MTD GCS 38-35 pag 7-109.p65

GCS 38/35
I
S
DE
BG
GB
EST
F
FIN
NL
GR
E
IRL
P
LV
PL
LT
H
M
RO
SLO
DK
RUS
CZ
HR
SK
SR
N
G09
FORM NO. 769-05263
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany
1
SOMMARIO
I
INHALT
D
1. Introduzione..............................................................................12
2. Precauzioni fondamentali di sicurezza.....................................12
3. Descrizioni parti macchina........................................................14
4. Montaggio barra e catena .......................................................15
5. Rifornimento carburante...........................................................15
6. Rifornimento olio catena...........................................................26
7. Avviamento e arresto................................................................26
8. Utilizzo......................................................................................19
9. Manutenzione periodica...........................................................21
1. Vorwort..................................................................................... 24
2. Grundlegende sicherheits-massnahmen................................. 24
3. Beschreibung der maschinenteile............................................ 26
4. Montage von schiene und kette................................................ 27
5. Kraftstoff tanken....................................................................... 28
6. Kettenöl nachfüllen................................................................... 28
7. Start und stopp......................................................................... 28
8. Gebrauch.................................................................................. 31
9. Regelmässige wartung............................................................. 34
SUMMARY
SOMMAIRE GB
F
1. Introduction...............................................................................36
2. Fundamental safety precautions..............................................36
3. Description of parts of the machine..........................................38
4. Mounting the bar and chain......................................................39
5. Refuelling..................................................................................39
6.Chain oil top up..........................................................................40
7. Starting and stopping................................................................40
8. Use...........................................................................................42
9. Maintenance.............................................................................42
1. Introduction............................................................................... 48
2. Précautions fondamentales de sécurité................................... 48
3. Descriptions des pièces de la machine.................................... 50
4. Montage du guide et de la chaîne............................................ 51
5. Remplissage du réservoir de carburant.................................... 52
6. Remplissage du réservoir d’huile de chaîne............................. 52
7. Mise en marche et arrêt............................................................ 53
8. Utilisation.................................................................................. 55
9. Entretien périodique................................................................. 57
INHOUD
ÍNDICE
NL
E
1. Inleiding....................................................................................60
2. Fundamentele veiligheidsmaatregelen.....................................60
3. Beschrijving machinedelen.......................................................63
4. Montage zaagblad en ketting...................................................63
5. Tanken van brandstof...............................................................64
6. Bijvullen van de kettingolie.......................................................65
7. Starten en stilstand...................................................................65
8. Gebruik.....................................................................................67
9. Periodiek onderhoud................................................................69
1. Introducción.............................................................................. 72
2. Precauciones fundamenta-les de seguridad............................ 72
3. Descripciones partes máquina................................................. 74
4. Montaje barra y cadena . ......................................................... 75
5. Abastecimiento carburante....................................................... 76
6. Abastecimiento aceite cadena.................................................. 76
7. Puesta en marcha y parada..................................................... 76
8. Empleo..................................................................................... 79
9. Mantenimiento periódico.......................................................... 81
SUMÁRIO SPIS TREŚCI
P
1. Introdução.................................................................................84
2. Precauções fundamentais de segurança.................................84
3. Descrições das partes da máquina..........................................87
4. Montagem da barra e corrente.................................................87
5. Reabastecimento de combustível............................................88
6. Reabastecimento do óleo da corrente......................................89
7. Arranque e parada....................................................................89
8. Uso...........................................................................................91
9. Manutenção periódica..............................................................93
PL
1. Wprowadzenie.......................................................................... 96
2. Podstawowe zasady bezpieczeństwa...................................... 96
3. Opis części urządzenia............................................................. 97
4. Montaż prowadnicy i łańcucha............................................... 100
5. Uzupełnianie paliwa................................................................ 101
6. Uzupełnianie oleju łańcuchowego.......................................... 102
7. Uruchamianie i zatrzymywanie............................................... 102
8. Użytkowanie........................................................................... 105
9. Konserwacja okresowa........................................................... 108
2
1-6.indd 2
08/08/2009 11.28.32
MACHINE PARTS
Fig. 1
7
4
18
8
3
26 23
11
5
17
22
20
21
14 9
15
2
1
24
25
19
6
27
16 12
10
6
1-6.indd 6
08/08/2009 11.28.33
ASSEMBLY, OPERATION AND MAINTENANCE ILLUSTRATIONS
Fig. 2
4
Fig. 3
5
1
7
STOP
2
3
6
Fig. 4
Fig. 5
2
1
1
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
X
A
Fig. 9
7
ASSEMBLY, OPERATION AND MAINTENANCE ILLUSTRATIONS
Fig. 10
Fig.11
OK
Fig.12
1
Fig.13
8
Fig.14
ASSEMBLY, OPERATION AND MAINTENANCE ILLUSTRATIONS
1
2
1
2
Fig.15
Fig.17
Fig.16
OIL
2
1
Fig.18
5/32" (4 mm)
3
+
1 mm
35°
4
85°/90°
5
35°
6
9
ASSEMBLY, OPERATION AND MAINTENANCE ILLUSTRATIONS
Fig.19
Fig. 20
2
T
1
1
3
2
4
Fig. 22
3
Fig. 21
0,6 mm
10
note _________________________________
note _________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
11
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
liariser complètement avec les commandes pour un usage correct de
l’appareil.
A2.1 - Conserver la présente notice
pour toute consultation future.
A3 – Interdire l’usage de la TRONÇONNEUSE aux enfants et aux personnes
qui n’ont pas pleinement connaissance
des présentes instructions.
1. INTRODUCTION
FRANÇAIS
Votre TRONÇONNEUSE a été fabriquée en tenant compte des normes de sécurité en vigueur
pour la protection du consommateur.
La présente notice décrit et illustre les consignes de sécurité, les opérations de montage,
d’utilisation et les interventions d’entretien, nécessaires pour maintenir votre TRONÇONNEUSE en parfait état de marche.
POUR FACILITER LA LECTURE
Les illustrations correspondant au montage et à la
description de la machine se trouvent au début de
la présente notice.
Consulter ces pages durant la lecture des instructions de montage et d’utilisation.
Si votre TRONÇONNEUSE a besoin d’assistance
ou de réparation, veuillez vous adresser à notre
revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
2. PRÉCAUTIONS FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
LES PICTOGRAMMES REPRÉSENTÉS
SUR LA MACHINE SONT EXPLIQUÉS
DANS LE PRÉSENT MANUEL
AVERTISSEMENTS :
A1 - L’inobservation des consignes et
des avertissements lors de l’utilisation de
la TRONÇONNEUSE peut provoquer
de graves dommages aux personnes
et entraîner des dangers mortels.
A2 – Toute personne qui utilise ou met
en marche la TRONÇONNEUSE doit
au préalable lire attentivement la notice
d’instructions et d’entretien, se fami48
DANGER :
A4 – Ne pas mettre en marche et ne
pas utiliser l’appareil à proximité de
personnes (surtout d’enfants) et d’animaux.
Pendant le fonctionnement, respecter
une distance minimale de 10 m entre la
machine et d’autres personnes.
A5 – La plus grande attention est recommandée à l’égard de possibles
dangers qui ne peuvent pas être entendus à cause du bruit de l’appareil.
A6 – Éliminer tout danger de la zone de
travail. Contrôler qu’il n’y a pas de dangers, comme des arbres en position
dangereuse, des routes, des voies ferrées, des câbles électriques.
A7 - L’opérateur est responsable en
cas de dangers ou d’accidents survenus à d’autres personnes ou à leurs
biens.
A8 – Utiliser la TRONÇONNEUSE exclusivement pour la coupe du bois.
Ne pas utiliser l’appareil pour un tout
autre usage.
A9 – Porter des vêtements et un équipement de sécurité appropriés à l’utilisation de la TRONÇONNEUSE.
Pendant l’utilisation porter des vêtements adhérents, éviter les vêtements
flottants. Ne pas porter d’objets qui peuvent se prendre dans les parties en
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
cin.
A16 - ATTENTION ! L’essence et
ses vapeurs sont hautement inflammables.
DANGER DE BRÛLURES ET D’INCENDIE.
A16.1 – Arrêter le moteur avant de
remplir le réservoir de carburant.
A16.2 – Ne pas fumer pendant le
plein de carburant.
A16.3 – Essuyer le carburant éventuellement renversé. Mettre en marche le moteur après s’être éloigné
de l’endroit où l’on a fait le plein.
A16.4 – S’assurer que le bouchon
du réservoir est bien serré.
Faire attention à toute perte.
A16.5 – SILENCIEUX (fig. 1 pièce 24)
ATTENTION : Ne pas toucher pour
éviter les brûlures.
A17 – Pendant le travail, tenir solidement la tronçonneuse des deux
mains, en orientant le guide loin
du corps.
FRANÇAIS
mouvement.
A10 – Porter des lunettes de protection ou une visière homologuées.
A10.1 – Porter un protège-oreilles
contre le bruit homologué.
A10.2 – Porter un casque de protection homologué en cas de risque de
chute d’objets.
A11 – Chausser des chaussures de
sécurité homologuées, avec semelles
antidérapantes.
A12 – Porter des gants de sécurité
homologués.
A13 – La personne qui utilise la TRONÇONNEUSE doit être dans de bonnes
conditions psychophysiques. NE PAS
UTILISER l’appareil en cas de fatigue,
de malaise ou sous l’effet de médicaments qui réduisent la rapidité de réflexes, de l’alcool ou de drogues.
A14 – ATTENTION ! Les gaz d’échappement sont toxiques et asphyxiants. S’ils
sont inspirés, ils peuvent donc être mortels. Ne pas faire fonctionner le moteur
dans un lieu fermé ou peu ventilé.
A15 - L’utilisation prolongée de l’appareil peut causer des troubles de
la circulation du sang au niveau des
mains (maladie des doigts blancs)
attribuables aux vibrations.
Les facteurs qui influent sur la manifestation des troubles peuvent être :
- Prédisposition personnelle de l’opérateur à une mauvaise circulation du
sang au niveau des mains.
- Utilisation de l’appareil à basses températures (utiliser des gants chauds).
- Longues périodes d’utilisation sans interruption (utiliser en faisant des pauses).
- En cas de fourmillement et d’engourdissement, consulter un méde-
A17.1 – Prendre une position stable
et sûre sur les jambes.
Faire attention au risque de glisser
sur terrains glissants ou en pente.
Ne pas travailler sur des échelles et sur
les arbres.
Ne pas travailler en positions instables.
Ne pas travailler au-dessus des épaules.
A17.2 – Travailler toujours dans de
bonnes conditions de lumière ou
49
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
FRANÇAIS
B1 - BLOCAGE DE L’ACCÉLÉRATEUR (voir fig. 1 pièce 9). Il empêche
l’actionnement accidentel du levier de
l’accélérateur.
LEVIER DE L’ACCÉLÉRATEUR (fig.
1 pièce 10). DANGER : Attention, la
chaîne de coupe continue à tourner
pendant un certain temps après avoir
relâché le levier de l’accélérateur.
B2 – INTERRUPTEUR STOP (fig. 1
pièce 12) à doigt abaissé [STOP ] le
moteur s’arrête.
B3- FREIN DE CHAÎNE DE
SÉCURITÉ Votre tronçonneuse est
dotée d’un frein de chaîne de sécurité
(fig. 1 pièce 7) afin de bloquer la chaîne
(en cas de recul) en une fraction de
seconde.
B4 – GOUJON BLOQUANT LA
CHAÎNE (fig. 1 pièce 2). Ce dispositif
empêche la projection de la chaîne si
celle-ci se casse (ou sort de la rainure
du guide) pendant le fonctionnement.
è
avec un éclairage artificiel suffisant.
A18 – DANGER DÉRIVANT DU RECUL (KICKBACK)
Le recul peut causer des blessures mortelles par coupure.
En cas de recul, la tronçonneuse
est lancée violemment contre
l’opérateur.
Cette réaction peut se produire dans
les cas suivants :
1) Début de la coupe avec le nez du
guide.
2) Contact accidentel avec d’autres
branches, troncs, corps solides,
grillages métalliques.
3) Tronçonnage avec la partie
supérieure du guide.
- Appuyer la griffe (fig. 1 pièce 6)
contre le bois durant le tronçonnage.
- Tronçonner avec une chaîne bien
affûtée et tendue.
- Dans une coupe entamée, introduire
la chaîne à la vitesse maximale, en faisant très attention.
- Ne retirer le guide de l’entaille qu’avec
la chaîne en mouvement.
Avant toute utilisation, vérifier que
tous les dispositifs de sécurité
sont en parfait état de marche.
Dans le cas contraire, ne pas utiliser
la tronçonneuse et s’adresser à un
centre d’assistance agréé pour la
réparation. Lire le chapitre 8.3
« FREIN DE CHAÎNE ».
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE LA
TRONÇONNEUSE
La tronçonneuse doit être tenue
avec la main gauche sur la poignée
avant et la main droite sur la poignée arrière (y compris pour les
gauchers).
Les dispositifs de sécurité ont été
étudiés pour fonctionner selon
cette disposition des mains.
Votre tronçonneuse est dotée des
dispositifs de sécurité suivants :
50
3. DESCRIPTIONS DES PIÈCES DE
LA MACHINE
1)
2)
3)
4)
5)
DESCRIPTION Fig. 1
Protection arrière de la main
Dispositif de blocage de la chaîne
Chaîne
Guide-chaîne
Fourreau protecteur
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
8)
9)
10)
11)
12)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
26)
Griffe
Protection avant de la main / Levier frein
de chaîne de sécurité
Poignée avant
Blocage de l’accélérateur
Levier de l’accélérateur
Poignée arrière
Interrupteur d’arrêt du moteur (STOP)
Bouton du starter / avance
de l’accélérateur
Vis de réglage du carburateur
Bouchon réservoir carburant
Bouchon réservoir huile de chaîne
Poignée lanceur
Écrous de serrage du guide
Vis tendeur de chaîne
Doigt tendeur de chaîne
Lanceur
Couvercle supérieur
Silencieux d’échappement
Couvercle chaîne
Vis couvercle filtre à air
Soufflet de la pompe d’amorçage du
carburant
4. MONTAGE DU GUIDE ET DE LA
CHAÎNE
ATTENTION ! NE PAS METTRE EN
MARCHE LA TRONÇONNEUSE
AVANT D’AVOIR MONTÉ ET RÉGLÉ LE GUIDE
ET LA CHAÎNE.
PORTER DES GANTS DE SÉCURITÉ
POUR EFFECTUER CES OPÉRATIONS. LES DENTS DE COUPE (DE LA
CHAÎNE) CONSTITUENT UN DANGER DE
BLESSURES.
1) Ouvrir la boîte contenant la tronçonneuse et sortir
les pièces démontées et les accessoires comme
montré en fig. 2. À l’intérieur vous trouverez :
pièce 1 – Corps de Tronçonneuse
pièce 2 – Guide-chaîne
pièce 3 - Chaîne
pièce 4 – Clé mixte.
pièce 5 – Tournevis de réglage de la chaîne.
pièce 6 – Fourreau protecteur.
pièce 7 – Manuel d’instruction.
2) Positionner le Corps de Tronçonneuse comme
en fig. 3 et s’assurer que le frein (chaîne) de sécurité est désactivé (flèche fig. 3).
3) Dévisser les écrous (fig. 4 pièce 1) et enlever le
couvercle frein.
4) Tourner dans le sens inverse aux aiguilles d’une
montre (dévisser) la vis tendeur de chaîne (fig. 5
pièce 1) pour faire reculer le doigt tendeur de chaîne
(fig. 5 pièce 2).
5) Monter la chaîne autour du pignon du moteur fig. 6.
Les dents de la partie supérieure doivent être orientées comme sur le gros plan.
ATTENTION !! Mettre en prise correctement les
dents de la chaîne dans les dents respectives du
pignon
6) Positionner le guide-chaîne sur les prisonniers
(fig. 7).
7) Insérer les dents d’entraînement de la chaîne
dans la rainure du guide (fig. 8). Tirer le guide de
manière à tendre la chaîne.
8) Visser légèrement (dans le sens des aiguilles
d’une montre) la vis tendeur de chaîne pour une
première tension légère (fig. 9).
9) Remonter le couvercle de la chaîne et visser les
écrous à la main.
10) Terminer le réglage de la tension de la chaîne
en vissant (dans le sens des aiguilles d’une montre)
la vis tendeur de chaîne (fig. 9). Une bonne tension
de la chaîne permet un soulèvement de la chaîne
(avec 2 doigts) de façon à rendre visible une
dent entière d’entraînement (fig. 9 partie A).
11) Serrer à fond les deux écrous à l’aide de la
clé livrée (fig. 10) en tenant le nez du guide sou51
FRANÇAIS
6)
7)
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
Fig.23
levé. Vérifier que la chaîne peut tourner librement dans le guide.
NOTE !! La tension d’une chaîne neuve doit être
contrôlée et réglée (avec le moteur à l’arrêt et le
frein actionné) après quelques minutes de travail.
FRANÇAIS
5. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
1) ATTENTION ! L’appareil est
équipé d’un moteur à explosion
à 2 temps.
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d’essence et d’huile pour moteurs à 2 temps, dans les
pourcentages suivants.
40:1 = (2,5% oil)
HUILE RECOMMANDÉE
Huile pour moteur à 2 temps de grande
qualitè:
Classification de service JASO: classe FC
2) Mélanger en agitant bien le contenant avant
de remplir le réservoir.
3) Préparer le mélange carburant et ne remplir le
réservoir qu’en plein air (fig. 23).
4) Conserver le carburant dans un contenant prévu
pour cet usage, en serrant bien le bouchon.
Lors de chaque plein de carburant, faire également une remise à niveau du réservoir d’huile
de chaîne.
6. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D’HUILE DE CHAÎNE
1) ATTENTION ! Ne remplir le réservoir de la machine qu’avec de l’huile spécifique pour la lubrification de chaînes de tronçonneuse (voir fig. 24).
2) NE PAS utiliser d’huile usée.
3) Une huile différente de celle conseillée peut endommager le guide, la chaîne et le système de lubrification.
52
Fig.24
Fig. 25
STOP
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
7. MISE EN MARCHE ET ARRÊT
STOP
ATTENTION ! Observer scrupuleuse
ment les avertissements contenus
au Chap. 2 PRÉCAUTIONS FONDAMENTALES
DE SÉCURITÉ.
DANGER : Ne mettre en marche la
tronçonneuse que si toutes ses pièces
sont montées, ainsi que le guide et la chaîne.
DÉMARRAGE À FROID
Avant de mettre en marche, s’assurer que le
frein de chaîne est désactivé en tirant le levier
(fig. 25) vers la poignée avant.
1) Poser la tronçonneuse sur une surface stable.
2) Soulever le doigt de l’interrupteur d’arrêt
« STOP » (fig. 26 pièce 1).
3) Tirer à fond le bouton du starter (fig. 27 pièce 1).
4) Enfoncer à fond plusieurs fois le soufflet de la
pompe d’amorçage du carburant (fig. 27 pièce 2).
5) Bloquer la tronçonneuse comme en fig. 28.
– Vérifier que la zone autour du guide et de la
chaîne est dégagée.
1
Fig.26
2
FRANÇAIS
1
Fig.27
Fig.28
2
- Ne pas mettre en marche le moteur en
tenant la tronçonneuse avec une seule
main.
3
1
Fig.29
1
2
53
F
FRANÇAIS
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
6) Tirer énergiquement la poignée du lanceur,
jusqu’aux premières explosions (en général pas
plus de 4/5 fois) fig. 28.
ATTENTION au mouvement possible
de la chaîne.
7) Appuyer à fond sur le bouton du starter (fig.
29) de sorte que « L’AVANCE DE L’ACCÉLÉRATEUR » demeure enclenchée.
8) Continuer à tirer le lanceur (fig. 28) jusqu’à la
mise en marche du moteur.
ATTENTION DANGER ! La chaîne de
coupe est en mouvement puisque le
levier de l’accélérateur est partiellement
avancé.
- Maintenir la tronçonneuse immobile fig. 28 en laissant tourner le moteur et la chaîne pendant au moins
15 secondes (pour un préchauffage).
9) Presser avec la paume de la main le levier de
blocage de l’accélérateur (fig. 29 pièce 1) et appuyer
ensuite sur le levier de l’accélérateur (fig. 29 pièce
2) ; ainsi, « L’AVANCE DE L’ACCÉLÉRATEUR »
se désactive, la vitesse du moteur descend jusqu’au
ralenti.
10) Ne pas utiliser la tronçonneuse si au
ralenti la chaîne tourne. S’adresser à un
centre d’assistance pour une intervention.
11) Ne pas se déplacer et ne pas trans
porter la tronçonneuse avec le moteur
en marche. En cas de transport, couvrir le guide
avec le fourreau protecteur livré.
ATTENTION ! La chaîne continue à tour
ner pendant un certain temps après avoir
relâché le levier de l’accélérateur.
DÉMARRAGE À CHAUD
1) Soulever le doigt de l’interrupteur (fig. 26 pièce 1).
2) Tirer à fond et appuyer immédiatement sur le
bouton du starter pour enclencher « L’AVANCE DE
L’ACCÉLÉRATEUR ».
3) Tirer énergiquement la poignée du lanceur,
jusqu’à la mise en marche du moteur fig. 28.
DÉMARRAGE À CHAUD APRÈS LE PLEIN DE
CARBURANT
1) En cas de vidage complet du réservoir de carburant, faire le plein et remettre en marche le moteur
en suivant les instructions «DÉMARRAGE À
FROID».
ARRÊT DU MOTEUR. Le moteur doit
TOUJOURS être arrêté dans les cas suivants :
# Remplissage du réservoir de carburant
# Remplissage du réservoir d’huile de chaîne
# Contrôle et réparation
# Nettoyage et réglage
# Déplacements sur le lieu de travail
# Transport
8. UTILISATION
ARRÊT DU MOTEUR
è
1) Pour arrêter le moteur, abaisser le doigt de l’interrupteur (fig. 26 pièce 1) en position «STOP ».
2) Après une longue période de travail à pleine
charge, il est conseillé de laisser tourner le moteur
au ralenti pendant quelques secondes avant
d’actionner l’interrupteur « STOP ».
è
54
ATTENTION ! Se familiariser avec
l’actionnement de l’interrupteur d’arrêt afin
d’agir promptement en cas d’urgence.
- Tenir toujours l’appareil des deux mains (fig. 11).
- Observer toutes les consignes décrites au
chapitre «SÉCURITÉ».
- Tronçonner en pressant à fond le levier de
l’accélérateur et entrer au contact du bois une
fois que le moteur est à la vitesse maximale.
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
- Avant d’abattre:
1) S’assurer que dans le rayon de chute de l’arbre
il n’y a pas d’autres personnes ou d’animaux.
2) Choisir la direction de la chute de l’arbre de façon
à pouvoir s’éloigner dans le sens opposé.
3) Vérifier que la voie d’issue est dégagée de tout
obstacle.
4) Pour choisir la direction de la chute, tenir compte
des facteurs de variabilité suivants :
a) – Ramification très développée d’un seul côté ;
b) – Inclinaison de l’arbre ;
c) – Direction du vent (ne pas abattre en présence
de vent fort) ;
d) – Bois abîmé.
5) Observer attentivement les conditions ambiantes
décrites au point «CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ point A6».
6) Libérer la base du tronc en coupant les branches
et les grosses racines.
7) Pour déterminer la direction de la chute :
a) exécuter une entaille horizontale sur environ 1/3
du diamètre du tronc, sur le côté du tronc correspondant à la direction de la chute, puis effectuer une
deuxième coupe à 45° qui débouche dans la coupe
horizontale précédente (fig. 12) ;
b) exécuter la coupe d’abattage sur le côté opposé
à la découpe précédente (fig. 13) à un niveau supérieur d’environ 5 cm.
c) ATTENTION !! Ne pas terminer la coupe mais
laisser une partie de bois (fig. 13 partie 1) pouvant
servir de charnière pendant la chute de l’arbre pour
en contrôler la direction ;
d) déterminer le début de la chute au moyen
d’un coin (fig. 14) ;
e) dès que l’arbre commence à tomber, s’éloigner
dans la direction précédemment établie.
8.2 ÉBRANCHAGE ET DÉBITAGE À TERRE
Tronc posé aux extrémités :
1) pratiquer une coupe par le haut pour 1/3 du
diamètre (fig. 15) ;
2) compléter la coupe par le bas avec le côté supérieur du guide.
Branche/Tronc en porte-à-faux :
1) commencer par une coupe par le bas pour 1/3
du diamètre (fig. 16) avec le côté supérieur du guide ;
2) compléter la coupe par le haut.
8.3 FREIN DE CHAÎNE
Votre tronçonneuse est dotée d’un frein de chaîne
de sécurité afin de bloquer la chaîne (en cas de
recul) en une fraction de seconde.
a) Le frein intervient automatiquement en cas de
fort recul actionné par l’inertie du levier de frein (fig.
30).
b) En cas de recul moins fort, le frein de chaîne
peut être automatiquement enclenché suite au contact
du levier avec la main gauche.
Par conséquent : tenir toujours la
tronçonneuse des deux mains.
Tenir toujours compte du fait que le
frein de chaîne ne constitue pas une
protection totale. Il est donc
indispensable d’éviter tous les cas
de danger expliqués au CHAPITRE
CONSACRÉ AUX CONSIGNES GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ (points des paragraphes A17A18)
c) Le frein de chaîne peut être actionné même
manuellement en poussant en avant.
55
FRANÇAIS
8.1 ABATTAGE
L’opération d’ABATTAGE DES ARBRES est réservée à un personnel
qualifié et formé professionnellement.
La lecture, toujours nécessaire, des présentes instructions ne remplace pas l’expérience
appropriée pour effectuer cette opération délicate.
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
Fig. 30
STOP
FRANÇAIS
d) Le frein se désactive en tirant le levier vers
la poignée avant (fig. 31).
Fig. 31
STOP
e) Avant tout travail, vérifier à la main que le
levier peut se déclencher en avant et en arrière.
Il est recommandé de faire l’essai avec le moteur au
ralenti et pour une courte durée.
Si les déclenchements ne se produisent pas ou si l’actionnement du levier est devenu dur, ne pas utiliser la tronçonneuse. S’adresser à un centre d’assistance agréé.
- Nettoyer périodiquement les mécanismes visibles
du frein de chaîne en enlevant les copeaux et la
sciure.
Ne jamais tenter de réparer ni de
modifier.
56
8.4 CHAÎNE
ENTRETIEN ET AFFÛTAGE
- Une chaîne affûtée correctement permet de travailler sans difficulté, d’avoir un bon rendement de
tronçonnage, d’éviter toute usure anormale des organes mécaniques et du guide.
- Si la chaîne n’est pas suffisamment lubrifiée, augmenter le flux d’huile en tournant la vis de réglage
de la pompe dans le sens inverse aux aiguilles
d’une montre (fig. 17).
- Avant l’affûtage, tendre la chaîne au
moyen du tendeur de chaîne (fig. 9),
voir chapitre « MONTAGE DU GUIDE ET
DE LA CHAÎNE ».
- Après l’affûtage, détendre la chaîne comme d’après
les instructions de montage.
- Durant l’affûtage, bloquer la chaîne en actionnant
le frein.
- Utiliser une lime ronde (spécifique pour chaînes)
du diamètre de 5/32" (4 mm), fig. 18 partie 1.
Observer les angles d’affûtage comme en fig.18
partie 2-3.
- Affûter en limant de l’intérieur vers l’extérieur (fig.
18 parties 5) toutes les dents sur un côté, puis celles
sur le côté opposé.
- Positionner la lime de manière à ce qu’elle dépasse d’environ 1 mm (fig. 18 partie 4) au-dessus
du niveau des tranchants.
8.5 RÉGLAGE DU « RALENTI »
VIS [T]
- Le carburateur de votre tronçonneuse a été réglé
à des valeurs standards en phase de production.
Seule la vis [T] (fig. 19) de réglage du ralenti peut
être réglée.
Étant donné que le réglage requiert une
préparation professionnelle spécifique
ainsi que des outils spécifiques, il est recommandé
de s’adresser à un CENTRE D’ASSISTANCE
QUALIFIÉ.
F
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
ATTENTION DANGER !! Un régime
«de ralenti» trop élevé peut mettre en
marche l’embrayage centrifuge et par
conséquent mettre en mouvement la chaîne
de coupe bien que le levier de l’accélérateur
soir relâché.
9. ENTRETIEN PÉRIODIQUE
DANGER !! N’effectuer aucun contrôle, entretien et réparation avec le
moteur en marche.
9.1 CHAÎNE
Voir le paragraphe spécifique « 8.4 CHAÎNE »
9.2 GUIDE
- Nettoyer périodiquement la rainure de glissement
de la chaîne et les passages de l’huile.
- Lubrifier le pignon avec de la graisse pour roulements.
- Retourner le guide (lors de chaque entretien) pour
avoir une usure équivalente des deux côtés.
9.3 FILTRE À AIR
Un filtre à air obstrué réduit le rendement du moteur,
l’efficacité de la coupe et augmente la consommation
de carburant.
- La coupe de bois sec et un travail en environnement poussiéreux requièrent un nettoyage plus fréquent du filtre.
a) Ôter le couvercle supériuer (fig. 20 pièce 1) en
dévissant la vis (fig. 20 pièce 2).
- Dévisser les deux pommeaux de fixation (fig. 20
pièces 3).
- Soulever le filtre (fig.20 part.4).
- Souffler avec de l’air comprimé de l’intérieur vers
l’extérieur.
En cas de saleté difficile, laver à l’eau chaude et au
savon.
b) Remplacer le filtre s’il est abîmé (déformé et/ou
fissuré).
9.4 FILTRE À CARBURANT
Pour l’extraire (à travers l’orifice de remplissage fig.
1 pièce 16), utiliser un crochet et le tenir avec une
pince à becs longs.
Remplacer le filtre au moins une fois par an.
- Utiliser un filtre d’origine.
9.5 FILTRE À HUILE
Pour nettoyer ou remplacer le filtre, enlever le
dispositif de blocage de la chaîne (fig. 32 pièce 1)
en dévissant les deux vis (pièces 2). Extraire
l’élément en caoutchouc (pièce 3) de son siège et
déposer le filtre (pièce 4).
Fig. 32
1
2
2
1
3
4
57
FRANÇAIS
La vis [T] maintient le papillon des gaz dans
une position légèrement ouverte afin de pouvoir régler le régime « DE RALENTI » à la vitesse de rotation appropriée.
F
FRANÇAIS
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
9.6 BOUGIE
Au moins une fois par an ou en cas de difficulté
dans le démarrage, vérifier l’état de la bougie d’allumage. Attendre le refroidissement du moteur avant
l’opération.
1) Ôter le capuchon et dévisser la bougie à l’aide
de la clé livrée (fig. 22).
En cas d’incrustations et d’usure excessive des électrodes, remplacer la bougie par une autre de type
équivalent (fig. 21).
Un excès d’incrustations peut être provoqué par
# Pourcentage d’huile excessif dans le carburant
et/ou qualité de l’huile non appropriée.
# Obstruction partielle du filtre à air.
2) Visser manuellement la bougie à fond pour ne
pas endommager son logement. Utiliser la clé spéciale seulement pour le serrage (fig.22).
3) Ne pas réparer l’appareil, si vous n’êtes pas
qualifié pour le faire. S’adresser à un centre d’assistance qualifié.
DANGER !! Afin de conserver les con
ditions de sécurité d’origine, ne pas
apporter de modifications à l’appareil.
En cas de réparations, utiliser exclusivement
des pièces de rechange d’origine.
9.7 VERIFICATION DES VIS, DES PARTIES
FIXES ET EN MOUVEMENT
# Avant utilisation, contrôler qu’il n’y a pas de vis ou
de parties desserrées ou abîmées, et que les lames
de coupe ne présentent pas de criques ou une
grande usure.
# Faire remplacer les parties endommagées par
un centre d’assistance agréé avant d’utiliser l’appareil.
58
9.8 NETTOYAGE, TRANSPORT ET REMISAGE
# En cas de transport ou d’inactivité prolongée, vider le réservoir du carburant.
# Ne pas nettoyer avec des liquides agressifs.
# Garder l’appareil dans un milieu sec et sûr, hors
de portée des enfants.
# Lors du transport ou du remisage, couvrir le guide
et la chaîne avec le fourreau protecteur livré
DONNEES TECHNIQUES
Masse
Capacité du réservoir de carburant
Capacité du réservoir d’huile de chaîne
Longueur du guide
Pas de la chaîne
Chaîne (épaisseur dent d’entraînement)
Pignon moteur
Cylindrée moteur
Puissance maximum
Régime maximum du moteur
Régime minimum
Vibrations (ISO 22867 - ISO 11681-1)
Niveau de pression acoustique
(ISO 22868 - ISO 11681-1) LpA av
Niveau de puissance acoustique
(ISO 22868 - ISO 11681-1) LwA av
5,5 kg
360 cm3
420 cm3
335/370 mm
3/8"-9,53 mm
.05"/1,27 mm
6 dents
37,7 cm3
1,45 kW
11.000 1/min
3.300 1/min
12,0 m/s2
104 dB(A)
115 dB(A)
F
note ___________________________________
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
59
FRANÇAIS
MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TRONÇONNEUSE
MTD Products Aktiengesellschaft
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
Germany
++ 49-6 80 57 90 •
++ 49-6 80 57 94 42
MTD Handelsgesellschaft mbH
MTD Denmark ApS
MTD Hungária Kft
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
07 24 26 05 55
07 24 26 05 54
87 11 91 00
87 11 96 00
06 88 51 55 00
06 88 50 55 20
MTD Benelux N.V.
MTD International France
MTD Trädgårdsmaskiner
Prins Albertlaan 96
B-8870 Izegem
B.P. 453 Saint-Etienne du Rouvray
76806 Cedex
Sätunavägen 3
52141 Falköping
++32-51 40 24 41
++32-51 40 37 75
02 32 91 94 32
02 32 91 94 36
0 51 51 71 00
0 51 57 11 41 4
MTD Motorgeräte GmbH
E.P.Barrus LTD
MTD Schweiz AG
Industriestraße 9–11
73054 Eislingen / Fils
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
0 71 61 85 05 0
0 71 61 85 05 70
0 18 69 36 36 36
0 18 69 36 36 20
MTD Poland sp. z o.o.
OOO «MT© Caªo­aø Tex¸å®a»
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
109651 Poccåø, Moc®­a
šæ. Åæo­a¼c®aø, ªo¯ 2¡
c¹p. 1, oíåc 12
058 57 20 701
058 57 20 699
495 356 70 01
495 356 70 01
© 2009 MTD Products AG
05 66 18 46 00
05 66 18 46 09