Brunswick Authority22 Lane Machine Instrukcja obsługi
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
Authority22 v 2.0 Maszyna myjąco-smarująca Instrukcja obsługi Maj 2009 / 14-900077-000 © MAJ 2009 zastrzeżone. wydana przez Brunswick Bowling and Billiards Corporation. Wszelkie prawa Authority22 jest zastrzeżonym znakiem handlowym firmy Brunswick Bowling and Billiards Corporation. Numer ponownego zamówienia. 14-900081-000 Uwaga: Wszelkie uaktualnienia tej instrukcji będą dostępne on-line na stronie internetowej www.brunswickbowling.com. Informacje poufne. Wszelkie informacje zawarte w tym dokumencie, mogą ulec zmianie bez konieczności wcześniejszego powiadomienia. Informacje chronione są przez Patent w Stanach Zjednoczonych, nr: 014,714. Inne patenty w toku. Brunswick Bowling & Billiards Corporation 525 West Laketon Avenue P.O. Box 329 Muskegon, MI 49443-0329 U.S.A. 231.725.3300 2 Spis treści Część 1: Bezpieczeństwo!............................................................................................................. .........................5 Uwagi & Ostrzeżenia ............................................................................................................................................. 5 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Użytkowników tej Instrukcji.............................................................................5 Ogólne Środki Ostrożności ................................................................................................................ .................... 6 Uziemienie ........................................................................................................................................ ..................... 6 Naklejki na Maszynie ............................................................................................................................................ 7 Bezpieczny GUI & Ekrany Ostrzegawcze.............................................................................................................. 10 Część 2: Poznawanie Authority22....................................................................................................................... 11 Specyfikacja Maszyny ........................................................................................................................................... 12 Wymiary i Waga ................................................................................................................................................ ... 12 Pojemność ................................................................................................................................... ........................... 12 Cechy Maszyny ..................................................................................................................................................... 13 Podstawowe Operacje ............................................................................................................................ ................ 13 System Czyszczenia ..................................................................................................................... .......................... 14 System Smarowania ............................................................................................................ ................................... 16 System Polerowania ............................................................................................................................. .................. 17 System Jezdny ............................................................................................................................................ ........... 19 Pierwsze kroki z Authority22 ............................................................................................................................... 20 Pozycja Operacyjna ............................................................................................................................................... 20 Pozycja Transportowa ........................................................................................................................................... 21 Graficzny Interfejs Użytkownika (GUI) ............................................................................................................... 22 Uchwyt sterujący ................................................................................................................................................... 23 Część 3: Obsługa Maszyny .................................................................................................................................. 24 Zanim podłączysz źródło zasilania ........................................................................................................... ..............24 Procedura Uruchamiania .............................................................................................................. .......................... 25 Wyłączanie ............................................................................................................................................................. 26 Przechowywanie Maszyny .................................................................................................................................... 26 Część 4: Obsługa Graficznego Interfejsu Użytkownika (GUI)......................................................................... 27 Najczęściej Wyświetlane Elementy ....................................................................................................................... 27 Nawigacja .................................................................................................................................. ............................. 28 Kopie Zapasowe i Import Danych ......................................................................................................................... 28 Co Jeszcze Należy Wiedzieć ..................................................................................................... ............................. 29 Ekran Operatora ..................................................................................................................................................... 31 Zmiana Toru Początkowego .................................................................................................................................. 32 Zmiana Toru Końcowego .................................................................................................................. ......................32 Pomijanie lub Powtarzanie Operacji na Torze ....................................................................................................... 32 Ekran Wzorców ...................................................................................................................................................... 32 Pominięcie Wzorca ................................................................................................................................................. 33 Program Planujący .................................................................................................................................................. 34 Projektowanie Wzorca ............................................................................................................................................ 35 Numer i Nazwa Wzorca ............................................................................................................ .............................. 36 Tryb ........................................................................................................................................................................ 36 Prędkość Przedniego Przesuwu ..................................................................................................................... ......... 37 Uruchomienie Spyskiwacza ................................................................................................................................... 37 Uruchomienie Głowicy Zbierającej ........................................................................................................................ 38 Rozpoczęcie Smarowania ....................................................................................................................................... 38 Rozdzielenie Wzorca ............................................................................................................................................... 38 Ostatnie Uaktualnienie ........................................................................................................... ................................. 39 Dodatkowe Ekrany Projektowania Wzorców ......................................................................................................... 39 Wgrywanie Wzorca ................................................................................................................................................ 43 Dane Wzorca ............................................................................................................................................................47 Ekran Systemu ........................................................................................................................................................ 50 Informacje o Ekranie Systemu ................................................................................................................................ 50 System Kręgielni............................................................................................................................. ......................... 51 System Maszyny ............................................................................................................................ ......................... 52 System Bezpieczeństwa .......................................................................................................................................... 52 Ustawienia Systemu ........................................................................................................................ ........................ 54 Substancja Smarująca ................................................................................................................................ .............. 57 Ekran Konserwacji .................................................................................................................................................. 58 Informacje o Ekranie Konserwacji ................................................................................................ .......................... 58 Liczniki Konserwacyji ............................................................................................................................................. 58 3 Diagnostyka Konserwacyji ............................................................................................................. ......................... 59 Rejestry Konserwacji ................................................................................................................................................59 Część 5: Konserwacja & Serwis ..................................................................................................................... .......... 70 Przed Rozpoczęciem Czynności Konserwacyjnych .................................................................................................... 70 Dzienna Konserwacja ................................................................................................................................................... 70 Dzienna Konserwacja w Pozycji Operacyjnej ............................................................................................................. 72 Dzienna Konserwacja w Pozycji Transportowej: ................................................................................................... .... 73 Konserwacja co Tygodniowa ............................................................................................................ ............................73 Konserwacja co Tygodniowa w Pozycji Operacyjnej...................................................................................................75 Konserwacja co Tygodniowa w Pozycji Transportowej: .............................................................................................75 Konserwacja co Roczna .................................................................................................................. ..............................75 Konserwacja co Roczna w Pozycji Operacyjnej...........................................................................................................76 Konserwacja co Roczna w Pozycji Transportowej.......................................................................................................76 Powiadomienia o Konserwacji - GUI .......................................................................................................................... 78 Liczniki Konserwacji - Lista ......................................................................................................................... ............... 79 Wymiana, Regulacja, Smarowanie Elementów ................................................................................................. .......... 79 System Czyszczenia ..................................................................................................................................................... 79 System Smarowania ............................................................................................................................. ........................ 93 System Polerowania...................................................................................................................................................... 96 System Jezdny ............................................................................................................................................................. 105 Ogólna Konserwacja Maszyny .................................................................................................................................... 209 Część 6: Rozwiązywanie Problemów ............................................................................................................. .......... 112 Kolejność Operacji ....................................................................................................................................................... 112 Przygotowanie do Operacji na Rozbiegu ..................................................................................................................... 112 Standardowa Operacja Czyszczenia i Smarowania Toru ............................................................................................. 113 System Czyszczenia......................................................................................................................... ............................. 114 System Smarowania...................................................................................................................................................... 117 System Polerowania............................................................................................................................................... ....... 118 System Jezdny...............................................................................................................................................................120 Rozwiązywanie Problemów przy Uzyciu GUI ........................................................................................................... 121 Czujniki ........................................................................................................................................................................ 122 Czyszczenie ................................................................................................................................................................. 123 Smarowanie ................................................................................................................................................................. 124 Napęd ............................................................................................................................. ............................................. 125 Testy ............................................................................................................................................................................ 126 Powiadomienia Awaryjne ............................................................................................................................................ 129 Lista Powiadomień Awaryjnych ................................................................................................................... ............... 130 Powiadomienia Awaryjne Pojawiające się Podczas Przygotowania (na rozbiegu) ..................................................... 132 Powiadomienia Awaryjne Pojawiające się Podczas Operacji (na torze) ..................................................................... 136 Powiadomienia Ostrzegawcze ..................................................................................................................................... 142 Powiadomienia o Konserwacji ...................................................................................................... .............................. 144 Lista Liczników Konserwacji ........................................................................................................................ .............. 145 Awarie Mechaniczne ................................................................................................................................................... 147 Lista Kategorii Awarii Mechanicznych ....................................................................................................................... 147 Część 7: Teoria Projektowania Wzorców ............................................................................................................... 154 Rozwój Wzorców ................................................................................................... .................................................... 154 Zrozumienie Wzorca Olejowego .......................................................................................................................... ...... 155 Projektowanie Wzorca Olejowego ............................................................................................................................. 156 Weryfikacja Wzorca Olejowego.................................................................................................................................. 158 Dopasowanie Wzorca Olejowego................................................................................................. ............................... 158 Fabryczne Ustawienia Wzorca w Authority22 ........................................................................................................... 159 1. Wzorzec - House 1 ..................................................................................................................... ............................. 160 2. Wzorzec - House 2 .................................................................................................................... .............................. 161 3. Wzorzec - Ladies - Seniors ...................................................................................................................................... 162 4. Wzorzec - Open Play ................................................................................................................ ............................... 163 5. Wzorzec - Competitive 1 ............................................................................................................. ............................ 164 6. Wzorzec - Competitive 2 - Strips ............................................................................................................................ 165 7. Wzorzec - Sport 3:1 ................................................................................................................... .............................. 166 8. Wzorzec - Sport 2.5:1 ................................................................................................................ .............................. 167 9. Wzorzec - Sport 2:1 ................................................................................................................................................. 168 10. Wzorzec - Sport Flat ................................................................................................................. ............................. 169 Załącznik ..................................................................................................................................................................... 171 Lista Przedmiotów ....................................................................................................................................................... 171 Maszyna Smarująca z Pokrywami i GUI ..................................................................................................................... 171 Zestaw Części Zapasowych (14-860207-700) ............................................................................................................. 171 Schematy & Wykresy Elektryki ....................................................................................................................................172 4 Część 1: BEZPIECZEŃSTWO! Uwagi & Ostrzeżenia W tym dokumencie słowa „Warnings” (Ostrzeżenie) i „Cautions” (Uwaga) (obok międzynarodowych piktogramów ostrzegawczych) używane są aby poinformować mechanika o specjalnej instrukcji dotyczącej szczególnej obsługi, która może być niebezpieczna jeśli wykona się ją w sposób nieprawidłowy lub niedbały. Ostrzeżenia te są określone poniżej. PRZECZYTAJ JE UWAŻNIE I SIĘ DO NICH DOSTOSUJ! „Ostrzeżenia‖ same w sobie nie mogą eliminować ryzyka, które sygnalizują. Ścisłe dostosowanie się do tych specjalnych instrukcji podczas obsługi maszyny, łącznie z odbyciem szkolenia i zdrowym rozsądkiem, są najlepszymi środkami zapobiegającymi ryzyku. UWAGA lub WAŻNE!: Oznaczają istotne powiadomienia: OSTRZEŻENIE! Oznacza ostrzeżenie związane z mechaniką ale nie związane z elektryką, które może spowodować uraz lub śmierć. OSTRZEŻENIE! Oznacza ostrzeżenie związane z elektryką, które może spowodować uraz lub śmierć. UWAGA! Oznacza ostrzeżenie, które może spowodować uszkodzenie maszyny. Oznacza ostrzeżenia dotyczące uziemienia. Uwagi dotyczące Instrukcji bezpieczeństwa Użytkowników tej Niniejsza instrukcja została sporządzona i opublikowana przez Wydział Konserwacji firmy Brunswick Bowling and Billiards, aby pomóc czytelnikowi podczas obsługi lub instalacji opisywanego produktu. Zakłada się, że personel mający obsługiwać maszynę zaznajomiony jest z procedurą konserwacji i instalacji tych produktów i przeszedł odpowiednie szkolenie z tego zakresu. Obejmuje ono użycie powszechnych narzędzi ręcznych, i jakichkolwiek specjalnych narzędzi firmy Brunswick, lub poleconych przez innych dostawców. Nie mamy takiej wiedzy i nie jesteśmy w stanie poinformować czytelnika o wszystkich wyobrażalnych procedurach związanych z obsługą maszyny, jak również o wszelkim możliwym ryzyku i/lub o skutkach zastosowania każdej metody. Nigdy nie podjęliśmy się oceny w tak szerokim zakresie. Z tego względu każdy kto stosuje instrukcje obsługi i/lub narzędzie, które nie jest polecane przez Brunswick, musi się najpierw upewnić, że bezpieczeństwo tej osoby jak również produktu nie będzie zagrożone przez wybrany sposób obsługi. Wszelkie zawarte informacje, ilustracje i specyfikacje oparte są na najnowszych informacjach na temat produktu, dostępnych w momencie publikacji. Podczas pracy z produktem, należy pamiętać, że system elektryczny może powodować niszczące krótkie spięcia lub powodować szok elektryczny. 5 Podczas wykonywania pracy, gdzie końcówki elektryczne mogą być uziemione lub mieć styczność z mechanikiem, zasilanie produktu powinno być odłączone przed rozpoczęciem obsługi i takie pozostać aż do zakończenia prac. Ogólne Środki Ostrożności W nawiązaniu do ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji, należy stosować się do poniższych ogólnych zasad bezpiecznej obsługi maszyny 1. Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do użycia w komercyjnych kręgielniach, oraz musi być obsługiwanych przez przeszkolonego operatora. 2. Konserwacja i obsługa maszyny nie powinna być dokonywana przez osoby, które nie są wykwalifikowane w tym względzie. 3. W przypadku zainteresowania szkoleniem, skontaktuj się z Przedstawicielem Handlowym lub Przedstawicielem Serwisu firmy Brunswick. 4. Przed konserwacją maszyny lub podniesieniem jej do pozycji transportowej, należy odłączyć od niej źródło zasilania. 5. Maszyny nie należy zasilać jeśli nie jest w pozycji transportowej. 6. Do obsługi maszyny nie należy używać przedłużacza lub przewodu zasilającego, innego niż ten dostarczony razem z nią. 7. Podnoszenie i opuszczanie maszyny należy robić w grupach 2 osobowych, aby zapobiec uszkodzeniu pleców. Należy zachować szczególna uwagę przy podnoszeniu i obniżaniu maszyny do pozycji transportowej. Należy stosować odpowiednie techniki podnoszenia i obniżania. Czynności te należy wykonywać za zgiętych kolanach i w razie potrzeby zabezpieczyć plecy. 8. Należy upewnić się, że zasilanie elektryczne budynku posiada właściwie uziemione gniazda oraz odpowiednie napięcie i ampery dla tej maszyny: 115V, 20A lub 230V, 15A praca. 9. Nie wolno wprowadzać zmian w przewodach. 10. Bezpieczniki należy zastąpić tymi o takiej samej specyfikacji jak określona na wykresie przewodów, który znajduje się w Załączniku do tej instrukcji. 11. Należy używać substancji czyszczących i smarujących wyłącznie przeznaczonych do tej maszyny. 12. Przed uzupełnianiem zbiorników należy odłączyć maszynę od źródła zasilania. 13. Nie należy uzupełniać zbiorników tak aby wylewał się z nich płyn. 14. Nie można dopuścić do tego aby płyn dostał się do bezpieczników lub miał kontakt z elektrycznymi elementami. 15. Przed podłączeniem maszyny do źródła zasilania, należy upewnić się, że wszelkie elementy są suche. 16. Wszelkie prace konserwacyjne powinny odbywać się z dala od rozbiegu, aby uniknąć rozlania na niego płynów, ślady rozlanego płynu należy niezwłocznie usunąć. 17. Jeśli potrzebujesz pomocy, skontaktuj się z autoryzowanym Dystrybutorem lub Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick /Brunswick Customer Response Center (CRC)/ w Stanach Zjednoczonych pod numerem telefonu 1-800-YES-BOWL, lub pod międzynarodowym numerem telefonu 231-725-4966. W przypadku wsparcia, które nie wymaga natychmiastowej reakcji skontaktuj się poprzez email: [email protected] 18. Produkt ten należy używać wyłącznie w temperaturze otoczenia 40°F do 105°F (5°C do 40°C), przy względnej wilgotności nie przekraczającej 50%, oraz na wysokościach do 6560 stóp (2000m) nad poziomem morza. 19. Temperatura podczas transportu i przechowywania nie powinna przekraczać od -10°F do 130°F (-25°C to +55°C) oraz 160°F (70°C) przy okresie dłuższym niż 24 h. 20. Maszyna ta została zaprojektowana i wyprodukowana aby funkcjonować przez wiele lat. Zdrowy rozsądek i znajomość branży są ważnymi czynnikami zapewniającymi optymalną eksploatacje. Uziemienie Ta jedno fazowa smarująca maszyna pierwszej klasy, musi być uziemiona podczas pracy, aby ochronić operatora przed szokiem elektrycznym. Maszyna ta wyposażona jest w trójżyłowy przewód oraz wtyczkę z uziemieniem. ZIELONY/ŻÓŁTY kabel w przewodzie jest przewodem uziemiającym. Nie wolno podłączać tego przewodu do innej końcówki niż uziemiający wtyk wtyczki. 6 Maszyny o określonym napięciu 115 Volt AC używa się przy nominalnym napięciu obwodu 120-Volt oraz posiadają wtyczkę uziemiającą, przedstawioną na Rysunku 1-1. Należy upewnić się, czy maszyna podłączona jest do sieci o tej samej konfiguracji co wtyczka. Rysunek 1-1. 20A Wtyk męski(125V) Maszyny z napięciem 220-230 Volt AC używa się przy nominalnym napięciu obwodu 240-Volt oraz posiadają wtyczkę uziemiającą przedstawioną na Rysunku 1-2. Rysunek 1-2. 15A Wtyk męski (230V) Naklejki na maszynie Naklejki związane z codzienną konserwacją (numer części ponownego zamówienia 14-100379-000), Numerem Seryjnym i Uwagami (numer części ponownego zamówienia 14-100146-000) umieszczone są na maszynie w sposób przedstawiony na Rysunkach 1-3 i 1-4. Przed rozpoczęciem obsługi maszyny upewnij się, że rozumiesz i jesteś zaznajomiony z instrukcjami zawartymi na tych naklejkach. Jeżeli potrzebujesz pomocy lub nowych naklejek, skontaktuj się z autoryzowanym Dystrybutorem lub z Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick w Stanach Zjednoczonych pod numerem telefonu 1-800-YES-BOWL, lub pod międzynarodowym numerem telefonu 231-725-4966. W przypadku wsparcia, które nie wymaga natychmiastowej reakcji skontaktuj się poprzez email: [email protected] 7 (1) NAKLEJKA Z NUMEREM SERYJNYM (2) NAKLEJKA CODZIENNEJ KONSERWACJI Rysunek 1-3.Numer Seryjny i Lokalizacja Naklejek Związanych z Codzienną Konserwacją DZIENNA KONSERWACJA: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. UŻYWAJ FROTOWEGO RĘCZNIKA ZAWSZE SPRAWDZAJ ROZBIEG I WYTRZYJ ROZLANY PŁYN WYMIEŃ LUŹNĄ PIANKĘ WYTRZYJ WSZYSTKIE DYSZE SPRYSKIWACZA OSUSZ WYCIERACZKĘ PIANKI ABSORPCYJNEJ WYTRZYJ WYCIERACZKE I PIÓRO OSUSZ WSZYSTKIE KOŃCÓWKI ROZPYLACZA OSUSZ PIANKĘ ABSORPCYJNĄ Z PRZODU ROZPYLACZY, POD TYLNIM WAŁKIEM ORAZ OSŁONĄ SZCZOTKI POLERUJĄCEJ. WYTRZYJ OBA TYLNIE KOŁA WYTRZYJ TYLNI WAŁEK I TYLNI OBSZAR RAMY (REORDER PART NUMBER 14-100379-000) 8 Rysunek1-4. Miejsce Naklejek Ostrzegawczych ABY ZMIEJSZYĆ RYZYKO SZOKU ELEKTRYCZNEGO, ODŁĄCZ MASZYNĘ OD ŹRÓDŁA ZASILANIA PRZED USTAWIENIEM JEJ W POZYCJI PIONOWEJ, LUB PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH NIE PRZEPEŁNIAJ ZBIORNIKÓW NATYCHMIAST WYTRZYJ ROZLANĄ SUBSTANCJĘ OPRÓZNIJ ZBIORNIK NA ZANIECZYSZCZENIA PRZED USTAWIENIEM MASZYNY W POZYCJI PINOWEJ LUB PODCZAS NAPEŁNIANIA ZBIORNIKÓW ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU UŻYWAJ PŁYNÓW CZYSZCZĄCYCH I SMARUJĄCYCH POWSZECHNIE DOSTĘPNYCH PRZED ROZPOCZĘCIEM OPERACJI NA MASZYNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSLUGI PRODUKT TEN PRZEZNACZONY JEST DO UŻYCIA W KRĘGIELNIACH, PRZEZ PRZESZKOLONEGO OPERATORA (1) NAKLEJKA OSTRZEGAWCZA (NUMER PONOWNEGO ZAMÓWIENIA 14-100146-000) 9 Bezpieczny Graficzny Interfejs Użytkownika & Ekrany Ostrzegawcze Wewnątrz Graficznego Interfejsu Użytkownika nie ma żadnych elementów, które mogą być serwisowane przez użytkownika. Jeżeli potrzebujesz pomocy, skontaktuj się z autoryzowanym Dystrybutorem lub z Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick w Stanach Zjednoczonych pod numerem telefonu 1-800-YESBOWL, lub pod międzynarodowym numerem telefonu 231-725-4966. W przypadku wsparcia, które nie wymaga natychmiastowej reakcji skontaktuj się poprzez, email [email protected] 10 Część 2: Poznawanie Authority22 Zanim zaczniesz obsługiwać maszynę, musisz poznać jej podstawowe elementy i procesy w niej zachodzące. Ta część stanowi ogólne wprowadzenie do poznania maszyny, jej konstrukcji i sposobu w jaki działa. Ilustracje przedstawiają ważne elementy i systemy oraz pozwalają lepiej poznać maszynę. Dla celu lepszej orientacji i zrozumienia działania maszyny, jeśli nie zostało to określone inaczej, należy przyjąć, że znajduje się ona w pozycji operacyjnej na linii faulu. 11 Patrz Rysunek 2-1. Orientacja maszyny (1) PRZÓD (2) LEWA STRONA (3) PRAWA STRONA (4) TYŁ (5) GÓRA (6) DÓŁ Część ta zawiera: 1. Specyfikację maszyny 2. Wprowadzenie do cech maszyny. 3. Graficzne obraz maszyny: a. W pozycji operacyjnej (Obraz z góry) b. W pozycji transportowej (Obraz z dołu) c. Graficzny Interfejs Użytkownika d. Regulatory uchwytu 4. Przegląd podstawowych systemów i czynności: a. System czyszczący b. System smarujący c. System polerowania d. System napędzający Specyfikacja maszyny Wymiary i Waga Patrz Rysunek 2-2. Wymiary skrzyni: 64" x 53" x 26" (1.63m x 1.35m x .66m) Waga skrzyni, maszyny & przewodu zasilającego: 500 lbs. (227 kg) Wymiary maszyny: 57" x 45" x 18" (1.45m x 1.14m x .46m) Waga maszyny: 375 lbs. (170 kg) Rysunek 2-2. Wymiary skrzyni i maszyny Pojemności Pojemność zbiornika ze środkiem czyszczącym: 2.5 gal. = 320 fl. oz. (9.46 l = 9464 ml) do 40 torów Pojemność zbiornika ze smarem: 1.6 qt.. = 51 fl. oz. (1.51 l = 1508 ml) do 60 torów Pojemność zbiornika z zanieczyszczeniami: 2.5 gal. = 320 fl. oz. (9.46 l = 9464 ml) do 40 torów 12 Cechy Maszyny Authority22 jest zaprojektowana aby ułatwić pielęgnację toru w sposób niezawodny i dostosowany do indywidualnych potrzeb kręgielni. 1. Zaawansowana technologia rozpylacza. Wykorzystaliśmy technologię naszego oddziału Mercury Marine, aby stworzyć opatentowany system rozpylania o najwyższej dokładności. Trzydzieści dziewięć rozpylaczy (jeden na każdy panel) jest niezależnie sterowanych aby dostarczyć idealną ilość substancji smarującej bezpośrednio na powierzchnię toru. Ilość wypływającej substancji smarującej mierzona jest według standardów przemysłu „jednostki kalkulacji substancji smarującej‖. 2. Sterowanie dające wiele możliwości. Rozbudowany system komputerowy monitoruje operacje, informuje o tym kiedy maszyna potrzebuje konserwacji i pozwala dopasować każdy aspekt działania do indywidualnych potrzeb – poczynając od dziennego grafiku, sposobu czyszczenia, ilości substancji smarującej itd. 3. Intuicyjny Graficzny Interfejs Użytkownika (GUI). Graficzny Interfejs Użytkownika jest bardzo łatwy w obsłudze, bez potrzeby odbywania długich szkoleń i czytania długich instrukcji. Działania operacyjne są logiczne i intuicyjne. Wyświetlacz GUI jest duży, łatwo zauważalny i łatwy w obsłudze. 4. Zróżnicowana adaptacja. Authority22 pozwala zaprogramować indywidualny sposób smarowania, zadecydować o rozpoczęciu i zakończeniu większości operacji, zaprogramować grafik, który zmienia się w zależności od pory dnia, tygodnia lub rodzaju toru. Żadna inna maszyna nie dostarcza takiej swobody operacyjnej. 5. Najwyższej jakości sterowanie układem. Authority22 jest zaprogramowana na system o najwyższej dla substancji smarującej o najwyższej jakości, który może być wyświetlony graficznie i łatwo dopasowany. Główne istniejące systemy mogą być z łatwością zaprogramowane ponieważ możesz powielić ulubione systemy bez pomyłki. 6. Wysoka wydajność. The Authority22 działa szybciej niż maszyny konkurencji— Potrzeba tylko 62 sekund aby wyczyścić i nasmarować tor przy normalnej prędkości. Zbiornik na substancje czyszczącą i zanieczyszczenia ma pojemność o 25% większą niż posiadają go istniejące maszyny. W takim układzie można przygotować ponad 40 torów bez potrzeby uzupełniania zbiorników lub ich opróżniania. 7. Łatwa konserwacja. Wiele powszechnych części zamiennych zmienia się w czasie o połowe krótszym niż w innych maszynach. 8. Zwiększona ergonomia. Wiele podstawowych funkcji maszyny może być sterowanych z pozycji stojącej, przy użyciu regulatorów na uchwycie. Poprzez umożliwienie operatorowi sterowania powszechnymi funkcjami, zmniejszyliśmy konieczność niepotrzebnego nachylania. Większe koła maszyny umożliwiają jej lepszy ruch, niż jest to w przypadku innych projektów. Podstawowe operacje Authority22 wykonuje wiele funkcji czyszczących i smarujących podczas przemieszczania się po torze. Jeżeli maszyna jest w trybie czyszczącym i smarującym, wykonuje szereg następujących operacji: 1. Przemieszcza się w przód wzdłuż toru. 2. Usuwa kurz. 3. Aplikuje substancję czyszczącą. 4. Czyści powierzchnię 5. Powoduje przepływ substancji czyszczącej i zanieczyszczeń do systemu pompy ssącej. 6. Z pompy zanieczyszczenia i substancja czyszcząca przedostają się do zbiornika na zanieczyszczenia. 8. Aplikuje substancję smarującą na torze aż dotrze do zaprogramowanego miejsca. 9. Zatrzymuje aplikację substancji smarującej 10. Kontynuuje czyszczenie toru od końca pindeka kręgli. 11. Zatrzymuje czyszczenie i przemieszcza się po torze. 12. Zamienia kierunek. 13. Poleruje substancję smarującą we wzorzec olejowy. 14. Przestaje polerować w zaprogramowanej odległości od linii faulu. 15. Przygotowuje się do obsługi kolejnego toru. 13 System Czyszczenia System czyszczący usuwa kurz i brud z powierzchni toru, aplikuje substancję czyszczącą na tor, czyści powierzchnię toru, następnie usuwa cały brud i gromadzi go w zbiorniku na zanieczyszczenia. Podstawowa operacja czyszczenia wygląda następująco: 1. Wałek zbierający obniża się, tak aby ścierka była w kontakcie z powierzchnią toru, a następnie usunęła kurz i brud z toru podczas gdy maszyna będzie przesuwać się w kierunku pindeka kręgli. Patrz Rysunek 2-3. Rysunek 2-3. Moduł Czyszczący (1) SPRZĘGŁO MODUŁU CZYSZCZENIA (2) PRZEŁĄCZNIK KRAŃCOWY GÓRNY (3) SILNIK MODUŁU CZYSZCZENIA (4) PRZEŁĄCZNIK KRAŃCOWY DOLNY (5) ROLKA PODAJĄCA MODUŁU CZYSZCZENIA (6) ŚCIERKA ZBIERAJĄCA MODUŁU CZYSZCZENIA (7) WAŁEK ZBIERAJĄCY MODUŁU CZYSZCZENIA 2. Dysze spryskiwacza aplikują płyn czyszczący na powierzchnię toru. Patrz rysunek 2-4. 14 Rysunek 2-4. Moduł Spryskiwacza (1) ZBIORNIK SPRYSKIWACZA (2) ZAWÓR ODPOWIETRZNIAJĄCY SPRYSKIWACZA (3) CZUJNIK POZIOMU PŁYNU (4) FILTR SIATKOWY SPRYSKIWACZA (5) WSKAŹNIK CIŚNIENIA SPRYSKIWACZA (6) KOLEKTOR SPRYSKIWACZA (7) POMPA SPRYSKIWACZA (8) ZAWOR OBEJŚCIOWY ROZPYLACZA (9) DYSZE ROZPYLACZA 3. Wycieraczka zbierająca wzburza substancję czyszczącą na torze aby usunąć brud i starą substancję smarującą. Patrz Rysunek 2-5. 4. Kanaliki pióra odprowadzają zanieczyszczenia do centrum głowicy zbierającej. Patrz: Rysunek 2-5. 5. Cały płyn z zanieczyszczeniami jest wchłonięty do zbiornika na zanieczyszczenia. Patrz Rysunek 2-5 15 Rysunek 2-5. Pompa ssąca– Widok z Dołu (1) ZBIORNIK NA ZANIECZYSZCZENIA (2) ZESPÓŁ SILNIKA POMPY SSĄCEJ (3) WĄŻ ODPŁYWOWY (4) WYCIERACZKA ZBIERAJĄCA (5) PIÓRO (6) GŁOWICA ZBIERAJĄCA 6. Kiedy maszyna dotrze do końca toru, ścierka modułu i głowica zbierająca podnoszą się aby zmienić kierunek ruchu. 7. Wałek modułu oczyszczania nie przestaje się obracać i ustępuje miejsca nowemu na następnym torze. Patrz rysunek 2-3. System smarowania System smarowania jest wysoce zaawansowany oraz sterowany komputerowo. Posiada moduł aplikacji oraz aplikuje substancję smarującą na powierzchnię toru, zgodnie z zaprojektowanym wzorem, określonym przez kręgielnię. Odbywa się to w następujący sposób: 1. 39 rozpylaczy zamontowanych na zespole szyny rozpylaczy aplikuje substancję smarującą na powierzchnię toru według określonego wzoru. Patrz Rysunek 2-6. 16 2. Rozpylacze substancji smarującej są niezależnie sterowane aby rozmieścić substancję smarująca na szerokości jednego panelu, w odstępach 1.2 cala wzdłuż powierzchni toru, umożliwiając dokładna aplikację i kontrolę ilości substancji smarującej. Rysunek 2-6. Moduł Smarujący (1) ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY (2) ZBIORNIK WYRÓWNAWCZY (3) ZBIORNIK MODUŁU SMAROWANIA (4) CZUJNIK POZIOMU PŁYNU (5) FILTR TYPU SPIN-ON (6) ZESPÓŁ SZYNY ROZPYLACZA (7) ZAWÓR REGULATOR CIŚNIENIA (8) FILTR SIATKOWY (9) ZAWÓR REGULATOR POMPY (10) ROZPYLACZ MODUŁU SMAROWANIA (11) SZYNA ZASOBNIKA (12) CZUJNIK TEMPERATURY (13) WSKAŹNIK CIŚNIENIA (14) CZUJNIK CIŚNIENIA (15) ZASOBNIK UWAGA: Więcej informacji na temat projektowania lub wyboru odpowiedniego wzorca, uzyskasz w Części 4, Ekran Wzorców: Używanie Graficznego Interfejsu Użytkownika, oraz w Części 7: Teoria Projektowania Wzorców. System Polerowania Operacja polerowania polega na wtarciu substancji smarującej w powierzchnię toru. 1. Silnik podnoszący moduł polerowania obniża szczotkę polerującą do poziomu powierzchni toru, a silnik napędzający obraca szczotkę polerującą w kierunku przedniego przesuwu maszyny (zgodnie z ruchem wskazówek zegara z perspektywy prawej strony modułu polerowania) wsmarowując substancję smarującą na całej długości powierzchni toru. Patrz Rysunek 2-7. 2. Wałek rozprowadzający obraca się w przeciwnym kierunku niż szczotka polerująca. Wałek ten ma styczność tylko ze szczotką polerującą wprowadzając poprzez drgania substancję smarującą pomiędzy szczeciny tej szczotki. Patrz Rysunek 2-7. 17 (1) SZCZOTKA POLERUJĄCA (2) WAŁEK ROZPROWADZAJĄCY (3) SILNIK PODNOSZĄCY MODUŁ (4) SILNIK WAŁKA ROZPROWADZAJĄCEGO (5) SILNIK NAPEDZAJACY (6) PASEK NAPĘDOWY 3. Jeżeli zaprogramowany wzorzec się zakończy, wówczas szczotka polerująca i wałek rozprowadzający zatrzymają się, a szczotka polerująca zostanie podniesiona tak aby nie mieć kontaktu z powierzchnią toru, aż do momentu kiedy dotrze do pindeka kręgli. 18 4. Kiedy maszyna powróci z końca toru do części toru określonej przez wzorzec, szczotka smarująca obniży się do powierzchni toru, jeśli program smarujący został zaprogramowany w ostatniej strefie (jeżeli ilość substancji smarującej w ostatniej strefie równa się zeru, zostaje ona pominięta a szczotka smarująca obniża się w strefie następującej po strefie ostatniej).Szczotka smarująca będzie kontynuować polerowanie aż maszyna osiągnie zaprogramowany dystans od linii faulu. 5. Silnik podnoszący podniesie szczotkę polerującą, która przestanie się obracać. Maszyna będzie kontynuować przesuwanie się do linii faulu i zatrzyma się. System jezdny Moduł jezdny przesuwa maszynę do przodu i tylu podczas czyszczenia i smarowania nawierzchni. Czujniki wykrywają przesuw maszyny oraz jej lokalizację na torze oraz przesyłają te informacje do systemu sterującego, który aktywuje lub dezaktywuje inne operacje, w oparciu o lokalizację maszyny na torze. 1. Silnik napędzający uruchamia łańcuch, który obraca kołami napędowymi. Koła napędowe mają styczność z powierzchnią toru podczas obrotu wałka napędzającego, a maszyna zaczyna się przesuwać w kierunku pindeka kręgli. Patrz: Rysunek 2-8. 2. Kiedy czujnik końca toru przekroczy koniec pindeka kręgi, wówczas maszyna przesunie się o dodatkowe 1.2 stopy, tak aby moduł czyszczący mógł oczyścić podkład kręgli, a następnie czujnik wyłącza silnik. 3. Silnik napędzający włącza się, a maszyna powraca na linie faulu z taką sama prędkością z jaką przesuwała się w przód. 4. Gdy maszyna zbliża się do linii faulu, czujnik powoduje wyłączenie silnika napędzającego, a maszyna zatrzymuje się na linii faulu. 5. Gdy maszyna zatrzyma się na linii faulu, GUI pokaże liczbę następnych torów do przygotowania. Potrzeba 62 sekundy aby wyczyścić i nasmarować tor. Rysunek 2-8. Moduł jezdny (1) WAŁEK NAPĘDZAJĄCY (2) ŁAŃCUCH (3) KOŁA NAPĘDOWE (4) SILNIK NAPĘDZAJĄCY (5) CZUJNIK KOŃCA TORU 19 Pierwsze kroki z Authority22 Część ta przedstawia zilustrowaną „podróż‖ po maszynie, aby ułatwić lokalizację ważnych elementów i modułów. Pozycja operacyjna Większość czynności konserwacyjnych odbywa się gdy maszyna jest w pozycji operacyjnej przy otwartych osłonach. Patrz: Rysunek 2-9. OSTRZEŻENIE! Brunswick zaleca, aby przy podnoszeniu lub opuszczaniu maszyny uczestniczyły 2 osoby. Należy uważać przy obniżaniu maszyny oraz stosować odpowiednie techniki podnoszenia i obniżania. Czynności te należy wykonywać przy zgiętych kolanach oraz w miarę potrzeby uwzględniając zabezpieczenie pleców. (1) ZBIORNIK NA ZANIECZYSZCZENIA (2) SILNIK NAPĘDOWY (3) SILNIK PODNOSZĄCY (4) LEWY ZESPÓŁ TRZPIENIA WYŁĄCZAJĄCEGO (5) PRAWY ZESPÓŁ TRZPIENIA WYŁĄCZAJĄCEGO (6) POMPA MODUŁU SMAROWANIA (7) ZBIORNIK MODUŁU SMAROWANIA (8) POMPA MODUŁU CZYSZCZENIA (9) FILTR TYPU SPIN-ON (10) ZBIORNIK MODUŁU CZYSZCZENIA (SPRYSKIWACZA) (11) MODUŁ ELEKTRONIKI (12) GRAFICZNY INTERFEJS UŻYTKOWNIKA (13) SILNIK WAŁKA ROZPROWADZAJĄCEGO (14) SILNIK NAPĘDZAJĄCY (15) KOŁA (16) ZESPÓŁ SILNIKA POMPY SSĄCEJ (17) SILNIK MODUŁU CZYSZCZENIA (18) ROLKA PODAJĄCA MODUŁU CZYSZCZENIA (19) ROLKA ODBIERAJĄCA MODUŁU CZYSZCZENIA (20) CZUJNIK KOŃCA TORU (21) PRZEDNI UCHWYT/ZDERAK (22) WYŁĄCZNIK AWARYNY (23) BLOK KLAWISZY NA UCHWYCIE 20 Rysunek 2-9. Pozycja Operacyjna Pozycja transportowa Niektóre operacje konserwacyjne wykonywane są w pozycji transportowej, maszyna ustawiona w pozycji pionowej, z widocznym spodem maszyny. Maszynę ustawia się wówczas na kółkach samonastawnych. Patrz: Rysunek 2-10. OSTRZEŻENIE! Maszyna musi być zawsze odłączona od źródła zasilania przed jej obsługą lub podnoszeniem do pozycji transportowej. Nigdy nie podłączaj maszyny do źródła zasilania kiedy jest w pozycji transportowej. 21 OSTRZEŻENIE! Brunswick zaleca, aby przy podnoszeniu lub opuszczaniu maszyny uczestniczyły 2 osoby. Należy uważać przy obniżaniu maszyny oraz stosować odpowiednie techniki podnoszenia i obniżania. Czynności te należy wykonywać przy zgiętych kolanach oraz w miarę potrzeby uwzględniając zabezpieczenie pleców. Rysunek 2-10. Pozycja Transportowa (1) PRZEDNI UCHWYT/ZDERAK (2) CZUJNIK KOŃCA TORU (3) WAŁKI POŚREDNIE (4) SILNIK MODUŁU OCZYSCZANIA (5) WAŁEK ZBIERAJĄCY MODUŁU OCZYSZCZANIA (6) DYSZE SPRYSKIWACZA (7) GŁOWICA ZBIERAJĄCA POMPY SSĄCEJ (8) KOŁA (9) ZESPÓŁ KÓŁEK SAMONASTAWNYCH (10) ZESPÓŁ TYLNIEGO WAŁKA (11) KODER ODLEGŁOŚCI (12) ROZPYLACZE MODUŁU SMAROWANIA (13) WAŁEK ROZPROWADZAJĄCY (14) SZCZOTKA POLERUJĄCA (15) PŁYTY NOŚNE (16) KOŁA NAPĘDOWE (17) WAŁEK PROWADZĄCY Graficzny Interfejs Użytkownika (GUI) GUI pozwala na monitorowanie operacji, które wykonuje maszyna podczas jej obsługi. GUI również informuje o potrzebach konserwacyjnych, o wcześniejszych operacjach, udostępnia opcje wzorców oraz posiada wiele innych funkcji. Patrz: Rysunek 2-11. UWAGA: W celu zasięgnięcia bardziej szczegółowych informacji na temat GUI, odwołaj się do Części 4: Graficzny Interfejs Użytkownika 22 Rysunek 2-11. Graficzny Interfejs Użytkownika (GUI) (1) STRZAŁKA - GÓRA (2) STRZAŁKA - LEWO (3) STRZAŁKA - DÓŁ (4) STRZAŁKA - PRAWO (5) PRZYCISK - OK (6) PRZYCISK – WYJŚCIE (7) EKRAN WYŚWIETLACZA Uchwyt Sterujący Wszelkie operacje na maszynie mogą być sterowane poprzez regulatory na uchwycie. Poprzez sterowanie maszyny uchwytem, redukujemy konieczność schylania się, klęczenia oraz umożliwiamy bardziej przyjazną dla zdrowia obsługę. Patrz: Rysunek 2-12. 23 Rysunek 2-12. Regulatory na Uchwycie (1) UCHWYT OPERATORA (2) BLOK KLAWISZY (3) STRZAŁKA - GÓRA (4) STRZAŁKA - DÓŁ (5) STRZAŁKA - LEWO (6) STRZAŁKA - PRAWO (7) PRZYCISK – WYJŚCIE (8) PRZYCISK – OK. Część 3: Obsługa Maszyny Czy jesteś już gotowy do obsługi maszyny? Tutaj znajdziesz informacje dotyczące tego jak włączyć, zatrzymać i obsługiwać maszynę podczas codziennych czynności. Jeżeli potrzebujesz szczegółowych informacji o czynnościach, lub dowiedzieć się więcej o tym co dzieje się z maszyną na każdym etapie, odnieś się do części Kolejność Operacji, która znajduje się w Części 6: Rozwiązywanie problemów. Ta część zawiera informacje na temat: 1. Co należy wiedzieć przed rozpoczęciem obsługi maszyny. 2. Procedury uruchamiania. 3. Procedury zatrzymywania. 4. Procedury przechowywania maszyny. Zanim podłączysz źródło zasilania Krok 1: Sprawdź zbiorniki i rolkę podającą modułu oczyszczania aby upewnić się, że maszyna jest gotowa do działania. 1. Upewnij się, że zbiorniki ze środkiem czyszczącym i smarującym są właściwie wypełnione, a ich nakrętki dokręcone. 24 2. Upewnij się, że zbiornik na zanieczyszczenia jest pusty. 3. Upewnij się, że na wałku modułu oczyszczania znajduje się odpowiednia ilość materiału aby przygotować oczekiwaną liczbę torów. UWAGA! Napełnij i opróżnij zbiorniki kiedy maszyna znajduje się w pozycji operacyjnej (PATRZ: “Poznawanie Authority22). Czynności te wykonuj z dala od toru i rozbiegów. Używaj tylko szczelnych zbiorników. Natychmiast wytrzyj wszelki rozlany płyn. Krok 2: Umieść maszynę na rozbiegu. 1. Ustawiając maszynę w pozycji operacyjnej, ustaw ją na rozbiegu, ok. 2 stóp przed linią faulu. 2. Ustaw centralną oś maszyny z centralnym panelem toru. Procedura Uruchamiania Krok 1: Podłącz maszynę do źródła zasilania 1. Podłącz jeden koniec przewodu do maszyny a drugi do sieci w ścianie (115-volt, 50/60HZ, 20 amp sieć lub 230-volt, 50HZ, 15 amp sieć). UWAGA: Jeżeli GUI się nie włączy, sprawdź główny przełącznik na module elektroniki, a następnie przekręć wyłącznik awaryjny w kierunku ruchu zegara o ¼ obrotu i zwolnij go. 2. Umieść pierścień kabla zasilającego w trzepieniu wyłączającym. UWAGA: Przewód powinien podążać za maszyną od toru do toru aby uniknąć poplątania. 3. Wyświetlacz pokaże napis „READY” (―GO TOWY‖) w dolnym, prawym rogu ekranu. Krok 2: Naciśnij ―OK ‖ aby przygotować maszynę do działania. UWAGA: Przy pierwszym użyciu należy wgrać odpowiedni wzorzec, jeżeli życzysz sobie zmienić istniejący lub gdy chcesz zmienić wybraną substancję smarującą. 1. Maszyna obniża wałek zbierający oraz głowicę zbierającą do pozycji operacyjnej, włącza silnik pompy oraz dostarcza ciśnienie do systemu smarowania. UWAGA: Po przygotowaniu pierwszego toru, maszyna utrzyma zwiększone ciśnienie systemu smarującego, kiedy zakończy się powrót maszyny. 2. Wyświetlacz pokaże napis „Put the lane machine on the lane” („Ustaw maszynę na torze‖), kiedy maszyna będzie gotowa do działania. 3. Ustaw maszynę na torze tak, aby większe tylnie koła leżały na tej samej osi co rynna, zaraz przed linią faulu. Użyj magnetycznego zaczepu uchwytu, aby umieścić maszynę na torze. Krok 3: Naciśnij ―OK ‖ po raz drugi, aby rozpocząć przygotowywanie pierwszego toru.. 1. Maszyna przesuwa się do przodu i automatycznie myje i smaruje tor, aż do pindeka kręgli. a. Aby dowiedzieć się więcej szczegółów na temat tej operacji, odwołaj się do Podstawowych Operacji, zawartych w części Poznawanie Authority22. 2. Kiedy maszyna dotrze do końca pindeka kręgli, zmienia kierunek i po zakończonej operacji powraca do linii faulu. 3. GUI pokazuje liczbę kolejnych torów, które mają zostać wyczyszczone i nasmarowane. Krok 4: Przenieś maszynę na kolejne tory. 1. Kiedy maszyna skończy operacje na jednym torze, pchnij maszynę do tyłu, ok. 2 stóp of linii faulu. 25 2. Przekręć maszynę i użyj przednich kół aby umieścić ją na następnym torze. Naciśnij "OK" aby przygotować maszynę do działania i zaczekaj aż na ekranie wyświetli się napis „Put the lane machine on the lane” („Ustaw maszynę na torze‖). 3. Ustaw maszynę na torze tak aby większe tylnie koła leżały na tej samej osi co rynna, zaraz przed linią faulu następnego toru. 4. Zastosuj te same procedury w odniesieniu do następnych torów. Wyłączanie Krok 1: Wypchnij maszynę z toru na rozbieg. Krok 2: Opróżnij zbiornik z zanieczyszczeniami. Pozwoli to maszynie rozhermetyzować system smarujący. Krok 3: Odłącz przewód zasilający od maszyny oraz odłącz ją od gniazda. Ta operacja spowoduje zamknięcie GUI ( dioda LED będzie migać aż do momentu aktywności krótkookresowej pamięci). UWAGA! Nigdy nie podnoś maszyny do pozycji transportowej nim nie opróżnisz zbiornika z zanieczyszczeniami. OSTRZEŻENIE! Zawsze odłączaj przewód zasilający z tyłu maszyny, przed ustawieniem jej w pozycji transportowej. Przechowywanie Maszyny OSTRZEŻENIE! Brunswick zaleca, aby przy podnoszeniu lub opuszczaniu maszyny uczestniczyły 2 osoby. Należy uważać przy obniżaniu maszyny oraz stosować odpowiednie techniki podnoszenia i obniżania. Czynności te należy wykonywać przy zgiętych kolanach oraz w miarę potrzeby uwzględniając zabezpieczenie pleców. Krok 1: Ułóż maszynę w pozycji pionowej na jej samonastawnych kółkach transportowych Krok 2: Zwiń przewody w duże okręgi. Krok 3: Stosuj się do codziennej konserwacji. Patrz: Konserwacja & Obsługa Krok 4: Przechowuj maszynę w bezpiecznym i ciepłym pomieszczeniu. 26 Część 4: Obsługa Użytkownika(GUI) Graficznego Interfejsu Graficzny Interfejs Użytkownika (GUI) ma duże możliwości i jest przy tym intuicyjny i łatwy w obsłudze. Ta część instrukcji opisuje cztery podstawowe rodzaje menu tego interfejsu, oraz dostarcza instrukcji jak krok po kroku dopasować operacje maszyny do każdego obszaru działania. Część ta zawiera: 1. Wprowadzenie do GUI 2. Wyświetlacz operatora 3. Menu wzorców 4. Menu systemu 5. Menu konserwacji Wprowadzenie do Graficznego Interfejsu Użytkownika (GUI) Graficzny Interfejs Użytkownika (GUI) jest pośrednikiem pomiędzy użytkownikiem a systemem sterującym maszyny. GUI monitoruje operacje maszyny, informuje o tym kiedy należy wymienić lub naprawić jej części, oraz pozwala dopasować operacje maszyny w każdym jej obszarze do indywidualnych potrzeb kręgielni. UWAGA: Na wyświetlaczu GUI nazwa „oil” ("olej ") jest stosowana zamiennie z nazwą „coinditioner” („substancja smarująca”). Najczęściej wyświetlane elementy Większość wyświetlanych ekranów posiada górny pasek menu, który pokazuje cztery główne obszary zawartości, pasek menu po lewej stronie pozwala na wybranie opcji z pośród tych czterech obszarów, a pod ekranem znajdują się przyciski nawigacyjne. Dolny pasek zadań również pomaga w nawigacji, a bieżąca data, czas, czy status wyświetlane są na dole ekranu. Patrz: Rysunek 4-1. Rysunek 4-1. Elementy Ekranu 27 (1) CZAS I DATA (2) BIEŻĄCY STATUS (3) OK = WEJDŹ LUB AKCEPTUJ (4) WYJŚCIE = POWRÓT LUB OPÓŚĆ (5) STRZALKI GORA/DOL = PRZESUNIECIE W GORE LUB W DOL, ZMNIEJSZENIE LUB ZWIEKSZENIE WARTOSCI (6) STRZALKI LEWO/PRAWO = PRZESUNIECIE W RPAWO LUB W LEWO, (7) GÓRNY PASEK MENU (8) DOLNY PASEK ZADAN = POMAGA W NAWIGACJI (9) OBSZAR AKTYWNY Nawigacja Strzałki prawo/lewo – przyciski te pozwalają na przemieszczanie się w danym obszarze na ekranie lub na wybranie informacji znajdujących się w GUI. Strzałki dół/góra – przyciski te pozwalają na przesunięcie w górę lub w dół, lub na zwiększenie lub zmniejszenie wartości elementu w okienku aktywnym. OK – przycisk ten akceptuje wybrany element, np. go otwiera, lub włącza wybrany moduł Exit (Wyjście) – przycisk ten umożliwia powrót do wcześniejszego ekranu. Po wciśnięciu tego przycisku, GUI zapisuje wszelkie zmiany związane z tym ekranem wprowadzone przed wyjściem z niego. Nawigacja Czterema Głównymi Obszarami Menu 1. Naciśnij przycisk Exit (Wyjście) aż do uzyskania głównego ekranu (na tym ekranie obszar aktywny będzie pusty i wyświetlony będzie jedynie górny pasek menu z nazwami czterech głównych ekranów). 2. Użyj strzałek lewo/prawo aby wybrać ekran z górnego paska menu. Następnie wybierz menu przy pomocy przycisku OK. Nawigacja Wyboru w Lewym Pasku Nawigacyjnym 1. Naciśnij przycisk Exit (Wyjście) aż do uzyskania głównego ekranu danej sekcji– Operator, Pattern (Wzorzec), System, lub Maintenance (Konserwacja) (obszar aktywny będzie pusty i wyświetlony będzie jedynie lewy pasek menu). Patrz: Rysunek 4-4. 2. Dokonaj wyboru przy pomocy lewego paska nawigacyjnego oraz przy użyciu strzałek góra/dół. Następnie, wybierz ekran przy pomocy przycisku OK. Kopie Zapasowe i Import Danych GUI posiada port USB, który pozwala na podłączenie pen drive’a aby móc importować i eksportować dane. The Tworzenie Kopii Zapasowych Systemu Ważne jest, aby regularnie tworzyć kopie zapasowe systemu twojej maszyny, aby zapobiec utracie informacji. Authority22 pozwala na tworzenie kopii zapasowych większości danych na zewnętrznym napędzie przy użyciu portu USB na skrzyni sterowania. Ta cecha umożliwia tworzenie kopii zapasowych większości informacji o systemie dosłownie w jednym ruchu. Maszyna pozwala na przechowanie pięciu poprzednich kopii zapasowych. Aby utworzyć kopie zapasowe stosuj się do poniższej instrukcji: 1. Podłącz pen drive’a USB do portu USB GUI. Następnie pojawi się ekran Import/Export. 2. Użyj strzałek lewo/prawo aby wybrać „export‖ i naciśnij OK. 3. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać wersję kopii zapasowej, a następnie wciśnij OK aby rozpocząć jej tworzenie. 28 UWAGA! Nigdy nie usuwaj pendrive’a USB z portu USB jeśli dioda na napędzie ciągle się świeci. Takie usunięcie może spowodować uszkodzenie plików na pen drive’ie. Jeżeli tekst na GUI znowu się pojawi, można bezpiecznie odłączyć pen drive’a. Import danych Dane można również importować poprzez port USB (poza niektórymi szczegółowymi danymi maszyny, tj. nazwa kręgielni, data instalacji itd.). Opcja ta może być pomocna jeżeli masz problem z systemem i chcesz przywrócić wcześniejsze ustawienia. UWAGA: Operacja ta zastąpi bieżące wzorce, grafiki oraz hasła pin, starszymi danymi zapisanymi na pen drive’ie USB. Funkcja ta pozwala na zapisanie danych dotyczących całego systemu, włączając numer PIN, Program Planujący Wzorców, Wybór Substancji Smarującej oraz Rejestry związane z Konserwacją. Nie importuj kopii zapasowych danych z innego centrum, chyba, że jesteś w posiadaniu ich numeru PIN i zamierzasz całkowicie zmienić cały system danych. Aby zaimportować dane stosuj się do poniższej instrukcji: 1. Podłącz pen drive’a USB do portu USB GUI. Następnie pojawi się ekran Import/Export. 2. Użyj strzałek lewo/prawo aby wybrać „import‖ i naciśnij OK. 3. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać wersję kopii zapasowej, a następnie wciśnij OK. Jeżeli nie ma żadnych dostępnych kopii zapasowych wyświetlą się one w szarych barwach. UWAGA! Nigdy nie usuwaj pendrive’a USB z portu USB jeśli dioda na napędzie ciągle się świeci. Takie usunięcie może spowodować uszkodzenie plików na pen drive’ie. Jeżeli tekst na GUI znowu się pojawi, można bezpiecznie odłączyć pen drive’a. Import danych Co jeszcze należy wiedzieć? Uchwyty Sterujące Drugi blok klawiszy znajdujący się na uchwytach maszyny pozwala na jej sterowanie w pozycji pionowej. Patrz: Rysunek 4-2. 29 Rysunek 4-2. Uchwyty Sterujące (1) UCHWYT OPERATORA (2) BLOK KLAWISZY NA UCHWYCIE (3) STRZALKA – GÓRA (4) STRZŁKA – DÓŁ (5) STRZŁKA –LEWO (6) STRZAŁKA –PRAWO (7) WYJCIE (8) OK Wygaszasz Ekranu Wygaszasz ekranu chroni ekran przed przegrzaniem podczas gdy urządzenie sterujące jest nieaktywne przez ok. 20 minut. Naciśnij OK aby powrócić do ekranu aktywnego. Usuwalny GUI Authority22 wyposażone jest 12V DC źródło zasilania co umożliwia usunięcie GUI w celu zmiany informacji, sprawdzenia liczników lub w celu zaprojektowania wzorców. Bezpieczeństwo Dostęp do systemu maszyny może być kontrolowany poprzez wprowadzenie numerów PIN, które chronią maszynę przed jej nieautoryzowaną obsługą. Co więcej, każdy użytkownik może mieć przypisany inny poziom dostępu do maszyny. Odnieś się do części Przypisywanie Numerów PIN, aby zasięgnąć bardziej szczegółowych informacji na temat poziomów bezpieczeństwa oraz dostępu do maszyny. Powiadomienia Powiadomienia o statusie: Powiadomienia o statusie wyświetlają się w dolnej prawej części ekranu sterującego oraz pozostają widoczne aż do pojawienia się nowej informacji o statusie. 30 Powiadomienia o statusie opisują ogólne informacje o standardowych, bieżących operacjach maszyny. Przykłady powiadomień: ready (gotowy), running ( praca). Powiadomienia ostrzegawcze: Powiadomienia ostrzegawcze nieprawidłowościach, na które należy zwrócić uwagę. Przykład: low cleaner fluid (niski poziom substancji czyszczącej). informują o drugorzędnych Powiadomienia awaryjne: Powiadomienia awaryjne informują o nieprawidłowościach w systemie, na które należy zwrócić uwagę. Pojawienie się powiadomienia awaryjnego spowoduje zatrzymanie maszyny aż do momentu usunięcia przyczyny awarii. Przykład: Squeegee switch is not working properly (Wyłącznik głowicy zbierającej nie działa poprawnie). Powiadomienia o konserwacji: Powiadomienia o konserwacji są powiadomieniami ostrzegawczymi, które informują kiedy należy wymienić dany element. Powiadomienia te wyświetlają się podczas uruchamiania maszyny. Powiadomienia o konserwacji nie spowodują zatrzymania maszyny. Przykład: duster cloth needs to be replaced (ścierka modułu czyszczącego musi zostać wymieniona). The Operator Screen (Ekran operatora) Ekran ten wyświetla się podczas standardowego działania maszyny. Podczas obsługi dostarcza ogólnych informacji o bieżących ustawieniach i rodzajach operacji. Kiedy obszar jest podświetlony na niebieski kolor, oznacza to, że obszar ten może zostać zmieniony. Patrz: Rysunek 4-3. UWAGA: Dostęp do ekranu można zabezpieczyć numerem PIN. Rysunek 4-3. Ekran Operatora (1) TOR POCZĄTKOWY (2) TOR KOŃCOWY (3) BIEŻACY MODUŁ (4) OPERACJA 31 (5) POWIADOMIENIE O POMINIĘCIU WZROCA – POJAWIA SIĘ KIEDY OBECNY WZORZEC JEST INNY NIŻ TEN ZAPLANOWANY (6) POWIADOMIENIE O STATUSIE (7) PRZYCISK KONSERWACYJNY MODUŁU OCZYSZCZANIA – POZWALA NA WYMIANĘ ŚCIERKI Z EKRANU PERATORA (8) BIEŻĄCY TOR Zmiana Toru Początkowego 1. Przejdź do ekranu operatora. 2. Użyj strzałek prawo/lewo aby wybrać Start Lane (Tor Początkowy). 3. Użyj strzałek góra/dół aby zmienić numer toru początkowego dla tej sesji. UWAGA: Jeśli opuścisz ekran operatora, maszyna powróci do domyślnego ustawienia start lane (toru początkowego). Zmiana Toru Końcowego 1. Przejdź do ekranu operatora. 2. Użyj strzałek prawo/lewo aby wybrać End Lane (Tor Końcowy).. 3. Użyj strzałek góra/dół aby zmienić numer toru końcowego dla tej sesji. UWAGA: Jeśli opuścisz ekran operatora, maszyna powróci do domyślnego ustawienia end lane (toru końcowego). Pomijanie lub powtarzanie operacji na torze Jeśli chcesz opuścić dany tor lub powtórzyć na nim operacje podczas sesji, musisz zmienić Current Lane (Bieżący Tor) tak aby maszyna mogła zachować twoje miejsce w procesie. Jeżeli ominiesz tory, GUI skieruje cię do najbliższego toru, zaraz po tym jak zakończy operację na ostatnim torze w normalnej sekwencji (end lane - tor końcowy). 1. Przejdź do ekranu operatora. 2. Użyj strzałek prawo/lewo aby wybrać Current Lane (Tor Bieżący). 3. Uszyj strzałek góra/dół aby zmienić numer toru, na którym obecnie znajduje się maszyna. The Pattern Screen (Ekran Wzorców) UWAGA: Dostęp do ekranu można zabezpieczyć numerem PIN. Wyświetlacz wzorców pozwala na wybór, zmianę, projekt lub pominięcie wzorca. Authority22 jest dostarczana z zaprogramowanym wzorcem. Możesz stosować go do swojego użytku lub używać go jako szablonu do stworzenia wzorców dostosowanych do własnych potrzeb. W tym celu znajdź wzorzec, który jest najbardziej zbliżony do tego, który potrzebujesz i dopasuj długości strefy i ilości substancji smarującej. W każdej chwili możliwy jest powrót do domyślnych ustawień wzorca. Patrz: Rysunek 4-4. 32 Rysunek 4-4. Ekran Wzorca Override (Pominięcie) – funkcja ta pozwala na pominięcie wzorca i wybór nowego dla danej sesji. Schedule (Program planujący) – program ten umożliwia zaprogramowanie maszyny, tak aby automatycznie stosowała różne moduły smarowania, w różnych dniach tygodnia, różnych porach dnia lub w obu tych przypadkach. Program planujący również umożliwia włączenie różnych wzorców na wyszczególnionych torach w określonych dniach lub porach dnia. Design (Projektowanie) – funkcja ta pozwala na zmianę wzorca oraz dopasowanie typu operacji, prędkości przesuwu oraz odległości, na których mają odbywać się dane operacje, oraz pozwala na rozdzielenie operacji czyszczących i smarujących. Data (Dane) – funkcja ta pozwala na zapisanie standardowych wzorców, przywrócenie zapisanych wzorców, lub przywrócenie domyślnych. Pominięcie Wzorca Wzorzec Pominięcia umożliwia użytkownikowi wybór i uruchomienie wzorca innego niż zaplanowany. Jeżeli użyty jest element systemu bezpieczeństwa, użytkownicy poziomu 1 i 2 mają dostęp do tej opcji. Może być wymagany wówczas numer PIN. Każde pominięcie wzorca jest zapisywane w Pattern Run Log (Rejestry Wzorca) w menu Maintenance (Konserwacja), a następnie Logs (Rejestry). Patrz: Rysunek 4-5. 33 Rysunek 4-5. Pominięcie wzorca Pominięcie Wzorca 1. Przejdź do menu – Pattern (Wzorzec). 2. Wybierz Override (Pomiń). Naciśnij OK. 3. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać nowy numer wzorca. 4. Naciśnij OK. UWAGA: Po naciśnięciu OK, GUI powróci do ekranu operatora i uruchomi nowy wzorzec, a napis Pattern Override (Pominięcie Wzorca) wyświetli się obok bieżącego toru. UWAGA: Jeśli naciśniesz Exit (WYJŚCIE) podczas gdy na ekranie wyświetlać się będzie Pattern Override (Pominięcie Wzorca), wybrane pominięcie nie zostanie zapisane. UWAGA: Funkcja pominięcia wzorca jest aktywna aż do wyjścia z ekranu operatora. Scheduler (Program Planujący) Umożliwia zaplanowanie różnych wzorców aż do 3 różnych okresów czasu na dzień, 7 na tydzień, oraz do 5 różnych typów torów dostosowanych do różnych potrzeb graczy. Patrz: Rysunek 4-6. UWAGA: Dostęp do ekranu można zabezpieczyć numerem PIN. UWAGA: Zanim rozpoczniesz ustawianie programu planującego, upewnij się, że autoryzowany instalator firmy Brunswick ustawił w systemie menu liczbę torów w twojej kręgielni. 34 Rysunek4-6. Program Planujący Wzorzec Planowanie Czyszczenia/Smarowania o Różnej Porze, Dniu i Na Różnych Torach. 1. Przejdź do menu – Pattern (Wzorzec). 2. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do Scheduler (Program Planujący). Naciśnij OK. 3. Wybierz dzień tygodnia. a. Użyj strzałek prawo/lewo aby przejść do dni tygodnia. b. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać dzień tygodnia. 4. Wybierz time period (okres czasu) (aż do 3 okresów na dzień). a. Aby używać tego samego wzorca przez cały dzień, użyj ustawień domyślnych. 1) Time period (Okres) = 1 2) Start time (Czas rozpoczęcia) 1: 00, end time (czas zakończenia) 23.59 b. Aby używać różnych wzorców w różnych porach dnia, ustaw czas rozpoczęcia i zakończenia dla 3 okresów czasu na dzień. 5. Wybierz lane ranges (rodzaje torów) & pattern (wzorzec). a. Aby używać tego samego wzorca na wszystkich torach, stosuj ustawienia domyślne. 1) Lane range (Rodzaj toru) = 1 2) Start lane (Tor początkowy) to 1, end lane (tor końcowy) to 40 (całkowita liczba torów w kręgielni). 6. Wybierz wzorzec dla tego rodzaju. a. Aby używać różnych wzorców na różnych torach: 1) Wybierz tor początkowy i końcowy do 5 rodzajów torów. 2) Wybierz wzorzec dla każdego rodzaju toru. UWAGA: Jeżeli dla jakiegoś dnia lub okresu nie został przypisany zaplanowany wzorzec, wówczas zastosowane zostaną wzorce domyślne. (wzorzec1). 7. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Projektowanie Wzorca Opcje menu pozwalają na zaprogramowanie informacji w każdym ze wzorców, włączając formę wzorca i wielkość. 35 Pierwszym ekranem wyświetlającym się w menu Pattern Design (Projektowanie Wzorca), jest ekran – Pattern Parameters (Parametry Wzorca). Ekran ten pozwala na dopasowanie pewnych funkcji i modułów dla każdego z 10 wzorców. Patrz: Rysunek 4-7. Uwaga: Dostęp do ekranu może być zabezpieczony numerem PIN. Rysunek 4-7. Projektowanie Wzorców Numer i Nazwa Wzorca Możesz wybrać jeden z 10 wzorców i dostosować każdy z nich do potrzeb klientów. Możesz również przydzielić nazwę każdemu wzorcowi, co ułatwi jego identyfikację. Zmiana Numeru i Nazwy Wzorca 1. Przejdź do menu – Pattern (Wzorzec). 2. Wybierz Design (Projektuj) & naciśnij OK. 3. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać pattern number (numer wzorca). 4. Użyj strzałek lewo/prawo aby wybrać pattern name (nazwę wzorca). 5. Użyj strzałek góra/dół aby zmienić nazwę wzorca. 6. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Mode (Tryb) Tryb pozwala na wybór typu operacji, które chcesz aby były wykonane dla tego wzorca. Możesz wybrać pomiędzy clean and oil (czyść i smaruj),clean only (tylko czyść), i oil only (tylko smaruj). Tryb czyszczenia i smarowania, czyści i smaruje tor poprzez pojedynczy przesuw w przód i tył. Tryb „tylko czyść‖ uruchamia tylko system czyszczący, a tryb „tylko smaruj‖ uruchamia tylko tryb smarujący. Aby oddzielić tryb czyszczący i smarujący w operacji dwu fazowej, odnieś się do części Spilt Pattern (Rozdzielanie Wzorca). 36 Zmiana Trybu Operacji 1. Przejdź do menu – Pattern (Wzorzec). 2. Wybierz Design (Projektuj) & naciśnij OK. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do funkcji Mode (Tryb). 4. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać: a. Clean and Oil (Czyść & Smaruj) b. Oil (Smaruj) c. Clean (Czyść) 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Prędkość Przedniego Przesuwu Authority22 oferuje 2 rodzaje prędkości przesuwu – Normal (Normalny) i Reduced (Ograniczony). W większości przypadków maszyna będzie poruszać się z „Normalną‖ prędkością (~27 cali na sekundę) obsługując tor w 62 sekundy. ―Og raniczona‖ prędkość (~21 cali na sekundę) spowalnia maszynę aby umożliwić spryskiwaczowi rozpryskanie większej ilości substancji czyszczącej oraz daje więcej czasu aby usunąć substancję smarującą. Ograniczona prędkość używana jest kiedy trudno jest usunąć substancję smarującą z toru. Zmiana Prędkości Operacyjnej Maszyny 1. Przejdź do menu – Pattern (Wzorzec). 2. Wybierz Design (Projektuj) & naciśnij OK. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do Travel Speed (Prędkość Przesuwu). 4. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać: a. Normal (Normalna) b. Reduced (Ograniczona) 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Uruchomienie Spryskiwacza Opcja ta pozwala na ustalenie długości, w stopach, wzdłuż toru na której ma zostać uruchomiony spryskiwacz. Opcja ta została zaprojektowana aby używać ją we wzorcach, które wymagają czyszczenia tylniego końca toru, bez potrzeby czyszczenia całego toru. Opcję tę również polecamy jeśli kręgielnia posiada tory z drewna a główna sekcja (klon) na ostre krawędzie (odłamki między panelami) lub rozdzielone panele. Oprogramowanie zapobiega temu, aby początkowa odległość operacji rozpylacza nie była krótsza niż początkowa odległość operacji głowicy zbierającej. Zmiana Odległości od Linii Faulu, Na Której Ma Się Rozpocząć Czyszczenie 1. Przejdź do menu – Pattern (Wzorzec). 2. Wybierz Design (Projektuj) & naciśnij OK. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do Start Cleaner Spray (Uruchom Spryskiwacz). 4. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać liczbę stóp of linii faulu, na której to odległości chcesz rozpocząć czyszczenie. Uwaga: Domyślnym ustawieniem jest 0. Wybierz żądany dystans aż do 57 stóp. Ustawienie domyślne pozwala maszynie na rozpylenie pojedynczej dozy substancji czyszczącej jak tylko ścierka modułu oczyszczania wejdzie w kontakt z powierzchnią toru. Wartości powyżej zera rozpoczną rozpylanie na wybranym dystansie. 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. 37 Uruchomienie Głowicy Zbierającej Uruchomienie głowicy zbierającej jest odpowiednikiem opcji uruchomienia spryskiwacza, przy użyciu czyszczenia tylniej części toru. Opcja ta również pozwala na zebranie „na sucho‖ substancji smarującej z torów ze starego drewna, które maja ostre krawędzie lub rozdzielone panele, pozostawiając cienką warstwę substancji smarującej, która chroni drewnianą powierzchnię. Ta opcja, określona przez dystans w stopach, może zostać włączona przed uruchomieniem spryskiwacza, ale nie później. Zmiana Odległości od Linii Faulu, Na Której Ma Się Rozpocząć Zbieranie 1. Przejdź do menu – Pattern (Wzorzec). 2. Wybierz Design (Projektuj) & naciśnij OK. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do Start Squeegee (Uruchom Głowicę Zbierającą). 4. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać liczbę stóp of linii faulu, na której to odległości chcesz rozpocząć zbieranie. UWAGA: Domyślnym ustawieniem jest 0. Wybierz żądany dystans aż do 57 stóp. Liczba stóp musi być mniejsza lub równa dystansowi, na którym uruchomi się rozpylacz. 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Rozpoczęcie Smarowania Opcja ta używana jest jako element zabezpieczony w maszynie torowej. Wybierz odległość początkową od linii faulu aby rozpocząć smarowanie, w przyrostach między 6 a 24 calami. Zapobiega to przed aplikacją lub wcieraniem substancji smarującej na dystansie określonym od linii faulu, pozostawiając go czystym, tak aby gracze rekreacyjni nie przenosili oleju na rozbieg. Na poziomie 2, wprowadzenie zabezpieczającego numeru ID pozwoli na ustawienie minimalnej odległości w menu System Settings (Ustawień Systemowych). Zmiana Odległości od Linii Faulu, Na Której Ma Się Rozpocząć Smarowanie 1. Przejdź do menu – Pattern (Wzorzec). 2. Wybierz Design (Projektuj) & naciśnij OK. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do Start Oiling (Rozpocznij Smarowanie). 4. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać liczbę stóp of linii faulu, na której to odległości chcesz rozpocząć smarowanie. UWAGA: Ustawienie domyślne to 6". Wybierz pomiędzy wartościami 6", 12", 18" i 24". 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Rozdzielenie Wzorca Opcja ta pozwala użytkownikowi oddzielić tryb clean & oil (czyść & smaruj) na dwie niezależne operacje maszyny na tym samym torze. Po wybraniu opcji Yes (Tak) maszyna zacznie się przesuwać wzdłuż toru wykonując operację czyszczenia, a następnie powróci do linii faulu. Następnie po działaniu użytkownika, maszyna zacznie się przesuwać wzdłuż toru rozpylając substancję smarującą, a następnie wcierając ją w drodze powrotnej. Po wybraniu opcji No (Nie) maszyna wyczyści i nasmaruje tory podczas jednej operacji. Rozdzielenie Wzorca – Oddzielenie Funkcji Czyszczącej i Smarującej 1. Przejdź do menu – Pattern (Wzorzec). 38 2. Wybierz Design (Projektuj) & naciśnij OK. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do Split Pattern (Rozdziel Wzorzec). 4. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać yes (tak) dla rozdzielenia czyszczenia i smarowania. 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Ostatnie Uaktualnienie Ostatnie uaktualnienie to element, który pozwala ci zobaczyć kiedy, jeśli w ogóle, wzorzec był ostatnio modyfikowany. Jest to pomocny element kiedy próbujesz rozwiązać problem związany ze wzorcem, lub gdy zachodzi podejrzenie, że wzorzec został zmodyfikowany przez nieupoważnioną osobę. Pattern change log (Rejestr zmiany wzorca) przechowuje informacje na temat zmiany wzorca lub jego parametrów. Sprawdzanie Daty i Godziny Uaktualnienia Wzorca 1. Przejdź do menu – Pattern (Wzorzec). 2. Wybierz Design (Projektuj) & naciśnij OK. 3. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać numer wzorca, który chcesz sprawdzić. 4. Spójrz na Last Update (Ostatnie Uaktualnienie), które znajduje się na dole aktywnego obszaru ekranu. 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Dodatkowe Ekrany Projektowania Wzorców Istnieje możliwość wyświetlenia dwóch dodatkowych ekranów, na ekranie parametrów wzorca. Te dwa dodatkowe ekrany to Zone Configuration (Konfiguracja Strefowa) i Oil Levels (Poziomy Olejów).Stosuj się do poniższej instrukcji aby osiągnąć dostęp do dwóch dodatkowych ekranów projektowania. UWAGA: Zmiany wniesione do ekranów Konfiguracji Strefowej i Poziomu Oleju, spowodują konieczność nowego załadowania wzorców do panelu sterowania maszyny. Tworzenie lub Zmiana Wzorca Smarowania 1. Przejdź do menu – Pattern (Wzorzec). 2. Wybierz Design (Projektuj) & naciśnij OK. 3. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać numer wzorca, który chcesz zmodyfikować. 4. Naciśnij ―O K‖ aby przejść do ekranu Zone Configuration (Konfiguracji Strefowej). 39 Ekran Konfiguracji Strefowej (Zone Configuration) Rysunek 4-8. Konfiguracja Strefowa Ekran Konfiguracji Strefowej graficznie przedstawia wzorce smarowania, aby ułatwić wizualizacje i zmianę stref oraz ilości substancji smarującej. Możesz stworzyć wzorzec dla 1 do 8 stref. Stefa może mieć długość od 3 do 57 stóp oraz może być dopasowana do 5 calowych przyrostów. Ekran Zone Configuration (Konfiguracja Strefowa) wyświetla długość każdej strefy oraz odległość do końca strefy od linii faulu. W każdej strefie widoczne są oil levels (poziomy oleju) dla każdego panelu, a kolory ekranu odpowiadają wybranym poziomom oleju. Patrz: Rysunek 4-8. Modyfikacja Strefy 1. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do numeru strefy, którą chcesz zmodyfikować. 2. Użyj strzałek góra/dół aby increase (zwiększyć) lub decrease (zmniejszyć) długość strefy. 3. Po dokonaniu modyfikacji możesz wybrać kolejną strefę, którą chcesz zmodyfikować, lub naciśnij ―OK ‖ aby wybrać Oil Levels (Poziomy Olejów) lub wciśnij Exit (Wyjście) aby zapisać zmiany. UWAGA: Po wyjściu z ekranu konfiguracji strefowej, GUI powiadomi cię o potrzebie wgrania wzorca do panelu sterowania maszyny. Naciśnij “OK” aby rozpocząć wgrywanie, lub Exit (Wyjście) aby wgrać wzorzec w późniejszym czasie Dodawanie strefy 1. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do opcji Add Zone (Dodaj Strefę). 2. Naciśnij ―O K‖ i pojawi się nowa strefa na końcu ostatniej strefy we wzorcu. 3. Użyj strzałek góra/dół aby określić length (długość) nowej strefy. Usuwanie strefy 40 1. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do opcji Remove Zone (Usuwanie Strefy). 2. Naciśnij ―O K‖, a strefa najbliżej pindeka kręgli zostanie usunięta. 3. Użyj strzałek góra/dół aby dopasować pożądane długości strefy. Modyfikacja Zmiany Pracy Spryskiwacza Podczas operacji czyszczenia, spryskiwacz stale aplikuje substancję czyszczącą na tor (poza krótką przerwą w spryskiwaniu w okresie przejścia). Możesz wybrać dystans, w którym rozpylacz zmieni wydajność z maksymalnej do minimalnej. Pomaga to zsynchronizować ilość substancji czyszczącej ze wzorcem olejowym, stosując maksymalną ilość na początku, strefy gęstszego oleju, i minimalnej ilości na końcu lub podkładzie kręgli. 1. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do opcji Cleaner (Spryskiwacz). 2. Użyj strzałek góra/dół aby increase (zwiększyć) lub decrease (zmniejszyć) liczbę stóp, na dystansie, na którym ilość rozpylanej substancji zmniejsza się z maksymalnej wartości do minimalnej. 3. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Ekran Poziomu Oleju Ekran Poziomu Oleju pozwala na podgląd formy wzorca w danej strefie. Możesz dokonać modyfikacji dla poszczególnych paneli lub dla całej ich grupy. Do tego ekranu można dostać się przez ekran Zone Configuration (Konfiguracja Strefy) w menu Pattern Design (Projektowanie Wzorca). Patrz: Rysunek 4-9. Rysunek 4-9. Poziom Oleju Stosuj się do poniższej instrukcji aby dostać się do ekranu Oil Levels (Poziomy Oleju) poprzez ekran Zone Configuration (Konfiguracji Strefy). UWAGA: 41 Zmiany wniesione do ekranu Oil Levels (Poziomy Oleju), spowodują konieczność nowego załadowania wzorców do panelu sterowania maszyny. 1. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do wyboru zone (strefa), którą chcesz dostosować. 2. Naciśnij OK. aby przejść do ekranu Oil Levels (Poziomy Olejów). UWAGA: Ekran Poziomy Olejów pozwala ci na dopasowanie ilości zaaplikowanego oleju dla każdego z 39 paneli, w każdej strefie twojego wzorca. Poziom Oleju mierzony jest w oil units (jednostki olejowe), Standardzie USBC, oraz można je dopasować w jednostkowych przyrostach. Minimalna ilość oleju określona przez USBC to 3 jednostki. W przypadku takiej minimalnej wartości pokazuje się czerwony kolor na wykresie poziomów oleju. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby wybrać board (panel), który chcesz dopasować (ponumerowane od 139) od prawej strony ekranu lub L2 (lewa strona panelu) do R2 (prawa strona panelu). Patrz: Rysunek 4-10. Rysunek 4-10. Poziom Oleju 4. Użyj strzałek lewo/prawo aby wybrać pierwszy panel w grupie, a następnie naciśnij OK. 5. Użyj strzałek góra/dół aby zwiększyć lub zmniejszyć ilość oleju zaaplikowaną na panel. W razie potrzeby powtórz czynność na wszystkich panelach. a. Aby zmienić poziom oleju dla grup paneli: 1) Użyj strzałek lewo/prawo aby wybrać pierwszy panel w grupie, a następnie naciśnij OK. 2) Użyj strzałek lewo/prawo aby wybrać ostatni panel w grupie (NIE wciskaj ponownie OK.). 3) Użyj strzałek góra/dół aby dopasować ilość oleju (increase units – zwiększenie, decrease units – zmniejszenie).. 4) Wciśnij ponownie OK aby unlock (odblokować) wybrane grupy paneli. 5. Aby dopasować ilość oleju do innych stref, naciśnij exit (wyjście) aby powrócić do wcześniejszego ekranu i stosuj się do tych samych instrukcji w odniesieniu do innych stref. 6. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. 42 Wgrywanie Wzorca Za każdym razem gdy wzorzec jest modyfikowany, GUI wymaga wgrania danych wzorca do panelu sterowania maszyny wewnątrz modułu elektroniki. Powiadomienie o konieczności wgrania pojawi się kiedy wyjdziesz z ekranu Zone Configuration (Konfiguracja Strefy) lub gdy będzie wyświetlony ekran operatora, a wzorzec nie został wgrany od momentu jego ostatniej modyfikacji. Patrz: Rysunek 4-11. „Wzorzec nie został wgrany do panelu sterowania. Czy wgrać go teraz?” Rysunek 4-11. Wgrywanie Wzorca Czas wgrania to ok. 4 minuty. Pojawi się również pasek postępu wgrywania, wzdłuż numeru i nazwy wzorca. W razie konieczności, wgrywanie można przerwać po wybraniu opcji Exit (Wyjście). Patrz: Rysunek 4-12. UWAGA: Wzorzec musi zostać wgrany aby uruchomić smarowanie przy użyciu tego wzorca. Kiedy wzorzec zostanie wgrany z Ekranu Operatora, maszyna uruchomi się gdy wgrywanie zostanie zakończone. Silnik pompy zostanie włączony, a maszyna poinstruuje operatora aby ją ustawił na torze. Dokonaj wgrania wzorca z ekranu Pattern Design (Projektowanie) Wzorca aby zapobiec włączeniu silnika pompy przy kocu wgrywania. 43 Rysunek 4-12. Progres Wgrywania UWAGA: Wszystkie wzorce muszą być wgrane po zmianie wyboru substancji smarującej. Aby zapobiec niepotrzebnemu wgrywaniu, wybierz pożądana substancję smarującą z menu System, przed wgraniem wzorców. 44 Wzory i ich zapisywanie Przed wytłumaczniem Danych wzorca i ich opcji ważne jest aby określić rózne miejsca w których można zapisywać wzory. Patrz rysunek poniżej: ACTIVE GUI MEMORY (Pamięć aktywna GUI) – jest 10 wzorów dostępnych w podręcznej pamięci GUI które mogą być modyfikowane zgodnie ze wcześniejszymi wyjaśnieniami MACHINE CONTROL PCB MEMORY (Pamięć maszyny PCB) – Jest 10 wzorów umiejscowionych w pamięci maszyny PCB które mogą zostać pobrane z pamięci GUI. Kazdy wzór pobrany do Pamięci Maszyny PCB może zostać wybrany i użyty od razu. Jeżeli wykonaliśmy zmianę we wzorze z Pamięci GUI wzór musi zostać załadowany ponownie aby z niego skorzystać. GUI BACK UP FILES (Pliki back up) Jest pięć plików Back up w pamięci GUI z których każdy zawiera 10 wzorów które mogą zostać wymienione z 10 wzorami Pamięci GUI. Dzień i czas w ktorym 10 wzorów zostało przeniecionych do jednego z plików zostaną przypisane do danego katalogu. Można przenieść wzory zdeponowane w jednym z 5 plików do pamięci aktywnej GUI. USB DRIVE FILES (Pliki na USB) Jest 5 plików na USB Drive Memory z których kazdy zawiera 10 wzorów które mogą być wymieniane z 10 wzorami w Acitive GUI Memory. Aby rozpocząć taki proces dysk USB powinien zostać włożony do portu USB z boku GUI. Funkcja eksportu może być użyta aby kopiować 10 wzorów z Active GUI Memory do jednego z pieciu plików USB. Data i czas będzie pojawiała sie w opisie foldera. Opcja Importu w przeciwnym kierunku funkcjnuje tak samo. Więcej szczegółów a rozdziale Import/Export. Uwaga: Nie ma mozliwości wymian któregokolwiek z 5 plików pomiędzy USB oraz GUI ackup files. Tylko jeden plik zawierający 10 wzorów może być wymieniany pomiędzy Active GUI Memory oraz USB Drive lub GUI Backup files. Aby przenieśc wszystkie 5 folderów pomiędzy USB a GUI Backup files najpierw trzeba importować/eksportować lub zapisać/odzyskać każdy z 10 wzorów z Active GUI Memory. 45 46 Dane Wzorca Ekran ten umożliwia użytkownikowi zachowanie danych wzorca, przywrócenia domyślnych danych, oraz przywrócenia zapisanych w GUI danych wzorca.. GUI może przechować 50 wzorców, 10 w każdym pliku kopii zapasowej. Każdy plik zawiera datę i godzinę użycia. Patrz Rysunek: 4-13. Rysunek 4-13. Dane Wzorca Instrukcja dotycząca Save Pattern Data (zapisz dane wzorca), Restore Deafult Data (przywróć dane domyśle, oraz Restore Saved Data (przywróć zapisane dane): 1. Przejdź do menu Pattern (Wzorzec) i naciśnij OK. 2. Użyj strzałek góra/dół i wybierz Data (Dane) poprzez naciśnięcie OK. 3. Wybierz opcje, którą chcesz włączyć poprzez strzałki góra/dół i naciśnięcie OK, a obraz się wyświetli. Patrz: Rysunek 4-14. UWAGA: Ekran kopii zapasowej nie pojawi się przy przywracaniu wzorców domyślnych. (GUI) 47 Rysunek 4-14. Zapisywanie Danych Wzorca 4. Aby zapisać dane lub przywrócić zapisane dane, możesz wybrać jeden z 5 dostępnych folderów kopii zapasowych i nacisnąć OK. UWAGA: Pliki kopii zapasowych mogą zostać nadpisane podczas zapisywania danych wzorca. Upewnij się, że dane zapisane będą w pliku, który nie jest używany, lub w takim, w którym są zapisane już niepotrzebne dane. UWAGA: Można stworzyć kopię zapasową danych wzorca oraz zaimportować ją na pen drive’a USB, jak zostało to wcześniej opisane w części „Tworzenie Kopii Zapasowych i Import Danych”, część 4. Funkcja ta zapisuje wszelkie dane systemu, łącznie z numerem PIN, programem planującym wzorzec, wyborem substancji smarujących oraz rejestrami związanymi z konserwacją. Nie importuj danych z innego systemu, gdy nie posiadasz do niego numerów PIN, lub nie zamierzasz zmieniać danych całego systemu. 48 Rysunek 4-15. Ekran Systemu Uwaga: Dane wzrca Defaultnie mogą zostać zmenione.Ta funkcja zawsze będzie odnawiać 10 wzorów które były pierwotnie ustawione w fabryce. Back up i import danych GUI zaporjektowane jest z portem USB który pozwala na podlączenie USB dla celów importu lub eksportu danych. Back up twojego Systemu Ważne jest aby regularnie backupowac dane z Twojej maszyny port USB umożliwia back up w łatwy i prosty sposób. Można zapisać aż do pięciu poprzednich backupów systemu. Dane te można przenieść na computer PC przy pomocy dysku USB Aby zrobić bakc up systemu: 1. Włozyć dysk USB do portu. Pojawi sie ekran Import/Export 2. Strzałkami wybierz Export i naciśnij OK 3. Strałkami wybierz który katalgo chcesz zapisać i naciśnij Ok aby rozpocząć proces backupu. Tylko 10 wzorów w aktywnej pomięci GUI sa zapisywane gdy eksportujemy dane na dysk USB UWAGA! Nigdy nie wyjmuj dysku USB gdy dioda przy porcie USB jest podświetlona. Wykonanie takeij czynności grozi uszkodzeniem pliku na dysku USB. Gdy powróci teks na ekran GUI można wyjąć dysk USB Import Danych Można również importować dane przez port USB. Może to się okazać przydatne gdy w przypadku problemu systemowego a import pozwoli przywrócić ostatni backup. 49 Ta operacja wymieni 10 actualnych wzorów w Active GUI Memory, terminarze, kody pin na te zapisane na dyku USB. Można zobić backup 10 wzorów do actywnej pamięci jak opisano powyżej przed importowaniem nowych danych. The finkcja zapisuje dane calego systemu: numery PIN, terminarz smarowania i Logi serwisowe. Nie importuj danych z innego centrum jeżeli nie znasz ich haseł i jeżeli nie jesteś pewnien ustawień w innym centrum. Aby importować: 1. Włozyć dysk USB do portu. Pojawi sie ekran Import/Export 2. Strzałkami wybierz Export i naciśnij OK 3. Strałkami wybierz który katalgo chcesz zapisać i naciśnij Ok aby rozpocząć proces backupu. Tylko 10 wzorów w aktywnej pomięci GUI sa zapisywane gdy eksportujemy dane na dysk USB UWAGA! Nigdy nie wyjmuj dysku USB gdy dioda przy porcie USB jest podświetlona. Wykonanie takeij czynności grozi uszkodzeniem pliku na dysku USB. Gdy powróci teks na ekran GUI można wyjąć dysk USB Ekran Systemu UWAGA: Dostęp do ekranu może być zabezpieczony numerem PIN. Informacje o Ekranie Systemu Menu systemu dostarcza podstawowych informacji o kręgielni i maszynie, oraz posiada funkcje zabezpieczające aby kontrolować dostęp do różnych funkcji maszyny. Patrz: Rysunek 4-16. 50 Rysunek 4-16. Ekran Systemu Center (Kręgielnia) - opcja ta pokazuje nazwę kręgielni oraz całkowita liczbę torów. Machine (Maszyna) - opcja ta pokazuje datę produkcji oraz instalacji, numer seryjny oraz specyfikację sterowania i interfejsu. Safety (Bezpieczeństwo) - opcja ta pozwala kontrolować dostęp do operacji i programowania maszyny. Settings (Ustawienia) - opcja ta pozwala na zmianę daty, czasu, języka oraz odległości początkowej od linii faulu. Conditioner (Substancja smarująca) - opcja ta pozwala na wybór marki substancji smarującej używanej w maszynie. System Kręgielni Ekran Center (Kręgielnia) pozwala na wprowadzenie center name (nazwa) oraz number of lanes (liczba torów) w kręgielni. Bardzo ważne jest aby wpisać poprawną liczbę torów, jeśli chcemy używać opcji planowania. Patrz: Rysunek 4-17 UWAGA: Autoryzowany przedstawiciel firmy Brunswick ustawi ten ekran z nazwą twojej kręgielni oraz liczbą torów. Rysunek 4-17. System Kręgielni Wprowadzanie Nazwy Kręgielni 1. Przejdź do menu System. 2. Wybierz Center (Kręgielnia) & naciśnij ―O K‖. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do opcji center name (nazwa kręgielni). 4. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać literę, liczbę lub spację. Wprowadzanie Liczby Torów 51 1. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do opcji Number of lanes (Liczba Torów). 2. Użyj strzałek góra/dół aby wprowadzić liczbę torów w twojej kręgielni. WAŻNE!: Jeśli zmienisz liczbę torów po początkowych ustawieniach, będziesz musiał aktualizować Scheduler (program planujący wzorce) ( program planujący wzorce bierze pod uwagę liczbę torów podczas planowania operacji). 3. Naciśnij exit (wyjście) i przejdź do poprzedniego ekranu. System Maszyny Ekran maszyna wyświetla informacje dotyczące maszyny, tj. user interface (oprogramowanie GUI) oraz machine controller (wersja oprogramowania sterującego), serial number (numer seryjny), ID (numer identyfikacyjny) GUI, date of manufacture (datę produkcji) oraz date of installation (data instalacji ustawiona przez instalatora). Informacje te będą potrzebne podczas kontaktu z Centrum Obsługi Klienta. Patrz: Rysunek 4-18 Rysunek 4-18 System Maszyny Dostęp do Podstawowych Danych Identyfikacyjnych Twojej Maszyny 1. Przejdź do menu – System. 2. Wybierz Machine (Maszyna) & naciśnij ―O K‖. 3. Ekran ten wyświetla numer seryjny twojego GUI, wersję oprogramowania Interfejsu Użytkownika oraz Sterowania Maszyny, datę produkcji, instalacji oraz inne ogólne informacje. System Bezpieczeństwa System bezpieczeństwa w maszynie Authority22 pozwala na ochronę ważnych ustawień maszyny przed niepożądanych dostępem. Jeśli dostęp do maszyny nie będzie dostępny, będzie ona zapisywać każdą operację wykonaną przez użytkownika w czasie jego zalogowania. 52 Przyznawanie numerów PIN Informacje w menu Pattern (Wzorzec), System czy Maintenance (Konserwacja) mogą być chronione przed niepożądanych dostępem poprzez przyznanie do 10, 4 cyfrowych numerów PIN. Następnie wyświetli się 10 numerów identyfikacyjnych ID ze statusem dla każdej pozycji. ID numer zero (0) używany jest aby umożliwić zalogowanie się, oraz wymaga wprowadzenia 4 cyfrowego kodu dostępu do ekranu operatora. Użytkownik z ważnym numerem PIN ma możliwość zalogowania się, oraz będzie on odpowiedzialny za działania wykonane, związane z tym numerem. Rejestr zmian wzorca oraz jego uruchamiania będzie zawierał nazwę użytkownika przy każdym działaniu podczas tej operacji. Użytkownicy, którzy nie posiadają numeru PIN nie będą mogli przeglądać ani obsługiwać GUI oraz maszyny torowej. Jeżeli nie przyznasz numerów PIN, wszyscy użytkownicy będą mieli dostęp do wszystkich operacji oraz opcji menu. Jeśli nadasz numery PIN, każdy użytkownik może mieć również przypisany poziom dostępu , który określa dostęp do poszczególnych funkcji maszyny i opcji menu. Masz wybór między dwoma opcjami menu: Level 1 (Poziom 1) przeznaczony jest dla operatorów maszyny. Umożliwia on przygotowanie torów, oraz daje dostęp do funkcji pomijania wzorców oraz do większości opcji menu konserwacji. Funkcje menu, które mają wpływ na wzorce smarowania są na tym poziomie ograniczone. Level 2 (Poziom 2) przeznaczony jest dla menadżerów i mechaników. Poziom ten umożliwia dostęp do wszelkich ekranów, opcji menu oraz operacji. Jeżeli z jakiegoś powodu zgubisz numer PIN, a będziesz potrzebował dostępu do maszyny , skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem lub Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick /Brunswick Customer Response Center (CRC)/ w Stanach Zjednoczonych pod numerem telefonu 1-800-YES-BOWL, lub pod międzynarodowym numerem telefonu 231-725-4966. W przypadku wsparcia, które nie wymaga natychmiastowej reakcji skontaktuj się poprzez, email [email protected] Nadamy ci tymczasowy numer PIN oraz pomożemy zresetować maszynę. Rysunek 4-20. System Bezpieczeństwa Set PIN (Ustawianie Numeru PIN) 53 1. Przejdź do menu Systemu. Patrz: Rysunek 4-20. 2. Wybierz Security (Bezpieczeństwo) & naciśnij ―OK ‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać numer ID (0 jest zawsze loginem numeru PIN) a. Aby wpisać nowy numer PIN, wybierz empty (pusty) numer ID. 4. Użyj strzałek lewo/prawo oraz góra/dół aby stworzyć 4 cyfrowy numer PIN. 5. Wybierz level (poziom) zabezpieczenia. a. 1 = Operator – numer PIN umożliwia dostęp do funkcji pomijania wzorca oraz do niektórych opcji menu konserwacji. b. 2 = poziom dla Menadżerów/Mechaników– numer PIN umożliwia dostęp do wszystkich funkcji oraz systemów. 6. Wprowadź User Name (nazwę) dla tego numeru PIN. 7. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do funkcji Set PIN (Ustaw PIN). UWAGA: Jeżeli numer PIN jest już przypisany innej osobie, wyświetli się komunikat ostrzegawczy informujący o tym, że należy wprowadzić inny numer. UWAGA: Jeżeli numer PIN zostanie ustawiony, wyświetli się status assigned (przypisany) (w miejsce statusu empty) a numer PIN dla celów bezpieczeństwa wyświetli się jako cztery zera. 8. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Zmiana Numeru PIN 1. Przejdź do menu Systemu. 2. Wybierz Security (Bezpieczeństwo) & naciśnij ―OK ‖. 3. Użyj strzałek prawo/lewo aby przejść do numeru PIN. 4. Użyj strzałek góra/dół aby zmienić numer PIN. 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. UWAGA: Uaktualnianie user name (nazwy użytkownika), wymaga również wprowadzenia nowego numeru PIN. Reset Dostępu dla Numerów PIN UWAGA: Możesz zresetować bezpieczeństwo PIN jeśli chcesz aby wszyscy użytkownicy mieli dostęp do wszystkich informacji. 1. Przejdź do menu Systemu. Patrz: 2. Wybierz Security (Bezpieczeństwo) & naciśnij ―OK ‖. 3. Przejdź do Reset all (Zresetuj Wszystko) i naciśnij ― OK‖. 4. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Ustawienia Systemu Ustawienia systemu potrzebne są aby ustawić funkcje clock (zegar), tj. data, godzina, date format (format daty) (MM/DD/RR lub DD/MM/RR). Temperature Cycle (Cykl temperatury) pozwala na włączenie lub zatrzymanie funkcji podgrzewania oleju (zalecamy aby funkcja ta była włączona) podczas gdy system smarujący wprowadza w cykl substancję smarującą oraz stopniowo ją podgrzewa do 80° Fahrenheita (~26° Celsjusza). Operatorzy mogą wybrać language (język), który im odpowiada. Należy wybrać start from foul line (domyślną odległość początkową od linii faulu), tak aby żaden wzorzec nie aplikował oleju pomiędzy tą odległością a linią faulu. 54 Operator może zmienić units (jednostki miary) z imperialnych (USA) na metryczne (międzynarodowe), oraz fluid low stop running (liczbę torów, które mają zostać przygotowane po pojawieniu się pierwszego komunikatu o niskim poziomie oleju). Patrz: Rysunek 4-21 Rysunek 4-21. Ustawienia Systemu Zmiana Daty i Godziny 1. Przejdź do menu Systemu. 2. Wybierz Settings (Ustawienia) & naciśnij ―O K‖. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do funkcji Clock (Zegar). 4. Użyj strzałek góra/dół aby zmienić miesiąc/datę/godzinę. 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Zmiana Formatu Daty 1. Przejdź do menu Systemu. 2. Wybierz Settings (Ustawienia) & naciśnij ―O K‖. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do funkcji Date Format (Format Daty). 4. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać format, który ci odpowiada. 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Zmiana Cyklu Temperatury UWAGA: Temperature cycle (Cykl temperatury) umożliwia maszynie podgrzewanie substancji smarującej do stałej temperatury przez cały proces smarowania. Dzięki tej funkcji można osiągnąć idealna konsystencję wzorca olejowego na torach. Ponieważ lepkość substancji smarującej może się zmieniać w różnej temperaturze, zalecamy używanie tej funkcji (szczególnie w rejonach świata, gdzie temperatura znacznie się zmienia w różnych porach roku, lub gdy maszyna i substancja smarująca przechowywana jest w 55 chłodnym miejscu). Idealną temperaturą substancji jest 80° Fahrenheitów.( 26° Celsjusza). Działanie w granicach +/-10° Fahrenheitów (12.2° Celsjusza ) temperatury idealnej ma mały wpływ na wzorzec. OSTRZEŻENIE! Nie ustawiaj maszyny w pozycji pionowej (pozycja transportowa) jeżeli przewód maszyny podłączony jest do źródła zasilania. 1. Przejdź do menu Systemu. 2. Wybierz Settings (Ustawienia) & naciśnij ―O K‖. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do funkcji Temperature Cycle (Cykl Temperatury). 4. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać funkcję On (Włącz) lub Off (Wyłącz). 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Zmiana Języka 1. Przejdź do menu Systemu. 2. Wybierz Settings (Ustawienia) & naciśnij ―O K‖. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do funkcji Language (Język). 4. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać język w listy. 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Zmiana Odległości Początkowej Smarowania od Linii Faulu WAŻNE!: Dla bezpieczeństwa graczy nie powinno się rozpoczynać smarowania od linii faulu. Możesz ustawić odległość początkową smarowania od linii faulu z przyrostem 6' (152mm) pomiędzy 6 a 24 calami (15.24 to 60.96 cm). 6" (152mm) jest minimalna wartością i żaden wzorzec nie może uruchomić się bliżej niż wartość wybrana w tym polu. 1. Przejdź do menu Systemu. 2. Wybierz Settings (Ustawienia) & naciśnij ―O K‖. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do funkcji Start from foul line (Początek od linii faulu). 4. Użyj strzałek góra/dół aby zmienić odległość początkową. 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Zmiana Jednostki Miary (Imperialny vs. Metryczny) UWAGA: Możesz dokonać zmiany jednostki miary z imperialnego na metryczny. Jeżeli to uczynisz wszystkie jednostki odległości i temperatury, które pojawiają się na GUI zostaną zmienione według nowego standardu. 1. Przejdź do menu Systemu. 2. Wybierz Settings (Ustawienia) & naciśnij ―O K‖. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do funkcji Units (Jednostki) 4. Użyj strzałek góra/dół aby dokonać wyboru między systemem Imperial (imperialnym), a Metric (metrycznym). 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Zmiana Funkcji Zatrzymywania Maszyny Przy Niskim Poziomie Płynu UWAGA: GUI ostrzeże cię, jeśli poziom substancji smarującej lub czyszczącej będzie niski, oraz wyłączy maszynę w takich przypadkach aby uchronić ja przed zniszczeniem. Możesz ustawiać liczbę torów (między 0 a 3), która będzie obsłużona pod pojawieniu się komunikatu o niskim poziomie płynów. Po obsłudze 3 torów, maszyna automatycznie się wyłączy, do momentu uzupełnienia płynów. 56 1. Przejdź do menu Systemu. 2. Wybierz Settings (Ustawienia) & naciśnij ―O K‖. 3. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do funkcji fluid low stop running (zatrzymanie z powodu niskiego poziomu płynów). 4. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać liczbę torów, która ma zostać przygotowana po pojawieniu się komunikatu o niskim poziomie płynu. 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. Substancja Smarująca Rysunek 4-22. Substancja Smarująca Zmiana Substancji Smarującej UWAGA: Jeśli masz zamiar zmienić rodzaj substancji smarującej, musisz znać jej markę aby upewnić się, że będzie to dobra substancja dla operacji maszyny. Różne substancje smarujące mają różne poziomy przepływu, co może spowodować to, że maszyna będzie musiała jeszcze raz przekalkulować wzorce olejowe. Jeżeli marka twojej substancji smarującej nie jest wymieniona, wybierz funkcję Custom (Dopasuj) i skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem lub Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick /Brunswick Customer Response Center (CRC)/ w Stanach Zjednoczonych pod numerem telefonu 1-800-YES-BOWL, lub pod międzynarodowym numerem telefonu 231-725-4966. W przypadku wsparcia, które nie wymaga natychmiastowej reakcji skontaktuj się poprzez, email [email protected], aby dowiedzieć się o wartościach zużycia dla tej marki. 1. Przejdź do menu Systemu. Patrz: Rysunek 4-22 2. Wybierz Conditioner (Substancja Smarująca) i naciśnij ―O K‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać markę substancji smarującej. 4. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. UWAGA: Wybór innej substancji smarującej będzie wymagał wgrania wszystkich wzorców. 57 The Maintenance Screen (Ekran Konserwacji) UWAGA: Dostęp do tego ekranu może być chroniony numerem PIN. Informacje o Ekranie Konserwacji Ekran konserwacji dostarcza informacji na temat długości użytkowania oraz konserwacji maszyny. Patrz: Rysunek 4-23 Rysunek 4-23. Konserwacja Counters (Liczniki) – wyświetlają całkowitą ilość pracy na torach, poziom zużycia różnych części zamiennych, oraz informuje kiedy daną część jest bliska całkowitemu zużyciu. Ekran ten wygeneruje powiadomienie ostrzegawcze, kiedy licznik się skończy. Powiadomienie o wymianie będzie się pojawiało za każdym razem, aż do momentu zresetowania licznika. Diagnostics (Diagnostyka) – ukazuje bieżący stan najważniejszych urządzeń oraz pozwala na uruchomienie silników w celu sprawdzenia czujników i przełączników Logs (Rejestry) – przechowują i wyświetlają zapisy zmian wzorca, pracy wzorca, konserwacji oraz powiadomienia awaryjne. Liczniki Konserwacyji Authority22 monitoruje stan zużywalnych elementów, które wymagają okresowej wymiany lub czyszczenia. Przewidywalny okres działania tych elementów oparty jest na liczbie torów, które przygotują. Silniki monitoruje się ze względu na liczbę godzin pracy. Po wymianie elementu, należy zresetować licznik, aby mógł odliczać zużycie nowej części (licznik ścierki modułu czyszczącego zresetuje się automatycznie gdy ścierka ta zostanie wymieniona podczas pracy poprzez funkcję change duster cloth (wymień ścierkę) na ekranie operatora. Lista wartości licznika podana jest w części 6. 58 Rysunek 4-24. Liczniki Konserwacyjne Przegląd i Resetowanie Liczników 1. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja). Patrz: Rysunek 4-24. 2. Wybierz Counters (Liczniki) i naciśnij „OK‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do opcji resetowania liczników i naciśnij OK. 4. Licznik wyzeruje liczbę torów związaną z elementem, który wybrałeś. 5. Naciśnij exit (wyjście) aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu. UWAGA: Zmiany nie zostaną zapisane dopóki nie wyjdziesz z danego ekranu. Przed dokonaniem resetu, upewnij się, że wybrałeś odpowiedni licznik. UWAGA: Nie możesz zresetować licznika, całkowitej ilości pracy na torach. Diagnostyka Konserwacyji Ta funkcja menu pozwala na uruchomienie silników i pomp aby przetestować czujniki i przełączniki. Funkcja diagnostyki jest nieodzowna przy rozwiązywaniu problemów związanych z maszyną. Aby zasięgnąć więcej informacji na ten temat odwołaj się do części 6.0 Rozwiązywanie problemów. Patrz: Rysunek 4-25. 59 Rysunek 4-25. Diagnostyka Konserwacyjna Sensors (Czujniki) To menu pozwala na podgląd bieżącego statusu wszystkich czujników i przełączników w celach diagnostycznych. Patrz: Rysunek 4-26 Rysunek 4-26. Czujniki Diagnostyczne 1. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja). 2. Wybierz Counters (Liczniki) i naciśnij „OK‖. 60 3. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do funkcji Counters (Liczniki) i naciśnij ―OK ‖ aby przejrzeć sensors (czujniki) maszyny. 4. Jeżeli czujnik jest aktywny lub włączony, wyświetli się podkreślony na kolorowo. Cleaning (Czyszczenie) Ta funkcja menu pozwala na podgląd bieżącego statusu wszystkich czujników i przełączników, oraz na podgląd lub testowanie wszystkich silników w systemie czyszczącym. Patrz: Rysunek 4-27 Rysunek 4-27. Czyszczenie Diagnostyczne Aby mieć podgląd na pozycję czujnika systemu czyszczącego lub mieć możliwość przetestowania silników, stosuj się do poniższej instrukcji: 1. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja). 2. Wybierz Diagnostics (Diagnostyka) i naciśnij „OK‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do funkcji Cleaning (Czyszczenie) i naciśnij ―OK ‖. 4. Aby sprawdzić czujniki, przejrzyj ich listę w górnej części ekranu. Jeżeli czujnik jest aktywny lub włączony, wyświetli podkreślony na kolorowo. 5. Aby przetestować silniki, zawory i pompy systemu czyszczącego, przejrzyj listę w dolnej części ekranu. Każdy element możesz włączyć lub wyłączyć na określony czas dla celów diagnostycznych lub konserwacyjnych. Conditioning (Smarowanie) Ta funkcja menu pozwala na podgląd bieżącego statusu wszystkich czujników i przełączników, oraz na podgląd lub testowanie wszystkich silników w systemie smarowania. Patrz: Rysunek 4-28 61 Rysunek 4-28. Smarowanie Diagnostyczne Aby mieć podgląd na pozycję czujnika systemu smarowania lub mieć możliwość przetestowania silników, stosuj się do poniższej instrukcji: 1. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja). 2. Wybierz Diagnostics (Diagnostyka) i naciśnij „OK‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do funkcji Conditioning (Smarowanie) i naciśnij ―O K‖. 4. Aby sprawdzić czujniki, przejrzyj ich listę w górnej części ekranu. Jeżeli czujnik jest aktywny lub włączony, wyświetli podkreślony na kolorowo. 5. Aby przetestować silniki, zawory i pompy systemu smarowania, przejrzyj listę w dolnej części ekranu. Każdy element możesz włączyć lub wyłączyć na określony czas dla celów diagnostycznych lub konserwacyjnych. Drive (System jezdny - napęd) Ta funkcja menu pozwoli ci na podgląd odczytów kodera dystansu (określonych jako Speed) oraz na przetestowanie mechanizmów napędu w przód i tył. Patrz: Rysunek 4-29 62 Rysunek 4-29. Napęd Diagnostyczny Aby mieć podgląd na pozycję czujnika systemu jezdnego lub mieć możliwość przetestowania silników, stosuj się do poniższej instrukcji: 1. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja). 2. Wybierz Diagnostics (Diagnostyka) i naciśnij „OK‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do funkcji Drive (Napęd) i naciśnij ―O K‖. 4. Aby przetestować urządzenie kodujące odległość, zakręć ręcznie tylnim wałkiem. Na ekranie wyświetli się aktywacja czujnika systemu kodującego w okienku Speed. 5. Aby przetestować mechanizm napędu, wybierz pomiędzy Drive: Forward (Jedź: Przód) lub Drive: Reverse (Jedź: Tył) a następnie wybierz Drive aby sprawdzić systemu napędu przedniego i tylniego. Tests (Testy) Funkcja testów diagnostycznych pozwala użytkownikowi na przeprowadzenie specjalnych testów na wtryskiwaczach, aby zweryfikować czy wszystkie wtryskiwacze prawidłowo rozpylają substancję oraz aby sprawdzić obszar pokrycia torów substancją czyszczącą, przy maksymalnym (22 psi) i minimalnym (18 psi) ciśnieniu. Patrz: Rysunek 4-30 63 Rysunek 4-30. Testy Diagnostyczne (Oil Injector Test) Test Rozpylacza Oleju Test rozpylacza oleju jest zaprojektowany tak aby mechanik mógł zobaczyć każdy wzorzec olejowy. Ta funkcja diagnostyczna weryfikuje czy każdy z rozpylaczy rozpyla substancję w sposób właściwy i pozwala ustalić czy każdy z rozpylaczy tworzy odpowiedni wzorzec. Podczas testu maszyna przesunie się o ok. 25 stóp wzdłuż toru. Proces składa się z czyszczenia toru oraz wyzwalania każdego rozpylacza w kolejności sekwencyjnej, tak aby mechanik mógł zobaczyć wzorzec, bez uruchomiania szczotki polerującej. Aby przetestować rozpylacze oleju na torze, stosuj się do poniższych instrukcji: 1. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja). 2. Wybierz Diagnostics (Diagnostyka) i naciśnij „OK‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do funkcji Tests (Testy) i naciśnij ―OK ‖. 4. Wybierz oil injector test (rozpylacza) oleju, naciśnij ―O K‖ a pojawi się następny ekran (dla przeprowadzenia testu Oil Injector (Rozpylacz Oleju) wyświetli się na górze ekranu). Patrz: Rysunek 4-30. 64 Rysunek4-30. Rozpylacze Oleju 5. Naciśnij ―O K‖ aby przygotować maszynę do operacji. Może wymagać to wgrania wzorca. 6. Kiedy wyświetli się powiadomienie ustaw maszynę na torze. 7. Naciśnij ―O K‖ aby rozpocząć test. UWAGA: Maszyna automatycznie rozpocznie czyszczenie 25 stóp toru oraz w tym samym czasie rozpocznie rozpylanie. Po przeprowadzeniu testu rozpylaczy oleju, rozpocznij czyszczenie toru lub jego czyszczenie i smarowanie. Cleaner SprayTest ( Test Spryskiwacza) Test spryskiwacza przeprowadza się aby zweryfikować obszar pokrycia substancją dla minimalnego i maksymalnego ciśnienia. Test ten umożliwia mechanikowi zobaczenie w jaki sposób substancja czyszcząca jest rozprowadzana podczas czyszczenia. Proces ten odbywa się podczas dwóch przesuwów maszyny. Podczas pierwszego przejęcia maszyna wyczyści ok. 25 stóp toru. Podczas drugiego przejścia środek czyszczący jest rozprowadzany na powierzchni toru bez użycia modułu oczyszczania lub głowicy zbierającej. Maszyna podczas drugiego przesuwu zmieni ciśnienie z maksymalnego na minimalne na ok. połowie długości. Aby przetestować sposób spryskiwania substancji czyszczącej na torze, stosuj się do poniższych instrukcji: 1. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja). 2. Wybierz Diagnostics (Diagnostyka) i naciśnij „OK‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do funkcji Tests (Testy) i naciśnij ―OK ‖. 4. Wybierz cleaner test, naciśnij ―O K‖ a pojawi się następny ekran (dla przeprowadzenia testu cleaner test wyświetli się na górze ekranu). Patrz: Rysunek 4-32 65 Rysunek 4-32. Środek czyszczący 5. Naciśnij ―O K‖ aby przygotować maszynę do operacji. 6. Kiedy wyświetli się powiadomienie ustaw maszynę na torze. 7. Naciśnij ―O K‖ aby rozpocząć test. Maszyna wyczyści pierwsze 25 stóp toru. 8. Kiedy maszyna powróci do linii faulu, ponownie naciśnij ―O K‖ aby zakończyć test spryskiwacza, tylko ją utylizując. UWAGA: Ważne jest aby po przeprowadzeniu testu spryskiwacza, wyczyścić tor, lub wyczyścić go i nasmarować. Nie pozwól aby środek czyszczący wysychał na torze. Maintenance Logs (Rejestry Konserwacyji) Większość zmian programowych, oraz wszystkie wyświetlane powiadomienia o konserwacji lub awarii są zapisywane i można je przejrzeć na ekranie rejestr, aby rozwiązywać problemy związane z maszyną szybciej i efektywniej. Użytkownicy z dostępem na poziomie 1 i 2 mogą przeglądać wszystkie rejestry. Rejestry nie mogą zostać edytowane lub usunięte przez użytkownika. Patrz: Rysunek 4-33 66 Rysunek 4-33. Rejestry Konserwacji Pattern Change Log (Rejestr Zmiany Wzorca) Rejestry te zapisują wszystkie zmiany wprowadzone do jakiegokolwiek wzorca, lub jego modyfikację. Rejestry zapisują również datę oraz godzinę dokonania takiej zmiany, jak również ID użytkownika, który ich dokonał (jeśli istnieje opcja logowania). 1. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja). 2. Wybierz Logs (Rejestry) i naciśnij „OK‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do funkcji Pattern Change Log (Rejestr Zmiany Wzorca) i naciśnij ―OK ‖. 4. Użyj strzałek góra/dół aby przejrzeć cały rejestr. 67 Pattern Run Log (Rejestr Pracy Wzorca) Rysunek 4-34. Pattern Run Log 4-34 Rejestr ten dostarcza historycznych informacji związanych z operacjami maszyny, włączając informacje na temat obsługiwanych torów, kolejności ich obsługi, czasu ich obsługi, wzorca zastosowanego na poszczególnych torach, pominięcia wzorców, oraz ID użytkownika, który obsługiwał maszynę, jeśli funkcja logowania jest dostępna. 1. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja). 2. Wybierz Logs (Rejestry) i naciśnij „OK‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do funkcji Pattern Run Log (Rejestr Pracy Wzorca) i naciśnij ―OK ‖. 4. Użyj strzałek góra/dół aby przejrzeć cały rejestr. Maintenance Log (Rejestr Konserwacji) Rejestr ten pokazuje, kiedy elementy maszyny powinny być wymienione, kiedy liczniki zostały zresetowane, oraz określa datę i godzinę zajścia tych czynności. 1. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja). 2. Wybierz Logs (Rejestry) i naciśnij „OK‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do funkcji Maintenance Log (Rejestr Konserwacji) i naciśnij ―OK ‖. 4. Użyj strzałek góra/dół aby przejrzeć cały rejestr. 68 Messages Log (Rejestr Powiadomień) Rysunek 4-35. Messages Log 4-35 Rejestr ten zawiera wszystkie powiadomienia awaryjne i ostrzegawcze, oraz określa datę i godzinę wyświetlenia tych powiadomień. 1. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja). 2. Wybierz Logs (Rejestry) i naciśnij „OK‖. 3. Użyj strzałek góra/dół aby przejść do funkcji Messages Log (Rejestr Powiadomień) i naciśnij ―O K‖. 4. Użyj strzałek góra/dół aby przejrzeć cały rejestr. UWAGA: Rejestry Konserwacji mogą posiadać kopię zapasową wgraną na pen drive’a USB, jak zostało to wcześniej opisane w części "Tworzenie Kopii Zapasowych i Import Danych". Rejestry te mogą zawierać informacje pomocne dla Biura Obsługi Klienta firmy Brunswick przy rozwiązywaniu problemów. Pracownicy tego biura wytłumaczą jak dołączać pliki kopii zapasowych do emaila lub przesłać pen drive’a z rejestrami konserwacyjnymi twojej kręgielni. Rejestry konserwacji, liczniki oraz centrum danych krytycznych nie może być zaimportowane z powrotem na twój GUI. 69 Część 5: Konserwacja & Serwis Aby zachować dobry stan wszystkie maszyny wymagają regularnej konserwacji. Authority22 została zaprojektowana tak aby rutynowa konserwacja była łatwa –dobry dostęp do elementów maszyny, a czynności konserwacyjne proste i logiczne. Część ta zawiera: 1. Listę kontrolną dziennej konserwacji. 2. Listę kontrolną co tygodniowej konserwacji. 3. Listę kontrolną co rocznej konserwacji. 4. Listę limitów licznika. 5. Szczegółowa instrukcję wymiany, serwisu i dopasowania elementów maszyny. Przed Rozpoczęciem Czynności Konserwacyjnych Przed rozpoczęciem jakichkolwiek działań konserwacyjnych, musisz być zaznajomiony ze środkami ostrożności związanymi z konserwacją oraz ze wszystkimi środkami ostrożności wymienionymi w części 1: Bezpieczeństwo. Aby móc konserwować maszynę w sposób bezpieczny, musisz być przeszkolony w zakresie tej instrukcji obsługi, włączając obsługę urządzeń ręcznych oraz specjalnych narzędzi firmy Brunswick. W celu objaśnienia jakichkolwiek instrukcji skontaktuj się z autoryzowanym Dystrybutorem lub z Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick w Stanach Zjednoczonych pod numerem telefonu 1-800-YES-BOWL, lub pod międzynarodowym numerem telefonu 231-725-4966. W przypadku wsparcia, które nie wymaga natychmiastowej reakcji skontaktuj się poprzez email [email protected] Czynności konserwacyjne wykonuj zawsze na wolnej przestrzeni, z dala od torów i rozbiegów. Dzienna Konserwacja OSTRZEŻENIE! Przed podjęciem czynności konserwacyjnych, upewnij się, że przewód zasilający jest odłączony od sieci. OSTRZEŻENIE! Brunswick zaleca, aby przy podnoszeniu lub opuszczaniu maszyny uczestniczyły 2 osoby. Należy uważać przy obniżaniu maszyny oraz stosować odpowiednie techniki podnoszenia i obniżania. Czynności te należy wykonywać przy zgiętych kolanach oraz w miarę potrzeby uwzględniając zabezpieczenie pleców. Dzienna Konserwacja w Pozycji Operacyjnej (1) ZBIORNIK NA ZANIECZYSZCZENIA (2) ŚCIANKA DZIELĄCA (3) ROLKA PODAJĄCA MODUŁU OCZYSZCZANIA (4) ZBIORNIK SPRYSKIWACZA (5) ZBIORNIK SUBSTANCJI SMARUJĄCEJ (6) OSŁONA SZCZOTKI POLERUJĄCEJ (7) FILTRY (8) POMPY (9) FILC (10) POKRYWA GORNA (11) POKRYWA TYLNIA (12) BOCZNE POKRYWY (13) OSŁONA SPRYSKIWACZA 70 Rysunek 5-1. Pozycja Operacyjna – Dzienna Konserwacja 1. Po każdym użyciu opróżnij zbiornik na zanieczyszczenia, oraz wytrzyj go bardzo suchą ścierką. UWAGA! Przed transportem maszyny należy opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia. 2. Wytrzyj osłonę spryskiwacza oraz ściankę dzielącą. 3. Sprawdź rolkę podającą modułu oczyszczania i w razie potrzeby ją wymień. . 4. Napełnij zbiornik spryskiwacza. a. Usuń nakrętkę ze zbiornika spryskiwacza, oraz nakrętkę na końcu rurki napełniającej, znajdującej na naczyniu mieszającym spryskiwacza, a następnie następnie włóż rurkę do zbiornika spryskiwacza. UWAGA! Stosuj płyny czyszczące zaakceptowane przez firmę Brunswick. b. Naciśnij i przytrzymaj przycisk na zbiorniku, aż poziom substancji czyszczącej zbliży się do górnej części zbiornika. 71 c. Puść przycisk aby płyn znajdujący się rurce ściekł do zbiornika. OSTRZEŻENIE! Napełniaj i opróżniaj pojemniki gdy maszyna znajduje się w pozycji operacyjnej, z dala od torów i rozbiegów. Użyj szczelnych pojemników aby zapobiec rozlewaniu się płynu. Wszelki rozlany płyn należy niezwłocznie wytrzeć. 5. Napełnij zbiornik modułu smarowania aż poziom płynu zbliży się do górnej części zbiornika. a. Usuń nakrętkę ze zbiornika modułu smarowania oraz nakrętkę na końcu rurki napełniającej, a następnie włóż rurkę do zbiornika. UWAGA! Stosuj płyny smarujące zaakceptowane przez firmę Brunswick. b. Naciśnij i przytrzymaj przycisk na zbiorniku, aż substancja smarująca zbliży się do „pełna‖, 1" (25mm) od góry. c. Puść przycisk aby płyn znajdujący się rurce ściekł do zbiornika. 6. Wytrzyj suchą szmatką komorę smarowania, łącznie z osłoną szczotki polerującej, filtrami zbiornikami, pompami, oraz filcem. OSTRZEŻENIE! Zachowaj ostrożność podczas pracy blisko elektrycznych połączeń aby nie uszkodzić przewodów. 7. Wytrzyj górną, tylnią oraz boczne pokrywa. Dzienna Konserwacja w Pozycji Transportowej 72 Rysunek 5-2. Pozycja Transportowa – Dzienna Konserwacja (1) GŁOWICA ZBIERAJĄCA (2) WYCIERACZKA ZBIERAJĄCA (3) PIÓRO (4) DYSZE ROZPYLACZA (5) BLOK PROWADNICY REGULUJĄCE WYCIERACZKĘ (6) SWORZENIE RAMION WAŁKA ZBIERAJĄCEGO (7) SZCZOTKA POLERUJĄCA (8) ŚCIANKA DZIELĄCA (9) TYLNIA ŚCIANKA (10) PIANKA ABSORPCYNA Z PRZEODU ROZPYLACZY (11) PIANKA ABSORPCYJNA POD TYLNIM WAŁKIEM (12) PIANKA ABSORPCYJNA POD OSŁONĄ SZCZOTKI(13) KOŁA NAPĘDOWE (14) TYLNIE KOŁA (15) TYLNIE KOŁA PROWADNICOWE (16) OBSZAR TYLNIEGO WAŁKA (17) OBSZAR TYLNIEJ POKRYWY (18) KOŃCÓWKI ROZPYLACZA (19) NAKLEJKA DZIENNEJ KONSERWACJI 1. Aby usunąć brud i wilgoć wytrzyj suchą frotową szmatką całą głowicę zbierającą łącznie z wycieraczką zbierającą i piórem. 2. Wytrzyj dysze rozpylacza. 3. Wytrzyj bloki prowadnicy regulujące wycieraczkę głowicy zbierającej. 4. Wytrzyj sworznie ramion wałka. 5. Wytrzyj obszar szczotki polerującej, łącznie ze ścianką dzielącą, tylnią, oraz piankę absorpcyjną z przodu rozpylaczy, pod tylnim wałkiem oraz osłoną szczotki. 6. Wytrzyj tył maszyny, łącznie z modułem jezdnym, kołami tylnimi oraz prowadnicowymi, tylnim wałkiem oraz tylnim obszarem pokrywy. 7. Osusz końcówki rozpylacza nie postrzępioną frotową ścierką. 8. Usuń piankę absorbcyjną z niższej krawędzi osłony szczotki. Wyciśnij płyn smarujacy z pianki poprzez rozłożenie jej pomiędzy dwiema tkaninami i mocna ściśnięcie. Nie wykręcaj aby uniknąć rozciągnięcia czy uszkodzenia. 9. Wytrzyj wewnetrzną stronęosłony szczotki frotową ścierką. 10. Włóż osuszoną piankę absorbycjną nas woje miejsce. Upewnij się że jest wsunięta do końca. 11. Wymień piankę w osłonie szczotki zamwiając nową 14-100427-000 jeżeli jest przerwana m wyciągnięta lub jeżeli nie przylega dobrze do mocowania. OSTRZEŻENIE! Zawsze sprawdź rozbieg, a wszelki rozlany płyn natychmiast wytrzyj. Wymień zużytą piankę absorpcyjną. UWAGA: Naklejka Codziennej Konserwacji znajdująca się z tyłu maszyny (patrz: Rysunek 5-2) zawiera pomocne informacje związane z każdą czynnością opisaną powyżej. Konserwacja co Tygodniowa Oprócz codziennej konserwacji, następujące czynności powinny być wykonane raz na tydzień, w zależności od zużycia. OSTRZEŻENIE! Przed podjęciem czynności konserwacyjnych, upewnij się, że przewód zasilający jest odłączony od sieci. Co Tygodniowa Konserwacja w Pozycji Operacyjnej (1) SPRZĘGŁO MODUŁU OCZYSZCZANIA (2) ZBIORNIK NA ZANIECZYSZCZENIA 73 Rysunek 5-3. Pozycja Operacyjna – Konserwacja co Tygodniowa 1. Sprawdź ustawienie napięcia na sprzęgle modułu oczyszczania. W celu uzyskania większej ilości informacji odwołaj się do części regulacja sprzęgła modułu oczyszczania. 2. Wypłucz zbiornik na zanieczyszczenia. 3. Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne aby sprawdzić luźne lub zniszczone przewody. 74 Co Tygodniowa Konserwacja w Pozycji Transportowej Rysunek 5-4. Pozycja Transportowa – Co Tygodniowa Konserwacja (1) WAŁEK ZBIERAJĄCY MODUŁU OCZYSZCZANIA (2) DEFLEKTOR WYLOTU POMPY SSĄCEJ 1. Wytrzyj wałek zbierający suchą ścierką. 2. Usuń i wykręć piankę absorpcyjną znajdującą się wewnątrz deflektora wylotu pompy ssącej. OSTRZEŻENIE! Brunswick zaleca, aby przy podnoszeniu lub opuszczaniu maszyny uczestniczyły 2 osoby. Należy uważać przy obniżaniu maszyny oraz stosować odpowiednie techniki podnoszenia i obniżania. Czynności te należy wykonywać przy zgiętych kolanach oraz w miarę potrzeby uwzględniając zabezpieczenie pleców. Konserwacja Co Roczna Oprócz codziennej i co tygodniowej konserwacji, następujące czynności powinny być wykonane raz na tydzień, w zależności od zużycia. Authority22 składa się z części o najwyższej jakości aby zapewnić długi okres działania maszyny. Oprócz codziennej konserwacji, trzeba będzie wymienić elementy, który się zużywają, oraz należy sprawdzać stan innych elementów, aby maszyna działała w najlepszy możliwy sposób. Zużycie maszyny jest bezpośrednio związane z ilością pracy i jakością działań konserwacyjnych. Potrzeba związana z wymianą elementów może być wyższa lub niższa niż ta podana w tej instrukcji. Jeżeli masz jakiekolwiek pytania związane z konserwacją twojej maszyny, skontaktuj się z autoryzowanym Dystrybutorem lub z Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick w Stanach Zjednoczonych pod numerem telefonu 1-800-YES-BOWL, lub pod międzynarodowym numerem telefonu 231-725-4966. W przypadku wsparcia, które nie wymaga natychmiastowej reakcji skontaktuj się poprzez email [email protected] 75 OSTRZEŻENIE! Przed podjęciem czynności konserwacyjnych, upewnij się, że przewód zasilający jest odłączony od sieci. Konserwacja Co Roczna w Pozycji Operacyjnej Rysunek 5-5. Pozycja Operacyjna – Coroczna Konserwacja (1) FILTRY SIATKOWE MODUŁU CZYSZCZENIA/SMAROWANIA (2) FILTR TYPU SPIN-ON MODUŁU SMAROWANIA (3) ZESPÓŁ PONOSZĄCY WYCIERACZKI (4) ŁANCUCH JEZDNY/ ROLKI ROZPROWADZAJĄCEJ(5) ZESPÓŁ PODNOSZĄCYMODUŁU POLEROWANIA (6) PASEK NAPĘDOWY UWAGA: Poniższe instrukcje zostały szczegółowo wyjaśnione w częścachi Wymiana, Regulacja, lub Smarowanie Części. 1. Wyczyść lub wymień filtry siatkowe oleju i substancji czyszczącej. 2. Wymień filtr typu spin-on modułu smarowania. 3. Nasmaruj zespół podnoszący wycieraczkę. 4. Nasmaruj łańcuch modułu jezdnego oraz łańcuch rolki rozprowadzającej. 5. Nasmaruj zespół podnoszący modułu polerowania. 76 6. Sprawdź pasek napędowy, sprawdź jego napięcie i wyreguluj go w razie potrzeby. 7. Sprawdź wszelkie łączniki oraz przewody rurkowe. W razie potrzeby je wymień. 8. Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne. W razie potrzeby je wymień. 9. Sprawdż zespół silnika odkurzacza oczyść go lub wymień jeżeli to konieczne OSTRZEŻENIE! Zachowaj ostrożność podczas pracy blisko elektrycznych połączeń aby nie uszkodzić przewodów. OSTRZEŻENIE! Brunswick zaleca, aby przy podnoszeniu lub opuszczaniu maszyny uczestniczyły 2 osoby. Należy uważać przy obniżaniu maszyny oraz stosować odpowiednie techniki podnoszenia i obniżania. Czynności te należy wykonywać przy zgiętych kolanach oraz w miarę potrzeby uwzględniając zabezpieczenie pleców. Konserwacja Co Roczna w Pozycji Transportowej Rysunek 5-6. Pozycja Transportowa – Co roczna Konserwacja (1) WAŁEK ROZPROWADZAJĄCY (MIEJSCE SUBSTANCJI SMARUJĄCEJ) (2) BLOKI ŁOŻYSKA MODUŁU JEZDNEGO/TYLNICH KÓŁ (3) ŁOŻYSKA SZCZOTKI POLERUJĄCEJ (4) WYCIERACZKA ZBIERAJĄCA I PIÓRO (5) SZCZOTKA POLERUJĄCA (6)ZESPÓŁ SPRZĘGŁA MODUŁU CZYSZCZENIA (7) ROLKA ZBIERAJĄCA MODUŁU CZYSZCZENIA(8) PRZEŁĄCZNIKI GÓRA/DÓŁ MODUŁU CZYSZCZENIA (9) WAŁEK ROZPROWADZAJĄCY (10) DYSZE SPRYSKIWACZA I FILTRY ZAWORU ZWROTNEGO(11) ŁAŃCUCH MODUŁU JEZDNEGO UWAGA: Następujące procedury zostały szczegółowo opisane w częściach, Wymiana, Regulacja oraz Smarowanie elementów. 77 1. Naoliw wałek rozprowadzający. 2. Nasmaruj bloki łożyska modułu jezdnego/tylnich kół. 3. Naoliw łożyska szczotki polerującej. 4. Wymień wycieraczkę zbierającą (przerzuć ją na drugą stronę co3 miesiące, obróć co 6 miesięcy, wymień co 12 miesięcy) i pióro (przerzuć je na drugą stronę co 6 miesięcy, wymień co 12 miesięcy). Elementy te w zależności od zużycia mogą wymagać wcześniejszej wymiany. 5. Sprawdź szczotkę polerującą i w razie potrzeby ją wymień. 6. Sprawdź sprzęgło modułu czyszczenia oraz jego elementy konstrukcyjne i w razie potrzeby je wymień. 7. Sprawdź wałek zbierający modułu czyszczenia aby sprawdzić czy nie ma na nim kawałków, nacięć czy odłamków oraz sprawdź jego zużywalne elementy konstrukcyjne i w razie potrzeby je wymień. 8. Sprawdź czy górny i dolny wyłącznik krańcowy modułu oczyszczania i w razie potrzeby go wymień. 9. Sprawdź czy wałek rozprowadzający nie jest uszkodzony. Sprawdź napięcie jego łańcucha, a w razie potrzeby go napraw, wymień lub wyreguluj. 10. Usuń dysze spryskiwacza i sprawdź filtry zaworu zwrotnego. Wyczyść je wszystkie zanurzając na 30 minut w destylowanym occie, przemyj następnie ciepłą wodą i przedmuchaj powietrzem z kompresora. OSTRZEŻENIE! Umieść szmatkę pod zespołem końcówek dysz aby zapobiec rozlaniu resztki płynu, który może wypłynąć podczas ściągania tych końcówek. 11. Sprawdź wyrównanie i napięcie łańcucha modułu jezdnego i w razie potrzeby go wyreguluj. Powiadomienia o Konserwacji – GUI GUI wygeneruje powiadomienia ostrzegawcze jeśli zakończy się skala liczników dla określonych elementów, wymienionych w punkcie Diagnostics – Counters (Diagnostyka – Liczniki). Każdy element posiada przewidywany okres zużycia zanim zostanie wymieniony. Pamiętaj, że tory poddatne na brud przyśpieszają zużycie. Po tym jak skończy się zakres licznika, GUI zacznie wyświetlać powiadomienia ostrzegawcze aż do momentu wymiany lub wyczyszczenia elementu. Następnie licznik zostanie zresetowany. Powiadomienie ostrzegawcze pojawi się zawsze w takiej formie: Warning: A hardware counter has expired…(Ostrzeżenie: Skończyła się skala licznik…) Patrz: Rysunek 5-7. 78 Rysunek 5-7. Powiadomienia o Konserwacji – GUI Poniżej przedstawiamy listę wszystkich liczników i przewidywany czas zużycia (w torach lub godzinach) każdego elementu monitorowanego przez GUI. Aby zasięgnąć informacji na temat instrukcji związanych z resetowaniem liczników odnieś się do: Część 4 – Liczniki Konserwacyjne. UWAGA: Zalecamy aby filtr typu spin-on był wymieniony po przygotowaniu 29,200 torów; jednakże, powinien być również wymieniony za każdym razem gdy zmieniasz markę substancji smarującej. Liczniki Konserwacyji – Lista Moduł polerujący 29,200 torów Moduł zbierający 14,600 torów Moduł czyszczenia 700 torów Filtr oleju (odnosi się do filtru typu spin-on) 29,200 torów Filtr spryskiwacza 29,200 torów Silnik napędu 5000 godzin Silnik pompy ssącej 500 godzin Wymiana, Regulacja, Smarowanie Elementów System Czyszczenia Użycie Narzędzia Regulacyjnego Szczotki Polerującej/ Wycieraczki Authority22 wyposażona jest we własne narzędzie sprawdzające przeznaczone do mierzenia wysokości wycieraczki i szczotki polerującej. Narzędzie regulujące znajduje się pomiędzy modułem elektroniki, a centralną ścianką dzielącą, która oddziela system czyszczący od centralnej komory. Narzędzie to zamocowane jest dwoma nakrętkami skrzydełkowymi. Patrz: Rysunek 5-8. Narzędzie regulujące posiada trzy nacięcia służące weryfikacji regulacji. Wycieraczka wykorzystuje nacięcie 1/8" natomiast szczotka polerująca może wykorzystywać wszystkie 3 nacięcia (1/8", 3/16", i 1/4‖). Aby poprawnie użyć narzędzia regulującego, należy umieść je tak aby było na rozpiętości tylniego koła wałka i koła napędowego z jednego strony maszyny, a następnie z drugiej. Nacięcia powinny być na osi z wycieraczką i szczotką polerującą, tak aby być na rozpiętości układu. 79 Patrz: Rysunek 5-9. Rysunek 5-8. Miejsce Przechowywania Narzędzia Regulującego (1)URZĄDZENIE SPRAWDZAJĄCE (2) MIEJSCE PRZECHOWYWANIA NARZĘDZIA SPRAWDZAJĄCEGO 80 Rysunek 5-9. Użycie narzędzia sprawdzającego – Przekrój (1) GŁOWICA ZBIERAJĄCA (2) KOŁA NAPĘDOWE (3) NARZĘDZIE REGULUJĄCE SZCZOTKI POLERUJĄCEJ/WYCIERACZKI (4) SZCZOTKA POLERUJĄCA (5) TYLNIE KOŁA WAŁKA UWAGA: Patrz: Regulacja wysokości pióra i szczotki polerującej. Wymiana Ścierki Modułu Czyszczenia Potrzebne elementy: nowa rolka podająca systemu czyszczenia: 1. Otwórz pokrywy maszyny na rozbiegu, w pozycji operacyjnej. 2. Złap dolną rolkę odbierająca modułu czyszczenia (pełna z przodu) oraz popchnij ją w prawo aby móc ścisnąć znajdujący się tam rdzeń. 3. Podnieś rolkę odbierającą i wyjmij ją z maszyny. 4. Przechyl rolkę odbierającą aby metalowy usztywniacz wysunął się z rdzenia rolki. 5. Usuń pustą rolkę z pozycji górnej, stosując te same zasady co w punkcie 2 i 3. Trzymaj metalowy usztywniacz razem z pusta rolką. 6. Włóż metalową rurkę usztywniającą ze rdzenia rolki odbierającej i włóż ją do rdzenia nowej rolki podającej, a następnie włóż ją do maszyny. 81 7. Odwiń dużą ilość ścierki i przełóż ją przez moduł czyszczenia, jak zostało to pokazane na naklejce. Naklejka ta powinna się znajdować po lewej stronie maszyny, w obszarze rdzenia rolki podającej. 8. Nawiń luźny koniec ścierki rolki podającej przez górę zbiornika na zanieczyszczenia aż do modułu elektroniki. 9. Usuń papier z tyłu nieużytego paska taśmy dwustronnej na rdzeniu starej rolki. 10. Połóż rdzeń, klejącą stroną w dół, przez ścierkę pomiędzy zbiornikiem na odpady i modułem elektroniki. Należy pamiętać, żeby kąt nachylenia rdzenia do ścierki wynosił 90 stopni. 11. Nawiń ścierkę przez górę rdzenia starego wałka, jak zostało to pokazane na naklejce. 12. Po przynajmniej dwukrotnym nawinięciu ścierki, włóż rdzeń w dolnej pozycji rolki odbierającej, z przodu maszyny. 13. Przejdź do ekranu operatora, użyj strzałek lewo/prawo aby pokreślić pole Change Duster Cloth (Wymień ścierkę) znajdujące się w dolnej, centralnej części ekranu, a następnie naciśnij OK. 14. GUI pokaże ci jak w prawidłowy sposób prawidłowo nawinąć ścierkę. Operacja ta automatycznie zresetuje licznik ścierki w ekranie maintenance (konserwacja). 15. Zamknij pokrywy i powróć do operacji na maszynie. Regulacja Sprzęgła Modułu Czyszczenia Potrzebne narzędzia: 1/4‖ klucz francuski (numer 11-112132-000, znajdujący się w zestawie części zapasowych). 1. Obniż ścierkę modułu oczyszczania przy użyciu przycisku duster unwind znajdującego się na GUI, opcja diagnostics (diagnostyka) dla cleaning (czyszczenie), a następnie nawiń ścierkę przy użyciu przycisku duster wind. Silnik powinien podnieść wałek zbierający a następnie nawinąć ~1/2" nowej ścierki. 2. Gdy silnik przestanie się obracać, sprzęgło na rolce podającej oraz silnik na rolce odbierającej powinny zachować swoją pozycję. Naciśnij mocno, palcami obu rąk, podniesiony wałek zbierający aby sprawdzić poprawne dopasowanie sprzęgła. 3. Jeżeli wałek zbierający nie pozostanie w podniesionej pozycji po tej operacji, sprzęgło modułu czyszczenia musi zostać dokręcone. Aby to zrobić użyj dostarczonego klucza francuskiego 1/4‖ a następnie przekręć śrubę regulacyjną w kierunku ruchu wskazówek zegara, znajdującą się w układzie sprzęgła modułu czyszczenia. 4. Następnie, upewnij się, że sprzęgło nie zostało dokręcone zbyt mocno aby nawijać nową ścierkę. Obniż ścierkę modułu oczyszczania przy użyciu przycisku duster unwind znajdującego się na GUI, opcja diagnostyka dla czyszczenia, a następnie nawiń ścierkę przy użyciu przycisku duster wind. (Obciążenie na silniku modułu czyszczenia powinno się zwiększyć, a rolka podająca powinna się obracać wolniej, powodując poślizg sprzęgła). 5. Jeżeli silnik zatrzyma się przed nawinięciem nowej partii ścierki, lub gdy zmieni kierunek obrotu, lub poluzuje się po zatrzymaniu, oznacza to, że sprzęgło zostało zbyt mocno dociśnięte. Aby to naprawić użyj klucza francuskiego a następnie przekręć śrubę regulacyjną w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara. Podpowiedź: Sprężyna na śrubie regulacyjnej może spowodować nieprzewidywalne skutki po przekręcaniu jej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zamiast przekręcać śrubę o 1/8 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przekręć ją o ¼ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie o 1/8 w kierunku ruchu zegara. 6. Powtórz czynności 1-5 aby zweryfikować poprawną regulację sprzęgła. Regulacja Najniższej Pozycji Sworznia Ramienia Wałka Zbierającego Potrzebne narzędzia: 3/16" klucz francuski, 7/16" klucz płaski. Patrz: Rysunek 5-10. (1) ŚRUBA OGRANICZENIA DOLNEGO WAŁKA ZBIERAJĄCEGO (2) SWORZEŃ RAMIENIA WAŁKA ZBIERAJĄCEGO (3) PRZEŁĄCZNIK GÓRNY (4) PRZEŁĄCZNIK DOLNY 82 Rysunek 5-10. Regulacja najniższej pozycji – Widok z dołu 1. Umieść maszynę w pozycji transportowej oraz odłącz ją od źródła zasilania. 2. Umieść śrubę ograniczenia dolnego wałka zbierającego pod sworzniem ramienia wałka. 3. Poluzuj śrubę przy użyciu 3/16" klucza francuskiego i 7/16" klucza płaskiego oraz przesuń śrubę w otworze w górę lub w dół aby dopasować najniższą pozycję. Śruba powinna się znajdować w centrum otworu po prawej i lewej stronie maszyny. Wymiana Wyłącznika Krańcowego Górnego/Dolnego Modułu Czyszczenia. Potrzebne narzędzia: 1/8" klucz francuski, 1/16" klucz francuski, 1/4‖ klucz płaski. Potrzebne elementy: wyłącznik krańcowy górny lub dolny modułu czyszczenia. (Numer 11-616025-000). Patrz: Rysunek 5-9. 1. Umieść maszynę w pozycji transportowej oraz odłącz ją od źródła zasilania. Otwórz pokrywę. 2. Usuń pokrywę boczną z prawej strony maszyny, usuwając 3 śrubki na dole i 5 śrubek na górze przy użyciu 1/8" klucza francuskiego. 3. Zidentyfikuj wadliwy przełącznik. a. Przełącznik krańcowy górny powinien być w ustalonej pozycji, powyżej i za wałkiem zbierającym, gdy maszyna znajduje się w pozycji transportowej. b. Przełącznik krańcowy dolny powinien być osadzony w otworze oraz powinien być widoczny z dołu wałka zbierającego. 4. Odsuń ścierkę wałka aby dostać się do przełączników. 5. Usuń przełącznik krańcowy górny/dolny poprzez usunięcie dwóch śrubek kluczem 1/4‖ i 1/16" kluczem francuskim oraz rozłącz kable od złączy. 6. Przenieś kable ze starych przełączników do nowych. 7. Włóż kable stosując się do tych samych instrukcji jak w przypadku oryginalnych przełączników: a. Okablowanie przełącznika krańcowego górnego: biały = wspólny, zielony = n.o. (zwierny). 83 b. Okablowanie przełącznika krańcowego górnego: niebieski = wspólny, brązowy = n.o. (zwierny). 8. Wymień przełącznik. 9. Zweryfikuj ułożenie przełącznika krańcowego dolnego. a. Przełącznik powinien zadziałać kiedy sworzeń ramienia wałka zbierającego zbliża się do najniższej pozycji. b. Poluzuj śrubę oraz dopasuj pozycję przełącznika krańcowego aż będzie prawidłowa. 10. Włóż ścierkę modułu czyszczenia. 11. Włóż boczną pokrywę. Regulacja Wysokości Pióra Wycieraczki Potrzebne narzędzia: Narzędzie regulującej szczotki polerującej/wycieraczki, Śrubokręt 10" #2 Phillips. (Numer 11-112133-000 znajdujący się w zestawie części zapasowych). Regulacja: 1/8" nacięcie na urządzeniu regulującym. Patrz: Rysunek 5-11. Rysunek 5-11. Regulacja wysokości pióra wycieraczki. (1) ZBIORNIK NA ZANIECZYSZCZENIA (2) PRZEDNIA ŚCIANKA DZIELĄCA (3) PŁASKIE ŚRUBY (4) PŁYTKA DOPASOWUJĄCA ŚRUBĘ (5) PIÓRO WYCIERACZKI 1. Umieść maszynę w pozycji operacyjnej, usuń pokrywy, postaw ją podłączoną do źródła zasilania. 2. Przejdź do opcji Cleaner Diagnostics (Diagnostyka systemu czyszczenia) w menu GUI Maintenance (Konserwacja). 3. Obniż głowicę zbierającą – Sqeeegee down, tak aby czujnik pokazał, że znajduje się ona na dole. 4. Odłącz maszynę od źródła zasilania. 84 5. Podnieś maszynę do pozycji transportowej oraz zmierz dopasowanie wysokości przy użyciu narzędzia regulacyjnego w stosunku do właściwej początkowej wysokości (patrz: „Użycie narzędzia regulacyjnego szczotki polerującej/wycieraczki‖). 6. Jeżeli potrzebna będzie regulacja, poluzuj, ale nie usuwaj 4 płaskich śrub znajdujących się na przedzie ścianki dzielącej maszyny. 7. Użyj śrubokrętu 10" Phillips na płytce dopasowującej śrubę a następnie podwyższ albo obniż płytkę tak aby przedni brzeg pióra dotykał powierzchni toru. Przekręcenie śruby regulującej w kierunku ruchu wskazówek zegara obniży pióro wycieraczki, a przekręcenie śruby w odwrotnym kierunku je podwyższy. a. Jeżeli będzie za wysoko, dół pióra nie będzie dotykać powierzchni 1/8" nacięcia narzędzia regulacyjnego. b. Jeżeli będzie za nisko, przednia część pióra będzie dotykać 1/8" nacięcia narzędzia regulacyjnego, z pewnym ugięciem pióra. 8. Dokręć 4 śruby płaskie. 9. Połóż maszynę w pozycji operacyjnej oraz otwórz pokrywy. 10. Umieść maszynę na torze. 11. Sprawdź wizualnie wycieraczkę oraz zobaczy czy jest z dala od głowicy pompy ssącej. 12. Poluzuj, ale nie usuwaj 4 płaskich śrub znajdujących się na przedzie ścianki dzielącej maszyny. 13. Użyj śrubokrętu 10" Phillips na płytce dopasowującej śrubę a następnie podwyższ albo obniż płytkę, tak aby przedni brzeg pióra dotykał powierzchni toru pod kątem 45 stopni. a. Jeżeli będzie za wysoko, dół pióra będzie dotykać powierzchni toru z bardzo małym odgięciem. b. Jeżeli będzie za nisko, przednia część pióra będzie dotykać powierzchni toru ze zbyt dużym odgięciem (kąt ~90 stopni ). 14. Dokręć 4 śruby płaskie. 15. Włóż zbiornik na zanieczyszczenia. 16. Podłącz maszynę do źródła zasilania i sprawdź funkcję czyszczenia toru. Regulacja Skoku Pióra Wycieraczki Potrzebne narzędzia: 3/8" klucz płaski, 7/16" klucz płaski. Regulacja: przesunięcie w przód z centrum otworu regulacyjnego. Patrz: Rysunek 5-12. 85 Rysunek 5-12. Regulacja Skoku Pióra Wycieraczki (1) BLOKI PROWADNICY REGULUJĄCEJ WYCIERACZKĘ (2) WYCIERACZKA ZBIERAJĄCA (3) PIÓRO WYCIERACZKI 1. Umieść maszynę w pozycji operacyjnej, usuń pokrywy, postaw ją podłączoną do źródła zasilania. 2. Przejdź do opcji Cleaner Diagnostics (Diagnostyka systemu czyszczenia) w menu GUI Maintenance (Konserwacja). 3. Obniż głowicę zbierającą - Sqeeegee down, tak aby czujnik pokazał, że znajduje się ona na dole. 4. Odłącz maszynę od źródła zasilania. 5. Poluzuj ale nie usuwaj dwóch śrub dla każdego bloku prowadnicy po prawej i lewej stronie maszyny. 6. Wyreguluj prowadnicę. a. Przesunięcie prowadnicy w kierunku przodu maszyny wyzwala więcej ciśnienia na centralną część pióra wycieraczki (dla wgłębień toru). b. Przesunięcie prowadnicy w kierunku tyłu maszyny uwalnia ciśnienie z centralnej części pióra wycieraczki (dla wypukłości toru) oraz dostarcza większą ilość ciśnienia na wycieraczkę zbierającą. 7. Przykręć śruby w blokach prowadnicy wycieraczki. 8. Usuń zbiornik na zanieczyszczenia. 9. Umieść maszynę na torze. 10. Sprawdź wizualnie wycieraczkę oraz zobaczy czy jest z dala od głowicy pompy ssącej. UWAGA: Po dokonaniu regulacji skoku, może zachodzić konieczność dokonania regulacji wysokości pióra. 11. Włóż zbiornik na zanieczyszczenia. 12. Podłącz maszynę do źródła zasilania oraz testowo wyczyść tor. Wymiana Wycieraczki Zbierającej Patrz: Rysunek 5-12. Potrzebne narzędzie: 11/32" klucz (Numer 11-112135-000 znajdujący się w zestawie części zapasowych). 86 Potrzebne elementy lub narzędzia do obrócenia wycieraczki: Nowa wycieraczka zbierająca (numer 14100320-000). 1. Ustaw maszynę w pozycji transportowej oraz odłącz ją od źródła zasilania. 2. Usuń wszystkie 11 nakrętek zestawu wycieraczki, przy użyciu klucza 11/32". 3. Usuń piankę absorpcyjną i pasek dociskowy. 4. Usuń starą wycieraczkę zbierającą. UWAGA: Nie usuwaj metalowej osłony pod wycieraczką. 5. Wymień lub obróć wycieraczkę. UWAGA: Wycieraczka jest dwustronna. Po zużyciu jednej strony, obróć wycieraczkę. Przewidywany czas zużycia to 3 miesiące dla kręgielni o 40 torach. Jednakże zużycie zależy od częstotliwości operacji i stanu powierzchni torów. 6. Ustaw śruby w otworach wycieraczki. 7. Włóż pasek dociskowy. 8. Włóż piankę absorpcyjną. 9. Włóż nakrętki. 10. Dokręć nakrętki poprzez obrót o ½ wkrętu dociskowego, trzymając w pozycji prostej tylnią krawędź wycieraczki zbierającej. Wymiana Pióra Wycieraczki Patrz: Rysunek 5-12. Potrzebne narzędzia: 11/32" klucz (Numer 11-112135-000 znajdujący się w zestawie części zapasowych), 1/2‖ klucz i 3/16" klucz francuski. Potrzebne elementy: Nowe pióro wycieraczki (Numer 14-100126-000). 1. Obniż pozycję głowicy zbierającej poprzez funkcję diagnostyki. 2. Ustaw maszynę w pozycji transportowej z odłączonym źródłem zasilania. 3. Usuń głowicę zbierającą z maszyny przy użyciu 2 śrub mocujących głowicy (1/2‖ klucz i 3/16" klucz francuski) oraz umieść ją na stole. 4. Usuń wszystkie 11 nakrętek pod spodem głowicy zbierającej przy użyciu zapadki 11/32" lub klucza. 5. Usuń pasek dociskowy. 6. Usuń stare pióro. 7. Wymień lub odwróć pióro. UWAGA: Pióro wycieraczki jest dwustronne. Po zużyciu jednej strony można je obrócić na drugą. Przewidywany czas zużycia to 6 miesięcy dla kręgielni z 40 torami. Jednakże zużycie pióra zależy od stanu powierzchni torów. 8. Ustaw śruby w otworach pióra wycieraczki. 9. Włóż pasek dociskowy. 10. Pociągnij pióro wycieraczki, na środku, w dół tak nisko jak to możliwe i pozwól mu się dopasować. 11. Przykręć środkową nakrętkę. 12. Wyrównaj górną zewnętrzną część pióra z górą paska dociskowego oraz dokręć dwie śruby na zewnątrz. 13. Połóż głowicę zbierającą na płaskiej powierzchni oraz dostarcz lekkie ciśnienie na centralną część pióra. 87 14. Pchnij pióro do dołu tak aby stało się płaskie wzdłuż powierzchni głowicy, na której jest zamocowane, a następnie dokręć pozostające 8 nakrętek i rozprostuj pióro. 15. Przykręć nakrętki o 1/2 obrotu wkrętu dociskowego. UWAGA: Nie przekręć nakrętek. Może to spowodować odkształcenie brzegu pióra. 16. Włóż głowicę zbierająca z powrotem do maszyny. 17. Zweryfikuj wysokość i skok systemu wycieraczki używając przyrządu sprawdzającego wyrównanie oraz sprawdź odchylenie pióra od bieżącego toru. 18. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej, podłącz ją do źródła zasilania a następnie podnieś wycieraczkę. Wymiana Wyłącznika Krańcowego Górnego/Dolnego Wycieraczki Potrzebne narzędzia: 1/16" klucz francuski, 3/8" klucz nasadowy z przedłużeniem. Potrzebne elementy: wymienne wyłączniki (Numer 11-616026-000). Patrz: Rysunek 5-13. Rysunek 5-13. Wymiana Wyłącznika Krańcowego Górnego/Dolnego Wycieraczki (1) WYŁĄCZNIK KRAŃCOWY GÓRNY (2) WYŁĄCZNIK KRAŃCOWY DOLNY (3) SWORZEŃ RAMIENI WYCIERACZKI (4) POŁĄCZENIE PODNOSZĄCE WYCIERACZKI 1. Ustaw maszynę z pozycji operacyjnej, z odłączonym źródłem zasilania i odsłoniętymi pokrywami. 2. Wyjmij moduł elektroniki i odłóż go na bok: a. Odłącz wszystkie kable z boku oraz tyłu modułu. b. Poluzuj oraz usuń 4 śruby, które mocują moduł elektroniki do wsporników. c. Usuń moduł i odłóż na bok. 88 UWAGA! Nie używaj wyłącznika awaryjnego jako uchwytu do podniesienia modułu elektroniki. 3. Odłącz kable wyłączników na wtyczce łączącej, pozostawiając przewody na wyłącznikach. 4. Usuń 2 śruby mocujące wyłącznik do wspornika, przy użyciu 1/16" klucza francuskiego. UWAGA: Wyłącznik krańcowy górny/dolny jest zamocowany tyłem do wspornika i może być rozpoznany poprzez kolor kabli. Wyłącznik krańcowy górny posiada zielone i białe kable, a wyłącznik krańcowy dolny posiada niebieskie i czarne kable. 5. Usuń wyłączniki. 6. Wymień wadliwy wyłącznik. 7. Podłącz ponownie kable używając szybkich złączy. 8. Ustaw wyłączniki na wspornikach mocujących oraz wstaw i dokręć śruby mocujące wyłączniki ze wspornikami. UWAGA: Ustaw wyłączniki najbliżej krzywki jak to możliwe aby zapewnić ich dobry kontakt z wyłącznikami. 9. Podłącz wtyczkę do zespołu przewodów. 10. Ustaw moduł elektroniki na miejscu, włóż i dokręć śruby mocujące ten moduł ze wspornikami oraz podłącz na nowo wszystkie kable. Smarowanie Urządzenia Podnoszącego Wycieraczkę Patrz: Rysunek 5-13. 1. Zaaplikuj jedną kroplę oleju na każdą stronę łożyska sworznia ramienia wycieraczki. 2. Zaaplikuj jedną kroplę oleju na każdą stronę łożyska połączenia podnoszącego, połączonego z krzywką silnika podnoszącego oraz z wałkiem łączącym obydwa sworznie ramion. Osuszanie Zbiornika Spryskiwacza Potrzebne narzędzia: żadne. Potrzebne elementy: Rury osuszające znajdujące się w zestawie części zapasowych, zapasowy zbiornik. Patrz: Rysunek 5-14. 89 Rysunek 5-14. Osuszanie Zbiornika Spryskiwacza (1) ZAWÓR OBEJŚCIOWY SPRYSKIWACZA (2) ZBIORNIK SPRYSKIWACZA (3) POMPA SPRYSKIWACZA (4) KOLEKTOR SPRYSKIWACZA (5) RURKI (6) CZUJNIK POZIOMU PŁYNU (7) FILTR SIATKOWY SPRYSKIWACZA (8) MINIMALNE CIŚNIENIE ZAWORU REGULACYJNEGO (9) MAKSYMALNE CIŚNIENIE ZAWORU REGULACYJNEGO (10) ROZŁĄCZENIE DO UŻYCIA RURY OSUSZAJĄCEJ 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej i podłącz ją do źródła zasilania. 2. Umieść szmatkę po lewą stronie instalacji kolektora spryskiwacza. 3. Usuń rurki z lewej strony kolektora spryskiwacza poprzez obniżenie zaczepu na instalacji a następnie wyciagnięcie rurek. 4. Połącz rurę osuszającą przy użyciu 1/4‖ kolanka do rurki usuniętej w punkcie 3. 5. Włóż rurę osuszającą do zbiornika. 6. Przejdź do funkcji Cleaner Diagnostics (Diagnostyka Czyszczenia) i włącz cleaner pump (pompa spryskiwacza). 7. Pozostaw pompę włączoną aż zbiornik się całkowicie nie osuszy. 8. Usuń rurę osuszającą oraz podłącz ponownie rurki do kolektora. WAŻNE!: Upewnij się, że rurki nie są uszkodzone oraz, że są prawidłowo podłączone do instalacji. Wymiana Czujnika Poziomu Płynu w Zbiorniku Spryskiwacza Patrz: Rysunek 5-14. Potrzebne narzędzia: 3/8‖ klucz Potrzebne elementy: zastępczy czujnik poziomu płynów (Numer 11-696956-000) 1. Osusz zbiornik spryskiwacza (odnieś się do punktu wyżej). 2. Ustaw maszynę w pozycji transportowej oraz odłącz od niej źródło zasilania. 3. Odłącz kabel od czujnika poziomu płynu (wciśnij w dół aby go rozłączyć). 4. Wyjmij wadliwy czujnik. Aby to uczynić poruszaj nim i powoli wyjmij. 5. Włóż w to miejsce nowy czujnik i spójrz do wnętrza zbiornika aby sprawdzić jego pozycję. UWAGA: Czujnik jest prawidłowo umiejscowiony jeśli białe zawiasy zwisają w dół w stronę spodu zbiornika gdy maszyna znajduje się w pozycji operacyjnej. 90 6. Podłącz ponownie kabel do czujnika. 7. Napełnij zbiornik spryskiwacza aby sprawdzić czy nie ma przecieków 8. podłącz ponownie kabel czujnika Wymiana/ Czyszczenie Filtra Siatkowego Spryskiwacza Potrzebne elementy: Filtr siatkowy spryskiwacza, 200-oczkowy, numer 11-655044-004 lub cały zespół filtra z wyposażeniem, numer 14-100353-000. Potrzebne narzędzia: pusty zbirnik oraz klucz 3/8 Patrz: Rysunek 5-14. 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej z otwartymi pokrywami. 2. Podłącz maszynę do źródła zasilania. 3. Osusz zbiornik spryskiwacza (Odnieś się do punktu „Osuszanie Zbiornika Spryskiwacza‖). 4. Odłącz maszynę od źródła zasilania. 5. Odłącz kable podłączone do GUI. 6. Usuń GUI poprzez pociągnięcie kółka zabezpieczającego oraz obrócenie GUI do przodu, a następnie wydostanie go z maszyny. 7. Usuń 2 śruby górnej osłony zbiornika oraz rozłącz ją poprzez ściągnięcie z krawędzi zawiasów. 8. Ustaw zbiornik spryskiwacza w sposób umożliwiający ci dostęp do miski filtra siatkowego. 9. Połóż ręcznik pod miską filtra aby wchłonął pozostający płyn czyszczący, a następnie odkręć miskę na filtrze. 10. Wyczyść filtr/siatkę pod bieżącą wodą lub wymień w razie potrzeby. 11. Włóż filtr i miskę oraz zamocuj zbiornik spryskiwacza i jego osłony wspierające. 12. Włóż GUI, kołek blokujący i kable. 13. Napełnij zbiornik spryskiwacza substancją czyszczącą, a następnie podłącz maszynę do źródła zasilania. 14. Ustaw maszynę na torze i włącz cleaner pump (pompa spryskiwacza) poprzez ekran Cleaner Diagnostics (diagnostyka spryskiwacza) w menu konserwacji GUI. 15. Wypróbuj opcję czyszczenia na torze aby upewnić się, że całe powietrze zostało usunięte z systemu czyszczenia oraz aby sprawdzić czy filtr nie przecieka. UWAGA: Aby przeprowadzić operacje próbnego czyszczenia, wybierz wzorzec dla czyszczenia w menu pattern (wzorzec), ekran: pattern parameters ( parametry wzorca). Regulacja Minimalnego/Maksymalnego Ciśnienia Spryskiwacza Patrz: Rysunek 5-14. Potrzebne narzędzia: żadne. Regulacja: Min = 20-25 psi (funt na cal kwadratowy), Max = 25-30 psi. 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej oraz podłącz ją do źródła zasilania. 2. Ustaw maszynę na torze oraz otwórz dwie górne pokrywy. 3. Przejdź do opcji Cleaning (Czyszczenie), Diagnostics (Diagnostyka) w menu Maintenance „Konserwacja‖. 4. Wybierz pompę spryskiwacza i naciśnij OK aby sprawdzić ustawienia maksymalnego ciśnienia. a. Przekręć uchwyt zaworu regulacyjnego maksymalnego ciśnienia w kierunku ruchu wskazówek zegara, po prawej stronie kolektora spryskiwacza, aby zwiększyć ciśnienie do 22 psi. b. Przekręć uchwyt zaworu regulacyjnego maksymalnego ciśnienia w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, po prawej stronie kolektora spryskiwacza, aby zmniejszyć ciśnienie do 22 psi. 91 5. Wybierz OK dla cleaner valve (zawór spryskiwacza) i cleaner pump (pompa spryskiwacza) aby sprawdzić ustawienia minimalnego ciśnienia. Wymiana Uszczelki Pompy Ssącej Potrzebne narzędzia: żyletka o jednej krawędzi. Potrzebne elementy: nowa uszczelka pompy ssącej (Numer 14-100205-001 o grubości 1/2‖ dla 115V lub numer 14-100205-002 o grubości 3/8" dla 230V, znajdująca się w zestawie części zamiennych), alkohol isopropylowy Patrz: Rysunek 5-15. (1) USZCZELKA (2) OBUDOWA Rysunek 5-15. Wymiana Uszczelki Pompy Ssącej 1. Ustaw maszynę w pozycji transportowej z odłączonym źródłem zasilania i otwartą pokrywą. 2. Usuń zbiornik na zanieczyszczenia. 3. Usuń starą uszczelkę i ostrożnie usuń pozostałości znajdujące się na obudowie za pomocą alkoholu izopropylowego. 4. Usuń z nowej uszczelki samoprzylepny pokład. 5. Zamocuj nową uszczelkę do obudowy silnika pompy ssącej, nakładając uszczelkę przez dziurę w obudowie. 6. Włóż zbiornik na odpady. UWAGA: 92 Upewnij się, że wspornik mocujący zespołu silnika pompy ssącej jest umiejscowiony w szczelinach aby zapewnić równomierne ciśnienie pomiędzy obudową pompy a zbiornikiem na zanieczyszczenia. System Smarowania Dekompresja Systemu Smarowania Potrzebne narzędzia: żadne. 1. Wejdź do funkcji Conditioning (Smarowanie) w menu Diagnostics (Diagnostyka). 2. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do Vent valve (zawór odpowietrzający) i naciśnij OK. 3. Przejdź natychmiast do pressure relief valve (zawór nadmiarowy ciśnieniowy) i naciśnij OK. UWAGA: Każda funkcja zaworu będzie działać przez 20 sekund. Może zajść konieczność powtórzenia czynności z punktu 2 i 3 aby w pełni zdekompresować system, tak aby czujnik ciśnienia wskazywał 0. Osuszanie Zbiornika Modułu Smarowania Potrzebne narzędzia: żadne. Patrz: Rysunek 5-16. Rysunek 5-16. Wymiana Czujnika Poziomu w Zbiorniku Modułu Smarowania (1) CZUJNIK POZIOMU PŁYNU (2) FILTR TYPU SPIN-ON (3) ROZŁĄCZENIE DO UŻYCIA RURY OSUSZAJĄCEJ (4) ZAWÓR REGULACJI CIŚNIENIA (5) FILTR SIATKOWY (6) CZUJNIK TEMPERATURY (7) SZYNA ZASOBNIKA (8) WSKAŹNIK CIŚNIENIA (9) CZUJNIK CIŚNIENIA (10) ZASOBNIK Potrzebne elementy: rura osuszająca znajdująca się w zestawie części zamiennych, dodatkowy zbiornik. 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej oraz podłącz ją do źródła zasilania. 2. Podłącz maszynę do źródła zasilania. 3. Sprawdź czy nie ma ciśnienia w systemie smarowania poprzez podgląd czujnika w opcji Sensor (Czujnik), menu Maintenance - Diagnostics (diagnostyka konserwacji). 4. Jeżeli w systemie znajduje się ciśnienie odwołaj się do punktu powyżej. 5. Umieść zawór regulacji na przeciwko zbiornika, a następnie umieść szmatkę pod zaworem skierowanym w prawą stronę maszyny. 93 6. Usuń rurki tylko z zaworu regulacji ciśnienia, które przechodzą do układu szyny zasobnika oraz zamocuj rurę osuszającą znajdująca się w zestawie z częściami zamiennymi. 7. Włóż rurę osuszająca do zbiornika. 8. Przejdź do Conditioning diagnostics (diagnostyka smarowania) i włącz vent valve (zawór odpowietrzający) oraz oil pump (pompa olejowa). 9. Zostaw pompę włączoną aż do całkowitego osuszenia zbiornika. 10. Usuń rurę osuszającą oraz podłącz rurkę do zaworu regulacji ciśnienia. UWAGA: Upewnij się, że rurki nie są uszkodzone oraz, że są prawidłowo podłączone do instalacji. Wymiana Czujnika Poziomu Płynu w Module Smarowania Potrzebne części: zamienny czujnik poziomy płynu, numer 11-696956-000 Patrz: Rysunek 5-16. 1. Osusz zbiornik modułu smarowania (odwołaj się do punktu powyżej). 2. Ustaw maszynę w pozycji transportowej z odłączonym źródłem zasilania. 3. Odłącz kabel od czujnika poziomu płynu (wciśnij w dół aby go rozłączyć). 4. Wyjmij wadliwy czujnik. Aby to uczynić poruszaj nim i powoli wyjmij. 5. Włóż w to miejsce nowy czujnik i spójrz do wnętrza zbiornika aby sprawdzić jego pozycję. UWAGA: Czujnik jest prawidłowo umiejscowiony jeśli białe zawiasy zwisają w dół w stronę spodu zbiornika gdy maszyna znajduje się w pozycji operacyjnej. 6. Podłącz ponownie kabel do czujnika. 7. Napełnij zbiornik spryskiwacza aby sprawdzić czy nie ma przecieków wokół nowego czujnika. Wymiana Filtru Typu Spin-on Patrz: Rysunek 5-16 Potrzebne narzędzia: ręczniki. Potrzebne elementy: nowy filtr typu spin-on (numer 11-655029-001). 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej z otwartymi pokrywami. 2. Podłącz maszynę do źródła zasilania. 3. Jeżeli w systemie smarowania znajduje się ciśnienie odwołaj się do punktu „Dekompresja Systemu Smarowania‖. 4. Odłącz maszynę od źródła zasilania. 5. Umieść szmatkę lub ręcznik pod filtrem typu spin-on. 6. Usuń dren z filtra oraz go wyrzuć. 7. Napełnij nowy filtr substancją smarującą do poziomu 1/2‖ od góry. 8. Ostrożnie umieść nowy filtr. UWAGA: Filtr typu spin-on powinien być dokręcony (ręcznie) aby zapewnić prawidłową szczelność. 9. Podłącz maszynę do źródła zasilania. 10. Przejdź do funkcji diagnostyki smarowania w ekranie konserwacji GUI. a. Włącz zawór odpowietrzający modułu smarowania. b. Włącz zawór regulacji ciśnienia modułu smarowania. c. Włącz pompę modułu smarowania. UWAGA: 94 Operacja ta powoduje odpowietrzenie oraz cyrkulację oleju przez moduł smarowania. Musisz powtórzyć tą operację kilkakrotnie aż system zachowa poziom 15-20 psi podczas cyklu. Innym sposobem odpowietrzenia modułu smarowania jest przejście do menu systemu oraz włączenie temperature cycle (cykl temperatury) w opcji Settings (ustawienia). Czynność ta spowoduje automatyczne otwarcie zaworu odpowietrzającego oraz zaworu regulacji ciśnienia podczas cyklu pompy modułu smarowania aż do uzyskania odpowiedniej temperatury. Wymiana/Czyszczenie Filtra Siatkowego Modułu Smarowania Patrz: Rysunek 5-16. Potrzebne narzędzia: rura osuszająca, substancja smarująca ,zapasowy zbiornik. Potrzebne elementy: : Filtr siatkowy oleju, 40-oczkowy, numer 11-655024-004, lub cały zespół filtra z wyposażeniem, numer, numer 14-100321-000. Aby wymienić sitko: 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej z odsłoniętymi pokrywami. 2. Podłącz maszynę do źródła zasilania. 3. Osusz zbiornik modułu smarowania (odwołaj się do punktu „Osuszanie zbiornika modułu smarowania‖.) 4. Odłącz maszynę od źródła zasilania. 5. Odkręć miskę znajdującą się na 40-oczkowym sitku. UWAGA: Umieść ręcznik pod sitkiem aby wchłonął olej. 6. Wyczyść filtr alkoholem izopropylowym, lub wymień w razie potrzeby. 7. Wymień siatkę i miskę oraz napełnij zbiornik oleju. 8. Podłącz maszynę do źródła zasilania. 9. Przejdź do Conditioner Diagnostics (Diagnostyka Modułu Smarowania) w menu Maintenance (konserwacja) GUI. Włącz vent valve (zawór odpowietrzający) oraz pressure control valve (zawór regulacji ciśnienia) modułu smarowania, jak również pompę tego modułu. Upewnij się, że siatka miski nie przecieka. UWAGA: Czynność ta odpowietrza system i powoduje cyrkulację oleju przez system. Może zaistnieć konieczność powtórzenia tych czynności kilkakrotnie aż system utrzyma poziom 15-20 psi podczas cyrkulacji. Wymiana Czujnika Ciśnienia lub Temperatury Modułu Smarowania Patrz: Rysunek 5-16 Potrzebne narzędzia: 1/2" klucz, klucz regulacyjny, ręczniki, szmatki. Potrzebne elementy: Wymienny czujnik ciśnienia numer 11-696945-000, lub czujnik temperatury numer 11-696944-000, 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej z podłączonym źródłem zasilania. 2. Zdekompresuj system smarowania: Conditioner Diagnostics (Diagnostyka Modułu Smarowania) Ekran: Maintenance (Konserwacja). Włącz vent valve (zawór odpowietrzający) i pressure control valve (zawór regulacji ciśnienia) aż wskaźnik ciśnienia i czujnik liczbowy wskażą 0. 3. Odłącz kabel zasilający od maszyny. 4. Odłącz przewody elektryczne od czujnika temperatury i ciśnienia (wciśnij w dół aby go rozłączyć). OSTRZEŻENIE! 95 Sprawdź czy analogowy wskaźnik na szynie zasobnika nie wskazuje obecności ciśnienia. 5. Poluzuj i usuń 2 nakrętki (5/16-18), które mocują szynę zasobnika do centralnej ściany dzielącej maszyny, przy użyciu 1/2‖ klucza płaskiego. 6. Rozłącz 3/8" rurki oraz 1/4‖rurki od każdego końca szyny zasobnika. UWAGA: Połóż ręczniki pod rurki oraz trzymaj je do góry aby zapobiec cieknięciu płynu. 7. Ostrożnie wyjmij szynę zasobnika i odłóż ją na bok. Przykryj końce rurek, aby zapobiec ściekaniu oleju. 8. Usuń wadliwy czujnik przy pomocy klucza regulacyjnego. UWAGA: Czujnik ciśnienia jest zawsze po tej samej stronie szyny zasobnika co wskaźnik ciśnienia. Natomiast czujnik temperatury jest po drugiej stronie. 9. Sprawdź otwór, w którym zamocowany jest czujnik i usuń wszelkie nitki ścierki. 10. Załóż nowy czujnik przy pomocy klucza regulacyjnego oraz uszczelniacza rur metalowych numer 11-676692-000. 11. Włóż szynę zasobnika. 12. Umieść szynę zasobnika we właściwej pozycji oraz włóż i dokręć nakrętki, które mocują szynę do centralnej ścianki dzielącej maszyny. 13. Podłącz 3/8" i1/4‖ system rurek. 14. Podłącz kable do obu czujników. 15. Włącz opcję Settings, Temperature cycle (cykl temperatury), w menu System menu, aby włączyć obieg oleju przez system. System Polerowania Regulacja Szczotki Polerującej Potrzebne narzędzia: 1/8" klucz francuski, 3/8" klucz płaski, 9/64" klucz francuski, Narzędzie regulacyjne szczotki polerującej/wycieraczki. 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej, obniż szczotkę polerującą w opcji diagnostyka systemu smarowania, przy użyciu funkcji Toggle Buffer Brush (Ustaw Szczotkę Polerującą). 2. Kiedy szczotka znajdzie się w pozycji dolnej, odłącz kabel zasilający od maszyny i podnieś ją do pozycji transportowej. 3. Połóż uchwyt na podłodze, podkładając pod niego ręcznik, a następnie otwórz górna pokrywę lewej strony maszyny. 4. Usuń 8 wkrętek mocujących pokrywę lewej strony do ramy maszyny przy użyciu 1/8" klucza francuskiego, a następnie usuń boczną pokrywę. 5. Poluzuj 7 śrub, które mocują silnik podnoszący szczotkę do lewej strony maszyny, przy użyciu 3/8" klucza płaskiego. Patrz: Rysunek 5-17 96 Rysunek 5-17. Regulacja Szczotki Polerującej (1) CZTERY ŚRUBY MOCUJĄCE 6. Umieść narzędzie regulujące (znajdujące się w środku maszyny, za modułem elektroniki) na długości tylniego koła oraz koła napędowego z lewej strony maszyny. Patrz: Rysunek 5-18. 97 Rysunek 5-18. Narzędzie Regulujące – Przekrój (1) GŁOWICA ZBIERAJĄCA/POMPY SSĄCEJ (2) KOŁA NAPĘDOWE (3) NARZĘDZIE REGULUJĄCE (4) SZCZOTKA POLERUJĄCA (5) KOŁA TYLNIEGO WAŁKA 7. Sprawdź czy wycięcie znajduje się nad szczotką polerującą (sugerujemy zacząć od nacięcia 1/8" lub 3/16"). 8. Aby podnieść szczotkę, obniż pozycję silnika w otworach lewej ściany maszyny. 9. Aby obniżyć szczotkę podnieś silnik w otworach lewej strony maszyny. 10. Kiedy szczotka znajdzie się w pożądanej pozycji, wkręć 2 z 4 śrub mocujących przy użyciu 3/8" klucza. 11. Sprawdź regulację po lewej stronie maszyny, a następnie wzdłuż tylniego i napędowego koła maszyny po prawej stronie. 12. Jeżeli regulacja jest taka sama po obu stronach maszyny, dokręć 4 śruby mocujące tak aby ich nie przekręcić, co mogło by spowodować deformację otworów regulacyjnych. Jeżeli regulacja nie jest równomierna, stosuj się do poniższych instrukcji. 13. Umieść pierścień po prawej stronie maszyny, w jej środku w komorze smarującej (pod silnikiem wałka rozprowadzającego), w której znajdują się dwie strony wałka podnoszącego szczotkę. Patrz: Rysunek 5-19. 98 Rysunek 5-19. Pierścień (1) PIERŚCIEŃ (2) KRÓTKI WAŁEK 14. Poluzuj 2 śrubki przy użyciu 9/64" klucza francuskiego, po krótkiej stronie wałka. 15. Sprawdź dopasowanie szczotki polerującej, a następnie pchnij/pociągnij ściankę mocująca szczotkę polerującą, aż uzyskasz właściwe dopasowanie. 16. Przykręć śrubki na pierścieniu. 17. Przykręć (ale nie przekręć) 4 śruby mocujące, tak, aby nie zdeformować otworów regulacyjnych. Patrz: Rysunek 5-16. 18. Włóż pokrywę lewej strony oraz zamocuj ja do maszyny. Wymiana Szczotki Polerującej Potrzebne narzędzia: 1/8" klucz francuski, i długi 1/4‖ klucz T (znajdujący się w zestawie). Potrzebne elementy: zespół szczotki polerującej numer 14-100043-000, śrubka mocująca numer: 11005308-000. Patrz: Rysunek 5-20. 99 Rysunek 5-20. Wymiana Szczotki Polerującej (1) ŁOŻYSKA MOCUJĄCE DO ŚCIANY (2) SZCZOTKA POLERUJĄCA (3) KRĄŻEK NAPĘDOWY SZCZOTKI (4) OTWÓR DOSTEPU DLA 1/4" WKRĘTU Z ŁBEM GNIAZDOWYM 1. Ustaw maszynę w pozycji transportowej. 2. Usuń 2 śrubki dociskowe, po prawej stronie maszyny, z łożysk mocujących szczotkę do ściany, przy użyciu 1/8" klucza francuskiego. 3. Usuń śrubkę z łbem gniazdowym znajdującą się wewnątrz krążka napędowego szczotki, przy użyciu 1/4‖ klucza typu T. Umożliwi to oddzielenie szczotki od krążka napędowego, który pozostanie w maszynie. UWAGA: Do śrubki z łbem gniazdowym dostaniesz się przez otwór dostępu po lewej stronie pokrywy maszyny, nad 8" kołem torowym. 4. Przesuń szczotę w kierunku prawej strony maszyny, powoli wyciągaj ją z maszyny oraz łożysk. 5. Sprawdź rowkowy koniec wałka polerującego oraz upewnij się, że nie ma na nim żadnych zadziorów i skaz, które mogą wpłynąć na to, w jaki sposób szczotka zostanie założona na łożyskach. W razie konieczności użyj pilnika. 6. Załóż nową szczotkę poprzez odwrócenie kolejności czynności w punkcie 4. 7.Załóż śrubę z łbem gniazdowym. 8. Załóż śrubki w łożyskach. UWAGA: Upewnij się, że śrubki w łożyskach są w tej samej osi co rowkowy koniec wałka szczotki polerującej. 9. Dokręć śrubki. 10. Sprawdź regulację szczotki polerującej przy użyciu liniału pomiarowego. 11. Umieść narzędzie regulujące między kołem napędowym i tylnim, a krawędź liniału niech oparta jest o oba koła. 100 12. Upewnij się, że szczotka polerująca znajduje się na pożądanej wysokości nacięć urządzenia regulującego. 13. Sprawdź dopasowanie po prawej i lewej stronie maszyny. 14. W razie potrzeby wyreguluj. Odwołaj się do punktu Regulacja szczotki polerującej. Regulacja Napięcia Paska Potrzebne narzędzia: klucz regulacyjny, 1/2‖ klucz. Potrzebne elementy (jeśli dojdzie do wymiany): Pasek napędowy numer11-655022-000. Patrz: Rysunek 5-21. Rysunek 5-21. Regulacja Napięcia Paska Modułu Polerowania, Zastępcze Wyłączniki Krańcowe Górne/Dolne, Smarowanie Łożysk Szczotki Polerującej, Smarowanie Układu Podnoszącego Szczotki. 5-24 (1) WYŁĄCZNIK KRAŃCOWY GÓRNY (2) WYŁĄCZNIK KRANCOWY DOLNY (3) ZEPÓŁ KOŁA PASOWEGO LUZNEGO (4) ŁOŻYSKO SZCZOTKI POLERUJĄCEJ (5) POŁĄCZENIA PODNOSZĄCE SZCZOTKĘ (6) PASEK NAPĘDOWY 1. Ustaw maszynę w pozycji transportowej z odłączonym źródłem zasilania. 2. Usuń boczną pokrywę z lewej strony maszyny. 3. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej. 4. Podłącz maszynę do źródła zasilania. 5. Obniż szczotkę polerującą poprzez funkcję toggle buffer up/down (ustaw szczotkę polerująca w górze/w dole) w conditioner diagnostics (ekran diagnostyczny smarowania), w menu maintenance (konserwacja). 6. Odłącz maszynę od źródła zasilania. 7. Umieść klucz regulacyjny na szesnastkowym mocowaniu wewnątrz maszyny oraz umieść 1/2‖ klucz na śrubie na zewnątrz maszyny. 8. Poluzuj śrubę na zewnątrz przy użyciu 1/2‖ klucza. 101 9. Aby zwiększyć napięcie paska, obniż zespół koła pasowego. 10. Aby zmniejszyć napięcie paska, podnieś zespół koła pasowego. 11. Zabezpiecz pozycję zespołu poprzez przykręcenie śrubki (umieść klucz regulacyjny śrubce wewnątrz maszyny, oraz przykręć śrubę z zewnątrz maszyny przy użyciu 1/2‖ klucza). UWAGA: Upewnij się, że napięcie paska nie jest zbyt duże lub zbyt małe. Zła regulacja może zniszczyć pasek i/lub silnik. Wymiana Wyłącznika Krańcowego Górnego/Dolnego Modułu Polerowania Patrz: Rysunek 5-21. Potrzebne narzędzia: 1/16" klucz francuski, 3/8" klucz płaski, 1/8" klucz francuski. Potrzebne elementy: zastępcze wyłączniki (Numer 11-616026-000). 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej, z otwartą pokrywą oraz podłączonym źródłem zasilania. 2. Włącz silnik Buffer lift (podnoszący moduł polerowania), w opcji Conditioning (Smarowanie), Diagnostics (Diagnostyka) w menu Maintenance (Konserwacja), a następnie wyłącz go gdy śruba dociskowa na krzywce skierowana jest w górę. 3. Odłącz kabel zasilający od maszyny. 4. Odłącz kabel silnika od szybko złącza pozostawiając przewody podłączone do wyłączników. 5. Odłącz kable wyłączników od szybko złącza. 6. Usuń 4 śruby, które mocują wspornik zespołu podnośnika do bocznej ściany maszyny, przy użyciu 3/8" klucza płaskiego. 7. Poluzuj śrubki krzywki połączonej z górnym/dolnym silnikiem wałka, przy użyciu 1/8" klucza francuskiego. 8. Ostrożnie wyjmij górny/dolny zespół silnika z maszyny (silnik, wspornik i wyłączniki). 9. Zidentyfikuj wadliwy wyłącznik. UWAGA: Wyłączniki górne/dolnie (zamocowany tyłem do siebie na wsporniku) mogą być rozróżnione za pomocą koloru ich przewodów. Wyłącznik górny posiada zielone i białe przewody, natomiast wyłącznik dolny posiada niebieskie i czarne przewody. 10. Odłącz kable od wadliwego wyłącznika, na złączkach. 11. Usuń wyłączniki ze wspornika poprzez poluzowanie i usunięcie 2 śrubek mocujących, przy użyciu 1/16" klucza francuskiego. 12. Usuń wadliwy wyłącznik. 13. Podłącz kable do nowego wyłącznika za pomocą szybko złączy. 14. Ustaw wyłączniki na wsporniku, najbliżej silnika wałka jak to możliwe, a następnie dokręć śrubki, które mocują wyłączniki na wsporniku. 15. Włóż górny/dolny zespół silnika (silnik, wspornik i wyłączniki) dopasowując śrubkę dociskową w krzywce z powierzchnią płaską silnika wałka, oraz ją dokręć. Upewnij się, że tłoki krzywki jest na linii z wyłącznikami 16. Włóż 4 śruby mocujące ten zespół do lewej ściany maszyny, przy użyciu 3/8" klucza płaskiego. 17. Podłącz kabel silnika na szybko złączu. 18. Sprawdź regulację szczotki polerującej (Odnieś się do punktu ― Regulacja szczotki polerującej‖) Smarowanie Łożysk Szczotki Polerującej Patrz: Rysunek 5-21. 1. Podłącz smarownicę do elementu smarowania umieszczonym na łożysku mocującym moduł polerowania do ściany. 102 2. Naciśnij smarownicę dwukrotnie. 3. Powtórz czynność z drugiej strony maszyny. Smarowanie Zespołu Podnoszącego Szczotkę Polerującą Patrz: Rysunek 5-21. 1. Zaaplikuj 1 kroplę oleju na łożyska w połączeniach podnoszących szczotkę polerującą po prawej i lewej stronie. Wymiana Wałka Rozprowadzającego Potrzebne narzędzia: 5/32" klucz francuski. Patrz: Rysunek 5-22. Rysunek 5-22. Wymiana i Smarowanie Wałka Rozprowadzającego (1) ŚRUBY MOCUJĄCE WAŁEK ROZPROWADZAJĄCY (2) WAŁEK ROZPROWADZAJĄCY (3) ŁAŃCUCH WAŁKA ROZPROWADZAJĄCEGO (4) KOŃCÓWKA SMAROWNICZA WAŁKA ROZPROWADZAJĄCEGO 103 1. Umieść maszynę w pozycji transportowej z odłączonym źródłem zasilania. 2. Usuń wałek rozprowadzający. a. Usuń boczne pokrywy maszyny. b. Usuń 2 śruby z łbem półkolistym—jedna po każdej stronie wałka, przy użyciu 5/32" klucza francuskiego. c. Usuń wałek rozprowadzający poprzez usunięcie łańcucha napędowego wałka z prawej strony maszyny. 3. Włóż nowy wałek. Aby to uczynić włóż najpierw ząb koła łańcuchowego a następnie nałóż na nie łańcuch. 4. Włóż koło pasowe na wałku mocującym i upewnij się, że jest ono w linii z silnikiem napędzającym oraz napędowymi kołami pasowymi oraz czy pasek napędowy jest w odpowiednim ułożeniu. 5. Włóż śruby z łbem półkolistym oraz ustaw wałek rozprowadzający w centrum otworów mocujących. Odnieś się do punktu regulacji wałka rozprowadzającego. 6. Przykręć śruby. 7. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej, a następnie obniż szczotkę polerującą w opcji diagnostyki smarowania, przy użyciu funkcji toggle buffer brush (Ustaw Szczotkę Polerującą). 8. Kiedy szczotka znajdzie się w pozycji dolnej, odłącz maszynę do źródła zasilania oraz podnieś ją do pozycji transportowej. 9. Upewnij się, że szczotka polerująca i wałek rozprowadzający delikatnie się dotykają na całej długości. W razie potrzeby ustaw śrubę wałka rozprowadzającego w otworze bocznej ramy, aby zapewnić równomierny kontakt. Smarowanie Wałka Rozprowadzającego Patrz: Rysunek 5-22. 1. Ustaw maszynę w pozycji transportowej z odłączonym źródłem zasilania. 2. Usuń boczną pokrywę w prawej strony maszyny 3. Usuń śruby z łbem półkolisty, które mocują wałek rozprowadzający do prawej strony maszyny. 4. Włóż element smarowania (numer 14-100202-000, znajdujący się w pudełku z częściami zapasowymi) do wałka rozprowadzającego. 5. Podłącz smarownice za pomocą standardowego łożyska i wpompuj olej od 2 do 3 razy. 6. Usuń element smarowania i włóż śrubę. 7. Sprawdź regulację szczotki polerującej i dokręć śrubę. Odnieś się do punktu Regulacja Szczotki Polerującej. 104 System Jezdny Regulacja Czujnika Końca Toru Potrzebne narzędzia: mały śrubokręt z czujnikiem znajdujący się w zestawie części zamiennych, miernik, (2) 15/16" klucz lub klucz regulacyjny. Patrz: Rysunek 5-23. Rysunek 5-23. Czujnik Końca Toru (1) ŚRUBA REGULACYJNA CZUJNIKA (2) CZUJNIK KOŃCA TORU 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej z podłączonym źródłem zasilania. 2. Czujnik ten musi być ustawiony w odpowiedniej pozycji oraz mieć odpowiednią czujność, aby zapewnić prawidłowe działanie maszyny. 3. Aby wyregulować fizyczną pozycję czujnika, upewnij się, że czujnik wystaje 1-3/8" (3.5mm) poza osłonę jego podstawy. W razie potrzeby regulacji użyj 15/16" klucza lub klucza regulacyjnego. 4. Aby wyregulować czujność czujnika, użyj małego śrubokrętu znajdującego się w zestawie części zamiennych, aby zwiększyć (przekręć zgodnie z ruchem wskazówek zegara), lub zmniejszyć (przekręć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) regulację czujności (żółta rozcięta tarcza). W ustawieniu fabrycznym tarcza znajduję się na pozycji 3 godziny. 5. Podczas gdy maszyna znajduje się na rozbiegu, dioda LED na czujniku powinna być wyłączona. Przekręć regulację czujności zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby włączyć diodę. By ją wyłączyć 105 przekręć regulację czujności w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Umieść palec pod czujnikiem a dioda powinna się włączyć, a następnie wyłączyć gdy zabierzesz palec. Jeżeli dioda będzie się dalej świecić zmniejsz czujność czujnika. 6. Włącz maszynę aby sprawdzić regulację czujnika. W razie konieczności wyreguluj. 7. Sprawdź czy czujnik końca toru nie ma styczności z torem gdy tylnie koła nastawne wpadają do rynny na linii faulu. Wymiana Czujnika Końca Toru Patrz: Rysunek 5-23. Potrzebne narzędzia: klucz regulacyjny. Potrzebne elementy: zastępczy czujnik końca toru (numer 14-100235-000 znajdujący się w zestawie części zamiennych). 1. Umieść maszynę w pozycji transportowej z odkrytymi pokrywami oraz odłączonym źródłem zasilania. 2. Poluzuj i usuń nakrętkę na podstawie czujnika. 3. Usuń czarny krążek z podstawy czujnika. 4. Odłącz kabel od czujnika na szybkozłączu. 5. Wyjmij czujnik z góry maszyny oraz usuń drugi czarny krążek na górze czujnika. 6. Umieść krążek pod górną nakrętką, a następnie włóż nowy czujnik z góry maszyny, tak, aby wystawał o 1-3/8" poza osłonę. UWAGA: Czujnik musi zostać ustawiony w prawidłowej pozycji, aby maszyna mogła poprawnie działać. 7. Umieść drugi czarny krążek na czujniku, pchając go do góry, do spodu mocującej osłony. 8. Załóż i przykręć nakrętkę na podstawie czujnika. UWAGA: Nie przekręć nakrętek. 9. W razie potrzeby wyreguluj czujnik. Odwołaj się do punktu Regulacja Czujnika Końca Toru. Regulacja Kodera Odległości Potrzebne narzędzia: 11/16" klucz, 3/8" klucz nasadowy, szczelinomierz. Patrz: Rysunek 5-24 (1) KODER ODLEGŁOŚCI (2) WSPORNIK MOCUJĄCY (3) KOŁO ŁAŃCUCHOWE KODERA 106 Rysunek 5-24. Koder Odległości 1. Ustaw maszynę w pozycji transportowej z odłączonym źródłem zasilania. 2. Zmierz odległość między koderem, a kołem łańcuchowym kodera, przy użyciu szczelinomierza, a następnie upewnij się, że odległość ta wynosi 1.5mm +/- 0.5mm (.06" +/- .02"). Aby wyregulować odległość, stosuj się do poniższych instrukcji: a. Poluzuj nakrętkę mocującą w dolnej części wspornika mocującego, przy użyciu 11/16" klucza. b. Wyreguluj pozycję zespołu, tak, aby koniec czujnika kodera dystansu wystawał 15/16" od dolnej części wspornika kodera. c. Przykręć nakrętkę oraz zapewnij właściwą pozycję. d. Sprawdź odległość pomiędzy koderem a kołem łańcuchowym kodera, przy użyciu szczelinomierza, oraz upewnij się, że odległość ta wynosi 1.5mm +/- 0.5mm (.06" +/.02"). Wymiana Kodera Odległości Patrz: Rysunek 5-24. Potrzebne narzędzia: 11/16" klucz, 3/8" klucz nasadowy. Potrzebne elementy: zamienny koder odległości (Numer 14-100254-000, 1. Ustaw maszynę w pozycji transportowej, z otwartymi pokrywami oraz odłączonym źródłem zasilania. 2. Poluzuj, a następnie usuń śruby, które mocują wspornik kodera do ściany maszyny (śruby te znajdują się pod zbiornikiem modułu smarowania). 3. Odłącz kabel kodera od zespołu przewodów. 4. Wyciągnij zespół kodera przez górną część maszyny. 5. Usuń nakrętkę mocującą, znajdującą się z boku wspornika mocującego, przy użyciu 11/16" klucza. 107 6. Włóż nowy zespół kodera przez górną część maszyny, tak, aby koniec czujnika wystawał o 15/16" od dolnej części wspornika kodera. 7. Włóż i przykręć nakrętkę mocującą aby przytwierdzić zespół kodera do wspornika. 8. Włóż śruby przytwierdzające wspornik kodera do maszyny. 9. Podłącz kabel kodera do szybkozłącza. 10. Sprawdź odległość pomiędzy koderem, a zębem koła łańcuchowego kodera. Odległość ta powinna wynosić 1.5mm +/- 0.5mm (.06" +/- .02"). 11. W razie potrzeby wyreguluj ją. Regulacja Napięcia Łańcucha Napędowego i Wyrównania Potrzebne narzędzia: 3/8" klucz nasadowy, 5/32" klucz francuski. Patrz: Rysunek 5-25. Rysunek 5-25. Regulacja i Smarowanie Łańcuchów Napędowych (1) SILNIK NAPĘDOWY (2) ŚRUBU MOCUJĄCE SILNIKA NAPĘDOWEGO (3) ŁAŃCUCH SILNIKA NAPĘDOWEGO 108 (4) KOŁO ŁAŃCUCHOWEGO WAŁKA (5) BLOKI ŁOŻYSK TYLNIEGO WAŁKA (6) BLOKI ŁÓŻYSK NAPĘDU (7) ŁAŃCUCH WAŁKA ROZPROWADZAJĄCEGO 1. Jeśli obniżysz łańcuch napędowy, ruch łańcucha powinien być na poziomie 3/8". Jeżeli poziom ruchu łańcucha jest zbyt niski lub zbyt wysoki, stosuj się do poniższych instrukcji. 2. Ustaw maszynę w pozycji transportowej, z odłączonym źródłem zasilania. 3. Poluzuj 4 śruby mocujące, które mocują silnik modułu jezdnego do ramy maszyny. 4. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej. 5. Sprawdź ruch łańcucha. 6. Aby napiąć łańcuch, przesuń silnik modułu jednego z dala od kół napędowych, aby napiąć poluzowanie. 7. Aby poluzować napięcie, przesuń silnik modułu jednego w kierunku kół napędowych, aby zmniejszyć napięcie. 8. Przykręć 4 śruby w dolnej części centralnej komory, aby wyrównać łańcuch. 9. Poluzuj 2 śrubki dociskające na kole łańcuchowym wałka, przy użyciu 5/32" klucza francuskiego. 10. Delikatnie puknij miękkim młotkiem w koło łańcuchowe, aby wyrównać je z kołem łańcuchowym silnika. UWAGA: Niewłaściwa wyrównanie będzie powodować hałas podczas pracy maszyny. 11. Przykręć śrubki dociskowe, przy użyciu 5/32" klucza francuskiego. Smarowanie Łańcucha Napędowego oraz Łańcucha Wałka Rozprowadzającego Patrz: Rysunek 5-25. 1. Nałóż małą ilość oleju łańcuchowego na łańcuch napędowy na kole zębatym i rozprowadź olej na ogniwach łańcuchowych. 2. Stosuj się do powyższych instrukcji w przypadku łańcucha wałka rozprowadzającego. Smarowanie Bloków Łożysk Patrz: Rysunek 5-25. 1. Zaaplikuj 1 kroplę z każdej strony bloków łożyska tylniego koła, w miejscu połączenia wałka i łożyska. 2. Stosuj się do powyższych instrukcji w przypadku bloków łożysk napędu. Ogólna Konserwacja Maszyny Wymiana Bezpieczników Potrzebne narzędzia: przyrząd do wyjmowania bezpieczników, wymienne bezpieczniki znajdujące się zestawie części zamiennych. 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej, z okrytymi pokrywami i odłączonym źródłem zasilania. 2. Usuń kołek mocujący z podpory mocującej GUI, aby dostać się do śrubek modułu elektroniki. 3. Usuń osłonę z modułu elektroniki poprzez usunięcie 4 śrubek na osłonie. 4. Zlokalizuj tablicę sterującą silnikiem (tablica ta jest duża i znajduje się na górze modułu). UWAGA: Zobacz rysunki bezpieczników znajdujące się w Załączniku. 5. Zlokalizuj wadliwy bezpiecznik (wszystkie bezpieczniki są podpisane na tablicy sterowania) UWAGA: 109 Odwołaj się do wykresów elektronicznych w załączniku. 6. Usuń bezpiecznik przy pomocy przyrządu do wyjmowania bezpieczników. 7. Włóż nowy bezpiecznik. OSTRZEŻENIE! Zawsze używaj bezpiecznika o odpowiednim rozmiarze oraz dla właściwego prądu w amperach. 8. Włóż osłonę oraz dokręć śrubki, a następnie przymocuj GUI za pomocą kołka mocującego. Wymiana Trzpieni Wyłączających Potrzebne narzędzia: 3/8" klucz 1/16" klucz francuski, 1/4‖ klucz płaski. Potrzebne elementy: trzpień zastępczy (numer 11-616031-000). Patrz: Rysunek 5-26. Rysunek 5-26. Wymiana Trzpieni Wyłączających (1) WSPORNIK (2) WYŁĄCZNIK (3) TRZPIEŃ WYŁĄCZNIKA 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej, z okrytymi pokrywami i odłączonym źródłem zasilania. 110 2. Zidentyfikuj wadliwy wyłącznik przy pomocy ekranu Diagnostics (diagnostyka) na GUI (odwołaj się do części „Rozwiązywanie problemów‖, aby zasięgnąć informacji na temat funkcji ekranu diagnostyki). 3. Usuń dwie śruby mocujące wyłącznik do bocznej ściany maszyny oraz usuń zespół wyłącznika. 4. Usuń śrubki, które mocują wyłącznik do wspornika przy użyciu 1/16" Klucza francuskiego & 1/4‖ klucza płaskiego. 5. Usuń wadliwy wyłącznik. 6. Wzorując się na starym wyłączniku, podłącz przewody do nowego, w poprawnej kolejności. W celu uzyskania większych szczegółów, odwołaj się do schematów elektroniki w Załączniku. 7. Zamocuj nowy wyłącznik do wspornika, za pomocą 2 śrubek mocujących. 8. Włóż i przykręć 2 śruby mocujące wspornik do bocznej ściany. 9. Upewnij się, że istnieje 1/32" do 1/16" przestrzeń między trzpieniem wyłącznika, a jego trzonem, aby zapewnić właściwy kontakt pomiędzy nurnikiem na strunie, a wyłącznikiem. 111 Część 6: Rozwiązywanie Problemów Graficzny Interfejs Użytkownika maszyny Authority22 powiadomi cię o większości operacyjnych i konserwacyjnych problemów, poprzez wyświetlenie powiadomień ostrzegawczych lub awaryjnych. GUI jest również bardzo pomocny przy rozwiązywaniu problemów. Ta część instrukcji nauczy cię jak w efektywny sposób wykorzystać GUI aby poradzić sobie z problemami związanymi z maszyną. Znajdziesz tutaj również listę wszystkich powiadomień, ż jakimi możesz mieć styczność oraz zawiera rozwiązania problemów. Co więcej, część ta zwiera szczegółowy przegląd kolejności operacji wykonywanych przez maszynę ponieważ zdajemy sobie sprawę, że zrozumienie prawidłowego funkcjonowania maszyny jest niezmiernie przydatne przy rozwiązywaniu i identyfikacji problemów. Część ta zawiera: 1. Kolejność operacji maszyny, system po systemie. a. Przygotowanie do operacji. b. System czyszczenia. c. System smarowania. d. System polerowania. e. System jezdny. 2. Przewodnik po rozwiązywaniu problemów za pomocą GUI. 3. Listę powiadomień alarmowych z informacjami na temat rozwiązania problemu. 4. Listę powiadomień ostrzegawczych z informacjami na temat rozwiązania problemu. 5. Listę powiadomień o konserwacji w informacjami na temat wymiany elementów. 6. Listę awarii mechanicznych z informacjami na temat rozwiązania problemu. OSTRZEŻENIE! Nie podejmuj się działań konserwacyjnych lub naprawczych jeśli nie jesteś przeszkolony w tym zakresie. Jeśli potrzebujesz wsparcia lub jesteś zainteresowany szkoleniem, skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick, lub z przedstawicielem handlowym lub serwisantem tej firmy. Jeżeli pojawi się problem lub powiadomienie, które nie jest ujęte w tej części instrukcji, skontaktuj się z autoryzowanym Dystrybutorem lub z Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick w Stanach Zjednoczonych pod numerem telefonu 1-800-YES-BOWL, lub pod międzynarodowym numerem telefonu 231-725-4966. W przypadku wsparcia, które nie wymaga natychmiastowej reakcji skontaktuj się poprzez email: [email protected] Kolejność Operacji Część ta zawiera szczegółowy podgląd na to, w jaki sposób maszyna, jej urządzenie sterujące oraz elementy konstrukcyjne razem pracują. Zrozumienie prawidłowego funkcjonowania maszyny jest niezmiernie przydatne przy rozwiązywaniu i identyfikacji problemów. Przygotowanie do Operacji na Rozbiegu 1. Kiedy operator podłączy maszynę do źródła zasilania, maszyna podgrzewa olej do temperatury operacyjnej (zdarzy się tak jedynie, kiedy temperature cycle (cykl temperatury) jest on ( włączony) w GUI). System sterujący: a. Otwiera zawór regulacji ciśnienia oraz zawór odpowietrzający modułu smarowania, umożliwiając pompie na rozpoczęcie cyrkulacji oleju przez podgrzaną szynę rozpylaczy. 112 b. Kiedy olej osiągnie temperaturę operacyjną (ustawienie fabryczne wynosi 80°F (21°C), pompa olejowa wyłącza się, a zawór regulacji ciśnienia i zawór odpowietrzający zamykają się. c. Na ekranie operatora pojawia się napis READY (GOTOWY) gdy olej osiągnął właściwą temperaturę operacyjną. UWAGA: Możesz nacisnąć przycisk "OK" w każdej chwili podczas cyklu temperatury, aby tymczasowo zatrzymać tę funkcję. Operacją w granicy 10°F (12° C) +/- od pożądanej temperatury będzie miała nikły wpływ na wzorzec. 2. Kiedy operator naciśnie ―OK ‖ aby przygotować maszynę do działania, system sterujący: a. Zacznie obracać rolkę odbierającą aby obniżyć wałek zbierający do pozycji operacyjnej oraz potwierdza tą dolną pozycję poprzez przełącznik krańcowy dolny modułu czyszczenia. b. Obniża głowicę zbierającą do pozycji operacyjnej przy użyciu silnika górnego/dolnego oraz potwierdza, że głowica znajduje się w pozycji dolnej poprzez wyłącznik krańcowy dolny. c. Włącza pompę olejową oraz zawór odpowietrzający aby wprowadzić lekkie nadciśnienie do systemu smarowania ( zasobnik, zespół szyny rozpylacza), a następnie wyłącza pompę olejową i zawór odpowietrzający. d. Otwiera zawór regulacji ciśnienia modułu smarowania oraz zawór odpowietrzający aby umożliwić olejowi wpłynięcie z powrotem do zbiornika olejowego, aż system nie osiągnie pożądanego ciśnienia. e. Włącza silnik pompy ssącej. f. Ekran operatora wyświetla komunikat PUT THE MACHINE ON THE LANE (USTAW MASZYNĘ NA TORZE), gdy maszyna jest gotowa do rozpoczęcia operacji. Standardowa Operacja Czyszczenia i Smarowania Toru 1. Gdy ustawimy Authority22 na torze, system rozpyli jedną porcję substancji czyszczącej gdy wałek zbierający podniesie się z wyłącznika krańcowego dolnego (tylko jeśli start cleaner distance (odległość początkowa spryskiwacza) i start squeegee distance (odległość początkowa wycieraczki) ustawiona jest jako ―0‖ w ekranie Pattern parameters (parametry wzorca). 2. Gdy maszyna zostanie prawidłowo ustawiona na torze (jej duże tylnie koła będą pokrywać się z rynną), a operator naciśnie przycisk ―OK ‖ po raz drugi, system sterujący: a. Włącza silnik napędowy modułu jezdnego aby wprawić maszynę w ruch w stronę pindeka kręgli. b. Przekazuje pompie informacje, aby rozprowadzić substancję czyszczącą na torze. c. Wsysa starą substancję czyszczącą i smarującą. d. Obniża szczotkę polerującą, tak aby miała ona kontakt z powierzchnią toru, przy użyciu silnika podnoszącego szczotkę, na dystansie określonym przez operatora. e. Włącza silnik napędowy szczotki, aby szczotka zaczęła się obracać, oraz włącza silnik wałka rozprowadzającego aby wałek rozprowadzający zaczął się obracać. 113 f. Przekazuje informacje do systemu smarowania na temat wzorca, który ma być zastosowany do smarowania toru. 3. Maszyna kontynuuje operacje ze stałą prędkością, a system sterujący: a. Zatrzymuje silnik szczotki polerującej oraz wałka rozprowadzającego, a następnie podnosi szczotkę polerującą na końcu wzorca określonego przez użytkownika. b. Wyłącza spryskiwacz przy końcu toru. c. Zatrzymuje maszynę na końcu toru, jak zostanie aktywowany czujnik końca toru. d. Podnosi wałek zbierający do pozycji górnej, oraz nawija więcej ścierki do użycia na nowym torze. e. Podnosi głowicę do pozycji górnej. 4. Silnik napędowy modułu jest włączony w odwrotnym kierunku, aby maszyna powróciła do linii faulu, a system sterujący: a. Obniża szczotkę polerującą oraz włącza silniki szczotki polerującej i wałka rozprowadzającego, aby mogły zacząć się obracać, kiedy maszyna osiągnie odpowiednią pozycję wzorca olejowego. b. Zatrzyma się na linii faulu, wyłączy silniki szczotki polerującej i wałka rozprowadzającego, oraz podniesie szczotkę polerującą. c. Wyłącza silnik pompy ssącej. d. Włącza pompę olejową oraz zawór odpowietrzający aby wprowadzić lekkie zwiększone ciśnienie do systemu smarowania ( zasobnik, zespół szyny rozpylacza), a następnie ja wyłącza. e. Otwiera zawór regulacji ciśnienia oraz zawór odpowietrzający, aby umożliwić olejowi powrót do zbiornika, aż system nie osiągnie pożądanego ciśnienia. System Czyszczenia Pomimo tego, że operacje czyszczenia i smarowania odbywają się równolegle, opisane zostały osobno, aby łatwiej je można było zrozumieć. 1. Wałek zbierający usuwa brud i kurz z powierzchni toru. Patrz: Rysunek 6-1. 114 Rysunek 6-1. System Modułu Czyszczenia (1) SPRZĘGŁO (2) WYŁĄCZNIK KRAŃCOWY GÓRNY (3) SILNIK (4) WYŁĄCZNIK KRAŃCOWY DOLNY (5) ROLKĄ PODAJĄCA (6) ROLKA ODBIERAJĄCA (7) WAŁEK ZBIERAJĄCY a. Silnik odwija rolkę odbierającą, aby wałek zbierający mógł się obniżyć pod siłą własnej ciężkości, aż do momentu włączenia się wyłącznika krańcowego dolnego. b. Wałek zbierający zbiera kurz, podczas gdy maszyna przesuwa się w kierunku pindeka kręgli. c. Kiedy maszyna dociera do końca toru, rolka odbierająca zwija się, powodując napięcie na ścierce, która podnosi wałek zbierający, aż do momentu włączenia się wyłącznika krańcowego górnego (sprzęgło cierne jest wyregulowane połączone z rolka podającą, aby wałek zbierający zatrzymał się w ustalonej górnej pozycji zanim zacznie się odwijać). d. Rolka podająca obraca się aby nawinąć czysty kawałek ścierki do wytarcia nowego toru. 2. Pompa spryskiwacza powoduje nałożenie substancji czyszczącej na tor. Patrz: Rysunek 6-2. a. Pięć dysz spryskiwacza rozpyla substancję czyszcząca na tor. b. Obciążony sprężyną zawór zwrotny otwiera się gdy więcej niż substancji czyszczącej jest dostarczanej przy użyciu pompy na tor. c. Zawór obejściowy spryskiwacza oraz zawory regulującej minimalne i maksymalne ciśnienie zaworu, kontrolują ilość nakładanej substancji czyszczącej oraz ciśnienie (pozwalając ci na 115 wybór odległości na torze, na której spryskiwacz się zatrzymuje i zmienia ciśnienie spryskiwania z większego na mniejsze). d. System sterujący wyłącza pompę spryskiwacza, gdy maszyna przesuwa się w przód i tył pindeka kręgli, zatrzymując przepływ płynu przez dysze. Rysunek 6-2. System Spryskiwacza (1) ZBIORNIK (2) ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY (3) CZUJNIK POZIOMU PŁYNU (4) FILTR SIATKOWY (5) WSKAŹNIK CIŚNIENIA (6) KOLEKTOR (7) POMPA (8) ZAWÓR OBEJŚCIOWY (9) DYSZE 3. Wycieraczka zbierająca pobudza substancję czyszcząca na torze, aby lepiej namoczyć brud i stary olej na torze. Patrz: Rysunek 6-3. 116 Rysunek6-3. System Pompy Ssącej – Widok z Dołu (1) ZBIORNIK NA ZANIECZYSZCZENIA (2) ZESPOŁ SILNIKA (3) WĄŻ ODPŁYWOWY (4) WYCIERACZKA ZBIERAJĄCA (5) PIÓRO (6) GŁOWICA ZBIERAJĄCA 4. Głowica zbierająca i pompa ssąca usuwają substancję czyszcząca i smarującą z toru. Następnie zanieczyszczenia te zbierane są w zbiorniku na zanieczyszczenia. Patrz: Rysunek 6-3. a. Pióro zbiera stary olej do środkowej części głowicy zbierającej, która optymalizuje ssanie pompy. b. Następnie, stary olej jest wsysany do zbiornika na zanieczyszczenia. c. System przegrody w zbiorniku, zbiera zanieczyszczenia na dole zbiornika. Umożliwia to przepływ powietrza blisko silnika pompy ssącej, oraz oddziela od niego zanieczyszczenia. System Smarowania 1. Maszyna nakłada olej bezpośrednio na powierzchnię toru, według wzorca określonego przez użytkownika. Patrz: Rysunek 6-4. 117 Rysunek 6-4. System Smarowania (1) ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY (2) ZBIORNIK WYRÓWNAWCZY (3) ZBIORNIK OLEJOWY (4) CZUJNIK POZIOMU OLEJU (5) FILTR TYPU SPIN-ON (6) ZASPÓŁ SZYNY ROZPYLACZA (7) ZAWÓR REGULACJI CIŚNIENIA (8) FILTR SIATKOWY (9) POMPA OLEJOWA (10) ROZPYLACZ (11) SZYNA ZASOBNIKA (12) CZUJNIK TEMPERATURY (13) WSKAŻNIK CIŚNIENIA (14) CZUJNIK CIŚNIENIA (15) ZASOBNIK a. 39 rozpylaczy, zamocowanych na ciśnieniowej szynie, rozpyla olej bezpośrednio na powierzchnię toru. b. Szyna jest zamocowana (rozpylacze nie poruszają się na boki) aby uniknąć rozpylania zygzakowatego wzorca na powierzchnię toru. c. Każdy rozpylacz, rozprowadza olej za szacunkowej długości jednego panelu toru, oraz jest indywidualnie sterowany bazując na wybranym wzorcu. d. Rozpylacze rozpylają substancję co 0.1 stopy (30.5 mm) (częstotliwość rozpylania jest zależna od długości, a nie od prędkości maszyny). e. Ciśnienie dla systemu smarowania jest ustawione przed operacją na pierwszym torze. Ustawienie to zostało opisane w punkcie „Przygotowywanie do Operacji‖. Ciśnienie systemu smarowania resetuje się jak maszyna dotrze do linii faulu, tak aby była gotowa do przygotowywania następnego toru. UWAGA: Pozwól aby system smarowania się rozhermetyzował, więc zaczekaj przynajmniej minutę przed wyłączeniem lub odłączeniem maszyny od źródła zasilania po operacji na ostatnim torze. Rozwiązywanie Problemów przy Użyciu GUI. System Polerowania 1. Podczas przesuwu maszyna wykonuje operację polerowania, poprzez obniżenie się i wsmarowywanie oleju w powierzchnię toru, a następnie powraca do linii faulu. Patrz: Rysunek 6-5. (1) SZCZOTKA POLERUJĄCA (2) WAŁEK ROZPROWADZAJĄCY (3) SILNIK PODNOSZĄCY SZCZOTKĘ (4) SILNIK PODNOSZĄCY WAŁEK ROZPROWADZAJĄCY 118 (5) SILNIK NAPĘDOWY (6) PASEK NAPĘDOWY Rysunek 6-5. System Polerowania a. Szczotka polerująca obniża się, na odcinku określonym przez wzorzec, a następnie zaczyna się obracać. b. Wałek rozprowadzający, obraca się w kierunku przeciwnym do szczotki polerującej, styka się z nią, a następnie poprzez drgania rozprowadza olej między szczecinami szczotki. c. Gdy maszyna dotrze do końca odległości dla wybranego wzorca, system sterujący zatrzymuje szczotkę polerującą i wałek rozprowadzający. Następnie, włącza silnik podnoszący i podnosi szczotkę, tak by nie miała styczności z torem, gdy maszyna zaczyna przesuwać się w kierunku pindeka kręgli i gdy znajduje się w trybie czyszczenia i smarowania. 119 System Jezdny 1. Maszyna przesuwa się po torze do przodu i tyłu dzięki silnikowi napędowemu połączonemu za pomocą łańcucha do dwóch kół napędowych. Patrz: Rysunek 6-6. a. Przy normalnej prędkości, maszyna przesuwa się ze stałą prędkością 26.5 cali na sekundę, podczas przedniego i tylniego przesuwu. b. Przy opcjonalnej ograniczonej prędkości, maszyna przesuwa się ze stałą prędkością 20 cali na sekundę, podczas przedniego i tylniego przesuwu. Opcja ta używana jest, aby zwiększyć intensywność czyszczenia przy trudno usuwalnych olejach. Rysunek 6-6. System Jezdny (1) WAŁEK NAPĘDOWY KOŁA (2) ŁAŃCUCH (3) KOŁA NAPĘDOWE (4) SILNIK NAPĘDOWY (5) CZUJNIK KOŃCA TORU Aby zmienić prędkość przesuwu, odwołaj się do Części 4. 2. Przesuw przedni. a. Maszyna porusza się ze stała prędkością 26.5 cali na sekundę (lub 20 cali na sekundę przy zredukowanej prędkości). b. Gdy przód maszyny przekroczy koniec pindeka kręgli, czujnik końca toru sygnalizuje maszynie aby przesunęła się jeszcze o dodatkowe 1.2 stopy (36.5 cm) przed zatrzymaniem. c. Głowica zbierająca podnosi się. d. Silnik modułu czyszczenia obraca rolką odbierającą aby podnieść wałek zbierający, tak aby nie miał styczności z powierzchnią toru i dotarł do granicy wyłącznika krańcowego górnego. e. Rolka odbierająca obraca się, tak aby nawinąć czysty fragment ścierki, do użycia na następnym torze. 120 f. Silnik napędowy włącza się aby maszyna mogła powrócić do linii faulu. 3. Maszyna powraca do linii faulu. a. Maszyna powraca do linii faulu tyłem ze stałą prędkością 26.5 cali na sekundę (lub 20 cali na sekundę przy zredukowanej prędkości) b. Szczotka polerująca obniża się do poziomu powierzchni toru, oraz kontynuuje wcieranie oleju podczas przesuwu powrotnego (podczas tej operacji olej nie jest rozpylany). UWAGA: Jeżeli wartość ostatniej strefy wzorca wynosi zero, szczotka polerująca nie obniży się, aż maszyną wejdzie w strefę następującą po ostatniej. c. W celach bezpieczeństwa, maszyna została zaprojektowana aby zwolnić przy docieraniu do linii faulu. d. Gdy maszyna dotrze do linii faulu, system smarujący przygotowuje ciśnienie, a GUI wyświetla liczbę następnego toru, który ma zostać przygotowany. Rozwiązywanie Problemów przy Użyciu GUI GUI jest bardzo pomocnym narzędziem przy rozwiązywaniu problemów związanych z maszyną, które od czasu do czasu mogą się pojawić. Z menu Maintenance (Konserwacja), możesz przejść do menu Diagnostics (Diagnostyka) maszyny i mieć dostęp do funkcji: Sensors (Czujniki), Cleaning (Czyszczenie), Conditioning (Smarowanie), Drive (Napęd), oraz Tests (Testy). Każda funkcja umożliwia przetestowanie czujników oraz silników aby sprawdzić funkcjonowanie maszyny. 1. Ustaw maszynę w pozycji operacyjnej oraz podłącz ją do źródła zasilania. 2. Przejdź do menu Maintenance (Konserwacja) i naciśnij ―O K‖. 3. Przejdź do Diagnostics (Diagnostyka) i naciśnij ―O K‖. W tym momencie na ekranie wyświetlą się funkcje diagnostyczne, które dotyczą każdego systemu maszyny. Patrz: Rysunek 6-7. 121 Rysunek 6-7. Diagnostyka Czujniki Ekran diagnostyki Sensors (Czujniki) wyświetla bieżący status wszystkich czujników oraz wyłączników znajdujących się w maszynie. Patrz: Rysunek 6-8. Ekran ten może informować cię o pozycji silnika lub elementów, tj. squeegee up (wycieraczka w górze), lub może pokazać ci odczyt cyfrowy czujników oil temp (temperatura oleju) czy oil press (ciśnienie oleju). Aby przetestować czujnik lub wyłącznik, możesz go aktywować ręcznie poprzez użycie nurnika na czujniku lub zakręcenie tylnim wałkiem aby włączyć koder prędkości. W maszynie można również przetestować pewne funkcje, poprzez opcję diagnostyki dla systemów Cleaning (Czyszczenie), Conditioning „Smarowanie‖ oraz Drive (Napęd). Patrz: Rysunek 6-7. 122 Rysunek 6-8. Diagnostyka – Czujniki 1. Użyj strzałek góra/dół aby podświetlić napis Sensors (Czujniki) i naciśnij ―OK ‖. 2.Zidentyfikuj czujnik, który może być wadliwy. 3. Uruchom ręcznie wyłącznik lub czujnik, a jego status zostanie wyświetlony. Czujniki kontroli poziomu płynu mogą zostać sprawdzone jedynie poprzez osuszenie i ponowne napełnienie zbiornika. Jednakże, gdy pojawi się powiadomienie ostrzegawcze, a zbiornik będzie pełen oznacza to, że czujnik może być wadliwy. Czyszczenie Ekran diagnostyczny Cleaning (Czyszczenie) jest podzielony na dwie części. W górnej części wyświetlone są czujniki oraz bieżący status spójny z systemem czyszczenia (czujniki uwzględniają pozycję wycieraczki i spryskiwacza oraz czujnik poziomu płynu). W dolnej części wyświetlone są funkcje silnika (vacuum - pompa ssąca, cleaner pump - pompa spryskiwacza, duster motor - silnik modułu czyszczenia), które mogą zostać wybrane i przetestowane przez okres do 20 sekund lub zostać ustawione w różnych pozycjach (Toggle Squeegee - Ustawienie Wycieraczki). Każda funkcja czasowa może zostać wyłączona przed upływem 20 sekund poprzez przyciśnięcie przycisku OK. Różne funkcje mogą być włączone równocześnie (pompa spryskiwacza i zawór spryskiwacza – Aby sprawdzić minimalne ciśnienie spryskiwacza). Patrz: Rysunek 6-9. 123 Rysunek 6-9. Diagnostyka – Czyszczenie UWAGA! Nie testuj pompy spryskiwacza na rozbiegu. 1. Użyj strzałek góra/dół aby podświetlić napis Cleaning (Czyszczenie) i naciśnij ―OK ‖. 2. Przejdź do funkcji silnika, który może być wadliwy. 3. Naciśnij ―OK ‖ a element włączy się na 20 sekund, a następnie wyłączy. Wyjątek stanowi funkcja toggle squeegee (ustawienie wycieraczki), która przesuwa ją pomiędzy wyłącznikiem krańcowym górnym i dolnym. Każda funkcja czasowa może zostać wyłączona przed upływem 20 sekund poprzez przyciśnięcie przycisku OK. Czujniki zostaną podświetlone jeśli funkcja silnika powiązana z czujnikiem zostanie aktywowana. Smarowanie Ekran diagnostyczny Conditioning (Smarowanie) jest również podzielony na dwie części. W górnej części wyświetlone są czujniki oraz bieżący status spójny z systemem smarowania (czujniki uwzględniają pozycję modułu polerowania, temperaturę, ciśnienie, oraz czujniki poziomu oleju w zbiorniku). W dolnej części wyświetlone są funkcje silnika (silnik napędowy i podnoszący modułu smarowania, pompa olejowa, podgrzewacz, oraz silnik wałka rozprowadzającego), które mogą zostać wybrane i przetestowane przez okres do 20 sekund lub zostać ustawione w różnych pozycjach, lub mogą przełączać się pomiędzy pozycjami. Różne funkcje mogą być włączone równocześnie (zawsze włącz oil tank vent (odpowietrznik zbiornika oleju) podczas włączenia oil pump (pompa olejowa) lub oil press valve (zaworu ciśnienia oleju). Patrz: Rysunek 6-10. 124 Rysunek 6-10. Diagnostyka – Smarowanie 1. Użyj strzałek góra/dół aby podświetlić napis Conditioning (Smarowanie) i naciśnij ―O K‖. 2. Przejdź do funkcji silnika, który może być wadliwy. 3. Naciśnij ―OK ‖ a element włączy się na 20 sekund, a następnie wyłączy. Wyjątek stanowi funkcja toggle squeegee (ustawienie wycieraczki), która przesuwa ją pomiędzy wyłącznikiem krańcowym górnym i dolnym. Każda funkcja czasowa może zostać wyłączona przed upływem 20 sekund poprzez przyciśnięcie przycisku OK. Czujniki zostaną podświetlone jeśli funkcja silnika powiązana z czujnikiem zostanie aktywowana. Napęd Ekran diagnostyczny ―Nap ęd‖ używany jest aby przetestować silnik napędowy modułu jezdnego. Test silnika może być przeprowadzony na torze lub rozbiegu. Maszyna powoli będzie przesuwać się po torze do 20 sekund. Podczas przesuwu po torze, zauważ, że przycisk czujnika kodera odległości (speed) podświetla się za każdym razem gdy ząb koła kodera mija czujnik kodera. Jeżeli testujesz silnik napędowy na rozbiegu, czujnik kodera odległości nie będzie się włączał i zatrzymywał, dopóki tylni wałek nie zostanie wprawiony w ruch ręką. Patrz: Rysunek 6-11. 125 Rysunek 6-11. Diagnostyka – Napęd 1. Użyj strzałek góra/dół aby podświetlić napis Drive (Napęd) i naciśnij ―O K‖. 2. Użyj strzałek lewo/prawo aby przejść do funkcji Drive: Forward (Napęd: Przedni) , a następnie wybierz przesuw do przodu lub do tyłu oraz naciśnij ― OK‖. K‖, a silnik napędowy włączy się na 20 3. Przejdź z powrotem do funkcji Drive (Napęd) i naciśnij ―O sekund. Każda funkcja czasowa może zostać wyłączona przed upływem 20 sekund poprzez przyciśnięcie przycisku OK. Testy Ekran diagnostyczny Tests (Testy) pozwala na sprawdzenie rozpylaczy oleju jak również spryskiwaczy substancji czyszczącej. W przypadku gdy dysza rozpylacza lub spryskiwacza może być wadliwa, możesz przeprowadzić te testy aby wizualnie sprawdzić wzorce rozpylanych substancji, bez działania szczotki polerującej i głowicy zbierającej. Patrz: Rysunek 6-12. 126 Rysunek 6-12. Diagnostyka – Testy Funkcja diagnostyczna oil injectors (rozpylacze oleju) pozwala użytkownikowi na przeprowadzenie testów rozpylaczy, aby sprawdzić czy wszystkie rozpylacze rozpylają substancję w sposób prawidłowy, oraz aby sprawdzić pokrycie powierzchni toru przez spryskiwacze przy maksymalnym (22 psi) i minimalnym (18 psi) ciśnieniu. Patrz: Rysunek 6-13. Test rozpylaczy oleju został zaprojektowany, aby mechanik był w stanie wizualnie zobaczyć każdy wzorzec. Funkcja diagnostyczna sprawdza czy każdy rozpylacz „wystrzeliwuje‖ we właściwy sposób oraz czy rozpyla substancję według wzorca. Podczas tego testu maszyna będzie przesuwać się o około 25 stop wzdłuż toru. Proces obejmuje czyszczenie toru oraz rozpylanie substancji w określonym porządku, tak aby mechanik mógł zobaczyć rozpylany wzorzec bez interwencji szczotki polerującej. 127 Rysunek 6-13. Rozpylacze Oleju. 1. Użyj strzałek góra/dół aby podświetlić napis Tests (Testy) i naciśnij ―OK ‖. 2. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać Oil injectors (Rozpylacze oleju) i naciśnij ―O K‖. 3. Naciśnij ―O K‖ aby przygotować maszynę do pracy na torze. Może zajść konieczność wgrania wzorca testu rozpylaczy. 4. „Put the lane machine on the lane” (Ustaw maszynę na torze) gdy pojawi się taki napis. 5. Naciśnij ―O K‖ aby rozpocząć operację czyszczenia testu rozpylaczy oleju. Maszyna automatycznie wyczyści ok. 25 początkowych stóp oraz jednocześnie będzie rozpylać. Po zakończeniu testu rozpylaczy oleju wyczyść lub wyczyść i nasmaruj tor. UWAGA: Po zakończeniu testu konieczne jest jego wyczyszczenie i ponowne nasmarowanie przy użyciu odpowiedniego wzorca. Test Cleaner Spray przeprowadza się aby zweryfikować obszar zasięgu spryskiwacza przy minimalnym i maksymalnym ciśnieniu. Test umożliwia mechanikowi wizualne sprawdzenie jakości pokrycia toru substancją czyszczącą. Test przeprowadza się podczas dwóch przesuwów maszyny. Podczas pierwszego przesuwu maszyna wyczyści ok. 25 początkowych stóp toru. Podczas drugiego przesuwu substancja czyszczącą rozpylana jest na torze bez interwencji modułu czyszczenia oraz wycieraczki. Na ok. połowie długości drugiego przesuwu, spryskiwacz zmieni ciśnienie z maksymalnego na minimalne. Patrz: Rysunek 6-14. 128 Rysunek 6-14. Spryskiwacz 1. Użyj strzałek góra/dół aby podświetlić napis Tests (Testy) i naciśnij ―OK ‖. 2. Użyj strzałek góra/dół aby wybrać Cleaner Spray i naciśnij ―O K‖. 3. Naciśnij ―O K‖ aby przygotować maszynę do pracy na torze. 4. „Put the lane machine on the lane” (Ustaw maszynę na torze) gdy pojawi się taki napis. 5. Naciśnij ―O K‖ aby rozpocząć operację czyszczenia testu spryskiwacza. 6. Naciśnij ―O K‖ gdy maszyna powróci do linii faulu. Spowoduje to rozpoczęcie testu spryskiwacza. UWAGA: NIE POZWÓL aby substancja czyszcząca wysychała na torze. Po zakończeniu testu konieczne jest jego wyczyszczenie i ponowne nasmarowanie przy użyciu odpowiedniego wzorca. Powiadomienia Awaryjne Powiadomienia awaryjne pojawiają się na GUI jeśli maszyna działa niepoprawnie podczas przygotowania lub operacji. Niektóre awarie umożliwiają dalszą pracę. Niektóre natomiast wymagają natychmiastowej interwencji, szczególnie te które mają związek z konsystencją i jakością wzorca olejowego. W takim przypadku może zajść konieczność ponownego nasmarowania toru po usunięciu awarii. Obrazki na Rysunku 6-15 są przykładami możliwych powiadomień awaryjnych które mogą wyświetlić się na GUI podczas przygotowywania. 129 Rysunek 6-15. Powiadomienia Awaryjne – Przygotowanie Obrazki na Rysunku 6-16 są przykładami możliwych powiadomień awaryjnych które mogą wyświetlić się na GUI podczas operacji. Rysunek 6-16. Powiadomienia Awaryjne – Operacja. Tabele od 6-1 do 6-11 ukazują listę powiadomień awaryjnych z potencjalnymi problemami oraz środkami naprawczymi. Jeżeli menu diagnostyki Authority22 nie rozwiąże twoje problemu, skontaktuj się z autoryzowanym Dystrybutorem lub Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick /Brunswick Customer Response Center (CRC)/ w Stanach Zjednoczonych pod numerem telefonu 1-800-YES-BOWL, lub pod międzynarodowym numerem telefonu 231-725-4966. W przypadku wsparcia, które nie wymaga natychmiastowej reakcji skontaktuj się poprzez email: [email protected] Lista Powiadomień Awaryjnych Powiadomienia Awaryjne Pojawiające Się Podczas Przygotowania (na rozbiegu) Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-1: The lane machine is not ready for operation. The duster cloth is not working properly. The Duster Cloth down sensor did not activate. Maszyna nie jest gotowa do operacji. 130 Wałek zbierający nie działa poprawnie. Wyłącznik krańcowy dolny wałka zbierającego się nie włączył. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-2: The lane machine is not ready for operation. The squeegee is not working properly. The squeegee down sensor did not activate. Maszyna nie jest gotowa do operacji. Wycieraczka nie działa poprawnie. Wyłącznik krańcowy dolny wycieraczki się nie włączył. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-3: The lane machine is not ready for operation. The oil pressure is not set properly. The oil pressure is too low. Maszyna nie jest gotowa do operacji. Ciśnienie oleju nie jest ustawione prawidłowo. Ciśnienie oleju jest zbyt niskie. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-4: The lane machine is not ready for operation. The oil pressure is not set properly. The oil pressure is too high. Maszyna nie jest gotowa do operacji. Ciśnienie oleju nie jest ustawione prawidłowo. Ciśnienie oleju jest zbyt wysokie. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-5: 6-12 A communication error occurred. Powiadomienia Awaryjne Pojawiające Się Podczas Operacji (na torze) Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-5: 6-6 An error occurred during operation. The Encoder Sensor is not working properly. The machine is not moving. Awaria podczas operacji. Czujnik kodera nie działa prawidłowo. Maszyna się nie przesuwa. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-6: 6-7 An error occurred during operation. The Cord Kill Switch is not working properly. The Cord Kill Switch was activated. Awaria podczas operacji. Wyłącznik nie działa prawidłowo. Wyłącznik został włączony. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-7: 6-8 An error occurred during operation. The Buffer Brush is not working properly. The Buffer Brush down sensor was not activated. 131 Awaria podczas operacji. Szczotka polerująca nie działa poprawnie. Wyłącznik krańcowy dolny szczotki polerującej się nie włączył. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-8: 6-9 An error occurred during operation. The Buffer Brush is not working properly. The Buffer Brush up sensor did not activate. Awaria podczas operacji. Szczotka polerująca nie działa poprawnie. Wyłącznik krańcowy górny szczotki polerującej się nie włączył. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-9: 6-10 An error occurred during operation. The Squeegee is not working properly. The Squeegee Up sensor did not activate. Awaria podczas operacji. Wycieraczka nie działa poprawnie. Wyłącznik krańcowy górny wycieraczki się nie włączył. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-10: 6-11 An error occurred during operation. The Duster cloth is not working properly. The Duster cloth up sensor did not activate. Awaria podczas operacji. Wałek zbierający nie działa poprawnie. Wyłącznik krańcowy górny wałka zbierającego się nie włączył. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-11: 6-12 An error occurred during operation. The End of Lane Sensor is not working properly. Awaria podczas operacji. Czujnik końca toru nie działa poprawnie. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-12: A communication error occurred. Awaria komunikacyjna. Powiadomienia Awaryjne Pojawiające się Podczas Przygotowania (na rozbiegu) Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-1: The lane machine is not ready for operation. The duster cloth is not working properly. The Duster Cloth down sensor did not activate. Maszyna nie jest gotowa do operacji. Wałek zbierający nie działa poprawnie. Wyłącznik krańcowy dolny wałka zbierającego się nie włączył. 132 UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Obserwacja Potencjalny problem Działanie naprawcze 1.Wałek zbierający jest w dole i 1. Przerwany lub rozłączony 1. Napraw przewód dotyka wyłącznika przewód wyłącznika, lub w module elektroniki 2. Wadliwy wyłącznik 2. Sprawdź funkcjonowanie wyłącznika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 2. Wałek zbierający jest w dole 1. Wyłącznik odłączył się od 1. Wyreguluj wyłącznik, tak i nie dotyka wyłącznika. regulatora. aby włączał się gdy wałek zbierający jest w dolnej pozycji. 2. Wałek zbierający się zacina. 2. Sprawdź moduł czyszczenia; sprawdź czy nie ma w nim poluzowanych elementów. 3. Wałek zbierający jest w 1. Ścierka jest nawinięta 1.Odnieś się do informacji na górnej pozycji i się nie obniżył. nieprawidłowo na rdzeń temat regulacji (część 4), lub odbierający. schematu umieszczonego na maszynie. 2. Przerwany lub poluzowany 2. Napraw połączenie. przewód na silniku, lub w module elektroniki. 3. Wada silnika czyszczenia. modułu 3. Sprawdź funkcjonowanie silnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-2: The lane machine is not ready for operation. The squeegee is not working properly. The squeegee down sensor did not activate. Maszyna nie jest gotowa do operacji. Wycieraczka nie działa poprawnie. Wyłącznik krańcowy dolny wycieraczki się nie włączył. UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Obserwacja Potencjalny problem 133 Działanie naprawcze 1. Silnik podnoszący 1.Przerwany lub rozłączony wycieraczki obraca się, aż do przewód wyłącznika, lub w momentu włączenia wyłącznika module elektroniki. krańcowego górnego. 2. Wadliwy wyłącznik 1.Napraw połączenie. 2. Sprawdź funkcjonowanie wyłącznika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 1. Wycieraczka jest w górze i 1.Przerwany lub poluzowany 1.Napraw połączenie. nie obniża się. przewód na silniku, lub w module elektroniki. 2. Dokręć śrubę dociskającą na płaskiej powierzchni wałka 2. Poluzowana krzywka. silnika. 3. Awaria silnika wycieraczki. 3. Sprawdź funkcjonowanie silnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-3: The lane machine is not ready for operation. The oil pressure is not set properly. The oil pressure is too low. Maszyna nie jest gotowa do operacji. Ciśnienie oleju nie jest ustawione prawidłowo. Ciśnienie oleju jest zbyt niskie. UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Obserwacja Potencjalny problem Działanie naprawcze 1. Brak odczytu ciśnienia z 1.Przerwany lub poluzowany 1.Napraw połączenie. cyfrowego czujnika ciśnienia. przewód na czujniku, lub w module elektroniki. 2. Awaria czujnika ciśnienia. 2. Sprawdź funkcjonowanie czujnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 3. Pompy nie działają. 3. Opcja 1: Bezpiecznik stopiony. Wymień bezpiecznik i sprawdź połączenia przewodów. Opcja 2: Przerwany lub poluzowany przewód na pompie lub module elektroniki. Napraw połączenie. Opcja 3: Sprawdź pompy czujnika poprzez funkcję 134 diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 2. Ciśnienie systemu jest 1.Powietrze wewnątrz systemu 1.Wprowadź olej w obieg, przy poniżej normy dla wymaganego smarowania. otwartym zaworze regulacji ciśnienia operacyjnego. ciśnienia i zaworze odpowietrzającym. 2.Nieprawidłowe rurek. podłączenie 2. Opcja 1: Upewnij się, że rurka jest ucięta pod kątem 90 stopni, Opcja 2: U`pewnij się, że rurki są właściwie podłączone. Jeżeli okaże się że tak to wymień system rurek. 3. Awaria zaworu regulacji 3. Sprawdź funkcjonowanie ciśnienia oleju. zaworu regulacji ciśnienia oleju poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 4. Nieprawidłowe ciśnienie w 4. Sprawdź czy w zasobniku zasobniku. jest ciśnienie 10 psi (zadzwoń do Biura Obsługi Klienta) 5. Awaria obejściowego. zaworu 5. Opcja 1: Wyreguluj zawór obejściowy (zadzwoń do Biura Obsługi Klienta) Opcja 2: Wymień pompę. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-4: The lane machine is not ready for operation. The oil pressure is not set properly. The oil pressure is too high. Maszyna nie jest gotowa do operacji. Ciśnienie oleju nie jest ustawione prawidłowo. Ciśnienie oleju jest zbyt wysokie. UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Obserwacja Potencjalny problem Działanie naprawcze 1. Ciśnienie w systemie jest 1.Przerwany lub poluzowany 1.Napraw połączenie. powyżej poziomu ciśnienia przewód w zaworze regulacji wymaganego dla operacji. ciśnienia oleju, lub w module elektroniki. 2.Awaria zaworu 135 regulacji 2. Sprawdź funkcjonowanie ciśnienia. zaworu regulacji ciśnienia oleju poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 3. Awaria czujnika ciśnienia. 3. Sprawdź funkcjonowanie czujnika ciśnienia poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. Powiadomienia Awaryjne Pojawiające się Podczas Operacji (na torze) Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-6: An error occurred during operation. The Encoder Sensor is not working properly. The machine is not moving. Awaria podczas operacji. Czujnik kodera nie działa prawidłowo. Maszyna się nie przesuwa. UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Obserwacja Potencjalny problem Działanie naprawcze 1. Maszyna się nie przesuwa 1.Maszyna nie jest prawidłowo 1.Ustaw ponownie maszynę na (koła napędowe się ślizgają) ustawiona na torze. torze. 2. Wysokie rynny, zderzaki lub 2. Opcja 1: Obniż rynny. szerokie tory. Opcja 2: Wymień lub napraw zderzaki. Opcja 3: Wyreguluj przednie/tylnie rolki prowadzące. 3. Za duże substancji 3.Sprawdź regulację czyszczącej powodującej wycieraczki. poślizg kół. (Odwołaj się do informacji w punkcie Regulacja pióra) 4. Zbyt dużo oleju. 4. Sprawdź ustawienie wzorca oraz wzorca olejowego. 5. Wycieraczka jest zbyt nisko. 5. Sprawdź regulację wycieraczki. (Odwołaj się do informacji w punkcie Regulacja pióra) 6. Koła napędowe uderzają o 6. Sprawdź czy nie ma ramę. poluzowanych śrubek na kołach napędowych. 2. Maszyna się nie przesuwa 1.Stopiony bezpiecznik. (koła napędowe się nie 136 1.Wymień sprawdź bezpiecznik oraz połączenia obracają) przewodów. 2. Przerwany lub poluzowany 2. Napraw połączenie. przewód w silniku, lub w module elektroniki. 3. Awaria silnika napędowego. 1. Tylni wałek się nie obraca. 3. Sprawdź funkcjonowanie silnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 1. Bloki łożyska wałka nie są 1. Wyreguluj bloki łożyska i wyrównane. ostrożnie dokręć. 2. Tylni wałek jest wygięty. 2. Wymień wałek. 3. Tylnie koła zacinają się na 3. Wyreguluj jedno koło o blokach łożyska. 1/16‖ z dala od tulei łożyska poprzez poluzowanie śrubek na kole. 4. Hałas tylniego wałka. 4. Awaria odległości. czujnika 4. Wymień tylni wałek jeśli jest zgięty. kodera 1. Przerwany lub poluzowany 1.Opcja 1: Napraw połączenie. przewód w czujniku, lub w Opcja 2: Sprawdź module elektroniki. funkcjonowanie czujnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 5. Czujnik kodera odległości na 1.Poluzowany czujnik zewnątrz. elementy mocujące. lub 1.Dokręć elementy mocujące i sprawdź regulację. (Odwołaj się do części Regulacja kodera odległości). 2.Poluzowane elementy 2. Dokręć elementy i sprawdź mocujące tylniego wałka. regulację. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-7: An error occurred during operation. The Cord Kill Switch is not working properly. The Cord Kill Switch was activated. Awaria podczas operacji. Wyłącznik nie działa prawidłowo. Wyłącznik został włączony. UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. 137 Obserwacja Potencjalny problem Działanie naprawcze 1. Kabel zasilający przeszkadza. 1.Upewnij się, że kabel zasilający swobodnie przemieszcza się podczas przesuwu. 2. Nie stawaj na kabel zasilający podczas operacji maszyny. 2. Wadliwe działanie trzpienia 1. Przerwany lub poluzowany 1.Napraw połączenie. wyłącznikowego przewód w wyłączniku, lub w module elektroniki. 2. Awaria wyłącznikowego. trzpienia 2. Sprawdź funkcjonowanie wyłącznika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-8: An error occurred during operation. The Buffer Brush is not working properly. The Buffer Brush down sensor was not activated. Awaria podczas operacji. Szczotka polerująca nie działa poprawnie. Wyłącznik krańcowy dolny szczotki polerującej się nie włączył. UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Obserwacja Potencjalny problem Działanie naprawcze 1. Silnik szczotki polerującej 1.Przerwany lub poluzowany 1.Napraw połączenie. obraca się, aż do momentu przewód w wyłączniku, lub w włączenia wyłącznika module elektroniki. krańcowego górnego. 2. Wadliwy wyłącznik 2. Sprawdź funkcjonowanie wyłącznika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 1. Szczotka polerująca jest w 1.Poluzowana krzywka. górze i się nie obniża. 1. Dokręć śrubki dociskające na płaskim obszarze wałka. 2. Przerwany lub poluzowany 2. Napraw połączenie. przewód w silniku, lub w module elektroniki. 3. Awaria silnika podnoszącego 3. Sprawdź funkcjonowanie szczotkę. silnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 138 Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-9: An error occurred during operation. The Buffer Brush is not working properly. The Buffer Brush up sensor did not activate. Awaria podczas operacji. Szczotka polerująca nie działa prawidłowo. Wyłącznik krańcowy górny szczotki polerującej się nie włączył. UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Obserwacja Potencjalny problem Działanie naprawcze 1. Silnik szczotki polerującej 1.Przerwany lub poluzowany 1.Napraw połączenie. obraca się, aż do momentu przewód w wyłączniku, lub w włączenia wyłącznika module elektroniki. krańcowego dolnego. 2. Wadliwy wyłącznik 2. Sprawdź funkcjonowanie wyłącznika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 2. Szczotka polerująca jest w 1.Poluzowana krzywka. dole i się nie podnosi. 1. Dokręć śrubki dociskające na płaskim obszarze wałka. 2. Przerwany lub poluzowany 2. Napraw połączenie. przewód w silniku, lub w module elektroniki. 3. Awaria silnika podnoszącego 3. Sprawdź funkcjonowanie szczotkę. silnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-10: An error occurred during operation. The Squeegee is not working properly. The Squeegee Up sensor did not activate. Awaria podczas operacji. Wycieraczka nie działa poprawnie. Wyłącznik krańcowy górny wycieraczki się nie włączył. UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Obserwacja Potencjalny problem Działanie naprawcze 1. Silnik wycieraczki obraca 1.Przerwany lub poluzowany 1.Napraw połączenie. się, aż do momentu włączenia przewód w wyłączniku, lub w wyłącznika krańcowego module elektroniki. dolnego. 2. Wadliwy wyłącznik 2. Sprawdź funkcjonowanie 139 wyłącznika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 2. Wycieraczka jest w dole i się 1.Poluzowana krzywka. nie podnosi. 1. Dokręć śrubki dociskające na płaskim obszarze wałka. 2. Przerwany lub poluzowany 2. Napraw połączenie. przewód w silniku, lub w module elektroniki. 3. Awaria silnika podnoszącego 3. Sprawdź funkcjonowanie wycieraczkę. silnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-11: An error occurred during operation. The Duster cloth is not working properly. The Duster cloth up sensor did not activate. Awaria podczas operacji. Wałek zbierający nie działa poprawnie. Wyłącznik krańcowy górny wałka zbierającego się nie włączył. UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Obserwacja Potencjalny problem Działanie naprawcze 1. Wałek zbierający jest w dole 1. Wałek zbierający nie jest 1.Sprawdź połączenie. i się nie podnosi. poprawnie zamocowany do rdzenia. 2. Rolka podająca łatwo się 2. Dokręć śrubę obrotową obraca. sprzęgła. Odwołaj się do punktu: Regulacja sprzęgła modułu czyszczenia. 3. Rolka podająca nie może się 3. Opcja 1: Poluzuj śrubę obracać. obrotową sprzęgła. Regulacja sprzęgła modułu czyszczenia. Opcja 2: Wymień klocek (klocki) cierny. 4. Przerwany lub poluzowany 4. Napraw połączenie. przewód w wyłączniku, silniku lub w module elektroniki. 5. Wadliwy wyłącznik. 140 5. Sprawdź funkcjonowanie wyłącznika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 6. Awaria czyszczenia silnika modułu 6. Sprawdź funkcjonowanie silnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. 7. Plastikowa zatyczka na końcu rdzenia wałka zbierającego nie jest prawidłowo ułożona w stosunku do centrum napędu. 7. Sprawdź czy ścierka nie ogranicza kontaktu plastikowej zaślepki z kołkiem obrotowym w centrum napędu. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-12: An error occurred during operation. The End of Lane Sensor is not working properly. Awaria podczas operacji. Czujnik końca toru nie działa prawidłowo. UWAGA: Powyższe powiadomienie zostanie wygenerowane jeśli podczas przedniego przesuwu maszyna zatrzyma się przed końcem pindeka kręgli. UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Obserwacja Potencjalny problem Działanie naprawcze 1. Dioda LED na czujniku 1.Niewłaściwa wysokość. końca toru nie jest zapalona. 2.Nieprawidłowa czułości. 1.Dopasuj wysokość. Odwołaj się do punktu: Regulacja czujnika końca toru. regulacja 2. Dopasuj czułość. Odwołaj się do punktu: Regulacja czujnika końca toru. 3. Podkład kręgli nie jest w zasięgu czujnika, wadliwa podkładka pod kręgle, lub brak wtyczki toru. 3. Opcja 1: Dopasuj lub napraw podkład kręgli. Opcja 2: Wymień podkładkę pod kręgle lub wtyczkę toru. 4. Wadliwy czujnik. 4. Sprawdź funkcjonowanie czujnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. Powiadomienie Awaryjne - Tabela 6-13: A communication error occurred. Awaria komunikacyjna. 141 UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Obserwacja Potencjalny problem Działanie naprawcze 1. To powiadomienie awaryjne może pojawić się gdy maszyna będzie znajdować się na rozbiegu lub na linii faulu. 1. Uszkodzony lub poluzowany 1.Sprawdź połączenie na przewód pomiędzy GUI (2 obydwu końcach kabla, oraz porty), a modułem elektroniki napraw je w razie konieczności. (złącze interfejsu użytkownika). 2. Zadzwoń do Biura Obsługi Klienta. Powiadomienia ostrzegawcze Powiadomienia ostrzegawcze wyświetlają się, gdy pewne parametry nie są prawidłowe aby maszyna mogła poprawnie funkcjonować. Powiadomienia o konserwacji są powiadomieniami ostrzegawczymi wygenerowanymi przez liczniki, które informują o momencie zużycia danego elementu. Obrazki na rysunku 6-17 sa przykładami powiadomień ostrzegawczych, które mogą się wyświetlić na GUI. Rysunek 6-17. Powiadomienia Ostrzegawcze GUI. Tabela 6-14 ukazuje listę powiadomień ostrzegawczych, z możliwymi środkami naprawczymi. Jeśli nie zdołasz rozwiązać problemu, skontaktuj się z autoryzowanym Dystrybutorem lub Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick /Brunswick Customer Response Center (CRC)/ w Stanach Zjednoczonych pod numerem telefonu 1-800-YES-BOWL, lub pod międzynarodowym numerem telefonu 231-725-4966. W przypadku wsparcia, które nie wymaga natychmiastowej reakcji skontaktuj się poprzez email: [email protected] UWAGA: Rejestry konserwacyjne mogą posiadać kopię zapasową wyeksportowaną do pendrive’a USB, tak jak zostało to opisane w części 4: "Tworzenie Kopii Zapasowych i Import Danych". Rejestry te mogą zawierać przydatne informacje dla Biura Obsługi Klienta, przy rozwiązywaniu problemów. Pracownicy biura wytłumaczą jak dołączyć rejestry do emaila lub przesłać pen drive’a z rejestrami twojej kręgielni. Rejestry konserwacyjne, liczniki oraz ważne informacje nie mogą być zaimportowane z powrotem do twoje GUI. Powiadomienia Ostrzegawcze – Tabela 6-14. UWAGA: 142 Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Powiadomienia te zaczynają Potencjalny problem się słowami: Działanie naprawcze The lane machine is not ready for operation Maszyna nie jest gotowa do operacji…. The oil level is low. Add more 1.Poziom oleju. oil to the tank. 1.Dolej oleju do zbiornika na wysokość 1‖ od góry zbiornika. Poziom oleju jest zbyt niski. 2. Czujnik poziomu oleju jest 2.Podłącz ponownie kabel. Dolej olej do zbiornika. odłączony na zbiorniku, lub w module elektroniki. 3. Awaria czujnika poziomu. 3. Sprawdź funkcjonowanie czujnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. substancji 1.Dolej substancję czyszczącą The cleaner level is low. Add 1.Poziom czyszczącej jest niski. do zbiornika spryskiwacza na more cleaner to the tank. wysokość 1‖ od góry zbiornika. Poziom substancji czyszczącej 2. Czujnik poziomu substancji 2.Podłącz ponownie kabel. jest zbyt niski. Dolej substancję czyszczącej jest odłączony na czyszczącą do zbiornika. zbiorniku, lub w module elektroniki. 3. Awaria czujnika poziomu. 3. Sprawdź funkcjonowanie czujnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. smarowania nie 1.Naciśnij OK. aby The oil temperature is too 1.System osiągnął pożądanej temperatury. powiadomienie zniknęło i low. zaczekaj aż system osiągnie Temperatura oleju jest zbyt żądaną temperaturę. niska. 2. Czujnik temperatury lub 2. Podłącz ponownie kabel. (Powiadomienie to może podgrzewacz są odłączone. pojawić się gdy temeprature cycle (cykl temperatury) jest on 3. Awaria czujnika temperatury 3. Sprawdź funkcjonowanie (włączony). lub pogrzewacza. czujnika lub podgrzewacz poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. The oil temperature is too 1.System przekroczył high. temperaturę. 2.Podgrzewacz włączony. smarowania 1.Przejdź do ustawień systemu i dopuszczalną wyłącz cykl temperatury. jest 143 zawsze 2. Opcja 1: Sprawdź napięcie podgrzewacza. Opcja 2: Sprawdź funkcję LED na panelu sterowania silnika. The end of lane sensor was 1.Czujnik końca toru nie jest na swoim miejscu. activated too early. The end of lane sensor may be faulty. Czujnik końca toru włączył się zbyt wcześnie. Czujnik końca toru może być wadliwy. 1.Opcja 1: Sprawdź regulację wysokości i czułości. Odwołaj się do części: Regulacja czujnika końca toru. Opcja 2: Sprawdź czy nie ma zbyt dużej przestrzeni pomiędzy panelami toru a podkładem kręgli, czy nie brakuje wtyczek, lub rynny są zbyt wysokie (podnoszą przód maszyny). Prace serwisowe związane z torem lub rynnami powierzaj wykwalifikowanym osobom. 2. Czujnik końca toru jest 2. Podłącz kabel ponownie. odłączony. Powiadomienia o konserwacji Powiadomienia o konserwacji, wyszczególnione w tabeli 6-14, informują o zużyciu się części zamiennej. Zalecamy wymianę części jak tylko powiadomienie zacznie się wyświetlać. W razie konieczności można również pominąć powiadomienie, np. aż do momentu przygotowania wszystkich torów. Aby pominąć powiadomienie o konserwacji naciśnij OK. Powiadomienie będzie się wyświetlać za każdym razem gdy maszyna będzie się przygotowywać do operacji, aż do momentu wymiany zużytego elementu oraz wyzerowania licznika. Gdy część zostanie sprawdzona bądź wymieniona, zresetuj liczniki poprzez ekran „Liczniki‖ w menu konserwacji. Przejdź do opcji zresetowania licznika, który się skończył i naciśnij OK. Patrz: Rysunek 6-18. 144 Rysunek 6-18. Powiadomienia o Konserwacji Lista Liczników Konserwacyji Szczotka polerująca 29,200 torów Wycieraczka 14,600 torów Moduł czyszczenia 700 torów Filtr Oleju (zwany filtrem typu spin-on) 29,200 torów Filtry spryskiwacza 29,200 torów Silnik napędowy 5000 godzin Silnik pompy ssącej 500 godzin 145 Powiadomienia o Konserwacji - Tabela 6-14. Powiadomienia zaczynają się od słów… Działania naprawcze A hardware counter has expired… Licznik elementu maszyny się skończył… Duster cloth needs to be replaced. Ścierka modułu wymieniona czyszczenia musi Wymień ścierkę modułu czyszczenia, wybierz „resetuj‖ i naciśnij OK. zostać Odwołaj się do punktu: Wymiana ścierki modułu czyszczenia. The buffer brush needs to be replaced. Szczotka polerująca musi zostać wymieniona The squeegee blade needs to be replaced. Pióro wycieraczki musi zostać wymienione. Wymień szczotkę polerującą, wybierz „resetuj‖ i naciśnij OK. Odwołaj się do punktu: Wymiana szczotki polerującej. Wymień pióro wycieraczki, wybierz „resetuj‖ i naciśnij OK. Odwołaj się do punktu: Wymiana pióra wycieraczki. The cleaner screen filter needs to be replaced Wymień filtr siatkowy spryskiwacza, wybierz or cleaned. „resetuj‖ i naciśnij OK. Odwołaj się do punktu: Wymiana/czyszczenie Filtr siatkowy spryskiwacza musi zostać filtra siatkowego. wymieniony lub wyczyszczony. The conditioner spin-on filter needs to be Wymień filtr oleju typu spin-on, wybierz replaced. „resetuj‖ i naciśnij OK. Odwołaj się do punktu: Wymiana filtru typu Filtr oleju typu spin-on musi zostać wymieniony. spin-on The traction driver motor needs to be Napraw i zamontuj ponownie silnik napędowy replaced. modułu jezdnego, wybierz „resetuj‖ i naciśnij OK. Silnik napędowy moduły jezdnego musi zostać wymieniony. The vacuum motor assembly needs to be Napraw i zamontuj ponownie zespół silnika replaced. pompy ssącej, wybierz „resetuj‖ i naciśnij OK. Zespół silnika pompy ssącej wymieniony. musi zostać 146 Awarie Mechaniczne Tabele od 6-15 do 6-20 ukazują listę możliwych awarii mechanicznych oraz możliwe środki naprawcze. Jeżeli potrzebujesz wsparcia, skontaktuj się z autoryzowanym Dystrybutorem lub Biurem Obsługi Klienta firmy Brunswick /Brunswick Customer Response Center (CRC)/ w Stanach Zjednoczonych pod numerem telefonu 1-800-YES-BOWL, lub pod międzynarodowym numerem telefonu 231-725-4966. W przypadku wsparcia, które nie wymaga natychmiastowej reakcji skontaktuj się poprzez email: [email protected] Lista Kategorii Awarii Mechanicznych Zespół Wałka Zbierającego - Tabela 6-15 System Czyszczenia - Tabela 6-16 Wygląd Smarowania & Aplikacja - Tabela 6-17 System Jezdny - Tabela 6-18 System Elektryczny - Tabela 6-19 GUI - Tabela 6-20 Zespół Wałka Zbierającego - Tabela 6-15 UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Problem Przyczyna Rozwiązanie Maszyna pozostawia linie brudu 1.Ścierka modułu czyszczenia 1.Opcja 1: Sprawdź czy na torze. jest zbyt mokra. ciśnienie spryskiwacza jest odpowiednie. Opcja 2: Dopasuj dysze spryskiwacza, z dala od ścierki modułu czyszczenia. 2.Sprzęgło modułu czyszczenia 2. Poluzuj sprzęgło. jest zbyt mocno przykręcone i Odwołaj się do punktu: ścierka się nie nawija. Regulacja wałka zbierającego. Ścierka wałka zbierającego nie 1.Wałek zbierający nie obniżył 1.Opcja 1: Sprawdź czy wałek czyści całej powierzchni toru. się całkowicie. zbierający się nie zacina. Opcja 2: Sprawdź czy ścierka nawija się równomiernie. 2.Wałek zbierający posiada 2. Opcja 1: Wymień podkładkę wgłębienia lub płaskie obszary. wałka zbierającego. Opcja 2: Sprawdź powierzchnię toru. Moduł czyszczenia końcu toru. dra na 1. Podkładka wałka 1. Wymień podkładkę wałka zbierającego posiada płaski zbierającego. obszar. Ścierka wałka zbierającego ciągnie się po torze podczas 1.Sprzęgło jest zbyt luźno 1.Dokręć ręcznie sprzęgło. powrotnego przesuwu. przykręcone. Odwołaj się do punktu: Regulacja sprzęgła modułu 147 czyszczenia. 2. Poluzowany kielich na wałku 2. Dokręć śrubę w kielichu. silnika modułu czyszczenia. 3. Kielich na rdzeniu rolki 3. Napraw lub wymień kielich odbierającej jest luźny i śliski. na rdzeniu tekturowym rolki podającej. 4.Awaria silnika czyszczenia. modułu 4. Sprawdź funkcjonowanie silnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. System Czyszczenia - Tabela 6-16 UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Problem Przyczyna Tor nie jest wyczyszczony 1.Przeszkoda (problemy ze spryskiwaczem) spryskiwacza. Rozwiązanie w zbiorniku 1.Sprawdź czy w zbiorniku nie znajduje się jakiś przedmiot. 2.Zapchany filtr spryskiwacza. siatkowy 2.Usuń filtr siatkowy, wyczyść go lub wymień. 3. Pompa spryskiwacza nie 3.Opcja 1: Sprawdź jej działa. funkcjonowanie za pomocą ekranu konserwacji. Opcja 2: Sprawdź czy przy wtyczka pompy posiada odpowiednie napięcie. Opcja 3: Poszukaj wadliwego bezpiecznika poprzez panel sterowania silnika. Opcja 4: Sprawdź czy przewody łączące nie są uszkodzone lub poluzowane. Opcja 5: Wymień pompę spryskiwacza. 4. Zablokowana dysza dysze spryskiwacza. lub 4.Opcja 1: Wymyj ciepłą wodą lub wymień filtr zaworu zwrotnego. Opcja 2: Wymyj ciepłą wodą lub wymień końcówkę spryskiwacza. 5.Pusty zbiornik spryskiwacza. 6. Niskie ciśnienie 148 5. Wyreguluj czujnik poziomu płynu lub wymień. 6. Opcja 1: Włącz maksymalne w ciśnienie do 22 psi. Opcja 2: Włącz minimalne ciśnienie do 18 psi. Opcja 3: Sprawdź czy filtr siatkowy spryskiwacza nie jest zapchany. Opcja 4: Wymień zawór obejściowy spryskiwacza. Opcja 5: Wymień pompę spryskiwacza. spryskiwaczu. 7. Dysze spryskiwacza dopasowane. 8.Użyj filtra węgla drzewnego aby przefiltrował zanieczyszczenia podczas mieszania substancji czyszczącej. 8. Zła jakość wody. 9. Zła proporcja czyszczącej. Tor nie jest wyczyszczony (problemy z wycieraczką) 7. Opcja 1: Przeprowadź test źle spryskiwacza poprzez ekranu menu konserwacji. Opcja 2: Dopasuj dysze spryskiwacza tak aby rozpylały substancję równomiernie w linii prostej. W razie konieczności wyrównaj połączenie kulkowe (skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta). 9.Spróbuj użyć większej substancji proporcji substancji czyszczącej (4:1) lub skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta w celu zasięgnięcia informacji na temat właściwego rodzaju substancji czyszczącej dla oleju, który stosujesz. 1.Zużyta wycieraczka 1.Odwróć, przełóż na drugą stronę, lub wymień, w zależności od stanu. 2. Nieprawidłowo ustawiona 2.Użyj szablonu regulacji aby głowica zbierająca. wyregulować głowicę, oraz sprawdź odchylenie pióra od powierzchni toru. Odwołaj się do punktu: Regulacja głowicy. 3. Zużyte pióro wycieraczki. 3. Odwróć lub zamień, w zależności od stanu. 4. Słabe uszczelnienie pompy 4.Opcja 1: Wyreguluj płytkę ssącej. wspornika mocującego pompy ssącej. Opcja 2: Wymień uszczelkę pompy ssącej. 5. Słaba praca silnika pompy 5. Napraw lub wymień silnik 149 ssącej. pompy ssącej. 6. Zbiornik na zanieczyszczenia 6. Opróżnij zbiornik jest przepełniony. zanieczyszczenia. 7. Brudne przewodzie spryskiwacza. na skropliny na 7. Opcja 1: Pierścienie powrotnym uszczelniające węża opływowego pompy ssącej nie są założone ciasno wokół rury wchłaniającej głowicy zbierającej lub przy zbiorniku na zanieczyszczenia. Opcja 2: Pianka dyfuzora wylotu pompy ssącej nie znajduje się we właściwej pozycji, lub musi zostać wyczyszczona lub wymieniona. Opcja 3: Pióro wycieraczki nie jest zamocowane prosto. Wygląd Smarowania & Aplikacja - Tabela 6-17 UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Problem Przyczyna Rozwiązanie Jeden lub więcej rozpylaczy 1.Odłączony kabel rozpylaczy. oleju nie wystrzeliwuje. 1.Opcja 1: Podłącz ponownie wtyczkę do rozpylacza. Opcja 2: Podłącz ponownie wtyczkę do modułu elektroniki. 2. Wadliwy rozpylacz, 2.Skontaktuj się przewód, połączenie lub panel Obsługi Klienta. sterowania. Wzorzec olejowy nie jest 1.Szczotka polerująca nie jest 1.Odwołaj się wcierany w powierzchnię toru. na swoim miejscu. Regulacja polerującej. z Biurem do punktu: szczotki 2. Wałek rozprowadzający nie 2. Odwołaj się do punktu: jest na swoim miejscu. Regulacja wałka rozprowadzającego. 3. Szczotka polerująca się nie 3. Opcja 1:Dokręć śrubę obraca. szczotki polerującej. Opcja 2: Sprawdź i wyreguluj napięcie paska szczotki polerującej. 4. Wadliwa szczotka polerująca. 4. Sprawdź licznik torów szczotki polerującej i wymień w razie potrzeby. 5. Awaria 150 silnika 5. Opcja 1: Sprawdź stan napędzającego polerującą. szczotkę bezpiecznika i wymień w razie potrzeby. Opcja 2: Sprawdź funkcjonowanie silnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. Odczyty taśmy są inne niż 1.Wybrano zły rodzaj oleju w 1.Wybierz właściwy rodzaj zaprogramowane jednostki. ekranie Olej w Systemie. oleju. Jeśli nie ma go na liście skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta. 2. System smarowania utrzymuje ciśnienia. nie 2.Sprawdź ciśnienie poprzez diagnostykę GUI. Jeśli maszyna nie utrzymuje ciśnienia skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta. 3. Powierzchnia toru nie jest 3. Sprawdź dopasowanie właściwie wyczyszczona. systemu czyszczenia. Odwołaj się do punktu: Regulacja Systemu Czyszczenia. 4. Wałek zbierający modułu 4. Wyreguluj sprzęgło modułu czyszczenia przeciąga wzorzec. czyszczenia. 5. Szczotka polerująca zużyta lub nie na miejscu. jest 5. Odwołaj się do punktu: Regulacja szczotki polerującej. 6. Monitor toru nie działa 6. Skontaktuj się z Biurem poprawnie. Obsługi Klienta. System Jezdny - Tabela 6-18 UWAGA: Zlokalizuj źródło awarii poprzez diagnostykę GUI. Problem Przyczyna Rozwiązanie System jezdny hałasuje. 1.Łańcuch silnika napędowego 1.Wyrównaj koło łańcuchowe, nie jest właściwie wyrównany. aż do całkowitego wyrównania łańcucha. 2.Łańcuch silnika napędowego 2.Wyreguluj silnik napędowy, jest zbyt mocno lub zbyt słabo aż osiągnie ruch ½‖ na napięty. łańcuchu. 3. Zbyt duży ruch na boki wałka 3. Ustaw koła napędowe 1/16‖ napędowego. od bloków łożyska. 4. Krzywy wałek napędowy. 151 4. Sprawdź czy wałek nie jest wykrzywiony i w razie potrzeby wymień. Prędkość posuwu jest 1.Wybrano niewłaściwa 1.Upewnij się, że wybrałeś niewłaściwa lub niejednostajna. prędkość w opcji Wzorzec, właściwa prędkość posuwu. Projektowanie, Prędkość posuwu. 2.Skontaktuj się z Biurem 2.Problem z elektryką (słabe Obsługi Klienta lub napięcie). autoryzowanym serwisantem A22. Maszyna nie wzdłuż toru. przesuwa się 1.Koła napędowe styczności z torem. nie mają Opcja 1: Sprawdź regulację głowicy zbierającej. Odwołaj się do części: Regulacja Głowicy Zbierającej Opcja 2:Sprawdź wałki prowadnicy, dopasuj przestrzeń między nimi w razie konieczności. Opcja 3: Sprawdź czy rynna ma odpowiednią wysokość i napraw w razie konieczności. 2.Awaria silnika napędowego. 2. Opcja 1: Sprawdź stan bezpiecznika i wymień go w razie potrzeby. Opcja 2: Sprawdź funkcjonowanie silnika poprzez funkcję diagnostyki w GUI. Wymień w razie potrzeby. System Elektryczny - Tabela 6-19 OSTRZEŻENIE! Zawsze odłączaj kabel zasilający od maszyny przed podjęciem działań serwisowych lub przy podniesieniu maszyny do pozycji transportowej. Problem Do modułu elektroniki dopływa prąd Przyczyna Rozwiązanie nie 1.Kabel zasilający podłączony nie jest 1.Podłącz kabel zasilający do maszyny i gniazda zasilającego. 2.Włącz główny przełącznik 2. Główny przełącznik na (podświetli się gdy będzie module elektroniki jest włączony) wyłączony. 3.Przekręć wyłącznik awaryjny 3. Wyłącznik awaryjny jest aby się wyłączył. przyciśnięty. 152 Samowyzwalanie wyłączników. 1.Złe połączenie przewodów w 1.Sprawdź wszystkie połączenia zasilaniu maszyny. kabla zasilającego, oraz jego połączenie z modułem elektroniki. 2.Niewłaściwe gniazdku. 2.Sprawdź czy jest prawidłowa w biegunowość w gniazdku, do którego podłączona jest maszyna, oraz w razie systemie konieczności dokonaj naprawy. przewody 3.Zwarcie w elektrycznym. 4. Wytrzyj płyn z zanieczyszczeniami z silnika 4. Zanieczyszczenia przelały się pompy ssącej, a następnie do silnika pompy ssącej. opróżnij zbiornik na zanieczyszczenia. Spalony bezpiecznik 1.Wadliwy lub przewód kabla. uszkodzony 1.Napraw lub wymień kabel. 2.Zły rozmiar bezpiecznika. 2.Wymień na bezpiecznik o właściwym rozmiarze. Odwołaj się do Załącznika z rysunkami elektroniki. 3. Niewłaściwe dopasowanie 3.Wyreguluj łańcuch, pasek lub elementu. sprawdź czy elementy połączone z bezpiecznikiem się nie zacinają. GUI - Tabela 6-20 Problem Przyczyna Rozwiązanie GUI nie jest podłączony do 1.Kabel odłączony jest od GUI 1.Podłącz kabel ponownie. lub modułu elektroniki. źródła zasilania. 2. Wyłącznik awaryjny jest 2. Przekręć wyłącznik awaryjny włączony. aby się wyłączył. 3. Kabel zasilający nie jest 3. Sprawdź czy przewód podłączony. zasilający 125’ jest prawidłowo podłączony na obydwu końcach. 4.Główny przełącznik module elektroniki wyłączony. na 4. Włącz główny przełącznik na jest module elektroniki. GUI się restartuje gdy następuje 1.Zasilanie bezprzerwowe nie 2. Podłącz GUI do źródła zmiana gniazdka. jest naładowane (dioda nie miga zasilania przez 4 godziny. gdy jest wyłączone) 2. Skontaktuj się z Biurem 2.Awaria panelu zasilania Obsługi Klienta. bezprzerwowego. 153 Część 7: Teoria Projektowania Wzorców Rozwój wzorców Teoria projektowania wzowrców w maszynie Authority22 oparta jest na wieloletnim doświadczeniu firmy Brunswick dotyczącym zrozumienia zależności pomiędzy kulami do kręgli, substancjami smarującymi tory oraz powierzchniami torów. Ta wiedza w połączeniu z innowacją Accu-ject™ umożliwia kręgielniom dopasowanie wzorców olejowych stosowanych na torach do możliwości graczy i kul, którymi grają. Innowacja Accu-ject pozwala na dokładne rozmieszczenie substancji smarującej na niemal każdym cału wzorca, tak więc można zaprojektować poszczególne obszary wzorca bez wpływu na jego cały kształt. Powoduje to, że proces ustawiania i dopasowywania wzorca jest dużo szybszy niż w istniejących maszynach. Wystarczy wybrać stręfę, dla której chce się dopasować odpowiednią ilość i kształt wzorca olejowego. Aplikacja substancji smarującej przez maszynę Authority22 sprawia, że kontakt toru z kulą nie jest tylko dobry, ale rewelacyjny. Aplikacja oleju odbywa się podczas przesuwu w przód, tak aby przejście wzorca na torze było zawsze równe, tak aby kula zachowała więcej energii na koniec toru. System ten nie występuje w innych maszynach, które aplikują substancję smarującą podczas przesuwu powrotnego aby stworzyć wzdłużną zbiezność wzorca. Aplikacja oleju podczas przesuwu powrtonego tworzy niezgodności we wzorcu, które sprawiają, że kula nierównomiernie traci energię podczas toczenia się po torze, kumulując mniej energii na koniec toru. Sprawia to, że wzorce są mniej przeidywalne i trudne do dopasowania dla indyvidualnych graczy. Aby stworzyć idelane wzorce dla twojej kręgielni oraz właściwie przygotować tor, stosuj się do poniższych instrukcji. 1. Rozpoznaj środowisko kręgielni. Środowisko kręgielni zawiera różne zmienne, które mogą mieć wpływ na powierzchnię toru. Typ, wiek, wykończenie lub nazwa toru wpływają na charakterystykę zależności toru i kuli. Stan ruchu powrotnego, panele kickback oraz trwałość pindeka kręgli i płaskich rynien wpływa na ruch kręgli. 2. Rozpoznaj region geograficzny. Region świata, w którym mieszkasz ma wpływ na przechowywanie sprzętu. Aby wyeliminować wpływ temperatury podczas zmiany pory roku, przechowuj maszynę Authority22, substancje smarujące i czyszczące w pomieszczeniu, w którym jest regulacja temperatury. Substancje smarujące mogą stać się gęstsze, a substancje czyszczące mogą się skystalizować jeśli będą przechowywane w nieskiej temperaturze. Może to spowodowac wydłużenie czasu potrzebnego na ustawienie maszyny i może to mieć również wpływ na właściwości produktów. Ilość brudu powstałego w twojej kręgielni, może mieć również wpływ na wzorzec. 3. Częstotliwość ogólnej konserwacji. Wszystkie kręgielnie powinny codziennie konserwowac powierzchnię torów. Pomimo, że nie zawsze ta zasada jest stosowana, powinno się dokonać rozpoznania związanego z wytwarzanym brudem na torze i na podstawie tych informacji dopasować sposób i częstotliwość konserwacji. Kurz i brud mogą wpływać na wzorzec, sprawiając że szybciej zanika. Kurz przemieszcza się wraz z podmuchami powietrza, natomiast brud przemieszcza się dzięki graczom i kulom. Pamiętaj aby zachować w czystości dywany, rozbiegi, rynny czy ustawiacz kręgli. Sprawi to, że gra i wzorzec olejowy będą efektywniejsze. 4. Gracze. Środowisko ma bardzo duży wpływ na graczy. To w jaki sposób grają zależy od tego na jakim torze grają. Gracze dzielą się na rekreacyjnych i profesjonalnych. Stosowanie odpowiednich wzorców dla 154 róznego rodzaju graczy zminimalizuje sprawy związane z ustawiaczem kręgli i pozwoli na bardziej efektywną grę. 5. Używaj odpowiednich substancji smarujących. To najważniejszy krok aby tor był odpowiednio przygotowany.Często jednak zapomina się o nim. Prawidłowy wybór substancji smarującej ma wpływ na to czy klienci będą zadowoleni czy nie. Jednak dokonanie właściwego wybrou może nie być takie prsote. Substancja smarująca powinna być długotrwała, nie powinna się zbytnio przemieszczać po torze, oraz powinna się łatwo zmywać. Zawsze uzywaj substancji czyszczącej przeznaczonej do torów kręgielni. Substancja czyszcząca powinna być przeznaczona do zmywania substancji smarującej, której używasz. Nie wszystkie substancje czyszczące zmyją wszystkie substancje smarujące. Dla syntetycznych substancji smarujących wymagana jest substancja czyszcząca zawierająca d-limonen, podczas gdy dla standardowych substancji smarujących można uzyć standrdowych substancji czyszczących. Jeśli tory nie będą czyste, wówczas wzorzec nie będzie równomierny. Zrozumienie Wzorca Olejowego Właściwe zaprojektowanie wzorca olejowego jest niezmiernie ważne aby uszczęśliwić klientów. Poniżej znajduje się kilka rad, które pomogą w tworzeniu odpowiedniego wzorca. 1. Długość wzorca. Typowe długości wzorców wahają się pomiędzy 36 a 42 stopami. Jednakże podczas zawodów można dostrzec krótsze i dłuższe długości wzorców związane z właściwościami powierzchni toru. 2. Zbieżność wzdłużna. Rozproszenie wzdłużne wzorca olejowego wpływa na reakcję z kulą. Im lepsza zbieżność wzorca olejowego od początku do końca toru, tym bardziej przewidywalne zachowanie kuli. Proporcja wzdłużna zwykle waha się od 3:1 do 5:1 i mierzona jest w units - jednostkach olejowych na początku wzorca podzielonego na jednostki olejowe mierzone na końcu wzorca (np. 75 jednostek i 15 jednostek, daje stosunek 5:1). Odpowednia zbieżność pomaga zachować energię kuli, zwiększając siłę uderzenia kręgli. Patrz: Rysunek 7-1. Rysunek 7-1. Zbieżność Wzdłużna 155 3. Kształt poprzeczny. Kształt poprzeczny wzorca wpływa na poziom trudności gry. Mierzony jest poprzez ilość oleju na centralnych panelach, podzieloną przez ilość oeju na panelach zewnętrznych. Proporcje mogą się wahać między 5:1 do 10:1 dla graczy ligi amatorskiej, lub 3:1 dla graczy rekreacyjnych. Im większy stosunek, tym lepsze wyniki. Kształt poprzeczny zależny jest od powierzchni toru i właściwości gracza. Patrz: Rysunek 7-2. Rysunek 7-2. Kształt poprzeczny Projektowanie wzorca olejowego Projektowanie wzorca w maszynie Authority22 stało się o wiele łatwiejsze. Umożliwiamy ci kontrolę nad wzorcami, na które twoja kręgielnia zasługuje…w jednostkach olejowych. 1. Zone Configuration - Konfiguracja strefy. Konfiguracja strefy umożliwia projektowanie wzorca dla minimalnie jednej, a maksymalnie 8 stref. Długość strefy może wahać się od 8 do 12 stóp. Ostatnia strefa wzorca powinna być zawsze strefą polerowania aby zoptymalizować wzdłużną zbieżność wzorca. Dostosuj cleaner transition (przejście spryskiwacza), tak aby ilość substancji czyszczącej zmniejszyła się o przynajmniej 2 stopy przy ostatniej strefie. Wzorce sportowe i turniejowe zwykle obejmują od 5 do 8 stref, o długości między 5 i 10 stopami. W tym przypadku ostatnia strefa powinna być również strefą polerowania. Przejście substancji czyszczącej powinno być dopasowane, tak aby czyszczenie następowało 2 stopy po końcu wzorca olejowego aby zapewnić dokładne mycie. Patrz: Rysunek 7-3. 156 Rysunek 7-3. Konfiguracja strefy 2. Oil levels - Poziomy oleju Ekran poziomów oleju pozwala na stworzenie kształtów i poziomów wzorca olejowego w units (jednostkach olejowych). Minimalny i maksymalny poziom waha się od 0 do 100 jednostek. Aby stworzyć poprawną zbieżność wzdłużną wzorca, poziomy olejów między strefami powinny się zmniejszać między 15% i 30%. To samo tyczy się wzorców sportowych jak i rekreacyjnych. Zmniejszenie procentowe między strefami zależy of poziomu oleju w strefie początkowej. Jeśli poziom oleju w pierwszej strefie jest niższy (60 jednostek lub mniej) zmniejszenie ilości procentowej będzie mniejsze. Gdy poziom oleju w pierwszej strefie jest wyższy (powyżej 60 jednostek), procent zmniejszenia jest wyższy. Ostania strefa zwaną strefa polerowania powinna mieć od 1 do 3 jednostek, ustawionych w ekranie poziomów oleju na przynajmniej jednym panelu. Pozwala to maszynie na wsmarowanie pozostającego wzorca, w obu kierunkach, bez potrzeby rozpylania oleju, oraz zwiększa to zbieżność wzdłużną. Ustaw wszystkie boards (panele) dla wartości zero (0) a maszyna wypoleruje ostatnią strefę zgodnie z przesuwem przednim. Ta operacja zwiększy jeszcze bardziej zbieżność wzdłużną wzorca. Patrz: Rysunek 7-4. 157 Rysunek 7-4. Poziomy Oleju Weryfikacja Wzorca Olejowego Weryfikacja wzorca olejowego polega na kwalifikacji wzorca, który używasz. Pozwala to zauważyć, że Authority22 produkuje wzorzec, taki jaki został zaprogramowany w ekranie projektowania wzorca. Pozwala to również na rozpoznanie zużywalnych elementów tj. wycieraczka zbierająca, głowica bierająca czy szczotka polerująca. Wszystkie te części mogą mieć wpływ na jednostki olejowe oraz na wzorzec, jeśli zostały zużyte. Aby zweryfikować wzorzec, stosuj się do poniższych instrukcji. 1. Przed rozpoczęciem weryfikacji sprawdź czy maszyna właściwie czyści tor. 2. Wybierz strefę lub strefy, które chcesz zweryfikować. 3. Po przygotowaniu kilku torów, weź tape sample (próbkę taśmową), na długości jednej stopy przed końcem tej strefy (np. strefa #2 kończy się na 15 stopie, odległość dla próbki wynosi 14 stóp). 4. Odczytaj tape (taśma) przy użyciu monitora komputerowego toru firmy Brunswick. 5. Porównaj odczyt z monitoru z zaprogramowanymi jednostkami olejowymi w GUI. Dopasowanie Wzorca Olejowego Authority22 pozwala na dopasowanie wzorca olejowego do poszczególnego obszaru toru, bez potrzeby niepotrzebnej zmiany reszty wzorca. Zmiany wzorca olejowego powinny zależeć od reakcji z kulą. Reakcja ta powinna zostać zaobserwowana gdy wzorzec jest świerzy oraz gdy się zmienia podczas zwiększenia. Jeśli przemiana wzorca nie jest taka jaką chcieliśmy uzyskać, należy stosować się pod poniższych instrukcji. 1. Zidentyfikuj obszar wzorca, który nie jest poprawny. 2. Przejdź do ekranu projektowania wzorca i przejrzyj ekrany konfikuracji strefy i poziomów oleju. 3. Wybierz strefę, która odpowiada obszarowi toru, i która musi zostać zmieniona. 4. Wprowadź zmiany długości strefy lub pozimów oleju aby zmienić przejście wzorca. 5. Wgraj wzorzec. 6. Jeżeli zmiana wzorca będzie trafna, przejdź do ekranu danych wzorca, a następnie zapisz dane wzorca w folderze kopii zapasowych. 158 Fabryczne Ustawienia Wzorca w Authority22 Authority22 posiada 10 startowych wzorców aby sprostać oczekiwaniom twoich klientów. Znajdziesz tu wzorce przeznaczone dla amatorów jak i profesjonalnych graczy. Pattern - Wzorzec 1: A22 House 1 Wzorzec ten jest delikatnie zmieszany oraz posiada dobrą zbiezność wzdłużną, która pomaga w osiąganiu dobrych wyników przez przeciętnego gracza. Wzorzec ten jest również dobry dla powierzchni toru, ponieważ wchodzi z nią w mniej agresywną reakcję. Pattern - Wzorzec 2: A22 House 2 Większa ilość i zmieszanie zaprojektowane jest dla zwiększonej reakcji z powierzchnią toru. Wzorzec ten stosuje się dla graczy o różnym stylu grania i poziomie zaawansowania. Pattern - Wzorzec 3: Ladies and Seniors - Kobiety i Seniorzy Wzorzec zaprojektowany dla aktywnych kobiet i graczy seniorów. Jest to wzorzec o mniejszej ilości oleju, który powoduje mniejsze przejście oleju oraz zredukuje zawirowania z tyłu toru. Pattern - Wzorzec 4: Open play Jak nazwa wskazuje, wzorzec ten jest zaprojektowany dla graczy, którzy preferują styl dowolny. Mała ilość i prosta struktura wzorca sprawia, że styl dowolny jest jeszcze przyjemniejszy. Pattern - Wzorzec 5: Competitive 1 Dla graczy, którzy oczekują większego wyzwania, niż przy zwykłym wzorcu typu house. Wzorzec ten spodoba się wszystkim tym, którzy chcą swoją grę przenieść na inny poziom. Wzorzec ten zawiera gładkie poprzeczne i wzdłużne przejście. Pattern - Wzorzec 6: Competitive 2 Zwany jako ―s trips‖ (paski) lub ― stripes‖, Wzorzec ten rozróżnia dwa obszary toru – wewnętrzny i zewnętrzny. Dla początkujących graczy wzorzec ten może okazać się trudny, jednak jest to jeden z wzorców dostarczających najwięcej rozrywki. Pattern - Wzorzec 7: Sport 3:1 Wzorzec oparty na specyfikacji USBC (United States Bowling Congress), opracowany dla gry sportowej. Wzorzec ten zawiera większą ilość, dobrą zbieżność wzdłużną oraz kształt, która zawiera się w proporcji 3:1 dla starszych powierzchni torów. Pattern - Wzorzec 8: Sport 2.5:1 Wzorzec sportowy, zgodny ze specyfikacją USBC (United States Bowling Congress) dla rodzajów powierzchni, dla których jest zaprojektowany. Podobnie jak w przypadku wzorca nr 7, wzorzec ten posiada dobrą zbieżność wzdłużną i pozwala kuli przesuwać się bez zakłócania przesuwu na powierzchni toru. Pattern - Wzorzec 9: Sport 2:1 Bardzo gładki wzorzec, który nie określa konkretnego obszaru grania. Stworzony jest dla graczy, którzy chcą grać tam, gdzie im wygodnie, a na grę wpływa głównie powierzchnia toru. 159 Pattern - Wzorzec 10: Sport Flat version 2 Wzorzec zaprojektowany po to, aby zwiększyć właściwości powierzchni toru. Nie zawiera on wzorca poprzecznego, który definije określony obszar gry. Wzorzec ten posiada mocną zbieżność wzdłużną , która umożliwia bardzo dobry kontakt z kulą. 1. Pattern - House 1 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 LANE PATTERN DESIGN RECORD SHEET (Karta projektowania wzorca) Date (data): Pattern Designer (projektant wzorca): Brunswick Pattern Number (numer wzorca): 1 Pattern Length (długość wzorca): 40 Pattern Name: House 1 Conditioner (substancja smarująca): Cleaner (substancja czyszcząca): Ratio (proporcja): Mode (tryb): Clean (Czyszczenie) Condition (Smarowanie): X Clean and Conditioner (czyszczenie i smarowanie) Split pattern (y/n) (rozdzielenie wzorca – tak/nie) Cleaner transition distance (odległość przejścia spryskiwacza) :30 Zone End Distance: (feet or meters – stopy lub metry) Zone (strefa) 7 pin side (lewa strona) Board number (numer panelu) 10 pin side (prawa strona) Comments (uwagi): Pattern parameters (parametry wzorca): Travel speed (prędkość przesuwu): Normal Start cleaner spray (rozpoczęcie spryskiwania): 0 Start squeegee (wyłączenie wycieraczki): 0 Start oiling (rozpoczęcie smarowania): 0 Surfach (powierzchnia): Age (wiek): Notes (notatki): Karty projektowania pozostałych wzorców znajdziesz w załącznikach do niniejszej instrukcji. 170 Załącznik Niniejszy załącznik zawiera dokumentacje techniczną, która może być przydatna. Znajdziesz tu: 1. Listę przedmiotów 2. Schematy i wykresy elektryki. Lista przedmiotów Poniższe przedmioty są dołączone do Maszyny Smarującej Authority22. Skontaktuj się z nami jeśli zorientujesz się, że któryś z przedmiotów nie znajduje się w przesyłce. Maszyna Smarująca z Pokrywami i GUI 1. 125' (38.1m) Kabel zasilający 2. Zestaw części zapasowych 3. Urządzenie Regulujące 4. Instrukcja Obsługi Maszyny Smarującej Authority22 Zestaw Części Zastępczych (14-860207-700) Zestaw Części Zastępczych zawiera przedmioty wymienione poniżej. Przedmioty te mogą również zostać zamówione odzielnie, powołując się na numer części. (1) 14-860213-000 AC Zestaw urządzeń wejściowych, Zestaw GUI (1) 14-100320-000 Wycieraczka (1) 14-100205-001 Zbiornik na zanieczyszczenia, 1/2‖ Gruba (wersja 115V) Uszczelka (1) 14-100205-002 Zbiornik na zanieczyszczenia, 3/8" Gruba (wersja 230V) Uszczelka (1) 14-100378-000 Pianka dyfuzora pompy ssącej (1) 11-655013-013 1/4‖ OD x 41.00" Lg. Polietylenowa Rurka (1) 11-655018-000 Kolanko, 1/4‖ przewody rurkowe (1) 11-616025-000 Wyłącznik Krańcowy Górny Modułu Czyszczenia (1) 11-616026-000 Wyłącznik krańcowy górny/dolny szczotki polerującej i wycieraczki (1) 11-616031-000 Trzepień Wyłączający (1) 11-112132-000 1/4‖ Klucz typu T, Długi (1) 11-112133-000 #2 Phillips z 10" śrubokrętem (1) 11-112134-000 Dwubezpiecznikowe narzędzie wyciągające (1) 11-112135-000 11/32" Klucz płaski (2) 11-655002-000 Zawór zwrotny spryskiwacza/filtr, 200 oczkowy (2) 11-655003-000 Dysza Spryskiwacza (1) 14-100202-000 Olej, Rolka rozprowadzająca (1) 14-860214-000 Bezpiecznik, 4.0A, S50V zwłoczny, 5MM x 20MM (5 sztuk) (1) 14-860215-000 Bezpiecznik, 3.15A, S50V zwłoczny, 5MM x 20MM (5 sztuk) (1) 14-860216-000 Bezpiecznik, 10.0A, S50V zwłoczny, 5MM x 20MM (5 sztuk) (1) 14-860217-000 Bezpiecznik, 8.0A, S50V zwłoczny, 5MM x 20MM (5 sztuk) (1) 14-860218-000 Bezpiecznik, 6.3A, S50V zwłoczny, 5MM x 20MM (5 sztuk) (1) 14-860219-000 Bezpiecznik, 2.9A, S50V zwłoczny, 5MM x 20MM (5 sztuk) (1) 14-860209-000 Naczynie Mieszające Spryskiwacza z Nie Rozlewającym Dziobkiem 171 Schematy & Wykresy Elektryki (Załaczniki znajdują się w podręczniku dostarczanym wraz z maszyną z USA) Schematy i wykresy zawierają: 1. Lokalizację bezpieczników & Specyfikację oraz Lokalizację diod LED 2. Schemat systemu elektrycznego 3. Moduł Elektroniki - 115V 4. Moduł Elektroniki - 230V 5. Ogólny schemat GUI 6. GUI & Schemat bloku klawiszy na uchwycie 172 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement