STEINEL PROFESSIONAL IS 2180 ECO Benutzerhandbuch

STEINEL PROFESSIONAL IS 2180 ECO Benutzerhandbuch

STEINEL PROFESSIONAL IS 2180 ECO ist ein Infrarotsensor, der für die automatische Steuerung von Beleuchtung verwendet wird. Der Sensor erkennt die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Objekten (Menschen, Tieren usw.) und schaltet eine angeschlossene Leuchte ein. Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der zwei Pyro-Sensoren wird ein Erfassungswinkel von 180° mit einem Öffnungswinkel von 90° erreicht. Die Linse ist abnehmbar und drehbar. Dies ermöglicht zwei Reichweiten-Grundeinstellungen von max. 5 m oder 12 m.

Werbung

Assistent Bot

Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.

STEINEL PROFESSIONAL IS 2180 ECO  - Infrarotsensor für Beleuchtungssteuerung | Manualzz
–1–
Contact
www.steinel.de/contact
110074380 03/2022_A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
HU
IS 2180-2
TR
Information
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
Das Prinzip
Der IS 2180-2 ist mit zwei
120°-Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von
sich bewegenden Körpern
(Menschen, Tieren etc.)
erfassen. Diese so erfasste
Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt, und ein angeschlossener Verbraucher
(z.B. eine Leuchte) wird eingeschaltet. Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder
Glasscheiben wird keine
Wärmestrahlung erkannt, es
erfolgt also auch keine
Schaltung. Mit Hilfe der zwei
Pyro-Sensoren wird ein Erfassungswinkel von 180°
mit einem Öffnungswinkel
Reichweite max. 12 m
Reichweite max. 5 m
von 90° erreicht. Die Linse
ist abnehmbar und drehbar.
Dies ermöglicht zwei Reichweiten-Grundeinstellungen
von max. 5 m oder 12 m.
Mit den separat erhältlichen
Wandhaltern lässt sich der
Infrarot-Sensor problemlos
an Innen- und Außenecken
montieren.
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben
Sie, wenn das Gerät seitlich
zur Gehrichtung montiert
wird und keine Hindernisse
(wie z.B. Bäume, Mauern
etc.) die Sicht des Sensors
behindern.
Gehrichtung: frontal
Gehrichtung: seitlich
Sicherheitshinweise
W Vor allen Arbeiten am
Bewegungsmelder die
Spannungszufuhr unterbrechen!
W Bei der Montage muss
die anzuschließende
elektrische Leitung
spannungsfrei sein.
Daher als Erstes Strom
abschalten und Spannungsfreiheit mit einem
Spannungsprüfer überprüfen.
W
Bei der Installation des
Sensors handelt es sich
um eine Arbeit an der
Netzspannung. Sie muss
daher fachgerecht nach
den handelsüblichen Installationsvorschriften und
Anschluss-bedingungen
durchgeführt werden
(z. B. DE-VDE 0100,
AT-ÖVE-EN 1,
CH-SEV 1000).
–2–
W Beachten Sie bitte, dass
der Sensor mit einem
10 A-Leitungsschutzschalter abgesichert
werden muss. Die Netzzuleitung darf max. einen
Durchmesser von 10 mm
haben.
W Zeit- und Dämmerungseinstellung nur mit montierter Linse vornehmen.
–3–
DE Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem
Kauf dieses STEINELInfrarot-Sensors entgegengebracht haben. Sie haben
sich für ein hochwertiges
Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter
Sorgfalt produziert, getestet
und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor
der Installation mit dieser
Montageanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerechte
Installation und Inbetriebnahme gewährleisten einen
langen, zuverlässigen und
störungsfreien Betrieb.
4 Dämmerungseinstellung
2-2000 Lux
5 Zeiteinstellung
5 s - 15 min
6 Rastnase (Gehäuse zur
Montage und zum Netzanschluss aufklappbar)
Wir wünschen Ihnen viel
Freude an Ihrem neuen
Infrarot-Sensor.
Gerätebeschreibung
1 Sicherungsschraube
2 Designblende
3 Linse (abnehmbar und
drehbar zur Auswahl der
Reichweiten-Grundeinstellung von max. 5 m
oder 12 m)
Technische Daten
Abmessungen (H × B × T)
Leistung
Netzanschluss
Erfassungswinkel
Reichweite des Sensors
Zeiteinstellung
Dämmerungseinstellung
Schutzart
Temperaturbereich
120 × 78 × 55 mm
Glüh-/ Halogenlampenlast
1000 W
Leuchtstofflampen EVG
1000 W
Leuchtstofflampen unkompensiert
500 VA
Leuchtstofflampen reihenkompensiert 406 VA
Leuchtstofflampen parallelkompensiert 406 VA
Niedervolt-Halogenlampen
1000 VA
LED < 2 W
16 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED > 8 W
64 W
Kapazitive Belastung
132 μF
230-240 V, 50 Hz
180° horizontal, 90° vertikal
Grundeinstellung 1: max. 5 m
Grundeinstellung 2: max. 12 m (Werkseinstellung)
+ Feinjustierung durch Abdeckschalen 1-12 m
5 s - 15 min (Werkseinstellung: 5 s)
2-2000 Lux (Werkseinstellung: 2000 Lux)
IP54
-20 °C bis +50 °C
–4–
Installation/Wandmontage
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer
Leuchte entfernt sein, da
deren Wärmestrahlung zu
Fehlauslösungen des Sensors führen kann. Um die
angegebenen Reichweiten
von 5/12 m zu erzielen,
sollte die Montagehöhe
ca. 2 m betragen.
Kabelzuleitung
Unterputz
Kabelzuleitung
Aufputz
Netzzuleitung
Verbraucherzuleitung
Hinweis: Zur Wandmontage
kann auch der separat
erhältliche InneneckWandhalter benutzt
werden. Die Kabel können
so bequem von oben
hinter dem Gerät her und
durch die Öffnung der
Kabelzuleitung Aufputz
hindurchgeführt werden.
Kabelzuleitung
Aufputz mit Wandhalter
–5–
Montageschritte:
1. Designblende 2 abziehen, 2. Rastnase 6 lösen
und untere Gehäusehälfte
aufklappen, 3. Bohrlöcher
anzeichnen, 4. Löcher
bohren, Dübel (Ø 6 mm)
setzen, 5. Wand für Kabeleinführung je nach
Bedarf für Aufputz- oder
Unterputzzuleitung herausbrechen.
6. Kabel der Netz- und Verbraucherzuleitung hindurchführen und anschließen.
Bei Kabelzuleitung Aufputz
Dichtstopfen verwenden.
a) Anschluss der
Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht
aus einem 2- bis 3-adrigen
Kabel:
L = Phase
N = Nullleiter
PE = Schutzleiter ( )
Im Zweifel müssen Sie die
Kabel mit einem Spannungsprüfer identifizieren;
anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase
(L) und Nullleiter (N) werden
entsprechend der Klemmbelegung angeschlossen.
Der Schutzleiter wird am
Erdungskontakt ( ) angeklemmt.
In die Netzzuleitung kann
selbstverständlich ein Netzschalter zum Ein- und
Ausschalten montiert sein.
Alternativ kann der Sensor
manuell für die Dauer der
eingestellten Zeit durch
einen Öffner-Taster in der
Netzzuleitung aktiviert
werden.
b) Anschluss der
Ver-braucherzuleitung
Die Verbraucherzuleitung zur Leuchte besteht
eben-falls aus einem 2- bis
3-adrigen Kabel. Der stromführende Leiter der Leuchte
wird in die mit L’ gekennzeichnete Klemme montiert.
Der Nullleiter wird an der
mit N gekennzeichneten
Klemme zusammen mit dem
Nullleiter der Netzzuleitung
angeklemmt. Der Schutzleiter wird am Erdungskontakt ( ) angebracht.
7. Gehäuse anschrauben
und wieder schließen.
8. Linse aufsetzen (Reichweite wahlweise max.
5 m oder 12 m) s. Kapitel
Reichweiteneinstellung.
9. Zeit- 5 und Dämmerungseinstellung 4 vornehmen (s. Kapitel Funktionen).
10. Designblende 2 aufsetzen und mit Sicherungsschraube 1 gegen unbefugtes Abziehen sichern.
Wichtig: Ein Vertauschen
der Anschlüsse kann zur
Beschädigung des Gerätes
führen.
Montage Eck-Wandhalter
Mit den Eck-Wandhaltern lässt
sich der IS 2180-2 bequem
an Innen- und Außenecken
montieren. Benutzen Sie den
Eck-Wandhalter beim Bohren
der Löcher als Bohrvorlage.
Auf diese Weise setzen Sie
das Bohrloch im richtigen
Winkel an und der Eck-Wandhalter lässt sich problemlos
montieren. Die Eckwandhalter
(EAN 40071085131 schwarz
/ 40071085148 weiß) sind als
Zubehör erhältlich.
Funktionen
genommen werden. Zwei
Einstellmöglichkeiten liegen
hinter der Designblende 2
verborgen.
Wichtig: Zeit- und
Dämmerungseinstellung
nur mit montierter Linse
vornehmen.
bedeutet längste Zeit ca.
15 min. Bei der Einstellung
des Erfassungsbereiches
und für den Funktionstest
wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen.
5 s - 15 min
Ausschaltverzögerung
(Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leuchtdauer der Lampe kann
stufenlos von ca. 5 s bis
max. 15 min eingestellt werden. Stellschraube
Linksanschlag bedeutet
kürzeste Zeit ca. 5 s, Stellschraube Rechtsanschlag
Rechtsanschlag bedeutet
Dämmerungsbetrieb ca.
2 Lux. Bei der Einstellung
des Erfassungsbereiches
und für den Funktionstest
bei Tageslicht muss
die Stellschraube auf
Linksanschlag stehen.
2-2000 Lux
Dämmerungseinstellung
(Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprechschwelle des Sensors kann
stufenlos von ca. 2 Lux
bis 2000 Lux eingestellt
werden. Stellschraube
Linksanschlag bedeutet
Tageslichtbetrieb ca.
2000 Lux. Stellschraube
Nachdem der Netzanschluss
vorgenommen, das Gehäuse geschlossen und die
Linse aufgesetzt ist, kann
die Anlage in Betrieb
–6–
Reichweiten-Grundeinstellungen
Die Linse des IS 2180-2 ist
in zwei Erfassungsbereiche
aufgeteilt. Mit der einen
Hälfte wird eine Reichweite
von max. 5 m, mit der anderen eine Reichweite von
max. 12 m erzielt (bei einer
Montagehöhe von
ca. 2 m).
Nach dem Aufsetzen der
Linse (Linse fest in die vorgesehene Führung einklemmen) ist unten rechts
Beispiele
–7–
die gewählte max. Reichweite von 12 m oder 5 m
lesbar.
Die Linse kann seitlich mit
einem Schraubendreher
aus der Verrastung gelöst
und entsprechend der
gewünschten Reichweite
wieder aufgesetzt werden.
Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden
Um zusätzliche Bereiche
wie z.B. Gehwege oder
Nachbargrundstücke auszugrenzen oder gezielt zu
überwachen, lässt sich der
Erfassungsbereich durch
Anbringen von Abdeckschalen genau einstellen.
Die Abdeckschalen können
entlang der vorgenuteten
Einteilungen in der Senkrechten und Waagerechten
getrennt oder mit einer
Schere geschnitten werden.
An der obersten Vertiefung
in der Mitte der Linse können sie dann eingehängt
werden. Durch das Aufsetzen der Designblende
werden sie schließlich
fixiert.
Beispiele
–8–
(Siehe unten: Beispiele zur
Verringerung des Erfassungswinkels sowie zur Reduzierung der Reichweite.)
Anschlussbeispiele
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter
5
3
L N L´
2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Anschluss über Serienschalter
für Hand- und Automatik-Betrieb
4. Anschluss über einen Wechselschalter für Dauerlicht- und AutomatikBetrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb
Stellung II: Hand-Betrieb
Dauerbeleuchtung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist
nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb
zwischen Stellung I und Stellung II.
1) z. B. 1-4 × 100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS 2180-2
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
Betrieb/Pflege
Der Infrarot-Sensor eignet
sich zur automatischen
Schaltung von Licht. Für
spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät
nicht geeignet, da die
hierfür vorgeschriebene
Sabotagesicherheit fehlt.
Witterungseinflüsse können
die Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen.
Bei starken Windböen,
Schnee, Regen, Hagel kann
es zu einer Fehlauslösung
kommen, da die plötzlichen
Temperaturschwankungen
–9–
nicht von Wärmequellen unterschieden werden können.
Die Erfassungslinse kann
bei Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch (ohne
Reinigungsmittel) gesäubert
werden.
Betriebsstörungen
Störung
Ursache
IS 2180-2
ohne Spannung
W
Sicherung defekt, nicht
eingeschaltet
W
W
Kurzschluss
Netzschalter AUS
IS 2180-2 schaltet
nicht ein
IS 2180-2 schaltet
nicht aus
Abhilfe
bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung
steht auf Nachtbetrieb
W Glühlampe defekt
W Netzschalter AUS
W Sicherung defekt
W
W
Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
W
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte
befindet sich im Erfassungsbereich und schaltet durch Temperaturveränderung neu
W durch den hausinternen
Serienschalter auf
Dauerbetrieb
W
neue Sicherung, Netzschalter einschalten,
Leitung überprüfen mit
Spannungsprüfer
W Anschlüsse überprüfen
W einschalten
W
W
neu einstellen
Glühlampe austauschen
einschalten
neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
W neu justieren
W
W
W
Bereich kontrollieren
und evtl. neu justieren,
bzw. abdecken
W Bereich ändern bzw.
abdecken
W
W
Serienschalter auf
Automatik
IS 2180-2 schaltet
immer EIN/AUS
W
geschaltete Leuchte
befindet sich im
Erfassungsbereich
W Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
W Wärmequelle
(z.B. Dunstabzug) im
Erfassungsbereich
W
IS 2180-2 schaltet
unerwünscht ein
W
Wind bewegt Bäume
und Sträucher im
Erfassungsbereich
W Erfassung von Autos
auf der Straße
W plötzliche Temperaturveränderung durch
Witterung (Wind, Regen,
Schnee) oder Abluft aus
Ventilatoren, offenen
Fenstern
W
Bereiche mit Abdeckschalen ausblenden
W
Bereiche mit Abdeckschalen ausblenden
Bereich verändern,
Montageort verlegen
– 10 –
Bereich umstellen bzw.
abdecken, Abstand
vergrößern
W Bereich umstellen bzw.
abdecken
W Bereich umstellen bzw.
abdecken
W
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör
und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie
Elektrogeräte
nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden
Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt
werden.
Herstellergarantie
• bei Transportschäden oder
•S
ensorik / Außenleuchten
-verlusten.
/ Innenleuchten beträgt:
5 Jahre und beginnt mit
Diese Herstellergarantie
dem Kaufdatum des
lässt Ihre gesetzlichen
Produktes.
Rechte unberührt. Die hier
Ausdrücklich ausgenommen
beschriebenen Leistungen
von dieser Garantie sind alle
gelten zusätzlich zu den
auswechselbaren Leuchtgesetzlichen Rechten und
mittel. Darüber hinaus ist die
beschränken oder ersetzen
Garantie ausgeschlossen:
diese nicht. Es gilt deutsches
•b
ei einem gebrauchsbeRecht unter Ausschluss des
dingten oder sonstigen
Herstellergarantie
Übereinkommens der Vereinnatürlichen Verschleiß von
der STEINEL Vertrieb GmbH,
Produktteilen oder Mängeln ten Nationen über Verträge
Dieselstraße 80-84, 33442
über den internationalen
am STEINEL-Produkt, die
Herzebrock-Clarholz
Warenkauf (CISG).
auf gebrauchsbedingtem
oder sonstigem natürlichem
Alle STEINEL-Produkte
Geltendmachung
Verschleiß zurückzuführen
erfüllen höchste QualitätsanWenn Sie Ihr Produkt reklasind,
sprüche. Aus diesem Grund
mieren wollen, senden Sie es
•b
ei nicht bestimmungsleisten wir als Hersteller Ihnen
bitte vollständig und frachtfrei
oder unsachgemäßem
als Kunde gerne eine unentmit dem Original-Kaufbeleg,
Gebrauch des Produkts
geltliche Garantie gemäß den
der die Angabe des Kaufoder Missachtung der
nachstehenden Bedingungen:
datums und der ProduktbeBedienungshinweise,
zeichnung enthalten muss,
•w
enn An- und Umbauten
Wir leisten Garantie durch
an Ihren Händler oder direkt
bzw. sonstige Modifikatikostenlose Behebung
an uns, die STEINEL Vertrieb
onen an dem Produkt eider Mängel (nach unserer
GmbH - Reklamationsabteigenmächtig vorgenommen
Wahl: Reparatur oder
lung -, Dieselstraße 80-84,
wurden oder Mängel auf
Austausch mangelhafter
33442 Herzebrock-Clarholz.
die Verwendung von ZuTeile ggf. Austausch durch
Wir empfehlen Ihnen daher,
behör-, Ergänzungs- oder
ein Nachfolgemodell oder
Ersatzteilen zurückzuführen Ihren Kaufbeleg bis zum
Erstellung einer Gutschrift),
Ablauf der Garantiezeit sorgsind, die keine STEINELdie nachweislich innerhalb
fältig aufzubewahren. Für
Originalteile sind,
der Garantiezeit auf einem
Transportkosten und -risiken
•w
enn Wartung und Pflege
Material- oder Herstellungsder Produkte nicht entspre- im Rahmen der Rücksenfehler beruhen. Die Garantie
dung übernehmen wir keine
chend der Bedienungsangilt für sämtliche STEINEL
Haftung.
leitung erfolgt sind,
Professional-Produkte, die
•w
enn Anbau- und Instalin Deutschland gekauft und
lation nicht gemäß den
verwendet werden.
Installationsvorschriften
von STEINEL ausgeführt
Die Garantiezeit für
wurden,
• Heißklebepistolen und HeißHERSTELLER
HERSTELLER
luftgeräte beträgt: 1 Jahr HERSTELLER
Herstellergarantie für Unternehmer, wobei Unternehmer eine natürliche oder
juristische Person oder eine
rechtsfähige Personengesellschaft ist, die bei Abschluss
des Kaufes in Ausübung ihrer
gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit
handelt.
DEU
1
JAHR
GARANTIE
3
– 11 –
GARANTIE
5
GARANTIE
GB Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this STEINEL Infrared
Sensor and thank you for
the confidence you have
shown in us. You have chosen a high-quality product
that has been manufactured, tested and packed
with the greatest care.
Please familiarise yourself
with these instructions
before attempting to install
the sensor since prolonged
reliable and trouble-free op-
eration will only be ensured
if it is installed properly.
4 Light threshold setting
control 2-2000 lux
5 Time setting control
5 sec. - 15 min.
6 Clip (housing can be
flipped up for assembly
and connection to mains
power supply)
We hope your new Infrared
Sensor will give you lasting
satisfaction.
System components
1 Security screw
2 Front cover
3 Lens (can be removed
and turned for selecting
the max. basic reach settings of 5 m or 12 m)
Technical specifications
Dimensions (H × W × D):
Output:
Connection:
Detection angle:
Sensor reach:
Time setting:
Light threshold:
Enclosure:
Temperature range:
120 × 78 × 55 mm
1000 W
Incandescent / halogen lamp load
1000 W
Fluorescent lamps, electronic ballast
500 VA
Fluorescent lamps, uncorrected
406 VA
Fluorescent lamps, series-corrected
Fluorescent lamps, parallel-corrected 406 VA
1000 VA
Low-voltage halogen lamps
16 W
LED < 2 W
64 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED > 8 W
132 μF
Capacitive load
230-240 V, 50 Hz
180° horizontal, 90° vertical
basic setting 1: 5 m max.
basic setting 2: 12 m max. (factory setting)
+ precision adjustment from 1-12 m by means
of clip-on shrouds
5 sec. - 15 min. (factory setting: 5 sec.)
2-2000 lux (factory setting: 2000 lux)
IP 54
-20°C to +50°C
– 12 –
Principle
The IS 2180-2 is equipped
with two 120° pyro sensors
which detect the invisible
heat emitted by moving
objects (people, animals
etc.). The heat detected
is electronically converted
into a signal that switches
on loads (e.g. a light) connected to it. Heat is not
detected through obstacles,
such as walls or panes of
glass. Heat radiation of this
type will, therefore, not trigger the sensor. With a 90°
angle of aperture, the two
pyro sensors cover a detection angle of 180°. The lens
can be removed and turned,
thereby permitting two max.
Reach max. 12 m
Reach max. 5 m
basic reach settings of 5 m
or 12 m.
With the separately
available wall brackets,
the infrared sensor can be
easily mounted on inside
and outside corners.
Important: The most
reliable way of detecting
motion is to install the unit
so that the sensor is aimed
across the direction in
which a person would walk
and by ensuring that no
obstacles (such as trees,
walls etc.) obstruct the line
of sensor vision.
Direction of approach:
towards the sensor
Direction of approach:
across the detection zone
Safety warnings
W Disconnect the power
before attempting any
work on the motion
detector.
W The electrical connection lead must be dead
during installation.
Therefore, switch off the
power supply first and
check that the circuit is
disconnected using a
voltage tester.
W
Installation of the sensor
involves work on the
mains power supply.
This work must therefore
be carried out professionally in accordance
with the applicable
wiring regulations and
supply conditions. (DEVDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000)
– 13 –
W Please note that the sen-
sor must be protected
by a 10 A circuit breaker.
The mains supply lead
must be no greater than
10 mm in diameter.
W Only carry out time and
light threshold settings
with the lens fitted.
Installation/Wall mounting
The site of installation
should be at least 50 cm
from a light because heat
radiated from it may trigger
the sensor unintentionally.
To obtain the specified
ranges of 5/12 m, the
sensor should be installed
at a height of approx. 2 m.
Concealed wiring
Surface wiring
Mains supply lead
Service lead
Note: The separately
available inside corner wall
bracket can also be used
for wall mounting. In this
way the cables can be
conveniently routed behind
the device from above and
through the opening of the
surface-mounted cable
feed line.
Suppy cable
Surface wiring with wall mount
– 14 –
Installation procedure:
1. Detach front cover 2,
2. Release clip 6 and flip up
lower half of housing,
3. Mark drill holes, 4. Drill
the holes, insert wall plugs
(6 mm dia.), 5. Break open
cable entry for surface or
concealed wiring.
6. Feed through mains supply and service cable and
connect to terminals. Use
sealing plugs for surface
wiring.
a) Connect mains supply
lead
The mains supply leads is a
2 to 3-core cable:
L = phase conductor
N = neutral conductor
PE = protective-earth conductor ( )
If you are in any doubt, you
must identify the cables
using a voltage tester; once
you have done so, disconnect the power supply
again. Connect the phase
(L) and neutral conductor
(N) to the clamp-type terminal. Connect the protective earth conductor to the
earth terminal ( ).
A power ON/OFF switch
may of course be installed
in the power supply lead.
Alternatively, you may use
a normally closed contact
pushbutton to activate the
sensor manually for the
duration of the time setting.
b) Connect service lead
The service supply lead
to the light is also a 2 to
3-core cable. Connect the
light’s current-carrying
conductor to the terminal
marked L’. The service lead
neutral conductor must be
connected to the terminal
marked N together with the
mains lead neutral conductor. Connect the protectiveearth conductor to the
earth contact ( ).
7. Screw on housing
and close again.
8. Fit lens (set reach to
either 5 m or 12 m max),
see ‘Reach setting’ section.
9. Select time 5 and light
threshold setting 4 (see
‘Functions’ section).
10. Locate front cover 2
and fit security screw 1 to
protect cover from unauthorised removal.
Important: Reversing the
connections may result in
damage to the unit.
Installation using corner wall mount
With the corner wall
brackets, the IS 2180-2 can
be conveniently mounted
on inside and outside
corners. Use the corner
wall bracket as a drilling
template when drilling the
holes. In this way you place
the drill hole at the right
angle and the corner wall
bracket can be mounted
without any problems.
The corner wall brackets
(EAN 40071085131 black /
40071085148 white) are
available as accessories.
Functions
ready to put the system
into operation. Two setting
controls are concealed
behind the front cover 2.
Important: Only carry out
time and light threshold
settings with the lens fitted.
ment screw fully clockwise
the longest time of approx.
15 min. The shortest time
setting is recommended
for setting the detection
zone and performing the
walk test.
5 sec.-15. min.
Switch-off delay
(time setting)
The chosen light ON time
can be varied continuously
from approx. 5 sec. to a
maximum of 15 min. Turning the adjustment screw
fully anti-clockwise selects
the shortest time of approx.
5 sec., turning the adjust-
the adjustment screw fully
clockwise selects twilight
operation at approx. 2 lux.
The adjustment screw
must be turned fully
anti-clockwise for setting
the detection zone and
performing the walk test in
daylight.
2-2000 lux
Twilight setting
(response threshold)
The chosen detector
response threshold can be
adjusted continuously from
approx. 2 lux to 2000 lux.
Turning the adjustment
screw fully anti-clockwise
selects daylight operation
at approx. 2000 lux. Turning
Once you have connected
the unit to the mains power
supply, closed the housing
and fitted the lens, you are
– 15 –
Basic reach settings
The lens of the IS 2180-2
is divided into two detection
zones. One half covers
a max. reach of 5 m, the
other half a max. reach of
12 m (when installed at a
height of approx. 2 m).
After fitting the lens (press
lens firmly into the channel
provided) you will see the
max. reach setting (12 m
or 5 m) at the bottom right.
Examples
– 16 –
Using a screwdriver, the
lens can be unclipped from
the groove at the side and
re-positioned for the reach
you require.
Precision adjustment using shrouds
Shrouds may be used to
define the detection zone
exactly as you require in
order, for example, to blank
out or specifically target
paths or neighbouring
premises.
The shrouds can be divided
or cut with a pair of scissors
along the vertical and horizontal grooves. They can be
clipped into the top channel
around the centre of the
lens. They are fixed in place
by fitting the front
cover.
(See below: Examples
showing how to reduce
the angle of detection and
shorten the reach).
Examples
– 17 –
Wiring examples
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Light without neutral conductor
5
3
L N L´
2. Light with neutral conductor
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Connection using series switch for
manual and automatic operation
4. Connection to double-throw switch
for permanent light ON and automatic
operation
Setting I: automatic operation
Setting II: manual operation for permanent
light ON
Important: the unit cannot be switched
OFF, but operated only at settings I and II.
1) e.g. 1-4 × 100 W filament bulbs
2) Service load, light of 1000 W max. (see Technical specifications)
3) IS 2180-2 connection terminals
4) Indoor switch
5) Indoor series switch, manual, automatic
6) Indoor double-throw switch, automatic, permanent light ON
Operation/Maintenance
The Infrared Sensor is
suitable for switching light
on and off automatically.
The unit is not suitable for
special burglary alarm
systems since it lacks
the tampering protection
prescribed for this purpose.
Weather conditions may
affect the way the motion
detector works. Strong
gusts of wind, snow, rain
or hail may cause the light
to come on when it is not
wanted because the sensor
is unable to distinguish
– 18 –
sudden changes of temperature from sources of
heat. The detector lens may
be cleaned with a damp
cloth if it gets dirty (do not
use cleaning agents).
Troubleshooting
Malfunction
Cause
Remedy
IS 2180-2
without power
W Fuse faulty; not switched
W Renew fuse, switch on
IS 2180-2 will not switch
ON
ON
W Short circuit
W Mains switch OFF
mains power switch,
check wiring with voltage
tester
W Check connections
W Switch on
W Twilight control set to
W
nighttime mode during
daytime operation
W Bulb faulty
W Mains power switch OFF
W Fuse faulty
W Continuous movement in
W
the detection zone
Light is in detection zone
and keeps switching on
as a result of temperature change
W Set to continuous
operation by indoor
series switch
W
Light is in detection zone
W
Animals moving in
detection zone
Heat source (e.g.
extractor hood outlet) in
detection zone
W
IS 2180-2 switches on
when it should not
connection if necessary
W Re-adjust
W
IS 2180-2 keeps switching
ON/OFF
W Change light bulb
W Switch on
W Renew fuse, check
W Detection zone not
properly targeted
IS 2180-2 will not switch
OFF
Adjust setting
W Wind is moving trees and
bushes in the detection
zone
W Cars in the street are
being detected
W Sudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or air
expelled from fans or
open windows
– 19 –
Check detection zone
and re-adjust if
necessary or fit shrouds
W Re-adjust zone or apply
shroud
W Set series switch to
automatic mode
Adjust detection zone
or fit shrouds, increase
distance
W Adjust detection zone or
fit shrouds
W Adjust detection zone or
fit shrouds
W
W
Blank off sections using
shrouds
W
Blank off sections using
shrouds
W Adjust detection zone or
change site of installation
Disposal
Electrical and electronic
equipment, accessories and
packaging must be recycled
in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of
electrical and
electronic
equipment as
domestic waste.
EU countries only:
Under the current
European Directive on
Waste Electrical and
Electronic Equipment
and its implementation
in national law, electrical
and electronic equipment
no longer suitable for
use must be collected
separately and recycled
in an environmentally
compatible manner.
Manufacturer’s warranty
Manufacturer’s warranty for
entrepreneurs, whereby an
entrepreneur is a natural or
legal person or a partnership with legal capacity that
acts in the exercise of its
commercial or independent
professional activity when
concluding the purchase.
• sensors/outdoor lights/
indoor lights is: 5 years
and begins from the
date of purchase of
the product.
This manufacturer’s
warranty does not affect
your statutory rights. The
benefits described herein
are in addition to, and do
not limit or replace, any
statutory rights. German
law shall apply to the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts
for the International Sale
of Goods (CISG).
Expressly excluded from
this warranty are all replaceable illuminants. Beyond
that, the warranty does not
Manufacturer’s warranty
apply:
of STEINEL Vertrieb GmbH,
• In the event of wear and
Dieselstrasse 80-84,
tear of product parts due
33442 Herzebrock-Clarholz
to use or other natural
Claims
causes or defects in the
If you wish to make a
All STEINEL products
STEINEL product due to
complaint about your
meet the highest quality
use or other natural wear
product, please send it
standards. For this reason,
and tear.
complete and carriage
we as the manufacturer are
• In the event of improper
paid with the original sales
happy to provide you as
use of the product or
receipt, which must include
the customer with a free
failure to observe the
the date of purchase and
warranty in accordance with
operating instructions.
product name, to your
the following conditions:
• If additions, conversions
dealer or directly to us,
or other modifications
STEINEL Vertrieb GmbH –
We provide warranty by
have been made to the
Reklamationsabteilung –,
rectifying (at our option:
product without authorisa- Dieselstrasse 80-84, 33442
repair or replacement of
tion or if defects are due
Herzebrock-Clarholz. We
defective parts, if applicable
to the use of accessories,
therefore recommend that
replacement with a sucintegral parts or spare
you keep your proof of
cessor model or issuance
parts that are not original
purchase carefully until the
of a credit note) without
STEINEL parts.
warranty period expires.
charge defects which can
• If the products have not
We assume no liability for
be proven to be due to a
been maintained and
transport costs and risks
material or manufacturing
cared for in accordance
associated with returning
defect within the warranty
with the operating instruc- your product.
period. The warranty applies
tions.
to all STEINEL Professional
• If attachment and installaproducts purchased and
tion have not been carried
used in Germany.
out in accordance with
STEINEL’s installation
The warranty period for
instructions.
MANUFACTURER'S
MANUFACTURER'S
• hot glue guns and heat MANUFACTURER'S
• In the event of transport
WARRANTY
WARRANTY
guns is: 1 year
damage or loss. WARRANTY
GB
1
YEAR
3
– 20 –
YEAR
5
YEAR
FR Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la
confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant ce détecteur infrarouge.
Vous avez choisi un article de
très grande qualité, fabriqué,
testé et conditionné avec le
plus grand soin.
Avant de l’installer, veuillez lire
attentivement ces instructions
de montage. En effet, seules
une installation et une mise
en service correctement
effectuées garantissent durablement un fonctionnement
impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre
nouveau détecteur infrarouge
vous apporte entière satisfaction.
4 Réglage de crépuscularité
2-2 000 lux
5 Temporisation
5 s - 15 min
6 Cran (boîtier ouvrant pour le
montage et le branchement
au secteur)
Description de l’appareil
1 Vis de blocage
2 Cache design
3 Lentille (amovible et pivotante pour choisir le réglage
de base de portée de 5 ou
12 m max.)
Caractéristiques techniques
Dimensions (H × L × P) :
Puissance :
Alimentation électrique :
Angle de détection :
Portée du détecteur :
Temporisation :
Réglage de crépuscularité :
Indice de protection :
Plage de température :
120 × 78 × 55 mm
Lampe à incandescence / halogène
1000 W
Tubes fluorescents ballasts électroniques
1000 W
Tubes fluorescents non compensés
500 VA
Tubes fluorescents compensés en série
406 VA
Tubes fluorescents compensés en parallèle 406 VA
Lampes halogènes basse tension
1000 VA
LED < 2 W
16 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED > 8 W
64 W
Charge capacitive
132 μF
230- 240 V, 50 Hz
180° horizontalement, 90° verticalement
Réglage de base 1 : max. 5 m
Réglage de base 2 : max. 12 m (réglage d’usine)
+ réglage de précision par caches enfichables 1-12 m
5 s - 15 min (réglage d’usine : 5 s)
2-2 000 lux (réglage d’usine : 2 000 lux)
IP 54
de -20 à +50 °C
– 21 –
Le principe
L’IS 2180-2 est muni de deux
détecteurs pyroélectriques de
120° qui détectent le rayonnement de chaleur invisible émis
par les corps en mouvement
(personnes, animaux, etc.). Ce
rayonnement de chaleur capté
est ensuite traité par un système
électronique qui met en marche
l’appareil raccordé (p. ex. une
lampe). Les obstacles comme les
murs ou les vitres s’opposent à
la détection du rayonnement de
chaleur et empêchent toute commutation. Les deux détecteurs
pyroélectriques couvrent un angle
de détection de 180° avec une
ouverture angulaire de 90°.
Portée max. 12 m
Portée max. 5 m
La lentille amovible et pivotante
permet de régler la portée sur
deux valeurs de base de 5 et 12
m max.
Les supports muraux disponibles
séparément permettent de
monter aisément le capteur infrarouge sur les angles intérieurs et
extérieurs.
Important : la détection des
mouvements est la plus fiable
quand l’appareil est monté
perpendiculairement au sens
de passage et qu’aucun
obstacle (arbre, mur, etc.)
n’obstrue le champ de visée.
Sens de passage :
frontal
Sens de passage :
perpendiculaire
Consignes de sécurité
Avant toute intervention sur
le détecteur de mouvement,
couper l’alimentation électrique !
W Pendant le montage, les
conducteurs à raccorder
doivent être hors tension.
Il faut donc d’abord couper
le courant et s’assurer
de l’absence de courant
à l’aide d’un testeur de
tension.
W
W L’installation du détecteur
implique une intervention
sur le réseau électrique et
doit donc être effectuée
correctement et conformément aux prescriptions
d’installation et conditions
de raccordement en vigueur
dans le pays (NF C-15100).
(DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000)
– 22 –
W Tenez compte du fait que le
détecteur doit être protégé
par un disjoncteur 10 A.
Le diamètre du câble secteur ne doit pas dépasser
10 mm.
W Ne régler la temporisation
et la crépuscularité que
lorsque la lentille est en
place.
Installation / fixation au mur
Il faut monter l’appareil à 50 cm
au moins de toute lampe dont
la chaleur pourrait entraîner un
déclenchement intempestif du
détecteur. Pour obtenir les portées indiquées de 5/12 m, il faut
monter le détecteur à une hauteur
de 2 m environ.
Séquence de montage :
Chemin de câble, en
montage encastré
1. Retirer le cache design 2.
2. Desserrer le cran 6 et ouvrir la
moitié inférieure du boîtier.
3. Marquer l’emplacement des
trous. 4. Percer les trous, mettre
les chevilles (Ø 6 mm) en place.
5. Percer la paroi pour y introduire
le câble, selon qu’il est posé en
saillie ou encastré. 6. Faire passer
les câbles du secteur et de l’appareil raccordé et les raccorder.
Si le chemin de câble est posé en
saillie, utiliser le bouchon.
a) Branchement du câble
secteur
Chemin de câble, en
montage en saillie
Câble secteur
Câble de l’appareil raccordé
Avis : le support mural d’angle
intérieur disponible séparément peut également être
utilisé pour le montage mural.
Les câbles peuvent dans ce
cas être posés aisément en
montage apparent par le haut
derrière l’appareil et à travers
l’ouverture du câble d’alimentation.
Chemin de câble, en montage
en saillie, avec support mural
– 23 –
Le câble secteur est composé
d’un câble à 2-3 conducteurs :
L = phase
N = neutre
PE = terre ( )
En cas de doute, il faut identifier
les câbles avec un testeur de
tension puis les remettre hors
tension. Raccorder la phase (L)
et le neutre (N) comme indiqué
sur le dessin. Brancher la terre au
contact de terre ( ).
Il est bien sûr possible de
monter sur le câble secteur un
interrupteur permettant la mise
en ou hors circuit de l’appareil.
Le détecteur peut également
être activé manuellement pour la
durée réglée à l’aide d’un poussoir de repos monté sur le câble
secteur.
b) Branchement de
l’appareil à raccorder
Le branchement de la lampe
s’effectue également avec un
câble à 2-3 conducteurs. Le
conducteur de phase de la lampe
doit être raccordé à la borne L’.
Le conducteur de neutre doit
être raccordé à la borne N avec
le conducteur de neutre du câble
secteur. Le conducteur de terre
est à raccorder au contact de
terre ( ).
7. Visser et refermer le boîtier.
8. Mettre en place la lentille (choisir la portée maxi 5 m ou 12 m), cf.
chapitre « Réglage de la portée ».
9. Régler la temporisation 5
et la crépuscularité 4 (cf. chapitre
« Fonctions »).
10. Poser le cache design 2
et le protéger contre tout retrait
intempestif à l’aide de la vis de
blocage 1.
Important : une inversion des
branchements peut entraîner la
détérioration de l’appareil.
Montage du support mural d’angle
Les supports muraux d’angle
permettent de monter aisément
l’IS 2180-2 sur les angles
intérieurs et extérieurs. Utilisez
le support mural d’angle comme
gabarit pour le perçage des trous.
Ceci vous permet de positionner
le trou de perçage selon l’angle
correct pour monter aisément
le support mural d’angle. Les
supports muraux d’angle (EAN
40071085131 noir / 40071085148
blanc) sont disponibles en
accessoires.
Fonctions
Après avoir branché le détec-teur
au secteur, fermé le boîtier et mis la
lentille en place, vous pouvez mettre
l’installation en service. En retirant le
cache design 2, on accède à deux
possibilités de réglage.
Important : ne régler la temporisation et la crépuscularité que
lorsque la lentille est en place.
Temporisation de l’extinction
(Minuterie)
La durée d’éclairage souhaitée
est réglable en continu d’environ
5 s à 15 min maxi. La temporisation est à son minimum (env. 5 s)
quand la vis de réglage est en
butée à gauche, à son maximum
(env. 15 min) quand la vis est en
butée à droite. Lors du réglage de
la zone de détection et du test de
fonctionnement, nous conseillons
de régler la temporisation
minimum.
Réglage de crépuscularité
(Seuil de réaction)
Le seuil de réaction du détecteur
est réglable en continu d’env.
2 à 2 000 lux. Lorsque la vis de
réglage est en butée à gauche,
l’appareil est en fonctionnement
diurne, soit env. 2 000 lux.
Lorsque la vis de réglage est en
butée à droite, l’appareil est en
fonctionnement crépusculaire,
soit env. 2 lux. Lors du réglage de
la zone de détection et du test de
fonctionnement en plein jour, la
vis de réglage doit être en butée
à gauche.
5 s - 15 min
2-2 000 lux
– 24 –
Réglages de base de la portée
La lentille de l’IS 2180-2 est
divisée en deux zones de détection. Une moitié permet une
portée maximum de 5 m, l’autre
moitié une portée maximum de
12 m (quand la lampe est installée
à une hauteur de 2 m).
Lorsque la lentille est en place
(enfoncer fermement la lentille
dans le guidage prévu à cet
effet), la portée maximum réglée
(12 m ou 5 m) est indiquée en
bas à droite.
Exemples
– 25 –
Pour régler la portée, il faut
détacher la lentille du cran latéral
à l’aide d’un tournevis puis la
remettre en place sur la position
souhaitée.
Réglage de précision par caches enfichables
Afin d’exclure de la détection
ou de surveiller précisément
certaines zones comme les voies
d’accès ou les terrains voisins, on
peut régler avec précision la zone
de détection à l’aide de caches
enfichables. On peut casser les
caches selon les découpages
prévus tant dans le sens horizontal que vertical ou les découper
à l’aide d’une paire de ciseaux.
On peut ensuite les enficher dans
la rainure supérieure située au
milieu de la lentille. On les fixe en
mettant le cache design en place.
Exemples
– 26 –
(cf. ci-dessous : exemples de
réduction de l’angle de détec-tion
et de la portée).
Exemples de branchement
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Lampe sans conducteur de neutre
5
3
L N L´
2. Lampe avec conducteur de neutre
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Raccordement par interrupteur en série pour
mode manuel ou automatique
4. Raccordement par un interrupteur va-et-vient
pour éclairage permanent ou mode automatique
Position I : mode automatique
Position II : mode manuel, éclairage permanent
Attention : une mise hors circuit de l’appareil n’est
pas possible, seul le choix du mode (position I ou
II) est possible.
1) Par exemple, 1-4 lampes à incandescence de 100 W
2) Consommateur, éclairage max. 1000 W (cf. caractéristiques techniques)
3) Bornes de l’IS 2180-2
4) Interrupteur
5) Interrupteur en série de l’habitation, mode manuel, mode automatique
6) Interrupteur va-et-vient de l’habitation, mode manuel, éclairage permanent
Utilisation / entretien
Le détecteur infrarouge est indiqué pour la commutation automatique de l’éclairage. Il n’est toutefois pas prévu pour les alarmes
spéciales anti-intrusion car il n’est
pas protégé en conséquence
contre le vandalisme. Les condi-
tions atmosphériques peuvent
influencer le fonctionnement du
détecteur de mouvement. Les
rafales de vent, la neige, la pluie
et la grêle peuvent entraîner un
déclenchement intempestif car le
détecteur ne peut pas distinguer
– 27 –
les brusques variations de température des sources de chaleur. Si
la lentille se salit, on la nettoiera
avec un chiffon humide (ne pas
utiliser de détergent).
Dysfonctionnement
Problème
Cause
L’IS 2180-2 n’est pas
sous tension
W
Remède
Fusible défectueux,
appareil hors circuit,
câble coupé
W Court-circuit
W Interrupteur en position
ARRÊT
L’IS 2180-2 ne s’allume pas
L’IS 2180-2 ne s’éteint pas
Pendant la journée, le
réglage de crépuscularité
est en position nocturne
W Ampoule défectueuse
W Interrupteur en position
ARRÊT
W Fusible défectueux
W
W
Réglage incorrect de la
zone de détection
W
Mouvement continu dans
la zone de détection
La lampe branchée se
trouve dans la zone de
détection et se rallume à
cause des variations de
température
W Mode éclairage permanent
commandé au niveau d’un
interrupteur en parallèle
W
L’IS 2180-2 s’allume
et s’éteint continuellement
L’IS 2180-2 s’allume de façon
intempestive
W La lampe branchée se
trouve dans la zone de
détection
W Des animaux se déplacent
dans la zone de détection
W Source de chaleur (p. ex.
conduit d’évacuation) dans
la zone de détection
W Le vent agite des arbres et
des arbustes dans la zone
de détection
W Détection de voitures
passant sur la chaussée
W Variations subites de
température dues aux
intempéries (vent, pluie,
neige) ou à des courants
d’air provenant de ventilateurs ou de fenêtres
ouvertes
– 28 –
W Changer le fusible défec-
tueux, mettre l’interrupteur
en circuit, vérifier le câble
à l’aide d’un testeur de
tension
W Vérifier le branchement
W Mettre en circuit
W
Régler à nouveau
W
W
Changer l’ampoule
Mettre en circuit
Changer le fusible,
éventuellement vérifier le
branchement
W Régler à nouveau
W
Contrôler la zone de
détection, éventuellement
la régler à nouveau ou la
masquer
W Modifier la zone ou la
masquer
W
W
Mettre l’interrupteur en
mode automatique
W Modifier la zone ou la
masquer, augmenter la
distance
W Modifier la zone ou la
W
masquer
Modifier la zone ou la
masquer
W Masquer les zones avec
les caches
W Masquer les zones avec
W
les caches
Modifier la zone, monter
l’appareil à un autre endroit
Recyclage
Les appareils électriques, les
accessoires et les emballages
doivent être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne jetez pas les
appareils électri­ques
avec les ordures
ménagères !
Uniquement pour les pays
de l’UE :
conformément à la directive
européenne en vigueur
relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés et à son application
dans le droit national, les
appareils électriques qui ne
fonctionnent plus doivent être
collectés séparément des
ordures ménagères et doivent
faire l’objet d’un recyclage
écologique.
• Capteurs / éclairage extérieur / éclairage intérieur :
5 ans à compter de la date
d’achat du produit.
Cette garantie du fabricant
n’affecte en rien vos droits
en vertu de la garantie légale.
Les prestations décrites
ici s’ajoutent aux droits en
vertu de la garantie légale
et ne les limitent ni ne les
remplacent. Le droit allemand
s’applique à l’exclusion de
la Convention des Nations
Unies sur les contrats achat
international de marchandises (CVIM).
Garantie du fabricant
Garantie du fabricant pour
les professionnels, selon
laquelle un professionnel est
une personne physique ou
morale ou une société de
personnes ayant la capacité
juridique de conclure l’achat
dans le cadre de son activité
professionnelle commerciale
ou indépendante.
Garantie constructeur
STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84,
D-33442 Herzebrock-Clarholz
Tous les produits STEINEL
satisfont aux normes de
qualité les plus élevées. C’est
pourquoi, en tant que fabricant, nous vous octroyons, en
tant que client, une garantie
gratuite conformément aux
conditions suivantes :
Nous fournissons une garantie
en remédiant gratuitement
aux défauts (à notre choix :
réparation ou remplacement
des pièces défectueuses
(éventuellement remplacement
par un modèle successeur
ou création d’un avoir) dont il
est prouvé qu’elles sont dues
à un défaut de matière ou de
fabrication pendant la période
de garantie. La garantie
s’applique à tous les produits
STEINEL Professional achetés
et utilisés en Allemagne.
FR
1
Toutes les lampes remplaçables sont expressément
exclues de cette garantie.
De plus, la garantie est
exclue :
• en cas d’usure liée à l’utilisation ou autre usure naturelle des pièces du produit
ou de défauts du produit
STEINEL imputables à
l’usure liée à l’utilisation
ou autre usure naturelle,
• en cas d’utilisation non
conforme ou inappropriée
du produit ou de nonrespect des instructions
d’utilisation,
• en cas d’ajouts, transformations ou autres
modifications au produit
sans autorisation ou en cas
de défauts dus à l’utilisation
d’accessoires, de pièces
supplémentaires ou de
pièces de rechange qui
ne sont pas des pièces
d’origine STEINEL,
• en cas de maintenance
et d’entretien des produits
non conformes aux instructions d’utilisation,
• en cas de fixation et d’installation non conformes aux
instructions d’installation de
STEINEL,
• en cas de dommage ou de
perte pendant le transport.
AN
La période de garantie pour
• Les pistolets à colle chaude
et les décapeurs thermiques
DE GARANTIE
est de : 1 an
FABRICANT
3
– 29 –
Réclamation
En cas de réclamation
sur votre produit, veuillez
le retournez intégralement franco de port avec
l’attestation d’achat d’origine,
qui doit comporter la date
d’achat et la désignation du produit, à votre
revendeur ou directement
à STEINEL Vertrieb GmbH
- Reklamationsabteilung -,
Dieselstraße 80-84, D-33442
Herzebrock-Clarholz. Nous
vous recommandons pour
cette raison de conserver
soigneusement votre preuve
d’achat jusqu’à l’expiration
de la période de garantie.
Nous déclinons toute
responsabilité pour les frais
et risques liés au transport
dans le cadre du retour de la
marchandise.
A N S
DE GARANTIE
FABRICANT
5
A N S
DE GARANTIE
FABRICANT
NL Montagehandleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u met de aanschaf van uw nieuwe infrarood-sensor van STEINEL in
ons stelt. U heeft een hoogwaardig kwaliteitsproduct
gekocht, dat met uiterste
zorgvuldigheid vervaardigd,
getest en verpakt werd.
Lees voor de installatie
deze montagehandleiding
nauwkeurig door. Want
alleen een vakkundige installatie en ingebruikneming
garanderen een duurzaam,
betrouwbaar en storingvrij
gebruik.
Wij wensen u veel plezier
met uw nieuwe infraroodsensor.
Beschrijving van het apparaat
1 Borgschroef
2 Designkap
3 Lens (afneembaar
en draaibaar voor de
selectie van de basis
reikwijdteinstelling van
max. 5 m of 12 m)
4 Schemerinstelling
2-2000 lux
5 Tijdsinstelling
5 sec. - 15 min.
6 Arrêteerpal (behuizing
kan voor montage en
netaansluiting opengeklapt worden)
Technische gegevens
Afmetingen (H × B × D):
Vermogen:
Stroomtoevoer:
Registratiehoek:
Reikwijdte van de sensor:
Tijdsinstelling:
Schemerinstelling:
Bescherming:
Temperatuurbereik:
120 × 78 × 55 mm
Gloei-/halogeenlampen
1000 W
TL-lampen elekt. voorschakelapp
1000 W
TL-lampen, ongecompenseerd
500 VA
TL-lampen, seriegecompenseerd
406 VA
TL-lampen, parallel gecompenseerd 406 VA
Halogeenlampen, laag voltage
1000 VA
Led < 2 W
16 W
2 W < led < 8 W
64 W
Led > 8 W
64 W
Capacitieve belasting
132 μF
230-240 V, 50 Hz
180° horizontaal, 90° verticaal
Basisinstelling 1: max. 5 m
Basisinstelling 2: max. 12 m (instelling af fabriek)
+ fijninstelling d.m.v. afdekplaatjes 1-12 m
5 sec. - 15 min. (instelling af fabriek: 5 sec.)
2-2000 lux (instelling af fabriek: 2000 lux)
IP 54
-20 tot +50 °C
– 30 –
Het principe
IS 2180-2 is uitgerust met
twee 120°-pyro-sensoren,
die de onzichtbare warmtestraling van bewegende
mensen, dieren etc. registreren. Deze zo geregistreerde warmtestraling
wordt elektronisch omgezet
en de aangesloten verbruiker (bijv. een lamp) wordt
ingeschakeld. Door hindernissen, zoals bijv. muren of
ruiten wordt geen warmtestraling herkend, dus vindt
er ook geen schakeling
plaats. Met behulp van de
twee pyro-sensoren wordt
een registratiehoek van
180° met een openingshoek
van 90° bereikt. De lens is
Reikwijdte max. 12 m
Reikwijdte max. 5 m
afneembaar en draaibaar.
Hierdoor zijn twee basisinstellingen voor een reikwijdte van max. 5 m of
12 m mogelijk.
Belangrijk: De beste bewegingsregistratie heeft u,
als het apparaat zijdelings
t.o.v. de looprichting wordt
gemonteerd en geen belemmeringen (zoals bijv.
bomen, muren etc.) het
zicht van de sensor
belemmeren.
Looprichting: frontaal
Looprichting: zijdelings
Veiligheidsvoorschriften
W Voor alle werkzaamhe-
den aan de bewegingsmelder de spanningstoevoer onderbreken!
W Bij de montage moet de
elektrische leiding die
u wilt aansluiten spanningsloos zijn. Daarom
eerst de stroom uitschakelen en de spanningsloosheid testen met een
spanningstester.
W
Bij de installatie van
de sensor werkt u
met net-spanning. Dit
moet vak-kundig en
volgens de gebruikelijke
installatie-voorschriften
en aansluitwaarden
wor-den uitgevoerd
(NL-NEN 1010,
B-(AREI) NBN 15-101).
(DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000)
– 31 –
W Denk er a.u.b. aan dat
de sensor beveiligd
moet worden met een
10 A-zekering. De
stroomtoevoer-kabel
mag max. een diameter
van 10 mm hebben.
W Tijds- en schemerinstelling alleen uitvoeren
bij gemonteerde lens.
Installatie/wandmontage
De montageplaats moet
minstens 50 cm van een
andere lamp verwijderd zijn,
omdat de warmtestraling de sensor foutief kan
activeren. Voor de aangegeven reikwijdtes van
5/12 m, dient de montagehoogte ca. 2 m te bedragen.
Leidingen in de
muur
Leidingen op de
muur
Stroomtoevoerkabel
Kabel naar verbruiker
Leidingen op de muur met
wandhouder
Opmerking: De apart
verkrijgbare muurbeugel
voor binnenhoeken kan
ook gebruikt worden
voor wandmontage. De
kabels kunnen eenvoudig
van bovenaf en door
de opening van de
opbouwkabeltoevoerleiding
achter het apparaat worden
geleid.
– 32 –
Montagestappen:
1. Designkap 2 verwijderen. 2. Arrêteerpal 6 indrukken en onderste deel
van de behuizing omhoog
klappen, 3. Boorgaten aftekenen. 4. Gaten boren,
pluggen (Ø 6 mm) plaatsen,
5. Muur van gleuf voorzien
voor het leggen van de
kabels indien gewenst op
of in de muur.
6. Stroomtoevoerkabel en
verbruikerleiding doortrekken en aansluiten. Bij leidingen op de muur afdichtingsdop gebruiken.
a) Aansluiting van
stroomtoevoer
De stroomtoevoer bestaat
uit een 2- tot 3-aderig
kabel.
L = fase
N = nuldraad
PE = aardedraad ( )
In geval van twijfel moeten de kabels met een
spanningstester worden
geïdentificeerd; vervolgens
weer spanningsloos maken.
De stroomdraad (L) en de
nuldraad (N) worden in de
respectievelijke klemmen
aangesloten. De aardedraad
wordt bij het aardingscontact ( ) aangesloten. In de
voedingskabel kan vanzelfsprekend een netschakelaar
voor aan- en uitschakeling
worden gemonteerd. Als alternatief kan de sensor met
de hand voor de duur van
de ingestelde tijd door een
schakelaar in de voedingskabel geactiveerd worden.
b) Aansluiting van de
verbruikerkabel
De toevoerkabel naar de
lamp bestaat eveneens uit
een 2- of 3-aderige kabel.
De stroomdraad van de
lamp wordt in de met L’
gekenmerkte klem bevestigd. De nuldraad wordt aan
de met N gekenmerkte klem
aangesloten, samen met de
nuldraad van de stroomtoevoer. De aardedraad wordt
aan het aardingscontact
( ) bevestigd.
7. Behuizing plaatsen en
weer sluiten.
8. Lens aanbrengen (reikwijdte naar keuze max.
5 m of 12 m) zie hoofdstuk
Reikwijdte-instelling.
9. Tijds- 5 en schemerinstelling 4 uitvoeren (zie
hoofdstuk Functies).
10. Designkap 2 plaatsen
en met borgschroef 1 beveiligen tegen vandalisme.
Belangrijk: Verwisseling
van de aansluitingen kan
leiden tot beschadiging van
de apparatuur.
Montage hoek-wandhouder
Met de hoekwandbeugels
kan de IS 2180-2 gemakkelijk in binnen- en buitenhoeken worden gemonteerd.
Gebruik de hoekmuurbeugel
als boorsjabloon bij het
boren van de gaten. Zo
stelt u de juiste hoek van
het boorgat in, zodat de
hoekmuurbeugel zonder
problemen kan worden
gemonteerd. De hoekmuurbeugels (EAN 40071085131
zwart / 40071085148 wit) zijn
verkrijgbaar als accessoires.
Functies
Nadat de stroom aangesloten, de behuizing gesloten
en de lens geplaatst is,
kan de installatie in bedrijf
5 sec. – 15. min.
2-2000 lux
worden genomen. Achter
de designkap 2 zijn twee
instelmogelijkheden
verborgen.
Belangrijk: Tijds- en
schemerinstelling alleen
met gemonteerde lens
uitvoeren.
Uitschakelvertraging
(tijdsinstelling)
De gewenste brandduur van
de lamp kan traploos van
ca. 5 sec. tot max.
15 min. worden ingesteld.
Stelschroef naar de linker
aanslag betekent de kortste
tijd, ca. 5 sec., stelschroef
naar de rechter aanslag
betekent de langste tijd,
ca. 15 min. Bij de instelling
van het registratiebereik en
voor de functietest wordt
aangeraden de kortste tijd
in te stellen.
Schemerinstelling
(drempelwaarde)
De gewenste drempelwaarde van de sensor
kan traploos worden
ingesteld van ca. 2 lux tot
2000 lux. Stelschroef naar
de linker aanslag betekent
daglichtstand ca. 2000 lux.
Stelschroef naar de
rechter aanslag betekent
schemerstand ca. 2 lux.
Voor de instelling van het
registratiebereik en voor de
functietest bij daglicht moet
de stelschroef naar de linker
aanslag staan.
– 33 –
Reikwijdte-basisinstellingen
De lens van IS 2180-2 is
in twee registratiebereiken
verdeeld. Met de ene helft
wordt een reikwijdte van
max. 5 m, met de andere
een reikwijdte van max.
12 m bereikt (bij een montagehoogte van ca. 2 m).
Na het plaatsen van de lens
(lens goed in de aanwezige
geleiding vastklemmen) is
rechtsonder de gekozen
Voorbeelden
– 34 –
max. reikwijdte van 12 m of
5 m te zien. De lens kan aan
de zijkant met behulp van
een schroevendraaier uit de
vergrendeling worden losgemaakt en overeenkomstig de gewenste reikwijdte
weer worden teruggeplaatst.
Individuele fijninstelling met afdekplaatjes
Om andere gebieden, zoals
bijv. trottoirs of aangrenzende percelen, buiten de
registratie te laten of juist
doelgericht te bewaken, kan
het registratiebereik d.m.v.
afdekplaatjes nauwkeurig worden ingesteld. De
afdekplaatjes kunnen langs
de inkepingen verticaal
en horizontaal worden
afgebroken of met een
schaar worden doorgeknipt.
Zij kunnen in de bovenste
gleuf in het midden van de
lens worden geschoven.
Door het plaatsen van de
designkap worden ze dan
gefixeerd.
Voorbeelden
– 35 –
(zie onder: voorbeelden
voor verkleining van de
registratiehoek en vermindering van de reikwijdte.)
Aansluitvoorbeelden
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad
5
3
L N L´
2. Lamp met aanwezige nuldraad
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Aansluiting via serieschakelaar
voor handmatige schakeling en
automatische werking
4. Aansluiting via een wisselschakelaar
voor permanente verlichting en automatische werking
Stand I: automatische werking
Stand II: handmatige schakeling voor
permanente verlichting
Opgelet: Uitschakelen van de installatie
is niet mogelijk, alleen de keuze tussen
stand I en II.
1) bijv. 1-4 × 100 W gloeilampen
2) verbruiker, verlichting max. 1000 W (zie technische gegevens)
3) aansluitklemmen van de IS 2180-2
4) schakelaar binnenshuis
5) serieschakelaar binnenshuis, handmatig, automatisch
6) wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting
Gebruik/onderhoud
De infrarood-sensor is geschikt voor het automatisch
schakelen van licht. Voor
speciale inbraakalarminstallaties is het apparaat
niet geschikt, omdat de
voorgeschreven sabotagebeveiliging hiervoor
ontbreekt. Weersinvloeden
kunnen de functie van de
bewegingsmelder beïnvloeden. Bij hevige windvlagen,
sneeuw, regen of hagel kan
een foutieve schakeling
voorkomen, omdat de plotselinge temperatuurver-
– 36 –
schillen niet van warmtebronnen onderscheiden
kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling
met een vochtige doek
(zonder schoonmaakmiddel) worden gereinigd.
Storingen
Storing
Oorzaak
Oplossing
IS 2180-2 zonder spanning
W zekering defect,
W
IS 2180-2 schakelt niet aan
W kortsluiting
W netschakelaar UIT
nieuwe zekering, netschakelaar inschakelen,
leiding testen met
spanningstester
W aansluitingen controleren
W inschakelen
W bij daglicht, lichtinstelling
W opnieuw instellen
W gloeilamp defect
W netschakelaar UIT
W zekering defect
W gloeilamp verwisselen
W inschakelen
W nieuwe zekering,
niet ingeschakeld
staat op schemerstand
registratiebereik niet
gericht ingesteld
W
W permanente beweging in
W
W
IS 2180-2 schakelt niet uit
het registratiebereik
de ingeschakelde lamp
is in het registratiebereik
en gaat door temperatuurswisseling opnieuw
aan
W de serieschakelaar
binnenshuis staat op
permanente verlichting
W
IS 2180-2 schakelt steeds
AAN/UIT
W
de ingeschakelde lamp
is in het registratiebereik
W
bewegende dieren in het
registratiebereik
warmtebron (bijv. afzuigkap) in het registratiebereik
W
IS 2180-2 schakelt
ongewenst aan
wind beweegt bomen en
struiken in het registratiebereik
W registratie van auto’s op
straat
W plotselinge verandering
van temperatuur door
weersomstandigheden
(wind, regen, sneeuw) of
luchtafvoer van ventilatoren of open ramen
W
– 37 –
eventueel aansluiting
controleren
opnieuw instellen
bereik controleren en
eventueel opnieuw
instellen, resp. afdekken
W bereik veranderen of
afdekken
W
serieschakelaar staat
op automaat
bereik veranderen
of afdekken, afstand
vergroten
W bereik veranderen of
afdekken
W bereik veranderen of
afdekken
W
W
bereik met afdekplaatjes
veranderen
W
bereik met afdekplaatjes
veranderen
bereik veranderen,
andere montageplaats
kiezen
W
Verwijderen
Elektrische apparaten,
toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk
gerecycled te worden.
Doe elektrische
apparaten niet bij
het huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor verbruikte
elektrische en elektronische
apparatuur en hun implementatie in nationaal recht,
dienen niet langer bruikbare
elektrische apparaten ge-
scheiden ingezameld en
milieuvriendelijk gerecycled
te worden.
• Sensoren / buitenverlichting / binnenverlichting is:
5 jaar en begint met de
datum van aankoop van
het product.
Deze fabrieksgarantie
heeft geen invloed op uw
wettelijke rechten. De hier
beschreven diensten zijn
een aanvulling op de wettelijke rechten, en beperken
of vervangen deze niet. Het
Duitse recht is van toepassing met uitsluiting van
het Verdrag der Verenigde
Naties inzake internationale koopovereenkomsten
betreffende roerende zaken
(CISG).
Fabrieksgarantie
Fabrieksgarantie voor ondernemers, waarbij een ondernemer een natuurlijke
of rechtspersoon of een
vennootschap met rechtsbevoegdheid is die op het
moment van het sluiten van
de koop handelt in de uitoefening van zijn commerciële of
zelfstandige beroepsactiviteit.
Alle vervangbare lampen
zijn uitdrukkelijk uitgesloten van deze garantie.
Bovendien is de garantie
uitgesloten:
Fabrieksgarantie
• bij gebruiksgerelateerde
van STEINEL Vertrieb GmbH,
of andere natuurlijke
Dieselstraße 80-84,
slijtage van productonder33442 Herzebrock-Clarholz
delen of defecten aan het
STEINEL-product die te
Handhaving
Alle producten van STEINEL
wijten zijn aan gebruiksAls u een klacht over uw
voldoen aan de hoogste
gerelateerde of andere
product heeft, stuur dit dan
kwaliteitsnormen. Om deze
natuurlijke slijtage,
compleet en franco met het
reden geven wij als fabri• als het product niet
originele aankoopbewijs,
kant u als klant graag een
zoals bedoeld of onjuist
waarop de aankoopdatum
gratis garantie onder de
wordt gebruikt of als de
en de productaanduiding
volgende voorwaarden:
gebruiksaanwijzing niet in
vermeld moeten staan, naar
acht wordt genomen,
uw dealer of direct naar ons,
Wij geven garantie door
• als er zonder toestemming STEINEL Vertrieb GmbH de gebreken kosteloos te
toevoegingen, ombouw of
Reklamationsabteilung -,
verhelpen (naar onze keuze:
andere wijzigingen aan het Dieselstraße 80-84, 33442
reparatie of vervanging van
product zijn aangebracht
Herzebrock-Clarholz. Wij
defecte onderdelen (evenof als gebreken te wijten
raden u daarom aan het
tueel vervanging door een
zijn aan het gebruik van
aankoopbewijs zorgvuldig
opvolgermodel of aanmaken
accessoires, aanvullingen
te bewaren tot de garantievan een creditnota) die
of reserveonderdelen die
periode is verstreken. Wij
binnen de garantieperiode
geen originele STEINELaanvaarden geen aanspraaantoonbaar het gevolg
onderdelen zijn,
kelijkheid voor transportzijn van een materiaal- of
• als de producten niet
kosten en risico’s verbonden
fabricagefout. De garantie
volgens de gebruiksaanaan het retourneren.
geldt voor alle STEINEL
wijzing zijn onderhouden
Professional-producten die
en verzorgd,
in Duitsland gekocht en
• indien de bevestiging en
gebruikt worden.
montage niet volgens de
montagehandleiding van
De garantieperiode voor
STEINEL zijn uitgevoerd,
F A B R I•E iKnSgeval van beschadiging
FABRIEKS
FABRIEKS
• Hetelijmpistolen en heteGARANTIE
GARANTIE
luchtpistolen is: 1 jaar GARANTIE
of verlies tijdens transport.
NL
1
JAAR
3
– 38 –
JAAR
5
JAAR
IT Istruzioni per il montaggio
Gentile Cliente,
La ringraziamo cordialmente
per la fiducia che ha dimostrato
di avere nei nostri confronti
acquistando un sensore a raggi
infrarossi STEINEL. Lei ha scelto un prodotto pregiato di alta
qualità che è stato costruito,
provato ed imballato con la
massima scrupolosità.
La preghiamo di procedere
all’installazione solo dopo aver
letto attentamente le presenti
istruzioni di montaggio. Solo
un’installazione ed una messa
in esercizio adeguate ed effettuate a regola d’arte garantiscono infatti un funzionamento
duraturo, affidabile e privo di
guasti.
4 Regolazione di luce
crepuscolare
2-2000 lux
5 Regolazione del tempo
5 sec. - 15 min.
6 Linguetta d’innesto
(carcassa apribile per
il montaggio e per
l’allacciamento alla rete)
Le auguriamo di essere
pienamente soddisfatto del
Suo nuovo sensore a raggi
infrarossi.
Descrizione apparecchio
1 Vite di sicurezza
2 Copertura decorativa
3 Lente (asportabile e girevole, per l’impostazione base
del raggio di azione ad un
massimo di 5 m o di 12 m)
Dati tecnici
Dimensioni (l × a × p):
Potenza:
Allacciamento alla rete:
Angolo di rilevamento:
Raggio di azione del sensore:
Regolazione tempo:
Regolazione crepuscolo:
Classe di protezione:
Intervallo di temperatura:
120 × 78 × 55 mm
Carico lampadine incandescenti / lampade alogene 1000 W
1000 W
Lampade fluorescenti ballast elettronico
500 VA
Lampade fluorescenti non compensato
406 VA
Lampade fluorescenti collegamento in serie
Lampade fluorescenti con compensazione in parallelo 406 VA
1000 VA
Lampade alogene a basso voltaggio
16 W
LED < 2 W
64 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED > 8 W
132 μF
Carico capacitivo
230-240 V, 50 Hz
180° orizzontale, 90° verticale
Impostazione base 1: max.5 m
Impostazione base 2: max.12 m (impostazione effettuata dal costruttore)
+ regolazione micrometrica mediante calotte di copertura 1-12 m
5 sec. - 15 min. (regolazione effettuata dal costruttore: 5 sec.)
2-2000 lux (impostazione effettuata dal costruttore: 2000 lux)
IP 54
da -20 a +50 °C
– 39 –
Il principio
L’ IS 2180-2 è equipaggiato
con due pirosensori a 120°
i quali rilevano l’invisibile radiazione termica emanata da corpi
in movimento (uomini, animali,
ecc.). Questa radiazione termica in tal modo percepita viene
trasformata elettronicamente
e ciò provoca l’accensione di
un’utenza collegata (ad esempio
una lampada). In presenza di
ostacoli come per es. muri o
vetri la radiazione termica non
viene riconosciuta, l’utenza
pertanto non si accende. Con
l’ausilio dei due pirosensori
viene raggiunto con un angolo
di apertura di 90° un angolo di
rilevazione di 180°. La lente è
asportabile e girevole. Ciò ren-
Raggio d’azione max. 12 m
Raggio d’azione max. 5 m
de possibili due impostazioni
base del raggio di azione: max.
5 m o max. 12 m.
Con le staffe a parete disponibili separatamente, il sensore a
infrarossi può essere facilmente montato su angoli interni
ed esterni.
Importante: la più sicura rilevazione di movimento si ottiene quando l'apparechio viene
montato lateralmente rispetto
alla direzione di percorso e non
siano presenti ostacoli (come
per es. alberi, muri, ecc.) che
possano impedire la vista al
sensore.
Direzione di percorso:
frontale
Direzione di percorso:
laterale
Avvertenze sulla sicurezza
W Prima di effettuare qualsiasi
lavoro sul segnalatore di
movimento interrompere
l’alimentazione di corrente
elettrica!
W Per il montaggio il conduttore elettrico che verrà allacciato deve essere privo di
tensione. Pertanto per prima
cosa staccare la corrente ed
accertarsi per mezzo di un
indicatore di tensione dell’effettiva assenza di tensione.
W
L’installazione del sensore
costituisce un intervento
sulla tensione di rete.
Essa deve quindi venire
effettuata a regola d’arte in
conformità alle prescrizioni
d’installazione e alle condizioni di allacciamento presenti comunemente in commercio. (DE-VDE 0100,
AT-ÖVE-EN 1, CHSEV 1000)
– 40 –
Ricordate che il sensore
deve venire assicurato con
un interruttore di potenza
automatico a 10 A. La linea
di alimentazione collegata
alla rete può avere un diametro massimo di 10 mm.
W La regolazione del tempo e
della luce crepuscolare può
essere eseguita solo con la
lente montata.
W
Installazione/Montaggio a parete
Il luogo di montaggio dovrebbe
essere lontano almeno 50 cm
da una lampada, poichè la
radiazione termica di quest’ultima può condurre ad interventi
a sproposito del sensore. Ai fini
di poter raggiungere i due raggi
di azione indicati di 5 m e di
12 m si consiglia un’altezza di
montaggio di ca. 2 m.
Cavo di alimentazione
sotto intonaco
Cavo di alimentazione
sopra intonaco
Cavo di allacciamento a rete
Cavo di alimentazione dell’utenza
Cavo di alimentazione
sopra intonaco con supporto
per montaggio a parete
Avviso: Il supporto da parete
angolare interno disponibile
separatamente può essere utilizzato anche per il montaggio
a parete. I cavi possono essere
instradati comodamente dietro
l’apparecchio dall’alto e attraverso l’apertura della linea di
alimentazione dei cavi montata
a parete.
– 41 –
Fasi di montaggio:
1. Sfilare la copertura decorativa 2, 2. sganciare la linguetta
6 e aprire la parte inferiore
della carcassa, 3. segnare i
punti dove si devono praticare
i fori, 4. effettuare i fori, inserire
i tasselli (Ø 6 mm), 5. rompere
la parete per introdurre il cavo
per la linea di alimentazione
sopra intonaco o sotto intonaco a seconda delle necessità.
6. far passare il cavo dell’allacciamento alla rete e all’utenza ed effettuare il collegamento. In caso di cavo di alimentazione sopra intonaco, utilizzare
dei tamponi di tenuta.
a) Allacciamento della linea di
alimentazione dalla rete
La linea di alimentazione dalla
rete consiste in un cavo a 2
o 3 fili:
L = fase
N = filo neutro
PE = conduttore di terra ( )
In caso di dubbio è necessario identificare i cavi con un
indicatore di tensione; dopo
di ciò togliere nuovamente la
tensione. fase (L) e filo neutro
(N) vengono collegati in base
alla disposizione dei morsetti. Il
conduttore di terra viene allacciato al contatto di terra ( ).
Nella linea di alimentazione
dalla rete può ovviamente
essere montato un interruttore
di rete per l’accensione e lo
spegnimento. In alternativa il
sensore può venire attivato
manualmente per il tempo
impostato mediante un tasto di
apertura nella linea di alimentazione dalla rete.
b) Allacciamento della linea
di alimentazione all’utenza
Anche la linea di alimentazione
della lampada consiste in un
cavo a 2 o 3 fili. Il conduttore
che porta corrente alla lampada
viene montato nel morsetto
contrassegnato con L. Il filo
neutro viene collegato al morsetto contrassegnato con N
assieme al filo neutro della linea
di alimentazione dalla rete. Il
conduttore di terra viene applicato al contatto di terra ( ).
7. Avvitare e richiudere la
carcassa.
8. Applicare la lente (raggio di
azione a scelta max. 5 m o 12 m)
vedere il capitolo relativo alla regolazione del raggio di azione.
9. Effettuare la regolazione del
tempo 5 e della luce crepuscolare 4 (vedere il capitolo Funzioni).
10. Applicare la copertura decorativa 2 ed assicurare con la vite
di sicurezza 1 contro lo sfilamento involontario o non autorizzato.
Importante: uno scambio
nell’allacciamento dei fili può
danneggiare l’apparecchio.
Montaggio del supporto per parete angolare
Con le staffe da parete angolari, l’IS 2180-2 può essere comodamente montato su angoli
interni ed esterni. Utilizzare la
staffa da parete angolare come
dima di foratura quando si eseguono i fori. In questo modo si
posiziona il foro ad angolo retto e la staffa angolare a parete
può essere montata senza problemi. Le staffe da parete angolari (EAN 40071085131 nero/
40071085148 bianco) sono
disponibili come accessori.
Funzioni
funzione l’impianto. Dietro la
copertura decorativa 2 sono
nascoste due possibilità di
regolazione.
Importante: la regolazione del
tempo e della luce crepuscolare deve essere effettuata solo
con la lente montata.
Vite di regolazione all’estrema
destra significa durata massima, ca. 15 min. Per la regolazione del campo di rilevamento
e per il test di funzionamento
consigliamo di impostare il
tempo minimo.
5 sec. - 15. min.
Ritardo di disinserimento
(Impostazione del tempo)
Il tempo per cui si desidera
che la lampada rimanga illuminata può essere impostato
con regolazione continua tra
ca. 5 sec. e un massimo di
15 min. Vite di regolazione
all’estrema sinistra significa
tempo minimo, ca. 5 sec.
luce diurna ca. 2000 lux. Vite di
regolazione all’estrema destra
significa funzionamento con
luce crepuscolare ca. 2 lux.
Per la regolazione del campo
di rilevamento e per il test di
funzionamento con luce diurna
la vite di regolazione deve trovarsi all’estrema sinistra.
2-2000 lux
Regolazione di luce
crepuscolare
(Soglia di reazione)
La soglia di reazione del sensore desiderata può essere
impostata con regolazione
continua tra ca. 2 lux ed un
massimo di 2000 lux. Vite di
regolazione all’estrema sinistra
significa funzionamento con
Dopo aver completato l’allacciamento alla rete, aver chiuso
la carcassa e aver applicato
la lente potrete mettere in
– 42 –
Impostazioni base del raggio di azione
La lente dell’ IS 2180-2 è
suddivisa in due campi di rilevamento. Con una metà viene
raggiunto un raggio di azione
di max. 5 m, con l’altra metà
un raggio di azione di max.
12 m (con un’altezza di montaggio di ca. 2 m).
Dopo aver applicato la lente
(inserite e fissate la lente
nell‘apposita guida) potrete
leggere in basso a destra il
Esempi
– 43 –
raggio d‘azione massimo
scelto di 12 m o 5 m.
La lente può venire sbloccata
e prelevata lateralmente dal
suo alloggiamento con un
cacciavite e venire nuovamente
applicata in base al raggio di
azione desiderato.
Regolazione micrometrica individuale con schermature
Per escludere o per sorvegliare
in modo mirato ulteriori aree,
come per es. marciapiedi o
terreni adiacenti, è possibile
regolare precisamente il campo
di rilevamento applicando
calotte di copertura.
Le calotte di copertura possono venire separate lungo le
suddivisioni predisposte con
scanalature in verticale e in
orizzontale o venire tagliate
con una forbice. Esse possono
poi venire appese all’incavo
superiore al centro della lente.
Con l’applicazione della copertura decorativa esse vengono
infine fissate.
Esempi
– 44 –
(Vedere sotto: esempi per la
riduzione dell’angolo di rilevamento e del raggio di azione.)
Esempi di allacciamento
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Lampada senza filo neutro
5
3
L N L´
2. Lampada con presenza di filo neutro
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Allacciamento mediante interruttore
in serie per funzionamento manuale e
automatico
4. Allacciamento mediante deviatore per
funzionamento con illuminazione continua e
in automatico
Posizione I: funzionamento automatico
Posizione II: funzionamento manuale,
illuminazione continua
Attenzione: non è possibile lo spegnimento
dell’impianto bensì solo la commutazione del
funzionamento tra Posizione I e Posizione II.
1) Per es. 1-4 × 100 W Lampade a incandescenza
2) Utenza, illuminazione max. 1000 W (vedere “Dati tecnici”)
3) Morsetti di allacciamento dell’ IS 2180-2
4) Interruttore all’interno della casa
5) Interruttore in serie all’interno della casa, funzionamento manuale,
funzionamento automatico
6) Deviatore all’interno della casa, funzionamento in automatico, illuminazione continua
Funzionamento/Cura
Il sensore a raggi infrarossi è
stato studiato per la commutazione automatica della luce.
L’apparecchio non è adatto
all’applicazione in impianti di
allarme speciali (antifurto), in
quanto non dispone della sicurezza contro il sabotaggio prescritta per tali tipi di impianto.
Le condizioni atmosferiche
possono influenzare il funzionamento del segnalatore di
movimento. In caso di forti
raffiche di vento, neve, pioggia
o grandine si può verificare
un intervento a sproposito, in
quanto l’apparecchio non può
riconoscere che gli improvvisi
– 45 –
sbalzi di temperatura provocati
da tali fenomeni non provengono da fonti di calore che esso
ha il compito di rilevare. In caso
la lente di rilevamento fosse
imbrattata, pulitela con un
panno umido (senza utilizzare
detergenti).
Disturbi di funzionamento
Disturbo
Il sensore IS 2180-2
è privo di tensione
Causa
fusibile difettoso,
accensione non effettuata
W
W corto circuito
W interruttore principale su OFF
Il sensore IS 2180-2
non si accende
in funzionamento diurno,
nella regolazione di luce
crepuscolare l’apparecchio
é stato impostato su
funzionamento notturno
W difetto di lampadina ad
incandescenza
W interruttore principale su OFF
W difetto di fusibile
W
Il sensore IS 2180-2
si accende a sproposito
incandescenza
W accendete l’apparecchio
W cambiate fusibile, eventual-
mente controllate l’allacciamento
W regolate di nuovo
W movimento continuo sul
W
campo di rilevamento
la lampada collegata è situata all’interno del campo
di rilevamento e provoca
una nuova accensione ad
ogni cambiamento della
temperatura
W l’interruttore in serie all’interno della casa è impostato su funzionamento continuo
W la lampada collegata si
trova all’interno del campo
di rilevamento
W presenza di animali in
movimento nel campo di
rilevamento
W presenza di una fonte
di calore (per es. un
aspiratore) nel campo di
rilevamento
W il vento muove alberi e cespugli nel campo di rilevamento
W il sensore rileva il movimento di automobili che
passano sulla strada
W improvviso sbalzo di temperatura a causa del cambiamento delle condizioni
atmosferiche (vento, pioggia, neve) o presenza di aria
di scarico proveniente da
ventilatori o finestre aperte
W
Il sensore IS 2180-2
si spegne e si accende in
continuazione
W cambiate lampadina ad
W campo di rilevamento non im-
postato con direzione giusta
Il sensore IS 2180-2
non si spegne
Rimedi
nuovo fusibile, accendete
l’interruttore di rete,
control-late la linea con un
indica-tore di tensione
W controllate gli allacciamenti
W accendete l’apparecchio
W eseguite una nuova
impostazione
W
– 46 –
controllate il campo e se
necessario effettuate una
nuova regolazione o applicate una copertura
W cambiate ossia coprire il
campo
impostate l’interruttore in
serie su funzionamento in
automatico
W adattate o coprite il campo,
aumentate la distanza
W
W
adattate o coprite il campo
W
adattate o coprite il campo
W
delimitate i campi con
calotte di copertura
delimitate i campi con
calotte di copertura
W
W modificate il campo o
montate il sensore in altro
luogo
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio
devono essere consegnati
agli appositi centri di raccolta
e smaltimento.
Non gettare gli
apparecchi elettrici
nei rifiuti domestici!
Solo per paesi UE:
conformemente alla Direttiva
Europea vigente in materia
di rifiuti di apparecchi
elettrici ed elettronici e alla
sua attuazione nel diritto
nazionale, gli apparecchi
elettrici ed elettronici non più
idonei all’uso devono essere
separati dagli altri rifiuti e
consegnati a un centro di
riciclaggio riconosciuto.
•S
ensori/luci esterne/
luci interne è di: 5 anni
e decorre dalla data di
acquisto del prodotto.
La presente garanzia del
produttore non pregiudica
i diritti legali del cliente. I
servizi qui descritti integrano
i diritti legali, senza limitarli né
sostituirli. A esclusione della
Convenzione delle Nazioni
Unite sui contratti si applica il
diritto tedesco acquisto internazionale di merci (CISG).
Garanzia del produttore
Garanzia del produttore per
imprenditori, laddove per
imprenditore si intende una
persona fisica o giuridica o
una società di persone con
capacità giuridica che, al
momento della conclusione
dell’acquisto, esercita la
propria attività commerciale
o professionale indipendente.
Garanzia del produttore
di STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz,
Germany
Tutti i prodotti STEINEL
soddisfano i più elevati
standard di qualità. Per
questo motivo, come produttori offriamo ai nostri clienti,
una garanzia gratuita secondo
le seguenti condizioni:
Forniamo una garanzia
riparando gratuitamente
i difetti (a nostra discrezione:
riparazione o sostituzione
di parti difettose, eventuale
sostituzione con un modello
successivo o creazione di
una nota di credito) dovuti
a un difetto di materiale o di
fabbricazione entro il periodo
di garanzia. La garanzia
si applica a tutti i prodotti
STEINEL Professional acquistati e impiegati in Germania.
IT
Tutte le lampadine sostituibili
sono espressamente escluse
da questa garanzia. Inoltre la
garanzia è esclusa:
• in caso di usura dovuta
all’uso o altra naturale
usura di parti del prodotto o
difetti del prodotto STEINEL
imputabili all’uso o ad altra
naturale usura,
• s e il prodotto non viene
utilizzato come previsto o
in modo improprio o se le
istruzioni per l’uso vengono
disattese,
• s e al prodotto sono state
apportate integrazioni,
trasformazioni o altre modifiche senza autorizzazione
o se i difetti sono dovuti
all’uso di accessori, supplementi o parti di ricambio
non originali STEINEL,
• s e i prodotti non sono stati
sottoposti a manutenzione
e manutenzione secondo le
istruzioni per l’uso,
• s e il montaggio e
l’installazione non sono
stati eseguiti secondo le
istruzioni di installazione di
STEINEL,
• in caso di danneggiamento
o smarrimento durante il
trasporto.
ANNO
Il periodo di garanzia per
• Pistole di incollaggio a
caldo e pistole termicheDI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
è di: 1 anno
3
– 47 –
ANNI
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
Reclami
Qualora si desideri presentare un reclamo relativo
al prodotto acquistato,
si prega di inviarlo porto
franco, integro e dotato di
fattura originale, che deve
riportare la data di acquisto
e la denominazione del
prodotto, al proprio rivenditore o direttamente a noi,
STEINEL Vertrieb GmbH
- Reklamationsabteilung,
Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz,
Germany. Si consiglia
pertanto di conservare con
cura la prova d’acquisto fino
alla scadenza del periodo di
garanzia. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per
i costi di trasporto e i rischi
associati al reso.
5
ANNI
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
ES Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza que
nos ha dispensado al comprar
este sensor infrarrojo STEINEL.
Se ha decidido por un producto de alta calidad, producido,
probado y embalado con el
mayor cuidado.
Le rogamos se familiarice con
estas instrucciones de montaje
antes de instalarlo. Sólo una
instalación y puesta en funcionamiento correcta del aparato
garantizan un servicio duradero, fiable y sin fallos del mismo.
durante mucho tiempo con su
nuevo sensor infrarrojo.
Le deseamos que disfrute
Descripción del aparato
1 Tornillo de fijación
2 Cubierta decorativa
3 Lente (desmontable y
giratoria para seleccionar
la regulación básica del
alcance de un máximo de
5 o 12 m)
4 Regulación crepuscular
2-2000 lux
5 Temporización
5 seg. - 15 min.
6 Lengüeta de encastre
(carcasa abatible para el
montaje y la conexión a la
red)
Datos técnicos
Dimensiones (alt. × anch. × prof.): 120 × 78 × 55 mm
Potencia:
carga de bombilla incandescente/halógena
1000 W
lámparas fluorescentes balastro electrónico
1000 W
lámparas fluorescentes no compensadas
500 VA
lámparas fluorescentes compensadas en serie
406 VA
lámparas fluorescentes compensadas en paralelo 406 VA
lámparas halógenas bajo voltaje
1000 VA
LED < 2 W
16 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED < 8 W
64 W
carga capacitiva
132 μF
Tensión de alimentación:
230-240 V, 50 Hz
Ángulo de detección:
180° horizontal, 90° vertical
Alcance del sensor:
regulación básica 1: máx. 5 m
regulación básica 2: máx.12 m (regulación de fábrica)
+ regulación de precisión mediante cubiertas 1-12 m
Temporización:
5 seg. - 15 min. (regulación de fábrica: 5 seg.)
Regulación crepuscular:
2-2000 lux (regulación de fábrica: 2000 lux)
Tipo de protección:
IP 54
Campo de temperatura:
-20 a +50 °C
– 48 –
El concepto
El IS 2180-2 está equipado con
dos sensores piroeléctricos de
120° que detectan la radiación
térmica invisible de objetos en
movimiento (personas, animales etc.). Esta radiación térmica
registrada se transforma electrónicamente, activando un
consumidor conectado (p. ej.
una lámpara). Obstáculos
tales como paredes o cristales
impiden la detección de una
radiación térmica, con lo cual
no se produce ningún tipo de
activación. Con los dos pirosensores se alcanza un ángulo
de detección de 180° con un
ángulo de apertura de 90°. La
lente es desmontable y giratoria. Esto permite dos regulacio-
Alcance máx. 12 m
Alcance máx. 5 m
nes básicas del alcance de un
máximo de 5 o 12 m.
Con los soportes de pared
disponibles por separado, el
sensor de infrarrojos puede
montarse fácilmente en las esquinas interiores y exteriores.
Importante: La detección de
movimientos más segura se
consigue montando el aparato
lateralmente con relación
al sentido del movimiento y
evitando todo tipo de objetos
que obstaculicen la visión del
sensor (tales como árboles,
muros etc.).
Sentido del movimiento:
frontal
Sentido del movimiento:
lateral
Indicaciones para la seguridad
¡Antes de realizar todo tipo
de trabajos en el detector
de movimientos desconecte la alimentación de tensión!
W Al efectuar el montaje debe
hallarse la línea de conexión eléctrica libre de tensión. Por tanto, desconecte
primero la corriente y compruebe que no hay tensión
utilizando un comprobador
de tensión.
W
La instalación del sensor
es un trabajo en la red
eléctrica. Debe realizarse
por tanto profesionalmente,
de acuerdo con las normativas industriales para la
instalación y la acometida.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000)
W Tenga en cuenta que debe
protegerse el sensor con un
interruptor automático de
W
– 49 –
10 A. El cable de alimentación de red puede
tener un diámetro de
10 mm como máximo.
W Realice la regulación del
período de alumbrado y la
regulación crepuscular solamente con la lente montada.
Instalación/montaje en la pared
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia mínima
de 50 cm de cualquier lámpara
debido a que la radiación térmica de la misma puede hacer
que se active erróneamente
el sensor. Para obtener los
alcances indicados de 5/12 m,
la altura de montaje debe ser
de aprox. 2 m.
Cable de alimentación
empotrado
Cable de alimentación
de superficie
Cable de alimentación de red
Cable de alimentación del consumidor
Nota: Para el montaje en la
pared también se puede utilizar
el soporte de esquina interior
disponible por separado. De
este modo, los cables pueden
pasarse cómodamente por
detrás del dispositivo desde
arriba y a través de la abertura
de la línea de alimentación de
cables montada en superficie.
Cable de alimentación de
superficie con soporte mural
– 50 –
Pasos de montaje:
1. Retire la cubierta decorativa
2. 2. Suelte la lengüeta de
encastre 6 y abra la mitad
inferior de la carcasa. 3. Marque los orificios a taladrar.
4. Taladre los orificios e inserte
los tacos (Ø 6 mm). 5. Rompa
el orificio prerrecortado de la
pared de la carcasa para introducir el cable según necesidad
(para instalación empotrada
o de superficie del cable de
alimentación). 6. Pase el cable
de alimentación de red y el del
consumidor y conéctelos. Si
el cable de alimentación es de
instalación de superficie, utilice tapones obturadores.
a) Conexión del cable de
alimentación de red
El cable de alimentación de
red consta de 2 o 3 conductores:
L = fase
N = neutro
PE = toma de tierra ( )
En caso de dudas hay que
identificar los conductores con
un comprobador de tensión;
a continuación desconecte de
nuevo la tensión. La fase (L)
y el neutro (N) se conectan al
borne correspondiente. La toma
de tierra se conecta al contacto
de puesta a tierra ( ).
Naturalmente, el cable de
alimentación de red puede
llevar montado un interruptor
para conectar y desconectar
la tensión. Alternativamente,
mediante un botón pulsador de
apertura en el cable de alimentación de red, el sensor puede
activarse manualmente por el
período de tiempo ajustado.
b) Conexión del cable de
alimentación del
consumidor
El cable de conexión de la lámpara consta igualmente de 2 o
3 conductores. El conductor de
corriente de la lámpara se monta en el borne señalizado con
L’. El neutro se conecta al borne señalizado con N juntamente con el neutro del cable de
alimentación de red. La toma
de tierra se conecta al contacto
de puesta a tierra ( ).
7. Atornille la carcasa y ciérrela
de nuevo.
8. Acople la lente (alcance
opcional máx. 5 m o 12 m)
(véase el capítulo Regulación
del alcance).
9. Realice la regulación del
período de alumbrado 5 y
la regulación crepuscular 4
(véase el capítulo Funciones).
10. Acople la cubierta decorativa 2 y asegúrela con el tornillo
de fijación 1 para evitar que la
retiren sin autorización.
Importante: La conexión con
los conductores invertidos
puede originar daños en el
aparato.
Montaje de los soportes esquineros de pared
Con los soportes de pared para
esquinas, el IS 2180-2 puede
montarse cómodamente en
esquinas interiores y exteriores.
Utilice el soporte de pared de
esquina como plantilla de perforación al realizar los agujeros.
De este modo, el taladro se
colocará en el ángulo correcto y
el soporte de pared de esquina
podrá montarse sin problemas.
Los soportes de pared de
esquina (EAN 40071085131
negro / 40071085148 blanco)
están disponibles como accesorios.
Funciones
la instalación. Detrás de la
cubierta decorativa 2 se
ocultan dos posibilidades
de regulación.
Importante: Realice la regulación del período de alumbrado y la regulación crepuscular
solamente con la lente montada.
el tiempo mínimo de aprox.
5 seg., girándolo hasta el tope
derecho se obtiene el tiempo
máximo de aprox. 15 min. Para
la regulación del campo de
detección y para la prueba de
funcionamiento se recomienda
ajustar el tiempo mínimo.
5 seg. - 15 min.
Temporización
(regulación del período
de alumbrado)
El período de alumbrado
deseado de la lámpara puede
regularse continuamente
desde aprox. 5 seg. hasta
15 min. como máximo. Girando
el tornillo de regulación hasta
el tope izquierdo se obtiene
el tornillo de regulación hasta
el tope derecho se obtiene funcionamiento crepuscular con
aprox. 2 lux. Para la regulación
del campo de detección y para
la prueba de funcionamiento
a la luz del día debe hallarse
el tornillo de regulación girado
hasta el tope izquierdo.
2-2000 lux
Regulación crepuscular
(punto de luz ambiental)
El punto de luz ambiental para
conectarse el sensor puede
regularse continuamente desde 2 hasta 2000 lux. Girando
el tornillo de regulación hasta
el tope izquierdo se obtiene
funcionamiento a la luz del día
con aprox. 2000 lux. Girando
Una vez realizada la conexión
a la red, cerrada la carcasa
y acoplada la lente, puede
ponerse en funcionamiento
– 51 –
Regulaciones básicas del alcance
La lente del IS 2180-2 está
dividida en dos zonas de detección. Con una mitad se consigue un alcance máx. de 5 m
y con la otra mitad, un alcance
máx. de 12 m (a una altura de
montaje de aprox. 2 m).
Una vez acoplada la lente
(ésta debe encajarse bien en
la guía), en la parte inferior
derecha puede leerse el
alcance máx. seleccionado
de 12 m o 5 m.
Ejemplos
– 52 –
La lente puede desenclavarse
apalancando por un lado con
un destornillador y acoplarse
de nuevo según el alcance
deseado.
Regulación individual exacta con cubiertas
Para excluir zonas adicionales,
como p. ej. caminos o terrenos
colindantes, o bien para vigilarlos selectivamente, el campo
de detección puede regularse
con precisión acoplando
cubiertas.
Las cubiertas pueden separarse o cortarse con una tijera
vertical u horizontalmente a lo
largo de las divisiones prerranuradas. A continuación
pueden acoplarse en la hendidura superior del centro de
la lente. Finalmente, al colocar
la cubierta decorativa quedan
fijadas las cubiertas.
Ejemplos
– 53 –
(Véase más abajo: Ejemplos
para reducir el ángulo de
detección y el alcance.)
Ejemplos de conexión
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Lámpara sin conductor neutro
5
3
L N L´
2. Lámpara con conductor neutro
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Conexión mediante un interruptor
en serie para funcionamiento manual y
automático
4. Conexión mediante un interruptor selector
para funcionamiento con alumbrado
permanente y automático
Posición I: Funcionamiento automático
Posición II: Funcionamiento manual para
alumbrado permanente
Atención: El sistema no puede desconectarse;
sólo puede elegirse entre la posición I y la II.
1) p. ej. 1-4 bombillas de 100 W
2) Consumidor, alumbrado máx. 1000 W (véase Datos técnicos)
3) Bornes de conexión del IS 2180-2
4) Interruptor en el interior de la casa
5) Interruptor en serie en el interior de la casa, manual, automático
6) Interruptor selector en el interior de la casa, automático, alumbrado permanente
Funcionamiento/Cuidados
El sensor infrarrojo sirve para
encender la luz automáticamente. No es apto para alarmas antirrobo especiales debido a que carece de la seguridad antisabotaje prescrita para
las mismas. Las condiciones
meteorológicas pueden afectar
al funcionamiento del detector
de movimientos. Fuertes ráfagas de viento, la nieve, la lluvia
y el granizo pueden provocar
una activación, al no ser posible distinguirse entre cambios
– 54 –
de temperatura repentinos y
fuentes térmicas. La lente de
detección puede limpiarse con
un paño húmedo (sin detergente) cuando esté sucia.
Fallos de funcionamiento
Fallo
Causa
Solución
IS 2180-2
sin tensión
W fusible defectuoso,
W cambiar fusible, poner
IS 2180-2
no se enciende
interruptor en OFF
W cortocircuito
W interruptor en OFF
interruptor en ON,
comprobar la línea de
alimentación con un
comprobador de tensión
W comprobar conexiones
W poner interruptor en ON
W en funcionamiento a la
W
W cambiar bombilla
W poner interruptor en ON
W cambiar fusible y dado el
W campo de detección sin
W volver a ajustar
W movimiento permanente en
W
ajuste selectivo
IS 2180-2
no se apaga
el campo de detección
lámpara conectada se halla
en el campo de detección
y se enciende de nuevo
debido a un cambio de
temperatura
W interruptor en serie del
interior de la casa se
halla en funcionamiento
permanente
W
IS 2180-2 se enciende
y apaga continuamente
IS 2180-2 se enciende
inoportunamente
volver a ajustar
luz del día, regulación
crepuscular ajustada para
funcionamiento nocturno
W bombilla defectuosa
W interruptor en OFF
W fusible defectuoso
W
lámpara conectada se halla
en el campo de detección
W
animales en movimiento en
el campo de detección
W
fuente de calor (p. ej.
campana extractora) en
el campo de detección
W el viento mueve árboles y
matorrales en el campo de
detección
W detección de automóviles
en la calle
W cambio de temperatura
repentino debido a las
condiciones atmosféricas
(viento, lluvia, nieve) o a
ventiladores o ventanas
abiertas
– 55 –
caso comprobar conexión
controlar campo de detección y dado el caso ajustar
de nuevo o bien cubrir
partes del sensor
W reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
W
cambiar interruptor en
serie a funcionamiento
automático
reajustar campo de detección o bien cubrir partes del
sensor, aumentar distancia
W reajustar campo de detección o bien cubrir partes del
sensor
W reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
W
W
ocultar zonas con cubiertas
W
ocultar zonas con cubiertas
W modificar campo de detec-
ción, cambiar lugar de
montaje
Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un
reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
¡No eche los
aparatos
eléctricos a la
basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea
vigente sobre residuos
de aparatos eléctricos y
electrónicos y su transposición al derecho nacional,
aparatos eléctricos fuera de
uso han de ser recogidos
por separado y sometidos a
un reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
• Sensores / luces exteriores / luces interiores es
de: 5 años y comienza
a partir de la fecha de
compra del producto.
La garantía del fabricante
no afecta sus derechos
legales. Las prestaciones
aquí descritas se suman
a los derechos legales
y no los limitan ni los
sustituyen. Se aplicará la
legislación alemana con
exclusión de la Convención
de las Naciones Unidas
sobre los Contratos de
Compraventa Internacional
de Mercaderías (CISG).
Garantía de fabricante
Garantía del fabricante para
empresarios, siendo un
empresario una persona física
o jurídica o una sociedad con
capacidad jurídica que, al
formalizar la compra, ejerza
su actividad comercial o profesional independiente.
Quedan expresamente
excluidas de esta garantía
todas las lámparas reemGarantía del fabricante
plazables. Además, la
de STEINEL Vertrieb GmbH, garantía no se aplica en los
Dieselstrasse 80-84,
casos siguientes:
33442 Herzebrock-Clarholz
• en caso de desgaste de
las piezas del producto
Todos los productos STEINEL
debido al uso u otras
Reclamaciones
cumplen con los más altos
causas naturales o de
Si desea presentar una
estándares de calidad. Por esta
defectos en el producto
reclamación sobre su prorazón, nosotros como fabriSTEINEL debido al uso
ducto, envíelo completo y
cante nos complace ofrecerle
u otro desgaste natural,
a portes pagados con el
a usted, como cliente, una
• en caso de uso inaderecibo de compra original,
garantía gratuita de acuerdo
cuado del producto o de
que debe incluir la fecha
con las siguientes condiciones:
inobservancia de las insde compra y el nombre del
trucciones de uso,
producto, a su distribuidor
Proporcionamos la garantía al
• si se han realizado adicioo directamente a nosotros,
reparar los defectos de forma
nes, conversiones u otras
STEINEL Vertrieb GmbH gratuita (a nuestra elección:
modificaciones en el proReklamationsabteilung -,
reparación o sustitución
ducto sin autorización o si Dieselstraße 80-84, 33442
de piezas defectuosas, en
los defectos se deben al
Herzebrock-Clarholz. Por
su caso sustitución por un
uso de accesorios, piezas
lo tanto, le recomendamos
modelo sucesor o emisión
integrales o repuestos
que guarde el comprobante
de una nota de crédito, en
que no sean originales de
de compra con cuidado
caso que se demuestre que
STEINEL,
hasta que finalice el periodo
los defectos se deben a un
• si los productos no se han de garantía. No asumimos
defecto de material o de
mantenido y cuidado de
ninguna responsabilidad
fabricación dentro del periodo
acuerdo con las instrucpor los costes de transporte
de garantía. La garantía se
ciones de uso,
y los riesgos asociados a la
aplica a todos los productos
• si el montaje y la instaladevolución de su producto.
STEINEL Professional adquirición no se han realizado
dos y utilizados en Alemania.
de acuerdo con las instrucciones de montaje de
El período de garantía para
STEINEL,
• Pistolas de pegamento y
• en caso de daño o pérpistolas de aire calienteDEesGARANTÍA
dida durante el transporte.
DE GARANTÍA
DE GARANTÍA
de: 1 año
DE FABRICANTE
DE FABRICANTE
DE FABRICANTE
ES
1
AÑO
3
– 56 –
AÑOS
5
AÑOS
PT Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós
ao comprar este sensor de
infravermelhos STEINEL.
Trata-se de um produto de
elevada qualidade produzido, testado e embalado
com o máximo cuidado.
Antes de proceder à
instalação, familiarize-se
com estas instruções. Só
uma instalação e colocação em funcionamento
corretas podem garantir a
longevidade do produto e
um funcionamento fiável e
isento de falhas.
Fazemos votos que tenha
prazer ao trabalhar com o
seu novo sensor de infravermelhos.
4 Regulação crepuscular
6 Patilha de fixação (caixa
que pode ser aberta para
montagem e ligação à
rede)
Descrição do aparelho
1 Parafuso de fixação
2 Tampa estilizada
3 Lente (amovível e rotativa para selecionar o
ajuste básico do alcance
máx. de 5 m ou 12 m)
2-2000 lux
5 Ajuste do tempo
5 s - 15 min.
Dados técnicos
Dimensões (a × l × p):
Potência:
Ligação à rede:
Ângulo de deteção:
Alcance do sensor:
Ajuste do tempo:
Regulação crepuscular:
Grau de proteção:
Intervalo de temperatura:
120 × 78 × 55 mm
Carga de lâmpada incandescente/halogéneo
1000 W
Lâmpadas fluorescentes, balastro eletrónico
1000 W
Lâmpadas fluorescentes, descompensado
500 VA
Lâmpadas fluorescentes, compensado em série
406 VA
Lâmpadas fluorescentes, compensadas em paralelo 406 VA
Lâmpadas de halogéneo de baixa voltagem
1000 VA
LED < 2 W
16 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED > 8 W
64 W
Carga capacitiva
132 μF
230-240 V, 50 Hz
180°horizontal, 90° vertical
Ajuste básico 1: máx. 5 m
Ajuste básico 2: máx. 12 m (regulação de fábrica)
+ ajuste preciso por palas 1-12 m
5 s - 15 min. (regulação de fábrica: 5 s)
2-2000 lux (regulação de fábrica 2000 lux)
IP 54
-20 a +50 °C
– 57 –
O princípio
O IS 2180-2 está equipado
com dois sensores pirelétricos de 120º, que detetam
a radiação térmica invisível
proveniente de corpos em
movimento (pessoas, animais, etc.). A radiação térmica, assim detetada, é
convertida por meio de um
sistema eletrónico, sendo
ligado a um ponto de consumo (p. ex. um candeeiro).
Os obstáculos, como p. ex.
muros ou vidros, não permitem a deteção de radiações
térmicas, impossibilitando a
comutação. Os dois sensores pirelétricos cobrem um
ângulo de deteção de 180º,
com um ângulo de abertura
Alcance máx. 12 m
Alcance máx. 5 m
de 90º. A lente é amovível
e rotativa, o que possibilita
duas regulações básicas do
alcance máximo de 5 m ou
12 m.
Com os suportes de parede
disponibilizados separadamente, o sensor de infravermelhos pode ser facilmente
montado em cantos no interior e no exterior.
Importante: será possível
detetar os movimentos de
forma mais segura se o
aparelho estiver instalado
lateralmente em relação
ao sentido de aproximação
e se não houver obstáculos (como p. ex. árvores,
muros, etc.), que impeçam
a captação pelo sensor.
Aproximação: frontal
Aproximação: lateral
Instruções de segurança
Antes de executar qualquer trabalho no detetor
de movimento, desligue
a corrente de alimentação!
W Durante a montagem, o
cabo elétrico a conectar
deve estar isento de
tensão. Para tal, desligue
primeiro a corrente e verifique se não há tensão,
usando um medidor de
tensão.
W
W A instalação do sensor
consiste essencialmente
em lidar com tensão de
rede. Por esse motivo,
terá de ser realizada
de forma profissional,
segundo as respetivas
prescrições de montagem e as condições de
conexão nacionais em
vigor. ( DE-VDE 0100,
AT-ÖVE-EN 1,
CH‑SEV 1000)
– 58 –
W Tenha em atenção
que o sensor tem de
ser protegido com um
disjuntor de proteção
de condutores de 10 A.
O diâmetro máximo do
cabo de rede não pode
ser superior a 10 mm.
W Regule a intensidade da
luz ambiente e ajuste o
tempo apenas com a
lente instalada.
Instalação/Montagem na parede
O local de montagem deve
encontrar-se a uma distância mínima de 50 cm do
candeeiro, pois a sua radiação térmica pode ocasionar
falsos disparos do sensor.
A altura de montagem deve
perfazer aprox. 2 m, para
permitir os alcances anunciados de 5/12 m.
Ligação dos cabos por
montagem embutida
Ligação dos cabos
por montagem de
superfície
Cabo proveniente da rede
Cabo destinado ao consumidor
Ligação dos cabos para
montagem de superfície com
suporte de fixação à parede
Nota: o suporte de
parede de cantos para
interior disponibilizado
separadamente também
pode ser usado para
montagem na parede.
Os cabos podem
ser encaminhados
convenientemente por trás
do dispositivo por cima e ao
longo da abertura da linha
de alimentação de cabos
montada na superfície.
– 59 –
Passos de montagem:
1. Tire a tampa estilizada
2, 2. Solte a patilha de
fixação 6 e abra a metade
inferior da caixa, 3. Marque
os furos, 4. Faça os furos,
coloque as buchas
(Ø 6 mm), 5. Consoante o
caso, montagem de superfície ou embutida, abra uma
passagem para o cabo ou
faça um furo na parede.
6. Introduza e conecte o
cabo proveniente da rede e
o cabo destinado ao consumidor. Use bujões vedantes, no caso de montagem
saliente dos cabos.
a) Conexão do cabo
proveniente da rede
O cabo proveniente da rede
é formado por 2 a 3 fios:
L = fase
N = neutro
PE = fio de proteção à terra
( )
Em caso de dúvida, procure
identificar os cabos com um
busca-polos; a seguir, volte
a desligar a tensão.
A fase (L) e o neutro (N) são
conectados de acordo com
a ocupação dos bornes.
O fio de proteção é fixado
ao contacto de terra ( ).
Naturalmente que no cabo
de rede pode estar montado um interruptor de rede
do tipo “liga - desliga”.
Como alternativa, o sensor
pode ser ativado manualmente durante o tempo
predefinido através de
uma tecla de contacto de
rutura no cabo proveniente
da rede.
b) Conexão do cabo destinado ao consumidor
O cabo destinado ao
consumidor é também
formado por 2 a 3 fios. A
fase da lâmpada liga-se ao
borne com a marca L’. O
neutro liga-se ao borne com
a marca N partilhado pelo
neutro do cabo proveniente
da rede. O fio de proteção à
terra liga-se ao contacto de
terra ( ).
7. Aparafuse e volte a
fechar a caixa.
8. Coloque a lente (alcance
opcional, máx. 5 m ou
12 m) v. capítulo sobre o
ajuste do alcance.
9. Ajuste o tempo 5 e a
regulação crepuscular 4
(v. capítulo Funções).
10. Coloque a tampa estilizada 2 e fixe-a com o parafuso 1 para que não possa
ser removida indevidamente.
Importante: Se trocar as
ligações, pode danificar
o aparelho.
Montagem do suporte de fixação à parede angular
Com os suportes de parede
para cantos, o IS 2180-2
pode ser montado convenientemente em cantos no
interior e exterior. Use o suporte de parede para cantos
como escantilhão de perfuração ao fazer os furos. Desta
forma, ajustará o furo no
ângulo certo e o suporte de
parede para cantos poderá
ser montado sem problemas.
Os suportes de parede para
cantos (EAN 40071085131
preto / 40071085148 branco)
são disponibilizados como
acessórios.
Funções
O sistema pode ser posto
em funcionamento depois
de realizar a ligação à rede,
feche a caixa e coloque
lente. A tampa estilizada 2
oculta duas possibilidades
de ajuste.
Retardamento na inativação (ajuste do tempo)
5 s - 15 min.
A duração desejada da
luz da lâmpada pode ser
ajustada progressivamente
entre 5 s e 15 min. Quando
o parafuso de ajuste se
encontra no limite do lado
esquerdo significa que está
2-2000 Lux
Regulação crepuscular
(limiar de resposta)
O limiar de resposta
desejado pode ser ajustado
continuamente de aprox.
2 a 2000 lux. Quando o
parafuso de ajuste se
encontra no limite do lado
esquerdo, significa que
está em regime diurno com
– 60 –
Importante: regular a
intensidade da luz ambiente
e ajustar o tempo apenas
com a lente instalada.
regulado o tempo mínimo
(aprox. 5 s). Quando o parafuso de ajuste se encontra
no limite do lado direito
significa que está regulado
o tempo máximo (aprox.
15 min.). Recomendamos
que ajuste o tempo mínimo
para efeitos da regulação
da área de deteção e para
o teste de funcionamento.
aprox. 2000 lux. Quando
está no limite do lado
direito, significa que está
em regime noturno com
aprox. 2 lux. Para regular a
área de deteção e proceder
ao teste de funcionamento
à luz do dia, o parafuso de
ajuste tem de estar no limite
esquerdo.
Ajustes básicos do alcance
A lente do IS 2180-2 está
dividida em duas áreas
de deteção. Com uma das
metades obtém-se um
alcance máx. de 5 m e com
a outra um alcance máx.
de 12 m (com altura de
montagem de aprox. 2 m).
Depois de colocar a lente
(encaixar a lente com
firmeza na guia prevista
para este fim), o alcance
Exemplos
– 61 –
máx. selecionado de
12 m ou 5 m é indicado
em baixo, do lado direito.
Aplicando uma chave de
fendas lateralmente, a lente
pode ser desencaixada
e recolocada na posição
correspondente ao alcance
pretendido.
Ajuste preciso específico com palas
A área de deteção pode ser
ajustada de forma exata
através da colocação de
palas, a fim de excluir ou
vigiar seletivamente áreas
extra como p. ex. passeios
ou propriedades vizinhas.
As palas podem ser separadas pelas divisões
pré-marcadas ou cortadas
com uma tesoura, quer na
horizontal quer na vertical.
Essas palas podem ser depois colocadas na reentrância mais acima a meio da
lente. Depois de colocar a
tampa estilizada elas ficam
fixadas.
Exemplos
– 62 –
(Ver em baixo: exemplos
de redução do ângulo de
deteção e de limitação do
alcance.)
Exemplos de conexão
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Candeeiro sem neutro
5
3
L N L´
2. Candeeiro com neutro
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Conexão mediante comutador
de lustre para modo manual e
automático
4. Conexão mediante comutador
inversor para modo de luz permanente e
automático
Posição I: Modo automático
Posição II: Modo manual, iluminação
contínua
Atenção: não se pode desligar a
instalação, só é possível selecionar
uma das posições I e II.
1) por ex. 1-4 × lâmpadas incandescentes de 100 W
2) Consumidores, iluminação máx. 1000 W (ver Dados Técnicos)
3) Bornes de conexão do IS 2180-2
4) Interruptor no interior da casa
5) Comutador em série no interior da casa, modo manual, automático
6) Comutador de escada no interior da casa, modo automático, luz contínua
Funcionamento/conservação
O sensor de infravermelhos
é adequado para a ativação
automática de luzes. O aparelho não se adequa a sistemas de alarme antirroubo
especiais, uma vez que não
está garantida a proteção
contra sabotagem exigida
por lei. As influências climatéricas podem deteriorar o
funcionamento do detetor
de movimento. As rajadas
fortes de vento, a neve, a
chuva e o granizo podem
causar uma ativação errada, porque o sistema não
– 63 –
consegue distinguir entre
alterações súbitas de temperatura e irradiação proveniente de fontes de calor.
Se estiver suja, a lente de
deteção pode ser limpa
com um pano húmido (sem
usar produtos de limpeza).
Falhas de funcionamento
Falha
Causa
Solução
IS 2180-2 sem tensão
W Fusível queimado, não
W Fusível novo, ligar o
ligado
W Curto-circuito
W I nterruptor de rede
interruptor de rede,
verificar o condutor com
medidor de tensão
W Verificar as conexões
W Ligar
WDurante o regime diurno
W
DESLIGADO
IS 2180-2 não liga
a regulação crepuscular
está ajustada para o
regime noturno
WLâmpada incandescente
fundida
WInterruptor de rede
DESLIGADO
W Fusível queimado
IS 2180-2 liga inadvertidamente
W
Ligar
W Fusível novo, verificar
eventualmente a conexão
Reajustar
W
WMovimento constante na
WExaminar a área e
área de deteção
WCandeeiro ligado está
IS 2180-2 está sempre a
LIGAR/DESLIGAR
WSubstituir a lâmpada
WÁrea de deteção ajusta-
da incorretamente
IS 2180-2 não desliga
Reajustar
dentro da área de
deteção e volta a ligar,
devido a alteração térmica
WComuta para o regime
contínuo através do
comutador em série no
interior da casa
WO candeeiro ligado
está dentro da área de
deteção
WEncontram-se animais
em movimento dentro da
área de deteção
WFonte térmica
(p.ex. exaustor) dentro
da área de deteção
WO vento agita árvores
e arbustos na área de
deteção
WSão detetados automóveis a passar na estrada
WAlteração térmica súbita
devido a influências climatéricas (vento, chuva,
neve) ou ar evacuado
de ventiladores, janelas
abertas
– 64 –
eventualmente reajustar
ou cobrir com pala
WModificar a área ou
cobrir com pala
WColocar o comutador
em série em modo
automático
WModificar a área ou
cobrir com pala, aumentar a distância
WModificar a área ou
cobrir com pala
WModificar a área ou
cobrir com pala
WSuprimir áreas com as
palas
WSuprimir áreas com as
palas
WModificar a área, mudar
para outro local de
montagem
Reciclagem
Equipamentos elétricos,
acessórios e embalagens devem ser entregues num posto
de reciclagem ecológica.
Nunca deite
equipamentos
elétricos para o
lixo doméstico!
Apenas para estados
membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia
relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos
e eletrónicos, e a respetiva transposição para o
direito nacional, todos os
equipamentos elétricos
e eletrónicos em fim de vida
útil devem ser recolhidos
separadamente e entregues
nos pontos de recolha
previstos para fins de reutilização ecológica.
• Sensores / iluminação de
exterior / iluminação de
interior é de: 5 anos com
início na data de aquisição do
produto.
• casos de danos ou perda
durante o transporte.
Garantia do fabricante
Garantia do fabricante para
empresários, em que um
empresário é uma pessoa
singular ou coletiva ou uma
sociedade com capacidade
jurídica que, no momento da
celebração da compra, exerça
a sua atividade profissional
comercial ou independente.
A garantia deste fabricante
não afeta os seus direitos
jurídicos. Os benefícios aqui
descritos são adicionais e não
limitam ou substituem os direitos jurídicos. Aplica-se a legislação alemã ficando excluída
a Convenção das Nações
Unidas sobre Contratos de
Compra Internacional de
Mercadorias (CISG).
Todas as lâmpadas substituíveis estão expressamente
excluídas desta garantia. Para
além disso, estão excluídos
Garantia do fabricante
desta garantia:
da STEINEL Vertrieb GmbH,
• casos de desgaste de peças
Dieselstrasse 80-84,
do produto resultantes
33442 Herzebrock-Clarholz
da utilização ou de outras
causas naturais ou defeitos
Todos os produtos STEINEL
do produto STEINEL resulReclamações
satisfazem os mais altos
tantes da utilização ou de
Se pretender efetuar uma
padrões de qualidade. Por
outro desgaste natural,
reclamação sobre o seu
esta razão, nós, enquanto
• casos em que o produto
produto, envie-o completo
fabricantes temos a satisfação
não seja utilizado conforme
com portes pagos juntamente
de oferecer ao cliente uma
pretendido ou inadequadacom a prova original de
garantia gratuita de acordo com
mente ou se as Instruções
compra, que deve incluir a
seguintes termos e condições
de utilização forem desresdata de compra e a desigpeitadas,
nação do produto, ao seu
Fornecemos uma garantia
• casos em que sejam feitos
revendedor ou diretamente a
através da reparação gratuita
acrescentos, conversões
nós, STEINEL Vertrieb GmbH
dos defeitos (ao nosso critério:
ou outras modificações no
- Reklamationsabteilung –,
reparação ou substituição
produto sem autorização
Dieselstrasse 80-84, 33442
de peças defeituosas, se
ou se os defeitos forem
Herzebrock-Clarholz. Por
aplicável a substituição por um
devidos à utilização de
este motivo, recomendamos
modelo sucessor ou a emissão
acessórios, complementos
que guarde cuidadosamente
de uma nota de crédito)
ou peças sobresselentes
o seu comprovativo de
sem encargos para defeitos
que não sejam peças origicompra até expirar o período
comprovadamente resultantes
nais STEINEL,
de garantia. Não assumimos
de defeito de material ou de
• casos em que a reparação
qualquer responsabilidade
fabrico dentro do período de
e manutenção dos produtos pelos custos de transporte
garantia. A garantia aplica-se
não tenha sido realizada de
e riscos associados à devolua todos os produtos STEINEL
acordo com as instruções
ção do seu produto.
Professional adquiridos e utilide utilização,
zados na Alemanha.
• casos em que a fixação
e instalação não tenha sido
O período de garantia para
realizada de acordo com as
• Pistolas de cola quente e GARANTIA
instruções de instalação
da
GARANTIA
GARANTIA
pistolas de calor é de: 1 anoDO FABRICANTE
STEINEL,
DO FABRICANTE
DO FABRICANTE
PT
1
A N O
3
– 65 –
ANOS
5
ANOS
SE Montageanvisning
Bäste kund!
Tack för det förtroende du
har visat oss genom att köpa
din nya STEINEL IR-sensor.
Den högvärdiga kvalitetsprodukt du har bestämt dig för
har tillverkats, testats och
förpackats med största
omsorg. Vi ber dig att
noga läsa igenom denna
montageanvisning innan du
installerar apparaten. Korrekt installation och idrifttagning är en förutsättning
för långvarig, tillförlitlig
och störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor
nytta av rörelsevakten.
4 Skymningsinställning
2-2000 Lux
5 Tidsinställning
5 sekunder till
15 minuter
6 Spärrklack (uppfällbart
lock vid montage och
anslutning av kabel)
Apparatbeskrivning
1 Fästskruv
2 Frontkåpa
3 Lins (kan tas bort och
vridas för val av räckvidd
max. 12 eller 5 m)
Tekniska data
Mått (H × B × T):
Effekt:
Nätspänning:
Bevakningsvinke:
Räckvidd:
Tidsinställning:
Skymningsnivå:
Skyddsklass:
Temperaturområde:
120 × 78 × 55 mm
Glöd-/ halogenlamplast
1000 W
Lysrör elektroniskt förkopplingsdon
1000 W
Lysrör okompenserade
500 VA
Lysrör seriekompenserade
406 VA
Lysrör parallellkompenserade
406 VA
Lågvolt halogenlampor
1000 VA
LED < 2 W
16 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED > 8 W
64 W
Kapacitiv belastning
132 μF
230-240 V, 50 Hz
180° horisontellt, 90° vertikalt
Linsläge 1: max 5 m
Linsläge 2: max 12 m (fabriksinställning)
Finjustering med täckplattor.
5 sek. - 15 min
2-2000 lux
IP 54
-20 till +50 °C
– 66 –
Princip
Sensorn IS 2180-2 är utrustad med två 120° pyrosensorer som känner av
den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse
(människor, djur etc). Den
registrerade värmestrålningen omvandlas på elektronisk väg och kopplar in en
ansluten förbrukare (t.ex. en
lampa). Murar, fönster etc
hindrar värmestrålningen
från att nå fram till sensorn
och den anslutna förbrukaren kopplas då inte in. Med
de två pyro-sensorerna
uppnås en bevakningsvinkel
av 180° vid en öppningsvinkel av 90°. Linsen kan tas
av och vridas för två grund-
Räckvidd max. 12 m
Räckvidd max. 5 m
inställningar av räckvidden:
max. 5 eller 12 m.
Med väggfästena som säljs
separat kan du enkelt montera den infraröda sensorn
i inner- och ytterhörn.
Viktigt: Den säkraste rörelse-bevakningen uppnås när
apparaten monteras i rät
vinkel mot rörelseriktningen
och inga hinder finns i vägen för sensorn (t.ex. träd,
murar etc). OBS - maximal
räckvidd nås ej vid rörelse
rakt emot sensorn.
Rörelseriktning: Framåt
Rörelseriktning: I sidled
Säkerhetsanvisningar
W Innan arbetet påbörjas
med rörelsevakten måste
spänningsförsörjningen
kopplas bort!
W Inkoppling måste utföras
i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är
spänningslösa. Därefter
kan inkoppling ske.
Eftersom sensorn installerats till nätspänningen
måste arbetet utföras på
fackmannamässigt
sätt och enligt gällande
starkströmsföreskrifter.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000)
W Notera att vakten ska
säkras av med 10 A.
Anslutande kabel får
avmantlas max 10.
W
– 67 –
W
Tids- och skymningsinställning skall endast
göras med monterad
lins.
Installation/väggmontage
Monteringsplatsen skall
vara minst 50 cm från
belysning eftersom värmestrålningen från belysningen kan orsaka felutlösning
av sensorn. För att de
angivna räckvidderna
5 resp. 12 m skall uppnås
skall monteringshöjden vara
ca 2 m.
Kabelingång
infällt
Kabelingång
utanpåliggande
Nätkabel
Utgående kabel
Observera: För väggmontering kan du även använda
väggfästet för innerhörn
som säljs separat. Kablarna
dras då bakom enheten
uppifrån och genom öppningen på den utanpåliggande kabelkanalen.
Kabelingång utanpåliggande
med hörnfäste
– 68 –
Montagesteg:
1. Ta av frontkåpan 2,
2. Lossa spärrhaken 6 och
fäll upp undre fronthalvan,
3. Märk upp för borrhål,
4. Borra hålen och sätt vid
behov i pluggar (Ø 6 mm),
5. Ta upp hål i sensorns
vägg för utanpåliggande
eller infälld kabel.
6. Dra igenom kabeln och
anslut. Vid utanpåliggande
kabel ska medföljande
gummitätningar användas.
a) Anslutning av nätkabel
Nätkabeln består av en
2-3-ledarkabel:
L = Fas
N = Nolledare
PE = Skyddsledare (
)
Om man är osäker måste
man identifiera kablarna
med en spänningsprovare.
Koppla sedan bort spänningen igen. Fas (L) och
nolledare (N) skall anslutas
enligt plintmärkningen.
Skyddsledaren skall
klämmas fast mot jordskruven ( ).
Sensorn kan naturligtvis
förkopplas med en Till/
Frånbrytare.
b) Anslutning av
utgående kabel
Även kabel till belastningen
(t.ex. lampa) består av en
2–3 ledarkabel. Kabelns
ledare ansluts till plint märkt
L‘. Nolledare ansluts till plint
märkt N tillsammans med
nolledaren från belastningen. Skyddsledaren ansluts
till jordskruven ( ).
7. Skruva på huset och
stäng igen.
8. Montera linsen (räckvidd
valfritt max. 5 eller 12 m, se
avsnittet om räckviddsinställning.
9. Gör tids- 5 och skymningsinställning 4
(se avsnitt Funktioner.)
10. Montera frontkåpa 2
och spärra den med låsskruven 1 så att den inte
kan tas bort obehörigt.
Viktigt: Förväxling av
parterna vid anslutning av
nätspänningen kan leda till
att sensorn skadas.
Montage på hörnfäste
Med hörnväggfästena kan du enkelt montera
IS 2180-2 ECO i inner- och
ytterhörn. Använd hörnväggfästet som borrmall
när du borrar hålen. På
så sätt hamnar borrhålen
i rätt vinkel och hörnväggfästet kan monteras
utan problem. Hörnväggfäste (EAN 40071085131
svart/40071085148 vit) finns
som tillbehör.
Funktioner
När vakten är ansluten, linsen
monterad och fronten på
plats kan anläggningen
5 sek. - 15. Min.
2-2000 Lux
tas i drift. Två inställningsmöjligheter finns bakom
frontkåpan 2.
Viktigt: Tids- och skymningsinställning skall endast
göras med monterad lins.
Tidsfördröjning
(Efterlystid)
Lampans efterlystid kan
ställas in steglöst från
ca 5 sekunder upp till
max.15 minuter. Ställskruvens vänstra ändläge ger
den kortaste tiden ca 5 sekunder och höger ändläge
den längsta
tiden ca 15 minuter. Vid
inställning av bevakningsområdet och för funktionstest är det lämpligast
att den kortaste tiden är
inställd.
Skymningsinställning
(aktiveringströskel)
Önskad aktiveringströskel
för sensorn kan ställas in
steglöst från ca 2 Lux till
2000 Lux.
Ställskruvens vänstra
ändläge betyder dagsljusdrift ca 2000 Lux.
– 69 –
Ställskruvens högra ändläge betyder skymningsdrift
ca 2 Lux. Vid inställning av
bevakningsområdet och för
funktionstest vid dagsljus
måste ställskruven vara i
vänster ändläge.
Inställning av räckvidd
Linsen på IS2180-2 är
uppdelad i två bevakningsområden. Med den ena
halvan uppnås en räckvidd
av max.5 m och med den
andra en räckvidd av max.
12 m (vid en montagehöjd
av ca 2 m).
När linsen är fastsatt, anges
det ner till höger vilken max.
räckvidd (12 eller 5 meter)
som är vald.
Exempel
– 70 –
Linsen kan lossas ur sitt
fäste med en skruvmejsel
och sättas tillbaka enligt
önskad räckvidd.
Individuell finjustering med täckplattor
För att avgränsa vissa
områden som t.ex. gångvägar eller granntomt kan
bevakningsområdet fininställas genom montering av
täckplattor. Täckplattorna
kan brytas av eller klippas
med sax längs den spårade
indelningen i lodräta och
vågräta avsnitt.
De kan sedan sättas in i
den översta fördjupningen i
mitten av linsen. När frontkåpan är fastskruvad så
sitter de fast permanent.
Exempel
– 71 –
(Se nedan: Exempel på
minskning av bevakningsvinkel och räckvidd.)
Kopplingsexempel
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Belysning utan nolledare
5
3
L N L´
2. Belysning med befintlig nolledare
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Koppling med 2-polig brytare för
manuell och automatisk drift
4. Koppling via 2-polig brytare för fast
sken respektive automatik
Läge I: Automatisk drift
Läge II: Manuell drift med kontinuerlig
belysning
Observera: Frånkoppling av anläggningen är inte möjlig, bara driftsval
mellan läge I och II.
1) T. ex. 1-4 × 100 W glödlampor
2) Belastning max 1000 W (se tekniska data).
3) Inkopplingplintar för sensorn IS2180-2
4) Inomhusbrytare
5) Inomhus 2-polig brytare, manuell drift/automatik
6) Inomhus växelbrytare för fast sken och automatisk drift
Drift/Skötsel
Rörelsevakten är avsedd för
automatisk inkoppling av
belysning. Apparaten är inte
avsedd för professionella
tjuvlarm, eftersom den inte
uppfyller de krav som ställs
mot åverkan och sabotage.
Väderleksförhållandena
kan påverka rörelsevaktens
funktion. Kraftiga vindbyar,
snöfall, regn- och hagelskurar kan orsaka felutlösning, eftersom de plötsliga
temperaturskillnaderna inte
kan skiljas från normala
värmekällor.
– 72 –
Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa
(utan rengöringsmedel).
Driftstörningar
Störning Orsak
IS2180-2 saknar spänning
W
Defekt säkring, brytaren
ej inkopplad
W
Kortslutning
W
Brytare AV
IS2180-2 tänder ej
belysningen
IS 2180-2 bryter ej
Åtgärd
Vid dagdrift, Skymningsinställningen inställd på
nattdrift
W Defekt glödlampa
W Nätströmbrytaren
frånslagen
W Säkring defekt
W
Ändra inställningen
till rätt läge
W
W
Byt glödlampa
Slå till strömbrytaren
W
W
Bevakningsområdet
felinställt
W
Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen
Justera inställningen
W
Ständig rörelse i bevakningsområdet
W
W
Inkopplade lampor befinner sig i bevakningsområdet och orsakar
ny inkoppling genom
temperaturinverkan
W Inomhusbrytaren i läge
för fast belysning
W
IS 2180-2 kopplar
ständigt till och från
IS 2180-2 ger oönskade
tändningar
Byt säkring, slå till nätströmbrytaren. Testa
med spänningsprovare
W Kontrollera anslutningarna
W Brytare PÅ
W
W
Inkopplade belysningar
och vakt befinner sig i
bevakningsområdet
W
Djur rör sig i området
W
Värmekällor (ventiler)
befinner sig i bevakningsområdet
Rörelser från träd eller
andra växter i området
W Påverkan från bilar på
gatan
W Plötsliga temperatur
förändringar genom
vädrets inverkan (vind,
regn, snö) eller fläktutlopp, öppna fönster
W
– 73 –
Kontrollera området och
ställ in på nytt vid behov
eller använd avskärmningar
W Ändra inställning eller
skärma av med täckplattor
W
Brytare i automatikläge
Ändra områdesinställningen eller avskärma,
öka avståndet mellan
vakt och belysning.
W Ändra områdesinställningen eller skärma av
W Ändra områdesinställningen eller skärma av
W
Avskärma området med
täckplattor
Avskärma området med
täckplattor
W Ändra områdesinställningen eller flytta
sensorn.
W
W
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och
förpackning måste lämnas
in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta
elektriska och elektroniska
apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning,
måste uttjänta elapparater
lämnas in till miljövänlig
återvinning.
Tillverkargaranti
Tillverkargaranti för företagare, en företagare är en
fysisk eller juridisk person
eller ett handelsbolag med
rättskapacitet som vid
köpets slutförande utövar
kommersiell eller självständig yrkesverksamhet.
• sensorer/utomhusbelysning/inomhusbelysning:
5 år från och med produktens inköpsdatum.
• vid skada eller förlust
under transport.
Denna tillverkargaranti
påverkar inte dina lagstadAlla utbytbara ljuskällor är
gade rättigheter. De
uttryckligen undantagna
åtaganden som beskrivs här
från denna garanti.
gäller utöver dina lagstadDessutom gäller inte
gade rättigheter och varken
Tillverkargaranti
garantin:
begränsar eller ersätter
för STEINEL Vertrieb GmbH,
• vid användningsrelaterat
dem. Tysk lag gäller med
Dieselstraße 80-84,
eller annat naturligt slitage undantag för FN:s interna33442 Herzebrock-Clarholz,
av produktdelar eller
tionella köplag (CISG).
Tyskland
defekter i STEINELprodukten som kan
Anspråk
Alla STEINEL-produkter
hänföras till användningsOm du vill reklamera din
uppfyller de högsta kvalirelaterat eller annat naturprodukt ska du skicka den
tetskraven. Av denna anledligt slitage
fraktfritt i fullständigt skick
ning erbjuder vi som tillver• om produkten inte
med originalkvitto som
kare dig som kund en kostanvänds som avsett eller
anger inköpsdatum och
nadsfri garanti i enlighet
på ett felaktigt sätt eller
produktbeteckning till din
med följande villkor:
om bruksanvisningen inte
återförsäljare eller direkt till
följs
oss: STEINEL Vertrieb
Vi åter oss att inom garanti• om tillägg, ombyggnaGmbH - Reklamationsperioden åtgärda defekter
tioner eller andra
abteilung -, Dieselstraße
utan kostnad (efter vårt val:
ändringar har gjorts på
80-84, 33442 Herzebrockreparation eller utbyte av
produkten utan tillstånd
Clarholz, Tyskland. Vi
defekta delar, i förekomeller om defekter beror på
rekommenderar att du
mande fall utbyte mot en
användning av tillbehör,
sparar inköpskvittot tills
senare modell eller upprättillägg eller reservdelar
garantitiden har löpt ut.
tande av en kreditnota) som
som inte är originaldelar
Vi ansvarar inte för transbevisligen beror på ett
från STEINEL
portkostnader och risker
material- eller tillverk• om produkterna inte har
i samband med returen.
ningsfel. Garantin gäller alla
genomgått service eller
STEINEL Professionalunderhåll i enlighet med
produkter som köps och
bruksanvisningen
används i Tyskland.
• om montering eller installation inte har utförts
Garantiperiod för
i enlighet med monteTILLVERKAR
TILLVERKAR
• varmlimpistoler och TILLVERKAR
ringsanvisningen från
GARANTI
GARANTI
GARANTI
värmepistoler: 1 år
STEINEL
SE
1
Å R S
3
– 74 –
Å R S
5
Å R S
DK Monteringsvejledning
Kære kunde
Mange tak for den tillid,
du har vist os ved at købe
denne infrarøde sensor fra
STEINEL. Du har valgt et
produkt af høj kvalitet, som
er fremstillet, testet og
emballeret med største omhu.
Læs venligst monteringsvejledningen, før du monterer
sensoren. For kun faglig
korrekt installering og idrifttagning sikrer langvarig,
pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker dig god fornøjelse
med den nye infrarøde
sensor.
4 Skumringsindstilling
2-2000 lux
5 Tidsindstilling
5 sek. - 15 min.
6 Stoppeknast (kabinettet kan vippes op med
henblik på montering og
nettilslutning)
Beskrivelse
1 Sikringsskrue
2 Designkappe
3 Linse (aftagelig og
drejelig mhp. rækkeviddeindstilling på
maks. 5 eller 12 m)
Tekniske data
Mål (h × b × d):
Effekt:
Registreringsvinkel:
Sensorens rækkevidde:
Tidsindstilling:
Skumringsindstilling:
Kapslingsklasse:
Temperaturområde:
120 × 78 × 55 mm
Gløde-/halogenpærelast
1000 W
Lysstofrør elektron. forkobl.-enhed
1000 W
Lysstofrør ukompenseret
500 VA
Lysstofrør seriekompenseret
406 VA
Lysstofrør parallelkompenserede
406 VA
Lavspændingshalogenpærer
1000 VA
LED < 2 W
16 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED > 8 W
64 W
Kapacitiv belastning
132 μF
180° horisontalt, 90° vertikalt
Grundindstilling 1: maks. 5 m
Grundindstilling 2: maks.12 m (fabriksindstilling)
+ finjustering vha. blændstykker 1-12 m
5 sek. - 15 min. (fabriksindstilling: 5 sek.)
2-2000 lux (fabriksindstilling: 2000 lux)
IP 54
-20 til +50 °C
– 75 –
Princippet
IS 2180-2 er udstyret med
to 120°-pyro-sensorer, som
registrerer den usynlige
varmeudstråling fra genstande, der bevæger sig
(mennesker, dyr etc.). Varmeudstrålingen omsættes
elektronisk, og en tilsluttet
bruger (f.eks. en lampe)
tændes. Der registreres
ingen varmeudstråling
gennem forhindringer som
f.eks. mure eller vinduer,
og der sker dermed heller
ingen aktivering. Ved hjælp
af de to pyro-sensorer opnås en registreringsvinkel
på 180° med en åbningsvinkel på 90°. Linsen kan
afmonteres og drejes. Dette
Rækkevidde maks. 12 m
Rækkevidde maks. 5 m
giver mulighed for to rækkeviddeindstillinger på maks.
5 eller 12 m.
Med vægholderne, som kan
modtages særskilt, lader
infrarød-føleren sig problemløs montere på ind- og
udvendige hjørner.
Vigtigt: Den bedste bevægelsesregistrering opnås,
hvis apparatet monteres
vinkelret i forhold til bevægelsesretningen, og der
ikke er forhindringer (f.eks.
træer, mure etc.), der blokerer udsynet.
Bevægelsesretning:
frontal
Bevægelsesretning:
på tværs
Sikkerhedsanvisninger
W Afbryd strømtilførslen,
før arbejdet på sensoren
påbegyndes!
W Ved montering skal elledningen, der skal tilsluttes, være spændingsfri.
Afbryd derfor først
strømtilførslen, og kontroller med en spændingstester, at den er
spændingsfri.
W
Ved montering af sensoren er der tale om arbejde med netspænding.
Monteringen skal derfor
udføres fagligt korrekt
og i overensstemmelse
med de gældende installationsforskrifter og tilslutningsbestemmelser.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000)
– 76 –
W Bemærk, at sensoren
skal sikres med et
10 A beskyttelsesrelæ.
Netledningen må maksimalt have en diameter på
10 mm.
W Tids- og skumringsindstilling foretages først,
når linsen er monteret.
Installation/vægmontering
Sensoren bør monteres
min. 50 cm fra lampen,
da varmeudstrålingen kan
medføre aktivering af sensoren. For at opnå den anførte rækkevidde på 5/12 m
bør sensoren monteres i
ca. 2 m højde.
Skjult
ledningsføring
Synlig
ledningsføring
Netledning
Tilslutningsledning
Henvisning: Til
vægmontagen kan også
den særskilt leverede
vægholder til indvendige
hjørner benyttes. Kablerne
kan på den måde bekvemt,
bag på apparatets
side, føres ovenfra og
gennem kabeltilførslens
åbningspuds.
Synlig
ledningsføring med vægbeslag
– 77 –
Montering:
1. Tag designkappen 2 af
2. Løsn stoppeknasten 6,
og vip den nederste halvdel
af kabinettet op 3. Marker
hullerne 4. Bor huller, og
sæt dyvlerne (Ø 6 mm) i
5. Forbered væggen til synlig eller skjult ledningsføring.
6. Træk net- og tilslutningsledningen, og tilslut dem.
Anvend gummipropper ved
synlig ledningsføring.
a) Tilslutning af
netledning
Netledningen består af en
2- eller 3-leder ledning:
L = fase
N = nulleder
PE = beskyttelsesleder ( )
Hvis du er i tvivl, skal du
identificere ledningen med
en spændingstester og
herefter slå strømmen fra.
Fase (L) og nulleder (N) tilsluttes iht. klemlisten. Beskyttelseslederen forbindes
til jord ( ).
I netledningen kan man naturligvis montere en tænd/
sluk-kontakt. Som et alternativ kan sensoren i den
indstillede periode aktiveres
manuelt vha. en brydekontakt i netledningen.
b) Tilslutning af tilslutningsledning
Lampens tilslutningsledning består ligeledes af en
2- eller 3-leder ledning.
Lampens strømførende
leder tilsluttes klemmen
markeret med L. Nullederen
monteres sammen med
netledningens nulleder i
klemmen markeret med N.
Beskyttelseslederen forbindes til jord ( ).
7. Kabinettet monteres
og lukkes igen.
8. Linsen sættes på (rækkevidde hhv. maks. 5 eller
12 m) se kapitlet Rækkeviddeindstilling.
9. Tids- 5 og skumrings-
indstilling 4 foretages
(se kapitlet Funktioner).
10. Designkappen 2 monteres og sikres med sikringsskruen 1 mod ikke-tilladt
afmontering.
Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne kan medføre
beskadigelse af apparatet.
Montering hjørnebeslag
Med hjørnevægholderne
lader IS 2180-2 sig bekvemt
montere på ind- og udvendige hjørner. Benyt hjørnevægholderen som boreforlæg når du borer hullerne.
På denne måde fikserer du
borehullet i den rigtige vinkel og hjørnevægholderen
lader sig problemløs montere. Hjørnevægholderne
(EAN 40071085131 sort /
40071085148 hvid) kan fås
som tilbehør.
Funktioner
Når netledningen er tilsluttet, kabinettet er lukket
og linsen er monteret, kan
5 sek. - 15. min.
2-2000 lux
apparatet tages i brug. Bag
designkappen 2 findes der
to indstillingsmuligheder.
Vigtigt: Til tids- og skumringsindstilling skal linsen
være monteret.
Frakoblingsforsinkelse
(tidsindstilling)
Den ønskede brændetid
kan indstilles trinløst fra
ca. 5 sek. til maks. 15 min.
Justeringsskruen helt til
venstre betyder den korteste tid på ca. 5 sek., justeringsskruen helt til højre
betyder den længste tid på
ca. 15 min. Til indstilling af
overvågningsområde og
funktionstest anbefales den
korteste tid.
Skumringsindstilling
(reaktionsværdi)
Sensorens ønskede
reaktionsværdi kan indstilles trinløst fra ca. 2 lux til
2000 lux. Justeringsskruen
helt til venstre betyder drift
i dagslys med ca. 2000 lux.
Justeringsskruen helt til
højre betyder skumringsdrift
med ca. 2 lux. Til indstilling
af overvågningsområde
og funktionstest ved drift i
dagslys skal justeringsskruen drejes helt til venstre.
– 78 –
Rækkeviddeindstillinger
IS 2180-2’s linse er opdelt
i to overvågningsområder.
Med den ene halvdel opnås
en rækkevidde på maks.
5 m, med den anden en
rækkevidde på maks. 12 m
(monteret i ca. 2 m højde).
Når linsen er monteret (trykket helt ned i rillen), kan den
valgte maks. rækkevidde på
12 eller 5 m aflæses nede
til højre.
Eksempler
– 79 –
Linsen kan løsnes i siden
med en skruetrækker og
monteres i overensstemmelse med den ønskede
rækkevidde.
Individuel finjustering med blændstykker
Ved hjælp af blændstykker
er det muligt at afdække eller overvåge andre områder
som f.eks. gangstier eller
nabogrunde målrettet.
Blændstykkerne kan afrives
langs de lodrette og vandrette perforeringer eller klippes med en saks. Herefter
monteres de i den øverste
fordybning midt på linsen.
De fikseres, når designkappen sættes på.
(Se nedenfor: Eksempler på
minimering af registreringsvinkel og rækkevidde.)
Eksempler
– 80 –
Tilslutningseksempler
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Lampe uden eksisterende nulleder
5
3
L N L´
2. Lampe med eksisterende nulleder
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Tilslutning via seriekontakt
til manuel og automatisk drift
4. Tilslutning via skiftekontakt til
konstant belysning og automatisk drift
Position I: Automatisk drift
Position II: Manuel drift, konstant belysning
Advarsel: Det er ikke muligt at slukke for
anlægget. Der kan kun vælges mellem
position I og position II.
1) F.eks. 1-4 × 100 W elpærer
2) Bruger, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data)
3) IS 2180-2’s tilslutningsklemmer
4) Kontakt inde i huset
5) Seriekontakt inde i huset, manuel, automatisk
6) Skiftekontakt inde i huset, automatisk, konstant belysning
Drift/vedligeholdelse
Den infrarøde sensor er
fremstillet til automatisk
tænd/sluk af lys. Apparatet
er ikke velegnet til specielle
tyverialarmer, da den foreskrevne sabotagesikkerhed
mangler. Vejret kan påvirke
sensorens funktion. Stærk
vind, sne, regn, hagl kan
medføre fejlaktivering, idet
pludslige temperatursvingninger ikke kan adskilles fra
– 81 –
varmekilder. Linsen kan ved
tilsmudsning rengøres med
en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
Driftsforstyrrelser
Fejl
Årsag
Afhjælpning
IS 2180-2
uden spænding
W Defekt sikring, ikke
W Ny sikring, tænd for
tændt
W Kortslutning
W Tænd/sluk-kontakt
tænd/sluk-kontakten,
test ledningen med en
spændingstester
W Kontroller tilslutningerne
W Tænd
W Ved brug i dagslys,
W
slukket
IS 2180-2
tænder ikke
W Udskift pæren
W Tænd
W Overvågningsområdet er
W Juster på ny
W Konstant bevægelse i
W
W
W Ændr eller afdæk
ikke indstillet korrekt
IS 2180-2
slukker ikke
IS 2180-2 tænder/
slukker hele tiden
IS 2180-2 tænder
uønsket
Indstil på ny
skumringsindstillingen er
indstillet på nat
W Elpære defekt
W Tænd/sluk-kontakten
slukket
W Defekt sikring
overvågningsområdet
Tændt lampe i overvågningsområdet og
tænder på ny pga.
temperaturændringer
W Seriekontakten inde i
huset står på konstant
drift
W Ny sikring, kontroller evt.
tilslutningen
Kontroller og evt. juster
eller afdæk området
området
W Seriekontakten står på
automatik
W
Tændt lampe i overvågningsområdet
Dyr i overvågningsområdet
W Varmekilder (f.eks. udtag
fra emhætte) i overvågningsområdet
W
W
W
W Vinden bevæger træer
W
Afdæk områder med
blændstykker
W
Afdæk områder med
blændstykker
og buske i overvågningsområdet
W Registrerer biler på vejen
W Pludselige temperatur-
svingninger pga. vejret
(vind, regn, sne) eller luft
fra ventilatorer eller åbne
vinduer
– 82 –
Indstil eller afdæk området på ny, øg afstanden
Indstil eller afdæk området på ny
W Indstil eller afdæk
området på ny
W Ændr området, flyt
monteringssted
Bortskaffelse
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om kasserede
el- og elektronikapparater
skal kasserede elapparater indsamles separat og
bortskaffes til miljøvenlig
genvinding.
Elapparater, tilbehør og
emballage skal bortskaffes
til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke
elapparater ud
sammen med
husholdningsaffaldet!
Producentgaranti
Producentens garanti for
erhvervsdrivende, hvorved
erhvervsdrivende er en
naturlig eller juridisk person
eller et retsligt personselskab, som ved indgåelse af
købet handler i forbindelse
med udøvelse af deres
erhvervsmæssige eller
selvstændige erhvervsmæssige aktivitet.
• sensorik / udendørs
lamper / indendørs lamper
er 5 år og gælder fra
produktets købsdato af.
Producentens garanti
fra STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz
Alle STEINEL-produkter
opfylder allerhøjeste kvalitetskrav. På grund af dette
giver vi som producent
dig som kunde gerne en
vederlagsfri garanti iht.
efterfølgende betingelser:
Vi yder garanti gennem
gratis rettelse af manglerne
(efter vores valg: reparation eller udskiftning af
mangelfulde dele, i givet fald
udskiftning gennem en efterfølgemodel eller udstedelse
af en kreditnota), som inden
for garantitiden beviseligr
beror på en materiale- eller
produktionsfejl. Garantien
gælder for samtlige STEINEL
Professional-produkter,
som købes og anvendes
i Tyskland.
Udtrykkeligt undtaget
af denne garanti er alle
udskiftbare lyskilder.
Derudover er garantien
udelukket:
• ved en brugsbetinget eller
anden naturlig slitage af
produktdele eller mangler
ved STEINEL-produktet,
som føres tilbage på
brugsbetinget eller anden
naturlig slitage,
• ved ikke hensigtsmæssig
eller uhensigtsmæssig
brug af produktet eller
ikke-overholdelse af
brugsvejledningen,
• når til- og ombygninger, henholdsvis
andre modifikationer
på produktet er blevet
foretaget egenmægtigt
eller mangler kan føres
tilbage på anvendelsen af
tilbehørs-, tilføjelses- eller
reservedele, som ikke er
STEINEL-originaldele,
• når service og pleje af
produkterne ikke er sket
iht. brugsvejledningen,
• når tilbygning og installation ikke er blevet udført
iht. installationsforskrifterne fra STEINEL,
• ved transportskader eller
tab.
Deres lovmæssige rettigheder forbliver uberørt
af denne producentgaranti. De her beskrevne
ydelser gælder ud over
de lovmæssige rettigheder og begrænser eller
erstatter disse ikke. Der
gælder tysk lov, undtaget
er De Forenede Nationers
konvention om kontrakter
i forbindelse med international handel af varer
(CISG).
Fremsættelse
Når du ønsker at reklamere
dit produkt, bedes du sende
det komplet og fragtfrit,
med den originale kvittering, som skal indeholde
angivelse af købsdatoen og
produktbetegnelsen, til din
forhandler eller direkte til
os, STEINEL Vertrieb GmbH
- Reklamationsafdelingen -,
Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz. Derfor
anbefaler vi dig, at opbevare
din kvittering omhyggeligt,
indtil garantiden er udløbet.
Transportomkostninger
og -risici, som en del af
returforsendelsen, overtager
vi ikke nogen hæftelse.
DK
1
3
Å R S
Garantiden for
• varmlimningspistoler eller PRODUCENT
varmluftapparater er 1 år GARANTI
– 83 –
Å R S
PRODUCENT
GARANTI
5
Å R S
PRODUCENT
GARANTI
FI Asennusohje
Arvoisa asiakas,
olet ostanut STEINEL-infrapunatunnistimen. Kiitämme
saamastamme luottamuksesta. Olet hankkinut arvokkaan laatutuotteen, joka on
valmistettu, testattu ja pakattu erittäin huolellisesti.
Tutustu ennen tunnistimen
asennusta tähän asennusohjeeseen. Ainoastaan
asianmukainen asennus
ja käyttöönotto takaavat
tunnistimen pitkäaikaisen,
luotettavan ja häiriöttömän
toiminnan.
Toivotamme sinulle paljon
iloa uudesta intrapunatunnistimesta.
4 Hämäräkytkimen säätö
2-2000 luksia
5 Kytkentäajan asetus
5 s - 15 min
6 Lukitusnokka (kotelo
voidaan kääntää auki
asennusta ja verkkoliitäntää varten)
Laitteen osat
1 Kiinnitysruuvi
2 Tunnistimen suojus
3 Linssi (voidaan irrottaa ja
kääntää, jolloin voidaan
valita toimintaetäisyyden
perusasetukseksi 5 m
tai 12 m)
Tekniset tiedot
Mitat (K × L × S):
Teho:
Verkkoliitäntä:
Toimintakulma:
Tunnistimen toiminta-alue:
Kytkentäajan asetus:
Hämäräkytkimen säätö:
Suojausluokka:
Lämpötila-alue:
120 × 78 × 55 mm
Hehku-/halogeenilampun kuorma
1000 W
Loistelamput, elektr. liitäntälaite
1000 W
Loistelamput, kompensoimaton
500 VA
Loistelamput, sarjakompensoitu
406 VA
Loistelamput, rinnakkain kompensoitu 406 VA
Pienjännitehalogeenilamput
1000 VA
LED < 2 W
16 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED > 8 W
64 W
Kapasitiivinen kuorma
132 μF
230-240 V, 50 Hz
180° vaakatasossa, 90° pystytasossa
perusasetus 1: enint. 5 m
perusasetus 2: enint.12 m (tehtaalla suoritettu asetus)
+ hienosäätö linssin suojuksilla 1-12 m
5 s - 15 min (tehtaalla suoritettu asetus: 5 s)
2 - 2000 luksia (tehtaalla suoritettu asetus: 2000 luksia)
IP 54
-20 ... +50 °C
– 84 –
Toimintaperiaate
IS 2180-2 on varustettu
kahdella 120° pyrosähköisellä tunnistimella, jotka
havaitsevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän
näkymättömän lämpösäteilyn. Lämpösäteily muunnetaan elektronisesti, jolloin
liitetty laite (esim. valaisin)
kytkeytyy päälle. Erilaiset
esteet (esim. seinä tai lasiruudut) estävät tunnistuksen
eikä laite tällöin kytkeydy.
Kahden pyrotunnistimen
ansiosta saavutetaan 180°
toimintakulma ja 90° avautumiskulma. Linssi voidaan
ottaa pois ja sitä voidaan
Toimintaetäisyys
enint. 12 m
Toimintaetäisyys
enint. 5 m
kääntää. Tämä mahdollistaa
toimintaetäisyyden kaksi eri
perusasetusta (enint. 5 m
ja 12 m).
Infrapuna-anturi voidaan
asentaa helposti sisä- ja
ulkokulmiin erikseen saatavissa olevien seinäkiinnikkeiden avulla.
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu luotettavimmin, kun
tunnistin asennetaan siten,
että kulku suuntautuu siihen
nähden sivusuunnassa eikä
puita tai seiniä ole esteenä.
Kulkusuunta:
kohtisuoraan
Kulkusuunta:
sivusuunnassa
Turvaohjeet
W Katkaise virta, ennen
kuin suoritat infrapunatunnistimelle mitään
toimenpiteitä!
W Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen yhteydessä olla
jännitettä.
Katkaise ensin virta ja
tarkista jännitteettömyys
jännitteenkoettimella.
W
Tunnistin liitetään verkkojännitteeseen. Liitännän saa suorittaa ainoastaan alan ammattilainen
asennusta ja liitäntää
koskevien yleisten määräysten ja vaatimusten
mukaisesti
(DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000).
– 85 –
W Huomaa, että tunnistin
on suojattava 10 Ajohdonsuojakytkimellä.
Verkkojohdon halkaisija
saa olla enintään 10 mm.
W Säädä kytkentäaika ja
hämäräkytkin vain,
kun linssi on asennettu
paikoilleen.
Asennus/asennus seinään
Tunnistimen kiinnityspaikan
tulisi olla vähintään 50 senttimetrin etäisyydellä valaisimesta, sillä sen lämpösäteily voi aiheuttaa tunnistimelle
virhetoimintoja. Tunnistin on
kiinnitettävä noin 2 metrin
korkeuteen, jotta mainitut
5/12 metrin toimintaetäisyydet saavutetaan.
Seinäpinnan alle
tehtävä kaapeliliitäntä
Seinäpinnan päälle
tehtävä kaapelilitäntä
Verkkojohto
Kytkettävän laitteen johto
Huomautus: Erikseen saatavissa olevaa sisäkulman
seinäkiinnikettä voidaan
käyttää myös seinäasennukseen. Kaapelit voidaan
vetää kätevästi laitteen
takaa ylhäältä ja pinta-asennetun kaapelin tulolinjan
aukon kautta.
Kaapeli seinäpinnan päälle,
kun käytetään seinäpidikettä
– 86 –
Asennuksen vaiheet:
1. Vedä tunnistimen suojus
2 irti, 2. Avaa lukitusnokka
6 ja käännä kotelon alempi
puolisko auki, 3. Merkitse
porausreiät, 4. Poraa reiät,
aseta tulpat (Ø 6 mm),
5. Tee lävistysreiät kaapeleiden sisäänvientiä varten
seinäpinnan alle tai päälle
laitettavalle kaapeliliitännälle. 6. Pujota verkkokaapeli
ja laitteen kaapeli paikoilleen ja liitä. Käytä seinäpinnan päälle tehtävässä liitännässä tiivistystulppia
a) Verkkojohdon liitäntä
Verkkojohtona käytetään
2-3-napaista kaapelia:
L = vaihe
N = nollajohdin
PE = suojamaajohdin ( )
Epäselvissä tapauksissa
kaapelit on tarkistettava jännitteenkoettimella; katkaise
sen jälkeen virta. Vaihe (L) ja
nollajohdin (N) liitetään liitinryhmään. Suojamaajohdin
liitetään erikseen merkittyyn
suojamaan ruuviliittimeen
( ).
Verkkojohtoon voidaan luonnollisestikin asentaa virtakytkin, jolla virta voidaan kytkeä
ja katkaista. Tunnistin
voidaan vaihtoehtoisesti
aktivoida manuaalisesti
verkkokytkimellä. Tunnistin
kytkeytyy tällöin ennalta
asetetuksi ajaksi.
b) Laitteen syöttöjohdon
liittäminen
Syöttöjohtona käytetään
myös 2-3-napaista kaapelia.
Laitteen virrallinen johdin
asennetaan L’ merkittyyn
liittimeen. Nollajohdin kytketään yhdessä verkkojohdon
nollajohtimen kanssa N
kirjaimella merkittyyn liitti-
meen. Suojamaajohdin kytketään erikseen merkittyyn
suojamaan ruuviliittimeen
( ).
7. Ruuvaa kotelo kiinni ja
liitä.
8. Pistä linssi paikoilleen
(toimintaetäisyys joko enint.
5 m tai 12 m) ks. luku Toimintaalueen säätö.
9. Aseta kytkentäaika 5 ja
säädä hämäräkytkin 4 (ks.
luku “Toiminta”).
10. Pistä suojus 2 paikoilleen ja varmista lukitusruuvilla 1 tahatonta irrottamista
vastaan.
Tärkeää: väärät liitännät
voivat vaurioittaa laitetta.
Kulmaseinäpitimen asennus
Seinän kulmakiinnikkeiden
avulla IS 2180-2 voidaan
asentaa kätevästi sisä- ja
ulkokulmiin. Käytä seinän
kulmakiinnikettä porausmallina, kun poraat reikiä. Tällä
tavalla kohdistat porausreiän
oikeaan kulmaan ja voit
asentaa seinän kulmakiinnikkeen ilman ongelmia.
Seinän kulmakiinnikkeet
(EAN 40071085131 musta /
40071085148 valkoinen)
ovat saatavilla lisävarusteina.
Toiminta
paikoilleen. Suojuksen 2
takana on kaksi säätömahdollisuutta.
Tärkeää: Aseta kytkentäaika ja säädä hämäräkytkin
vain, kun linssi on paikoillaan.
ääriasentoon, on säädetty
pisin mahdollinen kytkentäaika (n. 15 min). Valaisimen
kytkentäaika kannattaa
asettaa pienimmäksi mahdolliseksi toiminta-alueen
asetuksen ja toiminnan
testauksen ajaksi.
5 s - 15 min.
Kytkentäajan asetus
Valaisimen kytkentäaika voidaan asettaa portaattomasti n. 5 sekunnin - enint.
15 minuutin välille. Kun
säädin käännetään sen
vasempaan ääriasentoon,
on asetettu lyhin mahdollinen aika (n. 5 s). Kun säädin
käännetään sen oikeaan
säädin käännetään sen
oikeanpuoleiseen ääriasentoon, valaisin on asetettu n.
2 luksin yökäyttöön. Säätimen on oltava vasemmanpuoleisessa ääriasennossa,
kun toiminta-alue säädetään
ja toimintatestaus suoritetaan päivänvalossa.
2-2000 luksia
Hämäräkytkimen säätö
(Kytkeytymiskynnys)
Valaisimen haluttu kytkeytymiskynnys voidaan säätää
portaattomasti n. 2-2000
luksin välille. Kun säädin
käännetään sen vasemmanpuoleiseen ääriasentoon,
valaisin on asetettu n. 2000
luksin päiväkäyttöön. Kun
Laite voidaan ottaa käyttöön,
kun tunnistin on liitetty, kotelo on suljettu ja linssi asetettu
– 87 –
Toiminta-alueen perusasetukset
IS 2180-2:n linssi on varustettu kahdella reagointialueella. Toisella puoliskolla
saadaan aikaan enint. 5 metrin toimintaetäisyys, toisella
puoliskolla enintään 12 metrin toimintaetäisyys (kun
asennuskorkeus on 2 m).
Kun linssi on asennettu
paikoilleen (kiinnitä linssi
sitä varten olevaan ohjaimeen), valittu suurin mahdollinen toimintaetäisyys
Esimerkkejä
– 88 –
(12 m tai 5 m) voidaan tarkistaa oikeasta alareunasta.
Linssi voidaan irrottaa
sivuttain ruuvimeisselillä ja
asettaa paikoilleen halutun
toimintaetäisyyden mukaisesti.
Yksilöllinen hienosäätö linssin suojuksilla
Mukana toimitettujen linssin
suojalevyjen avulla tunnistimen toimintakulma voidaan
rajata tarkasti. Niiden avulla
voidaan rajata pois esim.
naapuritontit tai jalkakäytävät tai suunnata valvonta
tietyille alueille.
Suojalevyt voidaan irrottaa
tai leikata saksilla vaaka- ja
pystyuria pitkin. Ne voidaan
ripustaa linssin keskiosan
ylimpään syvennykseen.
Ne kiinnittyvät, kun tunnistimen suojus asetetaan
paikoilleen.
Esimerkkejä
– 89 –
(Katso alhaalla: Esimerkkejä
toimintakulman ja toimintaetäisyyden pienentämisestä.)
Liitäntäesimerkkejä
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Valaisin, kun nollajohdinta ei ole
5
3
L N L´
2. Valaisin, kun nollajohdin on
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Liitäntä sarjakytkimen kautta
käsinkäyttöä ja automaattikäyttöä
varten
4. Liitäntä vaihtokytkimen
kautta jatkuvaa valaistusta ja
automaattikäyttöä varten
Asento I: automaattikäyttö
Asento II: käsinkäyttö jatkuva valaistus
Huom: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä,
mahdollista vaihdella ainoastaan asentojen
I ja II välillä.
1) esim. 1-4 × 100 W hehkulamppua
2) laite, valaistus enint. 1000 W (katso tekniset tiedot)
3) IS 2180-2:n liittimet
4) talossa oleva kytkin
5) talossa oleva sarjakytkin, käsinkäyttö, automatiikka
6) talossa oleva vaihtokytkin, automatiikka, jatkuva valaistus
Käyttö/hoito
Infrapunatunnistin soveltuu
valon automaattiseen kytkentään. Laite ei sovellu
käytettäväksi erityisten
murtohälytysjärjestelmien
kanssa, sillä siitä puuttuu määräysten mukainen
suojaus sabotaasin varalta.
Sääolosuhteet voivat vaikuttaa tunnistimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja
raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska
tunnistin ei erota säässä
tapahtuvia äkillisiä lämpö-
– 90 –
tilan vaihteluita lämmönlähteistä. Tunnistimen
linssi voidaan puhdistaa
kostealla rievulla (älä
käytä puhdistusaineita).
Käyttöhäiriöt
Häiriö
Syy
Häiriön poisto
IS 2180-2
ilman jännitettä
W sulake on palanut
W uusi sulake, kytke
W oikosulku
W laite on sammutettu
verkkokatkaisin päälle,
tarkista johto jännitteenkoettimella
W tarkista liitännät
W kytke laite päälle
W päiväkäytössä
W
katkaisimella
IS 2180-2
ei kytkeydy
W korjaa valaisin
W sytytä valo
W toiminta-aluetta ei
W säädä alue uudelleen
W jatkuva liikehdintä
W
suunnattu oikein
IS 2180-2
ei kytke pois
toiminta-alueella
toiminta-alueella on
valaisin ja kytkeytyy
lämpötilan muutoksen
takia uudelleen
W kytketty valaisemaan
jatkuvasti talossa olevan
sarjakytkimen kautta
W
IS 2180-2 kytkee
päälle ja pois jatkuvasti
W
toiminta-alueella on
valaisin
W
toiminta-alueella liikkuu
eläimiä
toiminta-alueella on
lämmönlähde (esim.
liesituuletin)
W
IS 2180-2 kytkeytyy
ei-toivotusti
säädä uudelleen
hämäräkytkin asetettu
yökäyttöön
W valaisin viallinen
W valo sammutettu
katkaisimella
W sulake palanut
W tuuli liikuttelee puita
ja pensaita toimintaalueella
W toiminta-alueella liikkuu
autoja
W sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman
tai avoinna olevien
ikkunoiden aiheuttamat
äkilliset lämpötilan
muutokset
– 91 –
W uusi sulake, tarkista
liitäntä tarvittaessa
tarkista alue ja säädä
tarvittaessa uudelleen tai
peitä osa linssistä
W muuta aluetta/peitä osa
linssistä
W aseta sarjakytkin
automaattikäyttöön
muuta aluetta/peitä
osa linssistä, suurenna
etäisyyttä
W muuta aluetta/peitä osa
linssistä
W muuta aluetta/peitä osa
linssistä
W
W
rajaa alueita linssin
suojuksilla
W
rajaa alueita linssin
suojuksilla
W muuta aluetta, vaihda
tunnistimen paikkaa
Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja
pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Älä heitä
sähkölaitteita
talousjätteiden
sekaan!
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen
lainsäädäntöön saattamisen
mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
• anturit / ulkovalot / sisävalot: 5 vuotta alkaen
tuotteen ostopäivästä.
Tämä valmistajan takuu
ei vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi. Tässä kuvatut
palvelut ovat voimassa
lakisääteisten oikeuksien
lisäksi, eivätkä rajoita tai
korvaa niitä. Saksan lakia
sovelletaan kansainvälisen
tavaroiden kauppaa koskevista sopimuksista tehdyn
YK:n yleissopimuksen
(CISG) ulkopuolella.
Valmistajan takuu
Valmistajan takuu yrittäjälle, jos yrittäjänä on luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö tai oikeuskelpoinen
henkilöyhtiö, joka kauppaa
tehdessään harjoittaa elinkeinotoimintaa tai toimii
itsenäisenä ammatinharjoittajana.
Vaihdettavat lamput eivät
kuulu lainkaan tämän
takuun piiriin. Lisäksi takuun
piiriin eivät kuulu:
• tuotteen osien käyttöön
liittyvä tai muu luonValmistajan takuu
nollinen kuluminen tai
STEINEL Vertrieb GmbH,
STEINEL-tuotteessa
Dieselstraße 80-84,
olevat viat, jotka johtuvat
33442 Herzebrock-Clarholz
käytöstä tai muusta luonTakuuvaatimus
nollisesta kulumisesta
Jos haluat tehdä valituksen
Kaikki STEINEL-tuotteet
• tuotteen määräystenvastuotteestasi, lähetä se
täyttävät korkeimmat laatutaisesta tai asiattomasta
täydellisenä (rahti maksettu)
vaatimukset. Tästä syystä
käytöstä tai käyttöohjeen
ja sisällytä mukaan alkume valmistajana myönnoudattamatta jättämiperäinen ostokuitti, josta
nämme sinulle, asiaksestä aiheutuvat viat
selviää ostopäivämäärä ja
kaamme, ilmaisen takuun
• viat, jotka johtuvat
tuotekuvaus, jälleenmyyseuraavien ehtojen mukaiomavaltaisista ilman lupaa jällesi tai suoraan meille
sesti:
tehdyistä lisäyksistä,
STEINEL Vertrieb GmbH muunnoksista tai muista
Reklamations-abteilung -,
Takuumme sisältää vikojen
muutoksista, tai vioista,
Dieselstraße 80-84, 33442
korjaamisen maksutta (valinjotka johtuvat sellaisten
Herzebrock-Clarholz. Siksi
tamme mukaan: viallisten
lisävarusteiden, lisäosien
suosittelemme, että säilytät
osien korjaus tai vaihtatai varaosien käytöstä,
ostokuitin huolellisesti,
minen ja mahdollisesti vaihjotka eivät ole alkuperäisiä kunnes takuuaika on umpeutaminen seuraajamalliin tai
STEINEL-osia
tunut. Kuljetuskustannuksista
hyvityslaskun laatiminen), jos • viat, jotka aiheutuvat siitä,
ja palautukseen liittyvistä
niiden todistetaan johtuvan
että tuotteita ei ole huolriskeistä emme ota vastuuta.
materiaali- tai valmistusvirlettu käyttöohjeen mukaiheestä takuuaikana. Takuu
sesti
koskee kaikkia STEINEL
• tapaukset, joissa kiinniProfessional -tuotteita, jotka
tystä ja asennusta ei ole
on ostettu Saksassa ja joita
suoritettu STEINEL-yhtiön
käytetään siellä.
asennusohjeiden mukaisesti
Takuuaika seuraaville tuot• kuljetusvaurion esiintyteille:
essä tai katoamistapaukVALMISTAJAN
VALMISTAJAN
VALMISTAJAN
• liimapistoolit ja kuumailsessa.
mapistoolit: 1 vuosi T A K U U
TAKUU
TAKUU
FI
1
VUODEN
3
– 92 –
VUODEN
5
VUODEN
NO Monteringsanvisning
Kjære kunde.
Takk for tilliten du viser oss
ved ditt kjøp av STEINEL
bevegelsesmelder. Du har
valgt et kvalitetsprodukt
som er produsert, testet og
pakket meget nøye.
Vi ber deg lese denne
bruksanvisningen før du
installerer sensoren. En
lang, sikker og feilfri drift
kan kun garanteres dersom
installasjon og igangsetting
utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye
gle-de av din nye bevegelses-melder.
4 Skumringsinnstilling
2-2000 Lux
5 Tidsinnstilling
5 sek. - 15 min.
6 Tapp (Boksen kan åpnes
ved montering og tilkopling til strømnettet).
Apparatbeskrivelse
1 Sikringsskrue
2 Designdeksel
3 Linse (kan tas av og
dreies ved valg av
rekkevidde maks. 5 m
eller 12 m)
Tekniske data
Mål (H × B × D):
Effekt:
Spenning:
Registreringsvinkel:
Sensorens rekkevidde:
Tidsinnstilling:
Skumringsinnstilling:
Beskyttelsesklasse:
Temperaturområde:
120 × 78 × 55 mm
Lyspære-/halogenlampelast
1000 W
Lysrør elektronisk ballast
1000 W
Lysrør ukompensert
500 VA
Lysrør seriekompensert
406 VA
Lysrør parallellkompensert
406 VA
Lavvolt halogenpærer
1000 VA
LED < 2 W
16 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED > 8 W
64 W
Kapasitiv belastning
132 μF
230-240 V, 50 Hz
180° horisontal, 90° vertikal
grunninnstilling 1: maks. 5 m
grunninnstilling 2: maks. 12 m (forinnstilling)
+ finjustering med deksler 1-12 m
5 sek. - 15 min. (forinnstilling: 5 sek.)
2-2000 Lux (forinnstilling: 2000 Lux)
IP 54
-20 til +50 °C
– 93 –
Virkemåte
IS 2180-2 har to 120°-pyrosensorer som registrerer de
usynlige varmestrålene fra
f.eks. mennesker eller dyr
som beveger seg. Den registrerte varmestrålingen
omsettes elektronisk og
tenner en eller flere tilkoplede elektriske apparater
som f.eks. lamper. Det
registreres ikke varmestråling gjennom hindre som
f.eks. murer eller glass,
dvs. lampen slår seg ikke
på. Med de to pyro-sensorene oppnås en registreringsvinkel på 180° med en
åpningsvinkel på 90°. Linsen kan tas av og justeres.
Dette gir to grunninnstillin-
Rekkevidde maks. 12 m
Rekkevidde maks. 5 m
ger på maks. 5 m eller
12 m.
Den infrarøde sensoren
festes enkelt i inner- og
ytterhjørner ved hjelp av
veggfestene som fås kjøpt
separat.
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås
ved å montere apparatet
parallelt med gangretningen, og ved å sørge for at
det ikke er hinder i veien
(som f.eks. trær, murvegger etc.).
Gangretning: frontal
Gangretning: fra siden
Sikkerhetshenvisninger
W Før alle arbeider på
bevegelsesmelderen må
strømtilførselen avbrytes!
W Under montering må tilkoplingsledningen være
strømfri. Slå derfor først
av strømmen og bruk så
en spenningstester til å
kontrollere at ledningen
er strømfri.
W
Under installasjon av
sensoren kommer man i
berøring med strømnettet. Installasjonen skal
derfor utføres fagmessig i henhold til vanlige
installasjonsforskrifter
og tilkoplingskrav.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000)
– 94 –
W NB: Sensoren må sikres
med en 10 A nettbryter.
Nettledningens diameter må ikke overskride
10 mm.
W Tids- og skumringsinnstillingen må kun utføres
når linsen er påmontert.
Installasjon / veggmontering
Bevegelsesmelderen bør
monteres minst 50 cm. fra
andre lamper, da varmestråling kan føre til at sensoren reagerer. For å oppnå
de angitte rekkevidder på
5/12 m, bør den monteres i
ca. 2 meters høyde.
Skjult anlegg
Utenpåliggende
kabelføring
Nettledning
Forsyningsledning
Merknad: For
veggmontering kan du
også bruke veggfestet
for innerhjørner (selges
separat). Kablene kan
på den måten trekkes
ovenfra bak enheten
og gjennom åpningen
på den utenpåliggende
kabelkanalen.
Utenpåliggende kabelføring
med veggbrakett
– 95 –
Monteringstrinn:
1. Trekk av dekslet 2.
2. Løsne tappen 6 og åpne
den nedre husdelen. Merk
av for borehull. Bor hull,
sett i skrueinnsats (Ø 6 mm).
Slå hull i veggen ved behov,
avhengig av om det er
utenpåliggende eller skjult
montering.
6. Før nett- og forsyningsledningen gjennom og kople
dem til. Bruk tetningsplugger ved utenpåliggende
kabelføring.
a) Tilkopling av
nettledningen
Nettledningen består av en
2-3 ledet kabel:
L = Fase
N = Fase
PE = Jordledning ( )
Ved tvil må kabelen identifiseres med en spenningstester, deretter må strømtilførselen slås av. Fase (L) og
fase (N) koples henholdsvis
til kontaktene. Jordledningen festes til jordingskontakten ( ).
Det kan selvsagt monteres
en av/på-bryter på nettledningen.
b)Tilkopling av forsyningsledningen
Den ene fasen festes i klemmen merket N sammen med
nettledningens fase. Den
andre fasen festes i klemmen merket L’.
Jordledningen festes på
jordingskontakten ( ).
7. Skru på boksen og lukk
den.
8. Sett på linsen (valgfri
rekkevidde maks. 5 m eller
12 m), se avsnitt Rekkeviddeinnstillinger.
9. Foreta tids- 5 og skumringsinnstilling 4 (se avsnitt
Funksjoner).
10. Sett på dekslet 2 og
fest med sikringsskruen
1 for å sikre mot uønsket
åpning.
OBS: Forveksles koplingene, kan dette føre til skader
på apparatet.
Montering av hjørnebrakett
Med hjørneveggfestene kan
du enkelt montere IS 2180‑2
i inner- og ytterhjørner. Bruk
hjørneveggfestet som boremal når du borer hullene.
Dette sikrer at borehullet
kommer i riktig vinkel, slik at
hjørneveggfestet kan monteres problemfritt. Hjørneveggfeste (EAN 40071085131
svart/40071085148 hvitt) fås
som tilbehør.
Funksjoner
Når sensoren er tilkoplet
strømnettet, boksen lukket
og linsen satt på igjen, kan
anlegget tas i drift. Dekslet
2 skjuler to innstillingsmuligheter.
OBS: Tids- og skumringsinnstilling må kun utføres
når linsen er montert.
Tidsinnstilling
Ønsket belysningstid kan
innstilles trinnløst fra ca.
5 sek. til maks. 15 min.
Innstillingsskruen vris helt
til venstre for korteste tid,
ca. 5 sek. Innstillingsskruen vris helt til høyre for
lengste tid, ca. 15 min. Ved
innstilling av registreringsområdet og ved funksjonstest anbefales det å stille
inn kortest tid.
5 sek. - 15. min.
2-2000 Lux
Skumringsinnstilling
(Lysnivå)
Ønsket lysnivå for sensoren
kan innstilles trinnløst fra
ca. 2 Lux til 2000 Lux.
Innstillingsskruen vris helt
til venstre for dagslysdrift
ca. 2000 Lux. Innstillingsskruen vris helt til høyre for
– 96 –
skumringsdrift ca. 2 Lux.
Under innstilling av registreringsområdet og ved
funksjonstest i dagslys må
innstillingsskruen være
dreid helt til venstre.
Grunninnstilling av rekkevidde
IS 2180-2 har en linse som
er inndelt i to registreringsdeler. Med den ene halvparten oppnås en rekkevidde på maks. 5 m, med
den andre en rekkevidde på
maks. 12 m (ved montering
i 2 m høyde).
Etter at linsen er satt på
(fest linsen godt i føringen)
vises valgt maks. rekkevidde
på 12 m eller 5 m nede til
høyre.
Eksempler
– 97 –
Ved hjelp av en skrutrekker
kan linsen løsnes på siden
og settes på igjen i henhold
til ønsket rekkevidde.
Individuell finjustering med dekkplater
For å utelukke enkelte
områder som f.eks. gangveier eller nabotomter, kan
registreringsområdet innstilles helt nøyaktig ved hjelp
av dekkplater.
Dekkplatene kan tilpasses
vertikalt og horisontalt ved
å knekkes i rillene eller
klippes til med saks. Heng
dekslene i den øverste rillen
på midten av linsen. Dekkplatene fikseres når dekslet
settes på plass.
Eksempler
– 98 –
(se under: Eksempler på
reduksjon av registreringsområde og rekkevidde.)
Tilkoplingseksempler
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Lampe uten fase
5
2. Lampe med fase
3
L N L´
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Tilkopling via seriebryter
for manuell og automatisk drift
4. Tilkopling via vendebryter for permanent belysning og automatisk drift
PosisjonI: automatisk drift
Posisjon II: manuell drift permanent
belysning
OBS: Det er ikke mulig å slå av anlegget,
kun valgdrift mellom posisjon I og posisjon II.
1) f. eks. 1-4 × 100 W lyspærer
2) Lampe, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data)
3) Tilkoplingsklemmer for IS 2180-2
4) Intern bryter
5) Intern seriebryter, manuell, automatisk
6) Intern vendebryter, automatisk, permanent lys
Drift/vedlikehold
Bevegelsesmelderen er
egnet til å tenne lys automatisk. Den egner seg ikke
for spesielle innbruddsalarmanlegg fordi den ikke
har den nødvendige sabotasjesikkerhet. Vær og vind
kan påvirke bevegelsesmelderens funksjon. Sterke
vindkast, snø, regn og hagl
kan føre til at sensoren
aktiveres, fordi den ikke
kan skille mellom plutselige
temperaturforandringer og
– 99 –
varmekilder. Blir registreringslinsen skitten, kan den
rengjøres med en fuktig klut
(uten rengjøringsmiddel).
Driftsforstyrrelser
Feil
Årsak
IS 2180-2
uten spenning
W
Tiltak
Sikring defekt, ikke tent
W Kortslutning
W Nettbryter er AV
IS 2180-2 slår seg ikke på
Ved dagdrift, skumringsinnstilling står på nattdrift
W Defekt lyspære
W Nettbryter er AV
W Defekt sikring
W Ny innstilling
W Unøyaktig innstilling av
W Ny innstilling
W Stadige bevegelser i
W
W
registreringsområdet
IS 2180-2 slukkes ikke
registreringsområdet
Det er en tent lampe i
registreringsområdet og
temperaturforandringene
gjør at sensoren slås på
W Den interne bryteren står
på permanent drift
W
IS 2180-2 slår seg
stadig PÅ/AV
IS 2180-2 slår seg på når
den ikke skal
Ny sikring, slå på nettbryter, kontroller ledningen med spenningstester
W Kontroller koplingspunktene
W Slå på
W
W Skift lyspære
W Slå på
W Ny sikring, kontroller evt.
koplingspunktene
Kontroller området
og juster på nytt eller
dekk til
W Forandre området eller
dekk til
W
W
Det er en tent lampe i
registreringsområdet
Dyr beveger seg i
registreringsområdet
W Varmekilde (f.eks.
vifteavtrekk) i
registreringsområdet
W
W
W
W Vind beveger trær og
W
busker i registreringsområdet
W Biler på gaten registreres
W Plutselige temperaturforandringer grunnet
værforhold (vind, regn,
snø) eller trekk fra vifter,
åpne vinduer
– 100 –
Seriebryter står på
automatisk drift
Juster området, dekk til
linsen, større avstand
Juster området, dekk til
linsen
W Juster området, dekk til
linsen
Dekk til med dekkplater
W Dekk til med dekkplater
W Juster området, monter
lampen på et annet sted
Avfallsbehandling
Elektriske apparater,
tilbehør og emballasje må
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske
apparater i
husholdningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende
europeiske retningslinjer
for elektriske apparater og
brukte elektriske apparater,
og i samsvar med nasjonal
lovgivning, skal elektriske
apparater som ikke lenger
kan benyttes, samles opp
atskilt fra annet søppel og
gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Alle utskiftbare lyskilder er
uttrykkelig unntatt denne
garantien. Garantien gjelder
dessuten ikke
• ved bruksrelatert eller
annen naturlig slitasje på
produktdeler eller defekter
hos STEINEL-produktene
som skyldes bruksrelatert
eller annen naturlig slitasje
• ved ikke-forskriftsmessig
bruk av produktet eller
manglende etterlevelse av
bruksanvisningen
• hvis brukeren på egen
hånd har bygget ut/om
eller på andre måter modifisert produktet, eller hvis
det oppstår defekter som
skyldes bruk av tilbehør,
tillegg eller reservedeler
som ikke er originaldeler
fra STEINEL
• hvis service og vedlikehold
av produktene ikke er
utført iht. bruksanvisningen
• hvis montering eller
installering ikke er utført
i samsvar med monteringsanvisningene fra
STEINEL
• ved skader eller tap under
transport
FN-konvensjonen om
kontrakter for internasjonale
løsørekjøp (CISG).
Produsentgaranti
Produsentgaranti for entreprenører, der entreprenør er
definert som en fysisk eller
juridisk person eller personselskap med rettskapasitet,
som ved kjøpsinngåelsen
utøver kommersiell eller
selvstendig yrkesvirksomhet.
Produsentgaranti
for STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz,
Tyskland
Alle STEINEL-produkter
oppfyller høyeste kvalitetskrav. Som produsent tilbyr
vi derfor deg som kunde
en kostnadsfri garanti iht.
følgende vilkår:
Vi vil innenfor garantiperioden kostnadsfritt utbedre
defekter (etter vårt skjønn:
reparasjon eller bytte av
defekte deler, ev. bytte
mot en nyere modell eller
utstedelse av en kreditnota)
som påviselig skyldes
material- eller produksjonsfeil. Garantien gjelder alle
STEINEL Professionalprodukter som kjøpes og
brukes i Tyskland.
Bruk av rettigheter
Hvis du ønsker å reklamere
på produktet, sender du det
fraktfritt i komplett stand
og med originalkvitteringen
som angir kjøpsdato
og produktbetegnelse,
til enten forhandleren
din eller direkte til oss:
STEINEL Vertrieb GmbH Reklamationsabteilung -,
Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz.
Vi anbefaler at du tar vare
på kjøpskvitteringen inntil
garantiperioden er utløpt.
Vi kan ikke holdes ansvarlig
for transportkostnader og
risikoer i forbindelse med
returen.
Denne produsentgarantien
påvirker ikke de lovfestede
Garantiperiode for
rettighetene dine. Ytelsene
• varmlimpistoler og varmesom beskrives her, kommer
pistoler: 1 år
i tillegg til de lovfestede
• sensorer/utendørsbelysrettighetene dine, uten
ning/innendørsbelysning:
verken å begrense eller
PRODUSENT
PRODUSENT
5 år fra og med kjøpsdaerstatte dem. Tysk lov
GARANTI
GARANTI
toen for produktet.
gjelder med unntak for
NO
1
Å R S
3
– 101 –
Å R S
5
Å R S
PRODUSENT
GARANTI
GR Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιότιμε Πελάτη,
σας ευχαριστούμε πολύ για
την εμπιστοσύνη σας να αγοράσετε τον υπέρυθρο αισθητήρα της STEINEL. Επιλέξατε
ένα προϊόν υψηλής ποιότητας,
το οποίο κατασκευάζεται,
ελέγχεται και συσκευάζεται με
μέγιστη προσοχή.
Σας παρακαλούμε, πριν από
την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες.
Διότι μόνο η εξειδικευμένη
εγκατάσταση και θέση σε
λειτουργία μπορούν να διασφαλίσουν τη μακρόχρονη,
αξιόπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε
το νέο σας ανιχνευτή με
υπέρυθρο αισθητήρα.
4 Ρύθμιση ευαισθησίας
6 Ασφαλιστική μύτη
(πτυσσόμενο πλαίσιο για
εγκατάσταση και σύνδεση
με το δίκτυο)
Περιγραφή συσκευής
1 Βίδα ασφάλισης
2 Διακοσμητική μάσκα
3 Φακός (αφαιρέσιμος και
περιστρεφόμενος για την
επιλογή της βασικής ρύθμισης εμβέλειας από μέγ. 5
m ή 12 m)
2-2000 Lux
5 Ρύθμιση χρόνου
5 δευτ. - 15 λεπ.
Tεχνικά δεδομένα
Διαστάσεις (Υ × Π × Β):
Ισχύς:
Σύνδεση δικτύου:
Γωνία κάλυψης:
Εμβέλεια αισθητήρα:
Ρύθμιση χρόνου:
Ρύθμιση ευαισθησίας:
Είδος προστασίας:
Όρια θερμοκρασίας:
120 × 78 × 55 mm
Φορτίο λαμπτήρα πυράκτωσης/αλογόνου
Λαμπτήρες φθορισμού στραγγαλιστικό πηνίο
Λαμπτήρες φθορισμού χωρίς αντιστάθμιση
Λαμπτήρες φθορισμού σειριακή αντιστάθμιση
Λαμπτήρες φθορισμού σε παράλληλη αντιστάθμιση
Λαμπτήρες αλογόνου χαμηλής τάσης
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Χωρητικό φορτίο
230-240 V, 50 Hz
180° οριζοντίως, 90° καθέτως
Βασική ρύθμιση 1: μέγ. 5 m
Βασική ρύθμιση 2: μέγ. 12 m (ρύθμιση εργοστασίου)
+ ρύθμιση ακριβείας με μάσκες κάλυψης 1-12 m
5 δευτ. - 15 λεπ. (ρύθμιση εργοστασίου: 5 δευτ.)
2-2000 Lux (ρύθμιση εργοστασίου: 2000 Lux)
IP 54
-20 έως +50 °C
– 102 –
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
Η αρχή λειτουργίας
Η συσκευή IS 2180-2 διαθέτει
δύο πυρο-αισθητήρες 120°, οι
οποίοι ανιχνεύουν την αόρατη
θερμική ακτινοβολία κινούμενων σωμάτων (ανθρώπων
ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα
θερμική ακτινοβολία μετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί ένα συνδεδεμένο καταναλωτή (π.χ. μία λάμπα).
Μέσα από εμπόδια όπως π.χ.
τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερμική ακτινοβολία,
και συνεπώς δεν επιτυγχάνεται
ενεργοποίηση. Mε τη βοήθεια
των δύο πυρο-αισθητήρων επιτυγχάνεται γωνία κάλυψης 180°
με γωνία ανοίγματος 90°. Ο φακός είναι αφαιρέσιμος και περιστρεφόμενος. Αυτό προσφέρει
Εμβέλεια μέγ. 12 m
Εμβέλεια μέγ. 5 m
τη δυνατότητα δύο βασικών
ρυθμίσεων εμβέλειας της τάξης
των 5 m ή 12 m το ανώτερο.
Με τα χωριστά διαθέσιμα στηρίγματα τοίχου, ο αισθητήρας
υπέρυθρων μπορεί να τοποθετηθεί εύκολα σε εσωτερικές και
εξωτερικές γωνίες.
Σημαντικό: Την ασφαλέστερη
ανίχνευση κινήσεων την επιτυγχάνετε, εάν εγκαταστήσετε
τη συσκευή πλάγια ως προς
την κατεύθυνση κίνησης και
εφόσον δεν παρεμποδίζουν
την ορατότητα του αισθητήρα
εμπόδια (όπως π.χ. δέντρα,
τοίχοι κ.λπ.).
Κατεύθυνση κίνησης:
μετωπικά
Κατεύθυνση κίνησης:
πλάγια
Υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από την εκτέλεση κάθε
εργασίας στον ανιχνευτή
κινήσεων, πρέπει να διακόπτεται η παροχή ηλεκτρικής τάσης!
W Κατά την εγκατάσταση πρέπει ο συνδεόμενος ηλεκτρικός αγωγός να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Για
το λόγο αυτό πρέπει πρώτα
να διακόπτετε το ηλεκτρικό
ρεύμα και να ελέγχετε με δοκιμαστικό τάσης αν πράγματι
W
έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
W Κατά την εγκατάσταση του
αισθητήρα πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς θα πρέπει να γίνεται εξειδικευμένα και σύμφωνα με τις σχετικές προδιαγραφές εγκατάστασης και τους κανονισμούς σύνδεσης. (DEVDE 0100, AT-ÖVE-EN 1,
CH-SEV 1000).
– 103 –
Έχετε υπόψη σας ότι ο αισθητήρας πρέπει να ασφαλιστεί με προστατευτικό
διακόπτη κυκλώματος
10 A. Το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας επιτρέπεται να έχει το ανώτερο διάμετρο 10 mm.
W Η ρύθμιση χρόνου και ευαισθησίας να γίνεται μόνο εφόσον είναι προσαρμοσμένος ο
φακός.
W
Εγκατάσταση/Τοποθέτηση στον τοίχο
Kαλώδιο τροφοδοσίας ενδοτοίχια
Kαλώδιο τροφοδοσίας εξωτοίχια
Αγωγός τροφοδοσίας
Αγωγός καταναλωτή
Kαλώδιο τροφοδοσίας
εξωτοίχια με στήριγμα
Σημείωση: Για την επίτοιχη
τοποθέτηση μπορεί να
χρησιμοποιηθεί το εσωτερικό
γωνιακό στήριγμα τοίχου
που διατίθεται χωριστά. Τα
καλώδια μπορούν εύκολα
να περαστούν από επάνω
και πίσω από τη συσκευή,
μέσα από το άνοιγμα της
επιφανειακής όδευσης
καλωδίων.
– 104 –
Το σημείο εγκατάστασης θα
πρέπει να απέχει τουλάχιστον
50 cm από άλλο λαμπτήρα,
διότι η θερμική ακτινοβολία
του ενδέχεται να ενεργοποιεί
εσφαλμένα τον αισθητήρα. Για
να μπορέσουν να επιτευχθούν
οι αναφερόμενες εμβέλειες
των 5/12 m, θα πρέπει το ύψος
εγκατάστασης να ανέρχεται
περ. σε 2 m.
Βήματα εγκατάστασης:
1. Αφαιρέστε διακοσμητική
μάσκα 2, 2. Λύστε ασφαλιστική μύτη 6 και ανοίξτε πλαίσιο
εγκατάστασης, 3. Σημαδέψτε
σημεία για τις τρύπες, 4. Ανοίξτε τρύπες, τοποθετήστε ούπατ
(Ø 6 mm), 5. Σκάψτε τοίχο για
την εγκατάσταση καλωδίων
ανάλογα με τις ανάγκες εξωτερικής ή χωνευτής εγκατάστασης. 6. Περάστε μέσα τα
καλώδια τροφοδοσίας δικτύου
και καταναλωτή και συνδέστε
τα. Οταν πρόκειται για εξωτερική εγκατάσταση αγωγού
τροφοδοσίας χρησιμοποιήστε
τη στεγανοποιητική τάπα.
α) Σύνδεση καλωδίου
τροφοδοσίας
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 2 έως 3
συρμάτων:
L = Φάση
N = Ουδέτερος αγωγός
PE = Αγωγός γείωσης ( )
Σε περίπτωση αμφιβολιών
πρέπει να προβείτε σε αναγνώριση των καλωδίων με
δοκιμαστικό τάσης. Κατόπιν
αποσυνδέετε πάλι από την
ηλεκτρική τάση. Φάση (L) και
ουδέτερος αγωγός (N) συνδέονται σύμφωνα με την κατάληψη ακροδεκτών. Ο αγωγός
γείωσης συνδέεται στην επαφή
γείωσης ( ).
Στον αγωγό τροφοδοσίας
μπορεί φυσικά να υπάρχει
ένας διακόπτης δικτύου τροφοδοσίας για ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση. Εναλλακτικά,
ο αισθητήρας μπορεί να ενεργοποιείται για το διάστημα του
ρυθμισμένου χρόνου με διακόπτη στον αγωγό τροφοδοσίας.
β) Σύνδεση καλωδίου
καταναλωτή
Το καλώδιο του καταναλωτή
προς το λαμπτήρα αποτελείται από καλώδιο 2 έως 3
συρμάτων. Ο ρευματοφόρος αγωγός του λαμπτήρα
συνδέεται στον ακροδέκτη με
τη σήμανση L’. Ο ουδέτερος
αγωγός συνδέεται στον
ακροδέκτη με τη σήμανση N
μαζί με τον ουδέτερο αγωγό
του καλωδίου τροφοδοσίας. Ο
αγωγός γείωσης προσαρμόζεται στην επαφή γείωσης ( ).
7. Βιδώστε το πλαίσιο και
κλείστε το πάλι.
8. Προσαρμόστε φακό αισθητήρα (εμβέλεια κατά προτίμηση,
μέγ. 5 m ή 12 m) βλ. κεφάλαιο
Ρύθμιση εμβέλειας.
9. Ρύθμιση χρόνου 5 και
ευαισθησίας 4 (βλ. κεφάλαιο
Λειτουργίες).
10. Προσαρμόστε διακοσμητική μάσκα 2 και ασφαλίστε
τη με βίδα ασφάλισης 1 έναντι αναρμόδιας αφαίρεσης.
Προσοχή: Το μπέρδεμα των
συνδέσεων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
Εγκατάσταση με γωνιακό στήριγμα
Με τα γωνιακά στηρίγματα
τοίχου, το IS 2180-2 μπορεί να
τοποθετηθεί εύκολα σε εσωτερικές και εξωτερικές γωνίες.
Χρησιμοποιήστε το γωνιακό
στήριγμα τοίχου ως οδηγό διάτρησης όταν ανοίγετε τις τρύπες.
Με αυτόν τον τρόπο θα ανοίξετε
την οπή στη σωστή γωνία και το
γωνιακό στήριγμα τοίχου μπορεί
να τοποθετηθεί χωρίς προβλήματα. Τα γωνιακά στηρίγματα
τοίχου (EAN 40071085131
μαύρο / 40071085148 λευκό)
διατίθενται ως αξεσουάρ.
Λειτουργίες
Αφού πραγματοποιηθεί η σύνδεση με το δίκτυο, κλειστεί το
πλαίσιο και προσαρμοστεί ο
φακός, η εγακτάσταση μπορεί
να τεθεί σε λειτουργία.
5 δευτ. - 15. λεπ.
2 - 2000 Lux
Πίσω από τη διακοσμητική
μάσκα 2 δύο κρύβονται
δυνατότητες ρύθμισης.
Προσοχή: Η ρύθμιση χρόνου
και ευαισθησίας να γίνεται
μόνο εφόσον έχει συναρμολογηθεί ο φακός.
Καθυστέρηση
απενεργοποίησης
(Ρύθμιση χρόνου)
Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού του λαμπτήρα μπορεί
να ρυθμιστεί αβαθμίδωτα από
περ. 5 δευτ. έως μέγ.
15 λεπτά. Ρυθμιστική βίδα στο
αριστερό σημείο αναστολής
σημαίνει μικρότερο χρόνο
περ. 5 δευτ., ρυθμιστική βίδα
στο δεξί σημείο αναστολής
σημαίνει μεγαλύτερο χρόνο
περ. 15 λεπ. Για τη ρύθμιση
της περιοχής κάλυψης και
για τη λειτουργία δοκιμής
προτείνουμε τη ρύθμιση του
μικρότερου χρόνου.
Ρύθμιση ευαισθησίας
(Όριο ευαισθησίας)
Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας του αισθητήρα μπορεί
να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα
από περ. 2 Lux έως 2000 Lux.
Ρυθμιστική βίδα στο αριστερό
σημείο αναστολής σημαίνει
λειτουργία φωτός ημέρας περ.
2000 Lux.
Ρυθμιστική βίδα στο δεξί
σημείο αναστολής σημαίνει
λειτουργία ευαισθησίας περ.
2 Lux. Κατά τη ρύθμιση της
περιοχής κάλυψης και για
το τεστ λειτουργίας σε φως
ημέρας, πρέπει η ρυθμιστική
βίδα να βρίσκεται στο δεξί
σημείο αναστολής.
– 105 –
Βασικές ρυθμίσεις εμβέλειας
Ο φακός της συσκευής IS
2180-2 είναι χωρισμένος σε
δύο περιοχές κάλυψης. Με
το ένα ήμισυ καλύπτεται
εμβέλεια έως το μέγ. 5 m, με
το άλλο καλύπτεται εμβέλεια
έως το μέγ. 12 m (σε ύψος
εγκατάστασης περ. 2 m).
Μετά την τοποθέτηση του
φακού (ασφαλίστε φακό
σταθερά στην προβλεπόμενη
εγκοπή) κάτω δεξιά φαίνεται
η επιλεγμένη μέγ. εμβέλεια
Παραδείγματα
– 106 –
12 m ή 5 m. Ο φακός μπορεί
να λυθεί πλευρικά από την
ασφάλισή του με τη βοήθεια
κατσαβιδιού και να αναπροσαρμοστεί ανάλογα με την
επιθυμητή εμβέλεια.
Ατομική ρύθμιση ακριβείας με μάσκες κάλυψης
Για την απομόνωση ή την
ειδική επιτήρηση επιπλέον
περιοχών όπως π.χ. δρομάκια
ή γειτονικά οικόπεδα, μπορείτε να ρυθμίσετε με ακρίβεια
την περιοχή κάλυψης χρησιμοποιώντας τα προσαρμοζόμενα καλύμματα.
Οι μάσκες κάλυψης μπορούν
να χωριστούν κατά μήκος των
χωρισμάτων οριζοντίως ή
καθέτως ή να κοπούν με ένα
ψαλίδι. Η ανάρτησή τους
μπορεί να γίνει στην επάνω
εσοχή στο κέντρο του φακού.
Με την προσαρμογή της
μάσκας σταθεροποιούνται.
Παραδείγματα
– 107 –
(Βλέπε κάτω: Παραδείγματα
για τη μείωση της γωνίας
κάλυψης και της εμβέλειας.)
Παραδείγματα σύνδεσης
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Λάμπα χωρίς ουδέτερο αγωγό
5
3
L N L´
2. Λάμπα με ουδέτερο αγωγό
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Σύνδεση μέσω διακόπτη σειράς για
λειτουργία με το χέρι και αυτόματα
4. Σύνδεση μέσω μεταγωγικού διακόπτη
για αυτόματη λειτουργία και λειτουργία
φωτός διαρκείας
Θέση I: Αυτόματη λειτουργία
Θέση II: Χειροκίνητη λειτουργία Διαρκής
φωτισμός
Προσοχή: Η απενεργοποίηση της εγκατάστασης δεν είναι εφικτή, μόνο η λειτουργία
επιλογής μεταξύ θέσης I και θέσης II.
1) π. χ. 1-4 × 100 W λαμπτήρες πυράκτωσης
2) Καταναλωτής, φωτισμός μέγ. 1000 W (βλέπε Τεχνικά δεδομένα)
3) Ακροδέκτες σύνδεσης συσκευής IS 2180-2
4) Διακόπτης οικίας
5) Διακόπτης σειράς οικίας, χειροκίνητα, αυτόματα
6) Μεταγωγικός διακόπτης οικίας, αυτόματα, φως διαρκείας
Λειτουργία/συντήρηση
Ο ανιχνευτής με υπέρυθρο
αισθητήρα είναι κατάλληλος
για την αυτόματη ενεργοποίηση φωτός. Για ειδικά
συστήματα αντιδιαρρηκτικού
συναγερμού η συσκευή δεν
είναι κατάλληλη, διότι δεν διαθέτει την προδιαγεγραμμένη
ασφάλεια έναντι σαμποτάζ.
Οι καιρικές συνθήκες μπορεί
να επηρεάσουν τη λειτουργία
του ανιχνευτή κινήσεων. Όταν
επικρατούν ισχυροί άνεμοι,
χιόνι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται
να παρουσιαστούν εσφαλμένες λειτουργίες, διότι οι
– 108 –
απότομες διακυμάνσεις θερμοκρασίας δεν μπορούν να
διαφοροποιηθούν από πηγές
θερμότητας. Ο φακός ανίχνευσης μπορεί να καθαρίζεται
όταν είναι ακάθαρτος με νωπό
πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
Διαταραχές λειτουργίας
Βλάβη
Αιτία
Βοήθεια
IS 2180-2 χωρίς τάση
WΑσφάλεια ελαττωματική,
WΝέα ασφάλεια, ανοίξτε
IS 2180-2 δεν ενεργοποιείται
μη ενεργοποιημένη
W Βραχυκύκλωμα
W Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
διακόπτη δικτύου, ελέγξτε
κύκλωμα με δοκιμαστικό
τάσης
W Ελέγξτε συνδέσεις
W Ενεργοποιήστε
WΣε λειτουργία ημέρας,
W Ρυθμίστε εκ νέου
ρύθμιση ευαισθησίας είναι
σε λειτουργία νύχτας
W Λαμπτήρας ελαττωματικός
W Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
W Ασφάλεια ελαττωματική
W Ευθυγραμμίστε εκ νέου
WΔιαρκής κίνηση εντός των
WΕλέγξτε όρια κάλυψης,
WΣυνδεδεμένος λαμπτήρας
WΑλλάξτε όρια κάλυψης ή
ορίων κάλυψης
βρίσκεται εντός ορίων
κάλυψης και ανάβει εκ
νέου εξαιτίας μεταβολών
θερμοκρασίας
WΜέσω του διακόπτη σειράς
οικίας σε διαρκή λειτουργία
IS 2180-2 διαρκώς σε
EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
IS 2180-2 ενεργοποιείται
ανεπιθύμητα
έλεγχος σύνδεσης
WΑνακριβής ρύθμιση ορίων
κάλυψης
IS 2180-2 δεν
απενεργοποιείται
W Αντικαταστήστε λαμπτήρα
W Ενεργοποιήστε
WΝέα ασφάλεια, εν ανάγκη
W Η ενεργοποιημένη λάμπα
βρίσκεται στα όρια
κάλυψης
W Ζώα κινούνται στα όρια
κάλυψης
WΠηγή θερμότητας
(π.χ. εξαεριστήρας) στην
περιοχή κάλυψης
WΟ άνεμος φυσάει δένδρα
και θάμνους εντός ορίων
κάλυψης
WΑνίχνευση αυτοκινήτων
στο δρόμο
WΞαφνική αλλαγή
θερμοκρασίας λόγω καιρού (αέρας, βροχή, χιόνι)
ή αέρας από εξαεριστήρες,
ανοιχτά παράθυρα
– 109 –
εν ανάγκη νέα ρύθμιση ή
κάλυψη με μάσκες
καλύψτε με μάσκες
WΔιακόπτης σειράς σε
αυτόματη λειτουργία
WΑλλάξτε όρια κάλυψης
ή καλύψτε με μάσκες,
αυξήστε απόσταση
WΑλλάξτε όρια κάλυψης ή
καλύψτε με μάσκα
WΑλλάξτε όρια κάλυψης ή
καλύψτε με μάσκα
WΑποκρύψτε περιοχές με
μάσκες κάλυψης
WΑποκρύψτε περιοχές με
μάσκες κάλυψης
WΑλλάξτε όρια κάλυψης,
μετατοπίστε σημείο
εγκατάστασης
Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον και
να ανακυκλώνονται.
εν επιτρέπεται να
Δ
πετάτε ηλεκτρικές
συσκευές στα οικιακά
απορρίμματα!
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύμφωνα με την ισχύουσα
Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά
με άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και
την εφαρμογή της σε εθνικό
δίκαιο πρέπει οι άχρηστες
πλέον ηλεκτρικές συσκευές
να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε
ανακύκλωση φιλική προς το
περιβάλλον.
• αισθητήρες / φωτιστικά εξωτερικού χώρου / φωτιστικά
εσωτερικού χώρου ανέρχεται
σε: 5 έτη και ξεκινά με την
ημερομηνία αγοράς του
προϊόντος.
Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν επηρεάζει τα
νόμιμα δικαιώματά σας. Οι
υπηρεσίες που περιγράφονται
εδώ ισχύουν επιπρόσθετα
προς τα νόμιμα δικαιώματά
σας και δεν τα περιορίζουν
ή τα αντικαθιστούν. Ισχύει το
γερμανικό δίκαιο με εξαίρεση
της Σύμβασης των Ηνωμένων
Εθνών για τις συμβάσεις διεθνών αγορών αγαθών (CISG).
Εγγύηση κατασκευαστή
Εγγύηση κατασκευαστή για
επιχειρηματίες, σύμφωνα
με την οποία επιχειρηματίας θεωρείται το φυσικό ή
νομικό πρόσωπο ή μία νόμιμη
προσωπική εταιρία που, κατά
την ολοκλήρωση της αγοράς,
ασκεί εμπορική ή ανεξάρτητη
επαγγελματική δραστηριότητα.
Από αυτήν την εγγύηση
εξαιρούνται ρητά όλοι οι
αντικαταστάσιμοι λαμπτήρες.
Εγγύηση κατασκευαστή
Επιπλέον, η εγγύηση δεν
της STEINEL Vertrieb GmbH,
καλύπτει:
Dieselstraße 80-84,
• τη φθορά λόγω χρήσης
33442 Herzebrock-Clarholz
ή άλλη φυσική φθορά
Άσκηση δικαιώματος
εξαρτημάτων του προϊόντος
Εάν θέλετε να υποβάλετε ένα
Όλα τα προϊόντα STEINEL πληή ελαττωμάτων του προϊόπαράπονο για το προϊόν σας,
ρούν τα υψηλότερα πρότυπα
ντος STEINEL που οφείλονται στείλτε το ολόκληρο, χωρίς
ποιότητας. Για τον λόγο αυτόν,
σε σχετιζόμενη με τη χρήση
χρέωση εξόδων αποστοεμείς ως κατασκευαστής παρέή άλλη φυσική φθορά,
λής, μαζί με το πρωτότυπο
χουμε σε εσάς ως πελάτη, μια
• τη μη προβλεπόμενη ή
παραστατικό αγοράς το οποίο
δωρεάν εγγύηση σύμφωνα με
ακατάλληλη χρήση του
πρέπει να περιλαμβάνει την
τους ακόλουθους όρους:
προϊόντος ή τη μη τήρηση
ημερομηνία αγοράς και την
των οδηγιών χρήσης,
περιγραφή προϊόντος, στον
Η εγγύηση παρέχεται με τη
• την πραγματοποίηση
εμπορικό αντιπρόσωπο ή
μορφή δωρεάν αποκατάπροσθηκών, μετατροπών
απευθείας σε εμάς, STEINEL
στασης των ελαττωμάτων
ή άλλων τροποποιήσεων στο Vertrieb GmbH – Τμήμα
(σύμφωνα με την κρίση μας:
προϊόν χωρίς άδεια ή εάν
διαμαρτυριών, Dieselstraße
επισκευή ή αντικατάσταση
τα ελαττώματα οφείλονται
80-84, 33442 Herzebrockελαττωματικών εξαρτημάτων,
στη χρήση εξαρτημάτων,
Clarholz. Σας συνιστούμε να
ενδεχομένως αντικατάσταση
προσθηκών ή ανταλλακτιφυλάσσετε σε ασφαλές μέρος
με διάδοχο μοντέλο ή έκδοση
κών που δεν είναι γνήσια
την απόδειξη αγοράς μέχρι να
πιστωτικού σημειώματος) που
ανταλλακτικά STEINEL,
λήξει η περίοδος εγγύησης.
αποδεδειγμένα οφείλονται σε
• τη συντήρηση και φροντίδα
Δεν αναλαμβάνουμε καμία
σφάλματα υλικού ή κατασκευής
των προϊόντων που δεν
ευθύνη για τα έξοδα και
και παρουσιάζονται εντός της
πραγματοποιήθηκαν σύμφω- τους κινδύνους μεταφοράς
περιόδου ισχύος της εγγύησης.
να με τις οδηγίες λειτουργίας, στο πλαίσιο επιστροφής του
Η εγγύηση ισχύει για όλα τα
• την προσάρτηση και εγκατάπροϊόντος.
προϊόντα STEINEL Professional
σταση που δεν πραγματοπου αγοράζονται και χρησιμοποιήθηκαν σύμφωνα με τις
ποιούνται στη Γερμανία.
οδηγίες εγκατάστασης της
Η περίοδος εγγύησης για
STEINEL,
• τα πιστόλια θερμής κόλλας
• τις ζημιές ή απώλειες κατά
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
και οι φυσητήρες θερμούΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
τη μεταφορά.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
αέρα ανέρχεται σε: 1 έτοςΕ Γ Γ Υ Η Σ Η
GR
1
ΕΤΟΣ
3
– 110 –
Ε Τ Η
5
Ε Τ Η
TR Montaj kılavuzu
Sayın Müşterimiz,
STEINEL Kızılötesi sensörünü satın alarak firmamızın ürünlerine göstermiş
olduğunuz güvenden dolayı
çok teşekkür ederiz. İtina
ile üretilmiş, test edilmiş
ve ambalajlanmış bu ürünü
tercih ederek yüksek kaliteli
bir cihaz satın almış
bulunmaktasınız.
Tesisat işleminden önce
lütfen bu Montaj Talimatını okuyun. Tesisat ve
işletmeye almanın ancak
talimatlara göre yapılması
durumunda uzun ömürlü,
güvenilir ve arızasız bir
işletme sağlanır
4 Alaca karanlık ayarı
6 Tırnak (Montaj ve elektrik
bağlantısı için muhafaza
kutusu açılabilir)
Kızılötesi sensör ile iyi
çalışmalar dileriz.
Cihaz açıklaması
1 Emniyet vidası
2 Dizayn blendajı
3 Mercek (5 metre veya
12 metrelik iki değişik
erişim mesafesi temel
ayarının yapılabilmesi
için sökülebilir ve
döndürülebilir)
2-2000 Lux
5 Zaman ayarı
5 sn. - 15 dak.
Teknik özellikler
Boyutları (Y × G × D):
Güç:
Şebeke bağlantısı:
Kapsama açısıSensör erişim mesafesi:
Zaman ayarı:
Alaca karanlık ayarı:
Koruma türü:
Sıcaklık aralığı:
120 x 78 × 55 mm
Akkor/ halojen ampul yükü
1000 W
Floresan ampuller EVG
1000 W
Floresan ampuller, dengesiz
500 VA
Floresan ampuller, seri dengeli
406 VA
Floresan ampuller, paralel bağlanmış
406 VA
Alçak voltaj halojen ampuller
1000 VA
LED < 2 W
16 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED > 8 W
64 W
Kapasitif yükleme
132 μF
230-240 V, 50 Hz
180° yatay, 90° dikey
Temel ayar 1: max. 5 m
Temel ayar 2: max. 12 m (fabrika çıkış ayarı)
+ Kapaklar ile hassas ayarlama 1-12 m
5 sn. - 15 dak. (fabrika çıkış ayarı: 5 sn.)
2-2000 Lux (fabrika çıkış ayarı: 2000 Lux)
IP 54
-20 ila +50 °C
– 111 –
Çalışma Prensibi
IS 2180 2 cihazı, hareket
eden vücutların (insan, hayvan, vb.) yaydığı görünmez
ısıyı algılayan iki adet 120°
piro sensörü ile donatılmıştır.
Algılanan bu ısı yayılımı cihaz
içinde elektronik olarak işlenir
ve bağlı olan tüketiciyi (örneğin lamba) çalıştırır. Örneğin
duvar veya cam gibi engeller
bulunduğunda ısı yayılması
algılanmaz ve bu nedenle
lamba veya başka sistemlerin
çalıştırılması da mümkün değildir. İki adet piro sensör ile
180°‘lik bir kapsama açısı ve
90°‘lik bir açma açısına erişilir. Mercek sökülebilir ve döndürülebilir. Bu özellik 5 veya
12 metreden ibaret olan iki
Sensör erişim mesafesi
max. 12 m
Sensör erişim mesafesi
max. 5 m
Yürüyüş yönü: önden
Yürüyüş yönü: yandan
farklı erişim mesafesinin ayarlanmasını sağlar.
Kızılötesi sensör, ayrı olarak
temin edilebilecek duvar braketleri ile iç ve dış köşelere
kolayca monte edilebilir.
Önemli: Lambayı yürüyüş
yönünün yan tarafına doğru
monte ettiğinizde veya
ayarladığınızda ve sensör
önünde herhangi bir engel
(örneğin ağaç, duvar vs.)
bulunmadığında hareket
algılanması en doğru ve
güvenli şekilde sağlanır.
Güvenlik uyarıları
Hareket sensörü üzerinde çalışmadan önce
daima gerilim beslemesini kesin!
W Montaj çalışması
esnasında bağlanacak
olan elektrik kablosundan akım geçmemelidir. Bu nedenle önce
elektrik akımını kesin ve
sonra kabloda gerilim
olmadığını voltaj kontrol
cihazı ile kontrol edin.
W
W
Sensörün tesisat
çalışması elektrik
şebekesi üzerinde
yapılan bir çalışmadır.
Bu nedenle sözkonusu
çalışma geçerli olan
tesisat yönetmelikleri ve
bağlama şartlarına göre
yapılacaktır.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000).
– 112 –
Hareket sensörünün
10 A'lik hat koruma
şalteri ile sigortalanması
gerektiğine dikkat edin.
Şebeke besleme kablosunun max. çap değeri
10 mm olacaktır.
W Zaman ve alaca karanlık
ayarını sadece mercek
monte edilmiş durumdayken yapın.
W
Tesisat/Duvar montajı
Lamba tarafından yayılan
ısının sistemin devreye girmesine sebep olacağından,
sensör montaj yeri mevcut
bir lambadan en azından
50 cm kadar uzakta olmalıdır. Belirtilen 5/12 metrelik
erişim mesafelerine erişebilmek için montaj yüksekliği
yaklaşık 2 m olmalıdır.
Sıva altı kablo girişi
Sıva üstü kablo
girişi
Cereyan kablosu
Tüketici besleme kablosu
Not: Duvara montaj için,
ayrı olarak temin edilebilecek iç köşe duvar braketi
de kullanılabilir. Kablolar,
cihazın arka üst bölümünden ve sıva üzeri kablo
hattı açıklığından geçilerek
kolayca yönlendirilebilir.
Duvar tutma elemanlı sıva
üstü besleme kablosu
– 113 –
Montaj çalışma
basamakları:
1. Dizayn kapağını 2 sökün,
2. Sabitleme tırnağını 6
açın ve alt kutu bölümünü
açın, 3. Delik yerlerini duvara işaretleyin, 4. Delikleri
delin,dübeli (Ø 6 mm) yerleştirin, 5. Duvarı, sıvaüstü
veya sıvaaltı kablo tesisatının gerekliliğine göre kırın.
6. Elektrik hattı ve kullanıcı
(tüketici) hattı kablosunu
geçirin ve bağlantıyı yapın.
Sıvaüstüne yapılan kablo
tesisatında tapa kullanın.
a) Elektrik kablosu
bağlantısı
Elektrik kablosu 2 ila 3 telli
kablodan oluşur:
L = Faz
N = Nötr iletken
PE = Toprak hattı ( )
Kabloların hangisinin
hangisi olduğunda şüphe
duyulduğunda kabloyu voltaj kontrol cihazı ile kontrol
edin; ve sonra tekrar gerilim
beslemesini kesin. Faz (L)
ve nötr iletken (N) bağlantısı
klemens bağlantısına göre
yapılır. Toprak hattı kablosu
toprak hattı kontaktına
( ) bağlanır.
Açma ve kapama için şebeke besleme kablosuna bir
şebeke şalteri de bağlanabilir. Alternatif olarak sensör,
ayarlanmış olan zaman ayarı
boyunca elektrik kablosunda bulunan açma butonu ile
elden açılabilir.
b) Tüketici besleme
kablosunun bağlanması
Lambaya giden tüketici
besleme kablosu da aynı
şekilde 2 ila 3 telli kablodan
oluşur. Lambanın cereyan
kablosu L’ ile işaretlenmiş
klemense bağlanır. Nötr
iletken ise N ile işaretlenmiş
klemense elektrik şebekesinin nötr iletkeni ile birlikte
bağlanacaktır. Koruyucu
iletken topraklama hattına
( ) monte edilecektir.
7. Gövdeyi monte edin ve
tekrar bağlayın.
8. Merceği yerleştirin (erişim
mesafesi isteğe bağlı olarak
max. 5 m veya 12 m) bkz.
Bölüm Erişim mesafesi
ayarı.
9. Zaman 5 ve alaca
karanlık ayarını 4 yapın
(bkz. Bölüm Fonksiyonlar).
10. Dizayn kapağını 2
yerleştirin ve izinsiz kişilerin
sökmesini engellemek için
emniyet civatasını 1 sıkın.
Önemli: Elektrik kablolarının
karıştırılması cihazın hasar
görmesine yol açabilir.
Köşe duvar tutma elemanının montajı
IS 2180-2, köşe duvar braketleri kullanılarak iç ve dış
köşelere rahatlıkla monte
edilebilir. Delikleri açarken
köşe duvar braketini delme
şablonu olarak kullanın.
Bu sayede deliği doğru
açıyla ayarlayabilir ve köşe
duvar braketini sorunsuz
şekilde monte edilebilirsiniz. Köşe duvar braketleri
(EAN 40071085131 siyah /
40071085148 beyaz) aksesuar olarak temin edilebilir.
Fonksiyonlar
Elektrik bağlantısı yapıldıktan, gövde kapatıldıktan
ve mercek yerleştirildikten
sonra sistem işletmeye
5 sn. - 15. dak.
2-2000 Lux
alınabilir. Dizayn kapağının
arkasında iki ayar olanağı 2
bulunmaktadır.
Önemli: Zaman ve alacak
karanlık ayarını sadece
mercek monte edildikten
sonra yapın.
Kapatma gecikmesi
(Zaman ayarı)
Lambanın istenilen yanma
süresi, kademesiz olarak
yaklaşık 5 saniye ile max.
15 dakika arasında ayarlanabilir. Ayar civatasının sola
dayanmış olması en kısa
yanma süresi olan yakl.
5 saniye, ve ayar civatasının
sağa dayanmış olması ise
en uzun yanma süresi olan
azami 15 dakikayı gösterir.
Kapsama alanının ayarlanması ve fonksiyon testi için
en kısa yanma
süresinin ayarlanmasını
tavsiye ederiz.
Alaca karanlık ayarı
(devreye girme sınırı)
Sensörün istenilen devreye
girme sınırı kademesiz
olarak yaklaşık 2 Lux ile
2000 Lux arasında ayarlanabilir. Ayar civatasının sola
dayanmış olması gündüz
işletmesinin ayarlanmış
olduğunu gösterir yakl.
2000 Lux. Ayar civatasının
sağa dayanmış olması alaca
karanlık-işletmesinin ayarlanmış olduğunu gösterir
yakl. 2 Lux. Kapsama alanının ayarlanması ve gündüz
ışığı fonksiyon testi için
ayar civatası sola dayanmış
olmalıdır.
– 114 –
Erişim mesafesinin temel ayarı
IS 2180-2 cihazının merceği
iki kapsama bölümüne ayrılmıştır. Merceğin bir yarısı
ile max. 5 m bir mesafe ve
diğer yarısı ile max. 12 m
bir mesafe algılanır (montaj
yüksekliği yakl. 2 m olduğunda).
Mercek takıldıktan (merceği
öngörülen oluk içine sıkıca
yerleştirin) sonra sağ alt
bölümde seçilen max.
Örnekler
– 115 –
12 m veya 5 m erim
mesafesi gösterilir. Mercek
yandan bir tornavida ile sabitlendiği yerden çıkarılabilir
ve istenilen erişim mesafesi
ayarına göre tekrar yerine
takılabilir.
Kapak blendajı ile kişisel istekler doğrultusunda hassas ayarlama
Örneğin yürüyüş yolu veya
komşu araziler gibi bazı ek
bölümleri kapsama alanından çıkarmak veya özellikle
kapsama alanına alarak
kontrol etmek için kapsama
bölümü kapak blendajlarının
takılması ile tam doğru
şekilde ayarlanabilir.
Kapak blendajları üzerlerindeki dikey veya yatay oluklara ayrılabilir veya makasla
kesilebilir. Kapaklar merceğin ortasına en üst
derinliğe asılabilir. Dizayn
blendajının takılması ile
kapaklar sabitlenir.
Örnekler
– 116 –
(Bakınız alt bölüm:
Kapsama açısının azaltılması ve erişim mesafesinin
küçültülmesi örnekleri.)
Örnek bağlantılar
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Nötr iletken bulunmayan lamba
5
3
L N L´
2. Nötr iletken bulunan lamba
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Elden ve otomatik işletme için
seri şalter üzerinden bağlama
4. Sürekli ışık ve otomatik işletme için
vaviyen-şalter üzerinden bağlama
Ayar I: Otomatik işletme
Ayar II: Sürekli aydınlatma için elden
işletme
Dikkat: Sistemin kapatılması mümkün
değildir sadece Ayar I ve Ayar II arasında
seçim yapılabilir.
1) Örne- ğin 1-4 × 100 W ampül
2) Tüketici, Lamba max. 1000 W (bkz. Teknik Özellikler)
3) IS 2180-2 cihazının bağlantı klemensleri
4) Dahili ev şalteri
5) Dahili ev seri şalteri, manuel, otomatik
6) Dahili ev vaviyen şalter, otomatik, sürekli ışık
İşletim/bakım
Kızılötesi sensörü lambanın
otomatik olarak açılması
için uygundur. Öngörülen
sabotaj emniyeti bu cihazda
bulunmadığından sensör,
özel hırsızlık alarm sistemleri
için uygun değildir.
Kötü hava şartları hareket
algılayıcısının fonksiyonunu
etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar,
kar, yağmur, dolu durumları
ani sıcaklık değişmesi oluşturduğundan ve cihazın bu
durumu ısı kaynağından
– 117 –
ayırt edememesi lambanın
hatalı olarak devreye girmesine sebep olabilir. Kapsama merceği kirlendiğinde
nemli bir bezle (temizleme
maddesi kulanılmadan)
silinerek temizlenebilir.
İşletim arızaları
Arıza
Nedeni
Tamiri
IS 2180-2 gerilim yok
WSigorta arızalı, lamba
WYeni sigorta takın, şalteri
W Kısa devre
W Elektrik şalteri KAPALI
W Bağlantıları kontrol edin
W Çalıştırın
WGündüz işletme moduna
W Yeniden ayarlayın
IS 2180-2 devreye girmiyor
şalterine basılmadı
ayarlanmıştır, alaca karanlık ayarı gece işletme
modundadır
W Ampül arızalı
W Elektrik şalteri KAPALI
W Sigorta arızalı
WKapsama alanı içinde
WAlanı kontrol edin ve
Wdevreye alınan lamba
WKapsama alanını değişti-
sürekli hareket mevcuttur
yeniden ayarlayın veya
üzerini kapatın
rin veya üzerini kapatın
WSeri şalteri otomatik
ayarda
WKumandalanmış lamba
WKapsama alanını değişti-
WKapsama alanı dahilinde
WKapsama alanını değişti-
WKapsama alanı dahilinde
WKapsama alanını değişti-
WRüzgar, kapsama alanı
WBölümleri kapaklar ile
kapsama alanı içinde
hayvanlar hareket
etmektedir
ısı kaynağı (örneğin
davlumbaz)
IS 2180-2 istenmeden
devreye giriyor
gerektiğinde bağlantıları
kontrol edin
W Yeniden ayarlayın
kapsama alanı içindedir
ve sıcaklık değişikliği nedeniyle yeniden yanıyor
WDahili ev seri şalteri
üzerinden sürekli yanma
işletmesinde
IS 2180-2 daima AÇIP/
KAPATIYOR
W Ampülü değiştirin
W Çalıştırın
WYeni sigorta takın,
WKapsama alanı doğru
olarak ayarlanmadı
IS 2180-2 kapanmıyor
açın, voltaj kontrol cihazı
ile kabloyu kontrol edin
içindeki ağaç ve çalılıkları
hareket ettiriyor
WYoldan geçen otomobillerin algılanması
WHava şartları (rüzgar,
yağmur, kar) nedeniyle
veya vantilatörler, açık
pencereden kaynaklanan
ani sıcaklık değişmesi
– 118 –
rin veya üzerini kapatın,
aralığı büyütün
rin veya üzerini kapatın
rin veya üzerini kapatın
kapsama alanı dışında
bırakın
WBölümleri kapaklar ile
kapsama alanı dışında
bırakın
WKapsama alanını değiş-
tirin, cihazı başka yere
monte edin
Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar
ve ambalajlar, çevre dostu
bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları
evsel atıkların
içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik
Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp
çevre dostu geri dönüşüm
için gönderilmesi zorunludur.
• Sensörler / dış lambalar /
iç lambalar için: 5 yıl,
ürünün satın alındığı
tarihten itibaren başlar.
Bu üretici garantisi yasal
haklarınızı etkilemez.
Burada açıklanan hizmetler
yasal haklarınıza ilave olarak
belirtilmiştir ve bu haklarda
bir sınırlama veya değişikliğe neden olmayacaktır.
Uluslararası Mal Satış
Sözleşmelerine İlişkin
Birleşmiş Milletler
Sözleşmesi (CISG) hariç
olmak üzere, Alman hukuku
geçerlidir.
Üretici garantisi
Yüklenici için üretici garantisi; burada yüklenici, gerçek
veya tüzel bir kişi veya satın
alma gerçekleştiği sırada bu
kişilerin ticari faaliyetlerini
veya serbest meslek faaliyetlerini yürüten yasal nitelikli bir iş ortağıdır.
Değiştirilebilir özellikteki tüm
lambalar bu garantinin
dışındadır. Ayrıca aşağıdakiler için de garanti geçerli
Üretici garantisi
değildir:
STEINEL Vertrieb GmbH,
• STEINEL ürününde kullaDieselstraße 80-84,
nıma veya diğer doğal
33442 Herzebrock-Clarholz
aşınma durumlarına bağlı
olarak oluşan kusurlar
Tüm STEINEL ürünleri en
veya ürün parçalarında
Hak arama
yüksek kalite standartlarına
oluşan kullanıma bağlı
Ürününüz ile ilgili bir şikayeuygun özelliktedir. Bu
yıpranmalar veya diğer
tiniz varsa lütfen üzerinde
nedenle Üretici olarak biz
doğal aşınmalar,
satın alma tarihinin ve ürün
Müşteri olarak size, aşağı• Ürünün amacına uygun
tanımının yer alması zorunlu
daki koşullara uygun olarak
veya usulüne uygun olarak olan orijinal satın alma
ücretsiz garanti sunmaktan
kullanılmaması veya
belgesiyle birlikte ürünü
mutluluk duyuyoruz:
kullanım talimatlarına uyul- eksiksiz ve taşıma ücreti
maması,
ödenmiş olarak bayinize
Kusurların ücretsiz olarak
• Üründe izinsiz eklemeleveya STEINEL Vertrieb
giderilmesini garanti
rin, dönüştürmelerin veya
GmbH - Reklamationsediyoruz (tercihimize göre:
diğer değişikliklerin yapılabteilung -, Dieselstraße
kusurlu parçalarda onarım
ması veya orijinal STEINEL 80-84, 33442 Herzebrockveya değişim, gerekirse yeni
parçası olmayan aksesuClarholz adresinden
model ile değişim veya
arların, eklemelerin veya
doğrudan bize gönderin. Bu
alacak dekontu oluşturma);
yedek parçaların kullanılnedenle, satın alma belgenibunun için kusurların garanti
ması sonucu oluşan
zi garanti süresi dolana
süresi içerisinde bir malzeme
kusurlar
kadar özenli bir şekilde
veya üretim hatasından
• Üründeki servis ve bakım
muhafaza etmenizi öneririz.
kaynaklandığı ispat edilmeliçalışmalarının kullanım
İade ile ilgili nakliye masrafdir. Garanti, Almanya’da
kılavuzuna uygun yapılma- ları ve riskleri için hiçbir
satın alınan ve kullanılan tüm
ması,
sorumluluk kabul etmiyoruz.
STEINEL Professional
• Montaj ve kurulum çalışürünleri için geçerlidir.
malarının STEINEL’in
kurulum talimatlarına göre
Garanti süreleri
yapılmaması,
Ü R E T•İ TCaşıma
İ
Ü R E T İ C İ
Ü R E T İ C İ
• Sıcak tutkal tabancaları ve
sırasında oluşan
sıcak hava cihazları için: 1
yıl
hasarlar veya kayıplar.
GARANTİSİ
GARANTİSİ
GARANTİSİ
TR
1
Y I L
3
– 119 –
Y I L
5
Y I L
HU Szerelési útmutató
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Nagyon köszönjük a
bizalmát, amit a STEINEL
infravörös mozgásérzékelőjének megvásárlásával
kifejezésre juttatott. Ön egy
kiváló minőségű termék
mellett döntött, amelyet a
legnagyobb gondossággal
gyártottunk, próbáltunk ki
és csomagoltunk.
Kérjük, a beszerelés előtt
tanulmányozza át alaposan
ezt a szerelési útmutatót.
Ugyanis csak a szakszerű
felszerelés és üzembe
helyezés garantálja a
hosszú távú, megbízható és
zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy lelje örömét
az új infravörös mozgásérzékelőjének használatában.
A készülék ismertetése
1 Biztosító csavar
2 Egyedi kivitelű előlap
3 Lencse (levehető és
elfordítható a hatótávolság alapértékének
max. 5 m-re vagy
12 m-re történő
beállításához)
4 Szürkületi beállítás
2-2000 Lux
5 Időbeállítás
5 mp - 15 perc
6 Rögzítő nyelv
(készülékház felhajtható
a szereléshez és a
hálózati csatlakozáshoz)
Műszaki adatok
Méretek (ma × szé × mé):
Teljesítmény:
Hálózati csatlakozás:
Érzékelési szög:
Az érzékelő hatótávolsága:
Időbeállítás:
Szürkület-beállítás:
Védettségi mód:
Hőmérséklettartomány:
120 × 78 × 55 mm
Izzó-/ halogénlámpa terhelés
1000 W
Elektronikus előtét fénycsövek
1000 W
Kompenzálatlan fénycsövek
500 VA
Sorosan kompenzált fénycsövek
406 VA
Párhuzamosan kompenzált fénycsövek 406 VA
Kisfeszültségű halogénlámpák
1000 VA
LED < 2 W
16 W
2 W < LED < 8 W
64 W
LED > 8 W
64 W
Kapacitív terhelés
132 μF
230-240 V, 50 Hz
vízszintesen 180°, függőlegesen 90°
1. alapbeállítás: max. 5 m
2. alapbeállítás: max. 12 m (gyári beállítás)
+ finombeállítás takaróbetétekkel: 1-12 m
5 mp - 15 perc (gyári beállítás: 5 mp)
2-2000 Lux (gyári beállítás: 2000 Lux)
IP 54
-20 - +50 °C
– 120 –
Működési elv
Az IS 2180-2 eszköz két
120°-os piro-érzékelővel
rendelkezik, melyek a mozgó
testek (emberek, állatok, stb.)
által kibocsátott, láthatatlan
hősugárzást érzékelik. Az
eszköz a felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja,
és ennek segítségével kapcsolja be a csatlakoztatott
fogyasztót (pl. egy világítótestet). Akadályokon, így
pl. falon vagy ablaküvegen
keresztül a hősugárzás nem
érzékelhető, ezért a fogyasztó sem kapcsolódik be. A két
piro-érzékelő segítségével
180°-os érzékelési szög és
90°-os nyílásszög érhető el.
A lencse levehető és elfordít-
Hatótávolság max. 12 m
Hatótávolság max. 5 m
ható. Ezáltal két, max.
5 m-es, vagy 12 m-es hatótávolság-alapérték beállítását
teszi lehetővé.
A külön megvásárolható fali
tartókkal az infravörös érzékelő könnyen felszerelhető
a belső és külső sarkokra.
Fontos! A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha
a berendezést a mozgáshoz
képest oldalirányban helyezi
el, és az érzékelő látóterét
nem korlátozzák akadályok
(pl. fák, falak stb.).
Mozgásirány: szemből
Mozgásirány: oldalt
Biztonsági tudnivalók
W A mozgásérzékelőn
végzendő minden munka
előtt szakítsa meg a
feszültségellátást!
W Szereléskor a csatlakoztatandó elektromos vezeték nem lehet feszültség alatt. Ezért elsőként
kapcsolja le az áramot,
és feszültségjelzővel
ellenőrizze a feszültségmentességet.
W Az érzékelő felszerelése-
kor hálózati feszültséggel
végzett munkáról van
szó. Ezért azt szakszerűen, az illető országban
szokásos szerelési
előírásoknak és csatlakoztatási feltételeknek
megfelelően kell végezni
(DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000).
– 121 –
W Kérjük, vegye figyelem-
be, hogy az alkonykapcsolót 10 A-es hálózati
védőkapcsolóval kell
biztosítani. A hálózati
csatlakozóvezeték átmérője max. 10 mm lehet.
W Az idő- és szürkület
beállítást csak felszerelt
lencsével végezze el.
Bekötés / Felszerelés a falra
Célszerű az érzékelőt
lámpatesttől legalább
50 cm-re felszerelni, mert
annak hősugárzása az
érzékelő téves indításához
vezethet. Célszerű az
érzékelőket kb. 2 m magasra szerelni, hogy el lehessen
érni a megadott 5/12 m-es
hatótávolságokat.
Vakolat alatti
kábelvezetés
Vakolat feletti
kábelvezetés
Hálózati betápvezeték
Fogyasztói vezeték
Megjegyzés: A falra
szereléshez a külön
megvásárolható, belső
sarokra való fali tartó is
használható. A kábelek így
kényelmesen átvezethetők
felülről a készülék mögött
és a felületre szerelt
kábelvezeték nyílásán
keresztül.
Kábelbevezetés vakolat felett,
fali tartóval
– 122 –
A szerelés menete:
1. Húzza le a 2 előlapot,
2. Oldja ki a 6 rögzítő
nyelvet és hajtsa fel a készülékház alsó felét,
3. Jelölje be a furatok helyét, 4. Fúrja ki a furatokat,
helyezze be a (Ø 6 mm-es)
tipliket, 5. A kábel bevezetéséhez törje ki a falat
a vakolat feletti ill. vakolat
alatti vezetékezésnek megfelelően.
6. Vezesse be a készülékházba a hálózati- és fogyasztói kábeleket, és csatlakoztassa őket. Vakolat
feletti vezetékezés esetén
használja a tömítő dugót.
a) A hálózati betápvezeték
csatlakoztatása
A hálózati betápvezeték
2- vagy 3-erű kábelből áll:
L = fázis
N = nulla vezető
PE = védővezető ( )
Kétség esetén a kábeleket
feszültségjelző segítségével
azonosítania kell; majd le
kell róla kötnie a feszültséget. Az (L) fázis és (N)
nulla vezető csatlakozása
a kapocskiosztási tervet kövesse. A védővezető a
( ) földelő érintkező kapcsára kerül.
A hálózati betápvezetékben
természetesen hálózati kapcsoló is lehet, amellyel ki- és
bekapcsolható a berendezés. De a mozgásérzékelőt
a beállított időnek megfelelő időtartamra a hálózati
betápvezetékben elhelyezett
nyitóérintkezővel is működésbe lehet helyezni.
b) A fogyasztói vezeték
csatlakoztatása
A világítótesthez menő
fogyasztói vezeték szintén
2- vagy 3-erű kábelből áll.
A világítótest áramvezető
vezetékét az L’ jelű kapocsba erősítjük. A nulla vezetőt
a hálózati betápvezeték
nulla vezetőjével együtt az
N jelű kapocsra kötjük rá.
A védővezetőt a ( ) földelő
érintkezőre helyezzük rá.
7. Csavarozza rá a készülékházat és újból csukja be.
8. Helyezze fel a lencsét
(a hatótávolságot max.
5 m-re vagy 12 m-re lehet
választani), ld. a Hatótávolság beállítása c. fejezetet.
9. Állítsa be az időt 5 és a
szürkületi értéket 4 (lásd a
Műveletek című fejezetet).
10. Helyezze fel a 2
előlapot és rögzítse az 1
biztosító csavarral illetéktelen lehúzás ellen.
Fontos! A csatlakozók
felcserélése a berendezés
károsodásához vezethet.
Sarokfali tartó felszerelése
A sarokra való fali tartókkal
az IS 2180-2 kényelmesen
felszerelhető belső és külső
sarkokra. A lyukak fúrásánál
használja a sarokra való fali
tartót fúrósablonként. Így a
furatot megfelelő szögben
indítja, és a sarokra való
fali tartó problémamentesen felszerelhető. A
sarokra való fali tartók
(EAN 40071085131 fekete/
40071085148 fehér) tartozékként kaphatók.
Műveletek
A hálózatra kötés, az eszköz
házának zárása és a lencse
felhelyezése után üzembe
helyezhető a berendezés.
5 mp - 15 perc.
2-2000 Lux
Az egyedi tervezésű 2
előlap mögött kétféle
beállítási lehetőség rejtezik.
Fontos! Az időt és a szürkületi értéket csak felszerelt
lencsénél állítsa be!
Kikapcsolás késleltetés
(időbeállítás)
A lámpa kívánt világítási
idejét fokozatmentesen
lehet beállítani kb. 5 mp
és max. 15 perc közötti
értékre. Az ütközésig balra
forgatott állítócsavar minimális, kb. 5 mp-es időt,
az ütközésig jobbra forgatott állítócsavar maximális,
kb. 15 perces időt jelent.
Az érzékelési terület beállításakor, és a működéspróbánál ajánlatos minimális
időt beállítani.
Szürkületi beállítás
(megszólalási küszöb)
Az érzékelő kívánt megszólalási küszöbértékét kb.
2-2000 lux között fokozatmentesen lehet beállítani.
Az ütközésig balra forgatott
állítócsavar kb. 2000 Lux
nappali fényt jelent.
Az ütközésig jobbra
forgatott állítócsavar kb.
2 Lux szürkületi fényt
jelent. Az érzékelési terület
beállításakor, és a nappali
fényű működéspróbánál az
állítócsavarnak ütközésig
balra forgatott állásban kell
állnia.
– 123 –
Hatótávolság-alapbeállítások
Az IS 2180-2 lencséje két
érzékelési tartományra van
felosztva. Az egyik féllel
max. 5 méteres, a másik
féllel max. 12 méteres
hatótávolság érhető el
(kb. 2 m-es szerelési
magasságnál).
A lencse felhelyezése után
(ehhez a lencsét be kell
szorítani az e célra szolgáló
vezetékbe) jobbra lenn
lehet leolvasni a választott
Példák
– 124 –
max. 12 m-es vagy 5 m-es
hatótávolságot. A lencsét
oldalról egy csavarhúzóval
lehet kiemelni a foglalatából, majd újból felhelyezni
a kívánt hatótávolságnak
megfelelően.
Egyéni finombeállítás fényellenzőkkel
Annak érdekében, hogy
egyes területeket, pl. gyalogutakat vagy szomszédos
telkeket kizárhassunk vagy
célzottan megfigyelhessünk,
az érzékelési tartomány
fényellenzők segítségével
pontosan beállítható.
A fényellenzők az előre
kialakított hornyok mentén
függőleges és vízszintes
irányban szétválaszthatók,
vagy ollóval levághatók.
Majd a lencse közepén
lévő legfelső mélyedésbe
beakaszthatók. Végül az
egyedi kialakítású előlap
felhelyezésével rögzíthetők.
Példák
– 125 –
(Lásd lenn: példák az érzékelési szög csökkentésére,
valamint a hatótávolság
szűkítésére.)
Csatlakozási példák
4
L
3
N
4
2
L
L
L
N
N
3
2
L N
L N L´
1
L N
L N
L N
1
L
N
PE
N
PE
1. Nulla vezető nélküli világítótest
5
3
L N L´
2. Nulla vezetővel rendelkező világítótest
3
2
L N
L N
L N
L N
6
1
L
N
PE
I
II
N
2
L
L
N
L
N
1
L
N
PE
3. Csatlakozás soros
kapcsolóval kézi- és automatikus
működtetéshez
4. Csatlakozás váltókapcsolóval állandó
fényű és automatikus működtetéshez
I. állás: automatikus működtetés
II. állás: kézi működtetésű tartós világítás
Figyelem! A berendezést nem lehet
kikapcsolni, csupán az I. és II. állás közötti
választási üzemmód használható.
1) Pl. 1-4 × 100 W-os izzólámpák
2) Fogyasztók, világítás max. 1000 W-ig (ld. a műszaki adatoknál)
3) Az IS 2180-2 csatlakozókapcsai
4) Házon belüli kapcsoló
5) Házon belüli soros kapcsoló, kézi, automatikus
6) Házon belüli váltókapcsoló, automatikus, folytonos világítás
Üzemeltetés/ápolás
Az infravörös mozgásérzékelő a világítás automatikus
kapcsolására alkalmas eszköz. Speciális riasztóberendezésekben nem használható, mivel nem rendelkezik
az ilyen berendezésekre
előírt szabotázsvédelemmel.
Az időjárási körülmények
hatással lehetnek a mozgásérzékelő működésére.
Erős széllökések, hóesés,
eső, jégeső helytelen működést eredményezhet, mivel
a hőmérséklet hirtelen ingadozásait a készülék nem
– 126 –
tudja megkülönböztetni a
hőforrásoktól. Az érzékelő
lencséje szennyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
Üzemzavarok
Üzemzavar
Oka
Elhárítása
Az IS 2180-2 nem kap
feszültséget
W biztosíték hibás,
Wúj biztosíték, hálózati
nincs bekapcsolva
Whálózati kapcsoló KI
kapcsolót bekapcsolni;
vezetéket feszültségjelzővel átvizsgálni
Wcsatlakozásokat
átvizsgálni
Wbekapcsolni
Wnappali üzemnél a
W újra beállítani
W zárlat
van kapcsolva
Az IS 2180-2 nem
kapcsol be
szürkületi érték éjszakai
üzemre van beállítva
W izzó kiégett
Whálózati kapcsoló KI van
kapcsolva
W biztosíték hibás
IS 2180-2 kéretlenül
bekapcsol
csatlakozást ellenőrizni
W újra beállítani
Wfolyamatos mozgás az
Wterületet ellenőrizni és
Wa kapcsolt világítótest
Wterületet módosítani,
érzékelési területen
az érzékelési területen
található, és a hőmérsékletváltozás hatására újra
bekapcsol
Wa ház soros kapcsolója
tartós üzemre van
kapcsolva
Az IS 2180-2 folyamatosan
ki-be kapcsol
Wúj biztosíték, esetleg
Wérzékelési tartomány
nincs célzottan beállítva
Az IS 2180-2 nem
kapcsol ki
W izzót kicserélni
W bekapcsolni
Wa kapcsolt világítótest
az érzékelési területen
található
Wállatok mozognak az
érzékelési területen
Whőforrás (pl. páraelszívó)
az érzékelési területen
Waz érzékelési területen
szél mozgatja a fákat és
bokrokat
Waz utcán elhaladó autók
érzékelése
Waz időjárás (szél, eső,
hó), vagy a ventilátorokból, nyitott ablakokon
át kiáramló levegő miatt
a hőmérséklet hirtelen
változik
– 127 –
esetleg újra beállítani,
ill. letakarni
ill. letakarni
Wsoros kapcsoló
automatikus állásban
Wterületet átállítani,
ill. letakarni, a távolságot
megnövelni
Wterületet átállítani,
ill. letakarni
Wterületet átállítani,
ill. letakarni
Wterületeket takaróbeté-
tekkel kitakarni
Wterületeket takaróbeté-
tekkel kitakarni
Wterületet megváltoztat-
ni, a felszerelés helyét
áthelyezni
Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás
környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-országok
esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékainak kezelésére
vonatkozó hatályos európai
irányelvek, és azok végrehajtásáról szóló nemzeti
rendelkezések szerint a már
nem használható elektro-
mos készülékeket külön kell
gyűjteni, és környezetbarát
újrahasznosításukról gondoskodni.
• érzékelők/külső lámpák/
belső lámpák esetén: 5 év,
és a termék vásárlásának
dátumával kezdődik.
Ez a gyártói garancia nem
érinti az Ön törvényes
jogait. Az itt leírt szolgáltatások kiegészítik a törvényes jogokat, és nem korlátozzák vagy helyettesítik
őket. A német jog érvényes
az Egyesült Nemzeteknek
az áruk nemzetközi adásvételi szerződéseiről szóló
egyezményének (CISG)
kizárásával.
Gyári garancia
Gyártói garancia vállalkozók részére, mely szerint
vállalkozó az a természetes
vagy jogi személy, vagy
jogképes személyegyesülés, aki a vásárlás megkötésekor kereskedelmi vagy
önálló szakmai tevékenységét végzi.
Ebből a garanciából kifejezetten kizárunk minden
cserélhető lámpát.
Ezenkívül a garancia kizárt:
• a termék alkatrészeinek
Gyártói garancia
használatból eredő vagy
a STEINEL Vertrieb GmbH
más természetes elhaszrészéről, Dieselstraße 80-84,
nálódása vagy a STEINEL33442 Herzebrock-Clarholz
termék olyan hibái esetén, Érvényesítés
amelyek a használattal
Ha panaszt szeretne tenni
Minden STEINEL-termék
összefüggő vagy más
a termékével kapcsolatban,
megfelel a legmagatermészetes elhasználóküldje el teljes egészében
sabb minőségi követelmédásra vezethetők vissza,
és bérmentve a vásárnyeknek. Emiatt mi, mint
• ha a terméket nem rendel- lást igazoló eredeti dokugyártó örömmel nyújtunk
tetésszerűen vagy nem
mentummal, amelynek
Önnek, mint vásárlónak,
szakszerűen használják,
tartalmaznia kell a vásáringyenes garanciát az
vagy ha figyelmen kívül
lási dátumot és a termék
alábbi feltételek szerint:
hagyják a használati utasí- megnevezését, keresketást,
dőjének vagy közvetlenül
Garanciát nyújtunk az olyan
• ha a terméken önhanekünk, a STEINEL Vertrieb
hibák díjmentes megszüntetalmúlag kiegészítéGmbH – Reklamációs résztésével (választásunk szerint:
seket, átalakításokat, ill.
legnek, Dieselstraße 80-84,
hibás alkatrészek javítáegyéb módosításokat
33442 Herzebrock-Clarholz.
sával vagy cseréjével, adott
végeztek, vagy ha a hibák
Ezért azt javasoljuk, hogy
esetben cserével utódmonem eredeti STEINELgondosan őrizze meg a
dellre vagy jóváírás kiállítátartozékok, -kiegészítők
vásárlást igazoló dokumensával), amelyek bizonyítottan
vagy -pótalkatrészek
tumot a garanciális idő lejáranyag- vagy gyártási hibából
használatából erednek,
táig. Nem vállalunk felelősadódnak a garanciális időn
• ha a termékeket nem a
séget a visszaküldéssel járó
belül. A garancia minden
használati utasításnak
szállítási költségekért és
Németországban vásárolt
megfelelően tartották
kockázatokért.
és használt STEINEL
karban és szervizelték,
Professional-termékre
• ha a rögzítést és a beszevonatkozik.
relést nem a STEINEL
szerelési utasításai szerint
A garanciális időszak
végezték,
G Y Á R• Tszállítás
ÓI
GYÁRTÓI
GYÁRTÓI
• melegen ragasztó pisztolyok
közbeni sérülés
GARANCIA
GARANCIA
és hőlégfúvók esetén: 1 évGARANCIA
vagy elvesztés esetén.
HU
1
ÉV
3
– 128 –
ÉV
5
ÉV

Werbung

Hauptfunktionen

  • 180° Erfassungswinkel
  • abnehmbare und drehbare Linse
  • einstellbare Reichweite (5m / 12m)
  • integrierte Dämmerungseinstellung
  • Zeiteinstellung von 5s bis 15min

Häufige Antworten und Fragen

Was ist der Erfassungswinkel des IS 2180 ECO?
Der IS 2180 ECO hat einen Erfassungswinkel von 180° horizontal und 90° vertikal.
Welche Reichweiten-Einstellungen bietet der IS 2180 ECO?
Der IS 2180 ECO bietet zwei Reichweiten-Einstellungen: 5m und 12m.
Wie kann ich die Reichweite des IS 2180 ECO einstellen?
Die Reichweite des IS 2180 ECO kann durch Drehen der Linse eingestellt werden.

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung