Makita | HM1202 | HM1202 HM1202C

GB
Demolition Hammer
INSTRUCTION MANUAL
UA
Відбійний молоток
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Młot Udarowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ciocan demolator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Stemmhammer
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Bontókalapács
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Demoličné kladivo
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Sekací kladivo
NÁVOD K OBSLUZE
HM1202
HM1202C
1
1
1
1
002889
2
002897
1
1
2
2
3
002899
4
002903
1
2
1
2
5
002904
6
002916
1
2
7
002922
8
2
002923
1
9
002939
10
002945
1
2
2
1
3
3
11
001146
12
002953
1
2
1
13
002954
14
002967
1
1
2
15
002968
16
3
002969
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Switch lever
2-1. Adjusting dial
3-1. Power-ON indicator lamp (green)
3-2. Service indicator lamp (red)
4-1. Side handle
4-2. Clamp nut
5-1. Side handle base
5-2. Clamp nut
6-1. Bit grease
6-2. Bit shank
7-1. Bit
7-2. Tool holder cover
9-1. Change ring
11-1. Commutator
11-2. Insulating tip
11-3. Carbon brush
12-1. Screwdriver
12-2. Rear cover
12-3. Screws
13-1. Screwdriver
13-2. Brush holder cap
14-1. Screws
15-1. Socket wrench
15-2. Crank cap
16-1. Hammer grease
SPECIFICATIONS
Model
HM1202
HM1202C
Blows per minute
1900 min-1
950 - 1,900 min-1
Overall length
578 mm
Net weight
9.9 kg
Safety class
10.0 kg
II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE045-1
ENG900-1
Intended use
The tool is intended for chiselling work in concrete, brick,
stone and asphalt as well as for driving and compacting
with appropriate accessories.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : chiseling
Vibration emission (ah,CHeq) : 16.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENG901-1
•
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects
to the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.46 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The
mains socket used for this device must be protected with
a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
•
•
•
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 85 dB(A)
Sound power level (LWA) : 99 dB(A)
Uncertainty (K) : 2.6 dB(A)
Wear ear protection
4
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH212-11
2.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
3.
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Demolition Hammer
Model No./ Type: HM1202,HM1202C
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VIII.
Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Identification number 0197
Measured Sound Power Level: 99dB(A)
Guaranteed Sound Power Level: 101dB(A)
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
10.8.2010
12.
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13.
14.
15.
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB004-6
HAMMER SAFETY WARNINGS
1.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun
glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
Be sure the bit is secured in place before
operation.
Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
Hold the tool firmly with both hands.
Keep hands away from moving parts.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
5
ASSEMBLY
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
•
Side handle (auxiliary handle)
Switch action
Fig.4
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
The side handle also can be mounted in the rear groove.
Loosen the clamp nut and widen the side handle base.
Slide the side handle back to the rear groove and secure
it with the clamp nut.
Fig.1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
To start the tool, push the switch lever on the left side of
the tool. To stop the tool, push the switch lever on the
right side of the tool.
•
Speed change
For HM1202C only
Fig.5
Fig.2
The blows per minute can be adjusted just by turning the
adjusting dial. This can be done even while the tool is
running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full
speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the blows per
minute.
Number on adjusting dial
6
5
4
3
2
1
Installing or removing the bit
Fig.6
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it
engages.
Fig.7
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the tool
holder cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the tool holder cover down all the
way and pull the bit out.
Blows per minute
1,900
1,800
1,600
1,300
1,050
950
002898
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Fig.8
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
Bit angle
Fig.9
The bit can be secured at 12 different angles. To change
the bit angle, slide the change ring forward, then turn the
change ring to change the bit angle. At the desired angle,
slide the change ring back to the original position. The bit
will be secured in place.
Indicator lamp
For HM1202C only
Fig.3
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the tool
does not start, the carbon brushes may be worn out, or
the electric circuit or the motor may be defective. If the
indicator lamp does not light up and the tool does not
start, the ON/OFF switch or the mains cord may be
defective.
The red service indicator lamp lights up when the carbon
brushes are nearly worn out to indicate that the tool
needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor
will automatically be shut off.
NOTE:
•
The change ring cannot turn when the bit is not
installed on the tool.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition
Fig.10
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
6
MAINTENANCE
CAUTION:
Do not tighten the crank cap excessively. It is made
of resin and is subject to breakage.
•
Be careful not to damage the terminals or lead
wires especially when wiping out the old grease or
installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
•
•
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
ACCESSORIES
Fig.11
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes
should be replaced at the same time. Use only identical
carbon brushes.
Remove the screws which secure the rear cover. Pry up
the rear cover with a screwdriver and remove it.
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Bull point(SDS-max)
•
Cold chisel(SDS-max)
•
Scaling chisel(SDS-max)
•
Clay spade(SDS-max)
•
Bit grease
•
Safety goggles
•
Hammer grease
•
Plastic carrying case
•
Fig.12
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Fig.13
Lubrication
Fig.14
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. It should be
relubricated after every 6 months of operation. Send the
complete tool to Makita Authorized or Factory Service
Center for this lubrication service. However, if
circumstances require that you should lubricate it by
yourself, proceed as follows.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Loosen the six screws and remove the handle.
Fig.15
Remove the crank cap using a socket wrench. Rest the
tool on the table with the bit end pointing upwards. This
will allow the old grease to collect inside the crank
housing.
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (30 g; 1 oz). Use only Makita genuine hammer
grease (optional accessory). Filling with more than the
specified amount of grease (approx. 30 g; 1 oz) can
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
with the specified amount of grease.
Fig.16
Reinstall the crank cap and tighten with the socket
wrench.
7
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Важіль вимикача
2-1. Диск для регулювання
3-1. Лампочка індикатора ВМК.
(зелена)
3-2. Службова лампочка індикатора
(червона)
4-1. Бокова ручка
4-2. Затискна гайка
5-1. Основа бокової ручки
5-2. Затискна гайка
6-1. Мастило для свердла
6-2. Потилиця свердла
7-1. Свердло
7-2. Кришка тримача інструмента
9-1. Змінне кільце
11-1. Комутатор
11-2. Ізолюючий наконечник
11-3. Графітова щітка
12-1. Викрутка
12-2. Задня кришка
12-3. Гвинти
13-1. Викрутка
13-2. Ковпачок щіткотримача
14-1. Гвинти
15-1. Торцевий ключ
15-2. Ковпачок кривошипа
16-1. Мастило для перфоратора
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
HM1202
HM1202C
Ударів за хвилину
1900 хв.-1
950 - 1900 хв.-1
Загальна довжина
578 мм
Чиста вага
9,9 кг
Клас безпеки
10,0 кг
II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE045-1
Призначення
Інструмент призначено для довбання бетону, цегли,
каміння та асфальту, а також для встановлення та
ущільнення додатковими приналежностями.
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці із
заводськими характеристиками, і він може працювати
лише від однофазного джерела змінного струму. Він
має подвійну ізоляцію, а отже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
Режим роботи: довбання
Вібрація (aгод,CHeq) : 16,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
•
ENF100-1
Для використання від низьковольтної мережі від
220В до 250 В.
Увімкнення та вимкнення електричного приладу
спричиняє до коливання напруги. Експлуатація цього
пристрою за несприятливих умов сіті може погано
вплинути на роботу іншого обладнання. Можна
припустити, що при опорі мережі 0,46 Ом або нижче,
ніякого негативного впливу не буде. Мережна розетка,
до якої буде підключатися пристрій, повинна буди
захищена запобіжником або захисним автоматичним
вимикачем плавного розчіплювання.
•
•
•
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 85 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 99 дБ(A)
Похибка (K) : 2,6 дБ(A)
8
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності
до
стандартних
методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної
роботи
інструмента
може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH212-11
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
GEB004-6
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
ПЕРФОРАТОРОМ
Наша
компанія,
Makita
Corporation,
як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Відбійний молоток
№ моделі / тип: HM1202,HM1202C
Технічні
характеристики:
див.
Таблицю
"ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає
Директива 2000/14/EC, відбулася у відповідності до
Додатку VIII.
Уповноважений орган:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Ідентифікаційний номер 0197
Виміряний рівень акустичної потужності: 99дБ (А)
Гарантований рівень акустичної потужності: 101дБ
(А)
1.
2.
3.
4.
5.
10.8.2010
6.
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
7.
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
8.
9.
10.
11.
УВАГА!
Прочитайте
усі
застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
12.
9
Слід
одягати
захисні
навушники.
Незахищеність від шуму може спричинити до
втрати слуху.
Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и)
поставляються
разом
з
інструментом.
Втрата
контролю
може
призвести до травм.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої
він
може
зачепити
сховану
електропроводку
або
власний
шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання
напруги до оголених металевих частин
інструмента
та
ураженню
оператора
електричним струмом.
Слід одягати каску (захисний шолом),
захисні
окуляри
та/або
щиток-маску.
Звичайні окуляри або темні окулярі для
захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами.
Настійно
рекомендовано
одягати пилозахисну маску та щільно
набиті рукавиці.
Перед
початком
роботи
обов'язково
перевірте, щоб полотно було надійно
закріплене в робочому положенні.
При нормальній роботі інструмент вібрує.
Гвинти можуть швидко розбовтатися, що
призведе до поломки або поранення. Перед
початком роботи слід перевірити міцність
затягування гвинтів.
Під час холодної погоди або якщо
інструмент не використовувався довгий час,
його слід розігріти, давши попрацювати
якийсь час на холостому ході. Це
розм'якшить мастило. Якщо не провести
розігрів, забивання буде важким.
Завжди майте тверду опору.
При
виконанні
висотних
робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
Міцно тримай інструмент обома руками.
Тримай руки на відстані від рухомих частин.
Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
Під час роботи ніколи не спрямовуй
інструмент на людину, що знаходиться
поруч з місцем роботи. Полотно може
13.
14.
15.
вискочити та завдати серйозної травми.
Не слід торкатися полотна або частин, що
примикають до нього, одразу після різання,
вони можуть бути дуже гарячими та
призвести до опіку шкіри.
Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході
Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
Номер на регулюючому диску
6
5
4
3
2
1
002898
•
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
ОБЕРЕЖНО:
Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 6 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 6, бо це
може зламати функцію регулювання.
Лампочка індикатора
Тільки для HM1202C
УВАГА:
Fig.3
Коли інструмент вмикається, загоряється зелена
індикаторна лампочка. Якщо індикаторна лампа
горить, але інструмент не запускається, то це може
означати, що зношені графітові щітки, або є дефект в
електричному
ланцюгу
електромотора.
Якщо
лампочка індикатора не загоряється, а інструмент не
запускається, то дефект може бути у вмикачеві або
шнурі живлення.
Червона лампочка індикатора загоряється, коли
графітові щітки майже зношені, щоб показати, що
інструмент
потребує
обслуговування.
Після
приблизно 8 годин роботи інструмент автоматично
відключиться.
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
•
Ударів за хвилину
1900
1800
1600
1300
1050
950
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
Дія вимикача.
Fig.1
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як включити інструмент до сіті, слід
перевірити, щоб інструмент був вимкнений.
Для того, щоб запустити інструмент слід пересунути
важіль перемикача на лівий бік інструмента. Для того,
щоб зупинити інструмент слід пересунути важіль
перемикача на правий бік інструмента.
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Бокова ручка (допоміжна ручка)
Fig.4
Бокову ручку можна пересувати на 360° по вертикалі
та закріпити в будь-якому необхідному положенні.
Вона також може бути зафіксована у восьми різних
передніх та задніх положеннях по горизонталі. Для
пересування ручки в необхідне положення слід
просто послабити затискну гайку. Потім надійно
затягніть затискну гайку.
Бокову ручку також можна встановити в задній паз.
Послабте затискну гайку та розширте основу бокової
ручки. Пересуньте бокову ручку назад та закріпіть її за
допомогою затискної гайки.
Зміна швидкості
Тільки для HM1202C
Fig.2
Кількість ударів за хвилину можна регулювати просто
повертаючи диск регулювання. Це можна робити
навіть
підчас
роботи
інструмента
Диск
пронумерований від 1 (найнижча швидкість) до 6
(найвища швидкість).
Співвідношення між номером налаштування на диску
та кількістю ударів за хвилину - див. таблицю нижче.
Fig.5
Встановлення та зняття долота
Fig.6
Перед встановленням долота слід вичистити
потилицю долота та змастити її.
Вставте долото в інструмент. Проверніть долото та
просуньте його, доки воно не стане на місце.
10
Fig.12
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.7
Якщо долото не вставляється, його слід зняти. Пару
разів потягніть вниз кришку тримача. Потім знову
вставте долото. Проверніть долото та просуньте його,
доки воно не стане на місце.
Після встановлення слід перевірити, щоб долото
було надійно вставлено, спробувавши витягнути
його.
Для зняття долота слід до упора потягнути вниз
кришку патрона та витягти долото.
Fig.13
Змащування
Fig.14
Інструмент не потребує щоденного або щоденного
змащування, тому що він обладнаний заповненою
мастилом системою змащування. Його слід
змащувати кожні 6 місяців експлуатації. Для
проведення такого змащування інструмент в зборі
слід здати в уповноважений сервісний центр Makita.
Однак, якщо у зв'язку із обставинами інструмент
треба змащувати самостійно, слід виконати наступну
процедуру.
Прокрутіть інструмент декілька разів. щоб його
розігріти. Вимкніть інструмент та відключіть його від
сіті.
Послабте шість гвинтів та зніміть ручку.
Fig.8
Кут долота
Fig.9
Долото можна закріпити під 12 різними кутами. Для
зміни кута слід пересунути вперед кільце зміни кута, а
потім повернути його для того, щоб змінити кут
долота. На необхідному значенні кута слід
пересунути кільце зміни кута в початкове положення.
Долото таким чином буде зафіксоване.
ПРИМІТКА:
•
Кільце зміни кута не повертається, якщо в
інструмент не вставлене долото.
Fig.15
Зніміть ковпачок кривошипа за допомогою накидного
ключа. Обіпріть інструмент на стіл долотом догори.
Це дасть можливість старому мастилу зібратись
всередині корпуса кривошипа.
Зітріть старе мастило всередині та замініть його на
свіже (30 г). Використовуйте тільки оригінальне
мастило для перфораторів Makita (додаткова
приналежність). Якщо залити більше, ніж вказана
кількість мастила (біля 30 г, 1 унція), це може
призвести до дефектів в роботі або поломки
інструмента. Заливати слід тільки вказану кількість
мастила.
ЗАСТОСУВАННЯ
Довбання/Шкребіння/Демонтаж
Fig.10
Інструмент слід міцно тримати обома руками.
Увімкніть інструмент та злегка натисніть на інструмент,
щоб він безконтрольно не хитався. Сильне
натискання на інструмент не поліпшує ефективності.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
•
•
Fig.16
Встановіть на місце ковпачок кривошипа та затягніть
його за допомогою накидного ключа.
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
ОБЕРЕЖНО:
Не затягуйте надмірно ковпачок кривошипа. Він
зроблений із полімеру та може зламатись.
•
Слід бути обережним, щоб не пошкодити клеми
або виводи, особливо під час витирання старого
мастила або встановлення ручки.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
•
Заміна вугільних щіток
Fig.11
Коли ізолюючий смольний наконечник всередині
графітової щітки контактує з комутатором, він
автоматично зупиняє мотор. Якщо таке трапилось,
слід замінити обидві графітові щітки. Графітові щітки
слід тримати чистими та незаблокованими, щоб вони
могли заходити в держаки. Обидві графітові щітки
слід заміняти разом. Можна використовувати тільки
такі ж щітки.
Зніміть гвинти, якими кріпиться задня кришка.
Підніміть за допомогою викрутки та зніміть її.
11
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише
за
призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
Пірамідальне долото (SDS-max)
•
Слюсарне долото (SDS-max)
•
Зубило для шкребіння (SDS-max)
•
Шпатель (SDS-max)
•
Мастило для свердла
•
Захисні окуляри
•
Мастило для перфоратора
•
Пластмасова валіза для транспортування
•
12
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Dźwignia przełącznika
2-1. Pokrętło regulacyjne
3-1. Kontrolka zasilania (zielona)
3-2. Kontrolka przeglądu (czerwona)
4-1. Rękojeść boczna
4-2. Nakrętka zaciskowa
5-1. Podstawa rękojeści bocznej
5-2. Nakrętka zaciskowa
6-1. Smar do wierteł
6-2. Trzon wiertła
7-1. Wiertło
7-2. Oslona uchwytu narzędzia
9-1. Pierścień zmiany kąta
11-1. Komutator
11-2. Końcówka izolacyjna
11-3. Szczotka węglowa
12-1. Śrubokręt
12-2. Osłona tylna
12-3. Wkręty
13-1. Śrubokręt
13-2. Pokrywka uchwytu szczotki
14-1. Wkręty
15-1. Klucz nasadowy
15-2. Korek mechanizmu korbowego
16-1. Smar do młotów udarowych
SPECYFIAKCJE
Model
HM1202
HM1202C
Liczba udarów na minutę
1 900 min-1
950 - 1 900 min-1
Długość całkowita
578 mm
Ciężar netto
9,9 kg
Klasa bezpieczeństwa
10,0 kg
II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE045-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do kucia w betonie, cegle i
kamieniu, jak również do wykonywania przepustów i do
ubijania przy użyciu odpowiednich akcesoriów.
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 85 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 99 dB(A)
Niepewność (K): 2,6 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: dłutowanie
Emisja drgań (ah,CHeq): 16,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENF100-1
W
przypadku
niskonapięciowych
sieci
elektroenergetycznych o napięciu pomiędzy 220 V a
250 V.
Włączanie i wyłączanie urządzeń elektrycznych
powoduje wahania napięcia. Posługiwanie się
urządzeniem przy niesprzyjających parametrach
zasilania może mieć niekorzystny wpływ na działanie
innych urządzeń. Przy impedancji sieci zasilającej
mniejszej lub równej 0,46 Ohm można założyć, że
niekorzystne efekty nie wystąpią. Gniazdo zasilające
używane do podłączenia tego urządzenia powinno być
zabezpieczone
bezpiecznikiem
topikowym
lub
automatycznym
o
zwłocznej
charakterystyce
wyłączania.
ENG901-1
•
•
•
ENG905-1
•
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
13
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować
do
późniejszego
wykorzystania.
ENH212-11
Dotyczy tylko krajów europejskich
GEB004-6
Deklaracja zgodności UE
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszym
firma
Makita
Corporation
jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Młot Udarowy
Nr modelu/Typ: HM1202,HM1202C
Dane techniczne: patrz tabela „SPECYFIAKCJE".
są produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2000/14/WE, 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę
2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z
Załącznikiem VIII.
Jednostka notyfikowana:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Numer identyfikacyjny 0197
Mierzony poziom mocy akustycznej: 99dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 101dB (A)
1.
Noś ochraniacze na uszy. Hałas może
spowodować utratę słuchu.
2.
Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi.
Utrata
kontroli
może
spowodować obrażenia.
3.
Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć
się
z
ukrytymi
przewodami
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu
elektrycznego pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
4.
Noś kask, okulary ochronne oraz/lub osłonę
twarzy.
Zwykłe
okulary bądź
okulary
przeciwsłoneczne
NIE
są
okularami
ochronnymi. Stanowczo zaleca się również
zakładanie
maski
przeciwpyłowej
oraz
grubych rękawic.
5.
Przed uruchomieniem narzędzia należy się
upewnić,
czy
końcówka
jest
dobrze
zamocowana w uchwycie.
6.
W normalnych warunkach pracy narzędzie
wytwarza drgania. W związku z tym śruby
mogą łatwo ulec poluzowaniu, doprowadzając
do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem
narzędzia należy skontrolować, czy śruby są
dobrze dokręcone.
7.
W przypadku niskiej temperatury lub gdy
narzędzie nie było używane przez dłuższy czas,
należy
najpierw
rozgrzać
narzędzie
uruchamiając je na chwilę bez obciążenia. W
ten
sposób
gęstość
smaru
ulegnie
zmniejszeniu. Bez właściwego rozgrzania
narzędzia operacja kucia nie przebiega tak
sprawnie.
8.
Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
9.
Narzędzie należy trzymać oburącz.
10. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
11. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
12. Podczas pracy nie wolno kierować narzędzia
w stronę osób znajdujących się w pobliżu.
Końcówka może wylecieć z uchwytu i
poważnie kogoś zranić.
10.8.2010
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
14
13.
14.
15.
Po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
końcówki ani znajdujących się w jej
sąsiedztwie elementów. Mogą one być bardzo
gorące, grożąc poparzeniem skóry.
Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
•
Kontrolka
Tylko dla modelu HM1202C
Rys.3
Zielona kontrolka zasilania zapala się w momencie
podłączenia narzędzia do zasilania. Jeżeli kontrolka jest
zapalona, ale narzędzia nie można uruchomić, wówczas
mamy do czynienia z zużyciem szczotek bądź
uszkodzeniem silnika albo przełącznika. Jeżeli kontrolka
jest zapalona, ale narzędzia nie można uruchomić,
wówczas mamy do czynienia z uszkodzeniem
przełącznika lub kabla zasilania.
Czerwona kontrolka przegląd świeci, gdy szczotki są na
granicy zużycia, aby zasygnalizować, że narzędzie
należy poddać przeglądowi. Po ok. 8 godzinach
używania narzędzia silnik automatycznie wyłączy się.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
MONTAŻ
OPIS DZIAŁANIA
•
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
•
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Rękojeść boczna (uchwyt pomocniczy)
Włączanie
Rys.4
Rękojeść boczną można obrócić o 360° w osi pionowej i
zamocować w każdej wymaganej pozycji. Można ją
również zamocować w ośmiu różnych pozycjach w przód
i w tył w osi poziomej. Wystarczy poluźnić nakrętkę
zaciskową, aby móc przesunąć rękojeść w wymaganą
pozycję. Następnie należy pewnie dokręcić nakrętkę
zaciskową.
Rękojeść boczną można również zamontować w rowku
tylnym. Odkręć nakrętkę zaciskową i poszerz podstawę
rękojeści bocznej. Wsuń ponownie rękojeść boczną do
rowka tylnego i zablokuj ją nakrętką zaciskową.
Rys.1
UWAGA:
Przed podłączeniem narzędzia do zasilania, należy
zawsze sprawdzić, czy jest ono wyłączone.
Aby
uruchomić
narzędzie,
przesuń
dźwignię
przełącznika w lewo. Aby zatrzymać narzędzie, przesuń
dźwignię przełącznika w prawo.
•
Zmiana prędkości
Tylko dla modelu HM1202C
Rys.2
Liczbę udarów na minutę można zmieniać poprzez obrót
pokrętła regulacyjnego. Można to robić nawet wówczas,
gdy narzędzie pracuje. Na pokrętle znajdują się numery
pozycji od 1 (najniższa prędkość) do 6 (maksymalna
prędkość).
Zależność liczby udarów na minutę od pozycji ustawionej
na pokrętle podano w tabeli.
Numer na pokrętle regulacyjnym
6
5
4
3
2
1
UWAGA:
Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócić do pozycji 6 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbować obrócić go na siłę poza pozycję 6
lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może
przestać działać.
Rys.5
Montaż lub demontaż końcówki
Rys.6
Przed zamocowaniem końcówki oczyść jej trzon i
nasmaruj.
Wsuń
końcówkę do uchwytu narzędzia. Obróć
końcówkę i wciśnij, aż wskoczy na swoje miejsce.
Liczba udarów na minutę
1 900
1 800
1 600
1 300
1 050
950
Rys.7
Jeżeli końcówki nie można wcisnąć, wyciągnij ją.
Pociągnij kilka razy w dół osłonę uchwytu. Następnie
ponownie wsuń końcówkę. Obróć końcówkę i wciśnij, aż
wskoczy na swoje miejsce.
002898
15
Smarowanie
Po zainstalowaniu należy koniecznie upewnić się, czy
końcówka jest prawidłowo zablokowana, próbując ją
wyciągnąć.
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij osłonę uchwytu w dół
do oporu i zdecydowanym ruchem wyciągnij końcówkę.
Rys.14
Narzędzie nie wymaga smarowania co godzinę lub
codziennie, ponieważ wyposażone jest w układ
smarowania wypełniony smarem. Smar należy
uzupełniać po kolejnych 6 miesiącach eksploatacji. W
celu przeprowadzenia tej czynności serwisowej należy
odesłać kompletne narzędzie do autoryzowanego lub
fabrycznego punktu serwisowego narzędzi Makita. Jeżeli
jednak
okoliczności
wymagają
samodzielnego
przesmarowania narzędzia, należy w tym celu wykonać
następujące czynności.
Uruchom narzędzie i pozostaw je w ruchu przez kilka
minut, aby się rozgrzało. Następnie wyłącz je i odłącz
zasilanie.
Poluźnij sześć śrub i zdejmij rękojeść.
Rys.8
Kąt ustawienia końcówki
Rys.9
Końcówkę można zamocować pod 12 różnymi kątami.
Aby zmienić kąt ustawienia końcówki, przesuń pierścień
zmiany kąta w przód, a następnie obróć go. Po
uzyskaniu właściwego kąta przesuń z powrotem
pierścień do tyłu do jego pierwotnego położenia.
Końcówka zostanie zablokowana w tej pozycji.
UWAGA:
•
Pierścień zmiany kąta nie obraca się, jeżeli w
narzędziu nie jest zamontowana końcówka.
Rys.15
Zdejmij korek mechanizmu korbowego przy pomocy
klucza nasadowego. Oprzyj narzędzie o stół, tak aby
końcówka była skierowana w górę. W ten sposób w
obudowie mechanizmu korobowego zbierze sie stary
smar.
Wytrzyj stary smar wewnątrz narzędzia, a jego miejsce
wprowadź świeży smar (30 g). Należy stosować
wyłącznie oryginalny smar do młotów udarowych
(wyposażenie dodatkowe). Napełnienie układu większą
ilością smaru niż zalecana (ok. 30 g) grozi
nieprawidłowym działaniem udaru lub uszkodzeniem
narzędzia. Wprowadź więc podaną ilością smaru.
DZIAŁANIE
Kucie/dłutowanie/wyburzanie
Rys.10
Narzędzie należy trzymać oburącz. Po włączeniu
narzędzia należy jej lekko docisnąć, aby nie
podskakiwało w sposób niekontrolowany. Zbyt silny
docisk narzędzia nie zwiększa jego skuteczności.
KONSERWACJA
•
•
Rys.16
Wkręć korek mechanizmu korbowego i dokręć go za
pomocą klucza nasadowego.
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie
wolno
używać
benzyny,
benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
UWAGA:
Nie dokręcaj go zbyt mocno. Korek wykonany jest z
żywicy i może ulec zniszczeniu.
•
Należy ostrożnie obchodzić się ze złączką lub
przewodami, aby ich nie uszkodzić, szczególnie w
trakcie wycierania starego smaru lub montowania
rękojeści.
Dla
zachowania
BEZPIECZEŃSTWA
i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
•
Wymiana szczotek węglowych
Rys.11
Gdy końcówka izolacyjna z żywicy, znajdująca się
wewnątrz szczotki węglowej, zostanie odsłonięta i
zetknie się z komutatorem, nastąpi automatyczne
odłączenie silnika. W takim przypadku należy wymienić
obie szczotki węglowe. Szczotki węglowe powinny być
czyste, aby można je było swobodnie wsunąć do opraw.
Obie szczotki węglowe wymieniać równocześnie.
Używać wyłącznie identycznych szczotek węglowych.
Usunąć śruby mocujące osłonę tylną. Podważ osłonę
tylną śrubokrętem i zdejmij ją.
Rys.12
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.13
16
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
Punktak (SDS-max)
•
Przecinak (SDS-max)
•
Dłuto do skuwania (SDS-max)
•
Łopata do gliny (SDS-max)
•
Smar do końcówek
•
Gogle ochronne
•
Smar do młotów udarowych
•
Walizka z tworzywa sztucznego
•
17
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Levier de comutare
2-1. Rondelă de reglare
3-1. Lampă indicatoare pentru
alimentare PORNITĂ (verde)
3-2. Lampă indicatoare de întreţinere
(roşie)
4-1. Mâner lateral
4-2. Piuliţă de strângere
5-1. Baza mânerului lateral
5-2. Piuliţă de strângere
6-1. Unsoare pentru burghie
6-2. Coada burghiului
7-1. Sculă
7-2. Capacul portsculei
9-1. Inel de schimbare
11-1. Comutator
11-2. Vârf izolator
11-3. Perie de cărbune
12-1. Şurubelniţă
12-2. Capac posterior
12-3. Şuruburi
13-1. Şurubelniţă
13-2. Capacul suportului pentru perii
14-1. Şuruburi
15-1. Cheie tubulară
15-2. Capacul carcasei
16-1. Vaselină pentru angrenaje
SPECIFICAŢII
Model
HM1202
HM1202C
Lovituri pe minut
1.900 min-1
950 - 1.900 min-1
Lungime totală
578 mm
Greutate netă
9,9 kg
Clasa de siguranţă
10,0 kg
II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE045-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată lucrărilor de dăltuire în beton,
cărămidă, piatră şi asfalt precum şi celor de batere şi
compactare cu accesoriile adecvate.
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
ENF002-2
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază.
Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fără împământare.
Mod de lucru: dăltuire
Nivel de vibraţii (ah,CHeq): 16,5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
ENF100-1
Pentru sisteme publice de distribuţie a energiei
electrice de joasă tensiune între 220 V şi 250 V.
Operaţiile de comutare ale aparatului electric generează
fluctuaţii ale tensiunii. Funcţionarea acestui dispozitiv în
condiţii de alimentare electrică nefavorabile poate afecta
funcţionarea altor echipamente. Cu o impedanţă a reţelei
electrice mai mică de 0,46 Ohmi, se poate presupune că
nu vor exista efecte negative. Priza de alimentare folosită
pentru acest dispozitiv trebuie să fie protejată cu o
siguranţă fuzibilă sau un întrerupător de protecţie cu
caracteristică de declanşare lentă.
•
•
•
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA): 85 dB(A)
Nivel putere sonoră (LWA): 99 dB(A)
Eroare (K): 2,6 dB(A)
18
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
ENH212-11
GEB004-6
Numai pentru ţările europene
AVERTISMENTE DE
SECURITATE CIOCAN CU
PERCUŢIE
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Denumirea utilajului:
Ciocan demolator
Model nr./ Tip: HM1202,HM1202C
Specificaţii: consultaţi tabelul "SPECIFICAŢII".
sunt produse în serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
Procedura de evaluare a conformităţii cerută de Directiva
2000/14/CE s-a efectuat în conformitate cu anexa VIII.
Organism notificat:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Număr de identificare 0197
Nivel putere acustică măsurată: 99dB (A)
Nivel putere acustică garantată: 101dB (A)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
10.8.2010
7.
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
8.
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
9.
10.
11.
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi
toate
instrucţiunile
ulterioare.
12.
avertismentele
şi
pentru
consultări
13.
14.
19
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate
cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
Apucaţi maşina de suprafeţele izolate, atunci
când efectuaţi o operaţiune în cadrul căreia
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu
cablurile ascunse sau cu propriul său cablu.
Contactul dintre accesoriul de tăiere şi un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune părţile
metalice expuse ale maşinii, provocând şocuri
electrice utilizatorului.
Purtaţi o cască dură (cască de protecţie),
ochelari de protecţie şi/sau o mască de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie. De
asemenea, se recomandă insistent să purtaţi o
mască de protecţie contra prafului şi mănuşi
de protecţie groase.
Asiguraţi-vă că scula este fixată înainte de
utilizare.
În condiţii de utilizare normală, maşina este
concepută să producă vibraţii. Şuruburile se
pot slăbi uşor, cauzând o defecţiune sau un
accident. Verificaţi cu atenţie strângerea
şuruburilor înainte de utilizare.
În condiţii de temperatură scăzută sau dacă
maşina nu a fost utilizată o perioadă mai
îndelungată, lăsaţi maşina să se încălzească
un timp prin acţionarea ei în gol. Aceasta va
facilita lubrifierea. Operaţia de percuţie este
dificilă,
fără
o
încălzire
prealabilă
corespunzătoare.
Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
Nu îndreptaţi maşina către nicio persoană din
jur în timpul utilizării. Scula poate fi aruncată
din maşină şi poate provoca vătămări
corporale grave.
Nu atingeţi scula sau piesele din apropierea
sculei imediat după executarea lucrării;
acestea pot fi extrem de fierbinţi şi pot
provoca arsuri ale pielii.
Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
15.
Lampă indicatoare
Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
Numai pentru HM1202C
Fig.3
Lampa indicatoare verde pentru alimentare PORNITĂ se
aprinde atunci când maşina este PORNITĂ. Dacă lampa
indicatoare este aprinsă dar maşina nu porneşte, periile
de cărbune ar putea fi consumate, sau circuitul electric
sau motorul ar putea fi defecte. Dacă lampa indicatoare
nu se aprinde şi maşina nu porneşte, computatorul
PORNIT/OPRIT sau cablul de alimentare ar putea fi
defecte.
Lampa indicatoare de întreţinere roşie se aprinde atunci
când periile de cărbune sunt aproape consumate pentru
a indica faptul că maşina necesită întreţinere. După circa
8 ore de utilizare, motorul se va opri automat.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs.
FOLOSIREA
INCORECTĂ
sau
nerespectarea
normelor de securitate din acest manual de
instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
MONTARE
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
•
Mâner lateral (mâner auxiliar)
Acţionarea întrerupătorului
Fig.4
Mânerul lateral poate fi pivotat cu 360° pe verticală şi
poate fi fixat în orice poziţie. De asemenea, acesta poate
fi fixat în opt poziţii diferite, înainte şi înapoi, pe orizontală.
Slăbiţi pur şi simplu piuliţa de strângere pentru a pivota
mânerul lateral în poziţia dorită. Apoi strângeţi ferm
piuliţa de strângere.
Mânerul lateral poate fi montat şi în canelura posterioară.
Slăbiţi piuliţa de strângere şi lărgiţi baza mânerului lateral.
Glisaţi mânerul lateral înapoi la canelura posterioară şi
fixaţi-l cu piuliţa de strângere.
Fig.1
ATENŢIE:
Înainte de a conecta maşina, verificaţi întotdeauna
dacă maşina este oprită.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pârghia comutatoare din
partea stângă a maşinii. Pentru a opri maşina, apăsaţi
pârghia comutatoare din partea dreaptă a maşinii.
•
Schimbarea vitezei
Numai pentru HM1202C
Fig.2
Numărul de lovituri pe minut poate fi reglat prin simpla
rotire a rondelei de reglare. Acest lucru este posibil chiar
şi în timpul funcţionării maşinii. Rondela este marcată cu
1 (viteza minimă) până la 6 (viteza maximă).
Consultaţi tabelul de mai jos pentru relaţia dintre
numerele de pe rondela de reglare şi numărul de lovituri
pe minut.
Număr pe rondela de reglare
6
5
4
3
2
1
Fig.5
Instalarea sau demontarea burghiului
Fig.6
Curăţaţi coada burghiului şi aplicaţi unsoare pentru
burghie înainte de a instala burghiul.
Introduceţi burghiul în maşină. Rotiţi burghiul şi
împingeţi-l până când se cuplează.
Fig.7
Dacă burghiul nu poate fi împins înăuntru, scoateţi
burghiul. Trageţi în jos capacul suportului maşinii de
câteva ori. Apoi reintroduceţi burghiul. Rotiţi burghiul şi
împingeţi-l până când se cuplează.
După instalare, asiguraţi-vă întotdeauna că burghiul este
fixat ferm încercând să-l trageţi afară.
Pentru a demonta scula, trageţi capacul suportului
maşinii complet în jos şi extrageţi scula.
Lovituri pe minut
1.900
1.800
1.600
1.300
1.050
950
002898
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
ATENŢIE:
Rondela de reglare a vitezei poate fi rotită numai
până la poziţia 6 şi înapoi la poziţia 1. Nu forţaţi
rondela peste poziţiile 6 sau 1, deoarece funcţia de
reglare a vitezei se poate defecta.
Fig.8
20
Unghiul sculei
de lubrifiere. Totuşi, dacă circumstanţele vă impun să
executaţi dumneavoastră lubrifierea, procedaţi după cum
urmează.
Lăsaţi maşina să funcţioneze mai multe minute pentru a
se încălzi. Opriţi maşina şi deconectaţi-o.
Deşurubaţi cele şase şuruburi şi demontaţi mânerul.
Fig.9
Scula poate fi fixată la 12 unghiuri de atac diferite. Pentru
a schimba unghiul sculei, glisaţi inelul de schimbare
înainte, apoi rotiţi inelul de schimbare pentru a schimba
unghiul sculei. La unghiul dorit, glisaţi inelul de
schimbare înapoi în poziţia iniţială. Scula va fi fixată în
poziţia respectivă.
Fig.15
Îndepărtaţi capacul carcasei folosind o cheie tubulară.
Aşezaţi maşina pe masă cu capătul burghiului îndreptat
în sus. Aceasta va permite vaselinei vechi să se
acumuleze în carcasa angrenajului.
Ştergeţi vaselina veche din interior şi completaţi cu
vaselină proaspătă (30 g; 1 oz). Folosiţi numai vaselină
pentru angrenaje originală Makita (accesoriu opţional).
Completarea cu o cantitate de vaselină mai mare decât
cea specificată (circa 30 g; 1 oz) poate avea ca efect o
percuţie defectuoasă sau defectarea maşinii. Completaţi
numai cu cantitatea de vaselină specificată.
NOTĂ:
•
Inelul de schimbare nu se poate roti dacă nu este
instalată o sculă pe maşină.
FUNCŢIONARE
Spargere/curăţare/demolare
Fig.10
Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Porniţi maşina şi
aplicaţi o uşoară presiune asupra acesteia astfel încât
maşina să nu salte necontrolată. Presarea cu putere a
maşinii nu va spori eficienţa acesteia.
Fig.16
Reinstalaţi capacul carcasei şi strângeţi-l cu cheia
tubulară.
ÎNTREŢINERE
•
•
ATENŢIE:
Nu strângeţi excesiv capacul carcasei. Este
fabricat din răşină şi se poate rupe.
•
Aveţi grijă să nu deterioraţi bornele sau
conductoarele, în special când ştergeţi vaselina
veche sau instalaţi mânerul.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.11
Atunci când vârful izolator de răşină din interiorul periei
de cărbune este expus şi intră în contact cu comutatorul,
acesta va opri automat motorul. În acest caz, trebuie să
înlocuiţi ambele perii de cărbune. Păstraţi periile de
cărbune curate şi libere pentru a aluneca în suporturi.
Ambele perii de cărbune trebuie înlocuite concomitent.
Folosiţi numai perii de cărbune identice.
Scoateţi şuruburile care fixează capacul posterior.
Desfaceţi capacul posterior cu o şurubelniţă şi
îndepărtaţi-l.
ACCESORII
ATENŢIE:
Folosiţi
accesoriile
sau
piesele
auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
•
Daltă şpiţ (SDS-Max)
•
Daltă îngustă (SDS-Max)
•
Daltă lată (SDS-Max)
•
Daltă-spatulă (SDS-Max)
•
Unsoare pentru burghie
•
Ochelari de protecţie
•
Vaselină pentru angrenaje
•
Cutia de plastic pentru transport
•
Fig.12
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.13
Lubrifierea
Fig.14
Această maşină nu necesită lubrifiere din oră în oră sau
zilnică deoarece dispune de un sistem de lubrifiere
încorporat. Aceasta trebuie relubrifiată după fiecare 6
luni de utilizare. Trimiteţi întreaga maşină la un centru de
service Makita autorizat sau propriu pentru acest serviciu
21
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Schalthebel
2-1. Stellrad
3-1. Anzeigenleuchte für Strom (grün)
3-2. Service-Anzeigenleuchte (rot)
4-1. Seitengriff
4-2. Befestigungsmutter
5-1. Seitengriffbasis
5-2. Befestigungsmutter
6-1. Bohrer-/Meißelfett
6-2. Aufnahmeschaft
7-1. Einsatz
7-2. Werkzeughalterabdeckung
9-1. Wechselring
11-1. Kommutator
11-2. Isolierspitze
11-3. Kohlebürste
12-1. Schraubendreher
12-2. Hintere Abdeckung
12-3. Schrauben
13-1. Schraubendreher
13-2. Kohlenhalterdeckel
14-1. Schrauben
15-1. Steckschlüssel
15-2. Kurbelkappe
16-1. Hammerfett
TECHNISCHE DATEN
Modell
HM1202
HM1202C
Schläge pro Minute
1.900 min-1
950 - 1.900 min-1
Gesamtlänge
578 mm
Netto-Gewicht
9,9 kg
Sicherheitsklasse
10,0 kg
II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE045-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für Meißelarbeiten in Beton, Ziegel,
Stein und Asphalt sowie mit dem entsprechenden
Zubehör für Antrieb und Verdichtung entwickelt.
Schalldruckpegel (LpA) : 85 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA) : 99 dB(A)
Abweichung (K) : 2,6 dB(A)
Tragen Sie Gehörschutz.
ENF002-2
Stromversorgung
Das
Werkzeug
darf
ausschließlich
an
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
ENG900-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
Achsen) nach EN60745:
(Vektorsumme
dreier
Arbeitsmodus: Meißeln
Schwingungsabgabe (ah,CHeq) : 16,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENF100-1
Für
öffentliche
Niederspannungs-Versorgungssysteme mit einer
Spannung zwischen 220 V und 250 V.
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen
Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes
unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich
nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei
einer Netzstromimpedanz von 0,46 Ohm oder weniger ist
anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit
trägen Auslöseeigenschaften geschützt sein.
ENG901-1
•
•
•
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
•
22
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
WARNUNG:
Die
Schwingungsbelastung
während
der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
GEB004-6
ENH212-11
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLAGBOHREN
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Stemmhammer
Nummer / Typ des Modells: HM1202,HM1202C
Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE
DATEN".
in Serienfertigung hergestellt wird und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2000/14/EG, 2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VIII durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
„Benannte Stelle“ unter EU-Kennnummer 0197
Gemessener Schallleistungspegel: 99 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 101 dB (A)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
10.8.2010
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
8.
9.
GEA010-1
10.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
11.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
12.
23
Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
Verwenden Sie die mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der Kontrolle
über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Schneidwerkzeug verborgene Verkabelung
oder das eigene Kabel berühren kann. Bei
Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
Tragen
Sie
einen
Sicherheitshelm,
Sicherheitsgläser und/oder Gesichtsschutz.
Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen
handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser.
Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe
und einer Staubmaske wird empfohlen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der
Einsatz fest sitzt.
Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt
das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können
sich Schrauben lösen, was zu Aus- und
Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der
Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben.
Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug
längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie
das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm
laufen. Hierdurch wird die Schmierung
gelockert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist
der Schlagbetrieb schwierig.
Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
Lassen
Sie
das
Werkzeug
nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des
Betriebs nicht auf Personen in Ihrer
Umgebung. Der Einsatz könnte sich lösen und
13.
14.
15.
zu schweren Verletzungen führen.
Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese
können
extrem
heiß
sein
und
zu
Verbrennungen führen.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne
Last laufen.
Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
Zahl am Einstellrad
6
5
4
3
2
1
002898
•
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
ACHTUNG:
Das Geschwindigkeitsstellrad lässt sich nur bis 6
und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6
oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die
Geschwindigkeit möglicherweise nicht mehr
einstellen.
Anzeigenleuchte
Nur für HM1202C
WARNUNG:
Abb.3
Die grüne Anzeigenleuchte "Power-ON" für den Strom
leuchtet auf, sobald das Werkzeug eingeschaltet wird.
Wenn die Anzeigenleuchte leuchtet und das Werkzeug
trotzdem nicht startet, können die Kohlebürsten
verbraucht sein, oder der Stromkreislauf bzw. Motor ist
defekt. Wenn die Anzeigenleuchte nicht leuchtet und das
Werkzeug nicht startet, kann der Ein/Aus-Schalter oder
das Netzkabel defekt sein.
Wenn die Kohlebürsten nahezu verbraucht sind, leuchtet
die rote Service-Anzeigenleuchte auf, um anzuzeigen,
dass eine Wartung notwendig ist. Nach etwa 8 Stunden
Betriebsdauer schaltet sich der Motor automatisch aus.
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit
dem
Werkzeug
dazu
verleiten,
die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei
MISSBRÄUCHLICHER
Verwendung
des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
•
Schläge pro Minute
1.900
1.800
1.600
1.300
1.050
950
ACHTUNG:
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des
Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
MONTAGE
Einschalten
•
Abb.1
ACHTUNG:
Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs
stets darauf, dass dieses ausgeschaltet ist.
Drücken Sie zum Starten des Werkzeugs den
Hebelschalters auf der linken Seite des Werkzeugs.
Drücken Sie zum Stoppen des Werkzeugs den
Hebelschalters auf der rechten Seite des Werkzeugs.
•
ACHTUNG:
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Seitengriff (Zusatzgriff)
Abb.4
Der Seitengriff kann vertikal um 360° gedreht und an
jeder gewünschten Position festgestellt werden.
Außerdem kann er horizontal an acht verschiedenen
Positionen vor- und zurückgestellt werden. Sie müssen
lediglich die Befestigungsmutter lockern, um den
Seitengriff an die gewünschte Position drehen zu können.
Ziehen Sie anschließend die Befestigungsmutter fest an.
Der Seitengriff lässt sich auch in der hinteren Kerbe
anbringen. Lösen Sie die Befestigungsmutter und
erweitern Sie die Basis des Seitengriffs. Schieben Sie
den Seitengriff nach hinten in die hintere Kerbe und
sichern Sie ihn mit der Befestigungsmutter.
Drehzahländerung
Nur für HM1202C
Abb.2
Die Schläge pro Minute können einfach durch Drehen
am Einstellrad geändert werden. Dies ist auch bei
laufendem Werkzeug möglich. Das Einstellrad ist mit 1
(langsamste
Geschwindigkeit)
bis
6
(volle
Geschwindigkeit) beschriftet.
In der folgenden Tabelle ist die Beziehung zwischen der
Zahleneinstellung am Einstellrad und den Schlägen pro
Minute angegeben.
Abb.5
Montage und Demontage des Einsatzes
Abb.6
Reinigen Sie den Aufnahmeschaft, und schmieren Sie
ihn vor der Montage des Einsatzes mit ein wenig Fett.
24
Sie die Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass
sie locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten
sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur
identische Kohlebürsten.
Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die rechte
Abdeckung befestigt ist. Brechen Sie die rechte
Abdeckung mit einem Schraubendreher auf und
entfernen Sie sie.
Montieren Sie den Einsatz am Werkzeug. Drehen Sie
den Einsatz und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet.
Abb.7
Wenn der Einsatz nicht hineingedrückt werden kann,
entfernen
Sie
ihn.
Ziehen
Sie
die
Werkzeughalterabdeckung einige Male nach unten.
Montieren Sie dann den Einsatz erneut. Drehen Sie den
Einsatz und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet.
Überprüfen Sie nach der Montage stets, ob der Einsatz
einwandfrei sitzt, indem Sie versuchen, ihn
herausziehen.
Ziehen Sie die Werkzeughalterabdeckung zum
Entfernen des Einsatzes ganz nach unten, und ziehen
Sie den Einsatz heraus.
Abb.12
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den
Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die verschlissenen
Kohlen, legen Sie neue ein und schrauben Sie den
Deckel wieder auf.
Abb.13
Abb.8
Schmierung
Einsatzwinkel
Abb.14
Dieses Werkzeug braucht nicht stündlich oder täglich
gefettet zu werden, da es über ein fettgeschmiertes
Schmiermittelsystem verfügt. Es sollte nach 6 Monaten
Betrieb neu geschmiert werden. Senden Sie für diesen
Schmierdienst das Werkzeug an ein von Makita
autorisiertes oder ein Factory Service Center. Wenn die
Umstände es jedoch erfordern, dass Sie das Werkzeug
selbst schmieren, gehen Sie wie folgt vor.
Nehmen Sie das Werkzeug für einige Minuten in Betrieb,
um es aufzuwärmen. Schalten Sie das Werkzeug aus,
und ziehen Sie den Stecker.
Lösen Sie die sechs Schrauben, und nehmen Sie den
Griff ab.
Abb.9
Der Einsatz kann in 12 verschiedenen Winkeln
festgestellt werden. Um den Einsatzwinkel zu ändern,
schieben Sie den Wechselring nach vorn und drehen ihn
dann, wodurch der der Winkel geändert wird. Schieben
Sie im gewünschten Winkel den Wechselring zurück in
die Ausgangsposition. Der Einsatz wird in seiner Position
gesichert.
ANMERKUNG:
•
Der Wechselring kann nicht gedreht werden, wenn
kein Einsatz am Werkzeug angebracht ist.
ARBEIT
Abb.15
Entfernen Sie die Kurbelkappe mit einem Steckschlüssel.
Legen Sie das Werkzeug mit der Einsatzspitze nach
oben auf den Tisch. Auf diese Weise kann sich das Fett
im Kurbelgehäuse sammeln.
Wischen Sie innen das alte Fett aus, und ersetzen Sie es
durch neues Fett (30 g, 1 oz). Verwenden Sie nur das
Hammerfett von Makita (separat erhältliches Zubehör).
Wenn Sie mehr Fett auffüllen als angegeben (etwa 30 g,
1 oz), kann dies zu Ausfällen und Fehlfunktionen des
Werkzeugs führen. Füllen Sie nur die angegebene
Menge an Fett auf.
Splittern/Abblättern/Abbruch
Abb.10
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Werkzeug ein und üben Sie leichten
Druck darauf aus, so dass es nicht unkontrolliert
herumspringt. Ein stärkerer Druck auf das Werkzeug
erhöht nicht dessen Wirkungsgrad.
WARTUNG
•
•
ACHTUNG:
Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Abb.16
Setzen Sie die Kurbelkappe wieder auf, und ziehen Sie
sie mit dem Steckschlüssel fest.
ACHTUNG:
Die Kurbelkappe darf nicht zu fest angezogen
werden. Sie ist aus Kunstharz gefertigt und kann
brechen.
•
Seien Sie besonders beim Auswischen des alten
Fetts oder der Anbringung des Griffs vorsichtig,
damit Sie das Verbindungsstück oder die Leitungen
nicht beschädigen.
Zur
Aufrechterhaltung
der
SICHERHEIT
und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
•
Kohlenwechsel
Abb.11
Wenn die Isolierspitze aus Kunstharz innerhalb der
Kohlebürste mit dem Kommutator in Kontakt gerät, wird
der Motor automatisch ausgeschaltet. Wenn dies der Fall
ist, sollten beide Kohlebürsten ersetzt werden. Halten
25
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
Punkthammer (SDS-max)
•
Kaltmeißel (SDS-max)
•
Verzunderungsmeißel (SDS-max)
•
Lehmspaten (SDS-max)
•
Bohrer-/Meißelfett
•
Schutzbrille
•
Hammerfett
•
Kunststoffkoffer
•
26
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Kapcsolókar
2-1. Szabályozótárcsa
3-1. BEkapcsolás jelzőlámpa (zöld)
3-2. Szerviz jelzőlámpa (piros)
4-1. Oldalsó fogantyú
4-2. Szorítóanya
5-1. Oldalsó fogantyú alaplemeze
5-2. Szorítóanya
6-1. Szerszámzsír
6-2. Vésőszerszám szára
7-1. Betét
7-2. Szerszámtartó fedele
9-1. Váltógyűrű
11-1. Kommutátor
11-2. Szigetelő tű
11-3. Szénkefe
12-1. Csavarhúzó
12-2. Hátsó fedél
12-3. Csavarok
13-1. Csavarhúzó
13-2. Kefetartó sapka
14-1. Csavarok
15-1. Dugókulcs
15-2. Csapágyfedél
16-1. Kalapácszsír
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell
HM1202
HM1202C
Lökés percenként
1900 min-1
950 - 1900 min-1
Teljes hossz
578 mm
Tiszta tömeg
9,9 kg
Biztonsági osztály
10,0 kg
II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
ENE045-1
Rendeltetésszerű használat
A szerszám vésési munkák végzésére használható
beton, tégla, kő és aszfalt esetében, valamint vájásra és
tömörítésre a megfelelő szerszámokkal.
Viseljen fülvédőt.
ENG900-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
ENF002-2
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú
hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége
megegyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A
szerszám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték nélküli
aljzatról is működtethető.
Működési mód: vésés
Vibráció kibocsátás (ah,CHeq) : 16,5 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
ENF100-1
A 220 V és 250 V közötti feszültséggel rendelkező
nyilvános
kisfeszültségű
áramelosztó
rendszerekben való használatra.
Az
elektromos
berendezések
bekapcsolásakor
feszültségingadozások léphetnek fel. Ezen készülék
üzemeltetése kedvezőtlen áramellátási körülmények
között ellentétes hatással lehet más berendezések
működésére. A 0,46 Ohmmal egyenlő vagy annál kisebb
értékű hálózati impedancia esetén feltételezhetően nem
lesznek negatív jelenségek. Az ehhez az eszközhöz
használt hálózati csatlakozót biztosítékkal vagy lassú
kioldási jellemzőkkel rendelkező megszakítóval kell
védeni.
•
•
•
ENG905-1
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
angnyomásszint (LpA) : 85 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA) : 99 dB(A)
Bizonytalanság (K) : 2,6 dB(A)
27
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén
alapulnak
(figyelembe
véve
a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
ENH212-11
érdekében.
Csak európai országokra vonatkozóan
GEB004-6
EK Megfelelőségi nyilatkozat
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK A
KALAPÁCSRA VONATKOZÓAN
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése:
Bontókalapács
Típusszám/ Típus: HM1202,HM1202C
Műszaki adatok: lásd a „RÉSZLETES LEÍRÁS"
táblázatban.
sorozatgyártásban készül, és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2000/14/EK, 2006/42/EK
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított
dokumentumoknak
megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
A
2000/14/EC
direktíva
által
előírt
megfelelőség-értékelési eljárás a VIII. melléklet szerint
történt.
Tanúsító testület:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Azonosítószám 0197
Mért hangteljesítményszint: 99dB (A)
Garantált hangteljesítményszint: 101dB (A)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
10.8.2010
8.
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN
9.
10.
11.
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
12.
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
13.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást
a
későbbi
tájékozódás
14.
15.
28
Viseljen fülvédőt. A zajártalom halláskárosodást
okozhat.
Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a
kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése
személyi sérüléshez vezethet.
A szerszámot a szigetelő fogófelületeinél fogja
olyan műveletek végzésekor, amikor fennáll a
veszélye, hogy a vágóeszköz rejtett vezetékkel
vagy a szerszám tápkábelével érintkezhet. A
vágószerszám
"élő"
vezetékkel
való
érintkezésekor a szerszám fém alkatrészi is
ˇélővé“ válhatnak, és a kezelőt áramütés.
Viseljen
védősisakot,
védőszemüveget
és/vagy arcvédőt. A normál szemüvegek vagy
a napszemüvegek NEM védőszemüvegek.
Emellett különösen javasolt porvédő maszk és
vastag kesztyű használata is.
A használat megkezdése előtt ellenőrizze,
hogy a vésőszerszám rögzítve van.
A szerszám úgy lett tervezve, hogy normál
működés rezegésbe jön. A csavarok könnyen
meglazulhatnak,
meghibásodást,
vagy
balesetet okozva. A használat előtt gondosan
ellenőrizze a csavarok szorosságát.
Hideg időben, vagy ha hosszabb ideig nem
használta,
hagyja,
hogy
a
szerszám
bemelegedjen, terhelés nélkül működtetve azt.
Ezáltal felenged a kenőanyag. A megfelelő
bemelegítés
nélkül
a vésési
művelet
nehézkes.
Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
Ne fordítsa a szerszámot a munkaterületen
tartózkodó személyek felé működés közben. A
vésőszerszám kirepülhet és valakit súlyosan
megsebesíthet.
Ne érjen a vésőszerszámhoz vagy az
alkatrészekhez közvetlenül a munkavégzést
követően; azok rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik a bőrét.
Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
Némelyik
anyag
mérgező
vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
működni.
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
Jelzőlámpa
Csak HM1202C típus
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
Fig.3
A zöld BEkapcsolást jelző lámpa kigyullad amikor a
szerszámot BEkapcsolja. Ha a jelzőlámpa világít, de a
szerszám mégsem indul be, akkor a szénkefék
elhasználódhattak vagy a motor elektromos áramköre
hibás. Ha a jelzőlámpa nem gyullad ki és a szerszám
nem kapcsolódik be, akkor a KI/BE kapcsoló vagy a
hálózati kábel hibás lehet.
A piros szerviz jelzőlámpa akkor gyullad ki, hogy a
szénkefék majdnem teljesen elhasználódtak, és a
szerszámot szervizelni kell. Kb. 8 óra használat után a
motor automatikusan kikapcsolódik.
FIGYELMEZTETÉS:
NE
HAGYJA,
hogy
(a
termék
többszöri
használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa
fel a termék biztonsági előírásainak szigorú
betartását.
A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
útmutatóban
szereplő
biztonsági
előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
•
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
•
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
Fig.1
Oldalsó fogantyú (kisegítő fogantyú)
VIGYÁZAT:
•
A szerszám csatlakoztatása előtt az áramforráshoz
mindig ellenőrizze, hogy a szerszám ki van
kapcsolva.
A szerszám bekapcsolásához nyomja meg a
kapcsolókart a szerszám bal oldalán. A szerszám
leállításához nyomja meg a kapcsolókart a szerszám
jobb oldalán.
Fig.4
Az oldalsó fogantyú függőlegesen 360°-ban elforgatható
és bármilyen helyzetben rögzíthető. Emellett az nyolc
különböző állásban is rögzíthető, a vízszintes fölött vagy
alatt. Csak lazítsa meg a szorítóanyát az oldalsó
fogantyú elforgatásához a kívánt állásba. Ezután húzza
meg a szorítóanyát.
Az oldalsó fogantyú a hátsó horonyba is felszerelhető.
Lazítsa meg a szorítóanyát és nyomja szét az oldalsó
fogantyú alaplemezét. Csúsztassa az oldalsó fogantyút
vissza a hátsó vájatba és rögzítse azt a szorítóanyával.
Sebességváltás
Csak HM1202C típus
Fig.2
A percenkénti
lökésszám
a
szabályozótárcsa
elforgatásával állítható. Ez akár a szerszám működése
közben is elvégezhető. A tárcsán 1 (legalacsonyabb
sebesség) és 6 (legmagasabb sebesség) között vannak
jelölések.
Tájékozódjon az alábbi táblázatból a szabályozótárcsán
beállított szám és a percenkénti lökésszám közötti
összefüggésről.
Szám a szabályozótárcsán
6
5
4
3
2
1
Fig.5
A vésőszerszám berakása vagy eltávolítása
Fig.6
Tisztítsa meg a szerszámot és használjon szerszámzsírt
a vésőszerszám behelyezése előtt.
Helyezze a vésőszerszámot a gépbe. Fordítsa el a
vésőszerszámot és nyomja be amíg nem rögzül.
Fig.7
Ha a vésőszerszám nem nyomható be, akkor vegye ki
azt. Húzza le a tartó fedelét néhányszor. Ezután
helyezze be ismét a vésőszerszámot. Fordítsa el a
vésőszerszámot és nyomja be amíg nem rögzül.
A behelyezés után mindig ellenőrizze, hogy a
vésőszerszám biztosan a helyén van úgy, hogy
megpróbálja azt kihúzni.
A vésőszerszám eltávolításához húzza le teljesen a tartó
fedelét, és húzza ki a szerszámot.
Lökés percenként
1900
1800
1600
1300
1050
950
002898
•
VIGYÁZAT:
A sebességszabályozó tárcsa csak a 6 számig
fordítható el, visszafelé pedig az 1-ig. Ne erőltesse
azt a 6 vagy 1 jelzéseken túl, mert a
sebességszabályozó funkció nem fog tovább
Fig.8
29
A vésőszerszám szöge
után. Küldje el a teljes szerszámot egy Makita hivatalos
vagy gyári szervizközpontba a kenés elvégzésére.
Ugyanakkor, ha a körülmények olyanok, hogy egyedül
kell elvégezni a szerszám kenését, járjon el a következő
módon.
Működtesse a szerszámot néhány percig, hogy
felmelegedjen. Kapcsolja ki és áramtalanítsa a
szerszámot.
Lazítsa meg a hat csavart és távolítsa el a fogantyút.
Fig.9
A szerszám 12 különböző szögben rögzíthető. A
szerszám szögének megváltoztatásához csúsztassa
előre a váltógyűrűt, majd fordítsa el a váltógyűrűt a
vésőszerszám szögének módosításához. A kívánt
szögnél csúsztassa vissza a váltógyűrűt az eredeti
helyzetébe. A vésőszerszám rögzítve lesz a helyén.
MEGJEGYZÉS:
•
A váltógyűrű nem fordítható el, ha
vésőszerszám behelyezve a szerszámba.
Fig.15
Távolítsa el a csapágyfedelet egy dugókulccsal.
Fektesse a szerszámot egy asztalra úgy, hogy a
szerszám vége felfelé mutasson. Így az elhasznált
kenőzsír összegyűlik a csapágyházban.
Törölje le a régi kenőzsírt belülről és töltsön be frisset (30
g; 1 oz). Csak eredeti Makita kalapácszsírt használjon
(opcionális kiegészítő). A megjelöltnél (kb. 30 g; 1 oz)
nagyobb mennyiségű zsír használata a vésés funkció
hibás működését vagy a szerszám meghibásodását
okozhatja. Csak a megadott mennyiségű zsírt töltse be.
nincs
ÜZEMELTETÉS
Vésés/kaparás/bontás
Fig.10
Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
Kapcsolja be a szerszámot és fejtsen ki enyhe nyomást a
szerszámra úgy, hogy az még ne pattogjon körbe
ellenőrizetlenül. Ha nagyon erősen nyomja a szerszámot,
azzal nem növeli a hatásfokát.
Fig.16
Szerelje vissza a csapágyfedelet és húzza meg az
dugókulccsal.
KARBANTARTÁS
•
•
VIGYÁZAT:
Ne húzza meg túl erősen a csapágyfedelet.
Gyantából készült és eltörhet.
•
Vigyázzon, nehogy károsodjanak az érintkezők
vagy a vezetődrótok, különösen amikor a régi zsírt
letörli vagy felszereli a fogantyút.
A
termék
BIZTONSÁGÁNAK
és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
fenntartásához,
a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak
kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek
használatával.
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt
vagy
hasonló
anyagokat.
Ezek
elszineződést,
alakvesztést
vagy
repedést
okozhatnak.
•
A szénkefék cseréje
Fig.11
Amikor a szénkefe belsejében levő tű gyanta
szigetelőanyaga elkopik és a tű hozzáér a
kommutátorhoz, a motor automatikusan leáll. Amikor ez
bekövetkezik, mindkét szénkefét ki kell cserélni. A
szénkeféket tartsa tisztán, és azok szabadon
csússzanak a tartókban. Mindkét szénkefét egyszerre
kell cserélni. Csak azonos szénkeféket használjon.
Távolítsa el a hátsó fedelet rögzítő csavarokat. Egy
csavarhúzó segítségével emelje fel a hátsó fedelet.
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt
Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse
fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
Fúrórúd (SDS-max)
•
Bontóvéső (SDS-max)
•
Kaparóvéső (SDS-max)
•
Agyagvágó (SDS-max)
•
Szerszámzsír
•
Védőszemüveg
•
Kalapácszsír
•
Műanyag szállítóbőrönd
•
Fig.12
Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó
sapkákat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az
újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat.
Fig.13
Kenés
Fig.14
A szerszám nem igényel óránkénti vagy naponkénti
kenést, mivel az kenőanyaggal feltöltött kenőrendszerrel
van ellátva. Újra kell kenni minden 6 hónap működés
30
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
1-1. Spínacia páčka
2-1. Nastavovací číselník
3-1. Kontrolka zapnutia (zelená)
3-2. Servisná kontrolka (červená)
4-1. Bočná rukoväť
4-2. Upínania matica
5-1. Základňa bočnej rukoväte
5-2. Upínania matica
6-1. Vazelína na upínacie stopky vrtákov
6-2. Driek ostria
7-1. Vrták
7-2. Kryt držiaka nástroja
9-1. Výmenný krúžok
11-1. Komutátor
11-2. Izolačný koniec
11-3. Uhlíková kefka
12-1. Skrutkovač
12-2. Zadný kryt
12-3. Skrutky
13-1. Skrutkovač
13-2. Veko držiaka uhlíka
14-1. Skrutky
15-1. Zastrkávací kľúč
15-2. Kľukový uzáver
16-1. Vazelína na kladivo
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
HM1202
HM1202C
Úderov za minútu
1900 min-1
950 - 1900 min-1
Celková dĺžka
578 mm
Hmotnosť netto
9,9 kg
Trieda bezpečnosti
10,0 kg
II
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
ENE045-1
Určené použitie
Tento nástroj je určený na sekacie práce do betónu, tehly,
kameňa a asfaltu, ako aj na razenie a spevňovanie s
príslušným príslušenstvom.
Používajte chrániče sluchu
ENG900-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
ENF002-2
Napájanie
Náradie by malo byť pripojené jedine k prívodu
elektrickej energie s hodnotou napätia rovnakou, ako je
uvedená na štítku s názvom zariadenia, pričom náradie
môže byť napájané jedine jednofázovým striedavým
prúdom. Je vybavené dvojitou izoláciou a preto sa môže
používať pri zapojení do zásuviek bez uzemňovacieho
vodiča.
Pracovný režim : sekanie
Vyžarovanie vibrácií (ah,CHeq) : 16,5 m/s2
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
•
ENF100-1
•
Pre verejné nízkonapäťové rozvodné systémy s
napätím 220 V až 250 V.
Prepínania elektrického prístroja spôsobujú kolísanie
napätia. Prevádzka toho zariadenia za nepriaznivých
podmienok v sieti môže mať škodlivý účinok na
prevádzku iných zariadení. Pri impedancii siete rovnej
0,46 ohmov alebo nižšej možno predpokladať, že
nenastanú žiadne negatívne účinky. Sieťová zástrčka
použitá pre toto zariadenie musí byť chránená poistkou
alebo ochranným ističom s pomalými charakteristikami
vypínania.
•
•
ENG905-1
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
podľa EN60745:
Úroveň akustického tlaku (LpA) : 85 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA) : 99 dB(A)
Odchýlka (K) : 2,6 dB(A)
31
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
ENH212-11
GEB004-6
Len pre európske krajiny
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
PRE KLADIVO
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
1.
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Demoličné kladivo
Číslo modelu / Typ: HM1202,HM1202C
Technické špecifikácie: pozrite si tabuľku
„TECHNICKÉ ÚDAJE".
predstavujú sériovú výrobu
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2000/14/ES, 2006/42/ES
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
Postup posúdenia zhody, ako vyžaduje smernica
2000/14/ES bol zrealizovaný podľa prílohy VIII.
Oboznámený orgán:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Identifikačné číslo 0197
Meraná úroveň akustického výkonu: 99dB (A)
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 101dB (A)
2.
3.
4.
5.
6.
7.
10.8.2010
8.
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
9.
10.
11.
12.
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
13.
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
14.
15.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
Používajte chrániče sluchu. Vystavenie hluku
môže spôsobiť stratu sluchu.
Pokiaľ je s náradím dodávaná prídavná
rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže
mať za následok osobné poranenie.
Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezný prvok
sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi
alebo
vlastným
káblom.Rezné
príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so
„živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie
kovových
časti
elektrického
náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie
elektrickým prúdom.
Používajte
pevnú
pokrývku
hlavy
(bezpečnostnú helmu), bezpečnostné okuliare
a/alebo ochranný štít na tvár. Obyčajné
optické alebo slnečné okuliare NIE sú
ochranné okuliare. Tiež sa dôrazne odporúča
používať protiprachovú masku a hrubo
vatované rukavice.
Pred prácou overte, či je vrták zaistený na
mieste.
Pri bežnej prevádzke tento nástroj vytvára
vibrácie. Ľahko môže dôjsť k uvoľneniu
skrutiek a následnej poruche alebo nehode.
Preč prácou dôkladne skontrolujte dotiahnutie
skrutiek.
V chladnom počasí, alebo keď sa nástroj
dlhšiu dobu nepoužíval, nechajte nástroj
chvíľu zahriať pri prevádzke bez záťaže. Tým
sa uvoľní mazivo. Bez správneho predhriatia
bude príklep prebiehať ťažko.
Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami
nikto nebol.
Držte nástroj pevne oboma rukami.
Ruky držte mimo dosahu pohyblivých častí.
Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
Počas práce nemierte nástrojom na žiadnu
osobu v blízkosti. Vrták by mohol vyletieť a
niekoho vážne poraniť.
Nedotýkajte sa vrtáka alebo častí v blízkosti
vrtáka hneď po úkone; môžu byť extrémne
horúce a môžu popáliť vašu pokožku.
Nepoužívajte nástroj zbytočne bez záťaže.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
dodávateľa.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
32
kefky alebo porucha elektrického obvodu či motora. Ak
sa indikátor nerozsvieti a nástroj sa nespustí, porucha
môže byť vo vypínači ON/OFF alebo elektrickom kábli.
Ak sa indikátor rozsvieti na červeno, znamená to, že
bude potrebné vymeniť uhlíkové kefky. Približne po 8
hodinách ďalšieho používania sa motor automaticky
zastaví.
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
výrobku
(získané
opakovaným
používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel pre náradie.
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo opomenutie
dodržiavať bezpečnostné pravidlá uvedené v tomto
návode na obsluhu môžu mať za následok vážne
osobné poranenia.
MONTÁŽ
POPIS FUNKCIE
•
•
POZOR:
Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho
funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
POZOR:
Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Bočná rukoväť (pomocná rukoväť)
Fig.4
Prídavnú rukoväť možno nastaviť v ľubovoľnej polohe v
rozsahu 360° vertikálne. Horizontálne je možné rukoväť
zabezpečiť do 8 rôznych polôh vpred a vzad.
Jednoducho uvoľnite maticu svorky a nastavte rukoväť
do požadovanej polohy. Potom svorku pevne utiahnite.
Bočná rukoväť sa dá namontovať aj do zadnej drážky.
Uvoľnite maticu svorky a rozšírte základňu bočnej
rukoväte. Posuňte bočnú rukoväť dozadu do zadnej
drážky a zaistite ju s maticou svorky.
Zapínanie
Fig.1
POZOR:
Pred zapojením tohto nástroja vždy skontrolujte, či
je nástroj vypnutý.
Nástroj zapnete stlačením prepínacej páčky ľavej strane
nástroja. Nástroj zastavíte stlačením prepínacej páčky
na pravej strane nástroja.
•
Fig.5
Zmena otáčok
Len pre HM1202C
Montáž alebo demontáž vrtáka
Fig.2
Počet úderov za minútu nastavíte otočením otočného
ovládača. To je možné vykonať, aj keď je nástroj
spustený. Tento ovládač je označený číslami 1
(najpomalšie) až 6 (najrýchlejšie).
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené vzťahy medzi
nastaveniami čísla na otočnom ovládači a počtom
úderov za minútu.
Fig.6
Upínaciu stopku vrtáka očistite a potrite tenkou vrstvou
vazelíny.
Zasuňte vrták do nástroja. Otočte vrtákom a potlačte ho,
kým nezapadne.
Počet na nastavovacom počítadle
6
5
4
3
2
1
Fig.7
Ak vrták nemožno zasunúť, vyberte ho. Potiahnite držiak
nástroja niekoľkokrát nadol. Potom vrták znovu založte.
Otočte vrtákom a potlačte ho, kým nezapadne.
Po vsunutí vždy potiahnutím za vrták skontrolujte, či je
správne zaistený.
Pri vyberaní vrtáka potiahnite držiak nástroja úplne nadol
a vrták vyberte.
Úderov za minútu
1900
1800
1600
1300
1050
950
Fig.8
Uhol vrtáka
002898
•
POZOR:
Nastavovacie počítadlo rýchlosti je možné otočiť
len do 6 a potom naspäť do 1. Nepokúšajte sa
prejsť za 6 alebo za 1, pretože nastavovacie
počítadlo rýchlosti pravdepodobne už nebude
fungovať.
Fig.9
Vrták možno zaistiť do 12 rôznych uhlov. Ak chcete
zmeniť uhol vrtáka, posuňte výmenný krúžok dopredu a
potom jeho otočením zmeňte uhol vrtáka. V
požadovanom uhle posuňte výmenný krúžok späť do
pôvodnej polohy. Vrták sa zaistí na mieste.
Indikátor
POZNÁMKA:
•
Výmenný krúžok sa nedá otáčať, keď na nástroji
nie je namontovaný vrták.
Len pre HM1202C
Fig.3
Pri zapnutí nástroja sa rozsvieti indikátor zapnutia
zelenej farby. Ak sa indikátor rozsvieti, ale nástroj sa
nespustí, príčinou môžu byť opotrebované uhlíkové
33
PRÁCA
predpísaného množstva (30 g; 1 oz) maziva môže dôjsť
k poruchám činnosti príklepového mechanizmu alebo
poruche nástroja. Naplňte len predpísaným množstvom
maziva.
Sekanie / Osekávanie / Zbíjanie
Fig.10
Držte nástroj pevne oboma rukami. Zapnite nástroj a a
trochu naň tlačte tak, aby nástroj neovládane
neposkakoval. Príliš veľký prítlak nezaručuje najlepšie
výsledky.
Fig.16
Znova namontujte veko kľukového hriadeľa a utiahnite
pomocou zastrkávacieho kľúča.
POZOR:
Veko hriadeľa nedoťahujte príliš silno. Je vyrobené
zo živice a môže sa ľahko nalomiť.
•
Dávajte pozor, aby ste nepoškodili koncovky alebo
drôtiky najmä pri odstraňovaní opotrebovaného
maziva alebo zakladaní rukoväte.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými
strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Makita.
ÚDRŽBA
•
•
•
POZOR:
Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja,
vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo
zásuvky.
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny.
Výmena uhlíkov
PRÍSLUŠENSTVO
Fig.11
Keď sa izolačná špička vo vnútri uhlíkovej kefky dostane
do kontaktu s komutátorom, motor sa automaticky
zastaví. V takomto prípade je potrebné vymeniť obe
uhlíkové kefky. Uhlíkové kefky udržiavajte čisté a mali
byť voľne skĺzať do držiakov. Obe uhlíkové kefky sa
musia vymieňať naraz. Používajte len identické uhlíkové
kefky.
Odskrutkujte skrutky zaisťujúce zadný kryt. Pomocou
skrutkovača vypáčte zadný kryt a odstráňte ho.
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo
a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
•
Vŕtací hrot (SDS-max)
•
Plochý sekáč (SDS-max)
•
Sekacie dláto (SDS-max)
•
Úzky rýľ (SDS-max)
•
Vazelína na upínacie stopky vrtákov
•
Ochranné okuliare
•
Vazelína na kladivo
•
Plastový kufrík
•
Fig.12
Pomocou šraubováka odskrutkujte veká uhlíkov. Vyjmite
opotrebované uhlíky, vložte nové a zaskrutkujte veká
naspäť.
Fig.13
Mazanie
Fig.14
Tento nástroj nevyžaduje premazávanie v hodinových
alebo denných intervaloch, pretože je vybavené
hermetickým systémom mazania. Je potrebné ho
premazať po každých 6 mesiacoch prevádzky. Za
účelom servisného premazania odošlite kompletný
nástroj do autorizovaného alebo výrobného servisného
centra spoločnosti Makita. Ak však okolnosti vyžadujú,
že ho musíte premazať sami, postupujte nasledovne.
Nástroj zahrejte na pracovnú teplotu spustením na
niekoľko minút. Nástroj vypnite a odpojte zo zásuvky.
Uvoľnite šesť skrutiek a demontujte rukoväť.
Fig.15
Pomocou zastrkávacieho kľúča odstráňte veko
kľúčového hriadeľa. Položte nástroj na stôl s vrtákom
smerujúcim nahor. Tým sa opotrebované mazivo
zozbiera vo vnútri hriadeľa.
Vnútri utrite staré mazivo a nahraďte ho novým mazivom
(30 g; 1 oz). Používajte iba originálnu vazelínu na kladivo
Makita (voliteľné príslušenstvo). Pri prekročení
34
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Spínací páčka
2-1. Regulační knoflík
3-1. Kontrolka napájení (zelená)
3-2. Servisní kontrolka (červená)
4-1. Boční držadlo
4-2. Upínací matice
5-1. Základna bočního držadla
5-2. Upínací matice
6-1. Vazelína na nástroj
6-2. Dřík nástroje
7-1. Vrták
7-2. Kryt držáku nástroje
9-1. Kroužek pro výměnu
11-1. Komutátor
11-2. Izolační hrot
11-3. Uhlík
12-1. Šroubovák
12-2. Zadní kryt
12-3. Šrouby
13-1. Šroubovák
13-2. Víčko držáku uhlíku
14-1. Šrouby
15-1. Nástrčný klíč
15-2. Víčko kliky
16-1. Vazelína na kladivo
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
HM1202
HM1202C
Příklepů za minutu
1 900 min-1
950 - 1 900 min-1
Celková délka
578 mm
Hmotnost netto
9,9 kg
Třída bezpečnosti
10,0 kg
II
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003
ENE045-1
Určení nástroje
Nástroj je určen k sekání do betonu, cihel, kamene a
asfaltu a při použití vhodného příslušenství také k
hloubení a zhutňování.
ENG900-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená
podle normy EN60745:
ENF002-2
Napájení
Zařízení je třeba připojit pouze k napájení se stejným
napětím, jaké je uvedeno na výrobním štítku a může být
provozováno pouze v jednofázovém napájecím okruhu
se střídavým napětím. Nářadí je vybaveno dvojitou
izolací a může být tedy připojeno i k zásuvkám bez
zemnicího vodiče.
Pracovní režim: sekání
Vibrační emise (ah,CHeq) : 16,5 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
ENF100-1
Veřejné nízkonapěťové rozvodné systémy s napětím
mezi 220 V a 250 V.
Při spínání elektrických přístrojů může dojít ke kolísání
napětí. Provozování tohoto zařízení za nepříznivého
stavu elektrické sítě může mít negativní vliv na provoz
ostatních zařízení. Je-li impedance sítě menší nebo
rovna 0,46 Ohm, lze předpokládat, že nevzniknou žádné
negativní účinky. Síťová zásuvka použitá pro toto
zařízení musí být chráněna pojistkou nebo ochranným
jističem s pomalou vypínací charakteristikou.
•
•
ENG905-1
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 85 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 99 dB(A)
Nejistota (K): 2,6 dB (A)
Používejte ochranu sluchu
35
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
v souladu se standardní testovací metodou a může
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
ENH212-11
GEB004-6
Pouze pro země Evropy
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
BOURACÍMU KLADIVU
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce
prohlašuje, že následující zařízení Makita:
Popis zařízení:
Sekací kladivo
č. modelu/typ: HM1202,HM1202C
Technické údaje: viz tabulka „TECHNICKÉ
ÚDAJE".
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2000/14/ES, 2006/42/ES
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí
2000/14/ES byl v souladu s přílohou VIII.
Notifikovaná organizace:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Identifikační číslo 0197
Naměřená hladina akustického výkonu: 99dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 101dB (A)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
10.8.2010
8.
000230
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
9.
10.
11.
12.
GEA010-1
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému nářadí
13.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte
si
všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí potřebu.
14.
15.
si
Noste ochranu sluchu. Hluk může způsobit
ztrátu sluchu.
Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je
k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit zranění.
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
řezacího příslušenství se skrytým elektrickým
vedením nebo s vlastním napájecím kabelem,
držte elektrické nářadí za izolované části
držadel. Řezací příslušenství může při kontaktu s
vodičem pod napětím přenést proud do
nechráněných kovových částí nářadí a obsluha
může utrpět úraz elektrickým proudem.
Používejte
tvrdou
ochranu
hlavy
(bezpečnostní přilbu), ochranné brýle a/nebo
obličejový štít. Běžné dioptrické brýle nebo
sluneční brýle NEJSOU ochranné brýle. Velice
se také doporučuje používat protiprachovou
masku a silné polstrované rukavice.
Před zahájením provozu se přesvědčte, zda je
uchycen pracovní nástroj.
Při běžném provozu nástroj vytváří vibrace.
Šrouby se mohou snadno uvolnit a způsobit
poruchu nebo nehodu. Před použitím
zkontrolujte pečlivě utažení šroubů.
Za studeného počasí nebo pokud nebyl
nástroj delší dobu používán nechejte nástroj
na chvíli zahřívat provozováním bez zatížení.
Tímto dojde k zahřátí maziva. Bez řádného
zahřátí je použití funkce kladiva obtížné.
Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi
nikdo nebyl.
Držte nástroj pevně oběma rukama.
Udržujte ruce mimo pohyblivé díly.
Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
Nemiřte nástrojem na žádnou osobu v místě
provádění práce. Pracovní nástroj se může
uvolnit a způsobit vážné zranění.
Bezprostředně po ukončení práce se
nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou
dosahovat velmi vysokých teplot a popálit
pokožku.
Neprovozujte nástroj zbytečně bez zatížení.
Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
36
kontrolka, která signalizuje potřebu provedení servisu
nástroje. Přibližně po 8 hodinách provozu se motor
automaticky vypne.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě opakovaného
používání)
vedly
k
zanedbání
dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ
POUŽÍVÁNÍ
či
nedodržení
bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
MONTÁŽ
•
POPIS FUNKCE
•
POZOR:
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce,
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Boční držadlo (pomocné držadlo)
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Fig.4
Bočním držadlem lze otáčet svisle o 360° do libovolné
potřebné polohy. Kromě toho jej lze také zajistit
horizontálně v osmi různých polohách vzadu a vepředu.
Pro přesunutí bočního držadla do požadované polohy
stačí povolit upínací matici. Poté upínací matici opět
pevně dotáhněte.
Boční držadlo lze také namontovat do zadní drážky.
Povolte upínací matici a roztáhněte základnu bočního
držadla. Posuňte boční držadlo zpět do zadní drážky a
uchyťte jej upínací maticí.
Zapínání
Fig.1
POZOR:
Před připojením nástroje k elektrické síti vždy
zkontrolujte, zda je nástroj vypnutý.
Nástroj se uvádí do chodu stisknutím spínací páčky na
levé straně nástroje. Nástroj se zastavuje stisknutím
spínací páčky na pravé straně nástroje.
•
Fig.5
Změna otáček
Instalace a demontáž pracovního nástroje
Pouze u HM1202C
Fig.6
Vyčistěte dřík nástroje a před instalací na něj naneste
vazelínu.
Zasuňte do přístroje pracovní nástroj. Otáčejte
pracovním nástrojem a tlačte na něj, dokud nebude
zajištěn.
Fig.2
Počet příklepů za minutu lze jednoduše nastavit
otáčením voliče. To lze provést i při používání nástroje.
Na knoflíku je stupnice od 1 (nejnižší otáčky) do 6
(nejvyšší otáčky).
Vztah mezi nastavením zvoleným na voliči a počtem
příklepů za minutu je uveden v tabulce níže.
Číslo na regulačním knoflíku
6
5
4
3
2
1
Fig.7
Pokud pracovní nástroj nelze zasunout, vyjměte jej.
Několikrát potáhněte dolů kryt držáku nástroje. Poté
pracovní nástroj zasuňte znovu. Otáčejte pracovním
nástrojem a tlačte na něj, dokud nebude zajištěn.
Po instalaci se pokusem o vytažení vždy přesvědčte, zda
je pracovní nástroj bezpečně uchycen na svém místě.
Chcete-li nástroj vyjmout, stáhněte kryt držáku nástroje
úplně dolů a vytáhněte pracovní nástroj.
Příklepů za minutu
1 900
1 800
1 600
1 300
1 050
950
002898
•
Fig.8
POZOR:
Otočným voličem rychlosti lze otáčet pouze do
polohy 6 a zpět do polohy 1. Voličem neotáčejte
silou za polohu 6 nebo 1. Mohlo by dojít k poruše
funkce regulace otáček.
Úhel pracovního nástroje
Fig.9
Pracovní nástroj lze zajistit v dvanácti různých úhlech.
Chcete-li změnit úhel pracovního nástroje, posuňte
kroužek pro výměnu dopředu a poté jeho otočením
změňte úhel pracovního nástroje. Jakmile dosáhnete
požadovaný úhel, posuňte kroužek pro výměnu zpět do
původní polohy. Pracovní nástroj se uchytí na místě.
Kontrolka
Pouze u HM1202C
Fig.3
Zelená kontrolka Power On se rozsvítí při zapnutí
nástroje. Pokud kontrolka svítí, ale nástroj se neuvede
do chodu, mohou být opotřebené uhlíky nebo může být
vadný elektrický obvod či motor. Pokud se kontrolka
nerozsvítí a nástroj se neuvede do chodu, může být
vadný hlavní vypínač (ON/OFF) nebo napájecí kabel.
Jsou-li uhlíky téměř opotřebené, rozsvítí se červená
POZNÁMKA:
•
Kroužkem pro výměnu nelze otáčet, pokud v
nástroji není nainstalován pracovní nástroj.
37
PRÁCE
selhání nástroje. Naneste pouze stanovené množství
vazelíny.
Sekání / otloukání / bourání
Fig.16
Nainstalujte zpět víčko kliky a dotáhněte nástrčným
klíčem.
Fig.10
Nástroj pevně držte oběma rukama. Uveďte nástroj do
chodu a vyviňte na něj mírný tlak, aby nedošlo k
nekontrolovanému odskočení nástroje. Příliš velký tlak
vyvíjený na nástroj nezvyšuje jeho účinnost.
POZOR:
Víčko kliky neutahujte příliš velkou silou. Je
vyrobeno z pryskyřice a mohlo by prasknout.
•
Dávejte pozor, abyste nepoškodili svorky nebo
vodiče, zejména při otírání použité vazelíny nebo
instalaci držadla.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními
středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Makita.
•
ÚDRŽBA
•
•
POZOR:
Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu
nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke
změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Výměna uhlíků
Fig.11
Dojde-li k obnažení izolačního hrotu z pryskyřice uvnitř
uhlíku a kontaktu s komutátorem, motor se automaticky
zastaví. V této situaci je třeba vyměnit uhlíky. Uhlíky musí
být čisté a musí volně zapadat do svých držáků. Oba
uhlíky je třeba vyměňovat současně. Používejte
výhradně stejné uhlíky.
Demontujte šrouby uchycující zadní kryt. Vypáčete zadní
kryt šroubovákem a odejměte jej.
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší
informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
•
Tyč s hrotem (SDS-max)
•
Plochý sekáč (SDS-max)
•
Oškrt (SDS-max)
•
Úzký rýč (SDS-max)
•
Vazelína na nástroj
•
Ochranné brýle
•
Vazelína na kladivo
•
Plastový kufřík
•
Fig.12
Pomocí šroubováku odšroubujte víčka uhlíků. Vyjměte
opotřebené uhlíky, vložte nové a zašroubujte víčka
nazpět.
Fig.13
Mazání
Fig.14
Tento nástroj nevyžaduje pravidelné mazání, protože je
vybaven uzavřeným systémem mazání. Nástroj je třeba
promazávat po každých šesti měsících provozu. Toto
promazání provede autorizované nebo tovární servisní
centrum společnosti Makita. Pokud však okolnosti
vyžadují, abyste nástroj promazali sami, postupujte
následujícím způsobem.
Uvedením nástroje do chodu na několik minut jej
nechejte zahřát. Vypněte nástroj a odpojte jej.
Povolte šest šroubů a demontujte rukojeť.
Fig.15
Pomocí nástrčného klíče demontujte víčko kliky. Položte
nástroj na stůl tak, aby byl konec vrtáku otočen nahoru.
Umožníte tak shromáždění staré vazelíny uvnitř skříně
kliky.
Otřete starou vazelínu uvnitř a nahraďte ji čerstvou
vazelínou (30 g; 1 oz). Používejte pouze originální
vazelínu na kladivo Makita (volitelné příslušenství).
Použijete-li více než stanovené množství vazelíny
(přibližně 30 g; 1 oz), může dojít k nesprávné funkci nebo
38
39
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884248A973
40
www.makita.com
Download PDF