ST24XXX_3L_0910.pdf

Add to my manuals
12 Pages

advertisement

ST24XXX_3L_0910.pdf | Manualzz

STOP

ALTO

ARRÊT

If you experience any difficulty in using this product, please contact our customer service department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 A.M. and 4:30

P.M. Pacific standard time for assistance. Please have your model number and manufacturing date available when you call. This information can be found on a small sticker on the inside of the stroller frame.

Si experimenta alguna dificultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00

A.M. a 4:30 P.M., Hora estándar del pacífico. Por favor, tenga a mano su número de modelo y la fecha de fabricación al llamar. Puede encontrar esta información en una pequeña calcomanía que se encuentra en el interior del armazón del carrito.

Si vous éprouvez des difficultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure côte pacifique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit autocollant à l’intérieur du cadre de la poussette.

Baby Trend, Inc.

Convenience through innovation and thoughtful design

1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761

1-800-328-7363

(8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com

ST24

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.

KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.

Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.

CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.

Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

Venture BC

Instruction Manual

Manual de Instrucciones

Manuel d’instruction

www.babytrend.com

09.10

WARNING

WARNING:

Please follow all of these instructions to

WARNING:

Failure to follow these instructions could

WARNING:

Never leave children unattended.

CAUTION:

This stroller is designed for one child only. Use with more than one child may cause the unbalance condition which can injure/ harm your child.

• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance of the stroller and cause a hazardous, unstable condition.

• The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lbs (2,26 kg). The maximum weight that can be carried in the Parent Tray and Child Tray is 3 lbs (1,36 kg) each. Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.

• Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child near the stroller.

• The maximum weight capacity of this stroller is up to 40 pounds (18,14 kg) or 40 inches

(101,6 cm) additional weight will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist.

NEVER

use the stroller on stairways or escalators.

NEVER

use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles.

NEVER

allow your stroller to be used as a toy.

• To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth.

• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed.

• Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts.

regarding these instructions, please contact our Customer Service Department at

1-800-328-7363 between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Please do not return the product to the store as once it is returned it cannot be re-sold and the materials and energy used to make it are wasted.

1

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA:

Por favor, siga todas estas

ADVERTENCIA:

El incumplimiento de estas

ADVERTENCIA:

Nunca pierda de vista a los niños.

PRECAUCIÓN:

Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo.

• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa.

• El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 5 libras

(2,26 kg). El peso máximo que se puede llevar en la Bandeja para padres y en la Bandeja para niños es de 3 libras (1,36 kg) respectivamente. El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.

• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un niño se acerque al mismo.

• La capacidad máxima de peso de este carrito es de 40 libras (18,14 kg) o 40 pulgadas

(101,6 cm). El peso adicional causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y podrían provocar una inestabilidad peligrosa.

NUNCA

use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.

NUNCA

use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas.

NUNCA

permita el uso de su carrito como un juguete.

• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio.

• Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.

• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención de piezas de reemplazo.

pregunta respecto de estas instrucciones, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del

Pacífico. Por favor, no regrese este producto a la tienda, ya que una vez regresado usados para confeccionarlo.

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

2

AVERTISSEMENT

MISE EN GARDE :

Prière de suivre toutes ces

MISE EN GARDE :

Négliger d’observer ces

MISE EN GARDE :

Ne jamais laisser un enfant

3

MISE EN GARDE :

Cette poussette est conçue pour être utilisée par un seul enfant.

L’utiliser avec plus d’un enfant peut entraîner une condition de déséquilibre, ce qui risque de causer des blessures à votre enfant.

• Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou accessoires peuvent modifier l’équilibre de la poussette et causer des conditions instables et dangereuses.

• Le poids maximum pouvant être porté dans le panier est de 2,26 kg (5 livres). Le poids maximum pouvant être porté dans le plateau pour adulte et le plateau pour enfant est de 1,36 kg (3 livres) pour chacun. Un poids excessif peut causer une condition instable dangereuse.

• Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée en position stable avant de laisser votre enfant s’en approcher.

• L'utilisation de la poussette avec un enfant pesant plus de 18,14 kg (40 livres) ou dépassant 101,6 cm (40 pouces) causera une usure de la poussette et un effort excessif, ce qui la rendra instable et risque d’engendrer une condition dangereuse.

• N’utilisez

JAMAIS

la poussette dans des escaliers ou des élévateurs.

• N’utilisez

JAMAIS

la poussette avec des patins à roulettes, des patins à roues alignées, une planche à roulettes ou une bicyclette.

• Ne laissez

JAMAIS

un enfant utiliser la poussette comme un jouet.

• Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l’eau chaude à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon propre.

• Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin.

• Cessez d'utiliser la poussette si elle a une défaillance ou est endommagée. Communiquez avec notre service à la clientèle afin de prendre arrangement pour une réparation ou obtenir des pièces de remplacement.

Si vous éprouvez des difficultés avec l’utilisation de ce produit ou si vous avez des questions concernant ces instructions, contactez notre département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure Côte Pacifique. Veuillez ne matériaux et l’énergie utilisée pour le fabriquer sont donc gaspillés.

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

PARTS PIEZAS PIÈCES

Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.

Verifique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.

Vérifiez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.

Stroller

Carrito

Poussette

Child Tray

Bandeja para niños

Plateau pour enfant

Parent Tray

Bandeja para padres

Plateau pour adulte

Front Wheel

Rueda delantera

Roue avant

Rear Axle

Eje trasero

Essieu arrière

OPTIONAL OPCIONAL FACULTATIF

Infant Car Seat

Sillita para el automóvil

Siège d’auto pour bébé

Infant car seat comes with a stay in car base. Base types vary. Please refer to the manual located under the car seat for base type and instructions.

La sillita para el automóvil incluye un soporte en la base del automóvil. Los tipos de base varían.

Por favor, consulte el manual ubicado debajo de la sillita para el automóvil para conocer el tipo de base y las instrucciones.

Le siège d’auto pour bébé est muni d’une base fixe. Le type de base varie. Veuillez vous reporter au manuel situé sous le siège de voiture pour connaître le type de base et les instructions.

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

4

ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

IMPORTANT!

To ensure safe operation of your stroller, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.

IMPORTANT!

Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.

IMPORTANT!

Adult assembly is required.

¡IMPORTANTE!

Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.

¡IMPORTANTE!

Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas.

¡IMPORTANTE!

Se requiere el montaje por parte de

5

IMPORTANT !

Pour assurer le fonctionnement sécuritaire de votre poussette, prière de suivre attentivement ces instructions. Il est important de conserver ces instructions pour consultation future.

IMPORTANT !

Avant chaque montage et utilisation, vérifier la présence de dommages au matériel de ce produit, de joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus.

NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes ou brisées.

IMPORTANT !

Avant chaque montage et utilisation, vérifier la présence de dommages au matériel de ce produit, de joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus.

NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes ou brisées.

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels, child tray, and parent tray

MUST

be installed prior to use.

Retire el carrito de la caja. Antes del uso

SE

DEBEN

instalar las ruedas delanteras, las ruedas traseras, la bandeja para niños y la bandeja para padres.

Retirez la poussette de l’emballage. Les roues avant, les roues arrière, le plateau pour enfant et le plateau pour adulte

DOIVENT

être installés avant l’utilisation.

FRONT WHEELS

RUEDAS DELANTERAS

ROUES AVANT

To attach the front wheels, unfold stroller as described in the section following:

Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el carrito como se describe en la siguiente sección:

Pour fixer les roues avant, dépliez la poussette tel que décrit dans la section suivante :

1)

• Unlock the release lever. (Fig. 1a)

• Unfold stroller frame by pulling backward on the stroller handle. (Fig. 1b)

• To attach the front wheels, lean the stroller back so that it rests on the handle with the front and rear legs pointing upward.

Position the front wheels over the front leg tubes so that the hole in the housing lines up and will slide onto the legs (Fig.

1c). Firmly push down until the wheels lock securely into place. Tug on each wheel to ensure they are both securely attached.

• Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 1a)

• Despliegue el armazón del carrito tirando hacia atrás del manubrio. (Fig. 1b)

• Para colocar las ruedas delanteras, incline el carrito hacia atrás de modo que se apoye sobre el manubrio con las patas delanteras y traseras hacia arriba. Ubique las ruedas delanteras en los tubos de la pata delantera de modo que el agujero de

Fig. 1a

Fig. 1b

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

6

ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

Fig. 1c la arandela se alinee y se deslice dentro de las patas (Fig. 1c). Empuje con firmeza hacia abajo hasta que las ruedas se traben bien. Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas.

• Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 1a)

• Dépliez le châssis de la poussette en tirant sur la poignée de la poussette vers l’arrière. (Fig. 1b)

• Pour fixer les roues avant, inclinez la poussette vers l’arrière de façon à ce qu’elle repose sur la poignée et que les pieds avant et arrière pointent vers le haut.

Positionnez les roues avant par-dessus les pieds tubulaires avant, de sorte que le trou dans la monture soit aligné et glisse sur les pieds (Fig. 1c). Poussez fermement vers le bas jusqu’à ce que les roues soient solidement bloquées en position stable. Tirez sur chaque roue pour vérifier que les deux sont solidement fixées.

7

REAR WHEELS

RUEDAS TRASERAS

ROUES ARRIÈRE

Attach the rear axle assembly and wheels as follows:

Coloque el montaje del eje trasero y las ruedas de la siguiente manera:

Fixez l’ensemble d’essieu arrière et les roues comme suit :

Fig. 2

2)

• Position axle assembly over the rear leg tubes, brake pedals facing the back. At the same time, push down applying equal pressure to both sides until they lock into place. (Fig. 2)

• Ubique el montaje del eje en los tubos de la pata trasera, con los pedales del freno hacia atrás. Al mismo tiempo, empuje hacia abajo aplicando la misma presión a ambos lados, hasta que se traben bien. (Fig. 2)

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

• Positionnez l’ensemble d’essieu par-dessus les pieds tubulaires arrière, les pédales de frein tournées vers l’arrière. En même temps, poussez vers le bas en appliquant une pression égale des deux côtés jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position stable. (Fig. 2)

Note:

NEVER

use stroller if wheels do not lock into place. If you need assistance, please contact our customer service department at

1-800-328-7363,

M-F, between 8am and 4:30pm, PST.

Nota:

NUNCA

use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora

Estándar del Pacífico.

Remarque :

NE JAMAIS

utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la clientèle au 1 800 328-7363, entre

8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi.

CHILD TRAY

BANDEJA PARA NIÑOS

PLATEAU POUR ENFANT

3)

To attach the child tray: push the angled side of the tray onto the post at the end of the right armrest while pressing downward on the snap button, until locking in place (Fig. 3a). Rotate the tray downward until it latches onto the left armrest into place. (Fig. 3b)

Para colocar la bandeja para niños: empuje el lado angulado de la bandeja dentro del poste que está en el extremo del apoyabrazos derecho mientras oprime el botón a presión hasta que se trabe (Fig. 3a). Gire la bandeja hacia abajo hasta que se sujete bien en el apoyabrazos izquierdo. (Fig. 3b)

Fig. 3a

Pour fixer le plateau pour enfant : poussez le côté en angle du plateau sur

Fig. 3b

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

8

ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

Fig. 3c

Fig. 3d le montant à l’extrémité de l’accoudoir droit tout en pressant le bouton-pression vers le bas, jusqu’à ce qu’il bloque en position stable

(Fig. 3a). Faites tourner le plateau vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur l’accoudoir gauche en position stable. (Fig. 3b)

Note: Check that the snap button comes through and securely in place. (Fig. 3c)

Nota: Verifique que el botón a presión atraviese por completo y de manera segura. (Fig. 3c)

Remarque : Assurez-vous que le bouton-pression traverse et qu’il est stabilisé en place. (Fig. 3c)

To remove the child tray: You can remove the tray completely by pressing the snap button on the right side and pulling forward on the tray until released. (Fig. 3d)

Para retirar la bandeja para niños:

Puede retirar la bandeja por completo oprimiendo el botón a presión situado a la derecha y tirando hacia delante de la bandeja hasta que se suelte. (Fig. 3d)

Pour démonter le plateau pour enfant:

Vous pouvez démonter complètement le plateau en pressant le bouton-pression du côté droit et en tirant vers l’avant sur le plateau jusqu’à ce qu’il soit dégagé. (Fig. 3d)

PARENT TRAY

BANDEJA PARA PADRES

PLATEAU POUR ADULTE

WARNING:

Do not place hot

ADVERTENCIA:

No

9

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

MISE EN GARDE :

Ne

4)

• To attach parent tray, line up the parent tray slots with corresponding slots on the stroller frame and slide down until locking into place (Fig. 4). Check to make sure the parent tray is secure before using.

• Para colocar la bandeja para padres, alinee las ranuras de la bandeja para padres con las ranuras correspondientes en el armazón del carrito y deslice hacia abajo hasta que se trabe correctamente (Fig. 4).

Verifique para asegurarse de que la bandeja para padres esté sujeta antes del uso.

• Pour fixer le plateau pour adulte, alignez les rainures à la base du plateau avec les rainures correspondantes sur le châssis de la poussette et faites-le glisser jusqu’à ce qu’il soit bloqué en position stable (Fig. 4). Avant l’utilisation, vérifiez que le plateau pour adulte est stable.

Fig. 4

CANOPY

CUBIERTA

AUVENT

5)

• To install the canopy, slide the male ends of the canopy into the female slots on the stroller frame. (Fig. 5a)

• Para instalar la cubierta, deslice los extremos macho de la cubierta dentro de las ranuras hembra del armazón del carrito. (Fig. 5a)

• Pour installer l’auvent, faites glisser les raccords mâles de l’auvent dans les raccords femelles sur le châssis de la poussette. (Fig. 5a)

Fig. 5a

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

10

ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

Fig. 5b

Rear basket tube

Tubo trasero de la canasta

Tube du panier arrière

Basket frame

Cadre du panier

Fig. 6

Armazón de la canasta

To open the canopy: push forward on the front edge of the canopy while holding the rear of canopy in place. (Fig. 5b)

To fold the canopy: pull backwards on the front edge. (Fig. 5b)

Para abrir la cubierta: empuje hacia delante el borde delantero de la cubierta mientras sostiene la parte trasera de la misma en su sitio. (Fig. 5b)

Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás el borde delantero. (Fig. 5b)

Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant sur le bord avant de l’auvent, tout en maintenant le bord arrière en position stable. (Fig. 5b)

Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur le bord avant. (Fig. 5b)

BASKET

CANASTA

PANIER

6)

• Rear basket tube needs to be installed prior to use. Insert the female end of the rear basket tube into the male ends located on the basket frame until it locks into place. (Fig. 6)

• Se debe instalar el tubo trasero de la canasta antes de su uso. Introduzca el extremo hembra del tubo trasero de la canasta en los extremos macho situados en el armazón de la canasta hasta que se trabe correctamente. (Fig. 6)

• Le tube du panier arrière doit être installé avant l’utilisation. Insérez les raccords femelles du tube du panier arrière sur les raccords mâles sur le châssis du panier jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position stable. (Fig. 6)

11

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

INFANT CAR SEAT (if equipped)

SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL

(si está incluida)

SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ

(au besoin)

• Please refer to the infant car seat instruction manual for more details.

• Por favor, consulte el manual de instrucciones de la sillita para el automóvil para conocer más detalles.

• Pour plus de détails, veuillez vous reporter au manuel accompagnant le siège d’auto pour bébé.

à l’utilisation.

BRAKES

FRENOS

FREINS

please follow the instructions below.

Antes de colocar a su hijo en el figuran más abajo.

poussette, veuillez suivre attentivement

WARNING:

Always set

ADVERTENCIA:

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

12

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

MISE EN GARDE :

Fig. 7

7)

• To engage brakes, apply light downward pressure to the brake lever located on each rear wheel. The stroller may require slight forward or rearward movement in order to line up the teeth on the brake with each wheel brake cluster (Fig. 7).

Check that the stroller will not move and that both brakes are properly applied. To release, gently lift up on the brake lever.

• Para aplicar los frenos, ejerza una ligera presión hacia abajo a la palanca del freno situada en cada rueda trasera. El carrito podría requerir un leve movimiento hacia delante o hacia atrás para alinear los dientes del freno con el piñón del freno de cada rueda (Fig. 7). Verifique que el carrito no se mueva y que ambos frenos estén aplicados correctamente. Para soltarlos, levante suavemente la palanca del freno.

• Pour engager les freins, appliquez une légère pression vers le bas sur le levier de frein situé sur chacune des roues arrière. La poussette peut nécessiter un léger mouvement vers l'avant ou l'arrière afin d'aligner les dents du frein avec les trains d’engrenage de chaque frein de roue (Fig. 7). Assurez-vous que la poussette ne bougera pas et que les freins sont bien appliqués. Pour dégager, soulevez légèrement le levier de frein.

13

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

TO SECURE THE CHILD

PARA SUJETAR AL NIÑO

POUR ATTACHER L’ENFANT

WARNING:

Avoid serious injury from falling

STRANGULATION HAZARD:

Child can

ADVERTENCIA:

Evite lesiones graves por

PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:

El

MISE EN GARDE :

DANGER D’ÉTRANGLEMENT :

Un enfant

8)

• Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness around the child's waist. Place the crotch strap between your child’s legs. Insert the

Harness Buckles into the Center Clasp with the Red Button. Adjust waist straps for your child’s comfort and safety by sliding buckles in either direction. Safety straps are to fit snug around your child. (Fig. 8)

• Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del carrito y pase el arnés de seguridad por la cintura del niño. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas de su hijo. Introduzca las Hebillas del Arnés en el Broche Central con el Botón Rojo.

Ajuste las correas de la cintura para la

Adjust for a snug fit

Ajuste ceñidamente

Réglable pour un ajustement serré

Fig. 8

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

14

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

comodidad y seguridad de su hijo deslizando las hebillas en la dirección correspondiente.

Las correas de seguridad deben estar ceñidas alrededor de su hijo. (Fig. 8)

• Placez soigneusement l’enfant dans le siège de la poussette et passez le harnais de sécurité autour de la taille de l'enfant. Placez la sangle d'entrejambe entre les jambes de l’enfant. Insérez les boucles du harnais dans le fermoir muni d’un bouton rouge. Ajuster les sangles de fixation à la taille pour le confort et la sécurité de votre enfant en faisant glisser les boucles dans les deux directions.

Les sangles de sécurité doivent s’ajuster parfaitement autour de votre enfant. (Fig. 8)

Fig. 9

Center Clasp

Broche Central

Fermoir Central

9)

• To release, push Red Button on Center

Clasp, the two Harness Buckles will pop free. See figure 9. This process requires a moderate amount of effort so as to prevent an accidental release by your child.

• Para soltarlas, presione el Botón Rojo en el Broche Central y se desprenderán las dos Hebillas del Arnés. Vea la figura

9. Este proceso requiere una cantidad moderada de esfuerzo a fin de evitar que su hijo se suelte accidentalmente.

• Pour dégager, poussez le bouton rouge sur le fermoir central, puis les boucles du harnais seront désengagées. Voir la figure 9. Ce processus nécessite un effort modéré afin d'empêcher un dégagement accidentel par votre enfant.

SEAT BACK POSITION

POSICIÓN DEL RESPALDO

POSITION DU DOSSIER

WARNING:

The upright position should be used

WARNING:

Never use seat in a reclined carriage

15

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

ADVERTENCIA:

La posición erguida se debe

ADVERTENCIA:

Nunca use el carrito en una

MISE EN GARDE :

MISE EN GARDE :

Ne jamais utiliser le siège

10)

• The seat has a multiple position recline that is controlled by a cord and spring loaded adjuster behind the seat. To recline the seat, pull back on the loop of the adjuster. (Fig.10a) To place the seat back in a more upright position, grab the adjuster with one hand and pull the cord to the desired position with the other hand.

(Fig. 10b) The cord will lock automatically.

• El asiento posee múltiples posiciones de reclinación que se controlan mediante un ajuste accionado por cuerda y resorte ubicado detrás del asiento. Para reclinar el asiento, tire la arandela del ajuste hacia atrás. (Fig. 10a) Para colocar el respaldo en una posición más erguida, tome el ajuste con una mano y tire de la cuerda hasta lograr la posición deseada con la otra mano. (Fig.

10b) La cuerda se trabará automáticamente.

• Le siège a des positions inclinées multiples contrôlées par un cordon et un régleur à ressort situés à l’arrière du siège. Pour incliner le siège, tirez la boucle du régleur vers l’arrière. (Fig.10a) Pour remettre le siège en position plus verticale, saisissez le régleur d’une main et tirez le cordon à la position voulue avec l’autre main. (Fig. 10b)

Le cordon va se verrouiller automatiquement.

Fig. 10a

Fig. 10b

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

16

INFANT

CAR SEAT

SILLITA PARA

EL AUTOMÓVIL

SIÈGE D’AUTO

POUR BÉBÉ

INFANT CAR SEAT ATTACHMENT

ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL

AUTOMÓVIL

FIXATION DU SIÈGE D’AUTO POUR

BÉBÉ

WARNING:

Failure to

ADVERTENCIA:

MISE EN GARDE :

Locks into

tray

Se traba en

la bandeja

S’ enclenche dans le plateau

Fig. 11a

Fig. 11b

11)

• To attach the Baby Trend Infant Car Seat, recline the seat all the way back. (Fig. 11a)

• Position the Infant Car Seat, facing toward the rear of the stroller, so that the seat shell goes into the front tray and latches into place.

(Fig. 11b) Check that the Infant Car Seat is firmly locked onto the front tray before using.

• Check that the front child tray is firmly attached to the stroller armrests.

Make sure that the car seat locks into the front child tray.

Then turn tabs on stroller frame to lock the front of the car seat into the stroller. (Fig. 11c)

• To remove the Infant Car Seat, squeeze the release handle located at the foot-end of the seat and carefully lift upward on the seat. (Fig. 11d)

• Para colocar la Sillita para el

Automóvil de Baby Trend, recline totalmente el asiento. (Fig. 11a)

17

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

INFANT

CAR SEAT

SILLITA PARA

EL AUTOMÓVIL

SIÈGE D’AUTO

POUR BÉBÉ

• Coloque la Sillita para el Automóvil en dirección a la parte trasera del carrito, de modo que el armazón de la sillita se incorpore a la bandeja delantera y se sujete bien. (Fig. 11b) Verifique que la Sillita para el Automóvil esté firmemente sujetada a la bandeja delantera antes de su uso.

• Verifique que la bandeja delantera para niños esté firmemente sujetada a los apoyabrazos del carrito.

Asegúrese de que la sillita para el automóvil se trabe en la bandeja delantera para niños. Luego gire las lengüetas del armazón del carrito para trabar el frente de la sillita en el carrito. (Fig. 11c)

• Para retirar la Sillita para el Automóvil, apriete la manija de liberación ubicada en el extremo inferior del asiento y levante cuidadosamente la silla. (Fig. 11d)

• Pour fixer le siège d’auto pour bébé

Baby Trend, inclinez complètement le siège vers l’arrière. (Fig. 11a)

• Positionnez le siège d'auto pour bébé face vers l'arrière de la poussette, de sorte que la coque du siège d'auto soit placée dans le plateau avant et se verrouille en position stable. (Fig. 11b). Avant l’utilisation, vérifiez que le siège d’auto pour bébé est solidement verrouillé au plateau avant.

• Vérifiez que le plateau pour enfant est solidement fixé aux accoudoirs de la poussette. Assurez-vous que le siège d’auto s’enclenche dans le plateau pour enfant avant. Ensuite, tournez les languettes sur le châssis de la poussette pour bloquer l’avant du siège d’auto dans la poussette. (Fig. 11c)

• Pour démonter le siège d’auto pour bébé, pressez la poignée de dégagement située

à l'extrémité inférieure du siège d'auto, puis soulevez avec soin. (Fig. 11d)

Fig. 11c

Fig. 11d

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

18

FOLD /

UNFOLD

PLEGAR /

DESPLEGAR

PLIER /

DÉPLIER

TO FOLD STROLLER

PARA PLEGAR EL CARRITO

POUR PLIER LA POUSSETTE

CAUTION:

Read the

WARNING:

Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment.

PRECAUCIÓN:

¡Lea la

ADVERTENCIA:

Se debe

MISE EN GARDE :

Lire

MISE EN GARDE :

Faire

Fig. 12a

11)

• Close the canopy as described in the canopy section.

• Place the seat in the furthest recline position.

• Flip the car seat support tabs to the outside of the stroller frame before folding.

• Pull stroller backward several inches to rotate the front wheels to the front. (Fig. 12a)

• To fold the stroller slide the RED thumb trigger to the left and squeezing the RED pull trigger while pushing forward on the handle. (Fig. 12b)

19

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

FOLD /

UNFOLD

PLEGAR /

DESPLEGAR

• Once the stroller begins to fold, release the red handle and push forward on the handle until the stroller is folded. Lock the red release lever to secure the stroller. (Fig. 12c)

• Cierre la cubierta como se describe en la sección de la cubierta.

• Coloque la sillita en la posición más reclinada.

• Voltee las lengüetas de apoyo de la sillita para el automóvil hacia la parte externa del armazón del carrito antes de plegarlo.

• Tire del carrito hacia atrás varias pulgadas para girar las ruedas delanteras hacia el frente. (Fig. 12a)

• Para plegar el carrito deslice el gatillo manual ROJO hacia la izquierda y apriete el gatillo ROJO mientras empuja el manubrio hacia delante. (Fig. 12b)

• Una vez que el carrito comience a plegarse, suelte la manija roja y empuje el manubrio hacia delante hasta que el carrito esté plegado. Trabe la palanca roja de liberación para sujetar el carrito. (Fig. 12c)

• Fermez l’auvent tel qu'expliqué dans la section Auvent.

• Placez le dossier du siège dans la position la plus inclinée.

• Tournez les languettes de support

à l’extérieur du châssis de la poussette avant de plier.

• Tirez la poussette vers l'arrière de plusieurs centimètres pour faire tourner les roues avant vers l'avant. (Fig. 12a)

• Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette de pouce ROUGE vers la gauche et pressez la détente ROUGE tout en poussant vers l'avant sur la poignée. (Fig. 12b)

PLIER /

DÉPLIER

2

1

Fig. 12b

Fig. 12c

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

20

FOLD /

UNFOLD

PLEGAR /

DESPLEGAR

PLIER /

DÉPLIER

• Lorsque la poussette commence à se plier, dégagez la poignée rouge et poussez vers l’avant sur la poignée jusqu’à ce que la poussette soit pliée.

Verrouillez le levier de desserrage rouge pour stabiliser la poussette. (Fig. 12c)

Fig. 13a

TO UNFOLD STROLLER

POUR DÉPLIER LA POUSSETTE

PARA DESPLEGAR EL CARRITO

13)

• Unlock the release lever. (Fig. 13a)

• Unfold stroller frame by pulling backward on the stroller handle. (Fig. 13b)

• Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 13a)

• Despliegue el armazón del carrito tirando hacia atrás del manubrio. (Fig. 13b)

• Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 13a)

• Dépliez le châssis de la poussette en tirant vers l'arrière sur la poignée de la poussette. (Fig. 13b)

MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN

SEAT PAD

ALMOHADILLA DEL ASIENTO

GARNITURE DE SIÈGE

14)

• To clean the seat pad, use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth.

• Para limpiar la almohadilla del asiento, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio.

• Pour nettoyer la garniture de siège, n’utilisez que du savon ou détergent doux et de l’eau chaude à l’aide d’une

éponge ou d’un chiffon propre.

OTHER

OTROS

AUTRES

15)

• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed.

• Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.

• Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu.

Remplacez ou réparez les pièces au besoin.

Fig. 13b

21

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

22

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement