- Industrial & lab equipment
- Measuring, testing & control
- STEINEL PROFESSIONAL
- IS 2180 ECO
- Benutzerhandbuch
- 131 Seiten
STEINEL PROFESSIONAL IS 2180 ECO Benutzerhandbuch
STEINEL PROFESSIONAL IS 2180 ECO ist ein Infrarotsensor, der für die automatische Steuerung von Beleuchtung verwendet wird. Der Sensor erkennt die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Objekten (Menschen, Tieren usw.) und schaltet eine angeschlossene Leuchte ein. Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der zwei Pyro-Sensoren wird ein Erfassungswinkel von 180° mit einem Öffnungswinkel von 90° erreicht. Die Linse ist abnehmbar und drehbar. Dies ermöglicht zwei Reichweiten-Grundeinstellungen von max. 5 m oder 12 m.
Werbung
Assistent Bot
Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.
–1– Contact www.steinel.de/contact 110074380 03/2022_A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice. STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de HU IS 2180-2 TR Information GR NO FI DK SE PT ES IT NL FR GB DE Das Prinzip Der IS 2180-2 ist mit zwei 120°-Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren etc.) erfassen. Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt, und ein angeschlossener Verbraucher (z.B. eine Leuchte) wird eingeschaltet. Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der zwei Pyro-Sensoren wird ein Erfassungswinkel von 180° mit einem Öffnungswinkel Reichweite max. 12 m Reichweite max. 5 m von 90° erreicht. Die Linse ist abnehmbar und drehbar. Dies ermöglicht zwei Reichweiten-Grundeinstellungen von max. 5 m oder 12 m. Mit den separat erhältlichen Wandhaltern lässt sich der Infrarot-Sensor problemlos an Innen- und Außenecken montieren. Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z.B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern. Gehrichtung: frontal Gehrichtung: seitlich Sicherheitshinweise W Vor allen Arbeiten am Bewegungsmelder die Spannungszufuhr unterbrechen! W Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen. W Bei der Installation des Sensors handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den handelsüblichen Installationsvorschriften und Anschluss-bedingungen durchgeführt werden (z. B. DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV 1000). –2– W Beachten Sie bitte, dass der Sensor mit einem 10 A-Leitungsschutzschalter abgesichert werden muss. Die Netzzuleitung darf max. einen Durchmesser von 10 mm haben. W Zeit- und Dämmerungseinstellung nur mit montierter Linse vornehmen. –3– DE Montageanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses STEINELInfrarot-Sensors entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetriebnahme gewährleisten einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. 4 Dämmerungseinstellung 2-2000 Lux 5 Zeiteinstellung 5 s - 15 min 6 Rastnase (Gehäuse zur Montage und zum Netzanschluss aufklappbar) Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Infrarot-Sensor. Gerätebeschreibung 1 Sicherungsschraube 2 Designblende 3 Linse (abnehmbar und drehbar zur Auswahl der Reichweiten-Grundeinstellung von max. 5 m oder 12 m) Technische Daten Abmessungen (H × B × T) Leistung Netzanschluss Erfassungswinkel Reichweite des Sensors Zeiteinstellung Dämmerungseinstellung Schutzart Temperaturbereich 120 × 78 × 55 mm Glüh-/ Halogenlampenlast 1000 W Leuchtstofflampen EVG 1000 W Leuchtstofflampen unkompensiert 500 VA Leuchtstofflampen reihenkompensiert 406 VA Leuchtstofflampen parallelkompensiert 406 VA Niedervolt-Halogenlampen 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapazitive Belastung 132 μF 230-240 V, 50 Hz 180° horizontal, 90° vertikal Grundeinstellung 1: max. 5 m Grundeinstellung 2: max. 12 m (Werkseinstellung) + Feinjustierung durch Abdeckschalen 1-12 m 5 s - 15 min (Werkseinstellung: 5 s) 2-2000 Lux (Werkseinstellung: 2000 Lux) IP54 -20 °C bis +50 °C –4– Installation/Wandmontage Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer Leuchte entfernt sein, da deren Wärmestrahlung zu Fehlauslösungen des Sensors führen kann. Um die angegebenen Reichweiten von 5/12 m zu erzielen, sollte die Montagehöhe ca. 2 m betragen. Kabelzuleitung Unterputz Kabelzuleitung Aufputz Netzzuleitung Verbraucherzuleitung Hinweis: Zur Wandmontage kann auch der separat erhältliche InneneckWandhalter benutzt werden. Die Kabel können so bequem von oben hinter dem Gerät her und durch die Öffnung der Kabelzuleitung Aufputz hindurchgeführt werden. Kabelzuleitung Aufputz mit Wandhalter –5– Montageschritte: 1. Designblende 2 abziehen, 2. Rastnase 6 lösen und untere Gehäusehälfte aufklappen, 3. Bohrlöcher anzeichnen, 4. Löcher bohren, Dübel (Ø 6 mm) setzen, 5. Wand für Kabeleinführung je nach Bedarf für Aufputz- oder Unterputzzuleitung herausbrechen. 6. Kabel der Netz- und Verbraucherzuleitung hindurchführen und anschließen. Bei Kabelzuleitung Aufputz Dichtstopfen verwenden. a) Anschluss der Netzzuleitung Die Netzzuleitung besteht aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel: L = Phase N = Nullleiter PE = Schutzleiter ( ) Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungsprüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase (L) und Nullleiter (N) werden entsprechend der Klemmbelegung angeschlossen. Der Schutzleiter wird am Erdungskontakt ( ) angeklemmt. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum Ein- und Ausschalten montiert sein. Alternativ kann der Sensor manuell für die Dauer der eingestellten Zeit durch einen Öffner-Taster in der Netzzuleitung aktiviert werden. b) Anschluss der Ver-braucherzuleitung Die Verbraucherzuleitung zur Leuchte besteht eben-falls aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel. Der stromführende Leiter der Leuchte wird in die mit L’ gekennzeichnete Klemme montiert. Der Nullleiter wird an der mit N gekennzeichneten Klemme zusammen mit dem Nullleiter der Netzzuleitung angeklemmt. Der Schutzleiter wird am Erdungskontakt ( ) angebracht. 7. Gehäuse anschrauben und wieder schließen. 8. Linse aufsetzen (Reichweite wahlweise max. 5 m oder 12 m) s. Kapitel Reichweiteneinstellung. 9. Zeit- 5 und Dämmerungseinstellung 4 vornehmen (s. Kapitel Funktionen). 10. Designblende 2 aufsetzen und mit Sicherungsschraube 1 gegen unbefugtes Abziehen sichern. Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Montage Eck-Wandhalter Mit den Eck-Wandhaltern lässt sich der IS 2180-2 bequem an Innen- und Außenecken montieren. Benutzen Sie den Eck-Wandhalter beim Bohren der Löcher als Bohrvorlage. Auf diese Weise setzen Sie das Bohrloch im richtigen Winkel an und der Eck-Wandhalter lässt sich problemlos montieren. Die Eckwandhalter (EAN 40071085131 schwarz / 40071085148 weiß) sind als Zubehör erhältlich. Funktionen genommen werden. Zwei Einstellmöglichkeiten liegen hinter der Designblende 2 verborgen. Wichtig: Zeit- und Dämmerungseinstellung nur mit montierter Linse vornehmen. bedeutet längste Zeit ca. 15 min. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen. 5 s - 15 min Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung) Die gewünschte Leuchtdauer der Lampe kann stufenlos von ca. 5 s bis max. 15 min eingestellt werden. Stellschraube Linksanschlag bedeutet kürzeste Zeit ca. 5 s, Stellschraube Rechtsanschlag Rechtsanschlag bedeutet Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest bei Tageslicht muss die Stellschraube auf Linksanschlag stehen. 2-2000 Lux Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle) Die gewünschte Ansprechschwelle des Sensors kann stufenlos von ca. 2 Lux bis 2000 Lux eingestellt werden. Stellschraube Linksanschlag bedeutet Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux. Stellschraube Nachdem der Netzanschluss vorgenommen, das Gehäuse geschlossen und die Linse aufgesetzt ist, kann die Anlage in Betrieb –6– Reichweiten-Grundeinstellungen Die Linse des IS 2180-2 ist in zwei Erfassungsbereiche aufgeteilt. Mit der einen Hälfte wird eine Reichweite von max. 5 m, mit der anderen eine Reichweite von max. 12 m erzielt (bei einer Montagehöhe von ca. 2 m). Nach dem Aufsetzen der Linse (Linse fest in die vorgesehene Führung einklemmen) ist unten rechts Beispiele –7– die gewählte max. Reichweite von 12 m oder 5 m lesbar. Die Linse kann seitlich mit einem Schraubendreher aus der Verrastung gelöst und entsprechend der gewünschten Reichweite wieder aufgesetzt werden. Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden Um zusätzliche Bereiche wie z.B. Gehwege oder Nachbargrundstücke auszugrenzen oder gezielt zu überwachen, lässt sich der Erfassungsbereich durch Anbringen von Abdeckschalen genau einstellen. Die Abdeckschalen können entlang der vorgenuteten Einteilungen in der Senkrechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden. An der obersten Vertiefung in der Mitte der Linse können sie dann eingehängt werden. Durch das Aufsetzen der Designblende werden sie schließlich fixiert. Beispiele –8– (Siehe unten: Beispiele zur Verringerung des Erfassungswinkels sowie zur Reduzierung der Reichweite.) Anschlussbeispiele 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 5 3 L N L´ 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Anschluss über Serienschalter für Hand- und Automatik-Betrieb 4. Anschluss über einen Wechselschalter für Dauerlicht- und AutomatikBetrieb Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II. 1) z. B. 1-4 × 100 W Glühlampen 2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten) 3) Anschlussklemmen des IS 2180-2 4) Hausinterner Schalter 5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik 6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht Betrieb/Pflege Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automatischen Schaltung von Licht. Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit fehlt. Witterungseinflüsse können die Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen. Bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen –9– nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden. Betriebsstörungen Störung Ursache IS 2180-2 ohne Spannung W Sicherung defekt, nicht eingeschaltet W W Kurzschluss Netzschalter AUS IS 2180-2 schaltet nicht ein IS 2180-2 schaltet nicht aus Abhilfe bei Tagesbetrieb, Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb W Glühlampe defekt W Netzschalter AUS W Sicherung defekt W W Erfassungsbereich nicht gezielt eingestellt W dauernde Bewegung im Erfassungsbereich geschaltete Leuchte befindet sich im Erfassungsbereich und schaltet durch Temperaturveränderung neu W durch den hausinternen Serienschalter auf Dauerbetrieb W neue Sicherung, Netzschalter einschalten, Leitung überprüfen mit Spannungsprüfer W Anschlüsse überprüfen W einschalten W W neu einstellen Glühlampe austauschen einschalten neue Sicherung, evtl. Anschluss überprüfen W neu justieren W W W Bereich kontrollieren und evtl. neu justieren, bzw. abdecken W Bereich ändern bzw. abdecken W W Serienschalter auf Automatik IS 2180-2 schaltet immer EIN/AUS W geschaltete Leuchte befindet sich im Erfassungsbereich W Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich W Wärmequelle (z.B. Dunstabzug) im Erfassungsbereich W IS 2180-2 schaltet unerwünscht ein W Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfassungsbereich W Erfassung von Autos auf der Straße W plötzliche Temperaturveränderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern W Bereiche mit Abdeckschalen ausblenden W Bereiche mit Abdeckschalen ausblenden Bereich verändern, Montageort verlegen – 10 – Bereich umstellen bzw. abdecken, Abstand vergrößern W Bereich umstellen bzw. abdecken W Bereich umstellen bzw. abdecken W Entsorgung Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Herstellergarantie • bei Transportschäden oder •S ensorik / Außenleuchten -verlusten. / Innenleuchten beträgt: 5 Jahre und beginnt mit Diese Herstellergarantie dem Kaufdatum des lässt Ihre gesetzlichen Produktes. Rechte unberührt. Die hier Ausdrücklich ausgenommen beschriebenen Leistungen von dieser Garantie sind alle gelten zusätzlich zu den auswechselbaren Leuchtgesetzlichen Rechten und mittel. Darüber hinaus ist die beschränken oder ersetzen Garantie ausgeschlossen: diese nicht. Es gilt deutsches •b ei einem gebrauchsbeRecht unter Ausschluss des dingten oder sonstigen Herstellergarantie Übereinkommens der Vereinnatürlichen Verschleiß von der STEINEL Vertrieb GmbH, Produktteilen oder Mängeln ten Nationen über Verträge Dieselstraße 80-84, 33442 über den internationalen am STEINEL-Produkt, die Herzebrock-Clarholz Warenkauf (CISG). auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Alle STEINEL-Produkte Geltendmachung Verschleiß zurückzuführen erfüllen höchste QualitätsanWenn Sie Ihr Produkt reklasind, sprüche. Aus diesem Grund mieren wollen, senden Sie es •b ei nicht bestimmungsleisten wir als Hersteller Ihnen bitte vollständig und frachtfrei oder unsachgemäßem als Kunde gerne eine unentmit dem Original-Kaufbeleg, Gebrauch des Produkts geltliche Garantie gemäß den der die Angabe des Kaufoder Missachtung der nachstehenden Bedingungen: datums und der ProduktbeBedienungshinweise, zeichnung enthalten muss, •w enn An- und Umbauten Wir leisten Garantie durch an Ihren Händler oder direkt bzw. sonstige Modifikatikostenlose Behebung an uns, die STEINEL Vertrieb onen an dem Produkt eider Mängel (nach unserer GmbH - Reklamationsabteigenmächtig vorgenommen Wahl: Reparatur oder lung -, Dieselstraße 80-84, wurden oder Mängel auf Austausch mangelhafter 33442 Herzebrock-Clarholz. die Verwendung von ZuTeile ggf. Austausch durch Wir empfehlen Ihnen daher, behör-, Ergänzungs- oder ein Nachfolgemodell oder Ersatzteilen zurückzuführen Ihren Kaufbeleg bis zum Erstellung einer Gutschrift), Ablauf der Garantiezeit sorgsind, die keine STEINELdie nachweislich innerhalb fältig aufzubewahren. Für Originalteile sind, der Garantiezeit auf einem Transportkosten und -risiken •w enn Wartung und Pflege Material- oder Herstellungsder Produkte nicht entspre- im Rahmen der Rücksenfehler beruhen. Die Garantie dung übernehmen wir keine chend der Bedienungsangilt für sämtliche STEINEL Haftung. leitung erfolgt sind, Professional-Produkte, die •w enn Anbau- und Instalin Deutschland gekauft und lation nicht gemäß den verwendet werden. Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt Die Garantiezeit für wurden, • Heißklebepistolen und HeißHERSTELLER HERSTELLER luftgeräte beträgt: 1 Jahr HERSTELLER Herstellergarantie für Unternehmer, wobei Unternehmer eine natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personengesellschaft ist, die bei Abschluss des Kaufes in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handelt. DEU 1 JAHR GARANTIE 3 – 11 – GARANTIE 5 GARANTIE GB Installation instructions Dear Customer, Congratulations on purchasing this STEINEL Infrared Sensor and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care. Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the sensor since prolonged reliable and trouble-free op- eration will only be ensured if it is installed properly. 4 Light threshold setting control 2-2000 lux 5 Time setting control 5 sec. - 15 min. 6 Clip (housing can be flipped up for assembly and connection to mains power supply) We hope your new Infrared Sensor will give you lasting satisfaction. System components 1 Security screw 2 Front cover 3 Lens (can be removed and turned for selecting the max. basic reach settings of 5 m or 12 m) Technical specifications Dimensions (H × W × D): Output: Connection: Detection angle: Sensor reach: Time setting: Light threshold: Enclosure: Temperature range: 120 × 78 × 55 mm 1000 W Incandescent / halogen lamp load 1000 W Fluorescent lamps, electronic ballast 500 VA Fluorescent lamps, uncorrected 406 VA Fluorescent lamps, series-corrected Fluorescent lamps, parallel-corrected 406 VA 1000 VA Low-voltage halogen lamps 16 W LED < 2 W 64 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 132 μF Capacitive load 230-240 V, 50 Hz 180° horizontal, 90° vertical basic setting 1: 5 m max. basic setting 2: 12 m max. (factory setting) + precision adjustment from 1-12 m by means of clip-on shrouds 5 sec. - 15 min. (factory setting: 5 sec.) 2-2000 lux (factory setting: 2000 lux) IP 54 -20°C to +50°C – 12 – Principle The IS 2180-2 is equipped with two 120° pyro sensors which detect the invisible heat emitted by moving objects (people, animals etc.). The heat detected is electronically converted into a signal that switches on loads (e.g. a light) connected to it. Heat is not detected through obstacles, such as walls or panes of glass. Heat radiation of this type will, therefore, not trigger the sensor. With a 90° angle of aperture, the two pyro sensors cover a detection angle of 180°. The lens can be removed and turned, thereby permitting two max. Reach max. 12 m Reach max. 5 m basic reach settings of 5 m or 12 m. With the separately available wall brackets, the infrared sensor can be easily mounted on inside and outside corners. Important: The most reliable way of detecting motion is to install the unit so that the sensor is aimed across the direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of sensor vision. Direction of approach: towards the sensor Direction of approach: across the detection zone Safety warnings W Disconnect the power before attempting any work on the motion detector. W The electrical connection lead must be dead during installation. Therefore, switch off the power supply first and check that the circuit is disconnected using a voltage tester. W Installation of the sensor involves work on the mains power supply. This work must therefore be carried out professionally in accordance with the applicable wiring regulations and supply conditions. (DEVDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000) – 13 – W Please note that the sen- sor must be protected by a 10 A circuit breaker. The mains supply lead must be no greater than 10 mm in diameter. W Only carry out time and light threshold settings with the lens fitted. Installation/Wall mounting The site of installation should be at least 50 cm from a light because heat radiated from it may trigger the sensor unintentionally. To obtain the specified ranges of 5/12 m, the sensor should be installed at a height of approx. 2 m. Concealed wiring Surface wiring Mains supply lead Service lead Note: The separately available inside corner wall bracket can also be used for wall mounting. In this way the cables can be conveniently routed behind the device from above and through the opening of the surface-mounted cable feed line. Suppy cable Surface wiring with wall mount – 14 – Installation procedure: 1. Detach front cover 2, 2. Release clip 6 and flip up lower half of housing, 3. Mark drill holes, 4. Drill the holes, insert wall plugs (6 mm dia.), 5. Break open cable entry for surface or concealed wiring. 6. Feed through mains supply and service cable and connect to terminals. Use sealing plugs for surface wiring. a) Connect mains supply lead The mains supply leads is a 2 to 3-core cable: L = phase conductor N = neutral conductor PE = protective-earth conductor ( ) If you are in any doubt, you must identify the cables using a voltage tester; once you have done so, disconnect the power supply again. Connect the phase (L) and neutral conductor (N) to the clamp-type terminal. Connect the protective earth conductor to the earth terminal ( ). A power ON/OFF switch may of course be installed in the power supply lead. Alternatively, you may use a normally closed contact pushbutton to activate the sensor manually for the duration of the time setting. b) Connect service lead The service supply lead to the light is also a 2 to 3-core cable. Connect the light’s current-carrying conductor to the terminal marked L’. The service lead neutral conductor must be connected to the terminal marked N together with the mains lead neutral conductor. Connect the protectiveearth conductor to the earth contact ( ). 7. Screw on housing and close again. 8. Fit lens (set reach to either 5 m or 12 m max), see ‘Reach setting’ section. 9. Select time 5 and light threshold setting 4 (see ‘Functions’ section). 10. Locate front cover 2 and fit security screw 1 to protect cover from unauthorised removal. Important: Reversing the connections may result in damage to the unit. Installation using corner wall mount With the corner wall brackets, the IS 2180-2 can be conveniently mounted on inside and outside corners. Use the corner wall bracket as a drilling template when drilling the holes. In this way you place the drill hole at the right angle and the corner wall bracket can be mounted without any problems. The corner wall brackets (EAN 40071085131 black / 40071085148 white) are available as accessories. Functions ready to put the system into operation. Two setting controls are concealed behind the front cover 2. Important: Only carry out time and light threshold settings with the lens fitted. ment screw fully clockwise the longest time of approx. 15 min. The shortest time setting is recommended for setting the detection zone and performing the walk test. 5 sec.-15. min. Switch-off delay (time setting) The chosen light ON time can be varied continuously from approx. 5 sec. to a maximum of 15 min. Turning the adjustment screw fully anti-clockwise selects the shortest time of approx. 5 sec., turning the adjust- the adjustment screw fully clockwise selects twilight operation at approx. 2 lux. The adjustment screw must be turned fully anti-clockwise for setting the detection zone and performing the walk test in daylight. 2-2000 lux Twilight setting (response threshold) The chosen detector response threshold can be adjusted continuously from approx. 2 lux to 2000 lux. Turning the adjustment screw fully anti-clockwise selects daylight operation at approx. 2000 lux. Turning Once you have connected the unit to the mains power supply, closed the housing and fitted the lens, you are – 15 – Basic reach settings The lens of the IS 2180-2 is divided into two detection zones. One half covers a max. reach of 5 m, the other half a max. reach of 12 m (when installed at a height of approx. 2 m). After fitting the lens (press lens firmly into the channel provided) you will see the max. reach setting (12 m or 5 m) at the bottom right. Examples – 16 – Using a screwdriver, the lens can be unclipped from the groove at the side and re-positioned for the reach you require. Precision adjustment using shrouds Shrouds may be used to define the detection zone exactly as you require in order, for example, to blank out or specifically target paths or neighbouring premises. The shrouds can be divided or cut with a pair of scissors along the vertical and horizontal grooves. They can be clipped into the top channel around the centre of the lens. They are fixed in place by fitting the front cover. (See below: Examples showing how to reduce the angle of detection and shorten the reach). Examples – 17 – Wiring examples 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Light without neutral conductor 5 3 L N L´ 2. Light with neutral conductor 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Connection using series switch for manual and automatic operation 4. Connection to double-throw switch for permanent light ON and automatic operation Setting I: automatic operation Setting II: manual operation for permanent light ON Important: the unit cannot be switched OFF, but operated only at settings I and II. 1) e.g. 1-4 × 100 W filament bulbs 2) Service load, light of 1000 W max. (see Technical specifications) 3) IS 2180-2 connection terminals 4) Indoor switch 5) Indoor series switch, manual, automatic 6) Indoor double-throw switch, automatic, permanent light ON Operation/Maintenance The Infrared Sensor is suitable for switching light on and off automatically. The unit is not suitable for special burglary alarm systems since it lacks the tampering protection prescribed for this purpose. Weather conditions may affect the way the motion detector works. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come on when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish – 18 – sudden changes of temperature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents). Troubleshooting Malfunction Cause Remedy IS 2180-2 without power W Fuse faulty; not switched W Renew fuse, switch on IS 2180-2 will not switch ON ON W Short circuit W Mains switch OFF mains power switch, check wiring with voltage tester W Check connections W Switch on W Twilight control set to W nighttime mode during daytime operation W Bulb faulty W Mains power switch OFF W Fuse faulty W Continuous movement in W the detection zone Light is in detection zone and keeps switching on as a result of temperature change W Set to continuous operation by indoor series switch W Light is in detection zone W Animals moving in detection zone Heat source (e.g. extractor hood outlet) in detection zone W IS 2180-2 switches on when it should not connection if necessary W Re-adjust W IS 2180-2 keeps switching ON/OFF W Change light bulb W Switch on W Renew fuse, check W Detection zone not properly targeted IS 2180-2 will not switch OFF Adjust setting W Wind is moving trees and bushes in the detection zone W Cars in the street are being detected W Sudden temperature changes due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans or open windows – 19 – Check detection zone and re-adjust if necessary or fit shrouds W Re-adjust zone or apply shroud W Set series switch to automatic mode Adjust detection zone or fit shrouds, increase distance W Adjust detection zone or fit shrouds W Adjust detection zone or fit shrouds W W Blank off sections using shrouds W Blank off sections using shrouds W Adjust detection zone or change site of installation Disposal Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner. Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste. EU countries only: Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Manufacturer’s warranty Manufacturer’s warranty for entrepreneurs, whereby an entrepreneur is a natural or legal person or a partnership with legal capacity that acts in the exercise of its commercial or independent professional activity when concluding the purchase. • sensors/outdoor lights/ indoor lights is: 5 years and begins from the date of purchase of the product. This manufacturer’s warranty does not affect your statutory rights. The benefits described herein are in addition to, and do not limit or replace, any statutory rights. German law shall apply to the exclusion of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG). Expressly excluded from this warranty are all replaceable illuminants. Beyond that, the warranty does not Manufacturer’s warranty apply: of STEINEL Vertrieb GmbH, • In the event of wear and Dieselstrasse 80-84, tear of product parts due 33442 Herzebrock-Clarholz to use or other natural Claims causes or defects in the If you wish to make a All STEINEL products STEINEL product due to complaint about your meet the highest quality use or other natural wear product, please send it standards. For this reason, and tear. complete and carriage we as the manufacturer are • In the event of improper paid with the original sales happy to provide you as use of the product or receipt, which must include the customer with a free failure to observe the the date of purchase and warranty in accordance with operating instructions. product name, to your the following conditions: • If additions, conversions dealer or directly to us, or other modifications STEINEL Vertrieb GmbH – We provide warranty by have been made to the Reklamationsabteilung –, rectifying (at our option: product without authorisa- Dieselstrasse 80-84, 33442 repair or replacement of tion or if defects are due Herzebrock-Clarholz. We defective parts, if applicable to the use of accessories, therefore recommend that replacement with a sucintegral parts or spare you keep your proof of cessor model or issuance parts that are not original purchase carefully until the of a credit note) without STEINEL parts. warranty period expires. charge defects which can • If the products have not We assume no liability for be proven to be due to a been maintained and transport costs and risks material or manufacturing cared for in accordance associated with returning defect within the warranty with the operating instruc- your product. period. The warranty applies tions. to all STEINEL Professional • If attachment and installaproducts purchased and tion have not been carried used in Germany. out in accordance with STEINEL’s installation The warranty period for instructions. MANUFACTURER'S MANUFACTURER'S • hot glue guns and heat MANUFACTURER'S • In the event of transport WARRANTY WARRANTY guns is: 1 year damage or loss. WARRANTY GB 1 YEAR 3 – 20 – YEAR 5 YEAR FR Instructions de montage Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant ce détecteur infrarouge. Vous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin. Avant de l’installer, veuillez lire attentivement ces instructions de montage. En effet, seules une installation et une mise en service correctement effectuées garantissent durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre nouveau détecteur infrarouge vous apporte entière satisfaction. 4 Réglage de crépuscularité 2-2 000 lux 5 Temporisation 5 s - 15 min 6 Cran (boîtier ouvrant pour le montage et le branchement au secteur) Description de l’appareil 1 Vis de blocage 2 Cache design 3 Lentille (amovible et pivotante pour choisir le réglage de base de portée de 5 ou 12 m max.) Caractéristiques techniques Dimensions (H × L × P) : Puissance : Alimentation électrique : Angle de détection : Portée du détecteur : Temporisation : Réglage de crépuscularité : Indice de protection : Plage de température : 120 × 78 × 55 mm Lampe à incandescence / halogène 1000 W Tubes fluorescents ballasts électroniques 1000 W Tubes fluorescents non compensés 500 VA Tubes fluorescents compensés en série 406 VA Tubes fluorescents compensés en parallèle 406 VA Lampes halogènes basse tension 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Charge capacitive 132 μF 230- 240 V, 50 Hz 180° horizontalement, 90° verticalement Réglage de base 1 : max. 5 m Réglage de base 2 : max. 12 m (réglage d’usine) + réglage de précision par caches enfichables 1-12 m 5 s - 15 min (réglage d’usine : 5 s) 2-2 000 lux (réglage d’usine : 2 000 lux) IP 54 de -20 à +50 °C – 21 – Le principe L’IS 2180-2 est muni de deux détecteurs pyroélectriques de 120° qui détectent le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux, etc.). Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui met en marche l’appareil raccordé (p. ex. une lampe). Les obstacles comme les murs ou les vitres s’opposent à la détection du rayonnement de chaleur et empêchent toute commutation. Les deux détecteurs pyroélectriques couvrent un angle de détection de 180° avec une ouverture angulaire de 90°. Portée max. 12 m Portée max. 5 m La lentille amovible et pivotante permet de régler la portée sur deux valeurs de base de 5 et 12 m max. Les supports muraux disponibles séparément permettent de monter aisément le capteur infrarouge sur les angles intérieurs et extérieurs. Important : la détection des mouvements est la plus fiable quand l’appareil est monté perpendiculairement au sens de passage et qu’aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n’obstrue le champ de visée. Sens de passage : frontal Sens de passage : perpendiculaire Consignes de sécurité Avant toute intervention sur le détecteur de mouvement, couper l’alimentation électrique ! W Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d’abord couper le courant et s’assurer de l’absence de courant à l’aide d’un testeur de tension. W W L’installation du détecteur implique une intervention sur le réseau électrique et doit donc être effectuée correctement et conformément aux prescriptions d’installation et conditions de raccordement en vigueur dans le pays (NF C-15100). (DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000) – 22 – W Tenez compte du fait que le détecteur doit être protégé par un disjoncteur 10 A. Le diamètre du câble secteur ne doit pas dépasser 10 mm. W Ne régler la temporisation et la crépuscularité que lorsque la lentille est en place. Installation / fixation au mur Il faut monter l’appareil à 50 cm au moins de toute lampe dont la chaleur pourrait entraîner un déclenchement intempestif du détecteur. Pour obtenir les portées indiquées de 5/12 m, il faut monter le détecteur à une hauteur de 2 m environ. Séquence de montage : Chemin de câble, en montage encastré 1. Retirer le cache design 2. 2. Desserrer le cran 6 et ouvrir la moitié inférieure du boîtier. 3. Marquer l’emplacement des trous. 4. Percer les trous, mettre les chevilles (Ø 6 mm) en place. 5. Percer la paroi pour y introduire le câble, selon qu’il est posé en saillie ou encastré. 6. Faire passer les câbles du secteur et de l’appareil raccordé et les raccorder. Si le chemin de câble est posé en saillie, utiliser le bouchon. a) Branchement du câble secteur Chemin de câble, en montage en saillie Câble secteur Câble de l’appareil raccordé Avis : le support mural d’angle intérieur disponible séparément peut également être utilisé pour le montage mural. Les câbles peuvent dans ce cas être posés aisément en montage apparent par le haut derrière l’appareil et à travers l’ouverture du câble d’alimentation. Chemin de câble, en montage en saillie, avec support mural – 23 – Le câble secteur est composé d’un câble à 2-3 conducteurs : L = phase N = neutre PE = terre ( ) En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension puis les remettre hors tension. Raccorder la phase (L) et le neutre (N) comme indiqué sur le dessin. Brancher la terre au contact de terre ( ). Il est bien sûr possible de monter sur le câble secteur un interrupteur permettant la mise en ou hors circuit de l’appareil. Le détecteur peut également être activé manuellement pour la durée réglée à l’aide d’un poussoir de repos monté sur le câble secteur. b) Branchement de l’appareil à raccorder Le branchement de la lampe s’effectue également avec un câble à 2-3 conducteurs. Le conducteur de phase de la lampe doit être raccordé à la borne L’. Le conducteur de neutre doit être raccordé à la borne N avec le conducteur de neutre du câble secteur. Le conducteur de terre est à raccorder au contact de terre ( ). 7. Visser et refermer le boîtier. 8. Mettre en place la lentille (choisir la portée maxi 5 m ou 12 m), cf. chapitre « Réglage de la portée ». 9. Régler la temporisation 5 et la crépuscularité 4 (cf. chapitre « Fonctions »). 10. Poser le cache design 2 et le protéger contre tout retrait intempestif à l’aide de la vis de blocage 1. Important : une inversion des branchements peut entraîner la détérioration de l’appareil. Montage du support mural d’angle Les supports muraux d’angle permettent de monter aisément l’IS 2180-2 sur les angles intérieurs et extérieurs. Utilisez le support mural d’angle comme gabarit pour le perçage des trous. Ceci vous permet de positionner le trou de perçage selon l’angle correct pour monter aisément le support mural d’angle. Les supports muraux d’angle (EAN 40071085131 noir / 40071085148 blanc) sont disponibles en accessoires. Fonctions Après avoir branché le détec-teur au secteur, fermé le boîtier et mis la lentille en place, vous pouvez mettre l’installation en service. En retirant le cache design 2, on accède à deux possibilités de réglage. Important : ne régler la temporisation et la crépuscularité que lorsque la lentille est en place. Temporisation de l’extinction (Minuterie) La durée d’éclairage souhaitée est réglable en continu d’environ 5 s à 15 min maxi. La temporisation est à son minimum (env. 5 s) quand la vis de réglage est en butée à gauche, à son maximum (env. 15 min) quand la vis est en butée à droite. Lors du réglage de la zone de détection et du test de fonctionnement, nous conseillons de régler la temporisation minimum. Réglage de crépuscularité (Seuil de réaction) Le seuil de réaction du détecteur est réglable en continu d’env. 2 à 2 000 lux. Lorsque la vis de réglage est en butée à gauche, l’appareil est en fonctionnement diurne, soit env. 2 000 lux. Lorsque la vis de réglage est en butée à droite, l’appareil est en fonctionnement crépusculaire, soit env. 2 lux. Lors du réglage de la zone de détection et du test de fonctionnement en plein jour, la vis de réglage doit être en butée à gauche. 5 s - 15 min 2-2 000 lux – 24 – Réglages de base de la portée La lentille de l’IS 2180-2 est divisée en deux zones de détection. Une moitié permet une portée maximum de 5 m, l’autre moitié une portée maximum de 12 m (quand la lampe est installée à une hauteur de 2 m). Lorsque la lentille est en place (enfoncer fermement la lentille dans le guidage prévu à cet effet), la portée maximum réglée (12 m ou 5 m) est indiquée en bas à droite. Exemples – 25 – Pour régler la portée, il faut détacher la lentille du cran latéral à l’aide d’un tournevis puis la remettre en place sur la position souhaitée. Réglage de précision par caches enfichables Afin d’exclure de la détection ou de surveiller précisément certaines zones comme les voies d’accès ou les terrains voisins, on peut régler avec précision la zone de détection à l’aide de caches enfichables. On peut casser les caches selon les découpages prévus tant dans le sens horizontal que vertical ou les découper à l’aide d’une paire de ciseaux. On peut ensuite les enficher dans la rainure supérieure située au milieu de la lentille. On les fixe en mettant le cache design en place. Exemples – 26 – (cf. ci-dessous : exemples de réduction de l’angle de détec-tion et de la portée). Exemples de branchement 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Lampe sans conducteur de neutre 5 3 L N L´ 2. Lampe avec conducteur de neutre 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Raccordement par interrupteur en série pour mode manuel ou automatique 4. Raccordement par un interrupteur va-et-vient pour éclairage permanent ou mode automatique Position I : mode automatique Position II : mode manuel, éclairage permanent Attention : une mise hors circuit de l’appareil n’est pas possible, seul le choix du mode (position I ou II) est possible. 1) Par exemple, 1-4 lampes à incandescence de 100 W 2) Consommateur, éclairage max. 1000 W (cf. caractéristiques techniques) 3) Bornes de l’IS 2180-2 4) Interrupteur 5) Interrupteur en série de l’habitation, mode manuel, mode automatique 6) Interrupteur va-et-vient de l’habitation, mode manuel, éclairage permanent Utilisation / entretien Le détecteur infrarouge est indiqué pour la commutation automatique de l’éclairage. Il n’est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n’est pas protégé en conséquence contre le vandalisme. Les condi- tions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement du détecteur de mouvement. Les rafales de vent, la neige, la pluie et la grêle peuvent entraîner un déclenchement intempestif car le détecteur ne peut pas distinguer – 27 – les brusques variations de température des sources de chaleur. Si la lentille se salit, on la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utiliser de détergent). Dysfonctionnement Problème Cause L’IS 2180-2 n’est pas sous tension W Remède Fusible défectueux, appareil hors circuit, câble coupé W Court-circuit W Interrupteur en position ARRÊT L’IS 2180-2 ne s’allume pas L’IS 2180-2 ne s’éteint pas Pendant la journée, le réglage de crépuscularité est en position nocturne W Ampoule défectueuse W Interrupteur en position ARRÊT W Fusible défectueux W W Réglage incorrect de la zone de détection W Mouvement continu dans la zone de détection La lampe branchée se trouve dans la zone de détection et se rallume à cause des variations de température W Mode éclairage permanent commandé au niveau d’un interrupteur en parallèle W L’IS 2180-2 s’allume et s’éteint continuellement L’IS 2180-2 s’allume de façon intempestive W La lampe branchée se trouve dans la zone de détection W Des animaux se déplacent dans la zone de détection W Source de chaleur (p. ex. conduit d’évacuation) dans la zone de détection W Le vent agite des arbres et des arbustes dans la zone de détection W Détection de voitures passant sur la chaussée W Variations subites de température dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d’air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes – 28 – W Changer le fusible défec- tueux, mettre l’interrupteur en circuit, vérifier le câble à l’aide d’un testeur de tension W Vérifier le branchement W Mettre en circuit W Régler à nouveau W W Changer l’ampoule Mettre en circuit Changer le fusible, éventuellement vérifier le branchement W Régler à nouveau W Contrôler la zone de détection, éventuellement la régler à nouveau ou la masquer W Modifier la zone ou la masquer W W Mettre l’interrupteur en mode automatique W Modifier la zone ou la masquer, augmenter la distance W Modifier la zone ou la W masquer Modifier la zone ou la masquer W Masquer les zones avec les caches W Masquer les zones avec W les caches Modifier la zone, monter l’appareil à un autre endroit Recyclage Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Ne jetez pas les appareils électri­ques avec les ordures ménagères ! Uniquement pour les pays de l’UE : conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique. • Capteurs / éclairage extérieur / éclairage intérieur : 5 ans à compter de la date d’achat du produit. Cette garantie du fabricant n’affecte en rien vos droits en vertu de la garantie légale. Les prestations décrites ici s’ajoutent aux droits en vertu de la garantie légale et ne les limitent ni ne les remplacent. Le droit allemand s’applique à l’exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats achat international de marchandises (CVIM). Garantie du fabricant Garantie du fabricant pour les professionnels, selon laquelle un professionnel est une personne physique ou morale ou une société de personnes ayant la capacité juridique de conclure l’achat dans le cadre de son activité professionnelle commerciale ou indépendante. Garantie constructeur STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, D-33442 Herzebrock-Clarholz Tous les produits STEINEL satisfont aux normes de qualité les plus élevées. C’est pourquoi, en tant que fabricant, nous vous octroyons, en tant que client, une garantie gratuite conformément aux conditions suivantes : Nous fournissons une garantie en remédiant gratuitement aux défauts (à notre choix : réparation ou remplacement des pièces défectueuses (éventuellement remplacement par un modèle successeur ou création d’un avoir) dont il est prouvé qu’elles sont dues à un défaut de matière ou de fabrication pendant la période de garantie. La garantie s’applique à tous les produits STEINEL Professional achetés et utilisés en Allemagne. FR 1 Toutes les lampes remplaçables sont expressément exclues de cette garantie. De plus, la garantie est exclue : • en cas d’usure liée à l’utilisation ou autre usure naturelle des pièces du produit ou de défauts du produit STEINEL imputables à l’usure liée à l’utilisation ou autre usure naturelle, • en cas d’utilisation non conforme ou inappropriée du produit ou de nonrespect des instructions d’utilisation, • en cas d’ajouts, transformations ou autres modifications au produit sans autorisation ou en cas de défauts dus à l’utilisation d’accessoires, de pièces supplémentaires ou de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces d’origine STEINEL, • en cas de maintenance et d’entretien des produits non conformes aux instructions d’utilisation, • en cas de fixation et d’installation non conformes aux instructions d’installation de STEINEL, • en cas de dommage ou de perte pendant le transport. AN La période de garantie pour • Les pistolets à colle chaude et les décapeurs thermiques DE GARANTIE est de : 1 an FABRICANT 3 – 29 – Réclamation En cas de réclamation sur votre produit, veuillez le retournez intégralement franco de port avec l’attestation d’achat d’origine, qui doit comporter la date d’achat et la désignation du produit, à votre revendeur ou directement à STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamationsabteilung -, Dieselstraße 80-84, D-33442 Herzebrock-Clarholz. Nous vous recommandons pour cette raison de conserver soigneusement votre preuve d’achat jusqu’à l’expiration de la période de garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les frais et risques liés au transport dans le cadre du retour de la marchandise. A N S DE GARANTIE FABRICANT 5 A N S DE GARANTIE FABRICANT NL Montagehandleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u met de aanschaf van uw nieuwe infrarood-sensor van STEINEL in ons stelt. U heeft een hoogwaardig kwaliteitsproduct gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en verpakt werd. Lees voor de installatie deze montagehandleiding nauwkeurig door. Want alleen een vakkundige installatie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe infraroodsensor. Beschrijving van het apparaat 1 Borgschroef 2 Designkap 3 Lens (afneembaar en draaibaar voor de selectie van de basis reikwijdteinstelling van max. 5 m of 12 m) 4 Schemerinstelling 2-2000 lux 5 Tijdsinstelling 5 sec. - 15 min. 6 Arrêteerpal (behuizing kan voor montage en netaansluiting opengeklapt worden) Technische gegevens Afmetingen (H × B × D): Vermogen: Stroomtoevoer: Registratiehoek: Reikwijdte van de sensor: Tijdsinstelling: Schemerinstelling: Bescherming: Temperatuurbereik: 120 × 78 × 55 mm Gloei-/halogeenlampen 1000 W TL-lampen elekt. voorschakelapp 1000 W TL-lampen, ongecompenseerd 500 VA TL-lampen, seriegecompenseerd 406 VA TL-lampen, parallel gecompenseerd 406 VA Halogeenlampen, laag voltage 1000 VA Led < 2 W 16 W 2 W < led < 8 W 64 W Led > 8 W 64 W Capacitieve belasting 132 μF 230-240 V, 50 Hz 180° horizontaal, 90° verticaal Basisinstelling 1: max. 5 m Basisinstelling 2: max. 12 m (instelling af fabriek) + fijninstelling d.m.v. afdekplaatjes 1-12 m 5 sec. - 15 min. (instelling af fabriek: 5 sec.) 2-2000 lux (instelling af fabriek: 2000 lux) IP 54 -20 tot +50 °C – 30 – Het principe IS 2180-2 is uitgerust met twee 120°-pyro-sensoren, die de onzichtbare warmtestraling van bewegende mensen, dieren etc. registreren. Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en de aangesloten verbruiker (bijv. een lamp) wordt ingeschakeld. Door hindernissen, zoals bijv. muren of ruiten wordt geen warmtestraling herkend, dus vindt er ook geen schakeling plaats. Met behulp van de twee pyro-sensoren wordt een registratiehoek van 180° met een openingshoek van 90° bereikt. De lens is Reikwijdte max. 12 m Reikwijdte max. 5 m afneembaar en draaibaar. Hierdoor zijn twee basisinstellingen voor een reikwijdte van max. 5 m of 12 m mogelijk. Belangrijk: De beste bewegingsregistratie heeft u, als het apparaat zijdelings t.o.v. de looprichting wordt gemonteerd en geen belemmeringen (zoals bijv. bomen, muren etc.) het zicht van de sensor belemmeren. Looprichting: frontaal Looprichting: zijdelings Veiligheidsvoorschriften W Voor alle werkzaamhe- den aan de bewegingsmelder de spanningstoevoer onderbreken! W Bij de montage moet de elektrische leiding die u wilt aansluiten spanningsloos zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en de spanningsloosheid testen met een spanningstester. W Bij de installatie van de sensor werkt u met net-spanning. Dit moet vak-kundig en volgens de gebruikelijke installatie-voorschriften en aansluitwaarden wor-den uitgevoerd (NL-NEN 1010, B-(AREI) NBN 15-101). (DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000) – 31 – W Denk er a.u.b. aan dat de sensor beveiligd moet worden met een 10 A-zekering. De stroomtoevoer-kabel mag max. een diameter van 10 mm hebben. W Tijds- en schemerinstelling alleen uitvoeren bij gemonteerde lens. Installatie/wandmontage De montageplaats moet minstens 50 cm van een andere lamp verwijderd zijn, omdat de warmtestraling de sensor foutief kan activeren. Voor de aangegeven reikwijdtes van 5/12 m, dient de montagehoogte ca. 2 m te bedragen. Leidingen in de muur Leidingen op de muur Stroomtoevoerkabel Kabel naar verbruiker Leidingen op de muur met wandhouder Opmerking: De apart verkrijgbare muurbeugel voor binnenhoeken kan ook gebruikt worden voor wandmontage. De kabels kunnen eenvoudig van bovenaf en door de opening van de opbouwkabeltoevoerleiding achter het apparaat worden geleid. – 32 – Montagestappen: 1. Designkap 2 verwijderen. 2. Arrêteerpal 6 indrukken en onderste deel van de behuizing omhoog klappen, 3. Boorgaten aftekenen. 4. Gaten boren, pluggen (Ø 6 mm) plaatsen, 5. Muur van gleuf voorzien voor het leggen van de kabels indien gewenst op of in de muur. 6. Stroomtoevoerkabel en verbruikerleiding doortrekken en aansluiten. Bij leidingen op de muur afdichtingsdop gebruiken. a) Aansluiting van stroomtoevoer De stroomtoevoer bestaat uit een 2- tot 3-aderig kabel. L = fase N = nuldraad PE = aardedraad ( ) In geval van twijfel moeten de kabels met een spanningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spanningsloos maken. De stroomdraad (L) en de nuldraad (N) worden in de respectievelijke klemmen aangesloten. De aardedraad wordt bij het aardingscontact ( ) aangesloten. In de voedingskabel kan vanzelfsprekend een netschakelaar voor aan- en uitschakeling worden gemonteerd. Als alternatief kan de sensor met de hand voor de duur van de ingestelde tijd door een schakelaar in de voedingskabel geactiveerd worden. b) Aansluiting van de verbruikerkabel De toevoerkabel naar de lamp bestaat eveneens uit een 2- of 3-aderige kabel. De stroomdraad van de lamp wordt in de met L’ gekenmerkte klem bevestigd. De nuldraad wordt aan de met N gekenmerkte klem aangesloten, samen met de nuldraad van de stroomtoevoer. De aardedraad wordt aan het aardingscontact ( ) bevestigd. 7. Behuizing plaatsen en weer sluiten. 8. Lens aanbrengen (reikwijdte naar keuze max. 5 m of 12 m) zie hoofdstuk Reikwijdte-instelling. 9. Tijds- 5 en schemerinstelling 4 uitvoeren (zie hoofdstuk Functies). 10. Designkap 2 plaatsen en met borgschroef 1 beveiligen tegen vandalisme. Belangrijk: Verwisseling van de aansluitingen kan leiden tot beschadiging van de apparatuur. Montage hoek-wandhouder Met de hoekwandbeugels kan de IS 2180-2 gemakkelijk in binnen- en buitenhoeken worden gemonteerd. Gebruik de hoekmuurbeugel als boorsjabloon bij het boren van de gaten. Zo stelt u de juiste hoek van het boorgat in, zodat de hoekmuurbeugel zonder problemen kan worden gemonteerd. De hoekmuurbeugels (EAN 40071085131 zwart / 40071085148 wit) zijn verkrijgbaar als accessoires. Functies Nadat de stroom aangesloten, de behuizing gesloten en de lens geplaatst is, kan de installatie in bedrijf 5 sec. – 15. min. 2-2000 lux worden genomen. Achter de designkap 2 zijn twee instelmogelijkheden verborgen. Belangrijk: Tijds- en schemerinstelling alleen met gemonteerde lens uitvoeren. Uitschakelvertraging (tijdsinstelling) De gewenste brandduur van de lamp kan traploos van ca. 5 sec. tot max. 15 min. worden ingesteld. Stelschroef naar de linker aanslag betekent de kortste tijd, ca. 5 sec., stelschroef naar de rechter aanslag betekent de langste tijd, ca. 15 min. Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functietest wordt aangeraden de kortste tijd in te stellen. Schemerinstelling (drempelwaarde) De gewenste drempelwaarde van de sensor kan traploos worden ingesteld van ca. 2 lux tot 2000 lux. Stelschroef naar de linker aanslag betekent daglichtstand ca. 2000 lux. Stelschroef naar de rechter aanslag betekent schemerstand ca. 2 lux. Voor de instelling van het registratiebereik en voor de functietest bij daglicht moet de stelschroef naar de linker aanslag staan. – 33 – Reikwijdte-basisinstellingen De lens van IS 2180-2 is in twee registratiebereiken verdeeld. Met de ene helft wordt een reikwijdte van max. 5 m, met de andere een reikwijdte van max. 12 m bereikt (bij een montagehoogte van ca. 2 m). Na het plaatsen van de lens (lens goed in de aanwezige geleiding vastklemmen) is rechtsonder de gekozen Voorbeelden – 34 – max. reikwijdte van 12 m of 5 m te zien. De lens kan aan de zijkant met behulp van een schroevendraaier uit de vergrendeling worden losgemaakt en overeenkomstig de gewenste reikwijdte weer worden teruggeplaatst. Individuele fijninstelling met afdekplaatjes Om andere gebieden, zoals bijv. trottoirs of aangrenzende percelen, buiten de registratie te laten of juist doelgericht te bewaken, kan het registratiebereik d.m.v. afdekplaatjes nauwkeurig worden ingesteld. De afdekplaatjes kunnen langs de inkepingen verticaal en horizontaal worden afgebroken of met een schaar worden doorgeknipt. Zij kunnen in de bovenste gleuf in het midden van de lens worden geschoven. Door het plaatsen van de designkap worden ze dan gefixeerd. Voorbeelden – 35 – (zie onder: voorbeelden voor verkleining van de registratiehoek en vermindering van de reikwijdte.) Aansluitvoorbeelden 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Lamp zonder aanwezige nuldraad 5 3 L N L´ 2. Lamp met aanwezige nuldraad 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Aansluiting via serieschakelaar voor handmatige schakeling en automatische werking 4. Aansluiting via een wisselschakelaar voor permanente verlichting en automatische werking Stand I: automatische werking Stand II: handmatige schakeling voor permanente verlichting Opgelet: Uitschakelen van de installatie is niet mogelijk, alleen de keuze tussen stand I en II. 1) bijv. 1-4 × 100 W gloeilampen 2) verbruiker, verlichting max. 1000 W (zie technische gegevens) 3) aansluitklemmen van de IS 2180-2 4) schakelaar binnenshuis 5) serieschakelaar binnenshuis, handmatig, automatisch 6) wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting Gebruik/onderhoud De infrarood-sensor is geschikt voor het automatisch schakelen van licht. Voor speciale inbraakalarminstallaties is het apparaat niet geschikt, omdat de voorgeschreven sabotagebeveiliging hiervoor ontbreekt. Weersinvloeden kunnen de functie van de bewegingsmelder beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw, regen of hagel kan een foutieve schakeling voorkomen, omdat de plotselinge temperatuurver- – 36 – schillen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder schoonmaakmiddel) worden gereinigd. Storingen Storing Oorzaak Oplossing IS 2180-2 zonder spanning W zekering defect, W IS 2180-2 schakelt niet aan W kortsluiting W netschakelaar UIT nieuwe zekering, netschakelaar inschakelen, leiding testen met spanningstester W aansluitingen controleren W inschakelen W bij daglicht, lichtinstelling W opnieuw instellen W gloeilamp defect W netschakelaar UIT W zekering defect W gloeilamp verwisselen W inschakelen W nieuwe zekering, niet ingeschakeld staat op schemerstand registratiebereik niet gericht ingesteld W W permanente beweging in W W IS 2180-2 schakelt niet uit het registratiebereik de ingeschakelde lamp is in het registratiebereik en gaat door temperatuurswisseling opnieuw aan W de serieschakelaar binnenshuis staat op permanente verlichting W IS 2180-2 schakelt steeds AAN/UIT W de ingeschakelde lamp is in het registratiebereik W bewegende dieren in het registratiebereik warmtebron (bijv. afzuigkap) in het registratiebereik W IS 2180-2 schakelt ongewenst aan wind beweegt bomen en struiken in het registratiebereik W registratie van auto’s op straat W plotselinge verandering van temperatuur door weersomstandigheden (wind, regen, sneeuw) of luchtafvoer van ventilatoren of open ramen W – 37 – eventueel aansluiting controleren opnieuw instellen bereik controleren en eventueel opnieuw instellen, resp. afdekken W bereik veranderen of afdekken W serieschakelaar staat op automaat bereik veranderen of afdekken, afstand vergroten W bereik veranderen of afdekken W bereik veranderen of afdekken W W bereik met afdekplaatjes veranderen W bereik met afdekplaatjes veranderen bereik veranderen, andere montageplaats kiezen W Verwijderen Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden. Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil! Alleen voor EU-landen: Conform de geldende Europese richtlijn voor verbruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun implementatie in nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten ge- scheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden. • Sensoren / buitenverlichting / binnenverlichting is: 5 jaar en begint met de datum van aankoop van het product. Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. De hier beschreven diensten zijn een aanvulling op de wettelijke rechten, en beperken of vervangen deze niet. Het Duitse recht is van toepassing met uitsluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken (CISG). Fabrieksgarantie Fabrieksgarantie voor ondernemers, waarbij een ondernemer een natuurlijke of rechtspersoon of een vennootschap met rechtsbevoegdheid is die op het moment van het sluiten van de koop handelt in de uitoefening van zijn commerciële of zelfstandige beroepsactiviteit. Alle vervangbare lampen zijn uitdrukkelijk uitgesloten van deze garantie. Bovendien is de garantie uitgesloten: Fabrieksgarantie • bij gebruiksgerelateerde van STEINEL Vertrieb GmbH, of andere natuurlijke Dieselstraße 80-84, slijtage van productonder33442 Herzebrock-Clarholz delen of defecten aan het STEINEL-product die te Handhaving Alle producten van STEINEL wijten zijn aan gebruiksAls u een klacht over uw voldoen aan de hoogste gerelateerde of andere product heeft, stuur dit dan kwaliteitsnormen. Om deze natuurlijke slijtage, compleet en franco met het reden geven wij als fabri• als het product niet originele aankoopbewijs, kant u als klant graag een zoals bedoeld of onjuist waarop de aankoopdatum gratis garantie onder de wordt gebruikt of als de en de productaanduiding volgende voorwaarden: gebruiksaanwijzing niet in vermeld moeten staan, naar acht wordt genomen, uw dealer of direct naar ons, Wij geven garantie door • als er zonder toestemming STEINEL Vertrieb GmbH de gebreken kosteloos te toevoegingen, ombouw of Reklamationsabteilung -, verhelpen (naar onze keuze: andere wijzigingen aan het Dieselstraße 80-84, 33442 reparatie of vervanging van product zijn aangebracht Herzebrock-Clarholz. Wij defecte onderdelen (evenof als gebreken te wijten raden u daarom aan het tueel vervanging door een zijn aan het gebruik van aankoopbewijs zorgvuldig opvolgermodel of aanmaken accessoires, aanvullingen te bewaren tot de garantievan een creditnota) die of reserveonderdelen die periode is verstreken. Wij binnen de garantieperiode geen originele STEINELaanvaarden geen aanspraaantoonbaar het gevolg onderdelen zijn, kelijkheid voor transportzijn van een materiaal- of • als de producten niet kosten en risico’s verbonden fabricagefout. De garantie volgens de gebruiksaanaan het retourneren. geldt voor alle STEINEL wijzing zijn onderhouden Professional-producten die en verzorgd, in Duitsland gekocht en • indien de bevestiging en gebruikt worden. montage niet volgens de montagehandleiding van De garantieperiode voor STEINEL zijn uitgevoerd, F A B R I•E iKnSgeval van beschadiging FABRIEKS FABRIEKS • Hetelijmpistolen en heteGARANTIE GARANTIE luchtpistolen is: 1 jaar GARANTIE of verlies tijdens transport. NL 1 JAAR 3 – 38 – JAAR 5 JAAR IT Istruzioni per il montaggio Gentile Cliente, La ringraziamo cordialmente per la fiducia che ha dimostrato di avere nei nostri confronti acquistando un sensore a raggi infrarossi STEINEL. Lei ha scelto un prodotto pregiato di alta qualità che è stato costruito, provato ed imballato con la massima scrupolosità. La preghiamo di procedere all’installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un’installazione ed una messa in esercizio adeguate ed effettuate a regola d’arte garantiscono infatti un funzionamento duraturo, affidabile e privo di guasti. 4 Regolazione di luce crepuscolare 2-2000 lux 5 Regolazione del tempo 5 sec. - 15 min. 6 Linguetta d’innesto (carcassa apribile per il montaggio e per l’allacciamento alla rete) Le auguriamo di essere pienamente soddisfatto del Suo nuovo sensore a raggi infrarossi. Descrizione apparecchio 1 Vite di sicurezza 2 Copertura decorativa 3 Lente (asportabile e girevole, per l’impostazione base del raggio di azione ad un massimo di 5 m o di 12 m) Dati tecnici Dimensioni (l × a × p): Potenza: Allacciamento alla rete: Angolo di rilevamento: Raggio di azione del sensore: Regolazione tempo: Regolazione crepuscolo: Classe di protezione: Intervallo di temperatura: 120 × 78 × 55 mm Carico lampadine incandescenti / lampade alogene 1000 W 1000 W Lampade fluorescenti ballast elettronico 500 VA Lampade fluorescenti non compensato 406 VA Lampade fluorescenti collegamento in serie Lampade fluorescenti con compensazione in parallelo 406 VA 1000 VA Lampade alogene a basso voltaggio 16 W LED < 2 W 64 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 132 μF Carico capacitivo 230-240 V, 50 Hz 180° orizzontale, 90° verticale Impostazione base 1: max.5 m Impostazione base 2: max.12 m (impostazione effettuata dal costruttore) + regolazione micrometrica mediante calotte di copertura 1-12 m 5 sec. - 15 min. (regolazione effettuata dal costruttore: 5 sec.) 2-2000 lux (impostazione effettuata dal costruttore: 2000 lux) IP 54 da -20 a +50 °C – 39 – Il principio L’ IS 2180-2 è equipaggiato con due pirosensori a 120° i quali rilevano l’invisibile radiazione termica emanata da corpi in movimento (uomini, animali, ecc.). Questa radiazione termica in tal modo percepita viene trasformata elettronicamente e ciò provoca l’accensione di un’utenza collegata (ad esempio una lampada). In presenza di ostacoli come per es. muri o vetri la radiazione termica non viene riconosciuta, l’utenza pertanto non si accende. Con l’ausilio dei due pirosensori viene raggiunto con un angolo di apertura di 90° un angolo di rilevazione di 180°. La lente è asportabile e girevole. Ciò ren- Raggio d’azione max. 12 m Raggio d’azione max. 5 m de possibili due impostazioni base del raggio di azione: max. 5 m o max. 12 m. Con le staffe a parete disponibili separatamente, il sensore a infrarossi può essere facilmente montato su angoli interni ed esterni. Importante: la più sicura rilevazione di movimento si ottiene quando l'apparechio viene montato lateralmente rispetto alla direzione di percorso e non siano presenti ostacoli (come per es. alberi, muri, ecc.) che possano impedire la vista al sensore. Direzione di percorso: frontale Direzione di percorso: laterale Avvertenze sulla sicurezza W Prima di effettuare qualsiasi lavoro sul segnalatore di movimento interrompere l’alimentazione di corrente elettrica! W Per il montaggio il conduttore elettrico che verrà allacciato deve essere privo di tensione. Pertanto per prima cosa staccare la corrente ed accertarsi per mezzo di un indicatore di tensione dell’effettiva assenza di tensione. W L’installazione del sensore costituisce un intervento sulla tensione di rete. Essa deve quindi venire effettuata a regola d’arte in conformità alle prescrizioni d’installazione e alle condizioni di allacciamento presenti comunemente in commercio. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CHSEV 1000) – 40 – Ricordate che il sensore deve venire assicurato con un interruttore di potenza automatico a 10 A. La linea di alimentazione collegata alla rete può avere un diametro massimo di 10 mm. W La regolazione del tempo e della luce crepuscolare può essere eseguita solo con la lente montata. W Installazione/Montaggio a parete Il luogo di montaggio dovrebbe essere lontano almeno 50 cm da una lampada, poichè la radiazione termica di quest’ultima può condurre ad interventi a sproposito del sensore. Ai fini di poter raggiungere i due raggi di azione indicati di 5 m e di 12 m si consiglia un’altezza di montaggio di ca. 2 m. Cavo di alimentazione sotto intonaco Cavo di alimentazione sopra intonaco Cavo di allacciamento a rete Cavo di alimentazione dell’utenza Cavo di alimentazione sopra intonaco con supporto per montaggio a parete Avviso: Il supporto da parete angolare interno disponibile separatamente può essere utilizzato anche per il montaggio a parete. I cavi possono essere instradati comodamente dietro l’apparecchio dall’alto e attraverso l’apertura della linea di alimentazione dei cavi montata a parete. – 41 – Fasi di montaggio: 1. Sfilare la copertura decorativa 2, 2. sganciare la linguetta 6 e aprire la parte inferiore della carcassa, 3. segnare i punti dove si devono praticare i fori, 4. effettuare i fori, inserire i tasselli (Ø 6 mm), 5. rompere la parete per introdurre il cavo per la linea di alimentazione sopra intonaco o sotto intonaco a seconda delle necessità. 6. far passare il cavo dell’allacciamento alla rete e all’utenza ed effettuare il collegamento. In caso di cavo di alimentazione sopra intonaco, utilizzare dei tamponi di tenuta. a) Allacciamento della linea di alimentazione dalla rete La linea di alimentazione dalla rete consiste in un cavo a 2 o 3 fili: L = fase N = filo neutro PE = conduttore di terra ( ) In caso di dubbio è necessario identificare i cavi con un indicatore di tensione; dopo di ciò togliere nuovamente la tensione. fase (L) e filo neutro (N) vengono collegati in base alla disposizione dei morsetti. Il conduttore di terra viene allacciato al contatto di terra ( ). Nella linea di alimentazione dalla rete può ovviamente essere montato un interruttore di rete per l’accensione e lo spegnimento. In alternativa il sensore può venire attivato manualmente per il tempo impostato mediante un tasto di apertura nella linea di alimentazione dalla rete. b) Allacciamento della linea di alimentazione all’utenza Anche la linea di alimentazione della lampada consiste in un cavo a 2 o 3 fili. Il conduttore che porta corrente alla lampada viene montato nel morsetto contrassegnato con L. Il filo neutro viene collegato al morsetto contrassegnato con N assieme al filo neutro della linea di alimentazione dalla rete. Il conduttore di terra viene applicato al contatto di terra ( ). 7. Avvitare e richiudere la carcassa. 8. Applicare la lente (raggio di azione a scelta max. 5 m o 12 m) vedere il capitolo relativo alla regolazione del raggio di azione. 9. Effettuare la regolazione del tempo 5 e della luce crepuscolare 4 (vedere il capitolo Funzioni). 10. Applicare la copertura decorativa 2 ed assicurare con la vite di sicurezza 1 contro lo sfilamento involontario o non autorizzato. Importante: uno scambio nell’allacciamento dei fili può danneggiare l’apparecchio. Montaggio del supporto per parete angolare Con le staffe da parete angolari, l’IS 2180-2 può essere comodamente montato su angoli interni ed esterni. Utilizzare la staffa da parete angolare come dima di foratura quando si eseguono i fori. In questo modo si posiziona il foro ad angolo retto e la staffa angolare a parete può essere montata senza problemi. Le staffe da parete angolari (EAN 40071085131 nero/ 40071085148 bianco) sono disponibili come accessori. Funzioni funzione l’impianto. Dietro la copertura decorativa 2 sono nascoste due possibilità di regolazione. Importante: la regolazione del tempo e della luce crepuscolare deve essere effettuata solo con la lente montata. Vite di regolazione all’estrema destra significa durata massima, ca. 15 min. Per la regolazione del campo di rilevamento e per il test di funzionamento consigliamo di impostare il tempo minimo. 5 sec. - 15. min. Ritardo di disinserimento (Impostazione del tempo) Il tempo per cui si desidera che la lampada rimanga illuminata può essere impostato con regolazione continua tra ca. 5 sec. e un massimo di 15 min. Vite di regolazione all’estrema sinistra significa tempo minimo, ca. 5 sec. luce diurna ca. 2000 lux. Vite di regolazione all’estrema destra significa funzionamento con luce crepuscolare ca. 2 lux. Per la regolazione del campo di rilevamento e per il test di funzionamento con luce diurna la vite di regolazione deve trovarsi all’estrema sinistra. 2-2000 lux Regolazione di luce crepuscolare (Soglia di reazione) La soglia di reazione del sensore desiderata può essere impostata con regolazione continua tra ca. 2 lux ed un massimo di 2000 lux. Vite di regolazione all’estrema sinistra significa funzionamento con Dopo aver completato l’allacciamento alla rete, aver chiuso la carcassa e aver applicato la lente potrete mettere in – 42 – Impostazioni base del raggio di azione La lente dell’ IS 2180-2 è suddivisa in due campi di rilevamento. Con una metà viene raggiunto un raggio di azione di max. 5 m, con l’altra metà un raggio di azione di max. 12 m (con un’altezza di montaggio di ca. 2 m). Dopo aver applicato la lente (inserite e fissate la lente nell‘apposita guida) potrete leggere in basso a destra il Esempi – 43 – raggio d‘azione massimo scelto di 12 m o 5 m. La lente può venire sbloccata e prelevata lateralmente dal suo alloggiamento con un cacciavite e venire nuovamente applicata in base al raggio di azione desiderato. Regolazione micrometrica individuale con schermature Per escludere o per sorvegliare in modo mirato ulteriori aree, come per es. marciapiedi o terreni adiacenti, è possibile regolare precisamente il campo di rilevamento applicando calotte di copertura. Le calotte di copertura possono venire separate lungo le suddivisioni predisposte con scanalature in verticale e in orizzontale o venire tagliate con una forbice. Esse possono poi venire appese all’incavo superiore al centro della lente. Con l’applicazione della copertura decorativa esse vengono infine fissate. Esempi – 44 – (Vedere sotto: esempi per la riduzione dell’angolo di rilevamento e del raggio di azione.) Esempi di allacciamento 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Lampada senza filo neutro 5 3 L N L´ 2. Lampada con presenza di filo neutro 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Allacciamento mediante interruttore in serie per funzionamento manuale e automatico 4. Allacciamento mediante deviatore per funzionamento con illuminazione continua e in automatico Posizione I: funzionamento automatico Posizione II: funzionamento manuale, illuminazione continua Attenzione: non è possibile lo spegnimento dell’impianto bensì solo la commutazione del funzionamento tra Posizione I e Posizione II. 1) Per es. 1-4 × 100 W Lampade a incandescenza 2) Utenza, illuminazione max. 1000 W (vedere “Dati tecnici”) 3) Morsetti di allacciamento dell’ IS 2180-2 4) Interruttore all’interno della casa 5) Interruttore in serie all’interno della casa, funzionamento manuale, funzionamento automatico 6) Deviatore all’interno della casa, funzionamento in automatico, illuminazione continua Funzionamento/Cura Il sensore a raggi infrarossi è stato studiato per la commutazione automatica della luce. L’apparecchio non è adatto all’applicazione in impianti di allarme speciali (antifurto), in quanto non dispone della sicurezza contro il sabotaggio prescritta per tali tipi di impianto. Le condizioni atmosferiche possono influenzare il funzionamento del segnalatore di movimento. In caso di forti raffiche di vento, neve, pioggia o grandine si può verificare un intervento a sproposito, in quanto l’apparecchio non può riconoscere che gli improvvisi – 45 – sbalzi di temperatura provocati da tali fenomeni non provengono da fonti di calore che esso ha il compito di rilevare. In caso la lente di rilevamento fosse imbrattata, pulitela con un panno umido (senza utilizzare detergenti). Disturbi di funzionamento Disturbo Il sensore IS 2180-2 è privo di tensione Causa fusibile difettoso, accensione non effettuata W W corto circuito W interruttore principale su OFF Il sensore IS 2180-2 non si accende in funzionamento diurno, nella regolazione di luce crepuscolare l’apparecchio é stato impostato su funzionamento notturno W difetto di lampadina ad incandescenza W interruttore principale su OFF W difetto di fusibile W Il sensore IS 2180-2 si accende a sproposito incandescenza W accendete l’apparecchio W cambiate fusibile, eventual- mente controllate l’allacciamento W regolate di nuovo W movimento continuo sul W campo di rilevamento la lampada collegata è situata all’interno del campo di rilevamento e provoca una nuova accensione ad ogni cambiamento della temperatura W l’interruttore in serie all’interno della casa è impostato su funzionamento continuo W la lampada collegata si trova all’interno del campo di rilevamento W presenza di animali in movimento nel campo di rilevamento W presenza di una fonte di calore (per es. un aspiratore) nel campo di rilevamento W il vento muove alberi e cespugli nel campo di rilevamento W il sensore rileva il movimento di automobili che passano sulla strada W improvviso sbalzo di temperatura a causa del cambiamento delle condizioni atmosferiche (vento, pioggia, neve) o presenza di aria di scarico proveniente da ventilatori o finestre aperte W Il sensore IS 2180-2 si spegne e si accende in continuazione W cambiate lampadina ad W campo di rilevamento non im- postato con direzione giusta Il sensore IS 2180-2 non si spegne Rimedi nuovo fusibile, accendete l’interruttore di rete, control-late la linea con un indica-tore di tensione W controllate gli allacciamenti W accendete l’apparecchio W eseguite una nuova impostazione W – 46 – controllate il campo e se necessario effettuate una nuova regolazione o applicate una copertura W cambiate ossia coprire il campo impostate l’interruttore in serie su funzionamento in automatico W adattate o coprite il campo, aumentate la distanza W W adattate o coprite il campo W adattate o coprite il campo W delimitate i campi con calotte di copertura delimitate i campi con calotte di copertura W W modificate il campo o montate il sensore in altro luogo Smaltimento Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio devono essere consegnati agli appositi centri di raccolta e smaltimento. Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici! Solo per paesi UE: conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all’uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto. •S ensori/luci esterne/ luci interne è di: 5 anni e decorre dalla data di acquisto del prodotto. La presente garanzia del produttore non pregiudica i diritti legali del cliente. I servizi qui descritti integrano i diritti legali, senza limitarli né sostituirli. A esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti si applica il diritto tedesco acquisto internazionale di merci (CISG). Garanzia del produttore Garanzia del produttore per imprenditori, laddove per imprenditore si intende una persona fisica o giuridica o una società di persone con capacità giuridica che, al momento della conclusione dell’acquisto, esercita la propria attività commerciale o professionale indipendente. Garanzia del produttore di STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz, Germany Tutti i prodotti STEINEL soddisfano i più elevati standard di qualità. Per questo motivo, come produttori offriamo ai nostri clienti, una garanzia gratuita secondo le seguenti condizioni: Forniamo una garanzia riparando gratuitamente i difetti (a nostra discrezione: riparazione o sostituzione di parti difettose, eventuale sostituzione con un modello successivo o creazione di una nota di credito) dovuti a un difetto di materiale o di fabbricazione entro il periodo di garanzia. La garanzia si applica a tutti i prodotti STEINEL Professional acquistati e impiegati in Germania. IT Tutte le lampadine sostituibili sono espressamente escluse da questa garanzia. Inoltre la garanzia è esclusa: • in caso di usura dovuta all’uso o altra naturale usura di parti del prodotto o difetti del prodotto STEINEL imputabili all’uso o ad altra naturale usura, • s e il prodotto non viene utilizzato come previsto o in modo improprio o se le istruzioni per l’uso vengono disattese, • s e al prodotto sono state apportate integrazioni, trasformazioni o altre modifiche senza autorizzazione o se i difetti sono dovuti all’uso di accessori, supplementi o parti di ricambio non originali STEINEL, • s e i prodotti non sono stati sottoposti a manutenzione e manutenzione secondo le istruzioni per l’uso, • s e il montaggio e l’installazione non sono stati eseguiti secondo le istruzioni di installazione di STEINEL, • in caso di danneggiamento o smarrimento durante il trasporto. ANNO Il periodo di garanzia per • Pistole di incollaggio a caldo e pistole termicheDI GARANZIA DEL PRODUTTORE è di: 1 anno 3 – 47 – ANNI DI GARANZIA DEL PRODUTTORE Reclami Qualora si desideri presentare un reclamo relativo al prodotto acquistato, si prega di inviarlo porto franco, integro e dotato di fattura originale, che deve riportare la data di acquisto e la denominazione del prodotto, al proprio rivenditore o direttamente a noi, STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamationsabteilung, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz, Germany. Si consiglia pertanto di conservare con cura la prova d’acquisto fino alla scadenza del periodo di garanzia. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per i costi di trasporto e i rischi associati al reso. 5 ANNI DI GARANZIA DEL PRODUTTORE ES Instrucciones de montaje Apreciado cliente: Gracias por la confianza que nos ha dispensado al comprar este sensor infrarrojo STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta calidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado. Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de montaje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta en funcionamiento correcta del aparato garantizan un servicio duradero, fiable y sin fallos del mismo. durante mucho tiempo con su nuevo sensor infrarrojo. Le deseamos que disfrute Descripción del aparato 1 Tornillo de fijación 2 Cubierta decorativa 3 Lente (desmontable y giratoria para seleccionar la regulación básica del alcance de un máximo de 5 o 12 m) 4 Regulación crepuscular 2-2000 lux 5 Temporización 5 seg. - 15 min. 6 Lengüeta de encastre (carcasa abatible para el montaje y la conexión a la red) Datos técnicos Dimensiones (alt. × anch. × prof.): 120 × 78 × 55 mm Potencia: carga de bombilla incandescente/halógena 1000 W lámparas fluorescentes balastro electrónico 1000 W lámparas fluorescentes no compensadas 500 VA lámparas fluorescentes compensadas en serie 406 VA lámparas fluorescentes compensadas en paralelo 406 VA lámparas halógenas bajo voltaje 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED < 8 W 64 W carga capacitiva 132 μF Tensión de alimentación: 230-240 V, 50 Hz Ángulo de detección: 180° horizontal, 90° vertical Alcance del sensor: regulación básica 1: máx. 5 m regulación básica 2: máx.12 m (regulación de fábrica) + regulación de precisión mediante cubiertas 1-12 m Temporización: 5 seg. - 15 min. (regulación de fábrica: 5 seg.) Regulación crepuscular: 2-2000 lux (regulación de fábrica: 2000 lux) Tipo de protección: IP 54 Campo de temperatura: -20 a +50 °C – 48 – El concepto El IS 2180-2 está equipado con dos sensores piroeléctricos de 120° que detectan la radiación térmica invisible de objetos en movimiento (personas, animales etc.). Esta radiación térmica registrada se transforma electrónicamente, activando un consumidor conectado (p. ej. una lámpara). Obstáculos tales como paredes o cristales impiden la detección de una radiación térmica, con lo cual no se produce ningún tipo de activación. Con los dos pirosensores se alcanza un ángulo de detección de 180° con un ángulo de apertura de 90°. La lente es desmontable y giratoria. Esto permite dos regulacio- Alcance máx. 12 m Alcance máx. 5 m nes básicas del alcance de un máximo de 5 o 12 m. Con los soportes de pared disponibles por separado, el sensor de infrarrojos puede montarse fácilmente en las esquinas interiores y exteriores. Importante: La detección de movimientos más segura se consigue montando el aparato lateralmente con relación al sentido del movimiento y evitando todo tipo de objetos que obstaculicen la visión del sensor (tales como árboles, muros etc.). Sentido del movimiento: frontal Sentido del movimiento: lateral Indicaciones para la seguridad ¡Antes de realizar todo tipo de trabajos en el detector de movimientos desconecte la alimentación de tensión! W Al efectuar el montaje debe hallarse la línea de conexión eléctrica libre de tensión. Por tanto, desconecte primero la corriente y compruebe que no hay tensión utilizando un comprobador de tensión. W La instalación del sensor es un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse por tanto profesionalmente, de acuerdo con las normativas industriales para la instalación y la acometida. (DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000) W Tenga en cuenta que debe protegerse el sensor con un interruptor automático de W – 49 – 10 A. El cable de alimentación de red puede tener un diámetro de 10 mm como máximo. W Realice la regulación del período de alumbrado y la regulación crepuscular solamente con la lente montada. Instalación/montaje en la pared El lugar de montaje debe hallarse a una distancia mínima de 50 cm de cualquier lámpara debido a que la radiación térmica de la misma puede hacer que se active erróneamente el sensor. Para obtener los alcances indicados de 5/12 m, la altura de montaje debe ser de aprox. 2 m. Cable de alimentación empotrado Cable de alimentación de superficie Cable de alimentación de red Cable de alimentación del consumidor Nota: Para el montaje en la pared también se puede utilizar el soporte de esquina interior disponible por separado. De este modo, los cables pueden pasarse cómodamente por detrás del dispositivo desde arriba y a través de la abertura de la línea de alimentación de cables montada en superficie. Cable de alimentación de superficie con soporte mural – 50 – Pasos de montaje: 1. Retire la cubierta decorativa 2. 2. Suelte la lengüeta de encastre 6 y abra la mitad inferior de la carcasa. 3. Marque los orificios a taladrar. 4. Taladre los orificios e inserte los tacos (Ø 6 mm). 5. Rompa el orificio prerrecortado de la pared de la carcasa para introducir el cable según necesidad (para instalación empotrada o de superficie del cable de alimentación). 6. Pase el cable de alimentación de red y el del consumidor y conéctelos. Si el cable de alimentación es de instalación de superficie, utilice tapones obturadores. a) Conexión del cable de alimentación de red El cable de alimentación de red consta de 2 o 3 conductores: L = fase N = neutro PE = toma de tierra ( ) En caso de dudas hay que identificar los conductores con un comprobador de tensión; a continuación desconecte de nuevo la tensión. La fase (L) y el neutro (N) se conectan al borne correspondiente. La toma de tierra se conecta al contacto de puesta a tierra ( ). Naturalmente, el cable de alimentación de red puede llevar montado un interruptor para conectar y desconectar la tensión. Alternativamente, mediante un botón pulsador de apertura en el cable de alimentación de red, el sensor puede activarse manualmente por el período de tiempo ajustado. b) Conexión del cable de alimentación del consumidor El cable de conexión de la lámpara consta igualmente de 2 o 3 conductores. El conductor de corriente de la lámpara se monta en el borne señalizado con L’. El neutro se conecta al borne señalizado con N juntamente con el neutro del cable de alimentación de red. La toma de tierra se conecta al contacto de puesta a tierra ( ). 7. Atornille la carcasa y ciérrela de nuevo. 8. Acople la lente (alcance opcional máx. 5 m o 12 m) (véase el capítulo Regulación del alcance). 9. Realice la regulación del período de alumbrado 5 y la regulación crepuscular 4 (véase el capítulo Funciones). 10. Acople la cubierta decorativa 2 y asegúrela con el tornillo de fijación 1 para evitar que la retiren sin autorización. Importante: La conexión con los conductores invertidos puede originar daños en el aparato. Montaje de los soportes esquineros de pared Con los soportes de pared para esquinas, el IS 2180-2 puede montarse cómodamente en esquinas interiores y exteriores. Utilice el soporte de pared de esquina como plantilla de perforación al realizar los agujeros. De este modo, el taladro se colocará en el ángulo correcto y el soporte de pared de esquina podrá montarse sin problemas. Los soportes de pared de esquina (EAN 40071085131 negro / 40071085148 blanco) están disponibles como accesorios. Funciones la instalación. Detrás de la cubierta decorativa 2 se ocultan dos posibilidades de regulación. Importante: Realice la regulación del período de alumbrado y la regulación crepuscular solamente con la lente montada. el tiempo mínimo de aprox. 5 seg., girándolo hasta el tope derecho se obtiene el tiempo máximo de aprox. 15 min. Para la regulación del campo de detección y para la prueba de funcionamiento se recomienda ajustar el tiempo mínimo. 5 seg. - 15 min. Temporización (regulación del período de alumbrado) El período de alumbrado deseado de la lámpara puede regularse continuamente desde aprox. 5 seg. hasta 15 min. como máximo. Girando el tornillo de regulación hasta el tope izquierdo se obtiene el tornillo de regulación hasta el tope derecho se obtiene funcionamiento crepuscular con aprox. 2 lux. Para la regulación del campo de detección y para la prueba de funcionamiento a la luz del día debe hallarse el tornillo de regulación girado hasta el tope izquierdo. 2-2000 lux Regulación crepuscular (punto de luz ambiental) El punto de luz ambiental para conectarse el sensor puede regularse continuamente desde 2 hasta 2000 lux. Girando el tornillo de regulación hasta el tope izquierdo se obtiene funcionamiento a la luz del día con aprox. 2000 lux. Girando Una vez realizada la conexión a la red, cerrada la carcasa y acoplada la lente, puede ponerse en funcionamiento – 51 – Regulaciones básicas del alcance La lente del IS 2180-2 está dividida en dos zonas de detección. Con una mitad se consigue un alcance máx. de 5 m y con la otra mitad, un alcance máx. de 12 m (a una altura de montaje de aprox. 2 m). Una vez acoplada la lente (ésta debe encajarse bien en la guía), en la parte inferior derecha puede leerse el alcance máx. seleccionado de 12 m o 5 m. Ejemplos – 52 – La lente puede desenclavarse apalancando por un lado con un destornillador y acoplarse de nuevo según el alcance deseado. Regulación individual exacta con cubiertas Para excluir zonas adicionales, como p. ej. caminos o terrenos colindantes, o bien para vigilarlos selectivamente, el campo de detección puede regularse con precisión acoplando cubiertas. Las cubiertas pueden separarse o cortarse con una tijera vertical u horizontalmente a lo largo de las divisiones prerranuradas. A continuación pueden acoplarse en la hendidura superior del centro de la lente. Finalmente, al colocar la cubierta decorativa quedan fijadas las cubiertas. Ejemplos – 53 – (Véase más abajo: Ejemplos para reducir el ángulo de detección y el alcance.) Ejemplos de conexión 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Lámpara sin conductor neutro 5 3 L N L´ 2. Lámpara con conductor neutro 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Conexión mediante un interruptor en serie para funcionamiento manual y automático 4. Conexión mediante un interruptor selector para funcionamiento con alumbrado permanente y automático Posición I: Funcionamiento automático Posición II: Funcionamiento manual para alumbrado permanente Atención: El sistema no puede desconectarse; sólo puede elegirse entre la posición I y la II. 1) p. ej. 1-4 bombillas de 100 W 2) Consumidor, alumbrado máx. 1000 W (véase Datos técnicos) 3) Bornes de conexión del IS 2180-2 4) Interruptor en el interior de la casa 5) Interruptor en serie en el interior de la casa, manual, automático 6) Interruptor selector en el interior de la casa, automático, alumbrado permanente Funcionamiento/Cuidados El sensor infrarrojo sirve para encender la luz automáticamente. No es apto para alarmas antirrobo especiales debido a que carece de la seguridad antisabotaje prescrita para las mismas. Las condiciones meteorológicas pueden afectar al funcionamiento del detector de movimientos. Fuertes ráfagas de viento, la nieve, la lluvia y el granizo pueden provocar una activación, al no ser posible distinguirse entre cambios – 54 – de temperatura repentinos y fuentes térmicas. La lente de detección puede limpiarse con un paño húmedo (sin detergente) cuando esté sucia. Fallos de funcionamiento Fallo Causa Solución IS 2180-2 sin tensión W fusible defectuoso, W cambiar fusible, poner IS 2180-2 no se enciende interruptor en OFF W cortocircuito W interruptor en OFF interruptor en ON, comprobar la línea de alimentación con un comprobador de tensión W comprobar conexiones W poner interruptor en ON W en funcionamiento a la W W cambiar bombilla W poner interruptor en ON W cambiar fusible y dado el W campo de detección sin W volver a ajustar W movimiento permanente en W ajuste selectivo IS 2180-2 no se apaga el campo de detección lámpara conectada se halla en el campo de detección y se enciende de nuevo debido a un cambio de temperatura W interruptor en serie del interior de la casa se halla en funcionamiento permanente W IS 2180-2 se enciende y apaga continuamente IS 2180-2 se enciende inoportunamente volver a ajustar luz del día, regulación crepuscular ajustada para funcionamiento nocturno W bombilla defectuosa W interruptor en OFF W fusible defectuoso W lámpara conectada se halla en el campo de detección W animales en movimiento en el campo de detección W fuente de calor (p. ej. campana extractora) en el campo de detección W el viento mueve árboles y matorrales en el campo de detección W detección de automóviles en la calle W cambio de temperatura repentino debido a las condiciones atmosféricas (viento, lluvia, nieve) o a ventiladores o ventanas abiertas – 55 – caso comprobar conexión controlar campo de detección y dado el caso ajustar de nuevo o bien cubrir partes del sensor W reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor W cambiar interruptor en serie a funcionamiento automático reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor, aumentar distancia W reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor W reajustar campo de detección o bien cubrir partes del sensor W W ocultar zonas con cubiertas W ocultar zonas con cubiertas W modificar campo de detec- ción, cambiar lugar de montaje Eliminación Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente. ¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica! Solo para países de la UE: Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente. • Sensores / luces exteriores / luces interiores es de: 5 años y comienza a partir de la fecha de compra del producto. La garantía del fabricante no afecta sus derechos legales. Las prestaciones aquí descritas se suman a los derechos legales y no los limitan ni los sustituyen. Se aplicará la legislación alemana con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG). Garantía de fabricante Garantía del fabricante para empresarios, siendo un empresario una persona física o jurídica o una sociedad con capacidad jurídica que, al formalizar la compra, ejerza su actividad comercial o profesional independiente. Quedan expresamente excluidas de esta garantía todas las lámparas reemGarantía del fabricante plazables. Además, la de STEINEL Vertrieb GmbH, garantía no se aplica en los Dieselstrasse 80-84, casos siguientes: 33442 Herzebrock-Clarholz • en caso de desgaste de las piezas del producto Todos los productos STEINEL debido al uso u otras Reclamaciones cumplen con los más altos causas naturales o de Si desea presentar una estándares de calidad. Por esta defectos en el producto reclamación sobre su prorazón, nosotros como fabriSTEINEL debido al uso ducto, envíelo completo y cante nos complace ofrecerle u otro desgaste natural, a portes pagados con el a usted, como cliente, una • en caso de uso inaderecibo de compra original, garantía gratuita de acuerdo cuado del producto o de que debe incluir la fecha con las siguientes condiciones: inobservancia de las insde compra y el nombre del trucciones de uso, producto, a su distribuidor Proporcionamos la garantía al • si se han realizado adicioo directamente a nosotros, reparar los defectos de forma nes, conversiones u otras STEINEL Vertrieb GmbH gratuita (a nuestra elección: modificaciones en el proReklamationsabteilung -, reparación o sustitución ducto sin autorización o si Dieselstraße 80-84, 33442 de piezas defectuosas, en los defectos se deben al Herzebrock-Clarholz. Por su caso sustitución por un uso de accesorios, piezas lo tanto, le recomendamos modelo sucesor o emisión integrales o repuestos que guarde el comprobante de una nota de crédito, en que no sean originales de de compra con cuidado caso que se demuestre que STEINEL, hasta que finalice el periodo los defectos se deben a un • si los productos no se han de garantía. No asumimos defecto de material o de mantenido y cuidado de ninguna responsabilidad fabricación dentro del periodo acuerdo con las instrucpor los costes de transporte de garantía. La garantía se ciones de uso, y los riesgos asociados a la aplica a todos los productos • si el montaje y la instaladevolución de su producto. STEINEL Professional adquirición no se han realizado dos y utilizados en Alemania. de acuerdo con las instrucciones de montaje de El período de garantía para STEINEL, • Pistolas de pegamento y • en caso de daño o pérpistolas de aire calienteDEesGARANTÍA dida durante el transporte. DE GARANTÍA DE GARANTÍA de: 1 año DE FABRICANTE DE FABRICANTE DE FABRICANTE ES 1 AÑO 3 – 56 – AÑOS 5 AÑOS PT Instruções de montagem Estimado cliente Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao comprar este sensor de infravermelhos STEINEL. Trata-se de um produto de elevada qualidade produzido, testado e embalado com o máximo cuidado. Antes de proceder à instalação, familiarize-se com estas instruções. Só uma instalação e colocação em funcionamento corretas podem garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com o seu novo sensor de infravermelhos. 4 Regulação crepuscular 6 Patilha de fixação (caixa que pode ser aberta para montagem e ligação à rede) Descrição do aparelho 1 Parafuso de fixação 2 Tampa estilizada 3 Lente (amovível e rotativa para selecionar o ajuste básico do alcance máx. de 5 m ou 12 m) 2-2000 lux 5 Ajuste do tempo 5 s - 15 min. Dados técnicos Dimensões (a × l × p): Potência: Ligação à rede: Ângulo de deteção: Alcance do sensor: Ajuste do tempo: Regulação crepuscular: Grau de proteção: Intervalo de temperatura: 120 × 78 × 55 mm Carga de lâmpada incandescente/halogéneo 1000 W Lâmpadas fluorescentes, balastro eletrónico 1000 W Lâmpadas fluorescentes, descompensado 500 VA Lâmpadas fluorescentes, compensado em série 406 VA Lâmpadas fluorescentes, compensadas em paralelo 406 VA Lâmpadas de halogéneo de baixa voltagem 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Carga capacitiva 132 μF 230-240 V, 50 Hz 180°horizontal, 90° vertical Ajuste básico 1: máx. 5 m Ajuste básico 2: máx. 12 m (regulação de fábrica) + ajuste preciso por palas 1-12 m 5 s - 15 min. (regulação de fábrica: 5 s) 2-2000 lux (regulação de fábrica 2000 lux) IP 54 -20 a +50 °C – 57 – O princípio O IS 2180-2 está equipado com dois sensores pirelétricos de 120º, que detetam a radiação térmica invisível proveniente de corpos em movimento (pessoas, animais, etc.). A radiação térmica, assim detetada, é convertida por meio de um sistema eletrónico, sendo ligado a um ponto de consumo (p. ex. um candeeiro). Os obstáculos, como p. ex. muros ou vidros, não permitem a deteção de radiações térmicas, impossibilitando a comutação. Os dois sensores pirelétricos cobrem um ângulo de deteção de 180º, com um ângulo de abertura Alcance máx. 12 m Alcance máx. 5 m de 90º. A lente é amovível e rotativa, o que possibilita duas regulações básicas do alcance máximo de 5 m ou 12 m. Com os suportes de parede disponibilizados separadamente, o sensor de infravermelhos pode ser facilmente montado em cantos no interior e no exterior. Importante: será possível detetar os movimentos de forma mais segura se o aparelho estiver instalado lateralmente em relação ao sentido de aproximação e se não houver obstáculos (como p. ex. árvores, muros, etc.), que impeçam a captação pelo sensor. Aproximação: frontal Aproximação: lateral Instruções de segurança Antes de executar qualquer trabalho no detetor de movimento, desligue a corrente de alimentação! W Durante a montagem, o cabo elétrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro a corrente e verifique se não há tensão, usando um medidor de tensão. W W A instalação do sensor consiste essencialmente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada de forma profissional, segundo as respetivas prescrições de montagem e as condições de conexão nacionais em vigor. ( DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH‑SEV 1000) – 58 – W Tenha em atenção que o sensor tem de ser protegido com um disjuntor de proteção de condutores de 10 A. O diâmetro máximo do cabo de rede não pode ser superior a 10 mm. W Regule a intensidade da luz ambiente e ajuste o tempo apenas com a lente instalada. Instalação/Montagem na parede O local de montagem deve encontrar-se a uma distância mínima de 50 cm do candeeiro, pois a sua radiação térmica pode ocasionar falsos disparos do sensor. A altura de montagem deve perfazer aprox. 2 m, para permitir os alcances anunciados de 5/12 m. Ligação dos cabos por montagem embutida Ligação dos cabos por montagem de superfície Cabo proveniente da rede Cabo destinado ao consumidor Ligação dos cabos para montagem de superfície com suporte de fixação à parede Nota: o suporte de parede de cantos para interior disponibilizado separadamente também pode ser usado para montagem na parede. Os cabos podem ser encaminhados convenientemente por trás do dispositivo por cima e ao longo da abertura da linha de alimentação de cabos montada na superfície. – 59 – Passos de montagem: 1. Tire a tampa estilizada 2, 2. Solte a patilha de fixação 6 e abra a metade inferior da caixa, 3. Marque os furos, 4. Faça os furos, coloque as buchas (Ø 6 mm), 5. Consoante o caso, montagem de superfície ou embutida, abra uma passagem para o cabo ou faça um furo na parede. 6. Introduza e conecte o cabo proveniente da rede e o cabo destinado ao consumidor. Use bujões vedantes, no caso de montagem saliente dos cabos. a) Conexão do cabo proveniente da rede O cabo proveniente da rede é formado por 2 a 3 fios: L = fase N = neutro PE = fio de proteção à terra ( ) Em caso de dúvida, procure identificar os cabos com um busca-polos; a seguir, volte a desligar a tensão. A fase (L) e o neutro (N) são conectados de acordo com a ocupação dos bornes. O fio de proteção é fixado ao contacto de terra ( ). Naturalmente que no cabo de rede pode estar montado um interruptor de rede do tipo “liga - desliga”. Como alternativa, o sensor pode ser ativado manualmente durante o tempo predefinido através de uma tecla de contacto de rutura no cabo proveniente da rede. b) Conexão do cabo destinado ao consumidor O cabo destinado ao consumidor é também formado por 2 a 3 fios. A fase da lâmpada liga-se ao borne com a marca L’. O neutro liga-se ao borne com a marca N partilhado pelo neutro do cabo proveniente da rede. O fio de proteção à terra liga-se ao contacto de terra ( ). 7. Aparafuse e volte a fechar a caixa. 8. Coloque a lente (alcance opcional, máx. 5 m ou 12 m) v. capítulo sobre o ajuste do alcance. 9. Ajuste o tempo 5 e a regulação crepuscular 4 (v. capítulo Funções). 10. Coloque a tampa estilizada 2 e fixe-a com o parafuso 1 para que não possa ser removida indevidamente. Importante: Se trocar as ligações, pode danificar o aparelho. Montagem do suporte de fixação à parede angular Com os suportes de parede para cantos, o IS 2180-2 pode ser montado convenientemente em cantos no interior e exterior. Use o suporte de parede para cantos como escantilhão de perfuração ao fazer os furos. Desta forma, ajustará o furo no ângulo certo e o suporte de parede para cantos poderá ser montado sem problemas. Os suportes de parede para cantos (EAN 40071085131 preto / 40071085148 branco) são disponibilizados como acessórios. Funções O sistema pode ser posto em funcionamento depois de realizar a ligação à rede, feche a caixa e coloque lente. A tampa estilizada 2 oculta duas possibilidades de ajuste. Retardamento na inativação (ajuste do tempo) 5 s - 15 min. A duração desejada da luz da lâmpada pode ser ajustada progressivamente entre 5 s e 15 min. Quando o parafuso de ajuste se encontra no limite do lado esquerdo significa que está 2-2000 Lux Regulação crepuscular (limiar de resposta) O limiar de resposta desejado pode ser ajustado continuamente de aprox. 2 a 2000 lux. Quando o parafuso de ajuste se encontra no limite do lado esquerdo, significa que está em regime diurno com – 60 – Importante: regular a intensidade da luz ambiente e ajustar o tempo apenas com a lente instalada. regulado o tempo mínimo (aprox. 5 s). Quando o parafuso de ajuste se encontra no limite do lado direito significa que está regulado o tempo máximo (aprox. 15 min.). Recomendamos que ajuste o tempo mínimo para efeitos da regulação da área de deteção e para o teste de funcionamento. aprox. 2000 lux. Quando está no limite do lado direito, significa que está em regime noturno com aprox. 2 lux. Para regular a área de deteção e proceder ao teste de funcionamento à luz do dia, o parafuso de ajuste tem de estar no limite esquerdo. Ajustes básicos do alcance A lente do IS 2180-2 está dividida em duas áreas de deteção. Com uma das metades obtém-se um alcance máx. de 5 m e com a outra um alcance máx. de 12 m (com altura de montagem de aprox. 2 m). Depois de colocar a lente (encaixar a lente com firmeza na guia prevista para este fim), o alcance Exemplos – 61 – máx. selecionado de 12 m ou 5 m é indicado em baixo, do lado direito. Aplicando uma chave de fendas lateralmente, a lente pode ser desencaixada e recolocada na posição correspondente ao alcance pretendido. Ajuste preciso específico com palas A área de deteção pode ser ajustada de forma exata através da colocação de palas, a fim de excluir ou vigiar seletivamente áreas extra como p. ex. passeios ou propriedades vizinhas. As palas podem ser separadas pelas divisões pré-marcadas ou cortadas com uma tesoura, quer na horizontal quer na vertical. Essas palas podem ser depois colocadas na reentrância mais acima a meio da lente. Depois de colocar a tampa estilizada elas ficam fixadas. Exemplos – 62 – (Ver em baixo: exemplos de redução do ângulo de deteção e de limitação do alcance.) Exemplos de conexão 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Candeeiro sem neutro 5 3 L N L´ 2. Candeeiro com neutro 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Conexão mediante comutador de lustre para modo manual e automático 4. Conexão mediante comutador inversor para modo de luz permanente e automático Posição I: Modo automático Posição II: Modo manual, iluminação contínua Atenção: não se pode desligar a instalação, só é possível selecionar uma das posições I e II. 1) por ex. 1-4 × lâmpadas incandescentes de 100 W 2) Consumidores, iluminação máx. 1000 W (ver Dados Técnicos) 3) Bornes de conexão do IS 2180-2 4) Interruptor no interior da casa 5) Comutador em série no interior da casa, modo manual, automático 6) Comutador de escada no interior da casa, modo automático, luz contínua Funcionamento/conservação O sensor de infravermelhos é adequado para a ativação automática de luzes. O aparelho não se adequa a sistemas de alarme antirroubo especiais, uma vez que não está garantida a proteção contra sabotagem exigida por lei. As influências climatéricas podem deteriorar o funcionamento do detetor de movimento. As rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo podem causar uma ativação errada, porque o sistema não – 63 – consegue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e irradiação proveniente de fontes de calor. Se estiver suja, a lente de deteção pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produtos de limpeza). Falhas de funcionamento Falha Causa Solução IS 2180-2 sem tensão W Fusível queimado, não W Fusível novo, ligar o ligado W Curto-circuito W I nterruptor de rede interruptor de rede, verificar o condutor com medidor de tensão W Verificar as conexões W Ligar WDurante o regime diurno W DESLIGADO IS 2180-2 não liga a regulação crepuscular está ajustada para o regime noturno WLâmpada incandescente fundida WInterruptor de rede DESLIGADO W Fusível queimado IS 2180-2 liga inadvertidamente W Ligar W Fusível novo, verificar eventualmente a conexão Reajustar W WMovimento constante na WExaminar a área e área de deteção WCandeeiro ligado está IS 2180-2 está sempre a LIGAR/DESLIGAR WSubstituir a lâmpada WÁrea de deteção ajusta- da incorretamente IS 2180-2 não desliga Reajustar dentro da área de deteção e volta a ligar, devido a alteração térmica WComuta para o regime contínuo através do comutador em série no interior da casa WO candeeiro ligado está dentro da área de deteção WEncontram-se animais em movimento dentro da área de deteção WFonte térmica (p.ex. exaustor) dentro da área de deteção WO vento agita árvores e arbustos na área de deteção WSão detetados automóveis a passar na estrada WAlteração térmica súbita devido a influências climatéricas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventiladores, janelas abertas – 64 – eventualmente reajustar ou cobrir com pala WModificar a área ou cobrir com pala WColocar o comutador em série em modo automático WModificar a área ou cobrir com pala, aumentar a distância WModificar a área ou cobrir com pala WModificar a área ou cobrir com pala WSuprimir áreas com as palas WSuprimir áreas com as palas WModificar a área, mudar para outro local de montagem Reciclagem Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser entregues num posto de reciclagem ecológica. Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico! Apenas para estados membros da U.E.: Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de reutilização ecológica. • Sensores / iluminação de exterior / iluminação de interior é de: 5 anos com início na data de aquisição do produto. • casos de danos ou perda durante o transporte. Garantia do fabricante Garantia do fabricante para empresários, em que um empresário é uma pessoa singular ou coletiva ou uma sociedade com capacidade jurídica que, no momento da celebração da compra, exerça a sua atividade profissional comercial ou independente. A garantia deste fabricante não afeta os seus direitos jurídicos. Os benefícios aqui descritos são adicionais e não limitam ou substituem os direitos jurídicos. Aplica-se a legislação alemã ficando excluída a Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de Compra Internacional de Mercadorias (CISG). Todas as lâmpadas substituíveis estão expressamente excluídas desta garantia. Para além disso, estão excluídos Garantia do fabricante desta garantia: da STEINEL Vertrieb GmbH, • casos de desgaste de peças Dieselstrasse 80-84, do produto resultantes 33442 Herzebrock-Clarholz da utilização ou de outras causas naturais ou defeitos Todos os produtos STEINEL do produto STEINEL resulReclamações satisfazem os mais altos tantes da utilização ou de Se pretender efetuar uma padrões de qualidade. Por outro desgaste natural, reclamação sobre o seu esta razão, nós, enquanto • casos em que o produto produto, envie-o completo fabricantes temos a satisfação não seja utilizado conforme com portes pagos juntamente de oferecer ao cliente uma pretendido ou inadequadacom a prova original de garantia gratuita de acordo com mente ou se as Instruções compra, que deve incluir a seguintes termos e condições de utilização forem desresdata de compra e a desigpeitadas, nação do produto, ao seu Fornecemos uma garantia • casos em que sejam feitos revendedor ou diretamente a através da reparação gratuita acrescentos, conversões nós, STEINEL Vertrieb GmbH dos defeitos (ao nosso critério: ou outras modificações no - Reklamationsabteilung –, reparação ou substituição produto sem autorização Dieselstrasse 80-84, 33442 de peças defeituosas, se ou se os defeitos forem Herzebrock-Clarholz. Por aplicável a substituição por um devidos à utilização de este motivo, recomendamos modelo sucessor ou a emissão acessórios, complementos que guarde cuidadosamente de uma nota de crédito) ou peças sobresselentes o seu comprovativo de sem encargos para defeitos que não sejam peças origicompra até expirar o período comprovadamente resultantes nais STEINEL, de garantia. Não assumimos de defeito de material ou de • casos em que a reparação qualquer responsabilidade fabrico dentro do período de e manutenção dos produtos pelos custos de transporte garantia. A garantia aplica-se não tenha sido realizada de e riscos associados à devolua todos os produtos STEINEL acordo com as instruções ção do seu produto. Professional adquiridos e utilide utilização, zados na Alemanha. • casos em que a fixação e instalação não tenha sido O período de garantia para realizada de acordo com as • Pistolas de cola quente e GARANTIA instruções de instalação da GARANTIA GARANTIA pistolas de calor é de: 1 anoDO FABRICANTE STEINEL, DO FABRICANTE DO FABRICANTE PT 1 A N O 3 – 65 – ANOS 5 ANOS SE Montageanvisning Bäste kund! Tack för det förtroende du har visat oss genom att köpa din nya STEINEL IR-sensor. Den högvärdiga kvalitetsprodukt du har bestämt dig för har tillverkats, testats och förpackats med största omsorg. Vi ber dig att noga läsa igenom denna montageanvisning innan du installerar apparaten. Korrekt installation och idrifttagning är en förutsättning för långvarig, tillförlitlig och störningsfri drift. Vi hoppas att du får stor nytta av rörelsevakten. 4 Skymningsinställning 2-2000 Lux 5 Tidsinställning 5 sekunder till 15 minuter 6 Spärrklack (uppfällbart lock vid montage och anslutning av kabel) Apparatbeskrivning 1 Fästskruv 2 Frontkåpa 3 Lins (kan tas bort och vridas för val av räckvidd max. 12 eller 5 m) Tekniska data Mått (H × B × T): Effekt: Nätspänning: Bevakningsvinke: Räckvidd: Tidsinställning: Skymningsnivå: Skyddsklass: Temperaturområde: 120 × 78 × 55 mm Glöd-/ halogenlamplast 1000 W Lysrör elektroniskt förkopplingsdon 1000 W Lysrör okompenserade 500 VA Lysrör seriekompenserade 406 VA Lysrör parallellkompenserade 406 VA Lågvolt halogenlampor 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapacitiv belastning 132 μF 230-240 V, 50 Hz 180° horisontellt, 90° vertikalt Linsläge 1: max 5 m Linsläge 2: max 12 m (fabriksinställning) Finjustering med täckplattor. 5 sek. - 15 min 2-2000 lux IP 54 -20 till +50 °C – 66 – Princip Sensorn IS 2180-2 är utrustad med två 120° pyrosensorer som känner av den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse (människor, djur etc). Den registrerade värmestrålningen omvandlas på elektronisk väg och kopplar in en ansluten förbrukare (t.ex. en lampa). Murar, fönster etc hindrar värmestrålningen från att nå fram till sensorn och den anslutna förbrukaren kopplas då inte in. Med de två pyro-sensorerna uppnås en bevakningsvinkel av 180° vid en öppningsvinkel av 90°. Linsen kan tas av och vridas för två grund- Räckvidd max. 12 m Räckvidd max. 5 m inställningar av räckvidden: max. 5 eller 12 m. Med väggfästena som säljs separat kan du enkelt montera den infraröda sensorn i inner- och ytterhörn. Viktigt: Den säkraste rörelse-bevakningen uppnås när apparaten monteras i rät vinkel mot rörelseriktningen och inga hinder finns i vägen för sensorn (t.ex. träd, murar etc). OBS - maximal räckvidd nås ej vid rörelse rakt emot sensorn. Rörelseriktning: Framåt Rörelseriktning: I sidled Säkerhetsanvisningar W Innan arbetet påbörjas med rörelsevakten måste spänningsförsörjningen kopplas bort! W Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa. Därefter kan inkoppling ske. Eftersom sensorn installerats till nätspänningen måste arbetet utföras på fackmannamässigt sätt och enligt gällande starkströmsföreskrifter. (DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000) W Notera att vakten ska säkras av med 10 A. Anslutande kabel får avmantlas max 10. W – 67 – W Tids- och skymningsinställning skall endast göras med monterad lins. Installation/väggmontage Monteringsplatsen skall vara minst 50 cm från belysning eftersom värmestrålningen från belysningen kan orsaka felutlösning av sensorn. För att de angivna räckvidderna 5 resp. 12 m skall uppnås skall monteringshöjden vara ca 2 m. Kabelingång infällt Kabelingång utanpåliggande Nätkabel Utgående kabel Observera: För väggmontering kan du även använda väggfästet för innerhörn som säljs separat. Kablarna dras då bakom enheten uppifrån och genom öppningen på den utanpåliggande kabelkanalen. Kabelingång utanpåliggande med hörnfäste – 68 – Montagesteg: 1. Ta av frontkåpan 2, 2. Lossa spärrhaken 6 och fäll upp undre fronthalvan, 3. Märk upp för borrhål, 4. Borra hålen och sätt vid behov i pluggar (Ø 6 mm), 5. Ta upp hål i sensorns vägg för utanpåliggande eller infälld kabel. 6. Dra igenom kabeln och anslut. Vid utanpåliggande kabel ska medföljande gummitätningar användas. a) Anslutning av nätkabel Nätkabeln består av en 2-3-ledarkabel: L = Fas N = Nolledare PE = Skyddsledare ( ) Om man är osäker måste man identifiera kablarna med en spänningsprovare. Koppla sedan bort spänningen igen. Fas (L) och nolledare (N) skall anslutas enligt plintmärkningen. Skyddsledaren skall klämmas fast mot jordskruven ( ). Sensorn kan naturligtvis förkopplas med en Till/ Frånbrytare. b) Anslutning av utgående kabel Även kabel till belastningen (t.ex. lampa) består av en 2–3 ledarkabel. Kabelns ledare ansluts till plint märkt L‘. Nolledare ansluts till plint märkt N tillsammans med nolledaren från belastningen. Skyddsledaren ansluts till jordskruven ( ). 7. Skruva på huset och stäng igen. 8. Montera linsen (räckvidd valfritt max. 5 eller 12 m, se avsnittet om räckviddsinställning. 9. Gör tids- 5 och skymningsinställning 4 (se avsnitt Funktioner.) 10. Montera frontkåpa 2 och spärra den med låsskruven 1 så att den inte kan tas bort obehörigt. Viktigt: Förväxling av parterna vid anslutning av nätspänningen kan leda till att sensorn skadas. Montage på hörnfäste Med hörnväggfästena kan du enkelt montera IS 2180-2 ECO i inner- och ytterhörn. Använd hörnväggfästet som borrmall när du borrar hålen. På så sätt hamnar borrhålen i rätt vinkel och hörnväggfästet kan monteras utan problem. Hörnväggfäste (EAN 40071085131 svart/40071085148 vit) finns som tillbehör. Funktioner När vakten är ansluten, linsen monterad och fronten på plats kan anläggningen 5 sek. - 15. Min. 2-2000 Lux tas i drift. Två inställningsmöjligheter finns bakom frontkåpan 2. Viktigt: Tids- och skymningsinställning skall endast göras med monterad lins. Tidsfördröjning (Efterlystid) Lampans efterlystid kan ställas in steglöst från ca 5 sekunder upp till max.15 minuter. Ställskruvens vänstra ändläge ger den kortaste tiden ca 5 sekunder och höger ändläge den längsta tiden ca 15 minuter. Vid inställning av bevakningsområdet och för funktionstest är det lämpligast att den kortaste tiden är inställd. Skymningsinställning (aktiveringströskel) Önskad aktiveringströskel för sensorn kan ställas in steglöst från ca 2 Lux till 2000 Lux. Ställskruvens vänstra ändläge betyder dagsljusdrift ca 2000 Lux. – 69 – Ställskruvens högra ändläge betyder skymningsdrift ca 2 Lux. Vid inställning av bevakningsområdet och för funktionstest vid dagsljus måste ställskruven vara i vänster ändläge. Inställning av räckvidd Linsen på IS2180-2 är uppdelad i två bevakningsområden. Med den ena halvan uppnås en räckvidd av max.5 m och med den andra en räckvidd av max. 12 m (vid en montagehöjd av ca 2 m). När linsen är fastsatt, anges det ner till höger vilken max. räckvidd (12 eller 5 meter) som är vald. Exempel – 70 – Linsen kan lossas ur sitt fäste med en skruvmejsel och sättas tillbaka enligt önskad räckvidd. Individuell finjustering med täckplattor För att avgränsa vissa områden som t.ex. gångvägar eller granntomt kan bevakningsområdet fininställas genom montering av täckplattor. Täckplattorna kan brytas av eller klippas med sax längs den spårade indelningen i lodräta och vågräta avsnitt. De kan sedan sättas in i den översta fördjupningen i mitten av linsen. När frontkåpan är fastskruvad så sitter de fast permanent. Exempel – 71 – (Se nedan: Exempel på minskning av bevakningsvinkel och räckvidd.) Kopplingsexempel 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Belysning utan nolledare 5 3 L N L´ 2. Belysning med befintlig nolledare 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Koppling med 2-polig brytare för manuell och automatisk drift 4. Koppling via 2-polig brytare för fast sken respektive automatik Läge I: Automatisk drift Läge II: Manuell drift med kontinuerlig belysning Observera: Frånkoppling av anläggningen är inte möjlig, bara driftsval mellan läge I och II. 1) T. ex. 1-4 × 100 W glödlampor 2) Belastning max 1000 W (se tekniska data). 3) Inkopplingplintar för sensorn IS2180-2 4) Inomhusbrytare 5) Inomhus 2-polig brytare, manuell drift/automatik 6) Inomhus växelbrytare för fast sken och automatisk drift Drift/Skötsel Rörelsevakten är avsedd för automatisk inkoppling av belysning. Apparaten är inte avsedd för professionella tjuvlarm, eftersom den inte uppfyller de krav som ställs mot åverkan och sabotage. Väderleksförhållandena kan påverka rörelsevaktens funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall, regn- och hagelskurar kan orsaka felutlösning, eftersom de plötsliga temperaturskillnaderna inte kan skiljas från normala värmekällor. – 72 – Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel). Driftstörningar Störning Orsak IS2180-2 saknar spänning W Defekt säkring, brytaren ej inkopplad W Kortslutning W Brytare AV IS2180-2 tänder ej belysningen IS 2180-2 bryter ej Åtgärd Vid dagdrift, Skymningsinställningen inställd på nattdrift W Defekt glödlampa W Nätströmbrytaren frånslagen W Säkring defekt W Ändra inställningen till rätt läge W W Byt glödlampa Slå till strömbrytaren W W Bevakningsområdet felinställt W Byt säkring, kontrollera ev. anslutningen Justera inställningen W Ständig rörelse i bevakningsområdet W W Inkopplade lampor befinner sig i bevakningsområdet och orsakar ny inkoppling genom temperaturinverkan W Inomhusbrytaren i läge för fast belysning W IS 2180-2 kopplar ständigt till och från IS 2180-2 ger oönskade tändningar Byt säkring, slå till nätströmbrytaren. Testa med spänningsprovare W Kontrollera anslutningarna W Brytare PÅ W W Inkopplade belysningar och vakt befinner sig i bevakningsområdet W Djur rör sig i området W Värmekällor (ventiler) befinner sig i bevakningsområdet Rörelser från träd eller andra växter i området W Påverkan från bilar på gatan W Plötsliga temperatur förändringar genom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller fläktutlopp, öppna fönster W – 73 – Kontrollera området och ställ in på nytt vid behov eller använd avskärmningar W Ändra inställning eller skärma av med täckplattor W Brytare i automatikläge Ändra områdesinställningen eller avskärma, öka avståndet mellan vakt och belysning. W Ändra områdesinställningen eller skärma av W Ändra områdesinställningen eller skärma av W Avskärma området med täckplattor Avskärma området med täckplattor W Ändra områdesinställningen eller flytta sensorn. W W Avfallshantering Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning. Kasta inte elapparater i hushållssoporna! Gäller endast EU-länder: Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning. Tillverkargaranti Tillverkargaranti för företagare, en företagare är en fysisk eller juridisk person eller ett handelsbolag med rättskapacitet som vid köpets slutförande utövar kommersiell eller självständig yrkesverksamhet. • sensorer/utomhusbelysning/inomhusbelysning: 5 år från och med produktens inköpsdatum. • vid skada eller förlust under transport. Denna tillverkargaranti påverkar inte dina lagstadAlla utbytbara ljuskällor är gade rättigheter. De uttryckligen undantagna åtaganden som beskrivs här från denna garanti. gäller utöver dina lagstadDessutom gäller inte gade rättigheter och varken Tillverkargaranti garantin: begränsar eller ersätter för STEINEL Vertrieb GmbH, • vid användningsrelaterat dem. Tysk lag gäller med Dieselstraße 80-84, eller annat naturligt slitage undantag för FN:s interna33442 Herzebrock-Clarholz, av produktdelar eller tionella köplag (CISG). Tyskland defekter i STEINELprodukten som kan Anspråk Alla STEINEL-produkter hänföras till användningsOm du vill reklamera din uppfyller de högsta kvalirelaterat eller annat naturprodukt ska du skicka den tetskraven. Av denna anledligt slitage fraktfritt i fullständigt skick ning erbjuder vi som tillver• om produkten inte med originalkvitto som kare dig som kund en kostanvänds som avsett eller anger inköpsdatum och nadsfri garanti i enlighet på ett felaktigt sätt eller produktbeteckning till din med följande villkor: om bruksanvisningen inte återförsäljare eller direkt till följs oss: STEINEL Vertrieb Vi åter oss att inom garanti• om tillägg, ombyggnaGmbH - Reklamationsperioden åtgärda defekter tioner eller andra abteilung -, Dieselstraße utan kostnad (efter vårt val: ändringar har gjorts på 80-84, 33442 Herzebrockreparation eller utbyte av produkten utan tillstånd Clarholz, Tyskland. Vi defekta delar, i förekomeller om defekter beror på rekommenderar att du mande fall utbyte mot en användning av tillbehör, sparar inköpskvittot tills senare modell eller upprättillägg eller reservdelar garantitiden har löpt ut. tande av en kreditnota) som som inte är originaldelar Vi ansvarar inte för transbevisligen beror på ett från STEINEL portkostnader och risker material- eller tillverk• om produkterna inte har i samband med returen. ningsfel. Garantin gäller alla genomgått service eller STEINEL Professionalunderhåll i enlighet med produkter som köps och bruksanvisningen används i Tyskland. • om montering eller installation inte har utförts Garantiperiod för i enlighet med monteTILLVERKAR TILLVERKAR • varmlimpistoler och TILLVERKAR ringsanvisningen från GARANTI GARANTI GARANTI värmepistoler: 1 år STEINEL SE 1 Å R S 3 – 74 – Å R S 5 Å R S DK Monteringsvejledning Kære kunde Mange tak for den tillid, du har vist os ved at købe denne infrarøde sensor fra STEINEL. Du har valgt et produkt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret med største omhu. Læs venligst monteringsvejledningen, før du monterer sensoren. For kun faglig korrekt installering og idrifttagning sikrer langvarig, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye infrarøde sensor. 4 Skumringsindstilling 2-2000 lux 5 Tidsindstilling 5 sek. - 15 min. 6 Stoppeknast (kabinettet kan vippes op med henblik på montering og nettilslutning) Beskrivelse 1 Sikringsskrue 2 Designkappe 3 Linse (aftagelig og drejelig mhp. rækkeviddeindstilling på maks. 5 eller 12 m) Tekniske data Mål (h × b × d): Effekt: Registreringsvinkel: Sensorens rækkevidde: Tidsindstilling: Skumringsindstilling: Kapslingsklasse: Temperaturområde: 120 × 78 × 55 mm Gløde-/halogenpærelast 1000 W Lysstofrør elektron. forkobl.-enhed 1000 W Lysstofrør ukompenseret 500 VA Lysstofrør seriekompenseret 406 VA Lysstofrør parallelkompenserede 406 VA Lavspændingshalogenpærer 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapacitiv belastning 132 μF 180° horisontalt, 90° vertikalt Grundindstilling 1: maks. 5 m Grundindstilling 2: maks.12 m (fabriksindstilling) + finjustering vha. blændstykker 1-12 m 5 sek. - 15 min. (fabriksindstilling: 5 sek.) 2-2000 lux (fabriksindstilling: 2000 lux) IP 54 -20 til +50 °C – 75 – Princippet IS 2180-2 er udstyret med to 120°-pyro-sensorer, som registrerer den usynlige varmeudstråling fra genstande, der bevæger sig (mennesker, dyr etc.). Varmeudstrålingen omsættes elektronisk, og en tilsluttet bruger (f.eks. en lampe) tændes. Der registreres ingen varmeudstråling gennem forhindringer som f.eks. mure eller vinduer, og der sker dermed heller ingen aktivering. Ved hjælp af de to pyro-sensorer opnås en registreringsvinkel på 180° med en åbningsvinkel på 90°. Linsen kan afmonteres og drejes. Dette Rækkevidde maks. 12 m Rækkevidde maks. 5 m giver mulighed for to rækkeviddeindstillinger på maks. 5 eller 12 m. Med vægholderne, som kan modtages særskilt, lader infrarød-føleren sig problemløs montere på ind- og udvendige hjørner. Vigtigt: Den bedste bevægelsesregistrering opnås, hvis apparatet monteres vinkelret i forhold til bevægelsesretningen, og der ikke er forhindringer (f.eks. træer, mure etc.), der blokerer udsynet. Bevægelsesretning: frontal Bevægelsesretning: på tværs Sikkerhedsanvisninger W Afbryd strømtilførslen, før arbejdet på sensoren påbegyndes! W Ved montering skal elledningen, der skal tilsluttes, være spændingsfri. Afbryd derfor først strømtilførslen, og kontroller med en spændingstester, at den er spændingsfri. W Ved montering af sensoren er der tale om arbejde med netspænding. Monteringen skal derfor udføres fagligt korrekt og i overensstemmelse med de gældende installationsforskrifter og tilslutningsbestemmelser. (DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000) – 76 – W Bemærk, at sensoren skal sikres med et 10 A beskyttelsesrelæ. Netledningen må maksimalt have en diameter på 10 mm. W Tids- og skumringsindstilling foretages først, når linsen er monteret. Installation/vægmontering Sensoren bør monteres min. 50 cm fra lampen, da varmeudstrålingen kan medføre aktivering af sensoren. For at opnå den anførte rækkevidde på 5/12 m bør sensoren monteres i ca. 2 m højde. Skjult ledningsføring Synlig ledningsføring Netledning Tilslutningsledning Henvisning: Til vægmontagen kan også den særskilt leverede vægholder til indvendige hjørner benyttes. Kablerne kan på den måde bekvemt, bag på apparatets side, føres ovenfra og gennem kabeltilførslens åbningspuds. Synlig ledningsføring med vægbeslag – 77 – Montering: 1. Tag designkappen 2 af 2. Løsn stoppeknasten 6, og vip den nederste halvdel af kabinettet op 3. Marker hullerne 4. Bor huller, og sæt dyvlerne (Ø 6 mm) i 5. Forbered væggen til synlig eller skjult ledningsføring. 6. Træk net- og tilslutningsledningen, og tilslut dem. Anvend gummipropper ved synlig ledningsføring. a) Tilslutning af netledning Netledningen består af en 2- eller 3-leder ledning: L = fase N = nulleder PE = beskyttelsesleder ( ) Hvis du er i tvivl, skal du identificere ledningen med en spændingstester og herefter slå strømmen fra. Fase (L) og nulleder (N) tilsluttes iht. klemlisten. Beskyttelseslederen forbindes til jord ( ). I netledningen kan man naturligvis montere en tænd/ sluk-kontakt. Som et alternativ kan sensoren i den indstillede periode aktiveres manuelt vha. en brydekontakt i netledningen. b) Tilslutning af tilslutningsledning Lampens tilslutningsledning består ligeledes af en 2- eller 3-leder ledning. Lampens strømførende leder tilsluttes klemmen markeret med L. Nullederen monteres sammen med netledningens nulleder i klemmen markeret med N. Beskyttelseslederen forbindes til jord ( ). 7. Kabinettet monteres og lukkes igen. 8. Linsen sættes på (rækkevidde hhv. maks. 5 eller 12 m) se kapitlet Rækkeviddeindstilling. 9. Tids- 5 og skumrings- indstilling 4 foretages (se kapitlet Funktioner). 10. Designkappen 2 monteres og sikres med sikringsskruen 1 mod ikke-tilladt afmontering. Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne kan medføre beskadigelse af apparatet. Montering hjørnebeslag Med hjørnevægholderne lader IS 2180-2 sig bekvemt montere på ind- og udvendige hjørner. Benyt hjørnevægholderen som boreforlæg når du borer hullerne. På denne måde fikserer du borehullet i den rigtige vinkel og hjørnevægholderen lader sig problemløs montere. Hjørnevægholderne (EAN 40071085131 sort / 40071085148 hvid) kan fås som tilbehør. Funktioner Når netledningen er tilsluttet, kabinettet er lukket og linsen er monteret, kan 5 sek. - 15. min. 2-2000 lux apparatet tages i brug. Bag designkappen 2 findes der to indstillingsmuligheder. Vigtigt: Til tids- og skumringsindstilling skal linsen være monteret. Frakoblingsforsinkelse (tidsindstilling) Den ønskede brændetid kan indstilles trinløst fra ca. 5 sek. til maks. 15 min. Justeringsskruen helt til venstre betyder den korteste tid på ca. 5 sek., justeringsskruen helt til højre betyder den længste tid på ca. 15 min. Til indstilling af overvågningsområde og funktionstest anbefales den korteste tid. Skumringsindstilling (reaktionsværdi) Sensorens ønskede reaktionsværdi kan indstilles trinløst fra ca. 2 lux til 2000 lux. Justeringsskruen helt til venstre betyder drift i dagslys med ca. 2000 lux. Justeringsskruen helt til højre betyder skumringsdrift med ca. 2 lux. Til indstilling af overvågningsområde og funktionstest ved drift i dagslys skal justeringsskruen drejes helt til venstre. – 78 – Rækkeviddeindstillinger IS 2180-2’s linse er opdelt i to overvågningsområder. Med den ene halvdel opnås en rækkevidde på maks. 5 m, med den anden en rækkevidde på maks. 12 m (monteret i ca. 2 m højde). Når linsen er monteret (trykket helt ned i rillen), kan den valgte maks. rækkevidde på 12 eller 5 m aflæses nede til højre. Eksempler – 79 – Linsen kan løsnes i siden med en skruetrækker og monteres i overensstemmelse med den ønskede rækkevidde. Individuel finjustering med blændstykker Ved hjælp af blændstykker er det muligt at afdække eller overvåge andre områder som f.eks. gangstier eller nabogrunde målrettet. Blændstykkerne kan afrives langs de lodrette og vandrette perforeringer eller klippes med en saks. Herefter monteres de i den øverste fordybning midt på linsen. De fikseres, når designkappen sættes på. (Se nedenfor: Eksempler på minimering af registreringsvinkel og rækkevidde.) Eksempler – 80 – Tilslutningseksempler 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Lampe uden eksisterende nulleder 5 3 L N L´ 2. Lampe med eksisterende nulleder 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Tilslutning via seriekontakt til manuel og automatisk drift 4. Tilslutning via skiftekontakt til konstant belysning og automatisk drift Position I: Automatisk drift Position II: Manuel drift, konstant belysning Advarsel: Det er ikke muligt at slukke for anlægget. Der kan kun vælges mellem position I og position II. 1) F.eks. 1-4 × 100 W elpærer 2) Bruger, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data) 3) IS 2180-2’s tilslutningsklemmer 4) Kontakt inde i huset 5) Seriekontakt inde i huset, manuel, automatisk 6) Skiftekontakt inde i huset, automatisk, konstant belysning Drift/vedligeholdelse Den infrarøde sensor er fremstillet til automatisk tænd/sluk af lys. Apparatet er ikke velegnet til specielle tyverialarmer, da den foreskrevne sabotagesikkerhed mangler. Vejret kan påvirke sensorens funktion. Stærk vind, sne, regn, hagl kan medføre fejlaktivering, idet pludslige temperatursvingninger ikke kan adskilles fra – 81 – varmekilder. Linsen kan ved tilsmudsning rengøres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel). Driftsforstyrrelser Fejl Årsag Afhjælpning IS 2180-2 uden spænding W Defekt sikring, ikke W Ny sikring, tænd for tændt W Kortslutning W Tænd/sluk-kontakt tænd/sluk-kontakten, test ledningen med en spændingstester W Kontroller tilslutningerne W Tænd W Ved brug i dagslys, W slukket IS 2180-2 tænder ikke W Udskift pæren W Tænd W Overvågningsområdet er W Juster på ny W Konstant bevægelse i W W W Ændr eller afdæk ikke indstillet korrekt IS 2180-2 slukker ikke IS 2180-2 tænder/ slukker hele tiden IS 2180-2 tænder uønsket Indstil på ny skumringsindstillingen er indstillet på nat W Elpære defekt W Tænd/sluk-kontakten slukket W Defekt sikring overvågningsområdet Tændt lampe i overvågningsområdet og tænder på ny pga. temperaturændringer W Seriekontakten inde i huset står på konstant drift W Ny sikring, kontroller evt. tilslutningen Kontroller og evt. juster eller afdæk området området W Seriekontakten står på automatik W Tændt lampe i overvågningsområdet Dyr i overvågningsområdet W Varmekilder (f.eks. udtag fra emhætte) i overvågningsområdet W W W W Vinden bevæger træer W Afdæk områder med blændstykker W Afdæk områder med blændstykker og buske i overvågningsområdet W Registrerer biler på vejen W Pludselige temperatur- svingninger pga. vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer eller åbne vinduer – 82 – Indstil eller afdæk området på ny, øg afstanden Indstil eller afdæk området på ny W Indstil eller afdæk området på ny W Ændr området, flyt monteringssted Bortskaffelse Kun for EU-lande: I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaffes til miljøvenlig genvinding. Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaffes til miljøvenlig genvinding. Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaffaldet! Producentgaranti Producentens garanti for erhvervsdrivende, hvorved erhvervsdrivende er en naturlig eller juridisk person eller et retsligt personselskab, som ved indgåelse af købet handler i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller selvstændige erhvervsmæssige aktivitet. • sensorik / udendørs lamper / indendørs lamper er 5 år og gælder fra produktets købsdato af. Producentens garanti fra STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz Alle STEINEL-produkter opfylder allerhøjeste kvalitetskrav. På grund af dette giver vi som producent dig som kunde gerne en vederlagsfri garanti iht. efterfølgende betingelser: Vi yder garanti gennem gratis rettelse af manglerne (efter vores valg: reparation eller udskiftning af mangelfulde dele, i givet fald udskiftning gennem en efterfølgemodel eller udstedelse af en kreditnota), som inden for garantitiden beviseligr beror på en materiale- eller produktionsfejl. Garantien gælder for samtlige STEINEL Professional-produkter, som købes og anvendes i Tyskland. Udtrykkeligt undtaget af denne garanti er alle udskiftbare lyskilder. Derudover er garantien udelukket: • ved en brugsbetinget eller anden naturlig slitage af produktdele eller mangler ved STEINEL-produktet, som føres tilbage på brugsbetinget eller anden naturlig slitage, • ved ikke hensigtsmæssig eller uhensigtsmæssig brug af produktet eller ikke-overholdelse af brugsvejledningen, • når til- og ombygninger, henholdsvis andre modifikationer på produktet er blevet foretaget egenmægtigt eller mangler kan føres tilbage på anvendelsen af tilbehørs-, tilføjelses- eller reservedele, som ikke er STEINEL-originaldele, • når service og pleje af produkterne ikke er sket iht. brugsvejledningen, • når tilbygning og installation ikke er blevet udført iht. installationsforskrifterne fra STEINEL, • ved transportskader eller tab. Deres lovmæssige rettigheder forbliver uberørt af denne producentgaranti. De her beskrevne ydelser gælder ud over de lovmæssige rettigheder og begrænser eller erstatter disse ikke. Der gælder tysk lov, undtaget er De Forenede Nationers konvention om kontrakter i forbindelse med international handel af varer (CISG). Fremsættelse Når du ønsker at reklamere dit produkt, bedes du sende det komplet og fragtfrit, med den originale kvittering, som skal indeholde angivelse af købsdatoen og produktbetegnelsen, til din forhandler eller direkte til os, STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamationsafdelingen -, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Derfor anbefaler vi dig, at opbevare din kvittering omhyggeligt, indtil garantiden er udløbet. Transportomkostninger og -risici, som en del af returforsendelsen, overtager vi ikke nogen hæftelse. DK 1 3 Å R S Garantiden for • varmlimningspistoler eller PRODUCENT varmluftapparater er 1 år GARANTI – 83 – Å R S PRODUCENT GARANTI 5 Å R S PRODUCENT GARANTI FI Asennusohje Arvoisa asiakas, olet ostanut STEINEL-infrapunatunnistimen. Kiitämme saamastamme luottamuksesta. Olet hankkinut arvokkaan laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu erittäin huolellisesti. Tutustu ennen tunnistimen asennusta tähän asennusohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat tunnistimen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivotamme sinulle paljon iloa uudesta intrapunatunnistimesta. 4 Hämäräkytkimen säätö 2-2000 luksia 5 Kytkentäajan asetus 5 s - 15 min 6 Lukitusnokka (kotelo voidaan kääntää auki asennusta ja verkkoliitäntää varten) Laitteen osat 1 Kiinnitysruuvi 2 Tunnistimen suojus 3 Linssi (voidaan irrottaa ja kääntää, jolloin voidaan valita toimintaetäisyyden perusasetukseksi 5 m tai 12 m) Tekniset tiedot Mitat (K × L × S): Teho: Verkkoliitäntä: Toimintakulma: Tunnistimen toiminta-alue: Kytkentäajan asetus: Hämäräkytkimen säätö: Suojausluokka: Lämpötila-alue: 120 × 78 × 55 mm Hehku-/halogeenilampun kuorma 1000 W Loistelamput, elektr. liitäntälaite 1000 W Loistelamput, kompensoimaton 500 VA Loistelamput, sarjakompensoitu 406 VA Loistelamput, rinnakkain kompensoitu 406 VA Pienjännitehalogeenilamput 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapasitiivinen kuorma 132 μF 230-240 V, 50 Hz 180° vaakatasossa, 90° pystytasossa perusasetus 1: enint. 5 m perusasetus 2: enint.12 m (tehtaalla suoritettu asetus) + hienosäätö linssin suojuksilla 1-12 m 5 s - 15 min (tehtaalla suoritettu asetus: 5 s) 2 - 2000 luksia (tehtaalla suoritettu asetus: 2000 luksia) IP 54 -20 ... +50 °C – 84 – Toimintaperiaate IS 2180-2 on varustettu kahdella 120° pyrosähköisellä tunnistimella, jotka havaitsevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän näkymättömän lämpösäteilyn. Lämpösäteily muunnetaan elektronisesti, jolloin liitetty laite (esim. valaisin) kytkeytyy päälle. Erilaiset esteet (esim. seinä tai lasiruudut) estävät tunnistuksen eikä laite tällöin kytkeydy. Kahden pyrotunnistimen ansiosta saavutetaan 180° toimintakulma ja 90° avautumiskulma. Linssi voidaan ottaa pois ja sitä voidaan Toimintaetäisyys enint. 12 m Toimintaetäisyys enint. 5 m kääntää. Tämä mahdollistaa toimintaetäisyyden kaksi eri perusasetusta (enint. 5 m ja 12 m). Infrapuna-anturi voidaan asentaa helposti sisä- ja ulkokulmiin erikseen saatavissa olevien seinäkiinnikkeiden avulla. Tärkeää: Tunnistus tapahtuu luotettavimmin, kun tunnistin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden sivusuunnassa eikä puita tai seiniä ole esteenä. Kulkusuunta: kohtisuoraan Kulkusuunta: sivusuunnassa Turvaohjeet W Katkaise virta, ennen kuin suoritat infrapunatunnistimelle mitään toimenpiteitä! W Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella. W Tunnistin liitetään verkkojännitteeseen. Liitännän saa suorittaa ainoastaan alan ammattilainen asennusta ja liitäntää koskevien yleisten määräysten ja vaatimusten mukaisesti (DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000). – 85 – W Huomaa, että tunnistin on suojattava 10 Ajohdonsuojakytkimellä. Verkkojohdon halkaisija saa olla enintään 10 mm. W Säädä kytkentäaika ja hämäräkytkin vain, kun linssi on asennettu paikoilleen. Asennus/asennus seinään Tunnistimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 senttimetrin etäisyydellä valaisimesta, sillä sen lämpösäteily voi aiheuttaa tunnistimelle virhetoimintoja. Tunnistin on kiinnitettävä noin 2 metrin korkeuteen, jotta mainitut 5/12 metrin toimintaetäisyydet saavutetaan. Seinäpinnan alle tehtävä kaapeliliitäntä Seinäpinnan päälle tehtävä kaapelilitäntä Verkkojohto Kytkettävän laitteen johto Huomautus: Erikseen saatavissa olevaa sisäkulman seinäkiinnikettä voidaan käyttää myös seinäasennukseen. Kaapelit voidaan vetää kätevästi laitteen takaa ylhäältä ja pinta-asennetun kaapelin tulolinjan aukon kautta. Kaapeli seinäpinnan päälle, kun käytetään seinäpidikettä – 86 – Asennuksen vaiheet: 1. Vedä tunnistimen suojus 2 irti, 2. Avaa lukitusnokka 6 ja käännä kotelon alempi puolisko auki, 3. Merkitse porausreiät, 4. Poraa reiät, aseta tulpat (Ø 6 mm), 5. Tee lävistysreiät kaapeleiden sisäänvientiä varten seinäpinnan alle tai päälle laitettavalle kaapeliliitännälle. 6. Pujota verkkokaapeli ja laitteen kaapeli paikoilleen ja liitä. Käytä seinäpinnan päälle tehtävässä liitännässä tiivistystulppia a) Verkkojohdon liitäntä Verkkojohtona käytetään 2-3-napaista kaapelia: L = vaihe N = nollajohdin PE = suojamaajohdin ( ) Epäselvissä tapauksissa kaapelit on tarkistettava jännitteenkoettimella; katkaise sen jälkeen virta. Vaihe (L) ja nollajohdin (N) liitetään liitinryhmään. Suojamaajohdin liitetään erikseen merkittyyn suojamaan ruuviliittimeen ( ). Verkkojohtoon voidaan luonnollisestikin asentaa virtakytkin, jolla virta voidaan kytkeä ja katkaista. Tunnistin voidaan vaihtoehtoisesti aktivoida manuaalisesti verkkokytkimellä. Tunnistin kytkeytyy tällöin ennalta asetetuksi ajaksi. b) Laitteen syöttöjohdon liittäminen Syöttöjohtona käytetään myös 2-3-napaista kaapelia. Laitteen virrallinen johdin asennetaan L’ merkittyyn liittimeen. Nollajohdin kytketään yhdessä verkkojohdon nollajohtimen kanssa N kirjaimella merkittyyn liitti- meen. Suojamaajohdin kytketään erikseen merkittyyn suojamaan ruuviliittimeen ( ). 7. Ruuvaa kotelo kiinni ja liitä. 8. Pistä linssi paikoilleen (toimintaetäisyys joko enint. 5 m tai 12 m) ks. luku Toimintaalueen säätö. 9. Aseta kytkentäaika 5 ja säädä hämäräkytkin 4 (ks. luku “Toiminta”). 10. Pistä suojus 2 paikoilleen ja varmista lukitusruuvilla 1 tahatonta irrottamista vastaan. Tärkeää: väärät liitännät voivat vaurioittaa laitetta. Kulmaseinäpitimen asennus Seinän kulmakiinnikkeiden avulla IS 2180-2 voidaan asentaa kätevästi sisä- ja ulkokulmiin. Käytä seinän kulmakiinnikettä porausmallina, kun poraat reikiä. Tällä tavalla kohdistat porausreiän oikeaan kulmaan ja voit asentaa seinän kulmakiinnikkeen ilman ongelmia. Seinän kulmakiinnikkeet (EAN 40071085131 musta / 40071085148 valkoinen) ovat saatavilla lisävarusteina. Toiminta paikoilleen. Suojuksen 2 takana on kaksi säätömahdollisuutta. Tärkeää: Aseta kytkentäaika ja säädä hämäräkytkin vain, kun linssi on paikoillaan. ääriasentoon, on säädetty pisin mahdollinen kytkentäaika (n. 15 min). Valaisimen kytkentäaika kannattaa asettaa pienimmäksi mahdolliseksi toiminta-alueen asetuksen ja toiminnan testauksen ajaksi. 5 s - 15 min. Kytkentäajan asetus Valaisimen kytkentäaika voidaan asettaa portaattomasti n. 5 sekunnin - enint. 15 minuutin välille. Kun säädin käännetään sen vasempaan ääriasentoon, on asetettu lyhin mahdollinen aika (n. 5 s). Kun säädin käännetään sen oikeaan säädin käännetään sen oikeanpuoleiseen ääriasentoon, valaisin on asetettu n. 2 luksin yökäyttöön. Säätimen on oltava vasemmanpuoleisessa ääriasennossa, kun toiminta-alue säädetään ja toimintatestaus suoritetaan päivänvalossa. 2-2000 luksia Hämäräkytkimen säätö (Kytkeytymiskynnys) Valaisimen haluttu kytkeytymiskynnys voidaan säätää portaattomasti n. 2-2000 luksin välille. Kun säädin käännetään sen vasemmanpuoleiseen ääriasentoon, valaisin on asetettu n. 2000 luksin päiväkäyttöön. Kun Laite voidaan ottaa käyttöön, kun tunnistin on liitetty, kotelo on suljettu ja linssi asetettu – 87 – Toiminta-alueen perusasetukset IS 2180-2:n linssi on varustettu kahdella reagointialueella. Toisella puoliskolla saadaan aikaan enint. 5 metrin toimintaetäisyys, toisella puoliskolla enintään 12 metrin toimintaetäisyys (kun asennuskorkeus on 2 m). Kun linssi on asennettu paikoilleen (kiinnitä linssi sitä varten olevaan ohjaimeen), valittu suurin mahdollinen toimintaetäisyys Esimerkkejä – 88 – (12 m tai 5 m) voidaan tarkistaa oikeasta alareunasta. Linssi voidaan irrottaa sivuttain ruuvimeisselillä ja asettaa paikoilleen halutun toimintaetäisyyden mukaisesti. Yksilöllinen hienosäätö linssin suojuksilla Mukana toimitettujen linssin suojalevyjen avulla tunnistimen toimintakulma voidaan rajata tarkasti. Niiden avulla voidaan rajata pois esim. naapuritontit tai jalkakäytävät tai suunnata valvonta tietyille alueille. Suojalevyt voidaan irrottaa tai leikata saksilla vaaka- ja pystyuria pitkin. Ne voidaan ripustaa linssin keskiosan ylimpään syvennykseen. Ne kiinnittyvät, kun tunnistimen suojus asetetaan paikoilleen. Esimerkkejä – 89 – (Katso alhaalla: Esimerkkejä toimintakulman ja toimintaetäisyyden pienentämisestä.) Liitäntäesimerkkejä 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Valaisin, kun nollajohdinta ei ole 5 3 L N L´ 2. Valaisin, kun nollajohdin on 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Liitäntä sarjakytkimen kautta käsinkäyttöä ja automaattikäyttöä varten 4. Liitäntä vaihtokytkimen kautta jatkuvaa valaistusta ja automaattikäyttöä varten Asento I: automaattikäyttö Asento II: käsinkäyttö jatkuva valaistus Huom: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä, mahdollista vaihdella ainoastaan asentojen I ja II välillä. 1) esim. 1-4 × 100 W hehkulamppua 2) laite, valaistus enint. 1000 W (katso tekniset tiedot) 3) IS 2180-2:n liittimet 4) talossa oleva kytkin 5) talossa oleva sarjakytkin, käsinkäyttö, automatiikka 6) talossa oleva vaihtokytkin, automatiikka, jatkuva valaistus Käyttö/hoito Infrapunatunnistin soveltuu valon automaattiseen kytkentään. Laite ei sovellu käytettäväksi erityisten murtohälytysjärjestelmien kanssa, sillä siitä puuttuu määräysten mukainen suojaus sabotaasin varalta. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa tunnistimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpö- – 90 – tilan vaihteluita lämmönlähteistä. Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla rievulla (älä käytä puhdistusaineita). Käyttöhäiriöt Häiriö Syy Häiriön poisto IS 2180-2 ilman jännitettä W sulake on palanut W uusi sulake, kytke W oikosulku W laite on sammutettu verkkokatkaisin päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella W tarkista liitännät W kytke laite päälle W päiväkäytössä W katkaisimella IS 2180-2 ei kytkeydy W korjaa valaisin W sytytä valo W toiminta-aluetta ei W säädä alue uudelleen W jatkuva liikehdintä W suunnattu oikein IS 2180-2 ei kytke pois toiminta-alueella toiminta-alueella on valaisin ja kytkeytyy lämpötilan muutoksen takia uudelleen W kytketty valaisemaan jatkuvasti talossa olevan sarjakytkimen kautta W IS 2180-2 kytkee päälle ja pois jatkuvasti W toiminta-alueella on valaisin W toiminta-alueella liikkuu eläimiä toiminta-alueella on lämmönlähde (esim. liesituuletin) W IS 2180-2 kytkeytyy ei-toivotusti säädä uudelleen hämäräkytkin asetettu yökäyttöön W valaisin viallinen W valo sammutettu katkaisimella W sulake palanut W tuuli liikuttelee puita ja pensaita toimintaalueella W toiminta-alueella liikkuu autoja W sään (tuuli, sade, lumi), tuuletinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset – 91 – W uusi sulake, tarkista liitäntä tarvittaessa tarkista alue ja säädä tarvittaessa uudelleen tai peitä osa linssistä W muuta aluetta/peitä osa linssistä W aseta sarjakytkin automaattikäyttöön muuta aluetta/peitä osa linssistä, suurenna etäisyyttä W muuta aluetta/peitä osa linssistä W muuta aluetta/peitä osa linssistä W W rajaa alueita linssin suojuksilla W rajaa alueita linssin suojuksilla W muuta aluetta, vaihda tunnistimen paikkaa Hävittäminen Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan! Koskee vain EU-maita: Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. • anturit / ulkovalot / sisävalot: 5 vuotta alkaen tuotteen ostopäivästä. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi. Tässä kuvatut palvelut ovat voimassa lakisääteisten oikeuksien lisäksi, eivätkä rajoita tai korvaa niitä. Saksan lakia sovelletaan kansainvälisen tavaroiden kauppaa koskevista sopimuksista tehdyn YK:n yleissopimuksen (CISG) ulkopuolella. Valmistajan takuu Valmistajan takuu yrittäjälle, jos yrittäjänä on luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö tai oikeuskelpoinen henkilöyhtiö, joka kauppaa tehdessään harjoittaa elinkeinotoimintaa tai toimii itsenäisenä ammatinharjoittajana. Vaihdettavat lamput eivät kuulu lainkaan tämän takuun piiriin. Lisäksi takuun piiriin eivät kuulu: • tuotteen osien käyttöön liittyvä tai muu luonValmistajan takuu nollinen kuluminen tai STEINEL Vertrieb GmbH, STEINEL-tuotteessa Dieselstraße 80-84, olevat viat, jotka johtuvat 33442 Herzebrock-Clarholz käytöstä tai muusta luonTakuuvaatimus nollisesta kulumisesta Jos haluat tehdä valituksen Kaikki STEINEL-tuotteet • tuotteen määräystenvastuotteestasi, lähetä se täyttävät korkeimmat laatutaisesta tai asiattomasta täydellisenä (rahti maksettu) vaatimukset. Tästä syystä käytöstä tai käyttöohjeen ja sisällytä mukaan alkume valmistajana myönnoudattamatta jättämiperäinen ostokuitti, josta nämme sinulle, asiaksestä aiheutuvat viat selviää ostopäivämäärä ja kaamme, ilmaisen takuun • viat, jotka johtuvat tuotekuvaus, jälleenmyyseuraavien ehtojen mukaiomavaltaisista ilman lupaa jällesi tai suoraan meille sesti: tehdyistä lisäyksistä, STEINEL Vertrieb GmbH muunnoksista tai muista Reklamations-abteilung -, Takuumme sisältää vikojen muutoksista, tai vioista, Dieselstraße 80-84, 33442 korjaamisen maksutta (valinjotka johtuvat sellaisten Herzebrock-Clarholz. Siksi tamme mukaan: viallisten lisävarusteiden, lisäosien suosittelemme, että säilytät osien korjaus tai vaihtatai varaosien käytöstä, ostokuitin huolellisesti, minen ja mahdollisesti vaihjotka eivät ole alkuperäisiä kunnes takuuaika on umpeutaminen seuraajamalliin tai STEINEL-osia tunut. Kuljetuskustannuksista hyvityslaskun laatiminen), jos • viat, jotka aiheutuvat siitä, ja palautukseen liittyvistä niiden todistetaan johtuvan että tuotteita ei ole huolriskeistä emme ota vastuuta. materiaali- tai valmistusvirlettu käyttöohjeen mukaiheestä takuuaikana. Takuu sesti koskee kaikkia STEINEL • tapaukset, joissa kiinniProfessional -tuotteita, jotka tystä ja asennusta ei ole on ostettu Saksassa ja joita suoritettu STEINEL-yhtiön käytetään siellä. asennusohjeiden mukaisesti Takuuaika seuraaville tuot• kuljetusvaurion esiintyteille: essä tai katoamistapaukVALMISTAJAN VALMISTAJAN VALMISTAJAN • liimapistoolit ja kuumailsessa. mapistoolit: 1 vuosi T A K U U TAKUU TAKUU FI 1 VUODEN 3 – 92 – VUODEN 5 VUODEN NO Monteringsanvisning Kjære kunde. Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av STEINEL bevegelsesmelder. Du har valgt et kvalitetsprodukt som er produsert, testet og pakket meget nøye. Vi ber deg lese denne bruksanvisningen før du installerer sensoren. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt. Vi håper du vil ha mye gle-de av din nye bevegelses-melder. 4 Skumringsinnstilling 2-2000 Lux 5 Tidsinnstilling 5 sek. - 15 min. 6 Tapp (Boksen kan åpnes ved montering og tilkopling til strømnettet). Apparatbeskrivelse 1 Sikringsskrue 2 Designdeksel 3 Linse (kan tas av og dreies ved valg av rekkevidde maks. 5 m eller 12 m) Tekniske data Mål (H × B × D): Effekt: Spenning: Registreringsvinkel: Sensorens rekkevidde: Tidsinnstilling: Skumringsinnstilling: Beskyttelsesklasse: Temperaturområde: 120 × 78 × 55 mm Lyspære-/halogenlampelast 1000 W Lysrør elektronisk ballast 1000 W Lysrør ukompensert 500 VA Lysrør seriekompensert 406 VA Lysrør parallellkompensert 406 VA Lavvolt halogenpærer 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapasitiv belastning 132 μF 230-240 V, 50 Hz 180° horisontal, 90° vertikal grunninnstilling 1: maks. 5 m grunninnstilling 2: maks. 12 m (forinnstilling) + finjustering med deksler 1-12 m 5 sek. - 15 min. (forinnstilling: 5 sek.) 2-2000 Lux (forinnstilling: 2000 Lux) IP 54 -20 til +50 °C – 93 – Virkemåte IS 2180-2 har to 120°-pyrosensorer som registrerer de usynlige varmestrålene fra f.eks. mennesker eller dyr som beveger seg. Den registrerte varmestrålingen omsettes elektronisk og tenner en eller flere tilkoplede elektriske apparater som f.eks. lamper. Det registreres ikke varmestråling gjennom hindre som f.eks. murer eller glass, dvs. lampen slår seg ikke på. Med de to pyro-sensorene oppnås en registreringsvinkel på 180° med en åpningsvinkel på 90°. Linsen kan tas av og justeres. Dette gir to grunninnstillin- Rekkevidde maks. 12 m Rekkevidde maks. 5 m ger på maks. 5 m eller 12 m. Den infrarøde sensoren festes enkelt i inner- og ytterhjørner ved hjelp av veggfestene som fås kjøpt separat. OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås ved å montere apparatet parallelt med gangretningen, og ved å sørge for at det ikke er hinder i veien (som f.eks. trær, murvegger etc.). Gangretning: frontal Gangretning: fra siden Sikkerhetshenvisninger W Før alle arbeider på bevegelsesmelderen må strømtilførselen avbrytes! W Under montering må tilkoplingsledningen være strømfri. Slå derfor først av strømmen og bruk så en spenningstester til å kontrollere at ledningen er strømfri. W Under installasjon av sensoren kommer man i berøring med strømnettet. Installasjonen skal derfor utføres fagmessig i henhold til vanlige installasjonsforskrifter og tilkoplingskrav. (DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000) – 94 – W NB: Sensoren må sikres med en 10 A nettbryter. Nettledningens diameter må ikke overskride 10 mm. W Tids- og skumringsinnstillingen må kun utføres når linsen er påmontert. Installasjon / veggmontering Bevegelsesmelderen bør monteres minst 50 cm. fra andre lamper, da varmestråling kan føre til at sensoren reagerer. For å oppnå de angitte rekkevidder på 5/12 m, bør den monteres i ca. 2 meters høyde. Skjult anlegg Utenpåliggende kabelføring Nettledning Forsyningsledning Merknad: For veggmontering kan du også bruke veggfestet for innerhjørner (selges separat). Kablene kan på den måten trekkes ovenfra bak enheten og gjennom åpningen på den utenpåliggende kabelkanalen. Utenpåliggende kabelføring med veggbrakett – 95 – Monteringstrinn: 1. Trekk av dekslet 2. 2. Løsne tappen 6 og åpne den nedre husdelen. Merk av for borehull. Bor hull, sett i skrueinnsats (Ø 6 mm). Slå hull i veggen ved behov, avhengig av om det er utenpåliggende eller skjult montering. 6. Før nett- og forsyningsledningen gjennom og kople dem til. Bruk tetningsplugger ved utenpåliggende kabelføring. a) Tilkopling av nettledningen Nettledningen består av en 2-3 ledet kabel: L = Fase N = Fase PE = Jordledning ( ) Ved tvil må kabelen identifiseres med en spenningstester, deretter må strømtilførselen slås av. Fase (L) og fase (N) koples henholdsvis til kontaktene. Jordledningen festes til jordingskontakten ( ). Det kan selvsagt monteres en av/på-bryter på nettledningen. b)Tilkopling av forsyningsledningen Den ene fasen festes i klemmen merket N sammen med nettledningens fase. Den andre fasen festes i klemmen merket L’. Jordledningen festes på jordingskontakten ( ). 7. Skru på boksen og lukk den. 8. Sett på linsen (valgfri rekkevidde maks. 5 m eller 12 m), se avsnitt Rekkeviddeinnstillinger. 9. Foreta tids- 5 og skumringsinnstilling 4 (se avsnitt Funksjoner). 10. Sett på dekslet 2 og fest med sikringsskruen 1 for å sikre mot uønsket åpning. OBS: Forveksles koplingene, kan dette føre til skader på apparatet. Montering av hjørnebrakett Med hjørneveggfestene kan du enkelt montere IS 2180‑2 i inner- og ytterhjørner. Bruk hjørneveggfestet som boremal når du borer hullene. Dette sikrer at borehullet kommer i riktig vinkel, slik at hjørneveggfestet kan monteres problemfritt. Hjørneveggfeste (EAN 40071085131 svart/40071085148 hvitt) fås som tilbehør. Funksjoner Når sensoren er tilkoplet strømnettet, boksen lukket og linsen satt på igjen, kan anlegget tas i drift. Dekslet 2 skjuler to innstillingsmuligheter. OBS: Tids- og skumringsinnstilling må kun utføres når linsen er montert. Tidsinnstilling Ønsket belysningstid kan innstilles trinnløst fra ca. 5 sek. til maks. 15 min. Innstillingsskruen vris helt til venstre for korteste tid, ca. 5 sek. Innstillingsskruen vris helt til høyre for lengste tid, ca. 15 min. Ved innstilling av registreringsområdet og ved funksjonstest anbefales det å stille inn kortest tid. 5 sek. - 15. min. 2-2000 Lux Skumringsinnstilling (Lysnivå) Ønsket lysnivå for sensoren kan innstilles trinnløst fra ca. 2 Lux til 2000 Lux. Innstillingsskruen vris helt til venstre for dagslysdrift ca. 2000 Lux. Innstillingsskruen vris helt til høyre for – 96 – skumringsdrift ca. 2 Lux. Under innstilling av registreringsområdet og ved funksjonstest i dagslys må innstillingsskruen være dreid helt til venstre. Grunninnstilling av rekkevidde IS 2180-2 har en linse som er inndelt i to registreringsdeler. Med den ene halvparten oppnås en rekkevidde på maks. 5 m, med den andre en rekkevidde på maks. 12 m (ved montering i 2 m høyde). Etter at linsen er satt på (fest linsen godt i føringen) vises valgt maks. rekkevidde på 12 m eller 5 m nede til høyre. Eksempler – 97 – Ved hjelp av en skrutrekker kan linsen løsnes på siden og settes på igjen i henhold til ønsket rekkevidde. Individuell finjustering med dekkplater For å utelukke enkelte områder som f.eks. gangveier eller nabotomter, kan registreringsområdet innstilles helt nøyaktig ved hjelp av dekkplater. Dekkplatene kan tilpasses vertikalt og horisontalt ved å knekkes i rillene eller klippes til med saks. Heng dekslene i den øverste rillen på midten av linsen. Dekkplatene fikseres når dekslet settes på plass. Eksempler – 98 – (se under: Eksempler på reduksjon av registreringsområde og rekkevidde.) Tilkoplingseksempler 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Lampe uten fase 5 2. Lampe med fase 3 L N L´ 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Tilkopling via seriebryter for manuell og automatisk drift 4. Tilkopling via vendebryter for permanent belysning og automatisk drift PosisjonI: automatisk drift Posisjon II: manuell drift permanent belysning OBS: Det er ikke mulig å slå av anlegget, kun valgdrift mellom posisjon I og posisjon II. 1) f. eks. 1-4 × 100 W lyspærer 2) Lampe, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data) 3) Tilkoplingsklemmer for IS 2180-2 4) Intern bryter 5) Intern seriebryter, manuell, automatisk 6) Intern vendebryter, automatisk, permanent lys Drift/vedlikehold Bevegelsesmelderen er egnet til å tenne lys automatisk. Den egner seg ikke for spesielle innbruddsalarmanlegg fordi den ikke har den nødvendige sabotasjesikkerhet. Vær og vind kan påvirke bevegelsesmelderens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn og hagl kan føre til at sensoren aktiveres, fordi den ikke kan skille mellom plutselige temperaturforandringer og – 99 – varmekilder. Blir registreringslinsen skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel). Driftsforstyrrelser Feil Årsak IS 2180-2 uten spenning W Tiltak Sikring defekt, ikke tent W Kortslutning W Nettbryter er AV IS 2180-2 slår seg ikke på Ved dagdrift, skumringsinnstilling står på nattdrift W Defekt lyspære W Nettbryter er AV W Defekt sikring W Ny innstilling W Unøyaktig innstilling av W Ny innstilling W Stadige bevegelser i W W registreringsområdet IS 2180-2 slukkes ikke registreringsområdet Det er en tent lampe i registreringsområdet og temperaturforandringene gjør at sensoren slås på W Den interne bryteren står på permanent drift W IS 2180-2 slår seg stadig PÅ/AV IS 2180-2 slår seg på når den ikke skal Ny sikring, slå på nettbryter, kontroller ledningen med spenningstester W Kontroller koplingspunktene W Slå på W W Skift lyspære W Slå på W Ny sikring, kontroller evt. koplingspunktene Kontroller området og juster på nytt eller dekk til W Forandre området eller dekk til W W Det er en tent lampe i registreringsområdet Dyr beveger seg i registreringsområdet W Varmekilde (f.eks. vifteavtrekk) i registreringsområdet W W W W Vind beveger trær og W busker i registreringsområdet W Biler på gaten registreres W Plutselige temperaturforandringer grunnet værforhold (vind, regn, snø) eller trekk fra vifter, åpne vinduer – 100 – Seriebryter står på automatisk drift Juster området, dekk til linsen, større avstand Juster området, dekk til linsen W Juster området, dekk til linsen Dekk til med dekkplater W Dekk til med dekkplater W Juster området, monter lampen på et annet sted Avfallsbehandling Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resirkuleres på en miljøvennlig måte. Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet. Gjelder kun EU-land: I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte. Alle utskiftbare lyskilder er uttrykkelig unntatt denne garantien. Garantien gjelder dessuten ikke • ved bruksrelatert eller annen naturlig slitasje på produktdeler eller defekter hos STEINEL-produktene som skyldes bruksrelatert eller annen naturlig slitasje • ved ikke-forskriftsmessig bruk av produktet eller manglende etterlevelse av bruksanvisningen • hvis brukeren på egen hånd har bygget ut/om eller på andre måter modifisert produktet, eller hvis det oppstår defekter som skyldes bruk av tilbehør, tillegg eller reservedeler som ikke er originaldeler fra STEINEL • hvis service og vedlikehold av produktene ikke er utført iht. bruksanvisningen • hvis montering eller installering ikke er utført i samsvar med monteringsanvisningene fra STEINEL • ved skader eller tap under transport FN-konvensjonen om kontrakter for internasjonale løsørekjøp (CISG). Produsentgaranti Produsentgaranti for entreprenører, der entreprenør er definert som en fysisk eller juridisk person eller personselskap med rettskapasitet, som ved kjøpsinngåelsen utøver kommersiell eller selvstendig yrkesvirksomhet. Produsentgaranti for STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz, Tyskland Alle STEINEL-produkter oppfyller høyeste kvalitetskrav. Som produsent tilbyr vi derfor deg som kunde en kostnadsfri garanti iht. følgende vilkår: Vi vil innenfor garantiperioden kostnadsfritt utbedre defekter (etter vårt skjønn: reparasjon eller bytte av defekte deler, ev. bytte mot en nyere modell eller utstedelse av en kreditnota) som påviselig skyldes material- eller produksjonsfeil. Garantien gjelder alle STEINEL Professionalprodukter som kjøpes og brukes i Tyskland. Bruk av rettigheter Hvis du ønsker å reklamere på produktet, sender du det fraktfritt i komplett stand og med originalkvitteringen som angir kjøpsdato og produktbetegnelse, til enten forhandleren din eller direkte til oss: STEINEL Vertrieb GmbH Reklamationsabteilung -, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Vi anbefaler at du tar vare på kjøpskvitteringen inntil garantiperioden er utløpt. Vi kan ikke holdes ansvarlig for transportkostnader og risikoer i forbindelse med returen. Denne produsentgarantien påvirker ikke de lovfestede Garantiperiode for rettighetene dine. Ytelsene • varmlimpistoler og varmesom beskrives her, kommer pistoler: 1 år i tillegg til de lovfestede • sensorer/utendørsbelysrettighetene dine, uten ning/innendørsbelysning: verken å begrense eller PRODUSENT PRODUSENT 5 år fra og med kjøpsdaerstatte dem. Tysk lov GARANTI GARANTI toen for produktet. gjelder med unntak for NO 1 Å R S 3 – 101 – Å R S 5 Å R S PRODUSENT GARANTI GR Οδηγίες εγκατάστασης Αξιότιμε Πελάτη, σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας να αγοράσετε τον υπέρυθρο αισθητήρα της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται με μέγιστη προσοχή. Σας παρακαλούμε, πριν από την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες. Διότι μόνο η εξειδικευμένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία μπορούν να διασφαλίσουν τη μακρόχρονη, αξιόπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές. Επιθυμία μας είναι να χαρείτε το νέο σας ανιχνευτή με υπέρυθρο αισθητήρα. 4 Ρύθμιση ευαισθησίας 6 Ασφαλιστική μύτη (πτυσσόμενο πλαίσιο για εγκατάσταση και σύνδεση με το δίκτυο) Περιγραφή συσκευής 1 Βίδα ασφάλισης 2 Διακοσμητική μάσκα 3 Φακός (αφαιρέσιμος και περιστρεφόμενος για την επιλογή της βασικής ρύθμισης εμβέλειας από μέγ. 5 m ή 12 m) 2-2000 Lux 5 Ρύθμιση χρόνου 5 δευτ. - 15 λεπ. Tεχνικά δεδομένα Διαστάσεις (Υ × Π × Β): Ισχύς: Σύνδεση δικτύου: Γωνία κάλυψης: Εμβέλεια αισθητήρα: Ρύθμιση χρόνου: Ρύθμιση ευαισθησίας: Είδος προστασίας: Όρια θερμοκρασίας: 120 × 78 × 55 mm Φορτίο λαμπτήρα πυράκτωσης/αλογόνου Λαμπτήρες φθορισμού στραγγαλιστικό πηνίο Λαμπτήρες φθορισμού χωρίς αντιστάθμιση Λαμπτήρες φθορισμού σειριακή αντιστάθμιση Λαμπτήρες φθορισμού σε παράλληλη αντιστάθμιση Λαμπτήρες αλογόνου χαμηλής τάσης LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Χωρητικό φορτίο 230-240 V, 50 Hz 180° οριζοντίως, 90° καθέτως Βασική ρύθμιση 1: μέγ. 5 m Βασική ρύθμιση 2: μέγ. 12 m (ρύθμιση εργοστασίου) + ρύθμιση ακριβείας με μάσκες κάλυψης 1-12 m 5 δευτ. - 15 λεπ. (ρύθμιση εργοστασίου: 5 δευτ.) 2-2000 Lux (ρύθμιση εργοστασίου: 2000 Lux) IP 54 -20 έως +50 °C – 102 – 1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF Η αρχή λειτουργίας Η συσκευή IS 2180-2 διαθέτει δύο πυρο-αισθητήρες 120°, οι οποίοι ανιχνεύουν την αόρατη θερμική ακτινοβολία κινούμενων σωμάτων (ανθρώπων ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα θερμική ακτινοβολία μετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί ένα συνδεδεμένο καταναλωτή (π.χ. μία λάμπα). Μέσα από εμπόδια όπως π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερμική ακτινοβολία, και συνεπώς δεν επιτυγχάνεται ενεργοποίηση. Mε τη βοήθεια των δύο πυρο-αισθητήρων επιτυγχάνεται γωνία κάλυψης 180° με γωνία ανοίγματος 90°. Ο φακός είναι αφαιρέσιμος και περιστρεφόμενος. Αυτό προσφέρει Εμβέλεια μέγ. 12 m Εμβέλεια μέγ. 5 m τη δυνατότητα δύο βασικών ρυθμίσεων εμβέλειας της τάξης των 5 m ή 12 m το ανώτερο. Με τα χωριστά διαθέσιμα στηρίγματα τοίχου, ο αισθητήρας υπέρυθρων μπορεί να τοποθετηθεί εύκολα σε εσωτερικές και εξωτερικές γωνίες. Σημαντικό: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων την επιτυγχάνετε, εάν εγκαταστήσετε τη συσκευή πλάγια ως προς την κατεύθυνση κίνησης και εφόσον δεν παρεμποδίζουν την ορατότητα του αισθητήρα εμπόδια (όπως π.χ. δέντρα, τοίχοι κ.λπ.). Κατεύθυνση κίνησης: μετωπικά Κατεύθυνση κίνησης: πλάγια Υποδείξεις ασφάλειας Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στον ανιχνευτή κινήσεων, πρέπει να διακόπτεται η παροχή ηλεκτρικής τάσης! W Κατά την εγκατάσταση πρέπει ο συνδεόμενος ηλεκτρικός αγωγός να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Για το λόγο αυτό πρέπει πρώτα να διακόπτετε το ηλεκτρικό ρεύμα και να ελέγχετε με δοκιμαστικό τάσης αν πράγματι W έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης. W Κατά την εγκατάσταση του αισθητήρα πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς θα πρέπει να γίνεται εξειδικευμένα και σύμφωνα με τις σχετικές προδιαγραφές εγκατάστασης και τους κανονισμούς σύνδεσης. (DEVDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV 1000). – 103 – Έχετε υπόψη σας ότι ο αισθητήρας πρέπει να ασφαλιστεί με προστατευτικό διακόπτη κυκλώματος 10 A. Το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας επιτρέπεται να έχει το ανώτερο διάμετρο 10 mm. W Η ρύθμιση χρόνου και ευαισθησίας να γίνεται μόνο εφόσον είναι προσαρμοσμένος ο φακός. W Εγκατάσταση/Τοποθέτηση στον τοίχο Kαλώδιο τροφοδοσίας ενδοτοίχια Kαλώδιο τροφοδοσίας εξωτοίχια Αγωγός τροφοδοσίας Αγωγός καταναλωτή Kαλώδιο τροφοδοσίας εξωτοίχια με στήριγμα Σημείωση: Για την επίτοιχη τοποθέτηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί το εσωτερικό γωνιακό στήριγμα τοίχου που διατίθεται χωριστά. Τα καλώδια μπορούν εύκολα να περαστούν από επάνω και πίσω από τη συσκευή, μέσα από το άνοιγμα της επιφανειακής όδευσης καλωδίων. – 104 – Το σημείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον 50 cm από άλλο λαμπτήρα, διότι η θερμική ακτινοβολία του ενδέχεται να ενεργοποιεί εσφαλμένα τον αισθητήρα. Για να μπορέσουν να επιτευχθούν οι αναφερόμενες εμβέλειες των 5/12 m, θα πρέπει το ύψος εγκατάστασης να ανέρχεται περ. σε 2 m. Βήματα εγκατάστασης: 1. Αφαιρέστε διακοσμητική μάσκα 2, 2. Λύστε ασφαλιστική μύτη 6 και ανοίξτε πλαίσιο εγκατάστασης, 3. Σημαδέψτε σημεία για τις τρύπες, 4. Ανοίξτε τρύπες, τοποθετήστε ούπατ (Ø 6 mm), 5. Σκάψτε τοίχο για την εγκατάσταση καλωδίων ανάλογα με τις ανάγκες εξωτερικής ή χωνευτής εγκατάστασης. 6. Περάστε μέσα τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου και καταναλωτή και συνδέστε τα. Οταν πρόκειται για εξωτερική εγκατάσταση αγωγού τροφοδοσίας χρησιμοποιήστε τη στεγανοποιητική τάπα. α) Σύνδεση καλωδίου τροφοδοσίας Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 2 έως 3 συρμάτων: L = Φάση N = Ουδέτερος αγωγός PE = Αγωγός γείωσης ( ) Σε περίπτωση αμφιβολιών πρέπει να προβείτε σε αναγνώριση των καλωδίων με δοκιμαστικό τάσης. Κατόπιν αποσυνδέετε πάλι από την ηλεκτρική τάση. Φάση (L) και ουδέτερος αγωγός (N) συνδέονται σύμφωνα με την κατάληψη ακροδεκτών. Ο αγωγός γείωσης συνδέεται στην επαφή γείωσης ( ). Στον αγωγό τροφοδοσίας μπορεί φυσικά να υπάρχει ένας διακόπτης δικτύου τροφοδοσίας για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση. Εναλλακτικά, ο αισθητήρας μπορεί να ενεργοποιείται για το διάστημα του ρυθμισμένου χρόνου με διακόπτη στον αγωγό τροφοδοσίας. β) Σύνδεση καλωδίου καταναλωτή Το καλώδιο του καταναλωτή προς το λαμπτήρα αποτελείται από καλώδιο 2 έως 3 συρμάτων. Ο ρευματοφόρος αγωγός του λαμπτήρα συνδέεται στον ακροδέκτη με τη σήμανση L’. Ο ουδέτερος αγωγός συνδέεται στον ακροδέκτη με τη σήμανση N μαζί με τον ουδέτερο αγωγό του καλωδίου τροφοδοσίας. Ο αγωγός γείωσης προσαρμόζεται στην επαφή γείωσης ( ). 7. Βιδώστε το πλαίσιο και κλείστε το πάλι. 8. Προσαρμόστε φακό αισθητήρα (εμβέλεια κατά προτίμηση, μέγ. 5 m ή 12 m) βλ. κεφάλαιο Ρύθμιση εμβέλειας. 9. Ρύθμιση χρόνου 5 και ευαισθησίας 4 (βλ. κεφάλαιο Λειτουργίες). 10. Προσαρμόστε διακοσμητική μάσκα 2 και ασφαλίστε τη με βίδα ασφάλισης 1 έναντι αναρμόδιας αφαίρεσης. Προσοχή: Το μπέρδεμα των συνδέσεων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Εγκατάσταση με γωνιακό στήριγμα Με τα γωνιακά στηρίγματα τοίχου, το IS 2180-2 μπορεί να τοποθετηθεί εύκολα σε εσωτερικές και εξωτερικές γωνίες. Χρησιμοποιήστε το γωνιακό στήριγμα τοίχου ως οδηγό διάτρησης όταν ανοίγετε τις τρύπες. Με αυτόν τον τρόπο θα ανοίξετε την οπή στη σωστή γωνία και το γωνιακό στήριγμα τοίχου μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς προβλήματα. Τα γωνιακά στηρίγματα τοίχου (EAN 40071085131 μαύρο / 40071085148 λευκό) διατίθενται ως αξεσουάρ. Λειτουργίες Αφού πραγματοποιηθεί η σύνδεση με το δίκτυο, κλειστεί το πλαίσιο και προσαρμοστεί ο φακός, η εγακτάσταση μπορεί να τεθεί σε λειτουργία. 5 δευτ. - 15. λεπ. 2 - 2000 Lux Πίσω από τη διακοσμητική μάσκα 2 δύο κρύβονται δυνατότητες ρύθμισης. Προσοχή: Η ρύθμιση χρόνου και ευαισθησίας να γίνεται μόνο εφόσον έχει συναρμολογηθεί ο φακός. Καθυστέρηση απενεργοποίησης (Ρύθμιση χρόνου) Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού του λαμπτήρα μπορεί να ρυθμιστεί αβαθμίδωτα από περ. 5 δευτ. έως μέγ. 15 λεπτά. Ρυθμιστική βίδα στο αριστερό σημείο αναστολής σημαίνει μικρότερο χρόνο περ. 5 δευτ., ρυθμιστική βίδα στο δεξί σημείο αναστολής σημαίνει μεγαλύτερο χρόνο περ. 15 λεπ. Για τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης και για τη λειτουργία δοκιμής προτείνουμε τη ρύθμιση του μικρότερου χρόνου. Ρύθμιση ευαισθησίας (Όριο ευαισθησίας) Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας του αισθητήρα μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα από περ. 2 Lux έως 2000 Lux. Ρυθμιστική βίδα στο αριστερό σημείο αναστολής σημαίνει λειτουργία φωτός ημέρας περ. 2000 Lux. Ρυθμιστική βίδα στο δεξί σημείο αναστολής σημαίνει λειτουργία ευαισθησίας περ. 2 Lux. Κατά τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης και για το τεστ λειτουργίας σε φως ημέρας, πρέπει η ρυθμιστική βίδα να βρίσκεται στο δεξί σημείο αναστολής. – 105 – Βασικές ρυθμίσεις εμβέλειας Ο φακός της συσκευής IS 2180-2 είναι χωρισμένος σε δύο περιοχές κάλυψης. Με το ένα ήμισυ καλύπτεται εμβέλεια έως το μέγ. 5 m, με το άλλο καλύπτεται εμβέλεια έως το μέγ. 12 m (σε ύψος εγκατάστασης περ. 2 m). Μετά την τοποθέτηση του φακού (ασφαλίστε φακό σταθερά στην προβλεπόμενη εγκοπή) κάτω δεξιά φαίνεται η επιλεγμένη μέγ. εμβέλεια Παραδείγματα – 106 – 12 m ή 5 m. Ο φακός μπορεί να λυθεί πλευρικά από την ασφάλισή του με τη βοήθεια κατσαβιδιού και να αναπροσαρμοστεί ανάλογα με την επιθυμητή εμβέλεια. Ατομική ρύθμιση ακριβείας με μάσκες κάλυψης Για την απομόνωση ή την ειδική επιτήρηση επιπλέον περιοχών όπως π.χ. δρομάκια ή γειτονικά οικόπεδα, μπορείτε να ρυθμίσετε με ακρίβεια την περιοχή κάλυψης χρησιμοποιώντας τα προσαρμοζόμενα καλύμματα. Οι μάσκες κάλυψης μπορούν να χωριστούν κατά μήκος των χωρισμάτων οριζοντίως ή καθέτως ή να κοπούν με ένα ψαλίδι. Η ανάρτησή τους μπορεί να γίνει στην επάνω εσοχή στο κέντρο του φακού. Με την προσαρμογή της μάσκας σταθεροποιούνται. Παραδείγματα – 107 – (Βλέπε κάτω: Παραδείγματα για τη μείωση της γωνίας κάλυψης και της εμβέλειας.) Παραδείγματα σύνδεσης 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Λάμπα χωρίς ουδέτερο αγωγό 5 3 L N L´ 2. Λάμπα με ουδέτερο αγωγό 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Σύνδεση μέσω διακόπτη σειράς για λειτουργία με το χέρι και αυτόματα 4. Σύνδεση μέσω μεταγωγικού διακόπτη για αυτόματη λειτουργία και λειτουργία φωτός διαρκείας Θέση I: Αυτόματη λειτουργία Θέση II: Χειροκίνητη λειτουργία Διαρκής φωτισμός Προσοχή: Η απενεργοποίηση της εγκατάστασης δεν είναι εφικτή, μόνο η λειτουργία επιλογής μεταξύ θέσης I και θέσης II. 1) π. χ. 1-4 × 100 W λαμπτήρες πυράκτωσης 2) Καταναλωτής, φωτισμός μέγ. 1000 W (βλέπε Τεχνικά δεδομένα) 3) Ακροδέκτες σύνδεσης συσκευής IS 2180-2 4) Διακόπτης οικίας 5) Διακόπτης σειράς οικίας, χειροκίνητα, αυτόματα 6) Μεταγωγικός διακόπτης οικίας, αυτόματα, φως διαρκείας Λειτουργία/συντήρηση Ο ανιχνευτής με υπέρυθρο αισθητήρα είναι κατάλληλος για την αυτόματη ενεργοποίηση φωτός. Για ειδικά συστήματα αντιδιαρρηκτικού συναγερμού η συσκευή δεν είναι κατάλληλη, διότι δεν διαθέτει την προδιαγεγραμμένη ασφάλεια έναντι σαμποτάζ. Οι καιρικές συνθήκες μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων. Όταν επικρατούν ισχυροί άνεμοι, χιόνι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται να παρουσιαστούν εσφαλμένες λειτουργίες, διότι οι – 108 – απότομες διακυμάνσεις θερμοκρασίας δεν μπορούν να διαφοροποιηθούν από πηγές θερμότητας. Ο φακός ανίχνευσης μπορεί να καθαρίζεται όταν είναι ακάθαρτος με νωπό πανί (χωρίς απορρυπαντικό). Διαταραχές λειτουργίας Βλάβη Αιτία Βοήθεια IS 2180-2 χωρίς τάση WΑσφάλεια ελαττωματική, WΝέα ασφάλεια, ανοίξτε IS 2180-2 δεν ενεργοποιείται μη ενεργοποιημένη W Βραχυκύκλωμα W Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ διακόπτη δικτύου, ελέγξτε κύκλωμα με δοκιμαστικό τάσης W Ελέγξτε συνδέσεις W Ενεργοποιήστε WΣε λειτουργία ημέρας, W Ρυθμίστε εκ νέου ρύθμιση ευαισθησίας είναι σε λειτουργία νύχτας W Λαμπτήρας ελαττωματικός W Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ W Ασφάλεια ελαττωματική W Ευθυγραμμίστε εκ νέου WΔιαρκής κίνηση εντός των WΕλέγξτε όρια κάλυψης, WΣυνδεδεμένος λαμπτήρας WΑλλάξτε όρια κάλυψης ή ορίων κάλυψης βρίσκεται εντός ορίων κάλυψης και ανάβει εκ νέου εξαιτίας μεταβολών θερμοκρασίας WΜέσω του διακόπτη σειράς οικίας σε διαρκή λειτουργία IS 2180-2 διαρκώς σε EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ IS 2180-2 ενεργοποιείται ανεπιθύμητα έλεγχος σύνδεσης WΑνακριβής ρύθμιση ορίων κάλυψης IS 2180-2 δεν απενεργοποιείται W Αντικαταστήστε λαμπτήρα W Ενεργοποιήστε WΝέα ασφάλεια, εν ανάγκη W Η ενεργοποιημένη λάμπα βρίσκεται στα όρια κάλυψης W Ζώα κινούνται στα όρια κάλυψης WΠηγή θερμότητας (π.χ. εξαεριστήρας) στην περιοχή κάλυψης WΟ άνεμος φυσάει δένδρα και θάμνους εντός ορίων κάλυψης WΑνίχνευση αυτοκινήτων στο δρόμο WΞαφνική αλλαγή θερμοκρασίας λόγω καιρού (αέρας, βροχή, χιόνι) ή αέρας από εξαεριστήρες, ανοιχτά παράθυρα – 109 – εν ανάγκη νέα ρύθμιση ή κάλυψη με μάσκες καλύψτε με μάσκες WΔιακόπτης σειράς σε αυτόματη λειτουργία WΑλλάξτε όρια κάλυψης ή καλύψτε με μάσκες, αυξήστε απόσταση WΑλλάξτε όρια κάλυψης ή καλύψτε με μάσκα WΑλλάξτε όρια κάλυψης ή καλύψτε με μάσκα WΑποκρύψτε περιοχές με μάσκες κάλυψης WΑποκρύψτε περιοχές με μάσκες κάλυψης WΑλλάξτε όρια κάλυψης, μετατοπίστε σημείο εγκατάστασης Απόσυρση Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται. εν επιτρέπεται να Δ πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα! Μόνο για χώρες ΕΕ: Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον. • αισθητήρες / φωτιστικά εξωτερικού χώρου / φωτιστικά εσωτερικού χώρου ανέρχεται σε: 5 έτη και ξεκινά με την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν επηρεάζει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Οι υπηρεσίες που περιγράφονται εδώ ισχύουν επιπρόσθετα προς τα νόμιμα δικαιώματά σας και δεν τα περιορίζουν ή τα αντικαθιστούν. Ισχύει το γερμανικό δίκαιο με εξαίρεση της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τις συμβάσεις διεθνών αγορών αγαθών (CISG). Εγγύηση κατασκευαστή Εγγύηση κατασκευαστή για επιχειρηματίες, σύμφωνα με την οποία επιχειρηματίας θεωρείται το φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή μία νόμιμη προσωπική εταιρία που, κατά την ολοκλήρωση της αγοράς, ασκεί εμπορική ή ανεξάρτητη επαγγελματική δραστηριότητα. Από αυτήν την εγγύηση εξαιρούνται ρητά όλοι οι αντικαταστάσιμοι λαμπτήρες. Εγγύηση κατασκευαστή Επιπλέον, η εγγύηση δεν της STEINEL Vertrieb GmbH, καλύπτει: Dieselstraße 80-84, • τη φθορά λόγω χρήσης 33442 Herzebrock-Clarholz ή άλλη φυσική φθορά Άσκηση δικαιώματος εξαρτημάτων του προϊόντος Εάν θέλετε να υποβάλετε ένα Όλα τα προϊόντα STEINEL πληή ελαττωμάτων του προϊόπαράπονο για το προϊόν σας, ρούν τα υψηλότερα πρότυπα ντος STEINEL που οφείλονται στείλτε το ολόκληρο, χωρίς ποιότητας. Για τον λόγο αυτόν, σε σχετιζόμενη με τη χρήση χρέωση εξόδων αποστοεμείς ως κατασκευαστής παρέή άλλη φυσική φθορά, λής, μαζί με το πρωτότυπο χουμε σε εσάς ως πελάτη, μια • τη μη προβλεπόμενη ή παραστατικό αγοράς το οποίο δωρεάν εγγύηση σύμφωνα με ακατάλληλη χρήση του πρέπει να περιλαμβάνει την τους ακόλουθους όρους: προϊόντος ή τη μη τήρηση ημερομηνία αγοράς και την των οδηγιών χρήσης, περιγραφή προϊόντος, στον Η εγγύηση παρέχεται με τη • την πραγματοποίηση εμπορικό αντιπρόσωπο ή μορφή δωρεάν αποκατάπροσθηκών, μετατροπών απευθείας σε εμάς, STEINEL στασης των ελαττωμάτων ή άλλων τροποποιήσεων στο Vertrieb GmbH – Τμήμα (σύμφωνα με την κρίση μας: προϊόν χωρίς άδεια ή εάν διαμαρτυριών, Dieselstraße επισκευή ή αντικατάσταση τα ελαττώματα οφείλονται 80-84, 33442 Herzebrockελαττωματικών εξαρτημάτων, στη χρήση εξαρτημάτων, Clarholz. Σας συνιστούμε να ενδεχομένως αντικατάσταση προσθηκών ή ανταλλακτιφυλάσσετε σε ασφαλές μέρος με διάδοχο μοντέλο ή έκδοση κών που δεν είναι γνήσια την απόδειξη αγοράς μέχρι να πιστωτικού σημειώματος) που ανταλλακτικά STEINEL, λήξει η περίοδος εγγύησης. αποδεδειγμένα οφείλονται σε • τη συντήρηση και φροντίδα Δεν αναλαμβάνουμε καμία σφάλματα υλικού ή κατασκευής των προϊόντων που δεν ευθύνη για τα έξοδα και και παρουσιάζονται εντός της πραγματοποιήθηκαν σύμφω- τους κινδύνους μεταφοράς περιόδου ισχύος της εγγύησης. να με τις οδηγίες λειτουργίας, στο πλαίσιο επιστροφής του Η εγγύηση ισχύει για όλα τα • την προσάρτηση και εγκατάπροϊόντος. προϊόντα STEINEL Professional σταση που δεν πραγματοπου αγοράζονται και χρησιμοποιήθηκαν σύμφωνα με τις ποιούνται στη Γερμανία. οδηγίες εγκατάστασης της Η περίοδος εγγύησης για STEINEL, • τα πιστόλια θερμής κόλλας • τις ζημιές ή απώλειες κατά ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ και οι φυσητήρες θερμούΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ τη μεταφορά. ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗ αέρα ανέρχεται σε: 1 έτοςΕ Γ Γ Υ Η Σ Η GR 1 ΕΤΟΣ 3 – 110 – Ε Τ Η 5 Ε Τ Η TR Montaj kılavuzu Sayın Müşterimiz, STEINEL Kızılötesi sensörünü satın alarak firmamızın ürünlerine göstermiş olduğunuz güvenden dolayı çok teşekkür ederiz. İtina ile üretilmiş, test edilmiş ve ambalajlanmış bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz satın almış bulunmaktasınız. Tesisat işleminden önce lütfen bu Montaj Talimatını okuyun. Tesisat ve işletmeye almanın ancak talimatlara göre yapılması durumunda uzun ömürlü, güvenilir ve arızasız bir işletme sağlanır 4 Alaca karanlık ayarı 6 Tırnak (Montaj ve elektrik bağlantısı için muhafaza kutusu açılabilir) Kızılötesi sensör ile iyi çalışmalar dileriz. Cihaz açıklaması 1 Emniyet vidası 2 Dizayn blendajı 3 Mercek (5 metre veya 12 metrelik iki değişik erişim mesafesi temel ayarının yapılabilmesi için sökülebilir ve döndürülebilir) 2-2000 Lux 5 Zaman ayarı 5 sn. - 15 dak. Teknik özellikler Boyutları (Y × G × D): Güç: Şebeke bağlantısı: Kapsama açısıSensör erişim mesafesi: Zaman ayarı: Alaca karanlık ayarı: Koruma türü: Sıcaklık aralığı: 120 x 78 × 55 mm Akkor/ halojen ampul yükü 1000 W Floresan ampuller EVG 1000 W Floresan ampuller, dengesiz 500 VA Floresan ampuller, seri dengeli 406 VA Floresan ampuller, paralel bağlanmış 406 VA Alçak voltaj halojen ampuller 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapasitif yükleme 132 μF 230-240 V, 50 Hz 180° yatay, 90° dikey Temel ayar 1: max. 5 m Temel ayar 2: max. 12 m (fabrika çıkış ayarı) + Kapaklar ile hassas ayarlama 1-12 m 5 sn. - 15 dak. (fabrika çıkış ayarı: 5 sn.) 2-2000 Lux (fabrika çıkış ayarı: 2000 Lux) IP 54 -20 ila +50 °C – 111 – Çalışma Prensibi IS 2180 2 cihazı, hareket eden vücutların (insan, hayvan, vb.) yaydığı görünmez ısıyı algılayan iki adet 120° piro sensörü ile donatılmıştır. Algılanan bu ısı yayılımı cihaz içinde elektronik olarak işlenir ve bağlı olan tüketiciyi (örneğin lamba) çalıştırır. Örneğin duvar veya cam gibi engeller bulunduğunda ısı yayılması algılanmaz ve bu nedenle lamba veya başka sistemlerin çalıştırılması da mümkün değildir. İki adet piro sensör ile 180°‘lik bir kapsama açısı ve 90°‘lik bir açma açısına erişilir. Mercek sökülebilir ve döndürülebilir. Bu özellik 5 veya 12 metreden ibaret olan iki Sensör erişim mesafesi max. 12 m Sensör erişim mesafesi max. 5 m Yürüyüş yönü: önden Yürüyüş yönü: yandan farklı erişim mesafesinin ayarlanmasını sağlar. Kızılötesi sensör, ayrı olarak temin edilebilecek duvar braketleri ile iç ve dış köşelere kolayca monte edilebilir. Önemli: Lambayı yürüyüş yönünün yan tarafına doğru monte ettiğinizde veya ayarladığınızda ve sensör önünde herhangi bir engel (örneğin ağaç, duvar vs.) bulunmadığında hareket algılanması en doğru ve güvenli şekilde sağlanır. Güvenlik uyarıları Hareket sensörü üzerinde çalışmadan önce daima gerilim beslemesini kesin! W Montaj çalışması esnasında bağlanacak olan elektrik kablosundan akım geçmemelidir. Bu nedenle önce elektrik akımını kesin ve sonra kabloda gerilim olmadığını voltaj kontrol cihazı ile kontrol edin. W W Sensörün tesisat çalışması elektrik şebekesi üzerinde yapılan bir çalışmadır. Bu nedenle sözkonusu çalışma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve bağlama şartlarına göre yapılacaktır. (DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000). – 112 – Hareket sensörünün 10 A'lik hat koruma şalteri ile sigortalanması gerektiğine dikkat edin. Şebeke besleme kablosunun max. çap değeri 10 mm olacaktır. W Zaman ve alaca karanlık ayarını sadece mercek monte edilmiş durumdayken yapın. W Tesisat/Duvar montajı Lamba tarafından yayılan ısının sistemin devreye girmesine sebep olacağından, sensör montaj yeri mevcut bir lambadan en azından 50 cm kadar uzakta olmalıdır. Belirtilen 5/12 metrelik erişim mesafelerine erişebilmek için montaj yüksekliği yaklaşık 2 m olmalıdır. Sıva altı kablo girişi Sıva üstü kablo girişi Cereyan kablosu Tüketici besleme kablosu Not: Duvara montaj için, ayrı olarak temin edilebilecek iç köşe duvar braketi de kullanılabilir. Kablolar, cihazın arka üst bölümünden ve sıva üzeri kablo hattı açıklığından geçilerek kolayca yönlendirilebilir. Duvar tutma elemanlı sıva üstü besleme kablosu – 113 – Montaj çalışma basamakları: 1. Dizayn kapağını 2 sökün, 2. Sabitleme tırnağını 6 açın ve alt kutu bölümünü açın, 3. Delik yerlerini duvara işaretleyin, 4. Delikleri delin,dübeli (Ø 6 mm) yerleştirin, 5. Duvarı, sıvaüstü veya sıvaaltı kablo tesisatının gerekliliğine göre kırın. 6. Elektrik hattı ve kullanıcı (tüketici) hattı kablosunu geçirin ve bağlantıyı yapın. Sıvaüstüne yapılan kablo tesisatında tapa kullanın. a) Elektrik kablosu bağlantısı Elektrik kablosu 2 ila 3 telli kablodan oluşur: L = Faz N = Nötr iletken PE = Toprak hattı ( ) Kabloların hangisinin hangisi olduğunda şüphe duyulduğunda kabloyu voltaj kontrol cihazı ile kontrol edin; ve sonra tekrar gerilim beslemesini kesin. Faz (L) ve nötr iletken (N) bağlantısı klemens bağlantısına göre yapılır. Toprak hattı kablosu toprak hattı kontaktına ( ) bağlanır. Açma ve kapama için şebeke besleme kablosuna bir şebeke şalteri de bağlanabilir. Alternatif olarak sensör, ayarlanmış olan zaman ayarı boyunca elektrik kablosunda bulunan açma butonu ile elden açılabilir. b) Tüketici besleme kablosunun bağlanması Lambaya giden tüketici besleme kablosu da aynı şekilde 2 ila 3 telli kablodan oluşur. Lambanın cereyan kablosu L’ ile işaretlenmiş klemense bağlanır. Nötr iletken ise N ile işaretlenmiş klemense elektrik şebekesinin nötr iletkeni ile birlikte bağlanacaktır. Koruyucu iletken topraklama hattına ( ) monte edilecektir. 7. Gövdeyi monte edin ve tekrar bağlayın. 8. Merceği yerleştirin (erişim mesafesi isteğe bağlı olarak max. 5 m veya 12 m) bkz. Bölüm Erişim mesafesi ayarı. 9. Zaman 5 ve alaca karanlık ayarını 4 yapın (bkz. Bölüm Fonksiyonlar). 10. Dizayn kapağını 2 yerleştirin ve izinsiz kişilerin sökmesini engellemek için emniyet civatasını 1 sıkın. Önemli: Elektrik kablolarının karıştırılması cihazın hasar görmesine yol açabilir. Köşe duvar tutma elemanının montajı IS 2180-2, köşe duvar braketleri kullanılarak iç ve dış köşelere rahatlıkla monte edilebilir. Delikleri açarken köşe duvar braketini delme şablonu olarak kullanın. Bu sayede deliği doğru açıyla ayarlayabilir ve köşe duvar braketini sorunsuz şekilde monte edilebilirsiniz. Köşe duvar braketleri (EAN 40071085131 siyah / 40071085148 beyaz) aksesuar olarak temin edilebilir. Fonksiyonlar Elektrik bağlantısı yapıldıktan, gövde kapatıldıktan ve mercek yerleştirildikten sonra sistem işletmeye 5 sn. - 15. dak. 2-2000 Lux alınabilir. Dizayn kapağının arkasında iki ayar olanağı 2 bulunmaktadır. Önemli: Zaman ve alacak karanlık ayarını sadece mercek monte edildikten sonra yapın. Kapatma gecikmesi (Zaman ayarı) Lambanın istenilen yanma süresi, kademesiz olarak yaklaşık 5 saniye ile max. 15 dakika arasında ayarlanabilir. Ayar civatasının sola dayanmış olması en kısa yanma süresi olan yakl. 5 saniye, ve ayar civatasının sağa dayanmış olması ise en uzun yanma süresi olan azami 15 dakikayı gösterir. Kapsama alanının ayarlanması ve fonksiyon testi için en kısa yanma süresinin ayarlanmasını tavsiye ederiz. Alaca karanlık ayarı (devreye girme sınırı) Sensörün istenilen devreye girme sınırı kademesiz olarak yaklaşık 2 Lux ile 2000 Lux arasında ayarlanabilir. Ayar civatasının sola dayanmış olması gündüz işletmesinin ayarlanmış olduğunu gösterir yakl. 2000 Lux. Ayar civatasının sağa dayanmış olması alaca karanlık-işletmesinin ayarlanmış olduğunu gösterir yakl. 2 Lux. Kapsama alanının ayarlanması ve gündüz ışığı fonksiyon testi için ayar civatası sola dayanmış olmalıdır. – 114 – Erişim mesafesinin temel ayarı IS 2180-2 cihazının merceği iki kapsama bölümüne ayrılmıştır. Merceğin bir yarısı ile max. 5 m bir mesafe ve diğer yarısı ile max. 12 m bir mesafe algılanır (montaj yüksekliği yakl. 2 m olduğunda). Mercek takıldıktan (merceği öngörülen oluk içine sıkıca yerleştirin) sonra sağ alt bölümde seçilen max. Örnekler – 115 – 12 m veya 5 m erim mesafesi gösterilir. Mercek yandan bir tornavida ile sabitlendiği yerden çıkarılabilir ve istenilen erişim mesafesi ayarına göre tekrar yerine takılabilir. Kapak blendajı ile kişisel istekler doğrultusunda hassas ayarlama Örneğin yürüyüş yolu veya komşu araziler gibi bazı ek bölümleri kapsama alanından çıkarmak veya özellikle kapsama alanına alarak kontrol etmek için kapsama bölümü kapak blendajlarının takılması ile tam doğru şekilde ayarlanabilir. Kapak blendajları üzerlerindeki dikey veya yatay oluklara ayrılabilir veya makasla kesilebilir. Kapaklar merceğin ortasına en üst derinliğe asılabilir. Dizayn blendajının takılması ile kapaklar sabitlenir. Örnekler – 116 – (Bakınız alt bölüm: Kapsama açısının azaltılması ve erişim mesafesinin küçültülmesi örnekleri.) Örnek bağlantılar 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Nötr iletken bulunmayan lamba 5 3 L N L´ 2. Nötr iletken bulunan lamba 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Elden ve otomatik işletme için seri şalter üzerinden bağlama 4. Sürekli ışık ve otomatik işletme için vaviyen-şalter üzerinden bağlama Ayar I: Otomatik işletme Ayar II: Sürekli aydınlatma için elden işletme Dikkat: Sistemin kapatılması mümkün değildir sadece Ayar I ve Ayar II arasında seçim yapılabilir. 1) Örne- ğin 1-4 × 100 W ampül 2) Tüketici, Lamba max. 1000 W (bkz. Teknik Özellikler) 3) IS 2180-2 cihazının bağlantı klemensleri 4) Dahili ev şalteri 5) Dahili ev seri şalteri, manuel, otomatik 6) Dahili ev vaviyen şalter, otomatik, sürekli ışık İşletim/bakım Kızılötesi sensörü lambanın otomatik olarak açılması için uygundur. Öngörülen sabotaj emniyeti bu cihazda bulunmadığından sensör, özel hırsızlık alarm sistemleri için uygun değildir. Kötü hava şartları hareket algılayıcısının fonksiyonunu etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar, kar, yağmur, dolu durumları ani sıcaklık değişmesi oluşturduğundan ve cihazın bu durumu ısı kaynağından – 117 – ayırt edememesi lambanın hatalı olarak devreye girmesine sebep olabilir. Kapsama merceği kirlendiğinde nemli bir bezle (temizleme maddesi kulanılmadan) silinerek temizlenebilir. İşletim arızaları Arıza Nedeni Tamiri IS 2180-2 gerilim yok WSigorta arızalı, lamba WYeni sigorta takın, şalteri W Kısa devre W Elektrik şalteri KAPALI W Bağlantıları kontrol edin W Çalıştırın WGündüz işletme moduna W Yeniden ayarlayın IS 2180-2 devreye girmiyor şalterine basılmadı ayarlanmıştır, alaca karanlık ayarı gece işletme modundadır W Ampül arızalı W Elektrik şalteri KAPALI W Sigorta arızalı WKapsama alanı içinde WAlanı kontrol edin ve Wdevreye alınan lamba WKapsama alanını değişti- sürekli hareket mevcuttur yeniden ayarlayın veya üzerini kapatın rin veya üzerini kapatın WSeri şalteri otomatik ayarda WKumandalanmış lamba WKapsama alanını değişti- WKapsama alanı dahilinde WKapsama alanını değişti- WKapsama alanı dahilinde WKapsama alanını değişti- WRüzgar, kapsama alanı WBölümleri kapaklar ile kapsama alanı içinde hayvanlar hareket etmektedir ısı kaynağı (örneğin davlumbaz) IS 2180-2 istenmeden devreye giriyor gerektiğinde bağlantıları kontrol edin W Yeniden ayarlayın kapsama alanı içindedir ve sıcaklık değişikliği nedeniyle yeniden yanıyor WDahili ev seri şalteri üzerinden sürekli yanma işletmesinde IS 2180-2 daima AÇIP/ KAPATIYOR W Ampülü değiştirin W Çalıştırın WYeni sigorta takın, WKapsama alanı doğru olarak ayarlanmadı IS 2180-2 kapanmıyor açın, voltaj kontrol cihazı ile kabloyu kontrol edin içindeki ağaç ve çalılıkları hareket ettiriyor WYoldan geçen otomobillerin algılanması WHava şartları (rüzgar, yağmur, kar) nedeniyle veya vantilatörler, açık pencereden kaynaklanan ani sıcaklık değişmesi – 118 – rin veya üzerini kapatın, aralığı büyütün rin veya üzerini kapatın rin veya üzerini kapatın kapsama alanı dışında bırakın WBölümleri kapaklar ile kapsama alanı dışında bırakın WKapsama alanını değiş- tirin, cihazı başka yere monte edin Tasfiye Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir. Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın! Sadece AB ülkeleri için: Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur. • Sensörler / dış lambalar / iç lambalar için: 5 yıl, ürünün satın alındığı tarihten itibaren başlar. Bu üretici garantisi yasal haklarınızı etkilemez. Burada açıklanan hizmetler yasal haklarınıza ilave olarak belirtilmiştir ve bu haklarda bir sınırlama veya değişikliğe neden olmayacaktır. Uluslararası Mal Satış Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler Sözleşmesi (CISG) hariç olmak üzere, Alman hukuku geçerlidir. Üretici garantisi Yüklenici için üretici garantisi; burada yüklenici, gerçek veya tüzel bir kişi veya satın alma gerçekleştiği sırada bu kişilerin ticari faaliyetlerini veya serbest meslek faaliyetlerini yürüten yasal nitelikli bir iş ortağıdır. Değiştirilebilir özellikteki tüm lambalar bu garantinin dışındadır. Ayrıca aşağıdakiler için de garanti geçerli Üretici garantisi değildir: STEINEL Vertrieb GmbH, • STEINEL ürününde kullaDieselstraße 80-84, nıma veya diğer doğal 33442 Herzebrock-Clarholz aşınma durumlarına bağlı olarak oluşan kusurlar Tüm STEINEL ürünleri en veya ürün parçalarında Hak arama yüksek kalite standartlarına oluşan kullanıma bağlı Ürününüz ile ilgili bir şikayeuygun özelliktedir. Bu yıpranmalar veya diğer tiniz varsa lütfen üzerinde nedenle Üretici olarak biz doğal aşınmalar, satın alma tarihinin ve ürün Müşteri olarak size, aşağı• Ürünün amacına uygun tanımının yer alması zorunlu daki koşullara uygun olarak veya usulüne uygun olarak olan orijinal satın alma ücretsiz garanti sunmaktan kullanılmaması veya belgesiyle birlikte ürünü mutluluk duyuyoruz: kullanım talimatlarına uyul- eksiksiz ve taşıma ücreti maması, ödenmiş olarak bayinize Kusurların ücretsiz olarak • Üründe izinsiz eklemeleveya STEINEL Vertrieb giderilmesini garanti rin, dönüştürmelerin veya GmbH - Reklamationsediyoruz (tercihimize göre: diğer değişikliklerin yapılabteilung -, Dieselstraße kusurlu parçalarda onarım ması veya orijinal STEINEL 80-84, 33442 Herzebrockveya değişim, gerekirse yeni parçası olmayan aksesuClarholz adresinden model ile değişim veya arların, eklemelerin veya doğrudan bize gönderin. Bu alacak dekontu oluşturma); yedek parçaların kullanılnedenle, satın alma belgenibunun için kusurların garanti ması sonucu oluşan zi garanti süresi dolana süresi içerisinde bir malzeme kusurlar kadar özenli bir şekilde veya üretim hatasından • Üründeki servis ve bakım muhafaza etmenizi öneririz. kaynaklandığı ispat edilmeliçalışmalarının kullanım İade ile ilgili nakliye masrafdir. Garanti, Almanya’da kılavuzuna uygun yapılma- ları ve riskleri için hiçbir satın alınan ve kullanılan tüm ması, sorumluluk kabul etmiyoruz. STEINEL Professional • Montaj ve kurulum çalışürünleri için geçerlidir. malarının STEINEL’in kurulum talimatlarına göre Garanti süreleri yapılmaması, Ü R E T•İ TCaşıma İ Ü R E T İ C İ Ü R E T İ C İ • Sıcak tutkal tabancaları ve sırasında oluşan sıcak hava cihazları için: 1 yıl hasarlar veya kayıplar. GARANTİSİ GARANTİSİ GARANTİSİ TR 1 Y I L 3 – 119 – Y I L 5 Y I L HU Szerelési útmutató Igen tisztelt Ügyfelünk! Nagyon köszönjük a bizalmát, amit a STEINEL infravörös mozgásérzékelőjének megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk. Kérjük, a beszerelés előtt tanulmányozza át alaposan ezt a szerelési útmutatót. Ugyanis csak a szakszerű felszerelés és üzembe helyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést. Kívánjuk, hogy lelje örömét az új infravörös mozgásérzékelőjének használatában. A készülék ismertetése 1 Biztosító csavar 2 Egyedi kivitelű előlap 3 Lencse (levehető és elfordítható a hatótávolság alapértékének max. 5 m-re vagy 12 m-re történő beállításához) 4 Szürkületi beállítás 2-2000 Lux 5 Időbeállítás 5 mp - 15 perc 6 Rögzítő nyelv (készülékház felhajtható a szereléshez és a hálózati csatlakozáshoz) Műszaki adatok Méretek (ma × szé × mé): Teljesítmény: Hálózati csatlakozás: Érzékelési szög: Az érzékelő hatótávolsága: Időbeállítás: Szürkület-beállítás: Védettségi mód: Hőmérséklettartomány: 120 × 78 × 55 mm Izzó-/ halogénlámpa terhelés 1000 W Elektronikus előtét fénycsövek 1000 W Kompenzálatlan fénycsövek 500 VA Sorosan kompenzált fénycsövek 406 VA Párhuzamosan kompenzált fénycsövek 406 VA Kisfeszültségű halogénlámpák 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapacitív terhelés 132 μF 230-240 V, 50 Hz vízszintesen 180°, függőlegesen 90° 1. alapbeállítás: max. 5 m 2. alapbeállítás: max. 12 m (gyári beállítás) + finombeállítás takaróbetétekkel: 1-12 m 5 mp - 15 perc (gyári beállítás: 5 mp) 2-2000 Lux (gyári beállítás: 2000 Lux) IP 54 -20 - +50 °C – 120 – Működési elv Az IS 2180-2 eszköz két 120°-os piro-érzékelővel rendelkezik, melyek a mozgó testek (emberek, állatok, stb.) által kibocsátott, láthatatlan hősugárzást érzékelik. Az eszköz a felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja, és ennek segítségével kapcsolja be a csatlakoztatott fogyasztót (pl. egy világítótestet). Akadályokon, így pl. falon vagy ablaküvegen keresztül a hősugárzás nem érzékelhető, ezért a fogyasztó sem kapcsolódik be. A két piro-érzékelő segítségével 180°-os érzékelési szög és 90°-os nyílásszög érhető el. A lencse levehető és elfordít- Hatótávolság max. 12 m Hatótávolság max. 5 m ható. Ezáltal két, max. 5 m-es, vagy 12 m-es hatótávolság-alapérték beállítását teszi lehetővé. A külön megvásárolható fali tartókkal az infravörös érzékelő könnyen felszerelhető a belső és külső sarkokra. Fontos! A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a berendezést a mozgáshoz képest oldalirányban helyezi el, és az érzékelő látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.). Mozgásirány: szemből Mozgásirány: oldalt Biztonsági tudnivalók W A mozgásérzékelőn végzendő minden munka előtt szakítsa meg a feszültségellátást! W Szereléskor a csatlakoztatandó elektromos vezeték nem lehet feszültség alatt. Ezért elsőként kapcsolja le az áramot, és feszültségjelzővel ellenőrizze a feszültségmentességet. W Az érzékelő felszerelése- kor hálózati feszültséggel végzett munkáról van szó. Ezért azt szakszerűen, az illető országban szokásos szerelési előírásoknak és csatlakoztatási feltételeknek megfelelően kell végezni (DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000). – 121 – W Kérjük, vegye figyelem- be, hogy az alkonykapcsolót 10 A-es hálózati védőkapcsolóval kell biztosítani. A hálózati csatlakozóvezeték átmérője max. 10 mm lehet. W Az idő- és szürkület beállítást csak felszerelt lencsével végezze el. Bekötés / Felszerelés a falra Célszerű az érzékelőt lámpatesttől legalább 50 cm-re felszerelni, mert annak hősugárzása az érzékelő téves indításához vezethet. Célszerű az érzékelőket kb. 2 m magasra szerelni, hogy el lehessen érni a megadott 5/12 m-es hatótávolságokat. Vakolat alatti kábelvezetés Vakolat feletti kábelvezetés Hálózati betápvezeték Fogyasztói vezeték Megjegyzés: A falra szereléshez a külön megvásárolható, belső sarokra való fali tartó is használható. A kábelek így kényelmesen átvezethetők felülről a készülék mögött és a felületre szerelt kábelvezeték nyílásán keresztül. Kábelbevezetés vakolat felett, fali tartóval – 122 – A szerelés menete: 1. Húzza le a 2 előlapot, 2. Oldja ki a 6 rögzítő nyelvet és hajtsa fel a készülékház alsó felét, 3. Jelölje be a furatok helyét, 4. Fúrja ki a furatokat, helyezze be a (Ø 6 mm-es) tipliket, 5. A kábel bevezetéséhez törje ki a falat a vakolat feletti ill. vakolat alatti vezetékezésnek megfelelően. 6. Vezesse be a készülékházba a hálózati- és fogyasztói kábeleket, és csatlakoztassa őket. Vakolat feletti vezetékezés esetén használja a tömítő dugót. a) A hálózati betápvezeték csatlakoztatása A hálózati betápvezeték 2- vagy 3-erű kábelből áll: L = fázis N = nulla vezető PE = védővezető ( ) Kétség esetén a kábeleket feszültségjelző segítségével azonosítania kell; majd le kell róla kötnie a feszültséget. Az (L) fázis és (N) nulla vezető csatlakozása a kapocskiosztási tervet kövesse. A védővezető a ( ) földelő érintkező kapcsára kerül. A hálózati betápvezetékben természetesen hálózati kapcsoló is lehet, amellyel ki- és bekapcsolható a berendezés. De a mozgásérzékelőt a beállított időnek megfelelő időtartamra a hálózati betápvezetékben elhelyezett nyitóérintkezővel is működésbe lehet helyezni. b) A fogyasztói vezeték csatlakoztatása A világítótesthez menő fogyasztói vezeték szintén 2- vagy 3-erű kábelből áll. A világítótest áramvezető vezetékét az L’ jelű kapocsba erősítjük. A nulla vezetőt a hálózati betápvezeték nulla vezetőjével együtt az N jelű kapocsra kötjük rá. A védővezetőt a ( ) földelő érintkezőre helyezzük rá. 7. Csavarozza rá a készülékházat és újból csukja be. 8. Helyezze fel a lencsét (a hatótávolságot max. 5 m-re vagy 12 m-re lehet választani), ld. a Hatótávolság beállítása c. fejezetet. 9. Állítsa be az időt 5 és a szürkületi értéket 4 (lásd a Műveletek című fejezetet). 10. Helyezze fel a 2 előlapot és rögzítse az 1 biztosító csavarral illetéktelen lehúzás ellen. Fontos! A csatlakozók felcserélése a berendezés károsodásához vezethet. Sarokfali tartó felszerelése A sarokra való fali tartókkal az IS 2180-2 kényelmesen felszerelhető belső és külső sarkokra. A lyukak fúrásánál használja a sarokra való fali tartót fúrósablonként. Így a furatot megfelelő szögben indítja, és a sarokra való fali tartó problémamentesen felszerelhető. A sarokra való fali tartók (EAN 40071085131 fekete/ 40071085148 fehér) tartozékként kaphatók. Műveletek A hálózatra kötés, az eszköz házának zárása és a lencse felhelyezése után üzembe helyezhető a berendezés. 5 mp - 15 perc. 2-2000 Lux Az egyedi tervezésű 2 előlap mögött kétféle beállítási lehetőség rejtezik. Fontos! Az időt és a szürkületi értéket csak felszerelt lencsénél állítsa be! Kikapcsolás késleltetés (időbeállítás) A lámpa kívánt világítási idejét fokozatmentesen lehet beállítani kb. 5 mp és max. 15 perc közötti értékre. Az ütközésig balra forgatott állítócsavar minimális, kb. 5 mp-es időt, az ütközésig jobbra forgatott állítócsavar maximális, kb. 15 perces időt jelent. Az érzékelési terület beállításakor, és a működéspróbánál ajánlatos minimális időt beállítani. Szürkületi beállítás (megszólalási küszöb) Az érzékelő kívánt megszólalási küszöbértékét kb. 2-2000 lux között fokozatmentesen lehet beállítani. Az ütközésig balra forgatott állítócsavar kb. 2000 Lux nappali fényt jelent. Az ütközésig jobbra forgatott állítócsavar kb. 2 Lux szürkületi fényt jelent. Az érzékelési terület beállításakor, és a nappali fényű működéspróbánál az állítócsavarnak ütközésig balra forgatott állásban kell állnia. – 123 – Hatótávolság-alapbeállítások Az IS 2180-2 lencséje két érzékelési tartományra van felosztva. Az egyik féllel max. 5 méteres, a másik féllel max. 12 méteres hatótávolság érhető el (kb. 2 m-es szerelési magasságnál). A lencse felhelyezése után (ehhez a lencsét be kell szorítani az e célra szolgáló vezetékbe) jobbra lenn lehet leolvasni a választott Példák – 124 – max. 12 m-es vagy 5 m-es hatótávolságot. A lencsét oldalról egy csavarhúzóval lehet kiemelni a foglalatából, majd újból felhelyezni a kívánt hatótávolságnak megfelelően. Egyéni finombeállítás fényellenzőkkel Annak érdekében, hogy egyes területeket, pl. gyalogutakat vagy szomszédos telkeket kizárhassunk vagy célzottan megfigyelhessünk, az érzékelési tartomány fényellenzők segítségével pontosan beállítható. A fényellenzők az előre kialakított hornyok mentén függőleges és vízszintes irányban szétválaszthatók, vagy ollóval levághatók. Majd a lencse közepén lévő legfelső mélyedésbe beakaszthatók. Végül az egyedi kialakítású előlap felhelyezésével rögzíthetők. Példák – 125 – (Lásd lenn: példák az érzékelési szög csökkentésére, valamint a hatótávolság szűkítésére.) Csatlakozási példák 4 L 3 N 4 2 L L L N N 3 2 L N L N L´ 1 L N L N L N 1 L N PE N PE 1. Nulla vezető nélküli világítótest 5 3 L N L´ 2. Nulla vezetővel rendelkező világítótest 3 2 L N L N L N L N 6 1 L N PE I II N 2 L L N L N 1 L N PE 3. Csatlakozás soros kapcsolóval kézi- és automatikus működtetéshez 4. Csatlakozás váltókapcsolóval állandó fényű és automatikus működtetéshez I. állás: automatikus működtetés II. állás: kézi működtetésű tartós világítás Figyelem! A berendezést nem lehet kikapcsolni, csupán az I. és II. állás közötti választási üzemmód használható. 1) Pl. 1-4 × 100 W-os izzólámpák 2) Fogyasztók, világítás max. 1000 W-ig (ld. a műszaki adatoknál) 3) Az IS 2180-2 csatlakozókapcsai 4) Házon belüli kapcsoló 5) Házon belüli soros kapcsoló, kézi, automatikus 6) Házon belüli váltókapcsoló, automatikus, folytonos világítás Üzemeltetés/ápolás Az infravörös mozgásérzékelő a világítás automatikus kapcsolására alkalmas eszköz. Speciális riasztóberendezésekben nem használható, mivel nem rendelkezik az ilyen berendezésekre előírt szabotázsvédelemmel. Az időjárási körülmények hatással lehetnek a mozgásérzékelő működésére. Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső helytelen működést eredményezhet, mivel a hőmérséklet hirtelen ingadozásait a készülék nem – 126 – tudja megkülönböztetni a hőforrásoktól. Az érzékelő lencséje szennyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg. Üzemzavarok Üzemzavar Oka Elhárítása Az IS 2180-2 nem kap feszültséget W biztosíték hibás, Wúj biztosíték, hálózati nincs bekapcsolva Whálózati kapcsoló KI kapcsolót bekapcsolni; vezetéket feszültségjelzővel átvizsgálni Wcsatlakozásokat átvizsgálni Wbekapcsolni Wnappali üzemnél a W újra beállítani W zárlat van kapcsolva Az IS 2180-2 nem kapcsol be szürkületi érték éjszakai üzemre van beállítva W izzó kiégett Whálózati kapcsoló KI van kapcsolva W biztosíték hibás IS 2180-2 kéretlenül bekapcsol csatlakozást ellenőrizni W újra beállítani Wfolyamatos mozgás az Wterületet ellenőrizni és Wa kapcsolt világítótest Wterületet módosítani, érzékelési területen az érzékelési területen található, és a hőmérsékletváltozás hatására újra bekapcsol Wa ház soros kapcsolója tartós üzemre van kapcsolva Az IS 2180-2 folyamatosan ki-be kapcsol Wúj biztosíték, esetleg Wérzékelési tartomány nincs célzottan beállítva Az IS 2180-2 nem kapcsol ki W izzót kicserélni W bekapcsolni Wa kapcsolt világítótest az érzékelési területen található Wállatok mozognak az érzékelési területen Whőforrás (pl. páraelszívó) az érzékelési területen Waz érzékelési területen szél mozgatja a fákat és bokrokat Waz utcán elhaladó autók érzékelése Waz időjárás (szél, eső, hó), vagy a ventilátorokból, nyitott ablakokon át kiáramló levegő miatt a hőmérséklet hirtelen változik – 127 – esetleg újra beállítani, ill. letakarni ill. letakarni Wsoros kapcsoló automatikus állásban Wterületet átállítani, ill. letakarni, a távolságot megnövelni Wterületet átállítani, ill. letakarni Wterületet átállítani, ill. letakarni Wterületeket takaróbeté- tekkel kitakarni Wterületeket takaróbeté- tekkel kitakarni Wterületet megváltoztat- ni, a felszerelés helyét áthelyezni Ártalmatlanítás Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról. Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe! Csak az EU-országok esetében: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok végrehajtásáról szóló nemzeti rendelkezések szerint a már nem használható elektro- mos készülékeket külön kell gyűjteni, és környezetbarát újrahasznosításukról gondoskodni. • érzékelők/külső lámpák/ belső lámpák esetén: 5 év, és a termék vásárlásának dátumával kezdődik. Ez a gyártói garancia nem érinti az Ön törvényes jogait. Az itt leírt szolgáltatások kiegészítik a törvényes jogokat, és nem korlátozzák vagy helyettesítik őket. A német jog érvényes az Egyesült Nemzeteknek az áruk nemzetközi adásvételi szerződéseiről szóló egyezményének (CISG) kizárásával. Gyári garancia Gyártói garancia vállalkozók részére, mely szerint vállalkozó az a természetes vagy jogi személy, vagy jogképes személyegyesülés, aki a vásárlás megkötésekor kereskedelmi vagy önálló szakmai tevékenységét végzi. Ebből a garanciából kifejezetten kizárunk minden cserélhető lámpát. Ezenkívül a garancia kizárt: • a termék alkatrészeinek Gyártói garancia használatból eredő vagy a STEINEL Vertrieb GmbH más természetes elhaszrészéről, Dieselstraße 80-84, nálódása vagy a STEINEL33442 Herzebrock-Clarholz termék olyan hibái esetén, Érvényesítés amelyek a használattal Ha panaszt szeretne tenni Minden STEINEL-termék összefüggő vagy más a termékével kapcsolatban, megfelel a legmagatermészetes elhasználóküldje el teljes egészében sabb minőségi követelmédásra vezethetők vissza, és bérmentve a vásárnyeknek. Emiatt mi, mint • ha a terméket nem rendel- lást igazoló eredeti dokugyártó örömmel nyújtunk tetésszerűen vagy nem mentummal, amelynek Önnek, mint vásárlónak, szakszerűen használják, tartalmaznia kell a vásáringyenes garanciát az vagy ha figyelmen kívül lási dátumot és a termék alábbi feltételek szerint: hagyják a használati utasí- megnevezését, keresketást, dőjének vagy közvetlenül Garanciát nyújtunk az olyan • ha a terméken önhanekünk, a STEINEL Vertrieb hibák díjmentes megszüntetalmúlag kiegészítéGmbH – Reklamációs résztésével (választásunk szerint: seket, átalakításokat, ill. legnek, Dieselstraße 80-84, hibás alkatrészek javítáegyéb módosításokat 33442 Herzebrock-Clarholz. sával vagy cseréjével, adott végeztek, vagy ha a hibák Ezért azt javasoljuk, hogy esetben cserével utódmonem eredeti STEINELgondosan őrizze meg a dellre vagy jóváírás kiállítátartozékok, -kiegészítők vásárlást igazoló dokumensával), amelyek bizonyítottan vagy -pótalkatrészek tumot a garanciális idő lejáranyag- vagy gyártási hibából használatából erednek, táig. Nem vállalunk felelősadódnak a garanciális időn • ha a termékeket nem a séget a visszaküldéssel járó belül. A garancia minden használati utasításnak szállítási költségekért és Németországban vásárolt megfelelően tartották kockázatokért. és használt STEINEL karban és szervizelték, Professional-termékre • ha a rögzítést és a beszevonatkozik. relést nem a STEINEL szerelési utasításai szerint A garanciális időszak végezték, G Y Á R• Tszállítás ÓI GYÁRTÓI GYÁRTÓI • melegen ragasztó pisztolyok közbeni sérülés GARANCIA GARANCIA és hőlégfúvók esetén: 1 évGARANCIA vagy elvesztés esetén. HU 1 ÉV 3 – 128 – ÉV 5 ÉV
Werbung
Hauptfunktionen
- 180° Erfassungswinkel
- abnehmbare und drehbare Linse
- einstellbare Reichweite (5m / 12m)
- integrierte Dämmerungseinstellung
- Zeiteinstellung von 5s bis 15min