Ezgo | 605584-GB | Owner`s manual | Ezgo 605584-GB Owner`s manual

605584-CZ
OWNER’S MANUAL AND SERVICE GUIDE
UŽIVATELSKÁ A SERVISNÍ PŘÍRUČKA
GASOLINE POWERED
TXT GOLF CARS & PERSONAL VEHICLES
GOLFOVÉ VOZÍKY TXT
A OSOBNÍ VOZIDLA
REVISED NOVEMBER 2006
ZMĚNA: LISTOPAD 2006
SAFETY
SAFETY
For any questions on material contained in this manual, contact an authorized representative for clarification.
Read and understand all labels located on the vehicle. Always replace any damaged or missing labels.
On steep hills it is possible for vehicles to coast at greater than normal speeds encountered on a flat surface. To prevent loss of vehicle control and possible serious injury, speeds should be limited to no more than the maximum speed
on level ground. See GENERAL SPECIFICATIONS. Limit speed by applying the service brake.
Catastrophic damage to the drivetrain components due to excessive speed may result from driving the vehicle above
specified speed. Damage caused by excessive speed may cause a loss of vehicle control, is costly, is considered
abuse and will not be covered under warranty.
For towing/transporting vehicle, refer to “TRANSPORTING VEHICLE”.
Signs similar to the ones illustrated should be used to warn of situations that could result in an unsafe condition.
BATTERY WARNING
Battery posts,
terminals and related
accessories contain
lead and lead compounds,
chemicals known
to cause cancer and
reproductive harm.
WASH HANDS
AFTER HANDLING!
BATTERIES
CONTAIN LEAD
AND RELATED PARTS
!
< 14˚ 25%
DO NOT
DRIVE ACROSS
SLOPES IN
EXCESS OF 14˚
WASH HANDS
AFTER HANDLING!
WARNING: Battery posts, terminals and related
accessories contain lead and lead compounds,
chemicals known to cause cancer and reproductive harm.
Be sure that this manual remains as part of the permanent service record should the vehicle be sold.
Throughout this guide NOTE, CAUTION and WARNING
will be used.
A NOTE indicates a condition that should be observed.
A CAUTION indicates a condition that may result in
damage to the vehicle.
A WARNING indicates a hazardous condition
that could result in severe injury or death.
Observe these NOTES, CAUTIONS and WARNINGS;
be aware that servicing a vehicle requires mechanical
skill and a regard for conditions that could be hazardous.
Improper service or repair may damage the vehicle or
render it unsafe.
Engine exhaust from this product contains
chemicals known, in certain quantities, to
cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
The exhaust emissions of this vehicles’ engine complies with
regulations set forth by the Environmental Protection Agency
(EPA) of the United States of America (USA) at time of manufacture. Significant fines could result from modifications or tampering with the engine, fuel, ignition or air intake systems.
Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds. Wash
hands after handling.
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
(NOTES, CAUTIONS AND WARNINGS CONTINUED ON INSIDE OF BACK COVER)
OWNER’S MANUAL
AND SERVICE GUIDE
GASOLINE POWERED
TXT GOLF CARS & PERSONAL VEHICLES
TXT GOLF CAR (9 hp, CE, CARB)
FREEDOM™ (9 hp, CE, CARB, SE, LE, HP)
SHUTTLE 2 + 2 ( 9 hp, CE, CARB)
Starting Model Year 2007
E-Z-GO Division of TEXTRON, Inc. reserves the right to make design changes without obligation to make these changes on units previously sold and the
information contained in this manual is subject to change without notice.
E-Z-GO Division of TEXTRON, Inc. is not liable for errors in this manual or for incidental or consequential damages that result from the use of the material
in this manual.
TO CONTACT US
NORTH AMERICA:
TECHNICAL ASSISTANCE & WARRANTY PHONE: 1-800-774-3946, FAX: 1-800-448-8124
SERVICE PARTS PHONE: 1-888-GET-EZGO (1-888-438-3946), FAX: 1-800-752-6175
INTERNATIONAL: PHONE: 001-706-798-4311, FAX: 001-706-771-4609
E-Z-GO DIVISION OF TEXTRON, INC., 1451 MARVIN GRIFFIN ROAD, AUGUSTA, GEORGIA USA 30906-3852
Owner’s Manual and Service Guide
Page i
GENERAL INFORMATION
GENERAL INFORMATION
This vehicle has been designed and manufactured in the United States of America (USA) as
a ‘World Vehicle’. The Standards and Specifications listed in the following text originate in
the USA unless otherwise indicated.
The use of non Original Equipment Manufacturer (OEM) approved parts may void the
warranty.
Overfilling battery may void the warranty.
Tampering with or adjusting the governor to permit vehicle to operate at above factory
specifications will void the vehicle warranty.
When servicing engines, all adjustments and replacement components must be per original
vehicle specifications in order to maintain the United States of America Federal and State
emission certification applicable at the time of manufacture.
BATTERY PROLONGED STORAGE
All batteries will self discharge over time. The rate of self discharge varies depending on the
ambient temperature and the age and condition of the batteries.
A fully charged battery will not freeze in winter temperatures unless the temperature falls
below -75° F (-60° C).
Page ii
Owner’s Manual and Service Guide
TABLE OF CONTENTS
SAFETY ................................................................................................................Inside Covers
GENERAL INFORMATION ....................................................................................................... ii
SAFETY INFORMATION ........................................................................................................... v
BEFORE INITIAL USE .............................................................................................................. 1
Fig. 1 Initial Service Chart ......................................................................................................................1
CONTROLS AND INDICATORS ............................................................................................... 2
KEY/LIGHT SWITCH ...........................................................................................................................................2
Fig. 2 Key / Light Switch ........................................................................................................................2
DIRECTION SELECTOR .....................................................................................................................................2
Fig. 3 Direction Selector ........................................................................................................................2
CHOKE ................................................................................................................................................................2
LOW OIL PRESSURE INDICATOR LIGHT .........................................................................................................2
Fig. 4 Choke ..........................................................................................................................................2
FUEL GAUGE ......................................................................................................................................................2
ACCELERATOR PEDAL .....................................................................................................................................3
Fig. 5 Accelerator, Brake and Horn Controls .........................................................................................3
COMBINATION SERVICE AND PARK BRAKE PEDAL .....................................................................................3
HORN ..................................................................................................................................................................3
Fig. 6 Horn Button ..................................................................................................................................3
OPERATING THE VEHICLE ..................................................................................................... 4
RUN-IN ................................................................................................................................................................4
Fig. 7 Check Oil Level on Dipstick .........................................................................................................5
COLD STARTING ................................................................................................................................................5
STARTING AND DRIVING ..................................................................................................................................5
STARTING THE VEHICLE ON A HILL ................................................................................................................5
COASTING ..........................................................................................................................................................5
FUEL ....................................................................................................................................................................5
Fig. 8 Fueling .........................................................................................................................................6
BATTERY ............................................................................................................................................................6
LABELS AND PICTOGRAMS .............................................................................................................................6
SUN TOP AND WINDSHIELD .............................................................................................................................6
VEHICLE CLEANING AND CARE ............................................................................................ 7
VEHICLE CLEANING ..........................................................................................................................................7
REPAIR ...................................................................................................................................... 8
LIFTING THE VEHICLE ......................................................................................................................................8
Fig. 9 Lifting the Vehicle ........................................................................................................................8
WHEELS AND TIRES .........................................................................................................................................8
Tire Repair .....................................................................................................................................................8
Wheel Installation...........................................................................................................................................9
Fig. 10 Wheel Installation ......................................................................................................................9
LIGHT BULB REPLACEMENT ............................................................................................................................9
Fig. 11 Headlight, Turn Signal & Marker Light Bulb Replacement ......................................................10
Fig. 12 Tail and brake light bulb replacement ......................................................................................10
FUSE REPLACEMENT .....................................................................................................................................10
VEHICLE WITH A DISCHARGED BATTERY ...................................................................................................10
TRANSPORTING VEHICLE .................................................................................................... 10
TOWING ............................................................................................................................................................10
NEUTRAL LOCK ...............................................................................................................................................11
On Rear Axle................................................................................................................................................11
Fig. 13 Neutral Lock on Rear Axle .......................................................................................................11
On Direction Selector ...................................................................................................................................11
Fig. 14 Neutral Lock on Direction Selector ..........................................................................................11
HAULING ...........................................................................................................................................................12
SERVICE AND MAINTENANCE ............................................................................................. 12
Owner’s Manual and Service Guide
Page iii
TABLE OF CONTENTS
SERIAL NUMBER LABEL & LOCATION ..........................................................................................................13
Fig. 15 Serial Number Plate & Location ...............................................................................................13
PERIODIC SERVICE SCHEDULE ...................................................................................................................14
Fig. 16 Periodic Service Schedule .......................................................................................................14
TIRE INSPECTION ............................................................................................................................................15
CHECKING THE OIL LEVEL .............................................................................................................................15
Fig. 17 Clean Entire Dipstick ...............................................................................................................16
Fig. 18 Check Oil Level on Dipstick .....................................................................................................16
CHANGING THE OIL ........................................................................................................................................16
Fig. 19 Oil Viscocity Chart ...................................................................................................................16
Fig. 20 Clean Top of Engine ................................................................................................................16
Fig. 21 Remove Oil Filter .....................................................................................................................17
Fig. 22 Clean Oil Filter .........................................................................................................................17
Fig. 23 Blowing Out Oil Filter ...............................................................................................................17
Fig. 24 Add Engine Oil .........................................................................................................................17
STARTER/GENERATOR BELT TENSION .......................................................................................................18
Fig. 25 Checking Belt Tension with Gauge ..........................................................................................18
Fig. 26 Checking Belt Tension Manually .............................................................................................18
Fig. 27 Adjusting Belt Tension .............................................................................................................18
BATTERY CLEANING .......................................................................................................................................18
Fig. 28 Preparing Acid Neutralizing Solution .......................................................................................19
BRAKES ............................................................................................................................................................19
Fig. 29 Typical Brake Performance Test .............................................................................................19
AIR INTAKE AND COOLING FINS ...................................................................................................................20
Fig. 30 Cleaning Air Intake ..................................................................................................................20
Fig. 31 Cleaning the Cooling Fins ........................................................................................................20
REAR AXLE .......................................................................................................................................................20
Fig. 32 Add, Check and Drain Rear Axle Lubricant .............................................................................20
AIR CLEANER INSPECTION AND REPLACEMENT .......................................................................................21
...........................................................................................................................................................................21
Fig. 33 Canister Type Air Cleaner .......................................................................................................21
LUBRICATION ...................................................................................................................................................21
Fig. 34 Lubrication Points ....................................................................................................................21
SPARK PLUGS .................................................................................................................................................21
DIRECTION SELECTOR (Dual Cable system) .................................................................................................22
Fig. 35 Shift Cable Adjustment ............................................................................................................22
PROLONGED STORAGE .................................................................................................................................22
HARDWARE ......................................................................................................................................................22
Fig. 36 Torque Specification ................................................................................................................23
CAPACITIES AND REPLACEMENT PARTS ....................................................................................................23
Fig. 37 Capacities and Replacement Parts .........................................................................................23
GENERAL SPECIFICATIONS ................................................................................................. 25
TXT- GASOLINE ...............................................................................................................................................26
TXT GASOLINE - FREEDOM™ SE ..................................................................................................................27
TXT GASOLINE - FREEDOM™ LE ..................................................................................................................28
TXT GASOLINE - FREEDOM™ HP SE ............................................................................................................29
TXT GASOLINE - FREEDOM™ HP LE ............................................................................................................30
TXT GASOLINE - SHUTTLE 2+2 ......................................................................................................................31
Fig. 36 Vehicle Dimensions .................................................................................................................32
VEHICLE WARRANTIES ........................................................................................................ 35
DOMESTIC WARRANTY ..................................................................................................................................36
CALIFORNIA EVAPORATIVE EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT .........................................39
LABELS AND PICTOGRAMS .............................................................................. Appendix A-1
DECLARATION OF CONFORMITY (EUROPE ONLY) ........................................ Appendix B-1
Owner’s Manual and Service Guide
Page iv
SAFETY INFORMATION
SAFETY INFORMATION
This manual has been designed to assist in maintaining the vehicle in accordance with procedures developed by the
manufacturer. Adherence to these procedures and troubleshooting tips will ensure the best possible service from the
product. To reduce the chance of personal injury or property damage, the following must be carefully observed:
Certain replacement parts can be used independently and/or in combination with other accessories to modify an E-ZGO-manufactured vehicle to permit the vehicle to operate at or in excess of 20mph. When an E-Z-GO-manufactured
vehicle is modified an any way by the Distributor, Dealer or customer to operate at or in excess of 20mph, UNDER
FERERAL LAW the modified product will be a Low Speed Vehicle (LSV) subject to the strictures and requirements of
Federal Motor Vehicle Safety Standard 571.500. In these instances, pursuant to Federal law the Distributor or Dealer
MUST equip the product with headlights, rear lights, turn signals, seat belts, top, horn and all other modifications for
LSV’s mandated in FMVSS 571.500, and affix a Vehicle Identification Number to the product in accordance with the
requirements of FMVSS 571.565. Pursuant to FMVSS 571.500, and in accordance with the State laws applicable in
the places of sale and use of the product, the Distributor, Dealer or customer modifying the vehicle also will be the Final
Vehicle Manufacturer for the LSV, and required to title or register the vehicle as mandated by State law.
E-Z-GO will NOT approve Distributor, Dealer or customer modifications converting E-Z-GO products into LSV’s.
The Company, in addition, recommends that all E-Z-GO products sold as personal transportation vehicles BE OPERATED ONLY BY PERSONS WITH VALID DRIVERS LICENSES, AND IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE STATE
REQUIREMENTS. This restriction is important to the SAFE USE AND OPERATION of the product. On behalf of E-ZGO, I am directing that E-Z-GO Branch personnel, Distributors and Dealers advise all customers to adhere to this
SAFETY RESTRICTION, in connection with the use of all products, new and used, the Distributor or Dealer has reason
to believe may be operated in personal transportation applications.
Information on FMVSS 571.500 can be obtained at Title 49 of the Code of Federal Regulations, section 571.500, or
through the Internet at the website for the U.S. Department of Transportation - at Dockets and Regulation, then to Title
49 of the Code of Federal Regulations (Transportation).
GENERAL
Many vehicles are used for a variety of tasks beyond the original intended use of the vehicle; therefore, it is impossible
to anticipate and warn against every possible combination of circumstances that may occur. No warnings can take the
place of good common sense and prudent driving practices.
Good common sense and prudent driving practices do more to prevent accidents and injury than all of the warnings
and instructions combined. The manufacturer strongly suggests that all users and maintenance personnel read this
entire manual paying particular attention to the CAUTIONS and WARNINGS contained therein.
If you have any questions regarding this vehicle, contact your closest representative or write to the address on the back
cover of this publication, Attention: Product Service Department.
The manufacturer reserves the right to make design changes without obligation to make these changes on units previously sold and the information contained in this manual is subject to change without notice.
The manufacturer is not liable for errors in this manual or for incidental or consequential damages that result from the
Owner’s Manual and Service Guide
Page v
SAFETY INFORMATION
use of the material in this manual.
This vehicle conforms to the current applicable standard(s) for safety and performance requirements.
These vehicles are designed and manufactured for off-road use. They do not conform to Federal Motor Vehicle Safety
Standards of the United States of America (USA) and are not equipped for operation on public streets. Some communities may permit these vehicles to be operated on their streets on a limited basis and in accordance with local ordinances.
Refer to GENERAL SPECIFICATIONS for vehicle seating capacity.
Never modify the vehicle in any way that will alter the weight distribution of the vehicle, decrease its stability
or increase the speed beyond the factory specification. Such modifications can cause serious personal injury
or death. Modifications that increase the speed and/or weight of the vehicle will extend the stopping distance and may
reduce the stability of the vehicle. Do not make any such modifications or changes. The manufacturer prohibits and disclaims responsibility for any such modifications or any other alteration which would adversely affect the safety of the
vehicle.
Vehicles that are capable of higher speeds must limit their speed to no more than the speed of other vehicles when
used in a golf course environment. Additionally, speed should be further moderated by the environmental conditions,
terrain and common sense.
GENERAL OPERATION
Always:
• Use the vehicle in a responsible manner and maintain the vehicle in safe operating condition.
• Read and observe all warnings and operation instruction labels affixed to the vehicle.
• Follow all safety rules established in the area where the vehicle is being operated.
• Reduce speed to compensate for poor terrain or conditions.
• Apply service brake to control speed on steep grades.
• Maintain adequate distance between vehicles.
• Reduce speed in wet areas.
• Use extreme caution when approaching sharp or blind turns.
• Use extreme caution when driving over loose terrain.
• Use extreme caution in areas where pedestrians are present.
MAINTENANCE
Always:
• Maintain the vehicle in accordance with the manufacturer’s periodic service schedule.
• Ensure that repairs are performed by those that are trained and qualified to do so.
• Follow the manufacturer’s maintenance procedures for the vehicle. Be sure to disable the vehicle before performing
any maintenance. Disabling includes removing the key from the key switch and removal of a battery wire.
• Insulate any tools used within the battery area in order to prevent sparks or battery explosion caused by shorting the
Page vi
Owner’s Manual and Service Guide
SAFETY INFORMATION
battery terminals or associated wiring. Remove the battery or cover exposed terminals with an insulating material.
• Use specified replacement parts. Never use replacement parts of lesser quality.
• Use recommended tools.
• Determine that tools and procedures not specifically recommended by the manufacturer will not compromise the
safety of personnel nor jeopardize the safe operation of the vehicle.
• Support the vehicle using wheel chocks and jack stands. Never get under a vehicle that is supported by a jack. Lift
the vehicle in accordance with the manufacturer’s instructions.
• Empty the fuel tank or plug fuel hoses to prevent fuel leakage.
• Maintain the vehicle in an area away from exposed flame or persons who are smoking.
• Be aware that a vehicle that is not performing as designed is a potential hazard and must not be operated.
• Test drive the vehicle after any repairs or maintenance. All tests must be conducted in a safe area that is free of both
vehicular and pedestrian traffic.
• Replace damaged or missing warning, caution or information labels.
• Keep complete records of the maintenance history of the vehicle.
The manufacturer cannot anticipate all situations, therefore people attempting to maintain or repair the vehicle must
have the skill and experience to recognize and protect themselves from potential situations that could result in severe
personal injury or death and damage to the vehicle. Use extreme caution and, if unsure as to the potential for injury,
refer the repair or maintenance to a qualified mechanic.
VENTILATION
Always store gasoline vehicles in a well ventilated area. Ventilation prevents gasoline fumes from accumulating.
Never fuel a vehicle in an area that is subject to flame or spark. Pay particular attention to natural gas or propane water
heaters and furnaces.
Never work around or operate a vehicle in an environment that does not ventilate exhaust gases from the area. Carbon
monoxide is a dangerous gas that can cause unconsciousness and is potentially lethal.
Owner’s Manual and Service Guide
Page vii
SAFETY INFORMATION
Notes:
Page viii
Owner’s Manual and Service Guide
SAFETY INFORMATION
GENERAL
The following text is provided as recommended by part II of ANSI/ITSDF B56.8-2006. E-Z-GO strongly endorses the
contents of this specification.
PART II
FOR THE USER
4 GENERAL SAFETY PRACTICES
4.1
Introduction
4.1.1 Like other machines, carriers can cause injury if improperly used or maintained. Part II contains broad safety
practices applicable to carrier operations. Before operation, the user shall establish such additional specific safety
practices as may reasonably be required for safe operation.
4.2
Stability
4.2.1
Experience has shown that carriers which comply with the provisions stated in para. 7.3.9 are stable when
properly operated and when operated in accordance with specific safety rules and practices established to meet actual
operating terrain and conditions. However, improper operation, faulty maintenance, or poor housekeeping may contribute to a condition of instability and defeat the purpose of the standard. Some of the conditions which may affect stability
are failure of the user to follow safety practices; also, ground and floor conditions, grade, speed, loading, the operation
of the carrier with improper loads, battery weight, dynamic and static forces, and the judgement exercised by the carrier operator.
(a) The user shall train carrier operators to adhere strictly to the operating instructions stated in this Standard.
(b) The user shall survey specific operating conditions and environment, and establish and train carrier operators to
comply with additional, specific safety practices.
4.3
Nameplates, Markings, Capacity, and Modifications
4.3.1 The user shall maintain in a legible condition all nameplates, warnings, and instructions which are supplied
by the manufacturer.
4.3.2 The user shall not perform any modification or addition which affects capacity or safe operation, or make
any change not in accordance with the owner’s manual without the manufacturer’s prior written authorization. Where
authorized modifications have been made, the user shall ensure that capacity, operation, warning, and maintenance
instruction plates, tags, or decals are changed accordingly.
4.3.3 As required under paras. 4.3.1 or 4.3.2, the manufacturer shall be contacted to secure new nameplates,
warnings, or instructions which shall then be affixed in their proper place on the carrier.
4.4
Fuel Handling and Storage
4.4.1 The user shall supervise the storage and handling of liquid fuels (when used) to be certain that it is in accordance with appropriate paragraphs of ANSI/NFPA 505 and ANSI/NFPA 30.
4.4.2 Storage and handling of liquefied petroleum gas fuels shall be in accordance with appropriate paragraphs of
ANSI/NFPA 505 and ANSI/NFPA 58. If such storage or handling is not in compliance with these standards, the user
shall prevent the carrier from being used until such storage and handling is in compliance with these standards.
4.5
Changing and Charging Storage Batteries for Electric Personnel and Burden Carriers
4.5.1 The user shall require battery changing and charging facilities and procedures to be in accordance with
appropriate paragraphs of ANSI/NFPA 505.
Owner’s Manual and Service Guide
Page ix
SAFETY INFORMATION
4.5.2 The user shall periodically inspect facilities and review procedures to be certain that appropriate paragraphs
of ANSI/NFPA 505, are strictly complied with, and shall familiarize carrier operators with it.
4.6
Hazardous Locations
4.6.1 The user shall determine the hazard classification of the particular atmosphere or location in which the carrier is to be used in accordance with ANSI/NFPA 505.
4.6.2 The user shall permit in hazardous areas only those carriers approved and of the type required by ANSI/
NFPA 505.
4.7
Lighting for Operating Areas
4.7.1 The user, in accordance with his responsibility to survey the environment and operating conditions, shall
determine if the carrier requires lights and, if so, shall equip the carrier with appropriate lights.
4.8
Control of Noxious Gases and Fumes
4.8.1 When equipment powered by internal combustion engines is used in enclosed areas, the atmosphere shall
be maintained within limits specified in the American Conference of Governmental Industrial Hygienists publication,
“Threshold Limit Values for Chemical Substances and Physical Agents in the Workroom Environment”. This shall be
accomplished by ventilation provided by the user, and/or the installation, use, and proper maintenance of emission
control equipment recommended or provided by the manufacturer of the equipment.
4.9
Warning Device(s)
4.9.1 The user shall make periodic inspections of the carrier to be certain that the sound-producing and/or visual
device(s) are maintained in good operating condition.
4.9.2 The user shall determine if operating conditions require the carrier to be equipped with additional sound-producing and/or visual devices and be responsible for providing and maintaining such devices, in accordance with the
manufacturer’s recommendations.
5 OPERATING SAFETY RULES AND PRACTICES
5.1
Personnel and Burden Carrier Operator Qualifications
5.1.1 Only persons who are trained in the proper operation of the carrier shall be authorized to operate the carrier.
Operators shall be qualified as to visual, auditory, physical, and mental ability to safely operate the equipment according to Section 5 and all other applicable parts of this Standard.
5.2
Personnel and Burden Carrier Operators’ Training
5.2.1
The user shall conduct an operators’ training program.
5.2.2 Successful completion of the operators’ training program shall be required by the user before operation of
the carrier. The program shall be presented in its entirety to all new operators and not condensed for those claiming
previous experience.
5.2.3
The user should include in the operators’ training program the following:
(a) instructional material provided by the manufacturer;
(b) emphasis on safety of passengers, material loads, carrier operator, and other employees;
(c) general safety rules contained within this Standard and the additional specific rules determined by the user in
accordance with this Standard, and why they were formulated;
(d) introduction of equipment, control locations and functions, and explanation of how they work when used properly
and when used improperly, and surface conditions, grade, and other conditions of the environment in which the carrier
is to be operated;
(e) operational performance tests and evaluations during, and at completion of, the program.
Page x
Owner’s Manual and Service Guide
SAFETY INFORMATION
5.3
Personnel and Burden Carrier Operator Responsibility
5.3.1
5.4
Operators shall abide by the following safety rules and practices in paras. 5.4, 5.5, 5.6, and 5.7.
General
5.4.1
Safeguard the pedestrians at all times. Do not drive carrier in a manner that would endanger anyone.
5.4.2 Riding on the carrier by persons other than the operator is authorized only on personnel seat(s) provided by
the manufacturer. All parts of the body shall remain within the plan view outline of the carrier.
5.4.3 When a carrier is to be left unattended, stop carrier, apply the parking brake, stop the engine or turn off
power, turn off the control or ignition circuit, and remove the key if provided. Block the wheels if machine is on an
incline.
5.4.4 A carrier is considered unattended when the operator is 25 ft. (7.6 m) or more from the carrier which remains
in his view, or whenever the operator leaves the carrier and it is not within his view. When the operator is dismounted
and within 25 ft. (7.6 m) of the carrier still in his view, he still must have controls neutralized, and the parking brake(s)
set to prevent movement.
5.4.5
Maintain a safe distance from the edge of ramps and platforms.
5.4.6
Use only approved carriers in hazardous locations, as defined in the appropriate safety standards.
5.4.7
Report all accidents involving personnel, building structures, and equipment.
5.4.8
Operators shall not add to, or modify, the carrier.
5.4.9 Carriers shall not be parked or left unattended such that they block or obstruct fire aisles, access to stairways, or fire equipment.
5.5
Traveling
5.5.1 Observe all traffic regulations, including authorized speed limits. Under normal traffic conditions keep to the
right. Maintain a safe distance, based on speed of travel, from a carrier or vehicle ahead; and keep the carrier under
control at all times.
5.5.2
uations.
Yield the right of way to pedestrians, ambulances, fire trucks, or other carriers or vehicles in emergency sit-
5.5.3 Do not pass another carrier or vehicle traveling in the same direction at intersections, blind spots, or at other
dangerous locations.
5.5.4
Keep a clear view of the path of travel, observe other traffic and personnel, and maintain a safe clearance.
5.5.5 Slow down or stop, as conditions dictate, and activate the sound-producing warning device at cross aisles
and when visibility is obstructed at other locations.
5.5.6
Ascend or descend grades slowly.
5.5.7 Avoid turning, if possible, and use extreme caution on grades, ramps, or inclines; normally travel straight up
and down.
5.5.8 Under all travel conditions the carrier shall be operated at a speed that will permit it to be brought to a stop in
a safe manner.
5.5.9 Make starts, stops, turns, or direction reversals in a smooth manner so as not to shift the load, endanger
passengers, or overturn the carrier.
5.5.10 Do not indulge in dangerous activities, such as stunt driving or horseplay.
5.5.11 Slow down when approaching, or on, wet or slippery surfaces.
5.5.12 Do not drive carrier onto any elevator unless specifically authorized to do so. Approach elevators slowly,
and then enter squarely after the elevator car is properly leveled. Once on the elevator, neutralize the controls, shut off
power, and set parking brakes. It is advisable that all other personnel leave the elevator before a carrier is allowed to
enter or exit.
Owner’s Manual and Service Guide
Page xi
SAFETY INFORMATION
5.5.13 Avoid running over loose objects, potholes, and bumps.
5.5.14 To negotiate turns, reduce speed to improve stability, then turn hand steering wheel or tiller in a smooth,
sweeping motion.
5.6
Loading
5.6.1 Handle only stable and safely arranged loads. When handling off-center loads which cannot be centered,
operate with extra caution.
5.6.2
Handle only loads within the capacity of the carrier as specified on the nameplate.
5.6.3 Handle loads exceeding the dimensions used to establish carrier capacity with extra caution. Stability and
maneuverability may be adversely affected.
5.7
Operator Care of Personnel and Burden Carriers
5.7.1 At the beginning of each shift during which the carrier will be used, the operator shall check the carrier condition and inspect the tires, warning devices, lights, battery(s), speed and directional controllers, brakes, and steering
mechanism. If the carrier is found to be in need of repair, or in any way unsafe, the matter shall be reported immediately to the designated authority and the carrier shall not be operated until it has been restored to safe operating condition.
5.7.2 If during operation the carrier becomes unsafe in any way, the matter shall be reported immediately to the
designated authority, and the carrier shall not be operated until it has been restored to safe operating condition.
5.7.3
Do not make repairs or adjustments unless specifically authorized to do so.
5.7.4
The engine shall be stopped and the operator shall leave the carrier while refueling.
5.7.5 Spillage of oil or fuel shall be carefully and completely absorbed or evaporated and fuel tank cap replaced
before starting engine.
5.7.6
Do not operate a carrier with a leak in the fuel system or battery(s).
5.7.7
Do not use open flames for checking electrolyte level in storage battery(s) or liquid level in fuel tanks.
6 MAINTENANCE PRACTICES
6.1
Introduction
6.1.1 Carriers may become hazardous if maintenance is neglected. Therefore, maintenance facilities, trained personnel, and procedures shall be provided. Such facilities may be on or off the premises.
6.2
Maintenance Procedures
6.2.1 Maintenance and inspection of all carriers shall be performed in conformance with the manufacturer’s recommendations and the following practices.
(a) A scheduled preventive maintenance, lubrication, and inspection system shall be followed.
(b) Only qualified and authorized personnel shall be permitted to maintain, repair, adjust, and inspect carriers.
(c) Before undertaking maintenance or repair, follow the manufacturer’s recommendations for immobilizing the carrier.
(d) Block chassis before working underneath it.
(e) Before disconnecting any part of the engine fuel system of a gasoline or diesel powered carrier with gravity feed
fuel systems, be sure shutoff valve is closed, and run engine until fuel system is depleted and engine stops running.
(f) Before disconnecting any part of the engine fuel system of LP gas powered carriers, close the LP gas cylinder
valve and run the engine until fuel in the system is depleted and the engine stops running.
Page xii
Owner’s Manual and Service Guide
SAFETY INFORMATION
(g) Operation to check performance of the carrier shall be conducted in an authorized area where safe clearance
exists.
(h) Before commencing operation of the carrier, follow the manufacturer’s instructions and recommended procedures.
(i) Avoid fire hazards and have fire protection equipment present in the work area. Do not use an open flame to
check level or leakage of fuel, battery electrolyte, or coolant. Do not use open pans of fuel or flammable cleaning fluids
for cleaning parts.
(j) Properly ventilate the work area.
(k) Handle LP gas cylinders with care. Physical damage, such as dents, scrapes, or gouges, may dangerously
weaken the tank and make it unsafe for use.
(l) Brakes, steering mechanisms, speed and directional control mechanisms, warning devices, lights, governors,
guards, and safety devices shall be inspected regularly and maintained in a safe operating condition.
(m) Special carriers or devices designed and approved for hazardous area operation shall be inspected to ensure
that maintenance preserves the original approved safe operating features.
(n) Fuel systems shall be checked for leaks and condition of parts. If a leak is found, action shall be taken to prevent
the use of the carrier until the leak has been eliminated.
(o) The carrier manufacturer’s capacity, operation, and maintenance instruction plates, tags, or decals shall be
maintained in legible condition.
(p) Batteries, motors, speed and directional controllers, limit switches, protective devices, electrical conductors, and
connections shall be inspected and maintained.
(q) Carriers shall be kept in a clean condition to minimize fire hazards and facilitate detection of loose or defective
parts.
(r) Modifications and additions which affect capacity and safe machine operation shall not be performed by the customer or user without manufacturer’s prior written authorization; where authorized modifications have been made, the
user shall ensure that capacity, operation, warning, and maintenance instruction plates, tags, or decals are changed
accordingly.
(s) Care shall be taken to ensure that all replacement parts are interchangeable with the original parts and of a quality at least equal to that provided in the original equipment.
END OF ANSI/ITSDF56.8-2006 TEXT
Owner’s Manual and Service Guide
Page xiii
SAFETY INFORMATION
Notes:
Page xiv
Owner’s Manual and Service Guide
SAFETY INFORMATION
Read all of manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
GENERAL
The following text is provided as recommended by part II of ANSI / NGCMA Z130.1 - 2004. E-Z-GO, as a member of the
National Golf Car Manufacturers Association (NGCMA), strongly endorses the contents of this specification.
PART II
MAINTENANCE AND OPERATIONS
5.
GENERAL SAFETY PRACTICES
5.1.
Introduction
Like other vehicles, golf cars can cause injury if improperly used or maintained. Part II contains broad safety practices
recommended for safe golf car operations. Before operation, the controlling party should establish such additional specific safety practices as may be reasonably required for safe operations.
Experience has shown that golf cars that comply with the provisions stated in Part III of this standard are safe when
properly operated in accordance with the safety and operation warnings affixed to every golf car. Safe operation is
enhanced when the golf cars are operated within a specific set of operation instructions, safety rules and practices
established to meet actual operating terrain and conditions.
The safety information contained in Part II is intended to enable the controlling party to implement a golf car safety program.
It is suggested and recommended that Part II be reprinted in the golf car manufacturer’s operation and service manuals
to encourage safe operations and practices at the controlling party’s facility.
5.2.
Safety Survey
The controlling party shall perform a safety survey of its premises periodically, and as conditions warrant, identify areas
where golf cars should not be operated and possible hazards exist. See, for example, 5.2.1. See also NGCMA Golf
Course Safety Guidelines and NGCMA Golf Car Storage Facility Safety Guidelines.
5.2.1. Grades
All grades shall be descended at a reduced speed. Excessive speed while descending grades adversely affects the stability of the golf car and its ability to stop. In areas where steep grades exist, golf car operations should be restricted to
designated golf car paths and roads where possible. Steep grades shall be identified with a suitable warning giving the
following information: "Warning, steep hill, apply brake to limit speed." Avoid parking on steep hills. Avoid sharp
turns on grades. Provide flat surface parking areas adjacent to golf car paths on steep grades.
5.2.2. Wet areas or icy terrain
Extreme caution should be used when driving on wet or icy terrain. Wet grassy areas or ice may cause a golf car to lose
traction and may affect operator control. Wet or icy areas should be chained or roped off to prevent golf car operations
or be identified by a suitable warning to operators not to operate golf cars in that area.
Owner’s Manual and Service Guide
Page xvii
SAFETY INFORMATION
Read all of manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
5.2.3. Sharp Turns, Blind Corners, Bridge Approaches
All turns shall be negotiated at a reduced speed. Negotiating a turn can affect the stability and control of a golf car, causing loads and passengers to shift. Sharp turns, blind spots, bridge approaches, and other potentially hazardous areas
shall be closed off to prevent golf car operation or shall be identified with a suitable warning to the operator of the nature
of the hazard, stating the proper precautions to be taken to avoid the hazard.
5.2.4. Loose Terrain
Extreme caution shall be used when driving in areas of loose terrain. Loose terrain, for example, sand or gravel, can
cause a golf car to lose traction and may affect stability. Areas of loose terrain should be repaired if possible, or closed
off to prevent golf car operation, or identified by a suitable warning to operators not to operate golf cars in those areas.
5.2.5. Golf Car/Pedestrian Interaction Areas
Areas where pedestrians and golf cars could interact should be avoided by rerouting the golf car traffic or the pedestrian
traffic. If avoidance of the interaction is not possible or is highly impractical, signs shall be erected warning pedestrians
of the golf car traffic. Signs shall also be erected warning golf car operators of the pedestrian traffic and to drive slowly
and with caution.
6.
MAINTENANCE
6.1. Introduction
Golf cars may become hazardous if maintenance is neglected or improperly performed. Proper maintenance facilities,
trained personnel and maintenance procedures, in accordance with the manufacturer’s recommendations, shall be provided by the controlling party.
6.2.
Preventive Maintenance
A regularly scheduled inspection and preventive maintenance program in accordance with the manufacturer’s recommendations should be established. Such a program will be a valuable tool in providing the golfing patron with a safe,
properly operating golf car.
6.2.1. Personnel
Only qualified, trained and authorized personnel shall be permitted to inspect, adjust and maintain golf cars.
6.2.2. Parts and Materials
Manufacturer’s recommended replacement parts and materials should be used.
6.2.3. Maintenance and repair safety procedures
All maintenance shall be performed in accordance with the manufacturer’s recommended maintenance and safety procedures as outlined in the manufacturer’s operation and service manuals. For example:
a) Follow manufacturer’s instructions for immobilizing golf car before beginning any maintenance;
Page xviii
Owner’s Manual and Service Guide
SAFETY INFORMATION
Read all of manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
b) Block chassis before working underneath golf car;
c) Before disconnecting any part of the fuel system, drain the system and turn all valves, if so equipped, to the "off" position to prevent leakage or accumulation of flammable fuels;
d) Avoid fire hazards and have fire protection equipment available;
e) Before performing any maintenance on an electric golf car, disconnect the electrical system in accordance with the
manufacturer’s instructions;
f) Use only properly insulated tools when performing maintenance;
g) Periodically inspect and maintain brakes, steering mechanisms, warning devices, governors, safety decals and all
other safety devices and maintain them in a safe operating condition. Do not modify these devices unless instructed to
do so by the manufacturer;
h) After each maintenance or repair, have the golf car driven by qualified and trained personnel to ensure proper operation and adjustment; perform validation checks in an area that is free of vehicular and pedestrian traffic;
i) Record all maintenance performed in a maintenance record log by date, name of person performing maintenance and
type of maintenance. Controlling Party should periodically inspect maintenance log to ensure currency and completeness of entries.
6.2.4.
The controlling party shall maintain all Danger, Warning and Caution labels, (collectively and individually “safety
labels”); nameplates; serial numbers; and instructions, when supplied by the manufacturer, in a legible condition.
6.2.5.
The controlling party shall not perform or allow to be performed, any modification or addition to the vehicle that affects
capacity or safe operation, or make any change not in accordance with the manufacturer’s operations and service manuals, without the manufacturer's prior written authorization. Where authorized modifications have been made, the controlling party shall ensure that capacity, operation, warning, and maintenance instruction plates, tags, or decals are
changed accordingly.
6.2.6.
As required in 6.2.4, the manufacturer shall be contacted to secure new nameplates, warnings, or safety labels, as necessary, which shall be affixed in their proper place on the golf car if and as designated in the owner’s manual.
7.
FUELS HANDLING AND STORAGE/BATTERY CHARGING
7.1. Ventilation
Maintenance and storage areas shall be properly ventilated to avoid fire hazards in accordance with applicable fire
codes and ordinances.
Ventilation for internal combustion engine golf cars shall be provided to remove flammable vapors, fumes and other
flammable materials. Consult applicable fire codes for specific levels of ventilation.
Owner’s Manual and Service Guide
Page xix
SAFETY INFORMATION
Read all of manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
Ventilation for electric-powered golf cars shall be provided, to remove the accumulation of flammable hydrogen gas
emitted during the charging process. Because of the highly volatile nature of hydrogen gas and its propensity to rise and
accumulate at the ceiling in pockets, a minimum of 5 air changes per hour is recommended for multiple vehicles and
one air change per hour may be adequate for one vehicle. The controlling party shall consult applicable fire and safety
codes for the specific ventilation levels required. See NGCMA Golf Car Safety Storage Guidelines and SAE J1718.
7.2.
The controlling party shall require battery changing and charging facilities and procedures to be in accordance
with applicable ordinances or regulations.
7.3.
The controlling party shall supervise the storage and handling of liquid fuels in accordance with ANSI/NFPA 30.
7.4.
Storage and handling of liquefied petroleum gas fuels shall be in accordance with ANSI/NFPA 58.
7.5.
TThe controlling party shall periodically inspect charging and storage areas or facilities and review procedures to
be certain that the procedures in 7.1 through 7.4, inclusive, are being followed.
8.
OPERATING SAFETY RULES AND PRACTICES
8.1. Operator Qualifications
8.1.1. It is recommended that only persons qualified under the rules of the regulatory authority be allowed to operate a
golf car. Qualifications may include proof of insurance, minimum age requirement or other appropriate requirements.
8.1.2. The controlling party shall display the operation and safety instructions as recommended by the golf car manufacturers and the golf course safety rules in a conspicuous place near the golf car rental area or golf car pick-up area, or
on each golf car, or both. It is also recommended that the warning "Do not operate golf car when under the influence of
intoxicating or mind altering substances," be posted in a conspicuous location..
Page xx
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
Thank you for purchasing this vehicle. Before driving the
vehicle, we ask you to spend some time reading this
Owner’s Manual and Service Guide. This guide contains
the information that will assist you in maintaining this
highly reliable vehicle. Some illustrations may show
items that are optional for your vehicle. This guide covers
the operation of several vehicles; therefore, some pictorial views may not represent your vehicle. Physical differences in controls will be illustrated.
This vehicle has been designed and manufactured as a
‘World Vehicle’. Some countries have individual requirements to comply with their specifications; therefore,
some sections may not apply in your country.
Most of the service procedures in this guide can be
accomplished using common automotive hand tools.
Contact your service representative on servicing the
vehicle in accordance with the Periodic Service Schedule.
Service Parts Manuals and Technician’s Repair and Service Manuals are available from a local Distributor, an
authorized Branch or the Service Parts Department.
When ordering parts or requesting information for your
vehicle, provide vehicle model, serial number and manufacture code.
Vehicle battery must be fully charged before initial use.
Check for correct tire inflation. See GENERAL SPECIFICATIONS.
Check for oil or fuel leaks that could have developed in
shipment from the factory.
Determine and record braking distance required to stop
vehicle for future brake performance tests.
Remove the protective clear plastic, that protect the seat
bottom and back rest during shipping, before placing the
vehicle in service.
ITEM
SERVICE OPERATION
Battery
Charge battery
Seats
Remove protective plastic covering
Brakes
Check operation and adjust if necessary
Tires
Check air pressure (see SPECIFICATIONS)
Fuel
Fill tank with correct fuel
Engine
Check oil level
Establish acceptable stopping distance
Ref Isc 16
Fig. 1 Initial Service Chart
BEFORE INITIAL USE
Read, understand and follow the safety label on the
instrument panel. Be sure you understand how to operate the vehicle, its equipment and how to use it safely.
Maintaining good performance depends to a large extent
on the operator.
Hydrogen gas is generated as a natural part of
the lead acid battery charging process. A 4%
concentration of hydrogen gas is explosive and
could cause severe injury or death. Charging
must take place in an area that is adequately
ventilated (minimum of 5 air exchanges per
hour).
To reduce the chance of battery explosion that
could result in severe injury or death, never
smoke around or charge batteries in an area
that has open flame or electrical equipment that
could cause an electrical arc.
Before a new vehicle is put into operation, the items
shown in the INITIAL SERVICE CHART must be performed (Ref Fig. 1 on page 1).
Owner’s Manual and Service Guide
Page 1
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
CONTROLS AND INDICATORS
Vehicle controls and indicators consist of:
•
•
•
•
•
•
•
•
Located on the seat support panel, this lever permits the
selection of either ‘F’ (forward) or ‘R’ (reverse) (Ref Fig. 3
on page 2). Vehicle should be left in ‘F’ when unattended.
key/light switch
Reverse
direction selector
Forward
choke
fuel gauge
low oil pressure indicator light
Ref Dsl 2
accelerator pedal
Fig. 3 Direction Selector
combination service and park brake pedal
horn
CHOKE
KEY/LIGHT SWITCH
Located on the dash panel, this switch enables the basic
electrical system of the vehicle to be turned on and off by
turning the key. To prevent inadvertent operation of the
vehicle when left unattended, the key should be turned to
the ‘OFF’ position and removed (Ref Fig. 2 on page 2).
Key/Light Switch
Fuel
Gauge
OFF
ON
E
The choke is used to aid cold starting (Ref. Fig. 4 on
page 2). See COLD STARTING section for operating
instructions.
LOW OIL PRESSURE INDICATOR LIGHT
A low oil pressure indicator light is located on the dash
panel (Ref Fig. 2 on page 2). The light illuminates when
the oil pressure is low. Check oil level. If oil level is
between ADD and FULL mark on dipstick, a mechanical
problem exists within the engine and the vehicle must no
be driven. Contact a local distributor or authorized
branch.
F
FUE
Ref Kes 2
L
Low Oil Pressure
Indicator Light
Fig. 2 Key / Light Switch
If the vehicle is equipped with lights, the key switch has
a position to operate them, indicated by the light icon.
If the vehicle is equipped with factory installed custom accessories, some accessories remain operational with the key switch
in the ‘OFF’ position.
Ref Chk 1
DIRECTION SELECTOR
Choke
Fig. 4 Choke
FUEL GAUGE
To reduce the possibility of component damage, the
vehicle must be completely stopped before moving the
direction selector.
Page 2
The fuel gauge (if equipped) will either be located on the
dash panel (electric) (Ref Fig. 2 on page 2) or directly on
the fuel tank (mechanical).
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
To prevent engine damage, do not operate engine until
oil pressure is corrected. Do not over fill engine. Too
much oil may cause smoking or allow oil to enter the filter
enclosure.
If oil level is below ADD mark on dipstick, add oil to bring
level to FULL mark. Drive Vehicle a short distance and
check oil pressure. If oil light does not come on, continue
to use vehicle.
ACCELERATOR PEDAL
Depressing the lower section of the brake pedal is the preferred method of releasing the park brake to assure the longest
service life of brake components.
COMBINATION SERVICE AND PARK BRAKE
PEDAL
The brake pedal incorporates a park brake feature (Ref
Fig. 5 on page 3). To engage, push down on the upper
section of the pedal until it locks in place. The park brake
will release when the service brake pedal is depressed.
Use the lower section of the brake pedal to operate the
service brake system.
HORN
Unintentional movement of the accelerator pedal will release the park brake and may cause
the vehicle to move which could result in
severe injury or death.
The horn is operated by pushing the horn button located
on the floor to the left of the brake pedal (Ref Fig. 5 on
page 3)
Horn
Horn
Horn
Park
Brake
Service
Brake
H
With the key switch ‘ON’, depressing the accelerator
pedal starts the engine. When the pedal is released, the
engine will stop (Ref Fig. 5 on page 3). To stop the vehicle more quickly, depress the service brake.
PARK
ORN
Ref
Ref Hor
Hor11
Fig. 6 Horn Button
PARK
Accelerator
Ref Abc 1
Fig. 5 Accelerator, Brake and Horn Controls
If key switch is ‘ON’ and park brake is set, depressing the
accelerator inadvertently will release the park brake and
will cause the vehicle to move which could cause severe
injury or death.
Depressing the accelerator pedal will release the park
brake if it is engaged. This is a feature to assure the vehicle is not driven with the park brake engaged. Depressing the accelerator pedal is not the preferred method of
releasing the park brake.
Owner’s Manual and Service Guide
Page 3
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
OPERATING THE VEHICLE
vehicle is to be left unattended, engage the
park brake, move direction selector to forward position, turn key to ‘OFF’ position and
remove key.
Improper use of the vehicle or the lack of proper maintenance may result in damage or decreased performance.
Read and understand the following warnings before
attempting to operate the vehicle.
To reduce the possibility of severe injury or
death resulting from loss of vehicle control, the
following warnings must be observed:
When driving vehicle, consider the terrain,
traffic conditions and the environmental factors which effect the terrain and the ability to
control the vehicle.
Use extra care and reduced speed when
driving on poor surfaces, such as loose dirt,
wet grass, gravel, etc.
Stay in designated areas and avoid
extremely rough terrain.
Maintain a safe speed when driving down
hill. Use service brake to control speed
when traveling down an incline. A sudden
stop or change of direction may result in
loss of control.
Slow down before and during turns. All turns
should be made at reduced speed.
Never drive vehicle up, down, or across an
incline that exceeds 14° (25% grade).
To reduce the possibility of severe injury or
death resulting from improper vehicle operation, the following warnings must be observed:
Refer to GENERAL SPECIFICATIONS for
seating capacity.
Depressing accelerator pedal will release
foot operated park brake and may cause
inadvertent vehicle movement. Turn the key
to the ‘OFF’ position whenever the vehicle is
parked.
To prevent inadvertent movement when the
Page 4
Make sure that the direction selector is in
correct position before attempting to start
the vehicle.
Always bring the vehicle to a complete stop
before shifting the direction selector.
Do not take vehicle out of ‘gear’ while in
motion (coast).
Check the area behind the vehicle before
operating in reverse.
All occupants must be seated. Keep entire
body inside vehicle and hold on while vehicle is in motion.
RUN-IN
Check for oil or fuel leaks that could have developed in
shipment from the factory. Avoid full throttle starts and
rapid acceleration until the engine has achieved operating temperature.
All engines consume more oil than normal during the first
hours of operation. As internal moving parts are run-in,
oil consumption should gradually decrease until the rate
of consumption stabilizes.
Check the oil level per the Periodic Service Schedule.
Add oil if the level on the dipstick indicates that oil is in
the add oil range (Ref Fig. 16 on page 14).
Do not overfill engine. Too much oil may cause smoking
or allow oil to enter the air filter enclosure.
Both the oil dipstick and fill cap must be in place before operating the engine. Failure to install the dipstick and fill cap will
result in oil becoming contaminated and/or being discharged
into the engine compartment.
The oil should be changed in accordance with the Periodic Service Schedule while the engine is warm. See
SERVICE AND MAINTENANCE for checking oil level
and changing oil procedures.
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
Maximum oil level
DO NOT OVERFILL
Add
oil
Safe
operating range
When the direction selector is in the reverse position, a warning
signal will sound to indicate that the vehicle is ready to run in
reverse.
STARTING THE VEHICLE ON A HILL
Full
Ref Dsk 1
Fig. 7 Check Oil Level on Dipstick
COLD STARTING
Starting a cold engine may require use of the choke.
Depress the accelerator approximately 1" (2.5 cm) or
until the starter just begins to operate. Pull the choke out
if required. Accelerate slowly and push the choke in completely when the engine runs smoothly.
Do not allow the starter to operate continuously for more
than 10 seconds. Allow 30 seconds between starting
attempts. If the vehicle does not start on the third
attempt, turn the key switch off, set the park brake and
determine the cause of the problem.
If the vehicle had been running and the engine does not
start within 10 seconds, use the choke.
To reduce the possibility of roll-back which
could result in severe injury or vehicle damage,
do not release service brake until engine has
started.
Do not hold vehicle on hill by using accelerator and
engine. This will cause premature and excessive wear to
drive train components.
To reduce the possibility of permanent damage to the
drive system, it is important to prevent excessive rollback when starting the vehicle on a hill.
Place left foot on service brake and release the park
brake. Depress accelerator with right foot and release
the service brake by lifting left foot.
COASTING
STARTING AND DRIVING
To reduce the possibility of roll-back which
could result in severe injury or vehicle damage,
do not release service brake until engine has
started.
To operate vehicle:
• Apply the service brake, place the key in the key
switch and turn it to the ‘ON’ position.
• Move the direction selector to the direction
desired.
• Release the park brake by depressing the service
brake pedal until the park brake releases.
• Slowly depress the accelerator pedal to start the
engine. Release service brake when engine
starts.
• When the accelerator pedal is released, the ignition circuit is de-energized and the engine stops.
To stop the vehicle more quickly, depress the service brake pedal.
To reduce the possibility of severe injury or
death from coasting at above recommended
speeds, limit speed with service brake.
On steep hills, it is possible for the vehicle to coast at
greater than normal speeds encountered on a flat surface. To reduce the possible loss of vehicle control and
severe drivetrain damage, speeds should be limited to no
more than the maximum governed speed on level ground
(see GENERAL SPECIFICATIONS). Limit speed by
applying service brake.
FUEL
To reduce the possibility of severe injury or
death from improper fuel handling:
Do not smoke near the fuel tank.
Owner’s Manual and Service Guide
Page 5
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
Do not refuel near open flame or electrical
items which could produce a spark.
Always handle gasoline in a well ventilated
area.
Always wear eye protection to protect
against splashed fuel and fuel vapors.
Always allow adequate space for the expansion of gasoline. Leave at least 1" (2.5 cm)
space below bottom of filler neck.
Inspect fuel cap, tank and other components for leaks or deterioration that could
cause a hazardous condition.
The fuel tank is located under the seat on the passenger
side of the vehicle (Ref Fig. 8 on page 6). Fill the tank
with fresh, clean, automotive grade gasoline (Ref Fig. 37
on page 23). High altitude or heavy use/load applications
may benefit from higher octane gasoline.
Do not use gasoline which contains Methanol.
the vehicle is stopped. Do not operate accessory items
(such as lights) excessively while the vehicle is stopped.
The generator is capable of supplying 35 amps; therefore, operation of all accessories could result in the discharge of the battery even though the engine is running
and the generator operating. Discharging the battery is
known as deep cycling. The battery is not a deep cycle
model, but is a starting battery. Multiple deep cycling will
result in the premature failure of the battery.
If the vehicle battery has become discharged, it must be
charged using a 12 volt charger that is rated at 10 amps
or less and in accordance with all instructions provided
by the manufacturer of the charger.
LABELS AND PICTOGRAMS
Vehicles may be labeled with pictograms as a method of
conveying information or warnings. Appendix A illustrates and explains pictograms that may appear on the
vehicle. Not all pictograms shown in Appendix A will be
found on your vehicle.
SUN TOP AND WINDSHIELD
Some fuels, called oxygenated or reformulated gasoline, are
gasoline blended with alcohols or ethers. Excessive amounts
of these blends can damage the fuel system or cause performance problems. If any undesirable operating symptoms
occur, use gasoline with a lower percentage of alcohol or ether.
The sun top does not provide protection from
roll over or falling objects.
The windshield does not provide protection
from tree limbs or flying objects.
The sun top and windshield provide some protection
from the elements; however, they will not keep the operator and passenger dry in a downpour. This vehicle is not
equipped with seat belts and the sun top has not been
designed to provide roll over protection. In addition, the
sun top does not protect against falling objects nor does
the windshield protect against flying objects and tree
limbs. Keep arms and legs inside of vehicle while it is
moving.
Fuel
1" Min.
(2.5 cm)
Ref Ftl 1
Fig. 8 Fueling
BATTERY
Excessive use of accessories may drain the battery and
leave insufficient reserve to start the vehicle.
The vehicle uses a combination starter/generator to both
start the engine and charge the battery. The engine will
not idle; therefore, the battery cannot be charged while
Page 6
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
VEHICLE CLEANING AND CARE
If the engine does not start or runs improperly after washing,
remove the spark plug wires (by pulling the spark plug boots,
never the wires). Dry all connections with forced air. Reinstall
the wires.
VEHICLE CLEANING
To reduce the possibility of severe injury or
vehicle damage, read and understand all
instructions supplied by manufacturer of pressure washer.
When pressure washing exterior of vehicle, do not use
pressure in excess of 700 psi. To reduce the possibility of
cosmetic damage, do not use any abrasive or reactive
solvents to clean plastic parts.
It is important that proper techniques and cleaning materials be used. Using excessive water pressure may
cause severe injury to operator or bystander, damage to
seals, plastics, seat material, body finish or electrical system. Do not use pressure in excess of 700 psi to wash
exterior of vehicle.
Clean windshield with lots of water and a clean cloth.
Minor scratches may be removed using a commercial
plastic polish or Plexus® plastic cleaner available from
the service parts department.
Normal cleaning of vinyl seats and plastic or rubber trim
requires the use of a mild soap solution applied with a
sponge or soft brush and wipe with a damp cloth.
Removal of oil, tar, asphalt, shoe polish, etc. will require
the use of a commercially available vinyl/rubber cleaner.
The painted surfaces of the vehicle provide attractive
appearance and durable protection. Frequent washing
with lukewarm or cold water and mild detergent is
required to preserve the painted surfaces.
Occasional cleaning and waxing with non-abrasive products designed for ‘clear coat’ automotive finishes will
enhance the appearance and durability of the painted
surfaces.
Corrosive materials used as fertilizers or for dust control
can collect on the underbody of the vehicle. These materials will cause corrosion of underbody parts unless
flushed occasionally with plain water. Thoroughly clean
any areas where mud or other debris can collect. Sediment packed in closed areas should be loosened to ease
it’s removal, taking care not to chip or otherwise damage
paint.
Owner’s Manual and Service Guide
Page 7
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
REPAIR
Center of
Front Axle
LIFTING THE VEHICLE
Tool List
Qty. Required
Floor jack..................................................................... 1
Jack stands ................................................................. 4
Chocks ........................................................................ 4
Some servicing operations may require the front wheels,
the rear wheels, or the entire vehicle be raised.
Flat Portion
of Frame
To reduce the possibility of severe injury or
death from a vehicle falling from a jack:
Be sure the vehicle is on a firm and level
surface.
Never get under a vehicle while it is supported by a jack.
Use jack stands and test the stability of the
vehicle on the stands.
Always place chocks in front and behind the
wheels not being raised.
Use extreme care since the vehicle is
extremely unstable during the lifting process.
When lifting vehicle, position jacks and jack stands at the
areas indicated only.
To raise the entire vehicle, install chocks in front and
behind each front wheel (Ref Fig. 9 on page 8). Center
the jack under the rear frame crossmember. Raise the
vehicle enough to place a jack stand under the outer
ends of the rear axle.
Lower the jack and test the stability of the vehicle on the
two jack stands.
Place the jack at the center of the front axle. Raise the
vehicle enough to place jack stands under the frame
crossmember as indicated.
Lower the jack and test the stability of the vehicle on all
four jack stands.
If only the front or rear of the vehicle is to be raised, place
the chocks in front and behind each wheel not being
raised to stabilize the vehicle.
Lower the vehicle by reversing the lifting sequence.
Page 8
Outside End
of Rear Axle
Ref Liv 1
View from Underside of Vehicle
Fig. 9 Lifting the Vehicle
WHEELS AND TIRES
Tire Repair
Tool List
Qty. Required
Lug wrench, 3/4"..........................................................1
Impact socket, 3/4", 1/2" drive ..................................... 1
Impact wrench, 1/2" drive ............................................ 1
Torque wrench, 1/2" drive ............................................ 1
A tire explosion can cause severe injury or
death. Never exceed inflation pressure rating
on tire sidewall.
To reduce the possibility of tire explosion,
pressurize tire with small amount of air
applied intermittently to seat beads. Due to
the low volume of the small tires, overinflation can occur in seconds. Never exceed
the tire manufacturer’s recommendation
when seating a bead. Protect face and eyes
from escaping air when removing valve
core.
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
To reduce the possibility of severe injury
caused by a broken socket when removing
wheels, use only sockets designed for
impact wrench use.
Use caution when inflating tires. Overinflation could cause the tire to separate from
the wheel or cause the tire to explode,
either of which could cause severe injury.
Use caution when inflating tires. Due to the low volume of
the small tires, overinflation can occur in seconds. Overinflation could cause the tire to separate from the wheel
or cause the tire to explode.
Tire inflation should be determined by the condition of the
terrain. See GENERAL SPECIFICATIONS section for
recommended tire inflation pressure. For outdoor applications with major use on grassy areas, the following
should be considered. On hard turf, it is desirable to have
a slightly higher inflation pressure. On very soft turf, a
lower pressure reduces the possibility of tires cutting into
the turf. For vehicles being used on paved or hard surfaces, tire inflation pressure should be in the higher
allowable range, but under no condition should inflation
pressure be higher than recommended on tire sidewall.
All four tires should have the same pressure for optimum
handling characteristics. Be sure to install the valve dust
cap after checking or inflating.
The vehicle is fitted with low pressure tubeless tires
mounted on one piece rims; therefore, the most cost
effective way to repair a puncture in the tread is to use a
commercial tire plug.
If the tire is to be removed or mounted, the tire changing
machine manufacturer’s recommendations must be followed in order to reduce possibility of severe injury.
Wheel Installation
To reduce the possibility of component damage, do not
tighten lug nuts to more than 85 ft. lbs. (115 Nm) torque.
It is important to follow the ‘cross sequence’ pattern when
installing lug nuts. This will assure even seating of the wheel
against the hub.
With the valve stem to the outside, mount the wheel onto
the hub with lug nuts. Finger tighten lug nuts in a ‘cross
sequence’ pattern (Ref Fig. 10 on page 9) . Tighten lug
nuts in the ’cross sequence’ pattern by torquing in 20 ft.
lbs. (30 Nm) increments following the ‘cross sequence’
pattern.
'Cross Sequence'
3
1
Tire style
may vary
4
2
Ref Whi 1
Fig. 10 Wheel Installation
Tire plug tools and plugs are available at most automotive parts
outlets and have the advantage of not requiring the tire be
removed from the wheel.
If the tire is flat, remove the wheel and inflate the tire to
the maximum recommended pressure for the tire.
Immerse the tire in water to locate the leak and mark with
chalk. Insert tire plug in accordance with manufacturer’s
instructions.
To reduce possibility of severe injury, be sure
mounting/demounting machine is anchored to
floor. Wear OSHA approved safety equipment
when mounting/demounting tires.
LIGHT BULB REPLACEMENT
To reduce the possibility of premature bulb failure, do not
touch new bulbs with bare fingers. Use clean, dry tissue
or paper towel to handle the glass portion of the bulb.
For vehicles equipped with lights mounted below cowl,
locate bulb socket on backside of light bar (Ref Fig. 11 on
page 10) and turn bulb socket a quarter turn counterclockwise to unlock and pull out bulb. Insert new bulb
(Ref Fig. 37 on page 23) and rotate socket a quarter turn
clockwise to secure.
To replace the tail and brake light bulb, remove hardware
securing lens and remove lens (Ref Fig. 12 on page 10).
Install replacement bulb (Ref Fig. 37 on page 23).
Owner’s Manual and Service Guide
Page 9
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
VEHICLE WITH A DISCHARGED BATTERY
Turn Signal Lens
Headlight
Bulb
Turn
Signal
Light
Marker
Light
Marker
Light
Inside
of Cowl
Turn Signal
Light
Headlights
Turn
G Signal
RHousing
Ref Hdr 2
Y R
Ref Hdr 1
Fig. 11 Headlight, Turn Signal & Marker Light Bulb
Replacement
To reduce the possibility of severe injury or
death from inadvertent motion, do not attempt
to ‘jump start’ a vehicle.
The vehicle is equipped with a starter/generator and
does not idle. When starting the engine, the starter/generator functions as a starter and with the engine running,
it functions as a generator.
With the short running times associated with this kind of
vehicle, the generator is more than adequate to maintain
the battery charge level. The generator is not designed to
charge a discharged battery.
When engine starts, the clutches engage and cause
vehicle to move making ‘jump starting’ both dangerous
and impractical.
If the vehicle battery has become discharged, it must be
charged using a 12 volt charger that is rated at 10 amps
or less. Read and understand all instructions provided by
the manufacturer of the charger.
TRANSPORTING VEHICLE
Rear
Fender
Tail Light
Lens
TOWING
To reduce the possibility of severe injury or
death
Ref Tlr 1
Tail Light
Bulb
Use extra caution when towing a vehicle.
Fig. 12 Tail and brake light bulb replacement
FUSE REPLACEMENT
To replace fuses, locate the fuse block under the driver
side seat. Pull out old fuse and replace with a new automotive type fuse. Headlights and taillights bulbs and
fuses are available from a local Distributor, an authorized
Branch or the Service Parts Department.
Do not ride on vehicle being towed.
Do not attempt to tow the vehicle with
ropes, chains or any device other than a
factory approved tow bar.
Do not tow vehicle on highways.
Do not tow a single vehicle at speeds in
excess of 12 mph (19 kph).
Do not tow more than three vehicles at a
time.
Do not exceed 5 mph (8 kph) while towing
multiple vehicles.
Page 10
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
Unlocked
Position
Place direction selector in neutral. The neutral lock
should be used to lock the direction selector in position.
This will reduce the possibility of it moving into ‘F’ (for ward) or ‘R’ (reverse) while being towed, causing possible damage to the rear axle.
Unlocked
1
Pull out and rotate 180 o
to lock
Locked
Position
Locked
Do not tow a single vehicle at speeds in excess of 12
mph (19 kph). Do not tow more than three vehicles at a
time. Do not exceed 5 mph (8 kph) while towing multiple
vehicles. Towing the vehicle at above recommended
speed may result in severe injury and/or damage to vehicle and other property.
Tow bars are not intended for road use.
Never use ropes or chains to tow vehicle(s). Tow bars
are available from the Service Parts Department.
Tow bars are not intended for highway use. Before towing, place direction selector in neutral and engage neutral lock. Do not ride on vehicle being towed. Tow bars
are designed to tow only one vehicle at a maximum
speed of 12 mph (19 kph) and up to three vehicles at a
maximum speed of 5 mph (8 kph).
NEUTRAL LOCK
To prevent the driven clutch from turning the rear wheels
during service operations and to prevent wear to the belt
while being towed, a neutral lock is located at the direction selector or the rear axle.
On Rear Axle
Long Tab
2
1
Short Tab
2
Pull out and rotate 180 o
to unlock
Ref Nlk 1
Fig. 13 Neutral Lock on Rear Axle
On Direction Selector
To operate:
Turn key switch to ‘OFF’ and lift seat. Pull out and rotate
the neutral lock pin handle so that the pointed portion of
the handle is to the side of the direction selector cam
(Ref Fig. 14 on page 11). Move direction selector towards
the area between ‘F’ and ‘R’. During that motion, the pin
will snap into the hole in the direction selector mounting
bracket preventing any movement. When in this position,
the direction selector remains locked in the neutral position. To unlock the direction selector, pull the neutral lock
pin handle out and rotate until the pointed portion of the
handle fits into the hole in the direction.
To operate:
Position direction selector lever between ‘F’ and ‘R’. Turn
key switch to ‘OFF’. Rotate pin on rear axle shift lever as
shown (Ref Fig. 13 on page 11). The pin will snap into a
cavity in the differential case. When in this position, the
direction selector remains locked in the neutral position.
To unlock the direction selector, pull the pin out and
rotate until the pointed portion of the pin handle fits into
the detent position in the rear axle shift lever.
Hole in Direction
Selector Cam
Hole in Direction
Selector Mounting
Bracket
Locked
Unlocked
2
1
Ref Nlk 2
Neutral Lock
Pin Handle
Fig. 14 Neutral Lock on Direction Selector
Owner’s Manual and Service Guide
Page 11
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
HAULING
To reduce the possibility of severe injury or
death while transporting vehicle:
Secure the vehicle and contents.
Never ride on vehicle being transported.
Always remove windshield before transporting.
Maximum speed with sun top installed is 50
mph (80 kph).
If the vehicle is to be transported at highway speeds, the
sun top must be removed and the seat bottom secured.
When transporting vehicle below highway speeds, check
for tightness of hardware and cracks in sun top at mounting points. Always remove windshield when transporting.
Always check that the vehicle and contents are adequately secured before transporting. The rated capacity
of the trailer or truck must exceed the weight of the vehicle (see GENERAL SPECIFICATIONS for vehicle
weight) and load. Lock the park brake and secure the
vehicle using ratchet tie downs.
SERVICE AND MAINTENANCE
To reduce the possibility of severe injury or
death from improper servicing techniques:
Do not attempt any type of servicing operations before reading and understanding all
notes, cautions and warnings in this manual.
Any servicing requiring adjustments to be
made to the powertrain while the engine is
running must be made with both drive
wheels raised and vehicle properly supported on jack stands.
To reduce the possibility of engine damage,
never operate vehicle at full throttle for more
than 4 - 5 seconds while vehicle is in a ‘no
load’ condition.
Wear eye protection when working on the vehicle. Use extra care
when working around batteries,
or using solvents or compressed
air.
Page 12
To reduce the possibility of causing an electrical arc, which could result in a battery
explosion, turn off all electrical loads from
the battery before removing battery wires.
Wrap wrenches with vinyl
tape to reduce the possibility of a dropped wrench
‘shorting out’ a battery, which could result in
an explosion.
Reduce the possibility of accidental starting
by removing and grounding spark plug
wires and disconnecting battery at negative
terminal before servicing.
The electrolyte in a battery is an acid solution which can cause severe burns to the
skin and eyes. Treat all electrolyte spills to
the body and eyes with extended flushing
with clear water. Contact a physician immediately.
Any electrolyte spills should be neutralized
with a solution of 2 teaspoons (10 ml) sodium bicarbonate (baking soda) dissolved in 1
quart (1 liters) of water and flushed with
water.
Aerosol containers of battery terminal protectant must be used with extreme care.
Insulate metal container to reduce the possibility of can contacting battery terminals
which could result in an explosion.
It is in the best interest of both vehicle owner and service
technician, to carefully follow the procedures recommended in this manual. Preventative maintenance,
applied at recommended intervals, is the best guarantee
for keeping the vehicle both dependable and economical.
This vehicle will give years of satisfactory service, providing it receives regular maintenance. Refer to the Periodic
Service Schedule for appropriate service intervals (Ref
Fig. 16 on page 14). Refer to Lubrication Points for
appropriate lubrication locations (Ref Fig. 34 on page
21).
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
SERIAL NUMBER LABEL & LOCATION
.
Lift Flap on Access Panel
To prolong vehicle life, some maintenance items must be
serviced more frequently on vehicles used under severe
driving conditions such as extreme temperatures,
extreme dust/debris conditions, frequent use with maximum load.
Part A and B
Serial Number
Labels
To access powertrain for routine maintenance, lift or
remove seat. For major repair, refer to appropriate Technician’s Repair and Service Manual.
Some service procedures may require the vehicle to be
lifted. Refer to LIFTING THE VEHICLE for proper lifting
procedure and safety information.
Part C/D
Two serial number and manufacture date code plates are
on the vehicle. One is placed on the body below the
front, driver side of the seat. The other is located on the
chassis between the seat back supports. To access it,
raise the seat and lift up the flap on the access panel
(Ref Fig. 15 on page 13).
PART A
Design changes take place on an ongoing basis. In order
to obtain correct components for the vehicle, the manufacture date code, serial number and vehicle model must
be provided when ordering service parts.
Ref Spl 3
Label No.
PART C/D
PART B
V
Fig. 15 Serial Number Plate & Location
Owner’s Manual and Service Guide
Page 13
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
PERIODIC SERVICE SCHEDULE
9 Check
 Clean, Adjust, etc.
SReplace
To perform service that is listed in this schedule but not described in this manual, contact a local Service Representative or see
the Repair and Service Manual for this vehicle.
NOTE: Some maintenance items must be serviced more frequently on vehicles used under severe driving conditions
DAILY
BEFORE USE:
9Check service brake general operation
9Check park brake function
9Check warning device function in reverse (if vehicle is equipped with device
9Check tire condition
9Check overall vehicle condition
WEEKLY
TIRES
WHEELS
ENGINE OIL
STARTER/GENERATOR BELT
9Examine
for cuts, excessive wear and pressure (See GENERAL SPECIFICATIONS)
9 Check for bent rims, missing or loose lug nuts
9 Check and add if required - DO NOT OVERFILL
9 Check for tension, wear, cracks
MONTHLY - 20 HOURS (includes items listed in previous table & the following)
WIRING
ACCELERATOR
SERVICE BRAKE
(MECHANICAL BRAKES)
PARK BRAKE
CHOKE CABLE
CARBURETOR LINKAGE
DIRECTION SELECTOR
ENGINE
COOLING FAN
STEERING ASSEMBLY
TIE ROD/LINKAGES
REAR AXLE
9Check all wiring for loose connections and broken/missing insulation
9Check for smooth movement - DO NOT LUBRICATE CABLE
9Conduct brake performance test
9Check brake performance and adjust if required
9Check for smooth movement and adjustment - DO NOT LUBRICATE CABLE
9Check attachment, adjust as required
9Check attachment, adjust as required
9Check for unusual noise, vibration, acceleration, oil leaks
9Check for build-up of foreign matter inside blower housing and fins, clean if required
9Check for abnormal play, tightness of all hardware
9Check for excessive play, bent components or loose connections
9Check for leakage, add SAE 30 oil as required
QUARTERLY - 50 HOURS (includes items listed in previous tables & the following)
PARK BRAKE
9Check for damage to axle and loose or missing hardware
9Check for oil leakage and loose fasteners
9Check for loose hardware, cracks at attachments
9Check for unusual tire wear, align if required
9Check for bent/binding linkage rod
9Check for damage or wear to latch arm or catch bracket
REAR SHOCK ABSORBERS
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM
9Check for oil leakage, loose mounting hardware
9Check coil/spark plug wires for cracks/loose connections
FRONT AXLE
FRONT SHOCK ABSORBERS
FRONT SPRINGS
FRONT WHEEL ALIGNMENT
 Lubricate as required, use light oil. DO NOT LUBRICATE CABLES OR BRAKE
LATCH
Fig. 16 Periodic Service Schedule
Page 14
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
FUEL SYSTEM
THROTTLE/GOVERNOR LINKAGE
HARDWARE AND FASTENERS
9Check for leaks at tank, cap, system lines, filters, pump, carburetor
9Check system lines for cracks/deterioration
9Check operation and governed speed
9Check for loose or missing hardware and components
 Tighten or replace missing hardware
SEMI-ANNUAL - 125 HOURS (includes items listed in previous tables & the following)
BATTERY
DIRECTION SELECTOR
KING PINS
STEERING ASSEMBLY
RACK END BALL JOINT
REAR AXLE
AIR FILTER ELEMENT
OIL FILTER
Clean battery & terminals
9Check for wear and smooth movement (lubricate shaft with light oil if required)
9Check for excessive play and tightness of retaining nuts
9Check bellows and pinion seal for damage or grease leakage
 Lubricate, use wheel bearing grease
9Check for unusual noise and loose or missing mounting hardware
9Check filter element, clean/replace as required
ENGINE OIL
 Clean in solvent (at oil change), replace ‘O’ rings if required
SReplace with SAE 10W-30 or 10W-40 that meets or exceeds SF, SG, CC oil,
DRIVE BELT
9Check for cracks, fraying and excessive wear
DO NOT OVERFILL
ANNUAL - 250-300 HOURS (includes items listed in previous tables & the following)
FRONT WHEEL BEARINGS
REAR AXLE
9 Check and adjust as required, see Technician’s Repair and Service Manual
9Check lubricant, add lubricant (Ref Fig. 37 on page 23) as required
Clean and adjust, see Technician’s Repair and Service Manual
SERVICE BRAKES
FUEL FILTER
SPARK PLUGS
MUFFLER/EXHAUST
VALVES
9Check brake shoe linings, see Technician’s Repair and Service Manual
9Check level, add if required (DOT 3) and check for leakage
 Replace
 Replace, gap new plugs (Ref Fig. 37 on page 23)
9Check mounting hardware; check for leaks at head and muffler gaskets
9Check cold (intake/exhaust) per Technician’s Repair and Service Manual
500 HOURS (includes items listed in previous tables & the following)
TIMING BELT
CARBURETOR
CYLINDER HEAD AND PISTONS
9Check tension and for signs of wear/damage, replace if worn or damaged
 Clean
 Remove carbon from cylinder head and pistons
9Check valve seats for carbon buildup and clean as required
Fig. 16 Periodic Service Schedule
TIRE INSPECTION
.
Tire condition should be inspected per the Periodic Service Schedule (Ref. Fig. 16 on page 14). Inflation pressures should be checked when the tires are cool. Be sure
to install the valve dust cap after checking or inflating.
CHECKING THE OIL LEVEL
When adding oil between oil changes, do not mix brands and
viscosity grades of oil. Both the oil dipstick and fill cap must be
in place before operating the engine. Failure to install the dipstick and fill cap will result in oil becoming contaminated and/or
oil being discharged into the engine compartment.
Do not overfill engine. Too much oil may cause engine to
smoke or spark plug fouling.
Owner’s Manual and Service Guide
Page 15
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
The oil should be checked with the engine warm. The
vehicle must be on a level surface with the park brake
engaged. Allow adequate time for oil to drain into the
crankcase before checking.
Remove the dipstick and wipe off the entire area indicated with a lint free cloth (Ref Fig. 17 on page 16).
oil, whereas vehicles used at capacity or near capacity
load applications will require 10W-40 oil after run-in (Ref
Fig. 19 on page 16).
To reduce the possibility of severe injury, wear
rubber gloves to protect skin from exposure to
hot, used oil and degreaser. These fluids contain chemicals known to cause cancer.
F
HEAVY DUTY WORK
10W-40
10W-30
Ref Ced 1
Fig. 17 Clean Entire Dipstick
Insert the dipstick fully into the dipstick hole and remove.
Examine the level of oil on the dipstick.
The engine can be operated safely as long as oil is within
the safe operating range as indicated on the dipstick. Do
not operate vehicle if oil level is below the safe area
indicated on the dipstick (Ref Fig. 18 on page 16).
Maximum oil level
DO NOT OVERFILL
Add
oil
Safe
operating range
LIGHT DUTY WORK
10W-30
F
0
-20
C 0 -30
0
-20
Ref Ovc 1
20
40
60
80
-10
0
10
20
(AIR TEMPERATURE)
100
30
40
Fig. 19 Oil Viscocity Chart
The oil should be changed with the engine warm. Park the vehicle on a level surface, engage the park brake and remove the
key. Place a drain pan under the engine. Wipe the top of the
engine clean with a cloth (Ref Fig. 20 on page 16). Remove the
oil fill cap.
Full
Ref Dsk 1
Fig. 18 Check Oil Level on Dipstick
Oil should be added to bring the level into the safe operating range. Do not overfill. Check that the oil fill cap
and dipstick are firmly in place.
Oil Fill Cap
CHANGING THE OIL
Tool List
Qty. Required
Socket, 10 mm, 3/8" drive ........................................... 1
Ratchet, 3/8" drive ....................................................... 1
Extension, 8", 3/8" drive .............................................. 1
Oil drain pan ................................................................ 1
For maximum performance and longevity, the engine oil
should be replaced every 125 hours of operation or semiannually, whichever comes first.
The selection of oil is dependent upon the service that
the vehicle will perform. Most vehicles require 10W-30
Page 16
Ref Cte 1
Fig. 20 Clean Top of Engine
Clean the area around the filter. Oil drainage is accomplished by removing the three bolts securing the oil filter
to the engine. Remove the filter by pulling it from the
engine and allow the oil to drain. The ‘O’ rings may
remain on the engine or the filter (Ref Fig. 21 on page
17).
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
Large
'O' Ring
Ref Rof 1
Oil
Filter
Small 'O' Ring Inside
End Of Oil Filter
.
Fig. 21 Remove Oil Filter
At each oil change, thoroughly inspect filter before cleaning. At the first oil change, metal chips and lint may be
found. This is normal, resulting from engine run-in. At
subsequent oil changes, the presence of metal chips
may indicate possible engine damage.
Wipe the area around the filter mount with a clean, lint
free cloth and inspect both filter ‘O’ rings for damage;
replace if necessary. Install the filter into the engine. The
filter engages over a short nipple in the engine. The filter
should slide easily onto the nipple and seat against the
engine using light hand pressure only. Align the holes in
the filter mounting plate with the holes in the engine.
Install and hand tighten the bolts before tightening them
firmly.
Add slightly less than 1 1/2 quarts (1.4 liters) to allow for
possible residual oil left in engine (Ref Fig. 24 on page
17). The oil must be high quality oil that meets or
exceeds API SF, SG, CC standards (Ref Fig. 37 on page
23). Check oil level on dipstick. If necessary, continue to
add oil slowly and allow time for oil to flow down into
engine. Check oil level on dipstick. Do not overfill.
.
Wear eye protection to reduce the
possibility of splashed solvent contacting the eyes when cleaning oil filter.
Clean the filter by washing in any shop degreaser and
brushing the metal screen clean with a soft brush (Ref
Fig. 22 on page 17).
Do not overfill engine. Too much oil may cause smoking
or allow oil to enter the air filter enclosure.
Both the oil dipstick and fill cap must be in place before operating the engine. Failure to install the dipstick and fill cap will
result in oil being discharged into the engine compartment.
'O' Ring
Ref Cof 1
Fig. 22 Clean Oil Filter
Blow out the filter with low pressure air 30 psi (210 kPa)
or less from no closer than 3" (8 cm) and allow to air dry
(Ref Fig. 23 on page 17).
.
3" (8 cm)
Minimum
Ref Bof 1
30 psi (210 kPa) Maximum
Fig. 23 Blowing Out Oil Filter
Ref Aeo 1
Fig. 24 Add Engine Oil
Inspect oil fill cap ‘O’ ring and replace if necessary. Install
the oil fill cap. Run the vehicle for one or two minutes and
check the filter for oil leaks.
Check the oil level again with the vehicle on level ground.
Oil should be added to bring the level into the safe operating range. Do not overfill. The engine can be operated
safely as long as the oil is within the safe operating range
as indicated on the dipstick. Do not operate vehicle if
oil level is below the safe area indicated on the dipstick.
Owner’s Manual and Service Guide
Page 17
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
STARTER/GENERATOR BELT TENSION
Tool List
Qty. Required
Belt tension gauge....................................................... 1
Wrench, 3/4"................................................................ 1
Wrench, 9/16".............................................................. 2
Ratchet, 3/8" drive ....................................................... 1
Socket, 3/4", 3/8" drive ................................................ 1
The starter/generator belt tension should be checked
after the first 15 - 20 hours and set to 75 - 80 lbs. (34 - 36
kg).
lower nut up or down the adjustment bolt until proper belt
tension is achieved. Hold the lower nut in place and
tighten the upper jam nut against it (Ref Fig. 27 on page
18).
Jam Nut
.
A loose belt can cause audible vibration and squeal.
Tighten a new starter/generator belt (Ref Fig. 37 on page
23) to 90 - 110 lbs. (41-50 kg) tension when a gauge is
applied half way between the two pulleys (Ref Fig. 25 on
page 18).
Adjusting Nut
Ref Abt 1
Fig. 27 Adjusting Belt Tension
Tighten the starter/generator pivot bolt.
BATTERY CLEANING
Ref Cbg 1
Fig. 25 Checking Belt Tension with Gauge
A new belt may be checked manually. A maximum
deflection of 3/8" (10 mm) is acceptable (Ref Fig. 26 on
page 18).
3/8" (1 cm) Max. Deflection for New Belt
1/2" (1.3 cm) Max. Deflection for Existing
Belt
Ref Cbm 1
Fig. 26 Checking Belt Tension Manually
Tighten an existing belt to 75 - 80 lbs. (34 - 36 kg) tension using the same technique and inspect for cracking
or wear. A maximum deflection of 1/2" (13 mm) is acceptable.
Adjusting The Belt
Loosen the starter/generator pivot bolt.
While holding the lower adjusting nut with a wrench,
loosen the upper jam nut with another wrench. Move the
Page 18
To reduce the possibility of damage to vehicle or floor,
neutralize acid before rinsing battery.
To reduce the possibility of damage to electrical components while cleaning, do not use a pressure washer.
Cleaning should take place per the Periodic Service
Schedule (Ref Fig. 16 on page 14).
When cleaning the outside of the battery and terminals,
first spray with a solution of sodium bicarbonate (baking
soda) and water to neutralize any acid deposits before
rinsing with clear water.
Use of a water hose without first neutralizing any acid,
will move acid from the top of the battery to another area
of the vehicle or storage facility where it will attack the
metal structure or the concrete/asphalt floor. Additionally,
a residue will be left on the battery which is conductive
and will contribute to the discharge of the battery.
.
To reduce the possibility of battery explosion
that could result in severe injury or death, do
not use metallic spray wand to clean battery
and keep all smoking materials, open flame or
sparks away from the battery.
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
The correct cleaning technique is to spray the top and
sides of the battery with a solution of sodium bicarbonate
(baking soda) and water. This solution is best applied
with a garden type sprayer equipped with a non metallic
spray wand or a plastic spray bottle. The solution
should consist of the amounts of sodium bicarbonate
(baking soda) and clear water shown below (Ref Fig. 28
on page 19). In addition to the battery, special attention
should be paid to metal components adjacent to the battery which should also be sprayed with the sodium bicarbonate (baking soda) solution.
1 1/2 gallons
(6 liters)
Clear Water
1 quart
(1 liter)
Clear Water
1/4 Cup (60 ml)
Sodium Bicarbonate
(Baking Soda)
OR
Non
Metallic
Wand
2 Gallon
(7.5 liter)
Garden
Sprayer
Dry, Level, Clean, Paved Surface
Accelerate To
Maximum Speed
2 Teaspoons
(10 ml)
Sodium
Bicarbonate
(Baking Soda)
Latch
Parking Brake
and Take Foot
Off Pedal
Plastic
Spray
Bottle
Line or Marker
Ref Pns 1
Fig. 28 Preparing Acid Neutralizing Solution
Allow the solution to sit for at least three minutes; use a
soft bristle brush or cloth to wipe the tops of the battery to
remove any residue that could contribute to the self discharge of the battery. Rinse the entire area with low pressure clear water. Do not use a pressure washer.
Acceptable
Stopping 4 ft. (1.2 m)
Distance
BRAKES
Ref Bpt 1
Line or Marker
Normal Range of
Stopping Distance
Any vehicles that stop
more than 4 ft. (1.2 m)
beyond the Acceptable
Stopping Distance or
pulls to one side should
be removed from service
and inspected by a
qualified mechanic
Fig. 29 Typical Brake Performance Test
To reduce the possibility of severe injury or
death, always evaluate pedal travel before
operating a vehicle to verify some braking function is present.
All driving brake tests must be done in a safe
location with regard for the safety of all personnel.
Over time, a subtle loss of performance may take place; therefore, it is important to establish the standard with a new vehicle.
The Periodic Brake Performance Test should be performed regularly (Ref. Fig. 16 on page 14) as an evaluation of braking system performance or if there is a
decrease in braking effectiveness. It is useful as a
method of identifying subtle loss of performance over
time.
Owner’s Manual and Service Guide
Page 19
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
Periodic Brake Test for Mechanical Brakes
The purpose of this test is to compare the braking performance of the vehicle to the braking performance of new
or ‘known to be good’ vehicles or to an established
acceptable stopping distance. Actual stopping distances
will be influenced by weather conditions, terrain, road
surface condition, actual vehicle weight (accessories
installed) and vehicle speed. No specific braking distance
can be reliably specified. The test is conducted by latching the parking brake to eliminate different pedal pressures and to include the affects of linkage misadjustment.
Establish the acceptable stopping distance by testing a
new or ‘known to be good’ vehicle and recording the
stopping location or stopping distance. For fleets of vehicles, several vehicles should be tested when new and
the range of stopping locations or distances recorded.
Over time, a subtle loss of performance may take place; therefore, it is important to establish the standard with a new vehicle.
Drive the vehicle at maximum speed on a flat, dry, clean,
paved surface (Ref. Fig. 29 on page 19). Quickly depress
the brake pedal to latch the parking brake at the line or
marker in the test area and remove foot from pedal. The
vehicle should stop aggressively. The wheel brakes may
or may not lock. Observe the vehicle stopping location or
measure the vehicle stopping distance from the point at
which the brakes were latched. The vehicle should stop
within the ‘normal’ range of stopping distances. If the
vehicle stops more than 4 ft. (1.2 m) beyond the acceptable stopping distance or pulls to one side, the vehicle
has failed the test and should be tested again.
If the vehicle fails the second test, it should immediately
be removed from service. The vehicle must be inspected
by a qualified mechanic who should refer to the TROUBLESHOOTING section in the Technician’s Repair and
Service Manual.
Ref Cai 1
Fig. 30 Cleaning Air Intake
After every off road use, allow to cool and then check for
a build up of dirt and debris in the air intake and cooling
fins. Dirt and debris may clog the engine’s air cooling
system. Clean areas shown to prevent engine damage
(Ref Fig. 30 on page 20) (Ref Fig. 31 on page 20). Keep
linkages, springs and controls clean. Keep area around
muffler free of any combustible material.
Ref Ccf 1
Fig. 31 Cleaning the Cooling Fins
REAR AXLE
The rear axle is provided with a lubricant level check plug
located on the driver side at the rear of the housing (Ref
Fig. 32 on page 20). Unless leakage of rear axle lubricant
is evident, an annual lubricant check is sufficient
.
Fill Plug
AIR INTAKE AND COOLING FINS
Check Plug
To prevent possible burns, engine parts should
be kept clean to reduce risk of overheating and
ignition of accumulated debris.
Page 20
Ref Raf 2
Drain Plug
Fig. 32 Add, Check and Drain Rear Axle Lubricant
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
Checking the Lubricant Level
Tool List
engine..
Qty. Required
Air Cleaner
Canister
Air Filter
Element
Socket, 13 mm, 3/8" drive ........................................... 1
Ratchet, 3/8" drive....................................................... 1
Funnel ......................................................................... 1
Clean the area around the check and fill plugs. Remove
the check plug. The correct lubricant level is just below
the bottom of the threaded hole (Ref Fig. 37 on page 23).
If lubricant is to be added, remove the fill plug and add
lubricant using a funnel. Add lubricant slowly until lubricant starts to seep from the check plug hole. Install the
check plug and the fill plug. In the event that the lubricant
is to be replaced, a drain plug is provided at the bottom of
the differential housing.
Air Cleaner
Cover
Dust
Collector
Ref Air 2
Fig. 33 Canister Type Air Cleaner
If the element is in acceptable condition, loose dirt may
be removed by tapping the filter lightly. Do not use oil on
the filter element or any part of the unit. Install the element in the same way it was removed, being sure that
the clips are fastened securely.
AIR CLEANER INSPECTION AND REPLACEMENT
LUBRICATION
To reduce the possibility of engine damage, be sure that
bottom tabs of cover are installed in enclosure and top of
cover is installed under top tabs. Secure all spring clips.
Do not use more than three (3) pumps of grease in any
grease fitting at any one time. Excess grease may cause
grease seals to fail or grease migration into areas that
could damage components.
The air cleaner unit on the vehicle is a dry unit. Do not use oil
on the filter element or any part of the unit.
Putting more than three pumps of grease in a grease fitting could damage grease seals and cause premature
bearing failure (Ref Fig. 34 on page 21).
The air cleaner is attached to the engine and may be
accessed by raising the seat. Inspect and replace air filter in accordance with the Periodic Service Schedule
(Ref. Fig. 16 on page 14).
Canister Type Air Cleaner
Rack Ball Joint
The air cleaner element is accessible by unsnapping the
clips on the air canister and removing the cover and air
filter element (Ref Fig. 33 on page 21). Clean inside of
cover, cannister and dust collector. Install the element
and cover the same way they were removed. Be sure the
positioning arrow on cover is pointing upward and all the
clips are fastened securely.
Ref Lub 1
Fig. 34 Lubrication Points
SPARK PLUGS
Tool List
Cleaning the Air Filter Element
Do not use compressed air to clean the air filter; doing so
will damage the filter which may result in damage to the
View From Underside Of Vehicle
Qty. Required
Spark plug socket, 13/16", 1/2" drive........................... 1
Ratchet, 1/2" drive ....................................................... 1
Plug gauge, wire type.................................................. 1
Anti-seize compound................................................ AR
Torque wrench, 1/2" drive, ft. lbs. ................................ 1
Owner’s Manual and Service Guide
Page 21
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
Do not to over-tighten the plug. Over-tightening can
cause damage to the aluminum cylinder head threads.
Remove and inspect the spark plugs at intervals indicated in the Periodic Service Schedule (Ref Fig. 16 on
page 14). All new spark plugs should be properly gapped
before installation (Ref Fig. 37 on page 23). Apply a light
coat of anti-seize compound and tighten to specified torque.
Fouled spark plugs are indicated by a wet, black appearance. This could be caused by a dirty air filter element or
other restrictions in the air intake system. Incorrectly
adjusted valves, spark plug wires which are in poor condition or poor quality fuel could also contribute to the
problem.
DIRECTION SELECTOR (Dual Cable system)
The direction selector is a mechanical device that operates cables connected to the rear axle. The cables are
sealed and do not require lubrication, but may require
occasional adjustment (Ref Fig. 35 on page 22). The only
other maintenance required is periodic lubrication of the
linkage and related moving parts.
Factory Installed
Length
1 3/8" (3.5 cm)
Ref Sca 1
NEUTRAL
Fig. 35 Shift Cable Adjustment
PROLONGED STORAGE
To reduce the possibility of severe injury or
death resulting from a possible explosion:
Do not handle fuel in an area that is not
adequately ventilated. Do not smoke near
the fuel tank or refuel near open flame or
electrical items which could produce a
spark.
Store vehicle in a clean, dry area. Do not
store in same area as a stove, furnace,
water heater, or other appliance that uses a
pilot light or has a device that can create a
spark.
Page 22
When refueling, inspect the fuel cap for
leaks or breaks that could result in fuel spillage.
Always wear safety glasses while refueling
to prevent possible eye injury from gasoline
or gasoline vapor.
Keep hands, clothing and jewelry away from
moving parts. Use care not to contact hot
objects. Raise the rear of the vehicle and
support on jack stands before attempting to
run the engine.
Preparing the engine for a prolonged storage period (30
days or more) calls for a few simple steps to prevent a
build up of varnish and gum in the carburetor and corrosion in the engine.
• Raise the rear of the vehicle and support on jack
stands. Refer to ‘Lifting the Vehicle’ for proper lifting procedure and safety information.
• Disconnect the fuel hose at the fuel tank and plug
hose.
• With proper ventilation, depress the accelerator
pedal and allow engine to run until it stops due to
lack of fuel.
• Remove spark plugs (Refer to SPARK PLUGS on
page 21) and pour about 1 oz. (30 ml) of engine oil
into each cylinder. Replace spark plugs, ground
spark plug wires and use starter to turn engine
over a few seconds to distribute oil.
• Add a gasoline additive to the tank in accordance
with the manufacturer’s recommendations.
• Reattach fuel line to tank and drive the vehicle for
several minutes to circulate the additive through
the carburetor.
• While engine is still warm, change oil (Refer to
CHANGING THE OIL on page 16).
• Clean body, chassis and engine of debris, mud,
chaff or grass (Refer to AIR INTAKE AND COOLING FINS on page 20).
HARDWARE
Periodically, the vehicle should be inspected for loose
fasteners. Fasteners should be tightened in accordance
with the Torque Specifications table (Ref Fig. 36 on page
23).
Use care when tightening fasteners and refer to the
Technician’s Repair and Service Manual for specific
torque values.
Generally, three grades of hardware are used in the vehicle. Grade 5 hardware can be identified by the three
marks on the hexagonal head and grade 8 hardware is
identified by 6 marks on the head. Unmarked hardware is
Grade 2 (Ref Fig. 36 on page 23).
Owner’s Manual and Service Guide
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
ALL TORQUE FIGURES ARE IN FT. LBS. (Nm)
Unless otherwise noted in text, tighten all hardware in accordance with this chart.
This chart specifies 'lubricated' torque figures. Fasteners that are plated or lubricated when
installed are considered 'wet' and require approximately 80% of the torque required for 'dry' fasteners.
BOLT SIZE
1/4"
5/16"
3/8"
7/16"
1/2"
9/16"
5/8"
3/4"
7/8"
1"
Grade 2
4
(5)
8
(11)
15
(20)
24
(33)
35
(47)
55
(75)
75
(102)
130
(176)
125
(169)
190
(258)
Grade 5
6
(8)
13
(18)
23
(31)
35
(47)
55
(75)
80
(108)
110
(149)
200
(271)
320
(434)
480
(651)
Grade 8
6
(8)
18
(24)
35
(47)
55
(75)
80
(108)
110
(149)
170
(230)
280
(380)
460
(624)
680
(922)
BOLT SIZE
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
Class 5.8
(Grade 2)
5.8
1
(2)
2
(3)
4
(6)
10
(14)
20
(27)
35
(47)
55
(76.4)
Class 8.8
(Grade 5)
8.8
2
(3)
4
(6)
7
(10)
18
(24)
35
(47)
61
(83)
97
(131)
Class 10.9
(Grade 8) 10.9
3
(4)
6
(8)
10
(14)
25
(34)
49
(66)
86
(117)
136
(184)
Ref Tsp 1
Fig. 36 Torque Specification
CAPACITIES AND REPLACEMENT PARTS
Fuel Tank / Fuel
6.0 gal (22.5 liters) / 87 Octane
Engine Oil
1 1/2 qt (1.4 liters)
Oil Filter
P/N 26591-G01
Air Filter (Canister)
P/N 28463-G01
9HP
NGK FR2A-D (P/N 25523-G5)
0.035" (0.9 mm) Gap
11HP
NGK BPR5ES (P/N 72867-G01)
.028 - .032" (.7 - .8 mm) Gap
Spark Plugs
Starter/Generator Belt
P/N 26414-G01
Clutch Belt
P/N 72054-G01
Rear Axle Oil
40 oz (1.2 liters) / SAE 30
Fuse
15 amp (P/N 18392-G1)
Headlight Bulb
#894 (P/N 74004-G01)
Marker Bulb
#912 (P/N 74005-G01)
Turn Signal Bulb
#921 (P/N 74006-G01)
Tail Light Bulb
#1157 (P/N 21759-G1)
Fig. 37 Capacities and Replacement Parts
Owner’s Manual and Service Guide
Page 23
OPERATION AND SERVICE INFORMATION
Read all of Manual to become thoroughly familiar with this vehicle. Pay particular attention to all Notes, Cautions and Warnings
Notes:
Page 24
Owner’s Manual and Service Guide
GENERAL SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Owner’s Manual and Service Guide
Page 25
GENERAL SPECIFICATIONS
TXT- GASOLINE
STANDARD EQUIPMENT:
BATTERY
ENGINE
One 12 Volt Maintenance Free (430 CCA, 60 Minute Reserve)
9 hp (6.7 kW)(295 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead Valve
Pressurized Lubrication with Washable, Permanent Oil Filter
Internal Balance Shaft
Solid State Ignition with RPM Limiter
Replaceable Dry Cartridge Air Filter
Fixed Jet Bowl Carburetor, Pulse Fuel Pump
TRANSAXLE
TRANSMISSION
FUEL TANK
BRAKES
PARKING BRAKE
FRONT SUSPENSION
REAR SUSPENSION
STEERING
STEERING WHEEL
SEATING
SEATING CAPACITY
TOTAL LOAD CAPACITY
SPEED
CHASSIS
BODY
13.32:1 Helical Geared with Neutral Lock & Ground Speed Governor
Automatic Continuously Variable Transmission (CVT)
6 Gallon (23 Liters) Tank, 36 lbs. (16 kg) Fuel Weight
Dual Rear Wheel, Self-Adjusting Mechanical Drum Brakes
Automatic Parking Brake Release with Self-Compensating System.
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Single Reduction Rack & Pinion.
Dual Handgrips, Pencil Holder & Scorecard Holder
Cushion Foam/Vinyl Cover, Hip Restraint/Hand Hold
Operator & 1 Passenger
800 lbs. (360 kg) Including Operator, Passenger, Accessories & Cargo Bed
12 - 14 mph (19 - 23 kph)
Welded Tubular Steel; Powder Coated (DuraShield™)
Flexible, Impact Resistant DuraShield™ Injection Molded TPE (Thermoplastic Elastomer)
with Base Coat/Clear Coat
Champagne/Hunter Green
Scuff Resistant Glass Fiber Reinforced Plastic (Thermoplastic Olefin) with 4 Drink Holders, Tee & Ball
Storage
18 x 8.50 - 8 (4 Ply Rated) Load Range B
18 - 22 psi (124 - 152 kPa)
669 lbs. (304 kg)
STANDARD COLORS
DASH PANEL
TIRES
TIRE PRESSURE
WEIGHT (Without Fuel)
OPERATING CONTROLS &
INSTRUMENTATION
NOISE
VIBRATION, WBV
VIBRATION, HAV
Removable Key, ‘Deadman’ Accelerator Control, Direction Selector, Audible Reverse Warning
Sound pressure; continuous A - weighted less than 75dB(A)
The weighted RMS acceleration is 0.8 m/s²
the weighted RMS acceleration; less than 2.5 m/s²
WARNING (Europe Only): This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause radio interference, in which
case the user may be required to take adequate measures.
TXT GASOLINE - CE
Same as TXT Gasoline Fleet 9 hp, except for, 11 hp (8.2 kW)(350 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead Valve
TXT GASOLINE - CARB
Same as TXT Gasoline Fleet 9 hp, except for, fuel system parts to meet Califoria emissions standards. See Parts Manual for
replacement parts.
*Specifications subject to change without notice
Page 26
Owner’s Manual and Service Guide
GENERAL SPECIFICATIONS
TXT GASOLINE - FREEDOM™ SE
STANDARD EQUIPMENT:
BATTERY
ENGINE
TRANSAXLE
TRANSMISSION
FUEL TANK
BRAKES
PARKING BRAKE
FRONT SUSPENSION
REAR SUSPENSION
STEERING
STEERING WHEEL
SEATING
SEATING CAPACITY
TOTAL LOAD CAPACITY
SPEED
CHASSIS
BODY
STANDARD COLORS
DASH PANEL
LIGHTING/HORN
TIRES
TIRE PRESSURE
WEIGHT (Without Fuel)
OPERATING CONTROLS &
INSTRUMENTATION
FEATURES
NOISE
VIBRATION, WBV
VIBRATION, HAV
One 12 Volt Maintenance Free (430 CCA, 60 Minute Reserve)
9 hp (6.7 kW)(295 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead Valve
Pressurized Lubrication with Washable, Permanent Oil Filter
Internal Balance Shaft
Solid State Ignition with RPM Limiter
Replaceable Dry Cartridge Air Filter
Fixed Jet Bowl Carburetor, Pulse Fuel Pump
13.32:1 Helical Geared with Neutral Lock & Ground Speed Governor
Automatic Continuously Variable Transmission (CVT)
6 Gallon (23 Liters) Tank, 36 lbs. (16 kg) Fuel Weight
Dual Rear Wheel, Self-Adjusting Mechanical Drum Brakes
Automatic Parking Brake Release with Self-Compensating System
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Single Reduction Rack & Pinion
Dual Handgrips, Pencil Holder & Scorecard Holder
Cushion Foam/Vinyl Cover, Hip Restraint/Hand Hold
Operator & 1 Passenger
800 lbs. (360 kg) Including Operator, Passenger, Accessories & Cargo Bed
15 mph (23 kph)
Welded Tubular Steel; Powder Coated (DuraShield™)
Flexible, Impact Resistant DuraShield™ Injection Molded TPE (Thermoplastic Elastomer)
with Base Coat/Clear Coat
Champagne/Hunter Green
Scuff Resistant Glass Fiber Reinforced Plastic (Thermoplastic Olefin) with 4 Drink Holders, Tee & Ball
Storage
Single Halogen Light Bar, Tail & Brake Lights, Horn
18 x 8.50 - 8 (4 Ply Rated) Load Range B
18 - 22 psi (124 - 152 kPa)
679 lbs. (308 kg)
Removable Key, ‘Deadman’ Accelerator Control, Direction Selector, Audible Reverse Warning, Analog
Fuel Gauge, Low Oil Pressure Indicator
Center Basket
Sound pressure; continuous A - weighted less than 75dB(A)
The weighted RMS acceleration is 0.8 m/s²
the weighted RMS acceleration; less than 2.5 m/s²
WARNING (Europe Only): This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause radio interference, in which case
the user may be required to take adequate measures.
TXT GASOLINE - FREEDOM™ SE - CE
Same as TXT Gasloine Freedom SE 9 hp, except for, 11 hp (8.2 kW)(350 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead Valve
TXT GASOLINE - FREEDOM™ SE - CARB
Same as TXT Gasoline Freedom SE 9 hp, except for, fuel system parts to meet Califoria emissions standards. See Parts Manual for
replacement parts.
*Specifications subject to change without notice
Owner’s Manual and Service Guide
Page 27
GENERAL SPECIFICATIONS
TXT GASOLINE - FREEDOM™ LE
STANDARD EQUIPMENT:
BATTERY
ENGINE
TRANSAXLE
TRANSMISSION
FUEL TANK
BRAKES
PARKING BRAKE
FRONT SUSPENSION
REAR SUSPENSION
STEERING
STEERING WHEEL
SEATING
SEATING CAPACITY
TOTAL LOAD CAPACITY
SPEED
CHASSIS
BODY
STANDARD COLORS
DASH PANEL
LIGHTING/HORN
TIRES
TIRE PRESSURE
WEIGHT (Without Fuel)
OPERATING CONTROLS &
INSTRUMENTATION
FEATURES
NOISE
VIBRATION, WBV
VIBRATION, HAV
One 12 Volt Maintenance Free (430 CCA, 60 Minute Reserve)
9 hp (6.7 kW)(295 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead Valve
Pressurized Lubrication with Washable, Permanent Oil Filter
Internal Balance Shaft
Solid State Ignition with RPM Limiter
Replaceable Dry Cartridge Air Filter
Fixed Jet Bowl Carburetor, Pulse Fuel Pump
13.32:1 Helical Geared with Neutral Lock & Ground Speed Governor
Automatic Continuously Variable Transmission (CVT)
6 Gallon (23 Liters) Tank, 36 lbs. (16 kg) Fuel Weight
Dual Rear Wheel, Self-Adjusting Mechanical Drum Brakes
Automatic Parking Brake Release with Self-Compensating System
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Single Reduction Rack & Pinion
Dual Handgrips, Pencil Holder & Scorecard Holder
Cushion Foam/Vinyl Cover, Hip Restraint/Hand Hold
Operator & 1 Passenger
800 lbs. (360 kg) Including Operator, Passenger, Accessories & Cargo Bed
15 mph (23 kph)
Welded Tubular Steel; Powder Coated (DuraShield™)
Flexible, Impact Resistant DuraShield™ Injection Molded TPE (Thermoplastic Elastomer)
with Base Coat/Clear Coat
Champagne/Hunter Green/Cloud Gray/Bright Silver Metallic/Flame Red/Dark Garnet/Patriot Blue Pearl/Black/
Steel Blue Pearl
Wood Grain with 4 Drink Holders
Single Halogen Light Bar, Tail & Brake Lights, Horn
18 x 8.00 - 10 (4 Ply Rated) Load Range B
20 - 25 psi (140 - 170 kPa)
679 lbs. (308 kg)
Removable Key, ‘Deadman’ Accelerator Control, Direction Selector, Audible Reverse Warning, Analog Fuel
Gauge, Low Oil Pressure Indicator
Sun Top, Fold Down Windshield, Center Basket, Turn Signal with 4-Way Flasher, Wood Grain Locking Glove
Box Doors
Sound pressure; continuous A - weighted less than 75dB(A)
The weighted RMS acceleration is 0.8 m/s²
the weighted RMS acceleration; less than 2.5 m/s²
WARNING (Europe Only): This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause radio interference, in which case the
user may be required to take adequate measures.
TXT GASOLINE - FREEDOM™ LE - CE
Same as TXT Gasloine Freedom LE 9 hp, except for, 11 hp (8.2 kW)(350 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead Valve.
TXT GASOLINE - FREEDOM™ LE - CARB
Same as TXT Gasoline Freedom LE 9 hp, except for, fuel system parts to meet Califoria emissions standards. See Parts Manual for replacement parts.
*Specifications subject to change without notice
Page 28
Owner’s Manual and Service Guide
GENERAL SPECIFICATIONS
TXT GASOLINE - FREEDOM™ HP SE
STANDARD EQUIPMENT:
BATTERY
ENGINE
TRANSAXLE
TRANSMISSION
FUEL TANK
BRAKES
PARKING BRAKE
FRONT SUSPENSION
REAR SUSPENSION
STEERING
STEERING WHEEL
SEATING
SEATING CAPACITY
TOTAL LOAD CAPACITY
SPEED
CHASSIS
BODY
STANDARD COLORS
DASH PANEL
LIGHTING/HORN
TIRES
TIRE PRESSURE
WEIGHT (Without Fuel)
OPERATING CONTROLS &
INSTRUMENTATION
FEATURES
NOISE
VIBRATION, WBV
VIBRATION, HAV
One 12 Volt Maintenance Free (430 CCA, 60 Minute Reserve)
9 hp (6.7 kW)(295 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead Valve
Pressurized Lubrication with Washable, Permanent Oil Filter
Internal Balance Shaft
Solid State Ignition with RPM Limiter
Replaceable Dry Cartridge Air Filter
Fixed Jet Bowl Carburetor, Pulse Fuel Pump
10.67:1 Helical Geared with Neutral Lock & Ground Speed Governor
Automatic Continuously Variable Transmission (CVT)
6 Gallon (23 Liters) Tank, 36 lbs. (16 kg) Fuel Weight
Dual Rear Wheel, Self-Adjusting Mechanical Drum Brakes
Automatic Parking Brake Release with Self-Compensating System
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Single Reduction Rack & Pinion
Dual Handgrips, Pencil Holder & Scorecard Holder
Cushion Foam/Vinyl Cover, Hip Restraint/Hand Hold
Operator & 1 Passenger
800 lbs. (360 kg) Including Operator, Passenger, Accessories & Cargo Bed
16 - 18 mph (26 - 29 kph)
Welded Tubular Steel; Powder Coated (DuraShield™)
Flexible, Impact Resistant DuraShield™ Injection Molded TPE (Thermoplastic Elastomer)
with Base Coat/Clear Coat
Champagne/Hunter Green
Scuff Resistant Glass Fiber Reinforced Plastic (Thermoplastic Olefin) with 4 Drink Holders, Tee & Ball
Storage
Single Halogen Light Bar, Tail & Brake Lights, Horn
18 x 8.50 - 8 (4 Ply Rated) Load Range B
18 - 22 psi (124 - 152 kPa)
679 lbs. (308 kg)
Removable Key, ‘Deadman’ Accelerator Control, Direction Selector, Audible Reverse Warning,
Analog Fuel Gauge, Low Oil Pressure Indicator
Center Basket
Sound pressure; continuous A - weighted less than 75dB(A)
The weighted RMS acceleration is 0.8 m/s²
the weighted RMS acceleration; less than 2.5 m/s²
WARNING (Europe Only): This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause radio interference, in which
case the user may be required to take adequate measures.
TXT GASOLINE - FREEDOM™ HP SE - CE
Same as TXT Gasloine Freedom HP SE 9 hp, except for, 11 hp (8.2 kW)(350 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead Valve
TXT GASOLINE - FREEDOM™ HP SE - CARB
Same as TXT Gasoline Freedom HP SE 9 hp, except for, fuel system parts to meet Califoria emissions standards. See Parts Manual
for replacement parts.
*Specifications subject to change without notice
Owner’s Manual and Service Guide
Page 29
GENERAL SPECIFICATIONS
TXT GASOLINE - FREEDOM™ HP LE
STANDARD EQUIPMENT:
BATTERY
ENGINE
TRANSAXLE
TRANSMISSION
FUEL TANK
BRAKES
PARKING BRAKE
FRONT SUSPENSION
REAR SUSPENSION
STEERING
STEERING WHEEL
SEATING
SEATING CAPACITY
TOTAL LOAD CAPACITY
SPEED
CHASSIS
BODY
STANDARD COLORS
DASH PANEL
LIGHTING/HORN
TIRES
TIRE PRESSURE
WEIGHT (Without Fuel)
OPERATING CONTROLS &
INSTRUMENTATION
FEATURES
NOISE
VIBRATION, WBV
VIBRATION, HAV
One 12 Volt Maintenance Free (430 CCA, 60 Minute Reserve)
9 hp (6.7 kW)(295 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead Valve
Pressurized Lubrication with Washable, Permanent Oil Filter
Internal Balance Shaft
Solid State Ignition with RPM Limiter
Replaceable Dry Cartridge Air Filter
Fixed Jet Bowl Carburetor, Pulse Fuel Pump
10.67:1 Helical Geared with Neutral Lock & Ground Speed Governor
Automatic Continuously Variable Transmission (CVT)
6 Gallon (23 Liters) Tank, 36 lbs. (16 kg) Fuel Weight
Dual Rear Wheel, Self-Adjusting Mechanical Drum Brakes
Automatic Parking Brake Release with Self-Compensating System
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Single Reduction Rack & Pinion
Dual Handgrips, Pencil Holder & Scorecard Holder
Cushion Foam/Vinyl Cover, Hip Restraint/Hand Hold
Operator & 1 Passenger
800 lbs. (360 kg) Including Operator, Passenger, Accessories & Cargo Bed
16 - 18 mph (26 - 29 kph)
Welded Tubular Steel; Powder Coated (DuraShield™)
Flexible, Impact Resistant DuraShield™ Injection Molded TPE (Thermoplastic Elastomer)
with Base Coat/Clear Coat
Champagne/Hunter Green/Cloud Gray/Bright Silver Metallic/Flame Red/Dark Garnet/Patriot Blue
Pearl/Black/Steel Blue Pearl
Wood Grain with 4 Drink Holders
Single Halogen Light Bar, Tail & Brake Lights, Horn
18 x 8.00 - 10 (4 Ply Rated) Load Range B
20 - 25 psi (140 - 170 kPa)
679 lbs. (308 kg)
Removable Key, ‘Deadman’ Accelerator Control, Direction Selector, Audible Reverse Warning,
Analog Fuel Gauge, Low Oil Pressure Indicator
Sun Top, Windshield Fold Down, Center Basket, Turn Signal with 4-Way Flasher, Glove Box Doors
Sound pressure; continuous A - weighted less than 75dB(A)
The weighted RMS acceleration is 0.8 m/s²
the weighted RMS acceleration; less than 2.5 m/s²
WARNING (Europe Only): This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause radio interference, in which
case the user may be required to take adequate measures.
TXT GASOLINE - FREEDOM™ HP LE - CE
Same as TXT Gasloine Freedom HP LE 9 hp, except for, 11 hp (8.2 kW)(350 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead Valve
TXT GASOLINE - FREEDOM™ HP LE - CARB
Same as TXT Gasoline Freedom HP LE 9 hp, except for, fuel system parts to meet Califoria emissions standards. See Parts Manual
for replacement parts.
*Specifications subject to change without notice
Page 30
Owner’s Manual and Service Guide
GENERAL SPECIFICATIONS
TXT GASOLINE - SHUTTLE 2+2
STANDARD EQUIPMENT:
BATTERY
ENGINE
TRANSAXLE
TRANSMISSION
FUEL TANK
BRAKES
PARKING BRAKE
FRONT SUSPENSION
REAR SUSPENSION
STEERING
STEERING WHEEL
SEATING
SEATING CAPACITY
TOTAL LOAD CAPACITY
SPEED
CHASSIS
BODY
STANDARD COLORS
DASH PANEL
LIGHTING/HORN
TIRES
TIRE PRESSURE
WEIGHT (Without Fuel)
OPERATING CONTROLS &
INSTRUMENTATION
NOISE
VIBRATION, WBV
VIBRATION, HAV
One 12 Volt Maintenance Free (430 CCA, 60 Minute Reserve)
9 hp (6.7 kW)(295 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead Valve
Pressurized Lubrication with Washable, Permanent Oil Filter
Internal Balance Shaft
Solid State Ignition with RPM Limiter
Replaceable Dry Cartridge Air Filter
Fixed Jet Bowl Carburetor, Pulse Fuel Pump
13.32:1 Helical Geared with Neutral Lock & Ground Speed Governor
Automatic Continuously Variable Transmission (CVT)
6 Gallon (23 Liters) Tank, 36 lbs. (16 kg) Fuel Weight
Dual Rear Wheel, Self-Adjusting Mechanical Drum Brakes
Automatic Parking Brake Release with Self-Compensating System
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Leaf Springs with Hydraulic Shock Absorbers
Single Reduction Rack & Pinion
Dual Handgrips, Pencil Holder & Scorecard Holder
Cushion Foam/Vinyl Cover, Hip Restraint/Hand Hold, Fold Down Rear Facing Seat
Operator & 3 Passengers
800 lbs. (360 kg) Including Operator, Passenger, Accessories & Cargo Bed
12 - 14 mph (19 - 23 kph)
Welded Tubular Steel; Powder Coated (DuraShield™)
Flexible, Impact Resistant DuraShield™ Injection Molded TPE (Thermoplastic Elastomer)
with Base Coat/Clear Coat
Champagne/Hunter Green
Scuff Resistant Glass Fiber Reinforced Plastic (Thermoplastic Olefin) with 4 Drink Holders, Tee & Ball
Storage
Single Halogen Light Bar, Tail & Brake Lights, Horn
18 x 8.50 - 8 (4 Ply Rated) Load Range B
18 - 22 psi (124 - 152 kPa)
765 lbs. (347 kg)
Removable Key, ‘Deadman’ Accelerator Control, Direction Selector, Audible Reverse Warning,
Analog Fuel Gauge, Low Oil Pressure Indicator
Sound pressure; continuous A - weighted less than 76dB(A)
The weighted RMS acceleration is 0.8 m/s²
the weighted RMS acceleration; less than 2.5 m/s²
WARNING (Europe Only): This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause radio interference, in which
case the user may be required to take adequate measures.
TXT GASOLINE - SHUTTLE 2+2 - CE
Same as TXT Gasloine Shuttle 2+2 9 hp, except for, 11 hp (8.2 kW)(350 cc) Twin Cylinder, Air Cooled, Overhead Cam, Overhead
Valve
TXT GASOLINE - SHUTTLE 2+2 - CARB
Same as TXT Gasoline Shuttle 2+2 9 hp, except for, fuel system parts to meet Califoria emissions standards. See Parts Manual for
replacement parts.
*Specifications subject to change without notice
Owner’s Manual and Service Guide
Page 31
GENERAL SPECIFICATIONS
67 in.
(170 cm)
49 in.
(124 cm)
Front
33.5 in. (85 cm)
4.25 in.
(10.8 cm)
Ground
Clearance
Rear
38 in. (97 cm)
65.5 in. (166 cm)
92.5 in. (235 cm)
105 in. (267 cm)
NOTE: Shaded Area Indicates SHUTTLE 2+2
46.5 in.
(118 cm)
Ref Dim 1-1
Fig. 36 Vehicle Dimensions
Page 32
Owner’s Manual and Service Guide
GENERAL SPECIFICATIONS
RECOMMENDED MAX RAMP
25% GRADE or 14o MAX
RECOMMENDED MAX SIDE TILT
25% GRADE or 14o MAX
TURNING CLEARANCE
DIAMETER
19 ft. (5.8 m)
Ref Dim 1-2
Fig. 37 Vehicle Dimensions, Incline Specifications and Turning Clearance Diameter
Owner’s Manual and Service Guide
Page 33
GENERAL SPECIFICATIONS
Notes:
Page 34
Owner’s Manual and Service Guide
VEHICLE WARRANTIES
VEHICLE WARRANTIES
Owner’s Manual and Service Guide
Page 35
VEHICLE WARRANTIES
DOMESTIC WARRANTY
(U.S. AND CANADA)
To obtain a copy of the limited warranty applicable to the vehicle, call or write a local distributor, authorized Branch
or the Warranty Department with vehicle serial number and manufacturer date code.
FOR FURTHER INFORMATION, CALL 001-706-798-4311 OR WRITE TO E-Z-GO Division of Textron, Inc. ATTENTION: WARRANTY DEPARTMENT, P.O. BOX 388, AUGUSTA, GEORGIA 30906-3852.
Page 36
Owner’s Manual and Service Guide
VEHICLE WARRANTIES - FEDERAL (2006)
FEDERAL EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY
EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States,
except the State of California
Fuji Heavy Industries Ltd. and E-Z-GO Division of Textron Augusta, Georgia, (herein “E-Z-GO”) warrant(s) to the
initial retail purchaser and each subsequent owner, that this Non-road engine (herein “engine”) has been designed,
built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in materials and workmanship which would cause this
engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, the distributor, dealer, or service provider authorized by E-ZGO will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine
complies with applicable U.S. EPA regulations.
EMISSISON COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of
2 years.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Emission Components Defect Warranty. Some of the parts listed below
may require scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement point for that part.
1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection system)
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system, if applicable.
(iii) Cold start enrichment system, if applicable.
(iv) Regulator assy (gaseous fuel, if applicable)
2) Air Induction System
(i) Intake manifold, if applicable
(ii) Air filter.
3) Ignition System
(i) Spark plugs.
(ii) Magneto or electronic ignition system.
(iii) Spark advance/retard system, if applicable.
4) Exhaust manifold, if applicable
5) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Electronic controls, if applicable
(ii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.
(iii) Filter lock assy (gaseous fuel, if applicable)
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service, take your engine to the nearest authorized E-Z-GO distributor, dealer, or service provider. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The distributor, dealer, or service provider
authorized by E-Z-GO will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and
furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of E-Z-GO.
WHAT IS NOT COVERED
• Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the distributor,
dealer, or service provider authorized by E-Z-GO during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the
recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services.
• The replacement parts used for required maintenance services.
• Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine or equipment, etc.
• Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed.
• Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized parts.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s
manual. E-Z-GO recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but E-Z-GO cannot
Owner’s Manual and Service Guide
Page 37
VEHICLE WARRANTIES - FEDERAL (2006)
deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that E-Z-GO may deny warranty coverage if your engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest distributor, dealer, or service provider authorized by
E-Z-GO when a problem exists.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the E-Z-GO Warranty Department at 1-800-241-5855 for the information.
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY
MAINTENANCE AND REPAIRS
You are responsible for the proper maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance
records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. E-Z-GO reserves the right to deny
warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be denied, however,
solely because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS
MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY
REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DISTRIBUTOR, DEALER OR, SERVICE PROVIDER AUTHORIZED BY E-Z-GO. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by E-Z-GO are used for maintenance replacements or for the repair of components
affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be
equivalent to the parts authorized by E-Z-GO in their performance and durability.
HOW TO MAKE A CLAIM
All repair qualifying under this limited warranty must be performed by a distributor, dealer, or service provider authorized by E-Z-GO. In the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you
shall notify E-Z-GO Warranty Department at 1-800-241-5855 and you will be advised of the appropriate warranty
service providers where the warranty repair can be performed.
Page 38
Owner’s Manual and Service Guide
VEHICLE WARRANTIES - CALIFORNIA (2007)
CALIFORNIA EVAPORATIVE EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS: The California Air Resources Board and the E-Z-GO Division
of Textron Inc. (E-Z-GO) are pleased to explain the evaporative emission control system (EECS) on your 2007
gasoline powered vehicle. In California, new equipment that uses small off-engines must be designed, built,
and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. E-Z-GO must warrant the EECS on your vehicle for the period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your
equipment. For model year 2007 the EECS on your vehicle includes the liquid fuel lines, fuel line connectors,
and fuel line clamps. Where a warrantable condition exists, E-Z-GO will repair your EECS at no cost to you.
Expenses covered under warranty include diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE: If any evaporative emission-related part included in the list of
EECS parts for your vehicle is defective, the part will be repaired or replaced by E-Z-GO.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES: As the vehicle owner, you are responsible for performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. E-Z-GO recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your vehicle, but E-Z-GO cannot deny warranty solely for the lack of receipts. As the vehicle
owner, you should be aware that E-Z-GO may deny you warranty coverage if your vehicle or a covered part has
failed due to abuse, neglect, or improper maintenance, unapproved modifications, or the use of parts not made
or approved by E-Z-GO. You are responsible for performance of the required maintenance listed in your
owner’s manual. Your are responsible for presenting your vehicle to an E-Z-GO service center as soon as the
problem exists. Warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If
you have a question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your nearest
authorized service center or call the E-Z-GO Warranty Department at 1-800-448-7476.
WARRANTY COMMENCEMENT DATE: The warranty period begins on the date the vehicle is purchased.
LENGTH OF COVERAGE: This warranty shall be for a period of two (2) years from the initial date of purchase.
WHAT IS COVERED
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS: Repair or replacement of warranted part will be performed at no charge
to the owner at an authorized E-Z-GO Service Center. If you have a question regarding your rights and responsibilities, you should contact your nearest service center or call the E-Z-GO Warranty Department at
1-800-448-7476.
WARRANTY PERIOD: Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance, or
which is scheduled for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted
for two (2) years. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance shall be
warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
DIAGNOSIS: The owner shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that the
warranted part is defective if the diagnostic work is performed at an authorized E-Z-GO service center.
CONSEQUENTIAL DAMAGE: E-Z-GO may be liable for damages to the engine or other equipment components
caused by the failure of an EECS warranted part still under warranty.
WHAT IS NOT COVERED: All failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance are not covered.
ADD-ON OR MODIFIED PARTS: The use of add-on or modified parts may be grounds for disallowing a warranty
claim. E-Z-GO is not liable to cover failures of warranted parts caused by the use of add-on or modified part.
HOW TO FILE A CLAIM: If you have questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact your nearest authorized service center or call the E-Z-GO Warranty Department at 1-800-448-7476.
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE: Warranty services or repairs shall be provided at all authorized E-Z-GO
service centers.
MAINTENANCE, REPAIR, AND REPLACEMENT OF EVAPORATIVE EMISSION RELATED PARTS: Any E-Z-GO
approved replacement part used in the performance of any warranted maintenance or repair on evaporative
Owner’s Manual and Service Guide
Page 39
VEHICLE WARRANTIES - CALIFORNIA (2007)
emission related parts will be provided without charge to the owner if the part is under warranty.
EVAPORATIVE EMISSION CONTROL WARRANTY PARTS LIST: Fuel Line, fuel line fittings, and fuel line clamps.
MAINTENANCE STATEMENT: The owner is responsible for the performance of all required maintenance as
defined in the owner’s manual.
Page 40
Owner’s Manual and Service Guide
LABELS AND PICTOGRAMS
LABELS AND PICTOGRAMS
Owner’s Manual and Service Guide
Appendix A - 1
LABELS AND PICTOGRAMS
OFF
ON
71145-G01
71145G01
OFF
See Following
Pages For
Explanation
Of These
Pictograms
(19,43,44,45)
ON
SAFETY AND OPERATION INSTRUCTIONS
27826G01
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SEVERE PERSONAL INJURY.
WARNING
Operate from the driver's side only. For golf course and non-highway use only. Recommended to be operated only by authorized drivers (with valid drivers license) in
designated areas. All occupants must be seated, keep entire body inside vehicle and hold on when vehicle is in motion.
Maximum vehicle payload is 800 lbs. (363 kg) including a maximum of 2 persons, golf bags, options and/or accessories.
Be sure occupants are seated, move direction selector to desired position, apply service brake, turn key 'ON' and accelerate smoothly.
To release parking (PARK) brake, depress service (lower) brake pedal. To stop, release accelerator pedal and apply service brake.
Before leaving vehicle, turn key 'OFF', move the direction selector to forward position and engage parking (PARK) brake.
Drive slowly straight up and down slopes and in turns. Use extreme care in reverse, in congested areas or on wet or loose terrain.
Do not operate under the influence of drugs or alcohol. Vehicle must be serviced by qualified personnel only.
See label below driver's side storage compartment.
71127-G01
27826G01
71127G01
OFF
ON
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY
RESULT IN SEVERE PERSONAL INJURY.
71131-G01
71131G01
Avoid standing in front of or behind vehicle.
No more than 2 occupants per seat.
Always remain seated and hold on while vehicle is in motion.
Keep feet, legs, hands and arms inside the vehicle
at all times.
Do not leave children unattended on seat while
vehicle is moving.
74132G01
74132G01
!
1. To Prevent Roll-Back 2. Apply Service
Brake With
On a Hill From a
Left Foot
Stopped Position
See Following
Pages For
Explanation
Of These
Pictograms:
(1,2)
4. Depress Accelerator While
3. Fully
Releasing Service Brake As
Release
Park Brake Vehicle Starts
74443G01
74443G01
Ref Lal 2-1
Owner’s Manual and Service Guide
Appendix A - 2
LABELS AND PICTOGRAMS
See Following Pages
For Explanation Of These
Pictograms (23,27,18,20,22,17,15)
PP
PP
3
2
1
PP
H2O
74093-G01
74093G01
WARNING
THIS VEHICLE IS EQUIPPED WITH A NEGATIVE GROUND SYSTEM.
NEVER ALLOW THE POSITIVE BATTERY POST OR CABLE TO
CONTACT THE FRAME AS THIS COULD RESULT IN A BATTERY
EXPLOSION AND SERIOUS PERSONAL INJURY.
WARNING
DO NOT TAMPER WITH OR CHANGE THIS ADJUSTMENT OF THE
GOVERNOR. FAILURE TO COMPLY COULD RESULT IN SERIOUS
PERSONAL INJURY AND WILL VOID THE VEHICLE WARRANTY.
24876G01
Raise Seat To Find These
Labels Located On The
Air Cleaner And Chassis.
24880G01
See Following Pages For
Explanation Of Pictogram (30)
See Following Pages For
Explanation Of Pictogram (49)
WARNING
WARNING
Windshields do not
provide protection
from golf balls or
other flying objects.
Keep entire body
inside car.
EGWHL14
27653G01
Ref Lal 2-2
Appendix A - 3
Owner’s Manual and Service Guide
LABELS AND PICTOGRAMS
1.
!
WARNING
9.
2.
< 14O/25 %
READ MANUAL
WARNING
READ MANUAL
FOR MAXIMUM
LOAD BED
CAPACITY.
MAXIMUM RAMP/HILL
SECURE LOAD
MAX
AS FAR FORWARD
XXX lbs. AS POSSIBLE.
XXX kg MAXIMUM LOAD BED
10.
3.
WARNING
USE CAUTION IN
INCLEMENT WEATHER
!
CAPACITY
11.
4.
WARNING
DO NOT OPERATE
UNDER THE INFLUENCE
OF DRUGS OR ALCOHOL.
5.
MAXIMUM
CROSS HILL/RAMP
ANGLE AS SPECIFIED
MAX
14O/25 %
DO NOT RIDE IN
LOAD BED
12.
PP
DANGER OF EXPLOSION
DO NOT FILL GAS CAN
IN LOAD BED
!
WARNING
MAXIMUM CROSS
HILL/RAMP
ANGLE AS
SPECIFIED
6.
< 14O/25 %
7.
8.
LOAD WITH
HIGH CENTER
OF GRAVITY
COULD RESULT
IN TIP OVER
MAX
LOAD
XX in.
CENTER
XX cm OF GRAVITY,
MAXIMUM
HEIGHT
13.
MAX LOAD
XXX LBS
in
XXX KG xxx cm
14.
WARNING
MAXIMUM LOAD
& CENTER OF
GRAVITY.
KEEP LOAD
AS FAR
FORWARD AS
POSSIBLE.
DO NOT RIDE
IN LOAD BED
KEEP HANDS &
FINGERS AWAY
FROM DUMP BED.
DO NOT STAND
BEHIND DUMP
BED
Ref Pic 1-1
NOTE: All Pictograms may not apply to your product.
Owner’s Manual and Service Guide
Appendix A - 4
LABELS AND PICTOGRAMS
3
1
15.
PP
16.
17.
18.
PP
H2O
UNLEADED
GASOLINE
CLEAN UP GASOLINE
SPILLS WITH WATER
BEFORE STARTING
ENGINE
27.
28.
DO NOT
SPILL FUEL
ON A HOT
ENGINE
PP
PP
GROUND
FUEL PUMP
19.
LOW OIL PRESSURE
20.
NEGATIVE
GROUND
BATTERY
21.
DO NOT CONNECT
POSITIVE BATTERY
TERMINAL TO GROUND
22.
SHORTING BATTERY
TERMINALS MAY
CAUSE EXPLOSION
23.
NO
TAMPERING.
KEEP HANDS
OUT
24.
25.
26.
DO NOT
DISPOSE OF
BATTERIES
IN LANDFILL
29.
DO NOT
DRIVE ON
HIGHWAY
30.
WINDSHIELDS
DO NOT
PROVIDE
PROTECTION
FROM
FLYING OBJECTS
31.
BATTERIES ARE
HEAVY.
USE CARE LIFTING
32.
USE INSULATED
TOOLS
33.
WEAR EYE
PROTECTION
WARNING
CORROSIVE
34.
NO SMOKING
35.
HOT SURFACE
WARNING
EXPLOSIVE
WARNING
LETHAL
VOLTAGE
Ref Pic 1-2
NOTE: All Pictograms may not apply to your product.
Appendix A - 5
DO NOT
EXPOSE
TO FLAME
Owner’s Manual and Service Guide
LABELS AND PICTOGRAMS
OPERATE
FROM
DRIVERS SIDE
ONLY
36.
42.
43.
KEEP ARMS
AND LEGS
WITHIN VEHICLE
37.
38.
F
TO OPERATE VEHICLE IN REVERSE:
✱ TURN KEY TO ON
✱ MOVE DIRECTION SELECTOR TO
REVERSE
✱ AN AUDIBLE DEVICE WILL SOUND
✱ DEPRESS ACCELERATOR PEDAL
AND ACCELERATE SMOOTHLY
39.
R
40.
P
F
P
41.
TO OPERATE VEHICLE IN FORWARD:
✱ TURN KEY TO ON
✱ MOVE DIRECTION SELECTOR TO
FORWARD
✱ DEPRESS ACCELERATOR PEDAL
AND ACCELERATE SMOOTHLY
TO LEAVE A GASOLINE POWERED
VEHICLE IN PARK:
✱ APPLY PARKING BRAKE
✱ TURN KEY TO OFF
✱ MOVE DIRECTION SELECTOR TO
FORWARD
TO LEAVE AN ELECTRIC POWERED
VEHICLE IN PARK:
✱ APPLY PARKING BRAKE
✱ TURN KEY TO OFF
✱ MOVE DIRECTION SELECTOR TO
NEUTRAL
44.
45.
46.
47.
ON
ON
POSITION
OFF
OFF
POSITION
HEADLIGHTS
UNLOCKED
LOCKED
48.
DIFFERENTIAL
LOCKED
49.
WARNING
KEEP ENTIRE BODY
INSIDE CAR
50.
WARNING
POSSIBILE ELECTRIC
ARC OR BATTERY
EXPLOSION. WEAR
EYE PROTECTION.
N
Ref Pic 1-3
KEEP CLEAR
HAND OR
FINGERS CAN
BE TRAPPED
NOTE: All Pictograms may not apply to your product.
Owner’s Manual and Service Guide
Appendix A - 6
LABELS AND PICTOGRAMS
51.
MAXIMUM
TAILGATE
LOAD
NOTE: All Pictograms may not apply to your product.
Ref Pic 1-4
Appendix A - 7
Owner’s Manual and Service Guide
LABELS AND PICTOGRAMS
Notes:
Owner’s Manual and Service Guide
Appendix A - 8
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY
(EUROPE ONLY)
Owner’s Manual and Service Guide
Appendix B - 1
DECLARATION OF CONFORMITY
Appendix B - 2
Owner’s Manual and Service Guide
DECLARATION OF CONFORMITY
Owner’s Manual and Service Guide
Appendix B - 3
DECLARATION OF CONFORMITY
Notes:
GB
English
Appendix B - 4
K
FI
PT
Finnish
Portuguese
Owner’s Manual and Service Guide
Read and understand the following warnings before attempting
to operate the vehicle:
To prevent personal injury or death, observe the
following:
When vehicle is to be left unattended, engage
parking brake, move direction selector to ‘F’
(forward) position, turn key to ‘OFF’ position and
remove key.
Drive vehicle only as fast as terrain and safety
considerations allow. Consider the terrain and
traffic conditions. Consider environmental factors
which effect the terrain and the ability to control
the vehicle.
Avoid driving fast down hill. Sudden stops or
change of direction may result in a loss of control.
Use service brake to control speed when
traveling down an incline.
Use extra care and reduced speed when driving
on poor surfaces, such as loose dirt, wet grass,
gravel, etc.
All travel should be directly up or down hills.
Use extra care when driving the vehicle across
an incline.
Stay in designated areas and avoid steep slopes.
Use the parking brake whenever the vehicle is
parked.
Keep feet, legs, hands and arms inside vehicle at
all times.
Avoid extremely rough terrain.
Check area behind the vehicle before operating
in reverse.
Make sure the direction selector is in correct
position before attempting to start the vehicle.
Slow down before and during turns. All turns
should be executed at reduced speed.
Always bring vehicle to a complete stop before
shifting the direction selector.
See GENERAL SPECIFICATIONS for vehicle
load and seating capacity.
Read and understand the following text and warnings before
attempting to service vehicle:
In any product, components will eventually fail to perform
properly as the result of normal use, age, wear or abuse.
It is virtually impossible to anticipate all possible component failures or the manner in which each component
may fail.
Be aware that a vehicle requiring repair indicates that the
vehicle is no longer functioning as designed and there-
fore should be considered potentially hazardous. Use
extreme care when working on any vehicle. When diagnosing, removing or replacing any components that are
not operating correctly, take time to consider the safety of
yourself and others around you should the component
move unexpectedly.
Some components are heavy, spring loaded, highly corrosive, explosive or may produce high amperage or
reach high temperatures. Gasoline, carbon monoxide,
battery acid and hydrogen gas could result in serious
bodily injury to the technician/mechanic and bystanders if
not treated with the utmost caution. Be careful not to
place hands, face, feet or body in a location that could
expose them to injury should an unforeseen situation
occur.
Always use the appropriate tools listed in the tool list and
wear approved safety equipment.
Before working on the vehicle, remove all jewelry
(rings, watches, necklaces, etc.)
Be sure that no loose clothing or hair can contact
moving parts.
Use care not to touch hot objects.
Raise rear of vehicle and support on jack stands
before attempting to run or adjust powertrain.
Wear eye protection when working on or around
vehicle. In particular, use care when working
around batteries, using solvents or compressed
air.
Hydrogen gas is formed when charging batteries.
Do not charge batteries without adequate
ventilation.
Do not permit open flame or anyone to smoke in
an area that is being used for charging batteries.
A concentration of 4% hydrogen gas or more is
explosive.
Engine exhaust gas (carbon monoxide) is
deadly. Carbon monoxide is an odorless,
colorless gas that is formed as a natural part of
incomplete combustion of hydrocarbon fuels.
Carbon monoxide is a dangerous gas that can
cause unconsciousness and is potentially lethal.
The following are symptoms of carbon monoxide
inhalation:
• Dizziness
• Vomiting
• Intense headache
• Muscular twitching
• Weakness and sleepiness
• Throbbing in temples
If any of these symptoms are experienced, get
fresh air immediately. Never work around or
operate a vehicle in an environment that does not
ventilate exhaust gases from the area.
BEZPEČNOST
BEZPEČNOST
V případě jakýchkoliv dotazů, týkajících se materiálů v této příručce, kontaktujte oprávněného zástupce, kvůli jejich
vyjasnění.
Seznamte se se všemi štítky umístěnými na vozidle. Jakékoliv chybějící nebo poškozené štítky okamžitě vyměňte.
Při jízdě po prudkém svahu je pravděpodobné, že se vozidlo bude pohybovat rychleji, než je obvyklé na rovném povrchu.
Abyste zabránili ztrátě kontroly nad vozidlem a možnému zranění, měli byste vždy omezit rychlost na maximální rychlost
dosažitelnou na rovné zemi. Viz OBECNÉ SPECIFIKACE. Rychlost omezíte pomocí nožní brzdy.
Nadměrné poškození součástí hnacího ústrojí kvůli nadměrné rychlosti, může vzniknout následkem jízdy vozidla vyšší, než
výše uvedenou rychlostí. Poškození způsobené nadměrnou rychlostí, může vést ke ztrátě kontroly nad vozidlem, je
nákladné, je považováno za zneužití a nevztahuje se na něj záruka.
Pokyny pro odtažení, resp. transport vozidla naleznete v kapitole „TRANSPORT VOZIDLA“.
Štítky podobné těm, jež jsou vyobrazeny níže, by měly být použity k varování na situace, které by mohly vést k nebezpečným
podmínkám.
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ
BATTERY
WARNING
SE BATERIÍ
Battery
Kolíky
baterie,posts,
její póly a
související
terminalspříslušenství,
and related
obsahují olovo a sloučeniny
accessories
olova,
chemikálie,contain
které jsou
lead
andtím,
leadžecompounds,
známé
způsobují
rakovinu
a reprodukční
chemicals
known
poškození.
to cause cancer and
reproductive harm.
PO PRÁCI S BATERIEMI A
SOUVISEJÍCÍMI
SOUČÁSTMI
SI UMYJTE
WASH HANDS
AFTER RUCE!
HANDLING!
BATERIE
BATTERIES
OBSAHUJÍ OLOVO
CONTAIN
LEAD
AND
RELATED
PARTS
A SOUVISEJÍCÍ
SOUČÁSTI
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
!
PO PRÁCI S BATERIEMI A SOUVISEJÍCÍMI
SOUČÁSTMI SI UMYJTE RUCE!
VAROVÁNÍ: Kolíky baterie, její póly a
související příslušenství, obsahují olovo a
sloučeniny olova, chemikálie, které jsou
WARNING:
Battery
terminals
and relateda
známé
tím,
že posts,
způsobují
rakovinu
accessories
contain leadpoškození.
and lead compounds,
reprodukční
WASH HANDS
AFTER HANDLING!
PRUDKÁ
ZATÁČKA
PRUDKÁ
ZATÁČKA
PRUDKÝ SVAH
ZPOMALTE POMOCÍ
BRZDY
ZPOMALTE POMOCÍ
BRZDY
ZPOMALTE POMOCÍ
BRZDY
chemicals known to cause cancer and reproductive harm.
< 14˚ 25%
NEJEZDĚTE
DO NOT
NAPŘÍČ
SVAHEM
DRIVE
ACROSS
S VĚTŠÍM
SKLONEMIN
SLOPES
NEŽ 14°
EXCESS
OF 14˚
Zajistěte, že v případě prodeje tohoto vozidla zůstane tato příručka součástí jeho příslušenství a servisních záznamů.
V této příručce jsou použity POZNÁMKY, VÝSTRAHY A
VAROVÁNÍ.
VAROVÁNÍ
POZNÁMKA
POZNÁMKA označuje okolnosti, kterých byste si měli všímat.
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA označuje podmínokolnostiky, které mohou
vést k poškození vozidla.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ označuje nebezpečné okolnosti, které
mohou vést k vážnému zranění nebo smrti.
Všímejte si těchto POZNÁMEK, VÝSTRAH a
VAROVÁNÍ: vezměte na vědomí, že údržba vozidla
vyžaduje mechanické dovednosti a pozornost k
okolnostem, které mohou být nebezpečné. Špatný servis
či opravy mohou vést k poškození vozidla nebo k jeho
uvedení do stavu, kdy není bezpečné.
Výfukové plyny z motoru tohoto stroje obsahují
chemikálie, které mohou v určitých množstvích
způsobovat rakovinu, poškození plodu a jiné vady
reprodukce.
POZNÁMKA
Výfukové emise z motoru tohoto vozidla vyhovují předpisům
stanoveným úřadem pro ochranu životního prostředí
(Environmental Protection Agency; EPA) Spojených států
amerických (USA) v době výroby. Nepovolené úpravy nebo
zásahy do motoru, palivové soustavy, zapalování nebo sacího
vzduchového systému mohou mít za následek přísné pokuty.
VAROVÁNÍ
Kolíky baterie, její póly a související příslušenství
obsahují olovo. Po práci s baterií si umyjte ruce.
POZNÁMKA
Tento jiskrový zapalovací systém vyhovuje všem požadavkum
kanadských predpisu Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
(POZNÁMKY, VÝSTRAHY A VAROVÁNÍ POKRAČUJÍ NA VNITŘKU ZADNÍ STRANY OBÁLKY)
UŽIVATELSKÁ A
SERVISNÍ PŘÍRUČKA
GOLFOVÉ VOZÍKY TXT
A OSOBNÍ VOZIDLA
GOLFOVÝ VOZÍK TXT (9 ks, CE, CARB)
FREEDOM™ (9 ks, CE, CARB, SE, LE, HP)
SHUTTLE 2 + 2 ( 9 ks, CE, CARB)
Zahájení modelového roku 2007
E-Z-GO Division of TEXTRON, Inc. si vyhrazuje právo na změnu designu bez povinnosti provedení této změny na dříve prodaných produktech. Údaje
obsažené v této příručce mohou podléhat změnám bez předchozího upozornění.
E-Z-GO Division of TEXTRON, Inc. není odpovědná za chyby v této příručce a za náhodné nebo následné poškození, které je výsledkem používání této
příručky.
KONTAKTUJTE NÁS
SEVERNÍ AMERIKA:
TECHNICKÁ ASISTENCE A ZÁRUKA TELEFON: 001-800-774-3946, FAX: 001-800-448-8124
SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY TELEFON: 001-888-GET-EZGO (001-888-438-3946), FAX: 001-800-752-6175
MEZINÁRODNÍ: TELEFON: 001-706-798-4311, FAX: 001-706-771-4609
E-Z-GO DIVISION OF TEXTRON, INC., 1451 MARVIN GRIFFIN ROAD, AUGUSTA, GEORGIA USA 30906-3852
Uživatelská a servisní příručka
Stránka i
OBECNÉ INFORMACE
OBECNÉ INFORMACE
Toto vozidlo bylo navrženo a vyrobeno ve Spojených Státech Amerických (USA) jako vozidlo
provozuschopné kdekoliv ve světě (World Vehicle. Standardy a specifikace uvedené v
následujícím textu mají původ v USA, pokud není uvedeno jinak.
Použití náhradních dílů, které nejsou schváleny výrobcem originálního vybavení (Original
Equipment Manufacturer - OEM) může vést ke ztrátě záruky.
Při přeplnění baterie může zaniknout záruka.
Úpravy na regulátoru nebo jeho seřízení tak, aby vozidlo mohlo pracovat mimo meze
specifikací výrobce má za následek zánik záruky na vozidlo.
Při servisu motorů musí všechna nastavení a náhradní díly odpovídat originálním
specifikacím vozidla, aby zůstala zachována platnost federálního a státního (USA)
osvědčení o emisích platného v době výroby.
PRODLOUŽENÉ SKLADOVÁNÍ BATERIÍ
Všechny baterie se během času samy vybíjejí. Rychlost samovybíjení závisí na okolní
teplotě, stáří a stavu baterií.
Plně nabitá baterie v zimních podmínkách nezamrzne, pokud teplota neklesne pod
-75 °F (-60 °C).
Stránka ii
Uživatelská a servisní příručka
OBSAH
BEZPEČNOST ........................................................................................................................... 0
OBECNÉ INFORMACE .............................................................................................................. ii
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ................................................................................................ v
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ........................................................................................................ 1
Obr. 1 Přehled prvního servisu .................................................................................................1
OVLÁDACÍ PRVKY A INDIKÁTORY ........................................................................................ 2
HLAVNÍ PŘEPÍNAČ KOMBINOVANÝ S PŘEPÍNAČEM SVĚTEL ......................................................................2
Obr. 2 Hlavní přepínač kombinovaný s přepínačem světel ......................................................2
VOLIČ SMĚRU POHYBU ....................................................................................................................................2
Obr. 3 Volič směru ....................................................................................................................2
SYTIČ ..................................................................................................................................................................2
KONTROLKA NÍZKÉHO TLAKU OLEJE .............................................................................................................2
Obr. 4 Sytič ...............................................................................................................................2
UKAZATEL PALIVA .............................................................................................................................................2
PEDÁL PLYNU ....................................................................................................................................................3
Obr. 5 Plynový pedál, brzda a ovladač klaksonu ......................................................................3
KOMBINOVANÝ PEDÁL PROVOZNÍ A RUČNÍ BRZDY ....................................................................................3
KLAKSON ............................................................................................................................................................3
Obr. 6 Tlačítko klaksonu ...........................................................................................................3
PRÁCE S VOZIDLEM ................................................................................................................ 4
ZÁBĚH .................................................................................................................................................................4
Obr. 7 Kontrola hladiny oleje na měrce ....................................................................................4
STARTOVÁNÍ ZA STUDENA ..............................................................................................................................5
STARTOVÁNÍ A ŘÍZENÍ ......................................................................................................................................5
STARTOVÁNÍ VOZIDLA NA SVAHU ..................................................................................................................5
JÍZDA NA VOLNOBĚH ........................................................................................................................................5
PALIVO ................................................................................................................................................................5
Obr. 8 Doplňování paliva ..........................................................................................................6
BATERIE .............................................................................................................................................................6
ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY ....................................................................................................................................6
STŘECHA PROTI SLUNCI A ČELNÍ SKLO ........................................................................................................6
MYTÍ A PÉČE O VOZIDLO ........................................................................................................ 7
MYTÍ VOZIDLA ....................................................................................................................................................7
OPRAVY .................................................................................................................................... 8
ZDVIHÁNÍ VOZIDLA ............................................................................................................................................8
Obr. 9 Zvedání vozidla ..............................................................................................................8
KOLA A PNEUMATIKY .......................................................................................................................................8
Oprava pneumatik ..................................................................................................................................8
Montáž kol ..............................................................................................................................................9
Obr. 10 Montáž kol ...................................................................................................................9
VÝMĚNA ŽÁROVKY ...........................................................................................................................................9
Obr. 11 Výměna žárovky světlometů, ukazatelů směru a parkovacích světel ........................10
Obr. 12 Výměna žárovky zadního a brzdového světla ...........................................................10
VÝMĚNA POJISTEK .........................................................................................................................................10
VOZIDLO S VYBITOU BATERIÍ ........................................................................................................................10
TRANSPORT VOZIDLA .......................................................................................................... 10
TAŽENÍ ..............................................................................................................................................................10
ZÁMEK NEUTRÁLU ..........................................................................................................................................11
Na zadní nápravě .................................................................................................................................11
Obr. 13 Uzávěrka neutrálu na zadní nápravě .........................................................................11
Na voliči směru jízdy .............................................................................................................................11
Obr. 14 Uzávěrka neutrálu na voliči směru jízdy ....................................................................11
ODTAŽENÍ POMOCÍ ODTAHOVÉHO VOZIDLA ..............................................................................................12
SERVIS A ÚDRŽBA ................................................................................................................ 12
ŠTÍTEK SE SÉRIOVÝM ČÍSLEM A JEHO UMÍSTĚNÍ ......................................................................................13
Obr. 15 Štítek s výrobním číslem a jeho umístění ..................................................................13
Uživatelská a servisní příručka
Stránka iii
OBSAH
PLÁN PRAVIDELNÉHO SERVISU .................................................................................................................. 14
Obr. 16 Plán pravidelného servisu ......................................................................................... 14
KONTROLA PNEUMATIK ................................................................................................................................ 15
KONTROLA HLADINY OLEJE ......................................................................................................................... 15
Obr. 17 Vyčištění celé měrky ................................................................................................. 16
Obr. 18 Kontrola hladiny oleje na měrce ................................................................................ 16
VÝMĚNA OLEJE .............................................................................................................................................. 16
Obr. 19 Tabulka viskozity oleje .............................................................................................. 16
Obr. 20 Čištění horní strany motoru ....................................................................................... 16
Obr. 21 Demontáž olejového filtru .......................................................................................... 17
Obr. 22 Čištění olejového filtru ............................................................................................... 17
Obr. 23 Vyfoukání olejového filtru .......................................................................................... 17
Obr. 24 Doplňování motorového oleje ................................................................................... 17
NAPNUTÍ ŘEMENE STARTÉRU/ALTERNÁTORU .......................................................................................... 18
Obr. 25 Kontrola napnutí řemene měřidlem ........................................................................... 18
Obr. 26 Ruční kontrola napnutí řemene ................................................................................. 18
Obr. 27 Nastavení napnutí řemene ........................................................................................ 18
ČIŠTĚNÍ BATERIE ........................................................................................................................................... 18
Obr. 28 Příprava neutralizačního roztoku .............................................................................. 19
BRZDY .............................................................................................................................................................. 19
Obr. 29 Typický test výkonu brzd ........................................................................................... 19
PŘÍVOD VZDUCHU A CHLADICÍ ŽEBRA ........................................................................................................ 20
Obr. 30 Čištění přívodu vzduchu ............................................................................................ 20
Obr. 31 Čištění chladicích žeber ............................................................................................ 20
ZADNÍ NÁPRAVA ............................................................................................................................................. 20
Obr. 32 Doplnění, kontrola a vypuštění maziva ze zadní nápravy ......................................... 20
KONTROLA MNOŽSTVÍ MAZIVA .................................................................................................................... 21
KONTROLA A VÝMĚNA VZDUCHOVÉHO FILTRU ........................................................................................ 21
Obr. 33 Vzduchový filtr s nádobou ......................................................................................... 21
MAZÁNÍ ............................................................................................................................................................ 21
Obr. 34 Mazaná místa ............................................................................................................ 21
ZAPALOVACÍ SVÍČKY ..................................................................................................................................... 21
VOLIČ SMĚRU JÍZDY (dvoulankový systém) ................................................................................................... 22
Obr. 35 Seřízení řadicího lanka ............................................................................................. 22
DLOUHODOBÉ SKLADOVÁNÍ ........................................................................................................................ 22
UPÍNACÍ SOUČÁSTI ........................................................................................................................................ 22
Obr. 36 SPECIFIKACE KROUTÍCÍCH MOMENTŮ ............................................................... 23
KAPACITY A NÁHRADNÍ DÍLY ........................................................................................................................ 23
Obr. 37 Kapacity a náhradní díly ............................................................................................ 23
OBECNÉ SPECIFIKACE ......................................................................................................... 25
ZÁŽEHOVÝ TXT ............................................................................................................................................... 26
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ SE ................................................................................................................ 27
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ LE ................................................................................................................. 28
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ HP SE .......................................................................................................... 29
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ HP LE ........................................................................................................... 30
ZÁŽEHOVÝ TXT - SHUTTLE 2+2 .................................................................................................................... 31
Obr. 38 Rozměry vozidla ........................................................................................................ 32
Obr. 39 Rozměry vozidla, specifikace sklonu a volná plocha nutná k otáčení........................ 33
OMEZENÉ ZÁRUKY ................................................................................................................35
DOMÁCÍ ZÁRUKY ............................................................................................................................................ 36
ZÁRUČNÍ PROHLÁŠENÍ O KONTROLE ODPAŘOVÁNÍ PALIVA PRO STÁT KALIFORNIE .......................... 39
ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY ....................................................................................... Dodatek A-1
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (POUZE EVROPA)......................................................... Dodatek B-1
Stránka iv
Uživatelská a servisní příručka
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tato příručka byla navržena jako pomoc při údržbě vozidla v souladu s postupy vyvinutými výrobcem. Pokud se budete
držet těchto postupů a rad na řešení problémů, zajistíte tak ten nejlepší možný servis výrobku. Abyste snížili možnost
zranění nebo poškození majetku, musíte věnovat patřičnou pozornost následujícímu:
VÝSTRAHA
Určité náhradní díly se mohou používat nezávisle, resp. v kombinaci s jiným příslušenstvím pro úpravy vozidla
vyrobeného firmou E-Z-GO, aby mohlo pracovat při rychlosti 20 mph (32 km/h) nebo vyšší. Když je vozidlo vyrobené
firmou
E-Z-GO jakýmkoli způsobem upraveno distributorem, prodejcem nebo zákazníkem, aby pracovalo při
rychlosti 20 mph (32 km/h) nebo vyšší, je upravený výrobek PODLE FEDERÁLNÍCH ZÁKONŮ nízkorychlostním
vozidlem (Low Speed Vehicle; LSV), které podléhá omezením a požadavkům federálního bezpečnostního standardu
571.500 pro motorová vozidla. V těchto případech MUSÍ distributor nebo prodejce podle federálních zákonů vybavit
výrobek světlomety, zadními světly, ukazateli směru, bezpečnostními pásy, střechou, houkačkou a všemi ostatními
prvky pro nízkorychlostní vozidla podle požadavků FMVSS 571.500 a připevnit k výrobku identifikační číslo vozidla v
souladu s požadavky FMVSS 571.565. Podle FMVSS 571.500 a v souladu se zákony platnými v místech prodeje a
používání výrobku je distributor, prodejce nebo zákazník, který upraví vozidlo, zároveň konečným výrobcem
nízkorychlostního vozidla a je povinen označit nebo zaregistrovat toto vozidlo podle předpisů místních zákonů.
E-Z-GO NESCHVALUJE úpravy distributora, prodejce nebo zákazníka, které přeměňují výrobky E-Z-GO na
nízkorychlostní vozidla.
Společnost dále doporučuje, aby všechny výrobky E-Z-GO prodávané jako osobní dopravní vozidla BYLY ŘÍZENY
VÝHRADNĚ OSOBAMI S PLATNÝM ŘIDIČSKÝM OPRÁVNĚNÍM A V SOULADU S PLATNÝMI MÍSTNÍMI
PŘEDPISY. Toto omezení je důležité pro BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ A PROVOZ výrobku. Jménem společnosti E-Z-GO
nařizuji, aby veškerý personál poboček E-Z-GO, jakož i distributoři a prodejci doporučili všem zákazníkům dodržovat
toto BEZPEČNOSTNÍ OMEZENÍ v souvislosti s používáním všech výrobků, nových i použitých, o kterých má
distributor nebo prodejce důvod se domnívat, že by mohly být používány k účelům osobní přepravy.
Informace o FMVSS 571.500 můžete získat v Title 49 v Code of Federal Regulations, kapitola 571.500, nebo na
internetové stránce ministerstva dopravy USA – v Dockets and Regulation a pak Title 49 v Code of Federal
Regulations (Transportation).
OBECNÉ
Mnoho vozidel se používá pro různé úkoly, které přesahují rámec jejich původně zamýšleného použití. Z tohoto
důvodu je nemožné očekávat a varovat před každou možnou kombinací událostí, které mohou nastat. Žádné varování
nemůže nahradit zdravý selský rozum a opatrnost při řízení.
Zdravý selský rozum a opatrnost při řízení zabrání mnohem více zraněním a nehodám, než kombinace všech
možných varování a bezpečnostních pokynů. Výrobce důrazně doporučuje, aby si všichni uživatelé a pracovníci
údržby celou tuto příručku přečetli a věnovali zvláštní pozornost VÝSTRAHÁM a VAROVÁNÍM v ní uvedeným.
V případě jakýchkoliv dotazů týkajících se tohoto vozidla kontaktujte svého nejbližšího zástupce, nebo napište na
adresu uvedenou na zadní straně obálky této publikace, k rukám: Product Service Department (produktové oddělení).
Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny konstrukce, aniž by měl povinnost provést tyto změny také na již
prodaných jednotkách. Informace obsažené v této příručce se mohou měnit bez předchozího upozornění.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka v
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Výrobce neručí za chyby v tomto návodu ani za náhodné nebo následné škody, k nimž dojde v důsledku používání
materiálu popsaného v tomto návodu.
Toto vozidlo splňuje současné příslušné standardy na bezpečnostní a výkonnostní požadavky.
Tato vozidla byla navržena a vyrobena pro provoz v terénu. Nesplňují federální standardy bezpečnosti provozu
motorových vozidel Spojených států amerických (USA) a nejsou vybaveny pro provoz na veřejných komunikacích.
Některé obce mohou v omezené míře a v souladu s místními vyhláškami povolit provoz těchto vozidel na jejich
veřejných komunikacích.
Počet míst k sezení, viz OBECNÉ SPECIFIKACE.
Nikdy vozidlo neupravujte způsobem, který mění rozložení váhy vozidla, snižuje jeho stabilitu, nebo zvyšuje
jeho rychlost nad úroveň výrobních specifikací. Takové úpravy mohou způsobit vážné zranění nebo smrt.
Úpravy zvyšující rychlost nebo hmotnost vozidla prodlouží jeho brzdnou dráhu a mohou snížit jeho stabilitu.
Neprovádějte žádné takové úpravy nebo změny. Výrobce zakazuje a zříká se odpovědnosti za takové úpravy nebo
jakékoliv jiné změny, které by mohly nepříznivě ovlivnit bezpečnost vozidla.
Při práci na golfovém hřišti musí vozidla, která dosahují vyšších rychlostí, svoji rychlost přizpůsobit rychlosti ostatních
vozidel. Rychlost by měla být dále přizpůsobena povětrnostním podmínkám, stavu terénu a selskému rozumu.
OBECNÁ OBSLUHA
Vždy:
• Používejte vozidlo zodpovědným způsobem a udržujte ho v bezpečných provozních podmínkách.
• Přečtěte si a dbejte na všechny štítky s varováním a pokyny k obsluze, připevněné na vozidle.
• Dodržujte všechna bezpečnostní pravidla v prostoru, kde je vozidlo používáno.
• V případě špatného terénu a provozních podmínek snižte rychlost.
• Na prudkých svazích používejte ke kontrole rychlosti nožní brzdu.
• Mezi vozidly zachovávejte patřičný odstup.
• Ve vlhkých oblastech snižte rychlost.
• Při přibližování k ostrým zatáčkám nebo zatáčkám, za které není vidět, dbejte maximální opatrnosti.
• Při jízdě na uvolněném terénu dbejte maximální opatrnosti.
• V oblastech, kde se vyskytují chodci, dbejte maximální opatrnosti.
ÚDRŽBA
Vždy:
• Provádějte údržbu vozidla v souladu s předepsanými servisními intervaly výrobce.
• Ujistěte se, že jsou opravy prováděny vyškolenými a kvalifikovanými osobami.
• Dodržujte servisní postupy předepsané výrobcem vozidla. Ujistěte se, že před prováděním jakékoliv údržby je
vozidlo vyřazeno z činnosti. Vyřazení z činnosti zahrnuje vytažení klíče ze zapalování a odpojení drátů od baterie.
Stránka vi
Uživatelská a servisní příručka
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
• Zaizolujte veškeré nástroje používané v okolí baterie, abyste zabránili jiskření nebo explozi, způsobené zkratem pólů
baterie nebo souvisejících kabelů. Odstraňte baterii nebo svorky s izolačním materiálem.
• Používejte určené náhradní díly. Nikdy nepoužívejte náhradní díly nižší kvality.
• Používejte doporučené nástroje.
• Ujistěte se, že nástroje a postupy, které nejsou výslovně doporučeny výrobcem, neohrozí bezpečnost obsluhy ani
bezpečný provoz vozidla.
• Podepřete vozidlo s použitím zvedáků a zarážek před kola. Nikdy si nelehejte pod vozidlo, které je podepřeno
zvedákem. Vozidlo zdvihejte dle pokynů výrobce.
• Vyprázdněte palivovou nádrž nebo uzavřete palivové hadice, aby nedošlo k úniku paliva.
• Údržbu vozidla provádějte v prostoru, kde není v blízkosti otevřený oheň nebo kouřící osoby.
• Vezměte na vědomí, že vozidlo, které nepodává takový výkon, pro který bylo navrženo, představuje potencionální
riziko a nesmí být provozováno.
• Po jakékoliv opravě nebo údržbě proveďte testovací jízdu. Všechny zkoušky musí být prováděny v bezpečném
prostoru, kde se nevyskytují žádná další vozidla nebo chodci.
• Vyměňte všechny poškozené nebo chybějící varovné, výstražné či informační štítky.
• Udržujte kompletní záznamy o historii údržby vozidla.
Výrobce nedokáže předvídat všechny situace, a proto by měly všechny osoby provádějící údržbu či opravy mít takové
zkušenosti a dovednosti, aby byly schopny rozeznat situace, které by mohly vést k vážným zraněním nebo smrti a
poškození vozidla a aby byly schopny jim zabránit. Dbejte maximální opatrnosti, a pokud si nejste jisti, zda je zde
nebezpečí zranění, zkonzultujte opravu či údržbu s kvalifikovaným mechanikem
VĚTRÁNÍ
Vždy skladujte vozidla na benzin v dobře větraném prostoru. Větrání brání hromadění výparů z benzinu.
Nikdy netankujte vozidlo v prostoru, kde se mohou vyskytovat plameny nebo jiskry. Věnujte zvýšenou pozornost
topidlům používajícím zemní plyn nebo propan butan.
Nikdy nepracujte v blízkosti vozidla ani nepoužívejte vozidlo v prostředí, kde nejsou odsávány výfukové plyny. Oxid
uhelnatý je nebezpečný plyn, který může způsobit bezvědomí a případně i smrt.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka vii
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Poznámky:
Stránka viii
Uživatelská a servisní příručka
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
OBECNÉ
Následující text je zde uveden podle doporučení v části II normy ANSI/TSDF B56.8-2006. E-Z-GO striktně souhlasí s
obsahem této specifikace.
ČÁST II
PRO UŽIVATELE
4 VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
4.1
Úvod
4.1.1 Stejně jako ostatní stroje, mohou transportní vozidla při nesprávném používání způsobit zranění. Část II
obsahuje rozsáhlé bezpečnostní postupy použitelné na provoz transportních vozidel. Před začátkem provozu musí
uživatel realizovat taková doplňková bezpečnostní opatření, která mohou být zapotřebí pro bezpečný provoz.
4.2
Stability
4.2.1
Zkušenosti ukazují, že vozíky, které vyhovují ustanovením uvedeným v odstavci 7.3.9 jsou stabilní, pokud
jsou správně obsluhovány a používány v souladu se specifickými bezpečnostními pravidly a stanovenými pokyny,
platnými pro aktuální provozní terén a podmínky. Nesprávná obsluha, nedostatečná údržba nebo špatné skladování
však může přispět k nestabilitě a působit proti účelu normy. Některé z podmínek, které mohou ovlivnit stabilitu, jsou
selhání obsluhy při dodržování bezpečnostních postupů, také stav terénu, sklon, rychlost, naložení, provoz vozidla s
nevhodným nákladem, váha baterií, dynamické a statické síly a úsudek obsluhy vozidla.
(a) Uživatel musí vyškolit řidiče vozíku tak, aby striktně dodržovali pokyny pro obsluhu stanovené v této normě.
(b) Uživatel musí prozkoumat konkrétní provozní podmínky a prostředí obecně a vyškolit řidiče vozíku tak, aby
dodržovali doplňková, konkrétní bezpečnostní opatření.
4.3
Štítky, značky, kapacita a úpravy
4.3.1
Uživatel musí udržovat všechny tovární štítky, varování a pokyny dodané výrobcem čitelné.
4.3.2 Uživatel nesmí provádět žádné úpravy, které ovlivňují kapacitu nebo bezpečnost provozu, nebo nesmí
provádět žádné změny, které nejsou v souladu s uživatelskou příručkou, bez předchozího písemného souhlasu
výrobce. Tam, kde byly provedeny schválené změny, uživatel zajistí, že budou patřičně změněny štítky s informacemi
o kapacitě, provozu, výstrahách a štítky s pokyny pro údržbu.
4.3.3 Tak jak je požadováno dle odstavců 4.3.1 nebo 4.3.2, musí být kontaktován výrobce, aby zajistil nové
tovární štítky, varování nebo pokyny, které budou připevněny na patřičné místo na vozidle.
4.4
Manipulace s palivem a skladování paliva
4.4.1 Uživatel musí dohlížet na skladování a manipulaci s tekutým palivem (pokud bude používáno), aby měl
jistotu, že se tak děje v souladu s příslušnými odstavci standardů ANSI/NFPA 505 a ANSI/NFPA 30.
4.4.2 Skladování a manipulace s palivem z kapalného topného plynu (LPG) musí být prováděno v souladu s
příslušnými odstavci standardů ANSI/NFPA 505 a ANSI/NFPA 58. Pokud nebude takovéto skladování nebo
manipulace probíhat v souladu s těmito standardy, uživatel musí zabránit používání vozidla, dokud nebude takovéto
skladování a manipulace v souladu s těmito standardy.
4.5
Výměna a nabíjení akumulátorů pro osobní a nákladní elektrické vozíky
4.5.1 Uživatel musí vyžadovat, aby vybavení na výměnu a nabíjení baterií bylo v souladu s příslušnými odstavci
standardu ANSI/NFPA 505.
4.5.2 Uživatel musí pravidelně kontrolovat vybavení a postupy, aby měl jistotu, že jsou striktně dodržovány
příslušné odstavce standardu ANSI/NFPA 505 a seznámí s nimi obsluhu vozidla.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka ix
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
4.6
Nebezpečná místa
4.6.1 Uživatel musí určit klasifikaci rizika konkrétního prostředí nebo lokality, ve které bude vozidlo používáno v
souladu se standardem ANSI/NFPA 505.
4.6.2 Uživatel povolí práci v nebezpečných oblastech pouze těm vozidlům, která jsou schválena a jsou typu
vyžadovaného standardem ANSI/NFPA 505.
4.7
Osvětlení pro pracovní prostory
4.7.1 Uživatel, v souladu s jeho odpovědností prozkoumat prostředí a provozní podmínky určí, zda vozidlo
potřebuje být vybaveno světly, a když ano, vybaví vozidlo příslušnými světly v souladu s doporučeními výrobce.
4.8
Kontrola škodlivých plynů a výparů
4.8.1 Pokud se zařízení poháněné spalovacím motorem používá v uzavřeném prostoru, ovzduší by mělo být
udržováno v mezích specifikovaných v publikaci Americké konference státních průmyslových hygieniků, "Prahové
hodnoty chemických látek a fyzikálních faktorů v pracovním prostředí." Toto bude dosaženo díky větrání poskytnutému
uživatelem, nebo instalací, použitím a patřičnou údržbou kontrolního zařízení na emise doporučeného nebo
poskytnutého výrobcem zařízení.
4.9
Výstražná zařízení
4.9.1 Uživatel musí provádět pravidelné kontroly vozidla, aby zajistil, že zvuková nebo vizuální zařízení jsou
udržována v dobrých provozních podmínkách.
4.9.2 Uživatel musí určit, zda provozní podmínky vyžadují, aby bylo vozidlo vybaveno dodatečným zvukovým
nebo vizuálním zařízením a bude odpovědný za poskytování a údržbu takovýchto zařízení v souladu s doporučeními
výrobce.
5 PRAVIDLA A OPATŘENÍ PROVOZNÍ BEZPEČNOSTI
5.1
Kvalifikace řidičů osobních a nákladních vozíků
5.1.1 Povolení k provozu vozidla dostanou pouze osoby řádně vyškolené k jeho obsluze. Obsluha musí být
kvalifikována ohledně zrakové, sluchové, fyzické a duševní schopnosti bezpečné obsluhy zařízení podle části 5 a
všech ostatních příslušných částí tohoto standardu.
5.2
Školení řidičů osobních a nákladních vozíků
5.2.1
Uživatel musí provádět školicí program obsluhy.
5.2.2 Před započetím práce s vozidlem musí být vyžadováno úspěšné ukončení školicího programu obsluhy.
Program musí být představen všem novým členům obsluhy jako celek a nebude těm co prohlašují, že mají předchozí
zkušenosti jakkoliv zhuštěn.
5.2.3
Uživatel by měl do školícího programu obsluhy zahrnout následující:
(a) instruktážní materiály poskytnuté výrobcem;
(b) důraz na bezpečnost pasažérů, nákladu, obsluhy vozidla a ostatních zaměstnanců;
(c) obecná bezpečnostní pravidla obsažená v tomto standardu a dodatečná specifická pravidla určená uživatelem v
souladu s tímto standardem a se zdůvodněním jejich zavedení;
(d) úvod do používání stroje, umístění a funkce ovládacích prvků a vysvětlení jak pracují při správném i při
nesprávném používání, stav terénu, sklon a ostatní vnější podmínky ve kterých je vozidlo používáno;
(e) test provozního výkonu během a při dovršení programu.
5.3
Povinnosti řidičů osobních a nákladních vozíků
5.3.1
Stránka x
Obsluha se musí řídit následujícími bezpečnostními pravidly a postupy v odstavcích 5.4, 5.5, 5.6, a 5.7.
Uživatelská a servisní příručka
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
5.4
OBECNĚ
5.4.1
Vždy chraňte chodce. Nejezděte s vozidlem takovým způsobem, který by mohl kohokoliv ohrozit.
5.4.2 Jiné osoby, nežli obsluha, mají povolenu jízdu na vozidle pouze na sedadle spolujezdce dodaném
výrobcem. Žádné části těla nesmí přesahovat obrysy vozidla.
5.4.3 Pokud musí být vozidlo ponecháno bez dozoru, zastavte ho, aktivujte parkovací brzdu, vypněte motor nebo
přívod energie, vypněte ovládání spínací skříňky a vytáhněte klíč (je-li součástí). Pokud je vozidlo ve svahu, zablokujte
kola.
5.4.4 Za ponechání vozidla bez dozoru se považuje okamžik, kdy je obsluha dále než 25 ft. lbs. (7,6 m) daleko od
vozidla, které má stále v dohledu, nebo pokud opustí vozidlo a není v jeho dohledu. I když se obsluha nenachází ve
vozidle a je méně než 25 ft. lbs. (7,6 m) daleko s vozidlem stále v dohledu, musí mít vozidlo stále vypnuté ovládání a
aktivovanou parkovací brzdu, aby nedošlo k jeho pohybu.
5.4.5
Udržujte bezpečnou vzdálenost od krajů ramp a plošin.
5.4.6
V nebezpečných oblastech používejte pouze schválená vozidla, dle příslušných bezpečnostních standardů.
5.4.7
Hlaste veškeré nehody týkající se personálu, budov a zařízení.
5.4.8
Obsluha nesmí vozidlo upravovat.
5.4.9 Vozidla nesmí být parkována nebo ponechána bez dohledu tak, že blokují hasičský koridor, přístup k
požárním schodištím nebo hasicím zařízením.
5.5
Jízda po veřejných komunikacích
5.5.1 Dodržujte veškeré dopravní předpisy, včetně povolené rychlosti. Za normálních dopravních podmínek se
držte vpravo. V závislosti na rychlosti jízdy vždy udržujte bezpečnou vzdálenost od vozidla před vámi a neustále mějte
vozík pod kontrolou.
5.5.2
Dávejte přednost v jízdě chodcům, sanitkám, hasičským vozům a dalším vozidlům v naléhavých případech.
5.5.3 Nepředjíždějte jiná vozidla jedoucí stejným směrem na křižovatkách, místech se špatnou viditelností a
jiných nebezpečných místech.
5.5.4 Udržujte si ničím nezastíněný výhled na cestu před vámi, dávejte pozor na okolní provoz a personál a
udržujte bezpečnou vzdálenost okolo vozidla.
5.5.5 Dle aktuální situace, v místě kde se kříží uličky nebo chodby nebo v místech se špatným výhledem,
zpomalte nebo zastavte a aktivujte zvukové výstražné zařízení
5.5.6
Ve svazích jezděte pomalu.
5.5.7 Pokud je to možné, vyvarujte se zatáčení na svazích, rampách či šikmých plošinách a dbejte maximální
opatrnosti; snažte se jezdit rovně nahoru i dolů.
5.5.8
S vozidlem by se vždy mělo jezdit takovou rychlostí, která umožňuje vozidlo zastavit bezpečným způsobem.
5.5.9 Zastavování, rozjíždění a změnu směru provádějte plynule, abyste neposunuli náklad, neohrozili pasažéry
nebo nepřevrhli vozidlo.
5.5.10 Nevyžívejte se v nebezpečných aktivitách, jako jsou kaskadérské kousky nebo kanadské žerty.
5.5.11 Při přibližování nebo na mokrém a kluzkém povrchu zpomalte.
5.5.12 Nevjíždějte s vozidlem do výtahu, pokud k tomu není vozidlo přímo určeno. Přibližujte se k výtahům pomalu
a vjíždějte do nich kolmo, když je výtah správně vyrovnaný. Až vjedete do výtahu, nastavte ovladače na neutrál,
vypněte napájení a zatáhněte ruční brzdu. Doporučujeme, aby všechny ostatní osoby vystoupily z výtahu a vozík mohl
vjet dovnitř nebo vyjet ven.
5.5.13 Vyhněte se jízdě přes uvolněné objekty, díry ve vozovce a nerovnosti.
5.5.14 Při zdolávání zatáček zpomalte, abyste vylepšili stabilitu, poté plynule otáčejte volantem nebo řídící pákou.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka xi
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
5.6
Nakládání
5.6.1 Pracujte pouze se stabilním a bezpečně uloženým nákladem. Pokud pracujete s nákladem, který nelze
vycentrovat, pracujte s maximální obezřetností.
5.6.2
Pracujte pouze s nákladem, nepřekračujícím kapacitu vozidla uvedenou na továrním štítku.
5.6.3 S náklady, které přesahují rozměry používané k ustanovení kapacity vozidla, pracujte s maximální
opatrností. Může být nepříznivě ovlivněna stabilita a ovladatelnost.
5.7
Péče obsluhy o osobní a nákladní vozidla
5.7.1 Na začátku každé směny, během které bude vozidlo používáno, obsluha překontroluje stav vozidla a
prohlédne pneumatiky, varovná zařízení, světla, baterie, ovladače rychlosti a směru, brzdy a řídící mechanismus.
Pokud se zjistí, že vozidlo potřebuje opravu, nebo že není jakýmkoliv způsobem bezpečné, musí být záležitost
neprodleně nahlášena pověřené osobě a vozidlo nesmí být používáno, dokud nebude znovu uvedeno do stavu
umožňujícího jeho bezpečný provoz.
5.7.2 Pokud se během používání stane vozidlo jakýmkoliv způsobem nebezpečné, musí být záležitost
neprodleně nahlášena pověřené osobě a vozidlo nesmí být používáno, dokud nebude znovu uvedeno do stavu,
umožňujícího jeho bezpečný provoz.
5.7.3
Neprovádějte opravy nebo úpravy, pokud k tomu nemáte patřičné oprávnění.
5.7.4
Během doplňování paliva musí být vypnutý motor a obsluha musí opustit vozidlo.
5.7.5 Před nastartováním motoru musí být případně rozlité palivo opatrně a úplně osušeno nebo vypařeno a víčko
nádrže musí být zpět na svém místě.
5.7.6
Pokud uniká palivo nebo baterie, s vozidlem nepracujte.
5.7.7 Při kontrole hladiny elektrolytu v bateriích nebo při kontrole hladiny paliva v palivové nádrži, nepoužívejte
otevřený oheň.
6 POKYNY PRO ÚDRŽBU
6.1
Úvod
6.1.1 Pokud je zanedbána údržba, vozidla se mohou stát nebezpečnými. Z tohoto důvodu by měly být k dispozici
prostory pro údržbu, vyškolený personál a postupy. Takové prostředky mohou být k dispozici v rámci podniku nebo
mimo něj.
6.2
Údržbové práce
6.2.1 Údržba a kontrola všech vozidel musí být prováděna v souladu s doporučeními výrobce a následujícími
postupy.
(a) Je nutné dodržovat harmonogram plánované preventivní údržby, mazání a kontrol.
(b) Povolení k údržbě, opravám, seřizování a kontrole vozidel může být povoleno pouze kvalifikovanému a
oprávněnému personálu.
(c) Před započetím údržby nebo opravy proveďte znehybnění vozidla dle pokynů výrobce.
(d) Před prací pod podvozkem ho zajistěte.
(e) Před odpojením jakékoliv části palivového systému motoru u vozidel poháněných zážehovými nebo vznětovými
motory se systémem přívodu paliva samospádem se ujistěte, že je uzavřen uzavírací ventil a nechte motor běžet tak
dlouho, dokud se palivo v systému úplně nevyčerpá a motor nezhasne.
(f) Před odpojením jakékoliv části palivového systému motoru u vozidel poháněných LPG uzavřete ventil nádrže na
LPG a nechte motor běžet tak dlouho, dokud se palivo v systému úplně nevyčerpá a motor nezhasne.
Stránka xii
Uživatelská a servisní příručka
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
(g) Kontrola výkonu vozidla musí být prováděna ve schválených prostorách s bezpečnou vzdáleností okolo vozidla.
(h) Před započetím práce s vozidlem postupujte dle pokynů a doporučených postupů výrobce.
(i) Eliminujte nebezpečí požáru a mějte na pracovišti neustále připraveno protipožární vybavení. Nepoužívejte
otevřený plamen při kontrolách hladiny nebo prosakování paliva, akumulátorového elektrolytu nebo chladicí kapaliny.
Pro čištění součástek nepoužívejte otevřené nádoby s palivem nebo hořlavé čistící kapaliny.
(j) Pracoviště řádně větrejte.
(k) S nádržemi na LPG pracujte s maximální obezřetností. Fyzické poškození, např. promáčknutí, poškrábání nebo
prohnutí, může nebezpečně oslabit nádrž a snížit bezpečnost jejího používání.
(l) Brzdy, řídící mechanismus, mechanismy na ovládání směru a rychlosti, varovná zařízení, světla, omezovače,
ochranné prvky a bezpečnostní zařízení by měly být pravidelně kontrolovány a udržovány v bezpečném provozním
stavu.
(m) Musíte kontrolovat speciální vozíky nebo zařízení zkonstruovaná a schválená pro provoz v nebezpečných
prostorech a zajistit, aby údržba zachovala jejich původně schválené bezpečné provozní funkce.
(n) Musíte kontrolovat palivové systémy s ohledem na prosakování a stav jejich součástí. Pokud je nalezena
netěsnost, musí být podniknuto opatření pro zabezpečení používání vozidla, dokud se netěsnost nepodaří odstranit.
(o) Tovární štítky výrobce týkající se kapacity, obsluhy a údržby musí být udržovány v čitelném stavu.
(p) Podle doporučení výrobce musíte provádět kontroly a údržbu akumulátorů, motorů, ovladačů rychlosti a směru
jízdy, koncových vypínačů, ochranných zařízení, elektrických vodičů a izolátorů a všech přípojek.
(q) Vozidla musí být udržována čistá, aby se minimalizovalo riziko požáru a usnadnila detekce uvolněných nebo
vadných součástek.
(r) Úpravy, které ovlivňují kapacitu a bezpečný provoz stroje nesmí být zákazníkem nebo uživatelem prováděny bez
předchozího písemného souhlasu výrobce. Tam kde byly provedeny schválené úpravy, musí uživatel zajistit, že
informační štítky týkající se kapacity, obsluhy, výstrah a pokynů k údržbě, jsou odpovídajícím způsobem vyměněny.
(s) Je nutné se přesvědčit, že jsou všechny náhradní díly zaměnitelné s originálními součástmi a že jejich kvalita je
přinejmenším stejná jako u originálního vybavení.
KONEC TEXTU STANDARDU ANSI/TSDF B56.8-2006
Uživatelská a servisní příručka
Stránka xiii
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Poznámky:
Stránka xiv
Uživatelská a servisní příručka
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
Následující text je zde uveden jako doporučení části II normy ANSI / NGCMA Z130.1 - 2004. Firma E-Z-GO jako člen
asociace National Golf Car Manufacturers Association (NGCMA) striktně souhlasí s obsahem této specifikace.
ČÁST II
ÚDRŽBA A OBSLUHA
5.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POSTUPY
5.1.
Úvod
Stejně jako jiná vozidla mohou i golfové vozíky při nesprávném použití nebo údržbě způsobit zranění. Část II obsahuje
rozsáhlá bezpečnostní opatření doporučená pro bezpečný provoz golfových vozíků. Před začátkem provozu musí
kontrolní orgán realizovat taková doplňková bezpečnostní opatření, která mohou být zapotřebí pro bezpečný provoz.
Zkušenosti ukazují, že golfové vozíky, které vyhovují ustanovením uvedeným v části III této normy jsou bezpečné, jsouli správně obsluhovány v souladu s bezpečnostními a provozními výstrahami připevněnými ke každému golfovému
vozíku. Bezpečnost provozu se ještě zvyšuje, pokud jsou golfové vozíky obsluhovány podle specifických provozních
pokynů, bezpečnostních pravidel a praktik, odpovídajících okamžitým provozním a terénním podmínkám.
Účelem bezpečnostních informací obsažených v části II je umožnit kontrolnímu orgánu implementovat bezpečnostní
program pro golfové vozíky.
Důrazně doporučujeme přetisknout část II do návodů k obsluze a údržbě od výrobce golfového vozíku a napomoci tak
dodržování bezpečných postupů a metod.
5.2.
Bezpečnostní průzkum
Uživatel musí pravidelně provádět bezpečnostní průzkum svého pozemku a podle okamžitých podmínek identifikovat
prostory, kde se golfové vozíky nesmí používat a kde hrozí případné nebezpečí. Viz např. 5.2.1. Viz též NGCMA Golf
Course Safety Guidelines (Bezpečnostní směrnice pro golfová hřiště) a NGCMA Golf Car Storage Facility Safety
Guidelines (Bezpečnostní směrnice pro skladovací prostory golfových vozíků).
5.2.1. Svahy
Ze všech svahů musíte sjíždět sníženou rychlostí. Nadměrná rychlost během sjíždění ze svahu má nepříznivý vliv na
stabilitu golfového vozíku a jeho schopnost zastavit. V prostorech, kde jsou strmé svahy, je nutné omezit provoz
golfových vozíků pokud možno na vyznačené cesty a trasy. Strmé svahy musí být označeny vhodným varováním,
obsahujícím následující informaci: „Varování, strmý svah, použijte brzdu a snižte rychlost.“ Vyvarujte se parkování
na strmých svazích. Vyhýbejte se ostrému zatáčení na svazích. Na strmých svazích zřiďte parkovací plochy s rovným
povrchem vedle cest pro golfové vozíky.
5.2.2. Vlhké prostory nebo zledovatělý terén
Při jízdě na vlhkém nebo zledovatělém terénu musíte být nanejvýš opatrní. Vlhké travnaté plochy nebo led mohou
zapříčinit, že golfový vozík ztratí trakci, a mohou mít negativní vliv na kontrolu řidiče nad vozíkem. Vlhké nebo
zledovatělé plochy musíte ohradit řetězem či lanem, aby na ně golfové vozíky nemohly vjet, nebo je označit vhodným
varováním, aby řidiči věděli, že na tyto plochy nemají s golfovými vozíky vjíždět.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka xv
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
5.2.3. Ostré zatáčky, zatáčky se špatnou viditelností, příjezd k mostům
Všechny zatáčky musíte projíždět sníženou rychlostí. Zatáčení může negativně ovlivnit stabilitu golfového vozíku a
kontrolu řidiče nad ním a může způsobit posouvání nákladu a osob na vozíku. Ostré zatáčky, slepé prostory, přístupy na
mosty a jiná potenciálně nebezpečná místa musí být uzavřena, aby do nich golfový vozík nemohl vjet, nebo označena
vhodným varováním, upozorňujícím řidiče na povahu rizika a stanovujícím správná opatření, která musí být provedena
pro jeho eliminaci.
5.2.4. Uvolněný terén
Při jízdě v prostorech s měkkým terénem je nutná maximální opatrnost. Měkký terén, např. písek nebo štěrk, může
zapříčinit, že golfový vozík ztratí trakci, a může negativně ovlivnit stabilitu. Prostory s měkkým terénem musí být podle
možností vyspraveny nebo uzavřeny, aby do nich golfové vozíky nemohly vjíždět, nebo označeny vhodným varováním
pro řidiče, aby nevjížděli s golfovými vozíky do těchto míst.
5.2.5. Prostory, kde se golfový vozík může setkat s chodci
Prostory, kde se mohou setkat chodci a golfové vozíky, musí být eliminovány vymezením oddělených cest pro provoz
golfových vozíků a provoz chodců. Pokud takové oddělení není možné nebo je vysoce nepraktické, je třeba rozestavit
značky varující chodce před provozem golfových vozíků. Rovněž je nutné rozestavit značky varující řidiče golfových
vozíků před pohybem chodců a upozorňující, že mají jezdit pomalu a opatrně.
6.
ÚDRŽBA
6.1. Úvod
Golfové vozíky mohou být nebezpečné, pokud zanedbáte údržbu nebo ji neprovádíte správně. Uživatel se musí
postarat o vhodné prostředky pro údržbu a vyškolený personál a stanovit údržbové procedury v souladu s doporučeními
výrobce.
6.2. Preventivní údržba
Je třeba sestavit program pravidelných plánovaných kontrol a preventivní údržby podle doporučení výrobce. Takový
program je cenným nástrojem pro zajištění bezpečnosti a správného fungování golfového vozíku.
6.2.1. Personál
Kontrolovat, seřizovat a udržovat golfové vozíky je dovoleno pouze kvalifikovanému, vyškolenému a oprávněnému
personálu.
6.2.2. Díly a materiály
Je nutné používat náhradní díly a materiály doporučené výrobcem.
6.2.3. Bezpečnostní procedury při údržbě a opravách
Veškerá údržba se musí provádět v souladu s výrobcem doporučenými údržbovými a bezpečnostními postupy, které
jsou předepsány v návodech k obsluze a údržbě od výrobce. Například:
Stránka xvi
Uživatelská a servisní příručka
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
a) Před začátkem jakékoli údržby postupujte podle pokynů výrobce pro znehybnění golfového vozíku.
b) Než začnete pracovat pod golfovým vozíkem, podepřete podvozek.
c) Než odpojíte jakoukoli část palivového systému, vypust’te systém a pokud možno uzavřete všechny ventily, které
jsou součástí vybavení, aby nedošlo k prosakování nebo hromadění hořlavého paliva.
d) Eliminujte nebezpečí požáru a mějte po ruce protipožární vybavení.
e) Než začnete provádět jakoukoli údržbu na elektrickém golfovém vozíku, odpojte elektrický systém podle pokynů
výrobce.
f) Při provádění údržby používejte jen správně izolované nástroje.
g) Pravidelně kontrolujte a udržujte brzdy, mechanismy řízení, výstražná zařízení, ovladače, bezpečnostní štítky a
všechna ostatní bezpečnostní zařízení a udržujte je v bezpečném provozním stavu. Neupravujte tato zařízení, pokud
takové úpravy nejsou předepsány výrobcem.
h) Po každé údržbě nebo opravě nechte golfový vozík projet kvalifikovaným a vyškoleným řidičem, aby bylo zaručeno
správné fungování a seřízení; přesvědčte se, že v prostoru, kde se pohybuje vozík, není žádný provoz vozidel ani
chodců.
i) Zaznamenejte všechny provedené údržbové práce do údržbového protokolu, s datem, jménem osoby, která údržbu
provedla, a typem provedené údržby. Kontrolní orgán musí pravidelně kontrolovat údržbové záznamy, aby byla
zaručena aktuálnost a úplnost zápisů.
6.2.4.
Uživatel musí udržovat všechny bezpečnostní, výstražné a informační štítky (hromadně a jednotlivě „bezpečnostní
štítky“), typové štítky, výrobní čísla a pokyny dodané výrobcem v čitelném stavu.
6.2.5.
Uživatel nesmí provádět ani dovolit provádění jakýchkoli úprav nebo montáží doplňků vozidla, které by měly vliv na jeho
kapacitu nebo bezpečný provoz, a nesmí provádět žádné změny, které by nebyly ve shodě s návody k obsluze a údržbě
od výrobce, bez předchozího písemného svolení výrobce. Jsou-li provedeny schválené úpravy, musí uživatel zajistit,
aby byly odpovídajícím způsobem změněny štítky s parametry, štítky s pokyny pro obsluhu a údržbu a výstražné štítky.
6.2.6.
Jak je požadováno v odstavci 6.2.4, je třeba kontaktovat výrobce, který podle potřeby zajistí nové typové, výstražné a
bezpečnostní štítky, které musí být připevněny na správná místa na golfovém vozíku podle pokynů v návodu k obsluze.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka xvii
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
7.
MANIPULACE S PALIVEM A NABÍJENÍ AKUMULÁTORŮ
7.1. Větrání
Prostory pro údržbu a skladování musí být náležitě větrané, aby bylo eliminováno nebezpečí požáru v souladu s
platnými protipožárními zákony a nařízeními.
Pro golfové vozíky s motory s vnitřním spalováním musí být zajištěno větrání, které odstraní všechny hořlavé výpary,
kouř a ostatní hořlavé materiály. Konkrétní úrovně ventilace naleznete v platných protipožárních předpisech.
Pro elektricky poháněné golfové vozíky musí být zajištěno větrání, které zabrání hromadění hořlavého plynného vodíku,
uvolňovaného během nabíjení. Vzhledem k vysoce těkavé povaze plynného vodíku a jeho tendenci stoupat a hromadit
se u stropu doporučujeme minimálně 5 výměn vzduchu za hodinu v případě několika vozidel; pro jedno vozidlo může
být postačující jedna výměna vzduchu za hodinu. Uživatel si musí vyhledat konkrétní požadované úrovně ventilace v
platných protipožárních a bezpečnostních předpisech. Viz NGCMA Golf Car Safety Storage Guidelines (Směrnice pro
bezpečné skladování golfových vozíků) a normu SAE J1718.
7.2.
Uživatel se musí postarat o to, aby zařízení a postupy pro výměny a nabíjení akumulátorů byly v souladu s
platnými předpisy a nařízeními.
7.3.
Kontrolní orgán musí dohlížet na skladování a manipulaci s kapalnými palivy v souladu s normou
ANSI/NFPA 30.
7.4.
Skladování a manipulace se zkapalněnými plynnými palivy musí být v souladu s normou ANSI/NFPA 58.
7.5.
Kontrolní orgán musí pravidelně kontrolovat prostory a zařízení pro nabíjení a skladování a revidovat procedury,
aby bylo zaručeno dodržování pokynů v odstavcích 7.1 až 7.4 včetně.
8.
PRAVIDLA A OPATŘENÍ PROVOZNÍ BEZPEČNOSTI
8.1. Kvalifikace obsluhy
8.1.1. Doporučujeme, aby golfový vozík směly obsluhovat pouze osoby kvalifikované podle pravidel zákonného
orgánu. Kvalifikace může zahrnovat doklad o pojištění, minimální požadovaný věk nebo jiné vhodné požadavky.
8.1.2. Uživatel musí zveřejnit provozní a bezpečnostní pokyny doporučené výrobcem golfového vozíku a bezpečnostní pravidla pro golfové hřiště na dobře viditelném místě v blízkosti půjčovny vozíků nebo na každém golfovém
vozíku, resp. obojí. Rovněž doporučujeme umístit na dobře viditelné místo varování „Nepoužívejte golfový vozík, pokud
jste pod vlivem opojných látek nebo látek ovlivňujících pozornost“.
Stránka xviii
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
Děkujeme, že jste si zakoupili toto vozidlo. Před jízdou s
vozidlem bychom vás chtěli požádat, abyste si přečetli tuto
Uživatelskou příručku a Servisního průvodce. Tento
průvodce obsahuje informace, které vám pomohou při
údržbě tohoto vysoce spolehlivého vozidla. Některé
ilustrace mohou zobrazovat položky, které jsou pro vaše
vozidlo volitelné. Tento průvodce pokrývá obsluhu několika
vozidel, a proto některá vyobrazení nemusí odpovídat
vašemu vozidlu. Fyzické rozdíly v ovládacích prvcích budou
vyobrazeny.
Toto vozidlo bylo navrženo a vyrobeno jako vozidlo
provozuschopné kdekoliv ve světě (World Vehicle). Některé
země mají individuální požadavky na to, aby vozidlo
vyhovovalo jejich specifikacím, a proto se některé části na
vaší zemi nemusí vztahovat.
Většina servisních úkonů popsaných v této příručce může
být provedena s pomocí obvyklých ručních nástrojů
používaných k servisu automobilů. Pro servis vozidla v
souladu s pravidelným servisním plánem kontaktujte svého
servisního zástupce.
Příručky k servisním dílům a servisní příručky jsou k dostání
u místního distributora, autorizované pobočky nebo
oddělení servisních dílů. Při objednávání náhradních dílů
nebo zjišt’ování informací o vozidle uveďte vždy model
vozidla, výrobní číslo a kód výrobce.
Před prvním použitím musíte plně nabít baterii vozidla.
Zkontrolujte, zda jsou správně nahuštěné pneumatiky. Viz
OBECNÉ SPECIFIKACE.
Zkontrolujte, jestli během přepravy od výrobce nedošlo k
prosakování oleje nebo paliva.
Zjistěte a zaznamenejte brzdnou dráhu nutnou k zastavení
vozidla, pro budoucí testy výkonu brzd.
Před uvedením vozidla do provozu odstraňte ochranný čirý
plast chránící spodek a opěradlo sedadla během přepravy.
POLOŽKA
SERVISNÍ OPERACE
Akumulátor Nabijte baterii
Sedadla
Brzdy
Odstraňte ochranný plastový kryt
Překontrolujte funkci a v případě potřeby seřiďte
Ustanovte akceptovatelnou brzdnou vzdálenost
Pneumatiky Zkontrolujte tlak vzduchu (viz SPECIFIKACE)
Palivo
Naplňte nádrž správným palivem
Motor
Kontrola hladiny oleje
Ref Isc 16
Obr. 1 Přehled prvního servisu
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Přečtěte si, porozumějte a postupujte dle bezpečnostního
štítku na přístrojové desce. Ujistěte se, že jste pochopili jak
ovládat vozidlo, jeho vybavení a jak ho používat bezpečně.
Udržování vozidla v dobrém stavu závisí ve velké míře na
obsluze.
VAROVÁNÍ
Tvorba vodíku při dobíjení baterií na bázi olova a
k y s e l i n y j e p ř i r o z e n á s o u č á s t pr o c e s u . 4%
koncentrace vodíku je výbušná a může způsobit
vážná zranění. Nabíjení se musí provádět v dobře
větraných prostorách (minimálně 5ti násobná
výměna vzduchu za hodinu).
Abyste snížili riziko výbuchu baterie, což může vést
k vážnému zranění nebo smrti, nikdy při nabíjení
baterií nekuřte, ani baterie nenabíjejte v prostorách,
kde je otevřený oheň nebo elektrické zařízení, které
může vytvořit elektrický oblouk.
Před uvedením vozidla do provozu musí být provedeny
položky zobrazené v tabulce PRVNÍ SERVIS (Obr. 1,
stránka 1).
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 1
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
OVLÁDACÍ PRVKY A INDIKÁTORY
Ovládací prvky vozidla a indikátory se skládají z:
•
•
•
•
•
•
•
•
Hlavního přepínače kombinovaného s přepínačem
světel.
Voliče směru.
Sytiče.
Ukazatele paliva.
Kontrolky nízkého tlaku oleje.
Pedálu plynu.
Kombinovaného pedálu nožní a parkovací brzdy.
Klaksonu.
Hlavní přepínač kombinovaný s přepínačem
světel
Tento přepínač, umístěný na přístrojové desce, zapíná
základní elektrický systém vozidla pomocí klíče. Aby se
zabránilo nechtěnému používání vozidla když je ponecháno
bez dozoru, měl by být klíč otočen do polohy vypnut ‘OFF’ a
vytažen (Obr. 2, stránka 2).
Hlavní přepínač kombinovanýs
přepínačem světel
Palivoměr
OFF
ON
E
Tato páčka, umístěná na zadním opěrném panelu,
umožňuje volbu ‚F‘ (dopředu) nebo ‚R‘ (dozadu) (Obr. 3,
stránka 2). Vozidlo ponechané bez dozoru musí být v
režimu ‚F‘.
Zpátečka
Dopředu
Ref Dsl 2
Obr. 3 Volič směru
SYTIČ
Sytič se používá jako pomůcka pro startování za studena
(Obr. 4, stránka 2). Pokyny pro obsluhu naleznete v kapitole
STARTOVÁNÍ ZA STUDENA.
KONTROLKA NÍZKÉHO TLAKU OLEJE
Kontrolka nízkého tlaku oleje je umístěna na přístrojové
desce (Obr. 2, stránka 2). Kontrolka svítí, když je tlak oleje
nízký. Zkontrolujte hladinu oleje. Pokud je hladina oleje
mezi ryskami ADD (PŘIDAT) a FULL (PLNÝ) na měrce,
ukazuje to na mechanický problém v motoru a vozidlo se
nesmí používat. Kontaktujte místního distributora nebo
autorizovaného zástupce.
F
FUE
Ref Kes 2
L
Kontrolky nízkého
tlaku oleje
Obr. 2 Hlavní přepínač kombinovaný s přepínačem
světel
Pokud je vozidlo vybaveno světly, má hlavní přepínač
polohu označenou ikonou, kterou se světla obsluhují.
POZNÁMKA
Pokud je vozidlo vybaveno volitelným příslušenstvím
namontovaným již u výrobce, může některé z tohoto
příslušenství pracovat i když je hlavní přepínač v poloze ‚OFF‘
(Vypnuto).
Ref Chk 1
Obr. 4 Sytič
VOLIČ SMĚRU POHYBU
VÝSTRAHA
Abyste snížili pravděpodobnost poškození dílu, musí být
vozidlo před použitím voliče směru pohybu úplně
zastaveno.
Stránka 2
Sytič
UKAZATEL PALIVA
Ukazatel paliva (je-li ve výbavě) je umístěný buď na
přístrojové desce (elektrický) (Obr. 2, stránka 2) přímo na
palivové nádrži (mechanický).
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
VÝSTRAHA
Aby nedošlo k poškození motoru, nepoužívejte motor,
dokud nebude tlak oleje v pořádku. Nepřeplňujte motor.
Příliš mnoho oleje může způsobit kouření z výfuku nebo
může olej proniknout do pouzdra filtru.
Pokud je hladina oleje pod ryskou ADD (PŘIDAT) na měrce,
dolijte olej, aby hladina dosahovala až k rysce FULL
(PLNÝ). Popojeďte s vozidlem na krátkou vzdálenost a
zkontrolujte tlak oleje. Jestliže se kontrolka oleje nerozsvítí,
můžete dál používat vozidlo.
PEDÁL PLYNU
POZNÁMKA
Preferovaná metoda uvolnění parkovací brzdy je sešlápnutí
spodní části brzdového pedálu. Tím bude zajištěna ta
nejdelší doba životnosti brzdových komponentů.
KOMBINOVANÝ PEDÁL PROVOZNÍ A
RUČNÍ BRZDY
Brzdový pedál obsahuje funkci parkovací brzdy (Obr. 5,
stránka 3). Aktivaci parkovací brzdy provedete sešlápnutím
horní části pedálu, dokud se samočinně nezablokuje.
Parkovací brzda se uvolní poté, co je sešlápnut brzdový
pedál. Brzděte prostřednictvím spodní části brzdového
pedálu.
KLAKSON
Klakson
Horn
OOR
RN
N
Nechtěný pohyb plynového pedálu uvolní parkovací
brzdu a může způsobit, že se vozidlo začne
pohybovat a vést k vážnému zranění nebo smrti.
Klakson se spouští stiskem tlačítka klaksonu umístěného na
podlaze vlevo od brzdového pedálu (Obr. 5, stránka 3)
HH
VAROVÁNÍ
PPAARRKK
S klíčkem zapalování otočeným do zapnuté polohy (’ON‘)
se motor startuje sešlápnutím plynového pedálu. Poté, co
uvolníte plynový pedál, motor se zastaví (Obr. 5, stránka 3).
Abyste vozidlo zastavili rychleji, sešlápněte brzdový pedál.
Ref Hor 1
Ref Hor 1
Obr. 6 Tlačítko klaksonu
OR
N
H
Klakson
Ruční
brzda
Nožní
brzda
PARK
Plynový pedál
Ref Abc 1
Obr. 5 Plynový pedál, brzda a ovladač klaksonu
Pokud je hlavní přepínač v poloze zapnuto ‘ON’ a je
nastavena parkovací brzda, sešlápnutí plynového pedálu
způsobí, že se vozidlo začne pohybovat, což může vést k
vážnému zranění či smrti.
Sešlápnutí plynového pedálu uvolní parkovací brzdu (pokud
byla aktivována). Jedná se o pomůcku, která zajistí, že
vozidlo nebude řízeno se zataženou parkovací brzdou.
Sešlápnutí plynového pedálu není preferovaná metoda
uvolnění parkovací brzdy.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 3
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
PRÁCE S VOZIDLEM
Před nastartováním vozidla se ujistěte, že je
volič směru pohybu ve správné poloze.
VÝSTRAHA
Nesprávné používání vozidla nebo nedostatek řádné údržby
může vést k poškození nebo sníženému výkonu.
Před prací s vozidlem
následujícím varováním.
si
přečtěte
a
porozumějte
VAROVÁNÍ
Abyste snížili pravděpodobnost vážného zranění
nebo smrti následkem ztráty kontroly nad vozidlem,
musíte dodržovat následující varování:
Při řízení vozidla zhodnote terén, provoz a
povětrnostní podmínky, které ovlivňují stav
terénu a schopnost ovládání vozidla.
Při jízdě po špatném povrchu, jako třeba prach,
mokrá tráva, štěrk, atd. dbejte zvýšené
opatrnosti a snižte rychlost.
Zůstávejte ve vyčleněných oblastech a
vyhýbejte se extrémně nerovnému terénu.
Při jízdě z kopce udržujte bezpečnou rychlost.
Při jízdě dolů ze svahu, používejte ke kontrole
rychlosti brzdový pedál. Náhlá zastavení nebo
změny směru mohou způsobit ztrátu kontroly
nad vozidlem.
Před zatáčkami a během zatáčení zpomalte.
Všechny zatáčky by měly být projížděny se
sníženou rychlostí.
Nikdy nejezděte do svahu, ze svahu nebo
napříč svahem s vyšším sklonem nežli 14°
(25 %).
VAROVÁNÍ
Abyste snížili pravděpodobnost vážného zranění
nebo smrti následkem nesprávného používání
vozidla, musíte dodržovat následující varování:
Počet míst k sezení, viz OBECNÉ
SPECIFIKACE.
Sešlápnutím plynového pedálu dojde k uvolnění
parkovací brzdy a může dojít k nechtěnému
pohybu vozidla. Vždy, když vozidlo parkujete,
otočte klíčem do polohy 'OFF' (Vypnuto).
Pokud musí být vozidlo ponecháno bez dozoru,
aktivujte parkovací brzdu, přepněte volič směru
pohybu do polohy vpřed, otočte klíčem do
polohy 'OFF' (Vypnuto) a klíč vytáhněte.
Před přepnutím voliče směru pohybu musí být
vozidlo vždy úplně nehybné.
Za jízdy nikdy nevyřazujte rychlost (jízda na
volnoběh).
Při jízdě vzad kontrolujte prostor za vozidlem.
Všichni cestující musí sedět. Při jízdě udržujte
celé tělo uvnitř vozidla a držte se.
ZÁBĚH
Zkontrolujte, jestli během přepravy od výrobce nedošlo k
prosakování oleje nebo paliva. Vyvarujte se rozjíždění na
plný plyn a rychlé akcelerace, dokud motor nedosáhne
provozní teploty.
Všechny motory spotřebovávají během prvních hodin
provozu více oleje než normálně. Když se vnitřní pohyblivé
součásti zaběhnou, musí spotřeba oleje postupně klesnout,
až se míra spotřeby stabilizuje.
Kontrolujte hladinu oleje podle časového plánu pravidelné
údržby. Dolijte olej, pokud hladina na měrce ukazuje, že je
to nutné (Obr. 16, stránka 14).
VÝSTRAHA
Nepřeplňujte motor. Příliš mnoho oleje může způsobit
kouření z výfuku nebo může olej proniknout do pouzdra
vzduchového filtru.
POZNÁMKA
Než nastartujete motor, musí být měrka oleje a plnicí víčko na
svém místě. Pokud nenamontujete měrku a plnicí víčko, dojde
ke znečištění oleje nebo jeho vytečení do motorového prostoru.
Olej musíte vyměňovat podle časového plánu pravidelné
údržby, když je motor zahřátý. Pokyny pro kontroly hladiny
oleje a výměny oleje naleznete v kapitole SERVIS A
ÚDRŽBA.
Maximální hladina oleje
NEPŘEPLŇUJTE
Dolijte
olej
Bezpečný
provozní rozsah
Plno
Ref Dsk 1
Obr. 7 Kontrola hladiny oleje na měrce
Stránka 4
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
STARTOVÁNÍ ZA STUDENA
Startování studeného motoru může vyžadovat použití
sytiče. Sešlápněte plynový pedál o cca 1" (2,5 cm), nebo
dokud nezačne pracovat startér. V případě potřeby
vytáhněte sytič. Pomalu akcelerujte; až motor hladce
poběží, zatlačte sytič úplně dovnitř.
VÝSTRAHA
Nenechte startér pracovat bez přestávky déle
sekund. Mezi pokusy o nastartování počkejte 30
Jestliže se vozidlo nenastartuje ani na třetí pokus,
zapalování, zatáhněte ruční brzdu a zjistěte
problému.
než 10
sekund.
vypněte
příčinu
Pokud vozidlo bylo v provozu a motor se nenastartuje do 10
sekund, použijte sytič.
STARTOVÁNÍ A ŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Aby se snížilo riziko couvnutí, které by mohlo vést k
těžkému zranění osob nebo poškození vozidla,
neuvolňujte provozní brzdu, dokud se nenastartuje
motor.
Jízda s vozidlem:
•
•
•
•
•
Sešlápněte brzdu, zasuňte klíč do hlavního
přepínače a otočte jím do polohy zapnuto 'ON'.
Posuňte volič směru pohybu do požadovaného
směru.
Uvolněte parkovací brzdu sešlápnutím brzdového
pedálu, dokud se parkovací brzda neuvolní.
Pomalým sešlápnutím plynového pedálu nastartujte
motor. Po nastartování motoru uvolněte provozní
brzdu.
Když uvolníte plynový pedál, odbudí se zapalovací
okruh a motor se zastaví. Abyste vozidlo zastavili
rychleji, sešlápněte brzdový pedál.
POZNÁMKA
Pokud je volič směru pohybu v poloze vzad, rozezní se varovný
signál, naznačující, že je vozidlo připraveno k couvání.
STARTOVÁNÍ VOZIDLA NA SVAHU
VAROVÁNÍ
Aby se snížilo riziko couvnutí, které by mohlo vést k
těžkému zranění osob nebo poškození vozidla,
neuvolňujte provozní brzdu, dokud se nenastartuje
motor.
VÝSTRAHA
Neudržujte vozidlo na svahu s použitím plynového pedálu a
motoru. Vedlo by to k předčasnému a nadměrnému
opotřebení komponent hnacího ústrojí.
Abyste snížili pravděpodobnost trvalého poškození
pohonného systému, je důležité, abyste zabránili
přehnanému popojíždění vzad v kopci během startování
motoru.
Položte levou nohu na brzdový pedál a uvolněte parkovací
brzdu. Sešlápněte plynový pedál pravou nohou a pouštějte
brzdový pedál zvedáním levé nohy.
JÍZDA NA VOLNOBĚH
VAROVÁNÍ
Abyste snížili pravděpodobnost vážného zranění
nebo smrti jízdou na volnoběh vyšší nežli
doporučenou rychlostí, omezujte rychlost pomocí
brzdového pedálu.
Na strmých svazích se může stát, že budete muset zastavit
vozidlo při větších rychlostech, než jaké jsou běžné na
rovině. Aby se snížilo riziko případné ztráty kontroly nad
vozidlem a vážného poškození hnacího ústrojí, musíte
omezit rychlost na maximální regulovanou hodnotu na
rovině (viz VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE). Omezte rychlost
sešlápnutím pedálu provozní brzdy.
PALIVO
VAROVÁNÍ
Aby se snížilo riziko těžkého zranění nebo usmrcení
v důsledku nesprávného zacházení s palivem:
Nekuřte v blízkosti palivové nádrže.
Netankujte v blízkosti otevřených plamenů nebo
elektropřístrojů, které mohou vytvářet jiskry.
Vždy manipulujte s benzinem v dobře větraném
prostoru.
Vždy noste ochranné brýle, abyste se chránili
proti vystřikujícímu palivu a výparům z paliva.
Vždy nechávejte dostatečný prostor pro expanzi
benzinu. Nechávejte nejméně 1" (2,5 cm) pod
spodním okrajem plnicího hrdla.
Zkontrolujte víčko palivové nádrže a ostatní
komponenty s ohledem na prosakování nebo
poškození, které by mohlo vést k nebezpečným
situacím.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 5
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
Palivová nádrž je umístěná pod sedadlem na straně
spolucestujícího (Obr. 8, stránka 6). Naplňte nádrž čerstvým
čistým benzinem automobilové jakosti (Obr. 37, stránka 23).
Používání ve velké nadmořské výšce nebo vysoké zatížení
a těžké náklady mohou vyžadovat benzin s vyšším
oktanovým číslem.
Nepoužívejte benzin, který obsahuje metanol.
ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY
Vozidla mohou být opatřena piktogramy jako metodou
předávání informací nebo varování. Dodatek A zobrazuje a
vysvětluje piktogramy, které můžete nalézt na vozidle. Ne
všechny piktogramy v dodatku A na vozidle naleznete.
STŘECHA PROTI SLUNCI A ČELNÍ SKLO
VAROVÁNÍ
VÝSTRAHA
Některá paliva, nazývaná okysličený nebo přeformulovaný
benzin, jsou ve skutečnosti benzin smíchaný s alkoholy nebo
étery. Nadměrné množství těchto příměsí může poškodit palivový
systém nebo způsobit problémy s výkonem. Pokud se vyskytnout
jakékoli nežádoucí provozní příznaky, použijte benzin s nižším
procentem alkoholu nebo éteru.
Střecha proti slunci neposkytuje ochranu proti
převrácení nebo padajícím předmětům.
Čelní sklo neposkytuje ochranu proti větvím nebo
létajícím předmětům.
Střecha proti slunci a čelní sklo poskytují jistou ochranu
před drobnými úlomky; neudrží však obsluhu a cestujícího v
suchu během deště. Toto vozidlo není vybaveno
bezpečnostními pásy a střecha proti slunci nebyla navržena
jako ochrana proti převrácení. Střecha proti slunci navíc
neposkytuje ochranu proti padajícím předmětům a čelní
sklo neposkytuje ochranu proti létajícím předmětům a
větvím. Udržujte nohy a ruce uvnitř vozidla, pokud se s ním
pohybujete.
Palivo
1” (2,5 cm)
min.
Ref Ftl 1
Obr. 8 Doplňování paliva
BATERIE
VÝSTRAHA
Nadměrné používání příslušenství může vybíjet baterii a
zanechávat nedostatečnou rezervu pro startování vozidla.
Vozidlo využívá kombinaci startéru a alternátoru pro
startování motoru a dobíjení baterie. Motor nemá volnoběh,
a proto nelze dobíjet baterii, když je vozidlo zastavené.
Nepoužívejte v nadměrné míře příslušenství (např. světla),
pokud je vozidlo zastavené.
Alternátor je schopný dodávat 35 A; proto může provoz
všech příslušenství vést k vybití baterie, i když běží motor a
alternátor pracuje. Vybíjení baterie se nazývá hluboký
vybíjecí cyklus. Baterie je ale startovací, nejedná se o
model určený k hlubokému vybíjení. Opakované hluboké
vybíjení vede k předčasnému zničení baterie.
Jestliže se baterie vozidla vybije, musíte ji nabít s použitím
12V nabíječky se jmenovitým proudem 10 A nebo nižším a
v souladu se všemi pokyny vydanými výrobcem nabíječky.
Stránka 6
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
MYTÍ A PÉČE O VOZIDLO
POZNÁMKA
MYTÍ VOZIDLA
VAROVÁNÍ
Pokud motor po umytí nestartuje nebo neběží správně, odpojte
vodiče zapalovacích svíček (zatažením za koncovky, nikdy ne
za vodiče). Vysušte všechny přípojky proudem vzduchu.
Namontujte vodiče zpět
Abyste snížili pravděpodobnost vážného zranění
nebo poškození vozidla, přečtěte si a porozumějte
veškerým pokynům dodaným výrobcem tlakové
myčky.
VÝSTRAHA
Při umývání exteriéru vozidla pomocí tlakového mytí
nepožívejte tlak přesahující 700 psi (4826 kPa). Abyste
snížili
pravděpodobnost
kosmetického
poškození,
nepoužívejte na čištění plastových dílů žádná abrazivní
nebo reaktivní ředidla.
Je důležité používat správné techniky a čistící materiál.
Použití příliš vysokého tlaku vody může způsobit vážné
zranění obsluhy nebo okolostojících osob, poškození
těsnění, plastů, sedaček, povrchové úpravy karosérie nebo
elektrického systému. Na mytí exteriéru vozidla
nepoužívejte tlak vyšší nežli 700 psi (4826 kPa).
Čelní sklo myjte pomocí velkého množství vody a čistého
hadru. Drobné škrábance lze odstranit s použitím leštidla na
plasty, nebo čističe plastů Plexus® který můžete získat v
oddělení náhradních dílů.
Normální čištění vinylových sedadel nebo gumové výbavy
vyžaduje slabý mýdlový roztok nanášený pomocí houby
nebo jemného kartáče a jeho utření vlhkým hadrem.
Odstranění olejů, téru, asfaltu, leštidla na boty, atd.
vyžaduje použití běžně dostupných čističů na plasty a
gumu.
Lakované povrchy vozidla poskytují atraktivní vzhled a
trvanlivou ochranu. Pro ochranu lakovaných povrchů je
vyžadováno časté mytí vlažnou nebo studenou vodou a
slabým mýdlovým roztokem.
Příležitostné mytí a voskování neabrazivními prostředky,
navrženými pro povrchovou úpravu automobilů opatřených
průhledným lakem, zlepší vzhled a trvanlivost lakovaných
povrchů.
Na spodku vozidla se mohou hromadit korozivní materiály,
používané jako hnojiva nebo ochrana proti prachu. Tyto
materiály způsobí korozi spodku vozidla, pokud nejsou
pravidelně splachovány čistou vodou. Místa, kde se může
hromadit bláto nebo jiné úlomky pečlivě čistěte.
Nahromaděné usazeniny na uzavřených místech by měly
být uvolněny, aby se usnadnilo jejich odstranění, s ohledem
na to, aby se neotloukl, nebo jinak nepoškodil lak.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 7
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
OPRAVY
Střed přední
nápravy
ZDVIHÁNÍ VOZIDLA
Seznam nástrojů
Požadovaný počet
Podlahový hever .............................................................. 1
Podpěrné stolice .............................................................. 4
Zarážky ............................................................................ 4
Některé servisní operace mohou vyžadovat zdvihnutí
předních nebo zadních kol, nebo celého vozidla.
VAROVÁNÍ
Plochá
část kostry
Jak snížit pravděpodobnost vážného zranění nebo
smrti způsobeného sesunutím vozidla z heveru:
Ujistěte se, že je vozidlo zaparkováno na
pevném a rovném povrchu.
N i k d y s i n e l e h e j t e p od v o z i d l o , k t e r é j e
podepřeno zvedákem.
Používejte podpěrné stolice a vyzkoušejte
stabilitu vozidla na stolicích.
Vnější konec
zadní nápravy
Pohled ze spodu vozidla
Ref Liv 1
Obr. 9 Zvedání vozidla
Před kola, která nejsou zvednuta, vždy umístěte
zarážky.
KOLA A PNEUMATIKY
Jelikož je vozidlo při zvedání velmi nestabilní,
dbejte vždy nejvyšší opatrnosti.
Oprava pneumatik
VÝSTRAHA
Při zvedání vozidla umist’ujte hevery a podpěrné stolice
pouze na vyznačená místa.
Při zvedání celého vozidla umístěte zarážky před a za
každé kolo (Obr. 9, stránka 8). Umístěte hever do středu
zadního příčného nosníku. Zdvihněte vozidlo dostatečně na
to, abyste pod vnější konce zadní nápravy mohli umístit
podpěrnou stolici.
Spuste hever a vyzkoušejte stabilitu vozidla na těchto dvou
podpěrných stolicích.
Umístěte podpěrnou stolici do středu přední nápravy.
Zdvihněte vozidlo dostatečně na to, abyste mohli umístit
podpěrnou stolici pod naznačený příčný nosník.
Spuste hever a vyzkoušejte stabilitu vozidla na všech
čtyřech podpěrných stolicích.
Pokud je potřeba zvednout pouze přední, nebo zadní část
vozidla, umístěte zarážky před a za každé kolo, které
zůstane stát na zemi a vozidlo stabilizujte.
Spust’te vozidlo dolů obráceným postupem zvedání.
Stránka 8
Seznam nástrojů
Požadovaný počet
Klíč na kola, 3/4" .............................................................. 1
Nástrčný klíč, 3/4", 1/2".................................................... 1
Pneumatický šroubovák, 1/2" .......................................... 1
Momentový klíč, 1/2"........................................................ 1
VAROVÁNÍ
Prasknutí pneumatiky může být příčinou vážného
zranění nebo smrti. Nikdy nehustěte pneumatiku na
vyšší hodnotu než je na ní uvedená.
Abyste snížili pravděpodobnost prasknutí
pneumatiky, hustěte ji při nasazování
přerušovaně s malým množstvím vzduchu.
Jelikož mají pneumatiky malý objem, může k
jejich přehuštění dojít během několika sekund.
Při nasazování pneumatiky nikdy nepřekračujte
doporučení výrobce. Při vyjímání ventilku si
chraňte tvář a oči.
Abyste snížili pravděpodobnost vážného
zranění způsobeného zlomeným oříškem nástr
ného klíče při sundávání kol, používejte pouze
oříšky navržené pro nástrčné klíče.
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
Při huštění pneumatik buďte opatrní. Přehuštění
pneumatik může způsobit, že se pneumatika
oddělí od kola nebo pneumatika praskne. Oboje
může způsobit vážné zranění.
Při huštění pneumatik buďte opatrní. Jelikož mají
pneumatiky malý objem, může k jejich přehuštění dojít
během několika sekund. Přehuštění pneumatik může
způsobit, že se pneumatika oddělí od kola nebo pneumatika
praskne.
Nahuštění pneumatik by se mělo odvíjet od stavu terénu.
Doporučené tlaky pro huštění pneumatik viz OBECNÉ
SPECIFIKACE. Pro venkovní použití v travnatých oblastech
by mělo být zváženo následující. Na tvrdém trávníku je lepší
mít pneumatiky mírně přehuštěné. Na velmi měkkém
trávníku
snižuje
menší
tlak
v
pneumatikách
pravděpodobnost zarývání pneumatik do trávníku. U vozidel
provozovaných na dlážděných nebo tvrdých povrchách by
měl být tlak pneumatik u horní hranice povoleného rozsahu.
Za žádných okolností však pneumatiky nehustěte na vyšší
hodnotu, než je uvedena na pneumatice. Všechny čtyři
pneumatiky by měly mít stejný tlak. Budou tak zajištěny
optimální pracovní charakteristiky. Ujistěte se, že jste na
ventilek našroubovali čepičku proti prachu po každé
kontrole nebo huštění.
Vozidlo
je
vybaveno
nízkotlakými
bezdušovými
pneumatikami na jednodílných ráfcích. Nejlevnější způsob
opravy proražených pneumatik je použití zátky na
pneumatiky.
Montáž kol
VÝSTRAHA
Abyste snížili pravděpodobnost poškození dílů, nedotahujte
matky kol vyšším kroutícím momentem nežli 85 ft. lbs.
(115 Nm).
POZNÁMKA
Při nasazování matic na kola je důležité, abyste je nasazovali
křížem. Tím zajistíte rovnoměrné usazení kola na náboji.
Pomocí matic namontujte kolo na náboj tak, aby ventilek
směřoval ven. Matice dotáhněte rukou, postupujte do kříže
(Obr. 10, stránka 9). Postupně utáhněte matice kol křížem
po krocích utahovacího momentu 20 ft. lbs. (30 Nm).
'Křížová sekvence'
3
1
Styl pneumatik
se může lišit
Obr. 10 Montáž kol
POZNÁMKA
Nástroje na zátky a zátky jsou dostupné ve většině obchodů s
automobilovými díly a při jejich použití není třeba pneumatiku
sundávat z kola.
Pokud je pneumatika proražená, kolo sundejte a nahustěte
pneumatiku na maximální doporučenou hodnotu. Ponořte
pneumatiku do vody, nalezněte netěsnost a označte ji
křídou. Vsaďte do pneumatiky zátku dle pokynů výrobce.
VAROVÁNÍ
Aby se snížilo riziko těžkého zranění, dbejte na to,
aby byl stroj při montáži a demontáži ukotvený na
podlaze. Při montáži a demontáži pneumatik noste
ochrannou výbavu schválenou dle požadavků
OSHA (bezpečnost a ochrana zdraví při práci).
Pokud je třeba namontovat nebo demontovat pneumatiku,
musí se postupovat dle pokynů výrobce stroje na výměnu
pneumatik. Sníží se tak pravděpodobnost vážného zranění.
2
4
Ref Whi 1
VÝMĚNA ŽÁROVKY
VÝSTRAHA
Abyste snížili pravděpodobnost předčasného selhání
žárovky, nedotýkejte se nových žárovek holými prsty. Se
skleněnou částí žárovky pracujte pouze s pomocí suchých
papírových ubrousků nebo papírových ručníků.
U vozidel vybavených světly namontovanými pod přední
kapotou, nalezněte objímku žárovky na zadní straně
světelné rampy (Obr. 11, stránka 10) a otočte jí o čtvrt
otáčky proti směru hodinových ručiček, abyste mohli
žárovku odjistit a vytáhnout. Vložte novou žárovku (Obr. 37,
stránka 23) a otočte objímkou o čtvrt otáčky po směru
hodinových ručiček, abyste ji zajistili.
Žárovka koncového a brzdového světla se vymění tak, že
odstraníte prvky zajišt’ující čočky a čočky vyjmete (Obr. 12,
stránka 10). Nainstalujte náhradní žárovku (Obr. 37, stránka
23).
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 9
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
VOZIDLO S VYBITOU BATERIÍ
VAROVÁNÍ
Aby se snížilo riziko těžkého zranění nebo usmrcení
při neočekávaném pohybu, nepokoušejte se
‚nouzově startovat‘ vozidlo.
Obrysové
světlo
Obrysové
Světlo
světlo
ukazatele
směru
Světlo ukazatele
směru
Čelní světla
R G
Y R
Vozidlo je vybavené startérem s alternátorem a nemá
volnoběh. Při startování motoru funguje startér s
alternátorem jako startér a při běžícím motoru jako
alternátor.
Pokud tento typ vozidla běží krátkou dobu, stačí alternátor
bohatě udržovat stav nabití baterií. Alternátor není určený k
nabíjení vybitých baterií.
Když se nastartuje motor, zapne se spojka a vozidlo se dá
do pohybu; kvůli tomu je ‚nouzové startování‘ nebezpečné a
také nepraktické.
Jestliže se baterie vozidla vybije, musíte ji nabít s použitím
12V nabíječky se jmenovitým proudem 10 A nebo nižším.
Přečtěte si a pochopte všechny pokyny vydané výrobcem
nabíječky.
Ref Hdr 1
Obr. 11 Výměna žárovky světlometů, ukazatelů směru a
parkovacích světel
Zadní
nárazník
TRANSPORT VOZIDLA
TAŽENÍ
Čočka
koncového
světla
VAROVÁNÍ
Pro snížení pravděpodobnosti vážného zranění
nebo smrti:
Při tažení vozidla dbejte zvýšené opatrnosti.
Ref Tlr 1
Nejezděte na taženém vozidle.
Žárovka
koncového světla
Obr. 12 Výměna žárovky zadního a brzdového světla
VÝMĚNA POJISTEK
Potřebujete-li vyměnit pojistky, najděte blok pojistek pod
sedadlem na straně řidiče. Vytáhněte starou pojistku a
nahraďte ji novou pojistkou automobilového typu. Žárovky
světlometů a zadních světel a pojistky jsou k dispozici u
vašeho místního dodavatele, v autorizované pobočce nebo
u oddělení náhradních součástí.
Stránka 10
Nesnažte se vozidlo táhnout na laně, řetězu
nebo jakémkoliv jiném prostředku mimo tažné
tyče schválené výrobcem.
Netáhněte vozidlo po dálnici.
Při tažení jednoho vozidla by neměla být
rychlost vyšší než 12 mph (19 km/h).
Netáhněte najednou více než tři vozidla.
Při tažení více vozidel by neměla být rychlost
vyšší než 5 mph (8 km/h).
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
VÝSTRAHA
Nezablokováno
Přesuňte volič do neutrální polohy. Použijte uzávěrku
neutrálu a uzamkněte volič směru jízdy v dané poloze. Tím
se sníží možnost přesunutí do polohy „F“ (dopředu) nebo
„R“ (dozadu) při tažení a poškození zadní nápravy.
Nezablokováno
1
Vytáhněte a otočte 180o
zajištovat
Zablokováno
Při tažení jednoho vozidla by neměla být rychlost vyšší než
12 mph (19 km/h). Netáhněte najednou více než tři vozidla.
Při tažení více vozidel by neměla být rychlost vyšší než
5 mph (8 km/h). Tažení vozidla vyšší než doporučenou
rychlostí může vést k vážnému zranění nebo poškození
vozidla a jiného majetku.
Tažné tyče nejsou navrženy k použití na silnicích.
K tažení vozidla (vozidel) nikdy nepoužívejte lana nebo
řetězy. Tažné tyče jsou k dostání v oddělení servisních dílů.
Tažné tyče nejsou navrženy k použití na dálnicích. Před
tažením přesuňte volič směru do neutrální polohy a aktivujte
uzávěrku neutrálu. Nejezděte na taženém vozidle. Tažné
tyče jsou navrženy k tažení pouze jednoho vozidla
maximální rychlostí 12 mph (19 km/h) a nebo tří vozidel
maximální rychlostí 5 mph (8 km/h).
ZÁMEK NEUTRÁLU
Na ochranu proti tomu, aby poháněná spojka otáčela koly
během údržby a jejímu opotřebování během tažení, je k
dispozici uzávěrka neutrálu, umístěná na voliči směru nebo
na zadní nápravě.
Na zadní nápravì
Při použití:
Nastavte volič směru jízdy mezi polohy „F“ a „R“. Otočte
spínačem zapalování do polohy ’OFF’ (Vypnuto). Otočte
kolíkem na páce zadní nápravy, podle (Obr. 13, stránka 11).
Kolík zapadne do dutiny ve skříni diferenciálu. V této poloze
zůstává volič směru pohybu zablokovaný v neutrálu.
Chcete-li odemknout volič směru jízdy, vytáhněte kolík ven
a otočte jím, dokud zahrocená část rukojeti kolíku
nezapadne do aretované polohy na páce zadní nápravy.
Dlouhou úchytu
2
Zablokováno
1
Krátký úchytu
2
Vytáhněte a otočte 180o
odjištovat
Ref Nlk 1
Obr. 13 Uzávěrka neutrálu na zadní nápravě
Na volièi smìru jízdy
Při použití:
Otočte klíček zapalování do polohy ’OFF’ (Vypnuto) a
zvedněte sedadlo. Vytáhněte a otočte rukojet’ zámku
neutrálu tak, aby špičatá část rukojeti byla otočená na
stranu vačky voliče směru (Obr. 14, stránka 11). Nastavte
volič směru jízdy mezi polohy ‚F‘ a ‚R‘. Během tohoto
pohybu zaskočí kolík do otvoru v montážní konzole voliče
směru pohybu a nemůže se pohybovat. V této poloze
zůstává volič směru pohybu zablokovaný v neutrálu.
Chcete-li odemknout volič směru, zatáhněte za rukojet’
kolíku uzávěrky neutrálu a otočte jím tak, aby zahrocená
část rukojeti zapadlo do otvoru v daném směru.
Otvor ve vačce
voliče směru jízdy
Otvor v montážní
konzole voliče
směru jízdy
Zablokováno
Nezablokováno
2
1
Ref Nlk 2
Rukojeť zámku
neutrálu
Obr. 14 Uzávěrka neutrálu na voliči směru jízdy
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 11
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
ODTAŽENÍ POMOCÍ ODTAHOVÉHO
VOZIDLA
VAROVÁNÍ
Pro snížení pravděpodobnosti vážného zranění
nebo smrti podnikněte následující:
Vozidlo a jeho obsah zajistěte.
Nikdy nejezděte na přepravovaném vozidle.
Před přepravou vždy sejměte čelní sklo.
Maximální rychlost s nainstalovanou střechou
proti slunci je 50 mph (80 km/h).
Pokud má být vozidlo transportováno rychlostí, jakou se
jezdí po dálnici, musí být odstraněna střecha a zajištěno
sedadlo. Při přepravě vozidla rychlostí nižší, než je rychlost
na veřejné komunikaci, zkontrolujte správné upevnění
spojovacího materiálu sluneční střechy a případné trhliny v
upevňovacích bodech. Před transportem vždy odstraňte
čelní sklo.
Před transportem vždy překontrolujte, zda jsou vozidlo a
jeho obsah patřičně zajištěny. Jmenovitá kapacita přívěsu
nebo tahače musí být větší než hmotnost vozidla (hmotnost
vozidla naleznete ve VŠEOBECNÝCH SPECIFIKACÍCH) a
nákladu. Zablokujte parkovací brzdu a zajistěte vozidlo s
použitím popruhů se zajišt’ovací sponou.
SERVIS A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Pro snížení pravděpodobnosti vážného zranění
nebo smrti, způsobených nevhodnými servisními
technikami, podnikněte následující:
Nesnažte se provádět jakoukoliv servisní
operaci, aniž byste si předtím nepřečetli a
nepochopili veškeré poznámky, varování a
výstrahy v této příručce.
Všechny servisní práce vykonávané na hnacím
ústrojí při běžícím motoru se musí provádět s
oběma hnacími koly zvednutými a vozidlem
správně podepřeným na heverech.
Aby se snížilo riziko poškození motoru,
nejezděte s vozidlem nikdy na plný plyn déle
než 4 - 5 sekund, pokud vozidlo nemá žádný
náklad.
Při práci na vozidle noste ochranu
zraku. Buďte obzvláště opatrní při
práci v blízkosti baterií, při používání
ředidel nebo stlačeného vzduchu.
Stránka 12
Abyste snížili pravděpodobnost vzniku
elektrického oblouku, což by mohlo vést k
výbuchu baterie, vypněte před odpojením
kabelů od baterie její elektrické zatížení.
Klíče obalte vinylovou
páskou, čímž snížíte
pravděpodobnost,
že
upuštěný klíč zkratuje
baterii. Tím by mohlo dojít k jejímu výbuchu.
Abyste snížili pravděpodobnost nechtěného
nastartování motoru, odstraňte svíčkové kabely
a uzemněte je. Dále před servisem odpojte
baterie na záporných pólech.
Elektrolyt obsažený v baterii je roztok kyseliny,
který dokáže způsobit vážné popáleniny kůže a
očí. Pokud vám elektrolyt potřísní pokožku nebo
vnikne do očí, ošetřete všechna postižená místa
velkým množstvím tekoucí čisté vody. Okamžitě
vyhledejte lékaře.
Rozlitou kyselinu lze neutralizovat roztokem 2
čajových (10 ml) lžiček jedlé sody, rozpuštěných
v 1 qt. (1 litru) vody a poté jejím spláchnutím
čistou vodou.
Aerosolové láhve s ochranným prostředkem na
svorky akumulátorů musíte používat nanejvýš
opatrně. Kovovou schránku izolujte, abyste
snížili pravděpodobnost kontaktu schránky s
kolíky baterie, čímž by mohlo dojít k výbuchu.
Je v zájmu jak majitele vozidla, tak servisního technika, aby
dodržovali postupy uvedené v této příručce. Preventivní
údržba, prováděná v pravidelných intervalech, je nejlepší
zárukou toho, že bude vozidlo provozováno spolehlivě a
ekonomicky.
Pokud bude vozidlo pravidelně udržováno, bude sloužit
spolehlivě mnoho let. Patřičné servisní intervaly naleznete v
Plánu pravidelného servisu (Obr. 16, stránka 14). Příslušná
mazací místa naleznete v sekci Mazací místa (Obr. 34,
stránka 21).
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
ŠTÍTEK SE SÉRIOVÝM ČÍSLEM A JEHO
UMÍSTĚNÍ
.
Zdvihněte klapku
na poklopu
VÝSTRAHA
Část A a B
Štítky se
sériovými čísly
Část C/D
Ref Spl 3
ČÁST A
Pro prodloužení životnosti vozidla je nutné na vozidlech
používaných v náročných provozních podmínkách, jako
jsou extrémní teploty, extrémní prašnost a špína nebo časté
používání s maximálním zatížením, provádět některé
údržbové práce častěji.
Chcete-li získat přístup k hnacímu ústrojí pro běžnou
údržbu, zvedněte nebo vymontujte sedadlo. Při větších
opravách postupujte podle příslušného technického
manuálu pro opravy a servis.
Některé servisní práce mohou vyžadovat zvednutí vozidla.
Pokyny pro správný postup při zvedání a bezpečnostní
informace naleznete ve ZVEDÁNÍ VOZIDLA.
Na vozidle jsou dva štítky s výrobním číslem a údaji
výrobce. Jeden je umístěn na karoserii pod přední stranou
sedadla řidiče. Druhý je umístěn na podvozku mezi zadními
opěrami sedadla. Abyste se k němu dostali, musíte
zdvihnout sedadlo a klapku na poklopu (Obr. 15, stránka
13).
Změny designu probíhají neustále. Abyste pro vozidlo
obdrželi ty správné komponenty, musíte při objednávání
náhradních dílů uvést kód data výroby, sériové číslo a
model.
Čárový kód
Label No.
ČÁST C/D
ČÁST B
V
Čárový kód
Obr. 15 Štítek s výrobním číslem a jeho umístění
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 13
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
PLÁN PRAVIDELNÉHO SERVISU
9 Kontrola  Čištění, seřízení atd.
SVýměna
Informace o servisu, který je vypsán v tomto plánu, ale není popsán v této příručce, získáte od místního servisního zástupce,
nebo nahlédněte do Servisní příručky k tomuto vozidlu.
POZNÁMKA: U vozidel provozovaných v extrémních podmínkách musí být některé položky údržby prováděny častěji.
DENNĚ
PŘED POUŽITÍM:
9Zkontrolujte obecnou funkci provozní brzdy
9Zkontrolujte funkci parkovací brzdy
9Zkontrolujte funkci výstražných zařízení při jízdě vzad (pokud je jimi vozidlo
vybaveno)
9Zkontrolujte stav pneumatik
9Zkontrolujte celkový stav vozidla
TÝDNĚ
PNEUMATIKY
KOLA
MOTOROVÝ OLEJ
ŘEMEN STARTÉRU/ALTERNÁTORU
9Zkontrolujte
poškození zářezy, nadměrným opotřebováním a otlakem (viz
OBECNÉ SPECIFIKACE)
9 Zkontrolujte výskyt ohnutých disků, chybějící nebo uvolněné matice kol
9 Zkontrolujte a v případě potřeby doplňte - NEPŘEPLŇUJTE
9 Zkontrolujte napnutí, opotřebování, trhliny
MĚSÍČNĚ – 20 HODIN (včetně následujících položek a položek vypsaných v předchozí tabulce)
KABELY
PLYNOVÝ PEDÁL
NOŽNÍ BRZDY (MECHANICKÉ)
PARKOVACÍ BRZDA
LANKO SYTIČE
TÁHLA KARBURÁTORU
VOLIČ SMĚRU POHYBU
MOTOR
CHLADICÍ VENTILÁTOR
MECHANISMUS ŘÍZENÍ
ŘÍDICÍ TYČ / TÁHLA
ZADNÍ NÁPRAVA
9Zkontrolujte
veškerou kabeláž, zda nevykazuje stopy po uvolnění spojů nebo
prasklou a chybějící izolaci
9Zkontrolujte plynulý pohyb - LANKO NEMAŽTE
9Proveďte test funkce brzdy
9Zkontrolujte funkci brzdy a v případě potřeby ji nastavte
9Zkontrolujte plynulý pohyb a nastavení - LANKO NEMAŽTE
9Zkontrolujte upevnění, v případě potřeby nastavte
9Zkontrolujte upevnění, v případě potřeby nastavte
9Zkontrolujte výskyt neobvyklého hluku, vibrací, akceleraci a úniky oleje
9Zkontrolujte nános cizího materiálu uvnitř skříně ventilátoru a v případě potřeby
vyčistěte
9Zkontrolujte neobvyklou vůli, dotažení veškerého spojovacího materiálu
9Zkontrolujte nadměrnou vůli, ohnuté součásti nebo uvolněné spoje
9Zkontrolujte netěsnosti, doplňte olej SAE 30 podle potřeby
ČTVRTLETNĚ – 50 HODIN (včetně následujících položek a položek vypsaných v předchozí tabulce)
VYROVNÁNÍ PŘEDNÍCH KOL
9Zkontrolujte poškození nápravy a uvolněné nebo chybějící spojovací součásti
9Zkontrolujte úniky oleje a uvolněné spojovací součásti
9Zkontrolujte uvolněné spojovací součásti, trhliny v připojení
9Zkontrolujte výskyt neobvyklého opotřebování pneumatik, v případě potřeby seřiďte
PARKOVACÍ BRZDA
9Zkontrolujte ohnutí/zadrhávání spojovacího táhla
9Zkontrolujte poškození nebo opotřebování ramena západky nebo konzoly západky
PŘEDNÍ NÁPRAVA
PŘEDNÍ TLUMIČE
PŘEDNÍ PRUŽINY
ZADNÍ TLUMIČE
ELEKTRICKÝ SYSTÉM MOTORU
PALIVOVÝ SYSTÉM
geometrii
 Namažte podle potřeby lehkým olejem. NEMAŽTE KABELY NEBO ZÁPADKU BRZDY
9Zkontrolujte úniky oleje a uvolněné spojovací součásti
9Zkontrolujte kabeláž cívky/zapalovací svíčky, zda nevykazují trhliny/uvolněné spoje
9Zkontrolujte úniky z nádrže, krytky, systémového potrubí, filtrů, čerpadla a karburátoru
9Zkontrolujte systémové potrubí, zda nevykazuje stopy trhliny/degradace stavu
Obr. 16 Plán pravidelného servisu
Stránka 14
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
TÁHLA PLYNU A REGULÁTORU
SOUČÁSTKY A UPÍNACÍ PRVKY
9Zkontrolujte funkci a regulované otáčky
9Zkontrolujte uvolněné nebo chybějící spojovací součásti nebo díly
 Utáhněte nebo nahraďte chybějící součásti
POLOLETNĚ – 125 HODIN (včetně následujících položek a položek vypsaných v předchozí tabulce)
Čistěte baterie a kolíky.
BATERIE
VOLIČ SMĚRU POHYBU
SVISLÉ ČEPY
MECHANISMUS ŘÍZENÍ
KONCOVÉ KULOVÉ KLOUBY
HŘEBENE ŘÍZENÍ
ZADNÍ NÁPRAVA
VLOŽKA VZDUCHOVÉHO FILTRU
OLEJOVÝ FILTR
9Zkontrolujte opotřebování a plynulý pohyb (promažte hřídel lehkým strojním olejem
podle potřeby)
9Zkontrolujte nadměrnou vůli a dotažení upevňovacích matic
9Zkontrolujte manžety a těsnění pastorku, zda není poškození a zda neuniká mazací tuk
 Namažte tukem na ložiska kol
9Zkontrolujte výskyt neobvyklého hluku, uvolněné nebo chybějící spojovací součásti
9Zkontrolujte filtrační vložku, vyčistěte/vyměňte podle potřeby
MOTOROVÝ OLEJ
 Vyčistěte v rozpouštědle (při výměně oleje), v případě potřeby vyměňte O-kroužky
SNahraďte olejem SAE 10W-30 nebo 10W-40, který splňuje nebo překračuje normy
HNACÍ ŘEMEN
9Zkontrolujte případný výskyt trhlin, otřepů a nadměrného opotřebování
SF, SG, CC, Nepřeplňujte
ROČNĚ – 250 až 300 HODIN (včetně následujících položek a položek vypsaných v předchozí tabulce)
LOŽISKA PŘEDNÍCH KOL
ZADNÍ NÁPRAVA
9 Vyčistěte a seřiďte podle potřeby, viz Servisní příručka
9Zkontrolujte stav maziva, v případě potřeby doplňte (Obr. 37, stránka 23)
Vyčistěte a seřiďte, viz Servisní příručka
9Zkontrolujte obložení brzdových čelistí, viz Servisní příručka
9Zkontrolujte stav, v případě potřeby doplňte (DOT 3) a ověřte případnou netěsnost
NOŽNÍ BRZDY
PALIVOVÝ FILTR
ZAPALOVACÍ SVÍČKY
 Vyměňte
 Vyměňte, seřiďte vůli nových záslepek (Obr. 37, stránka 23)
TLUMIČ VÝFUKU / VÝFUK
upevňovací spojovací součásti; zkontrolujte případné netěsnosti na
těsněních hlavy a tlumiče
9Zkontrolujte za studena (sací/výfukový), viz Servisní příručka
VENTILY
9Zkontrolujte
500 HODIN (včetně následujících položek a položek vypsaných v předchozích tabulkách)
ROZVODOVÝ ŘEMEN
KARBURÁTOR
HLAVA VÁLCŮ A PÍSTY
9Zkontrolujte napnutí a stopy opotřebování/poškození, v případě opotřebování nebo
poškození vyměňte
 Vyčistěte
 Odstraňte karbon z hlavy válců a pístů
9Zkontrolujte
sedla ventilů, zda se na nich neusazují stopy uhlíku a v případě
potřeby vyčistěte
Obr. 16 Plán pravidelného servisu
KONTROLA PNEUMATIK
Stav pneumatik by měl být kontrolován dle plánu
pravidelného servisu (Obr. 16, stránka 14). Kontrola tlaku v
pneumatikách by měly být prováděna, když jsou
pneumatiky studené. Ujistěte se, že jste na ventilek
našroubovali čepičku proti prachu po každé kontrole nebo
huštění.
KONTROLA HLADINY OLEJE
VÝSTRAHA
POZNÁMKA
Při doplňování oleje mezi výměnami nemíchejte různé značky a
stupně viskozity olejů. Než nastartujete motor, musí být měrka
oleje a plnicí víčko na svém místě. Pokud nenamontujete
měrku a plnicí víčko, dojde ke znečištění oleje nebo jeho
vytečení do motorového prostoru.
Olej se musí kontrolovat při zahřátém motoru. Vozidlo musí
stát na rovné ploše se zataženou ruční brzdou. Před
kontrolou počkejte dostatečnou dobu, aby olej mohl stéct do
klikové skříně.
Nepřeplňujte motor. Příliš velké množství oleje může
způsobit nadměrnou kouřivost motoru nebo zanášení
zapalovacích svíček.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 15
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
Vyndejte měrku a otřete celou označenou plochu hadrem
nepouštějícím chlupy (Obr. 17, stránka 16).
VAROVÁNÍ
Pro snížení rizika těžkého zranění noste gumové
rukavice, abyste si chránili pokožku před
zasažením horkým použitým olejem či
odmašt’ovacími přípravky. Tyto kapaliny, jak je
známo, obsahují chemikálie, které vyvolávají
rakovinu.
F
ROBUSTNÍ KONSTRUKCE
Ref Ced 1
10W-40
10W-30
Obr. 17 Vyčištění celé měrky
Zasuňte měrku úplně do otvoru a vytáhněte. Zkontrolujte
hladinu oleje na měrce.
Motor může bezpečně pracovat, pokud je olej v bezpečném
provozním rozsahu vyznačeném na měrce. Nepoužívejte
vozidlo, pokud je hladina oleje pod bezpečnou oblastí
vyznačenou na měrce (Obr. 18, stránka 16).
Maximální hladina oleje
NEPŘEPLŇUJTE
LEHKÁ KONSTRUKCE
10W-30
F
0
-20
C 0 -30
0
-20
Ref Ovc 1
20
40
60
-10
0
10
20
(UCPANÉ TEPLOTY)
80
100
30
40
Obr. 19 Tabulka viskozity oleje
Dolijte
olej
Bezpečný
provozní rozsah
Plno
Ref Dsk 1
Obr. 18 Kontrola hladiny oleje na měrce
Olej se musí vyměňovat při zahřátém motoru. Zaparkujte vozidlo
na rovné ploše, zatáhněte ruční brzdu a vytáhněte klíček ze
zapalování. Vložte pod motor vhodnou nádobu. Otřete horní stranu
motoru do čista hadrem (Obr. 20, stránka 16). Odstraňte plnicí
víčko oleje.
Musíte doplnit olej, aby hladina dosahovala do bezpečného
provozního rozsahu. Nepřeplňujte. Zkontrolujte, zda je
víčko plnicího hrdla oleje a měrka pevně na svém místě.
Víčko plnicího
hrdla oleje
VÝMĚNA OLEJE
Seznam nástrojů
Požadovaný počet
Objímka, 3/8" pohon ........................................................ 1
Rohatka, 3/8" pohon ........................................................ 1
Nástavec, 8", 3/8" pohon ................................................. 1
Nádoba na vypuštěný olej ............................................... 1
Pro maximální výkon a životnost musíte vyměňovat
motorový olej po každých 125 hodinách provozu nebo
pololetně podle toho, co nastane dřív.
Ref Cte 1
Obr. 20 Čištění horní strany motoru
Vyčistěte okolí filtru. Olej se vypouští vyšroubováním tří
šroubů, které připevňují olejový filtr k motoru. Vytáhněte filtr
ven z motoru a nechte olej vytéct. O-kroužky mohou zůstat
v motoru nebo filtru (Obr. 21, stránka 17).
Volba oleje závisí na pracích, které má vozidlo vykonávat.
Většina vozidel vyžaduje olej třídy 10W-30, zatímco vozidla
používaná na maximálním výkonu nebo téměř na této
hodnotě budou vyžadovat po zaběhnutí olej třídy 10W-40
(Obr. 19, stránka 16).
Stránka 16
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
Velký
O-kroužek
Filtr oleje
Ref Rof 1
Malý O-kroužek
uvnitř olejového filtru
.
Obr. 21 Demontáž olejového filtru
Při každé výměně oleje důkladně prohlédněte filtr, než ho
vyčistíte. Při první výměně oleje můžete nalézt kovové třísky
a prach. To je normální důsledek záběhu motoru. Při
pozdějších výměnách oleje může přítomnost kovových
úlomků ukazovat na poškození motoru.
VAROVÁNÍ
Používejte ochranu zraku, snížíte tak
možnost vystříknutí rozpouštědla při
čištění olejového filtru do očí.
Vyčistěte
filtr
jeho
promýváním
v
odmašt’ovacím prostředku a kartáčováním kovového sítka
měkkým kartáčem (Obr. 22, stránka 17).
Otřete okolí filtru čistým hadrem nepouštějícím chlupy a
zkontrolujte oba O-kroužky filtru s ohledem na poškození; v
případě potřeby vyměňte. Namontujte filtr do motoru. Filtr se
montuje na krátký nátrubek v motoru. Filtr musí hladce
vklouznout na nátrubek a usadit se v motoru jen s použitím
lehkého tlaku prstů. Vyrovnejte otvory v montážní desce
filtru s otvory v motoru. Namontujte a rukou utáhněte
šrouby, potom je utáhněte pevně.
Dolijte o něco méně než 1 1/2 qt. (1,4 litru), aby případný
zbytkový olej zůstal v motoru (Obr. 24, stránka 17). Olej
musí být vysoké kvality a splňovat nebo překračovat normy
API SF, SG, CC (Obr. 37, stránka 23). Zkontrolujte hladinu
oleje na měrce. V případě potřeby pomalu dolijte více oleje;
dejte si na čas, aby olej mohl stékat do motoru. Zkontrolujte
hladinu oleje na měrce. Nepřeplňujte.
VÝSTRAHA
Nepřeplňujte motor. Příliš mnoho oleje může způsobit
kouření z výfuku nebo může olej proniknout do pouzdra
vzduchového filtru.
POZNÁMKA
Než nastartujete motor, musí být měrka oleje a plnicí víčko na
svém místě. Pokud nenamontujete měrku a plnicí víčko, vyteče
olej do motorového prostoru.
O-kroužek
Ref Cof 1
Obr. 22 Čištění olejového filtru
Vyfoukejte filtr stlačeným vzduchem (maximálně 30 psi
(210 kPa) ze vzdálenosti nejblíže 3" (8 cm) a poté ponechte
vyschnout do sucha na vzduchu (Obr. 23, stránka 17).
.
Minimálně
3” (8 cm)
Ref Bof 1
Maximálně 30 psi (210 kPa)
Obr. 23 Vyfoukání olejového filtru
Ref Aeo 1
Obr. 24 Doplňování motorového oleje
Zkontrolujte O-kroužek plnicího víčka oleje a v případě
potřeby vyměňte. Namontujte plnicí víčko oleje. Pojíždějte s
vozidlem jednu nebo dvě minuty a zkontrolujte, jestli z filtru
neprosakuje olej.
Znovu zkontrolujte hladinu oleje s vozidlem na rovné ploše.
Musíte doplnit olej, aby hladina dosahovala do bezpečného
provozního rozsahu. Nepřeplňujte. Motor může bezpečně
pracovat, pokud je olej v bezpečném provozním rozsahu
vyznačeném na měrce. Nepoužívejte vozidlo, pokud je
hladina oleje pod bezpečnou oblastí vyznačenou na
měrce.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 17
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
NAPNUTÍ ŘEMENE STARTÉRU/
ALTERNÁTORU
Nastavení řemene
Seznam nástrojů
Přidržte spodní stavěcí matici klíčem a druhým klíčem
povolte horní kontramatici. Posouvejte spodní matici nahoru
nebo dolů po nastavovacím šroubu, dokud nedosáhnete
správného napnutí řemene. Podržte dolní matici na svém
místě a dotáhněte horní pojistnou matici proti ní (Obr. 27,
stránka 18).
Povolte otočný čep startéru/alternátoru.
Požadovaný počet
Měřidlo napnutí řemenu................................................... 1
Klíč, 3/4" .......................................................................... 1
Klíč, 9/16" ........................................................................ 2
Rohatka, 3/8" pohon ........................................................ 1
Objímka, 3/4", 3/8" pohon................................................ 1
Napnutí řemene startéru/alternátoru se musí kontrolovat po
prvních 15 - 20 hodinách a nastavovat na 75 - 80 lbs.
(34 - 36 kg).
Kontramatice
POZNÁMKA
Seřizovací
matice
Volný řemen může způsobovat slyšitelné vibrace a hluk.
Dotáhněte nový řemen spouštěče/generátoru (Obr. 37,
stránka 23) na napětí 90 - 110 lbs. (41-50 kg), když
aplikujete měřidlo v polovině vzdálenosti mezi dvěma
řemenicemi (Obr. 25, stránka 18).
Ref Abt 1
Obr. 27 Nastavení napnutí řemene
Utáhněte otočný čep startéru/alternátoru.
ČIŠTĚNÍ BATERIE
VÝSTRAHA
Abyste snížili pravděpodobnost poškození vozidla nebo
podlahy, kyselinu před vyplachováním baterie neutralizujte.
Ref Cbg 1
Obr. 25 Kontrola napnutí řemene měřidlem
Nový řemen můžete kontrolovat ručně. Maximální přijatelný
průhyb je 3/8" (10 mm) (Obr. 26, stránka 18).
3/8” (1 cm)
Maximální přijatelný průhyb Nový řemen
1/2” (1,3 cm) Maximální přijatelný průhyb Stávající řemen
Abyste snížili pravděpodobnost poškození elektrických
komponentů během čištění, nepoužívejte tlakovou myčku.
Čištění by mělo probíhat dle plánu pravidelného servisu
(Obr. 16, stránka 14).
Při čištění vnějšku baterie a svorek nejprve nastříkejte
roztok bikarbonátu sodného (jedlá soda) a vody, abyste
neutralizovali případné kyselé usazeniny, a pak opláchněte
čistou vodou.
Při použití vodní hadice bez předchozí neutralizace kyseliny
se kyselina dostane z horní strany baterie do jiných prostorů
vozidla nebo skladovacího zařízení, kde napadne kovové
konstrukce nebo betonové či asfaltové podlahy. Kromě toho
zůstane zbytek vodivé kyseliny na baterii, kde bude
přispívat k jejímu vybíjení.
Ref Cbm 1
VAROVÁNÍ
Obr. 26 Ruční kontrola napnutí řemene
Dotáhněte stávající řemen na napětí 75 - 80 lbs.
(34 - 36 kg) pomocí stejné techniky, a zkontrolujte, zda
nedochází ke vzniku trhlin nebo opotřebování. Maximální
přijatelný průhyb je 1/2" (13 mm).
Stránka 18
Abyste snížili pravděpodobnost výbuchu baterie,
což může vést k vážnému zranění nebo smrti,
nepoužívejte k čištění baterie kovovou postřikovací
pistoli a odstraňte z dosahu kouřící materiál,
otevřený oheň nebo jiskry.
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
Správná metoda čištění spočívá v postříkání horní strany a
bočních stran baterie roztokem bikarbonátu sodného (jedlá
soda) a vody. Tento roztok se nejlépe aplikuje pomocí
zahradního postřikovače vybaveného plastovou
nádobou a pistolí, která není z kovu. Roztok se musí
skládat z takových množství bikarbonátu sodného (jedlá
soda) a čisté vody, která jsou uvedena níže (Obr. 28,
stránka 19). Kromě akumulátoru je nutné zvláštní pozornost
věnovat kovovým součástem v její blízkosti, které by měly
být také postříkány roztokem jedlé sody.
1 1/2 gal
(6 l)
čisté vody
Suchý, rovný, čistý, vydlážděný povrch
1 qt (1 l)
čisté vody
1/4 číše
(60 ml)
jedlé sody
Zrychlete na
maximální rychlost
2 čajových
(10 ml)
jedlé sody
NEBO
Nekovová
postřikovací
pistole
2 gal (7,5 l)
zahradní
postřikovač
Zajistěte
parkovací brzdu
a sundejte nohu
z pedálu
Plastová
nádobka s
postřikovačem
Čára nebo značka
Ref Pns 1
Obr. 28 Příprava neutralizačního roztoku
Nechte roztok nejméně tři minuty působit; měkkým
kartáčem nebo hadrem otřete horní stranu baterie a
odstraňte veškeré zbytky, které by mohly přispívat k
samovybíjení baterie. Opláchněte celou oblast čistou vodou
pod nízkým tlakem. Nepoužívejte tlakovou myčku.
Akceptovatelná
brzdná
4 ft (1,2 m)
dráha
Čára nebo značka
Normální rozsah
brzdné dráhy
Vozidla, která zastaví dále
než 4 ft (1,2 m) za
akceptovatelnou brzdnou
dráhou sjedou k jedné straně,
by měla být stažena z provozu
a prohlédnuta kvalifikovaným
mechanikem.
BRZDY
Ref Bpt 1
VAROVÁNÍ
Obr. 29 Typický test výkonu brzd
Abyste snížili pravděpodobnost vážného zranění,
v ž d y p ře d j í z d o u z h o d n o t ’ t e o d p o r a d r á h u
sešlápnutí pedálu, abyste se přesvědčili, že brzdy
brzdí.
Během času může dojít ke snížení výkonu, je tudíž důležité
nastavit standardní chování dle nového vozidla.
V e š k er é t es t y b r z d m u s í b ý t p r o v e d en y n a
bezpečném místě s ohledem na bezpečnost
veškerého personálu.
Pravidelně je nutné provádět výkonový test brzd (Obr. 16,
stránka 14) pro vyhodnocení výkonu brzdového systému
nebo při poklesu účinnosti brzd. Je také užitečný na
identifikaci mírné ztráty výkonu během času.
POZNÁMKA
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 19
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
Pravidelný test brzd u mechanických brzd
Účel tohoto testu je porovnání brzdícího výkonu vozidla s
výkonem nového vozidla nebo vozidla ve stavu o kterém se
"ví, že je dobrý", nebo s ustanovenou akceptovatelnou
brzdnou dráhou. Aktuální brzdná dráha závisí na
povětrnostních podmínkách, terénu, povrchu vozovky,
aktuální hmotnosti vozidla s nainstalovaným příslušenstvím
a rychlosti vozidla. Brzdná dráha nelze spolehlivě určit. Test
se provádí tak, že se zajistí parkovací brzda, aby se
vyloučily různé tlaky na pedál a aby se zohlednil efekt
špatného seřízení táhel.
Ustanovte akceptovatelnou brzdnou dráhu tak, že otestujete
nové vozidlo nebo vozidlo, o kterém se předpokládá, že je v
"dobrém stavu" a brzdnou dráhu zaznamenejte. Pokud se
jedná o vozový park, mělo by být otestováno několik
vozidel, dokud jsou nová a zaznamenat rozsah jejich
brzdných drah.
POZNÁMKA
Během času může dojít ke snížení výkonu, je tudíž důležité
nastavit standardní chování dle nového vozidla.
Jeďte s vozidlem maximální rychlostí na rovném, suchém,
čistém, vydlážděném povrchu (Obr. 29, stránka 19). Prudce
sešlápněte brzdový pedál, abyste zajistili parkovací brzdu
na značce v testovací oblasti a sejměte nohu z plynu.
Vozidlo by se mělo prudce zastavit. Brzdy kol se mohou,
anebo také nemusí zablokovat. Pozorujte místo zastavení
vozidla, nebo změřte brzdnou dráhu od bodu ve kterém byly
brzdy zablokovány. Vozidlo by mělo zastavit v normálním
rozsahu brzdných drah. Pokud vozidlo zastaví dále než 4 ft.
(1,2 m) za akceptovatelnou brzdnou dráhou, nebo sjede k
jedné straně, znamená to, že neprošlo testem a mělo by být
otestováno znovu.
Pokud vozidlo neprojde i druhým testem, mělo by být
okamžitě vyřazeno z provozu. Vozidlo musí být
zkontrolováno kvalifikovaným mechanikem, který by se měl
informovat v části ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH v Servisní
příručce.
Ref Cai 1
Obr. 30 Čištění přívodu vzduchu
Po každém použití v terénu nechte ochladit a pak
zkontrolujte špínu a nečistoty nahromaděné v přívodu
vzduchu a chladicích žebrech. Špína a nečistoty mohou
ucpat vzduchový chladicí systém motoru. Vyčistěte
vyobrazené prostory, aby nedošlo k poškození motoru (Obr.
30, stránka 20) (Obr. 31, stránka 20). Udržujte táhla, pružiny
a ovladače v čistotě. Udržujte okolí tlumiče výfuku očištěné
od všech hořlavých materiálů.
Ref Ccf 1
Obr. 31 Čištění chladicích žeber
ZADNÍ NÁPRAVA
Zadní náprava je vybavena kontrolní zátkou hladiny maziva,
umístěnou na straně řidiče v zadní části skříně (Obr. 32,
stránka 20). Pokud není netěsnost maziva v zadní nápravě
evidentní, postačuje provádět kontrolu maziva jednou
ročně..
Doplňovací
zátka
PŘÍVOD VZDUCHU A CHLADICÍ ŽEBRA
VAROVÁNÍ
Abyste se nepopálili, musíte udržovat součásti
motoru v čistotě, aby se snížilo riziko přehřátí a
vznícení nahromaděných nečistot.
Stránka 20
Kontrolní
zátka
Ref Raf 2
Vypouštěcí zátka
Obr. 32 Doplnění, kontrola a vypuštění maziva ze zadní
nápravy
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
Kontrola množství maziva
Seznam nástrojů
Vložka
vzduchového filtru
Nádoba
vzduchového filtru
Požadovaný počet
Objímka, 3/8" pohon ........................................................ 1
Rohatka, 3/8" pohon ........................................................ 1
Nálevka ............................................................................ 1
Vyčistěte okolí kontrolní a plnicí zátky. Odstraňte kontrolní
zátku. Správná hladina maziva je těsně pode dnem otvoru
se závitem (Obr. 37, stránka 23). Pokud potřebujete doplnit
mazivo, odstraňte plnicí zátku a přidejte mazivo pomocí
nálevky. Pomalu přidávejte mazivo, až začne odkapávat z
otvoru kontrolní zátky. Namontujte kontrolní a plnicí zátku. V
případě, že potřebujete mazivo vyměnit, používejte
vypouštěcí zátku na spodní straně skříně diferenciálu.
KONTROLA A VÝMĚNA VZDUCHOVÉHO
FILTRU
VÝSTRAHA
Aby se snížilo riziko poškození motoru, dbejte na to, aby
byly spodní klapky krytu namontované v pouzdře a horní
strana krytu byla namontovaná pod horními klapkami.
Zajistěte všechny pružinové příchytky.
POZNÁMKA
Vzduchový filtr ve vozidle je suchého typu. Nepoužívejte olej
na vložku filtru ani žádné jiné součásti jednotky.
Kryt vzduchového Lapač prachu
filtru
Ref Air 2
Obr. 33 Vzduchový filtr s nádobou
Pokud je vložka v přijatelném stavu, můžete odstranit
neulpívající špínu lehkým poklepáváním na filtr.
Nepoužívejte olej na vložku filtru ani žádné jiné součásti
jednotky. Namontujte vložku stejným způsobem, jako jste ji
vymontovali, a dejte pozor, aby byly spony bezpečně
zajištěné.
MAZÁNÍ
VÝSTRAHA
Neaplikujte více nežli tři dávky maziva najednou na
jakékoliv šroubení. Přehnané mazání může způsobit, že
selžou mazací těsnění, nebo že se mazivo dostane do míst,
kde může poškodit nějaké součásti.
Aplikace více, nežli tří dávek maziva na mazací bod, může
poškodit těsnění a způsobit předčasné opotřebení ložisek
(Obr. 34, stránka 21).
Vzduchový filtr je připevněný k motoru a můžete se k němu
dostat po zvednutí sedadla. Kontrolujte a vyměňujte
vzduchový filtr podle časového plánu pravidelné údržby
(Obr. 16, stránka 14).
Kulový kloub
hřebenu řízení
Vzduchový filtr s nádobou
Vložka vzduchového filtru je přístupná, když odjistíte spony
na nádobě a odstraníte kryt vzduchového filtru (Obr. 33,
stránka 21). Vyčistěte vnitřek krytu, nádobu a lapač prachu.
Namontujte vložku a kryt stejným způsobem, jako jste je
vymontovali. Dejte pozor, aby šipka na krytu ukazovala
nahoru a všechny spony byly bezpečně zajištěné.
Ref Lub 1
Obr. 34 Mazaná místa
ZAPALOVACÍ SVÍČKY
Seznam nástrojů
Čištění vložky vzduchového filtru
VÝSTRAHA
Nepoužívejte stlačený vzduch k vyčištění vzduchového
filtru, protože byste poškodili filtr, který by mohl způsobit
poškození motoru.
Pohled ze spodu vozidla
Požadovaný počet
Objímka na zapalovací svíčky, 13/16", 1/2" pohon .......... 1
Rohatka, 1/2" pohon ........................................................ 1
Měřidlo na svíčky, drátěný typ.......................................... 1
Směs proti zadření ........................................................ AR
Momentový klíč, 1/2" pohon, ft. lbs. ................................. 1
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 21
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
VÝSTRAHA
Nedotahujte záslepku nadměrně. Nadměrné utažení může
způsobit poškození závitů hliníkové hlavy válců.
Vymontujte a kontrolujte zapalovací svíčky v intervalech
předepsaných v časovém plánu pravidelné údržby (Obr. 16,
stránka 14). Všechny nové zapalovací svíčky musí mít před
montáží správnou vzdálenost elektrod (Obr. 37, stránka 23).
Naneste lehkou vrstvu směsi proti zadření a utáhněte se
specifikovaným momentem.
Spálené zapalovací svíčky se poznají podle svého černého
vzhledu. Ten může být způsobený znečištěnou vložkou
vzduchového filtru nebo jiným omezením v systému sání
vzduchu. Na vzniku problému mohou mít podíl také
nesprávně seřízené ventily, vodiče zapalovacích svíček ve
špatném stavu nebo palivo nedostačující jakosti.
Při doplňování paliva zkontrolujte, jestli ve víčku
pal ivové nádrže nejsou net ěsnosti nebo
praskliny, které by mohly zapříčinit prosakování
paliva.
Při doplňování paliva vždy noste ochranné
brýle, abyste si neporanili oči benzinem nebo
benzinovými výpary.
Držte ruce, oděv a šperky v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí. Dávejte
pozor, abyste se nedotkli horkých předmětů.
Než se pokusíte spustit motor, zvedněte zadní
část vozidla a podepřete ji na heverech.
Příprava motoru na prodloužené skladování (30 dnů nebo
víc) vyžaduje několik jednoduchých opatření, která zabrání
vytvoření fermeže a gumy v karburátoru a korozi v motoru.
•
VOLIČ SMĚRU JÍZDY (dvoulankový systém)
Volič směru jízdy je mechanické zařízení ovládající lanka
připojená k zadní nápravě. Lanka jsou zapouzdřena a
nevyžadují mazání, mohou však občas vyžadovat seřízení
(Obr. 35, stránka 22). Jediná vyžadovaná údržba je
pravidelné mazání pákové a souvisejících pohybujících se
součástí.
•
•
•
Montovaná
výrobcem
1 3/8" (3,5 cm)
•
Ref Sca 1
NEUTRÁLU
•
Obr. 35 Seřízení řadicího lanka
•
DLOUHODOBÉ SKLADOVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Aby se snížilo riziko těžkého zranění nebo usmrcení
v důsledku případné exploze:
Nemanipulujte s palivem v prostorech, které
nejsou dostatečně větrané. Nekuřte u palivové
nádrže ani netankujte v blízkosti otevřených
plamenů nebo elektropřístrojů, které mohou
vytvářet jiskry.
Skladujte vozidlo na čistém, suchém místě.
Neskladujte v prostorech, kde se nacházejí
s p o r á k y , k o t l e , o h ří v ač e vody nebo jiné
spotřebiče, které využívají zapalovací hořák
nebo jsou vybavené zařízením schopným
vytvářet jiskry.
Stránka 22
•
Zvedněte zadní část vozidla a podepřete na
heverech. Pokyny pro správný postup při zvedání a
bezpečnostní informace naleznete v kapitole
‚Zvedání vozidla‘.
Odpojte palivovou hadici od palivové nádrže a
uzavřete ji zátkou.
Postarejte se o dostatečné větrání, sešlápněte
plynový pedál a nechte motor běžet, dokud se
nezastaví nedostatkem paliva.
Vymontujte zapalovací svíčky (ZAPALOVACÍ
SVÍČKY, stránka 21) a nalijte 1 oz. (30 ml)
motorového oleje do každého válce. Namontujte
zapalovací svíčky zpět, dno zapalovací svíčka drátý
a cvičení natáčecí zařízení až k být špatně od
žaludku motor nad málo nášup až k být rozšířen
impregnovat.
Přidejte do nádrže aditivum do benzinu podle
doporučení výrobce.
Upevněte palivové potrubí k nádrži a jeďte s
vozidlem několik minut, aby se aditivum dostalo
karburátorem do celého oběhu.
Výměna motorového oleje (VÝMĚNA OLEJE,
stránka 16).
Aktualizovaný body společenstvo, podvozek a motor
of trosky, bláto, dělat si legraci či drn (PŘÍVOD
VZDUCHU A CHLADICÍ ŽEBRA, stránka 20).
UPÍNACÍ SOUČÁSTI
Vozidlo by mělo být pravidelně kontrolováno, zda nejsou
volné upínací součásti. Upínací součásti by měly být
dotaženy dle tabulky hodnot kroutícího momentu (Obr. 36,
stránka 23).
Při dotahování upínacích součástí buďte opatrní a zjistěte si
v příslušné hodnoty kroutících momentů Servisní příručce.
Na vozidle jsou obecně použity tři stupně upínacích
součástí. Upínací součásti stupně 5 jsou označeny třemi
značkami na šestihranné hlavě a stupeň 8 je označen 6
značkami. Neoznačené součásti jsou stupeň 2 (Obr. 36,
stránka 23).
Uživatelská a servisní příručka
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
VEŠKERÉ HODNOTY KROUTÍCÍCH MOMENTŮ JSOU V FT. LBS. (Nm)
Pokud není v textu uvedeno jinak, dotahujte veškeré upínací prvky dle této tabulky.
Tato tabulka udává hodnoty kroutících momentů namazaných součástek. Pokovené nebo namazané upínací
prvky jsou považovány za 'mokré' a vyžadují přibližně 80 % kroutícího momentu nežli 'suché' upínací prvky.
ROZMĚRY ŠROUBŮ
1/4"
5/16"
3/8"
7/16"
1/2"
9/16"
5/8"
3/4"
7/8"
1"
Stupeň 2
4
(5)
8
(11)
15
(20)
24
(33)
35
(47)
55
(75)
75
(102)
130
(176)
125
(169)
190
(258)
Stupeň 5
6
(8)
13
(18)
23
(31)
35
(47)
55
(75)
80
(108)
110
(149)
200
(271)
320
(434)
480
(651)
Stupeň 8
6
(8)
18
(24)
35
(47)
55
(75)
80
(108)
110
(149)
170
(230)
280
(380)
460
(624)
680
(922)
ROZMĚRY ŠROUBŮ
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
Třída 5.8
(Stupeň 2) 5.8
1
(2)
2
(3)
4
(6)
10
(14)
20
(27)
35
(47)
55
(76.4)
Třída 8.8
(Stupeň 5) 8.8
2
(3)
4
(6)
7
(10)
18
(24)
35
(47)
61
(83)
97
(131)
Třída 10.9
(Stupeň 8) 10.9
3
(4)
6
(8)
10
(14)
25
(34)
49
(66)
86
(117)
136
(184)
Ref Tsp 1
Obr. 36 SPECIFIKACE KROUTÍCÍCH MOMENTŮ
KAPACITY A NÁHRADNÍ DÍLY
Palivová nádrž / palivo
6.0 gal (22,5 l) / 87 oktanů
Motorový olej
1 1/2 qt (1,4 l)
Olejový filtr
č. dílu 26591-G01
Vzduchový filtr
č. dílu 28463-G01
9 KS
NGK FR2A-D (č. dílu 25523-G5)
0,035” (0,9 mm) mezi
11 KS
NGK BPR5ES (č. dílu 72867-G01)
0,028 - 0,032” (0,7 - 0,8 mm) mezi
Zapalovací svíčky
Řemen startéru/alternátoru
č. dílu 26414-G01
Řemen spojky
č. dílu 72054-G01
Olej zadní nápravy
40 oz. (1,2 l) / SAE 30
Pojistka
15 A (č. dílu 18392-G1)
Žárovka čelního světla
#894 (č. dílu 74004-G01)
Žárovka obrysového světla
#912 (č. dílu 74005-G01)
Žárovka ukazatele směru
#921 (č. dílu 74006-G01)
Žárovka koncového světla
#1157 (č. dílu 21759-G1)
Obr. 37 Kapacity a náhradní díly
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 23
INFORMACE O OBSLUZE A SERVISU
Přečtěte si celý manuál, abyste se s vozidlem dokonale seznámili. Věnujte zvýšenou pozornost všem poznámkám, výstrahám a varováním.
Poznámky:
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 24
OBECNÉ SPECIFIKACE
OBECNÉ SPECIFIKACE
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 25
OBECNÉ SPECIFIKACE
ZÁŽEHOVÝ TXT
STANDARDNÍ VÝBAVA:
NABÍJEČKY
MOTOR
HNACÍ ÚSTROJÍ
PŘEVODOVKA
PALIVOVÁ NÁDRŽ
BRZDY
PARKOVACÍ BRZDA
PŘEDNÍ ZÁVĚS
ZADNÍ ZÁVĚS
ŘÍZENÍ
VOLANT
SEDADLA
POČET MÍST K SEZENÍ
CELKOVÁ KAPACITA NÁKLADU
ZPÁTEČKA
PODVOZEK
KAROSÉRIE
STANDARDNÍ BARVY
PŘÍSTROJOVÁ DESKA
PNEUMATIKY
TLAK V PNEUMATIKÁCH
HMOTNOST (Bez baterií)
OVLÁDACÍ PRVKY A
PŘÍSTROJOVÉ VYBAVENÍ
HLUK
VIBRACE, WBV
VIBRACE, HAV
Jedna bezúdržbová 12 V (430 CCA, rezerva 60 minut)
9 ks (6,7 kW) (295 cm3) dvouválcový, vzduchem chlazený, s vačkovými hřídelem a visutými
ventily v hlavě válců
Tlakové mazání s omyvatelným trvalým olejovým filtrem
Vnitřní vyvažovací hřídel
Polovodičové zapalování s omezovačem otáček
Výměnný vzduchový filtr se suchou vložkou
Pevný karburátor s tryskovou miskou, impulsní palivové čerpadlo
13.32:1 šroubové ozubení s uzávěrkou neutrálu a regulátorem tra″ové rychlosti
Automatická převodovka splynulým řazením (CVT)
Nádrž 6 galonů (23 litrů), hmotnost paliva 36 lbs. (16 kg)
Zdvojené zadní, samoseřizovací, mechanické bubnové brzdy
Automatické uvolňování parkovací brzdy se samokompenzačním systémem
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Jeden redukční hřeben řízení a pastorek
Dva úchyty pro ruce, držák na tužku a karty na zapisování výsledků
Polstrované pěnou, potažené vinylem, boční vedení a držadlo
Obsluha a 1 pasažér
800 lbs. (360 kg) včetně obsluhy, pasažéra, příslušenství a nákladu
12 - 14 mph (19 - 23 km/h)
Svařovaná trubková ocel, práškovaná (DuraShield™)
Pružná, odolná nárazu DuraShield™, vstřikovaný plast TPE (Termoplastický elastomer)
se základovým nátěrem/vrchním nátěrem
Champagne / tmavá žlutozelená
Plast zesílený skleněnými vlákny odolný proti poškrábání (termoplastický olefin) se 4 držáky
nápojů a skladovacím prostorem na golfové míčky a podložky pro odpal
Uložení
18 x 8,50 - 8 (čtyřvrstvé) Zatížení kategorie B
18 - 22 psi (124 - 152 kPa)
669 lbs. (304 kg)
Vyjímatelný klíč, ovládání plynu s bezpečnostní pojistkou pro případ ztráty vědomí nebo smrti
obsluhy, volič směru pohybu, zvuková výstraha při couvání
Akustický tlak; trvalý A - vážený, méně než 75 dB(A)
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je 0,8 m/s2
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je nižší než 2,5 m/s2
VÝSTRAHA (pouze Evropa): Toto je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek způsobit rušení rádiové frekvence;
v takovém případě musí uživatel podniknout odpovídající opatření.
ZÁŽEHOVÝ TXT - CE
Stejné jako zážehový TXT Fleet 9 ks (6,7 kW), kromě následujícího: 11 ks (8,2 kW) (350 cm3) dvouválcový, vzduchem chlazený, s
vačkovými hřídelem a visutými ventily v hlavě válců
ZÁŽEHOVÝ TXT - CARB
Stejné jako zážehový TXT Fleet 9 ks (6,7 kW), kromě součástí palivového systému, které splňují emisní standardy státu Kalifornie.
Náhradní díly naleznete v katalogu náhradních dílů.
*Specifikace se mohou měnit bez předchozího upozornění.
Stránka 26
Uživatelská a servisní příručka
OBECNÉ SPECIFIKACE
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ SE
STANDARDNÍ VÝBAVA:
NABÍJEČKY
MOTOR
HNACÍ ÚSTROJÍ
PŘEVODOVKA
PALIVOVÁ NÁDRŽ
BRZDY
PARKOVACÍ BRZDA
PŘEDNÍ ZÁVĚS
ZADNÍ ZÁVĚS
ŘÍZENÍ
VOLANT
SEDADLA
POČET MÍST K SEZENÍ
CELKOVÁ KAPACITA NÁKLADU
Otáčky
PODVOZEK
KAROSÉRIE
STANDARDNÍ BARVY
PŘÍSTROJOVÁ DESKA
OSVĚTLENÍ / KLAKSON
PNEUMATIKY
TLAK V PNEUMATIKÁCH
HMOTNOST (Bez baterií)
OVLÁDACÍ PRVKY A
PŘÍSTROJOVÉ VYBAVENÍ
EXTRA VÝBAVA
HLUK
VIBRACE, WBV
VIBRACE, HAV
Jedna bezúdržbová 12 V (430 CCA, rezerva 60 minut)
9 ks (6,7 kW) (295 cm3) dvouválcový, vzduchem chlazený, s vačkovými hřídelem a visutými ventily
v hlavě válců
Tlakové mazání s omyvatelným trvalým olejovým filtrem
Vnitřní vyvažovací hřídel
Polovodičové zapalování s omezovačem otáček
Výměnný vzduchový filtr se suchou vložkou
Pevný karburátor s tryskovou miskou, impulsní palivové čerpadlo
13.32:1 šroubové ozubení s uzávěrkou neutrálu a regulátorem tra″ové rychlosti
Automatická převodovka splynulým řazením (CVT)
Nádrž 6 galonů (23 litrů), hmotnost paliva 36 lbs. (16 kg)
Zdvojené zadní, samoseřizovací, mechanické bubnové brzdy
Automatické uvolňování parkovací brzdy se samokompenzačním systémem
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Jeden redukční hřeben řízení a pastorek
Dva úchyty pro ruce, držák na tužku a karty na zapisování výsledků
Polstrované pěnou, potažené vinylem, boční vedení a držadlo
Obsluha a 1 pasažér
800 lbs. (360 kg) včetně obsluhy, pasažéra, příslušenství a nákladu
15 mph (23 kph)
Svařovaná trubková ocel, práškovaná (DuraShield™)
Pružná, odolná nárazu DuraShield™, vstřikovaný plast TPE (Termoplastický elastomer)
se základovým nátěrem/vrchním nátěrem
Champagne / tmavá žlutozelená
Plast zesílený skleněnými vlákny odolný proti poškrábání (termoplastický olefin) se 4 držáky nápojů
a skladovacím prostorem na golfové míčky a podložky pro odpal
Jednoduchá halogenová světelná tyč, koncová a brzdová světla, klakson
18 x 8,50 - 8 (čtyřvrstvé) Zatížení kategorie B
18 - 22 psi (124 - 152 kPa)
679 lbs. (308 kg)
Vyjímatelný klíč, ovládání plynu s bezpečnostní pojistkou pro případ ztráty vědomí nebo smrti
obsluhy, volič směru pohybu, zvuková výstraha při couvání, analogový palivoměr, ukazatel nízkého
tlaku oleje
Centrální koš
Akustický tlak; trvalý A - vážený, méně než 75 dB(A)
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je 0,8 m/s2
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je nižší než 2,5 m/s2
VÝSTRAHA (pouze Evropa): Toto je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek způsobit rušení rádiové frekvence; v
takovém případě musí uživatel podniknout odpovídající opatření.
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ SE - CE
Stejné jako zážehový TXT Freedom SE 9 ks (6,7 kW), kromě následujícího: 11 ks (8,2 kW) (350 cm3) dvouválcový, vzduchem chlazený,
s vačkovými hřídelem a visutými ventily v hlavě válců
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ SE - CARB
Stejné jako zážehový TXT Freedom SE 9 ks (6,7 kW), kromě součástí palivového systému, které splňují emisní standardy státu
Kalifornie. Náhradní díly naleznete v katalogu náhradních dílů.
*Specifikace se mohou měnit bez předchozího upozornění.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 27
OBECNÉ SPECIFIKACE
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ LE
STANDARDNÍ VÝBAVA:
NABÍJEČKY
MOTOR
HNACÍ ÚSTROJÍ
PŘEVODOVKA
PALIVOVÁ NÁDRŽ
BRZDY
PARKOVACÍ BRZDA
PŘEDNÍ ZÁVĚS
ZADNÍ ZÁVĚS
ŘÍZENÍ
VOLANT
SEDADLA
POČET MÍST K SEZENÍ
CELKOVÁ KAPACITA NÁKLADU
Otáčky
PODVOZEK
KAROSÉRIE
STANDARDNÍ BARVY
PŘÍSTROJOVÁ DESKA
OSVĚTLENÍ / KLAKSON
PNEUMATIKY
TLAK V PNEUMATIKÁCH
HMOTNOST (Bez baterií)
OVLÁDACÍ PRVKY A
PŘÍSTROJOVÉ VYBAVENÍ
EXTRA VÝBAVA
HLUK
VIBRACE, WBV
VIBRACE, HAV
Jedna bezúdržbová 12 V (430 CCA, rezerva 60 minut)
9 ks (6,7 kW) (295 cm3) dvouválcový, vzduchem chlazený, s vačkovými hřídelem a visutými ventily v
hlavě válců
Tlakové mazání s omyvatelným trvalým olejovým filtrem
Vnitřní vyvažovací hřídel
Polovodičové zapalování s omezovačem otáček
Výměnný vzduchový filtr se suchou vložkou
Pevný karburátor s tryskovou miskou, impulsní palivové čerpadlo
13.32:1 šroubové ozubení s uzávěrkou neutrálu a regulátorem tra″ové rychlosti
Automatická převodovka splynulým řazením (CVT)
Nádrž 6 galonů (23 litrů), hmotnost paliva 36 lbs. (16 kg)
Zdvojené zadní, samoseřizovací, mechanické bubnové brzdy
Automatické uvolňování parkovací brzdy se samokompenzačním systémem
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Jeden redukční hřeben řízení a pastorek
Dva úchyty pro ruce, držák na tužku a karty na zapisování výsledků
Polstrované pěnou, potažené vinylem, boční vedení a držadlo
Obsluha a 1 pasažér
800 lbs. (360 kg) včetně obsluhy, pasažéra, příslušenství a nákladu
15 mph (23 km/h)
Svařovaná trubková ocel, práškovaná (DuraShield™)
Pružná, odolná nárazu DuraShield™, vstřikovaný plast TPE (Termoplastický elastomer)
se základovým nátěrem/vrchním nátěrem
Champagne/tmavá žlutozelená/světle šedá/světle stříbrná/kovová/červený plamen/tmavě granátová/
modrá perle″ová patriot/černá/ ocelová perle″ová modř
Fládrovaná se čtyřmi držáky nápojů
Jednoduchá halogenová světelná tyč, koncová a brzdová světla, klakson
18 x 8,00 - 10 (čtyřvrstvé) Zatížení kategorie B
20 - 25 psi (140 -170 kPa)
679 lbs. (308 kg)
Vyjímatelný klíč, ovládání plynu s bezpečnostní pojistkou pro případ ztráty vědomí nebo smrti obsluhy,
volič směru pohybu, zvuková výstraha při couvání, analogový palivoměr, ukazatel nízkého tlaku oleje
Střecha proti slunci, sklápěcí čelní sklo, centrální koš, ukazatel směru se čtyřcestným kmitavým světlem,
fládrovaná uzamykatelná dvířka schránky na rukavice
Akustický tlak; trvalý A - vážený, méně než 75 dB(A)
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je 0,8 m/s2
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je nižší než 2,5 m/s2
VÝSTRAHA (pouze Evropa): Toto je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek způsobit rušení rádiové frekvence; v takovém
případě musí uživatel podniknout odpovídající opatření.
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ LE - CE
Stejné jako zážehový TXT Freedom LE 9 ks (6,7 kW), kromě následujícího: 11 ks (8,2 kW) (350 cm3) dvouválcový, vzduchem chlazený, s
vačkovými hřídelem a visutými ventily v hlavě válců
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ LE - CARB
Stejné jako zážehový TXT Freedom LE 9 ks (6,7 kW), kromě součástí palivového systému, které splňují emisní standardy státu Kalifornie.
Náhradní díly naleznete v katalogu náhradních dílů.
*Specifikace se mohou měnit bez předchozího upozornění.
Stránka 28
Uživatelská a servisní příručka
OBECNÉ SPECIFIKACE
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ HP SE
STANDARDNÍ VÝBAVA:
NABÍJEČKY
MOTOR
HNACÍ ÚSTROJÍ
PŘEVODOVKA
PALIVOVÁ NÁDRŽ
BRZDY
PARKOVACÍ BRZDA
PŘEDNÍ ZÁVĚS
ZADNÍ ZÁVĚS
ŘÍZENÍ
VOLANT
SEDADLA
POČET MÍST K SEZENÍ
CELKOVÁ KAPACITA NÁKLADU
ZPÁTEČKA
PODVOZEK
KAROSÉRIE
STANDARDNÍ BARVY
PŘÍSTROJOVÁ DESKA
OSVĚTLENÍ / KLAKSON
PNEUMATIKY
TLAK V PNEUMATIKÁCH
HMOTNOST (Bez baterií)
OVLÁDACÍ PRVKY A
PŘÍSTROJOVÉ VYBAVENÍ
EXTRA VÝBAVA
HLUK
VIBRACE, WBV
VIBRACE, HAV
Jedna bezúdržbová 12 V (430 CCA, rezerva 60 minut)
9 ks (6,7 kW) (295 cm3) dvouválcový, vzduchem chlazený, s vačkovými hřídelem a visutými
ventily v hlavě válců
Tlakové mazání s omyvatelným trvalým olejovým filtrem
Vnitřní vyvažovací hřídel
Polovodičové zapalování s omezovačem otáček
Výměnný vzduchový filtr se suchou vložkou
Pevný karburátor s tryskovou miskou, impulsní palivové čerpadlo
10.67:1 šroubové ozubení s uzávěrkou neutrálu a regulátorem tra″ové rychlosti
Automatická převodovka splynulým řazením (CVT)
Nádrž 6 galonů (23 litrů), hmotnost paliva 36 lbs. (16 kg)
Zdvojené zadní, samoseřizovací, mechanické bubnové brzdy
Automatické uvolňování parkovací brzdy se samokompenzačním systémem
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Jeden redukční hřeben řízení a pastorek
Dva úchyty pro ruce, držák na tužku a karty na zapisování výsledků
Polstrované pěnou, potažené vinylem, boční vedení a držadlo
Obsluha a 1 pasažér
800 lbs. (360 kg) včetně obsluhy, pasažéra, příslušenství a nákladu
16 - 18 mph (26 - 29 km/h)
Svařovaná trubková ocel, práškovaná (DuraShield™)
Pružná, odolná nárazu DuraShield™, vstřikovaný plast TPE (Termoplastický elastomer)
se základovým nátěrem/vrchním nátěrem
Champagne / tmavá žlutozelená
Plast zesílený skleněnými vlákny odolný proti poškrábání (termoplastický olefin) se 4 držáky
nápojů a skladovacím prostorem na golfové míčky a podložky pro odpal
Jednoduchá halogenová světelná tyč, koncová a brzdová světla, klakson
18 x 8,50 - 8 (čtyřvrstvé) Zatížení kategorie B
18 - 22 psi (124 - 152 kPa)
679 lbs. (308 kg)
Vyjímatelný klíč, ovládání plynu s bezpečnostní pojistkou pro případ ztráty vědomí nebo smrti
obsluhy, volič směru pohybu, zvuková výstraha při couvání, analogový palivoměr, ukazatel
nízkého tlaku oleje
Centrální koš
Akustický tlak; trvalý A - vážený, méně než 75 dB(A)
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je 0,8 m/s2
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je nižší než 2,5 m/s2
VÝSTRAHA (pouze Evropa): Toto je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek způsobit rušení rádiové frekvence; v
takovém případě musí uživatel podniknout odpovídající opatření.
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ HP SE - CE
Stejné jako zážehový TXT Freedom HP SE 9 ks (6,7 kW), kromě následujícího: 11 ks (8,2 kW) (350 cm3) dvouválcový, vzduchem
chlazený, s vačkovými hřídelem a visutými ventily v hlavě válců
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ HP SE - CARB
Stejné jako zážehový TXT Freedom HP SE 9 ks (6,7 kW), kromě součástí palivového systému, které splňují emisní standardy státu
Kalifornie. Náhradní díly naleznete v katalogu náhradních dílů.
*Specifikace se mohou měnit bez předchozího upozornění.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 29
OBECNÉ SPECIFIKACE
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ HP LE
STANDARDNÍ VÝBAVA:
NABÍJEČKY
MOTOR
HNACÍ ÚSTROJÍ
PŘEVODOVKA
PALIVOVÁ NÁDRŽ
BRZDY
PARKOVACÍ BRZDA
PŘEDNÍ ZÁVĚS
ZADNÍ ZÁVĚS
ŘÍZENÍ
VOLANT
SEDADLA
POČET MÍST K SEZENÍ
CELKOVÁ KAPACITA NÁKLADU
ZPÁTEČKA
PODVOZEK
KAROSÉRIE
STANDARDNÍ BARVY
PŘÍSTROJOVÁ DESKA
OSVĚTLENÍ / KLAKSON
PNEUMATIKY
TLAK V PNEUMATIKÁCH
HMOTNOST (Bez baterií)
OVLÁDACÍ PRVKY A
PŘÍSTROJOVÉ VYBAVENÍ
EXTRA VÝBAVA
HLUK
VIBRACE, WBV
VIBRACE, HAV
Jedna bezúdržbová 12 V (430 CCA, rezerva 60 minut)
9 ks (6,7 kW) (295 cm3) dvouválcový, vzduchem chlazený, s vačkovými hřídelem a visutými
ventily v hlavě válců
Tlakové mazání s omyvatelným trvalým olejovým filtrem
Vnitřní vyvažovací hřídel
Polovodičové zapalování s omezovačem otáček
Výměnný vzduchový filtr se suchou vložkou
Pevný karburátor s tryskovou miskou, impulsní palivové čerpadlo
10.67:1 šroubové ozubení s uzávěrkou neutrálu a regulátorem tra″ové rychlosti
Automatická převodovka splynulým řazením (CVT)
Nádrž 6 galonů (23 litrů), hmotnost paliva 36 lbs. (16 kg)
Zdvojené zadní, samoseřizovací, mechanické bubnové brzdy
Automatické uvolňování parkovací brzdy se samokompenzačním systémem
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Jeden redukční hřeben řízení a pastorek
Dva úchyty pro ruce, držák na tužku a karty na zapisování výsledků
Polstrované pěnou, potažené vinylem, boční vedení a držadlo
Obsluha a 1 pasažér
800 lbs. (360 kg) včetně obsluhy, pasažéra, příslušenství a nákladu 800 lbs. (360 kg) včetně
operátora, cestujícího, příslušenství a nákladového lože
16 - 18 mph (26 - 29 km/h)
Svařovaná trubková ocel, práškovaná (DuraShield™)
Pružná, odolná nárazu DuraShield™, vstřikovaný plast TPE (Termoplastický elastomer)
se základovým nátěrem/vrchním nátěrem
Champagne/tmavá žlutozelená/světle šedá/světle stříbrná/kovová/červený plamen/tmavě
granátová/modrá perle″ová patriot/černá/ ocelová perle″ová modř
Fládrovaná se čtyřmi držáky nápojů
Jednoduchá halogenová světelná tyč, koncová a brzdová světla, klakson
18 x 8,00 - 10 (čtyřvrstvé) Zatížení kategorie B
20 - 25 psi (140 -170 kPa)
679 lbs. (308 kg)
Vyjímatelný klíč, ovládání plynu s bezpečnostní pojistkou pro případ ztráty vědomí nebo smrti
obsluhy, volič směru pohybu, zvuková výstraha při couvání, analogový palivoměr, ukazatel
nízkého tlaku oleje
Střecha proti slunci, sklápěcí čelní sklo, centrální koš, ukazatel směru se čtyřcestným
kmitavým světlem, dvířka schránky na rukavice
Akustický tlak; trvalý A - vážený, méně než 75 dB(A)
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je 0,8 m/s2
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je nižší než 2,5 m/s2
VÝSTRAHA (pouze Evropa): Toto je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek způsobit rušení rádiové frekvence; v
takovém případě musí uživatel podniknout odpovídající opatření.
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ HP LE - CE
Stejné jako zážehový TXT Freedom HP LE 9 ks (6,7 kW), kromě následujícího: 11 ks (8,2 kW) (350 cm3) dvouválcový, vzduchem
chlazený, s vačkovými hřídelem a visutými ventily v hlavě válců
ZÁŽEHOVÝ TXT - FREEDOM™ HP LE - CARB
Stejné jako zážehový TXT Freedom HP LE 9 ks (6,7 kW), kromě součástí palivového systému, které splňují emisní standardy státu
Kalifornie. Náhradní díly naleznete v katalogu náhradních dílů.
*Specifikace se mohou měnit bez předchozího upozornění.
Stránka 30
Uživatelská a servisní příručka
OBECNÉ SPECIFIKACE
ZÁŽEHOVÝ TXT - SHUTTLE 2+2
STANDARDNÍ VÝBAVA:
NABÍJEČKY
MOTOR
HNACÍ ÚSTROJÍ
PŘEVODOVKA
PALIVOVÁ NÁDRŽ
BRZDY
PARKOVACÍ BRZDA
PŘEDNÍ ZÁVĚS
ZADNÍ ZÁVĚS
ŘÍZENÍ
VOLANT
SEDADLO
POČET MÍST K SEZENÍ
CELKOVÁ KAPACITA NÁKLADU
ZPÁTEČKA
PODVOZEK
KAROSÉRIE
STANDARDNÍ BARVY
PŘÍSTROJOVÁ DESKA
OSVĚTLENÍ / KLAKSON
PNEUMATIKY
TLAK V PNEUMATIKÁCH
HMOTNOST (Bez baterií)
OVLÁDACÍ PRVKY A
PŘÍSTROJOVÉ VYBAVENÍ
HLUK
VIBRACE, WBV
VIBRACE, HAV
Jedna bezúdržbová 12 V (430 CCA, rezerva 60 minut)
9 ks (6,7 kW) (295 cm3) dvouválcový, vzduchem chlazený, s vačkovými hřídelem a visutými
ventily v hlavě válců
Tlakové mazání s omyvatelným trvalým olejovým filtrem
Vnitřní vyvažovací hřídel
Polovodičové zapalování s omezovačem otáček
Výměnný vzduchový filtr se suchou vložkou
Pevný karburátor s tryskovou miskou, impulsní palivové čerpadlo
13.32:1 šroubové ozubení s uzávěrkou neutrálu a regulátorem tra″ové rychlosti
Automatická převodovka splynulým řazením (CVT)
Nádrž 6 galonů (23 litrů), hmotnost paliva 36 lbs. (16 kg)
Zdvojené zadní, samoseřizovací, mechanické bubnové brzdy
Automatické uvolňování parkovací brzdy se samokompenzačním systémem
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Listové pružiny s hydraulickými tlumiči
Jeden redukční hřeben řízení a pastorek
Dva úchyty pro ruce, držák na tužku a karty na zapisování výsledků
Polstrované pěnou, potažené vinylem, boční vedení a držadlo, sklopné sedadlo směřující
dozadu
Obsluha a 3 pasažér
800 lbs. (360 kg) včetně obsluhy, pasažéra, příslušenství a nákladu 800 lbs. (360 kg) včetně
operátora, cestujícího, příslušenství a nákladového lože
12 - 14 mph (19 - 23 km/h)
Svařovaná trubková ocel, práškovaná (DuraShield™)
Pružná, odolná nárazu DuraShield™, vstřikovaný plast TPE (Termoplastický elastomer)
se základovým nátěrem/vrchním nátěrem
Champagne / tmavá žlutozelená
Plast zesílený skleněnými vlákny odolný proti poškrábání (termoplastický olefin) se 4 držáky
nápojů a skladovacím prostorem na golfové míčky a podložky pro odpal
Jednoduchá halogenová světelná tyč, koncová a brzdová světla, klakson
18 x 8,50 - 8 (čtyřvrstvé) Zatížení kategorie B
18 - 22 psi (124 - 152 kPa)
765 lbs. (347 kg)
Vyjímatelný klíč, ovládání plynu s bezpečnostní pojistkou pro případ ztráty vědomí nebo smrti
obsluhy, volič směru pohybu, zvuková výstraha při couvání, analogový palivoměr, ukazatel
nízkého tlaku oleje
Akustický tlak; trvalý A - vážený, méně než 76 dB(A)
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je 0,8 m/s2
Vážená střední kvadratická hodnota zrychlení je nižší než 2,5 m/s2
VÝSTRAHA (pouze Evropa): Toto je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek způsobit rušení rádiové frekvence; v
takovém případě musí uživatel podniknout odpovídající opatření.
ZÁŽEHOVÝ TXT - SHUTTLE 2+2 - CE
Stejné jako zážehový TXT Shuttle 2+2 9 ks (6,7 kW), kromě následujícího: 11 ks (8,2 kW) (350 cm3) dvouválcový, vzduchem
chlazený, s vačkovými hřídelem a visutými ventily v hlavě válců
ZÁŽEHOVÝ TXT - SHUTTLE 2+2 - CARB
Stejné jako zážehový TXT Shuttle 2+2 9 ks (6,7 kW), kromě součástí palivového systému, které splňují emisní standardy státu
Kalifornie. Náhradní díly naleznete v katalogu náhradních dílů.
*Specifikace se mohou měnit bez předchozího upozornění.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 31
OBECNÉ SPECIFIKACE
67 in.
(170 cm)
49 in.
(124 cm)
Přední
33.5 in. (85 cm)
Světlá výška
od země
4.25 in. (10,8 cm)
Zadní
38 in. (97 cm)
65.5 in. (166 cm)
92.5 in. (235 cm)
105 in. (267 cm)
POZNÁMKA: Vystínované plochy platí pro SHUTTLE 2+2
46.5 in.
(118 cm)
Ref Dim 1-1
Obr. 38 Rozměry vozidla
Stránka 32
Uživatelská a servisní příručka
OBECNÉ SPECIFIKACE
DOPORUČENÝ MAXIMÁLNÍ
SKLON RAMPY
25 % NEBO 14°
DOPORUČENÝ MAXIMÁLNÍ
POSTRANNÍ NÁKLON
25 % NEBO 14°
PRŮMĚR VOLNÉ PLOCHY
NUTNÉ K OTÁČENÍ
19 ft. (5,8 m)
Ref Dim 1-2
Obr. 39 Rozměry vozidla, specifikace sklonu a volná plocha nutná k otáčení
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 33
OBECNÉ SPECIFIKACE
Poznámky:
Stránka 34
Uživatelská a servisní příručka
OMEZENÉ ZÁRUKY
OMEZENÉ ZÁRUKY
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 35
OMEZENÉ ZÁRUKY
DOMÁCÍ ZÁRUKY
(USA A KANADA)
Pro získání kopie omezené záruky příslušné k tomuto vozidlu zavolejte nebo napište místnímu distributorovi,
autorizované pobočce nebo záručnímu oddělení spolu se sériovým číslem vozidla a kódem data výrobce.
DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNEME NA TELEFONNÍM CÍSLE 001-706-798-4311 NEBO PIŠTE NA
ADRESU E-Z-GO Division of Textron, Inc. K RUKÁM: WARRANTY DEPARTMENT, P.O. BOX 388, AUGUSTA,
GEORGIA 30906-3852.
Stránka 36
Uživatelská a servisní příručka
ZÁRUKY NA VOZIDLO - FEDERÁLNÍ (2006)
FEDERÁLNÍ ZÁRUKA NA ZÁVADY EMISÍ KOMPONENT
ZÁRUČNÍ KRYTÍ PRO ZÁVADY EMISÍ KOMPONENT - Tato záruka emisí platí ve všech státech, kromě státu
Kalifornie.
Fuji Heavy Industries Ltd. a divize E-Z-GO společnosti Textron Augusta, Georgia (dále jen „E-Z-GO“) zaručují
prvnímu maloobchodnímu kupci a každému dalšímu majiteli, že tento terénní motor (dále jen „motor“) byl
zkonstruován, vyroben a vybaven tak, aby v době prvního prodeje vyhovoval všem platným předpisům Úřadu pro
ochranu životního prostředí (U.S. Environmental Protection Agency; EPA), a že tento motor nemá žádné vady
materiálů nebo provedení, které by mohly způsobit nesplnění požadavků předpisů EPA během záruční doby.
U součástí uvedených v odstavci SOUČÁSTI KRYTÉ ZÁRUKOU provede distributor, prodejce nebo servisní
zástupce autorizovaný firmou E-Z-GO bezplatně potřebnou diagnostiku, opravy nebo výměny, které budou
nezbytné , aby motor vyhovoval platným předpisům EPA.
DOBA ZÁRUKY NA ZÁVADY EMISÍ KOMPONENT
Záruční doba pro tento motor začíná v den prodeje prvnímu kupujícímu a pokračuje po dobu 2 let.
SOUČÁSTI KRYTÉ ZÁRUKOU
Níže jsou uvedené součásti, které jsou kryté zárukou na závady emisí komponent. Některé z níže uvedených
součástí mohou vyžadovat pravidelnou údržbu a záruka se na ně vztahuje jen do jejich první plánované výměny.
1) Systém měření paliva
(i) Karburátor a vnitřní součásti (resp. regulátor tlaku nebo palivový vstřikovací systém)
(ii) Zpětná vazba poměr vzduchu a paliva a řídicí systém, je-li namontován
(iii) Systém sytiče pro startování za studena, je-li namontován
(iv) Regulátor (plynné palivo, je-li používáno)
2) Sací vzduchový systém
(i) Sací potrubí, je-li namontováno
(ii) Vzduchový filtr
3) Systém zapalování
(i) Zapalovací svíčky
(ii) Magnetický nebo elektronický systém zapalování
(iii) Systém předstihu/zpoždění zapalování, je-li namontován
4) Výfukové potrubí, je-li namontováno
5) Různé součásti používané ve výše uvedených systémech
(i) Elektronické ovladače, jsou-li namontovány
(ii) Hadice, řemeny, konektory a montážní skupiny
(iii) Blokování filtru (plynné palivo, je-li používáno)
OBSTARÁNÍ ZÁRUČNÍHO SERVISU
Chcete-li, aby byl proveden záruční servis na vašem motoru, odvezte ho k nejbližšímu autorizovanému
distributorovi, prodejci nebo servisnímu zástupci E-Z-GO. Vezměte s sebou prodejní doklady na tento motor s
uvedeným datem prodeje. Distributor, prodejce nebo servisní zástupce autorizovaný firmou E-Z-GO provede
během přiměřené doby nezbytné opravy nebo seřízení a vydá vám kopii objednávky opravy. Všechny součásti a
příslušenství vyměněné podle této záruky se stávají majetkem E-Z-GO.
NA CO SE ZÁRUKA NEVZTAHUJE
• Závady vyplývající z nepovolaného zásahu, nesprávného použití, nesprávného seřízení (pokud nebylo
provedeno distributorem, prodejcem nebo servisním zástupcem autorizovaným firmou E-Z-GO během záruční
opravy), z úpravy, nehody, nepoužití doporučeného paliva nebo oleje a z neprovedení požadovaných
údržbových prací.
• Náhradní díly použité pro požadované údržbové práce.
• Následné škody, např. ztráta času, nesnáze, nemožnost používat motor nebo vybavení apod.
• Náklady na diagnostiku a kontroly, které nesouvisejí s provedením záručního servisu.
• Jakýkoli neschválený náhradní díl nebo závada schválených dílů v důsledku použití neschválených dílů.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 37
ZÁRUKY NA VOZIDLO - FEDERÁLNÍ (2006)
ZÁRUČNÍ POVINNOSTI MAJITELE
Jako majitel motoru jste odpovědní za provádění požadované údržby, předepsané v návodu k obsluze. E-Z-GO
doporučuje, abyste si schovávali všechny účty týkající se údržby vašeho vozidla, ale nemůže odmítnout záruku
pouze kvůli tomu, že byste tyto účty neměli nebo že byste nezajistili provedení všech plánovaných údržbových prací.
Jako majitel motoru si však musíte být vědomi, že E-Z-GO může odmítnout záruční krytí, pokud k závadě vašeho
motoru nebo jeho součásti dojde v důsledku špatného zacházení, nedbalosti, nesprávné údržby nebo
neschválených úprav.
Jestliže se vyskytne problém, jste povinni odvézt motor k nejbližšímu distributorovi, prodejci nebo servisnímu
zástupci autorizovanému firmou E-Z-GO.
Budete-li mít jakékoli dotazy týkající se vašich záručních práv a povinností, obra″te se na záruční oddělení E-Z-GO
na telefonu 1-800-241-5855, kde vám poskytnou další informace.
CO BYSTE MĚLI VĚDĚT O ZÁRUCE NA SYSTÉM ŘÍZENÍ EMISÍ
ÚDRŽBA A OPRAVY
Jste odpovědní za správnou údržbu motoru. Musíte uchovávat všechny doklady a servisní záznamy související s
prováděním pravidelné údržby pro případ, že by se vyskytly nejasnosti. Tyto doklady a servisní záznamy musí být
předány každému dalšímu majiteli motoru. E-Z-GO si vyhrazuje právo odmítnout záruční krytí, pokud na motoru
nebyla prováděna správná údržba. Záruční nároky však nemohou být odmítnuty pouze kvůli neprovedení
požadované údržby nebo neuchovávání servisních záznamů.
ÚDRŽBU, VÝMĚNY NEBO OPRAVY ZAŘÍZENÍ A SYSTÉMŮ ŘÍZENÍ EMISÍ SMÍ PROVÁDĚT JAKÁKOLI
OPRAVNA NEBO OSOBA; ZÁRUČNÍ OPRAVY VŠAK MUSÍ PROVÁDĚT DISTRIBUTOR, PRODEJCE
NEBO SERVISNÍ ZÁSTUPCE AUTORIZOVANÝ FIRMOU E-Z-GO. POUŽITÍ SOUČÁSTÍ, JEJICHŽ
VLASTNOSTI NEBO TRVANLIVOST NEJSOU EKVIVALENTNÍ SCHVÁLENÝM SOUČÁSTEM, MŮŽE
NEGATIVNĚ OVLIVNIT ÚČINNOST SYSTÉMU ŘÍZENÍ EMISÍ A MŮŽE MÍT TAKÉ VLIV NA PŘIJETÍ
ZÁRUČNÍHO NÁROKU.
Jestliže použijete pro údržbové výměny nebo pro opravy komponent souvisejících s řízením emisí jiné součásti, než
jsou schválené firmou E-Z-GO, musíte se na základě záruky poskytované jejich výrobcem přesvědčit, že takové
součásti mají vlastnosti a trvanlivost ekvivalentní součástem schváleným firmou E-Z-GO.
JAK UPLATNIT NÁROK
Všechny opravy podle této omezené záruky musí provádět distributor, prodejce nebo servisní zástupce
autorizovaný firmou E-Z-GO. V případě, že bude během záruční doby zjištěna závada jakékoli součásti související
s řízením emisí, musíte informovat záruční oddělení E-Z-GO na telefonu 1-800-241-5855, kde také získáte seznam
vhodných poskytovatelů záručního servisu, kteří mohou provést záruční práce.
Stránka 38
Uživatelská a servisní příručka
ZÁRUKY NA VOZIDLO - KALIFORNIE (2007)
ZÁRUČNÍ PROHLÁŠENÍ O KONTROLE ODPAŘOVÁNÍ PALIVA PRO STÁT
KALIFORNIE
VAŠE PRÁVA A POVINNOSTI PODLE ZÁRUKY: California Air Resources Board a divize E-Z-GO společnosti
Textron Inc. (E-Z-GO) vám s potěšením představují systém kontroly odpařování paliva (EECS) na vašem vozidle
2007 s benzinovým pohonem. Aby byly splněny přísné normy pro omezení smogu, platné ve státě Kalifornie, je
nutné používat nové zařízení, které využívá malé motorky. E-Z-GO musí poskytnout záruku na systém EECS ve
vašem vozidle na níže uvedenou dobu za předpokladu, že nedojde ke špatnému zacházení, zanedbání nebo
nesprávné údržbě tohoto zařízení. Pro modelový rok 2007 zahrnuje EECS ve vašem vozidle potrubí kapalného
paliva, konektory a spony palivových trubek. V rámci záruky E-Z-GO v případě potřeby bezplatně opraví váš
systém EECS. Náklady pokryté podle záruky zahrnují diagnostiku, náhradní díly a práci.
ZÁRUČNÍ KRYTÍ VÝROBCE: Pokud bude některá součást související s kontrolou odpařování paliva a uvedená
v seznamu dílů EECS pro vaše vozidlo závadná, E-Z-GO tuto součást opraví nebo vymění.
ZÁRUČNÍ POVINNOSTI MAJITELE: Jako majitel vozidla jste odpovědní za provádění požadované údržby,
předepsané v návodu k obsluze. E-Z-GO doporučuje, abyste si schovávali všechny účty týkající se údržby
vašeho vozidla, ale nemůže odmítnout záruku pouze kvůli tomu, že byste tyto účty neměli. Jako majitel vozidla
musíte mít na paměti, že E-Z-GO může odmítnout vaše záruční krytí, pokud závada vozidla nebo součástí
krytých zárukou vznikne v důsledku špatného zacházení, zanedbání nebo nesprávné údržby, neschválených
úprav nebo použití náhradních dílů, které nebyly vyrobeny či schváleny firmou E-Z-GO. Jste povinni provádět
požadovanou údržbu, předepsanou v návodu k obsluze. Jste povinni přistavit své vozidlo do servisní dílny EZ-GO, jakmile se vyskytne jakýkoli problém. Záruční opravy musí být provedeny v přiměřené lhůtě, nejpozději
do 30 dnů. Budete-li mít jakékoli dotazy týkající se vašich záručních práv a povinností, musíte se obrátit na
nejbližší autorizovaný servis nebo kontaktovat záruční oddělení E-Z-GO na telefonu 1-800-448-7476.
DATUM ZAČÁTKU ZÁRUKY: Záruční doba začíná v den, kdy je vozidlo zakoupeno.
DOBA KRYTÍ: Tato záruka platí po dobu dvou (2) let od data prvního prodeje.
NA CO SE ZÁRUKA VZTAHUJE
OPRAVA NEBO VÝMĚNA DÍLŮ: Oprava nebo výměna dílů krytých zárukou se provádí bezplatně pro majitele v
autorizovaných servisech E-Z-GO. Budete-li mít jakékoli dotazy týkající se vašich práv a povinností, musíte se
obrátit na nejbližší servis nebo kontaktovat záruční oddělení E-Z-GO na telefonu 1-800-448-7476.
ZÁRUČNÍ DOBA: Na každou součást, která není určena pro výměny v rámci požadované údržby nebo pro
pravidelné kontroly s eventuální „opravou nebo výměnou v případě potřeby“, se poskytuje záruka v trvání
dvou (2) let. Na každou součást, která je určena pro výměny v rámci požadované údržby, se poskytuje záruka
do doby její první plánované výměny.
DIAGNOSTIKA: Majiteli nesmí být účtovány diagnostické práce, které vedou ke zjištění, že součást krytá
zárukou je závadná, pokud jsou tyto diagnostické práce provedeny v autorizovaném servisu E-Z-GO.
NÁSLEDNÉ POŠKOZENÍ: E-Z-GO může ručit za poškození motoru nebo jiných komponent zařízení, způsobené
závadou součásti systému EECS, kryté touto zárukou.
NA CO SE ZÁRUKA NEVZTAHUJE: Záruka se nevztahuje na žádné závady způsobené špatným zacházením,
zanedbáním nebo nesprávnou údržbou.
Uživatelská a servisní příručka
Stránka 39
ZÁRUKY NA VOZIDLO - KALIFORNIE (2007)
DODATEČNĚ NAMONTOVANÉ NEBO UPRAVENÉ SOUČÁSTI: Použití dodatečně namontovaných nebo
upravených součástí může být důvodem pro odmítnutí záručního nároku. E-Z-GO neručí za závady součástí
krytých zárukou, způsobené použitím dodatečně namontovaného nebo upraveného dílu.
JAK UPLATNIT NÁROK: Budete-li mít jakékoli dotazy týkající se vašich záručních práv a povinností, musíte se
obrátit na nejbližší autorizovaný servis nebo kontaktovat záruční oddělení E-Z-GO na telefonu 1-800-448-7476.
KDE NÁROKOVAT ZÁRUČNÍ SERVIS: Záruční servis nebo opravy musí provádět všechny autorizované
servisní dílny E-Z-GO.
ÚDRŽBA, OPRAVY A VÝMĚNY SOUČÁSTÍ SOUVISEJÍCÍCH S KONTROLOU ODPAŘOVÁNÍ PALIVA: Každý
náhradní díl schválený firmou E-Z-GO a použitý při provádění jakékoli záruční údržby nebo opravy součástí
souvisejících s kontrolou odpařování paliva je poskytnut majiteli bezplatně, pokud je taková součást krytá
zárukou.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH NÁHRADNÍCH DÍLŮ SYSTÉMU KONTROLY ODPAŘOVÁNÍ PALIVA: Palivové potrubí,
konektory a spony palivových trubek.
UPOZORNĚNÍ NA ÚDRŽBU: Majitel je odpovědný za provádění veškeré požadované údržby, předepsané v
návodu k obsluze.
Stránka 40
Uživatelská a servisní příručka
ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY
ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY
Uživatelská a servisní příručka
Dodatek A - 1
ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY
OFF
ON
71145-G01
71145G01
OFF
Vysvětlení těchto
piktogramů
naleznete
na následujících
stránkách:
(19,43,44,45)
ON
VAROVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ POKYNY
NEDODRŽENÍ TĚCHTO POKYNŮ MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
27647-G01
Vozidlo řiďte pouze ze strany řidiče. Pro použití na golfovém hřišti a mimo dálnice a musí být obsluhováno pouze pověřenými řidiči ve vyčleněných prostorách.
Všichni cestující musí sedět. Při jízdě udržujte celé tělo uvnitř vozidla a držte se.
Maximální zatížení vozidla je 363 kg včetně maximálně 2 osob, golfových tašek, volitelné výbavy a příslušenství.
Ujistěte se, že cestující sedí, pohněte voličem směru do požadované polohy, sešlápněte brzdový pedál, otočte klíčem do polohy zapnuto "ZAPNUTO" a plynule zrychlujte.
Abyste uvolnili parkovací brzdu, musíte sešlápnout brzdový pedál. Pokud chcete zastavit, uvolněte plynový pedál a sešlápněte brzdu.
Před opuštěním vozidla otočte klíčem do polohy vypnuto "VYPNUTO", posuňte volič směru pohybu do polohy neutrál a aktivujte parkovací brzdu.
Do svahu a v zatáčkách jezděte pomalu. Při jízdě pozadu, v ucpaných oblastech a na vlhkém nebo uvolněném povrchu jezděte s maximální opatrností.
Nejezděte pod vlivem alkoholu a drog. Servis vozidla musí být prováděn pouze kvalifikovaným personálem.
71127-G01
27647G01
71127G01
OFF
ON
VAROVÁNÍ
NEDODRŽENÍ TĚCHTO POKYNŮ MŮŽE ZPŮSOBIT
VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
71131-G01
71131G01
Vyvarujte se stání před nebo za vozidlem.
Na jednom sedadle nesmí být více jak 2 osoby.
Při jízdě vždy seďte a držte se.
Za všech okolností udržujte ruce a nohy uvnitř
vozidla.
Během jízdy nenechávejte na sedadle děti bez dozoru.
74132G01
74132G01
!
1. K ochraně před
popojížděním vzad
v kopci ze zastavené
pozice
Vysvětlení těchto
piktogramů
naleznete na
následujících
stránkách: (1,2)
2. Sešlápněte levou
nohou brzdový
pedál
3. Plně uvolněte 4. Během rozjíždění vozidla současně
se stlačováním plynového pedálu
parkovací
uvolňujte nožní brzdu
brzdu
74443G01
74443G01
Ref Lal 2-1
Uživatelská a servisní příručka
Dodatek A - 2
ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY
Vysvětlení těchto piktogramů
naleznete na následujících
stránkách: (23,27,18,20,22,17,15)
PP
3
2
1
PP
H2O
PP
74093-G01
74093G01
VAROVÁNÍ
TOTO VOZIDLO JE VYBAVENO ZEMNICÍM SYSTÉMEM SE ZÁPORNÝM
PÓLEM. ZABRAŇTE KONTAKTU RÁMU VOZIDLA SKLADNÝM PÓLEM
AKUMULÁTORU NEBO KABELEM, PROTOŽE TO MŮŽE VÉST K
VÝBUCHU AKUMULÁTORU A TĚŽKÉMU ZRANĚNÍ OSOB.
VAROVÁNÍ
NEUPRAVUJTE ANI NEMĚŇTE TOTO NASTAVENÍ REGULÁTORU.
NEDODRŽENÍ TOHOTO POKYNU MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK TĚŽKÉ
ZRANĚNÍ A RUŠÍ PLATNOST ZÁRUKY NA VOZIDLO.
24876G01
Zvedněte sedadlo a vyhledejte
tyto štítky umístěné na čističi
vzduchu a podvozku.
24880G01
Vysvětlení těchto piktogramů
naleznete na následujících
stránkách: (30)
Vysvětlení těchto piktogramů
naleznete na následujících
stránkách: (49)
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Udržujte celé tělo
uvnitř vozidla.
Čelní sklo
neposkytuje
ochranu před
golfovými míčky,
nebo jinými
létajícími předměty.
EGWHL14
27653G01
Ref Lal 2-2
Dodatek A - 3
Uživatelská a servisní příručka
ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY
1.
!
VAROVÁNÍ
9.
2.
< 14° 25%
PŘEČTĚTE SI NÁVOD
K OBSLUZE
MAX
xxx lbs.
xxx kg
10.
3.
VAROVÁNÍ
MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ LOŽNÉ
PLOCHY NALEZNETE V NÁVODU
K OBSLUZE.
MAXIMÁLNÍ ÚHEL SKLONU
RAMPY NEBO KOPCE
NÁKLAD ZAJISTĚTE CO NEJVÍCE
VEPŘEDU BUDE MOŽNÉ.
MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ
LOŽNÉ PLOCHY
VAROVÁNÍ
ZA NEPŘÍZNIVÉHO
POČASÍ BUĎTE OPATRNÍ
!
11.
4.
VAROVÁNÍ
NEJEZDĚTE POD
VLIVEM ALKOHOLU
NEBO DROG
5.
MAXIMÁLNÍ ÚHEL SKLONU
KOPCE NEBO RAMPY PŘI
VODOROVNÉM
PŘEJEZDU DLE
SPECIFIKACÍ
MAX
14° / 25%
NEJEZDĚTE NA
LOŽNÉ PLOŠE
12.
PP
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
NEPLŇTE NÁDOBY S
PALIVEM NA LOŽNÉ PLOŠE
!
VAROVÁNÍ
MAXIMÁLNÍ ÚHEL SKLONU
KOPCE NEBO RAMPY PŘI
VODOROVNÉM
PŘEJEZDU DLE
SPECIFIKACÍ
6.
< 14° 25%
NÁKLAD S
VYSOKO
UMÍSTĚNÝM
TĚŽIŠTĚM SE
MŮŽE PŘEVRÁTIT
7.
8.
Ref Pic 1-1
MAX
xx in
xx cm
MAXIMÁLNÍ
VÝŠKA
TĚŽIŠTĚ
NÁKLADU
13.
MAX ZATÍŽENÍ
XXX LBS
in
XXX KG xxx cm
14.
POZNÁMKA: Ne všechny piktogramy na vozidle naleznete.
Uživatelská a servisní příručka
VAROVÁNÍ
MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ A
VÝŠKA TĚŽIŠTĚ
NÁKLADU.
NÁKLAD UDRŽUJTE CO
NEJVÍCE VEPŘEDU
BUDE MOŽNÉ.
NEJEZDĚTE NA LOŽNÉ
PLOŠE
UDRŽUJTE RUCE A
PRSTY V BEZPEČNÉ
VZDÁLENOSTI OD
VYKLÁPĚCÍ LOŽNÉ
PLOCHY.
NESTŮJTE ZA
VYKLÁPĚCÍ LOŽNOU
PLOCHOU
Dodatek A - 4
ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY
3
1
15.
PP
16.
17.
PP
BEZOLOVNATÝ
BENZÍN
PP
BENZÍNOVOU
PUMPU UZEMNĚTE
19.
NÍZKÝ TLAK OLEJE
20.
BATERIE SE
ZÁPORNÝM
UZEMNĚNÍM
21.
22.
23.
PŘED STARTEM
MOTORU ODSTRAŇTE
ROZLITÝ BENZÍN S
POUŽITÍM VODY
27.
NEVYSTAVUJTE
OHNI
28.
NEVYHAZUJTE
BATERIE NA SKLÁDKU
NEVYLÉVEJTE PALIVO
NA HORKÝ MOTOR
PP
18.
H2O
29.
30.
NEUZEMŇUJTE
KLADNÝ KOLÍK BATERIE
NEJEZDĚTE
PO DÁLNICI
ČELNÍ SKLO
NEPOSKYTUJE
OCHRANU PŘED
LÉTAJÍCÍMI PŘEDMĚTY
31.
BATERIE JSOU TĚŽKÉ.
PŘI ZVEDÁNÍ BUĎTE
OPATRNÍ
32.
POUŽÍVEJTE
IZOLOVANÉ NÁSTROJE
ZKRAT MEZI KOLÍKY BATERIE
MŮŽE BÝT PŘÍČINOU VÝBUCHU
NEHRAJTE SI.
NEDOTÝKEJTE SE
NOSTE OCHRANU OČÍ
33.
24.
25.
26.
Ref Pic 1-2
Dodatek A - 5
VAROVÁNÍ
KOROZIVNÍ
34.
ZÁKAZ KOUŘENÍ
35.
HORKÝ POVRCH
VAROVÁNÍ
VÝBUŠNÉ
VAROVÁNÍ
SMRTELNĚ
NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ
NOTE: All Pictograms may not apply to your product.
POZNÁMKA: Ne všechny piktogramy na vozidle naleznete.
Uživatelská a servisní příručka
ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY
VOZIDLO OBSLUHUJTE
POUZE ZE STRANY ŘIDIČE
36.
42.
43.
UDRŽUJTE RUCE A
NOHY UVNITŘ VOZIDLA
37.
38.
F
JÍZDA VZAD:
* OTOČTE KLÍČEM DO POLOHY
ZAPNUTO 'ZAPNUTO'
* POSUŇTE VOLIČ SMĚRU POHYBU
DO POLOHY VZAD 'ZPÁTEČKA'
* ZAZNÍ ZVUKOVÝ SIGNÁL
* SEŠLÁPNĚTE PEDÁL PLYNU A
PLYULE ZRYCHLUJTE
39.
R
40.
P
F
P
41.
N
Ref Pic 1-3
JÍZDA VPŘED:
* OTOČTE KLÍČEM DO POLOHY
ZAPNUTO 'ZAPNUTO'
* POSUŇTE VOLIČ SMĚRU POHYBU
DO POLOHY VPŘED 'VPŘED'
* SEŠLÁPNĚTE PEDÁL PLYNU A
PLYULE ZRYCHLUJTE
PARKOVÁNÍ VOZIDLA POHÁNĚNÉHO
SPALOVACÍM MOTOREM:
* AKTIVUJTE PARKOVACÍ BRZDU
* OTOČTE KLÍČEM DO POLOHY
VYPNUTO 'VYPNUTO'
* POSUŇTE VOLIČ SMĚRU POHYBU
DO POLOHY VPŘED 'VPŘED'
PARKOVÁNÍ VOZIDLA POHÁNĚNÉHO
ELEKTRICKÝM MOTOREM:
* AKTIVUJTE PARKOVACÍ BRZDU
* OTOČTE KLÍČEM DO POLOHY
VYPNUTO 'VYPNUTO'
* POSUŇTE VOLIČ SMĚRU POHYBU
DO POLOHY NEUTRÁL
RUCE A PRSTY UDRŽUJTE
V BEZPEČNÉ VZDÁLENOSTI,
MOHLY BY BÝT ZACHYCENY
44.
45.
46.
47.
ON
POLOHA
ZAPNUTO 'ZAPNUTO'
OFF
POLOHA
VYPNUTO 'VYPNUTO'
ČELNÍ SVĚTLA
ODEMČENO
ZAMČENO
48.
DIFERENCIÁL
JE ZAMČENÝ
49.
VAROVÁNÍ
UDRŽUJTE CELÉ
TĚLO UVNITŘ VOZIDLA
50.
VAROVÁNÍ
PRAVDĚPODOBNOST
ELEKTRICKÉHO OBLOUKU
NEBO VÝBUCHU BATERIE.
NOSTE OCHRANU OČÍ
POZNÁMKA: Ne všechny piktogramy na vozidle naleznete.
Uživatelská a servisní příručka
Dodatek A - 6
ŠTÍTKY A PIKTOGRAMY
51.
MAXIMÁLNÍ
ZATÍŽENÍ
ZADNÍ STĚNY
POZNÁMKA: Ne všechny piktogramy na vozidle naleznete.
Ref Pic 1-4
Dodatek A - 7
Uživatelská a servisní příručka
PROHLÁŠENÍ O SHODE
PROHLÁŠENÍ O SHODE
(POUZE EVROPA)
Uživatelská a servisní příručka
Dodatek B - 1
PROHLÁŠENÍ O SHODE
Dodatek B - 2
Uživatelská a servisní příručka
PROHLÁŠENÍ O SHODE
Uživatelská a servisní příručka
Dodatek B - 3
PROHLÁŠENÍ O SHODE
Poznámky:
GB
English
Dodatek B - 4
K
FI
PT
Finnish
Portuguese
Uživatelská a servisní příručka
POZNÁMKA
Před prací s vozidlem si přečtěte a porozumějte následujícím
varováním:
VAROVÁNÍ
Pro zabránění zraněním nebo smrti, dodržujte
následující:
Pokud musí být vozidlo ponecháno bez dozoru,
aktivujte parkovací brzdu, přepněte volič směru
pohybu do polohy vpřed ‘F’, otočte klíčem do polohy
'OFF' (Vypnuto) a klíč vytáhněte.
Jeďte s vozidlem takovou rychlostí, kterou umožňuje
terén a bezpečnostní hlediska. Zvažte terén a
provoz. Zvažte povětrnostní podmínky, které by
mohly ovlivnit stav terénu a schopnost řízení vozidla.
Nejezděte dolů z kopce vysokou rychlostí. Náhlá
zastavení nebo změny směru mohou způsobit ztrátu
kontroly nad vozidlem. Při jízdě dolů ze svahu,
používejte ke kontrole rychlosti brzdový pedál.
Při jízdě po špatném povrchu, jako třeba prach,
mokrá tráva, štěrk, atd. dbejte zvýšené opatrnosti a
snižte rychlost.
Veškeré jízdy v kopci by měly vést přímo do nebo z
kopce.
Při jízdě napříč svahem dbejte zvýšené opatrnosti.
Zůstávejte ve vyčleněných oblastech a vyhýbejte se
příkrým svahům. Když je vozidlo zaparkované,
používejte ruční brzdu.
Za všech okolností udržujte ruce a nohy uvnitř
vozidla.
Vyhýbejte se extrémně náročnému terénu.
Při jízdě vzad kontrolujte prostor za vozidlem.
Před nastartováním vozidla se ujistěte, že je volič
směru pohybu ve správné poloze.
Před zatáčkami a během zatáčení zpomalte.
Všechny zatáčky by měly být projížděny se sníženou
rychlostí.
Před posunem voliče směru musí být vozidlo vždy
úplně nehybné.
Zatížení vozidla a počet míst k sezení, viz OBECNÉ
SPECIFIKACE.
POZNÁMKA
Před servisem vozidla si přečtěte a porozumějte následující text
a varování:
U jakéhokoliv produktu dojde během času k selhání
některých dílů, způsobenému normálním používáním,
stářím, opotřebením nebo špatným používáním.
Je prakticky nemožné předvídat veškerá selhání komponent
nebo způsob, jakým k selhání dojde.
Uvědomte si, že vozidlo, které vyžaduje opravu, naznačuje,
že už delší dobu nefunguje tak, jak bylo navrženo, a tudíž by
mělo být považováno za potenciálně nebezpečné. Při práci
s jakýmkoliv vozidlem dbejte zvýšené opatrnosti. Při
diagnostice, odstraňování nebo výměně jakéhokoliv dílu,
který špatně funguje, věnujte nějaký čas na zvážení
bezpečnosti vás i ostatních osob okolo v případě, že by se
díl nečekaně pohnul.
Některé díly jsou těžké, obsahují natažené pružiny, jsou
vysoce žíravé, výbušné nebo mohou produkovat silný
elektrický proud nebo dosahovat vysokých teplot. Kyselina v
baterii a vodík mohou způsobit velmi vážné tělesné zranění
technikům, mechanikům a okolostojícím osobám, pokud s
těmito látkami nebude nakládáno s nejvyšší opatrností.
Buďte opatrní a nepokládejte ruce, tvář, nohy nebo celé tělo
do míst, kde by mohly být vystaveny zranění způsobenému
nepředvídatelnou situací.
Vždy používejte patřičné nástroje vypsané v seznamu
nástrojů a noste schválenou bezpečnostní výbavu.
VAROVÁNÍ
Před prací na vozidle sundejte veškeré šperky
(prsteny, náramkové hodinky, náhrdelníky, atd.)
Ujistěte se, že nemůže dojít ke kontaktu volného
oblečení nebo vlasů s pohybujícími se částmi.
Buďte opatrná a nedotýkejte se horkých předmětů.
Před prací na hnací jednotce zvedněte zadní část
vozidla a zajistěte ji pomocí podpěrných stolicí.
Při práci na vozidle nebo okolo něho noste ochranu
zraku. Buďte obzvláště opatrní při práci v blízkosti
baterií a při používání ředidel nebo stlačeného
vzduchu.
Při nabíjení baterií vzniká vodík. Nenabíjejte baterie
bez patřičného větrání.
Nedovolte nikomu používat otevřený oheň nebo
kouřit v prostorách, kde se nabíjí baterie.
Koncentrace vodíku 4 % a vyšší je výbušná.
Výfukové plyny (oxid uhelnatý) jsou smrtelně
nebezpečné. Oxid uhelnatý je bezbarvý plyn bez
zápachu, který se vytváří jako přirozená součást
procesu nedokonalého spalování uhlovodíkových
paliv. Oxid uhelnatý je nebezpečný plyn, který může
způsobit bezvědomí a případně i smrt.
Následující příznaky ukazují na vdechování oxidu
uhelnatého:
• Závrat’
• Dávení
• Intenzivní bolení hlavy
• Křeče ve svalech
• Slabost a ospalost
• Bušení ve spáncích
Pokud si povšimnete těchto příznaků, ihned
odejděte na čerstvý vzduch. Nikdy nepracujte v
blízkosti vozidla ani nepoužívejte vozidlo v prostředí,
kde nejsou odsávány výfukové plyny.
E-Z-GO Division Of Textron, Inc.,
1451 Marvin Griffin Road, Augusta, Georgia USA 30906-3852
TO CONTACT US...
North America:
Technical Assistance & Warranty
Service Parts
Phone: 1-800-774-3946, FAX: 1-800-448-8124
Phone: 1-888-GET-EZGO (1-888-438-3946), FAX: 1-800-752-6175
International:
Phone: 010-1-706-798-4311, FAX: 010-1-706-771-4609
E-Z-GO Division of Textron, Inc.,
1451 Marvin Griffin Road, Augusta, Georgia USA 30906-3852
KONTAKTUJTE NÁS
Severní Amerika:
Technická asistence a záruka
Servis a náhradní díly
Telefon: 001-800-774-3946, Fax: 001-800-448-8124
Telefon: 001-888-GET-EZGO (001-888-438-3946), Fax: 001-800-752-6175
Mezinárodní:
Telefon: 001-706-798-4311, Fax: 001-706-771-4609
Copyrighted Material
This manual may not be reproduced in whole or
in part without the express permission of
E-Z-GO Division of Textron, Inc.
Technical Communications Department
Materiál podléhá copyrightu
Tato prírucka nesmí být reprodukována, ani jako celek,
ani její cást, bez výslovného souhlasu spolecnosti
E-Z-GO Division of Textron, Inc.
Technical Communications Department
Download PDF