Canon XH G1S Manual de usuario

Canon XH G1S Manual de usuario
Agregar a Mis manuales

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Manual
Canon XH G1S Manual de usuario | Manualzz

Canon Europa N.V.

P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands

Canon España S.A.

Avenida de Europa, 6

Parque Empresarial La Moraleja

28108 ALCOBENDAS

Madrid - Spain

Atención al Cliente:

Tel.: 901 900 012 e-mail: [email protected]

Canon Portugal, S.A.

Rua Alfredo Silva, 14 - Alfragide

2610-016 Amadora

Portugal

Tel. +351 214 704 000

Fax +351 214 704 112

E-mail : [email protected]

www.canon.pt

La información de este manual fue verificada en octubre de 2008.

As informações contidas neste manual são válidas a partir de Outubro de 2008.

IMPRESO EN EU IMPRESSO NA UE © CANON INC. 2008

Español

Cámara-grabadora de vídeo HD

Manual de instrucciones

CEL-SM6FA2M0

Introducción

Instrucciones de uso importantes

ADVERTENCIA:

PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY

NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO.

DIRÍJASE A UN SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO.

ADVERTENCIA:

PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA

NI A LA HUMEDAD.

PRECAUCIÓN:

PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS

ACCESORIOS RECOMENDADOS.

PRECAUCIÓN:

DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO LA UNIDAD.

Para los usuarios del Reino Unido

Al cambiar el fusible, sólo se deberá instalar uno debidamente homologado y que presente la capacidad nominal adecuada, después de lo cual es necesario volver a colocar la tapa del compartimiento del fusible.

El enchufe principal se usa para desconectar el aparato. El enchufe principal deberá encontrarse accesible para su desconexión en caso de accidente.

Cuando esté utilizando el adaptador compacto de corriente, no lo tape ni lo envuelva con un trozo de tela o similar, ni lo coloque en espacios reducidos y estrechos. Podría calentarse en exceso, la carcasa de plástico podría deformarse y podrían producirse descargas eléctricas o fuego.

La placa de identificación CA-920 se encuentra en la parte inferior.

•El uso del cable CV-250F DV es imprescindible para cumplir los requisitos técnicos de la directiva EMC.

2

Sólo para la Unión Europea (y la EEA).

Estos símbolos indican que este producto no deberá desecharse con los desperdicios del hogar, de acuerdo con la directiva WEEE (2002/96/EC), la directiva (2006/66/EC) relativa a pilas y acumuladores y con la legislación nacional que trasponga esas directivas.

Este producto deberá entregarse en uno de los puntos de recogida designados, como, por ejemplo, intercambiando uno por otro al comprar un producto similar o entregándolo en un punto limpio de recogida autorizado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos (EEE), pilas y baterías. La manipulación inapropiada de este tipo de desechos podría afectar al entorno y a la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que normalmente están asociadas a los EEE.

Su cooperación a la hora de desechar correctamente este producto contribuirá a la utilización efectiva de los recursos naturales.

Si desea más información acerca del procedimiento de reciclado de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, con las autoridades encargadas de los desechos, con un plan autorizado o con el servicio de recogida de basuras para hogares, o visite www.canon-europe.com/environment.

(EEA: Noruega, Islandia y Liechtenstein)

XH G1S / XH A1S: una amplia gama de posibilidades

Máxima calidad HD

Zoom 20x mejorado El objetivo no sólo dispone de un zoom 20x, sino que además se ha mejorado su manejo gracias a los anillos estriados para enfoque, zoom e iris. Además, ahora se puede enfocar manualmente mientras se usa el zoom.

Sistema de 3CCD Con sus tres sensores CCD de 1/3 de pulgada (cada uno con un total de

1,67 megapíxeles y 1.440 x 1.080 píxeles efectivos), la videocámara alcanza una resolución horizontal de

800 líneas de televisión, la mayor en el formato HDV.

Procesador de imagen DIGIC DV II La unidad de procesamiento de imágenes de vídeo de Canon más avanzada garantiza un calidad de vídeo y una reproducción del color para vídeo de alta definición óptimas.

Expresión artística versátil

Grabación HDV nativa 1080/25p Use el modo 25F para realizar grabaciones de vídeo compatibles con grabaciones nativas de acuerdo con la norma HDV ( 42). Cualesquiera que sean sus necesidades de vídeo –programas de televisión, anuncios, vídeos musicales o películas– podrá grabarlas con la XH G1S /

XH A1S.

Preajustes personalizados Disfrute de un control sin igual de la imagen para mostrar el “aspecto” que desee. La videocámara dispone de 23 ajustes personalizables que se pueden guardar e intercambiar fácilmente como archivos de preajustes personalizados ( 87).

Características profesionales avanzadas

Nivel de conectividad profesional Una conexión normalizada HD/SD SDI para la señal de salida en alta definición, la incrustación de audio y los códigos de tiempo SMPTE (LTC) son sólo algunas de las características que colocan a la XH G1S en cuantro a prestaciones al nivel de las cámaras de televisión profesionales.

Sincrozación La sincrozación de interconexión (“Genlock”), así como un terminal TIME CODE, permiten que la XL H1S pueda formar parte de cualquier sistema de grabación multicámara.

Personalización mejorada Las opciones de funciones personalizadas ( 95) y la visualización personalizada ( 101) proporcionan aún mayor libertad para controlar más aspectos del manejo de la videocámara.

Y más

Opciones de audio La videocámara está equipada con dos juegos de conexiones de entrada XLR de audio con suministro de energía fantasma. Permite grabar sonido usando ambas entradas de audio o combinando una entrada de audio con la del micrófono incorporado. También se puede activar el limitador de picos de audio ( 49) para evitar distorsiones durante el ajuste manual del sonido.

Reduccción del ruido de audio Se ha reducido el ruido de audio producido por las vibraciones, gracias a las mejoras en el diseño del soporte para el micrófono externo.

Funciones añadidas y mejoradas AE (exposición automática) forzada ( 57) • Ajuste preciso de la ganancia en incrementos de 0,5 dB ( 62) • Límite de enfoque ( 40) • Soporte para el ocular ( 17)

• Reducción selectiva del ruido ( 69) • Selección del nivel de salida de sonido ( 81) • ¡y muchas más!

3

ES

Cómo usar este manual

Muchas gracias por haber comprado la Canon XH G1S / XH A1S . Antes de utilizar la videocámara, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas. Si su videocámara no funcionase correctamente, consulte Problemas y soluciones ( 143).

Símbolos y referencias utilizados en este manual

 : precauciones relacionadas con el funcionamiento de la videocámara.

 : temas adicionales que complementan los procedimientos operativos básicos.

 : número de página de referencia

 Se utilizan letras mayúsculas para referirse a los botones de la videocámara o del mando a distancia sin cables.

 Para hacer referencia a las opciones del menú que se muestran en la pantalla se utilizan corchetes

[ ] y mayúsculas. En los cuadros del manual, las opciones de menú en negrita indican un ajuste predeterminado.

 “Pantalla” hace referencia a la pantalla LCD y a la pantalla del visor.

 “Tarjeta” o “tarjeta de memoria” se refiere a una tarjeta de memoria del tipo SDHC, SD o MultiMedia

Card (MMC).

 Las fotografías del manual son imágenes simuladas realizadas con una cámara fotográfica digital.

 : texto que sólo hace referencia al modelo que se indica en el símbolo.

 Las ilustraciones del manual muestran la XH G1S.

Modos de funcionamiento

Las funciones disponibles dependen del modo de trabajo y aparecen indicadas como se indica en la barra.

modo.

,

,

: La función puede utilizarse en este modo.

: La función no puede utilizarse en este

Opción del menú en su posición predeterminada

Cambio del idioma de visualización

El idioma predeterminado para las pantallas y opciones del menú es el inglés. El idioma se puede cambiar a alemán, español, francés, italiano, polaco, ruso, chino simplificado o japonés.

(

MENU

25)

DIOMA •••ENG LISH

Para cambiar el idioma de visualización, abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/

Seleccione [IDIOMA ], elija un idioma y cierre el menú.

].

Si cambia erróneamente el idioma, siga la marca cambiar el ajuste.

situada al lado de la opción del menú para y situadas en la parte inferior de la pantalla se refieren a los nombres de los botones de la videocámara y no cambian aunque se cambie el idioma.

Ajuste del huso horario/hora de verano

Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o cuando la batería de reserva se haya descargado por completo.

(

MENU

25)

CONFIG. F /H ZO AN•••PARIS

4

Reconocimientos de marcas comerciales

• Canon es una marca registrada de Canon Inc.

• es una marca registrada.

• HDV y el logo HDV son marcas registradas de Sony Corporation y Victor Company of Japan, Ltd. (JVC).

• es una marca registrada.

• Otros nombres y otros productos no mencionados más arriba podrían ser marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivas compañías.

• QUEDA PROHIBIDO EXPRESAMENTE EL USO DE ESTE PRODUCTO, SALVO EL USO PERSONAL NO PROFESIONAL, EN CUALQUIER FORMA

QUE SEA COMPATIBLE CON LA NORMA MPEG-2 PARA LA CODIFICACIÓN DE INFORMACIÓN DE VÍDEO EN SOPORTES COMERCIALES SIN

UNA LICENCIA QUE CUMPLA CON LAS PATENTES DEL GRUPO DE PATENTES MPEG-2, CUYA LICENCIA SE PUEDE SOLICITAR A MPEG LA,

L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.

Acerca de las especificaciones de HD/HDV y SD/DV

A lo largo del manual, se distingue entre las especificaciones de la señal de vídeo (sección de la cámara) y las especificaciones de grabación (sección de grabación). La señal de vídeo se puede ajustar a los formatos HD (alta definición) o SD (definición normal); los formatos de grabación de la cinta son, respectivamente, HDV (vídeo de alta definición) o DV (vídeo digital).

ES

Sección de cámara HD/SD

Sección de videograbadora

HDV/DV

Terminal HD/SD SDI HD/SD (sólo )

Terminal HDV/DV HDV/DV

Señal de reproducción HDV/DV

5

Índice

Introducción

XH G1S / XH A1S: una amplia gama de posibilidades ..................................................................................... 3

Cómo usar este manual .................................................................................................................................... 4

Confirmación de los accesorios suministrados ................................................................................................ 8

Guía de componentes ....................................................................................................................................... 9

Preparativos

Preparación de la fuente de alimentación....................................................................................................... 14

Preparativos de la videocámara...................................................................................................................... 17

Mando a distancia ........................................................................................................................................... 22

Carga/descarga de una videocasete .............................................................................................................. 23

Inserción/Extracción de una tarjeta de memoria ............................................................................................ 24

Cambio de ajustes con el botón MENU.......................................................................................................... 25

Adjuste de la fecha/hora y el idioma ............................................................................................................... 26

Grabación

Grabación........................................................................................................................................................ 28

Selección del formato de la señal y del formato de grabación ....................................................................... 32

Búsqueda de fin de la última escena .............................................................................................................. 33

Utilización del zoom ........................................................................................................................................ 34

Ajuste del enfoque........................................................................................................................................... 36

Cómo usar el filtro ND ..................................................................................................................................... 41

Selección de la velocidad de grabación ......................................................................................................... 42

Ajuste del código de tiempos.......................................................................................................................... 43

Sincronización del código de tiempos de la videocámara ................................................................ 44

Ajuste del bit del usuario ................................................................................................................................. 46

Grabación de audio......................................................................................................................................... 47

Estabilizador de imagen .................................................................................................................................. 52

Cómo usar los modos AE programados ......................................................................................................... 53

Grabación en modo manual............................................................................................................................ 56

Grabación en modo de prioridad de obturación (Tv) ...................................................................................... 58

Grabación en el modo prioridad de la abertura (Av) ....................................................................................... 59

Ajuste de la exposición ................................................................................................................................... 60

Desplazamiento de exposición automática (AE) ............................................................................................. 60

Ganancia ......................................................................................................................................................... 61

Equilibrio del blanco ........................................................................................................................................ 63

Patrón cebra.................................................................................................................................................... 65

Corrección de color......................................................................................................................................... 66

Función mejora del tono de la piel .................................................................................................................. 68

Reducción selectiva del ruido ......................................................................................................................... 69

Escaneado limpio ............................................................................................................................................ 70

Teclas personalizadas ..................................................................................................................................... 71

Barras de color/señal de referencia de audio ................................................................................................. 75

Conexiones externas

Formatos de salida de la señal de vídeo......................................................................................................... 76

Conexión a un monitor/televisor ..................................................................................................................... 77

Salida de audio................................................................................................................................................ 81

Control de vídeo digital ................................................................................................................................... 83

Grabación de una señal externa de vídeo (entrada HDV/DV, entrada analógica) ........................................... 84

Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital)................................ 85

Conexión a un ordenador................................................................................................................................ 86

6

Personalización

Preajustes personalizados .............................................................................................................................. 87

Funciones personalizadas............................................................................................................................... 95

Personalización de la información en pantalla .............................................................................................. 101

Reproducción

Reproducción de una cinta ........................................................................................................................... 105

Vuelta a un punto previamente marcado ...................................................................................................... 107

Búsqueda de índice ...................................................................................................................................... 107

Búsqueda de fechas ..................................................................................................................................... 108

Código de datos............................................................................................................................................ 108

Modo del sensor remoto ............................................................................................................................... 109

Uso de la tarjeta de memoria

Selección de la calidad/tamaño de la imagen fija ......................................................................................... 110

Números de archivo ...................................................................................................................................... 111

Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria.............................................................................. 112

Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación ....................................................... 114

Modo de avance............................................................................................................................................ 115

Método de medición ..................................................................................................................................... 116

Utilización de un flash opcional..................................................................................................................... 117

Reproducción de imágenes fijas desde una tarjeta de memoria .................................................................. 118

Borrado de las imágenes .............................................................................................................................. 120

Protección de imágenes fijas ........................................................................................................................ 121

Inicialización de una tarjeta de memoria ....................................................................................................... 122

Impresión con ajustes de orden de impresión .............................................................................................. 123

Información adicional

Opciones de menú y ajustes predeterminados............................................................................................. 124

Ajustes memorizados y retenidos ................................................................................................................. 133

Información en la pantalla ............................................................................................................................. 134

Lista de mensajes (por orden alfabético) ...................................................................................................... 137

Mantenimiento/Otros..................................................................................................................................... 138

Problemas y soluciones ................................................................................................................................ 143

Diagrama del sistema (La disponibilidad varía de unos países a otros) ....................................................... 145

Accesorios opcionales .................................................................................................................................. 146

Especificaciones ........................................................................................................................................... 148

Índice alfabético ............................................................................................................................................ 150

ES

7

8

Confirmación de los accesorios suministrados

Adaptador de alimentación compacto CA-920

Transformador de CC DC-920 Batería BP-950G Mando a distancia WL-D5000

Tarjeta de memoria SD Videocasete digital HDVM-E63PR 2 pilas AA (R6) (para el mando a distancia inalámbrico)

Cable de vídeo estéreo STV-290N

Cable vídeo de componentes

DTC-1000

Cincha de sujeción (para el soporte del micrófono externo)

Base para el adaptador del trípode Correa de hombro SS-1100

Tapa del objetivo Parasol del objetivo Marco de goma del ocular

Guía de componentes

Vista izquierda

Dial

Modo de control externo*

Modo VCR/PLAY

Apagado

Manual

Automático

Prioridad de la obturación

Prioridad de la abertura

Luz puntual

Noche

Grabación sencilla

Programas de grabación

* Reservado para futuros desarrollos de software.

ES

Botón DISP. (información) ( 31)

Botón PEAKING (picos de la señal) ( 38)

Botón MAGN. (ampliación) ( 38)

Botón (revisión de grabación) ( 31)

Selector POSITION PRESET ( 35, 39)

Selector de modo de enfoque ( 36)

Selector POSITION PRESET ON/SET ( 35, 39)

Selector ND FILTER (( 41)

Anillo del iris ( 56, 59)

Indicador POWER

Panel lateral ( 136)

Pestillo OPEN (abre la pantalla LCD) ( 18)

Selector AUDIO LEVEL LOCK ( 49)

Dial SELECT/SET (( 25)/Dial (volumen) ( 106)

Botón MENU ( 25)

Anillo de enfoque ( 36)

Anillo de zoom ( 34)

Dial SHUTTER ( 58)/Dial ( 64)

Botón PUSH AF ( 36)

Botón EXP. LOCK (bloqueo de la exposición) ( 60)/

Botón PUSH AE (exposicion automática forzada) ( 57)

Selector GAIN (ganancia) ( 61)

Selector AGC (control de ganacia automática) ( 61)

Selector OUTPUT ( 75)

Selector AWB (equilibrio automático del blanco) ( 63)

Selector WHITE BAL. (equilibrio del blanco) ( 63)

Botón WHITE BAL. (equilibrio del blanco) ( 63)

CUSTOM KEYS ( 71)

Botón CUSTOM PRESET ON/OFF ( 89)

Botón CUSTOM PRESET SELECT ( 89)

9

Vista derecha

Selector ZOOM SPEED ( 34)

/ Selector (tarjeta/cinta) ( 112)

Terminal VIDEO 2 ( 79)

Terminal HD/SD SDI* ( 77)

Terminal GENLOCK* ( 44)

Terminal TIME CODE* ( 44)

Terminal MIC (mircófono externo) ( 47)

* Sólo .

10

Parasol del objetivo ( 20)

Tornillo de fijación del parasol ( 20)

Interruptores 49)

Terminal de entrada CH1 ( 48)

Terminal de entrada CH2 ( 48)

Compartimiento de la videocasete ( 23)

Selector TIME CODE* ( 44)

Vista frontal

Vista

Soporte del micrófono externo ( 48)

Luz indicadora ( 100)

Sensor externo para el AF instantáneo ( 36)

Correa de sujeción ( 20)

Anclajes para el adaptador opcional para trípode TA-100

( 146) o la base adaptadora para trípode que se suministra

Tornillo de fijación del micrófono ( 19)

Sensor remoto ( 22, 109)

Rosca para el trípode

Visor ( 17)

Pestillo OPEN (abre el compartimiento de la batería) ( 14)

Indicador de acceso CARD ( 112)

Compartimiento de la batería/tarjeta de memoria ( 14)

Palanca de ajuste dióptrico ( 17)

Terminal VIEWFINDER COMPONENT OUT ( 78)

Terminal

Terminal A/V1 ( 77)

Indicador HDV

Terminal HDV/DV ( 79, 84, 86)

Terminal (auriculares)

Terminal HD/SD COMPONENT OUT ( 78)

Botón de START/STOP (inicio/parada) ( 28)

Ranura de la tarjeta de memoria ( 24)

Unidad de acoplamiento de la batería ( 14)

Pestillo de sujeción de la batería BATT. RELEASE

( 14)

No utilice trípodes con tornillos de fijación de longitud superior a 5,5 mm, pues podrían dañar la videocámara. Para usar trípodes con tornillos de fijación de 3/8" (9,5 mm), en primer lugar coloque la base adaptadora para trípode que se suministra y luego el trípode a la base adaptadora.

Acerca del terminal

(LANC) significa Local Application Control Bus System (sistema de bus de control de aplicaciones locales). El terminal permite conectar y controlar los dispositivos conectados. Conecte únicamente dispositivos que tengan la marca al terminal .

No se puede garantizar el funcionamiento si se conecta a dispositivos que no tengan la marca

.

Algunos botones de los dispositivos conectados podrían no funcionar, o funcionar de forma distinta que los botones de la videocámara.

11

ES

Vista superior

12

Botón (pausa) ( 105) /

Botón DRIVE MODE ( 115)

Botón (parar) ( 105) /

botón (modo de medición) ( 116)

Botón(rebobinar) ( 105) /

Botón – ( 118)

Botón (reproducción) ( 105) /

Botón SLIDESHOW ( 118)

Botón (avance rápido) ( 105) /

+ botón ( 118)

Botón REC (grabar) ( 84)

Botón START/STOP ( 28)

Palanca LOCK ( 29)

Selector OPEN/EJECT ( 23)

Palanca de zoom de la empuñadura ( 34)

Botón PHOTO ( 112) / botón MAGN. ( 38)

Dial de ajuste de velocidad del zoom ( 34)

Botón RESET

Altavoz ( 106)

Selector MIC ATT. ( 49)

Selector WHITE BAL. PRESET ( 63)

Botón END SEARCH ( 33)

Argolla de fijación de la correa ( 20)

Micrófono ( 47)

Argolla de fijación de la correa ( 20)

Zapata para accesorios ( 117)

Palanca de zoom de la empuñadura ( 34)

Botón PHOTO ( 112) / botón MAGN. ( 38)

Pantalla LCD ( 18)

Mando a distancia WL-D5000

ES

Botón PHOTO ( 112)

Botón START/STOP ( 28)

Botón MENU ( 25)

Botón TV SCREEN ( 72)

Botón SLIDESHOW ( 118)

Botón DATA CODE ( 108)

Botón INDEX WRITE ( 72)

Botón AUDIO MONITOR ( 81)

Botón END SEARCH ( 33)

Botón SEARCH SELECT ( 107, 108)

Botón REC PAUSE ( 84)

Botón REW ( 105)

Botón ZERO SET MEMORY ( 107)

Botón ( 105)

Botón PAUSE ( 105)

Botón REMOTE SET ( 109)

Botón AV DV ( 85)

Botones del zoom ( 34)

Botones del menú de selección ( 25)

Botón SET ( 25)

Botón CARD – ( 118)

Botón CARD + ( 118)

Botones MIX BALANCE ( 81)

Botones / ( 107, 108)

Botón PLAY ( 105)

Botón FF ( 105)

Botón STOP ( 105)

Botón 105)

Botón SLOW ( 105)

13

Preparativos

Preparación de la fuente de alimentación

Carga de la batería

Desconecte el transformador de CC del cargador de alimentación antes de la carga. Quite la tapa de los terminales de la batería.

1. Conecte el cable de alimentación al adaptador compacto de corriente.

2. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente.

3. Coloque la batería en el adaptador compacto de corriente.

• Presione ligeramente y deslícela en el sentido de la flecha hasta que encaje con un chasquido.

• El indicador de carga comienza a parpadear.

Cuando finalice la carga, el indicador se encenderá de forma permanente.

Indicador de carga

4. Cuando finalice la carga, extraiga la batería del adaptador compacto de corriente.

5. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y desconéctelo del adaptador compacto de corriente.

Colocación de la batería

1. Ponga el dial en OFF.

2. Pulse el selector OPEN en la dirección de la flecha para abrir la tapa del compartimiento de la batería.

3. Introduzca la batería suavemente hasta el fondo de su compartimiento hasta que haga clic.

4. Cierre la tapa del compartimiento de la batería.

Para extraer la batería

1. Ponga el dial en OFF.

2. Pulse el pestillo OPEN en la dirección de la flecha para abrir la tapa del compartimiento de la batería.

3. Presione el pestillo de sujeción de la batería BATT.RELEASE hacia la izquierda y saque la batería.

4. Cierre la tapa del compartimiento de la batería.

14

Conexión a la red eléctrica

1. Ponga el dial en OFF.

2. Fije el transformador de CC a la videocámara.

Abra la tapa del compartimiento de la batería e introduzca suavemente hasta el fondo del compartimiento el transformador de CC hasta que haga clic.

3. Conecte el cable de alimentación al adaptador de corriente.

4. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente.

5. Conecte el transformador de CC al adaptador.

6. Pase el cable por la ranura especial y cierre la tapa del compartimiento de la batería.

7. Desconecte el transformador de corriente continua después de utilizarlo.

Abra la tapa del compartimiento de la batería, pulse el pestillo BATT.RELEASE y saque el transformador de CC.

ES

Acerca de la batería recargable de litio incorporada

Esta videocámara dispone de una batería de reserva incorporada para mantener la fecha, la hora y otros ajustes. La batería de reserva se carga cada vez que se utiliza la videocámara. Sin embargo, cuando use la videocámara durante cortos periodos de tiempo o no la use durante un periodo mayor a

3 meses, podría descargarse por completo. En ese caso, recargue la batería incorporada conectando la videocámara a una toma de corriente externa, dejándola con el dial durante, al menos, 24 horas.

ajustado en OFF

 Desconecte el transformador de corriente continua del adaptador de alimentación antes de cargar una batería.

 Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador compacto de alimentación.

 Si el adaptador se utiliza cerca de un televisor, podría causar interferencias en la imagen. Aleje el adaptador del televisor o del cable de la antena.

 No conecte al adaptador de alimentación a ningún producto que no esté específicamente recomendado para su uso con esta videocámara.

 Si se emplea un adaptador de alimentación o una batería que estén defectuosos, el indicador de carga se apaga y se detiene la carga.

 El indicador de carga también sirve como indicación del estado de carga.

0-50%: Parpadea una vez por segundo

50-75%: Parpadea dos veces por segundo

Más del 75%: Parpadea 3 veces por segundo

 Se recomienda cargar la batería a temperaturas comprendidas entre 10 °C y 30 °C. El tiempo de carga de la batería variará dependiendo de su carga inicial y de la temperatura de su entorno.

 En lugares fríos, el tiempo de uso efectivo de la batería disminuirá.

 Se recomienda preparar las baterías para disponer de un tiempo entre 2 y 3 veces superior al que se estima que se vaya a necesitar.

 Para conservar la carga de la batería, apague la videocámara en vez de dejarla en modo de pausa de grabación.

15

16

 Tiempo de carga, grabación y reproducción

Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las condiciones de carga, grabación y reproducción.

Batería

Tiempo de carga con el adaptador compacto de corriente CA-920

BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G

145 minutos 220 minutos 235 minutos 320 minutos

HDV

Tiempos de grabación y reproducción

Tiempo máximo de grabación Visor [NORMAL]

Visor [LUMINOSO]

Pantalla LCD [NORMAL]

Pantalla LCD [LUMINOSO]

Tiempo de grabación habitual* Visor [NORMAL]

Visor [LUMINOSO]

Pantalla LCD [NORMAL]

Pantalla LCD [LUMINOSA]

Tiempo de reproducción

DV

Pantalla LCD [NORMAL]

Tiempos de grabación y reproducción

Tiempo máximo de grabación Visor [NORMAL]

Visor [LUMINOSO]

Pantalla LCD [NORMAL]

Pantalla LCD [LUMINOSA]

Tiempo de grabación habitual* Visor [NORMAL]

Visor [LUMINOSO]

Pantalla LCD [NORMAL]

Pantalla LCD [LUMINOSA]

Tiempo de reproducción Pantalla LCD [NORMAL]

BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G

150 minutos 220 minutos 315 minutos 430 minutos

145 minutos 215 minutos 305 minutos 430 minutos

145 minutos 215 minutos 305 minutos 430 minutos

140 minutos 210 minutos 295 minutos 420 minutos

90 minutos 135 minutos 190 minutos 260 minutos

90 minutos 130 minutos 185 minutos 260 minutos

85 minutos 130 minutos 185 minutos 255 minutos

85 minutos 125 minutos 175 minutos 245 minutos

160 minutos 240 minutos 335 minutos 475 minutos

BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G

165 minutos 245 minutos 345 minutos 490 minutos

160 minutos 240 minutos 340 minutos 485 minutos

160 minutos 240 minutos 335 minutos 475 minutos

155 minutos 230 minutos 325 minutos 460 minutos

95 minutos 145 minutos 205 minutos 295 minutos

95 minutos 145 minutos 205 minutos 295 minutos

95 minutos 140 minutos 200 minutos 275 minutos

90 minutos 140 minutos 195 minutos 280 minutos

175 minutos 265 minutos 370 minutos 530 minutos

HDV Tiempos de grabación y reproducción

Tiempo máximo de grabación Visor [NORMAL]

Visor [LUMINOSO]

Pantalla LCD [NORMAL]

Pantalla LCD [LUMINOSA]

Tiempo de grabación habitual* Visor [NORMAL]

Visor [LUMINOSO]

Pantalla LCD [NORMAL]

Pantalla LCD [LUMINOSA]

Tiempo de reproducción

DV

Pantalla LCD [NORMAL]

Tiempos de grabación y reproducción

Tiempo máximo de grabación Visor [NORMAL]

Visor [LUMINOSO]

Pantalla LCD [NORMAL]

Pantalla LCD [LUMINOSA]

Tiempo de grabación habitual* Visor [NORMAL]

Visor [LUMINOSO]

Tiempo de reproducción

Pantalla LCD [NORMAL]

Pantalla LCD [LUMINOSA]

Pantalla LCD [NORMAL]

BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G

155 minutos 230 minutos 325 minutos 465 minutos

155 minutos 230 minutos 325 minutos 460 minutos

150 minutos 225 minutos 315 minutos 445 minutos

145 minutos 215 minutos 305 minutos 430 minutos

95 minutos 140 minutos 200 minutos 285 minutos

95 minutos 140 minutos 200 minutos 285 minutos

90 minutos 140 minutos 195 minutos 275 minutos

90 minutos 135 minutos 190 minutos 260 minutos

165 minutos 250 minutos 350 minutos 505 minutos

BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G

170 minutos 255 minutos 360 minutos 515 minutos

170 minutos 255 minutos 355 minutos 510 minutos

165 minutos 245 minutos 350 minutos 495 minutos

160 minutos 240 minutos 335 minutos 485 minutos

105 minutos 155 minutos 225 minutos 315 minutos

105 minutos 155 minutos 220 minutos 315 minutos

100 minutos 150 minutos 215 minutos 305 minutos

95 minutos 145 minutos 205 minutos 295 minutos

185 minutos 275 minutos 390 minutos 565 minutos

* Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/parada, zoom, encendido/ apagado. El tiempo real puede ser menor.

Preparativos de la videocámara

Montaje y desmontaje del ocular

Montaje del ocular

Coloque el marco del ocular de forma que cubra la parte de goma del visor.

• El ajuste dióptrico se puede controlar incluso con el marco del ocular colocado

• Para usarlo con el ojo izquierdo, coloque el marco del ocular de forma que la parte que sobresale quede en el lado contrario.

ES

Visor

Desmontaje del ocular

Desprenda el ocular como se muestra en la figura.

Ajuste dióptrico

Encienda la videocámara y ajuste la palanca de ajuste dióptrico.

Evite que la luz solar u otras fuentes de luz intensa incidan directamente sobre el visor. El visor LCD se puede dañar debido a la concentración de la luz a través de la lente. Preste especial atención al montar la videocámara en un trípode o durante el transporte.

17

Cómo usar la pantalla LCD

1. Deslice el pestillo OPEN en la dirección del flecha para liberar la pantalla LCD.

2. Despliegue la pantalla LCD.

3. Gire la pantalla LCD para ajustarla en la posición que desee.

 Puede cambiar la pantalla LCD a blanco negro ( 19).

 Como norma, el visor se apaga cuando se usa la pantalla LCD. Sin embargo, se pueden cambiar los ajustes para usar simultáneamente la pantalla y el visor ( 19).

Ajuste del visor/pantalla LCD

Se puede ajustar la luminosidad, el contraste, el color, la nitidez y la corrección de contraluces* del visor/pantalla LCD. Estos ajustes no afectarán a la imágenes grabadas.

* Cuando se usa el adaptador de corriente, el valor predeterminado es [LUMINOSO].

MENU

( 25)

CONFIG.DISPLAY / CONF. VISOR BRILLO•••0

CONF. LCD CONTRASTE•••••0

COLOR••••••••0

NITIDEZ••••2

RETROILUMIN.••••NORMAL

1. Pulse el botón MENU.

2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONFIG.DISPLAY/ ] y pulse el dial.

3. Seleccione [CONF. VISOR] (para ajustar el visor) o [CONF. LCD] (para ajustar la pantalla LCD) y seleccione a continuación [BRILLO], [CONTRASTE], [COLOR],

[NITIDEZ] o [RETROILUMIN.].

4. Ajuste la opción con el dial SELECT/SET y pulse el dial.

Después de realizar el ajuste se vuelve al submenú anterior. De ser necesario, realice los cambios de los ajustes adicionales de la misma manera.

5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.

18

Uso simultáneo del visor y la pantalla LCD

Como norma, el visor se apaga cuando se usa la pantalla LCD. Siga el procedimiento que se indica a continuación para usar ambos simultáneamente.

ES

MENU

( 25)

CONFIG.DISPLAY / ACT. VIS+LCD•••DESC

1. Pulse el botón MENU.

2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONFIG.DISPLAY/ ] y pulse el dial.

3. Seleccione [ACT. VIS+LCD], ajústelo en [CONEC] y pulse el dial.

4. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.

Cómo cambiar el visor y la pantalla LCD a blanco y negro

La pantalla LCD y el visor aparecen en color. Siga el procedimiento que se indica a continuación para pasar al modo blanco y negro.

MENU

( 25)

CONFIG.DISPLAY / VIS+LCD B/N•••DESC

1. Pulse el botón MENU.

2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONFIG.DISPLAY/ ] y pulse el dial.

3. Seleccione [VIS+LCD B/N], ajústelo en [CONEC] y pulse el dial.

4. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.

Colocación de un micrófono externo

1. Afloje el tornillo de fijación del micrófono en el visor, abra la mordaza del micrófono e introduzca en ella el micrófono.

2. Apriete el tornillo de fijación.

3. Conecte el cable del micrófono a los terminales XLR o MIC de la videocámara.

Conexion MIC

 El micrófono deberá tener un diámetro de 25 mm o menos.

 Si utiliza un micrófono externo de un diámetro demasiado pequeño como para que la mordaza del micrófono se cierre con seguridad, coloque primero la cincha de sujeción que se incluye en la mordaza del micrófono y coloque el micrófono.

19

Ajuste de la correa para la empuñadura

Ajuste la correa para la empuñadura de modo que pueda alcanzar la palanca del zoom con los dedos índice y corazón, y el botón de

START/STOP con el dedo pulgar.

Colocación de la correa de hombro

Haga pasar los extremos a través de la argolla de fijación y ajuste la longitud.

Tenga cuidado de no dejar caer la videocámara al ajustar la correa.

Colocación del parasol del objetivo

Instale el parasol del objetivo para evitar que penetre luz parásita y para proteger el objetivo.

1. Coloque el parasol de forma que la ventana para el sensor externo de AF instantáneo quede hacia abajo y gírela 90 grados en el sentido de las agujas del reloj.

• Tenga cuidado de no deformar el parasol.

• Compruebe que el parasol del objetivo está alineado con la rosca.

2. Apriete el tornillo de fijación.

Ventana del sensor del

AF instantáneo

20

Apertura y cierre de las tapas de los terminales

Para acceder a los terminales siguientes abra las tapas.

Terminal HD/SD SDI*

Terminal GENLOCK*

Terminal TIME CODE *

Terminal VIEWFINDER COMPONENT OUT

* Sólo .

Terminal HD/SD COMPONENT OUT

Terminales A/V1 y

Terminales HDV/DV y (auriculares)

Terminal VIDEO 2

Apertura de las tapas de los terminales

1. Abra la tapa del terminal y retírela.

2. Agarre el enganche que une la tapa con la videocámara y tire de ella.

No es necesario seguir este paso para los terminales HD/SD SDI y VIDEO 2.

Cierre de las tapas de los terminales

Introduzca el enganche que une la tapa con la videocámara y cierre la tapa de los terminales.

Si resultara difícil sacar el enganche, use unas pinzar o una herramienta similar.

ES

21

Mando a distancia

Dirija el mando a distancia hacia uno de los sensores de la videocámara mientras pulsa los botones.

Inserción de las pilas

El mando a distancia funciona con dos pilas AA (R6).

1. Abra la tapa de las pilas.

2. Inserte las pilas conforme a la disposición de las marcas + y -.

3. Cierre la tapa de las pilas.

 La videocámara y el mando a distancia están equipados con dos modos de sensor remoto

( 109). Si el mando a distancia no funciona, compruebe si la videocámara y el mando a distancia están ajustados en el mismo modo.

 Cuando la videocámara no funcione con el mando a distancia, o funcione sólo estando muy cerca, cambie las pilas. Cambie ambas pilas a la vez.

 El mando a distancia puede no funcionar correctamente cuando el sensor remoto está expuesto a fuentes de luz intensa o a la luz solar directa.

22

Carga/descarga de una videocasete

Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo . Para grabación en HDV se recomienda la utilización de videocasetes diseñados para la grabación en formato HDV.

1. Deslice el pestillo OPEN/EJECT para abrir la tapa del compartimiento de la videocasete.

El compartimiento de la videocasete se abre automáticamente.

ES

2. Carga o descarga de la videocasete.

• Inserte la videocasete recta y con la ventanilla orientada hacia fuera.

• Saque la videocasete tirando de la misma recto y hacia fuera.

3. Cierre el compartimiento de la casete haciendo presión sobre la marca de la cubierta.

El compartimiento de la casete se retraerá de forma automática.

4. Cierre la tapa del compartimiento de la videocasete.

 No obstaculice el movimiento del compartimiento de la videocasete mientras se abre o cierra automáticamente.

 Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la tapa del compartimiento de la videocasete.

Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, las videocasetes se pueden cargar y descargar aunque el dial esté en la posición OFF.

23

Inserción/Extracción de una tarjeta de memoria

Con esta videocámara sólo se pueden utilizar tarjetas de memoria

SD o MultiMedia (MMC).

Inserción de la tarjeta

1. Ponga el dial en OFF.

2. Desplace el pestillo OPEN en la dirección de la flecha para abrir la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta de memoria.

3. Introduzca la tarjeta de memoria recta y hasta el fondo en la ranura para tarjetas.

4. Cierre el compartimiento.

No fuerce la cubierta cerrada si la tarjeta no está correctamente introducida.

SDHC (SD High Capacity),

Extracción de la tarjeta

No extraiga a la fuerza la tarjeta de memoria sin haber presionado primero para liberarla.

1. Asegúrese de que el indicador CARD de acceso a la tarjeta no parpadee y ajuste el

Indicador de acceso CARD

2. Desplace el pestillo OPEN en la dirección de la flecha para abrir la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta de memoria.

3. Pulse la tarjeta de memoria una vez para liberarla y luego extraiga la tarjeta de memoria.

4. Cierre el compartimiento.

 Si utiliza tarjetas de memoria distintas a la suministrada, cerciórese de inicializarlas con la videocámara ( 122).

 Apague la videocámara antes de introducir o sacar la tarjeta de memoria. En caso de introducir/ extraer una tarjeta de memoria con la videocámara en marcha podrían perderse datos de forma definitiva.

 Las tarjetas de memoria SDHC y SD disponen de un selector de protección para evitar su borrado accidental. Cuando este selector se encuentra situado en su posición LOCK, no se pueden ni grabar ni borrar imágenes en la tarjeta de memoria.

 El funcionamiento apropiado no se puede garantizar para todas las tarjetas de memoria.

24

Cambio de ajustes con el botón MENU

Muchas de las funciones de la videocámara pueden cambiarse en el menú de la pantalla.

Selección de menús y ajustes

1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.

2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar un submenú y pulse el dial.

3. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar una opción del menú y pulse el dial.

4. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar una opción de ajuste y pulse el dial.

5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.

Botón MENU

Dial

SELECT/SET

 Los símbolos , y que aparecen en la parte inferior de la pantalla proporcionan indicaciones adicionales sobre la función de esos controles en situaciones específicas.

 Para utilizar los menús, es posible que le resulte más conveniente utilizar el mando a distancia.

Pulse el botón MENU del mando a distancia para abrir o cerrar el menú. Utilice los botones de selección de menús del mando a distancia en lugar del dial SELECT/SET y pulse el botón

SET en el mando a distancia para guardar los ajustes o hacer una selección.

 Las opciones que no estén disponibles aparecerán en gris.

 Si pulsa el botón MENU en cualquier momento, se cierra el menú.

ES

25

Adjuste de la fecha/hora y el idioma

Cambio del idioma de visualización

El idioma predeterminado para las pantallas y opciones del menú es el inglés. El idioma se puede cambiar a alemán, español, francés, italiano, polaco, ruso, chino simplificado o japonés.

MENU

( 25)

CONFIG.DISPLAY / IDIOMA •••ENGLISH

Para cambiar el idioma de visualización, abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ].

Seleccione [IDIOMA ], elija un idioma y cierre el menú.

 Si cambia erróneamente el idioma, siga la marca situada al lado de la opción del menú para cambiar el ajuste.

 Las indicaciones y situadas en la parte inferior de la pantalla se refieren a los nombres de los botones de la videocámara y no cambian aunque se cambie el idioma.

Ajuste del huso horario/hora de verano

Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o cuando la batería de reserva se haya descargado por completo.

MENU

( 25)

CONFIG.SISTEMA/ CONFIG. F/H ZON.H./VERAN•••PARIS

1. Pulse el botón MENU.

2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar [CONFIG.SISTEMA/ ] y pulse el dial.

3. Seleccione [CONFIG. F/H ] y luego seleccione [ZON.H./VERAN] y pulse el dial.

Aparece el ajuste del huso horario. El ajuste por defecto es París.

4. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar la opción correspondiente a su huso

horario y pulse el dial.

Para ajustar la videocámara al horario de verano, seleccione el huso horario marcado con .

Ajuste de la fecha y la hora

MENU

( 25)

CONFIG.SISTEMA/ CONFIG. F/H

FECHA/HORA••• 1.ENE.2008

12:00 AM

5. Seleccione [FECHA/HORA] y pulse el dial.

El año comenzará a parpadear en la pantalla.

6. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar el año y pulse el dial.

• El mes comenzará a parpadear.

• Ajuste de la misma manera la fecha y la hora.

7. Pulse el botón MENU para cerrar el menú y poner en marcha el reloj.

Si no usa la videocámara durante un periodo de aproximadamente 3 meses, la batería incorporada se descargará por completo y los ajustes de fecha y hora se perderán. En ese caso, recargue la batería incorporada ( 15) y ajuste de nuevo el huso horario, la fecha y la hora.

26

Visualización de fecha y hora durante la grabación

En el extremo inferior izquierdo de la pantalla se puede ver la fecha y la hora.

MENU

( 25)

CONFIG.DISPLAY / INFO. GUÍA•••DESC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [INFO. GUÍA], ajústelo en

[VER FCH/HR] y cierre el menú.

ES

Cambio del formato de la fecha

Se pueden seleccionar tres formatos de fecha diferentes: [ENE. 1, 2008], [1. ENE. 2008] y [2008. 1. 1].

MENU

( 25)

CONFIG.SISTEMA/ CONFIG. F/H FORM. FECHA •• 1.ENE.2008

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione el submenú [CONFIG.

F/H ] y luego seleccione [FORM. FECHA]. Seleccione un formato de fecha y cierre el menú.

27

Grabación

Grabación

Antes de empezar a grabar

Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona correctamente. Si fuera necesario, limpie los cabezales de vídeo ( 141).

El formato de grabación predeterminado es HDV. Con respecto a la grabación de audio, consulte el capítulo respectivo ( 47).

Grabación

1. Retire la tapa del objetivo.

2. Desplace el selector / (tarjeta/cinta) a .

3. Pulse el botón de bloqueo y ajuste el dial en un programa de grabación.

Selector /

4. Pulse el botón de START/STOP para empezar a grabar.

• Se encenderá la luz indicadora y en la pantalla aparecerá el indicador .

• Pulse otra vez el botón START/STOP para hacer una pausa en la grabación.

Luz indicadora

Una vez finalizada la grabación

1. Ponga el dial en OFF.

2. Vuelva a colocar la tapa del objetivo.

3. Extraiga la videocasete.

4. Desconecte la fuente de alimentación.

Las funciones de búsqueda de fin, búsqueda de fechas y búsqueda de índice pudieran no funcionar correctamente si mezcla grabaciones en las formatos HDV y DV en la misma cinta. Se recomienda no mezclar grabaciones de distintos formatos en la misma cinta.

 Después de introducir una videocasete, espere hasta que el contador de la cinta se detenga totalmente antes de comenzar la grabación.

 Ponga el dial en OFF si no va a usar la videocámara durante mucho tiempo.

 Si se no extrae la videocasete, se podrá grabar la escena siguiente sin que se produzca ruido ni secciones en blanco entre las grabaciones, incluso aunque se desconecte la alimentación de la videocámara.

28

Grabación desde abajo

El asa de transporte está equipada con un duplicado de los controles de grabación y de zoom, ideales para la grabación desde abajo. Deslice el selector

LOCK en la dirección de la flecha para evitar activarlos accidentalmente.

Palanca del zoom

Selector LOCK

Mecanismos de ahorro de energía

Función de ahorro de energía

La videocámara activa la función de ahorro de energía (Parada GRAB) después de 4 minutos y 30 segundos

(a bajas temperaturas pueden ser 3 minutos) en modo de pausa de grabación, para proteger los cabezales de vídeo y la cinta. Si se deja más de 30 segundos sin realizar ninguna operación, la videocámara se apagará automáticamente (si se usa la batería). Si desea realizar ajustes sin tener que preocuparse por perder los ajustes como resultado de la desconexión automática, desconecte función de ahorro de energía con la opción [CONFIG.SISTEMA/ ] [AHORRO ENER.] ( 128)

Cuando la videocámara haya entrado en el modo de ahorro de energía, pulse el botón de START/STOP para empezar a grabar o una de las teclas personalizadas ( 71) a la que se haya asignado la función [PARADA

GRAB] para volver al modo de pausa de grabación. Si la videocámara se apaga automáticamente (tras

5 minutos), gire el dial a OFF y a continuación de nuevo a uno de los programas de grabación.

Función parada VCR

Se puede asignar la función [PARADA GRAB] a una de las teclas personalizables ( 71). En el modo parada

VCR, la videocámara sólo se encuentra parcialmente desconectada: la sección cámara recibe energía de forma normal, mientras la sección de grabación está desconectada. Cuando se pulsa la tecla personalizada asignada, se pueden realizar ajustes en la sección de la cámara siempre que sea necesario, sin preocuparse por el contador de 5 minutos de la función de ahorro de energía. Para volver al modo de pausa de grabación, pulse de nuevo la tecla personalizada.

ES

29

Información en pantalla durante la grabación

Zona de seguridad

80%

Marcador de nivel

Código de tiempos

Indica el tiempo de grabación en horas, minutos, segundos y fotogramas.

Cinta restante

Indica el tiempo restante de la cinta en minutos.

Cuando la cinta llegue a su fin, aparecerá “ FIN”.

• Cuando el tiempo restante sea inferior a 15 segundos, es posible que no aparezca el tiempo de cinta que queda.

• Dependiendo del tipo de cinta, el tiempo restante podría no visualizarse correctamente. En cualquier caso, se podrá grabar en la cinta la cantidad de minutos que aparezca en la etiqueta de la casete (por ejemplo, 85 minutos).

Carga que queda en la batería

El símbolo de la batería indica su estado de carga.

Guía para el formato 4:3

Guías de referencia

Con los ajustes [CONFIG.DISPLAY/ ] [MARCADORES],

[GUÍA ASPECTO] y [ZONA SEGURA] se pueden mostrar en pantalla las guías de referencia para ayudarle a realizar un encuadre más preciso.

• parpadeará en rojo cuando la batería esté descargada.

• Si se usa una batería descargada, puede que la alimentación se desconecte sin que se visualice .

• La carga real de la batería podría no indicarse con precisión dependiendo de las condiciones en las que se utilice la batería y la videocámara.

30

Selección de la información en la pantalla

Puede seleccionar la cantidad de información que aparece en la pantalla: toda, parte o sin información.

El ajuste cambiará según la siguiente secuencia cada vez que se pulse el botón botón DISP.

Nivel 1

1

: todas la informaciones en pantalla

Nivel 2: informaciones personalizadas ( 101), fecha/hora

2

Nivel 3

3

: marcadores, guías para zona de seguridad , fecha/hora

2

Nivel 4: sin información

1

Este nivel no se puede seleccionar si [CONFIG.SISTEMA/ ] [ALL DISPLAY/TODA LA INFORMACIÓN] está ajustado en [DESACTIVAR].

2

Si [CONFIG.DISPLAY/ ] [INFO. GUÍA] está ajustado en [VER FCH/HR], aparecerá la fecha; cuando esté ajustado en [TEC.PERSONA], aparecerán en su lugar las funciones asignadas a las teclas personalizables.

3

Este nivel no se puede seleccionar si [CONFIG.DISPLAY/ ] [MARCADORES], [ZONA SEGURA] y [INFO.

GUÍA] están ajustados en [DESC].

Las indicaciones de la pantalla también aparecerán en un monitor o televisor externo conectado a la cámara.

Revisión de la grabación

En modo de pausa de grabación, esta función permite revisar los últimos segundos de la grabación.

Pulse y suelte el botón (revisión de grabación).

La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos segundos y vuelve al modo de pausa de grabación.

Si el formato de la señal de vídeo actual es diferente del formato de la señal de vídeo en la cual se grabó la cinta, la grabación no se reproducirá correctamente.

31

ES

Selección del formato de la señal y del formato de grabación

Se puede seleccionar el formato de la señal de grabación (alta definición o definición normal) y para las grabaciones en definición normal, también el formato de grabación. Como quiera que las pantallas informativas en la videocámara tienen un formato 16:9, si se selecciona [SD4:3] la imagen aparecerá en el centro de la pantalla, con una banda negra a cada lado.

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [ESTAND SEÑAL], elija una opción de ajuste y seleccione [SI] para confirmar la selección y cierre el menú.

• [HD]: para grabar en la cinta en formato HDV o para utilizar la videocámara como una cámara de alta definición (HD).

• [SD16:9], [SD4:3]: para grabar en la cinta en formato DV o para utilizar la videocámara como una cámara de definición normal (SD). Seleccione el formato deseado.

 Cuando se reproduzcan grabaciones 16:9 en televisores normales con formato 4:3, el televisor cambiará automáticamente al modo de pantalla panorámica si es compatible con el sistema

WSS. De lo contrario, cambie el formato del televisor manualmente.

 Para la reproducción en un televisor normal de formato 4:3, ajuste [CONFIG.SEÑAL] [BUZON] a

[CONEC] ( 124).

32

Búsqueda de fin de la última escena

Puede utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada.

Pulse el botón END SEARCH.

• La videocámara hace que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproduce los últimos pocos segundos de la grabación y para la cinta.

• Si vuelve a pulsar el botón, la búsqueda se cancela.

Botón

END SEARCH

 La búsqueda de fin no se podrá utilizar una vez que se haya retirado la casete.

 La búsqueda de fin puede no funcionar adecuadamente si existe una sección en blanco entre grabaciones o si se han mezclado en la misma cinta grabaciones en formatos HDV y DV.

ES

33

Utilización del zoom

Puede manejar el zoom con la palanca de la empuñadura lateral o con la del asa de la videocámara.

También puede utilizar el anillo de zoom del objetivo o los botones de zoom del mando a distancia.

Gracias a las funciones personalizadas ( 95) se pueden cambiar los ajustes de dirección y sensibilidad del anillo del zoom, cambiar la velocidad del zoom y seleccionar la indicación de zoom

(gráfica o numérica).

Palanca del zoom

Botones del zoom

Anillo de zoom

Palanca del zoom

Dial de ajuste de la velocidad del zoom

Selector ZOOM SPEED

Mueva la palanca del zoom hacia

W para efectuar un alejamiento gradual (angular).

Muévala hacia

T para efectuar un acercamiento gradual (tele).

Velocidad del zoom

Palanca del zoom en el agarre lateral:

Cuando el selector ZOOM SPEED se ajusta a C (constante), la velocidad del zoom se mantendrá constantemente en uno de los 16 niveles de velocidad del zoom (aparecerá una indicación con la velocidad del zoom junto al indicador de zoom). Gire el dial de velocidad del zoom en la dirección de la flecha (FAST

) para seleccionar un velocidad más rápida del zoom (número mayor); gírelo hacia el lado contrario para seleccionar un velocidad más lenta del zoom (número menor).

Cuando el selector ZOOM SPEED se ajusta a VAR (variable), la velocidad del zoom dependerá de como se accione la palanca del zoom: púlsela suavemente para un acercamiento más lento; púlsela más fuerte para un acercamiento más rápido.

Velocidades aproximadas del zoom:

Selector ZOOM SPEED

Nivel de velocidad del zoom

Ajuste de la función personalizada [ZOOM SPEED/VELOC.ZOOM]

[SLOW/LENTA] [NORMAL]

1

[FAST/RÁPIDA]

C (constante)

VAR (variable)

Nivel 1

Nivel 16

5 minutos

4,5 segundos

4,5 segundos a

5 minutos

3 minutos

2,9 segundos

2,9 segundos a

3 minutos

1 minuto

1,4 segundos

2

1,4 segundos

2

a

1 minuto

1

2

Ajuste predeterminado para la grabación de vídeos en el modo Grabación Sencilla. Cuando se graban imágenes fijas, el ajuste predeterminado es [FAST/RÁPIDA].

Cuando la velocidad del zoom es demasiado rápida (menos de 2 segundos de principio a fin), tendrá más problemas para enfocar automáticamente durante el zoom.

34

Anillo de zoom: La velocidad del zoom depende de cuán rápido gira el anillo del zoom.

Botones del zoom en el asa de transporte: La velocidad del zoom se mantiene constante y se puede ajustar en uno de los 16 niveles de velocidad del zoom. Ajuste el selector ZOOM SPEED a C

(constante) y cambie el nivel de velocidad del zoom tal y como se ha indicado antes.

Botones del zoom del mando a distancia suministrado: La velocidad de zoom es constante y no se puede ajustar.

ES

Preajuste del zoom

Esta función hace posible que cualquier ajuste dado del zoom se memorice. Más adelante, se puede volver instantáneamente a ese ajuste del zoom.

Preajuste del zoom

1. Ajuste el selector POSITION PRESET en

ZOOM.

2. Coloque el selector POSITION PRESET

ON/SET en SET.

La posición preajustada del zoom aparece en amarillo en el indicador de zoom.

Vuelta a la posición de preajuste del zoom

Coloque el selector POSITION PRESET ON/SET en ON.

La videocámara volverá a la posición de preajuste del zoom.

Para volver a la posición preajustada del zoom, la videocámara utilizará la velocidad que se haya ajustado como velocidad constante del zoom (cuando el selector ZOOM SPEED se ajusta en C

(constante)).

35

Ajuste del enfoque

La videocámara puede ajustarse a enfoque automático o enfoque manual.

Enfoque automático

El enfoque automático se puede ajustar a AF normal o a AF instantáneo*. La videocámara también dispone de una función de AF forzado que permite usar temporalmente el enfoque automático cuando se está enfocando manualmente.

Enfoque manual

Mediante las funciones personalizadas ( 95 ), cuando se usa el anillo de enfoque, se pueden cambiar sus ajustes de la dirección de giro y su sensibilidad de respuesta. Para que resulte más fácil enfocar manualmente, también se pueden utilizar las funciones de visualización agudizada y ampliación ( 38).

* La función de AF Instántanero se puede usar también en combinación con la función de AF Forzado, de forma que se pueda conseguir un enfoque automático muy rápido incial, incluso cuando se enfoca manualmente.

Enfoque automático

El enfoque automático se activa cuando el selector de modo de enfoque se ajusta a AF. La videocámara usa el sistema de enfoque automático TTL con una gama de enfoque de 2 cm (en gran angular desde el frente del barrilete del objetivo) a

.

La videocámara enfoca sobre el motivo del centro de la pantalla.

Botón

PUSH AF

Anillo de enfoque

Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el modo de enfoque automático.

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA MODO AF ••• INSTANT AF

Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [MODO AF], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

[INSTANT AF]: El enfoque se ajusta a la velocidad más rápida. Este modo resulta muy útil incluso cuando se graba en entornos muy iluminados o muy oscuros. Para enfocar se usan tanto el sistema

TTL como el sensor externo.

[AF NORMAL]: El enfoque automático se realiza a velocidad constante. En este modo sólo se usa el sistema TTL, de forma que resulta apropiado para su uso con el convertidor angular.

Anulación temporal del enfoque automático

Incluso en modo de enfoque automático, gire el anillo del enfoque para realizar temporalmente un enfoque manual.

La videocámara regresa al enfoque automático tan pronto como se libera el anillo de enfoque.

AF forzado

En modo de enfoque manual o AF normal, mantenga pulsado el botón PUSH AF.

El enfoque automático (AF Instántaneo) se mantendrá activado mientras se mantenga pulsado el botón PUSH AF.

36

Al grabar con mucha luz, la videocámara ajusta un valor de abertura cerrado. Si el valor de la abertura es demasiado grande, la imagen puede aparecer desenfocada. Active/desactive el filtro ND de acuerdo con la información de la pantalla ( 41).

 Cuando utilice el convertidor angular opcional en la videocámara, ajústela en un modo de grabación distinto al modo Grabación Fácil y ajuste el enfoque automático en AF normal. Evite también usar la función AF Forzado.

 En modo 25F, el enfoque automático tarda más tiempo que en el modo 50i.

 Al grabar en situaciones de iluminación escasa, la gama de enfoque se reduce y la imagen puede aparecer desenfocada.

 El enfoque automático podría no funcionar bien con los motivos siguientes. En tal caso, enfoque manualmente.

- Superficies reflectantes

- Motivos con poco contraste o sin líneas verticales

- Motivos en movimiento rápido

- A través de ventanas sucias o húmedas

- Escenas nocturnas

Enfoque manual

ES

1. Ajuste el selector de modo de enfoque a M.

Aparece “MF”.

2. Accione el zoom hasta tele.

3. Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque.

Mediante las funciones personalizadas ( 95), se pueden cambiar los ajustes de la dirección de giro y su sensibilidad de respuesta usando el anillo de enfoque.

4. Utilice el zoom para encuadrar otra vez el

Selector de modos de enfoque sujeto.

Si realiza el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida, pasado un rato podría perder el enfoque del sujeto. Este posible pequeño

Anillo de enfoque desplazamiento del enfoque se debe a un aumento de temperatura en el interior de la videocámara y del objetivo. Compruebe el enfoque antes de reanudar la grabación.

 El enfoque manual no se puede seleccionar en el modo de grabación sencilla. Aunque se ajuste el selector de modo de enfoque a M, el enfoque automático (AF instantáneo) permanecerá activado.

 La distancia de enfoque del sujeto aparecerá durante unos 3 segundos cuando se cambia de enfoque automático a enfoque manual o cuando se accione en anillo de enfoque en el modo de enfoque manual. También se visualiza con el preajuste del enfoque. Mediante la función personalizada [OBJ DST UNIT/UNI. DST OBJ] ( 95) se puede cambiar la visualización de las unidades de distancia (metros o pies) y mediante la visualización personalizada ( 101) se puede decidir cuando ha de aparecer esta información (siempre, nunca o sólo cuando se accione el anillo de enfoque).

- Considere la información sobre la distancia de enfoque como una estimación; si la estimación de la distancia no se considera muy precisa, aparecerá en gris. : enfoque a infinito -: enfoque sobre infinito.

- No aparecerá la distancia correcta de enfoque cuando esté montado el convertidor angular opcional.

 Se puede hacer zoom y enfocar manualmente a la vez. Si la videocámara está en el modo de enfoque automático, éste se reactivará al concluir la función.

37

Uso de las funciones de ayuda al enfoque (agudización y ampliación)

Para que sea más fácil enfocar manualmente, puede utilizar dos funciones de ayuda: la agudización realza los bordes del sujeto creando un contraste más nítido, mientras que la ampliación aumenta el tamaño de la imagen en el visor. También se pueden combinar ambos para aumentar el efecto.

Mediante la función personalizada [F.AST BW-MOD/

MOD BN AYD.E] ( 95) se puede seleccionar que la visualización en la pantalla cambie automáticamente a blanco y negro cuando se activan las funciones de ayuda. La pantalla de un monitor externo o un visor conectada al terminal VIEWFINDER COMPONENT

OUT mostrará exactamente la misma imagen que aparece en la pantalla del visor de la videocámara.

Agudización

Mientras graba o en pausa de grabación, pulse el botón PEAKING.

• Aparecerá y se destacarán los bordes del sujeto.

• Pulse de nuevo el botón para cambiar el nivel de agudización a función.

; pulse otra vez para cancelar la

 La función de agudización no afecta a las grabaciones.

 La ganancia y los niveles de agudización y se pueden ajustar independientemente con el ajuste [CONFIG.DISPLAY/ ] [CONF.AGUDIZAR].

Ampliación

En pausa de grabación, pulse el botón MAGN.

• Aparecerá “MAGN./Ampliación” y la parte central de la pantalla se ampliará aproximadamente 2 veces.

• Para cancelar la función vuelva a pulsar el botón.

 La imagen ampliada aparecerá tal cual en el terminal HD/SD SDI (sólo ) y el terminal HDV/

DV.

 Mediante la función personalizada [CUSTOM REC/GRABACIÓN PERSONALIZADA] ( 95) se puede seleccionar si la imagen ampliada se graba tal cual en la cinta (sólo modo ), o si se cancela la función de ampliación cuando se comience a grabar el vídeo o una imagen fija en la tarjeta de memoria. En el modo , la función de ampliación se cancelará siempre que se pulse el botón PHOTO.

 Se pueden usar las teclas personalizadas ( 71) o el ajuste [CONFIG.SISTEMA/ ]

[B.BLQ.MAGN.] para evitar que se accione de forma accidental el botón MAGN. Mediante la función personalizada [BUTTONS OPER.1/OP. BOTONES1] ( 95) también se puede cambiar la función del botón MAGN. (pulsación normal o prolongada).

 Mediante la función personalizada [PHOTO BUTTON/BOTON FOTO] ( 95) también se puede asignar la función de ampliación a los botones PHOTO/MAGN.

38

Preajuste del enfoque

Esta función permite memorizar una posición de enfoque. Más adelante, se puede volver instantáneamente a ese ajuste de enfoque. También se puede seleccionar la velocidad a la cual la videocámara ha de volver a la posición preajustada de enfoque.

Selector de modo de enfoque

Anillo de enfoque

Preajuste del enfoque

1. Ajuste el selector de modo de enfoque a M.

Aparece “MF”.

2. Ajuste el selector POSITION PRESET en FOCUS.

Aparece la velocidad preajustada del enfoque actualmente seleccionada.

3. Ajuste el enfoque con el anillo de enfoque.

4. Coloque el selector POSITION PRESET ON/SET en SET.

“MF” y la velocidad preajustada del enfoque aparecen en amarillo.

Ajuste de la velocidad de preajuste del enfoque

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA VEL.ENF.PR.• 4

Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [VEL.ENF.PR.], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

4 es la velocidad más rápida; 1 es la velocidad más lenta.

Vuelta a la posición de preajuste del enfoque

Coloque el selector POSITION PRESET ON/SET en ON.

La videocámara volverá a la posición de preajuste del enfoque.

ES

39

Límite del enfoque y grabación macro

Normalmente la gama de enfoque de la videocámara permite realizar grabaciones macro. Se puede activar el límite del enfoque para restringir el alcance del enfoque. La gama de enfoque de 2 cm -

(en angular máximo) queda limitada a 1 m - (para todas las longitudes focales del zoom).

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA FOCUS LIMIT•••DESC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [FOCUS LIMIT/LÍMITE DE

ENFOQUE], ajústelo a [CONEC ] y cierre el menú.

40

Cómo usar el filtro ND

Al grabar con mucha luz, la videocámara ajusta un valor de abertura cerrado. Si el valor de la abertura es demasiado grande, la imagen puede aparecer desenfocada. Active/desactive el filtro ND de acuerdo con la visualización de la pantalla.

Selector

AGC

ES

Selector ND FILTER

(filtro densidad neutra)

Al grabar en programas distintos a

M Manual y si el selector AGC está ajustado en ON, aparecerán los siguientes avisos:

Visualización en la pantalla

Sin información en pantalla

“ND”

Parpadea “ND

Parpadea ND “

Significado

El filtro ND no está activado

El filtro ND está activado

Se requiere el filtro ND

Es necesario un ajuste mayor de la densidad o el uso de un filtro ND externo.

Parpadea ND “ ” No se requiere el filtro ND

“ND” parpadea en rojo Ajuste incorrecto del filtro ND incorporado

Lo que se debe hacer

Active el filtro ND

Ajuste el filtro ND a una densidad mayor o coloque un filtro ND externo en el objetivo*

Desactive el filtro ND

Ajuste el filtro ND a una densidad adecuada

* Si no dispone de un filtro ND externo, utilice el modo

Tv y ajuste una velocidad de obturación alta, o bien utilice el modo

Av y ajuste un valor de abertura pequeño.

Dependiendo de la escena, el color puede cambiar al activar/desactivar el filtro ND. En tal caso, puede ser efectivo el ajuste personalizado del equilibrio del blanco ( 64).

41

Selección de la velocidad de grabación

Se pueden seleccionar las velocidades de grabación 50i y 25F, independientemente del modo de grabación.

Modo 50i

Graba en el modo de 50 fps entrelazado, igual que las señales normales de TV.

Modo 25F

HD

Graba 25 fps de acuerdo con el formato HDV nativo 1080/25p. Para su reproducción, la señal se convierte a 50i pero la salida de vídeo mediante el terminal HDV/DV será 25p.

SD

La imagen que capta la cámara a 25 fps se convierte y se graba en la cinta como 50i.

HD

25F (cámara) A B C D E F G H I J

25p (cinta) A B C D E F G H I J

50i (reproducción) a a b b c c d d e e f f g g h h i i j j

SD

25F (cámara)

A B C D E F G H I J

50i (cinta/ reproducción) a a b b c c d d e e f f g g h h i i j j

MENU

( 25)

CONFIG.SEÑAL VEL. FOTOGR.•••50i

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [VEL. FOTOGR.], elija una opción de ajuste y seleccione [SI] para confirmar la selección y cierre el menú.

En la pantalla aparece la velocidad de grabación (fps), seleccionada.

El vídeo grabado en 25F sólo se puede reproducir en aparatos compatibles y sólo se puede editar con software compatible con 25F. Para más información sobre la compatibilidad de software y hardware consulte con el correspondiente servicio de atención al cliente.

42

Ajuste del código de tiempos

Se puede seleccionar el modo de grabación del código de tiempos de la videocámara. Puede introducir el valor inicial para los ajustes [FUNC.LIBRE] y [FUNC.GR.PR.].

[FUNC.GRAB.]: El código de tiempos sólo funciona cuando se graba.

[FUNC.GR.PR.]: El código de tiempos sólo funciona cuando se graba, a partir de un valor preajustado.

[FUNC.LIBRE]: El código de tiempos funciona sin tener en cuenta el modo de funcionamiento de la videocámara.

ES

MENU

( 25)

CONFIG.SEÑAL CÓD.TIEMPO

CÓMPUTO•••••FUNC.GRAB.

1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione el submenú [CÓD.TIEMPO] y luego [CÓMPUTO]. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.

[FUNC.GRAB.]: Cierre el menú.

[FUNC.GR.PR.], [FUNC.LIBRE]: Siga el procedimiento para ajustar el valor inicial.

2. Seleccione [AJUSTE].

La hora parpadeará.

3. Ajuste del valor de inicio del código de tiempos.

Gire el dial SELECT/SET para ajustar el valor para las horas y pulse el dial. Ajuste de la misma manera el valor para los minutos, segundos y fotogramas.

4. Cierre el menú.

 Acerca de la visualización del código de tiempos

- [FUNC.GRAB.]:

- [FUNC.GR.PR.]:

- [FUNC.LIBRE]:

- Código de tiempos externo:

- Reproducción: No se visualiza código de tiempos.

 Cuando se selecciona [FUNC.LIBRE], el código de tiempos comenzará a funcionar en el momento en que se pulse el botón MENU en medio del ajuste o cuando se pulse el dial SELECT/SET después del ajuste del valor para fotogramas (F) en el paso 3.

 Para reiniciar el código de tiempos a [00:00:00:00], seleccione [REAJUSTE] en el paso 2.

 Cuando se graba sobre escenas existentes: Si ha ocurrido una discontinuidad en el código de tiempos cerca del punto de inicio de grabación, el código de tiempos al comienzo de la grabación puede ser discontinuo también.

 Mientras la batería de litio recargable incorporada esté cargada, el código de tiempos de funcionamiento libre continúa funcionando aun cuando se desconecte la batería.

43

Sincronización del código de tiempos de la videocámara

Se puede sincronizar el código de tiempos de esta videocámara a un generador de código de tiempos externo. También puede incluir en la grabación la señal de bit del usuario recibida desde el terminal

TIME CODE ( 46). La videocámara ofrece las siguientes opciones de sincronización.

Intersincronizador

Cuando se recibe una señal de sincronización de referencia (ráfaga de negro analógica o señal de tres niveles) a través del terminal GENLOCK (intersincronizador), las fases V y H del código de tiempos de la videocámara se sincronizarán automáticamente con ésta.

ENTRADA Código de tiempos

Coloque el selector TIME CODE en IN para iniciar el modo de ENTRADA del código de tiempos. La señal de sincronización externa LTC, formato SMPTE, recibida desde el terminal TIME CODE se grabará como el código de tiempos en la cinta. El bit del usuario de la señal de sincronización externa también se puede grabar en la cinta.

SALIDA Código de tiempos

Coloque el selector TIME CODE en OUT para iniciar el modo de SALIDA del código de tiempos. El código de tiempos interno de la videocámara se envía fuera desde el terminal TIME CODE como una señal de sincronización LTC normal.

Cuando se ajusta [CONFIG.SEÑAL] [SALIDA SDI] a [CONEC (OSD)] o [CONEC], los datos del código de tiempos también aparecen por el terminal HD/SD SDI.

Intersincronizador

ENTRADA Código de tiempos/

Bit del usuario

SALIDA Código de tiempos

– –

Diagrama de conexión

Cuando se sincroniza la videocámara con una señal externa, introduzca una señal de referencia a través del terminal GENLOCK (intersincronizador) o una señal de código de tiempos a través del terminal TIME CODE. Para introducir una señal a través del terminal TIME CODE, coloque el selector

TIME CODE en la posición IN. Para realizar la salida de una señal de código de tiempos, coloque el selector en la posición OUT.

Selector TIME CODE

(código de tiempos)

Señal de sincronización

LTC en formato SMPTE

Señal de referencia de vídeo*

GENLOCK TIME CODE

* Como entrada de señal de vídeo de referencia puede utilizar una señal Y HD o una señal PAL de vídeo compuesto cuando grabe en alta definición.

44

 Mientras se recibe una señal de código de tiempos, se ignoran el ajuste [CÓMPUTO] de la videocámara y el código de tiempos externo y en su lugar se utilizará el bit de eliminación de fotogramas.

 La sincronización del intersincronizador (“genlock”) se estabiliza después de 10 segundos aproximadamente. Después, se mantendrá la sincronización incluso si se desconecta el cable del terminal GENLOCK.

 Cuando se reciba una señal externa de código de tiempos, el propio código de tiempos de la videocámara se sincronizará con él y la sincronización se mantendrá aunque se desconecte el cable del terminal TIME CODE. Sin embargo, si realiza cualquiera de las siguientes acciones mientras el cable está desconectado, el código de tiempos se retrasará ligeramente; el código de tiempos correcto se reestablecerá una vez que se conecte de nuevo el cable.

- Apagar o encender la videocámara.

- Cambiar la posición del dial a un modo distinto de .

- Cambiar la posición del selector / (tarjeta/cinta).

- Cambiar los ajustes [ESTAND SEÑAL] o [VEL. FOTOGR.].

 Si la señal de código de tiempos externa es incorrecta o no hay señal de entrada, en su lugar se grabará en la cinta el código de tiempos interno (según los ajustes [CÓD.TIEMPO]/[CÓMPUTO]).

 Si la señal de intersincronización externa es incorrecta o no hay señal de entrada, puede que el código de tiempos externo que se esté grabando en la cinta sea incorrecto.

 Cuando la videocámara se ajusta al formato HD, es posible la intersincronización incluso si la señal de intersincronización externa está en formato SD. Sin embargo, no será posible la sincronización si la señal de intersincronización externa está en formato HD pero la videocámara está ajustada en SD.

 La diferencia de fase entre la señal de intersincronización externa y la videocámara está ajustada inicialmente en 0; se puede ajustar dentro del intervalo de aproximadamente ±0,4H (-1.023 a

+1.023) con el ajuste [CONFIG.SEÑAL] [AJ.SINCRO] ( 124 ) .

 La intersincronización no es posible cuando [ESTAND SEÑAL] está ajustada al formato [HD] y

[ESPEC. SDI] está ajustada al formato [SD BLOQ.].

 Indicaciones del panel lateral

- “GENLOCK” parpadeará hasta que se estabilice la sincronización y permanecerá encendido una vez que se haya estabilizado la sincronización de fase.

- “TC-(IN OUT)” indica, respectivamente, que la sincronización ENTRADA Código de tiempos o

SALIDA código de tiempos están disponibles con el selector TIME CODE.

- “EXT- LOCK” indica que la videocámara se ha bloqueado con respecto a una señal externa de código de tiempos.

ES

45

Ajuste del bit del usuario

La visualización del bit del usuario puede seleccionarse de entre la fecha o la hora de la grabación, o como un código de identificación formado por 8 caracteres en sistema hexadecimal que es útil para poner etiquetas a las cintas. Hay dieciséis caracteres posibles: los números 0 al 9 y las letras A a F.

Si un bit del usuario se recibe junto con un código de tiempos externo, también se puede elegir grabar el bit del usuario externo en la cinta.

MENU

( 25)

CONFIG.GRAB.

SEL. B.USU.•••00 00 00 00

1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [SEL. B.USU.], elija una opción de ajuste y pulse el dial SELECT/SET .

Si se selecciona [00 00 00 00], aparecen las opciones para ajustar/reajustar el bit del usuario; siga el procedimiento de más abajo. De lo contrario, cierre el menú.

Si se selecciona [00 00 00 00]:

2. Seleccione [AJUSTE].

El siguiente carácter del bit del usuario comienza a parpadear.

3. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar un número o una letra y pulse el dial.

El siguiente carácter del bit del usuario comienza a parpadear. Ajuste de la misma manera el resto del bit de usuario.

4. Cierre el menú.

 Para reiniciar el bit del usuario a [00 00 00 00], seleccione [REAJUSTE] en el paso 2.

 Se puede grabar el bit del usuario cuando se graba con la videocámara o desde aparatos analógicos. El bit del usuario ajustado en la videocámara no se puede grabar cuando se graba desde aparatos digitales (HDV o DV).

Visualización del bit de usuario

MENU

( 25)

CONFIG.DISPLAY / VIS. B.USU.•DESC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [VIS. B.USU.], ajústelo a

[CONEC] y cierre el menú.

Grabación de un bit del usuario externo

MENU

( 25)

CONFIG.GRAB.

GR. B.USU.•••B.USU.INT.

Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [GR. B.USU.], seleccione

[B.USU.EXT.] y cierre el menú.

46

Grabación de audio

Al grabar la cinta en los formatos HDV o DV, el audio se graba en dos canales.

HDV

DV

La velocidad de transferencia de audio es de 384 Kbps y la frecuencia de muestreo de 48 kHz.

Se puede elegir entre la grabación en modo audio de 16 bits (frecuencia de muestreo de

48 kHz), o modo audio de 12 bits (frecuencia de muestreo de 32 kHz).

• El audio se graban en los canales 1 y 2, dejando libres los otros canales.

• No es posible copiar audio utilizando esta videocámara.

• El audio grabado con esta videocámara es audio bloqueado excepto el audio grabado desde una entrada

• analógica o desde una entrada digital si se selecciona el modo de audio desbloqueado.

Durante la grabación, la frecuencia de muestreo de la señal de salida desde el terminal HD/SD SDI será de 48 kHz, independientemente de la entrada de audio.

SD

Selección del modo de audio DV

ES

MENU

( 25)

CONFIG.AUDIO

DV AUDIO•••16bit

Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [DV AUDIO], seleccione una opción y cierre el menú.

Selección del modo de grabación de audio del micrófono

Se puede seleccionar el ajuste más adecuado, teniendo en cuenta las condiciones de grabación, para grabar el sonido con el micrófono incorporado.

MENU

( 25)

CONFIG.AUDIO

LOW CUT•••DESC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [LOW CUT/CORTE BAJO], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

[DESC]: Para grabar audio en condiciones normales.

[LC1]: Principalmente para grabar dialógos.

[LC2]: Para reducir el ruido de fondo del viento al grabar en exteriores con mucho viento (por ejempo, en la playa o cerca de edificios). Tenga en cuena que cuando se se usa este ajuste, puede que algunos sonidos de baja frecuencia se supriman junto con el ruido del viento.

Selección de la sensibilidad del micrófono incorporado

Se puede cambiar la sensibilidad del micrófono incorporado a [NORMAL] o [ALTA] (+6 dB) para que se ajuste a las condiciones de grabación.

[NORMAL]: Para grabar audio en condiciones normales.

[ALTA]: Para grabar audio a un volumen más alto.

MENU

( 25)

CONFIG.AUDIO

SENSIB MICRO•••NORMAL

Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [SENSIB MICRO], seleccione una opción y cierre el menú.

47

Grabación de audio

Seleccione la entrada de audio desde el micrófono incorporado o el micrófono (terminal MIC), XLR MIC

(terminales XLR) o XLR LINE (terminales XLR). También se puede seleccionar la entrada de audio de forma independiente para los canales 1 y 2.

Selección del canal de audio

MENU

( 25)

CONFIG.AUDIO

CH1 INPUT•••INT/EXT MIC

CH2 INPUT•••INT/EXT MIC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [CH1 INPUT/ENTRADA CH1] o

[CH2 INPUT/ENTRADA CH2], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

Uso de un micrófono externo

Conexión MIC (mircófono externo)

Conexión de entrada CH1

Conexión de entrada CH2

Cuando se conecta un micrófono externo a la conexión MIC, el micrófono incorporado se desconectará automáticamente. De ser necesario se puede usar el soporte para el micrófono.

Micrófonos externos que se pueden conectar

Tipo de micrónfono:

Tipo de clavija:

Impedancia de entrada: micrófonos de condensador con alimentación independiente.

∅ 3,5 mm

600 ohmios

Sensibilidad: -66 dBV (centro de volumen manual)

Diámetro máximo del micrófono:

∅ 25 mm

Utilice micrófonos adquiridos en establecimientos del ramo con un cable que no tenga más de 3 metros de largo.

48

Uso del los terminales XLR

1. Conecte un micrófono a uno de los terminales XLR.

Para alimentar a un micrófono con energía fantasma, ajuste el correspondiente selector a ON.

Asegúrese de conectar primero el micrófono, antes de activar la energía fantasma. Mantenga el micrófono conectado cuando desactive la energía fantasma.

Selectores

Selectores

2. Abra el menú y seleccione

[CONFIG.AUDIO]. Seleccione [CH1 INPUT/

ENTRADA CH1] o [CH2 INPUT/ENTRADA

CH2] y seleccione una opción de ajuste.

• Seleccione [XLR MIC] o [XLR LINE/XLR LINEA] para el canal 1 o el canal 2.

• Si se usa el terminal XLR para grabar sólo por un canal, use la conexión del canal de entrada CH1 y ajuste [CH1 INPUT/ENTRADA CH1] a [XLR MIC] o [XLR LINE/XLR LINEA].

3. En el menú [CONFIG.AUDIO], seleccione [XLR REC CH/XLR GRAB. CH], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

Seleccione [CH1] para grabar por el canal 1 el sonido de la conexión de entrada CH1 o [CH1/CH2] para grabar por ambos canales.

4. Active el atenuador de micrófono (20 dB) cuando sea necesario mediante el ajuste del correspondiente selector a ATT.

El atenuador de micrófono sólo resultará efectivo cuando el selector de entrada esté ajustado a [XLR

MIC].

5. De ser necesario, ajuste la ganancia a la señal de entrada. Abra el menú y seleccione

[CONFIG.AUDIO]. Seleccione [XLR 1 TRIM] o [XLR 2 TRIM], dependiendo de la entrada de audio que desee ajustar. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.

El ajuste de la ganancia sólo resultará efectivo cuando el selector de entrada esté ajustado a [XLR MIC].

 Cuando conecte un micrófono que no sea compatible con la energía fantasma, asegúrese de ajustar el correspondiente selector a OFF. De lo contrario, podría dañar el micrófono.

 Cuando [XLR REC CH/XLR GRAB. CH] se ajusta a [CH1/CH2], no se grabará el sonido del terminal de entrada CH2.

ES

Ajuste del nivel de grabación de audio

Si el nivel de audio es demasiado alto y el sonido apareciera distorsionado, active el atenuador de micrófono (12 dB para el micrófono incorporado, 20 dB para un micrófono externo), ajustando el selector

MIC ATT. (micrófono incorporado/micrófono externo conectado al terminal MIC) o el correspondiente selector (micrófono externo conectado al terminal XLR) a ATT.

Selectores

Selector

MIC ATT.

49

Mostrar u ocultar el indicador de nivel de audio

MENU

( 25)

CONFIG.DISPLAY / NIVEL AUDIO••CONEC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [NIVEL AUDIO], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

También puede activar o desactivar el indicador de nivel de audio con una tecla personalizada ( 71).

Ajustes automáticos de audio

Ajuste el correspondiente selector

A.

a

 Si el selector para CH1 está ajustado en A, cuando [CH1 INPUT/

ENTRADA CH1] y [CH2 INPUT/ENTRADA

CH2] estén ajustados en [INT/EXT MIC], el ajuste automático de audio se aplicará automáticamente también a CH2.

 Cuando [CH1 INPUT/ENTRADA CH1] y [CH2

INPUT/ENTRADA CH2] estén ajustados a

[XLR MIC] o [XLR LINE/XLR LINEA], los podrá

Selectores seleccionar si el ajuste de audio de CH2 queda vinculado a CH1 ([LINK/VÍNCULO]) o si los ajustes van por separado ([SEP/

SEPARADOS]).

Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [XLR ALC LINK/VÍNCULO XLR ALC], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

Ajustes manuales de audio

1. Ajuste el correspondiente selector

a M.

2. Gire el dial correspondiente (CH1 o

CH2) para ajustar el nivel de audio de cada canal.

Ajuste el nivel de grabación de audio de forma que el medidor de nivel del micrófono se sitúe a la derecha de la marca en el panel lateral del medidor de nivel de audio (o el punto grande en el medidor de nivel que aparece en la pantalla), sólo de forma ocasional.

Selectores

 Le recomendamos el uso de auriculares para el ajuste del nivel de audio. Si el nivel de entrada es demasiado alto, el audio puede resultar distorsionado aun cuando el indicador de nivel de audio muestre un nivel apropiado.

Utilice auriculares adquiridos en establecimientos del ramo con un cable que no tenga más de

3 metros de largo.

50

 Si el selector para CH1 está ajustado en M, cuando [CH1 INPUT/ENTRADA CH1] y

[CH2 INPUT/ENTRADA CH2] estén ajustados en [INT/EXT MIC], el nivel de audio ajustado con el dial CH1 se aplicará automáticamente también a CH2.

 Para evitar distorsiones, se puede activar el limitador de picos de audio para evitar. Cuando se activa, el limitador de picos de audio limitará la amplitud de las señales la entrada de audio cuando superen los -4 dBFS. El limitador de picos de audio se puede activar si al menos uno de los dos canales está ajustado a ajuste manual de audio.

Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [LIMIT.AUDIO], ajústelo a [CONEC] y cierre el menú.

 Puede sincronizar la señal de audio con la señal de vídeo, añadiendo la misma cantidad de retardo al audio. Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [MONITOR SEL.], ajústelo a [SAL. LÍNEA] y cierre el menú. Si desea monitorizar el audio en tiempo real, seleccione

[NORMAL]. En ambos ajustes, las señales de audio y de vídeo se grabarán sincronizadas en la cinta.

 En el modo Grabación Fácil, incluso si uno o los dos selectores está ajustado en M, el ajuste de audio se producirá de forma automática y no se podrá ajustar manualmente.

Audio incrustado

Audio incrustado se refiere a la superposición de la señal de audio junto con la señal de vídeo que sale por el terminal SDI HD/SD.

[CONEC]: Para incrustar el audio.

[CONEC (OSD)]: Para incrustar el audio e informaciones en pantalla.

ES

MENU

( 25)

CONFIG.SEÑAL SALIDA SDI••DESC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA SDI], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

: La salida de audio incrustado variará dependiendo del formato de señal y de los ajustes de la frecuencia de muestreo.

Formato de la señal

HD

SD

Frecuencia de muestreo

48 kHz

32 kHz (12 bits)

48 kHz (16 bits)

Audio bloqueado/ desbloqueado

Bloqueado

Bloqueado

Bloqueado

Salida de audio incrustado

*

: No se garantiza la salida de audio incrustado en una cinta que se haya grabado originalmente con audio desbloqueado. , 3/4 o 1/2 .

Formato de la señal

HD

SD

Frecuencia de muestreo

48 kHz

32 kHz (12 bits)

48 kHz (16 bits)

Audio bloqueado/ desbloqueado

Bloqueado

Bloqueado

Desbloqueado

Bloqueado

Desbloqueado

Salida de audio incrustado

*

* La frecuencia de muestreo será de 48 kHz.

Cuando [SALIDA SDI] se ajusta a [CONEC (OSD)], aparecerá en la pantalla y las informaciones en pantalla se incluirán en la salida de la señal de vídeo por el terminal SDI.

51

Estabilizador de imagen

Se puede desactivar el estabilizador de imagen dependiendo de las condiciones de grabación.

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA EST. IMAG•••CONEC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [EST. IMAG], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

El estabilizador de imagen no puede desactivarse en el modo Grabación Fácil.

 Se recomienda desactivar el estabilizador de imagen al montar la videocámara sobre un trípode.

 El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de movimiento de la

 videocámara.

: el estabilizador de imagen incrementará su efectividad si se pulsa hasta la mitad el botón PHOTO para bloquear el enfoque automático.

52

Cómo usar los modos AE programados

Los modos de exposición automática programados proporcionan técnicas avanzadas de grabación automática que garantizan resultados profesionales en diversas condiciones de filmación.

Manual ( 56)

Este modo ofrece la posibilidad creativa de ajustar uno mismo una serie completa de controles manuales. En el modo Manual existen opciones para ajustar la exposición en cualquier combinación de ajustes de velocidad de obturación y abertura.

Auto

Como en el modo de Grabación Fácil, la videocámara controla automáticamente los ajustes permitiéndole simplemente apuntar y grabar. Sin embargo, en el modo

Auto tiene la opción de cambiar los ajustes manualmente.

ES

Prioridad de la obturación ( 58)

Utilice este programa para seleccionar la velocidad de obturación. La videocámara establece automáticamente un ajuste de la abertura adecuado.

Prioridad de la abertura ( 59)

Utilice este modo para seleccionar el valor de la abertura de f/1,6 a f/9,5 (o al cierre total del diafragma) y deje que la videocámara ajuste automáticamente la velocidad de obturación que corresponda. Este modo permite un control óptimo de la profundidad de campo.

Luz puntual

El modo de luz puntual ajusta automáticamente la exposición para grabar correctamente las imágenes o los sujetos iluminados por un foco de luz u otra fuente de luz concentrada.

Noche

P Este modo le permitirá continuar grabando aunque disminuya el nivel de luz.

La videocámara utiliza velocidades de obturación más lentas (1/3–1/500) para conseguir la exposición correcta.

Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.

La calidad de la imagen puede no ser tan buena como en otros modos.

Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla.

El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente.

53

Grabación Fácil

La videocámara controla automáticamente el enfoque, la velocidad de obturación, la abertura, la ganancia, el equilibrio del blanco y el desplazamiento de exposición automática (AE), permitiéndole simplemente apuntar y grabar. Este modo bloquea todas estas funciones y opciones, fijándolas e impidiendo su ajuste.

Selección de los modos AE programados

Pulse el botón de bloqueo y gire el dial

.

Aparece el símbolo del modo seleccionado.

 No cambie la posición del dial durante la grabación, ya que el brillo de la imagen podría cambiar bruscamente.

 Los modos grabación sencilla, iluminación puntual y noche son modos completamente automáticos. En los modos Auto,

Tv prioridad de la obturación, Av prioridad de la abertura y

M Manual se pueden cambiar manualmente algunos ajustes de acuerdo con las condiciones de grabación.

54

Controles y funciones disponibles en el modo AE programada

Bloqueo del botón EXP. LOCK

Botón PUSH AE

Anillo del iris

Dial SHUTTER

Ajuste del desplazamiento AE

(exposición automática)

Ajuste GAIN (ganancia)

Ajuste WHITE BALANCE (equilibrio del blanco)

Preajustes personalizados

Botón CUSTOM PRESET SELECT

Botón CUSTOM PRESET ON/OFF

Mejora del tono de la piel

Reducción selectiva del ruido

Corrección de color

Escaneado limpio

Selección de frecuencia para escaneado limpio

2

1

Disponible durante el bloqueo de la exposición.

2

Disponible durante la función de escaneado limpio.

1

1

– 1

2

– 1

(0 dB)

( 0)

(AGC CONEC)

(auto)

ES

55

Grabación en modo manual

Puede ajustar la exposición en cualquier combinación de velocidad de obturación y abertura. El valor de la abertura se puede ajustar en pasos de 1/8 EV; sin embargo, el valor de la abertura que aparezca en la pantalla cambiará sólo en pasos de 1/4 EV.

Dial

Anillo del iris

Dial SHUTTER

Ajustes disponibles

Velocidad de obturación

Abertura

1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300,

1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800, 1/1.000, 1/1.200, 1/1.400, 1/1.600, 1/2.000, 1/2.400,

1/2.800, 1/3.200, 1/4.000, 1/8.000, 1/16.000, CS (escaneado limpio)

1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300,

1/350, 1/400, 1/500 f/1,6, f/1,8, f/2,0, f/2,2, f/2,4, f/2,6, f/2,8, f/3,2, f/3,4, f/3,7, f/4,0, f/4,4, f/4,8, f/5,2, f/5,6, f/6,2, f/6,7, f/7,3, f/8,0, f/8,7, f/9,5, f/10*, f/11*, f/12*, f/14*, f/15*, f/16*, f/17*, f/19*, f/21*, f/22*,

CLOSE*/Cerrar

* Sólo se puede seleccionar si la función personalizada [IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA] se ajusta [OFF/

DESC].

1. Ajuste el dial a M.

• Aparece el indicador de exposición. Utilice el indicador de exposición como estimación.

• La marca encima del indicador señala la exposición normal (calculada por la videocámara). La marca

encima del indicador señala el nivel de exposición actual dentro de un margen de ± 2 EV pasos

(para más de 2 pasos, el indicador parpadeará).

2. Seleccione la abertura mediante el dial del diafragma.

Mediante la función personalizada [RINGS DIRECTION/DIRECCIÓN DE LOS ANILLOS] ( 95) se puede cambiar la dirección de giro del anillo del diafragma.

3. Seleccione la velocidad de obturación con el dial SHUTTER.

Mediante la función personalizada [OPER.DIRECTION/DIRECCIONES DE MANEJO] ( 95) se puede cambiar la dirección de giro del dial SHUTTER.

 Se pueden usar las teclas personalizadas ( 71) o el ajuste [CONFIG.SISTEMA/ ]

[BLQ.D.OBTUR] ( 128) para evitar que se accione de forma accidental el dial SHUTTER.

 Mediante la función personalizada [IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA] ( 95) se puede activar la limitación de la abertura del diafragma para evitar aberturas más allá del límite de difracción de objetivo. Si la limitación de la abertura del diafragma no está activada, los valores de la abertura que superen el límite de difracción parecerán en gris cuando se seleccione la abertura.

Si se usan los valores de la abertura que aparecen en gris, puede causar borrosidad debida a la difracción.

56

 Mediante la función personalizada [LANC AE SHIFT/DESPLAZAMIENTO AE EN EL MANDO A

DISTANCIA] ( 95), se puede cambiar el funcionamiento del dial AE SHIFT en el mando a distancia para el zoom ZR-2000 y usarlo para cambiar el valor de la abertura.

AE forzada

En el modo M Manual se puede usar la función Push AE

(AE forzada) cuando se desee que la videocámara reestablezca los ajustes óptimos de exposición ajustando automáticamente la abertura y la ganancia

(si el selector AGC está ajustado en ON).

Botón

PUSH AE

Pulse el botón PUSH AE y manténgalo pulsado.

• La videocámara ajustará los valores de abertura y ganancia para conseguir la exposición óptima (marca

encima del indicador de exposición).

• Tras soltar el botón, los valores de abertura y ganancia ajustados por la videocámara (si el selector AGC está ajustado en ON) prevalecerán sobre los ajustes realizados previamente en el modo M Manual.

Se pueden usar las teclas personalizadas ( 71) o el ajuste [CONFIG.SISTEMA/ ]

[B.BLQ.E.LCK] para evitar que se accione de forma accidental el botón PUSH AE.

ES

57

Grabación en modo de prioridad de obturación (Tv)

Velocidades de obturación disponibles para la grabación de vídeos:

1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1.000, 1/2.000, 1/4.000, 1/8.000, 1/16.000, CS (escaneado limpio)

Velocidades de obturación disponibles para la grabación de imágenes fijas:

1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500

1. Ajuste el dial en Tv.

2. Seleccione la velocidad de obturación con

el dial SHUTTER.

Mediante la función personalizada

[OPER.DIRECTION/DIRECCIONES DE MANEJO]

( 95) se puede cambiar la dirección de giro del dial SHUTTER.

Dial SHUTTER

 Otros ajustes que no sean la velocidad de obturación (valor de abertura, etc.) se regulan automáticamente.

 Cuando se usa el bloqueo de la exposición para ajustar la exposición manualmente, cambiará la velocidad de obturación, prevaleciendo sobre la velocidad de obturación seleccionada en el modo Tv.

 Cuando el selector AGC se ajusta en ON, el valor numérico parpadea en la pantalla si la velocidad de obturación seleccionada no es apropiada para las condiciones de grabación. En este caso, vuelva a ajustar la velocidad de obturación. Si está utilizando un filtro ND, desactívelo primero y luego vuelva a ajustar la velocidad de obturación.

 La calidad de la imagen podría disminuir en cierta medida cuando se utilizan velocidades de obturación lentas.

 Se pueden usar las teclas personalizadas ( 71) o el ajuste [CONFIG.SISTEMA/ ]

[BLOQ.D.OBT] ( 128) para evitar que se accione de forma accidental el dial SHUTTER.

58

Grabación en el modo prioridad de la abertura

(Av)

El valor de la abertura se puede ajustar en pasos de 1/8 EV; sin embargo, el valor de la abertura que aparezca en la pantalla cambiará sólo en pasos de 1/4 EV.

Valores disponibles de la abertura f/1,6, f/1,8, f/2,0, f/2,2, f/2,4, f/2,6, f/2,8, f/3,2, f/3,4, f/3,7, f/4,0, f/4,4, f/4,8, f/5,2, f/5,6, f/6,2, f/6,7, f/7,3, f/8,0, f/8,7, f/9,5, f/10*, f/11*, f/12*, f/14*, f/15*, f/16*, f/17*, f/19*, f/21*, f/22*, CLOSE*/Cerrar

* Sólo se puede seleccionar si la función personalizada [IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA] se ajusta [OFF/DESC].

ES

1. Ajuste el dial a Av.

2. Seleccione la abertura mediante el dial del diafragma.

Mediante la función personalizada [RINGS

DIRECTION/DIRECCIÓN DE LOS ANILLOS] ( 95) se puede cambiar la dirección de giro del anillo del diafragma.

Anillo del iris

 Otros ajustes que no sean el valor de abertura (velocidad de obturación, etc.) se regulan automáticamente.

 Cuando se usa el bloqueo de la exposición para ajustar la exposición manualmente, cambiará el valor de la abertura, prevaleciendo sobre la abertura seleccionada en el modo Av.

 Cuando el selector AGC se ajusta en ON, el valor numérico parpadea en la pantalla si la abertura seleccionada no es apropiada para las condiciones de grabación. Si esto ocurre, vuelva a ajustar la abertura.

 Cuando el filtro ND incorporado está activado, la imagen puede oscurecerse si se ajusta un valor alto para la abertura. Si esto ocurre, desactive primero el filtro ND y vuelva a ajustar la abertura.

 Mediante la función personalizada [IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA] ( 95) se puede activar la limitación de la abertura del diafragma para evitar aberturas más allá del límite de difracción de objetivo (f/9,5). Si la limitación de la abertura del diafragma no está activada, los valores de la abertura que superen el límite de difracción parecerán en gris cuando se seleccione la abertura. Si se usan los valores de la abertura que aparecen en gris, puede causar borrosidad debida a la difracción.

 Mediante la función personalizada [LANC AE SHIFT/DESPLAZAMIENTO AE EN EL MANDO A

DISTANCIA] ( 95), se puede cambiar el funcionamiento del dial AE SHIFT en el mando a distancia para el zoom ZR-2000 y usarlo para cambiar el valor de la abertura.

59

Ajuste de la exposición

Bloqueo de la exposición

1. Ajuste el dial en ,

Tv o Av.

2. Pulse el botón EXP. LOCK.

• Aparece el indicador de exposición. Utilice el indicador de exposición como estimación.

• La marca encima del indicador señala la exposición normal (calculada por la videocámara).

La marca encima del indicador señala el nivel

Botón de bloqueo

EXP. LOCK de exposición actual dentro de un margen de

±2 EV pasos (para más de 2 pasos, el indicador parpadeará).

• Se pueden usar las teclas personalizadas ( 71) o el ajuste [CONFIG.SISTEMA/ ] [B.BLQ.E.LCK] para evitar que se accione de forma accidental el botón EXP. LOCK.

Desplazamiento de exposición automática

(AE)

Puede usar el control de desplazamiento de exposición automática para anular el ajuste automático a fin de oscurecer o aclarar la imagen manualmente. Seleccione entre los 15 niveles AE (+2,0, +1,5,

+1,25, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ±0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,25, -1,5, -2,0).

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA DESP. EA•••±0

1. Ajuste el dial en ,

Tv o Av.

2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [DESP. EA], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

60

Ganancia

El control de la ganancia ajusta la cantidad de señal de vídeo generada en función de las condiciones de iluminación y grabación. Se puede seleccionar entre el control automático de la ganancia o uno de los 3 niveles preajustados de la ganancia (L: bajo, M: medio, H: alto) a los que se pueden asignar de forma independiente valores de ganacia de -3 dB a +36 dB ( ) o +18 dB ( ). También se puede realizar un ajuste más preciso de la ganancia en incrementos de 0,5 dB.

Ajuste el selector AGC a ON: control automático de ganancia.

Ajuste el selector AGC a OFF: selección manual de nivel de la ganacia (L, M o H) con el selector GAIN.

Niveles de ganancia disponibles asignables a cada posición del selector GAIN

Nivel de ganancia

-3 dB

±0 dB

3 dB/6 dB/12 dB/18 dB/36 dB*

AJUSTAR (0 db – 18 db)

* Sólo .

Uso

Para grabar con el menor ruido posible en interiores, con escasa iluminación o escenas con poco contraste.

Escenas de vida nocturna o con luz artificial.

Aumenta el brillo en escenas de interiores o con poca luz. Aumenta la profundidad de campo.

Ajuste preciso de la ganancia.

ES

Valores de ganancia asignados a cada una de las posiciones del selector GAIN

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA AJUS. GANAN.

GANANCIA L•••±0dB

GANANCIA M•••6dB

GANANCIA H•••12dB

1. Ajuste el dial a

M, ,

2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el subemenú [AJUS.

GANAN.] y a continuación, una de las opciones del selector GAIN.

3. Seleccione una opción de ajuste y pulse el dial SELECT/SET .

• Después de realizar el ajuste vuelva al submenú [AJUS. GANAN.]. De la misma manera, asigne los valores de ganancia a las otras opciones de selector GAIN.

• [36dB] sólo está disponible en modo .

4. Cierre el menú.

61

Ajuste preciso de la ganancia

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA AJUS. GANAN.

GANANCIA L•••±0dB

GANANCIA M•••6dB

AJUSTAR•••0.0dB

GANANCIA H•••12dB

1. Ajuste el dial a

M, ,

2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el subemenú [AJUS.

GANAN.], a continuación una de las opciones del selector GAIN.

3. Seleccione [TUNE 0.0dB/AJUSTAR 0.0dB] y pulse el dial SELECT/SET .

4. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar el nivel de ganacia elegido y pulse el dial.

Después de realizar el ajuste vuelva al submenú [AJUS. GANAN.]. De la misma manera, asigne los valores de ganancia a las otras opciones de selector GAIN.

5. Cierre el menú.

Selección del nivel de ganancia

1. Ajuste el dial a

M, ,

2. Ajuste el selector AGC a OFF.

3. Ajuste el selector GAIN en la posición de ganancia que desee.

Selector AGC

Selector GAIN

 Cuando se seleccionan niveles elevados de ganancia, la imagen podría parpadear ligeramente.

En particular, el nivel de ganancia 36,0 dB, permite grabar vídeo con una mayor sensibilidad, pero tiende a aparecer ruido y defectos en la imagen (puntos blancos, líneas verticales o cuadrados).

 Cuando el dial AGC (control automático de la ganancia) se ajusta en ON se puede activar el límite de ganancia para evitar que la videocámara ajuste un nivel mayor que el preajustado de en entre

3 dB y 15 dB.

Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [AGC LIMIT/LÍMITE NIVEL DE

GANANCIA], para ajustar el nivel de ganancia máximo y cierre el menú.

62

Equilibrio del blanco

La videocámara utiliza un proceso electrónico del equilibrio del blanco para calibrar la imagen de forma que muestre un color preciso en diferentes condiciones de iluminación. Además del modo completamente automático, los modos del equilibrio del blanco incluyen un modo para interiores, un modo para exteriores, un ajuste de la temperatura del color y dos preajustes personalizados por el usuario que pueden memorizarse.

Equilibrio del blanco

AWB

Uso

Ajuste automático del equilibrio del blanco.

(exteriores)

(interiores)

Luz solar intensa (5.600 ºK).

Luz incandescente (3.200 ºK).

(temperatura de color) Ajuste dependiendo de la tonalidad de una iluminación específica (2.000 - 15.000 ºK en incrementos de 100 ºK).

Preajuste personalizado

A, B

Preajuste personalizado (3.200 - 5.600 ºK).

ES

Selección automática del equilibrio del blanco

Ajuste el selector AWB a ON.

Selector AWB

(equilibrio del blanco automático)

Selección de uno de los modos preajustados

1. Ajuste el dial a un modo de grabación distinto de .

2. Ajuste el selector AWB a OFF y el selector

WHITE BAL. a PRE.

3. Ajuste el selector WHITE BAL. PRESET a o .

También se puede realizar un ajuste preciso de los valores preajustados / . Pulse el botón WHITE

BAL. de forma que el símbolo preseleccionado comience a parpadear y el valor neutro ±0 aparezca junto a él. Ajuste el equilibrio del blanco con el dial a un valor entre -9 y +9 y pulse de nuevo el botón

WHITE BAL. .

Selector AWB

Selector WHITE

BAL. PRESET

Botón WHITE BAL.

Selector WHITE BAL.

63

Ajuste de la temperatura de color

1. Ajuste el dial a un programa de grabación distinto de .

2. Ajuste el selector AWB a OFF y el selector

WHITE BAL. a PRE.

3. Ajuste el selector WHITE BAL. PRESET a .

Se visualiza la temperatura del color ajustada en ese momento.

4. Pulse el botón WHITE BAL. .

La visualización de la temperatura del color comienza a parpadear.

5. Gire el dial para ajustar la temperatura de color deseada.

6. Pulse de nuevo el botón WHITE BAL. .

La visualización de la temperatura del color deja de parpadear y permanece encendida.

Dial

Selector WHITE

BAL. PRESET

Selector AWB

Botón WHITE BAL.

Selector WHITE BAL.

Ajuste de un equilibrio del blanco personalizado

1. Ajuste el dial a un programa de grabación distinto de .

2. Ajuste el selector AWB a OFF y el selector WHITE BAL. a uno de los preajustes personalizados, A o B.

En la pantalla parpadearán y la letra correspondiente.

3. Apunte con la videocámara a un objeto blanco y utilice el zoom hasta que ocupe toda la pantalla.

Mantenga la videocámara con el zoom en el objeto blanco hasta finalizar el paso 4.

4. Pulse el botón WHITE BAL. .

y la correspondiente letra dejará de parpadear y se mantendrá encendida hasta que se complete el ajuste.

 Al ajustar el equilibrio del blanco personalizado: muy raramente, y dependiendo de la fuente de iluminación, podría seguir parpadeando. El resultado seguirá siendo mejor que el obtenido con el ajuste automático.

 Mientras la batería de litio recargable incorporada esté cargada, la videocámara retiene el ajuste del equilibrio del blanco personalizado aunque se desconecte.

 Los siguientes ajustes de preajuste personalizado tienen prioridad, y se sobrepondrán al ajuste del equilibrio del blanco fijado con el procedimiento anterior: el ajuste de matriz de color [CMX], los 3 ajustes de ganancia R/G/B, y los 6 ajustes de matriz R/G/B ( 93).

 El equilibrio del blanco personalizado puede proporcionar mejores resultados en los casos siguientes:

-Condiciones de iluminación cambiantes

-Primeros planos

-Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)

-Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes

 Realice el proceso de ajuste del equilibrio del blanco personalizado en un lugar suficientemente bien iluminado.

 Reajuste el equilibrio del blanco personalizado si activa/desactiva el filtro ND o cuando cambie la fuente de iluminación.

Grabación con un preajuste del equilibrio del blanco personalizado de antemano

1. Ajuste el dial a un programa de grabación distinto de .

2. Ajuste el selector AWB a OFF y el selector WHITE BAL. al preajuste personalizado elegido,

A o B.

Se activa el equilibrio del blanco personalizado.

64

Patrón cebra

Esta videocámara dispone de una función de patrón de cebra que muestra franjas diagonales en blanco y negro sobre el área sobreexpuesta. El patrón de cebra se visualiza sólo en la pantalla y no afecta a las grabaciones. El patrón de cebra no se visualiza mientras se utiliza la función de agudización ( 38).

Ajustes disponibles para el patrón de cebra: 70 IRE, 75 IRE, 80 IRE, 85 IRE, 90 IRE, 95 IRE y 100 IRE.

ES

Selección del patrón de cebra

MENU

( 25)

CONFIG.DISPLAY / NIVEL CEBRA••85

Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [NIVEL CEBRA], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

Activación del patrón de cebra

MENU

( 25)

CONFIG.DISPLAY / PAT. CEBRA••••••••DESC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [PAT. CEBRA], ajuste

[CONEC] y cierre el menú.

65

Corrección de color

Con la función de corrección del color puede ajustar la videocámara para que detecte las características de un color o patrón determinados (fase de color, croma, área y nivel Y) y las corrija automáticamente durante la grabación. Puede establecer la corrección de color hasta para dos colores distintos (A y B).

Al determinar el color que hay que corregir, las áreas que se vayan a corregir aparecerán en la pantalla como un patrón de cebra alternándose con la imagen normal. En cambio, en un monitor u ordenador conectado, estas áreas aparecerán en blanco alternándose con la imagen normal.

Determinación del color que se va a corregir

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA CORREC COLOR ····

···· SEL. AREA A

SEL. AREA B

FASE COLOR•••••• 0

CROMA••••••••••• 0

AREA••••••••••••• 3

NIVEL Y•••••••••• 0

1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [CORREC

COLOR] y luego seleccione [SEL. AREA A] o [SEL. AREA B].

2. Seleccione cada opción de ajuste, regule los niveles según necesite y cierre el menú.

[FASE COLOR]: Seleccione la fase de color básica (0-15) del color que haya que detectar. Utilice los siguientes valores como referencia aproximada: 0=morado, 3=rojo, 6=naranja,

[CROMA]:

9=verde, 12=azul.

Ajuste la saturación de color para el color que haya que detectar. Hay disponibles 13

[ÁREA]:

[NIVEL Y]: niveles (-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar las zonas de colores más intensos.

Ajuste la gama de color para el color que hay que detectar. Hay disponibles 4 niveles

(1 a 4); ajuste niveles más altos para detectar una gama de color más amplia.

Ajuste el brillo para el color que hay que detectar. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar las zonas más luminosas.

Ajuste de la corrección de color

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA CORREC COLOR ····

···· REV. AREA A GANANC.ROJO•••••••••••0

REV. AREA B GANAN.AZUL•••••••••••0

1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [CORREC

COLOR] y luego seleccione [REV. AREA A] o [REV. AREA B].

66

2. Seleccione las opciones de ganancia de color, regule los niveles según necesite y cierre el menú.

[GANANC. ROJO]: Ajusta la ganancia de rojos del área detectada. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6); ajuste valores [+] para incrementar los tonos rojos o [-] para incrementar los tonos cian.

[GANANC. AZUL]: Ajusta la ganancia de azul del área detectada. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6); ajuste valores [+] para incrementar los tonos azules o [-] para incrementar los tonos amarillos.

Activación de la corrección de color

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA CORREC COLOR CORREGIR•••••••DESC

1. Abra el menú, seleccione [CONFIG.CÁMARA] y a continuación seleccione el submenú

[CORREC COLOR].

2. Seleccione [CORREGIR], elija un modo de corrección y cierre el menú.

• Se puede corregir sólo el área predefinida A, sólo el área predefinida B o ambas.

ES

67

Función mejora del tono de la piel

Con la función mejora del tono de la piel, se puede ajustar la videocámara para detectar las características de un determinado color o tono. El detalle en las zonas escogidas se suaviza para ocultar las imperfecciones de la piel. Las zonas escogidas se identifican en la pantalla mediante un patrón cebra alternando con la imagen normal. En cambio, en un monitor u ordenador conectado, estas áreas aparecerán en blanco alternándose con la imagen normal.

Se pueden ajustar la tonalidad, la cromaticidad, el área y el nivel Y según se requiera, para determinar las áreas que han de detectar como áreas de piel.

Determinación del tono que se ha de detectar como zona de piel

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA DETALLE PIEL MATIZ••••••••••••••0

CROMA••••••••••• 0

AREA••••••••••••• 0

NIVEL Y•••••••••• 0

1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA] y a continuación seleccione el submenú [DETALLE PIEL].

2. Seleccione cada opción de ajuste, regule los niveles según necesite y cierre el menú.

• [MATIZ]: Ajuste el matiz para la detección del área de piel. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6); ajuste valores [+] para detectar los matices cercanos al verde o [-] para detectar los matices cercanos al rojo.

• [CROMA]: Ajuste la saturación para la detección del área de piel. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar las zonas de colores más intensos.

• [ÁREA]: Ajuste la gama de colores para la detección del área de piel. Hay disponibles 13 niveles

(-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar una gama de color más amplia.

• [NIVEL Y]: Ajuste el brillo para la detección del área de piel. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar las zonas más luminosas.

Activación de la función de mejora del tono de la piel

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA DETALLE PIEL NIVEL EFECTO••DESC

1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [DETALLE

PIEL] y luego seleccione [NIVEL EFECTO].

2. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.

• Se puede seleccionar la intensidad del efecto en baja, media o alta.

68

Reducción selectiva del ruido

Mediante la función de reducción selectiva del ruido, se puede ajustar la videocámara para que detecte las características de cierto color o tono y reducir automáticamente el ruido en las zonas escogidas.

Esto resulta especialmente útil para conmutación de color, ya que escogiendo la reducción selectiva del ruido para el color del fondo, verde o azul, producirá una imagen compuesta de manera más suave.

Las zonas escogidas se identifican en la pantalla mediante un patrón cebra alternando con la imagen normal. En cambio, en un monitor u ordenador conectado, estas áreas aparecerán en blanco alternándose con la imagen normal.

ES

Determinación de la zona que se va a corregir

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA SELECTIVE NR MATIZ••••••••••••••0

CROMA••••••••••• 0

AREA••••••••••••• 0

NIVEL Y•••••••••• 0

1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA] y a continuación seleccione el submenú [SELECTIVE NR/REDUCCION DEL RUIDO SELECTIVA].

2. Seleccione cada opción de ajuste, regule los niveles según necesite y cierre el menú.

• [MATIZ]: Seleccione el matiz básico (-6 a 6) del color que haya que detectar. Utilice los siguientes valores como referencia aproximada: -6=azul-violeta, 0=cian, 6=verde amarillento.

• [CROMA]: Ajuste la saturación de color para el color que haya que detectar. Hay disponibles 13 niveles

• [ÁREA]:

(-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar las zonas de colores más intensos.

Ajuste la gama de color para el color que hay que detectar. Hay disponibles 13 niveles

(-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar una gama de color más amplia.

• [NIVEL Y]: Ajuste el brillo para el color que hay que detectar. Hay disponibles 13 niveles (-6 a 6); ajuste niveles más altos para detectar las zonas más luminosas.

Activación de la reducción selectiva del ruido

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA SELECTIVE NR NIVEL EFECTO••DESC

1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione el submenú [SELECTIVE

NR/REDUCCION DEL RUIDO SELECTIVA] y luego seleccione [NIVEL EFECTO].

2. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.

• Se puede seleccionar la intensidad del efecto en baja, media o alta.

69

Escaneado limpio

Esta característica permite grabar la pantalla CRT de un ordenador o de otro equipo sin visualizar bandas negras ni parpadeos en la pantalla. Puede ajustar la frecuencia entre 50,2 Hz y 200,3 Hz.

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA BOR.ESCANEA•••50.2Hz

1. Ajuste el dial a M o Tv.

2. Gire el dial SHUTTER para ajustar a “CS” la velocidad de obturación.

3. Abra el menú y seleccione

[CONFIG.CÁMARA]. Seleccione

[BOR.ESCANEA], ajuste la frecuencia y cierre el menú.

Seleccione una frecuencia de forma que la banda negra no aparezca.

Dial SHUTTER

70

Teclas personalizadas

Se pueden asignar funciones usadas frecuentemente a las teclas personalizables. Las teclas personalizables pueden tener diferentes funciones asignadas a ellas en cada uno de los modos de funcionamiento.

Ajustes por defecto:

TECLA PERS.1

TECLA PERS.2

CÓD.TIEMPO

ESC. ÍNDICE

PANTALLA TV

COD DATOS

PAT. CEBRA

PANTALLA TV

PANTALLA TV

VIS+LCD B/N

Para comprobar los ajustes actuales de las teclas personalizables:

En un modo de grabación: abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [INFO. GUÍA], ajústelo en [TEC.PERSONA] y cierre el menú.

En un modo de reproducción: abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [TECLA PERSON], ajústelo a [CONEC] y cierre el menú.

Se pueden asignar las siguientes funciones a las teclas personalizables:

ES

Código de tiempo

Escritura de índice

2

Patrón de cebra

Desactivación del VCR

2

Pantalla del televisor

Retención del código de tiempos

2

Nivel de audio

Modo B/N en el visor y la pantalla LCD

Bloqueo del botón MAGN.

Bloqueo del dial SHUTTER

Bloqueo del botón EXP. LOCK

Tecla de retroceso CP

1,2

Salida SDI

3

Límite del enfoque

Estabilizador de imagen

Canal de salida

Código de tiempo

Pantalla del televisor

Código de datos

Nivel de audio

Retención del código de tiempos

2

Modo B/N en el visor y la pantalla LCD

Salida SDI

3

Canal de salida

Patrón de cebra

Pantalla del televisor

Modo B/N en el visor y la pantalla LCD

Bloqueo del botón MAGN.

Bloqueo del dial SHUTTER

Bloqueo del botón EXP. LOCK

Tecla de retroceso CP

Salida SDI

3

Límite del enfoque

1,2

Estabilizador de imagen

Canal de salida

Pantalla del televisor

Modo B/N en el visor y la pantalla LCD

Salida SDI

3

1

2

3

Sólo puede asignarse a la tecla personalizable 2.

Esta función sólo puede utilizarse con una tecla personalizable. (La escritura de índice puede realizarse también mediante el controlador inalámbrico.)

Sólo .

71

Cambio del ajuste de las teclas personalizables

MENU

( 25)

CONFIG.SISTEMA/

* Valor predeterminado en el modo

TECLA PERS. 1•CÓD.TIEMPO*

.

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione [TECLA PERS.1] o

[TECLA PERS.2], seleccione la función que desea asignar a la tecla personalizable y cierre el menú.

Si no desea utilizar las teclas personalizables, seleccione [(NADA)].

Activación de las funciones con la tecla personalizable

[CÓD.TIEMPO] Código de tiempos ( 43)

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Aparece el menú de ajustes del código de tiempos.

[ESC. ÍNDICE] Grabación del índice

Se puede añadir una señal de índice a la grabación para una búsqueda fácil en el modo ( 107).

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

• Aparecerá mientras se está grabando la señal de índice (aprox. 6,5 segundos).

• Cuando la videocámara se encuentra en el modo de pausa de grabación, la señal de índice se graba al iniciarse la grabación.

• La señal de índice no se puede añadir ni borrar más tarde.

[PAT. CEBRA] Patrón de cebra ( 65)

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Se activa el patrón de cebra. Para cancelarlo vuelva a pulsar el botón.

[PARADA GRAB] Parada del VCR ( 29)

Cuando la videocámara está en el modo de pausa de grabación, se puede apagar la sección de la grabadora. Aunque [CONFIG.SISTEMA/ ] [AHORRO ENER.] esté ajustado en [DESC], no hay porque darse prisa para realizar los ajustes de la cámara mientras que la sección de grabación de la videocámara esté desconectada, así que no hay porque preocuparse por la cinta o los cabezales de vídeo.

PARADA GRAB solamente puede utilizarse con las teclas personalizables.

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Se activa el modo Parada grab. Pulse otra vez el botón para volver al modo de pausa de grabación. También se puede comenzar la grabación pulsando directamente el botón de START/STOP en el modo Parada grab.

[PANTALLA TV] Pantalla de TV

Permite ver la imagen de la pantalla de la videocámara en un monitor externo o un televisor conectado a ella.

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

72

[COD DATOS] Código de datos ( 108)

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Aparece el código de datos. Pulse de nuevo el botón para ocultar el código de datos.

[TC HOLD/RETENCIÓN CÓDIGO DE TIEMPO] Retención del código de tiempos

Se puede pulsar el botón de tecla personalizado para congelar la visualización del código de tiempos.

El código de tiempos continúa transcurriendo normalmente incluso mientras la visualización del código de tiempo esté retenida.

La retención del código de tiempos se puede utilizar únicamente con las teclas personalizables.

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

• Pulsando el botón de tecla personalizable otra vez se reactiva la visualización normal del código de tiempo.

lateral.

• El código de tiempos que sale por los terminales TIME CODE*, HD/SD SDI*, (LANC) y HDV/DV no se retiene. El código de tiempos sobreimpreso en la salida de la señal de vídeo desde los terminales A/V1 y

VIDEO 2 se retiene. (*Sólo .)

• La retención del código de tiempos se cancela cuando se apaga o enciende la videocámara, se cambia el modo de funcionamiento entre grabación y reproducción o se cambia la posición del selector /

(tarjeta/cinta).

[NIVEL AUDIO] Indicador de nivel de audio ( 50)

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Aparece el indicador del nivel de audio. Pulse de nuevo el botón para ocultar el indicador de nivel de audio.

[VIS+LCD B/N] Visualización en blanco y negro en el visor y la pantalla LCD

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

La imagen en la pantalla aparece en blanco y negro (las visualizaciones en la pantalla y los indicadores continúan apareciendo en color). Para regresar a la visualización en color vuelva a pulsar el botón.

[B.BLQ.MAGN.] Botón de bloqueo MAGN.

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Pulsando el botón se bloqueará el botón MAGN. para evitar su activación accidental. Pulse de nuevo el botón para activar de nuevo el botón MAGN.

[BLQ.D.OBTUR] Bloqueo del dial SHUTTER

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Pulsando el botón se bloqueará el dial SHUTTER para evitar activarlo accidentalmente. Pulse de nuevo el botón para activar de nuevo el dial SHUTTER.

[B.BLQ.E.LCK] Bloqueo de botón EXP. LOCK

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Pulsando el botón se bloqueará el botón EXP. LOCK para evitar activarlo accidentalmente. Pulse de nuevo la tecla personalizada para activar de nuevo el botón EXP. LOCK.

ES

73

[TEC.PR.CONT] Tecla de retroceso para el preajuste personalizado

Pulse el botón CUSTOM KEY 2.

Normalmente, pulsando el botón CUSTOM PRESET SELECT se realiza un ciclo hacia el siguiente archivo de preajuste personalizado. Al pulsar la tecla personalizada se accionará el ciclo de retroceso hasta el anterior archivo preajustado personalizado.

La tecla de retroceso al anterior preajuste personalizado se puede utilizar únicamente con las teclas personalizables.

[SALIDA SDI] Salida SDI

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Aparece el menú de ajuste de la salida SDI.

[FOCUS LIMIT/LÍMITE DE ENFOQUE] Limitación del enfoque ( 40)

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Se activa la limitación del enfoque. Para cancelarlo vuelva a pulsar el botón.

[EST.IMAG.] Estabilizador de Imagen ( 52)

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Se activa el estabilizador de imagen. Para cancelarlo vuelva a pulsar el botón.

[OUTPUT CH/CANAL DE SALIDA] Canal de salida ( 81)

Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).

Cada vez que se pulse el botón, cambiará el canal de audio canal de audio que sale por el terminal (terminal

A/V1, terminal auriculares).

74

Barras de color/señal de referencia de audio

Puede generar y grabar señales de barras de color y una señal de referencia de audio de 1 kHz.

Mediante las funciones personalizadas ( 95) se puede elegir entre barras de color EBU ([TIPO 1]) y barras de color SMPTE ([TIPO 2]) , y también se podrá seleccionar la intensidad de la señal de audio

(-12 dB, -18 dB, o -20 dB).

ES

1. Seleccione el formato de la señal de las barras de color [COLOR BARS/BAR.

COLOR] y la intensidad de la señal de referencia de audio [1kHz TONE/TONO

1kHz] con las funciones personalizadas

( 95).

2. Ajuste el selector OUTPUT a BARS.

• Aparecen las barras de color y se emite la señal de referencia de audio (si está activada). Pulse el botón de inicio/parada para grabar la señal.

Selector OUTPUT

• Si se ajusta [1kHz TONE/TONO 1kHz] a [OFF/

DESC], la entrada de audio en uso (micrófono, entrada externa, etc.) se grabará como señal de audio.

75

Conexiones externas

Formatos de salida de la señal de vídeo

El formato de salida de la señal de vídeo de los terminales HD/SD SDI (sólo ), HD/SD

COMPONENT OUT y HDV/DV depende del formato de grabación usado durante la grabación (o el formato de grabación de la cinta que se esté reproduciendo), así como de varios ajustes del menú. La salida de vídeo por los terminales VIEWFINDER COMPONENT OUT, A/V1, o VIDEO 2 siempre será en formato 576/50i.

Formato de la salida de vídeo durante la grabación

Durante la grabación en alta definición, la salida por el terminal de vídeo HD/SD SDI será una señal

HD, YPbPr sin comprimir. Se puede reducir el formato de la salida mediante el ajuste apropiado del menú.

Formato y velocidad de grabación

HD 50i

HD 25F

SD (50i, 25F)

Terminal HD/SD SDI

1

Sin cambios Reducción

2, 5, 6

1080/50i

1080/50i

576/50i

576/50i

576/50i

8

Terminal HD/SD COMPONENT OUT

Sin cambios Reducción

3, 5

1080/50i

1080/50i

576/50i

576/50i

576/50i

8

Terminal HDV/DV

1080/50i

1080/25p

576/50i

Formato de salida de vídeo durante la reproducción

Cuando se reproduce una cinta grabada en formato HDV, la salida de vídeo por el terminal HD/SD

SDI será una señal modificada a partir de HDV. Se puede reducir el formato de la salida mediante el ajuste apropiado del menú.

Formato de la cinta

HDV

1080/50i

HDV

1080/25p

DV

576/50i

Ajuste

[BUZON]

[DESC]

[CONEC]

[DESC]

[CONEC]

[DESC]/

[CONEC]

Terminal HD/SD SDI

Sin cambios Reducción

1080/50i

576/50i

1080/50i

8

576/50i

8

576/50i

576/50i

1

576/50i

2, 5

Terminal HD/SD COMPONENT OUT

Sin cambios Reducción

1080/50i

576/50i

576/50i

576/50i

1080/50i

8

576/50i

8

576/50i

3, 5

Terminal HDV/DV

Sin cambios Reducción

1080/50i

1080/25p

576/50i

576/50i

576/50i

4, 7

1

2

3

4

5

6

7

8

Sólo .

[CONFIG.SEÑAL] [ESPEC. SDI] ajustado a [SD BLOQ.].

[CONFIG.SEÑAL] [SALIDA COMP.] ajustado a [576i].

[CONFIG.SEÑAL] [CON. DES. HD] ajustado a [CONEC].

La imagen 16:9 se comprimirá horizontalmente a formato 4:3.

Las indicaciones en pantalla no aparecerán en la salida de vídeo aunque [CONFIG.SEÑAL] [SALIDA SDI] esté ajustado a [CONEC (OSD)].

Las indicaciones en pantalla no aparecerán en la salida de vídeo aunque [CONFIG.DISPLAY/ ] [PANTALLA TV] esté ajustado a [CONEC].

Convertido a 50i.

76

Conexión a un monitor/televisor

En la siguiente tabla se ofrecen los diferentes modos de grabación y los correspondientes terminales de salida:

HD

Terminal HD/SD SDI

1

1.920 x 1.080

Terminales HD/SD

COMPONENT OUT y

VIEWFINDER

COMPONENT OUT

D3 (1.440 x 1.080)

2

Terminal HDV/DV

MPEG TS

Terminales A/V1 y

VIDEO 2

[BUZON] ajustado a

[DESC]

[BUZON] ajustado a

[CONEC]

SD SDI D1 (SD) MPEG TS

D1 (SD) DV (SD) SD 16:9 [BUZON] ajustado a

[DESC]

640 x 480

[BUZON] ajustado a

[CONEC]

SD SDI

SD 4:3 640 x 480

D1 (SD)

D1 (SD) Normal

DV (SD)

DV (SD)

ES

1

2

Sólo .

El terminal VIEWFINDER COMPONENT OUT tiene una salida de 576i.

Conexión a un monitor o televisor de alta definición (HDTV)

1 Uso del terminal HD/SD SDI

Abra la tapa de los terminales

Cable de vídeo estéreo

STV-290N*

(se suministra)

Amarillo

Blanco

Sentido de la señal

Rojo

INPUT

VIDEO

L

AUDIO

R

Cable BNC (disponible en comercios)

Sentido de la señal

* Si [SALIDA SDI] está ajustado a [DESC] (audio no incrustado), la señal de audio se separa de la señal de salida de vídeo SDI

77

Active la salida SDI HD/SD y seleccione la opción de salida de vídeo apropiada (HD o SD).

1. Ajuste el dial a .

2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA SDI] y ajústelo a

[CONEC] o [CONEC (OSD)].

3. Desde el mismo submenú [CONFIG.SEÑAL] seleccione [ESPEC. SDI]. Seleccione

[AUTO] o [SD BLOQ.] para que coincida con la salida de vídeo que desea utilizar.

4. Cierre el menú.

Cuando [SALIDA SDI] se ajusta a [CONEC (OSD)], aparecerá en la pantalla y las informaciones en pantalla se incluirán en la salida de la señal de vídeo por el terminal SDI.

Cuando [SALIDA SDI] se ajusta a [CONEC (OSD)]:

 Las informaciones en pantalla incluidas en la señal de salida de vídeo vienen determinados por el nivel de información seleccionado mediante el botón DISP. ( 31). Los marcadores (guía de la zona de seguridad, marcadores de nivel/retículo, etc.) nunca se incluyen en la señal de salida de video.

 El ajuste [CONFIG.SEÑAL] [SALIDA COMP.] no está disponible.

2 Uso de los terminales HD/SD COMPONENT OUT o VIEWFINDER COMPONENT

OUT

Use el terminal HD/SD COMPONENT OUT para comprobar el vídeo que graba la videocámara y use el

VIEWFINDER COMPONENT OUT para visualizar la imagen en la pantalla del visor.

Abra la tapa de los terminales

Cable de vídeo estéreo

STV-290N* (se suministra)

Sentido de la señal

Amarillo

Blanco

Rojo

INPUT

L

VIDEO

AUDIO

R

SD

Verde

Azul

Rojo

Y

Pb

Pr

Cable vídeo compuesto DTC-1000 (suministrado)

Sentido de la señal

* La señal de audio está separada de la señal de vídeo de componentes

Cuando use el terminal HD/SD COMPONENT OUT, seleccione la señal de vídeo de componentes apropiada al televisor o monitor que se conecte.

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA COMP.], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

78

3 Cómo usar el terminal HDV/DV

Abra la tapa de los terminales

CV-250F

Cable DV (opcional) o cable DV 6 contactos-

6 contactos de venta en comercios

4 contactos:

6 contactos:

• Al conectar la videocámara a un monitor o televisor compatible con DV, podría ser necesario seguir un procedimiento en el televisor para que reconozca a la cámara.

• De ser necesario, active la conversión DV y seleccione si desea convertir una cinta grabada en HD a SD según el siguiente procedimiento (sólo modo ).

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [CON. DES. HD], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

4 Cómo usar los terminales A/V1 o VIDEO 2

ES

Terminal VIDEO 2*

Abra la tapa de los terminales

Cable de vídeo estéreo STV-290N

(se suministra)

Sentido de la señal

Amarillo

Blanco

Rojo

INPUT

L

VIDEO

AUDIO

R

* Para usar el terminal de VIDEO 2, conecte la videocámara y el televisor usando un cable BNC (se vende por separado).

 Se recomienda alimentar la videocámara con la corriente de la red.

 Televisores equipados con el sistema WS: Las grabaciones realizadas en formato 16:9 ( 32) se reproducirán automáticamente en formato panorámico tanto si se conecta la videocámara al televisor usando el terminal A/V1 como el terminal VIDEO 2.

 En la reproducción con avance rápido, la reproducción con rebobinado y la reproducción hacia atrás de una cinta grabada en modo HDV, la imagen puede resultar distorsionada.

79

Conexión a un televisor o monitor normal

1 Cómo usar los terminales HD/SD COMPONENT OUT o VIEWFINDER COMPONENT

OUT

• Consulte el diagrama de conexión de la sección anterior ( 78).

• Seleccione la señal de vídeo compuesto apropiada dependiendo del televisor o monitor conectado.

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [SALIDA COMP.], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

2 Cómo usar los terminales A/V1 o VIDEO 2

• Consulte el diagrama de conexión de la sección anterior ( 79).

• Si va realizar una conexión a un televisor ajustado en formato 4:3, cambie el ajuste [BUZON] de acuerdo con ello.

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [BUZON], ajústelo a [CONEC] y cierre el menú.

3 Uso del adaptador SCART (euroconector)

Cable de vídeo estéreo

STV-290N (se suministra)

Sentido de la señal

Adaptador SCART

(disponible en comercios)

Rojo

Blanco

Amarillo

• Si va realizar una conexión a un televisor ajustado en formato 4:3, cambie el ajuste [BUZON] de acuerdo con ello.

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [BUZON], ajústelo a [CONEC] y cierre el menú.

 Se recomienda alimentar la videocámara con la corriente de la red.

 Televisores equipados con el sistema WS: Las grabaciones realizadas en formato 16:9 ( 32) se reproducirán automáticamente en formato panorámico tanto si se conecta la videocámara al televisor usando el terminal A/V1 como el terminal VIDEO 2.

 En la reproducción con avance rápido, la reproducción con rebobinado y la reproducción hacia atrás de una cinta grabada en modo HDV, la imagen puede resultar distorsionada.

80

Salida de audio

Selección del canal de audio

Se puede seleccionar el canal para la salida de audio desde el terminal A/V1.

MENU

( 25)

CONFIG.AUDIO

OUTPUT CH•••CH /CH *

* Valor predeterminado en el modo .

Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [OUTPUT CH/CANAL DE

SALIDA], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

Cuando se graba vídeo externo con una señal de audio de 4 canales desde el terminal HDV/DV, las opciones disponibles son [CH /CH ], [CH /CH ], [CH /CH ], y [ALL CH/ALL CH]. Durante la reproducción, la salida de audio diferirá de acuerdo con la opción de ajuste y la entrada de audio.

Opción de ajuste →

Entrada de audio ↓

Entrada HDV/DV 2 canales

4 canales

1

[CH /CH ]

CH1/CH2

[CH /CH ] [CH /CH ]

CH1/CH1 CH2/CH2

Funciona de acuerdo con el ajuste [AJ.M. AUDIO] ( 81).

Entrada analógica CH1/CH2 CH1/CH1 CH2/CH2

1

Durante la reproducción de una cinta grabada con 4 canales de audio (realizada con otro aparato)

[ALL CH/ALL CH]

ALL CH/ALL CH

ALL CH/ALL CH

Selección del nivel de salida de audio

Se puede incrementar el nivel de salida de la señal de audio de los terminales A/V1 de 1 Vrms a 2 Vrms

(+6 dB).

MENU

( 25)

CONFIG.AUDIO

NIVEL SALIDA•••1Vrms

Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [NIVEL SALIDA], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

El nivel de salida del terminal de auriculares no cambiará.

Selección del monitor de audio

ES

MENU

( 25)

CONFIG.AUDIO

AJ.M. AUDIO•••CH

Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [AJ.M. AUDIO], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.

• También se puede seleccionar el control del audio usando el mando a distancia inalámbrico.

• Si selecciona [MEZC./VAR.], ajuste el equilibrio de mezcla con la opción [EQUI.MEZCLA] o mediante los botones MIX BALANCE del mando a distancia.

81

Mezcla de audio

[AJ.M. AUDIO]

Salida de audio seleccionada

CH

CH

MEZC./FIJ

MEZC./VAR.

CH /CH

CH /CH

CH /CH

ALL CH/ALL CH

CH /CH

CH /CH

CH /CH

ALL CH/ALL CH

CH /CH

CH /CH

CH /CH

ALL CH/ALL CH

CH /CH

CH /CH

CH /CH

ALL CH/ALL CH

Grabaciones de audio en 2 canales

Salida izquierda

CH1

Salida derecha

CH2

CH1

CH2

CH1

CH2

CH1+CH2 CH1+CH2

– –

Salida izquierda

CH1

CH1

CH2

CH1+CH2

CH3

CH3

CH4

CH3+CH4

CH1+CH3

CH1+CH3

CH2+CH4

CH1+CH2+CH3+CH4

CH1+CH3

CH1+CH3

CH2+CH4

CH1+CH2+CH3+CH4

Señal de salida

Grabaciones de audio en 4 canales

Salida derecha

CH2

CH1

CH2

CH1+CH2

CH4

CH3

CH4

CH3+CH4

CH2+CH4

CH1+CH3

CH2+CH4

CH1+CH2+CH3+CH4

CH2+CH4

CH1+CH3

CH2+CH4

CH1+CH2+CH3+CH4

EQUI.MEZC

LA

Fijo

(1:1)

VARIABLE

82

Control de vídeo digital

Esta característica le permite a la videocámara controlar las funciones de grabación y parada de un aparato digital externo conectado a la videocámara mediante el terminal HDV/DV. El dispositivo debe ser compatible con el protocolo IEEE1394 AV/C. Utilice el cable DV CV-250F (4 contactos-6 contactos) opcional o un cable de DV 6 contactos-6 contactos de venta en comercios para conectar el aparato externo.

ES

MENU

( 25)

CONFIG.SISTEMA/ CONTROL DV•••DESC

1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione [CONTROL DV], ajústelo a [CONEC ] y cierre el menú.

2. Pulse el botón de START/STOP.

Si se pulsa el botón cuando la videocámara está en el modo de pausa de la grabación:

La videocámara y el aparato externo: comienzan a grabar.

Si se pulsa el botón mientras la videocámara está grabando:

La videocámara y el aparato externo: detienen la grabación (modo pausa de grabación).

Si se pulsa el botón mientras la videocámara no está preparada para comenzar a grabar:

Videocámara: no cambia; aparato externo: inicia o detiene la grabación, siendo controlado por la videocámara. Si se pulsa de nuevo el botón START/STOP después de haber resuelto el problema en la videocámara (colocar una casete, etc.), la videocámara comenzará a grabar si el aparato externo continúa grabando.

 Mientras están grabando esta videocámara y un aparato conectado, si esta videocámara dejara de grabar por alguna causa que no sea haber pulsado el botón de START/STOP (por ejemplo, si la cinta ha llegado al final), el aparato conectado seguirá grabando.

 Cuando esta videocámara deje de grabar se podría percibir una breve interrupción del audio en el dispositivo conectado.

 El estado del aparato conectado se indica de la manera siguiente.

El dispositivo conectado está grabando

El dispositivo conectado está en el modo de pausa de grabación o en el modo

– – – de parada

El dispositivo conectado está en un modo que no es pausa de grabación ni parada

[CONTROL DV] está ajustado en [CONEC ], pero no hay ningún aparato externo conectado

 Mientras la batería de litio recargable incorporada esté cargada, la videocámara retiene el ajuste del control DV aun cuando apague la alimentación. Asegúrese de verificar el ajuste después de utilizar la función de control de DV ya que la cinta del equipo conectado podría sobregrabarse.

 Al conectar dos videocámaras compatibles con control DV mediante un cable de DV, asegúrese de colocar el [CONTROL DV] de la otra videocámara en [DESC].

 Se pueden conectar hasta 2 aparatos a la videocámara para el control DV.

 Con algunos dispositivos que no sean de Canon, el control DV podría no funcionar correctamente dependiendo del equipo conectado.

83

Grabación de una señal externa de vídeo

(entrada HDV/DV, entrada analógica)

Se puede grabar en la cinta una señal de vídeo externa, ya sea desde la entrada HDV/DV (formatos SD o HD) o desde la entrada de vídeo analógico (formato SD).

Entrada HDV/DV

Cuando grabe desde un dispositivo externo, podrá seleccionar el código de tiempos que haya que utilizar para la grabación realizada con esta videocámara. Seleccione [COPIA] para mantener el código de tiempos original de la fuente de vídeo, o [REGEN.] para utilizar el código de tiempos interno de la videocámara.

1. Abra el menú, seleccione [CONFIG.SEÑAL] y a continuación seleccione el submenú

[CÓD.TIEMPO].

2. Seleccione [EN-HDV/DV], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.

3. Conecte la videocámara al equipo de vídeo externo.

Con respecto al diagrama de conexión para un dispositivo analógico consulte la Sección 3 de Conexión

a un monitor/televisor ( 79).

4. Pulse los botones y (o el botón REC PAUSE del mando a distancia).

• La videocámara entra en el modo de pausa de grabación. En este modo se puede comprobar la imagen en la pantalla.

• Si pulsa sólo el botón , la grabación se inicia inmediatamente.

5. Pulse el botón (o el botón PAUSE del mando a distancia) cuando aparezca la escena que desee grabar.

La grabación se inicia.

6. Pulse el botón para detener la grabación.

Entrada de línea analógica

1. Abra el menú y seleccione [CONFIG.AUDIO]. Seleccione [DV AUDIO], seleccione una opción y cierre el menú.

2. Conecte la videocámara a los terminales de salida del aparato de vídeo analógico.

Con respecto al diagrama de conexión para un dispositivo analógico consulte la Sección 4 de Conexión

a un monitor/televisor ( 79).

3. Pulse los botones y (o el botón REC PAUSE del mando a distancia).

• La videocámara entra en el modo de pausa de grabación. En este modo se puede comprobar la imagen en la pantalla.

• Si pulsa sólo el botón , la grabación se inicia inmediatamente.

4. Pulse el botón (o el botón PAUSE del mando a distancia) cuando aparezca la escena que desee grabar.

La grabación se inicia.

5. Pulse el botón para detener la grabación.

84

Acerca de los derechos de autor (Copyright)

Aviso sobre los derechos de autor

Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de televisión, están protegidos por la ley de propiedad intelectual. La grabación no autorizada de estos materiales puede infringir dicha legislación de protección de derechos de autor.

Señales de derechos de autor “copyright”

Durante la reproducción: cuando se intenta reproducir una cinta que contenga señales de protección de los derechos del autor del software, aparece durante unos segundos “DERECHOS PROTEGIDOS LA

REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA” y después la videocámara presenta una pantalla azul vacía. No se puede reproducir el contenido de la cinta.

ES

Durante la grabación: si se graba desde un software que contenga señales de protección de los derechos del autor de software, aparece “COPIA RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR”.

No se puede grabar el contenido del software.

Con esta videocámara no se pueden grabar las señales de protección de derechos de autor en una cinta.

Se recomienda alimentar la videocámara con la corriente de la red.

Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital)

Mediante la videocámara se pueden convertir señales de entrada de vídeo analógicas a una señal de vídeo digital (formato SD) y transmitir ésta a través del terminal HDV/DV.

MENU

( 25)

CONFIG.SEÑAL AV DV••••••••DESC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [AV DV], ajuste [CONEC] y cierre el menú.

 En función de la señal que envíe el equipo conectado, la conversión de señales analógicas en digitales podría no funcionar debidamente (p. ej., en el caso de las señales que contengan señales de protección de los derechos de autor o de señales anómalas, como las señales fantasma).

 Para uso normal, ajuste [AV DV] a [DESC]. Si se ajusta en [CONEC], no se pueden introducir señales digitales a través del terminal HDV/DV de la videocámara.

 En función del software y de las características del ordenador, quizás no sea posible transferir señales convertidas a través del terminal HDV/DV.

 Se recomienda alimentar la videocámara con la corriente de la red.

 También se puede pulsar el botón AV DV del mando a distancia. Pulsando el botón se alterna la activación y desactivación de la conversión AV DV.

85

Conexión a un ordenador

Para conectar la videocámara a un ordenador se necesita un ordenador equipado con una conexión

IEEE1394 (DV) y un programa de software de edición de vídeo instalado con capacidad de captación y edición de vídeo. Utilice el cable DV CV-250F (4 contactos-6 contactos) opcional o un cable de DV 6 contactos-6 contactos de venta en comercios. En cuanto a los requisitos mínimos para la edición de vídeo, consulte el manual de instrucciones del software de edición de vídeo.

CV-250F

Cable DV (opcional) cable DV 6 contactos-

6 contactos de venta en comercios 4 contactos:

6 contactos:

Terminal IEEE1394 (DV)

 Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las especificaciones y ajustes del ordenador.

 Si el ordenador se queda bloqueado mientras está conectado a la videocámara, es necesario desconectar y volver a conectar el cable DV. Si el problema persiste, hay que desconectar el cable, apagar la videocámara y el ordenador, encender de nuevo la videocámara y el ordenador y volver a conectarlos.

 Es necesario que el sistema de captación de vídeo del ordenador sea compatible con el formato de la señal de vídeo que se está utilizando. Si el ordenador no es compatible con el formato de la señal de la salida de vídeo de la videocámara, la videocámara podría no ser detectada o podría funcionar incorrectamente.

 Consulte también el manual de instrucciones del ordenador y del software de edición.

 Fije los ajustes [CONFIG.SEÑAL] [ESTÁNDAR REP] y [CON. DES. HD] de acuerdo con el formato de la señal de vídeo del ordenador conectado.

 Para transmitir una señal de vídeo desde la videocámara al ordenador:

- Salida HDV : Ajuste [ESTÁNDAR REP] a [HDV] y [CON. DES. HD] a [DESC]

- Salida

- Salida

DV : Ajuste [ESTÁNDAR REP] a [DV].

DV de una grabación hecha originalmente en formato HDV: Ajuste [ESTÁNDAR REP] a

[HDV] y [CON. DES. HD] a [CONEC].

 Para transmitir una señal de vídeo desde el ordenador a la videocámara:

- Entrada HDV : Ajuste [ESTÁNDAR REP] a [HDV] y [CON. DES. HD] a [DESC]

- Entrada DV : Ajuste [ESTÁNDAR REP] a [DV].

86

Personalización

Preajustes personalizados

Se puede preseleccionar el nivel de diversos parámetros relacionados con la imagen (23 en grabación de vídeo y 27 en la de imágenes fijas). En la tabla siguiente se indican diversos parámetros y en la página 92 se encuentran descripciones más detalladas. Después de cambiar los parámetros individuales según sus preferencias, podrá guardar todo el conjunto como un archivo de preajustes personalizados. También se pueden grabar los datos de los preajustes personalizados de los parámetros usados en ese momento dentro de una imagen fija en la tarjeta de memoria.

En la videocámara* se pueden guardar hasta 9 archivos de preajustes personalizados y en la tarjeta se pueden guardar hasta 20 archivos de preajustes personalizados. Los archivos de preajustes personalizados se pueden transferir entre la videocámara y la tarjeta de memoria.

Los archivos de preajustes personalizados guardados con la videocámaras XL H1S, XL H1A, XH G1 o

XH A1 de Canon se pueden usar con esta videocámara. Los archivos de preajustes personalizados guardados con esta videocámara se pueden usar con la videocámaras XL H1S, XL H1A, XH G1 o

XH A1de Canon.

* Los archivos de preajustes personalizados 7 a 9 en la videocámara son archivos de preajustes personalizados especialmente diseñados para escenas específicas.

ES

Parámetros de preajustes personalizados

CPH

RGN

GGN

BGN

RGM

RBM

DHV

COR

NR1

NR2

CMX

CGN

GRM

GBM

BRM

BGM

GAM

KNE

BLK

PED

SET

SHP

HDF

Curva gamma**

Punto de codo

Expansión/compresión del negro

Nivel del negro**

Configuración del nivel**

Nitidez

Frecuencia de detalle horizontal

Frecuencia de detalle horizontal/vertical

Núcleo

Reducción del ruido 1**

Reducción del ruido 2**

Matriz de color**

Ganancia de color

Fase cromática

Ganancia del rojo

Ganancia del verde

Ganancia del azul

Matriz R-G

Matriz R-B

Matriz G-R

Matriz G-B

Matriz B-R

Matriz B-G

Grupo 1

Parámetros relacionados con la luz y la gradación

Grupo 2

Parámetros relacionados con el ruido y la definición de las líneas de contorno

Grupo 3

Parámetros relacionados con la dirección e intensidad del color

Grupo 4

Parámetros relacionados con cambios de color

** Sólo disponible durante la grabación de video.

87

Entra en la pantalla de edición de preajuste personalizado

Guarda el archivo de preajuste personalizado en la tarjeta de memoria

Lee un archivo de preajuste personalizado desde la tarjeta de memoria

Vuelve al submenú

[PERSONALIZAR]

Selecciona el archivo de preajuste

Cambia los ajustes de preajuste personalizado

Vuelve a dar un nombre al archivo de preajuste personalizado

Nombre del archivo de preajuste personalizado seleccionado

Resumen de los contenidos del archivo de preajuste personalizado

Vuelve a las opciones de la barra lateral izquierda

Reinicia el preajuste personalizado a los valores predeterminados

Protege el archivo de preajuste personalizado

Cambio de los parámetros de preajuste personalizado

MENU

( 25)

PERSONALIZAR PREAJ. PERSONALIZADO EDIT ····

···· SELECT CP

TUNE

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [PREAJ.

PERSONALIZADO].

Aparece el submenú de preajustes personalizados.

2. Seleccione [ EDIT/EDITAR] en la columna de la izquierda.

El cursor se desplazará a la barra inferior de la pantalla de edición de preajuste personalizado.

Para regresar a un nivel anterior de las opciones de la columna situada a la izquierda, seleccione

[ RETURN/RETORNAR] y pulse el dial SELECT/SET.

3. En la barra inferior, seleccione [ SELECT CP/SELECCIONAR AJUSTE

PERSONALIZADO] y luego seleccione el nombre del archivo de preajuste personalizado que quiera cambiar.

La información en pantalla muestra, en modo abreviado, los ajustes de los parámetros del archivo de preajuste personalizado seleccionado en ese momento.

4. En la barra inferior, seleccione [ TUNE/AJUSTAR].

El primer parámetro ([GAM]) del archivo de preajuste personalizado aparecerá destacado en azul.

5. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar el parámetro que desee ajustar y pulse el dial. Haga los ajustes o las selecciones necesarias y pulse el dial.

• Durante el ajuste se puede verificar el efecto de cada cambio en la pantalla.

• Repita este paso para todos los parámetros que desee cambiar.

6. Cuando termine de ajustar todos los parámetros que desee cambiar en el archivo de preajuste personalizado, seleccione [ RETURN/RETORNAR], pulse el dial y cierre el menú.

 Los elementos de preajuste personalizado aparecerán en una pantalla como abreviaturas de

3 letras, seguidas del valor del ajuste en uso. Según se desplace por las opciones con el dial

SELECT/SET dial, en la parte inferior de la pantalla se visualizan el nombre completo de la opción seleccionada y su valor actual.

 Un archivo de preajuste personalizado protegido no se puede cambiar. Si intenta cambiar un archivo protegido, empezará a parpadear.

88

Cambio de nombre de un archivo de preajuste personalizado

Siga los pasos 1-3 en Cambio de los parámetros de preajuste personalizado ( ( 88) para seleccionar el archivo de preajuste personalizado al que desee cambiar el nombre.

1. En la barra inferior, seleccione [ RENAME/RENOMBRAR].

El primer carácter del nombre de archivo de preajuste personalizado comienza a parpadear.

2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar un número, una letra o un signo de puntuación y pulse el dial.

• El siguiente carácter del nombre de archivo de preajuste personalizado comienza a parpadear.

• Ajuste de la misma manera el resto del nombre del archivo de preajuste personalizado.

3. Cuando termine de renombrar el archivo de preajuste personalizado, pulse el dial.

Regresará al submenú de preajustes personalizados.

4. Cierre el menú.

Protección de un archivo de preajustes personalizados

Siga los pasos 1-3 en Cambio de los parámetros de preajuste personalizado ( ( 88) para seleccionar el archivo de preajuste personalizado que desee proteger.

1. En la barra inferior, seleccione [ PROTECT/PROTEGER].

• Aparecerá la marca de protección al lado del nombre de archivo de preajuste personalizado.

• Para cancelar la protección, repita el procedimiento para un archivo de preajuste personalizado con la marca .

Restablecimiento de un archivo de preajustes personalizados

Siga los pasos 1-3 en Cambio de los parámetros de preajuste personalizado ( ( 88) para seleccionar el archivo de preajuste personalizado al que desee restaurar los valores iniciales.

1. En la barra inferior, seleccione [ RESET/REAJUSTAR].

Aparece una pantalla de confirmación.

2. Seleccione [EJECUTAR] y pulse el dial SELECT/SET.

Regresará al submenú de preajustes personalizados.

3. Cierre el menú.

Un archivo de preajuste personalizado protegido no se puede reiniciar. Si se intenta reiniciar un archivo protegido, empezará a parpadear.

ES

Activación de los preajustes personalizados

1. Pulse el botón CUSTOM PRESET SELECT.

• Pulsando repetidamente el botón se realiza un ciclo por los archivos de preajustes personalizados disponibles. También puede asignar una tecla personalizable como [TEC.PR.CONT] para desplazarse por los archivos de preajustes personalizados en orden inverso (del último al primero) ( 71).

• Cuando no use el ajuste de preajuste personalizado, ajuste la videocámara a .

• y el nombre del archivo de preajuste personalizado seleccionado parpadearán en la pantalla. Transcurridos 4 segundos, el número del archivo de preajuste personalizado reemplazará al nombre del archivo.

89

2. Pulse el botón CUSTOM PRESET ON/OFF.

y el nombre del archivo preajuste personalizado seleccionado permanecerán encendidos en la pantalla y se activarán los ajustes personalizados. Transcurridos 4 segundos, el número del archivo de preajuste personalizado reemplazará al nombre del archivo.

Copia de un archivo de preajuste personalizado a la tarjeta de memoria

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [PREAJ.

PERSONALIZADO].

2. Seleccione [ izquierda.

CAMERA CARD/CÁMARA TARJETA] en la columna de la

3. En la barra inferior, seleccione [ SELECT CP/SELECCIONAR AJUSTE

PERSONALIZADO] y luego seleccione el nombre del archivo de preajuste personalizado que quiere guardar en la tarjeta.

4. Seleccione [ SAVE POSITION/GUARDAR POSICIÓN] y luego seleccione el nombre del archivo que quiere guardar en la tarjeta.

• En la tarjeta de memoria pueden guardarse hasta 20 archivos de preajuste personalizado. Si intenta guardar más de 20 archivos de preajuste personalizado, se grabará de nuevo sobre uno de los archivos en la tarjeta (puede seleccionar el archivo en el que sobregrabará).

• Si no hay archivos de preajuste personalizado guardados en la tarjeta de memoria, el nombre de archivo será “NEW_FILE”.

5. Seleccione [ EXECUTE/EJECUTAR] y en la pantalla de confirmación seleccione

[EJECUTAR] para copiar el archivo.

6. Cierre el menú.

Copia de un archivo de preajuste personalizado desde la tarjeta de memoria

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [PREAJ.

PERSONALIZADO].

2. Seleccione [ izquierda.

CARD CAMERA/TARJETA CÁMARA] en la columna de la

3. En la barra inferior, seleccione [ IMPORT/IMPORTAR] y luego seleccione el nombre del archivo de preajuste personalizado que desee cargar en la tarjeta

4. Seleccione [ SELECT POSITION/SELECCIONAR POSICIÓN] y seleccione el número de preajuste con el que quiere guardar el archivo en la videocámara.

5. Seleccione [ EXECUTE/EJECUTAR] y en la pantalla de confirmación seleccione

[EJECUTAR] para cargar el archivo.

6. Cierre el menú.

90

Carga de un archivo de preajuste personalizado desde una imagen fija

Con la función personalizada [PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] ( 95) podrá elegir guardar los valores de preajuste personalizado actualmente en uso junto con una imagen fija de la grabación en modo

(grabación simultánea, 113). Esto le resultará muy útil si luego desea cargar el archivo de preajuste personalizado seleccionando la imagen fija captada de una escena específica.

ES

1. Seleccione la imagen fija que contiene el archivo de preajuste personalizado que desea cargar.

Use los botones + / - para moverse entre las imágenes fijas. Si una imagen fija contiene un archivo de preajuste, aparecerá .

2. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione [DATOS PREAJ.].

3. Seleccione [ izquierda.

CARD CAMERA/TARJETA CÁMARA] en la columna de la

4. En la barra inferior, seleccione [ SELECT POSITION/SELECCIONAR POSICIÓN] y seleccione el número de preajuste bajo el cual quiere guardar el archivo en la videocámara.

5. Seleccione [ EXECUTE/EJECUTAR] y en la pantalla de confirmación seleccione

[EJECUTAR] para cargar el archivo.

6. Cierre el menú.

Los archivos de preajuste 7 a 9 son ajustes predefinidos designados para escenas específicas.

- Estos 3 archivos de preajuste están protegidos y, mientras no se retire la protección, no podrán sobrescribirse.

- Aunque se borren o cambien los archivos de preajuste personalizado, se pueden reestablecer a sus valores originales reiniciando todos los ajustes de la videocámara. Abra el menú y seleccione

[CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione [REINICIAR TODO] y seleccione [SI] en la pantalla de confirmación.

- Después de reiniciar los archivos de preajuste 1 a 6 con la opción [ tendrán los mismos ajustes iniciales.

RESET/REAJUSTAR] todos

Preajuste personalizado [7 VIDEO.C] Para reproducción en un monitor de nivel de consumo.

[BLK] = [PRESS/PRESION], [PED] = -2, [SET] = -2

Preajuste personalizado [8 CINE.V]

Preajuste personalizado [9 CINE.F]

Para reproducción en un televisor con aspecto cinematográfico.

[GAM] = [CINE1], [KNE] = [LOW/BAJA], [BLK] = [STRETCH/ESTIRA], [SHP] = -4,

[CMX] = [CINE1], [CGN] = -20, [CPH] = 5, [RBM] = -5, [GRM] = -5

[GBM] = -5, [BRM] = 5, [BGM] = 12

Para transferencia de vídeo a película.

[GAM] = [CINE2], [KNE] = [LOW/BAJA], [BLK] = [STRETCH/ESTIRA], [SHP] = 6,

[CMX] = [CINE2], [RGN] = -8

*Todos los otros ajustes permanecen en sus valores neutros.

91

[GAM] Curva gamma

La curva gamma cambia el aspecto general de la imagen.

Se puede ajustar a [NORMAL], [CINE1] o [CINE2].

[NORMAL]: ajuste normal de la gamma adecuado para vídeo.

[CINE1]: adecuado para vídeo realizado a partir del filmaciones en película.

[CINE2]: adecuado para la transferencia de vídeo a película.

Salida

[NORMAL]

[CINE1]

[CINE2]

Representación del ajuste Entrada

[KNE] Ajuste del umbral de codo

Ajusta la gama dinámica (umbral de compresión) en el

área resaltada de la imagen para evitar la sobreexposición. Se puede ajustar a [AUTO], [HIGH/

ALTA], [MIDDLE/MEDIA] o [LOW/BAJA].

Salida

[HIGH/ALTA]

[MIDDLE/MEDIA]

[LOW/BAJA]

[BLK] Expansión/compresión de negros

[STRETCH/

ESTIRA]

Ajusta la gama dinámica en las zonas oscuras de la imagen. Se puede ajustar a [STRETCH/ESTIRA],

[MIDDLE/MEDIA] o [PRESS/COMPRIMIR].

[STRETCH/ESTIRA]: resalta el contraste en el área

[MIDDLE/MEDIA]

[PRESS/PRESION]

Representación del ajuste oscura.

[PRESS/PRESION]: potencia o hace más profunda la oscuridad.

Entrada

[PED] Nivel del negro

Ajuste el nivel del negro en la gama de -9 a +9. El nivel del negro baja o eleva la línea base de la señal de luminancia que afecta sólo a las zonas en sombra. Use valores [-] para atenuar las zonas oscuras o use valores [+] para sacar más detalle en las sombras.

[SET] Nivel de ajuste

Ajuste el nivel de ajuste en la gama de -9 a +9. El ajuste de nivel baja o sube la curva gamma completa controlando el nivel más oscuro del negro en la imagen. Use valores [-] para conseguir una imagen más oscura o use valores [+] para conseguir una imagen más luminosa.

• Dependiendo del valor ajustado para el nivel del negro [PED], el nivel de ajuste podría no ser capaz de adoptar un valor negativo. Como resultado de ello, configurar el valor de ajuste dentro una cierta gama de valores no surtirá efecto.

92

[SHP] Nitidez

Ajusta el nivel de nitidez en la gama de -9 a +9. Los defectos en la imagen causados por el ruido por ajustes demasiado altos de la nitidez se pueden reducir usando el ajuste de procesamiento.

ES

[HDF] Frecuencia de detalle horizontal

Se puede ajustar la definición horizontal de la imagen a [HIGH/ALTA], [MIDDLE/MEDIA] o [LOW/BAJA].

[DHV] Equilibrio de detalle horizontal/vertical

Ajusta el equilibrio de detalle horizontal/vertical en la gama de -9 (solamente horizontal) a +9 (solamente vertical).

[COR] Procesamiento

Ajusta el nivel de procesamiento en una gama de entre -9 a +9. El ajuste de valores elevados de procesamiento ayuda a reducir las imperfecciones del ruido en la imagen causadas por niveles altos de nitidez.

[NR1] Reducción de ruido 1

Se puede ajustar a [OFF/DESC], [HIGH/ALTA], [MIDDLE/MEDIA] o [LOW/BAJA] para reducir el ruido causado por grabar en lugares oscuros o por incrementar demasiado la ganancia.

• Cuando el ruido de la imagen ya es bajo debido a los ajustes de ganancia, es posible que no se note la función de reducción del ruido.

Cuando está activado (ajustes distintos a [OFF/DESC]), los sujetos en movimiento podrían dejar una estela tras la imagen.

[NR2] Reducción de ruido 2

Se puede ajustar a [OFF/DESC], [HIGH/ALTA], [MIDDLE/MEDIA] o [LOW/BAJA] para reducir el ruido causado por movimiento rápido de objetos. Produce un efecto similar al de aplicar la función mejora del tono de la piel a toda la imagen.

• A diferencia del ajuste [NR1], no aparece una imagen diferida de arrastre.

[CMX] Matriz de color

La matriz de color afecta a los ajustes fundamentales del color y al aspecto de la imagen completa. Se puede ajustar a [NORMAL], [CINE1] o [CINE2].

[CGN] Ganancia de color

Ajusta la intensidad de color en la gama de -50 a +50.

93

[CPH] Fase Cromática

Ajuste de la fase de color en la gama de -9 a +9. La fase cromática afecta al equilibrio general de los colores en la imagen. Use valores [-] para ajustar los colores hacia tonos violeta/rojo o use valores [+] para ajustar los colores hacia tonos verde/azul.

[RGN] Ganancia R

Ajusta la intensidad de los tonos rojos en la gama -50 a +50.

[GGN] Ganancia V

Ajusta la intensidad de los tonos verdes en la gama -50 a +50.

[BGN] Ganancia A

Ajusta la intensidad de los tonos azules en la gama -50 a +50.

[RGM] Matriz R-G

La matriz R-G cambia el matiz de la imagen en las escalas cian/verde y rojo/magenta, sin afectar a los azules. Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.

[RGM] Matriz R-B

La matriz R-B cambia el matiz de la imagen en las escalas cian/azul y rojo/amarillo sin afectar a los verdes.

Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.

[GRM] Matriz G-R

La matriz G-R cambia el matiz de la imagen en las escalas magenta/rojo y verde/cian sin afectar a los azules.

Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.

[GBM] Matriz G-B

La matriz G-B cambia el matiz de la imagen en las escalas magenta/azul y verde/amarillo sin afectar a los rojos. Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.

[BRM] Matriz B-R

La matriz B-R cambia el matiz de la imagen en las escalas amarillo/rojo y azul/cian, sin afectar a los verdes.

Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.

[BGM] Matriz B-G

La matriz B-G cambia el matiz de la imagen en las escalas amarillo/verde y azul/magenta, sin afectar a los rojos. Ajusta el nivel en la gama de -50 a +50.

94

Funciones personalizadas

Es posible personalizar, según las preferencias personales, muchos aspectos del funcionamiento de la videocámara, la mayoría de los cuales controlan el funcionamiento de la videocámara en el modo

. Puede ajustar hasta 3 archivos distintos de función personalizada y guardarlos en la videocámara o en una tarjeta de memoria. Sólo con leer con otra XH G1S / XH A1S el archivo de función personalizada guardado en la tarjeta de memoria, dispondrá de inmediato de una videocámara configurada para funcionar de la forma habitual.

ES

Archivo de función personalizada

(resaltado en azul)

Resumen de los contenidos del archivo de función personalizada

Número de función

(fondo negro)

Código de la opción de ajuste en uso

Activa el archivo de función personalizada actualmente seleccionado

Cambia los ajustes de función personalizada

Guarda el archivo de función personalizada en la tarjeta de memoria

Vuelve a la selección de archivos de función personalizada de la barra lateral izquierda

Reinicia el archivo de función personalizada a los valores predeterminados

Lea un archivo de función personalizada desde la tarjeta de memoria

Cambio de los valores de función personalizada

MENU

( 25)

PERSONALIZAR FUNC. PERS.

C.Fn1

C.Fn2

C.Fn3

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [FUNC. PERS.].

Aparecerá la pantalla de edición de función personalizada.

2. En la columna de la izquierda, seleccione uno de los archivos de función personalizada [C.Fn1] - [C.Fn3].

• Los valores en uso del archivo de función personalizada se mostrarán en la pantalla de información.

• El cursor se desplazará a la barra inferior de la pantalla de edición de función personalizada. Para regresar a un nivel anterior de las opciones de la columna situada a la izquierda, seleccione

[ RETORNAR] y pulse el dial SELECT/SET.

3. En la barra inferior, seleccione [ AJUSTAR].

El primera función (00) del archivo de función personalizada aparecerá destacada en azul.

4. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar la función que desee ajustar y pulse el dial.

Haga las selecciones necesarias y pulse el dial.

Repita este paso para todas las funciones que desee cambiar.

5. Cuando termine de ajustar todas las opciones del archivo de función personalizada, seleccione [ RETURN/RETORNAR], pulse el dial y cierre el menú.

Las opciones de función personalizada aparecen en una pantalla representada sólo por el número de opción en la parte superior (números 00 - 20 con fondo negro), y el código del ajuste en uso inmediatamente debajo de la misma.

95

Restablecimiento de un archivo de función personalizada

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [FUNC.

PERS.].

2. En la columna de la izquierda, seleccione el archivo de función personalizada que desee reiniciar.

3. En la barra inferior, seleccione [ REAJUSTE].

4. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.

Activación de un archivo de función personalizada

Mientras no se active, incluso si se define un archivo de función personalizada, la videocámara funcionará de acuerdo con sus ajustes predeterminados.

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [FUNC.

PERS.].

2. En la columna de la izquierda, seleccione el archivo de función personalizada que desee activar.

3. En la barra inferior, seleccione [ APLICAR AJUSTE].

4. Seleccione [ACTIVADA] y pulse el dial SELECT/SET.

aparecerá al lado del archivo de función personalizada actualmente activado.

Copia de un archivo de función personalizada en la tarjeta de memoria

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [FUNC.

PERS.].

2. En la columna de la izquierda seleccione el archivo de función personalizada que desee copiar en la tarjeta de memoria.

3. En la barra inferior, seleccione [ GUARDAR TARJ.].

4. Seleccione el archivo de destino en la tarjeta de memoria [ 1] - [ 3].

5. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.

Cuando concluya el proceso, en la pantalla aparecerá “TAREA FINALIZ.”.

Copia de un archivo de función personalizada desde la tarjeta de memoria

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione el submenú [FUNC.

PERS.].

2. En la columna de la izquierda, seleccione el archivo de función personalizada con los ajustes que desee copiar desde la tarjeta de memoria.

3. En la barra inferior, seleccione [ LEER TARJETA].

4. Seleccione el archivo de origen en la tarjeta de memoria [ 1 ] - [ 3 ].

5. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.

Cuando concluya el proceso, en la pantalla aparecerá “TAREA FINALIZ.”.

Los archivos de funciones personalizadas guardados con la videocámaras XL H1S, XL H1A, XH G1 o XH A1 no se pueden usar con esta videocámara.

96

Disponibilidad de funciones personalizadas en cada programa de grabación/modo de reproducción ( Vídeo)

Función personalizada

00 SHCKLSS WB/GN-

EQUILIBRIO DEL

BLANCO/GANANCIA

SIN SALTOS

WHITE BALANCE/

EQUILIBRIO DEL

BLANCO

GAIN/GANANCIA

01 AE RESPONSE/RESPUESTA AE

02 ZOOM RING CTRL/CONTROL ANILLO ZOOM

03 ZOOM SPEED/VELOC.ZOOM

(MIDDLE/MEDIO)

(NORMAL)

(NORMAL)

04 FOCUS RING CTRL/

CONTROL ANILLO ENFOQUE

05 BUTTONS OPER.1/

OP. BOTONES1

MAGN./AMPLIACIÓN

WB SET/AJUSTE

EQUILIBRIO DEL

BLANCO

06 BUTTONS OPER.2/

OP. BOTONES2

PUSH AF/AF

FORZADO

REC REVIEW/

REVISIÓN

GRABACIÓN

END SEARCH/

BUSQ.FINAL

07 RINGS DIRECTION/

DIRECCIÓN DE LOS

ANILLOS

ZOOM

FOCUS/ENFOQUE

IRIS

08 OPER.DIRECTION/

DIRECCIÓNES DE

MANEJO

CURSOR

SHUTTER/

VEL.OBTURAC.

09 IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA

10 PHOTO BUTTON/

BOTÓN FOTO

PHOTO + CP DATA/

FOTO + DATOS

AJUSTES

PERSONALIZADOS

PHOTO/FOTO

11

12

MARKER LEVEL/

NIVEL MARCS.

F.AST BW-MOD/

MOD BN AYD.E

MAGNIFYING/

AMPLIACIÓN

MARKER/MARCADOR

ASPECT/FORMATO

SAFETY/SEGURIDAD

MAGN./AMPLIACIÓN

PEAKING/AGUDIZAR

13 OBJ DST UNIT/UNI. DST OBJ

14 ZOOM INDICATOR/INDICADOR DEL ZOOM

15 COLOR BARS/BAR. COLOR

16 1kHz TONE/TONO 1kHz

17 LANC AE SHIFT/

DESPLAZAMIENTO AE

EN MANDO A

DISTANCIA

AE SHIFT/DESP. EA

IRIS

18 TALLY LAMP/LAMP.IND.GRA

19 LED

20 CUSTOM REC/

GRABACIÓN

PERSONALIZADA

CHARACTER REC/

GRABACIÓN DE

CARACTERES

MAGNIFYING REC/

GRABACIÓN DE LA

IMAGEN AMPLIADA

2

1

1

1

1

1

1

2

(PHOTO only/ sólo FOTO)

2

1

2

Sólo durante el bloqueo de la exposición.

Sólo cuando [LED] esté ajustado a una opción que no sea [OFF/DESC]. Cuando [LED] se ajusta a [OFF/DESC], esta función también se ajustará a [OFF/DESC].

97

ES

Disponibilidad de funciones personalizadas en cada programa de grabación/modo de reproducción ( imágenes fijas)

Función personalizada

00 SHCKLSS WB/GN-

EQUILIBRIO DEL

BLANCO/GANANCIA

SIN SALTOS

WHITE BALANCE/

EQUILIBRIO DEL

BLANCO

GAIN/GANANCIA

01 AE RESPONSE/RESPUESTA AE

(MIDDLE/MEDIO)

02 ZOOM RING CTRL/

CONTROL ANILLO

ZOOM

03 ZOOM SPEED/VELOC.ZOOM

REC REVIEW/

REVISIÓN

GRABACIÓN

(FAST/RÁP.

)

(FAST/RÁP.)

(NORMAL)

04 FOCUS RING CTRL/CONTROL ANILLO ENFOQUE

05 BUTTONS OPER.1/

OP. BOTONES1

MAGN./AMPLIACIÓN

06

07

BUTTONS OPER.2/

OP. BOTONES2

RINGS DIRECTION/

DIRECCIÓN DE LOS

ANILLOS

WB SET/AJUSTE

EQUILIBRIO DEL

BLANCO

PUSH AF/AF

FORZADO

REC REVIEW/

REVISIÓN

GRABACIÓN

END SEARCH/

BUSQ.FINAL

ZOOM

FOCUS/ENFOQUE

IRIS

08 OPER.DIRECTION/

DIRECCIÓNES DE

MANEJO

CURSOR

SHUTTER/

VEL.OBTURAC.

09 IRIS LIMIT/LIMITACIÓN DE LA ABERTURA

10 PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO

11 MARKER LEVEL/

NIVEL MARCS.

MARKER/MARCADOR

ASPECT/FORMATO

SAFETY/SEGURIDAD

12 F.AST BW-MOD/

MOD BN AYD.E

MAGN./AMPLIACIÓN

PEAKING/AGUDIZAR

13 OBJ DST UNIT/UNI. DST OBJ

14 ZOOM INDICATOR/INDICADOR DEL ZOOM

15 COLOR BARS/BAR. COLOR

16 1kHz TONE/TONO 1kHz

17 LANC AE SHIFT/

DESPLAZAMIENTO AE

EN MANDO A DISTANCIA

AE SHIFT/DESP. EA

IRIS

18 TALLY LAMP/LAMP.IND.GRA

19 LED

20 CUSTOM REC/GRABACIÓN PERSONALIZADA

*

*

*

*

*

*

* Sólo durante el bloqueo de la exposición.

Lista de opciones de las funciones personalizadas y opciones de ajuste

El valor predeterminado para todos los elementos es la opción asignada a 00.

00

[SHCKLSS WB/GN] Equilibrio del blanco/Ganancia sin saltos

El ajuste sin saltos garantizará una suave transición al cambiar el equilibrio del blanco o la ganancia.

Modo : La ganancia sin saltos no funcionará al cambiar el ajuste de ganancia desde/a -3 dB o +36 dB.

Opciones de ajuste: [WHITE BALANCE/EQUILIBRIO DEL BLANCO] Equilibrio del blanco sin saltos: [OFF/

DESC], [ON/CONEC]

[GAIN/GANANCIA] Ganancia sin saltos: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

01

[AE RESPONSE] Respuesta AE

Selecciona la respuesta de la videocámara cuando se cambia el ajuste automático de la exposición.

Opciones de ajuste: [MIDDLE/MEDIA], [HIGH/ALTA], [LOW/BAJA]

98

02

[ZOOM RING CTRL] Control del anillo del zoom

Selecciona la sensibilidad de la respuesta cuando se utiliza el anillo del zoom.

Opciones de ajuste: [NORMAL], [SLOW/LENTA], [FAST/RÁPIDA]

03

[ZOOM SPEED] Velocidad del zoom

Selecciona el ajuste de las velocidades del zoom que estarán disponibles al usar la palanca del zoom del asa lateral o la de transporte.

• Cuando la velocidad del zoom sea demasiado rápida (menos de 2 segundos de principio a fin), tendrá más problemas para enfocar automáticamente durante el zoom.

Opciones de ajuste: [NORMAL], [SLOW/LENTA], [FAST/RÁPIDA]

04

[FOCUS RING CTRL] Control del anillo de enfoque

Selecciona la sensibilidad de la respuesta cuando se utiliza el anillo de enfoque.

Opciones de ajuste: [NORMAL], [SLOW/LENTA], [FAST/RÁPIDA].

05

[BUTTONS OPER.1] Funcionamiento de los botones (1/2)

Permite cambiar la duración de la pulsación necesaria para la activación de varios botones, previniendo así su accionamiento accidental. Cuando seleccione [LONG PUSH/PULSACIÓN LARGA], mantenga el botón presionado durante más de 1 segundo.

Opciones de ajuste: [MAGN./AMPLIACIÓN] Botón MAGN.: [ONE PUSH/UNA PULSACIÓN], [LONG PUSH/

PULSACIÓN LARGA]

[WB SET] Botón WHITE BAL. : [ONE PUSH/UNA PULSACIÓN], [LONG PUSH/

PULSACIÓN LARGA]

[PUSH AF] botón PUSH AF: [ONE PUSH/UNA PULSACIÓN], [LONG PUSH/

PULSACIÓN LARGA]

06

[BUTTONS OPER.2] Funcionamiento de los botones (2/2)

Permite cambiar la duración de la pulsación necesaria para la activación de varios botones, previniendo así su accionamiento accidental. Cuando seleccione [LONG PUSH/PULSACIÓN LARGA], mantenga el botón presionado durante más de 1 segundo.

Opciones de ajuste: [REC REVIEW/REVISIÓN GRABACIÓN] Botón (revisión de grabación):

[ONE PUSH/UNA PULSACIÓN], [LONG PUSH/PULSACIÓN LARGA]

[END SEARCH/BUSQ.FINAL] Botón END SEARCH: [ONE PUSH/UNA PULSACIÓN],

[LONG PUSH/PULSACIÓN LARGA]

07

[RINGS DIRECTION] Dirección de los anillos

Cambia la dirección del ajuste al girar los anillos de la videocámara.

Opciones de ajuste: [ZOOM] Anillo del zoom: [NORMAL] - giro hacia arriba para angular W, [REVERSE/

SENTIDO CONTRARIO] - giro hacia abajo para angular W.

[FOCUS/FOCO] Anillo de enfoque: [NORMAL] - giro hacia arriba para enfocar desde más cerca, [REVERSE/SENTIDO CONTRARIO] - giro hacia abajo para enfocar desde más cerca.

[IRIS] Anillo del diafragma: [NORMAL] - giro hacia arriba para cerrar, [REVERSE/

SENTIDO CONTRARIO] - giro hacia abajo para cerrar.

08

[OPER.DIRECTION] Direcciones de manejo

Cambia la dirección del ajuste cuando se gira el dial SHUTTER o cuando se acciona el dial SELECT/SET como un cursor (por ejemplo, cuando se seleccionan opciones de ajuste en las pantallas de menú o en la pantalla del índice).

Opciones de ajuste: [CURSOR] dial SELECT/SET para el desplazamiento por los menús:

[NORMAL] - giro hacia arriba para moverse a la izquierda del menú, [REVERSE/

SENTIDO CONTRARIO] - giro hacia abajo para moverse a la izquierda del menú.

[SHUTTER/VEL.OBTURAC.] dial de obturación:

[NORMAL] - giro hacia arriba para una velocidad de obturación más rápida,

[REVERSE/SENTIDO CONTRARIO] - giro hacia abajo para una velocidad de obturación más rápida.

09

[IRIS LIMIT] Límite del diafragma

Activa el límite del diafragma. Cuando se ajusta a [CONEC] permite cerrar la abertura hasta f/9,5; cuando se ajusta [OFF/DESC] permite cerrar la abertura hasta f/22 (o completamente-[CLOSE/CERRAR] - en modo M enfoque manual, modo Av o durante el bloqueo de la exposición).

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

99

ES

10

[PHOTO BUTTON] Botón foto

Selecciona la función de el botón PHOTO en modo . Se pueden grabar imágenes fijas mientras se graba vídeo (de forma simultánea a la grabación) o asignar al botón PHOTO la misma función que el botón

MAGN. Cuando se ajusta [PHOTO + CP DATA/FOTO + DATOS AJUSTES PERSONALIZADOS] se grabará junto con la imagen fija el ajuste personalizado que se está utilizando.

Opciones de ajuste: [PHOTO + CP DATA/FOTO + DATOS AJUSTES PERSONALIZADOS], [PHOTO/

FOTO], [MAGNIFYING/AMPLIACIÓN], [OFF/DESC]

11

[MARKER LEVEL] Nivel de intensidad de los marcadores

Cambia la intensidad de los marcadores mostrados en la pantalla entre 40% (gris) y 100% (blanco).).

Opciones de ajuste: [MARKER/MARCADOR] Marcadores nivel/centro/retículo: [100%], [40%]

[ASPECT/FORMATO] Guía de formato: [100%], [40%]

[SAFETY/SEGURIDAD] Guías de zona de seguridad [100%], [40%]

12

[F.AST BW-MOD] Funciones de asistencia de enfoque en el modo de visualización en blanco y negro

Cambia el modo de visualización a blanco y negro cuando las funciones de asistencia de enfoque están activadas.

Opciones de ajuste: [MAGN./AMPLIACIÓN] Mientras que la función de ampliación esté activa: [OFF/

DESC], [ON/CONEC]

[PEAKING/AGUDIZAR] Mientras la función de agudización esté activa: [OFF/DESC],

[ON/CONEC]

13

[OBJ DST UNIT] Visualización de unidades de distancia al motivo

Selecciona las unidades en (metros o pies) para mostrar de la distancia al motivo.

Opciones de ajuste: [m (meter)/m (metro)], [ft (feet)/ft (pie)]

14

[ZOOM INDICATOR] Visualización del indicador de zoom

Selecciona la visualización del indicador de zoom entre un gráfico de barras y una visualización numérica.

Opciones de ajuste: [BAR/BARRA], [NUMBER/NÚMERO]

15

[COLOR BARS] Señal de barras de color

Selecciona el tipo de señal que hay que utilizar para producir barras de color:barras de color EBU (tipo 1) o barras de color SMPTE (tipo 2).

Opciones de ajuste: [TYPE 1/TIPO 1], [TYPE 2/TIPO 2]

16

[1kHz TONE] Señal de audio de referencia de 1 kHz

Selecciona la intensidad de la señal de audio.

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [-12dB], [-18db], [-20dB]

17

[LANC AE SHIFT] Dial AE SHIFT en un controlador

Selecciona la función del dial AE SHIFT en el mando del zoom a distancia inalámbrico opcional ZR-2000, de forma que se puede usar para ajustar la compensación de la exposición o el valor de la abertura.

Opciones de ajuste: [AE SHIFT/DESP. EA], [IRIS]

18

[TALLY LAMP] Lámpara indicadora

Selecciona el funcionamiento de la lámpara indicadora. Incluso si está en [OFF/DESC], la lámpara indicadora se activará cuando reciba una orden del controlador inalámbrico.

Opciones de ajuste: [ON/CONEC], [BLINK/PARPADEO], [OFF/DESC]

19

[LED] Indicadores LED

Selecciona el funcionamiento de los indicadores LED de la videocámara. Cuando se ajusta a [TYPE 1/TIPO

1], se encenderán todos los indicadores LED (incluyendo los del terminal HDV/DV). Cuando se ajusta a

[TYPE 2/TIPO 2], se encenderán todos los indicadores excepto los del terminal HDV/DV.

Opciones de ajuste: [TYPE 1/TIPO 1], [TYPE 2/TIPO 2], [OFF/DESC]

20

[CUSTOM REC] Grabación personalizada

Selecciona si incluir las informaciones en pantalla (fecha y hora) como parte de la grabación de vídeo y si grabar en la cinta la imagen ampliada cuando se usa la función de ampliación de ayuda al enfoque.

• Cuando se ajusta [CHARACTER REC/GRABACIÓN DE CARACTERES] a [ON/CONEC], la opción del menú

[TV SCREEN/PANTALLA TV] no estará disponible y [SALIDA COMP.] se ajustará [1080i/576i] de forma automática y no se podrá seleccionar [576i].

Opciones de ajuste: [CHARACTER REC/GRABACIÓN DE CARACTERES] Grabación de caracteres sobreimpresos: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[MAGNIFYING REC/GRABACIÓN DE LA IMAGEN AMPLIADA] Grabación de la imagen ampliada cuando está activa la función de ampliación de ayuda al enfoque: [OFF/

DESC], [ON/CONEC]

100

Personalización de la información en pantalla

Puede personalizar los símbolos que desee visualizar en la pantalla, según sus preferencias y necesidades personales. Puede guardar sus ajustes personales como un archivo de información personalizada en la videocámara o en la tarjeta de memoria. Para activar las informaciones en la pantalla en el nivel que haya seleccionado, pulse repetidamente el botón DISP. ( 31).

ES

Cambie los ajustes de información personalizada

Guarde el archivo de información personalizada en la tarjeta de memoria

Lea un archivo de información personalizada desde la tarjeta de memoria

Reinicia el archivo de información personalizada a los valores predeterminados

Resumen del contenido del archivo de información personalizada

Número de opción

(fondo negro)

Código de la opción de ajuste en uso

Cambio de los ajustes de información personalizada

MENU

( 25)

PERSONALIZAR VISUAL. PERS.

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione [VISUAL. PERS.].

Aparecerá la pantalla de edición de información personalizada. Los valores en uso del archivo de información personalizada se mostrarán en la pantalla.

2. En la columna de la izquierda, seleccione [ AJUSTAR].

La primera opción (00) del archivo de información personalizada aparecerá destacada en azul.

3. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar la opción del menú que desee cambiar y pulse el dial. Haga las selecciones necesarias y pulse el dial.

Repita este paso para todos las opciones que desee cambiar.

4. Cuando termine de cambiar todas las opciones del archivo de información personalizada, seleccione [ RETURN/RETORNAR], pulse el dial y cierre el menú.

5. Pulse repetidamente el botón DISP. para seleccionar el nivel de información personalizada.

Las opciones de información personalizada aparecen en una pantalla representadas sólo por el número de opción en la parte superior (números 00 – 21 con fondo negro), y el código del ajuste en uso inmediatamente debajo de las mismas.

Reajuste de un archivo de información personalizada

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione [VISUAL. PERS.].

2. En la columna de la izquierda seleccione [ REAJUSTE].

3. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.

Cómo copiar un archivo de información personalizada en la tarjeta de memoria

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione [VISUAL. PERS.].

2. En la columna de la izquierda seleccione [ GUARDAR TARJ.].

3. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.

Cuando concluya el proceso, en la pantalla aparecerá “TAREA FINALIZ.”.

101

Copia de un archivo de información personalizada desde la tarjeta de memoria

1. Abra el menú, seleccione [PERSONALIZAR] y luego seleccione [VISUAL. PERS.].

2. En la columna de la izquierda seleccione [ LEER TARJETA].

3. Seleccione [OK], press the SELECT/SET dial and close the menu.

Cuando concluya el proceso, en la pantalla aparecerá “TAREA FINALIZ.”.

Los archivos de información personalizada guardados con la videocámaras Canon XL H1S, XL H1A,

XH G1 o XH A1 no se pueden usar con esta videocámara.

Lista de opciones de información personalizada y opciones de ajuste

00

[REC PROGRAMS] Símbolo de modo de grabación

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

01

[CAMERA DATA1] Datos de cámara (1/2)

Opciones de ajuste: [F NUMBER/NÚMERO F] información sobre el valor de la abertura: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[SHUTTER SPEED/VELOCIDAD DE OBTURACIÓN] Información sobre el valor de la velocidad de obturación: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

02

Datos de cámara (2/2) [CAMERA DATA2]

Opciones de ajuste: [EXPOSURE/EXPOSICIÓN] Indicador de exposición e informaciones sobre la exposición: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[WHITE BALANCE/EQUILIBRIO DEL BLANCO] Símbolos e informaciones sobre el equilibrio del blanco: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[GAIN/GANANCIA] Símbolos e informaciones sobre la ganancia: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

03

[ZOOM] Indicador del zoom

Se puede seleccionar visualizar el indicador del zoom de forma permanente o sólo cuando esté en funcionamiento.

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON(NORMAL)/ACT.(NORMAL)], [ON(ALWAYS)/ACT.(SIEMPR)]

04

[FOCUS] Visualización de la distancia de enfoque

Se puede seleccionar visualizar la distancia de enfoque del zoom de forma permanente o sólo cuando se enfoque.

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON(NORMAL)/ACT.(NORMAL)], [ON(ALWAYS)/ACT.(SIEMPR)]

05

[ND] Visualizaciones del filtro ND

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

06

[IMAGE EFFECTS] Efectos de imagen

Opciones de ajuste: [SKIN DETAIL/DETALLE PIEL] Símbolo de detalle de la piel: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[SELECTIVE NR/REDUCCION DEL RUIDO SELECTIVA] Símbolo de NR selectivo: [OFF/

DESC], [ON/CONEC]

[COLOR CORRECTION/CORRECCIÓN DE COLOR] Símbolo de corrección de color:

[OFF/DESC], [ON/CONEC]

07

[F.ASSIST FUNC.] Funciones de ayuda al enfoque

Opciones de ajuste: [PEAKING/AGUDIZAR] Símbolo de función de agudización: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[MAGNIFYING/AMPLIACIÓN] Símbolo de función de ampliación: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

08

[CUSTOMIZE] Funciones personalizadas

Opciones de ajuste: [CUSTOM PRESET/PREAJ. PERSONALIZADO] Símbolo del archivo de preajuste personalizado en uso: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[CUSTOM FUNCTION/FUNC. PERS.] Símbolo del archivo de función personalizada en uso: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

09

[RECORDING STD] Símbolo del formato HD

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

10

[DV REC MODE] Modo de grabación en definición normal

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

11

[FRAME RATE] Información sobre la velocidad de grabación

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

102

12

[TAPE] Símbolos e informaciones relativos a la cinta

Opciones de ajuste: [TIME CODE/CÓD.TIEMPO] Información del código de tiempo: [OFF/DESC],

[ON/CONEC]

[OPERATION MODE/MODO DE FUNCIONAMIENTO] Símbolo de el estado actual de funcionamiento de la cinta: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[DV CONTROL/CONTROL DV] Símbolo de control DV: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

13

[TAPE REMAINDER] Tiempo restante en la cinta

Puede seleccionar visualizar lo que queda de cinta de forma permanente o sólo el aviso de cuando la cinta esté a punto de llegar al final.

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [NORMAL], [WARNING/ADVERTENCIA]

14

[TAPE/CARD] Informaciones relativas a la cinta/tarjeta

Opciones de ajuste: [EXT CONTROL/CONTROL EXTERNO] Símbolo de modo de control externo (dial

ajustado a ): [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[IMG STAB/EST.IMAG] símbolo del establizador de la imagen: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[IMG SIZE/QUALITY-TAMAÑO/CALIDAD IMAGEN] Símbolo del tamaño y calidad de la imagen fija: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

15

[LIGHT METERING] Informaciones relativas a la medición de iluminación

Opciones de ajuste: [SPOT AE POINT/PUNTO MEDICIÓN PUNTUAL] Fotogramas de muestreo cuando está activa la medición puntual automática: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[LIGHT METERING/MEDICION DE LUZ] Símbolo del modo de medición de la iluminación activo en uso: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

16

[CARD] Símbolos relacionados con la grabación de imágenes fijas

Opciones de ajuste: [DRIVE MODE/MODO DISPAR] Símbolo del modo de avance activo en uso:

[OFF/DESC], [ON/CONEC]

[FLASH] Símbolo del modo de flash activo en uso: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

17

[CARD REMAINDER] Imágenes fijas restantes en la tarjeta de memoria

Puede seleccionar visualizar la información relativa al número de imágenes fijas disponibles en la tarjeta de memoria de forma permanente o sólo el aviso cuando la tarjeta de memoria esté a punto de estar llena.

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [NORMAL], [WARNING/ADVERTENCIA]

18

[AUDIO] Informaciones relacionadas con el audio

Opciones de ajuste: [LOW CUT/CORTE BAJO] símbolo del filtro de corte de frecuencias graves:

[OFF/DESC], [ON/CONEC]

[DV AUDIO] símbolo del modo de audio DV : [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[OUTPUT CH/CANAL DE SALIDA] Símbolo del canal de salida de audio: [OFF/DESC],

[ON/CONEC]

19

[WARNING/STATUS] Símbolos de aviso y estado

Opciones de ajuste: [CONDENSATION/CONDENSACIÓN] Símbolo de aviso de condensación: [OFF/DESC],

[ON/CONEC]

[CHARACTER REC/GRABACIÓN DE CARACTERES] Símbolo de aviso de grabación de caracter: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

[SDI] Símbolo de aviso cuando las informaciones en pantalla están incrustadas en la salida SDI: [OFF/DESC], [ON/CONEC]

20

[BATTERY] Informaciones relativas a la batería

Puede seleccionar visualizar la información relativa a la batería de forma permanente o sólo el aviso cuando la batería esté casi vacía.

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [NORMAL], [WARNING/ADVERTENCIA]

21

[WIRELESS REMOTE] Visualización del controlador a distancia inalámbrico

Puede seleccionar visualizar la información relativa al controlador inalámbrico de forma permanente o sólo los avisos relacionados con el mismo.

Opciones de ajuste: [OFF/DESC], [NORMAL], [WARNING/ADVERTENCIA]

ES

103

Situación de las informaciones personalizadas

/

03 02 09 11 19 12

00

01

02

06

04

06

02

07

08 19 07 14 21

19 18

08 10

12

13

20

05

12

14

18

00

01

02

06

04

03 02 15 16 14 14

17

19

20

05

08

06 02 07 07 16 15 21

104

Reproducción

Reproducción de una cinta

Si la imagen que se está reproduciendo apareciera distorsionada, limpie los cabezales de vídeo usando una casete limpiadora de cabezales de vídeo DVM-CL de Canon o con otra de cualquier marca ( 141).

Seleccione el formato de reproducción de acuerdo con la cinta que desea reproducir.

ES

MENU

( 25)

CONFIG.SEÑAL ESTÁNDAR REP••••AUTO

1. Ponga el dial en y ajuste el selector / (tarjeta/cinta) en .

2. Abra el menú y seleccione [CONFIG.SEÑAL]. Seleccione [ESTÁNDAR REP] y ajústelo a [AUTO], [HDV] o [DV] para que coincida con la cinta que desea reproducir.

3. Cierre el menú.

Modos de reproducción especial

Todos los modos de reproducción especial excepto para reproducción con avance rápido, reproducción con rebobinado y pausa de reproducción pueden hacerse funcionar sólo con el controlador inalámbrico.

HDV

(Pausa de reproducción)

Para poner en pausa una reproducción, pulse el botón en la videocámara o el botón PAUSE en el mando a distancia durante la reproducción normal.

(Reproducción con rebobinado) / (Reproducción con avance rápido)

Mantenga pulsado el botón o el botón en la videocámara o el botón REW o FF en el mando a distancia durante la reproducción normal, el rebobinado o el avance rápido para entrar en reproducción rápida a 8 veces la velocidad de la reproducción normal.

x1 (Reproducción con rebobinado)

Pulse el botón del mando a distancia para volver a la reproducción normal.

durante la reproducción normal. Pulse el botón (reproducción)

105

(Avance por fotogramas)

Reproduce fotograma a fotograma. Pulse repetidamente el botón del mando a distancia durante la pausa de reproducción. Manténgalo pulsado para reproducir continuamente fotograma a fotograma hacia adelante o hacia atrás.

(Avance lento)

Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Pulse el botón SLOW del mando a distancia durante la reproducción normal o hacia atrás. Pulse el botón (reproducción) para volver a la reproducción normal.

DV

(Pausa de reproducción)

Para poner en pausa una reproducción, pulse el botón en la videocámara o el botón PAUSE en el mando a distancia durante la reproducción normal.

(Reproducción con rebobinado) / (Reproducción con avance rápido)

Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia adelante o hacia atrás). Mantenga pulsados los botones o de la videocámara o los botones REW o FF en el controlador inalámbrico durante la reproducción normal, el rebobinado o el avance rápido para pasar a reproducción rápida.

(Retroceso por fotogramas) / (Avance por fotogramas)

Reproduce fotograma a fotograma. Pulse repetidamente los botones o del mando a distancia durante la pausa de reproducción. Manténgalo pulsado para reproducir continuamente fotograma a fotograma hacia adelante o hacia atrás.

(Avance lento) / (Retroceso lento)

Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Pulse el botón SLOW del mando a distancia durante la reproducción normal o hacia atrás. Pulse el botón (reproducción) para volver a la reproducción normal.

x1 (Reproducción con rebobinado)

Pulse el botón del mando a distancia durante la reproducción normal. Pulse el botón (reproducción) para volver a la reproducción normal.

x2 (Reproducción hacia atrás a doble velocidad) / x2 (Reproducción hacia adelante a doble velocidad)

Reproduce al doble de la velocidad normal. Pulse el botón del mando a distancia durante la reproducción normal o hacia atrás. Pulse el botón (reproducción) para volver a la reproducción normal.

Ajuste del volumen de los auriculares o del altavoz incorporado

Gire el dial SELECT/SET para ajustar el volumen.

Para apagar el volumen, mantenga el dial girado hacia abajo hasta que cambie a [DESC ].

 No se emite sonido en los modos reproducción de especial.

 En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer distorsionada.

 Transcurridos 4 minutos y 30 segundos en el modo de pausa de reproducción, la videocámara detiene la cinta automáticamente para proteger la cinta y los cabezales de vídeo.

 En la reproducción con avance rápido, la reproducción con rebobinado y la reproducción hacia atrás de una cinta grabada en modo HDV, la imagen puede resultar distorsionada.

 La imagen pudiera aparecer ligeramente distorsionada en el punto de cambio en la cinta entre grabaciones hechas en los formatos HDV y DV.

106

Vuelta a un punto previamente marcado

Si posteriormente desea volver a una determinada escena, señale el punto con la memoria de ajuste a cero y la cinta se parará en ese punto al utilizar el rebobinado o el avance rápido de la cinta.

Esta función se activa con el mando a distancia.

ES

1. Durante la grabación o reproducción, pulse el botón ZERO SET MEMORY en el punto al que desee volver posteriormente.

• El contador de la cinta se pone a cero 0:00:00 y aparece la marca .

• Para anular, pulse otra vez el botón ZERO SET MEMORY.

2. Detenga la grabación.

3. Rebobine de la cinta.

• Si el contador de la cinta muestra un valor negativo, en vez de lo indicado anteriormente, realice un avance rápido de la misma.

• La cinta se para automáticamente en “0:00:00” y desaparece la marca .

• El contador de la cinta pasa al código de tiempos.

 La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente cuando el código de tiempos no se haya grabado consecutivamente.

 La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente si se mezclan grabaciones en los formatos HDV y DV en la misma cinta.

Búsqueda de índice

Con la búsqueda de índice puede encontrar cualquier punto que haya marcado de antemano con una señal de índice ( 72). Esta función se activa con el mando a distancia.

1. Pulse el botón SEARCH SELECT para que aparezca el símbolo .

2. Pulse los botones o para comenzar la búsqueda.

• Pulse más de una vez para buscar más señales de índice (hasta 10 veces).

• Para parar la búsqueda, pulse el botón STOP .

 La reproducción puede empezar un poco antes o después de la señal de índice.

 Puede que la función de búsqueda de índice no funcione correctamente si mezcla grabaciones en los formatos HDV y DV en la misma cinta.

107

Búsqueda de fechas

Con la función de búsqueda de fechas puede localizar el cambio de fecha/huso horario.

Esta función se activa con el mando a distancia.

1. Pulse el botón SEARCH SELECT para que aparezca el símbolo .

2. Pulse los botones o para empezar la búsqueda.

• Pulse más de una vez para buscar más señales de fecha (hasta 10 veces).

• Para parar la búsqueda, pulse el botón STOP .

 Es necesario que la grabación dure más de un minuto por fecha/huso.

 La búsqueda de fecha puede no funcionar si el código de datos no se muestra correctamente.

 Puede que la función de búsqueda de fecha no funcione correctamente si mezcla grabaciones en los formatos HDV y DV en la misma cinta.

Código de datos

La videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación, y otros datos de la cámara, como la velocidad de obturación, la ganancia y la exposición (número f).

Selección del código de datos

MENU

( 25)

CONFIG.DISPLAY / COD DATOS••••FECHA/HORA

Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [COD DATOS], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

Visualización del código de datos

Pulse el botón DATA CODE del mando a distancia.

Si se apaga la videocámara, el código de datos no se mostrará la próxima vez que encienda la videocámara.

Fecha automática de seis segundos

La fecha y la hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción, o para indicar que ha cambiado la fecha o el huso horario.

MENU

( 25)

CONFIG.DISPLAY / FECHA 6SEG.••••DESC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.DISPLAY/ ]. Seleccione [FECHA 6SEG.], ajústelo en [CONEC] y cierre el menú.

108

Modo del sensor remoto

Para evitar las interferencias de otros mandos a distancia Canon que se utilicen en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivación.

Cómo cambiar el modo de sensor remoto de la videocámara

Abra el menú y seleccione [CONFIG.SISTEMA/ ]. Seleccione [M.SEN.C.REM.], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

Cómo cambiar el modo de sensor remoto del mando inalámbrico

Mientras pulsa el botón REMOTE SET, pulse y mantenga pulsado el botón ZOOM T durante más de 2 segundos para cambiar el controlador de mando inalámbrico a distancia al modo 2.

Para cambiar el mando a distancia a modo 1, en vez de ello pulse y mantenga pulsados los botones

REMOTE SET y ZOOM W.

 Compruebe que tanto en la videocámara como en el mando a distancia está ajustado el mismo modo. Haga que se muestre el modo de la videocámara pulsando cualquier botón del mando a distancia (salvo el botón REMOTE SET) y ajuste ese mismo modo en el mando a distancia. Si el mando a distancia sigue sin funcionar, cambie las pilas.

 Cuando se cambian las pilas, el mando a distancia vuelve al modo 1. Cambie el modo en caso necesario.

ES

109

Uso de la tarjeta de memoria

Selección de la calidad/tamaño de la imagen fija

Cambio de calidad de la imagen fija

Se puede escoger entre súper buena, buena y normal.

*

* Sólo cuando se reproduce una cinta.

MENU

( 25)

CONFIG.GRAB.

C.IMAG.FIJA•• FINA

Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [C.IMAG.FIJA], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

Cambio del tamaño de la imagen fija

Los tamaños disponibles dependerán de los ajustes del modo de trabajo y el formato de grabación.

Grabación de imágenes fijas en modo

LW 1920 x 1080

SW 848 x 480

Grabación simultánea de una imagen fija en modo

[HD] o [SD16:9]: LW 1920 x 1080

SW 848 x 480

L 1440 x 1080

S 640 x 480

[SD4:3]: L 1440 x 1080

S 640 x 480

Captación de una imagen fija en modo

De una imagen grabada en [HD]: LW 1920 x 1080

SW 848 x 480

De una imagen grabada en [SD16:9]: SW 848 x 480

De una imagen grabada en [SD4:3]: S 640 x 480

*

* Sólo cuando se reproduce una cinta.

MENU

( 25)

CONFIG.GRAB.

T.IMAG.FIJA••• LW 1920x1080

TAM.IMAG HD••• LW 1920x1080

Abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione [T.IMAG.FIJA] ([TAM.IMAG HD] en modo ), elija una opción de ajuste y cierre el menú.

Las imágenes fijas se graban en la tarjeta de memoria utilizando compresión JPEG.

110

Número de imágenes fijas que se pueden grabar en una tarjeta de memoria:

Estos valores son aproximados. Varían de acuerdo con las condiciones de la grabación y el sujeto.

La cantidad total de imágenes que pueden grabarse se reducirá si se guardan archivos de preajuste personalizados en la tarjeta.

Tamaño de la imagen fija

LW 1920 x 1080

SW 848 x 480

L 1440 x 1080

S 640 x 480

Calidad de imagen

Súper buena

Buena

Normal

Súper buena

Buena

Normal

Súper buena

Buena

Normal

Súper buena

Buena

Normal

32 MB

20

30

60

105

150

305

25

40

80

140

205

370

Tarjeta de memoria

1 GB

710

1.055

2.080

3.550

5.030

10.070*

940

1.400

2.745

4.645

6.710

12.080*

2 GB

1.460

2.190

4.385

7.680

10.240*

20.485*

1.915

2.925

5.585

10.240*

15.360*

30.725*

Tamaño de archivo por imagen

1.360 KB

910 KB

460 KB

280 KB

190 KB

100 KB

1.020 KB

690 KB

350 KB

215 KB

149 KB

82 KB

* Cantidad aproximada de imágenes fijas que se pueden efectivamente grabar en la tarjeta de memoria.

(La cantidad máxima de imágenes restante que aparecerá en la pantalla es 9999.)

ES

Números de archivo

A las imágenes fijas se les asignan automáticamente números de archivo de 0101 a 9900, y se almacenan en carpetas que pueden contener hasta 100 imágenes. Las carpetas se numeran del

101 al 998.

[REAJUSTAR]: La numeración de los archivos se reinicia de 101 a 0101 cada vez que se utiliza una nueva tarjeta de memoria.

[CONTINUO]: Los números de imagen continuarán a partir del siguiente al que tenga la última imagen grabada con la videocámara. Si la tarjeta de memoria que se utiliza contiene una imagen con un número mayor, una imagen nueva recibirá un número mayor que el de la última imagen de la tarjeta de memorias. Nunca se produce duplicación de números de archivo. Esto resulta muy útil para organizar imágenes en un ordenador.

*

* Sólo cuando se reproduce una cinta.

MENU

( 25)

CONFIG.GRAB.

ARCHIV••••CONTINUO

Para cambiar el ajuste, abra el menú y seleccione [CONFIG.GRAB.]. Seleccione

[ARCHIV], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

111

Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria

Se pueden grabar imágenes fijas directamente en la tarjeta de memoria. También se pueden grabar imágenes fijas en la tarjeta de memoria mientras se graba en la cinta y se captan imágenes fijas mientras se reproduce la cinta.

Botón PHOTO

Botón PHOTO

Selector /

(tarjeta/cinta)

Indicador de acceso a la tarjeta CARD

1. Gire el dial cinta) a .

a un programa de grabación y ajuste el selector

2. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad de su recorrido.

• El símbolo se pone en verde cuando se realiza el enfoque y la exposición se bloquea. La imagen puede aparecer desenfocada durante el tiempo que tarda en enfocar la videocámara.

• Mientras el botón PHOTO está pulsado hasta la mitad también se puede utilizar el anillo de enfoque para realizar el enfoque.

• Cuando se pulsa el botón PHOTO del mando a distancia la imagen fija se graba inmediatamente.

3. Pulse totalmente el botón PHOTO.

• Desaparece .

• El indicador de acceso CARD parpadea y aparece la pantalla de acceso a la tarjeta.

/ (tarjeta/

112

 Cuando use tarjetas de memoria SDHC o SD, asegúrese de que la lengüeta de protección esté colocada en la posición que permite grabar. Si intenta grabar una imagen fija en una tarjeta de memoria protegida contra la escritura aparecerá el mensaje “LA TARJETA ESTÁ PROTEGIDA

CONTRA ESCRITURA”.

 Tome las siguientes precauciones mientas aparezca en la pantalla el indicador de acceso a la tarjeta ( ) o el indicador de acceso a la tarjeta CARD esté encendido o parpadeando. De no hacerlo se podrían perder totalmente los datos.

- No saque la tarjeta de memoria.

- No cambie la posición del selector / (tarjeta/cinta) ni del dial .

- No apague la videocámara, quite la batería ni desconecte la fuente de alimentación.

 Si [CONFIG.CÁMARA] [PRIO.ENFOQUE] está ajustado a [CONEC]:

Si pulsa a fondo el botón PHOTO antes de que se ponga verde, es posible que se tarden hasta

2 segundos (4 segundos en el programa de grabación Noche ) para que el enfoque quede ajustado.

Si el motivo no es adecuado para el enfoque automático, la videocámara bloquea el enfoque. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente con el anillo de enfoque.

 Si [CONFIG.CÁMARA] [PRIO.ENFOQUE] está ajustado a [DESC]: en el paso 2, se pone verde y en enfoque y la exposición se bloquean.

 Acerca de la función de ahorro de energía: en modo : para ahorrar energía, cuando la videocámara se alimenta mediante una batería, la videocámara entra automáticamente en el modo de ahorro de energía si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos. Se puede desconectar la función de ahorro de energía con el ajuste [CONFIG.SISTEMA] [AHORRO ENER.] ( 128 ). Si la videocámara se apagase automáticamente debido a la función de ahorro de energía, gire el dial a OFF y a continuación vuelva a un modo de grabación.

ES

Grabación de una imagen fija en una tarjeta de memoria durante la grabación de un vídeo en una cinta

Mediante la función personalizada [PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] ( 95), se puede seleccionar la activación de la grabación de una imagen fija simultáneamente con la grabación de vídeo en la cinta. Si se selecciona [PHOTO + CP DATA/FOTO + DATOS AJUSTES PERSONALIZADOS] también se pueden guardar los ajustes personalizados en uso incrustados en la imagen fija. Esto resulta muy útil si luego desea leer el archivo de preajuste personalizado seleccionando la imagen fija captada de una escena específica.

1. Active la grabación simultánea de imágenes fijas con los ajustes de la función personalizada [PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] ( 95).

2. Pulse el botón PHOTO.

Si se pulsa el botón PHOTO, aparecerá cuando la función [PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] esté ajustada a [OFF/DESC].

Captación de una imagen fija desde una cinta

Mediante la función personalizada [PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] ( 95) podrá activar la captación de una imagen fija durante la pausa de reproducción.

1. Active la captación de imágenes fijas con los ajustes de la función personalizada

[PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO] ( 95).

2. En pausa de la reproducción, pulse el botón PHOTO para grabar el fotograma como imagen fija en la tarjeta de memoria.

Las imágenes fijas no se pueden captar desde la cinta si [CONFIG.SEÑAL] [BUZON] está ajustado a [CONEC].

113

Indicaciones en pantalla durante la grabación de imágenes fijas

Símbolo del modo de medición ( 116)

Indica el modo de medición que está seleccionado para la grabación de imágenes fijas.

Símbolo del modo de avance ( 115)

Indica el modo de avance que está seleccionado para la grabación de imágenes fijas.

Calidad y tamaño de la imagen

Indica la calidad y tamaño que están seleccionados para la grabación de imágenes fijas

Cantidad de imágenes fijas que se pueden grabar en la tarjeta de memoria

parpadea en rojo: sin tarjeta

en verde: 6 o más imágenes

en amarillo: 1 a 5 imágenes

en rojo: no se pueden grabar imágenes

• Puede que esta indicación no disminuya aunque se haya realizado una grabación, o puede disminuir en 2 imágenes a la vez.

• Cuando reproduzca una tarjeta de memoria, todos los indicadores se visualizarán en verde.

“ ” Indicación de acceso a la tarjeta

Indica que la videocámara está grabando en la tarjeta de memoria.

Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación

Se puede seleccionar la visualización de una imagen fija durante 2, 4, 6, 8 o 10 segundos después de haberla grabado.

MENU

( 25)

CONFIG.CÁMARA REVISIÓN •••••••2SEC

Abra el menú y seleccione [CONFIG.CÁMARA]. Seleccione [REVISIÓN], elija una opción de ajuste y cierre el menú.

 Independientemente del ajuste [REVISIÓN], mientras se mantenga pulsado el botón PHOTO después de la grabación, se visualizará una imagen fija.

 El menú de opciones para imágenes fijas aparecerá si se pulsa el botón SELECT/SET mientras se está revisando una imagen fija o inmediatamente después de la grabación. En este menú, se puede proteger ( 121) o borrar ( 120) la imagen.

 El ajuste [REVISIÓN] sólo está disponible cuando el modo de avance está ajustado a (foto a foto).

114

Modo de avance

Modo de avance

Disparos en serie

En serie a alta velocidad

AEB (muestreo automático de la exposición)

Foto a foto

Uso

Capta una serie rápida de imágenes fijas mientras se mantenga pulsado hasta el fondo botón PHOTO. Con respecto al número de fotogramas por segundo, consulte la tabla de abajo.

La videocámara graba una imagen fija con tres exposiciones diferentes (oscura, normal y clara en pasos de 1/2 EV).

Grabará una sola imagen fija cuando se pulsa el botón PHOTO.

ES

Cambio del modo de avance

1. Ajuste el dial a un programa de grabación que no sea y mueva el selector / a .

2. Pulse el botón DRIVE MODE para cambiar entre los modos de avance.

Pulsando el botón se recorren los modos de avance.

Aparecerá en la pantalla el símbolo del modo de avance seleccionado.

Disparos en serie/Disparos en serie a alta velocidad

Pulse el botón PHOTO y manténgalo pulsado.

Mientras se mantenga pulsado hasta el fondo el botón PHOTO se grabarán una serie de imágenes fijas.

Número máximo de disparos continuos:

Fotogramas por segundo

Velocidad normal

2,5 imágenes

Alta velocidad

4,1 imágenes

Número máximo de disparos continuos

60 imágenes

- Estas cifras son aproximadas y varían en función de las condiciones de grabación y los sujetos.

- Requiere suficiente espacio en la tarjeta de memoria. El disparo continuo se detiene cuando la tarjeta esta llena.

Muestreo automático de la exposición

Pulse el botón PHOTO.

Se graban en la tarjeta de memoria tres imágenes fijas con diferentes exposiciones. Cerciórese de que haya suficiente espacio en la tarjeta de memoria.

115

Método de medición

Método de medición

Evaluativa

Promediada con preponderancia central

AE puntual

Uso

Apropiado para condiciones normales de grabación, incluyendo escenas a contraluz.

La videocámara divide las imágenes en varias zonas para la medición de la luz.

Evalúa la posición y la luminosidad del motivo, del fondo, la luz directa o la luz posterior, y ajusta, de acuerdo con ello, la exposición del motivo principal.

Promedia la iluminación medida en toda la pantalla, dando mayor peso al motivo del centro.

Mide la zona dentro del recuadro AE puntual.

1. Ajuste el dial a

M,

,

Tv o Av, y ajuste el selector / (tarjeta/cinta) a

.

2. Pulse el botón .

• Pulsando el botón se recorren los modos de medición. Aparecerá en la pantalla el símbolo del modo de medición seleccionado.

• Si se selecciona AE puntual, aparecerá el recuadro AE puntual en el centro de la pantalla.

116

Utilización de un flash opcional

Se pueden utilizar los flashes Canon Speedlite compatibles con E-TTL II diseñados para su uso con cámaras réflex monoculares de Canon, incluyendo los modelos 420EX/430EX/430EX II/550EX/580EX/

580EX II para grabar imágenes fijas naturales bajo condiciones de escasa iluminación. Consulte también el manual de instrucciones flash Speedlite.

Los siguientes procedimientos se refieren al uso de un flash Canon 580EX II Speedlite.

ES

Conexión de un flash Speedlite

Cuando se conecta un flash Speedlite de Canon no se puede utilizar el cordón de la zapata diseñado para cámaras SLR EOS de Canon.

Apague siempre la videocámara al montar o desmontar el flash.

1. Introduzca la zapata del flash completamente dentro de la zapata para accesorios avanzada.

2. Desplace hacia la derecha la palanca de bloqueo en la zapata, hasta que haga clic en su lugar.

Para desmontar el flash:

Pulse y mantenga pulsado el botón de fijación y desplace la palanca de fijación hacia la izquierda y luego retire el flash de la zapata.

Uso del flash

1. Ajuste el dial en un modo de grabación distinto de M y encienda el flash.

• Mientras el flash Speedlite se está cargando, el indicador parpadea en blanco. Una vez cargado, el indicador permanece en verde.

• Si el indicador se mantiene parpadeando en blanco durante mucho tiempo, será necesario reemplazar las baterías del flash.

2. Para grabar una imagen fija, pulse el botón PHOTO.

 Antes de grabar la imagen fija espere hasta que el flash esté cargado. Se puede grabar una imagen fija mientras el flash está cargándose, pero el flash no se activa.

 Apague el flash Speedlite cuando no lo utilice.

 El flash no se activa durante el bloqueo de la exposición ni en el modo M manual.

 Mientras se utiliza el flash, las velocidades de obturación que se pueden ajustar en el modo Tv son 1/4 – 1/500.

 La videocámara no es compatible con la función flash rebotado ni con la función sistema de flash inalámbrico múltiple de los flashes 420EX/430EX/430EX II/550EX/580EX/580EX II.

 La videocámara no es compatible con el transmisor de flash Speedlite ST-E2 inalámbrico ni con la función de controlmaestro/esclavo inalámbrico de los flashes Speedlite 420EX/430EX/430EX II/

550EX/580EX/580EX II.

 Al grabar en situaciones muy oscuras, mientras se mantiene pulsado hasta la mitad el botón

PHOTO, podría encenderse la lámpara de asistencia de enfoque automático del flash Speedlite

(sólo cuando se graba con enfoque automático y con [CONFIG.CÁMARA] [PRIO.ENFOQUE] ajustado a [CONEC]).

 El flash Speedlite no se activa cuando el modo de avance esté ajustado en muestreo automático de la exposición .

117

Reproducción de imágenes fijas desde una tarjeta de memoria

1. Ponga el dial en y ajuste el selector / en .

2. Pulse el botón + o – para desplazarse por las imágenes.

Al pulsar el botón siguiente y el botón anterior.

+ aparece la imagen

- muestra la imagen

 Es posible que no se reproduzcan correctamente las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas desde un ordenador, editadas en un ordenador, ni las imágenes cuyos nombres de archivo hayan sido cambiados.

 Tome las siguientes precauciones mientas aparezca en la pantalla el indicador de acceso a la tarjeta ( ) o el indicador de acceso a la tarjeta CARD esté encendido o parpadeando. De no hacerlo se podrían perder totalmente los datos.

- No saque la tarjeta de memoria.

- No cambie la posición del selector / (tarjeta/cinta) ni del dial .

- No apague la videocámara, quite la batería ni desconecte la fuente de alimentación.

Presentación continua de imágenes

Pulse el botón SLIDESHOW.

• Las imágenes se reproducen una tras otra.

• Para detener la presentación pulse de nuevo el botón.

Pantalla índice

1. Mueva la palanca del zoom hacia W.

Aparecen hasta 6 imágenes.

2. Gire el dial SELECT/SET para seleccionar una imagen.

• Mueva hasta la imagen que desee visualizar.

• Puede cambiar entre las páginas índice pulsando el botón + o –.

3. Mueva la palanca del zoom hacia T o pulse el dial.

Aparece la imagen seleccionada.

118

Función de salto entre imágenes

Puede localizar imágenes fijas sin necesidad de tener que revisarlas una a una. El número en la esquina superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen en curso entre el total de imágenes.

Pulse el botón + o – y manténgalo pulsado.

Cuando se libera el botón, se muestra la imagen fija correspondiente al número que aparece en la pantalla.

Visualización de los datos de grabación

Puede seleccionar si quiere visualizar todos los datos de grabación guardados cuando se grabó la imagen fija (histograma, información Exif de la cámara, etc.).

Pulse repetidamente el botón DISP. para visualizar los datos de grabación.

ES

119

Borrado de las imágenes

Se pueden borrar las imágenes una a una o todas a la vez.

 Tenga cuidado cuando borre imágenes. Las imágenes borradas no se pueden recuperar.

 Si se borra una imagen fija que tenga un archivo de preajuste personalizado incrustado (grabado con el ajuste [PHOTO + CP DATA/FOTO + DATOS AJUSTES PERSONALIZADOS]) se borrará la imagen y el archivo de preajuste personalizado incrustado.

Las imágenes protegidas no se pueden borrar ( 121).

Borrado de una sola imagen

1. Seleccione la imagen fija que desee borrar.

2. Pulse el dial SELECT/SET para abrir el menú de operaciones con imágenes fijas.

En el modo , aparecerá el menú si se pulsa el dial mientras se está revisando una imagen fija o inmediatamente después de grabada.

3. Seleccione [ BORRAR IMAGEN].

4. Seleccione [BORRAR].

La imagen se borra y aparece la imagen anterior.

5. Seleccione [ CERR] para cerrar el menú.

Borrado de todas las imágenes

MENU

( 25)

OP.CON TARJETA BORRAR TODAS IMÁG.

1. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA].

2. Seleccione [BORRAR TODAS IMÁG.].

3. Seleccione [SI] y cierre el menú.

Se borran todas las imágenes fijas, excepto las protegidas.

120

Protección de imágenes fijas

Durante la visualización de una sola imagen o la visualización de la pantalla de índice, se pueden proteger imágenes importantes contra el borrado accidental.

Si se inicializa una tarjeta de memoria, todas las imágenes fijas, incluso las protegidas, se borran permanentemente.

Protección de una sola imagen

1. Seleccione la imagen fija que desee proteger.

2. Pulse el dial SELECT/SET para abrir el menú de operaciones con imágenes fijas.

En el modo , aparecerá el menú si se pulsa el dial mientras se está revisando una imagen fija o inmediatamente después de grabada.

3. Seleccione [ PROTEGER].

4. Seleccione [CONEC].

Para eliminar la protección, seleccione [DESC].

5. Seleccione [ CERR] para cerrar el menú.

Aparece y la imagen ya no se puede borrar.

Protección durante la visualización de la pantalla de índice

MENU

( 25)

OP.CON TARJETA PROTEGER

1. Mueva la palanca del zoom hacia W.

Aparecen hasta 6 imágenes.

2. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA]. Seleccione [ el dial SELECT/SET.

PROTEGER] y pulse

3. Seleccione la imagen que desee proteger y pulse el dial.

• Aparece en la imagen.

• Seleccione imágenes adicionales con el dial SELECT/SET y protéjalas de la misma forma.

4. Cierre el menú para volver a la pantalla de índice.

ES

121

Inicialización de una tarjeta de memoria

Inicialice las tarjetas nuevas, o cuando aparezca el mensaje “ERROR DE TARJETA”. También se puede inicializar una tarjeta de memoria para borrar todos los datos grabados en ella. La opción de inicialización normal [INICIALIZAR] borrará la tabla de asignación de archivos pero no borrará físicamente los datos almacenados. Si necesita borrar todos los datos, seleccione la opción de inicialización completa [INIC.COMPLT].

 La inicialización de una tarjeta de memoria borrará todos los datos, incluyendo las imágenes protegidas y los archivos de preajuste personalizado.

 Las imágenes y los archivos de preajuste personalizado que se borren al inicializar la tarjeta no se pueden recuperar.

 Se recomienda el uso de la opción [INIC.COMPLT] cuando se considere que el tiempo que tarda en grabarse o leerse una imagen en la tarjeta de memoria sea demasiado largo.

 Dependiendo de la tarjeta de memoria, la inicialización completa puede tardar varios minutos.

 Si utiliza una tarjeta de memoria que no sea la suministrada, inicialícela con la videocámara.

MENU

( 25)

OP.CON TARJETA INICIALIZAR

1. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA].

2. Seleccione [INICIALIZAR] y seleccione el método de inicializacion.

3. [INICIALIZAR]: seleccione [SI].

[INIC.COMPLT]: seleccione [SI] y, en la pantalla de confirmación, seleccione [SI] de nuevo.

• Comienza la inicialización de la tarjeta.

• La inicialización completa puede cancelarse durante su ejecución pulsando el dial SELECT/SET. Se borrarán todos los archivos de imagen y la tarjeta de memoria podrá utilizarse sin ningún problema.

122

Impresión con ajustes de orden de impresión

Se pueden seleccionar las imágenes fijas para impresión y ajustar el número de copias deseadas.

Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con las especificaciones DPOF (Digital Print

Order Format - Formato de orden de impresión digital) y pueden utilizarse para la impresión en impresoras compatibles con DPOF. Se pueden seleccionar hasta 998 imágenes.

ES

Selección de imágenes fijas para impresión (Orden impresión)

1. Seleccione la imagen fija que desee imprimir.

2. Pulse el dial SELECT/SET para abrir el menú de operaciones con imágenes fijas.

3. Seleccione [ ORDEN IMPRES.].

4. Seleccione el número de copias.

Para cancelar la orden de impresión, ajuste el número de copias a 0.

5. Seleccione [ CERR] para cerrar el menú.

Ajuste de órdenes de impresión en la pantalla índice

MENU

( 25)

OP.CON TARJETA ORDEN IMPRES.

1. Mueva la palanca del zoom hacia W.

Aparecen hasta 6 imágenes.

2. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA] y seleccione [ ORDEN IMPRES.].

3. Seleccione la imagen fija que desee imprimir y pulse el dial SELECT/SET.

4. Ajuste el número de copias con el dial SELECT/SET y pulse el dial.

• Aparece en la imagen.

• Para cancelar la orden de impresión, ajuste el número de copias a 0.

5. Cierre el menú para volver a la pantalla de índice.

Borrado de todas las órdenes de impresión

MENU

( 25)

OP.CON TARJETA

BORRAR TODAS LAS ORDENES

IMPRESIÓN

1. Abra el menú y seleccione [OP.CON TARJETA].

2. Seleccione [BORRAR ORD. IMPRIMIR] y seleccione [SI].

Desaparecen todos los .

3. Cierre el menú.

123

Información adicional

Opciones de menú y ajustes predeterminados

En las siguientes tablas, los valores predeterminados se indican en negrita y las opciones de los ajustes del menú en diferentes modos de funcionamiento se indican con los siguientes símbolos:

: MENÚ CÁMARA (el dial ajustado a uno de los modos de grabación, el selector / ajustado a )

: MENU VCR/PLAY (dial

: MENÚ TARJ/CÁMARA (dial

, / ajustado a )

ajustado a uno de los modos de grabación, selector / ajustado a )

: MENÚ REPRO.TARJ. (dial ajustado a , selector / ajustado a )

„ CONFIG.SEÑAL

Opción del menú

CÓD.TIEMPO

(Opciones del submenú y) Opciones de ajuste

CÓMPUTO FUNC.GRAB, FUNC.GR.PR.,

FUNC.LIBRE

VALOR INICIO 00:00:00:00

(AJUSTE, REAJUSTE)

EN-HDV/DV

0000 (-1023 a 1023)

REGEN., COPIA

HD, SD16:9, SD4:3

50i, 25F

AJ.SINCRO

1

ESTÁNDAR REP

VELOCIDAD DE

GRABACIÓN

ESTÁNDAR REP

SALIDA COMP.

SALIDA SDI

1

ESPEC. SDI

1

AV DV

CON. DES. HD

BUZON

1

Sólo .

AUTO, HDV, DV

576i, 1080i/576i

CONEC (OSD), CONEC, DESC

AUTO, SD BLOQ.

CONEC, DESC

CONEC, DESC

CONEC, DESC

43

43

84

44

32

42

85

79

77

105

78

77

77

[CON. DES. HD]: selecciona si hay que convertir al formato DV la salida de la señal de vídeo desde el terminal HDV/DV mientras se reproduce una cinta grabada en formato HDV.

Formato de la cinta que se está reproduciendo

HDV

Ajuste [CON. DES. HD]

[AUTO]

Ajuste [ESTÁNDAR REP]

[HDV] [DV]

[CONEC]

[DESC]

DV

HDV

DV

HDV

Sin salida

Sin salida

DV [CONEC]

[DESC]

DV

DV

Sin salida

Sin salida

DV

DV

La reconversión de la señal de vídeo será siempre 50i, independientemente de la velocidad de grabación del original.

Aunque el audio haya sido grabado originalmente utilizando los 4 canales (con otra videocámara), la salida sólo será por los canales 1 y 2.

124

„ CONFIG.CÁMARA

Opción del menú

DESP. EA

(Opciones del submenú y) Opciones de ajuste

-2,0, -1,5, -1,25, -1,0, -0,75, -0,5, -0,25, ±0,

+0,25, +0,5, +0,75, +1,0, +1,25, +1,5, +2,0

DESC(18 dB), 15 dB, 12 dB, 9 dB, 6 dB, 3 dB AGC LIMIT/LÍMITE

NIVEL DE GANANCIA

AJUS. GANAN.

MODO AF

EST. IMAG

DETALLE PIEL

GANANCIA L

GANANCIA M

GANANCIA H

-3 dB, ±0 dB, 3 dB, 6 dB,

12 dB, 18 dB, 36 dB,

AJUSTAR (0,0 dB a 18,0 dB)

-3 dB, ±0 dB, 3 dB, 6 dB,

12 dB, 18 dB, 36 dB,

AJUSTAR (0,0 dB a 18,0 dB)

-3 dB, ±0 dB, 3 dB, 6 dB,

12 dB, 18 dB, 36 dB,

AJUSTAR (0,0 dB a 18,0 dB)

INSTANT AF, AF NORMAL

CONEC , DESC

NIVEL EFECTO DESC, BAJO ,

MATIZ

CROMA

ÁREA

NIVEL Y

SELECTIVE NR/REDUCCIÓN

DEL RUIDO SELECTIVA

NIVEL EFECTO

CORREC COLOR

MATIZ

CROMA

ÁREA

NIVEL Y

CORREGIR

SEL. AREA A,

SEL. AREA B

VEL.ENF.PR.

BOR.ESCANEA

PRIO.ENFOQUE

REVISIÓN

FOCUS LIMIT/

LÍMITE DE ENFOQUE

1

En modo

0 (-6 a 6)

0 (-6 a 6)

0 (-6 a 6)

0 (-6 a 6)

DESC, BAJO

, [36 dB] no está disponible.

,

0 (-6 a 6)

0 (-6 a 6)

0 (-6 a 6)

0 (-6 a 6)

DESC, A , B , A&B

FASE COLOR: 0 (0 a 15)

CROMA: 0 (-6 a 6)

ÁREA: 3 (1 a 4)

REV. AREA A,

REV. AREA B

NIVEL Y: 0 (-6 a 6)

GANANC. ROJO: 0 (-6 a 6)

GANANC. AZUL: 0 (-6 a 6)

4 (4 a 1)

50,2 Hz (50,2 Hz a 200,3 Hz)

CONEC, DESC

DESC, 2sec, 4sec, 6sec, 8sec, 10sec

1

36

52

68

60

61

61

ES

– 69

– 66

39

70

112

114

40

125

„ CONFIG.GRAB

Opción del menú

MODO GRAB.DV

GR. B.USU

2

Opciones de ajuste

SP, LP

B.USU.INT., B.USU.EXT.

00 00 00 00, HORA, FECHA SEL. B.USU.

C.IMAG.FIJA

T.IMAG.FIJA

SUPERFINA, FINA,

[ESTAND SEÑAL.] ajustada a [HD] o [SD16:9]:

LW 1920x1080, SW 848X480

[ESTAND SEÑAL.] ajustada a [SD4:3]:

L 1440x1080, S 640X480

LW 1920x1080, SW 848X480,

L 1440x1080, S 640X480

LW 1920x1080, SW 848X480 TAM.IMAG HD

1

ARCHIV

2

RESETEAR, CONTINUO

Disponible sólo cuando se graba en formato normal (SD).

Sólo .

1

102

46

46

110

110

113

111

[MODO GRAB.DV]: Al grabar en definición estándar (modo SD) solamente, se puede elegir entre SP

(reproducción normal) y LP (reproducción larga). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces.

Dependiendo de la cinta y de sus condiciones de utilización, la imagen y el sonido grabados en el modo LP podrían resultar distorsionados. Se recomienda usar el modo SP para las grabaciones importantes.

Si graba en ambos modos, SP y LP, en una misma cinta, al reproducir las imágenes podrían aparecer distorsionadas, y es posible que el código de tiempos no se escriba correctamente.

Si reproduce en esta videocámara una cinta que haya sido grabada en el modo LP con otro dispositivo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido podrían resultar distorsionadas.

„ CONFIG.AUDIO

Opción del menú

AJ.M. AUDIO

EQUI.MEZCLA

DV AUDIO

MONITOR SEL.

NIVEL SALIDA

OUTPUT CH/

CANAL DE SALIDA

Opciones de ajuste

CH

1/2

1/2 , CH 3/4 , MEZC./FIJ, MEZC./VAR.

3/4

16 bits, 12 bits

NORMAL, SAL. LÍNEA,

1 Vrms, 2 Vrms

CH /CH , CH /CH , CH /CH ,

ALL CH/ALL CH

CH

CH

/CH

/CH

, CH /CH

, ALL CH/ALL CH

,

INT/EXT MIC, XLR MIC, XLR LINEA CH1 INPUT

CH2 INPUT

XLR REC CH

LOW CUT/CORTE BAJO

SENSIB MICRO

XLR 1 TRIM

XLR 2 TRIM

XLR ALC LINK/

VÍNCULO XLR ALC

CH1, CH1/CH2

DESC, LC1, LC2

NORMAL, ALTO

+12dB, +6dB, 0dB, -6dB, -12dB

LINK/VÍNCULO, SEP/SEPARADOS

LIMIT.AUDIO

CONEC, DESC

1

Disponible sólo cuando se graba en formato normal (SD).

1

[NIVEL SALIDA]: Selecciona la amplitud de la señal de salida de audio.

49

49

48

48

49

47

47

49

50

81

47

81

81

81

126

„ OP.CON TARJETA

Opción del menú Opciones de ajuste

NO, SI

IMPRIMIR

BORRAR TODOS IMÁG.

NO, SI

INICIALIZAR CANCELAR, INICIALIZAR, INIC.COMPLT

Después de abrir el menú desde la pantalla índice:

123

120

122

PROTEGER

ORDEN IMPRES.

121

123

Después de pulsar el dial SELECT/SET:

BORRAR IMAGEN CANCELAR, BORRAR – –

1

120

PROTEGER

ORDEN IMPRES.

DESC, CONEC

0 COPIAS

– –

1

121

123

1

MOST.IMAG.

CANCELAR, COMENZAR – – – 118

Disponible sólo cuando se pulsa el dial SELECT/SET durante el tiempo fijado para el ajuste [CONFIG.CÁMARA]

[REVISIÓN] o inmediatamente después de grabar si está ajustado a [DESC]).

„ CONFIG. DISPLAY/

Opción del menú

CONF. VISOR

CONF. LCD

(Opciones del submenú y) Opciones de ajuste

BRILLO

CONTRASTE

COLOR

1

NITIDEZ

1

0 (-23 a 22)

0 (-23 a 22)

0 (-3 a 3)

2 (1 a 4)

RETROILUMIN.

BRILLO

CONTRASTE

COLOR

LUMINOSO, NORMAL

0 (-23 a 22)

0 (-23 a 22)

0 (-3 a 3)

VIS+LCD B/N

1

ACT. VIS+LCD

CONF.AGUDIZAR

1

NITIDEZ

RETROILUMIN.

CONEC, DESC

CONEC, DESC

2 (1 a 4)

LUMINOSO, NORMAL

IDIOMA

MARCADORES

GUÍA ASPECTO

PEAKING1/

AGUDIZAR1

GANANCIA: 8 (DESC a 15)

FREQUENCY/FRECUENCIA:

2 (1 a 4)

GANANCIA: 15 (DESC a 15) PEAKING2/

AGUDIZAR2

FREQUENCY/FRECUENCIA:

1 (1 a 4)

DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,

ITALIANO, POLSKI, , ,

DESC, MARC.NIVEL, MARC.CENTRO, MARCA REJA

DESC, 4:3, 13:9, 14:9, 1,66:1, 1,75:1, 1,85:1,

2,35:1

DESC, 80%, 90%

– –

ZONA SEGURA

PAT. CEBRA

NIVEL CEBRA

PANT.TV

2

NIVEL AUDIO

INFO. GUÍA

TECLA PERSON

COD DATOS

CONEC, DESC

70, 75, 80, 85, 90, 95, 100

CONEC, DESC

CONEC, DESC

DESC, TEC.PERSONA, VER FCH/HR

CONEC, DESC

FECHA, HORA, FECHA/HORA, DAT. CÁMARA,

F/H Y CÁMAR

FECHA 6SEG.

CONEC, DESC – –

1

VIS. B.USU.

2

CONEC, DESC

Este ajuste afecta también a las señal de salida del terminal VIEWFINDER COMPONENT OUT.

En los modos de reproducción el preajuste inicial es [DESC].

18

18

19

19

38

65

65

72

49

31

71

108

108

46

26

127

ES

[MARCADORES]: Puede hacer aparecer los marcadores en la pantalla para ayudarle a encuadrar al sujeto con precisión. Seleccione un marcador central, un marcador horizontal o un retículo. También puede ajustar la intensidad de los marcadores en la pantalla ( 100).

[GUÍA ASPECTO]: Use las guías de formato como referencia para encuadrar los sujetos con precisión.

Puede seleccionar las guías de formato para 4:3, 13:9, 14:9, 1,66:1, 1,75:1, 1,85:1 o 2,35:1 (Cinemascope).

[ZONA SEGURA]: La guía de zona de seguridad muestra un marco abarcando el 80% o el 90% del área de la pantalla. Úsela como referencia para encuadrar los sujetos con precisión.

„ CONFIG.SISTEMA/

Opción del menú

TECLA PERS.1

TECLA PERS.2

CONTROL REM.

AHORRO DE ENERGÍA

1

Sólo .

(Opciones del submenú y) Opciones de ajuste

CÓD.TIEMPO, ESC. ÍNDICE, PAT.CEBRA, PARADA

GRAB, PANTALLA TV, TC HOLD/RETENCIÓN

CÓDIGO DE TIEMPO, NIVEL AUDIO, VIS+LCD B/N,

B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, B.BLQ.E.LCK,

SALIDA SDI

1

,FOCUS LIMIT/LÍMITE DE ENFOQUE,

EST.IMAG., OUTPUT CH/CANAL DE SALIDA, (NADA)

CÓD.TIEMPO, PANTALLA TV, COD DATOS, NIVEL

AUDIO, TC HOLD/RETENCIÓN CÓDIGO DE TIEMPO,

VIS+LCD B/N, SALIDA SDI

1

, OUTPUT CH/CANAL

DE SALIDA, (NADA)

PAT.CEBRA, PANTALLA TV, VIS+LCD B/N,

B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, B.BLQ.E.LCK,

SALIDA SDI

1

, FOCUS LIMIT/LÍMITE DE ENFOQUE,

EST.IMAG., OUTPUT CH/CANAL DE SALIDA, (NADA)

PANTALLA TV, VIS+LCD B/N, SALIDA SDI

1

, (NADA)

CÓD.TIEMPO, ESC. ÍNDICE, PAT.CEBRA, PARADA

GRAB, PANTALLA TV, TC HOLD/RETENCIÓN

CÓDIGO DE TIEMPO, NIVEL AUDIO, VIS+LCD B/N,

B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, B.BLQ.E.LCK,

TEC.PR.CONT, SALIDA SDI

1

, FOCUS LIMIT/LÍMITE

DE ENFOQUE, EST.IMAG., OUTPUT CH/CANAL DE

SALIDA, (NADA)

CÓD.TIEMPO, PANTALLA TV, COD DATOS, NIVEL

AUDIO, TC HOLD/RETENCIÓN CÓDIGO DE TIEMPO,

VIS+LCD B/N, SALIDA SDI

1

, OUTPUT CH/CANAL

DE SALIDA, (NADA)

PAT.CEBRA, PANTALLA TV, CVF+LCD BW,

B.BLQ.MAGN., BLQ.D.OBTUR, B.BLQ.E.LCK,

TEC.PR.CONT, SALIDA SDI

1

, FOCUS LIMIT/LÍMITE

DE ENFOQUE, EST.IMAG., OUTPUT CH/CANAL DE

SALIDA, (NADA)

PANTALLA TV, VIS+LCD B/N, SALIDA SDI

1

, (NADA)

1, 2, DESC

CONEC, DESC

71

71

71

71

71

71

71

71

109

29

128

„ CONFIG.SISTEMA/ (cont.)

Opción del menú

CONFIG. F/H

(Opciones del submenú y) Opciones de ajuste

ZON.H./VERAN PARIS (lista de husos horarios)

FECHA/HORA

FORM. FECHA

YMD (2008.1.1 AM12:00),

MDY (ENE.1.2008 12:00AM)

DMY (1.ENE.2008 12:00AM)

ALTO VOL., BAJO VOL., DESC AVISO SONORO

CONTROL DV

B.BLQ.MAGN.

BLQ.D.OBTUR

B.BLQ.E.LCK

ALL DISPLAY/TODA LA

INFORMACIÓN

REINICIAR TODO

CAM.F.VER/VER.F.CÁM.

DESACTIVADA, ACTIVADA

DESACTIVADA, ACTIVADA

DESACTIVADA, ACTIVADA

ACTIVADA, DESACTIVADA

NO, SI

Versión en uso del firmware de la videocámara.

„ PERSONALIZAR

Opción del menú Opción del submenú

PREAJ. PERSONALIZADO EDIT/EDITAR

CAMERA CARD/CÁMARA TARJETA

CARD CAMERA/TARJETA CÁMARA

DATOS PREAJ.

FUNC. PERS.

1

RETORNAR

CARD CAMERA/TARJETA CÁMARA

RETORNAR

C.Fn1

VISUAL. PERS.

1

En el modo

C.Fn2

C.Fn3

RETORNAR

Consulte la tabla de la página 132.

, aparecerá esto en el menú principal y no en el menú [PERSONALIZAR].

26

83

38

58

60

31

143

– 87

87

95

– 101

ES

129

„ Submenú preajuste personalizado (PERSONALIZAR PREAJ. PERSONALIZADO)

Opción del submenú

EDIT/EDITAR

Acción

SELECT CP/SELECCIÓN

AJUSTE PERSONALIZADO

TUNE/AJUSTAR

RENAME/RENOMBRAR

PROTECT/PROTEGER

RESET/REAJUSTE

SELECT CP/SELECCIÓN

AJUSTE PERSONALIZADO

(Parámetro y ) Opciones de ajuste

1 PRESET_A/PREAJUSTE _A, 2 PRESET_B/PREAJUSTE _B, 3 PRESET_C/

PREAJUSTE_C, 4 PRESET_D/PREAJUSTE_D, 5 PRESET_E/PREAJUSTE_E,

6 PRESET_F/PREAJUSTE_F, 7 VIDEO.C, 8 CINE.V, 9 CINE.F

[GAM] GAMMA*

[KNE] CODO

[BLK] NEGRO

NORMAL, CINE1, CINE2

AUTO, LOW/BAJA, MIDDLE/MEDIA, HIGH/ALTA

STRETCH/ESTIRA, MIDDLE/MEDIO, PRESS/

PRESION

[PED] PED. MAESTRO*

[SET] NIVEL CONF.*

[SHP] NITIDEZ

[HDF] H DTL FREQ

[DHV] DTL HV BAL

[COR] NUCLEADO

[NR1] NR1*

[NR2] NR2*

0 (-9 a 9)

0 (-9 a 9)

0 (-9 a 9)

LOW/BAJA, MIDDLE/MEDIA, HIGH/ALTA

0 (-9 a 9)

0 (-9 a 9)

OFF/DESC, LOW/BAJO, MIDDLE/MEDIA, HIGH/

ALTO

OFF/DESC, LOW/BAJO, MIDDLE/MEDIA, HIGH/

ALTO

[CMX] MATR. COLOR*

[CGN] GANANC.COLOR

[CPH] FASE COLOR

[RGN] GANANC. R

[GGN] GANAN.V

[BGN] GANANC.A

[RGM] MATRIZ RV

[RBM] MATRIZ RA

NORMAL, CINE1, CINE2

0 (-50 a 50)

0 (-9 a 9)

0 (-50 a 50)

0 (-50 a 50)

0 (-50 a 50)

0 (-50 a 50)

0 (-50 a 50)

[GRM] MATRIZ VR

[GBM] MATRIZ VA

[BRM] MATRIZ AR

[BGM] MATRIZ AV

0 (-50 a 50)

0 (-50 a 50)

0 (-50 a 50)

0 (-50 a 50)

CANCEL/CANCELAR, EXECUTE/EJECUTAR

1 PRESET_A/PREAJUSTE _A, 2 PRESET_B/PREAJUSTE _B, 3 PRESET_C/

PREAJUSTE_C, 4 PRESET_D/PREAJUSTE_D, 5 PRESET_E/PREAJUSTE_E,

6 PRESET_F/PREAJUSTE_F, 7 VIDEO.C, 8 CINE.V, 9 CINE.F

– SAVE POSITION/

GUARDAR POSICIÓN

EXECUTE/EJECUTAR

IMPORT/IMPORTAR

SELECT POSITION/

SELECCIONAR POSICIÓN

EXECUTE/EJECUTAR

* Sólo disponible durante la grabación de video.

CANCELAR, EJECUTAR

1 PRESET_A/PREAJUSTE _A, 2 PRESET_B/PREAJUSTE _B, 3 PRESET_C/

PREAJUSTE_C, 4 PRESET_D/PREAJUSTE_D, 5 PRESET_E/PREAJUSTE_E,

6 PRESET_F/PREAJUSTE_F, 7 VIDEO.C, 8 CINE.V, 9 CINE.F

CANCELAR, EJECUTAR

130

„ Función personalizada Submenú (PERSONALIZAR FUNC. PERS.)

Opción del submenú

C.Fn1,

C.Fn2,

C.Fn3

Acción

APLICAR AJUSTE

AJUSTAR

GUARDAR TARJ.

LEER TARJETA

REAJUSTE

(Función personalizada y) Opciones de ajuste

DISABLED/DESACTIVADA, ACTIVE/ACTIVADA

00 SHCKLSS WB/GN-EQUILIBRIO

DEL BLANCO/GANANCIA SIN

SALTOS

00 (00 to 03)/(00 a 03)

01 AE RESPONSE/RESPUESTA AE 00 MIDDLE/MEDIA, 01 HIGH/ALTA, 02 LOW/

BAJA

02 ZOOM RING CTRL/

CONTROL ANILLO ZOOM

00 NORMAL, 01 SLOW/LENTA, 02 FAST/RÁP.

03 ZOOM SPEED/VELOC.ZOOM

00 NORMAL, 01 SLOW/LENTA, 02 FAST/RÁP.

04 FOCUS RING CTRL/

CONTROL ANILLO ENFOQUE

00 NORMAL, 01 SLOW/LENTA, 02 FAST/RÁP.

00 (00 to 07)/(00 a 07) 05 BUTTONS OPER.1/

OP. BOTONES1

06 BUTTONS OPER.2/

OP. BOTONES1

07 RINGS DIRECTION/

DIRECCIÓN DE LOS ANILLOS

00 (00 to 03)/(00 a 03)

00 (00 to 07)/(00 a 07)

08 OPER.DIRECTION/

DIRECCIÓNES DE MANEJO

09 IRIS LIMIT/

LIMITACIÓN DE LA ABERTURA

00 (00 to 03)/(00 a 03)

00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC

10 PHOTO BUTTON/BOTÓN FOTO 00 PHOTO + CP DATA/FOTO + DATOS AJUSTES

PERSONALIZADOS, 01 PHOTO/FOTO,

02 MAGNIFYING/AMPLIACIÓN, 03 OFF/DESC

11 MARKER LEVEL/NIVEL MARCS. 00 (00 to 07)/(00 a 07)

12 F.AST BW-MOD/

MOD BN AYD.E

00 (00 to 03)/(00 a 03)

13 OBJ DST UNIT/UNI. DST OBJ 00 m (meter)/m (metro), 01 ft (feet)/ft (pie)

14 ZOOM INDICATOR/

INDICADOR DEL ZOOM

00 BAR/BARRA, 01 NUMBER/NÚMERO

15 COLOR BARS/BAR. COLOR

16 1kHz TONE/TONO 1kHz

00 TYPE 1/TIPO 1, 01 TYPE2/TIPO 2

00 OFF/DESC, 01 –12 dB, 02 –18 dB, 03 –20 dB

17 LANC AE SHIFT/

DESPLAZAMIENTO AE EN MANDO

A DISTANCIA

18 TALLY LAMP/LAMP.IND.GRA

00 AE SHIFT/DESP. EA, 01 IRIS

00 ON/CONEC, 01 BLINK/PARPADEO, 02 OFF/

DESC

19 LED

20 CUSTOM REC/

GRABACIÓN PERSONALIZADA

00 TYPE/TIPO 1, 01 TYPE/TIPO 2, 02 OFF/DESC

00 (00 to 03)/(00 a 03)

CANCELAR, OK

CANCELAR, OK

CANCELAR, OK

ES

131

„ Visualizaciones personalizadas

Opción del menú

VISUAL. PERS.

Acción

AJUSTAR

GUARDAR TARJ.

LEER TARJETA

REAJUSTE

(Visualización personalizada y) Opciones de ajuste

00 REC PROGRAMS/

GRABACIÓN DE PROGRAMAS

00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC

03 (00 to 03)/(00 a 03) 01 CAMERA DATA1/

DAT. CÁMARA1

02 CAMERA DATA2/

DAT. CÁMARA2

03 ZOOM

07 (00 to 07)/(00 a 07)

04 FOCUS/FOCO

00 OFF/DESC, 01 ON(NORMAL)/ACT.(NORMAL),

02 ON(ALWAYS)/ACT.(SIEMPR)

00 OFF/DESC, 01 ON(NORMAL)/ACT.(NORMAL),

02 ON(ALWAYS)/ACT.(SIEMPR)

05 ND

06 IMAGE EFFECTS/

EFECTOS DE IMAGEN

00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC

07 (00 to 07)/(00 a 07)

07 F.ASSIST FUNC./FUNC. ASIST.

03 (00 to 03)/(00 a 03)

08 CUSTOMIZE/PERSONALIZAR 03 (00 to 03)/(00 a 03)

00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC 09 RECORDING STD/

FORMATO GRABACIÓN

10 DV REC MODE/

MODO GRAB.DV

00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC

11 FRAME RATE/VEL. FOTOGR.

00 OFF/DESC, 01 ON/CONEC

12 TAPE/CINTA 03 (00 to 07)/(00 a 07)

13 TAPE REMAINDER/

TIEMPO RESTANTE EN LA CINTA

00 OFF/DESC, 01 NORMAL, 02 WARNING/

ADVERTENCIA

14 TAPE/CARD-CINTA/TARJETA 00 (00 to 07)/(00 a 07)

15 LIGHT METERING/

MEDICION DE LUZ

03 (00 to 03)/(00 a 03)

16 CARD/TARJETA

17 CARD REMAINDER/IMÁGENES

RESTANTES EN LA TARJETA

18 AUDIO

19 WARNING/STATUS-

ADVERTENCIA/ESTADO

20 BATTERY/BATERIA

03 (00 to 03)/(00 a 03)

00 OFF/DESC, 01 NORMAL, 02 WARNING/

ADVERTENCIA

00 (00 to 07)/(00 a 07)

07 (00 to 07)/(00 a 07)

03 (00 to 03)/(00 a 03)

00 OFF/DESC, 01 NORMAL, 02 WARNING/

ADVERTENCIA

21 WIRELESS REMOTE/CONTROL

A DISTANCIA INALÁMBRICO

00 OFF/DESC, 01 NORMAL, 02 WARNING/

ADVERTENCIA

CANCELAR, OK

CANCELAR, OK

CANCELAR, OK

132

Ajustes memorizados y retenidos

En la lista siguiente se indican los ajustes que se memorizan y retienen en distintas circunstancias, como cuando se apaga la videocámara o se cambian los modos de funcionamiento. Si la pila de botón de litio incorporada se ha descargado completamente, se borrarán todos los ajustes.

ES

Modos /

Ajuste de la velocidad de obturación en modo Tv

Ajuste de la abertura en modo Av

Ajuste de la abertura y velocidad de obturación en modo manual M

Equilibrio del blanco personalizado

Bloqueo de la exposición

Ajuste de la abertura y velocidad de obturación durante el bloqueo de exposición

Ajustes MENU ,

PANTALLA TV (pantalla del televisor) activada/ desactivada

Ajustes de la visualización en la pantalla

Ajuste fino de la ganancia

Límite de la ganancia

Límite del diafragma

Apagado

Vuelve a desactivado

Se reinicia

Cambio entre HD y SD*

Modos /

Ajuste de la velocidad de obturación en modo Tv

Ajuste de la abertura en modo Av

Ajuste de la abertura y velocidad de obturación en modo manual M

Equilibrio del blanco personalizado

Bloqueo de la exposición

Ajuste de la abertura y velocidad de obturación durante el bloqueo de exposición

Ajustes MENU ,

PANTALLA TV (pantalla del televisor) activada/ desactivada

Ajustes de la visualización en la pantalla

Ajuste fino de la ganancia

Límite de la ganancia

Límite del diafragma

* Sólo en el modo .

Cambio desde el modo de Grabación Fácil a otro modo de AE programada

Cambio desde el modo

de AE programada al modo de Grabación Fácil

Cambio de la velocidad de grabación*

Se reinicia

Vuelve a desactivado

Se reinicia

133

Información en la pantalla

Información en pantalla durante la grabación

Se pueden encontrar explicaciones adicionales en las páginas 30 y 114. La mayor parte de las pantallas informativas y símbolos se pueden personalizar usando las informaciones personalizadas ( 101).

AE programada ( 53)

Velocidad de obturación* ( 56, 58)

Abertura* ( 56, 59)

Bloqueo de exposición ( 60)/

Desplazamiento de AE ( 60)

Mejora del tono de la piel ( 68)

Posición/velocidad del zoom (( 34)/

Nivel de exposición ( 60)

Ganancia ( 61)

Estabilizador de imagen ( 52)

Formato de grabación ( 32)

Velocidad de grabación ( 42)

Funcionamiento de la cinta

grabación

pausa de grabación

parada

expulsión

Filtro ND ( 41)

Control DV ( 83)

Reducción selectiva del ruido ( 69)

Equilibrio del blanco ( 63)

Archivo de preajuste personalizado ( 87)

Grabación de caracteres sobreimpresos ( 100)

El botón/dial usado está bloqueado

Marcador central ( 128)

Búsqueda de fin ( 33)

Modo de sensor remoto ( 109)

Grabación del índice ( 72)

Funciones personalizas ( 95)

Tamaño/calidad de imagen fija (grabación simultánea)

( 110)

Enfoque manual ( 37)

Límite del enfoque ( 40)

Teclas de personalización ( 71)/fecha y hora ( 26)

Preajuste de la velocidad de enfoque ( 39)

Corrección de color ( 66)

Distancia de enfoque ( 37)

Agudización ( 38)

Ampliación ( 38)

Limitador de picos de audio ( 49)

Filtro de corte de frecuencias graves ( 103)

Salida de audio ( 81)

SD Modo de grabación ( 126)

Modo audio SD ( 47)

Indicador de nivel de audio ( 49)

Método de medición ( 116)

Modo de avance ( 115)

Tamaño/calidad de imagen fija ( 110)

Imágenes fijas disponibles en la tarjeta ( 110)

Valor de la abertura y velocidad de obturación

Flash ( 117)

Bloqueo del enfoque y la exposición ( 112)

Recuadro AE puntual ( 116)

* En modo manual M.

134

Información en pantalla durante la reproducción

Monitor de audio ( 81)

Salida de audio ( 81)

Funciones personalizas ( 95)

Teclas personalizas ( 71)

Código de datos ( 108)

Búsqueda de fechas &( 108)/

Búsqueda de índice ( 107)/

Fin de búsqueda ( 33)

Formato de grabación ( 32)

Velocidad de grabación ( 42)

Funcionamiento de la cinta ( 105)

grabación

pausa de grabación

parada

expulsar

reproducción

: pausa de reproducción

: avance rápido

: rebobinado

: reproducción de avance rápido/ reproducción con rebobinado

: reproducción (a doble velocidad)

: reproducción (a velocidad normal)

: avance/retroceso fotograma a fotograma

Bit de usuario ( 46)

Indicador de nivel de audio ( 49)

Presentación continua de imágenes ( 118)

Imagen protegida ( 121)

Número de la imagen ( 111)

Imagen en uso/cantidad total de imágenes fijas ( 110)

Histograma ( 119)

Símbolos de información Exif ( 119)

Fecha y hora de la grabación

Datos de preajuste personalizado incrustados con la imagen fija ( 90)

Calidad/tamaño de imagen fija

AE programada ( 53)

Método de medición ( 116)

Desplazamiento AE ( 60)

Tamaño de la imagen fija ( 110)

Tamaño de archivo

Abertura ( 56, 59)

Velocidad de obturación ( 56, 58)

Equilibrio del blanco ( 63)

Flash ( 117)

ES

135

136

Panel lateral

Ajuste del código de tiempos

Ajuste de sincronización del código de tiempos

Señal de salida de vídeo desde el terminal SDI

HD/SD

Código de tiempos

La cinta ha llegado al final

Carga que queda en la batería

Intersincronizador

Indicador de nivel de audio

Lista de mensajes

(por orden alfabético)

Mensaje

AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA, Y

LA HORA

CABEZALES SUCIOS, UTILICE UN CASETE

LIMPIADOR

CAMBIE BATERIA

COMPRUEBE LA ENTRADA HDV/DV

COPIA RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN

DE DERECHOS DE AUTOR

Explicación

El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara, hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora.

Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo.

La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.

El cable DV no está conectado, o bien el equipo digital conectado está apagado.

Se ha intentado copiar una cinta con protección de derechos de autor. Puede aparecer también cuando se recibe una señal anómala durante la grabación con entrada de línea analógica o durante la conversión analógica-digital de una cinta con protección de derechos de autor.

Se ha intentado reproducir una cinta con protección de derechos de autor. DERECHOS PROTEGIDOS

REPRODUCCIÓN RESTRINGIDA

EL VIDEOCASETE ESTÁ PROTEGIDO

CONTRA ESCRITURA

ERROR DE NOMBRE

ERROR DE TARJETA

ESPECIFICACIÓN CINTA ERRÓNEA

REPROD.RESTRINGIDA

ESTÁNDAR REP.BLOQ. ENTRADA VÍDEO

INCOMPATIBLE

ESTÁNDAR REP.BLOQ.

LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA

EXTRAIGA EL VIDEOCASETE

IMAGEN NO IDENTIFICADA

LA CINTA HA FINALIZADO

LA TARJETA ESTÁ PROTEGIDA CONTRA

ESCRITURA

NO HAY IMAGENES

NO HAY TARJETA

SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE

HUMEDAD

SEÑAL ENTRADA NO COMPATIBLE

La videocasete está protegida. Sustituya la videocasete o cambie la posición del interruptor de protección.

Los números de carpeta y de archivo han alcanzado su valor máximo.

Ha ocurrido un error en la tarjeta de memoria. La videocámara no puede grabar o reproducir la imagen.

El error puede ser temporal. Si el mensaje desaparece después de 4 segundos y parpadea en rojo, desconecte la alimentación de la videocámara, saque la tarjeta y vuelva a meterla. Si cambia a verde, podrá continuar la grabación/reproducción.

Se intentó reproducir una cinta grabada en un formato diferente del formato para el que estaba ajustada la videocámara.

Cuando el formato de reproducción ya estaba ajustado en la videocámara, se intentó introducir una señal de vídeo en un formato diferente de ese ajuste.

Cuando el formato de reproducción ya estaba ajustado en la videocámara, se intentó reproducir una cinta en un formato de vídeo diferente de ese ajuste.

La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la cinta. Extraiga y vuelva a introducir la videocasete.

La imagen no está grabada con compresión JPEG, está grabada con una compresión no compatible con la videocámara, o el archivo de imágenes está deteriorado.

La cinta ha llegado al final. Rebobine la cinta o sustituya la videocasete.

La tarjeta de memoria SD/SDHC está protegida contra el borrado accidental. Sustituya la tarjeta o cambie la posición del selector de protección LOCK.

No hay imágenes grabadas en la tarjeta de memoria.

No hay tarjeta de memoria dentro de la videocámara.

Se ha detectado condensación en la videocámara.

TARJETA LLENA

Se intentó introducir una señal de vídeo incompatible con la videocámara (por ejemplo

720p).

No queda sitio en la tarjeta de memoria. Reemplácela por otra o borre imágenes.

26

141

14

84

85

85

140

84

105

23

84

24

24

142

ES

137

Mantenimiento/Otros

Precauciones al manipular la videocámara

No sostenga la videocámara por el visor, la pantalla LCD panel ni el micrófono.

No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el interior de un coche a pleno sol, ni donde haya mucha humedad.

No use la videocámara en lugares expuestos a campos eléctricos o magnéticos intensos, por ejemplo lugares próximos a televisores, televisores de plasma, emisores de radio o aparatos portátiles de comunicación.

No apunte el objetivo o el visor hacia el sol u otras fuentes de luz intensa. No deje la videocámara apuntando a un sujeto luminoso. Los componentes internos se pueden dañar debido a la concentración de la luz a través del objetivo.

No use la videocámara en lugares donde haya polvo o arena. Si penetra polvo o arena en la videocámara o en la videocasete, pueden dañarse. El polvo y la arena también pueden dañar el objetivo. Coloque la tapa del objetivo tras su uso.

La videocámara no es resistente al agua. Si penetra agua, barro o sal en la videocámara o en la videocasete, pueden dañarse.

Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación.

No desmonte la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente, consulte a un Servicio

Técnico Oficial.

Maneje con cuidado la videocámara. No exponga la videocámara a golpes ni vibraciones, ya que podría dañarse.

Evite los cambios bruscos de temperatura. Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar caliente a otro frío se puede producir condensación en sus superficies internas ( 142).

Almacenamiento

Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar sin polvo, con poca humedad y a una temperatura no superior a 30 °C.

Antes de usar la videocámara, si está ha estado guardada durante un periodo de tiempo prolongado, verifique las funciones para comprobar que sigue funcionando correctamente.

Limpieza

Cuerpo y objetivo de la videocámara

Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo y el objetivo de la videocámara. No utilice un paño tratado químicamente ni disolventes volátiles, como los disolventes de pintura.

Pantalla LCD

Limpie la pantalla LCD con un paño para limpieza de objetivos, de venta en tiendas especializadas.

Con cambios bruscos de temperatura puede producirse condensación en la superficie de la pantalla.

Límpiela con un paño suave y seco.

138

Visor

1. Abra la tapa de protección (por ejemplo, usando un destornillador plano).

2. Limpie la superficie del vidrio con un bastoncillo de algodón.

3. Vuelva a colocar la tapa protectora.

Tenga cuidado para no rayar el vidrio al limpiarlo.

Precauciones al manipular baterías

¡

PELIGRO!

Trate la batería con cuidado.

• Mantenga la batería alejada del fuego (podría estallar).

• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C.No la deje cerca de un aparato de calefacción ni dentro de un vehículo en tiempo caluroso.

• No intente desarmarla ni modificarla.

• No la golpee ni la deje caer.

• No la moje.

Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto, cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer del máximo nivel de carga.

Coloque la tapa del terminal siempre que no esté utilizando la batería. El contacto con objetos metálicos puede provocar un cortocircuito y dañar la batería.

Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la batería y la videocámara.

Limpie los terminales con un paño suave.

Dado que guardar una batería cargada durante un período prolongado (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar a su rendimiento, se recomienda descargar totalmente la batería y guardarla en un lugar seco a una temperatura no superior a 30 ºC. Si la batería no se usa durante largos períodos de tiempo, cárguela y descárguela totalmente al menos una vez al año. Si tiene varias baterías, adopte estas precauciones con todas a la vez.

Si bien el intervalo de temperaturas de funcionamiento de la batería está comprendido entre 0 ºC y

40 ºC, el intervalo óptimo oscila entre 10 ºC a 30 ºC. Con temperaturas bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela en el bolsillo antes de usarla.

Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye apreciablemente a temperaturas normales.

139

ES

Acerca de la tapa de los terminales de la batería

La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ ]. Esto resulta útil cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo están. Por ejemplo, en el caso de baterías cargadas, coloque la tapa del terminal de forma que el orificio en forma de [ ] muestre la etiqueta azul.

Lado posterior de la batería

Tapa del terminal en su lugar

Cargada Descargada

Precauciones en el manejo de videocasetes

Rebobine las cintas después de haberlas utilizado. Si la cinta se afloja o daña, las imágenes y el sonido pueden resultar distorsionados.

Devuelva las videocasetes a sus cajas y guárdelas en posición vertical. Cuando vaya a guardar las videocasetes durante mucho tiempo rebobínelas de vez en cuando.

No deje la videocasete en la videocámara después de haberla utilizado.

No utilice cintas empalmadas ni videocasetes que no sean estándar ya que podrían dañar la videocámara.

No utilice cintas que se hayan atascado, ya que los cabezales podrían ensuciarse.

No introduzca nada en los pequeños orificios de la videocasete, ni los tape con cinta adhesiva.

Maneje las videocasetes con cuidado. No permita que se caigan ni que sufran golpes fuertes, ya que podrían dañarse.

Con videocasetes provistas de función de memoria, los terminales metalizados se pueden ensuciar con el uso. Limpie los terminales con un bastoncillo de algodón tras aproximadamente 10 operaciones de carga/descarga. La videocámara no reconoce la función de memoria.

Protección de las cintas contra el borrado accidental

Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta de la videocasete hacia la izquierda. (Esta posición tiene normalmente la etiqueta

SAVE o ERASE OFF.)

Si introduce una videocasete protegida en el modo de grabación, aparecerá el mensaje “EL VIDEOCASETE

ESTÁ PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA” durante unos

4 segundos y comenzará a parpadear . Si desea grabar en la videocasete, vuelva a deslizar la lengüeta hacia la derecha.

Tarjeta de memoria

Para transferir imágenes fijas grabadas en la tarjeta de memoria a un ordenador, utilice un lector de tarjetas o un adaptador de tarjetas de memoria PC/PCMCIA, disponibles en las tiendas especializadas.

Inicialice las tarjetas de memoria nuevas con la videocámara. Las tarjetas de memoria inicializadas con otros dispositivos, como un ordenador, pueden no funcionar correctamente.

Se recomienda realizar copias de seguridad de las imágenes de las tarjetas de memoria en el disco duro del ordenador o en otro dispositivo externo de memoria. Los datos de imágenes se pueden dañar o perder debido a defectos de las tarjetas de memoria o a la exposición a electricidad estática.

Canon no se hace responsable de los datos perdidos o dañados.

No utilice tarjetas de memoria en lugares sometidos a campos magnéticos intensos.

140

No deje las tarjetas de memoria en lugares sometidos a gran humedad o a temperaturas elevadas.

No desarme las tarjetas de memoria.

No doble, deje caer, ni someta las tarjetas de memoria a golpes, ni las exponga al agua.

Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente se puede producir condensación tanto en sus superficies externas como internas. Si se produce condensación en la tarjeta, no la utilice hasta que se hayan evaporado completamente las gotas de agua.

No toque ni exponga los terminales al polvo ni a la suciedad.

Compruebe el sentido antes de introducir la tarjeta de memoria. De introducirse la tarjeta al revés a la fuerza en la ranura, podría dañar ésta o la videocámara.

No despegue la etiqueta de la tarjeta de memoria, ni pegue otras etiquetas en ella.

Cuando se borren archivos de imagen o se inicialice la tarjeta de memoria, sólo se alterará la tabla de asignaciones pero los propios datos no se borrarán. Tome las debidas precauciones cuando se deshaga de la tarjeta de memoria, por ejemplo dañándola físicamente para evitar que se divulguen datos privados.

Las tarjetas de memoria SD/SDHC disponen de un selector físico para impedir la grabación en la tarjeta, para evitar así el borrado accidental del contenido de la tarjeta. Para proteger la tarjeta de memoria contra la escritura, coloque el selector en la posición LOCK.

ES

Selector LOCK

(bloqueo)

Batería de litio recargable incorporada

La videocámara dispone de una batería de reserva incorporada para mantener la fecha, la hora y otros ajustes. La batería incorporada se carga cada vez que se utiliza la videocámara; sin embargo, se descargará completamente si no se utiliza la videocámara durante unos 3 meses.

Cómo recargar la batería de litio incorporada: conecte el adaptador de corriente a la videocámara y déjelo conectado durante 24 horas con la videocámara apagada.

Cabezales de vídeo

Es necesario limpiar los cabezales de vídeo si aparece el mensaje “CABEZALES SUCIOS, UTILICE

UN CASETE LIMPIADOR”, cuando la imagen que se reproduce aparezca distorsionada, o si al reproducir una cinta en formato HDV, la imagen o el sonido se detienen momentáneamente

(aproximadamente medio segundo).

Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente los cabezales de vídeo con la casete limpiadora de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon o con otra de cualquier marca.

Es posible que las cintas grabadas con cabezales de vídeo sucios no se reproduzcan correctamente, ni siquiera después de limpiar los cabezales.

No use una casete limpiadora de tipo húmedo, pues podría dañar la videocámara.

Si la imagen de la reproducción no mejora después de limpiar los cabezales de vídeo, podría indicar un funcionamiento deficiente. Póngase en contacto con un servicio técnico de Canon.

141

Condensación

Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente se puede producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso contrario, la videocámara puede dañarse.

Se puede producir condensación en los siguientes casos:

Cuando se traslada la videocámara de una habitación con aire acondicionado a un lugar cálido y húmedo.

Cuando se traslada la videocámara de un lugar frío a otro caliente.

Cuando se deja la videocámara en una habitación húmeda.

Cuando se calienta rápidamente una habitación fría.

Cómo evitar la condensación:

Extraiga la videocasete, guarde la videocámara en una bolsa de plástico hermética y deje que se adapte lentamente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa.

Cuando se descubre condensación:

La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje “SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE

HUMEDAD” durante aproximadamente 4 segundos y comienza a parpadear.

Si está colocada una videocasete, aparecerá el mensaje de advertencia “CONDENSACIÓN

EXTRAIGA EL VIDEOCASETE” y empieza a parpadear. Extraiga inmediatamente la videocasete y deje abierto el compartimiento de la videocasete. Si se deja la videocasete en la videocámara, la cinta puede dañarse.

No se puede introducir una videocasete cuando se detecta condensación.

Al reanudar el uso:

Las gotitas de agua tardan aproximadamente una hora en evaporarse. Una vez que deje de parpadear el aviso de condensación, espere una hora más antes de volver a usar la videocámara.

Uso de la videocámara en el extranjero

Fuentes de alimentación

El cargador de alimentación compacto para accionar la videocámara y para cargar las baterías puede utilizarse en cualquier país con un suministro eléctrico entre 100 y 240 V CA, 50/60Hz. Con respecto a la información sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en contacto con el servicio técnico de Canon.

Reproducción en una pantalla de televisión

Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL. El sistema PAL (o el sistema

SECAM compatible) se usa en los países y zonas siguientes:

Europa: Toda Europa y Rusia. America: Sólo en Argentina, Brasil, Uruguay y los territorios franceses

(Guayana Francesa, Guadalupe, Martinica, etc.). Asia: La mayor parte de Asia (excepto en Japón, Filipinas,

Corea del Sur, Taiwan y Myanmar). Africa: Toda África y las islas africanas. Australia/Oceania: Australia,

Nueva Zelanda, Papúa Nueva Guinea; la mayor parte de las islas del Pacífico (excepto Micronesia, Samoa,

Tonga y los territorios norteamericanos como Guam y la Samoa Norteamericana).

142

Problemas y soluciones

Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.

Fuente de alimentación

Problema

La videocámara no se enciende.

La videocámara se apaga automáticamente.

La pantalla se enciende y se apaga.

Grabación/reproducción

Causa Solución

La batería no está colocada correctamente.

Coloque correctamente la batería.

Se ha activado la función de ahorro de energía.

Encienda la videocámara.

La batería está agotada.

Sustituya o cargue la batería.

Problema

Los botones no funcionan.

parpadea en la pantalla.

Aparece en la pantalla “EXTRAIGA EL

VIDEOCASETE”.

El mando a distancia no funciona.

En la pantalla aparecen caracteres anormales. La videocámara no funciona adecuadamente.

Causa Solución

No se ha introducido la videocasete.

Se ha detectado condensación.

Inserte una videocasete.

Consulte la página de referencia.

La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la cinta.

Extraiga y vuelva a introducir la videocasete.

Cambie el modo del sensor remoto.

La videocámara y el mando a distancia no están ajustados en el mismo modo de sensor remoto.

Las pilas del mando a distancia se han agotado.

Vuelva a colocar las pilas.

Esta videocámara utiliza un microordenador.

El ruido externo o la electricidad estática pueden hacer que en la pantalla aparezcan caracteres anormales.

Desconecte la fuente de alimentación y vuelva a conectarla después de un poco de tiempo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación eléctrica y reincie todos los ajustes de la videocámara a sus valores preestablecidos usando la opción [CONFIG.SISTEMA/ ]

[REINICIAR TODO].

Grabación

Problema

El dial no está en la posición

OFF, pero el indicador POWER está apagado.

La imagen no aparece en la pantalla.

Aparece en la pantalla “AJUSTE EL HUSO

HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA”.

Al pulsar el botón de START/STOP de grabación, no se inicia la grabación.

La videocámara no enfoca.

La luz indicadora no se enciende.

Causa Solución

La opción de indicadores por LED en las funciones personalizadas está ajustada en

[DESC].

El dial no está ajustado en un programa de grabación.

El huso horario, la fecha, y la hora no están ajustados, o la batería de litio recargable incorporada está agotada.

Ajuste la opción [LED] en cualquiera de las otras posiciones.

Ajuste el dial grabación.

a un programa de

Ajuste el huso horario, la fecha y la hora. De ser necesario, alimente la videocámara con el transformador compacto y déjela conectada con el dial ajustado a OFF durante al menos 24 horas para recargar la batería incorporada antes de hacer los ajustes.

No se ha introducido la videocasete.

El dial no está ajustado en un programa de grabación.

La palanca de bloqueo está activada para evitar que se accionen los controles del asa de transporte.

El enfoque automático no funciona con ese sujeto.

El visor no está ajustado.

Inserte una videocasete.

Ajuste el dial grabación.

a un programa de

Deslice la palanca de bloqueo hacia la izquierda para posibilitar el accionamiento de los controles del asa de transporte.

Enfoque manualmente.

El objetivo está sucio.

La opción de luz indicadora en las funciones personalizadas está ajustada en [DESC].

Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico.

Limpie el objetivo.

Ajuste [TALLY LAMP/LAMP.IND.GRA] a [ON/

CONEC] o [BLINK/PARPADEO].

14

29

14

23

142

23

109

22

100

28

26

23

28

29

37

17

138

100

143

ES

Grabación

Problema Causa Solución

En la pantalla aparece una franja vertical luminosa.

La imagen del visor aparece borrosa.

El sonido no se graba.

La presencia de luz intensa en una escena oscura puede hacer que aparezca una franja luminosa vertical (mancha). Esto no significa un funcionamiento incorrecto.

El visor no está ajustado.

Grabe en modo Av con aberturas en un intervalo de f/5,6–f/8,0.

Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico.

Ajuste el canal de entrada apropiado.

El canal de entrada no está seleccionado correctamente.

El micrófono conectado al terminal XLR necesita energía fantasma.

Ajuste el selector a ON.

El nivel de sonido grabado es muy bajo.

El selector está ajustado a M y el nivel de grabación está ajustado demasiado bajo.

Ajuste el nivel de audio correctamente.

El atenuador del micrófono está encendido.

Ajuste el selector FRONT MIC ATT. o el selector a OFF.

Reproducción

59

17

49

49

49

49

Problema

Al pulsar el botón de reproducción no se inicia la reproducción.

La cinta corre, pero la imagen no aparece en la pantalla del televisor.

Mientras se reproduce una cinta grabada en el formato HDV hay paradas breves en la imagen en reproducción.

Causa Solución

La videocámara está apagada o no está ajustada en el modo .

No se ha introducido la videocasete.

Los cabezales de vídeo están sucios.

Ajuste la videocámara al modo

.

Inserte una videocasete.

Limpie los cabezales de vídeo.

Se ha intentado reproducir o copiar una cinta con protección de derechos de autor.

Detenga la reproducción/copia.

El cable de salida de vídeo no está conectado correctamente.

Los cabezales de vídeo están sucios.

Compruebe que el cable de vídeo esté conectado correctamente.

Limpie los cabezales de vídeo con una casete limpiadora en seco.

Operaciones con la tarjeta de memoria

105

23

141

141

Problema

No es posible introducir la tarjeta de memoria.

No es posible grabar en la tarjeta de memoria.

No es posible reproducir la tarjeta de memoria.

No es posible borrar una imagen.

parpadea en rojo.

Causa Solución

La tarjeta de memoria no está colocada en el sentido correcto.

No hay tarjeta de memoria.

La tarjeta de memoria está llena.

Dé la vuelta a la tarjeta de memoria y colóquela de nuevo.

Inserte una tarjeta de memoria.

Reemplace la tarjeta de memoria o borre imágenes.

La tarjeta de memoria no está inicializada.

Inicialice la tarjeta de memoria.

Los números de carpeta y de archivo han alcanzado su valor máximo.

Ajuste [ARCHIV] a [REAJUSTE], e introduzca una nueva tarjeta de memoria.

El dial o / el selector

(tarjeta/cinta) no está ajustado en la posición correcta.

La imagen está protegida.

Ponga el dial en VCR/PLAY y el selector / (tarjeta/cinta) en .

Cancele la protección.

El selector de protección contra escritura está situado en la posición protección en una tarjeta de memoria SDHC o SD.

Ha ocurrido un error en la tarjeta.

Cambie la posición del selector de protección contra escritura en la tarjeta de memoria para desprotegerla.

Apague la videocámara. Extraiga y vuelva a introducir la tarjeta de memoria. Si el parpadeo persiste, inicialice la tarjeta de memoria.

24

24

120

122

111

118

121

141

122

Acerca de la pantalla LCD

La pantalla esta producida con técnicas de fabricación de gran precisión, con más del 99,99% de los píxeles activos de acuerdo con las especificaciones. Es posible que en ocasiones no funcionen adecuadamente menos del 0,01% de los píxeles, o que aparezcan puntos negros, verdes o azules. Esto no afecta a las imágenes grabadas ni implica un funcionamiento defectuoso.

144

Diagrama del sistema

(La disponibilidad varía de unos países a otros)

Mando a distancia zoom

ZR-1000

Mando a distancia zoom

ZR-2000

Correa de hombro SS-1100

Flashes Speedlite

420EX, 430EX, 430 EX II,

550EX, 580EX, 580EX II

Correa de sujeción SBR-1000

Mando a distancia

WL-D5000

Tarjeta de memoria

(SD/SDHC/MMC)

Antocha de vídeo de baterías

VL-10Li ll

Juego de filtros FS-72U

Ocular

Transformador de CC-920

Cargador para batería de automóvil

CB-920

Baterías BP-930,

BP-945, BP-950G,

BP-970G

Cargador de alimentación compacto CA-920

Convertidor angular

WD-H72

Maletín HC-4200

Base para el adaptador del trípode

Videocasete MiniDV

Cargador/portador de baterías CH-910

Cable de vídeo de componentes DTC-1000

Baterías BP-930,

BP-945, BP-950G,

BP-970G

VCR

Cable de vídeo estéreo STV-290N

Adaptador

SCART

CV-250F

Cable DV

Monitor/TV

Equipo digital

Adaptador para trípode

TA-100

ES

145

Accesorios opcionales

Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.

Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de

Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo.

Baterías

La BP-950G también se encuentra disponible como accesorio opcional.

La batería opcional BP-970G proporciona un 35% más de tiempo de grabación que la BP-950G.

Cargador para batería de automóvil CB-920

Use el adaptador para batería de coche para alimentar la videocámara o para cargar las baterías en cualquier momento. El adaptador para batería de coche se enchufa en la toma del encendedor de cigarrillos y funciona con una batería de negativo a masa de

12-24 V CC.

Juego de filtros FS-72U

Filtros ultravioleta, gris neutro y de polarización circular para ayudarle a controlar las condiciones de iluminación más difíciles.

BP-950G BP-970G

Maletín HC-4200

Un maletín sólido, que puede cerrarse y que ofrece una protección segura y con estilo para transportar y guardar la videocámara.

Adaptador para trípode TA-100

El adaptador TA-100 permite montar y desmontar rápidamente la XH G1S / XH A1S en un trípode.

Correa de sujeción SBR-1000

Mediante el uso de la correa SBR-1000 para sujeción adicional de la videocámara junto con la correa de cuello, se aligera significativamente la carga del peso de la videocámara durante la grabación.

146

Cargador/portador de baterías dual CH-910

El CH-910 puede cargar dos baterías de forma consecutiva. También se puede alimentar la videocámara mediante su conexión al CH-910 con baterías cargadas. Al conectar dos baterías, éstas se pueden intercambiar sin interrumpir la alimentación.

Batería

BP-950G

Tiempo de carga

280 minutos

BP-970G 380 minutos

El tiempo de carga varía de acuerdo con las condiciones de carga.

Mando a distancia del zoom ZR-2000

Cuando el ZR-2000 está conectado al terminal LANC

de una videocámara Canon, es posible controlar funciones tales como las de inicio y parada de la grabación, las funciones del zoom y de enfoque mientras se visualiza la imagen en la pantalla en uso sin necesidad de tocar la videocámara. Esto es especialmente útil cuando la videocámara está montada en un trípode y se quiere asegurar estabilidad máxima para una grabación.

Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta misma marca.

ES

147

Especificaciones

XH G1S / XH A1S

Sistema

Sistema de grabación de vídeo

Sistema de grabación de audio

Sistema de televisión

Formato de la cinta

Velocidad de la cinta

Tiempo máximo de grabación (videocasete de

60 minutos)

Tiempo de avance rápido/rebobinado

Sensor de imagen

Visor

Pantalla LCD

Micrófono

Objetivo

Construcción del objetivo

Diámetro del filtro

Sistema de AF (enfoque automático)

Equilibrio del blanco

Iluminación mínima

Iluminación recomendada

Gama de luminosidad del sujeto

Estabilización de la imagen

Cabezal giratorio, exploración helicoidal, grabación de componente digital

HDV

DV

Vídeo de alta definición 1080i

Sistema VCR SD digital para aficionados

HDV

DV

MPEG-1 capa de audio 2, 16 bits (48 kHz), Velocidad de transferencia: 384 kbps (2CH)

Sonido digital PCM, 16 bits (48 kHz) o 12 bits (32 kHz)

HD

SD

Vídeo de alta definición (HDV) HD 1080/50i

Norma CCIR (625 líneas, 50 campos) señal de color PAL

Videocasetes con la marca “MiniDV”.

HDV 18,83 mm/seg

DV

HDV

SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s

60 minutos

DV SP: 60 minutos, LP: 90 minutos

Aprox. 2 minutos 20 segundos (con una videocasete de 60 minutos)

3 CCD de 1/3 de pulgada (desplazamiento horizontal de píxel), aprox. 1.670.000

píxeles

Píxeles efectivos: HD aprox. 1.560.000

SD16:9

SD4:3 aprox. 1.560.000

aprox. 1.170.000

TFT panorámico en color, formato 16:9, de 0,57 pulgadas, aprox. 269.000 píxeles

TFT panorámica en color, formato 16:9, de 2,8 pulgadas (7,1 cm), aprox. 207.000 píxeles

Micrófono electreto estereofónico de disposición cruzada f=4,5-90 mm, f/1,6-3,5, zoom motorizado de 20x

Equivalente en 35 mm:

[HD], [SD16:9], imágenes fijas 16:9: aprox. 32,5-650 mm

[SD4:3], imágenes fijas 4:3: aprox. 39,8-796 mm

16 elementos en 11 grupos (1 elemento asférico)

72 mm

Enfoque automático, enfoque manual con anillo de enfoque

Equilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco preajustado (interiores, exteriores), equilibrio del blanco personalizado o ajuste de temperatura de color

0,3 lux (modo 50i/25F, modo manual, velocidad de obturación 1/3, f/1,6, ganancia 18 dB)

Más de 100 lux

0,3 a 100.000 lux (50i/25F)

Estabilización de la imagen por desplazamiento de la óptica

Tarjeta de memoria

Soporte de grabación

Tamaño de las imágenes en la tarjeta

Formato de archivo

Tarjeta de memoria SDHC (SD de alta capacidad), tarjeta de memoria SD, tarjeta MultiMedia

Card (MMC)*

1920 x 1080, 1440 x 1080, 848 x 480, 640 x 480 píxeles

Regla de diseño para sistema de archivos de cámara (DCF), compatible con

Exif 2.2**, compatible DPOF

Compresión JPEG (Superbuena, Buena, Normal) Método de compresión de imágenes

* Las funciones de la videocámara se han probado con tarjetas de memoria SD/SDHC de hasta 16 GB. No se puede garantizar el mismo rendimiento para todas las tarjetas de memoria.

** La videocámara es compatible con Exif 2.2 (denominado también “Exif Print”). Exif Print es una norma para mejorar la comunicación entre videocámaras e impresoras. Si se conecta una impresora compatible con Exif Print, se utilizan y optimizan los datos de imágenes de la videocámara en el momento de la grabación, lo que produce copias impresas de calidad extremadamente alta.

148

Terminales

Terminales de vídeo

Terminales de salida de audio

Terminales de entrada de audio

Terminal HDV/DV

Terminal auriculares

Terminal LANC

Terminal GENLOCK

Terminal TIME CODE

Terminal HD/SD-SDI

Terminales de componentes

A/V1: miniclavija de ∅ 3,5 mm (audio y vídeo), VÍDEO 2: clavija BNC (sólo vídeo)

1 Vp-p/75 ohmios desequilibrados

A/V1: miniclavija ∅ 3,5 mm (audio y vídeo)

-12 dBV (47 kiloohmios de carga, nivel de salida 1 Vrms, plena escala -12 dB)/3 kiloohmios o menos

MIC: miniclavija estéreo de ∅ 3,5 (desequilibrado), ATT: 20 dB

Sensibilidad: -66 dBV (centro de volumen manual, plena escala -12 dB) / 600 ohmios

A/V1: miniclavija de ∅ 3,5 mm (audio y vídeo)

Sensibilidad: -12 dBV (47 kiloohmios de carga, plena escala -12 dB)

XLR: conector XLR (patilla 1: apantallada, patilla 2: activa, patilla 3: neutra), ATT: 20 dB, 2 juegos

Sensibilidad:

XLR MIC: -60 dBu (centro de volumen manual, sensibilidad normal, fondo de escala -18 dB) / 600 ohmios

XLR LINE: 4 dBu (centro de volumen manual, sensibilidad normal, fondo de escala -18 dB) / 10 kiloohmios

Conector de 6 contactos (compatible con IEEE1394), entrada/salida

Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm, a -12 dBV (16 ohmios de carga, gama de volumen de mín. a máx.) / 50 ohmios o menos

Miniclavija estéreo de ∅ 2,5 mm clavija BNC, entrada: 1 Vp-p/75 ohmios clavija BNC, entrada: 0,5 V–18 Vp-p/10 kiloohmios

Salida : 1 Vp-p/75 ohmios

Clavija BNC, salida solamente, 0,8 Vp-p/75 ohmios, desequilibrados

SDI 576/50i: ITU-R BT.656, SMPTE 272M, SMPTE RP 188 (LTC)

HD-SDI: SMPTE 292M, SMPTE 299M, SMPTE RP 188 (LTC)

Terminal HD/SD COMPONENT OUT: Compatible 1080i (D3)/576i (D1)

VIEWFINDER COMPONENT OUT: Compatible con 576i (D1)

Alimentación/Otros

Fuente de alimentación (nominal)

Consumo de energía

Temperatura de funcionamiento

Dimensiones (An. x Al. x P.)

Peso

7,4 V (batería)

Grabación con enfoque automático, modo HD, visor/pantalla LCD ajustados a [NORMAL]:

Visor : 7,4 W, pantalla LCD: 7,6 W

0 – 40 °C

Visor: 7,0 W, pantalla LCD: 7,2 W

163 x 192 x 394 mm, incluyendo el parasol y el ocular

2.200 gramos 2.135 gramos

Cargador de alimentación compacto CA-920

Fuente de alimentación

Salida nominal

Temperatura de funcionamiento

Dimensiones

Peso

Batería BP-950G

100 – 240 V CA, 50/60 Hz

Transformador: 7,2 V CC, 2,0 A, 35 VA (100 V CA) - 47 VA (240 V CA)

Cargador: 8,4 V CC, 1,5 A, 29 VA (100 V CA) - 40 VA (240 V CA)

0 – 40 °C

75 x 99 x 51 mm

215 gramos sin el cable de alimentación

Tipo de batería

Tensión nominal

Temperatura de funcionamiento

Capacidad de la batería

Dimensiones

Peso

Batería de ion–litio recargable

7,4 V CC

0 – 40 °C

5.200 mAh

38,2 x 40,3 x 70,5 mm

210 gramos

El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión. Sujeto a cambios sin previo aviso.

ES

149

Índice alfabético

A

Abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 59

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 146

Adaptador compacto de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

AE programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

AEB Muestreo automático de la exposición . . . . . . . . . . 115

Agudización (ayuda al enfoque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Ajuste preciso de la ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Ampliación (ayuda al enfoque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Atenuador del micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Audio incrustado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Auto (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Av (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

B

Barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 139

Batería de reserva incorporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Bit de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Bloqueo de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Borrado de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Búsqueda de fechas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Búsqueda de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Búsqueda de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

C

Cabezales de vídeo, limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Calidad de la imagen fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Cinta restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Código de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Código de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Codo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Conexión a un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Conexión a un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77, 80

Conexión a un televisor de alta definición (HDTV) . . . . . 77

Control DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Convertidor analógico-digital (A/D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Corrección de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

D

Desplazamiento AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Dial POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Disparos en serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

E

Energía fantasma (micrófono) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Enfoque automático temporal (AF forzado) . . . . . . . . . . . . 36

Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Entrada de línea analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Entrada de vídeo externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Escaneado limpio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Escritura de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Especificaciones de grabación de las cintas HDV/DV . . .5

Especificaciones de la señal de vídeo HD/SD . . . . . . . . . . 5

Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

* Sólo .

Exposición temporal automática (AE forzada) . . . . . . . . 57

Extranjero, uso de la videocámara en el . . . . . . . . . . . . . 142

F

Fase cromática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Form. fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Formato de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Formato de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Formatos de salida de la señal de vídeo . . . . . . . . . . . . . . 76

Funcionamiento en grabación (código de tiempos) . . . 43

Funcionamiento libre (código de tiempos) . . . . . . . . . . . . 43

Funciones de ayuda al enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Funciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95, 131

G

Gama del negro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Ganancia de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Grabación de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Grabación desde abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Grabación fácil (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . 54

Grabación macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Grabación simultánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Grabación, vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Guías de formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

I

Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Indicador de nivel de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Información en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Inicialización de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . 122

Intersincronizador* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

L

Limitador de picos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Límite del enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Luz puntual (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

M

Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 22, 109

Manual (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Marco de goma del ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Matriz de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Mejora del tono de la piel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Memoria de ajuste a cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

MENU ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 124

Método de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 47

Modo de audio (SD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Modo de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Modo de grabación (SD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

150

N

Nitidez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Nivel de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Nivel del negro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Noche (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

NR (reducción de ruido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Núcleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Números de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

O

Orden de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

P

Panel lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Parada de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Parasol del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Preajuste de zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Preajuste del enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Preajuste funcionamiento en grabación (código de tiempos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Preajustes personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 130

Presentación continua de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Problemas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Protección de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Protección de las cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

R

Reajuste de todas los ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Reducción selectiva del ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Reproducción de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Reproducción de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Revisión de imágenes fijas (revisión) . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Revisión de la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

S

Salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Señal de referencia de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Sensor remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Sincronización externa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

T

Tamaño de la imagen fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 140

Tarjeta de memoria SD/SDHC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Teclas personalizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Terminal HD/SD COMPONENT OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Terminal HD/SD SDI* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Terminal HDV/DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 84, 86

Terminal VIEWFINDER COMPONENT OUT . . . . . . . . . . . 78

Tiempo de duración de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Transformador de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Tv (modo AE programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

V

Velocidad de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 58

Velocidad del zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Videocasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 140

Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Visualizaciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Z

Zona de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

ES

151

Canon Europa N.V.

P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands

Canon España S.A.

Avenida de Europa, 6

Parque Empresarial La Moraleja

28108 ALCOBENDAS

Madrid - Spain

Atención al Cliente:

Tel.: 901 900 012 e-mail: [email protected]

Canon Portugal, S.A.

Rua Alfredo Silva, 14 - Alfragide

2610-016 Amadora

Portugal

Tel. +351 214 704 000

Fax +351 214 704 112

E-mail : [email protected]

www.canon.pt

La información de este manual fue verificada en octubre de 2008.

IMPRESO EN EU © CANON INC. 2008

Español

Português

Cámara-grabadora de vídeo HD

Manual de instrucciones

Câmara de Vídeo HD

Manual de Instruções

CEL-SM6FA2M0

Anuncio

Características clave

  • 1.67 MP CCD 25.4 / 3 mm (1 / 3") Black
  • Optical zoom: 20x
  • LCD 7.11 cm (2.8")
  • 1920 x 1080 pixels
  • Built-in microphone
  • Microphone in

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio

Tabla de contenidos