OVERSIZED CAPACITY PLUS WASHER MAV-17
MAV9600
®
Page 2
Pages 3-4
Pages 5-6
Pages 7-8
&
Page 9
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 24
A/01/02
Part No. 6 2611130
http://www.maytag.com
MCS No. 22003347
Litho U.S.A.
©2002 Maytag Appliances Sales Co.
Read this guide for best results. It contains instructions to acquaint
you with proper operating and maintenance procedures.
In addition you will find a Laundering Tips
guide packed with your clothes washer. It
contains information on recommended laundering procedures, stain removal and special laundering situations.
Save time and money. If something should
go wrong, we suggest consulting the “Before
You Call” section in the back of this book. It
is designed to help you solve basic problems
before consulting a servicer.
Model Number
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Serial Number
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Date of Purchase
__________________________
However, should you need assistance in the
future, it is helpful to:
Have complete model and serial number
identification of your washer. This is located
on a data plate on the back left of the control
panel. Record these numbers for easy
access.
Recognize safety symbols, words, labels
WARNING
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal
injury or death.
CAUTION
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal
injury.
1
IMPORTANT: Keep this guide and the sales
receipt in a safe place for future reference.
Proof of original purchase date is needed for
warranty service.
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
1-800-688-9900 USA
1-800-688-2002 CANADA
1-800-688-2080 USA TTY (for deaf,
hearing impaired or speech impaired)
(Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time)
Internet: http://www.maytag.com
IMPORTANT: For service and warranty information, see page 11.
NOTE: In our continuing effort to improve the
quality of our appliances, it may be necessary
to make changes to the appliance without
revising this guide.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, property
damage or injury to persons
when using the appliance, follow
basic precautions, including the
following:
1. Read all instructions before using the
appliance.
2. As with any equipment using electricity
and having moving parts, there are
potential hazards. To use this appliance
safely, the operator should become
familiar with the instructions for operation of the appliance and always exercise care when using it.
3. Do not install or store this appliance
where it will be exposed to the weather.
4. Install and level washer on a floor that
can support the weight.
5. This appliance must be properly
grounded. Never plug the appliance
cord into a receptacle which is not
grounded adequately and in accordance with local and national codes.
See installation instructions for grounding this appliance.
6. To avoid the possibility of fire or explosion:
uids or solids and their fumes have
been removed.
and the locking screw tightened before
the washer is operated.
These items include acetone, denatured alcohol, gasoline, kerosene,
some liquid household cleaners,
some spot removers, turpentine,
waxes and wax removers.
13. Store laundry aids and other material in
a cool, dry place where children cannot
reach them.
b. Do not add gasoline, dry-cleaning
solvents, or other flammable or
explosive substances to the wash
water. These substances give off
vapors that could ignite or explode.
c. Under certain conditions, hydrogen
gas may be produced in a hot water
system that has not been used for 2
weeks or more. HYDROGEN GAS
IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used for such a
period, before using a washing
machine or combination washerdryer, turn on all hot water faucets
and let the water flow from each for
several minutes. This will release
any accumulated hydrogen gas. As
the gas is flammable, do not smoke
or use an open flame during this
time.
14. Do not wash or dry items that are soiled
with vegetable or cooking oil. These
items may contain some oil after laundering. Due to the remaining oil, the fabric may smoke or catch fire by itself.
15. Do not use chlorine bleach and ammonia or acids (such as vinegar or rust
remover) in the same wash. Hazardous
fumes can form.
16. Do not machine wash fiberglass materials. Small particles can stick to fabrics
washed in following loads and cause
skin irritation.
17. Before the appliance is removed from
service or discarded, remove the door
to the washing compartment.
18. Inlet hoses are subject to damage and
deterioration over time. Check the
hoses periodically for bulges, kinks,
cuts, wear or leaks and replace them
every five years.
7. Do not reach into the appliance if the
tub or agitator is moving.
8. Do not allow children or pets to play on,
in, or in front of the appliance. Close
supervision is necessary when the appliance is used near children and pets.
a. Do not wash items that have been 9. Do not tamper with controls.
previously cleaned in, washed in,
10. Do not repair or replace any part of the
soaked in, or spotted with gasoline,
appliance or attempt any servicing
dry-cleaning solvents, other flamunless specifically recommended in
mable or explosive substances as
published user-repair instructions that
they give off vapors that could ignite
you understand and have the skills to
or explode. Hand wash and line dry
carry out.
any items containing these sub11. Unplug power supply cord before
stances.
attempting to service your washer.
Any material on which you have
used a cleaning solvent, or which is 12. The agitator should not be removed. If
the agitator is removed, it must be
saturated with flammable liquids or
replaced by pushing down completely
solids, should not be placed in the
washer until all traces of these liq-
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
2
CONTROLS AT A GLANCE
Step 1 Select cycle
Press the control dial in and turn in either direction to the desired
cycle. Pull the dial out to start the washer.
NOTE: All wash times are approximate.
COLORS is designed to clean colored items as well as dress shirts,
dress pants, business casual and
poly/cotton to reduce wrinkling.
HEAVY: 21 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash.
WHITES is designed to clean underwear, T-shirts and
other cotton sturdy items like towels, sheets, jeans etc.
EXTRA HEAVY: 30 minutes of wash time.
HEAVY: 24-27 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash time.
NOTE:
Agitation speeds may
change during the cycle if
no customize cycle options
are chosen (see pg. 4).You
may hear this change in
speed. This is normal.
PRESOAK allows for a total of 33
minutes wash time. The first 12 minutes
are periods of agitation and soak followed by 21 minutes of agitation. PRESOAK automatically advances through
the wash cycle.
DELICATES
is designed to clean items requiring a gentle wash
action. This would include blouses and dress shirts. There will be 18 minutes of wash and soak cleaning action.
HANDWASH: is designed to clean items like nylons or lingerie. There will
be 6 minutes of intermittent wash and soak cleaning action.
Step 2 Select water level
Move the infinite slide lever up or down to
the desired setting or any point in between.
If more water is needed once the fill is complete, move the lever up to reset and then to
the proper setting.
REMEMBER: Items must circulate freely
for best results.
3
LOAD SIZE
SUPER – 3/4 – Full
LARGE – 1/2 – 3/4 Full
MEDIUM – 1/3 – 1/2 Full
MINI – 1/4 Full
Step 3 Select water
temperature
LOAD TYPE
HOT/COLD – White and heavily soiled,
color-fast items
Press the appropriate button to select the wash and
rinse temperatures. Follow the garment care label
for best results. Use the chart at the right as a guide.
While the washer is filling, there may be a mixing of
hot and cold water to reach the proper water temperature.
WARM/WARM – Delicate or colorfast items
WARM/COLD – Moderately soiled,
colored items; most wrinkle free items
COLD/COLD – Brightly colored, lightly
soiled items; washable woolens
REMEMBER: In wash water temperatures below
65° F, detergents do not dissolve well or clean
well. Care labels define cold water as up to 85° F.
Step 4 Select a
customized cycle
Press the appropriate button(s) to select
one or more options.
USE
ENERGY SAVING HOT WASH – Selecting
this option when choosing the Hot/Cold
Wash/Rinse water temperature will provide
a 90° F hot water wash temperature. This
temperature is achieved by mixing cold
water with the hot.
The reduced hot water usage results in
energy savings. For improved cleaning performance when washing warm wash items,
choose ENERGY SAVING HOT WASH.
SUPER WASH – Can be used with any
wash cycle to clean very heavily soiled
items. Provides fast agitation and normal
spin throughout all cycles.
REMIND CHIME – When this option is
selected, an end-of-cycle reminder chime
will sound every 4 minutes after the cycle
is completed. To cancel the chime, push
the control knob in, press the CANCEL
button OR set CHIME switch to OFF (see
pg. 6.)
CANCEL – Press this button to cancel and
reset any of the options.
ENERGY SAVING HOT WASH LIGHT –
Energy Saving Hot Wash light will illuminate
during the wash portion of the cycle when
this option is selected.
USE
EXTRA RINSE – Provides an additional
rinse at the end of the cycle to more completely remove laundry additives, suds, perfume, etc.
CLEAN LIGHT – When this option is selected, the CLEAN indicator light will illuminate
at the end of the cycle. If the button is deselected, the light will remain inactive.
Step 5
Start washer
NOTE: The CLEAN light may illuminate if the washer is stopped for soaking (pushing the control knob in) after
the fill is complete. When the washer
is restarted, the light will turn off. The
CLEAN light will reilluminate when the
cycle is complete.
• Add detergent and any additives
• Add load and close lid
• Pull the control dial out to start
4
OPERATING TIPS
Pour liquid chlorine bleach into bleach dispenser.
Pour liquid fabric softener into cup and dilute with
warm water.
Add detergent before the load.
Chlorine bleach dispenser Fabric softener dispenser Detergent
The dispenser automatically dilutes liquid
chlorine bleach before it reaches your wash
load. To use, follow these steps:
1. Measure liquid chlorine bleach carefully,
following the instructions on the bottle.
2. Add the bleach to the dispenser before
adding the load. Avoid splashing or overfilling the dispenser. Wipe up spills.
• Never pour undiluted liquid chlorine
bleach directly onto the load or into the
wash tub. It is a powerful chemical and
can cause fabric damage, such as
tearing or color loss, if not used properly.
• If you prefer to use color-safe, nonchlorine bleach, pour it into the wash
tub with your detergent. Do not pour
non-chlorine bleaches into the bleach
dispenser.
This dispenser automatically releases liquid
fabric softener at the proper time during the
cycle. To use, follow these steps:
1. Pour liquid fabric softener into the dispenser using the amount recommended
on the package.
2. Add warm water to the dispenser until it
reaches the MAX line. Wipe up spills.
• Do not stop the washer during the first
spin. This will cause the dispenser to
empty too soon.
• Never pour fabric softener directly on
the load. It will leave spots and stains.
• Use the dispenser for liquid fabric softeners only. Clean the area in and
around the dispenser frequently with
hot water, detergent and a soft brush.
• Use either liquid or granular laundry
detergent. For best results, be sure
detergent is added to the washer
BEFORE the load and be sure wash
water is above 65˚ F.
• Use the correct amount of detergent for
the load size, soil level and water conditions. Use more detergent if you have
hard water and/or very soiled loads.
If you have soft water or a lightly soiled
load, use less detergent. (See manufacturer’s instructions.)
• Wipe up any detergent spills on the
washer.
For detailed information on sorting, pretreating stains, etc., see the enclosed Laundry Tips booklet.
5
Loading
• Put dry, unfolded clothes loosely in the
tub. Do not load above the top 2 rows of
holes.
• Do not wrap large items like sheets
around the agitator.
• Mix large and small items for best circulation. Wash bulky items like blankets
separately.
• When laundering wrinkle free items or
items of delicate construction, washable
woolens or loosely knit items, never use
less than the MEDIUM water level setting. This will minimize shrinkage, wrinkling and pulling of seams.
• For best results, add the detergent to
washtub before adding the load.
• Close lid carefully to avoid slamming.
LoadSensor™ agitator
The LoadSensor™ agitator is specially
designed to be sensitive to every load. The
spiral fins will move continuously with large,
heavy loads. With smaller, more delicate
loads, the spiral fins will move intermittently,
or with very light loads, not at all. It is normal
to notice a difference in the agitator sound
from load to load.
Adjustable chime
The end-of-cycle CHIME will sound once
when the cycle is completed. The volume of
the chime can be set on HI or LO, or turned
completely OFF by setting the switch in the
upper right-hand corner of the control panel.
The chime can also be set to sound once
every 4 minutes until it is manually turned
off. (See Step 4 Select a Customized Cycle,
pg. 4)
Fingertip faucet
The Fingertip Faucet can be used anytime
BEFORE the selected water level is
reached. A simple touch of the switch provides a 7-second flow of cold water.
6
USING THE 30 DAY DETERGENT DISPENSER
Filling dispenser
1. Unscrew the dispenser fill cap (figure 1).
2. Pour in your favorite liquid detergent, up
to 100 fluid ounces at one time.
3. Replace the dispenser fill cap.
4. Close the washer lid.
7. Place the cap of your detergent bottle
under the “PUSH” button. Fill the cap
with detergent from the dispenser as full
as you would for most of your loads by
pressing and holding the “PUSH” button
(figure 2). Place the detergent from the
cap either in the tub or back in the dispenser.
8. Move the slide indicator to the level of
the liquid in the sight glass (figure 3). For
your next load of laundry, just press and
hold the “PUSH” button until the detergent moves down to the slide indicator to
dispense detergent directly into the tub.
5. Open the washer lid.
NOTE:
Steps 7 and 8 only need to be done
ONCE when first filling the dispenser or
changing brands of detergent.
6. Move the slide indicator all the way to
the top (figure 1). Next, follow steps 7
and 8 to set the amount of detergent
used for the average load.
Figure 3
9. The sight glass on the right side shows
how much detergent remains in the dispenser. Refill the dispenser when the
detergent level nears the bottom of the
refill indicator window.
Figure 1
7
Figure 2
To remove the dispenser
for cleaning
1. Support the bottom of the dispenser with
one hand. Use a quarter and turn four
slotted screws counter clockwise 1/4
turn (figure 4).
2. Pull the dispenser out from the bottom
of the lid.
3. Remove fill cap.
4. Fill with water about half way. Move the
dispenser from side to side to wash out
detergent.
5. With the dispenser over a large sink or
bath tub, turn it upside down to empty
the water/detergent out of the dispenser
fill area.
Figure 4
To Replace the dispenser
1. Place the top of the dispenser in the top
lip of the lid.
NOTE:
If you decide to change brands of liquid
detergent (Example: Tide® to Wisk® or
Tide with Bleach Alternative® to Tide®) it
is important the dispenser be empty
and clean before adding new detergent. Different detergents may interact
and clog the dispenser.
2. Push the bottom of the dispenser into
the bottom of the lid.
3. While supporting the bottom, use a
quarter and turn each of the four screws
1/4 turn clockwise to lock the dispenser
into place.
4. Close the washer lid.
5. Open the washer lid.
6. Press the “PUSH” button to release any
remaining water/detergent. Repeat
steps 4–6 until no more water can be
drained from the dispenser. It is normal
for a small amount of water to remain in
the dispenser after cleaning.
7. Refill the dispenser with your favorite
detergent (see page 7).
8
CARE AND CLEANING
Turn off the water faucets after finishing
the day’s washing. This will shut off the
water supply to the washer and prevent the
unlikely possibility of damage from escaping
water.
Use a soft cloth to wipe up all detergent,
bleach or other spills as they occur.
Clean the following as recommended:
Control Panel – clean with a soft, damp
cloth and glass cleaner. Do not use abrasive powders or cleaning pads.
remover/cleaner labeled washer safe.
Follow the cleaner manufacturer's directions
for use, and make sure the washer is run
through a complete cycle to rinse out any
remaining cleaning substance.
Cabinet – clean with soap and water.
Interior – hard water deposits may be
removed using a recommended hard water
STORING THE WASHER
Washers can be damaged if water is not
removed from hoses and internal components before storage. Prepare the washer
for storage as follows:
• Select NORMAL on the WHITES cycle
and add one cup of bleach OR white
vinegar to a full load of water without
clothes. (Do not mix bleach and vinegar
in the same wash. Hazardous fumes can
form.) Run the washer through a complete cycle.
9
• Turn the water faucets off and disconnect
the inlet hoses.
• Disconnect the washer from the electrical supply and leave the washer lid open
to let air circulate inside the tub.
• If the washer has been stored in belowfreezing temperatures, allow time for the
washer to thaw out prior to use.
• After storage, select NORMAL on the
WHITES cycle and run the washer
through a complete cycle.
BEFORE YOU CALL
For problem laundry solutions (i.e. fabric damage, residue, tangling) and special laundry care procedures, see the enclosed
Laundry Tips booklet
CHECK THESE POINTS IF
YOUR WASHER...
ALWAYS CHECK FIRST
• Plug cord into live electrical outlet.
• Check fuse or reset circuit breaker.
WON’T FILL
• Turn the control dial to proper cycle and
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
• Turn both faucets on fully.
• Straighten inlet hoses.
• Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged at
the faucet.
WON’T AGITATE
• Make sure the lid is completely closed.
• Turn the control dial to proper cycle and
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
• Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless the lid is closed.
• The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop operations for your safety. Call for service.
• Pauses are normal. Wait and see if the
washer will start again.
WON’T SPIN OR DRAIN
• Straighten drain hoses. Eliminate kinked
hoses. If there is a drain restriction, call
for service.
• Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless the lid is closed.
• The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop operations for your safety. Call for service.
• If drain height is five to eight feet, a highvolume pump kit may be necessary. See
installation instructions or call 1-800688-9900. If the drain height is over eight
feet, water may not be removed, even
with the high volume pump kit.
• Operating sounds will vary depending
on agitation speed.
LOAD IS WETTER THAN NORMAL AT
THE END OF THE CYCLE
FILLS WITH THE WRONG TEMPERATURE WATER
• The washer is designed to reduce
spin speed if an unbalanced load is
detected. This is normal.
• Redistribute the load in the tub and
set the washer on SPIN.
• Turn both faucets on fully.
• Make sure temperature selection is
correct.
• To obtain the energy savings, warm
water fills are lukewarm.
• If Energy Saving Hot Wash option is
selected, hot water will feel slightly cooler than hot water from the tap (see
page 3).
• While the washer is filling there may be a
mixing of hot and cold water to reach the
proper water temperature.
• Make sure hoses are connected to correct faucets and inlet connections. Be
sure water supply is regulated correctly.
Flush water line before filling washer.
• Check the water heater. It should be set
to deliver a minimum 120°F (49°C) hot
water at the tap. Also check water heater
capacity and recovery rate.
• Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged.
STOPS
• Turn the control dial to proper cycle and
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
• Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless lid is closed.
• This may be a pause or soak period
in the cycle. Wait briefly and it may
start.
• The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop fill
operations for your safety. Call for service.
LEAKS WATER
• Make sure water inlet hose connections
are tight at faucet and water valve.
• Make sure end of drain hose is correctly
inserted and secured to drain facility.
• Avoid extended soaking – soak for
30 minutes or less.
• Avoid overloading.
CYCLE SELECTOR DIAL ADVANCES
THROUGH “OFF”
• Extra Rinse is selected.
F I N G E RT I P FAU C E T W I L L N OT
OPERATE
• The water level switch has detected a
full tub. No more water will be added to
prevent the tub from overflowing.
IS NOISY
• Be sure washer is leveled properly
as outlined in installation manual.
• Weak floors can cause vibration and
walking.
• Be sure rubber feet are installed on
leveling legs.
• A clicking sound may be the
LoadSensor™ agitator as it moves
the load down through the cleaning
zone for maximum cleaning effectivness.
This sound will vary from load to load.This
is normal.
For further assistance contact Maytag
Appliances Sales Company,
Maytag Customer Assistance:
U.S. 1-800-688-9900 or
Canada 1-800-688-2002
U.S. customers using TTY for deaf,
hearing impaired or speech impaired,
call 1-800-688-2080.
10
MAYTAG WASHER WARRANTY
Full One Year Warranty
For one (1) year from the date of original retail
purchase, any part which fails in normal home
use will be repaired or replaced free of charge.
Limited Warranty
After the first year from date of original retail
purchase, through the time periods listed below,
the parts designated below which fail in normal
home use will be repaired or replaced free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation.
Second Year – All parts.
Third through Fifth Year – The drive motor. All
parts of the solid state controls (if so equipped).
Third through Tenth Year – All parts of the
transmission assembly.
Third through Lifetime – The inner wash basket.
Additional Limited Warranty Against RustThrough
Should an exterior cabinet, including the top, lid
and baseframe, rust through during the one
year period starting from the date of retail purchase, repair or replacement will be made free
of charge. After the first and through the tenth
year, repair or replacement will be made free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation.
Please Note: This full warranty and the limited
warranty apply when the washer is located in
the United States or Canada. Washers located
elsewhere are covered by the limited warranty
only, including parts which fail during the first
two years.
Canadian Residents
This warranty covers only those appliances
installed in Canada that have been listed with
the Canadian Standards Association unless the
appliances are brought into Canada due to
transfer of residence from the United States to
Canada.
The specific warranties expressed above are
the ONLY warranties provided by the manufacturer. This warranty gives you specific legal
rights, and you may also have other rights that
vary from state to state.
11
To receive warranty service
To locate an authorized service company in your area contact the Maytag dealer from whom your appliance was purchased; or call Maytag Appliances Sales
Company, Maytag Customer Assistance at the number listed below. Should
you not receive satisfactory warranty service, please call or write:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
U.S. 1-800-688-9900
Canada 1-800-688-2002
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or
speech impaired, call 1-800-688-2080.
When contacting Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer
Assistance about a service problem, please include the following:
a. Your name, address and telephone number;
b. Model number and serial number (found on the back left of the
control panel) of your appliance;
c. Name and address of your dealer and the date the appliance was
purchased;
d. A clear description of the problem you are having.
e. Proof of purchase.
What is not covered by these warranties:
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration or adjustment not authorized by the
manufacturer or an authorized servicer.
c. Misuse, abuse, accidents, or unreasonable use.
d. Incorrect electric current, voltage or supply.
e. Improper setting of any control.
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed,
altered, or cannot be readily determined.
3. Products purchased for commercial or industrial use.
4. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors.
b. Instruct the user on proper use of the product.
c. Transport the appliance to the servicer.
5. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result
of any breach of these warranties.
Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion may not apply.
User’s Guides, service manuals and parts catalogs are available from
Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
MACHINE À LAVER DE GRANDE CAPACITÉ MAV-17
MAV9600
®
Page 14
Pages 15-16
Pages 17-18
Pages 19-20
page 21
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
http://www.maytag.com
Pour des résultats optimums, lisez ce manuel. Il contient les indications nécessaires à
votre familiarisation avec le fonctionnement et l’entretien de votre machine.
Vous trouverez également dans l’emballage de
votre machine un guide de Conseils de blanchissage. Il contient des renseignements sur les
meilleures méthodes de blanchissage ainsi que
sur l’enlèvement des taches et sur certains problèmes de blanchissage.
Économisez temps et argent. Si votre machine
ne fonctionne pas correctement, nous vous
recommandons de consulter la section «Avant
d’appeler le service de dépannage», qui est spécialement conçue pour aider à résoudre des
problèmes de base avant de consulter un service
de dépannage.
Numéro de modèle
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Numéro de série
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
La date d'origine
––––––––––––––––––––––––––
Si, cependant, vous avez besoin de dépannage,
il sera utile :
Conservez les numéros de modèle et de série
complets de votre machine à laver. Ceux-ci sont
indiqués sur une plaque signalétique située sur
le bord gauche arrière du tableau de commande.
Veuillez noter ces numéros pour les avoir à
portée de main.
Reconnaissez les étiquettes, phrases ou symboles sur la securite
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui POURRAIENT résulter en de
graves blessures ou même la mort.
ATTENTION
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui POURRAIENT résulter en blessures
mineures.
13
IMPORTANT: Conservez ce guide et le
coupon de caisse dans un endroit sûr pour
référence ultérieure. Une preuve de l’achat
d’origine est exigée pour toutes prestations
de garantie.
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h,
heure de l’est)
Internet : http://www.maytag.com
IMPORTANT: Pour tous renseignements
relatifs au service après-vente et à la
garantie, veuillez vous référer au page 23.
REMARQUE: En raison de nos efforts constants d’amélioration de la qualité de nos
appareils électro-ménagers, il se peut qu’une
machine à laver soit modifiée sans que le
guide soit révisé.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été utilisés ou qui sont saturés
de liquides ou solides inflammables ne
doit pas être mis dans la machine à laver
avant que toute trace et toute vapeur de
ces liquides ou solides ne soient complètement éliminées.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion, d’électrocution, de dégâts ou de blessures
lors de l’utilisation de cet
appareil, suivre les précautions
d’usage, notamment les suivantes :
1.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la
machine.
2.
Comme avec tout équipement fonctionnant
à l’électricité et comportant des pièces
mobiles, il existe toujours des possibilités
de danger. Pour utiliser cette machine dans
les meilleures conditions de sécurité,
l’opérateur doit se familiariser avec les
instructions de fonctionnement de l’appareil
et user de prudence pendant son utilisation.
3.
Ne pas installer ni remiser la machine dans
un endroit où elle est exposée aux intempéries.
4.
Installer la machine et la mettre de niveau
sur un plancher pouvant supporter son
poids.
5.
6.
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé, l’essence, le kérosène,
certains produits de nettoyage
ménagers, les détachants, la térébenthine, les cires et les décapants de cire.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de
nettoyage à sec ou toute autre substance
inflammable ou explosive à l’eau de
lavage. Ces substances produisent des
vapeurs qui pourraient s’enflammer ou
exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir
production d’hydrogène dans un système
de chauffage d’eau qui n’est pas utilisé
pendant 2 semaines ou plus. L’HYDROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre
système de chauffage d’eau n’est pas
utilisé sur une telle durée, ouvrir tous les
robinets d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant plusieurs minutes avant
d’utiliser votre machine à laver ou votre
ensemble machine à laver-sécheuse.
Ceci élimine toute accumulation d’hydrogène. Ce gaz étant inflammable, ne
pas fumer ni utiliser de flamme vive pendant ces quelques minutes.
Cet appareil doit être correctement mis à la
terre. Ne jamais brancher le câble électrique d’une machine à laver sur une prise
murale non mise à la terre conformément
aux codes locaux et nationaux. Voir les
instructions d’installation pour la mise à la
terre de cette machine.
Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant
été nettoyés ou lavés à l’aide d’essence,
de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres produits explosifs ou inflammables, ou qui en sont imbibés ou
éclaboussés, car ces substances produisent des vapeurs qui peuvent s’enflammer ou exploser. Laver à la main et
sécher à l’air tout article contenant ces
substances.
7.
Ne pas mettre la main ou le bras dans la
machine si l’agitateur ou la cuve est en
mouvement.
8.
Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux familiers de jouer sur l’appareil, à l’intérieur ou en face de celui-ci. Une supervision étroite est nécessaire lorsque l’appareil
est utilisé à proximité d’enfants ou d’animaux familiers.
9.
Ne pas modifier les mécanismes de commande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de
la machine ou procéder à un dépannage,
sauf si les instructions publiées le recommandent et que la personne effectuant la
réparation les comprend et possède les
connaissances voulues pour les exécuter.
11. Débrancher la machine de la prise de
courant avant toute réparation.
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est
retiré, le replacer en l’enfonçant à fond, puis
serrer la vis de blocage avant de faire fonctionner la machine.
13. Mettre les produits pour la lessive et autres
substances dans un endroit frais et sec où
les enfants n’ont pas accès.
14. Ne pas laver ni sécher des articles
imprégnés d’huile végétale ou de cuisson. Il
pourrait y rester de l’huile après lavage, et
ils pourraient fumer ou s’enflammer.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou d’acides (tels que du vinaigre ou
du produit pour enlever la rouille) pour une
même charge de linge. Des vapeurs
nocives peuvent se former.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la
machine. De petites particules peuvent se
coller sur le linge lavé par la suite et provoquer des irritations cutanées.
17. Avant de mettre la machine hors service ou
au rebut, retirer la porte du compartiment
de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent
progressivement. Inspecter les tuyaux à
intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices
d'usure. Remplacer les tuyaux après 5 ans
de service.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
14
COMMANDES EN BREF
Étape 1 Sélectionner le cycle
WHITES
Appuyer sur le sélecteur et le tourner dans un sens ou dans l’autre pour
obtenir le cycle voulu. Le tirer pour mettre la laveuse en marche.
Remarque: Toutes les durées de lavage sont approximatives.
COLORS (couleurs) convient aux articles de couleurs ainsi
qu’aux chemises habillées, aux pantalons habillés, aux vêtements
sport et au polyester et coton pour qu’ils se froissent moins.
HEAVY (linge très sale) : 21 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes
de lavage.
(blanc) convient aux sous-vêtements, Tshirts et autres articles en gros coton tels que serviettes
de toilette, draps, blue jeans, etc.
EXTRA HEAVY (linge extra sale) : 30 minutes de lavage.
HEAVY (linge très sale) : 24-27 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage.
REMARQUE
La vitesse de l’agitation peut changer
pendant le cycle si aucun cycle personnalisé n’est choisi (voir page 16). Il est
possible que l’on entende ce changement de rythme. Ceci est normal.
PRESOAK (prétrempage) assure une
période de lavage totale de 33 minutes. Les
premières 12 minutes se composent de périodes d’agitation et de trempage suivies de 21
minutes d’agitation. Le trempage est automatiquement suivi d’un cycle de lavage.
Étape 2 Sélectionner le
niveau d’eau
Il suffit de lever ou d’abaisser le sélecteur coulissant à réglage infini sur le niveau désiré. Pour
ajouter de l’eau à la fin du remplissage, régler le
sélecteur sur la position «reset» (nouveau
réglage), puis le positionner en face du réglage
désiré.
15
DELICATES (linge fragile) convient aux articles qui exigent une agitation
douce. Ceci inclut les corsages et les chemises habillées. La période de lavage
et de trempage est de 18 minutes.
HANDWASH (lavage manuel) convient aux bas et à la lingerie. Il y aura 6 minutes de lavage et de trempage intermittents.
CHARGE
SUPER – 3/4 – Plein
LARGE (Gros) – 1/2 – 3/4 Plein
MEDIUM (Moyen)– 1/3 – 1/2 Plein
MINI (En Miniature) – 1/4 Plein
NE PAS OUBLIER : Pour des résultats optimums, les articles doivent pouvoir circuler
librement.
Étape 3 Sélectionner la température
TYPE DE LINGE
HOT/COLD (chaude/froid) – Blanc et couleurs
très sales
Appuyer sur la touche qui convient pour sélectionner les températures de
lavage et rinçage désirées. Pour des résultats optimums, suivre les indications de l’étiquette du vêtement. Vous guider sur le tableau de droite.
Lors du remplissage en eau de la machine, il peut y avoir un mélange
d’eau chaude et d’eau froide, qui permet d’obtenir une eau à la température appropriée.
WARM/WARM (tiède/tiède) – Articles fragiles
ou en tissu bon teint
WARM/COLD (tiède/froid) – Articles modérément sales, couleurs ; la plupart des tissus
infroissables
COLD/COLD (froid/froid) – Articles peu sales
de couleur vive ; lainages lavables
REMARQUE: Si la température de lavage est inférieure à 18° C (65° F),
le détergent ne dissout ni ne nettoie correctement. Les étiquettes d’entretien définissent une eau froide comme étant à 29,5° C (85° F).
Étape 4 Sélectionner un
cycle personnalisé
Appuyer sur la touche qui convient pour sélectionner le cycle personnalisé désiré.
USAGE
er du linge très sale. Fournit une agitation rapide
et un essorage normal pendant tous les cycles.
ENERGY SAVING HOT WASH (lavage
chaud – économie d’énergie) – En sélection-
REMIND CHIME (signal sonore rappel) –
Lorsque cette option est sélectionnée, le signal
sonore de fin de cycle se fait entendre toutes les
4 minutes une fois le cycle terminé. Pour annuler
ce signal sonore, appuyer sur le bouton puis
appuyer sur la touche CANCEL (annuler) ou
mettre l’interrupteur du signal sonore à l’arrêt.
(voir page 18).
nant cette option lors du choix de la température
de l’eau de lavage/rinçage chaud/froid, on
obtient une température de lavage à l’eau
chaude de 32 °C (90 °F). Cette température est
le résultat du mélange de l’eau chaude et de
l’eau froide.
L’utilisation réduite en eau chaude a pour résultat une économie d’énergie. Pour une performance de lavage améliorée, lors du lavage d’articles en eau tiède, sélectionner ENERGY SAVING HOT WASH (lavage chaud – économie
d’énergie).
SUPER WASH (lavage extra) – Peut s’utiliser
avec n’importe quel cycle de lavage pour nettoy-
CANCEL (annuler) – Appuyer sur cette touche
pour annuler et réinitialiser n’importe laquelle
des options.
ENERGY SAVING HOT WASH LIGHT–
(le témoin de lavage chaud ) – Économie
d’énergie s’allume pendant la partie lavage du
cycle lorsque cette option est sélectionnée.
USAGE
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) – Un
rinçage supplémentaire est ajouté à la fin du
cycle afin d’enlever plus complètement les additifs pour lessive, la mousse, le parfum, etc.
CLEAN LIGHT (contrôle automatique de la
température) – Lorsque cette option est sélectionnée, le témoin lumineux CLEAN (propre)
s’allume à la fin du cycle. Si le bouton est désactivé, le témoin lumineux demeure éteint.
Étape 5 Mettre la
Machine en Marche
REMARQUE: Le témoin lumineux CLEAN
(propre) peut s’allumer si la laveuse est
arrêtée pour un trempage (en appuyant
sur le bouton de commande) une fois le
remplissage terminé. Lorsque la laveuse
est remise en marche, le témoin lumineux
s’éteint. Le témoin lumineux CLEAN s’allume à nouveau une fois le cycle terminé.
• Pour mettre du détergent et des additifs.
• Mettre le linge et fermer le couvercle.
• Tirer sur le sélecteur pour mettre la
machine en marche.
16
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
Verser le javellisant liquide dans le distributeur
de javellisant.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet et
diluer avec de l’eau tiède.
Veiller à toujours ajouter le détergent avant le
linge.
Distributeur de javellisant Distributeur d’assouplissant Détergent
Le distributeur dilue automatiquement le javellisant liquide avant de l’ajouter au linge. Pour l’utiliser, procéder comme suit :
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au
moment voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder
comme suit :
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide
en suivant le mode d’emploi indiqué sur la
bouteille.
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distributeur en utilisant la quantité recommandée
sur l’emballage.
2. Mettre le javellisant dans le distributeur avant
de mettre le linge dans la machine. Éviter
d’éclabousser ou de trop remplir le distributeur. Essuyer les éclaboussures.
2. Mettre de l’eau tiède dans le distributeur
jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère indiqué
«MAX». Essuyer les éclaboussures.
• Ne jamais verser de javellisant liquide non
dilué directement sur le linge ou dans la
cuve. C’est un produit chimique puissant
capable d’abîmer les tissus (déchirures,
perte de couleur, par exemple) s’il n’est pas
utilisé correctement.
• Si un agent de blanchiment sans chlore
sans danger pour les couleurs est utilisé, le
verser dans la cuve avec le détergent. Ne
pas verser d’agent de blanchiment sans
chlore dans le distributeur de javellisant.
• Ne pas arrêter la machine durant le premier essorage. Le distributeur se viderait
trop tôt.
• Ne jamais verser d’assouplissant directement sur le linge. Il laisserait des traînées
et des taches.
• Utiliser du détergent liquide ou en poudre.
Pour des résultats optimums, veiller à toujours ajouter le détergent AVANT le linge et
à ce que l’eau soit d’une température
supérieure à 18° C (65° F).
• Utiliser la quantité de détergent qui convient
pour la charge, le niveau de saleté et le type
d’eau. Si l’eau est dure et/ou que le linge est
très sale, utiliser davantage de détergent.
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser
moins de détergent. (Voir le mode d’emploi du
détergent.)
• Essuyer tout détergent qui pourrait s’être
répandu sur la machine à laver.
• Utiliser le distributeur pour l’assouplissant
liquide uniquement. Nettoyer fréquemment le distributeur et son pourtour à
l’aide d’une brosse et d’eau très chaude
additionnée de détergent.
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le prétraitement des taches, etc., voir le livret «Conseils de blanchissage»
inclus avec la machine à laver.
17
Chargement
• Disposer le linge sec non plié dans la cuve.
Ne pas la charger au-dessus des deux
rangées de trous supérieures.
• Ne pas enrouler des articles de grandes
dimensions comme les draps autour de l’agitateur.
• Pour une meilleure circulation du linge,
mélanger les petits articles et les articles de
plus grandes dimensions. Laver les articles
volumineux comme les couvertures séparément.
• Lors du lavage d’articles infroissables, fragiles, de lainages lavables ou d’articles en tricot à mailles lâches, ne jamais utiliser un
niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM
(moyen). Ils auront moins tendance à rétrécir,
à se froisser et les coutures tiendront mieux.
• Pour des résultats optimums, mettre du
détergent dans la cuve avant d’ajouter le
linge.
• Refermer soigneusement le couvercle pour
qu’il ne claque pas.
Agitateur LoadSensor™
L'agitateur LoadSensor™ détecte les caractéristiques de chaque charge de linge. Les pales en
spirale sont constamment en mouvement en
présence d'articles lourds ou de grande taille.
En présence de linge plus délicat ou de plus
petite taille le mouvement des pales en spirale
est intermittent, et pour une très petite charge il
n'y a aucun mouvement des pales en spirale. Il
est normal que le son émis par l'agitateur soit
différent d'une charge à une autre.
Adjustable chime
(SIGNAL SONORE RÉGLABLE)
Le signal sonore de fin de cycle se fera entendre
une fois à la fin du cycle. L’intensité du signal
peut être réglée sur HI (élevé) ou LO (faible), ou
mis complètement à l’arrêt en réglant l’interrupteur au coin supérieur droit du tableau de commande. On peut également régler le signal
sonore afin que celui-ci se déclenche toutes les
4 minutes jusqu’à la mise à l’arrêt manuelle.
(Voir étape 4 Sélection d’un cycle personnalisé,
page 16.)
Fingertip faucet
(ROBINET FACILE D’UTILISATION)
Le robinet facile d’utilisation peut être utilisé à
n’importe quel moment AVANT que le niveau
d’eau sélectionné ne soit atteint. En touchant
l’interrupteur une fois, on obtient un écoulement
d’eau froide de 7 secondes.
18
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT DE 30 JOURS
Remplissage du
distributeur
1. Dévisser le capuchon de remplissage du distributeur (figure 1).
2. Verser le détergent liquide de votre choix,
jusqu’à 2,8 litres (100 oz) à la fois.
3. Remettre le capuchon de remplissage en
place.
7. Mettre le capuchon de votre marque de détergent sous le bouton « PUSH ». Remplir, en
appuyant sur le bouton « PUSH » de façon
continue, le capuchon de détergent au distributeur en y mettant la quantité qui convient à
une charge moyenne (figure 2). Mettre le
détergent qui se trouve dans le capuchon
dans la cuve ou le remettre dans le distributeur après avoir enlevé le capuchon de remplissage.
8. Mettre l’indicateur coulissant au niveau du
liquide visible dans le viseur de liquide (figure
3). Pour la prochaine charge de linge, il suffit
d’appuyer de façon continue sur le bouton
« PUSH » jusqu’à ce que le détergent
descende jusqu’au niveau de l’indicateur
coulissant pour que le détergent coule
directement dans la cuve.
4. Fermer le couvercle de la machine à laver.
5. Ouvrir le couvercle de la machine à laver.
REMARQUE:
Suivre les étapes 7 et 8 UNE FOIS seulement après avoir rempli le distributeur ou
changé de marque de détergent.
6. Remonter l’indicateur coulissant à fond (figure
1). Procéder ensuite tel qu’expliqué en 7 et 8
pour régler la quantité de détergent utilisée
pour une charge moyenne de linge.
Figure 3
9. Le viseur de liquide du côté droit indique la
quantité de détergent qui reste dans le distributeur. Remplir lorsque l’indicateur descend
au-dessous du viseur de l’indicateur de remplissage.
Figure 2
Figure 1
19
Retrait du distributeur
pour le nettoyer
1. Mettre une main sous le dessous du distributeur. À l’aide d’une pièce de 25¢, faire tourner les quatre vis à filets interrompus de 1/4 de
tour dans le sens anti horaire (figure 4).
2. Dégager le distributeur du dessous du couvercle.
3. Enlever le capuchon de remplissage.
4. Remplir d’eau jusqu’à environ la moitié.
Secouer doucement le distributeur de gauche
à droite pour rincer le détergent.
5. Mettre le distributeur au-dessus d’un grand
évier ou d’une baignoire et le retourner pour
vider l’eau et le détergent hors de la zone du
distributeur.
Figure 4
Remise du distributeur
en place
REMARQUE:
1. Mettre le haut du distributeur dans la lèvre
supérieure du couvercle.
Si vous décidez de changer de marque de
détergent liquide (Exemple: Tide® à Wisk®
ou Tide with Bleach Alternative® à Tide®), il
est important que le distributeur soit vide et
propre avant d’ajouter le nouveau détergent. Différents détergents peuvent réagir
entre eux et colmater le distributeur.
2. Pousser le bas du distributeur dans le bas du
couvercle.
3. Tout en soutenant le fond, faire tourner, à
l’aide d’une pièce de 25¢, les quatre vis à
filets interrompus de 1/4 de tour dans le sens
horaire pour bloquer le distributeur en place.
4. Fermer le couvercle de la machine à laver.
5. Ouvrir le couvercle de la machine à laver.
6. Appuyer sur le bouton « PUSH » pour faire
couler tout reste d’eau et de détergent.
Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à ce qu’il ne
coule plus aucun liquide du distributeur. Il est
normal qu’il reste un peu d’eau dans le distributeur après qu’il ait été nettoyé.
7. Remplir le distributeur du détergent désiré
(voir page 19).
20
ENTRETIEN
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robinets, une fois la lessive terminée pour la
journée, pour éviter toute possibilité de dégâts
dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge
doux et humide et du nettoyeur pour vitres. Ne
pas utiliser de poudres abrasives ni de tampons
nettoyants.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout détergent, javellisant ou autre dès qu’il se trouve
répandu ou éclaboussé sur la machine.
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
tion sans danger pour laveuse. Suivre le mode
d’emploi du fabricant du produit et s’assurer de
faire faire un cycle complet à la laveuse pour
éliminer par rinçage tout résidu du produit de
nettoyage.
Intérieur : Les dépôts laissés par l’ordure peuvent s’enlever à l’aide d’un produit de détartrage/nettoyage recommandé, portant la men-
REMISAGE DE LA MACHINE À LAVER
La machine risque d’être endommagée si l’eau
qui se trouve à l’intérieur ainsi que dans les boyaux n’est pas évacuée avant de la remiser. Voici
la marche à suivre pour préparer le remisage de
la machine :
• Sélectionner NORMAL avec un cycle
WHITES (blanc) et ajouter une tasse de
javellisant OU de vinaigre blanc par charge
complète d’eau, sans ajouter de linge. (Ne
pas mélanger de javellisant et d’ vinaigre
21
•
•
•
pour une même charge de linge. Des
vapeurs nocives peuvent se former.) Faire
fonctionner la machine à laver pendant un
cycle complet.
Fermer les robinets d’eau et détacher les
tuyaux d’arrivée.
Débrancher la machine et laisser le couvercle ouvert pour que l’air circule dans la cuve.
Si la laveuse a été rangée à des températures en dessous du gel, laisser la laveuse
revenir à une température ambiante avant
de l’utiliser.
• Après le rangement, sélectionner NORMAL
pour le cycle WHITES (blanc) et faire fonctionner la machine pendant un cycle complet.
D’APPELER LE SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales
d’entretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.
VÉRIFIER CES POINTS SI LA MACHINE...
TOUJOURS VÉRIFIER EN PREMIER LIEU
• Brancher la machine sur une prise murale
sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
NE SE REMPLIT PAS
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Redresser les boyaux d’arrivée.
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des tuyaux peuvent être bouchés au
niveau des robinets.
NE PRODUIT PAS D’AGITATION
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
• Les pauses sont normales. Attendre pour voir si
la machine à laver va se remettre en marche.
N’ESSORE PAS, NE SE VIDANGE PAS
• Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne
pouvant plus être redressés. Si l’évacuation
est bouchée, appeler le service après-vente.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
• Si la hauteur d’évacuation de l’eau se
situe entre 1,5 mètres (5 pieds) et 2,4
mètres (8 pieds), il peut être nécessaire
d’utiliser un ensemble de pompe à haut
débit. Voir les instructions d’installation ou
appeler le 1-800-688-2002. Si la hauteur d’é-
vacuation de l’eau dépasse 2,4 mètres (8
pieds), l’eau ne peut pas être évacuée, même
à l’aide d’un ensemble de pompe à haut débit.
LINGE PLUS MOUILLÉ QU'À L'HABITUDE À LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE
• La machine réduit la vitesse d'essorage en
présence d'une charge non uniformément
répartie. Ceci est normal.
• Mieux répartir la charge dans la cuve et sélectionner de nouveau SPIN (Essorage).
S’ARRÊTE
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour
des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage
ne fonctionnent pas si le couvercle est ouvert.
• C’est peut-être simplement une pause ou une
phase de trempage du cycle de lavage.
Attendre quelques minutes ; il est possible que
la machine se remette en marche.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
FUIT
• S’assurer que les connexions de tuyau d’arrivée d’eau sont bien serrées au niveau des
robinets.
• S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacuation est insérée correctement et bien fixée sur
le système d’évacuation.
• Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes
maximum.
• Éviter de trop mettre de linge.
EST BRUYANTE
• Vérifier que la machine a été mise de niveau tel
qu’indiqué dans le manuel de mise en service.
• Les planchers peu solides peuvent produire
des vibrations et le déplacement de la
machine.
• S’assurer que les pieds réglables sont équipés
d’embouts en caoutchouc.
• Son de déclic - Peut être émis par le détecteur
LoadSensor™ de l’agitateur lorsqu'il fait circuler
le linge à travers les diverses zones pour maximiser l'efficacité du nettoyage. C'est un son
normal, qui varie d'une charge à une autre.
• Des bruits de fonctionnement varient selon la
vitesse de l’agitation.
SE REMPLIT D’EAU À UNE TEMPÉRATURE INCORRECTE
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Pour obtenir des économies d’énergie, l’eau
tiède est à peine tiède.
• S’assurer que la température sélectionnée est
la bonne.
• Si l’option de ‘Energy Saving Hot Wash’ (de
lavage chaud – économie d’énergie) est sélectionnée, l’eau chaude semblera légèrement
moins chaude que l’eau chaude sortant du
robinet (voir page 16).
• Lors du remplissage en eau de la machine, il
peut y avoir un mélange d’eau chaude et d’eau
froide, qui permet d’obtenir une eau à la température appropriée.
• S’assurer que les boyaux sont raccordés aux
robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus.
S’assurer que l’alimentation en eau est correctement réglée. Faire passer de l’eau sous
forte pression dans les conduites avant de
remplir la machine à laver.
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour
assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au
robinet. Également vérifier la capacité du
chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une
fois qu’il a été vidé.
• Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des boyaux pourraient être
bouchés.
LE SÉLECTEUR PASSE AUTOMATIQUEMENT À UN RÉGLAGE AUDELÀ DE
«OFF» (ARRÊT)
• Un EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) a
été sélectionné.
LE ROBINET POUR LES DOIGTS NE
FONCTIONNE PAS
• Le commutateur de niveau d’eau a détecté
une cuve pleine. Aucune eau ne va être
ajoutée, afin d’empêcher la cuve de déborder.
Pour toute assistance technique, communiquer avec Maytag Appliances
Sales Company,
Service-clients Maytag :
au Canada : 1-800-688-2002
22
GARANTIE DE LA MACHINE À LAVER AUTOMATIQUE
Garantie totale d’un an
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’origine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans des
conditions normales d’utilisation ménagère sera
réparée ou remplacée gratuitement.
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l’achat d’origine et pendant les périodes de temps énumérées cidessous, les pièces indiquées ci-après qui viennent à
être défectueuses dans des conditions normales d’utilisation ménagère seront réparées ou remplacées gratuitement en ce qui concerne la pièce elle-même, le
client prenant à sa charge les autres frais, y compris les
frais de main-d’oeuvre, de déplacement et de transport.
Deuxième année : Toutes les pièces.
De la troisième à la cinquième année : Le moteur.
Toutes les commandes à circuits intégrés (si la
machine en est équipée).
De la troisième à la dixième année : Toutes les pièces
de l’ensemble de transmission.
De la troisième année et à vie : panier intérieur.
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à
coeur
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris,
rouille à coeur au cours de la première année suivant la
date de l’achat d’origine, elle sera réparée ou remplacée gratuitement. Après la première année et
jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée ou
remplacée gratuitement en ce qui concerne la pièce
elle-même, tous autres frais, y compris ceux de maind’oeuvre, de déplacement et de transport, étant à la
charge du client.
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée s’appliquent quand la machine se trouve aux États-Unis ou
au Canada. Si elle se trouve dans une autre partie du
monde, elle n’est couverte que par la garantie limitée, y
compris en ce qui concerne les pièces se révélant
défectueuses au cours de la première deux années.
Résidents canadiens
Cette garantie ne couvre que les appareils électroménagers mis en service au Canada et homologués par
des organismes de vérification appropriés ou certifiés
conformes aux directives de l’Association canadienne
de normalisation, sauf en ce qui concerne les appareils
transférés au Canada à la suite d’un changement de
résidence à partir des États-Unis.
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES
garanties accordées par le fabricant. Cette garantie
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient
d’une province à l’autre.
23
Pour obtenir les prestations de garantie
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréée Maytag dans votre région,
contacter le concessionnaire MAYTAG où la machine a été achetée ou appeler Maytag
Appliances Sales Company le service-clients Maytag. Si les prestations de garantie
obtenues ne vous donnent pas satisfaction, contacter ce service par courrier ou par
téléphone:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis
Canada 1-800-688-2002
Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseignements suivants :
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;
b. Numéro de modèle et numéro de série (se trouvent sur la partie arrière gauche
du tableau de commande) de l’appareil;
c. Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;
d. Une description claire du problème rencontré ;
e. Date de la preuve d’achat (bon de caisse).
Ne sont pas couverts par ces deux garanties :
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non autorisé par le
fabricant ou un prestataire de service après-vente agréé.
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.
e. Réglage inapproprié de toute commande.
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine ont été enlevés,
modifiés ou ne peuvent être déterminés facilement.
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.
4. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Corriger des erreurs d’installation.
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil correctment.
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de service après-vente.
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute personne à la suite d’une
quelconque violation de garantie.
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de responsablilté en ce qui
concerne les dommages indirects, et l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à
votre cas.
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont
disponibles auprès Maytag Appliances Sales Company, du service-clients Maytag.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
LAVADORA DE CAPACIDAD EXTRAGRANDE MAV-17
MAV9600
®
Página 26
Páginas 27-28
Páginas 29-30
SURTIDOR DE DETERGENTE
Página 31-32
Página 33
Página 33
Página 34
Página 35
http://www.maytag.com
Lea este manual para obtener los mejores resultados. El manual contiene las instrucciones para
operar adecuadamente la lavadora y los procedimientos para su mantenimiento.
Además, con su lavadora encontrará la guía
Laundering Tips (Sugerencias para el lavado de
la ropa). Esta guía contiene procedimientos que
se recomiendan para lavar la ropa, quitar manchas y algunas situaciones especiales.
Ahorre tiempo y dinero. Si tiene algún problema,
le sugerimos que primero consulte la sección
“Antes de llamar”. Esta sección se preparó para
ayudarle a resolver problemas básicos antes de
consultar a un técnico de servicio.
Número de Modelo
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Número de Serie
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Date d’achat
_______________________________
No obstante, si necesita asistencia en el futuro,
es útil:
Tenga el número completo del modelo y de serie
de su lavadora. Se encuentran en una placa de
datos en el borde trasero izquierdo del panel de
control. Anote estos números a continuación
para su fácil acceso.
Reconozca los símbolos de seguridad, advertencias, etiquetas
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN causar lesión personal grave
o mortal.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN causar lesión personal menos
graves.
25
IMPORTANTE: Mantenga esta guía y el recibo de venta en un lugar seguro para referencia futura. Se requiere prueba de la compra
original para recibir servicio bajo la garantía.
Si tiene preguntas, escríbanos, o llame al teléfono que se indica a continuación:
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
(De lunes a viernes, de las 8 a.m. a las 8
p.m. hora del Este)
Internet: http://www.maytag.com
IMPORTANTE: Para recibir servicio y obtener
información sobre la garantía, vea la última
página.
NOTA: En nuestro esfuerzo continuo para
mejorar la calidad de nuestros aparatos,
puede ser necesario hacer cambios a la
secadora sin corregir esta guía.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cualquier material en el cual se haya
usado un agente de limpieza o que
esté saturado con líquidos o sólidos
inflamables, no debe ser colocado en la
lavadora hasta que todos los restos de
estos líquidos o sólidos y sus vapores
hayan sido eliminados.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica o lesiones personales al usar
su lavadora, siga las precauciones básicas de seguridad,
entre ellas las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones antes de usar el
electrodoméstico.
2.
Al igual que con cualquier equipo que utiliza
electricidad y que tiene piezas móviles,
existen ciertos riesgos potenciales. Para
usar este electrodoméstico con seguridad,
el usuario debe familiarizarse con las
instrucciones de funcionamiento del electrodoméstico y ejercer siempre cuidado
cuando lo usa.
3.
No instale ni almacene este electrodoméstico donde estará expuesto a las inclemencias del tiempo.
4.
Instale y nivele la lavadora sobre un piso
firme que pueda soportar el peso.
5.
Este electrodoméstico debe ser puesto a
tierra de manera apropiada. Nunca
enchufe el cordón del electrodoméstico en
un tomacorriente que no esté debidamente
puesto a tierra y de acuerdo con el código
nacional y local. Vea las instrucciones de
instalación para la puesta a tierra de este
electrodoméstico.
6.
Estos artículos incluyen acetona, alcohol desnaturalizado, gasolina, kerosén,
algunos líquidos de limpieza domésticos, algunos quitamanchas, agua ras,
ceras y quitaceras.
b. No agregue gasolina, solventes de
lavado en seco ni otras sustancias
inflamables o explosivas al agua del
lavado. Estas sustancias emiten
vapores que pueden encenderse o
explotar.
c. Bajo ciertas condiciones, se puede producir gas hidrógeno en un sistema de
agua caliente que no ha sido usado
durante dos semanas o más. EL GAS
HIDROGENO ES EXPLOSIVO. Si el
sistema del agua caliente no ha sido
usado durante tal período, antes de
usar una lavadora o una combinación
de lavadora y secadora, abra todas las
llaves del agua caliente y deje que el
agua escurra durante varios minutos.
Esto eliminará cualquier gas hidrógeno
acumulado. Debido a que el gas es
inflamable, no fume ni use una llama
abierta durante este período.
7.
No coloque la mano dentro del electrodoméstico cuando la tina o el agitador
estén en movimiento.
8.
No permita que los niños o animales domésticos jueguen dentro, delante o en el electrodoméstico. Es necesaria una supervisión
estricta cuando el electrodoméstico es usado
cerca de los niños o animales domésticos.
9.
No altere los controles.
Para evitar la posibilidad de incendio o
explosión:
a. No lave artículos que han sido previamente limpiados, lavados, sumergidos
o manchados con gasolina, solventes
de limpiar en seco u otras sustancias
inflamables o explosivas pues pueden
emitir vapores inflamables o producir
una explosión. Lave a mano y cuelgue
en una cuerda de secar cualquier
artículo que contenga estas sustancias.
camente en las instrucciones de reparación
por el usuario y que usted las comprenda y
tenga habilidad para efectuarlas.
11. Desenchufe el cordón de alimentación
antes de intentar reparar su lavadora.
12. El agitador no debe ser sacado. Si el agitador se retira, debe ser colocado nuevamente oprimiéndolo hacia bajo completamente y apretando el tornillo de bloqueo
antes de que la lavadora sea usada.
13. Guarde los detergentes y otros materiales
en un lugar fresco y seco donde los niños
no puedan alcanzarlos.
14. No lave ni seque artículos que están sucios
con aceite vegetal o de cocinar. Estos
artículos pueden contener un poco de
aceite después del lavado. Debido a ésto,
la tela puede ahumarse o encenderse por si
sola.
15. No use blanqueador de cloro ni amoníaco o
ácidos (tales como vinagre o desoxidantes)
en el mismo lavado. Se pueden formar
vapores peligrosos.
16. No lave en la lavadora materiales de fibra
de vidrio. Se pueden pegar partículas en las
ropas que se vayan a lavar a continuación y
causar irritación a la piel.
17. Antes de que la lavadora sea puesta fuera
de servicio o descartada, retire la puerta
del compartimiento del lavado.
18. Las mangueras de admisión del agua están
sujetas a daño y deterioro con el pasar del
tiempo. Verifique periódicamente las
mangueras para comprobar que no tengan
protuberancias, torceduras, cortes, desgaste
o escapes y reemplácelas cada cinco años.
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de la
lavadora ni intente efectuar ningún servicio
a menos haya sido recomendado específi-
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
26
LOS CONTROLES A SIMPLE VISTA
Paso 1 Seleccione el ciclo
Oprima la perilla de control y gire a la derecha al ciclo deseado.
Tire de el disco indicador de control hacia afuera para que la
lavadora arranque.
NOTA: Todos los tiempos de lavado son aproximados.
(blancos) está diseñado para lavar ropa interior,
camisetas y otros artículos resistentes de algodón como toallas,
sábanas, pantalones de mezclilla, etc.
EXTRA HEAVY (extra pesado): 30 minutos de tiempo de lavado.
HEAVY (pesado): 24-27 minutos de tiempo de lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
LIGHT (ligero): 9 minutos de tiempo de lavado.
NOTA:
Las velocidades de agitación pueden
cambiar durante el ciclo si no se seleccionan opciones personalizadas del
ciclo (ver Pág. 28). Usted puede oír
este cambio de la velocidad. Esto es
normal.
PRESOAK (remojo previo) permite un
total de 33 minutos de tiempo de lavado.
Los primeros 12 minutos son períodos de
agitado y remojo seguidos de 21 minutos de
agitado. El remojo previo automáticamente
avanza al ciclo de lavado.
DELICATES (delicados) Se utiliza para limpiar artículos que requieren
un lavado suave. Esto incluiría blusas y camisas de vestir. Comprende 18 minutos de lavado y limpieza por remojo.
HANDWASH (lavar a mano) Se utiliza para lavar artículos de nilón o ropa interior. Comprende 6 minutos de lavado intermitente y limpieza por remojo.
Paso 2 Seleccione el
nivel de agua
Mueva la palanca deslizante hacia arriba y hacia
abajo hasta el ajuste deseado. Si necesita más
agua una vez que el llenado está completo,
mueva la palanca hacia arriba para reset (reajustarlo) y luego marque el ajuste apropiado.
TAMAÑO DE CARGA
SUPER (más grande) de – 3/4 – completa
LARGE (grande) de – 1/2 – 3/4 completa
MEDIUM (media) de – 1/3 – 1/2 completa
MINI (más pequeña) de – 1/4 completa
RECUERDE: Los artículos deben circular con
libertad para obtener los mejores resultados.
27
Save These Instructions for Future Reference
COLORS (colores) está diseñado para
lavar artículos de colores así como camisas y
pantalones de vestir, y poliéster/algodón para
reducir el arrugado.
HEAVY (pesado): 21 minutos de tiempo de
lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
LIGHT (ligero): 9 minutos de lavado.
WHITES
Paso 3 Seleccione de la
temperatura
TIPO DE CARGA
HOT/COLD (caliente/fría) – Artículos blancos y
muy sucios, que no despinten.
WARM/WARM (tibia/tibia) – Delicados y de
colores sólidos
WARM/COLD (tibia/fría) – Los artículos de colores moderadamente sucios; la mayoría de los
artículos principalmente artículos inarrugables.
COLD/COLD (fría/fría) – Artículos de colores
brillantes, ligeramente sucios; lanas lavables
Oprima el botón apropiado para seleccionar las temperaturas de
lavado y enjuagado. Siga las instrucciones de la etiqueta de
cuidado de la prenda de vestir para obtener mejores resultados.
Use la tabla que está ubicada a la derecha como guía. A medida que la lavadora se está llenando, puede haber una mezcla de
agua caliente con agua fría para lograr la temperatura apropiada del agua.
RECUERDE: Los detergentes no se disuelven ni lavan bien a
temperaturas de agua menores de 65°F (18°C). Las etiquetas
de cuidado definen el agua fría a una temperatura hasta de
85°F (29.5°C).
Paso 4 Seleccione de un
ciclo ajustado al gusto
Oprima los botones apropiados para seleccionar una o más opciones.
USO
ENERGY SAVING HOT WASH (lavado caliente
con ahorro de energía) – Al seleccionar esta
opción junto con la opción de temperatura del agua
'Hot/Cold Wash/Rinse' se proveerá una temperatura de lavado en agua caliente de 90°F (32°C). Esta
temperatura se logra al mezclarse el agua fría con
el agua caliente.
El uso reducido de agua caliente resulta en ahorro
de energía. Para obtener una limpieza mejorada
cuando lava artículos con agua tibia, seleccione
'ENERGY SAVING HOT WASH' (lavado en caliente
con ahorro de energía).
SUPER WASH (super lavado) – Puede usarse
con cualquier ciclo de lavado para lavar artículos
demasiado sucios. Proporciona agitación rápida y
centrifugado normal a través de todos los ciclos.
REMIND CHIME (avisador) – Cuando se selecciona esta opción, sonará el Avisador de Fin de
Ciclo cada 4 minutos después de que el ciclo haya
terminado. Para cancelar el avisador, oprima la perilla de control, oprima el botón 'CANCEL' O coloque
el interruptor del avisador ('CHIME Switch') en la
posición 'OFF' (apagado). (Ver Pág. 30)
CANCEL (cancelar) – Oprima esta perilla para
cancelar y reponer cualquiera de las opciones.
ENERGY SAVING HOT WASH LIGHT – La luz del
ciclo 'Energy Saving Hot Wash' se iluminará
durante la porción de lavado del ciclo cuando se
selecciona esta opción.
USO
EXTRA RINSE (enjuague adicional) –
Proporciona un enjuague adicional al final del ciclo
para eliminar más completamente los aditivos de
lavado, las espumas, los perfumes, etc.
CLEAN LIGHT (luz de limpieza) – Cuando se
selecciona esta opción, la luz indicadora 'CLEAN'
se iluminará al final del ciclo. Si se mueve la perilla
de esta opción, la luz permanecerá inactiva.
Paso 5 Arranque de la
lavadora
• Agregue el detergente y cualquier aditivo
• Añada la carga y cierre la tapa
• Tire del disco indicador de control
para arrancar
NOTA: La luz 'CLEAN' se puede iluminar si
la lavadora es detenida para remojar
(oprimiendo la perilla) después que la tina
se ha llenado de agua. Cuando la lavadora
es puesta en marcha nuevamente, la luz
se apagará. La luz 'CLEAN' volverá a iluminarse cuando se complete el ciclo.
28
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION
Vierta el blanqueador líquido con cloro en el
surtidor de blanqueador.
Vierta el suavizante de telas líquido en la taza y
dilúyalo con agua tibia.
Surtidor de blanqueador Surtidor de suavizante
El surtidor diluye automáticamente el blan- de telas
queador líquido con cloro antes de llegar a la
carga de lavado. Para usarlo, siga estos pasos:
1. Mida cuidadosamente el blanqueador líquido de cloro, siguiendo las instrucciones de la
botella.
2. Añada el blanqueador al surtidor antes de
añadir la carga. Evite salpicar o llenar de
más el surtidor. Limpie los derrames.
• Nunca vierta blanqueador líquido con cloro
sin diluir directamente en la carga o en la
tina de lavado. Es una substancia química
poderosa y puede causarle daños a la tela,
como rasgaduras o pérdida de color, si no
se usa apropiadamente.
• Si prefiere usar blanqueador sin cloro, que
sea seguro para telas de color, viértalo en
la tina de lavado con el detergente. NO
vierta blanqueadores sin cloro dentro del
surtidor.
Este surtidor automáticamente suelta el
suavizante de telas líquido en el momento
apropiado durante el ciclo. Para usarlo, siga los
pasos a continuación:
1. Vierta el suavizante de telas líquido en el
surtidor usando la cantidad recomendada en
el paquete.
2. Añada agua tibia al surtidor hasta que llegue
a la línea MAX line (Línea de máxima).
Limpie los derrames.
• No detenga la lavadora durante la primera
exprimida. Esto hará que se vacíe el surtidor demasiado pronto.
Asegúrese de añadir el detergente a la lavadora
antes de la carga.
Detergente
• Use detergente de ropa líquido o granulado.
Para obtener los mejores resultados,
asegúrese de añadir el detergente a la
lavadora ANTES de la carga y asegúrese
que el agua de lavado sea mayor de 65˚ F
(18˚ C).
• Use la cantidad correcta de detergente para
el tamaño de carga, nivel de suciedad y las
condiciones de agua. Use más detergente si
tiene agua dura y cargas muy sucias.
Si tiene agua suave y/o una carga levemente
sucia, use menos detergente. (Vea las
instrucciones del fabricante).
• Limpie los derrames de detergente en la
lavadora.
• Nunca vierta suavizante de telas directamente en la carga. Dejará manchas.
• Use el surtidor para suavizante de telas
líquido solamente. Limpie el área del surtidor y alrededor con frecuencia con agua
caliente, detergente y un cepillo suave.
Consulte la guía Laundering Tips (Sugerencias para el lavado de la ropa) si desea ver los procedimientos
adecuados para lavar la ropa, quitar manchas y algunas situaciones especiales.
29
Cargado
• Coloque las ropas secas, desdobladas y en
forma suelta en la tina. No cargue la lavadora
más arriba de las dos filas superiores de agujeros.
• No envuelva artículos grandes como
sábanas alrededor del agitador.
• Mezcle los artículos grandes y pequeños
para una mejor circulación. Lave los artículos
bromosos como colchas por separado.
• Cuando lave artículos de planchado permanente o de hechura delicada, lanas lavables o
artículos de tela de punto, nunca use menos
del ajuste de agua MEDIUM (mediano).
Esto reducirá al máximo or minimizará el
encogimiento, arrugado y los tirones de las
costuras.
• Para obtener los mejores resultados, añada
el detergente a la tina de lavado antes de
añadir la carga.
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
El Agitador LoadSensor™
El agitador LoadSensorTM ha sido especialmente
diseñado para ser sensible a cualquier carga de
ropa. Las aletas espirales estarán en continuo
movimiento con cargas grandes y pesadas. Con
las cargas más pequeñas o más delicadas, las
aletas espirales se moverán intermitentemente
y con cargas muy livianas, casi no se moverán.
Es normal observar una diferencia en el sonido
del agitador de una carga a otra.
Adjustable chime
(Volumen Regulable del Avisador)
El AVISADOR de fin de ciclo sonará una vez
cuando se haya completado el ciclo. El volumen
del avisador puede ser ajustado en 'HI' (alto) o
'LOW' (bajo) o también se pueden apagar
('OFF') completamente ajustando el interruptor
situado en la esquina superior derecha del
panel de control. El avisador también puede
ajustarse para que suene una vez cada 4 minutos hasta que sea apagado manualmente. (Ver
Paso 4 Selección de un Ciclo Personalizado,
Pág. 28)
Fingertip faucet
(Llave Accionada con la Punta de los Dedos)
La llave accionada con la punta de los dedos
puede ser usada en cualquier momento ANTES
de que el agua llegue al nivel seleccionado. Un
simple toque del interruptor produce un chorro
de agua fría durante 7 segundos.
30
USO DEL SURTIDOR DE DETERGENTE DE 30 DÍAS
Llenado del surtidor
1. Desenrosque la tapa de llenado del surtidor
(figura 1).
2. Vierta su detergente líquido favorito, hasta
100 onzas (2.9 litros) fluidos a la vez.
3. Vuelva a colocar la tapa de llenado del surtidor.
7. Coloque la tapa de la botella de detergente
bajo el botón “PUSH”. Llene la tapa con
detergente del surtidor tan llena como lo
haría para la mayoría de las cargas oprimiendo y sosteniendo el botón “PUSH” (figura 2). Coloque el detergente de la tapa en
la tina u otra vez en el surtidor quitando el
tapón de llenado.
8. Mueva el indicador deslizable al nivel de
líquido en la ventanilla de vidrio (figura 3).
Para su siguiente carga de lavado, sólo
oprima y mantenga oprimido el botón
“PUSH” hasta que el detergente baje al indicador deslizante para surtir el detergente
directamente dentro de la tina.
4. Cierre la puerta de la lavadora.
5. Abra la puerta de la lavadora.
NOTA:
Los pasos 7 y 8 sólo tienen que realizarse
UNA VEZ cuando llene la primera vez el surtidor o cambie marcas de detergente.
6. Mueva el indicador deslizante hasta arriba
completamente (figura 1). A continuación,
siga los pasos 7 y 8 para fijar la cantidad de
detergente a usar en cada carga promedio.
Figura 3
Botón
PUSH
Figura 1
31
Figura 2
9. La ventanilla de vidrio en el lado derecho
muestra cuánto detergente queda en el surtidor. Rellénelo cuando el nivel de detergente se acerque al fondo de la ventanilla
indicadora de relleno.
Para quitar el surtidor
para limpiarlo
1. Sostenga con una mano el fondo del surtidor.
Use una moneda y gire cuatro tornillos ranurados en contra del sentido de las manecillas
del reloj un cuarto de vuelta (figura 4).
2. Tire del surtidor por debajo de la tapa.
3. Quite la tapa de llenado.
4. Llénelo con agua hasta la mitad. Mueva el
surtidor de lado a lado para enjuagar el
detergente.
5. Con el surtidor sobre un fregadero amplio o
una bañera, inviértalo para sacarle el
agua/detergente del área de llenado del surtidor.
NOTA:
Si decide cambiar la marca de detergent
líquido que usa (Ejemplo: de ‘Tide’® à
‘Wisk’® o de ‘Tide with Bleach Alternative’®
à ‘Tide’®) es importante que el distribuidor
esté vacío y limpio antes de agregar el
nuevo detergente. Los detergentes diferentes pueden influirse recíprocamente y
obstruir el distribuidor.
Figura 4
Para volver a colocar el
surtidor
1. Coloque la parte superior del surtidor en la
lengüeta superior de la tapa.
2. Empuje el fondo del surtidor en el fondo de la
tapa.
3. Mientras sostiene el fondo, use una moneda
y gire los cuatro tornillos un cuarto de vuelta
en el sentido de las manecillas del reloj para
asegurar el surtidor en su lugar.
4. Cierre la tapa de la lavadora.
5. Abra la puerta de la lavadora.
6. Oprima el botón “PUSH” para liberar el
agua/detergente que haya quedado. Repita
los pasos 4 al 6 hasta que no salga más
agua del surtidor. Es normal que quede una
pequeña cantidad de agua en el surtidor
después de lavarlo.
7. Vuelva a llenar el surtidor con su detergente
favorito (vea la página 31).
32
CUIDADO Y LIMPIEZA
Cierre los grifos de agua después de terminar el lavado del día. Esto cerrará el suministro
de agua a la lavadora de ropa y evitará la posibilidad poco probable de daños por escape de
agua.
Use un paño suave para limpiar el detergente,
blanqueador u otros derrames tan pronto ocurran.
Limpie lo siguiente según se recomienda:
Panel de Control - límpielo con un paño suave,
húmedo o con limpiador para vidrio. No use
polvos ni almohadillas limpiadoras abrasivas.
agua dura recomendado etiquetado para uso en
lavadoras. Siga las instrucciones de uso del fabricante y asegúrese de que la lavadora se haga
funcionar durante un ciclo completo para eliminar cualquier resto de la sustancia de limpieza.
Gabinete - límpielo con agua y jabón.
Interior - Se pueden quitar los depósitos de
agua dura usando un disolvente/limpiador de
ALMACENAMIENTO DE LA LAVADORA
Las lavadoras pueden dañarse si no se les saca
el agua de las mangueras y de los componentes
internos antes de almacenarla. Prepare la
lavadora del modo siguiente para almacenarla:
•
33
Seleccione NORMAL en el ciclo WHITES
(blancos) y añada una taza de blanqueador
o vinagre blanco a una carga completa de
agua sin ropa. (No mezcle el blanqueador y
el vinagre en el mismo lavado. Se pueden
formar vapores peligrosos.) Permita que la
lavadora termine un ciclo completo.
•
Cierre los grifos de agua y desconecte las
mangueras de entrada.
•
Desconecte la lavadora de ropa del suministro eléctrico y deje la puerta de la lavadora abierta para que el aire circule adentro
del tambor.
•
Si la lavadora ha estado guardada en temperaturas inferiores al punto de congelación,
espere un tiempo hasta que la lavadora
vuelva a la temperatura normal antes de
usarla.
• Después del almacenamiento, seleccione
'NORMAL' en el ciclo 'WHITES' y haga funcionar la lavadora durante un ciclo completo.
ANTES DE LLAMAR
Para encontrar soluciones a problemas de lavado (por ejemplo: daños, residuos, enganchado de telas) y procedimientos especiales de cuidado de lavado, vea el panfleto que se incluye Consejos de lavado.
VERIFIQUE ESTOS PUNTOS SI SU LAVADORA…
SIEMPRE REVISE PRIMERO
• Conecte el cordón en un tomacorriente eléctrico que funcione.
• Revise el fusible o reajuste el cortacircuitos.
NO SE LLENA
• Gire el disco indicador de control al ciclo correcto y tire de la perilla de control para arrancar la lavadora. Si la lavadora tiene botones,
asegúrese de que estén completamente
oprimidos.
• Abra completamente las dos llaves del agua.
• Enderece las mangueras de entrada.
• Desconecte las mangueras y limpie los filtros.
Puede ser que los filtros de las mangueras
estén taponados.
NO SE AGITA
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
• Gire el disco de control al ciclo apropiado y
tire de él para que la lavadora arranque. Si
está equipada con botones, asegúrese que
estén completamente oprimidos.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que
la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
• Las pausas son normales. Espere y vea si la
lavadora vuelve a arrancar.
NO EXPRIME NI SE DRENA
• Enderece las mangueras de drenaje. Elimine
las mangueras torcidas. Si hay alguna restricción en el drenaje, llame para obtener servicio.
• Cierre la tapa y tire de la perilla de control
para arrancar la lavadora. Para su seguridad,
la lavadora no agitará ni exprimirá a menos
que la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
• Si la altura del desagüe es de cinco a ocho
pies, puede que sea necesario usar una
juego de bomba de gran volumen. Consulte
las instrucciones de instalación o llame al
1-800-688-9900. Si la altura del desagüe es
más de ocho pies (2,4 m) , el agua no puede
ser extraída aún con el juego de bomba de
gran volumen.
• Los sonidos del funcionamiento variarán de
acuerdo con la velocidad del centrifugado.
LA ROPA ESTÁ MÁS MOJADA QUE DE
COSTUMBRE AL FINAL DEL CICLO
SE LLENA CON EL AGUA A LA
TEMPERATURA INCORRECTA
• La lavadora ha sido diseñada para reducir la
velocidad del centrifugado si se detecta una
carga mal distribuida. Esto es normal.
• Vuelva a redistribuir la ropa en la tina y
coloque la perilla en centrifugado.
• Abra los dos grifos de agua completamente.
• Asegúrese que la selección de temperatura
sea correcta.
• Para obtener ahorro de energía, el agua tibia
que va llenando la tina es templada.
• Si se selecciona la opción 'Energy Saving Hot
Wash' (Lavado Caliente con Ahorro de
Energía), el agua caliente se sentirá levemente más fría que el agua caliente de la
llave (ver página 28).
• A medida que la lavadora se está llenando,
puede haber una mezcla de agua caliente
con agua fría para lograr la temperatura
apropiada del agua.
• Asegúrese que las mangueras estén conectadas al grifo correcto y a las conexiones de
entrada correctas. Asegúrese que el suministro de agua esté correctamente regulado.
Enjuague la línea de agua antes de llenar la
lavadora.
• Revise el calentador de agua. Debe estar
ajustado para proporcionar el agua a 120˚ F
(49˚ C) del grifo. También revise la capacidad
y la razón de recuperación del calentador de
agua.
• Desconecte las mangueras y limpie las pantallas. Las pantallas del filtro de la manguera
podrían estar obstruidas.
SE DETIENE
• Gire el disco indicador de control al ciclo correcto y tire de la perilla de control para arrancar la lavadora. Si la lavadora tiene botones,
asegúrese de que estén completamente
oprimidos.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que
la tapa esté cerrada.
• Esto puede ser una pausa o un periodo de
remojado en el ciclo. Espere brevemente y tal
vez la lavadora arranque.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
FUGAS DE AGUA
• Asegúrese de que las conexiones de la
manguera de admisión del agua estén apretadas en la llave y en la válvula del agua.
• Cerciórese de que el extremo de la manguera
de drenaje esté correctamente insertada y
asegurada al servicio de drenaje.
• Evite el remojado prolongado – remoje
durante 30 minutos o menos.
• Evite sobrecargar la lavadora.
HACE RUIDO
• La lavadora debe nivelarse correctamente
como se describe en las instrucciones de
instalación.
• Los pisos débiles pueden causar vibración y
que la lavadora camine.
• Asegúrese de que las bases de hule estén
instaladas en las patas niveladoras.
• Un ruido seco puede ser el detector
LoadSensorTM del agitador a medida que
empuja la ropa hacia abajo hacia la zona de
limpieza para una mayor eficacia del lavado.
Este sonido será distinto de una carga a otra.
Esto es normal.
LA PERILLA DE CONTROL DE CICLO
AVANZA HASTA ''OFF'' (APAGADO)
• La opción Extra Rinse (enjuagado adícional)
está seleccionada.
LLAVE ACCIONADA CON LA PUNTA DE
LOS DEDOS NO FUNCIONA
• El interruptor de nivel del agua detectó que la
tina estaba llena. No se agregará más agua a
fin de evitar que la tina se rebalse.
Si desea recibir más asistencia
comuníquese con Maytag Appliances Sales
Company, Departamento de Asistencia al
Cliente de Maytag:
1-800-688-9900 en EE.UU.;
o 1-800-688-2002 en Canadá
34
GARANTÍA DE LA LAVADORA DE ROPA
Un año de garantía en partes y mano de obra
Durante un (1) año a partir de la fecha original de la
compra, cualquier parte que falle durante el uso normal en su hogar se reparará o remplazará sin costo
alguno.
Garantía Limitada
Después del primer año a partir de la fecha de compra original al menudeo, o durante los períodos que
se indican a continuación, las piezas designadas
que fallen en el uso doméstico normal de la unidad
serán reparadas o reemplazadas gratuitamente, y el
propietario deberá pagar todos los demás cargos,
inclusive mano de obra, millaje y transportación.
Segundo Año – Todas las piezas.
Del Tercero al Quinto Año – El motor impulsor.
Todas las piezas de los controles de estado sólidos
(si así está equipada).
Del Tercero al Décimo Año – Todas las piezas del
conjunto de la transmisión.
Desde el tercer año hasta el fin de la vida útil –
La tina interior de lavar.
Garantía Limitada Adicional contra Oxidación
Si el gabinete exterior, incluyendo la cubierta, la tapa
y el bastidor se oxidan durante el primer año a partir
de la fecha de compra al por menor, se repararán o
reemplazarán gratuitamente. Despues del primer
año y hasta el décimo año, la reparación y el reemplazo serán efectuados gratuitamente en lo que
respecta a las piezas mismas y el propietario deberá
pagar todos los otros costos, incluyendo mano de
obra, kilometraje y transporte.
Se Ruega Nota: La garantía total y la garantía limitada aplican cuando el electrodoméstico se encuentre en Estados Unidos o en Canadá. Los electrodomésticos que se encuentren en otro lugar solamente están cubiertos por la garantía limitada, inclusive las piezas que fallen durante el primer dos año.
Residentes de Canadá
Las garantías antes mencionadas sólo cubren los
electrodomésticos instalados en Canadá certificados o
listados por las agencias de pruebas apropiadas para
cumplir con el National Standard of Canada (Norma
Nacional de Canadá), a menos que el electrodoméstico se lleve a Canadá debido a un cambio de residencia desde los Estados Unidos hacia Canadá.
Las garantías específicas expresadas anteriormente
son las ÚNICAS garantías que ofrece el fabricante.
Estas garantías le otorgan derechos legales específicos y puede también tener otros derechos los
cuales varían entre estados.
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Para ubicar un centro de servicio autorizado en su área, comuníquese con el distribuidor Maytag con el cual compró el electrodoméstico; o llame al Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales Company. Si no recibe un servicio
de garantía satisfactorio, por favor llame o escriba a:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
Cuando se comunique con el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag
Appliances Sales Company con relación a un problema de servicio, por favor incluya
la siguiente información:
a. Su nombre, domicilio y número de teléfono;
b. Número de Modelo y Número de Serie (situados en la parte trasera izquierda del panel de control) de su electrodoméstico;
c. El nombre y la dirección de su distribuidor y la fecha de compra del electrodoméstico;
d. Una descripción clara del problema que experimenta;
e. Un comprobante de compra.
Estas garantías no cubren lo siguiente:
1. Condiciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes condiciones:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inadecuados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizado por el fabricante o por un técnico de servicio autorizado.
c. Uso inadecuado, abuso, accidentes o uso irrazonable.
d. Corriente, voltaje o suministro eléctrico incorrecto.
e. Ajuste incorrecto de uno de los controles.
2. Las garantías se anularán si los números de serie originales se quitan, alteran o
no se pueden determinar fácilmente.
3. Productos comprados para uso comercial o industrial.
4. El costo del servicio o de las llamadas de servicio para:
a. Corregir errores de instalación.
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del producto.
c. Transportar el electrodoméstico al centro de servicio.
5. Daños resultantes o incidentales sufridos por una persona como resultado de la
violación de alguna de estas garantías.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños resultantes ni incidentales, de manera que es posible que no aplique la exclusión anterior.
Las guías del usuario, los manuales de servicio y los catálogos de piezas están
disponibles en el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales
Company.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
A/01/02
Part No. 6 2611130
http://w w w . m a y t a g . c o m
MCS No. 22003347
Litho U.S.A.
©2002 Maytag Appliances Sales Co.