0009356
101
10.2010
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GV 5000A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
www.wackerneuson.com
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
GV 5000A
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
0009356 - 101
3
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
GV 5000A
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
4
0009356 - 101
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
GV 5000A
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
6
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
12
Engine
Motor
Motor
Moteur
15
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
16
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
18
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
20
Flywheel and Blower Housing
Schwungrad und Lüftergehäuse
Volante y Cubierta
Volant et Bouclier
22
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
24
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
30
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
32
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
34
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
36
0009356 - 101
5
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
6
GV 5000A
0009356 - 101
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0163175
1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
2
0157411
2
Tension rod
Zugstange
Tirante
Tirant
3
0157416
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
4
0157395
2
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
5
0157415
2
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
6
0157412
1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
7
0156036
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
8
0156427
1
Tank-fuel
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
9
0171736
1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
10 0157692
1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
11 0157408
1
Engine
Motor
Motor
Moteur
12 0157409
1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
13 0157410
1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
14 0157422
1
Guard
Schutz
Protector
Protection
15 0157413
1
Enclosure cylinder
Gehäuseband
Tira carter
Bande carter
16 0157417
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
17 0157418
1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
18 0157420
4
Tension rod
Zugstange
Tirante
Tirant
19 0157403
1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
20 0156717
1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
22 0157421
1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
23 0175835
1
Fuel Tank Cap
Tankverschluß
Tapa del Tanque
Chapeau de Réservoir
24 0157406
1
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
26 0157405
1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
27 0157407
2
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0009356 - 101
7
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M6 x 12
M8 x 40 x 40mm
OD
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
8
GV 5000A
0009356 - 101
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
28 0157414
1
Stator
Stator
Estator
Stator
29 0157419
1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
30 0160364
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
31 0160412
1
Valve-fuel
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
32 0163038
1
Fuel hose bracket
Kraftstoffleitungskonsole
Ménsula de manguera de combustible
Support de tuyau de carburant
33 0163039
1
Fuel hose clamp
Kraftstoffleitungsschelle
Abrazadera de manguera de combustible
Agrafe de tuyau de carburant
34 0163046
1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
35 0163040
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
36 0163041
1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
37 0163042
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
38 0160412
1
Valve-fuel
Kraftstoffhahn
39 0163044
1
Fuel valve plastic support
Konsole für Kraftstoffhahn (Kunststoff)
40 0163045
1
Fuel valve metal support
Konsole für Kraftstoffhahn (Metall)
41 0163176
1
Cover
Deckel
Grifo de combustible
Robinet de carburant
Soporte para grifo de combustible
(plástico)
Support pour robinet de carburant
(plastique)
Soporte para grifo de combustible
(metálico)
Support pour robinet de carburant
(métallique)
Tapa
Couvercle
42 0176088
1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
0009356 - 101
9
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
GV 5000A
10
0009356 - 101
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
0186876
1
Label-caution
Aufkleber-Vorsicht
Calcomanía-precaución
Autocollant-précaution
0186880
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
0186881
1
Label sheet
Aufkleberblatt
0186879
1
Label-fuel fill location
Lageaufkleber für das Tanken
0186878
1
Label-hot surface
Aufkleber-heisse Oberfläche
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
Calcomania de situación para llenar el
tanque
Autocollant de localisation pour faire le
plein
Calcomania-superficie caliente
Autocollant-surface brûlante
0186875
1
Label-Wacker Neuson symbol
Aufkleber-Wacker Neuson symbol
Calcomanía-Wacker Neuson símbolo
Autocollant-Wacker Neuson symbole
0186877
1
Label-fuel valve
Aufkleber-Kraftstoffhahn
Calcomania-grifo de combustible
Autocollant-robinet de carburant
0177727
1
Label-GV 5000
Aufkleber-GV 5000
Calcomania-GV 5000
Autocollant-GV 5000
0163137
1
Label-decal
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
0009356 - 101
11
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
27
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
GV 5000A
12
0009356 - 101
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0158538
2
Axle clamp
Achsschelle
Abrazadera del eje
Agrafe de l'essieu
2
0158547
1
Axle, B
Achse (B)
Eje (B)
Essieu (B)
3
0158551
2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
4
0171874
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5
0158556
2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6
0158561
2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
7
0158548
2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
8
0158549
8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9
0158560
2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
10 0158557
2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
11 0158558
2
Left handle bracket
Linke Halbdeckung
Soporte izquierda
Semi-coquille gauche
12 0158563
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158562
6
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
14 0158553
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0158554
8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
16 0158555 16
Washer-flat
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
17 0158550
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0158546
1
Axle, A
Achse (A)
Eje (A)
Essieu (A)
19 0158559
2
Right handle bracket
Rechte Halbdeckung
Soporte derecha
Semi-coquille droite
0009356 - 101
13
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M6
GV 5000A
14
0009356 - 101
Engine
Motor
Motor
Moteur
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
GV 5000A
16
0009356 - 101
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0084647
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2
0081994
2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
3
0084648
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4
0158500
1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5
0075807
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
6
0074665
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7
0158516
1
Crankshaft, V-type cpl.
Kurbelwelle, Typ V, kpl.
Cigueñal tipo V, compl.
Vilebrequin type V, compl.
8
0084646
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0009356 - 101
17
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
STD.
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
GV 5000A
18
0009356 - 101
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0081623
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
0110602
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3
0074648
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4
0074660
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
0084643
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6
0089273
1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7
0081761
1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
8
0074645
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9
0074659
1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
11 0074655
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12 0158496
2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 96
13 0125833
2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8 x 32
14 0074657
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0074652
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
16 0074647
4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M10 x 80
17 0158498
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BPR5ES (NGK)
0009356 - 101
19
11,9
49Nm/36ft.lbs
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
GV 5000A
20
0009356 - 101
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0158515
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
0074677
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
3
0074675
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4
0074678
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
5
0070985
2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
6
0151028
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7
0074681
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
8
0074682
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
9
0074683
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0074684
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0074685
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12 0074666
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0074676
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0070987
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 40
15 0070984
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
16 0151750
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
0009356 - 101
21
Flywheel and Blower Housing
Schwungrad und Lüftergehäuse
Volante y Cubierta
Volant et Bouclier
GV 5000A
22
0009356 - 101
Flywheel and Blower Housing
Schwungrad und Lüftergehäuse
Volante y Cubierta
Volant et Bouclier
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0074680
1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
2
0074672
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3
0074673
1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
6
0116736
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7
0074689
1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
8
0082841
1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
9
0053990
5
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
10 0151036
1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
11 0070974
1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0076375
1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
13 0089277
1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
14 0081672
1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
17 0070966
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
18 0081663
1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
19 0207501
1
Engine switch
Motorschalter
Interruptor del motor
Interrupteur de moteur
0009356 - 101
23
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
25 x 18
16M
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
GV 5000A
24
0009356 - 101
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0158465
1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
2
0074759
1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3
0074760
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4
0150267
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5
0074763
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6
0073273
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7
0071021
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8
0158466
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
9
0071018
1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10 0151790
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
11 0084652
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
12 0089281
1
Collar Set
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
13 0158467
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0081629
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0081630
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
16 0158468
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0158469
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
18 0158470
1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
19 0158471
1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Tige articulée
20 0158472
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
21 0158473
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
22 0158474
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23 0158475
2
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
24 0158476
1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
25 0158477
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
0009356 - 101
25
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
GV 5000A
26
0009356 - 101
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
26 0158478
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
27 0158479
1
Guide
Führung
Guía
Guide
28 0158480
1
Valve-check
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
29 0158481
1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
30 0158482
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
31 0158483
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
32 0158484
2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
33 0158485
1
Washer-thrust
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
34 0158486
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
35 0158487
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37 0158488
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
38 0158489
1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
2,0
39 0158490
1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
4,0
40 0158491
1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
7,0
41 0158492
4
Tube clip
Schlauchklemme
Pinza para mangueras
Pince pour tuyaux souples
42 0158493
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
3,5 x 55
43 0158494
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
3,5 x 75
44 0125840
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
44 0089290
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
92
44 0125841
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
90
45 0158495
1
Pilot Jet Set
Pilot Jet Set
46 0074735
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
47 0074733
1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
48 0074731
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
49 0071069
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
0009356 - 101
27
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
GV 5000A
28
0009356 - 101
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
50 0158518
1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
51 0054088
1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
52 0156684
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
53 0053990
1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
54 0068966
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
55 0156685
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
56 0071056
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
57 0085234
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
0009356 - 101
29
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
GV 5000A
30
0009356 - 101
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0081642
1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
2
0081643
1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3
0081644
1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4
0081645
1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5
0081646
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6
0081647
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7
0081648
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
0081649
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
10 0081653
1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0151037
1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0081655
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
13 0081658
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0158458
1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
0009356 - 101
31
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
6 x 10
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
GV 5000A
32
0009356 - 101
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
2
0158512
3
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del cárter compl.
Couvercle de carter compl.
0081622
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4
0110113
1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
6
0110111
1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
8
0070971
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9
0068961
1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
10 0151030
2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
11 0158513
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0074634
2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0074632
1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
14 0074636
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0081615
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 0081617
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
17 0071699
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
18 0071639
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
19 0074629
7
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 35
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
20 0071700
0009356 - 101
33
6 x 16
8 x 12
25Nm/18ft.lbs
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
GV 5000A
34
0009356 - 101
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0158501
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Tube-breather
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
0158502
1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
3
0158503
1
Air filter housing, front
Filtergehäuse (vorne)
Caja del filtro (delantera)
Boîtier de filtre (d'avant)
4
0158504
1
Air filter housing, rear
Filtergehäuse (hinten)
Caja del filtro (de atrás)
Boîtier de filtre (arrière)
5
0158505
1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
6
0158506
1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
7
0158507
2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
8
0158508
2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
9
0158509
1
Seal-air cleaner
Luftfilterdichtung
Empaque de filtro del aire
Joint du filtre à air
10 0158510
1
Drain tube filter
Abflußrohrfilter
Filtro del tubo de salida
Filtre du tuyau d'écoulement
11 0156650
6
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
12 0158456
1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
13 0071056
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
0009356 - 101
35
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
GV 5000A
36
0009356 - 101
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
GV 5000A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0158499
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Cárter de cilindro
Boîte de cylindre
0075790
1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3
0110114
1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
6
0115949
2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
7
0074656
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9
0071699
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
10 0071082
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
11 0072332
1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
12 0053994
2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12M
13 0110110
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10M
14 0072333
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
16 0125834
1
Electronic filter
Elektronischer Filter
Filtro electrónico
Filtre électronique
17 0053990
1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
0009356 - 101
37
8.2 x 17 x 0.8
10Nm/7ft.lbs
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
Wacker
Wacker
Neuson
SE
Neuson Corporation
-
Preußenstraße
P. O. Box
41
9007
-
80809
München
Tel.:
+49-(0)89-35402-0
Fax:
Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 -
+49-(0)89-35402-390
Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021