DeWalt DCR027 Site radio instruction manual

DeWalt DCR027 Site radio instruction manual

Werbung

Assistent Bot

Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.

Handbuch
DeWalt DCR027 Site radio instruction manual | Manualzz
DCR027
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
14
English (original instructions)
24
Español (traducido de las instrucciones originales)
32
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
41
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
50
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
59
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
68
Português (traduzido das instruções originais)
76
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
85
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
93
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
102
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
110
Copyright DeWALT
B
Fig. A
13
8
11
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
18
5
9
6
ENTER/
DISPLAY
MENU
10
14
7
1
2
12
3
15
17
16
18
4
Fig. B
21
20
24
19
22
23
3
Fig. C
DCR027
GB
DCR027
BD
4
DCR027
XE
DCR027
QW
Dansk
KRAFTIG BLUETOOTH® OPLADER/RADIO TIL
ARBEJDSPLADSEN
DCR027
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske Data
Strømforsyning
Type
Lysnettets strømstyrke
Batteritype
Batterispænding
Ladestrøm
Vægt (uden batteripakke)
VAC
VDC
A
kg
DCR027
AC/DC
1
230
Li-Ion
18
3
7,4
EF-Konformitetserklæring
Direktiv for radioudstyr
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorlig personskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
Sikkerhedsinstruktioner for oplader/radioer
•
•
•
•
Heavy-Duty BluetoKraftig Bluetooth®
oplader/radio til arbejdspladsen
DCR027
DeWALT erklærer hermed, at DeWALT radioudstyret DCR027 er
i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og med alle
gældende krav i EU-direktiver.
Der kan anmodes om hele teksten i
EU-overensstemmelseserklæringen hos DeWALT, RichardKlinger-Straße 11, 65510, Idstein, Tyskland, eller den er
tilgængelig på følgende internetadresse: www.2helpu.com
Søg efter produktet og typenummeret, der er angivet
på navneskiltet.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
i produktskade.
•
•
•
•
•
•
Udsæt ikke ledningen for overlast. Bær aldrig radioen
i ledningen. Træk aldrig i ledningen for at frakoble den
fra stikket. Hold ledningen på afstand af varme, olie og
skarpe kanter.
Tag batteripakken ud. Sluk før du efterlader den uden
opsyn. Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før
udskiftning af tilbehør eller ekstraudstyr og før servicearbejder.
Dette udstyr er beregnet til brug i moderate klimaer.
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Slut radioopladeren til en netforsyning, der er sluttet
korrekt til jord. Kontakt og forlængerledning skal have en
operativ beskyttelsesleder.
Når det ikke kan undgås at betjene radioopladeren i
et fugtigt miljø, skal der bruges en fejlstrømsafbryder
(RCD). Brugen af en fejlstrømsafbryder (RCD) reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med udstyret.
Radioen må ikke udsættes for dryp eller sprøjt; der må ikke
anbringes nogen genstande på den fyldt med væsker som
f.eks. vaser.
Ingen åben ild, som f.eks. tændte stearinlys må placeres
på radioen.
Netstikket bruges som afbryder, frakoblingsenheden (stik) skal
være let at betjene.
Elektrisk sikkerhed
Opladeren/radioen er kun designet til én spænding. Kontrollér
altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen.
Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din
el-netspænding.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Brug det kun i
tørre områder.
5
Dansk
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT‘s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde
er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
Jordforbindelsesvejledning
Opladeren/radioen skal sluttes til jord. I tilfælde af en
funktionsfejl eller et sammenbrud giver jordforbindelsen en
vej til mindst modstand for elektrisk strøm for at reducere
risikoen for elektrisk stød. Opladeren/radioen er udstyret med
en ledning, som har en leder til jordforbindelse af udstyret og
et jordforbindelsesstik. Stikket skal sættes i en egnet stikkontakt,
som er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse
med alle lokale regler og bestemmelser.
FARE: Forkert tilslutning af udstyret jordforbindelsesleder
kan medføre risiko for elektrisk stød. Lederen
med isolering, der er grøn med gule striber, er
udstyrets jordforbindelsesleder. Hvis reparation eller
udskiftning af ledningen eller stikket er påkrævet, må
jordforbindelseslederen ikke sluttes til en strømførende
pol. Reparationer må kun udføres af en DeWALTservicemontør. Stikket, der leveres sammen med
opladeren/radioen, må ikke modificeres. Hvis den ikke
passer til stikkontakten, skal en korrekt stikkontakt
installeres af en DeWALT-servicemontør.
Til jordforbundet, ledningstilsluttet
oplader/radio mærket med 16A og
derunder og beregnet til brug i et
nominelt 230V forsyningskredsløb
Opladeren/radioen er beregnet til brug i et nominelt 230 V
kredsløb og er udstyret med et jordforbindelsesstik, der ligner
stikket i følgende illustration.
DCR027-BD, -QW
DCR027-GB
•
•
•
•
•
•
DCR027-XE
•
Opladere
DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige som muligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for oplader/
radio
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for oplader/radio.
• Læs alle instruktioner og sikkerhedsafmærkninger på
opladeren, batteripakken og det produkt, som batteripakken
6
anvendes til, før opladeren
tages i brug.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsage personskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med udstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den.
Forsøg IKKE at oplade batteripakken med en anden
oplader/radio end den, der er nævnt i denne vejledning.
Opladeren og batteripakken er specifikt udviklet til at
fungere sammen.
Disse opladere/radioer er ikke tilsigtet anden brug end
opladning af genopladedlige DeWALT-batterier. Enhver
anden anvendelse kan medføre brandfare eller livsfarligt
elektrisk stød.
Opladeren/radioen må ikke udsættes for regn eller sne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Det mindsker risikoen for skader på strømstik
og ledning.
Sørg for, at ledningen er placeret, så man ikke træder på
den eller snubler over den eller på anden måde udsætter
den for skader og belastninger.
Brug ikke en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug af en forkert forlængerledning kan
medføre brandfare
eller livsfarligt elektrisk stød.
Placér ikke genstande oven på opladeren/radioen og
placér ikke opladeren/radioen på et blødt underlag,
der kan blokere ventilationsåbningerne og medføre
indvendig overophedning. Placér opladeren/radioen væk
fra varmekilder.
Opladeren/radioen må ikke anvendes, hvis ledningen
eller stikket er beskadiget — få dem udskiftet omgående.
Opladeren/radioen må ikke anvendes, hvis den
er blevet udsat for et kraftigt slag, er blevet tabt
eller på anden måde beskadiget. Indlever den hos et
autoriseret servicecentre.
Opladeren/radioen må ikke adskilles; indlever den hos
et autoriseret servicecentre, når service eller reparation
•
•
•
Dansk
•
•
•
er påkrævet. Forkert samling kan medføre risiko for livsfarligt
elektrisk stød eller brand.
Træk stikket til opladeren ud før rengøring. Det
mindsker risikoen for elektrisk stød. Det mindsker ikke
denne risiko at fjerne batteripakken.
Forsøg ALDRIG at sammenkoble to opladere.
Oplader/radio er designet til at fungere med en
almindelig 230 V strømforsyning. Forsøg ikke at
anvende den med andre spændinger. Dette gælder
ikke køretøjsopladeren.
Opladning af et batteri (Fig. B)
Når opladeren/radioen er tilsluttet, oplader den det isatte
batteri. Når den ikke er tilsluttet, vil radioen køre op til 8 timer
på et fuldt opladet batteri med et 18 V Li-ion-batteri af god
kvalitet. Anvendelse af batterier med lavere amp-timer vil give
kortere spilletid.
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættes i.
2. Indsæt batteripakken 19 i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
er startet.
3. Blink‑indikatoren for Trin 1‑opladning repræsenterer
opladningsprocessen, der oplader størstedelen af
batteriets kapacitet. Blink‑indikatoren for Trin 2‑opladning
repræsenterer den resterende eller afsluttende
opladningsproces, for at batteriet når fuld kapacitet.
4. Når opladningen for Trin 1 eller Trin 2 er færdig, vil det
blive angivet af Trin‑lampen, som vil lyse konstant på ON.
Batteripakken er fuldt opladet, når både Trin 1 og Trin
2‑opladningslamper forbliver ON kontinuerligt, og kan nu
fjernes og anvendes eller kan efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at fjerne batteripakken kan det på nogle opladere
være nødvendigt at trykke på batteripakkeudløserknappen 20 .
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Indikatorer
Trin 1‑opladning
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimal batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteriet varmer. Når temperaturen er blevet varm, oplader den
ved en højere hastighed.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet.
Rengøringsvejledning for oplader/radio
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
•
Trin 2‑opladning
Helt opladet
Varm/kold
pakkeforsinkelse*
*Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blive kontrolleret.
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
•
•
•
•
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
eller dampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medføre personskader.
Oplad kun batteripakker i DeWALT opladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andre væsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
7
Dansk
•
•
•
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan
være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
for genanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøgler osv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage en kortslutning.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
8
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke sender litiumion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsog dokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
DeWALT FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
og transport.
Anvendelsesfunktion: Når
FLEXVOLTTM batteriet står alene
eller er i et DeWALT 18V produkt,
vil den fungere som et 18V batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er
i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere
som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLTTM
batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til
forsendelse.
Under transportfunktionen
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
er cellestrenge elektrisk
transportlabel
afbrudt inde i pakken, og
det resulterer i 3 batterier
med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1
batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde
på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage
pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med
højere watt timer.
Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3 x 36 Wh, hvilket
betyder 3 batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimale resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de
følgende piktogrammer:
Dansk
•
•
Læs brugsvejledningen før brug.
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået under transport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
før betjening.
Mærkning på værktøjet
Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
B erør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Læs brugsvejledningen før brug.
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Datokodeposition (Fig. B)
Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
Produktionsdatokoden 24 består af et 4-cifret år efterfulgt af en
2-cifret uge og forlænges af en 2-cifret fabrikskode.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Beskrivelse (Fig. A)
Kun til indendørs brug.
T ag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
af batteripakken.
Oplad kun DeWALT batteripakker med de
specielle DeWALT opladere. Opladning af andre
typer batteripakker end de specielle DeWALT
batterier med en DeWALT oplader, kan få dem til
at sprænges eller føre til andre farlige situationer.
Destruér ikke batteripakken.
Tilsigtet Brug
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watt timer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3 batterier på 36 watt timer).
Batteritype
Disse batteripakker kan bruges:
Batteri
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Oplader/radio
1 Brugsvejledning
Batteri
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
1 Afbryderkontakt
10 Menuknap
2 Volumenknap
11 LCD-display
3 Antenne
12 Opladningsindikatorlys
4 Opbevaringsrum til enhed
13 Bluetooth®-knap
5 Søg/tuner/pile-knapper
14 AC-udgang
6 Tilstandsknap
15 AUX-audioport
7 Enter-/displayknap
16 USB-opladningsport
8 Radioforudindstillingsknap 17 Bærehåndtag
9 Lyd fra-knap
18 Rullebur
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Din Bluetooth®-radiooplader til arbejdspladsen er en FM-radio.
DCR027 kan forsynes af 230V AC-strømkilde samt alle DeWALT
18V og 54V Li-Ion-batteripakker. Batterier sælges separat.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker
og -opladere.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
opladeren/radioen (Fig. B)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken 19 er fuldt opladet.
9
Dansk
Sådan installeres batteripakken i enheden
1. Batteripakken 19 skal udrettes ift. skinnerne inde i
opladeren/radioens batteriport (Fig. B).
2. Skub den ind, indtil batteriet sidder godt fast og kontrollér,
at du hører låsen klikke på plads.
Sådan fjernes batteripakken fra enheden
1. Tryk på udløserknappen 20 og træk batteripakken ud fra
værktøjets håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denne vejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler,
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning i batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen 21 nede. En kombination af de tre
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skal genoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
Sådan isætter du knapcellebatteriet (Fig. B)
ADVARSEL: Eksplosionsfare, hvis batteriet udskiftes
forkert. Ved udskiftning af batteriet skal der anvendes
samme eller tilsvarende type CR2032. Vær opmærksom
på korrekt polaritet (+ og –) ved udskiftning af batterier.
Opbevar eller bær aldrig batterier, så metalgenstande kan
komme i kontakt med udsatte batteriklemmer.
1. På batterilågen på bagsiden af enheden skal du dreje
skruen 22 mod uret for at fjerne den. Skruen forbliver
i lågen.
2. Tryk ned på batterilågens lås og træk for at åbne.
3. Isæt knapcellebatteriet 23 i overensstemmelse med
diagrammet i knapcellebatteriets område.
4. Sæt batterilågen på plads igen, og indsæt skruen og stram.
BEMÆRK: LCD-display, ur og forudindstillinger kan nulstilles
ved at fjerne knapcellebatteriet og montere det igen. Følg
denne fremgangsmåde, hvis skærmen låses.
FARE: NEDSVÆLG IKKE BATTERIET, RISIKO FOR
KEMISK FORBRÆNDING. Dette produkt indeholder et
knapcellebatteri. Hvis knapcellebatteriet sluges, kan det
medføre alvorlige indre forbrændinger på bare 2 timer og
kan medføre død.
Hold nye og brugte batterier uden for børns rækkevidde.
Hvis batterirummet ikke lukkes sikkert, skal du stoppe med
at bruge produktet og holde det væk fra børn.
Hvis du tror, at batterier kan være blevet slugt eller placeret
i en kropsdel, skal du straks søge lægehjælp.
10
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
Din Bluetooth® radio/oplader er udstyret med
hukommelseskapacitet til at gemme tiden og dine valgte
hukommelseskanaler. Når radioen er i 'SLUKKET'-position,
forsynes hukommelsen med strøm fra et knapcellebatteri, der
følger med opladeren/radioen.
Justering af strøm/volumen
1. Du tænder for radioen ved at trykke på strømknap 1 .
BEMÆRK: Når radioen bruges første gang, går den i 'DAB'
funktionen og scanner automatisk for stationer. Den vil
derefter indstille tiden og starte med at spille den første
station, den finder. Hvis der ikke findes et tilgængeligt signal,
se Programmering af uret for at indstille tiden manuelt.
2. Drej vælgeren 2 med uret for at øge volumen. Du skruer
ned for volumen ved at dreje mod uret.
Tilstandsfunktion
Du vælger en af funktionsindstillingerne ('DAB', 'FM', eller 'AUX'
eller Bluetooth®) ved at trykke på funktionsknap 6 , indtil du
finder den ønskede funktion.
BEMÆRK: Hvis du trykker på Bluetooth®-knappen 13 , sættes
radioen også i Bluetooth®-funktion.
DAB-funktion
Indstilling
Når enheden først er tændt, vil enheden starte i 'DAB'/'DAB+'
funktionen og udfører 'Auto Scan' for at finde sendestationer
i det lokale område. Når 'Auto Scan' er afsluttet, skal du bruge
venstre eller højre piletaster 5 til at rulle gennem stationerne.
BEMÆRK: Ved flytning af steder, eller hvis modtagelsen var
dårlig i den originale scanning (muligt hvis antennen ikke var
trukket ud), kan dette resultere i en tom eller ukomplet liste of
tilgængelige stationer. Manuel kørsel af en 'Auto Scan' vil finde
alle tilgængelige sendestationer.
Sådan udfører du en Auto Scan:
1. Tryk på menuknappen 10 , rul gennem valgmulighederne
ved at trykke på højre piletast 5 , indtil du kommer til 'Auto
Scan' og vælger denne mulighed ved at trykke på Enter/
Display-knappen 7 .
2. Tryk på højre piletast for at vælge Ja.
3. Tryk på Enter/Display-knappen 7 for at udføre 'Auto Scan'.
Når 'Auto Scan' er gennemført, vil radioen spille den første
station, den finder.
Display
Tryk på Enter/Display-knappen 7 for at skifte mellem at rulle
tekst-, dato- og stationsinformation.
Station Prune
Nogle stationer, som engang blev modtaget af din radio, mens
som ikke længere er tilgængelige, kan være markeret med et ?
efter stationsnavnet.
Dansk
Du fjerner disse stationer fra stationslisten ved at bruge
'Prune' funktionen:
1. Tryk på Menu 10 og rul til højre til 'Prune' valgmuligheden.
2. Tryk på Enter/Display 7 for at vælge.
DRC (Dynamic Range Compression)
Denne funktion nedsætter forskellen mellem den højeste
og laveste lyd, der sendes. Denne funktion gør rolige lyde
forholdsvis højere, og høje lyde forholdsvis støjsvage på en
effektiv måde.
Følgende valgmuligheder er tilgængelige:
• 0
- DRC-udsendelser vil blive ignoreret
• 1/2 - indstiller DRC til halvdelen af det udsendte niveau
• 1
- bruger det udsendte DRC-niveau
• 2
- fordobler det udsendte DRC-niveau
BEMÆRK: DRC fungerer kun, hvis den er aktiveret
af radiostationen.
For at justere:
1. Tryk på Menu 10 og rul til højre til ’DRC’- valgmuligheden.
2. Tryk på Enter/Display 7 for at vælge.
3. Vælg det ønskede nummer, der skal vises på
LCD-skærmen 11 , ved hjælp af pileknapperne 5 .
4. Tryk på Enter/Display 7 for at bekræfte.
Kanalvælger- eller søgefunktion (FM)
Der er to tuningmetoder og en søgemetode til at finde den
ønskede frekvens.
For at tune:
Tryk og slip den højre eller venstre pileknap 5 . Gentag, indtil
den ønskede frekvens er fundet.
For at søge:
Tryk og hold den højre eller venstre pileknap 5 i 2 sekunder.
Tunerfrekvensen ændres til den første radiostation med
acceptabel tydelighed og stopper ved denne station.
BEMÆRK: Når opladeren/radioen parres med en Bluetooth®enhed, kan de højre og venstre pileknapper 5 bruges til at
springe over eller gå til de forrige numre på lydenheden.
For at programmere uret
I 'DAB'-funktion synkroniserer tiden/datoen automatisk med
nationale tidssignaler. Hvis tiden/datoen ikke opdateres
automatisk, kan den opdateres manuelt.
For at justere uret manuelt:
1. Tryk på Menu-knappen 10 .
2. Brug piletasterne 5 til at rulle til Justering af uret på LCD
displayet og tryk på Enter/Display-knappen 7 .
3. Rul til 'Dato & tid' og tryk på Enter/Display-knappen 7 .
4. Indstil datoen og tidspunktet ved brug af venstre og
højre piletaster.
5. Når det ønskede tidspunkt er indstillet, tryk på Enter/
Display-knappen for at bekræfte.
Andre Urjusterings menu valgmuligheder:
• Tidsformat: Vælg et 12t eller 24t tidsdisplayformat
• Datoformat: Vælg datodisplayformatet, MM/DD/YYYY, YYYY/
MM/DD eller DD/MM/YYYY.
For at programmere
hukommelsesknapperne
Ti 'DAB' og ti 'FM' radiostationer kan indstilles uafhængigt. Efter
programmering af knapperne vil tryk på 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 eller
9-10 omgående skifte frekvensen til den forudindstillede station.
1. Indstil radioen til den ønskede station (se Indstillingseller søgefunktion).
2. Tryk på og hold en af de ønskede
hukommelsesknapper 8 , indtil det forudindstillede
nummer begynder at blinke i LCD displayet 11 . Slip
knappen og vent, indtil det forudindstillede display stopper
med at blinke.
Hver hukommelsesknap kan opbevare to
forudindstillede stationer.
For at lagre en anden forudindstilling:
1. Indstil radioen manuelt til den ønskede station (se
Indstillings- eller søgefunktion).
2. Tryk på og hold en af de ønskede hukommelsesknapper,
indtil det forudindstillede nummer begynder at blinke i
LCD displayet.
3. Tryk en gang mere på forudindstillingsknappen, så vises det
næste forudindstillede nummer.
4. Slip knappen og vent, indtil det forudindstillede display
stopper med at blinke.
For at justere EQ
Bas og diskant kan justeres ved at ændre radioens indstillinger
for udligning (EQ).
1. Tryk på Menu-knappen 10 og brug piletasterne til at vælge
'Lyd EQ'.
2. Tryk på højre piletast for at øge bassen eller på venstre for at
nedsætte den.
3. Når den ønskede justering er opnået, tryk på Enter/Displayknappen 7 .
4. Gentag trinene 2 og 3 for justering af diskanten.
Afspilning af lyd gennem en ekstern
enhed (Fig. A)
Lyd kan afspilles gennem opladeren/radioen via en trådløs
Bluetooth® tilslutning til en kompatibel Bluetooth® enhed eller
ved tilslutning til en lydenhed eller mobiltelefon ved hjælp af
et 3,5 mm lydkabel til audioporten 15 , der er placeret inde i
opbevaringsrummet til enheden 4 .
Parring af radio/oplader med en Bluetooth®-lydenhed
1. Anbring opladeren/radioen og Bluetooth® lydkilden inden
for 1 m fra hinanden.
2. Tænd for opladeren/radioen ved tryk på tænd/slukknappen 1 .
3. Tryk på Bluetooth®-knappen 13 eller brug
funktionsknappen til at sætte enheden i Bluetooth®
(BT) funktion. Dette får Bluetooth® knappen til at blinke
langsomt. I løbet af denne tid forsøger radioen at finde en
tidligere parret enhed. Hvis den findes, forbliver Bluetooth®
knappen tændt uden at blinke.
11
Dansk
4. Hvis en anden enhed skal parres, skal du trykke på
Bluetooth® knappen, og så burde den begynde at blinke et
hurtigt blinkemønster. Mens radioen viser det hurtige blink,
er den i parringstilstand.
5. Bekræft parring på din enhed. (Se venligst
betjeningsvejledningen for din enhed for specifikke
informationer om parring.)
BEMÆRK: Hvis parringen ikke bekræftes inden for 2
minutter, vil LED stoppe med at blinke, og opladeren/
radioen vil vende tilbage til et blinkemønster med et halvt
sekunds intervaller.
6. Når parringen er vellykket, lyser Bluetooth® indikatoren/
knappen 13 kraftigt. Opladeren/radioen vil nu spille musik
fra din enhed.
Opladning af en mobiltelefon eller
lydenhed via USB (Fig. A)
Din lydenhed eller mobiltelefon kan oplades (op til 2.1 AMP) ved
hjælp af USB-strømporten 16 på opladeren/radioen. Denne
opladning er mulig, når enheden er tændt, drives gennem
AC-stikforsyning eller batteripakken.
AC-udgange (Fig. A)
Opladeren/radioen er udstyret med 2 AC-udgange 14 (10 amp
maksimum) for at forsyne ekstra værktøjer eller apparater.
Fabriksnulstilling
LED-indikator
Status/funktion
En fabriksnulstilling vil fjerne alle forudindstillinger og gendanne
radioen til dens standardindstillinger.
For at udføre en fabriksnulstilling skal du trykke på Menu 10 og
bruge piletaster 5 til at rulle til ’System’. Tryk på Enter Display 7
for at vælge. Brug piletaster 5 til at rulle til ’Fabriksnulstilling’.
Tryk på Enter Display 7 for at vælge.
Konstant blinkende
(interval på et halvt
sekund)
Hurtigt blinkende
radio/oplader er ikke parret eller står
i tilslutningsfunktion.
Vigtige radiobemærkninger
Statusindikator for Bluetooth®
radio/oplader er i parringsfunktion
og er synlig for din enhed.
Stærkt lysende
radio/oplader er tilsluttet til
en enhed.
Ikke lysende
radio/oplader er udløbet i tid, og/
eller den er slået fra.
Tilslutning af en tidligere parret Bluetooth® lydenhed
Hvis en Bluetooth® enhed tidligere er blevet parret med
opladeren/radioen, bør den automatisk blive tilsluttet, når der
tændes for opladeren/radioen. Efter 4 sekunder vil opladeren/
radioen gå i tilslutningsfunktion. Dette indikeres ved, at
Bluetooth® indikatoren/knappen 13 blinker konstant. Når den
tidligere parrede Bluetooth® enhed er genkendt, vil LED lyse
kraftigt. Hvis tilslutningen ikke sker, og du ikke kan streame
musik, følg venligst instruktionerne for Parring af en radio/
oplader med en Bluetooth® lydenhed.
Timeout funktionalitet (Fig. A)
Opladeren/radioen er designet til at slukke automatisk efter
en times inaktivitet for at spare på batteriet. Denne inaktivitet
kan skyldes, at enheden ikke er parret i en time, eller i tilfælde
af at Bluetooth® forbindelsen bliver afbrudt i den samme
periode. Hvis opladeren/radioen slås fra på grund af anden
form for inaktivitet, se venligst Tilslutning af tidligere parret
Bluetooth® lydenhed.
BEMÆRK: Optimal Bluetooth® streamingsområde er
nogenlunde 9 m (synsvidde) til opladeren/radioen, men
afstande op til 30 m er mulige. Fysiske forhindringer, andre
trådløse apparater eller elektromagnetiske apparater kan påvirke
forbindelsens kvalitet.
Hvis Bluetooth® forbindelsen afbrydes på grund af overskridelse
af adskillelsestidspunktet, der overstiger den optimale afstand,
forhindringer eller andet, kan det være nødvendigt at tilslutte
din enhed igen til opladeren/radioen.
12
1. Modtagelse vil variere afhængigt af placeringen og styrken
på radiosignalet.
2. Hvis radioen kører, mens den er sluttet til bestemte
generatorer, kan det forårsage baggrundsstøj.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren/
radioen ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt
kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud
eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i enheden,
og nedsænk aldrig nogen del af enheden i en væske.
Dansk
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af DeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
S eparate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå
ud af værktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
13
Deutsch
HEAVY-DUTY BLUETOOTH® BAUSTELLEN-LADEGERÄT/
RADIO
DCR027
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
Spannungsquelle
Typ
Netzspannung
Akkutyp
Batteriespannung
Ladestrom
Gewicht (ohne Akku)
VWS
VGS
A
kg
DCR027
Wechselstrom/
Gleichstrom
1
230
Li-Ion
18
3
7,4
•
•
Funkgeräterichtlinie
•
DeWALT erklärt hiermit, dass das DeWALT Radiogerät DCR027
in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinie
2014/53/EU und allen anwendbaren EU-Richtlinien steht.
Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung
erhalten Sie von DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510
Idstein, oder Sie finden ihn unter folgender Internetadresse:
www.2helpu.com
Suchen Sie nach der auf dem Typenschild angegebenen
Produkt- und Typnummer.
•
•
•
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
14
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Sicherheitsvorschriften für Ladegeräte/
Radios
EG-Konformitätserklärung
Heavy-Duty Bluetooth® BaustellenLadegerät/Radio
DCR027
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
•
•
•
•
Das Kabel nur für seinen vorgesehenen Zweck
verwenden. Tragen Sie das Radio nicht am Kabel. Ziehen Sie
mit dem Kabel nicht den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kanten fern.
Entfernen Sie den Akku. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Geräteteile
oder Zubehörteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
Dieses Gerät ist zur Verwendung bei gemäßigten klimatischen
Bedingungen vorgesehen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemacht werden.
Verbinden Sie das Ladegerät/Radio mit einem
Stromnetz, das ordnungsgemäß geerdet ist. Steckdose
und Verlängerungskabel müssen einen funktionierenden
Schutzleiter besitzen.
Wenn das Ladegerät/Radio in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
(FI-Schalter) mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Radio darf keinen tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten ausgesetzt werden; es dürfen keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände, zum Beispiel Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
Auf das Radio dürfen keine offenen Flammen, zum Beispiel
angezündete Kerzen, gestellt werden.
Zum Trennen des Geräts wird der Netzschalter verwendet;
die Trennvorrichtung (der Stecker) muss funktionsfähig
gehalten werden.
Deutsch
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät/Radio wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannung entspricht.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Nur an trockenen
Orten verwenden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die
Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
Erdungsanweisungen
Das Ladegerät/Radio muss geerdet sein. Bei einer Störung oder
einem Ausfall bietet die Erdung einen Weg des geringsten
Widerstands für elektrischen Strom, wodurch sich das Risiko
eines elektrischen Schlages verringert. Das Ladegerät/Radio ist
mit einem Kabel mit einem Geräte-Erdungsleiter und einem
Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine geeignete
Steckdose gesteckt werden, die gemäß allen örtlichen
Vorschriften und Anweisungen ordnungsgemäß installiert und
geerdet ist.
GEFAHR: Ungeeignetes Anschließen des GeräteErdungsleiters kann zur Gefahr eines Stromunfalls führen.
Der Leiter mit der grünen Isolierung mit gelben Streifen ist
der Geräte-Erdungsleiter. Wenn eine Reparatur oder ein
Ersatz des Kabels oder Steckers erforderlich ist, schließen
Sie den Geräte-Erdungsleiter nicht an einen Strom
führenden Anschluss an. Reparaturen sollten nur von
einer DeWALT Kundendienststelle durchgeführt werden.
Verändern Sie nicht den mit dem Ladegerät/Radio
gelieferten Stecker. Wenn er nicht in die Steckdose passt,
lassen Sie eine passende Steckdose durch eine DeWALT
Kundendienststelle installieren.
Bei geerdeten, kabelgebundenen
ladegeräten/radios mit 16A und weniger
nennstrom und für ein stromnetz mit 230V
nennspannung
Das Ladegerät/Radio ist für Verwendung an einem
Stromnetz mit 230 V Nennspannung bestimmt und besitzt
einen Erdungsstecker, der wie ein Stecker in der folgenden
Abbildung aussieht.
DCR027-BD, -QW
DCR027-GB
DCR027-XE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienung konzipiert.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für
Ladegeräte/Radios
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Diese Anleitung
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für das
Ladegerät/Radio.
• Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie alle
Anweisungen und Warnhinweise am Ladegerät, Akku und am
akkubetriebenen Produkt.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folge haben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeug spielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
• Der Akku darf NIEMALS mit einem anderen Ladegerät/
Radio als dem in diesem Handbuch beschriebenen
geladen werden. Das Ladegerät und der Akku sind speziell
zur gemeinsamen Verwendung konstruiert.
• Diese Ladegeräte/Radios sind ausschließlich zum
Laden von DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige
15
Deutsch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwendung kann zu Brandgefahr, Stromunfall oder
tödlichem Stromschlag führen.
Setzen Sie das Ladegerät/Radio weder Regen noch
Schnee aus.
Ziehen Sie immer am Stecker statt am Kabel, um das
Ladegerät von der Stromversorgung zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabel reduziert.
Verlegen Sie das Kabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann oder dass es auf
andere Weise Beschädigungen oder Belastungen
ausgesetzt wird.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur, wenn es
absolut notwendig ist. Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungskabel kann zu Brandgefahr, Stromunfall oder
tödlichem Stromschlag führen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät/Radio
und stellen Sie das Ladegerät/Radio nicht auf eine
weiche Fläche. Dadurch können die Lüftungsschlitze
blockiert werden und das Innere sich übermäßig
erhitzen. Stellen Sie das Ladegerät/Radio nicht in die Nähe
von Wärmequellen.
Verwenden Sie das Ladegerät/Radio nicht mit
beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte
Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät/Radio nicht, wenn es einen
harten Schlag erlitten hat, heruntergefallen ist oder auf
andere Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisierten Kundendienststelle.
Zerlegen Sie das Ladegerät/Radio nicht. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann zur Gefahr eines Stromunfalls, eines
tödlichen Stromschlags oder zu Brandgefahr führen.
Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Dadurch wird die Gefahr eines
Stromunfalls reduziert. Durch die Entfernung des Akkus
wird dieses Risiko nicht gemindert.
Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegeräte miteinander
zu verbinden.
Das Ladegerät/Radio ist zum Betrieb mit Standard 230 V
Haushaltsstrom konstruiert. Versuchen Sie nicht, es mit
einer anderen Spannung zu betreiben. Dies betrifft nicht
das Fahrzeug-Ladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
Wenn das Ladegerät/Radio angeschlossen wird, lädt es die
eingesetzte Batterie auf. Wenn das Radio nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist, kann es mit einem vollständig
aufgeladenen 18 V Li-Ion-Akku 8 Stunden lang betrieben
werden. Werden Akkus mit weniger Amperestunden verwendet,
verringert sich die Betriebsdauer.
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupack einsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack 19 in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
16
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
3. Die blinkende Ladeanzeige der Phase 1 stellt den
Ladevorgang dar, der den Akku auf den Großteil seiner
Kapazität auflädt. Die blinkende Ladeanzeige der Phase
2 des Ladevorgangs stellt den verbleibenden oder
abschließenden Ladevorgang dar, der den Akku auf seine
volle Kapazität auflädt.
4. Der Abschluss des Ladevorgangs für Phase 1 oder Phase
2 wird dadurch angezeigt, dass das Licht der Phase
dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen,
wenn die Ladeleuchten von Phase 1 und von Phase
2 dauerhaft an sind, und kann dann entnommen und
verwendet oder in der Ladestation gelassen werden.
HINWEIS: Zum Entnehmen des Akkupacks muss bei einigen
Ladegeräten der Akku‑Löseknopf 20 gedrückt werden.
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeiger
Ladevorgang Phase 1
Ladevorgang Phase 2
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter
Akku*
*Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wieder auf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es
nicht leuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisierten Servicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter
Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Sobald die Temperatur etwas
gestiegen ist, erfolgt die Aufladung mit einer höheren Rate.
Elektronisches Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Deutsch
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladen ist.
Reinigungsanweisungen für
Ladegeräte/Radios
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für
alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannung angeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
•
•
•
•
•
•
•
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DeWALT auf.
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
Metallgebäude im Sommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
•
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztliche Behandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetzt ist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebracht werden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfen werden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehen kann.
DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
DeWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll
regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen
17
Deutsch
nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer
Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten,
als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen LithiumIonen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung
angegeben. Außerdem empfiehlt DeWALT den alleinigen
Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen
Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der
Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit
Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100 Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Transport des FLEXVOLTTM-Akkus
Der DeWALT FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendung und Transport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLTTM-Akku unabhängig
steht oder sich in einem DeWALT 18 V-Produkt befindet,
funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku
in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet,
funktioniert er als 54 V-Akku.
Transportmodus: Wenn
die Abdeckkappe am
FLEXVOLTTM-Akku angebracht
ist, befindet sich der Akku im
Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack
elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer
geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku
mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl
von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das
Akkupack bei bestimmten Anwendungsbeispiele für use- und
Transportvorschriften
transport-kennzeichnungen
außen vor lassen, die
bei anderen Akkus mit
höherer Wattstundenzahl
gelten können.
Zum Beispiel kann für den Transport Wh-Wert 3 x 36 Wh
angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der
Verwendung Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendet werden.
18
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten
zu entnehmen.
icht mit elektrisch leitenden
N
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.
Nur in Innenräumen verwenden.
Akku umweltgerecht entsorgen.
Laden Sie DeWALT-Akkus nur mit den dazu
bestimmten DeWALT-Ladegeräten auf. Werden
andere Akkus als die dazu bestimmten DeWALTAkkus mit einem DeWALT-Ladegerät aufgeladen,
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus
mit 36 Wh).
Deutsch
Akkutyp
Diese Akkus können verwendet werden:
Akkus
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Akkus
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Ladegerät/Radio
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
von DeWALT.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Ladegerät/Radio (Abb. B)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 19
vollständig aufgeladen sein.
Einsetzen des Akkus in das Gerät
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
1. Richten Sie den Akku 19 an der Aussparung im Inneren des
Batteriefachs des Radios/Ladegeräts (Abb. B) aus.
2. Schieben Sie den Akku herein, bis er fest sitzt, und stellen Sie
sicher, dass Sie hören, wie die Sicherung einrastet.
Entfernen des Akkus aus dem Gerät
Lage des Datumscodes (Abb. B)
Der Code für das Herstellungsdatum 24 besteht aus einer
4-stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2-stelligen
Wochenangabe und einem 2-stelligen Werkscode.
Beschreibung (Abb. A)
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf 20 und ziehen Sie den Akku
kräftig aus dem Werkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
1 Ein-/Austaste
10 Menü-Taste
2 Lautstärkeregler
11 LCD-Anzeige
3 Antenne
12 Ladekontrollleuchte
4 Batteriefach
13 Bluetooth®-Taste
5 Taste Suchen/Tuner/Pfeile
14 Steckdose
6 Taste „Mode“
15 AUX-Audioanschluss
7 Eingabe-/Anzeigetaste
16 USB-Ladeanschluss
8 Tasten „Radio Preset/
17 Transportgriff
Memory“
18 Sicherheitskäfig
9 Taste „Mute“
Einige DeWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige 21 gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladen werden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Einlegen einer Knopfzellenbatterie (Abb. B)
Ihr Bluetooth® Baustellen-Ladegerät/Radio ist ein UKW-Radio.
Das Modell DCR027 kann mit einer 230V AC-Stromquelle sowie
mit allen DeWALT Li-Ion-Akkus mit 18V und 54V betrieben
werden. Akkus sind separat erhältlich.
WARNUNG: Bei unsachgemäßem Vorgehen besteht
Explosionsgefahr. Ersetzen Sie die Batterie durch eine
Batterie des Typs CR2032 oder einen äquivalenten Typ.
Beim Austausch von Batterien auf die richtige Polarität
(+ und –) achten. Batterien nicht so aufbewahren oder
19
Deutsch
transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen
Pole berühren können.
1. Drehen Sie die Schraube 22 an der Batteriefachklappe an
der Rückseite des Geräts gegen den Uhrzeigersinn, um sie
zu lösen. Die Schraube bleibt dabei in der Klappe hängen.
2. Drücken Sie die Batteriefachklappe nach unten und ziehen
Sie daran, um sie zu öffnen.
3. Legen Sie die Knopfzellenbatterie 23 entsprechend dem
Diagramm in das Fach für die Knopfzellenbatterie ein.
4. Bringen Sie die Batteriefachklappe wieder an, setzen Sie die
Schraube ein und ziehen Sie sie fest.
HINWEIS: Entfernen Sie zum Zurücksetzen von LCD-Anzeige,
Uhr und Voreinstellungen die Knopfzellenbatterie, und legen Sie
diese anschließend erneut ein. Befolgen Sie diese Schritte auch,
wenn der Bildschirm einfriert.
VORSICHT: VERSCHLUCKEN SIE DIE BATTERIE NICHT,
GEFAHR DURCH CHEMISCHE VERBRENNUNGEN.
Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn
die Knopfzelle verschluckt wird, kann diese zu internen
Verbrennungen und in nur 2 Stunden zum Tod führen.
Halten Sie neue und alte Batterien von Kindern fern. Wenn
sich das Batteriefach nicht mehr sicher verschließen lässt,
benutzen Sie das Gerät nicht mehr und halten Sie es von
Kindern fern.
Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder
auf andere Weise in den Körper gelangt sind, suchen Sie
sofortige ärztliche Hilfe auf.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
Ihr Bluetooth®-Ladegerät/Radio ist mit einer Speicherkapazität
ausgestattet, um die Zeit und Ihre ausgewählten Sender zu
speichern. Im ausgeschalteten Zustand wird dieser Speicher
durch eine im Ladegerät/Radio enthaltenen Knopfzelle mit
Strom versorgt.
Einschalten/Lautstärkeregelung
1. Drücken Sie zum Einschalten des Radios den
Ein-/Ausschalter 1 .
HINWEIS: Wenn das Radio zum ersten Mal verwendet wird,
geht es in den 'DAB'-Modus und sucht automatisch nach
Sendern. Es stellt dann die Zeit ein und spielt den ersten
gefundenen Sender. Wenn kein Zeitsignal verfügbar ist,
finden sie unter Programmierung der Uhr Informationen
zur manuellen Zeiteinstellung.
2. Drehen Sie den Regler 2 im Uhrzeigersinn, um die
Lautstärke zu erhöhen. Um die Lautstärke zu verringern,
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Betriebsmodus (Taste „Mode“)
Drücken Sie zur Auswahl der Modusfunktionen ('DAB', 'FM' oder
'AUX' oder Bluetooth®) die Modus-Taste 6 , bis die gewünschte
Funktion gefunden wurde.
20
HINWEIS: Durch Drücken der Bluetooth®-Taste 13 wird das
Radio auch in den Bluetooth®-Modus versetzt.
DAB-Modus
Feinabstimmung
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, startet es
im Modus 'DAB'/'DAB+' und scannt automatisch nach Sendern
in der Gegend. Verwenden Sie nach Abschluss des 'AutoScans' die Pfeiltasten nach links oder rechts 5 , um die Sender
zu durchsuchen.
HINWEIS: Bei einem Standortwechsel oder wenn der Empfang
beim ursprünglichen Scanvorgang schlecht war (was passieren
kann, wenn die Antenne nicht benutzt wurde), kann dies
zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren
Sender führen. Mit einem manuellen 'Auto-Scan' werden alle
verfügbaren Sender gefunden.
Durchführen eines Auto-Scan:
1. Drücken Sie die Menü-Taste 10 , scrollen Sie durch Drücken
der Taste mit dem Pfeil nach rechts 5 durch die Optionen,
bis Sie zu 'Auto Scan' gelangen, und wählen Sie diese Option
durch Drücken der Eingabe/Anzeigetaste 7 .
2. Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um die
Option ‚Ja‘ auszuwählen.
3. Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste 7 , um den 'AutoScan' durchzuführen.
Nach Abschluss des 'Auto-Scans' wird der erste gefundene
Sender gespielt.
Display
Drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste 7 , um zwischen
Lauftext, Datum und Senderinformationen zu wechseln.
Sender löschen
Sender, die schon einmal von Ihrem Radio empfangen wurden,
aber nicht mehr verfügbar sind, werden möglicherweise mit
einem ? nach dem Sendernamen angezeigt.
Nutzen Sie zum Entfernen solcher Sender aus der Senderliste
die Löschfunktion:
1. Drücken Sie auf Menü 10 und scrollen Sie nach rechts zur
Option 'Löschen'.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste 7 .
Dynamic Range Compression (DRC)
Diese Funktion reduziert den Unterschied zwischen den
lautesten und leisesten gesendeten Tönen. Effektiv macht die
Funktion diese leisen Töne vergleichsweise lauter und laute Töne
entsprechend leiser.
Folgende Optionen sind verfügbar:
• 0
- DRC von Übertragungen wird ignoriert
• 1/2 - stellt die DRC-Funktion auf die Hälfte der
Übertragung ein
• 1
- verwendet die übertragene DRC-Stufe
• 2
- verdoppelt die übertragene DRC-Stufe
HINWEIS: DRC funktioniert nur, wenn die Funktion vom Sender
aktiviert wurde.
Deutsch
Einstellung:
1. Drücken Sie auf Menü 10 und scrollen Sie nach rechts zur
Option ‚DRC‘.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste 7 .
3. Wählen Sie die gewünschte Nummer auf dem LCD 11 mit
Hilfe der Pfeiltasten 5 .
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Eingabe-/Anzeigetaste 7 .
Tune- oder Such-Funktion (UKW)
Es gibt zwei Feinabstimmungsverfahren (Tuning) und ein
Suchverfahren, um die gewünschte Frequenz zu finden.
Tuning:
Drücken Sie auf die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links
und lassen Sie sie los 5 . Wiederholen Sie diesen Schritt, bis die
gewünschte Frequenz gefunden wurde.
Suchen:
Halten Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts oder links 5 für
2 Sekunden gedrückt. Die Tuner-Frequenz wird wechselt zu dem
ersten Sender, der angemessen deutlich empfangbar ist, und
stoppt an diesem Sender.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät/Radio mit einem Bluetooth®Gerät gekoppelt wurde, können die Pfeiltasten nach rechts und
links 5 zum Überspringen oder zum Wechsel zum vorherigen
Titel des Audiogeräts verwendet werden.
Programmierung der Uhr
Im DAB-Modus synchronisiert sich die Uhrzeit/Datum
automatisch mit den nationalen Zeitsignalen. Wenn die Uhrzeit/
das Datum nicht automatisch aktualisiert wird, kann eine
manuelle Aktualisierung erfolgen.
Manuelle Einstellung der Uhr:
1. Drücken Sie die Menü-Taste 10 .
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten 5 , um auf dem LCD-Display
zu 'Uhreinstellung' zu gehen, und drücken Sie die Eingabe-/
Anzeigetaste 7 .
3. Scrollen Sie zu Datum & Uhrzeit und drücken Sie die
Eingabe-/Anzeigetaste 7 .
4. Stellen Sie 'Datum und Uhrzeit' mit den Pfeiltasten nach links
und rechts ein.
5. Drücken Sie nach der Einstellung der richtigen Zeit zur
Bestätigung die Eingabe-/Anzeigetaste.
Weitere Optionen des Menüs Uhreinstellung:
• Zeitformat: Wählen Sie 12h oder 24h als anzuzeigendes
Zeitformat
• Datumsformat: Wählen Sie als anzuzeigendes Datumsformat
MM/TT/JJJJ, JJJJ/MM/TT oder TT/MM/JJJJ.
Programmieren der Preset/Memory-Tasten
Sie können zehn verschiedene DAB- und zehn UKWRadiosender einstellen. Nach der Programmierung der Tasten
wird die Frequenz durch Drücken auf 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 oder 9-10
sofort auf den voreingestellten Sender geändert.
1. Stellen Sie das Radio auf den gewünschten Sender ein
(siehe Tune- oder Such-Funktion).
2. Halten Sie eine der gewünschten Memory-Tasten 8
gedrückt, bis die voreingestellte Nummer im LCD-
Display 11 zu blinken beginnt. Lassen Sie die Taste los und
warten Sie, bis die Anzeige nicht mehr blinkt.
Über jede Memory-Taste können zwei Sender
voreingestellt werden.
Speichern einer zweiten Voreinstellung:
1. Stellen Sie das Radio von Hand auf den gewünschten
Sender ein (siehe Tune- oder Such-Funktion).
2. Halten Sie eine der gewünschten Memory-Tasten gedrückt,
bis die voreingestellte Nummer im LCD-Display zu
blinken beginnt.
3. Drücken Sie die Voreinstellungstaste ein zweites Mal, so dass
die nächste Voreinstellungsnummer angezeigt wird.
4. Lassen Sie die Taste los und warten Sie, bis die Anzeige nicht
mehr blinkt.
Einstellung des EQ
Bass und Höhen können durch Ändern der Equalisation (EQ)Einstellungen des Radios angepasst werden.
1. Drücken Sie die Menütaste 10 und wählen Sie mit den
Pfeiltasten ‚Sound EQ‘ aus.
2. Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um den
Bass zu erhöhen, und diejenige mit dem Pfeil nach links, um
ihn zu reduzieren.
3. Drücken Sie nach Abschluss der gewünschten Einstellung
die Eingabe-/Anzeigetaste 7 .
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für
die Höheneinstellung.
Wiedergabe über eine externes AudioGerät (Abb. A)
Die Audiowiedergabe erfolgt über eine drahtlose Bluetooth®Verbindung zwischen dem Ladegerät/Radio mit einem
kompatiblen Bluetooth®-Gerät oder durch Anschließen eines
Audiogeräts oder Mobiltelefons eines 3,5 mm Audiokabels an
den Audioanschluss 15 , der sich im Batteriefach 4 befindet.
Koppeln des Radios/Ladegeräts mit einem
Bluetooth®-Audiogerät
1. Bringen Sie das Ladegerät/Radio und die Bluetooth®Audioquelle in einen Abstand von 1 m voneinander.
2. Schalten Sie das Ladegerät/Radio ein, indem Sie die
Einschalttaste 1 drücken.
3. Drücken Sie die Bluetooth®-Taste 13 oder die Mode-Taste,
um das Gerät in den Bluetooth® (BT)-Modus zu versetzen.
Dadurch beginnt die Bluetooth®-Taste zu blinken. Während
dieser Zeit versucht das Radio, ein zuvor gekoppeltes Gerät
zu finden. Wenn eins gefunden wird, blinkt die Bluetooth®Taste nicht mehr und leuchtet dauerhaft.
4. Wenn ein anderes Gerät gekoppelt werden soll, drücken Sie
die Bluetooth®-Taste, die daraufhin beginnen sollte, schnell
zu blinken. Wenn das Radio schnell blinkt, befindet es sich
im Kopplungsmodus.
5. Bestätigen Sie auf Ihrem Gerät die Kopplung. (Bitte
informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts
über das richtige Vorgehen bei der Kopplung.)
HINWEIS: Wird die Kopplung nicht innerhalb von 2
Minuten bestätigt wird, hört die LED auf zu blinken und
21
Deutsch
das Ladegerät/Radio kehrt zu dem Blinkmuster mit einem
Intervall von einer halben Sekunde zurück.
6. Sobald die Kopplung erfolgreich war, leuchtet die
Bluetooth®-Anzeige/Taste 13 dauerhaft. Das Ladegerät/
Radio gibt jetzt die Musik von Ihrem Gerät wieder.
Bluetooth®-Statusanzeige
LED-Anzeiger
Status/Modus
Stetiges Blinken
(Intervall von einer
halbe Sekunden)
Schnelles Blinken
Ladegerät/Radio wurde
nicht gekoppelt oder ist
im Verbindungsmodus.
Ladegerät/Radio ist im
Kopplungsmodus und kann von
Ihrem Gerät erkannt werden.
Dauerhaft leuchtend Ladegerät/Radio ist mit einem
Gerät gekoppelt.
Kein Leuchten
Timeout-Zeit des Radios/Ladegeräts
wurde überschritten oder es
wurde ausgeschaltet.
Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®Audiogerät herstellen
Wenn ein Bluetooth®-Gerät zuvor mit dem Ladegerät/Radio
gekoppelt wurde, sollte es sich automatisch neu verbinden,
sobald das Ladegerät/Radio eingeschaltet wird. Nach 4
Sekunden geht das Ladegerät/Radio in den Verbindungsmodus.
Das wird dadurch angezeigt, dass die Bluetooth®-Anzeige/
Taste 13 stetig blinkt. Sobald das zuvor gekoppelte Bluetooth®Gerät erkannt und verbunden wurde, leuchtet die LED
dauerhaft. Wenn die Verbindung nicht hergestellt wird und
Sie keine Musik streamen können, befolgen Sie bitte die
Anweisungen unter Kopplung des Radios/Ladegeräts mit
einem Bluetooth®-Audiogerät.
Timeout-Funktion (Abb. A)
Für eine längere Batterielebensdauer wurde das Ladegerät/
Radio so konstruiert, dass es sich automatisch nach einer
Stunde Inaktivität abschaltet. Diese Inaktivität kann dadurch
entstehen, dass die Kopplung des Geräts für eine Stunde
aufgehoben war, oder wenn die Bluetooth®-Verbindung für
diesen Zeitraum unterbrochen war. Wenn sich das Ladegerät/
Radio aufgrund einer Inaktivität abschaltet, beachten Sie den
Punkt Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®Audiogerät herstellen.
HINWEIS: Der optimale Bluetooth®-Streaming-Bereich
beträgt etwa 9 m (Sichtlinie) zum Ladegerät/Radio, aber auch
Entfernungen bis 30 m sind möglich. Physische Hindernisse,
andere drahtlose Geräte oder elektromagnetische Geräte
können die Verbindungsqualität beeinflussen.
Wenn die Bluetooth®-Verbindung aufgrund einer zu langen
Trennung durch einen größeren als den optimalen Abstand,
durch Hindernisse oder anderes unterbrochen wurde, kann
eine erneute Verbindungsherstellung Ihres Geräts mit dem
Ladegerät/Radio notwendig sein.
22
Aufladen eines Mobiltelefons oder
Audiogeräts über USB (Abb. A)
Ihr Audiogerät oder Mobiltelefon kann mit dem USBStromanschluss 16 am Ladegerät/Radio aufgeladen werden
(bis zu 2,1 Amp). Dieses Aufladen ist möglich, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und über die Netzsteckdose oder den Akku
betrieben wird.
Wechselstromsteckdosen (Abb. A)
Das Ladegerät/Radio ist mit 2 Wechselstromsteckdosen 14
(maximal 10 Ampere) ausgestattet, um zusätzliche Werkzeuge
oder Geräte zu versorgen.
Factory Reset
Durch das Factory Reset (Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen) werden alle Voreinstellungen entfernt und
das Radio auf seine Standardeinstellungen zurückgesetzt.
Zum Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen drücken Sie
die Menü-Taste 10 und scrollen Sie mit den Pfeiltasten 5 zu
dem Punkt ‚System‘. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/
Anzeigetaste 7 . Scrollen Sie mit den Pfeiltasten 5 zu ‚Factory
Reset‘. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste 7 .
Wichtige Hinweise zum Radio
1. Der Empfang kann je nach Lage und Stärke des
Funksignals variieren.
2. Wenn das Radio läuft, während es mit bestimmten Geräten
verbunden ist, kann es zu Hintergrundgeräuschen kommen.
WARTUNG
Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Deutsch
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie
das Ladegerät/Radio vor der Reinigung von der
Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch
oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom
Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls
Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen
verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten
in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil
des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die
Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung
leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen
Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
dem Werkzeug.
• Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer
kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die
gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
23
English
HEAVY-DUTY BLUETOOTH® WORK SITE CHARGER/RADIO
DCR027
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Power source
Type
Mains voltage
Battery type
Battery voltage
Charge Current
Weight (without battery pack)
VAC
VDC
A
kg
DCR027
AC/DC
1
230
Li-Ion
18
3
7.4
•
•
•
•
Radio Equipment Directive
•
DeWALT hereby declares that the DeWALT radio equipment
DCR027 is in compliance with the Directive 2014/53/EU and to
all applicable EU directive requirements.
The full text of the EU declaration of conformity can be
requested at DeWALT, Richard- Klinger-Straße 11, 65510, Idstein,
Germany or is available at the following internet address:
www.2helpU.com
Search by the Product and Type Number indicated on
the nameplate.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
24
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Safety Instructions for Charger/Radios
EU-Declaration of Conformity
Heavy-Duty Bluetooth® Work Site
Charger/Radio
DCR027
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
•
•
•
•
•
Do not abuse cord. Never carry the radio by its cord. Never
pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
Remove the battery pack. Switch off before leaving it
unattended. Remove the battery pack when not in use, before
changing accessories or attachments and before servicing.
This appliance is intended to be used in moderate climates.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Connect the radio charger to a mains supply that is
properly connected to earth. Socket and extension cord
must have an operative protective conductor.
When operating the radio charger in damp
environments is unavoidable, use a residual current
device (RCD). The use of a residual current device (RCD)
reduces the risk of electric shock.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Radio shall not be exposed to dripping or splashing; no objects
filled with liquids, such as vases, shall be placed on it.
No exposed flame sources, such as lighted candles, should be
placed on the radio.
Mains plug is used as the disconnect device; the disconnect
device (plug) shall remain readily operable.
Electrical Safety
The charger/radio has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of your mains.
WARNING: Risk of electric shock. Use in dry locations only.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
service organisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for the
power input of your charger (see Technical Data). The minimum
conductor size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Grounding Instructions
The charger/radio must be grounded. In the event of
malfunction or breakdown, grounding provides a path of
least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. The charger/radio is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
DANGER: Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric
shock. The conductor with insulation having an outer
surface that is green with yellow stripes is the equipmentgrounding conductor. If repair or replacement of the
cord or plug is necessary, do not connect the equipmentgrounding conductor to a live terminal. Repairs shall only
be performed by a DeWALT service agent. Do not modify
the plug provided with the charger/radio – if it will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by a DeWALT
repair agent.
For grounded, cord-connected charger/
radio rated 16A and lower and intended
for use on a nominal 230V supply circuit
The charger/radio is for use on a nominal 230 V circuit,
and has a grounding plug that looks like the plug in the
following illustration.
DCR027-BD, -QW
DCR027-GB
DCR027-XE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SAVE THESE INSTRUCTIONS
•
Chargers
DeWALT chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible to operate.
Important Safety Instructions for
Charger/Radios
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instruc­tions for the your charger/radio.
• Before using charger/radio, read all instructions and
cautionary markings on charger, battery pack, and product
using battery pack.
•
•
•
English
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock may result.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
charger/radio other than the one in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
work together.
These charger/radios are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable batteries. Any other
uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger/radio to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk of damage to electric plug
and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire, electric shock, or electrocution.
Do not place any object on top of charger/radio or place
the charger/radio on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger/radio in a position away from any
heat source.
Do not operate charger/radio with damaged cord or
plug — have them replaced immediately.
Do not operate charger/radio if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorised service centre.
Do not disassemble charger/radio; take it to an
authorised service centre when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
Your charger/radio is designed to operate on standard
230 V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charge.
25
English
Charging a Battery (Fig. B)
When the charger/radio is plugged in it will charge the installed
battery. Unplugged, the radio will run up to 8 hours on a fully
charged battery using a premium 18V Li-Ion battery. Using
batteries of lower amp hours will yield less run time.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
battery pack.
2. Insert the battery pack 19 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process has started.
3. The Stage 1 charging blink indicator represents the
charge process that charges the majority of the battery's
capacity. Stage 2 charging blink indicator represents the
remainder, or top off charge process, for the battery to reach
full capacity.
4. The completion of charge for Stage 1 or Stage 2 will be
indicated by the stage's light remaining ON continuously.
The battery pack is fully charged when both Stage 1 and
Stage 2 charging lights remain ON continuously, and it may
be removed and used at this time or left in the charger.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require the
battery pack release button 20 to be pressed.
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fully charged.
Charger/Radio Cleaning Instructions
Battery Packs
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
•
Indicators
Stage 1 Charging
Stage 2 Charging
•
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing to light.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised service centre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. Once the temperature has warmed, it will charge
at a higher rate.
26
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
•
•
•
•
•
•
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personal injury.
Charge the battery packs only in DeWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
in summer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark or flame.
English
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a short circuit.
DeWALT batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a DeWALT battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities, DeWALT
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentation requirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicable regulations.
Transporting the FLEXVOLT Battery
The DeWALT FLEXVOLTTM battery has two modes: Use
and Transport.
Use Mode: When the FLEXVOLTTM battery stands alone or is in
a DeWALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When
the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a 54V battery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLTTM
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap
for shipping.
When in Transport mode, strings
of cells are electrically
disconnected within the pack
resulting in 3 batteries with a
lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a
higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
certain shipping regulations that are imposed upon the higher
Watt hour batteries.
For example, the Transport Example of Use and Transport Label Marking
Wh rating might indicate
3 x 36 Wh, meaning 3
batteries of 36 Wh each.
The Use Wh rating might
indicate 108 Wh (1 battery implied).
TM
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
27
English
Have defective cords replaced immediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for
the environment.
Charge DeWALT battery packs only with designated
DeWALT chargers. Charging battery packs other
than the designated DeWALT batteries with a
DeWALT charger may make them burst or lead to
other dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
USE (without transport cap). Example: Wh rating
indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
TRANSPORT (with built-in transport cap). Example:
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh).
Battery Type
These battery packs may be used:
Battery
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1.08
1.46
0.35
0.61
0.40
0.62
Battery
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
(kg)
0.35
0.54
0.54
0.32
0.75
Package Contents
The package contains:
1 Charger/Radio
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
1 ON/OFF button
9 Mute button
2 Volume knob
10 Menu button
3 Antenna
11 LCD display
4 Device storage
12 Charging indicator light
compartment
13 Bluetooth® button
5 Seek/tuner/arrow buttons
14 AC outlet
6 Mode button
15 AUX audio port
7 Enter/display button
16 USB charging port
8 Radio preset/memory
17 Carry handle
buttons
18 Roll cage
Intended Use
Your Bluetooth® Work Site Charger/Radio is an FM radio. The
DCR027 can be powered by 230V AC power source as well as all
DeWALT 18V/54V Li-Ion battery packs. Batteries sold separately.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: Use only DeWALT battery packs and chargers.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Charger/Radio (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack 19 is fully charged.
To Install the Battery Pack into the Unit
1. Align the battery pack 19 with the rails inside the charger/
radio's battery port (Fig. B).
2. Slide it in until the battery pack is firmly seated and ensure
that you hear the lock snap into place.
To Remove the Battery Pack from the Unit
Read instruction manual before use.
1. Press the release button 20 and firmly pull the battery pack
out of the tool handle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of this manual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Date Code Position (Fig. B)
The production date code 24 consists of a 4-digit year followed
by a 2-digit week and is extended by a 2-digit factory code.
28
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the battery pack.
English
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 21 . A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-user application.
To Install Coin Cell Battery (Fig. B)
WARNING: Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. When replacing battery, replace it with the
same or equivalent type CR2032. Observe correct polarity
(+ and –) when replacing batteries. Do not store or carry
batteries so that metal objects can contact exposed
battery terminals.
1. On the battery door on the back of the unit, turn the
screw 22 anti-clockwise to remove. Screw will remain
captive in the door.
2. Press down on the battery door latch and pull to open.
3. Install the coin cell battery 23 according to the diagram
inside the coin cell battery area.
4. Replace the battery door, insert the screw and tighten.
NOTE: To reset the LCD display, clock, and pre-sets remove
the coin cell battery and re-install. Follow this procedure if the
screen seems to lock in place.
DANGER: DO NOT INGEST BATTERY; CHEMICAL
BURN HAZARD. This product contains a coin/button cell
battery. If the coin/button cell battery is swallowed, it can
cause severe internal burns in just 2 hours and can lead
to death.
Keep new and used batteries away from children. If the
battery compartment does not close securely stop using
the product and keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or
placed inside any part of the body, seek immediate
medical attention.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
Your Bluetooth® charger/radio is equipped with memory
capacity in order to store the time and your selected memory
channels. When the radio is in the OFF position, this memory
capacity is powered by one coin cell battery that is included
with the charger/radio.
Power/Volume Adjustment
1. To turn the radio on, press the power button 1 .
NOTE: When the radio is first used it will enter 'DAB' mode
and automatically scan for stations. It will then set the time
and start playing the first station it finds. If there is no time
signal available please refer to To Program the Clock to
manually set the time.
2. Turn the dial 2 clockwise to increase the volume. To
decrease the volume, turn anti-clockwise.
Mode Function
To choose one of the mode functions ('DAB', 'FM', or 'AUX' or
Bluetooth®) push the mode button 6 until the desired function
is found.
NOTE: Pressing the Bluetooth® button 13 also puts the radio
into Bluetooth® mode.
DAB Mode
Tuning
When the unit is first switched on the unit will start in
'DAB'/'DAB+' mode and will 'Auto Scan' to find broadcast
stations in the local area. Once 'Auto Scan' is complete, use the
left or right arrow buttons 5 to scroll through the stations.
NOTE: When moving locations or if reception was poor
in the original scan (possible if the antenna was not up),
this may result in an empty or incomplete list of available
stations. Manually running an 'Auto Scan' will find all available
broadcast stations.
To Perform an Auto Scan:
1. Press the menu button 10 , scroll through the options by
pressing the right arrow button 5 until you reach 'Auto
Scan' and select this option by pressing the Enter/Display
button 7 .
2. Press the right arrow button to select the Yes option.
3. Press the Enter/Display button 7 to perform the 'Auto Scan'.
Once 'Auto Scan' is complete the radio will play the first station
it finds.
Display
Press the Enter/Display Button 7 to alternate between scrolling
text, date and station information.
Station Prune
Some stations once received by your radio which are no longer
available may display with a ? after the station name.
To remove these stations from the station list, use the
'Prune' function:
Press Menu 10 and scroll right to the 'Prune' option.
1. Press Enter/Display 7 to select.
Dynamic Range Compression (DRC)
This function reduces the difference between the loudest
and quietest audio being broadcast. Effectively, this makes
quiet sounds comparatively louder, and loud sounds
comparatively quieter.
The following options are available:
• 0
- broadcast 'DRC' will be ignored
• 1/2 - sets 'DRC' at half the level transmitted
• 1
- uses the 'DRC' level transmitted
• 2
- doubles the 'DRC' level transmitted
NOTE: DRC only works if it is enabled by the broadcaster.
To Adjust:
1. Press Menu 10 and scroll right to the 'DRC' option.
2. Press Enter/Display 7 to select.
29
English
3. Select the desired number displayed on the LCD 11 using
the arrow buttons 5 .
4. Press Enter/Display 7 to confirm.
Tune or Seek Function (FM)
There are two tuning methods and one seek method for finding
the desired frequency.
To tune:
Press and release the right or left arrow button 5 . Repeat until
the desired frequency is found.
To seek:
Press and hold the right or left arrow button 5 for 2 seconds.
The tuner frequency will change to the first radio station with
acceptable clarity and stop at that station.
NOTE: When the charger/radio is paired to a Bluetooth® device
the right and left arrow buttons 5 can be used to skip or go to
previous tracks on the audio device.
To Program the Clock
In 'DAB' mode the time/date automatically synchronises
with national time signals. If the time/date does not update
automatically it can be updated manually.
To Adjust the Clock Manually:
1. Press the Menu button 10 .
2. Use the arrow buttons 5 to scroll to 'Clock Adjust' on the
LCD display and press the Enter/Display button 7 .
3. Scroll to ''Date & Time" and press the Enter/Display button 7 .
4. Set the date and time using left and right arrow buttons.
5. Once the desired time is set press the Enter/Display button
to commit.
Other Clock Adjust menu options:
• Time format: Select a 12h or 24h time display format
• Date format: Select the date display format, MM/DD/YYYY,
YYYY/MM/DD or DD/MM/YYYY.
To Program the Preset/Memory Buttons
Ten 'DAB' and ten 'FM' radio stations may be independently set.
After programming the buttons, pressing 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 or
9-10 will instantly change the frequency to the preset station.
1. Set the radio to desired station (see Tune or Seek Function).
2. Press and hold one of the desired memory buttons 8 until
the preset number begins flashing in the LCD display 11 .
Release the button and wait for the preset display to
stop flashing.
Each memory button can store two preset stations.
To Store a Second Preset:
1. Manually set the radio to desired station (see Tune or
Seek Function).
2. Press and hold one of the desired memory buttons until the
preset number begins flashing in the LCD display.
3. Press the preset button a second time so that the next
preset number displays.
4. Release the button and wait for the preset display to
stop flashing.
30
To Adjust the EQ
Bass and treble can be adjusted by changing the
Equalisation (EQ) settings of the radio.
1. Press the Menu button 10 and use the arrow keys to select
'Sound EQ'.
2. Press the right arrow button to increase the bass or the left
arrow button to decrease it.
3. Once desired adjustment is achieved, press the
Enter/Display button 7 .
4. Repeat steps 2 and 3 for treble adjustment.
Playing Audio Through an External
Device (Fig. A)
Audio can be played through the charger/radio via a wireless
Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth® device or by
connecting audio device or mobile phone using a 3.5 mm audio
cable to the audio port 15 located inside the device storage
compartment 4 .
Pairing Charger/radio with a Bluetooth® Audio Device
1. Place the charger/radio and the Bluetooth® audio source
within 1 m of each other.
2. Turn charger/radio on by pressing the power button 1 .
3. Press the Bluetooth® button 13 or use the mode button
to put the unit into Bluetooth® (BT) mode. This will cause
the Bluetooth® button to blink slowly. During this time, the
radio is trying to find a previously paired device. If found the
Bluetooth® button will stay lit without any blinking.
4. If another device is to be paired, press the Bluetooth® button
and it should begin a fast blink pattern. While the radio is
displaying the fast blink, it is in paring mode.
5. Confirm pairing on your device. (Please consult your device's
instruction manual for specific pairing instructions.)
NOTE: If pairing is not confimed within 2 minutes, the LED
will stop flashing and the charger/radio will return to half
second interval blink pattern.
6. Once pairing is successful the Bluetooth® indicator/
button 13 will turn solid. The charger/radio will now play
music from your device.
Bluetooth® Status Indicator
LED indicator
Steady blinking (half
second interval)
Rapid Blinking
Status/Mode
charger/radio is unpaired or in
connecting mode.
charger/radio is in pairing mode and
discoverable by your device.
Solid light
charger/radio is connected with
a device.
No light
charger/radio has timed out and/
or is off.
Connecting a Previously Paired Bluetooth® Audio Device
If a Bluetooth® device has been previously paired to the
charger/radio it should automatically reconnect when charger/
radio is powered on. After 4 seconds the charger/radio will
go into connecting mode. This is indicated by the Bluetooth®
English
indicator/button 13 blinking steady. Once the previously paired
Bluetooth® device is recognized and connected, the LED will go
solid. If connection does not occur and you are unable to stream
music please follow the instructions for Pairing Charger/radio
with a Bluetooth® Audio Device.
Timeout Functionality (Fig. A)
To conserve battery life the charger/radio is designed to power
off automatically after an hour of inactivity. This inactivity could
be due to the device being unpaired for an hour or in the case
of the Bluetooth® connection being broken for the same period
of time. If the charger/radio powers off due to inactivity of
any kind refer to Connecting a Previously Paired Bluetooth®
Audio Device.
NOTE: Optimum Bluetooth® streaming range is roughly 9 m
(line of sight) to the charger/radio but distances up to 30 m
are possible. Physical obstacles, other wireless devices or
electromagnetic devices may affect the connection quality.
If Bluetooth® connection is lost due to exceeding time of
separation, exceeding the optimum distance, obstacles or
otherwise, reconnecting your device with the charger/radio may
be necessary.
Charging a Cell Phone or Audio Device Via
USB (Fig. A)
Your audio device or mobile phone can be charged (up to
2.1 AMPS) using the USB power port 16 on the charger/radio.
This charging is possible when unit is on, running off of AC plug
power or the battery pack.
AC Outlets (Fig. A)
The charger radio is equipped with 2 AC outlets 14 (10 amp
maximum) for powering additional tools or appliances.
Factory Reset
A Factory Reset will remove all presets and restore the radio to
its default settings.
To perform a factory reset press Menu 10 and use arrow keys 5
to scroll to 'System'. Press Enter Display 7 to select. Use arrow
keys 5 to scroll to 'Factory Reset'. Press Enter Display 7 to select.
Important Radio Notes
1. Reception will vary depending on location and strength of
radio signal.
2. Running the radio while connected to certain generators
may cause background noise.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can cause injury.
The charger and battery pack are not serviceable.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger/
radio from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water
or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside
the unit; never immerse any part of the unit into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
the tool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed of properly.
31
Español
CARGADOR/RADIO BLUETOOTH® DE ALTA RESISTENCIA
PARA LUGARES DE TRABAJO
DCR027
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Fuente de alimentación
Tipo
Tensión de red
Tipo
Voltaje de batería
Corriente de carga
Peso (sin paquete de batería)
VCA
VCC
A
kg
DCR027
CA/CC
1
230
Li-Ion
18
3
7,4
Declaración de Conformidad CE
•
•
•
•
Cargador/radio Bluetooth® de alta
resistencia para lugares de trabajo
DCR027
•
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
o moderadas.
32
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Instrucciones de seguridad para cargadores/
radios
Directiva sobre equipos radioeléctricos
DeWALT declara por la presente que el equipo de DCR027
DeWALT es conforme a la Directiva 2014/53/UE y que cumple
todos los requisitos aplicables de las directivas UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE se
puede solicitar a DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510,
Idstein, Alemania, y también está disponible en la siguiente
dirección web: www.2helpu.com
Buscar por el número de producto y tipo indicado en la placa
de datos.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
•
•
•
•
•
No use indebidamente el cable. No traslade nunca la radio
cogiéndola del cable. Nunca tire del cable para desenchufar la
radio. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite y
aristas vivas.
Retire el paquete de baterías. Apague la radio antes de
dejarla sin vigilancia. Retire el paquete de baterías cuando no
utilice la radio, antes de cambiar accesorios o complementos y
antes de efectuar cualquier reparación.
Este aparato está destinado al uso en climas moderados.
Este aparato no está destinado al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de su seguridad.
Conecte el cargador de la radio a un suministro
de red con conexión a tierra apropiada. La toma
y el cable prolongador deben tener un conductor de
protección operativo.
Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido con
un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un
dispositivo diferencial residual (DDR) reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
La radio no deberá exponerse a goteos o salpicaduras; no
deberán colocarse encima objetos llenos de líquidos tales
como floreros.
Encima de la radio no deberán colocarse fuentes de llamas
vivas tales como velas.
El enfuche de alimentación de red se usa como seccionador; el
seccionador (enchufe) deberá poder accionarse fácilmente.
Seguridad eléctrica
El cargador/radio ha sido diseñado para un único voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
red eléctrica.
Español
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Use solo en
lugares secos.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de DeWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Instrucciones de puesta a tierra
El cargador/radio debe tener descarga a tierra. En caso de mal
funcionamiento o fallo, la puesta a tierra proporciona una vía
de menor resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el
riesgo de descarga. La cargador/radio está provista de un cable
que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un
enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe estar enchufado
en una toma de corriente apropiada que esté instalada
adecuadamente y puesta a tierra de acuerdo con los códigos y
ordenanzas locales.
PELIGRO: La conexión inadecuada del conductor de
puesta a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de
descarga eléctrica. El conductor con aislamiento que
tiene una superficie externa verde con rayas amarillas es
el conductor de puesta a tierra del equipo. Si es necesario
reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el
conductor de puesta a tierra del equipo a una terminal
cargada. Las reparaciones sólo serán realizadas por un
agente de servicio de DeWALT. No modifique el enchufe
provisto con la cargador/radio – si no cabe en la toma de
corriente, pida a un agente de reparaciones de DeWALT
que instale una toma de corriente adecuada.
Para una cargador/radio puesta a tierra,
conectada por cable y con 16A nominales
y menos para uso en un circuito de
alimentación nominal de 230V
La cargador/radio es para usarse en un circuito nominal de 230
V y tiene un enchufe de puesta a tierra que se parece al enchufe
en la siguiente ilustración.
DCR027-BD, -QW
DCR027-GB
DCR027-XE
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
Instrucciones de seguridad importantes
para radios/cargadores
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES: Este manual
incluye instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para el cargador/radio.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
indicaciones preventivas en el cargador, en la batería y en el
producto que utiliza la batería.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevar electrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
o menos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT.
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales
y daños personales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el
cargador de la red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de
intentar limpiarlo.
• NO intente cargar la batería con una cargador/radio
distinta a la indicada en este manual. El cargador
y la batería están diseñados específicamente para
funcionar juntos.
• Estas radios/cargadores no están diseñadas para otros
usos aparte de la carga de baterías recargables DeWALT.
Cualquier otro uso que se les dé puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• No exponga la cargador/radio a la lluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el
enchufe y el cable.
• Asegúrese de que el cable esté situado de modo que no
lo pise nadie, ni se tropiece con él, y que no esté sujeto a
daños o tensiones.
• No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• No coloque objetos en la parte superior de la cargador/
radio ni coloque la cargador/radio en una superficie
blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y
provocar un calor interno excesivo. Coloque la cargador/
radio lejos de cualquier fuente de calor.
• No utilice la cargador/radio con un cable o enchufe
dañado; remplácelo de inmediato.
33
Español
•
•
•
•
•
No utilice la cargador/radio si ha recibido un golpe
fuerte, se ha caído, o presenta algún daño. Llévela a un
taller de reparación autorizado.
No desmonte la cargador/radio, cuando deba realizar
un mantenimiento o reparaciones, llévela a un centro de
servicio técnico autorizado. Si se montase mal el aparato,
existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica,
electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de la toma
de corriente. Con ello minimizará el riesgo de descarga
eléctrica. Quitar la batería no reduce este riesgo.
NUNCA intente conectar dos cargadores juntos.
La cargador/radio está diseñada para funcionar con
corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No
intente utilizarla con otro voltaje. Esto no se aplica al
cargador vehicular.
Cargar la batería (Fig. B)
Cuando el cargador/radio está enchufado, cargará la batería
instalada. Estando desenchufada, la radio puede transmitir
durante hasta 8 horas con una batería totalmente cargada,
usando una batería de iones de litio de 18 voltios. Si se usan
baterías de menos amperios-hora, se reduce el tiempo
de transmisión.
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías 19 en el cargador,
comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que
se ha iniciado el proceso de carga.
3. El indicador parpadeante de carga de la Fase 1 representa
el proceso de carga que carga la mayor parte de la
capacidad de la batería. El indicador parpadeante de
carga de la Fase 2 representa el proceso de carga restante
o lo que falta completarlo para que la batería esté
completamente cargada.
4. La finalización de la carga de la Fase 1 o la Fase 2 será indica
mediante la luz de la fase, que queda encendida en modo
continuo. La batería está totalmente cargada cuando las
luces de carga de la Fase 1 y la Fase 2 quedan encendidas
en modo continuo, entonces puede sacarla, usarla o dejarla
en el cargador.
NOTA: Para sacar la batería, en algunos cargadores hay que
pulsar el botón de liberación de la batería 20 .
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de la batería.
Indicadores
Fase 1: cargando
Fase 2: cargando
Totalmente cargada
Retardo por batería fría/
caliente*
34
*La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla
queda encendido durante esta operación. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
El cargador indicará que la batería es defectuosa y no
se encenderá.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
caliente. Una vez que haya subido la temperatura, se cargará
más velozmente.
Sistema de protección electrónico
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un
sistema de protección electrónica que protege la batería contra
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recargue totalmente.
Instrucciones de limpieza de la
cargador/radio
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni
otros productos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos.
Español
•
•
•
•
•
•
•
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños
personales graves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores DeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo,
en los cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas en verano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes
o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el
cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya
recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado
de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,
golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni
transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc. sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la
herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías
Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones
de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido
en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de la ONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material
peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una
potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben
ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de
las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas,
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatioshora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado y documentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas de aplicación.
Transportar la batería FLEXVOLTTM
La batería DeWALT FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso
y transporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLTTM está erguida sola
o en un producto de 18 V DeWALT, funciona como una batería
de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto
de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una
batería de 54 V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLTTM tiene
colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa
durante el transporte.
Cuando está en modo de
transporte, los cables de las
células están eléctricamente
desconectados dentro del
35
Español
paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de
vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de
vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con
una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de
ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios
hora superiores.
Por ejemplo, la capacidad
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso
y transporte
en Wh para el transporte
debería indicar 3 x 36 Wh,
lo que significa 3 baterías
de 36 Wh cada una. La
capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería).
Cargue los paquetes de baterías DeWALT
únicamente con los cargadores DeWALT indicados.
Cargar los paquetes de baterías con baterías
distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador
DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situaciones peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la
capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de
108 Wh).
TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada).
Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh
(3 baterías de Wh).
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
ambiente cuando no esté usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado
en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
del cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas deberá
recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.
Tipo de baterías
Se pueden usar estas baterías:
Batería
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Batería
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cargador/radio
1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Marcas sobre la herramienta
Consultar los Datos técnicos para informarse del
tiempo de carga.
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
No realizar pruebas con objetos conductores.
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
No cargar baterías deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interior.
Desechar las baterías con el debido respeto al
medio ambiente.
36
Posición del Código de Fecha (Fig. B)
El código de fecha de fabricación 24 está compuesto por los 4
dígitos del año, seguidos por los 2 dígitos de la semana, más los
2 dígitos del código de la fábrica.
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
1 Botón ON/OFF
2 Botón de volumen
(encendido/apagado)
3 Antena
Español
4 Compartimento para
11 Pantalla LCD
guardar el dispositivo
5 Botones Buscar/
Sintonizador/flechas
6 Botón de modo
7 Botón Entrar/mostrar
8 Botones de preselección/
memorio de radio
9 Botón de silencio
10 Botón de menú
12 Indicador de carga
13 Botón Bluetooth®
14 Toma de CA
15 Puerto audio AUX
16 Puerto de carga USB
17 Asa de traslado
18 Barras de seguridad
Uso Previsto
Su radio con cargador Bluetooth® para lugares de trabajo es
una radio FM. La radio DCR027 puede alimentarse con una
fuente de corriente alterna de 230 V y con todas las baterías de
iones de litio de DeWALT de 18 V y 54 V. Las baterías se venden
por separado.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con este producto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadores DeWALT.
Colocar y sacar la batería de la cargador/
radio (Fig. B)
NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el
paquete de baterías 19 está completamente cargado.
Instalar la batería en la unidad
1. Alinee la batería 19 con las guías del interior del puerto de
la cargador/radio (Fig. B).
2. Deslícela hasta que la batería quede bien colocada y
asegúrese de oír el chasquido cuando encaja en su sitio.
Sacar la batería de la unidad
1. Pulse el botón de liberación de baterías 20 y tire
firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de
la herramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como
se indica en la sección del cargador del presente manual.
Paquetes de baterías con indicador de
carga (Fig. B)
Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de
carga restante en el paquete de baterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el
botón del indicador de carga 21 . Un grupo de tres luces LED
verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite
necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y
deberá recargar la pila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación
de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la temperatura y
de la aplicación del usuario final.
Instalar la batería de celda de moneda
(Fig. B)
ADVERTENCIA: Peligro de explosión si sustituye la
batería de forma incorrecta. Al sustituir la batería, hágalo
con una del mismo tipo o equivalente CR2032. Respete la
correcta polaridad (+ y –) cuando reemplace las baterías.
No almacene ni transporte baterías en modo que objetos
metálicos entren en contacto con los terminales expuestos
de la batería.
1. En la puerta de la batería de la parte posterior de la unidad,
gire el tornillo 22 en sentido antihorario para sacarla. El
tornillo quedará en la puerta.
2. Apriete el cierre de la puerta de la batería y tire para abrir.
3. Instale la batería de celda de moneda 23 según el diagrama
del interior de la batería de celda de moneda.
4. Vuelva a colocar la puerta de la batería, inserte el tornillo
y apriete.
NOTA: Para restablecer la pantalla LCD, el reloj y las
preselecciones, saque la batería de moneda y vuelva a instalarla.
Siga este procedimiento si la pantalla parece quedar bloqueada.
PELIGRO: NO INGIERA LA BATERÍA; PELIGRO DE
QUEMADURAS QUÍMICAS. Este producto contiene una
batería de moneda/botón. Si traga la batería de moneda/
botón, pueden producirse graves quemaduras internas en
2 horas, que pueden causar la muerte.
Mantenga la baterías nuevas y agotadas alejadas del
alcance de los niños. Si el compartimento de la batería
no se cierra bien, deje de usar el producto y manténgalo
alejado de los niños
Si cree haber ingerido o colocado dentro de cualquier
parte del cuerpo una batería, consulte inmediatamente
un médico.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
Su cargador/radio Bluetooth® está equipada con una capacidad
de memoria suficiente para almacenar la hora y los canales de
memoria seleccionados. Cuando la radio está en la posición OFF
(apagado), la capacidad de memoria se alimenta mediante una
batería de moneda que se incluye con la cargador/radio.
Ajuste de potencia/volumen
1. Para encender la radio, pulse el botón de encendido 1 .
NOTA: La primera vez que se usa la radio, esta entra
37
Español
al modo 'DAB' y busca automáticamente las emisoras.
Establece la hora y empieza a ejecutar la primera emisora
que encuentra. Si no hay señales de hora disponibles,
consulte Programar el reloj para colocar manualmente
la hora.
2. Gire el dial 2 en sentido horario para subir el volumen. Para
bajar el volumen, gírelo en sentido antihorario.
Función de modo
Para elegir una de las funciones de modo ('DAB', 'FM', 'AUX'
o Bluetooth®) pulse el botón de modo 6 hasta encontrar la
función deseada.
NOTA: Al pulsar el botón Bluetooth® 13 también se pone la
radio en modo Bluetooth®.
Modo DAB
Sintonización
Al encender por primera vez la unidad, esta iniciará en modo
'DAB'/'DAB+', y 'explorará automáticamente' para encontrar
las emisoras de transmisión del área local. Una vez finalizada la
'exploración automática', use los botones de flecha derecha o
izquierda 5 para desplazarse por las emisoras.
NOTA: Cuando se cambia de ubicación o si la recepción
no es buena después de la exploración inicial (posible si la
antena no estaba levantada), puede dar una lista de emisoras
disponibles vacía o incompleta. Si ejecuta manualmente una
'exploración automática' (auto scan), encontrará todas las
emisoras disponibles.
Para realizar una exploración automática:
1. Pulse el botón de menú 10 , desplácese por las opciones
pulsando el botón de flecha derecho 5 hasta llegar a
'Exploración automática' y seleccione esta opción pulsando
el botón Entrar/Mostrar 7 .
2. Pulse la flecha derecha para seleccionar la opción 'Sí'.
3. Pulse el botón Entrar/Mostrar 7 para efectuar la
'exploración automática'.
Una vez finalizada la exploración automática, la radio ejecutará
la primera emisora que encuentre.
Mostrar
Pulse el botón Entrar/Mostrar 7 para alternar entre información
de texto, fecha y emisora desplazándose.
Eliminación de emisoras
Algunas emisoras recibidas alguna vez por su radio que ya no
están disponibles pueden presentar un ? detrás del nombre.
Para eliminar estas emisoras de la lista, use la función Eliminar:
1. Pulse el menú 10 y desplácese hacia la derecha a la
opción 'Eliminar'.
2. Pulse Entrar/Mostrar 7 para seleccionar.
Rango dinámico de compresión (DRC)
Esta función reduce la diferencia entre el sonido más alto o
bajo que se está transmitiendo. En efecto, este modo hace
los sonidos bajos comparativamente más altos y los altos,
comparativamente más bajos.
Están disponibles las siguientes opciones:
• 0
- la emisión DRC será ignorada
38
• 1/2 - configura el DRC a la mitad del nivel transmitido
• 1
- usa el nivel DRC transmitido
• 2
- duplica el nivel DRC transmitido
NOTA: El DRC funciona solamente si está activado por
la emisora.
Ajustar:
1. Pulse el menú 10 y desplácese hacia la derecha a la
opción 'DRC'.
2. Pulse Entrar/Mostrar 7 para seleccionar.
3. Seleccione el número deseado en la pantalla LCD 11
usando los botones de flecha 5 .
4. Pulse Entrar/Mostrar 7 para confirmar.
Función de sintonización o búsqueda (FM)
Hay dos métodos de sintonización y un método de búsqueda
para encontrar la frecuencia deseada.
Sintonizar:
Pulse y suelte el botón de flecha derecho o izquierdo 5 . Repita
hasta encontrar la frecuencia deseada.
Buscar:
Pulse y mantenga pulsado el botón de flecha derecho o
izquierdo 5 durante 2 segundos. La frecuencia del sintonizador
cambiará para buscar la primera emisora de radio con claridad
aceptable y se detendrá en esa emisora.
NOTA: Cuando la cargador/radio está emparejada con un
dispositivo Bluetooth®, los botones de flecha derecha e
izquierda 5 se pueden usar para saltar o ir a las pistas anteriores
del dispositivo de audio.
Programar el reloj
En modo DAB la hora/fecha se sincroniza automáticamente con
las señales horarias nacionales. Si la hora/fecha no se actualiza
automáticamente, puede actualizarse en forma manual.
Ajustar el reloj manualmente:
1. Pulse el botón de menú 10 .
2. Use los botones de flecha 5 para desplazarse a Ajustar reloj
en la pantalla LCD y pulse el botón 'Entrar/Mostrar' 7 .
3. Desplácese a 'Fecha y hora' y pulse el botón
Entrar/Mostrar 7 .
4. Configure la fecha y la hora usando los botones de flecha
derecha e izquierda.
5. Una vez que está configurada la hora deseada, pulse el
botón Entrar/Mostrar para confirmar.
Otras opciones del menú Ajuste de reloj:
• Formato de hora: Seleccionar un formato de visualización de
hora de 12 o 24 horas
• Formato de fecha: Seleccionar el formato de visualización de
hora, MM/DD/AAAA, AAAA/MM/DD o DD/MM/AAAA.
Programar los botones de
preselecció/memoria
Pueden configurarse en modo independiente diez emisoras
de radio DAB y diez emisoras FM. Después de programar los
botones, pulsando 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 o 9-10 se cambiará al
instante la frecuencia a la emisora preseleccionada.
Español
1. Ponga la radio en la estación que desee (consulte Función
sintonizar o buscar).
2. Pulse y mantenga pulsado uno de los botones
de memoria 8 que prefiera, hasta que el número
preseleccionado empiece a destellar en la pantalla LCD 11
Suelte el botón y espere a que el display preseleccionado
deje de destellar.
Cada botón de memoria puede almacenar dos
emisoras preseleccionadas.
Guardar una segunda preselección:
1. Ponga manualmente la radio en la estación que desee
(consulte Función sintonizar o buscar).
2. Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de memoria
que prefiera hasta que el número preseleccionado empiece
a destellar en la pantalla LCD.
3. Pulse el botón actual por segunda vez hasta que aparezca
en el display el segundo número preseleccionado.
4. Suelte el botón y espere a que el display preseleccionado
deje de destellar.
Ajustar el ecualizador
Los sonidos bajos y los agudos pueden ajustarse cambiando la
configuración de ecualización (EQ) de la radio.
1. Pulse el botón de menú 10 y con los botones de flecha
seleccione 'Sonido del EQ'.
2. Pulsar el botón de flecha derecho para aumentar los bajos o
el botón de flecha izquierdo para bajarlos.
3. Una vez alcanzado el ajuste que prefiera, pulse el
botón Entrar/Mostrar 7 .
4. Repita los pasos 2 y 3 para el ajuste de agudos.
Reproducir audio mediante un dispositivo
externo (Fig. A)
El audio puede reproducirse por la cargador/radio mediante
una conexión Bluetooth® inalámbrica con un dispositivo
Bluetooth® compatible o conectando el dispositivo de audio o
el teléfono móvil con un cable de audio de 3.5 mm al puerto
de audio 15 situado dentro del compartimento para guardar el
dispositivo 4 .
Emparejar la cargador/radio con un dispositivo de
audio Bluetooth®
1. Coloque la cargador/radio y la fuente de audio Bluetooth®
hasta a 1 metro de distancia entre sí.
2. Encienda la cargador/radio pulsando el botón de
encendido 1 .
3. Pulse el botón Bluetooth® 13 o use el botón de modo
para poner la unidad en modo Bluetooth® (BT). El botón
de Bluetooth® parpadeará lentamente. En ese momento, la
radio está tratando de encontrar el dispositivo emparejado
previamente. Si lo encuentra, el botón de Bluetooth®
quedará encendido sin parpadear.
4. Si tiene que emparejarlo con otro dispositivo, pulse el botón
de Bluetooth® y parpadeará velozmente. Mientras la radio
parpadea en modo veloz, está en modo de emparejamiento.
5. Confirme el emparejamiento de su dispositivo. (Consulte
en el manual de instrucciones de su dispositivo las
instrucciones de emparejamiento específicas.)
NOTA: Si el emparejamiento no se confirma en el plazo
de 2 minutos, el LED dejará de parpadear y la cargador/
radio volverá al patrón de parpadeo a intervalos de
medio segundo.
6. Después de emparejarse correctamente, el botón indicador
de Bluetooth® 13 volverá a quedar encendido fijo. Ahora la
cargador/radio reproduce la música desde su dispositivo.
Indicador de estado del Bluetooth®
Indicador LED
Estado/Modo
Parpadeo continuo
(intervalo de medio
segundo)
Parpadeo rápido
La cargador/radio está
desemparejada o en modo
de conexión.
La cargador/radio está en modo de
emparejamiento y su dispositivo la
puede detectar.
Luz fija
La cargador/radio está conectada a
un dispositivo.
Sin luz
La cargador/radio se ha
desconectado y/o está apagada.
Conectar un dispositivo de audio Bluetooth®
previamente emparejado
Si se ha emparejado previamente un dispositivo Bluetooth® con
la cargador/radio, debería volver a conectarse automáticamente
al encender la cargador/radio. Después de 4 segundos, la
cargador/radio va a modo de conexión. Esto se indica mediante
el botón indicador de Bluetooth® 13 que parpadea en modo
continuo. Después del reconocimiento y emparejamiento con
el dispositivo Bluetooth® previamente emparejado, la luz del
LED se vuelve fija. Si no se establece la conexión y no puede
transmitir música, siga las instrucciones para Emparejar la
cargador/radio con un dispositivo de audio Bluetooth®.
Función de desconexión (Fig. A)
Para preservar la vida de la batería, la cargador/radio ha sido
diseñada para apagarse automáticamente después de una
hora de inactividad. La inactividad puede ser debida a que
el dispositivo ha estado desemparejado durante una hora o
en caso de que la conexión Bluetooth® se haya interrumpido
durante el mismo periodo de tiempo. Si la cargador/
radio se apaga debido a cualquier tipo de inactividad,
consulte Conectar a un dispositivo de audio Bluetooth®
previamente emparejado.
NOTA: El alcance óptimo de transmisión del Bluetooth® es de
unos 9 metros (línea de visión) hasta la cargador/radio, pero son
posibles distancias de hasta 30 m. Los obstáculos físicos, otros
dispositivos inalámbricos o electromagnéticos pueden afectar a
la calidad de la conexión.
Si se pierde la conexión Bluetooth® debido a una separación que
excede la distancia óptima, a obstáculos o por otro motivo, será
necesario volver a conectar el dispositivo con la cargador radio.
39
Español
Cargar un teléfono móvil o un dispositivo
de audio por USB (Fig. A)
Puede cargar su dispositivo de audio o teléfono móvil
(hasta 2,1 AMPS) usando el puerto de alimentación USB 16
de la cargador/radio. La carga es posible cuando la unidad está
encendida, alimentada por un enchufe de CA o la batería.
Tomas de CA (Fig. A)
La cargador/radio está equipada con 2 tomas de CA 14
(máximo 10 amperios) para alimentar aparatos o
herramientas adicionales.
Restablecimiento a los parámetros
de fábrica
El restablecimiento a los parámetros de fábrica
eliminará las preselecciones y restablecerá la radio a la
configuración predeterminada.
Para restablecer a los parámetros de fábrica, pulse el Menú 10 y
con las teclas de flecha 5 vaya a 'Sistema'. Pulse
Entrar/Mostrar 7 para seleccionar. Con las teclas de flecha 5
vaya a ‘Restablecer parámetros de fábrica'. Pulse Entrar/Mostrar 7
para seleccionar.
Notas importantes de la radio
1. La recepción variará según la ubicación y la intensidad de la
señal de radio.
2. Utilizar la radio mientras está conectada a determinados
generadores puede causar un ruido de fondo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
40
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte
el cargador/radio de la toma de CA antes de la
limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden
eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico
suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Nunca
permita que entre ningún líquido en la unidad ni sumerja
ninguna parte de la misma en ningún líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medio ambiente.
• Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
la herramienta.
• Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de batería recogidos serán reciclados o
eliminados adecuadamente.
Français
CHARGEUR/RADIO BLUETOOTH® DE CHANTIER DE QUALITÉ
INDUSTRIELLE
DCR027
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Source d'alimentation
Type
Tension d'alimentation
Type de batterie
Tension de la batterie
Courant de charge
Poids (sans le bloc-piles)
VCA
VCC
A
kg
DCR027
CA/CC
1
230
Li-Ion
18
3
7,4
Certificat de Conformité CE
•
•
•
DeWALT déclare par la présente que l'équipement radio
DeWALT DCR027 est conforme à la Directive 2014/53/EU et à
toutes les prescriptions des directives européennes applicables.
L’intégralité de la déclaration de conformité européenne
est accessible auprès de DeWALT Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Allemagne ou à l’adresse Internet suivante :
www.2helpu.com
Effectuez une recherche basée sur le numéro de produit et le
numéro de type indiqués sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité concernant les
chargeurs/radios
Directive équipement radio
Chargeur/radio Bluetooth® de chantier de
qualité industrielle
DCR027
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais transporter la radio
par son cordon. Ne jamais tirer le cordon pour le débrancher
de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des bords tranchants.
Retirez le bloc batterie. Éteignez avant de laisser sans
surveillance. Retirer le bloc batterie lorsqu’il n’est pas utilisé,
avant de changer tout accessoire et avant la révision.
Cet appareil est prévu pour être utilisé sous des
climats tempérés.
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont
surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Raccordez la chargeur/radio à une alimentation secteur
correctement reliée à la terre. La prise et la rallonge doivent
disposer d’un conducteur de protection efficace.
Si l’utilisation de la chargeur/radio dans un
endroit humide est inévitable, utilisez un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un
dispositif différentiel à courant résiduel réduit le risque de
choc électrique.
Les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
La radio ne doit pas être exposée aux gouttes ni aux
projections d’eau ; aucun objet rempli de liquide (par ex. vases)
ne doit y être placé dessus.
Aucune source de flamme nue (par ex. bougie allumée) ne doit
être placée sur la radio.
La fiche d’alimentation est utilisé pour débrancher
l’appareil : le dispositif de branchement (fiche) doit rester
aisément accessible.
41
Français
Sécurité électrique
La chargeur/radio a été conçue pour fonctionner à une tension
unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie
correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien
à la tension du secteur.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. N’utilisez
l’appareil que dans des endroits secs.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques).
La section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une
longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Directives de mise à la terre
Le chargeur/radio doit être relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre apporte un
passage de moindre résistance au courant électrique ce qui
réduit le risque de choc électrique. Le chargeur/radio est pourvu
d’un cordon électrique muni d’un conducteur de protection et
d’une fiche mise à la terre. Cette fiche doit être branchée dans
une prise adéquate, installée correctement, et mise à la terre
conformément aux codes et régulations locales.
DANGER : tout branchement non conforme du matériel
mis à la terre augmente les risques de décharges
électriques. Le conducteur dont la surface externe
d’isolation est verte avec des rayures jaunes est le
conducteur de protection. En cas de réparation ou de
remplacement du cordon ou de la fiche, ne jamais
connecter le conducteur de protection à une borne sous
tension. Faire réparer le chargeur exclusivement par un
réparateur DeWALT agréé. Ne pas modifier la fiche fournie
avec le chargeur/radio. Si elle ne rentre pas dans la prise,
faire installer une prise adéquate par un réparateur
agréé DeWALT.
42
Pour les chargeurs/radios avec fil, mis à
la terre, de 16 A ou moins, et conçus pour
être utilisés sur un circuit d’alimentation
de 230V
Le chargeur/radio a été conçu pour être utilisé sur un circuit de
230 V, et est équipé d’une fiche mise à la terre qui ressemble à la
prise illustrée ci-après.
DCR027-BD, -QW
DCR027-GB
DCR027-XE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont
conçus pour une utilisation la plus simple possible.
Consignes de sécurité importantes propres
à tous les chargeurs/radios
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient des
instructions importantes concernant la sécurité et l’utilisation du
chargeur/radio.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et
avertissement apposés sur le chargeur, la batterie et le produit
utilisant la batterie.
AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
DeWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en
court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de
nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la
laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
• NE PAS tenter de charger la batterie avec des chargeurs/
radios autres que ceux décrits dans ce manuel. Le
chargeur et sa batterie ont été conçus tout spécialement pour
fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs/radios n’ont pas été conçus pour
une utilisation autre que recharger les batteries
rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation comporte des
risques d’incendie, de décharges électriques ou d’électrocution.
Français
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Protéger le chargeur/radio de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur afin de réduire tout risque
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il
ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de décharges électriques ou d’électrocution.
Ne poser aucun objet sur le chargeur/radio. Ne pas
mettre le chargeur/radio sur une surface molle qui
pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une
surchauffe interne. Éloigner le chargeur/radio de toute
source de chaleur.
Ne pas utiliser le chargeur/radio avec un cordon, ou une
fiche, endommagé ; les changer systématiquement.
Ne pas utiliser le chargeur/radio s’il a reçu un choc, fait
une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur/radio. Pour tout service ou
réparation, le rapporter dans un centre de réparation
agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte
des risques de décharges électriques, d’électrocution et
d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien
pour réduire tout risque de décharges électriques. Le fait
d’en retirer la batterie ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur/radio a été conçu pour fonctionner sur
courant électrique domestique standard de 230 volts. Ne
pas tenter de l’utiliser sous toute autre tension. Cela ne
s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.
Recharger une batterie (Fig. B)
Lorsque le chargeur/radio est branché, il recharge la batterie
insérée. Débranchée, la radio fonctionne jusqu’à 8 heures avec
une batterie Li-Ion premium 18V complètement rechargée.
L’utilisation de batteries de moindre capacité réduit la durée
de fonctionnement.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie 19 dans le chargeur en vous
assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant
rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que
le processus de charge a commencé.
3. Le voyant clignotant de la phase 1 de charge représente
la procédure de charge qui recharge la majeure partie de
la capacité de la batterie. Le voyant clignotant de la phase
2 de charge représente la procédure de charge restante
ou de charge d'appoint pour que la batterie atteigne sa
pleine capacité.
4. La fin de la charge pour la phase 1 et la phase 2 est indiquée
par le voyant de la phase concernée restant allumé en
continu. Le bloc‑batterie est complètement rechargé quand
les deux voyants Phase 1 et Phase 2 sont fixes et il peut soit
être retiré et utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
REMARQUE : pour retirer le bloc‑batterie, certains chargeurs
nécessitent d'appuyer sur le bouton de libération du
bloc‑batterie 20 .
Consultez les indicateurs ci‑dessous pour connaître l’état de
charge du bloc‑batterie.
Voyants
Charge phase 1
Charge phase 2
Complètement rechargé
Délai Bloc chaud/froid*
*Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé
une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le
chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie
défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en
refusant de s'allumer.
REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur
un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc
batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude
ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc
Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie
ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente
qu’un bloc-batterie chaud. Une fois à température, la batterie se
recharge à un taux plus élevé.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes
ou d’être complètement déchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la
batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit
complètement rechargée.
Nettoyage du chargeur/radio
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur
du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple
non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de
nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce
de l’appareil dans aucun liquide.
43
Français
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres
à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure
son numéro de catalogue et sa tension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant
d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité
ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du
chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne
modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce
soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible,
car le bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs DeWALT.
NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou
d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou excéder
40 ˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou
les bâtiments métalliques l’été).
Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement
endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait
exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération
des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques
sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau,
la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire.
En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une
quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la
batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait
causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette
éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant
tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y
être recyclés.
44
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne
transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que
des objets métalliques entrent en contact avec les
bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le blocbatterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes
de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis,
clés, etc.
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat,
sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils
équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Transport
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un
court-circuit.
Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les
réglementations d’expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l’International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l’International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant
le transport international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
testées conformément à la section 38,3 des recommandations
de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT ne
sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour
les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale
supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition
réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de
toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De
plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT
ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries
seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le
wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100 Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au
marquage et aux exigences de documentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie
explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux
réglementations applicables.
Transport de la batterie FLEXVOLTTM
La batterie FLEXVOLTTM DeWALT dispose de deux modes :
Utilisation et Transport.
Français
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT est seule
ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une
batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLTTM est dans un
produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne
comme une batterie de 54V.
Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie
FLEXVOLTTM, elle est en mode Transport. Gardez le cache en
place pour expédier la batterie.
En mode Transport, les chaînes
des cellules sont déconnectées
électriquement à l’intérieur du
bloc pour en faire 3 batteries de
plus faible wattage-heure (Wh)
comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le
fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut
exempter le bloc de certaines réglementations en matière de
transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie
consommée est plus élevée.
La puissance en Wh pour
Exemple de marquage pour l’utilisation et
le transport
le transport peut par
TM
exemple être de 3 x 36 Wh,
représentant 3 batteries
de 36 Wh chacune. La
puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous
entendue, 1 batterie).
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de tout excès de
température. Pour des performances et une durée de vie
optimales, entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec,
hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé
avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les
pictogrammes suivants :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Ne pas exposer à l’eau.
R emplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
ettre la batterie au rebut conformément à la
M
réglementation en matière d’environnement.
R echarger les blocs batterie DeWALT uniquement
avec les chargeurs DeWALT appropriés. La
recharge des blocs batterie différents des
batteries DeWALT appropriées avec un chargeur
DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres
situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
UTILISATION (sans cache de transport). Exemple :
Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W).
TRANSPORT (avec cache de transport intégré).
Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3
batteries de 36 Wh).
Type de batterie
Ces blocs‑batteries peuvent être utilisés :
Batterie
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Batterie
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Chargeur/radio
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
Consulter la Fiche technique pour les temps
de charge.
e pas mettre en contact avec des
N
objets conducteurs.
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
45
Français
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. B)
Le code de la date de fabrication 24 est composé de l'année en
4 chiffres, suivie de la semaine en 2 chiffres, suivie de 2 chiffres
représentant le code de l'usine.
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
1 Bouton Marche/Arrêt
9 Bouton Muet
2 Bouton Volume
10 Bouton Menu
3 Antenne
11 Écran LCD
4 Compartiment de
12 Voyant de charge
rangement périphérique
13 Bouton Bluetooth®
5 Boutons Recherche/Tuner/ 14 Prise électrique
Flèche
15 Port audio AUX
6 Bouton Mode
16 Port de charge USB
7 Bouton Entrée/Affichage
17 Poignée de transport
8 Bouton Présélection/
18 Cadre de protection
mémoire radio
Utilisation Prévue
Votre chargeur/radio Bluetooth® de chantier est une radio FM.
La DCR027 peut être alimentée par une source électrique de
230V aussi bien que par des blocs-batteries Li-Ion DeWALT de
18V et 54V. Batteries vendues séparément.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et
chargeurs DeWALT.
Insertion et retrait du bloc-batterie de la
Chargeur/radio (Fig. B)
REMARQUE : pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc
batterie 19 est complètement chargé.
Pour installer le bloc-batterie dans
l’appareil
1. Alignez le bloc-batterie 19 avec les rails à l’intérieur du
compartiment prévu pour la batterie dans la chargeur/radio
(Fig. B).
2. Glissez le bloc-batterie jusqu’à ce qu’il se fixe en place et
assurez-vous d’entendre le clic de verrouillage.
46
Pour retirer le bloc-batterie de l’appareil
1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie 20 et tirer
fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans
la section du chargeur de ce manuel.
Témoin de charge des blocs batterie
(Fig. B)
Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge
composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de
charge restant dans le bloc batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton
du témoin de charge 21 . Une combinaison de trois voyants
verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque
le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit
être rechargée.
REMARQUE : le témoin de charge est uniquement une
indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique
pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations
selon les composants du produit, la température et l’application
de l’utlisateur final.
Pour installer la pile bouton (Fig. B)
AVERTISSEMENT : l’installation non correcte de la pile
bouton peut présenter un risque d’explosion. Si vous
devez remplacer la pile, utilisez un modèle identique ou
équivalent de type CR2032. Respectez la polarité correcte
(+ et –) lors du remplacement des piles. Ne rangez et ne
transportez pas les piles avec des objets métalliques qui
pourraient entrer en contact avec les bornes de la pile.
1. Dévissez la vis 22 du cache-pile à l’arrière de l’appareil en
la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la retirer. La vis reste emprisonnée dans le cache.
2. Abaissez l’attache sur le cache-pile et tirez ouvrir.
3. Installez la pile bouton 23 en respectant le schéma à
l’intérieur du compartiment.
4. Réinstallez le cache-pile, insérez la vis et revissez-la.
REMARQUE : Pour réinitialiser l’écran LCD, l’horloge et les
présélections, retirez la pile bouton avant de la réinstaller. Suivez
cette procédure si l’écran se fige.
DANGER : N'INGÉREZ PAS LA PILE ; RISQUE DE
BRÛLURE CHIMIQUE. Ce produit contient une pile
bouton. En cas d’ingestion de la pile bouton, de graves
brûlures internes peuvent survenir en 2 heures seulement
et conduire à la mort.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des
enfants. Si le compartiment de la pile bouton ne peut
plus se refermer correctement, n’utilisez plus le produit et
gardez-le hors de portée des enfants.
Si vous pensez que des piles peuvent avoir été ingérées ou
insérées dans une quelconque partie du corps, consultez
immédiatement un médecin.
Français
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
Votre chargeur/radio Bluetooth® est équipée d’une mémoire
qui permet de sauvegarder l’heure et les stations que vous avez
sélectionnées. Lorsque la radio est éteinte, cette mémoire est
alimentée par la pile bouton fournie avec la chargeur/radio.
Réglage de la puissance et du volume
1. Pour allumer la radio, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt 1 .
REMARQUE : Lors de la première utilisation, la radio
passe en mode 'DAB' et recherche automatiquement les
stations. Elle règle ensuite l’heure et commence à émettre
la première station qu’elle trouve. Si aucun signal horaire
n’est disponible, consultez la section Pour programmer
l’horloge afin de régler l’heure manuellement.
2. Tournez la molette 2 dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le volume. Pour diminuer le
volume, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Mode de fonctionnement
Pour choisir l’un des modes de fonctionnement ('DAB', 'FM',
'AUX' ou Bluetooth®), appuyez sur le bouton Mode 6 jusqu’à
avoir trouvé le mode de fonctionnement voulu.
REMARQUE : Un appui sur le bouton Bluetooth® 13 permet
également de passer la radio en mode Bluetooth®.
Mode DAB
Réglage de précision
Lors de la première mise en marche, l’appareil se met en mode
'DAB'/'DAB+' et il 'recherche automatiquement' les stations
diffusées dans la région. Une fois la 'recherche automatique'
terminée, utilisez les flèches, gauche ou droite 5 , pour faire
défiler les stations.
REMARQUE : Si vous vous déplacez ou si la réception n’est pas
bonne lors de la première recherche (possible si l’antenne n’était
pas relevée), la liste des stations disponibles peut être vide ou
incomplète. L’exécution manuelle d’une 'recherche automatique'
permet de trouver toutes les stations diffusées disponibles.
Pour effectuer une recherche automatique :
1. Appuyez sur le bouton Menu 10 , faites défiler les options
à l’aide de la flèche droite 5 jusqu’à atteindre 'Auto Scan'
('Recherche Auto') et sélectionnez cette option en appuyant
sur le bouton Entrée/Affichage 7 .
2. Appuyez sur la flèche droite pour sélectionner l’option Oui.
3. Appuyez sur le bouton Entrée/Affichage 7 pour démarrer la
'recherche automatique'.
Une fois la recherche automatique terminée, la radio diffuse la
première station trouvée.
Affichage
Appuyez sur le bouton Entrée/Affichage 7 pour permuter entre
le défilement du texte, la date et la station.
Supprimer des stations
Certaines stations reçues par votre radio mais n’étant plus
disponibles peuvent apparaître avec un ? après le nom de
la station.
Pour supprimer ces stations de la liste, utilisez la fonction
'Prune' (Supprimer) :
1. Appuyez sur Menu 10 et faites défiler vers la droite jusqu’à
atteindre l’option Prune (Supprimer).
2. Appuyez sur Entrée/Affichage 7 pour valider la sélection.
Compresseur DRC
Cette fonction réduit la différence entre les sons émis, le plus fort
et le plus faible. En pratique, les sons plus faibles sont amplifiés
et les sons plus forts sont atténués.
Les options suivantes sont disponibles :
• 0
- Le DRC est désactivé
• 1/2 - Règle de DRC à la moitié du niveau émis
• 1
- Utilise le niveau de DRC transmis
• 2
- Double le niveau de DRC émis
REMARQUE : Le 'DRC' ne fonctionne que s’il est proposé par la
station de radio.
Pour régler :
1. Appuyez sur Menu 10 et faites défiler vers la droite jusqu’à
atteindre l’option 'DAB'.
2. Appuyez sur Entrée/Affichage 7 pour valider la sélection.
3. Sélectionnez le numéro voulu affiché sur l’écran 11 à l’aide
des flèches 5 .
4. Appuyez sur Entrée/Affichage 7 pour confirmer.
Fonction Régler avec précision ou
Rechercher (FM)
Il existe deux méthodes de réglage de précision et une méthode
de recherche pour trouver la fréquence voulue.
Pour régler avec précision :
Appuyez et relâchez la flèche droite ou gauche 5 .
Recommencez jusqu’à avoir trouvé la fréquence voulue.
Pour rechercher :
Appuyez et maintenez enfoncée pendant 2 secondes la
flèche droite ou gauche 5 . La fréquence du tuner passe sur la
première station de radio suffisamment audible et s’arrête sur
cette station.
REMARQUE : Lorsque la chargeur/radio est appairée à un
appareil Bluetooth®, les flèches droite et gauche 5 peuvent
servir pour ignorer une piste ou revenir à la piste précédente sur
le périphérique audio.
Pour programmer l’horloge
En mode 'DAB', l’heure/la date sont automatiquement
synchronisées avec les signaux horaires nationaux. Si l’heure/la
date ne se mettent pas à jour automatiquement, il est possible
de le faire manuellement.
Pour régler l’horloge manuellement :
1. Appuyez sur le bouton Menu 10 .
47
Français
2. Utilisez les flèches 5 jusqu’à ce que 'Clock Adjust' ('Régler
Horloge') soit affiché à l’écran et appuyez sur le bouton
Entrée/Affichage 7 .
3. Faites défiler jusqu’à 'Date & Time' ('Date et Heure') et
appuyez sur le bouton Entrée/Affichage 7 .
4. Réglez la date et l’heure à l’aide des flèches gauche et droite.
5. Une fois l’heure réglée, appuyez sur le bouton Entrée/
Affichage pour valider.
Autres options du menu Régler Horloge :
• Time format (Format de l’heure) : Choisissez le format
d’affichage de l’heure, 12h ou 24h
• Date format (Format de la date) : Choisissez le format
d’affichage de la date MM/JJ/AAAA, AAAA/MM/JJ ou JJ/
MM/AAAA.
Pour programmer les boutons
Présélection/Mémoire
Vous pouvez définir dix stations de radios 'DAB' et dix stations
'FM' de manière indépendante. Après la programmation
des boutons, un appui sur 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 ou 9-10 permet
d’accéder immédiatement à la fréquence de la station préréglée.
1. Réglez la radio sur la station désirée (consultez la section
Fonction Régler avec Précision ou Rechercher).
2. Maintenez enfoncé l’un des boutons de mémoire
désiré 8 jusqu’à ce que le numéro présélectionné clignote
sur l’écran LCD 11 . Relâchez le bouton et attendez que
l’affichage de la présélection cesse de clignoter.
Chaque bouton de mémoire peut sauvegarder deux
stations préréglées.
Pour sauvegarder une seconde Présélection :
1. Réglez manuellement la radio sur la station voulue
(consultez la section Fonction Régler avec Précision
ou Rechercher).
2. Maintenez enfoncé l’un des boutons de mémoire désiré
jusqu’à ce que le numéro présélectionné clignote sur
l’écran LCD.
3. Appuyez une deuxième fois sur le bouton de présélection
pour afficher le numéro de présélection suivant.
4. Relâchez le bouton et attendez que l’affichage de la
présélection cesse de clignoter.
Pour régler l’égaliseur
Les basses et les aigus peuvent être réglés en modifiant le
paramétrage de l’égaliseur (EQ) de la radio.
1. Appuyez sur le bouton Menu 10 et utilisez les flèches pour
sélectionner ‘Sound EQ (Son EQ)’.
2. Appuyez sur la flèche droite pour augmenter les basses ou
sur la flèche gauche pour les diminuer.
3. Une fois le réglage fait, appuyez sur le
bouton Entrée/Affichage 7 .
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour le régler les aigus.
Lecture audio avec un périphérique
externe (Fig. A)
Il est possible d’écouter de la musique sur la chargeur/radio
grâce à une connexion Bluetooth® sans fil avec un périphérique
48
Bluetooth® compatible ou en raccordant un périphérique
audio ou un téléphone portable au port audio 15 situé dans le
compartiment de rangement de l’appareil 4 , à l’aide d’un câble
audio 3,5 mm.
Appairer la chargeur/radio avec un périphérique audio
Bluetooth®
1. Placez la chargeur/radio et la source audio Bluetooth® à 1 m
l’un de l’autre.
2. Allumez la chargeur/radio en appuyant sur le bouton
d’alimentation 1 .
3. Appuyez sur le bouton Bluetooth® 13 ou utilisez le bouton
Mode pour passer l’appareil en mode Bluetooth® (BT). Le
bouton Bluetooth® clignote alors lentement. Pendant ce
temps, la radio tente de trouver un périphérique auquel
elle a déjà été appairée. Si elle en trouve un, le bouton
Bluetooth® reste allumé sans clignoter.
4. Si un autre périphérique doit être appairé, appuyez sur le
bouton Bluetooth® qui se met alors à clignoter rapidement.
Quand la radio affiche ce clignotement rapide, elle est en
mode Appairage.
5. Confirmez l’appairage sur votre périphérique. (Consultez le
manuel d’utilisation de votre périphérique pour connaître
les instructions spécifiques à l’appairage.)
REMARQUE : Si l’appairage n’est pas confirmé dans les 2
minutes, le voyant cesse de clignoter et la chargeur/radio
recommence à clignoter toutes les demi-secondes.
6. Une fois l’appairage réussi, le voyant/bouton Bluetooth® 13
reste allumé. La chargeur/radio lit alors la musique provenant
de votre périphérique.
Voyant État Bluetooth®
Voyant
État/Mode
Clignote de façon
régulière (toutes les
demi-secondes)
Clignote rapidement
La chargeur/radio n'est pas appairée
ou est en mode Connexion.
La chargeur/radio est en mode
Appairage et détectable par
votre périphérique.
Fixe
La chargeur/radio est connectée à
un périphérique.
Éteint
Le délai de la chargeur/radio a expiré
ou l'appareil est éteint.
Connexion à un périphérique audio Bluetooth® déjà appairé
Si un périphérique Bluetooth® a déjà été appairé à la chargeur/
radio, il doit automatiquement se reconnecter quand la
chargeur/radio est allumée. Après 4 secondes, la chargeur/
radio passe en mode Connexion. Cela est indiqué par le voyant/
bouton Bluetooth® 13 qui clignote de façon régulière. Une fois
le périphérique Bluetooth® précédemment appairé, reconnu et
connecté, le voyant reste allumé de façon fixe. Si la connexion
n’a pas lieu et que vous ne pouvez pas diffuser la musique,
suivez les instructions de la section Appairer la chargeur/radio
avec un périphérique audio Bluetooth®.
Français
Fonctionnement de la temporisation (Fig. A)
Pour préserver la vie de la batterie, la chargeur/radio est conçue
pour s’éteindre automatiquement après une heure d’inactivité.
Cette inactivité peut être due au désappairage du périphérique
pendant une heure ou à la perte de la connexion Bluetooth®
pendant la même durée. Si la chargeur/radio s’éteint du fait
d’une inactivité quelconque, consultez la section Connexion à
un périphérique audio Bluetooth® déjà appairé.
REMARQUE : La portée optimale du streaming Bluetooth®
est d’environ 9 m (en ligne de mire) depuis la chargeur/radio
mais des distances jusqu’à 30 m sont possibles. Des obstacles
physiques, d’autres périphériques sans fil ou des appareils
électromagnétiques peuvent affecter la qualité de la connexion.
Si la connexion Bluetooth® est perdue par une durée de
séparation prolongée, un dépassement de la distance optimale,
des obstacles ou d’autres choses, il se peut que la reconnexion
de votre périphérique avec votre chargeur/radio soit nécessaire.
Recharger un téléphone portable ou au
périphérique audio via USB (Fig. A)
Votre périphérique audio ou téléphone portable peut être
rechargé (jusqu’à 2,1 AMP) à l’aide du port d’alimentation USB 16
de la chargeur/radio. Cette charge est possible lorsque l’appareil
est allumé, alimenté par la prise électrique ou le bloc-batterie.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle.
Entretien
Prises de courant (Fig. A)
La chargeur/radio est équipée de 2 prises de courant 14
(10 AMP maximum) qui permettent d’alimenter d’autres outils
ou appareils.
Réinitialisation aux paramètres d’usine
Une réinitialisation aux paramètres d’usine supprime toutes les
préréglages et restaure la radio avec ses paramètres par défaut.
Pour effectuer une réinitialisation aux paramètres d’usine,
appuyez sur Menu 10 et utilisez les flèches 5 pour accéder à
‘System (Système)’. Appuyez sur Entrée/Affichage 7 pour valider
la sélection. Utilisez les flèches 5 pour accéder à ‘Factory Reset
(Réinitialisation Usine)’. Appuyez sur Entrée/Affichage 7 pour
valider la sélection.
Remarques importantes sur la radio
1. La réception peut varier en fonction de son emplacement et
de la puissance du signal radio.
2. Le fonctionnement de la radio, si elle est branchée à certains
groupes électrogènes, peut provoquer des bruits
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés.
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le
chargeur/radio de la prise de courant avant de le
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être éliminées
de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse
souple non métallique. N’utilisez pas d’eau ou de solutions
de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que
ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être
dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés
doivent être utilisés avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira
plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait
facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie
au rebut conformément à la réglementation en matière
d’environnement :
• Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
• Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter
au revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au
rebut correctement.
49
Italiano
CARICABATTERIE/RADIO DA CANTIERE BLUETOOTH® AD
ALTA RESISTENZA
DCR027
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettrici professionali.
Dati Tecnici
Alimentazione
Tipo
Tensione di rete
Tipo di batterie
Tensione batteria
Corrente di ricarica
Peso (senza blocco batteria)
VAC
VDC
A
kg
DCR027
AC/DC
1
230
Li-Ion
18
3
7,4
Dichiarazione di conformità CE
DeWALT dichiara che l’apparecchiatura radio DCR027 è
conforme alla Direttiva 2014/53/EU e a tutti i requisiti pertinenti
delle direttive UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può
essere richiesto a DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510,
Idstein, Germania oppure è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.2helpU.com.
Compiere una ricerca per prodotto e numero del tipo, indicato
sulla targhetta del nome.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
•
•
•
•
•
•
•
•
Definizioni: linee guida per la sicurezza
•
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve o moderata.
•
50
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Istruzioni di sicurezza per caricabatterie/radio
Direttiva sulle apparecchiature radio
Caricabatterie/radio da cantiere Bluetooth®
ad alta resistenza DCR027
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Non abusare del cavo. Non trasportare mai la radio
tenendola per il cavo. Non disinserire la spina tirando il cavo
di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano dal
calore, dall’olio e dagli spigoli appuntiti.
Rimuovere il pacco batteria. Prima di lasciare l’apparato
incustodito, attendere che sia completamente spento.
Rimuovere il pacco batteria quando non viene utilizzato,
prima di sostituire qualsiasi componente, accessorio o attacco
e prima della manutenzione.
Questo apparato è progettato per l’uso in climi moderati.
Questo apparecchio non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo
all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza.
Collegare la Caricabatterie/Radio a una presa di
corrente dotata di messa a terra. La spina e l’eventuale
cavo di prolunga devono essere dotati di un conduttore di
sicurezza operativo.
Se è non è possibile evitare l’uso della Caricabatterie/
Radio in ambienti umidi, collegarlo a una fonte di
alimentazione protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossa elettrica.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
La radio non deve essere esposta a sgocciolamenti o spruzzi;
nessun oggetto pieno di liquidi, come dei vasi, deve essere
posizionato al di sopra.
Nessuna sorgente di fiamma esposta, come delle candele
accese, deve essere posizionata sulla radio.
La spina elettrica viene utilizzata come dispositivo di
disconnessione; il dispositivo di disconnessione (spina) deve
rimanere prontamente utilizzabile.
Sicurezza elettrica
La Caricabatterie/Radio è stata progettata per essere alimentata
con un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione
del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella di rete.
AVVERTENZA: rischio di scosse elettriche. Utilizzare
esclusivamente in luoghi asciutti.
Italiano
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la
rete di assistenza DeWALT.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Caricabatterie
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non
assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie
(vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è
1 mm2 e la lunghezza massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
Istruzioni per la messa a terra
La Caricabatterie/Radio deve essere collegata a terra. In caso
di malfunzionamento o rottura, il collegamento a terra riduce
il rischio di scossa elettrica, fornendo alla corrente elettrica
il percorso di minor resistenza. Le Caricabatterie/Radio sono
equipaggiate con un cavo avente un conduttore e una spina per
il collegamento a terra. La spina deve essere inserita in una presa
appropriata, correttamente installata e collegata a terra secondo
le norme e le disposizioni locali vigenti.
PERICOLO: un collegamento non corretto per la messa
a terra dell’attrezzatura conduce a rischio di scossa
elettrica. Il cavo conduttore con isolante avente una
superficie esterna verde a strisce gialle è il conduttore
di terra dell’attrezzatura. Se è necessario riparare o
sostituire il cavo o la spina, non connettere il conduttore
di terra dell’attrezzatura a una presa di corrente attiva. Le
riparazioni vanno eseguite esclusivamente in un centro
di assistenza DeWALT. Non modificare la spina fornita
con la Caricabatterie/Radio. Se non è quella giusta per la
propria presa, farne montare una adatta in un centro di
riparazione DeWALT.
Per Caricabatterie/Radio alimentata via
cavo con scarico a terra, di amperaggio
nominale 16 A o inferiore, prevista per
alimentazione di tensione nominale 230V
La Caricabatterie/Radio va utilizzata con un circuito avente 230 V
nominali e possiede una spina per il collegamento a terra come
illustrato qui di seguito.
DCR027-BD, -QW
DCR027-GB
DCR027-XE
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
I caricabatteria DeWALT non richiedono alcuna regolazione e
sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per
Caricabatterie/Radio
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: questo manuale
contiene istruzioni di sicurezza e di utilizzo importanti per la
Caricabatterie/Radio.
• Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e
le scritte di avvertimento sul caricabatteria, sul pacco batterie
e sui prodotti che utilizzano il pacco batterie.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo
di scossa elettrica.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo
di corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA o inferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di
lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili DeWALT.
Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando
lesioni personali e danni.
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore
inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa quando il pacco batteria non è in sede.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare
a pulirlo.
• NON provare a caricare il pacco batteria con qualsiasi
altra Caricabatterie/Radio diversa da quella di questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per lavorare insieme.
• Per queste Caricabatterie/Radio non è previsto alcun
utilizzo diverso da quello di caricare batterie ricaricabili
DeWALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio,
scossa elettrica o folgorazione.
• Non esporre la Caricabatterie/Radio a pioggia o neve.
• Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina
e non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi.
• Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere
calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa
danneggiare o sollecitare.
• Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei comporta
rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
• Non mettere alcun oggetto sopra la Caricabatterie/
Radio e non appoggiare la Caricabatterie/Radio su
superfici morbide che potrebbero ostruire le fessure di
ventilazione e causare eccessivo riscaldamento interno.
Disporre in posti lontani da qualsiasi fonte di calore.
51
Italiano
•
•
•
•
•
•
Non azionare una Caricabatterie/Radio che abbia il cavo
o la spina danneggiati – farli sostituire immediatamente.
Non azionare la Caricabatterie/Radio se ha subito
un forte colpo, sia caduta o sia stato danneggiata
in qualche altro modo. Portarla in un centro di
assistenza autorizzato.
Non smontare la Caricabatterie/Radio; quando è
necessaria assistenza o riparazione, portarla in un
centro di assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato
comporta il rischio di scossa elettrica, folgorazione o incendio.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi
tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La
rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2 caricabatterie.
La Caricabatterie/Radio è progettata per funzionare con
la normale corrente elettrica da 230 V domestica. Non
tentare di utilizzarla con una tensione diversa. Ciò non
vale per i caricabatterie da veicolo.
Caricamento di una batteria (Fig. B)
Quando la Caricabatterie/Radio è collegata alla corrente
la batteria si ricarica. Se è scollegata dalla corrente la radio
funzionerà fino a 8 ore su una batteria agli ioni di litio
Premium da 18 V completamente carica. L’utilizzo di batterie
con un amperaggio inferiore comporterà un tempo di
funzionamento ridotto.
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il
gruppo batterie.
2. Inserire il pacco batteria 19 nel caricabatteria, assicurandosi
che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La
luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando
che è iniziato il processo di carica.
3. L'indicatore lampeggiante corrispondente alla "Fase 1 di
carica in corso” mostra il processo di ricarica che carica
la maggioranza della capacità della batteria. L'indicatore
lampeggiante corrispondente alla "Fase 2 di carica in corso"
mostra il processo di "rabbocco" della carica che consente
alla batteria di raggiungere la sua capacità completa.
4. Il completamento della carica per la Fase 1 o la Fase 2 è
indicato dalla spia della Fase che rimane accesa fissa. Il
pacco batteria è completamente carico quando le spie di
ricarica Fase 1 e Fase 2 rimangono accese fisse e può essere
rimosso e utilizzato in questo momento o lasciato nel
caricabatterie.
NOTA: per rimuovere il pacco batteria, alcuni caricabatterie
richiedono la pressione del pulsante rilascio batteria 20 .
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del
pacco batteria.
Indicatori
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o
troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/
freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha
raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco.
Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta
rispetto a un pacco batteria caldo. Una volta riscaldata il tempo
di ricarica diminuirà.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un
sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da
sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse
scattare il Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso,
riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è
completamente carica.
Istruzioni per la pulizia della
Caricabatterie/Radio
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il
caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima
della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o
una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare
acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido
all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in un liquido.
Pacco batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Carica completa
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di
includere il loro numero di catalogo e la tensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico
completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il
caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire
poi le procedure di carica descritte.
Ritardo per pacco batteria
caldo/freddo*
•
Fase 1 di Carica in corso
Fase 2 di Carica in corso
52
*La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia
dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione.
Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura
adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà
la procedura di caricamento.
I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa e non
si illuminerà.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
del caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e
il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per
essere testati.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi,
Italiano
•
•
•
•
•
•
•
gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione
della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o
i fumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non
modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare
in un caricabatteria non compatibile siccome il
pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
lesioni personali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria DeWALT.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il
pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge
o supera 40 ˚C (104 ˚F) (come nei capannoni o nelle
costruzioni metalliche in estate).
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o è completamente esausto. Il pacco
batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono
bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materiali tossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato
e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi,
sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a
quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche,
l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di
carbonati organici liquidi e di sali di litio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria
si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma.
AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al
centro assistenza per il riciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che degli
oggetti metallici possano entrare a contatto con
i terminali esposti della batteria. Per esempio, non
riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli
attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti,
chiavi, etc.
ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare
l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove
non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni
apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere
in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero
cadere facilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un corto circuito.
Le batterie DeWALT sono conformi a tutte le norme di trasporto
in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali
che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione
di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative
internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo
europeo concernente il trasporto stradale internazionale di
merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio
sono state testate conformemente alla sezione 38,3 delle
Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il
Trasporto di merci pericolose.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
DeWALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale
pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo
le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una
classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni
di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione.
Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione,
DeWALT sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli
ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le
spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere
effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in
wattore della batteria non sia superiore a 100 Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o
pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori
consultare le ultime normative concernenti i requisiti di
imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi
che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore.
Trasporto della batteria FLEXVOLTTM
La batteria DeWALT FLEXVOLTTM ha due modalità: Uso
e Trasporto.
Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLTTM è utilizzata
autonomamente o si trova in un prodotto DeWALT 18V,
funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria
FLEXVOLTTM si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie
da 54V), funzionerà come batteria da 54V.
Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla
batteria FLEXVOLTTM, la batteria è in modalità trasporto.
Conservare il coperchio per la spedizione.
In modalità Trasporto, le celle
sono elettricamente scollegate
all’interno del pacco risultando in
3 batterie con un wattora più
53
Italiano
basso (Wh) rispetto a 1 batteria con un wattora superiore. La
quantità superiore di 3 batterie con un wattora inferiore può
esentare il pacco da determinate norme di spedizione imposte
sulle batterie con wattora superiore.
Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso
Per esempio, la
classificazione di Trasporto e trasporto
Wh potrebbe indicare
3 x 36 Wh, ovvero 3
batterie di 36 Wh ciascuna.
La classificazione di Utilizzo Wh potrebbe indicare 108 Wh
(1 batteria implicita).
aricare i pacchi batteria DeWALT esclusivamente
C
con i caricabatteria designati da DeWALT. Il
caricamento di pacchi batteria diversi da quelli
designati da DeWALT con un caricabatteria DeWALT
potrebbero causare un’esplosione o comportare
altre situazioni di pericolo.
Non bruciare il pacco batteria.
UTILIZZO (senza il tappo di traposto). Esempio: la
classificazione Wh indica 108 Wh (1 batteria con
108 Wh).
TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato).
Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh
(3 batterie di 36 Wh).
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e
asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il
massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando
non utilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere
ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul
pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Tipo di batteria
È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria:
Batteria
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Batteria
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Caricabatterie/Radio
1 Manuale di istruzioni
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questo manuale.
Riferimenti sull’apparato
Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica.
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Non toccare con oggetti conduttivi.
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Non esporre all’acqua.
54
Far sostituire immediatamente i cavi difettosi.
Posizione del Codice Data (Fig. B)
aricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e
C
40 ˚C.
Il codice data di produzione 24 consiste in un anno a 4 cifre
seguito da una settimana a 2 cifre ed è esteso da un codice di
fabbrica a 2 cifre.
Solo per uso interno.
Descrizione (Fig. A)
S maltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesioni personali.
1 Pulsante di accensione
3 Antenna
2 Manopola volume
Italiano
4 Vano di alloggiamento
10 Pulsante Menu
dispositivo
5 Pulsanti di ricerca/
sintonizzatore/freccia
6 Pulsante modalità
7 Pulsante Enter/Display
(Invio/Visualizza)
8 Pulsante di impostazione
stazioni predefinite/
memoria
9 Pulsante Mute (Muto)
11 Display LCD
12 Indicatore di carica
13 Pulsante Bluetooth®
14 Presa c.a.
15 Presa audio AUX
16 Presa di ricarica USB
17 Manico di trasporto
18 Scocca di sicurezza
Utilizzo Previsto
La Caricabatterie/Radio da cantiere Bluetooth® è una radio
FM. La Caricabatterie/Radio DCR027 può essere alimentata da
una fonte di alimentazione da 230 V c.a. e da tutte le batterie
agli ioni di litio da 18 V e 54 V DeWALT. Le batterie sono
vendute separatamente.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gas infiammabili.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sotto sorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questo prodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria
e caricabatterie DeWALT.
Inserimento e rimozione della batteria dalla
Caricabatterie/Radio (Fig. B)
NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria 19
sia completamente carico.
Installazione del pacco batteria nell’unità
1. Allineare la batteria 19 alle guide all’interno della porta
dell’alloggiamento batteria della Caricabatterie/Radio
(Fig. B).
2. Farla scorrere all’interno dell’alloggiamento finché la batteria
non è saldamente inserita e assicurarsi di sentire lo scatto
della chiusura.
Rimozione della batteria dall’unità
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria 20 ed estrarre il
pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella
sezione caricabatteria di questo manuale.
Pacchi batteria con indicatore del livello
di carburante (Fig. B)
Alcuni pacchi batteria DeWALT comprendono un indicatore del
livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano
il livello di carica rimanente nel pacco batteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere
premuto il pulsante dell’indicatore del carburante 21 . Una
combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare
il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella
batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del
carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione
del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la
funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base
ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utente finale.
Installazione della batteria a bottone
(Fig. B)
AVVERTENZA: sostituire in modo errato la batteria può
comportare il pericolo di esplosione. Sostituire sempre la
batteria con una uguale o di tipo CR2032. Osservare la
polarità corretta (+ e –) quando si sostituiscono le batterie.
Non conservare o trasportare le batterie in modo tale che
degli oggetti metallici possano entrare a contatto con i
terminali esposti della batteria.
1. Nello sportello del vano batteria sul retro dell’unità ruotare
la vite 22 in senso antiorario per rimuoverlo. La vite rimarrà
attaccata allo sportello.
2. Premere il fermo dello sportello del vano batteria e tirare
per aprirlo.
3. Installare la batteria a bottone 23 seguendo lo schema
riportato all’interno del vano batteria.
4. Rimontare lo sportello, reinserire la vite e stringerla.
NOTA: per resettare il display LCD, l’orologio e le stazioni radio
predefinite, rimuovere la batteria e reinserirla. Seguire questa
procedura se il display sembra bloccarsi.
PERICOLO! NON INGERIRE LA BATTERIA, PERICOLO
DI USTIONE CHIMICA. Questo prodotto contiene una
batteria a bottone. In caso di ingestione, la batteria a
bottone può causare gravi ustioni interne in appena 2 ore
e può causare la morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini. Se
il vano batteria non si chiude bene interrompere l’uso del
prodotto e tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che delle batterie possano essere state ingerite
o immesse in altro modo all’interno di una qualsiasi parte
del corpo, rivolgersi immediatamente a un medico.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative in vigore.
Questa Caricabatterie/Radio è provvista di una capacità
memoria per salvare l’ora e i canali selezionati in memoria.
55
Italiano
Quando la radio è spenta, tale memoria è alimentata da una
batteria bottone fornita in dotazione con la radio.
Regolazione dell’alimentazione/volume
1. Per accendere la radio, premere il pulsante di accensione 1 .
NOTA: quando la radio viene utilizzata per la prima volta,
entrerà in modalità 'DAB' e cercherà automaticamente
le stazioni. Quindi imposterà l’ora e inizierà a riprodurre
la prima stazione rilevata. Se il segnale non è disponibile,
consultare la sezione Programmazione dell’orologio per
impostare l’ora manualmente.
2. Ruotare la manopola 2 in senso orario per aumentare il
volume. Per diminuire il volume, ruotarla in senso anti-orario.
Modalità
Per selezionare una delle funzioni modalità ('DAB', 'FM', or 'AUX'
o Bluetooth®), premere il pulsante modalità 6 finché non si
trova la funzione desiderata.
NOTA: Premendo il pulsante Bluetooth® 13 è inoltre possibile
attivare la modalità Bluetooth®.
Modalità DAB
Sintonizzazione
Alla prima accensione della radio in modalità 'DAB'/'DAB+',
l’unità effettuerà una 'scansione automatica' per rilevare
le stazioni radio locali. Una volta completata la 'scansione
automatica', utilizzare i pulsanti freccia sinistro o destro 5 per
scorrere le stazioni.
NOTA: quando ci si sposta di località o se la ricezione della
stazione rilevata con la scansione originale è scadente (possibile
se l’antenna non era in posizione verticale), l’elenco delle
stazioni disponibili potrebbe risultare vuoto o incompleto.
L’esecuzione manuale di una 'scansione automatica' rileverà
tutte le stazioni radio disponibili.
Esecuzione di una scansione automatica
1. Premere il pulsante menu 10 , scorrere le opzioni premendo
il pulsante freccia destro 5 fino all’opzione 'Scansione
automatica' e selezionare questa opzione premendo il
pulsante Enter/Display 7 .
2. Premere il pulsante freccia destro per selezionare
l’opzione 'Sì'.
3. Premere il pulsante Enter/Display 7 per eseguire la
'Scansione automatica'.
Una volta completata la 'Scansione automatica', la radio
riprodurrà la prima stazione rilevata.
Display
Premere il pulsante Enter/Display 7 per visualizzare in modo
alterno testo, data e dati stazione.
Taglio stazioni
Per le stazioni ricevute una volta dalla radio che non risultano
più disponibili sul display potrebbe comparire un ? dopo il nome
della stazione.
Per rimuovere tali stazioni dall’elenco delle stazioni, utilizzare la
funzione Taglio:
1. premere il pulsante Menu 10 e scorrere fino
all’opzione 'Taglio'.
56
2. Premere Enter/Display 7 per selezionare.
Compressione dell’intervallo dinamico (DRC)
Questa funzione riduce la differenza tra l’audio più forte e
l’audio più debole trasmessi. In sostanza, rende i suoni deboli
relativamente più forti e i suoni forti relativamente più deboli.
Sono disponibili le seguenti opzioni:
• 0
- la DRC della trasmissione verrà ignorata
• 1/2 - imposta la DRC a metà del livello trasmesso
• 1
- utilizza il livello della DRC trasmesso
• 2
- raddoppia il livello della DRC trasmesso
NOTA: La DRC funziona solo se è attivata dall’emittente.
Regolazione
1. Premere il pulsante Menu 10 e scorrere fino
all’opzione “DRC”.
2. Premere Enter/Display 7 per selezionare.
3. Selezionare il numero desiderato visualizzato sul
display LCD 11 utilizzando i pulsanti freccia 5 .
4. Premere Enter/Display 7 per confermare.
Funzione di sintonizzazione o ricerca (FM)
Sono disponibili due metodi di sintonizzazione e un metodo di
ricerca per trovare la frequenza desiderata.
Sintonizzazione
Premere e rilasciare il pulsante freccia destro o sinistro 5 .
Proseguire finché si trova la frequenza desiderata.
Ricerca
Premere e rilasciare il pulsante freccia destro o sinistro 5 per 2
secondi. Il sintonizzatore passerà alla prima stazione radio con
una chiarezza accettabile e si fermerà su quella stazione.
NOTA: se la Caricabatterie/Radio è associata a un dispositivo
audio Bluetooth® i pulsanti freccia destro o sinistro 5 possono
essere usati per saltare una traccia audio o andare alla traccia
precedente sul dispositivo.
Programmazione dell’orologio
Nella modalità DAB la data/ora si sincronizza in automatico con
il segnale orario nazionale. Nel caso in cui la data/ora non venga
aggiornata automaticamente lo si può fare in modalità manuale.
Regolazione manuale dell’orologio
1. Premere il pulsante Menu 10 .
2. Utilizzare i pulsanti freccia 5 per scorrere fino all’opzione
'Regolazione orologio' sul display LCD e premere il pulsante
Enter/Display 7 .
3. Scorrere fino all’impostazione 'Data e ora' e premere il
pulsante Enter/Display 7 .
4. Impostare la data e l’ora utilizzando i pulsanti freccia sinistro
e destro.
5. Una volta impostata l’ora desiderata, premere il pulsante
Enter/Display per confermare.
Altre opzioni del menu Regolazione ora
• Formato ora: per selezionare un formato di visualizzazione
dell’ora a 12 o 24 ore
• Formato data: per selezionare il formato di visualizzazione
della data, MM/GG/AAAA, AAAA/MM/GG o GG/MM/AAAA.
Italiano
Programmazione dei Pulsanti memoria
È possibile impostare indipendentemente dieci stazioni
radio DAB e dieci stazioni radio FM. Dopo aver programmato
i pulsanti, premendo 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 o 9-10 sarà
possibile cambiare istantaneamente la frequenza alla
stazione preimpostata.
1. Impostare la radio alla stazione desiderata (vedere la sezione
Funzione di sintonizzazione o ricerca).
2. Premere e tenere premuto uno dei Pulsanti memoria
desiderati 8 finché il numero preimpostato non inizia a
lampeggiare sul display LCD 11 . Rilasciare il pulsante e
attendere che il display smetta di lampeggiare.
Per ciascun pulsante di memoria è possibile memorizzare due
stazioni preimpostate.
Memorizzazione della seconda stazione preimpostata
1. Impostare manualmente la radio alla stazione desiderata
(vedere la sezione Funzione di sintonizzazione o ricerca).
2. Premere e tenere premuto uno dei Pulsanti memoria
desiderati finché il numero preimpostato non inizia a
lampeggiare sul display LCD.
3. Premere il pulsante preimpostato una seconda
volta in modo che venga visualizzato il numero
preimpostato successivo.
4. Rilasciare il pulsante e attendere che il display smetta
di lampeggiare.
Regolazione dell’equalizzazione
I bassi e gli alti possono essere regolati modificando le
impostazioni di equalizzazione (EQ) della radio.
1. Premere il pulsante Menu 10 e utilizzare i tasti freccia per
selezionare 'EQ suono'.
2. Premere il pulsante freccia destro per aumentare i bassi o il
pulsante freccia sinistro per diminuirli.
3. Una volta ottenuta la regolazione desiderata, premere il
pulsante Enter/Display 7 .
4. Ripetere i passaggi 2 e 3 per la regolazione degli alti.
Riproduzione audio tramite un dispositivo
esterno (Fig. A)
È possibile riprodurre contenuto audio con l’altoparlante
attraverso il collegamento wireless Bluetooth® a un dispositivo
compatibile con Bluetooth® oppure collegandolo a un
dispositivo audio o un telefono cellulare tramite un cavo audio
di 3,5 mm collegato alla presa audio 15 , situata all’interno del
vano di alloggiamento dispositivo 4 .
Associazione della Caricabatterie/Radio a un dispositivo
audio Bluetooth®
1. Collocare la Caricabatterie/Radio e la sorgente audio
Bluetooth® entro di un raggio di 1 m l’uno dall’altro.
2. Accendere Caricabatterie/Radio premendo il pulsante
di accensione 1 .
3. Premere il pulsante Bluetooth® 13 oppure utilizzare
il pulsante modalità per impostare l’unità in modalità
Bluetooth® (BT). In tal modo il pulsante Bluetooth® inizierà
a lampeggiare lentamente. In questo momento la radio sta
provando a trovare un dispositivo associato in precedenza.
Se lo trova, il pulsante Bluetooth® smette di lampeggiare e
si illumina fisso.
4. Se si deve associare un altro dispositivo, premere il pulsante
Bluetooth® ed esso inizierà a lampeggiare rapidamente.
Durante il lampeggiamento rapido del pulsante, la radio si
trova nella modalità cdi associazione.
5. Confermare l’associazione sul dispositivo. (Consultare
il manuale di istruzioni del dispositivo per le istruzioni
specifiche relative all’associazione tramite Bluetooth®.)
NOTA: Se l’associazione non viene confermata entro 2
minuti, il LED smetterà di lampeggiare e la Caricabatterie/
Radio tornerà allo schema di lampeggiamento a intervalli di
mezzo secondo.
6. Se l’associazione del dispositivo viene completata con
successo il pulsante/l’indicatore Bluetooth® 13 si illuminerà
fisso. La Caricabatterie/Radio ora riprodurrà la musica
memorizzata sul dispositivo.
Indicatore di stato Bluetooth®
Spia LED
Stato/Modalità
Lampeggiamento
uniforme (intervalli di
mezzo secondo)
Lampeggiamento
rapido
La Caricabatterie/Radio non
è in modalità di associazione
o connessione.
La Caricabatterie/Radio è in modalità
di associazione e individuabile
dal dispositivo.
Luce fissa
La Caricabatterie/Radio è collegata a
un dispositivo.
Spenta
La Caricabatterie/Radio è in stato di
timeout e/o spenta.
Connessione a un dispositivo audio Bluetooth® associato
in precedenza
Se un dispositivo Bluetooth® è già stato associato in precedenza
alla Caricabatterie/Radio, all’accensione di quest’ultima
dovrebbe ricollegarsi automaticamente. Dopo 4 secondi, la
Caricabatterie/Radio passerà in modalità di connessione. Ciò è
indicato dal pulsante/indicatore Bluetooth® 13 che lampeggia
in modo costante. Quando il dispositivo Bluetooth® già associato
in precedenza sarà stato riconosciuto e connesso, il LED
diverrà fisso. Se la connessione non avviene e non si riesce ad
ascoltare la musica in streaming, seguire le istruzioni riportate
nella sezione Associazione della radio/caricabatteria a un
dispositivo audio Bluetooth®.
Funzionalità Timeout (Fig. A)
Per preservare la durata della batteria, il caricabatterie/radio
è progettato in modo da spegnersi automaticamente dopo
un’ora di inattività. L’inattività potrebbe essere dovuta all’assenza
di associazione al dispositivo oppure a un’interruzione della
connessione Bluetooth® per un’ora. Se la Caricabatterie/Radio
si spegne per qualsiasi tipo di inattività, consultare la sezione
Connessione di un dispositivo Bluetooth® audio già associato.
NOTA: La portata di trasmissione Bluetooth® ottimale è di circa
9 m (linea di vista) dall’adattatore, ma sono possibili anche
distanze fino a 30 m. Ostacoli fisici, altri dispositivi senza fili
57
Italiano
o dispositivi elettromagnetici possono influire sulla qualità
della connessione.
Se la connessione Bluetooth® si perde a causa del superamento
del tempo di separazione superiore o della distanza ottimale,
per la presenza di ostacoli o per altri motivi, potrebbe essere
necessario ricollegare il dispositivo con la Caricabatterie/Radio.
Ricarica di un cellulare o di un dispositivo
audio tramite USB (Fig. A)
Il proprio dispositivo audio o telefono cellulare può essere
ricaricato (fino a 2,1 AMPS) tramite la presa di alimentazione
USB 16 sulla Caricabatterie/Radio. La ricarica è possibile
se l’unità è accesa, alimentata da una rete elettrica c.a. o
dalla batteria.
Prese c.a. (Fig. A)
La Caricabatterie/Radio è dotata di 2 prese c.a. 14
(massimo 10 amp) per fornire l’alimentazione a utensili o
apparecchi aggiuntivi.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il Ripristino delle impostazioni di fabbrica rimuoverà tutti i dati
preimpostati riportando la radio alle impostazioni di default.
Per eseguire il ripristino delle impostazioni di fabbrica premere il
pulsante Menu 10 e utilizzare i tasti freccia 5 per scorrere fino
a Sistema. Premere Enter/Display 7 per selezionare. Usare i tasti
freccia 5 per scorrere fino a Ripristino impostazioni di fabbrica.
Premere Enter/Display 7 per selezionare.
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
un liquido.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Staccare
il caricabatterie dalla presa di corrente c.a. prima
della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o
una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare
acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido
all’interno dell’unità, e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in un liquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da DeWALT, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati DeWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori più adatti.
Rispetto ambientale
1. La ricezione varia a seconda della posizione e della potenza
del segnale radio.
2. L’uso della radio collegata ad alcuni generatori di corrente
potrebbe causare rumori di sottofondo.
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
MANUTENZIONE
Pacco batteria ricaricabile
Note importanti riguardanti la radio
Questo apparato DeWALT è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e
sottoporlo a pulizia periodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causare lesioni.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione.
Pulizia
58
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvere omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato
quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire
compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della
sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta
cura per l’ambiente.
• Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi
rimuoverlo dalla radio.
• Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al
proprio concessionario o presso un’apposita stazione di
riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite
in modo appropriato.
Nederlands
ROBUUSTE BLUETOOTH® LADER/RADIO VOOR DE
WERKLOCATIE
DCR027
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor
gebruikers van professioneel gereedschap.
Technische gegevens
Stroombron
Type
Voedingsspanning
Accutype
Accuspanning
Laadstroom
Gewicht (zonder accuset)
VAC
VDC
A
kg
DCR027
AC/DC
1
230
Li-Ion
18
3
7,4
•
•
•
•
Robuuste Bluetooth® Lader/radio voor
de werklocatie
DCR027
DeWALT verklaart hierbij dat de DeWALT radioapparatuur
DCR027 voldoet aan de eisen van de richtlijn 2014/53/EU en
aan alle geldende EU-richtlijnen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan
worden opgevraagd bij DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Duitsland of is verkrijgbaar op het volgende
internet-adres: www.2helpu.com
Zoek op Product en op het Typenummer dat op het
naamplaatje wordt vermeld.
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel te verminderen.
•
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
•
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
Wijst op risico van een elektrische schok.
Wijst op brandgevaar.
Veiligheidsinstructies voor Lader/radio's
EG-conformiteitsverklaring
Richtlijn voor radioapparatuur
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan veroorzaken.
•
•
•
•
Behandel het snoer voorzichtig. Draag de radio nooit aan
het snoer. Geef nooit een ruk aan het snoer als u de stekker
uit het stopcontact wilt trekken. Houd het snoer weg bij
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Neem de accu uit. Schakel het toestel uit voordat u het
onbeheerd achterlaat. Verwijder de accu, wanneer u de radio
niet gebruikt, voordat u accessoires en hulpstukken vervangt
en voordat u onderhoud verricht.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in gematigde klimaten.
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt door
personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke of psychische vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of met
aanwijzingen over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Sluit de Lader/radio aan op een
wisselstroomvoorziening die goed aangesloten is op
aarde. Het stopcontact en het verlengsnoer moeten een
werkende beveiligende geleider hebben.
Wanneer het werken met de Lader/radio in vochtige
omgevingen onvermijdelijk is, zorg er dan voor
dat de stroomvoorziening beveiligd is met een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het
apparaat kunnen spelen.
Radio mag niet worden blootgesteld aan druipend of spattend
water; er mogen geen voorwerpen gevuld met vloeistoffen,
zoals vazen, op worden geplaatst.
Er mogen open bronnen van vuur, zoals brandende kaarsen,
op de de radio worden geplaatst.
U koppelt het toestel los van de stroomvoorziening door de
netstekker uit het stopcontact te trekken; deze mogelijkheid
het toestel los te koppelen van de stroomvoorziening (de
stekker) moet gemakkelijk bereikbaar blijven.
Elektrische veiligheid
De Lader/radio is slechts voor één voltage ontworpen.
59
Nederlands
Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt
met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat
het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van
uw stroomvoorziening.
WAARSCHUWING: Risico van een elektrische schok.
Alleen op droge locaties gebruiken.
Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via het
DeWALT servicecentrum.
Een verlengsnoer gebruiken
U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut
noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer
dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie
Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1 mm2;
de maximale lengte is 30 m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af
te rollen.
Instructies voor aarden
De lader/radio moeten geaard zijn. In het geval van storing of
uitval geeft aarding een pad van de minste weerstand voor
de elektrische stroom zodat het risico van een elektrische
schok wordt gereduceerd. De oplader/radio is voorzien van
een stroomsnoer dat een geaarde conductor en een geaarde
stekker heeft. De stekker dient in een geschikte contactdoos
te worden gestoken die correct geïnstalleerd en geaard
is in overeenstemming met alle plaatselijke voorschriften
en bepalingen.
GEVAAR: Onjuiste aansluiting van de geaarde conductor
van het apparaat kan leiden tot een risico op elektrische
schok. De conductor met isolatie die een buitenoppervlak
heeft dat groen met gele strepen is, is de geaarde
conductor van het apparaat. Als reparatie of vervanging
van het stroomsnoer of de stekker nodig zijn, sluit u de
geaarde conductor van het apparaat niet op een actieve
stroombron aan. Reparatiewerkzaamheden dienen
uitsluitend door een DeWALT servicemedewerker te
worden uitgevoerd. Pas de stekker die bij de oplader/radio
is meegeleverd niet aan – als deze niet in de contactdoos
pas, dient u een geschikte contactdoos door een DeWALT
reparateur te laten installeren.
Voor geaard, op een stroomsnoer
aangesloten oplader/radio met waarde
16A of lager en bedoeld voor gebruik
op een stroomcircuit van 230V nominale
invoer
De oplader/radio is geschikt voor gebruik op een 230 V
nominale invoer stroomcircuit en heeft een geaarde stekker die
eruit ziet als op de volgende afbeelding.
DCR027-BD, -QW
60
DCR027-GB
DCR027-XE
Laders
DeWALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo
ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor
oplader/radio
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening van
de lader/radio.
• Lees voordat u de lader gebruikt alle instructies en
waarschuwingsmarkeringen op de lader, accu, en product dat
de accu gebruikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat
geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden
tot een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar
met een reststroomwaarde van 30mA of minder
te gebruiken.
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk
het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op
van het merk DeWALT. Andere typen accu’s zouden uit
elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade
kunnen veroorzaken.
VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden,
wanneer de stekker van de lader in het stopcontact
zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin
de lader door materiaal of een voorwerp worden
kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn,
zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of
een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen
beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen
accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader gaat reinigen.
• Probeer NIET om de batterij op te laden met een andere
oplader/radio dan die in deze gebruiksaanwijzing
staan beschreven. De oplader en de batterij zijn speciaal
ontworpen om met elkaar te functioneren.
• Deze oplader/radio’s zijn niet bedoeld voor enig ander
gebruik dan het opladen van DeWALT oplaadbare
batterijen. Ieder ander gebruik kan leiden tot brandgevaar,
elektrische schok of elektrocutie.
• Stel de oplader/radio niet bloot aan regen of sneeuw.
• Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer als u de
oplader afkoppelt. Dit vermindert het risico op schade aan
de stekker en het stroomsnoer.
• Zorg ervoor dat het stroomsnoer zo is gepositioneerd
dat er niet op kan worden gelopen, over kan worden
gestruikeld, of op een andere manier tot schade of
problemen kan leiden.
• Gebruik geen verlengsnoer tenzij dit absoluut
noodzakelijk is. Het gebruik van een ongeschikt verlengsnoer
kan leiden tot brandgevaar, een elektrische schok
of elektrocutie.
• Plaats geen voorwerpen op de oplader/radio en plaats
de oplader/radio niet op een zachte ondergrond die de
Nederlands
•
•
•
•
•
•
ventilatieopeningen kan belemmeren en tot excessieve
interne hitte kan leiden. Plaats de oplader/radio niet in de
buurt van een warmtebron.
Gebruik de oplader/radio niet met een beschadigd snoer
of beschadigde stekker — vervang deze onmiddellijk.
Gebruik de oplader/radio niet wanneer deze een
zware klap heeft gehad, is laten vallen of anderszins
beschadigd is. Breng deze bij een erkend servicecentrum.
Demonteer de oplader/radio niet; breng deze bij een
erkend servicecentrum als onderhoud of reparatie nodig
is. Het onjuist opnieuw monteren kan leiden tot een elektrische
schok, elektrocutie of brand.
Ontkoppel de oplader van de stroomvoorziening
voordat u deze gaat reinigen. Dit zal het risico op een
elektrische schok verminderen. Het verwijderen van de
batterij vermindert dit risico niet.
Probeer NOOIT 2 opladers op elkaar aan te sluiten.
De oplader/radio is ontworpen om te worden gebruikt
op standaard 230 V huishoudstroom. Probeer de
oplader niet op enig ander voltage uit. Dit geldt niet voor
de transportoplader.
Een accu opladen (Afb. [Fig.] B)
Wanneer de stekker van de lader/radio in het stopcontact zit,
wordt de geplaatste accu opgeladen. Wanneer de stekker niet in
het stopcontact zit, werkt de radio tot wel 8 uur op een volledig
opgeladen 18 V Li-Ion-accu van superieure kwaliteit. De radio
werkt minder lang op accu's van een lager ampèrerage.
1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de
accu insteekt.
2. Plaats de accu 19 in de lader, en let er daarbij op dat de
accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje
(opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het
laadproces is gestart.
3. Het knipperende lampje Stage 1 laden geeft aan dat de
accu voor het grootste deel is opgeladen. Het knipperende
lampje Stage 2 laden geeft de rest van het laadproces aan,
tot de accu volledig is opgeladen.
4. Wanneer het lampje blijf branden, wijst dat erop dat de
accu geheel is opgeladen. De accu is volledig opgeladen
wanneer zowel het lampje Stage 1 laden als het lampje
Stage 2 laden blijven branden, u kunt de accu nu gebruiken
of in de acculader laten zitten.
OPMERKING: Er zijn laders waarbij u de accu pas uit kunt
nemen wanneer u de accu‑ontgrendelknop 20 indrukt.
Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van
de accu.
Indicators
Stage 1 laden
Stage 2 laden
Geheel opgeladen
Vertraging Hete/Koude
Accu*
*Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel
indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu
een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje
uit en hervat de lader de laadprocedure.
De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer
er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat
de batterij niet goed is.
OPMERKING: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met
de lader.
Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de
accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum.
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud
is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het
laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft
bereikt. De lader schakelt dan automatisch over op de acculaadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur
van de accu.
Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een
warme accu. Zodra de temperatuur is opgelopen, zal het laden
sneller verlopen.
Elektronisch Beveiligingssysteem
XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch
Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel
wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen.
Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het
elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt,
zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig
geladen is.
Instructies voor reiniging van oplader/radio
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker
van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet
van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek
of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water
of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het
gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het
gereedschap onder in een vloeistof.
Accu
Belangrijke veiligheidsinstructies voor
alle accu’s
Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het
catalogusnummer en voltage vermeldt.
De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking
komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de
onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de
oplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd.
LEES ALLE INSTRUCTIES
•
Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de
accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de
damp door een vonk vlamvatten.
61
Nederlands
•
•
•
•
•
•
•
Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in
de lader. Wijzig de accu op geen enkele manier als deze
niet past in een lader die niet geschikt is, omdat de accu
kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel
kan ontstaan.
Laad de accu’s alleen op in DeWALT-laders.
Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water
of andere vloeistoffen.
Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet
op plaatsen waar de temperatuur 40 ˚C of meer kan
bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen
loods in de zomer).
Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig
beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur
exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen
giftige dampen en materialen vrij.
Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt,
wast u dit onmiddellijk af met water en een milde
zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten
met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt.
Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de
accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare
organische carbonaten en lithiumzouten.
De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de
luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de
symptomen aanhouden medische hulp.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden.
Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk
of vlam wordt blootgesteld.
WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan
ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu
is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de
lader. Klem een accu niet vast, laat een accu niet vallen,
beschadig een accu niet. Gebruik een accu of lader waar
hard op is geslagen, die is gevallen, waar overheen is
gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd
(dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt
met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok
of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde
accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen
worden gerecycled.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu
niet op en vervoer de accu niet op een manier dat
metalen voorwerpen in contact kunnen komen
met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld,
steek de accu niet in een schortzak, broekzakken,
gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar
een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen.
VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer
het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel
oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen.
Sommige gereedschappen met grote accu’s kunnen
rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk
worden omgegooid.
Transport
62
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport
kunnen accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen
van de accu onbedoeld in aanraking komen met
geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport
de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed
geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen
komen en kortsluiting kunnen veroorzaken.
DeWALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn
verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak
en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het
Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften
voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport
Association (IATA) , Voorschriften Internationale Maritieme
Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst
Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen
over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in
overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen
voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van
Testen en Criteria.
In de meeste gevallen zal bij de verzending van een DeWALTaccu deze naar verwachting worden geclassificeerd als volledig
gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal. Over het algemeen
zullen alleen verzendingen die een lithium-ion-accu bevatten
met een energie-classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh),
moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij
alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu
vermeld. Verder adviseert DeWALT in verband met complicaties
met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht
alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie.
Zendingen van gereedschap met accu’s (combo-sets) kunnen
naar verwachting per luchtvracht worden verzonden, als de
Wattuur-classificatie van de accu niet hoger is dan 100 Wh.
Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling
te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de
verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente
voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten
ten aanzien van documentatie.
De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt
verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht
nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd
opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet
of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper
ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn
met de geldende voorschriften.
De FLEXVOLTTM-accu vervoeren
De DeWALT FLEXVOLTTM-accu heeft twee standen: Gebruiksen Transport-.
Stand: Wanneer de FLEXVOLTTM-accu op zichzelf staat of in
een DeWALT 18V-product zit, werkt de accu als een 18V-accu.
Wanneer de FLEXVOLTTM-accu in een 54V- of een 108V-product
(twee 54V-accu’s) zit, werkt de accu als een 54V-accu.
Transport-stand: Wanneer de kap op de FLEXVOLTTM-accu is
bevestigd, staat de accu in de transport-stand. Houd de kap op
de accu bij verzending.
In de Transport-stand zijn reeksen
van cellen binnen in de accu
elektrisch van elkaar geïsoleerd,
waardoor 3 accu’s ontstaan met
een lagere Wattuur-classificatie
(Wh), vergeleken bij 1 accu met een hogere Wh-classificatie.
Door dit grotere aantal van 3 accu’s met een lagere Wattuurclassificatie kan de accu vrijgesteld zijn van bepaalde
Nederlands
voorschriften voor verzending die worden opgelegd aan accu’s
met een hogere Wattuur-capaciteit.
Voorbeeld, de transport
Voorbeeld van markering met etiket
Wh waarde kan 3 x 36 Wh gebruik en transport
aangeven, dit betekend 3
batterijen van elk 36 Wh. De
Wh waarde tijdens gebruik
kan 108 Wh aangeven
(1 batterij).
Gooi de accu niet in het vuur
GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh
waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh).
TRANSPORT (met ingebouwde transport dop).
Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan
(3 batterijen van 36 Wh).
Aanbevelingen voor opslag
Accutype
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en
droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of
koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u
accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn.
2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor
optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan
op een koele, droge plaats buiten de lader.
OPMERKING: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen worden
opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer worden opgeladen.
Deze accu's kunnen worden gebruikt:
Labels op de oplader en accu
Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden
gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op
de lader en op de accu staan:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Zie Technische gegevens voor de oplaadtijd.
Accu
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Accu
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Lader/radio
1 Gebruiksaanwijzing
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Niet doorboren met geleidende voorwerpen.
Laad geen beschadigde accu‘s op.
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Niet blootstellen aan water.
Z org dat defecte snoeren onmiddellijk
worden vervangen.
Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
B ied de accu als chemisch afval aan en houd
rekening met het milieu.
Laad DeWALT-accu’s alleen op met de aangewezen
DeWALT-laders. Wanneer u andere accu’s dan de
aangewezen DeWALT-accu’s oplaadt met een
DeWALT-lader dan kunnen deze barsten of kan dit
leiden tot andere gevaarlijke situaties.
Positie Datumcode (Afb. B)
De productiedatumcode 24 bestaat uit een code gevormd
door een jaartal met 4 cijfers gevold door een fabriekscode met
2 cijfers.
Beschrijving (Afb.A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een
onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
1 Aan/uit-knop
6 Standenknop
2 Volumeknop
7 Enter/Display-knop
3 Antenne
8 Voorkeuzeknoppen radio
4 Opbergcompartiment voor 9 Knop Dempen
toestel
10 Menuknop
5 Knoppen voor Zoeken/
11 LCD-scherm
Afstemmen/pijlen
63
Nederlands
12 Indicatielampje Laden
16 USB-laadpoort
13 Bluetooth®-knop
17 Draaghandgreep
14 Wisselstroomuitgang
18 Rolkooi
15 AUX-audiopoort
Gebruiksdoel
De Bluetooth® Lader/radio voor de werklocatie is een FM-radio.
De DCR027 kan worden gevoed via een 230V-wisselstroombron
maar ook met alle DeWALT-accu's van 18V en 54V Li-Ion. Accu’s
worden afzonderlijk verkocht.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit
gereedschap bedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt
aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat
niet gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen
nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee
zouden kunnen spelen.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders
van DeWALT.
De accu in de Lader/radio plaatsen en de
accu uit de Lader/radio nemen (Afb. B)
OPMERKING: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de
accu 19 volledig oplaadt.
De accu in de unit plaatsen
1. Houd de accu 19 tegenover de rails in de accupoort (Afb. B)
van de Lader/radio.
2. Schuif de accu naar binnen tot deze stevig vastzit en let er
vooral op dat u de accu hoort vastklikken.
De accu uit de unit halen
1. Druk op de accu-ontgrendelknop 20 en trek de accu stevig
uit de handgreep van het gereedschap.
2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het
ladergedeelte van deze handleiding.
Vermogenmeter (Afb. B)
Er zijn DeWALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat
uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de
hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van
de vermogenmeter 21 in te drukken. Een combinatie van
de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een
aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau
ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu
worden opgeladen.
64
OPMERKING: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie
van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter
geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het
gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk
van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door
de eindgebruiker.
De Knoopcelbatterij plaatsen (Afb. B)
WAARSCHUWING: Explosiegevaar wanneer de accu
niet goed wordt geplaatst. Wanneer de batterij wordt
vervangen, moet deze door hetzelfde type of een
equivalent type CR2032-batterij worden vervangen.
Houd rekening met de juiste polariteit (+ en –) wanneer u
batterijen vervangt. Berg batterijen niet op en vervoer ze
niet op een manier dat er metalen voorwerpen in contact
kunnen komen met de aansluitpunten van de batterij.
1. Draai op het batterijklepje aan de achterzijde van de
unit de schroef 22 naar links los. De schroef blijft in het
klepje vastzitten.
2. Druk op de vergrendeling van het accuklepje en trek het
klepje open.
3. Plaats de knoopcelbatterij 23 volgens het diagram binnen
in het vak van de knoopcelbatterij.
4. Plaats het batterijklepje weer, draai de schroef in en vast.
OPMERKING: Als u het LCD-display, de klok en de vooraf
ingestelde waarden wilt resetten, verwijder dan de
knoopcelbatterij en plaats deze weer. Volg deze procedure als
het scherm lijkt te zijn vastgelopen.
GEVAAR: SLIK DE BATTERIJ NIET IN , RISICO VAN
CHEMISCHE BRANDWONDEN. Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt,
kan dat in slechts 2 uur ernstige interne brandwonden
veroorzaken en dodelijke gevolgen hebben.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten het bereik
van kinderen. Als het batterijvak niet stevig sluit, gebruik
het product dan niet meer en houd het buiten bereik
van kinderen.
Als u denkt dat batterijen misschien zijn ingeslikt of ergens
in het lichaam zijn terechtgekomen, raadpleeg dan
onmiddellijk een arts.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijnde voorschriften.
De Bluetooth® Lader/radio heeft een geheugenfunctie voor het
in het geheugen opslaan van de tijd en van voorkeuzestations.
Wanneer de radio in de stand 'OFF' ('UIT') staat, wordt
deze geheugencapaciteit van stroom voorzien via een
knoopcelbatterij, die bij de Lader/radio wordt geleverd.
Aanpassing van Vermogen/Volume
1. Druk op de Aan-/uit-knop Power - 1 als u de radio
wilt inschakelen.
OPMERKING: Wanneer de radio voor de eerste keer wordt
gebruikt, wordt de stand 'DAB' ingeschakeld en wordt er
Nederlands
automatisch naar zenders gezocht. Vervolgens wordt de
juiste tijd ingesteld en wordt op de eerst gevonden zender
afgestemd. Als er geen tijdsignaal beschikbaar is, raadpleeg
dan De klok programmeren voor het handmatig instellen
van de tijd.
2. Draai de keuzeknop 2 naar rechts voor meer volume. Draai
de knop naar links voor minder volume.
De functie Mode (Stand)
U kunt één van de standen of functies ('DAB', 'FM' of 'AUX' of
Bluetooth®) kiezen, door op de standenknop 6 te drukken tot u
de gewenste functie hebt gevonden.
OPMERKING: U kunt de radio ook in de Bluetooth®-stand
zetten door op de Bluetooth®-knop 13 te drukken.
Stand DAB
Afstemmen
Wanneer de unit voor het eerst wordt ingeschakeld, start de
unit in de stand 'DAB'/'DAB+', wordt 'Auto Scan' uitgevoerd en
wordt naar zenders in de regio gezocht. Wanneer 'Auto Scan'
voltooid is, kunt u met de linker of rechter knop (5) met de pijl
door de zenders scrollen.
OPMERKING: Wanneer u naar een andere geografische
locatie bent gegaan of als de ontvangst slecht was bij de
oorspronkelijke scan (misschien was de antenne niet overeind
gezet), kan het zijn dat de lijst van beschikbare zenders leeg is of
onvolledig. U kunt beschikbare zendstations vinden door zelf de
functie 'Auto Scan' uit te voeren.
Zo voert u Auto Scan uit:
1. Druk op de menuknop 10 , druk op de rechter pijlknop 5 ,
scroll door de opties tot u bij 'Auto Scan' komt en selecteer
deze optie met een druk op de Enter/Display-knop 7 .
2. Druk op de rechter pijlknop en selecteer de optie 'Ja'.
3. Druk op de Enter/Display-knop 7 en voer de 'Auto
Scan' uit.
Wanneer 'Auto Scan' is voltooid, stemt de radio af op de eerste
zender die is gevonden.
Display
Druk op de Enter/Display-knop 7 en schakel over tussen het
scrollen van tekst, de datum en zenderinformatie.
Zenders wegdoen
Sommige zenders zijn een keer ontvangen door uw radio, maar
daarna niet meer beschikbaar, zij zullen misschien worden
getoond met een ? achter de naam van de zender.
U kunt deze zenders uit de zenderlijst halen met de functie
Wegdoen:
1. Druk op Menu 10 en scroll direct naar de optie 'Wegdoen'.
2. Druk op Enter/Display 7 en selecteer deze optie.
Dynamic Range Compression (DRC)
Deze functie beperkt het verschil tussen de luidste en de
minst luide uitgezonden audiopassages. In feite maakt dit
rustige geluiden luider en luide geluiden in vergelijking
daarmee rustiger.
De volgende opties zijn beschikbaar:
• 0
- DRC van uitzending wordt genegeerd
• 1/2 - stelt DRC in op de helft van het uitgezonden niveau
• 1
- gebruikt het uitgezonden DRC-niveau
• 2
- verdubbelt het uitgezonden DRC-niveau
OPMERKING: DRC werkt alleen als het is ingesteld door de
uitzender van het signaal.
Aanpassen:
1. Druk op Menu 10 en scroll naar de optie 'DRC'.
2. Druk op Enter/Display 7 en selecteer deze optie.
3. Selecteer het nummer van uw keuze, weergegeven op de
LCD 11 , en gebruik hiervoor de pijlknoppen 5 .
4. Bevestig met een druk op Enter/Display 7 .
De functie Afstemmen of Zoeken (FM)
Er zijn twee afstemmethoden en één zoekmethode voor het
vinden van de gewenste frequentie.
Afstemmen:
Druk op de rechter of linker pijlknop 5 en laat de knop los.
Herhaal dit tot de gewenste frequentie is gevonden.
Zoeken:
Druk gedurende 2 seconden op de rechter of linker pijlknop
5 en laat de knop los. De afstemfrequentie verandert en er
wordt gezocht naar de eerste radiozender die voldoende helder
doorkomt, en vervolgens stopt de tuner bij die zender.
OPMERKING: Wanneer de Lader/radio is gekoppeld aan
een Bluetooth®-toestel kunt u met de rechter en linker
pijlknoppen 5 op het audiotoestel tracks overslaan of naar
eerdere tracks gaan.
De klok programmeren
In de DAB-stand wordt de tijd/datum automatisch
gesynchroniseerd met nationale tijdsignalen. Als de tijd/datum
niet automatisch wordt bijgewerkt, kunt u dat handmatig doen.
De klok handmatig op tijd zetten:
1. Druk op de Menuknop 10 .
2. Scroll met de pijlknoppen 5 naar 'Klok op tijd' zetten op de
LCD-display en druk op de Enter/Display-knop 7 .
3. Scroll naar 'Datum en Tijd' en druk op de Enter/Displayknop 7 .
4. Stel de datum en de tijd in met de linker en
rechter pijlknoppen.
5. Wanneer de gewenste tijd is ingesteld, drukt u op de Enter/
Display-knop en bevestigt u de instelling.
Andere opties uit het menu Klok op tijd zetten:
• Tijdsindeling: Selecteer een indeling voor de tijdsweergave
van 12 uur of 24 uur
• Datumindeling: Selecteer de indeling van de
datumweergave , MM/DD/JJJJ, JJJJ/MM/DD of DD/MM/JJJJ.
De geheugenknoppen programmeren
U kunt tien DAB- en tien FM-radiozenders onafhankelijk van
elkaar instellen. Wanneer u de knoppen hebt geprogrammeerd
hoeft u maar op 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 of 9-10 te drukken en de
frequentie gaat onmiddellijk over op de voorkeuzezender.
1. Stel de radio in op de zender van uw keuze (zie Functie
Afstemmen of Zoeken).
65
Nederlands
2. Houd één van de geheugenknoppen 8 van uw keuze
ingedrukt totdat het nummer van de voorkeuzezender
begint te knipperen in de LCD-display 11 . Laat de knop
los en wacht tot de getoonde voorkeuzezender niet meer
knippert in de display.
Onder iedere geheugenknop kunnen twee voorkeuzezenders
worden opgeslagen.
Een tweede voorkeuzezender opslaan:
1. Stel de radio handmatig in op de zender van uw keuze (zie
Functie Afstemmen of Zoeken).
2. Houd één van de geheugenknoppen van uw keuze
ingedrukt totdat het nummer van de voorkeuzezender
begint te knipperen in de LCD-display.
3. Druk een tweede keer op de knop van de
voorkeuzezender zodat het nummer van de volgende
voorkeuzezender verschijnt.
4. Laat de knop los en wacht tot de getoonde
voorkeuzezender niet meer knippert in de display.
DE EQ AFSTELLEN
U kunt de hoge en lage tonen aanpassen door de
EQ-instellingen (Equalisation) van de radio te wijzigen.
1. Druk op de Menu-knop 10 en selecteer met de pijltoetsen
'Sound EQ'.
2. Druk op de rechter pijlknop voor meer lage tonen en op de
linker pijlknop voor minder lage tonen.
3. Wanneer u de gewenste aanpassing tot stand hebt
gebracht, drukt u op de Enter/Display-knop 7 .
4. Herhaal stap 2 en 3 voor aanpassing van de hoge tonen.
Audio Weergeven via een Extern Toestel
(Afb. A)
U kunt met een voor Bluetooth® geschikt toestel audio
weergeven over de Lader/radio via een draadloze Bluetooth®verbinding of u kunt het audiotoestel of de mobiele
telefoon met een audiokabel van 3,5 mm aansluiten op
de audiopoort 15 , die zich in het opbergvak van het
toestel 4 bevindt.
De Lader/radio koppelen met een Bluetooth®audiotoestel
1. Plaats de Lader/radio en de Bluetooth®-audiobron op een
afstand van maximaal 1 m van elkaar.
2. Zet de Lader/radio aan door op de aan/uit-knop 1
te drukken.
3. Druk op de Bluetooth®-knop 13 of zit met de standen de
unit in de Bluetooth®-stand (BT). De Bluetooth®-knop zal
dan langzaam knipperen. De radio zal dan proberen een
toestel te vinden waarmee al eerder een koppeling tot stand
is gebracht. Als dat lukt, blijft de Bluetooth®-knop branden
en knippert niet meer.
4. Wilt u de koppeling met een ander toestel tot stand
brengen, druk dan op de Bluetooth®-knop en die moet dan
snel beginnen te knipperen. Zolang de Bluetooth®-knop
snel knippert, probeert het toestel een koppeling tot stand
te brengen.
66
5. Bevestig de koppeling op uw toestel. (Raadpleeg de
instructiehandleiding van uw toestel voor speciale
instructies voor het koppelen.)
OPMERKING: Als de koppeling niet binnen 2 minuten
wordt bevestigd, stopt het LED-indicatielampje met snel
knipperen en gaat het lampje op de Lader/radio weer om
de halve seconde knipperen.
6. Wanneer het is gelukt de koppeling tot stand te brengen
blijft het/de Bluetooth®-indicatielampje/-knop 13
ononderbroken branden. De Lader/radio geeft nu de muziek
van uw toestel weer.
Indicatielampje van status Bluetooth®
LEDindicatielampje
Status/Stand
Regelmatig
knipperend (interval
van een halve
seconde)
Snel knipperend
Lader/radio is niet gekoppeld of
staat in de stand voor het koppelen.
Lader/radio kan worden gekoppeld
en kan worden gedetecteerd door
uw toestel.
Lampje brandt
Lader/radio is verbonden met
ononderbroken
een toestel.
Lampje brandt niet
Lader/radio is
(tijdelijk) uitgeschakeld.
De koppeling tot stand brengen met een eerder
gekoppeld Bluetooth®-audiotoestel
Als een Bluetooth®-toestel al eerder met de Lader/radio is
gekoppeld, zou de verbinding automatisch moeten worden
hersteld wanneer u de Lader/radio inschakelt. Na 4 seconden
wordt de verbinding met de Lader/radio tot stand gebracht.
Dit blijkt doordat het/de Bluetooth®-indicatielampje/knop 13 regelmatig knippert. Wanneer het Bluetooth®-toestel
waarmee eerder een koppeling tot stand is gebracht, wordt
herkend en de verbinding tot stand is gebracht, blijft het LEDindicatielampje ononderbroken branden. Als er geen verbinding
wordt gemaakt en u kunt geen muziek streamen, volg dan de
instructies voor De Lader/radio koppelen met een Bluetooth®Audiotoestel.
Timeout-functionaliteit (Afb. A)
De Lader/radio schakelt zichzelf na een uur van inactiviteit uit.
Het doel hiervan is de levensduur van de accu te verlengen.
De oorzaak van deze inactiviteit kan zijn dat het toestel een
uur lang niet is gekoppeld of, bij een Bluetooth®-verbinding,
doordat de verbinding gedurende dezelfde tijd is verbroken.
Als de Lader/radio wordt uitgeschakeld door inactiviteit van
welke oorzaak dan ook, raadpleeg dan De koppeling tot stand
brengen met een eerder gekoppeld Bluetooth®-audiotoestel.
OPMERKING: Het optimale Bluetooth® streaming-bereik is
ongeveer 9 m (rechte lijn zonder obstakels) naar de Lader/
radio, maar afstanden tot wel 30 m zijn mogelijk. Fysieke
obstakels en de aanwezigheid van andere draadloze toestellen
of elektromagnetische toestellen kunnen van invloed zijn op de
kwaliteit van de verbinding.
Als de Bluetooth®-verbinding verloren is gegaan doordat de
onderbrekingstijd is overschreden, de optimale afstand wordt
overschreden, door obstakels of door een andere oorzaak, zal de
verbinding van uw toestel met de Lader/radio misschien weer
tot stand moeten worden gebracht.
Een mobiele telefoon of een audio toestel
opladen via USB (Afb. A)
U kunt uw audiotoestel of mobiele telefoon opladen (tot 2,1 A)
met behulp van de USB-poort 16 op de Lader/radio. Laden is
mogelijk wanneer het toestel aan staat en wordt gevoed door
wisselstroom of via de accu.
Wisselstroomuitgangen (Afb. A)
De Lader/radio is voorzien van 2 wisselstroomuitgangen 14
(maximaal 10 A) voor het voeden van ander gereedschap of
andere apparaten.
Reset naar instellingen af-fabriek
Een reset naar de instellingen af-fabriek verwijdert alle
voorkeuzestations en zet de radio terug naar de standaardinstellingen.
U kunt een reset naar de instellingen af-fabriek uitvoeren door
op Menu 10 en met behulp van de pijltoetsen 5 naar 'System'
te scrollen. Druk op Enter/Display 7 en selecteer deze optie.
Scroll met behulp van de pijltoetsen 5 naar 'Factory Reset'. Druk
op Enter/Display 7 en selecteer deze optie.
Belangrijke opmerkingen over de radio
1. De kwaliteit van de ontvangst varieert met de locatie en de
sterkte van het radiosignaal.
2. Wanneer de radio wordt gevoed door middel van bepaalde
generatoren kan achtergrondgeruis ontstaan.
ONDERHOUD
Uw DeWALT gereedschap op stroom is ontworpen om
gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging
functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap
en regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat
u enige aanpassing maakt of hulpstukken of
accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld
opstarten kan letsel veroorzaken.
Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smering nodig.
Nederlands
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of
andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit
enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
Trek voordat u met het reinigen van de Lader/radio
begint, de stekker uit het stopcontact. U kunt stof en
vet van de buitenzijde van de lader verwijderen met een
doek of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen
water of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het
apparaat komen; dompel nooit een deel van het apparaat
onder in een vloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen
accessoires met dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikte accessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die
zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het
normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten en batterijen bevatten materialen die
kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag
naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com.
Herlaadbare accu
Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig
genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot
verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u
dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu:
• Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens
uit het werktuig.
• Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw
leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De
ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste
wijze tot afval worden verwerkt.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de
hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker als u deze procedure uitvoert.
67
Norsk
KRAFTIG BLUETOOTH® RADIO/LADER FOR
ARBEIDSPLASSEN
DCR027
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Tekniske data
Strømkilde
Type
Strømnett spenning
Batteritype
Batterispenning
Ladestrøm
Vekt (uten batteripakke)
VAC
VDC
A
kg
DCR027
AC/DC
1
230
Li-Ion
18
3
7,4
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EC
•
•
•
•
•
DeWALT erklærer herved at radioutstyret DCR027 er i samsvar
med direktivet 2014/53/EU og alle aktuelle krav i EU-direktiver.
Den fullstendige teksten til EU erklæringen om samsvar kan
fås etter forespørsel hos DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland, eller er tilgjengelig på den følgende
internettadresse: www.2helpu.com
Søk etter produkt og typenummer som angitt på typeskiltet.
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kan reduseres.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderat personskade.
68
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
Sikkerhetsanvisninger for lader/radioer
radioutstyrsdirektivet
Kraftig Bluetooth® radio/lader for
arbeidsplassen
DCR027
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikke unngås.
•
•
•
•
•
Ikke bruk ledningen feil Bær aldri radioen i ledningen.
Dra aldri i ledningen for å kople den fra stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje og skarpe kanter.
Ta ut batteripakken. Slå av før du lar den stå ubetjent. Koble
fra batteripakken når den ikke brukes, før bytting av tilbehør
og ekstrautstyr, og før service.
Dette apparatet er ment for bruk i moderate klima.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller
har blitt opplært i bruk av apparatet av en person ansvarlig for
deres sikkerhet.
Koble radioladeren til en strømforsyning som er
skikkelig jordet. Stikkontakt og skjøteledning må ha en
jordet leder som virker.
Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
(RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisk støt.
Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
Radioen må ikke utsettes for drypping eller sprut, væskefylte
objekter så som vaser må ikke plasserer oppe på den.
Flammekilder som tente stearinlys må ikke plasseres på
the radioen.
Støpselet brukes for å slå enheten på og av, støpselet skal være
lett å betjene.
Elektrisk sikkerhet
Laderen/Radioen er designet for kun en spenning.
Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med
spenningen på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på
laderen samsvarer med spenningen på strømnettet.
ADVARSEL: Fare for elektrisk støt. Skal kun brukes på
tørre steder.
Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en
spesialledning som fås via DeWALT-serviceorganisasjon.
Bruk av skjøteledning
Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt
nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg
for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum
størrelse på lederen er 1 mm2; maksimum lengde er 30 m.
Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel.
Jordingsinstruksjoner
Laderen/radioen må være jordet. I tilfeller av feil eller
sammenbrudd gir jordingen en vei av siste motstand for
den elektriske strømmen for å redusere risikoen for elektrisk
støt. Laderen/radioen er utstyrt med en ledning som har en
utstyrsjordet leder og en jordingsplugg. Pluggen må plugges
inn i en egnet kontakt som er riktig installert og jordet iht. alle
lokale forskrifter.
FARE: Feil tilkobling av utstyrets jordleder eller det kan føre
til fare for elektrisk støt. Lederen med isolasjon som har en
ytre overflate som er grønn med gule striper er utstyrets
jordleder. Hvis reparasjon eller bytte av ledningen eller
pluggen er nødvendig, må ikke utstyrsjordlederen kobles
til en strømførende klemme. Reparasjoner skal kun utføres
av DeWALT servicerepresentant. Ikke endre pluggen
som følger med laderen/radioen – hvis den ikke passer i
kontakten, må man få en DeWALT reparatør til å installere
riktig kontakt.
For jordet, strømdrevet lader/radio 16A og
lavere og beregnet for bruk på en nominell
230V forsyningskurs
Laderen/radioen er beregnet for bruk på en nominell 230
V kurs, og har en jordingsplugg som ser ut som pluggen i
følgende illustrasjon.
DCR027-BD, -QW
DCR027-GB
•
•
•
•
•
•
•
DCR027-XE
•
•
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Ladere
•
DeWALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å
være så enkle som mulig å bruke.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for
lader/radioer
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen
inneholder viktige sikkerhets- og bruksanvisninger for lader/radio.
• Før du bruker laderen, må du lese alle instruksjoner og
advarselsmerker på laderen, batteripakken og produktet som
bruker batteripakken.
ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i
laderen. Det kan resultere i elektrisk støt.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en
nominell strømverdi på 30mA eller mindre.
FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren
for skader, lad kun DeWALT oppladbare batterier. Andre
type batterier kan sprekke og forårsake personskader og
materielle skader.
•
•
•
Norsk
FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de
ikke leker med apparatet.
MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i
strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen
kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som
kan lede strøm, inkludert ,men ikke bregrenset til stålull,
aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske
partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid
laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i
hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring.
IKKE forsøk å lade opp batteripakken med noen annen
lader/radio enn dem som er oppgitt i denne håndboken.
Laderen og batteripakken er spesielt designet for å
virke sammen.
Denne laderen/radioen er ikke beregnet på noen annen
bruk enn å lade opp DeWALT-batterier. Enhver annen bruk
kan føre til fare for brann, elektrosjokk eller eklektisk støt.
Ikke utsett laderen for regn eller snø.
Trekk i kontakten i stedet for ledningen når du kobler
fra laderen. Dette reduserer risikoen for skader på kontakten
og ledningen.
Sørg for at ledningen er plassert slik at ingen kan tråkke
på dem, snuble i dem eller på annet vis utsette dem for
skade eller belastning.
Ikke bruk en skjøteledning hvis det ikke er absolutt
nødvendig. Bruk av en uegnet skjøteledning kan føre til fare
for brann, elektrosjokk eller elektrisk støt.
Ikke legg noe oppå lader/radioen eller legg den på mykt
underlag som kan blokkere ventilasjonsåpningene
og føre til at den blir for varm innvendig. Plasser lader/
radioen i en posisjon borte fra alle varmekilder.
Ikke bruke lader/radioen med skadet ledning eller plugg
— få disse erstattet omgående.
Ikke bruk lader/radioen hvis denne har vårt utsatt for et
kraftig støt, mistet på gulvet eller skadet på noen annen
måte. Ta den med til et autorisert reparasjonssenter.
Ikke demonter lader/radioen; ta den med til et autorisert
servicesenter når den trenger service eller reparasjoner.
Ukorrekt remontering kan føre til fare for elektrosjokk, elektrisk
støt eller brann.
Koble laderen fra strømuttaket før rengjøring. Dette
reduserer faren for elektrosjokk. Å fjerne batteripakken
reduserer ikke denne faren.
ALDRI forsøk å koble sammen 2 ladere.
Lader/radioen er designet for å gå på standard 230 V
nettspenning. Ikke forsøk å drive den med noen annen
spenning. Dette gjelder ikke laderen for kjøretøy.
Lade et batteri (Fig. B)
Når laderen/radioen er plugget inn, vil den lade det installerte
batteriet. Radioen kan brukes i opp til 8 timer på et fullt
oppladet batteri ved bruk av et premium 18 V Li-ion batteri. Bruk
av batterier med lavere amperetimer vil gi kortere driftstid.
1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter
inn batteripakken.
69
Norsk
2. Sett batteripakken 19 i laderen, pass på at batteripakken
sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt
som indikasjon på at ladeprossessen er startet.
3. Trinn 1 blinkende ladeindikator viser ladeprosessen for
opplading av det meste av batterikapasiteten. Trinn
2 blinkende ladeindikator viser resten av ladeprosessen
"toppfylling" for full batterikapasitet.
4. Fullført lading for trinn 1 og trinn 2 vises ved at lyset er
PÅ konstant. Batteripakken er da fullt oppladet og kan
brukes når både trinn 1 og trinn 2 er ferdig og lyset er PÅ
kontinuerlig, eller den kan bli stående i laderen.
MERK: For å ta ut batteripakken må du på noen ladere trykke på
batteriets løsneknapp 20 .
Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand.
noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i en væske.
Batteripakke
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle
batteripakker
Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du
bestiller nye batteripakker.
Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les
sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og
laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet.
LES ALLE INSTRUKSJONER
•
Indikatorer
Trinn 1 – lading
•
Trinn 2 – lading
Fulladet
Ventetid for varm/kald
pakke*
*Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys
vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har
kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil
gjenoppta ladeprosedyren.
Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen
vil indikere et defekt batteri ved at lyset ikke tennes.
MERK: Dette kan også tyde på et problem med laderen.
Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og
batteripakke til et servicesenter for testing.
Ventetid for varm/kald pakke
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”,
og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken.
Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet.
En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm
batteripakke. Når temperaturen er oppvarmet, vil den lade ved
en høyere effekt.
Elektronisk beskyttelsesystem
XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading,
overoppvarming eller dyp utlading.
Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet
aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett
litium-ion batteriet på laderen til det er helt oppladet igjen.
Rengjÿring av laderen/radioen
70
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra
strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri
børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la
•
•
•
•
•
•
Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
eller gassen.
Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikkekompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og
forårsake alvorlig personskade.
Lad batteripakkene kun i DeWALT ladere.
IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker.
Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken
på steder der temperaturen kan nå eller overstige
40 ˚C (104 ˚F) (som utenfor skur eller metallbygg
på sommeren).
Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet
eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en
brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner
litium ion-batteripakker.
Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden,
vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får
batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter
eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk
tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av
organiske karbonater og litium-salter.
Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon
av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis
symptomene vedvarer.
ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan
antennes hvis den utsettes for gnister eller flammer.
ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen
årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er
sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad
batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som
har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet
på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått
med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk
støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret
for gjenvinning.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller
transporter batteripakken slik at batteripolene
kan komme i kontakt med metallobjekter. For
eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin,
produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer,
nøkler, etc.
Norsk
FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet
på siden på en stabil overflate der det ikke skaper
fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store
batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes
slås overende.
Transport
ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan
kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet
kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved
transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet
og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt
og føre til kortslutning.
DeWALT batterier samsvarer med alle aktuelle shippingforskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN
Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;
International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The
International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3
i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests and Criteria”.
I de fleste tilfeller vil forsendelse av en DeWALT batteripakke
være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class
9 Hazardous Material. Vanligvis vil bare forsendelser som
inneholder et litium-ione batteri med høyere energiklassifisering
enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert
Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på
pakken. Men på gunn av de kompliserte reglene anbefaler
DeWALT ikke å sende litium-ione batteripakker med fly, uansett
watt-time klassifisering. Forsendelser av verktøy med batterier
(kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt
watt-timer på batteripakken er under 100 Wh.
Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert,
er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for
pakking, etiketter/merking og dokumentasjon.
Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og
ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet.
Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de
gjeldende retningslinjer.
Transport av FLEXVOLTTM batteriet
DeWALT FLEXVOLTTM batteriet har to moduser: Bruk
og transport.
Bruks-modus: Når FLEXVOLTTM-batteriet står alene eller er
montert i et DeWALT 18V produkt, fungerer det som et 18V
batteri. Dersom FLEXVOLTTM-batteriet er i et 54V eller et 108V (to
54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLTTM-batteriet,
er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved
forsendelse.
I transportmodus blir rekker av
celler elektrisk frakoblet i pakken
slik at det dannes 3 batterier
med lavere watt-timer (Wh)
sammenlignet med 1 batteri med
høyere watt-timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere
watt-timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende
shipping-regler som gjelder batterier med høyere watt-timer.
For eksempel kan Wh-spesifikasjonen for Transport være 3 x 36
Wh, som betyr 3 batterier Eksemple på merking for bruk og
for transport
på 36 Wh hver. Whspesifikasjonen for USE
(bruk) kan være 108 Wh
(som betyr 1 batteri).
Anbefalinger for lagring
1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt
for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For
optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i
romtemperatur når de ikke er i bruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å
lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted
uttatt av laderen.
MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken
må lades opp igjen før bruk.
Merking på laderen og batteripakken
I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen,
kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende
piktogrammer:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Se Tekniske data for ladetid.
Ikke undersøk med strømførende gjenstander.
Ikke lad skadede batteripakker.
Ikke utsett for vann.
Få byttet defekte ledninger omgående.
Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun for innendørs bruk.
Deponer batteripakken på miljøvennlig vis.
Lad kun DeWALT batteripakker med de angitte
DeWALT laderne. Lading av andre batteripakker
enn de angitte DeWALT batteriene med en DeWALT
lader kan føre til at de sprekker eller til andre
farlige situasjoner.
71
Norsk
Tiltenkt Bruk
Ikke brenn batteripakken.
BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108
Wh (1 batteri med 108 Wh).
TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette,
nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh).
Batteritype
Disse batteripakkene kan brukes:
Batteri
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Batteri
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Lader/radio
1 Instruksjonshåndbok
• Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått under transport.
• Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne
håndboken før bruk.
Din Bluetooth® Work Site radio/lader er en FM-radio. DCR027
kan drives av 230V AC strømkilde i tillegg til alle DeWALT 18V og
54V Li-Ion batteripakker. Batterier selges separat.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker
eller gasser.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne
operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med dette produktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra DeWALT.
Sette inn og ta ut batteripakke fra laderen/
radioen (Fig. B)
MERK: For best resultat, pass på at batteripakken 19 er helt
oppladet før bruk.
Installere batteripakken i enheten
Merking på verktøyet
1. Rett inn batteripakken 19 med sporene inni radioens/
laderens batteriport (Fig. B).
2. Skyv den inn til batteripakken sitter godt og forsikre deg om
at du hører at låsen klikker på plass.
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Fjerne batteripakken fra enheten
1. Trykk batteriets festeknapp 20 og trekk batteriet bestemt ut
av håndtaket.
2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i
denne manualen.
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Datokode plassering (Fig. B)
Produksjonsdatokoden 24 består av et 4-sifret år fulgt av en
2-sifret uke med tillegg av en 2-sifret fabrikkode.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del
av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader.
1 PÅ/AV-knapp
10 Menyknapp
2 Volumknapp
11 LCD-skjerm
3 Antenne
12 Ladeindikatorlys
4 Lagringsrom for enhet
13 Bluetooth®-knapp
5 Søke/tuner/pilknapper
14 AC-uttak
6 Modusknapp
15 AUX audio-port
7 Enter/display knapp
16 USB-port for lading
8 Radio forhåndsinnstilte
17 Bærehåndtak
knapper
18 Veltebøyle
9 Lydløs-knapp
72
Ladeindikator batteripakker (Fig. B)
Noen DeWALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som
består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er
igjen i batteripakken.
For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold
indikatorknappen 21 . En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil
lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading
av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og
batteriet må lades opp.
MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende
lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet
fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene,
temperatur og brukerens bruksområde.
Installere knappebatteriet (Fig. B)
ADVARSEL: Fare for eksplosjon hvis batteriet byttes på
feil måte. Når du bytter batteri, må du bruke samme
eller tilsvarende type – CR2032. Pass på korrekt polaritet
(+ og –) når du skifter batterier. Ikke lagre eller bære
batterier slik at metallobjekter kan komme i kontakt
med batteriterminaler.
Norsk
1. På batteridøren på baksiden av enheten skal du skru
skruen 22 mot klokken for å fjerne den. Skruen vil sitte
igjen i døren.
2. Trykk ned batteridørlåsen og dra i den for å åpne.
3. Installer knappebatteriet 23 i henhold til diagrammet på
innsiden av knappebatteriområdet.
4. Sett batteridøren på plass igjen, sett inn skruen og fest den.
MERK: Hvis du vil tilbakestille LCD-skjermen, klokken og
forhåndsinnstillingene, tar du ut knappebatteriet og setter
det inn igjen. Følg denne prosedyren hvis det virker som om
skjermen låser seg.
FARE: IKKE SVELG BATTERIET: FARE FOR KJEMISK
BRANNSKADE. Dette produktet inneholder et
knappebatteri. Dersom knappebatteriet svelges, kan det
gi alvorlige interne brannskader i løpet av bare 2 timer, og
kan føre til død.
Hold nye og brukte batterier unna barn. Hvis batterihuset
ikke lukkes sikkert, skal du slutte å bruke produktet og
holde det borte fra barn.
Hvis du tror batterier er svelget eller plassert inne i noen del
av kroppen, skal du oppsøke lege umiddelbart.
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene
og gjeldende forskrifter.
Din Bluetooth® radio/lader er utstyrt med minnekapasitet for å
lagre klokken og dine valgte minnekanaler. Når radioen er 'AV',
drives denne minnekapasiteten av ett knappebatteri som følger
med radioen/laderen.
Justere strøm/volum
1. Trykk på strømknappen 1 for å slå på radioen.
MERK: Når radioen brukes for første gang vil den gå til DABmodus og automatisk søke etter stasjoner. Den vil deretter
stille inn klokken og starte avspilling av den første stasjonen
den finner. Dersom det ikke er noe tidssignal å finne, se
programmere klokken for å stille klokken manuelt.
2. Vri bryteren 2 med klokken for å øke volumet. Vri mot
klokken for å redusere volumet.
Modusfunksjon
For å velge en av modusene ('DAB', 'FM', or 'AUX' eller
Bluetooth®), trykk modusknappen 6 til du har ønsket funksjon.
MERK: Ved å trykke på Bluetooth® knappen 13 går radioen i
Bluetooth® modus.
DAB-modus
Innstilling
Når enheten slås på, vil enheten begynne i 'DAB'/'DAB+' modus
og vil 'autoskanne' for å finne radiostasjoner i lokalområdet. Når
'autoskanningen' er fullført, skal du bruke venstre eller høyre
pilknapp 5 for å skifte mellom stasjonene.
MERK: Når du flytter radioen eller mottaket er dårlig (kanskje
dersom antennen ikke er oppe), kan dette føre til at listen av
tilgjengelige stasjoner er tom eller begrenset. Manuell start av
'Auto Scan' vil finne alle tilgjengelige radiostasjoner.
Starte Auto Scan:
1. Trykk menyknappen 10 , bla gjennom valgmulighetene ved
å trykke på høyre pilknapp 5 til du kommer til 'Auto Scan' og
velg dette valget ved å trykke på Enter/Display-knappen 7 .
2. Trykk på høyre pilknapp for å velge JA-valget.
3. Trykk knappen Enter/Display 7 for å gjennomføre
'Auto Scan'.
Når 'Auto Scan' er ferdig vil radioen spille av den første
stasjonen den finner.
Display
Trykk på Enter/Display-knappen 7 for å veksle mellom
rulleteksten, dato og stasjonsinformasjon.
Slette stasjon
Noen stasjoner som du har hørt på før, men som ikke lenger er
tilgjengelige, kan vises med et ? etter stasjonsnavnet.
For å fjerne disse stasjonene fra stasjonslisten, bruk
'slettefunksjonen' (Prune):
1. Trykk Meny 10 og bla til høyre til Prune.
2. Trykk Enter/Display 7 for å velge.
Dynamisk område komprimering (DRC)
Dynamisk områdekompresjon - denne funksjonen reduserer
forskjellen mellom den høyeste og den stilleste lyden som
spilles av. Dette gir som effekt at noen lyder høres relativt høyere
ut og andre høres relativt stillere ut.
Du kan velge mellom følgende:
• 0
- senderens DRC ignoreres
• 1/2 - setter DRC på halve nivået av det som sendes
• 1
- bruker det DRC nivået som sendes
• 2
- dobler det DRC nivået som sendes
MERK: DRC fungerer bare dersom det er aktivert
av radiostasjonen.
Justering:
1. Trykk Meny 10 og bla til høyre til "DRC"-valget.
2. Trykk Enter/Display 7 for å velge.
3. Velg ønsket tall som vist på LCD 11 ved hjelp
av piltastene 5 .
4. Trykk Enter/Display 7 for å bekrefte.)
Innstillings- og søkefunksjon (FM)
Det finnes to innstillingsmetoder og en søkemetode for å finne
den ønskede frekvensen.
Innstilling:
Trykk og slipp høyre eller venstre pilknapp 5 . gjenta til den
ønskede frekvensen er funnet.
Søke:
Trykk og hold høyre eller venstre pilknapp 5 i 2 sekunder.
Frekvensen vil endres til første stasjon med akseptabel kvalitet,
og stopper på den stasjonen.
MERK: Når radioen/laderen er paret med en Bluetooth® enhet,
kan den høyre og venstre pilknappen 5 brukes til å hoppe over
eller gå til forrige spor på audioenheten.
73
Norsk
Stille inn klokken
I DAB modus, synkroniseres tid/dato automatisk med nasjonale
tidssignaler. Hvis tid/dato ikke oppdateres automatisk kan den
oppdateres manuelt.
Stille klokken manuelt:
1. Trykk på menyknappen 10 .
2. Bruk pilknappene 5 for å bla til 'Klokkeinnstilling' på LCDdisplayet og trykk Enter/Display knappen 7 .
3. Bla til Date & Time (dato og tid) og trykk Enter/Display
knappen 7 .
4. Still inn dato og tid med venstre og høyre pilknapper.
5. Når du har stilt inn den ønskede tiden, trykk knappen Enter/
Display for å godkjenne.
Andre menyvalg under klokkejustering "Clock Adjust":
• Tidsformat: Velg displayformat 12-timer eller 24-timer
• Datoformat: Velg datoformat, MM/DD/YYYY, YYYY/MM/DD
eller DD/MM/YYYY.
Programmere minneknappene
Du kan lagre ti DAB og ti FM radiostasjoner separat. Etter
programmering av knappene, vil du ved å trykke på 1-2,
3-4, 5-6, 7-8 eller 9-10 straks skifte til frekvensen for den
lagrede stasjonen.
1. Sett radioen til ønsket stasjon (se innstillings
eller søkefunksjon).
2. Trykk og hold inne den ønskede minneknappen 8 til det
valgte nummeret begynner å blinke på LCD displayet 11 .
Slipp knappen og vent til displayet stopper å blinke.
Hver minneknapp kan lagre til forinnstilte stasjoner.
Lagre en andre forhåndsinnstilling:
1. Sett radioen til ønsket stasjon manuelt (se innstillings
eller søkefunksjon).
2. Trykk og hold inne en av de ønskede minneknappene til det
valgte nummeret begynner å blinke på LCD displayet.
3. Trykk innstillingsknappen en gang til, slik at neste forinnstilte
nummer vises.
4. Slipp knappen og vent til displayet stopper å blinke.
Justere EQ
Bass og diskant kan justeres ved å endre equaliser (EQ)
innstillingene på radioen.
1. trykk på Menyknappen 10 og bruk pilknappene for å velge
'Sound EQ'.
2. Trykk høyre piltast for å øke bass eller venstre piltast for
å redusere.
3. Når du har gjort de ønskede innstillingene, trykk Enter/
Display knappen 7 .
4. Gjenta trinn 2 og 3 for justering av diskant.
Avspille lyd gjennom en ekstern enhet
(Fig. A)
Lyden kan spilles gjennom radioen/laderen via en trådløs
Bluetooth® kobling til en kompatibel Bluetooth® enhet eller ved
å koble til en lydenhet eller en mobiltelefon ved bruk av en 1/8'
74
(3,5 mm) lydkabel til lydporten 15 som er plassert på innsiden
av enhetens lagringsrom 4 .
Pare radio/lader med en Bluetooth® lydenhet
1. Sett radioen/laderen og Bluetooth® lydkilden nærmere
hverandre enn 1 meter.
2. Slå på radioen/laderen ved å trykke på strømbryteren 1 .
3. Trykk på Bluetooth® knappen 13 eller bruk modusknappen
for å sette enheten i Bluetooth® (BT) modus. Dette vil
gjøre at Bluetooth® knappen blinker sakte. Nå vil radioen
prøve å finne en enhet som før er paret. Hvis den finnes vil
Bluetooth® knappen lyse uten å blinke.
4. Hvis en annen enhet skal pares, trykk på Bluetooth®
knappen og den skal starte et hurtig blinkemønster. Mens
radioen viser det hurtige blinket, er den i paremodus.
5. Bekreft paringen på din enhet. (Vennligst se
bruksanvisningen for enheten for de spesielle paringsinstruksjonene.)
MERK: Dersom paringen ikke bekreftes innen 2 minutter,
stopper LED-en å blinke og radioen/laderen går tilbake til
blinking med et halvt sekunds intervall.
6. Når paringen er gjennomført vil Bluetooth® indikatoren/
knappen 13 lyse jevnt. radioen/laderen vil nå spille musikk
fra enheten din.
Bluetooth® statusindikator
LED indikator
Status/Modus
Jevn blinking (halvt
sekund intervall)
Hurtig blinking
radioen/laderen er uparet eller
i tilkoblingsmodus.
radioen/laderen er i paringsmodus
og oppdages av din enhet.
Permanent lys
radioen/laderen er koblet til
en enhet.
Intet lys
Radioen/laderen er timet ut og/
eller er av.
Koble en tidligere paret Bluetooth® lydenhet
Dersom en Bluetooth® enhet tidligere er paret med radioen/
laderen vil den automatisk koble seg til når radioen/laderen slås
på. Etter 4 sekunder vil radioen/laderen gå til tilkoblingsmodus.
Dette indikeres av at Bluetooth® indikatoren/knappen 13
blinker jevnt. Så snart den tidligere parede Bluetooth® enheten
er gjenkjent og tilkoblet, vil LED-en gå over til å lyse jevnt.
Dersom tilkoblingen ikke skjer og du ikke kan strømme musikk,
skal du følge instruksjonene for Pare radio/lader med en
Bluetooth® lydenhet.
Tidsavbrudd-funksjon (timeout) (Fig. A)
For å spare batteriet er radioen/laderen designet for å slå seg av
automatisk etter en time uten aktivitet. Slik mangel på aktivitet
kan skyldes at enheten ikke er paret den siste timen, eller at
Bluetooth® tilkoblingen er avbrutt i samme tidsrom. Dersom
radioen/laderen slår seg av på grunn av mangel på aktivitet, se
Koble til en tidligere paret Bluetooth® enhet.
MERK: Optimal Bluetooth® strømmerekkevidde er omtrent 9 m
(fri sikt) til radioen/laderen, men det er mulig med avstander
opp til 30 meter. Fysiske hindringer, andre trådløse enheter eller
elektromagnetiske enheter kan forstyrre tilkoblingskvaliteten.
Dersom Bluetooth® tilkoblingen faller ut på grunn av
overskredet separasjonstid ved ikke optimal distanse, hindringer
eller på annen måte, kan det være nødvendig å koble sammen
radioen/laderen og enheten igjen.
Lade en mobiltelefon eller lydenhet via
USB (Fig. A)
Din lydenhet eller mobiltelefon kan lades (opp til 2,1 AMPS)
ved bruk av en USB-port 16 på radioen/laderen. Denne
ladingen er mulig når enheten er på og er tilkoblet strømnettet
eller batteripakke.
Stikkontakter (Fig. A)
Radioen/laderen er utstyrt med 2 vekselstrøm-stikkontakter 14
(10 amp maksimum) for strøm til ekstra verktøy og utstyr.
Fabrikkinnstilling
Norsk
ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen/radioen fra
strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes
fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri
børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen
væske trenge inn i enheten, aldri dypp noen del av enheten
i væske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
DeWALT brukes sammen med dette produktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnet ekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
En tilbakestilling til fabrikkinnstilling (reset) vil fjerne
alle forhåndsinnstillinger og sette radioen tilbake til
standard innstillinger.
For å gjennomføre fabrikkinnstilling trykk på Meny 10 og bruk
pilknappene 5 for å bla til 'System'. Trykk Enter/Display 7 for å
velge. Bruk pilknappene 5 for å bla til 'Fabrikkinnstilling'. Trykk
Enter/Display 7 for å velge.
Separat innsamling. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som
kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for
råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
Viktige merknader om radioen
Oppladbar batteripakke
1. Mottak vil variere avhengig av plassering og styrken
på radiosignalet.
2. Avspilling av radioen mens den er koblet til visse
generatorer kan forårsake bakgrunnstøy.
VEDLIKEHOLD
Ditt DeWALT elektriske verktøy er designet for å virke over en
lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av
verktøyet og regelmessig renhold.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble fra
batteripakken før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie.
Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke
lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres
tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres:
• Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet.
• Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren
eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene
vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt.
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med
tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når
du utfører denne prosedyren.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i en væske.
75
Português
CARREGADOR/RÁDIO PARA O LOCAL DE TRABALHO
BLUETOOTH® DE USO INDUSTRIAL
DCR027
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricas profissionais.
Dados técnicos
Fonte de alimentação eléctrica
Tipo
Tensão do sector
Tipo de bateria
Tensão da pilha
Corrente de carga
Peso (sem bateria)
VCA
VCC
A
kg
DCR027
CA/CC
1
230
Iões de lítio
18
3
7,4
Declaração de conformidade da CE
Directiva relativa aos equipamentos
de rádio
A DeWALT declara que o equipamento de rádio DCR027 da
DeWALT está em conformidade com a Directiva 2014/53/UE e
com todos os requisitos da directiva UE aplicáveis.
O texto integral da declaração de conformidade da UE pode ser
solicitado através da morada DeWALT, Richard-Klinger-Straße
11, 65510, Idstein, Alemanha ou está disponível no seguinte
Website: www.2helpu.com
Procure pelo número de modelo e produto indicados na
placa sinaléctica.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual de instruções.
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesões graves.
76
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
Instruções de segurança para o carregador/
rádio
•
•
•
Carregador/rádio para o local de trabalho
Bluetooth® de uso industrial
DCR027
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
ou moderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
•
•
•
•
•
•
•
Não utilize o cabo incorrectamente. Nunca transporte
o rádio, segurando-o pelo cabo. Nunca puxe o cabo para
desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleo e de arestas afiadas.
Retire a bateria. Desligue o equipamento antes de o deixar
sem assistência. Retire a bateria quando não estiver a ser
utilizada antes de mudar quaisquer acessórios ou dispositivos
complementares e antes da reparação.
Este aparelho foi concebido para utilização em
climas moderados.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
a menos que sejam acompanhadas ou tenham recebido
formação sobre a utilização deste equipamento por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Ligue o carregador/rádio a uma fonte de alimentação
correctamente ligada à terra. A tomada e a extensão
devem ter um condutor de protecção em boas condições.
Se não for possível evitar trabalhar com um carregador/
rádio em locais com humidade, utilize um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um dispositivo de
corrente residual (DCR) reduz o risco de choque eléctrico.
As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não
brincam com o aparelho.
O rádio não deverá ser exposto a derrames ou salpicos; não
devem ser colocados objectos com líquidos, tais como vasos,
sobre o rádio.
Não devem ser colocadas fontes de chamas expostas, como
velas acesas, sobre o rádio.
A ficha de rede é utilizada para desligar o dispositivo; a ficha
está sempre disponível a ser utilizada.
Português
Segurança eléctrica
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
O rádio/carregador foi concebido apenas para uma
voltagem específica.
Verifique sempre se a voltagem da bateria corresponde à
indicada na placa com os requisitos de alimentação. Além disso,
certifique-se também de que a voltagem do seu carregador
corresponde à da rede eléctrica.
ATENÇÃO: Risco de choque eléctrico. Utilize-o apenas em
locais secos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser
substituído por um cabo especialmente preparado, disponível
através dos centros de assistência da DeWALT.
Utilizar uma extensão
Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja
absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada
adequada para a potência da alimentação do seu carregador
(consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio
condutor é 1 mm2; o comprimento máximo da extensão é 30 m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
na íntegra.
Instruções de ligação à terra
O carregador/rádio deve estar ligado à terra. Na eventualidade
de mau funcionamento ou avaria, a ligação à rede fornece
um caminho de menor resistência para que a corrente
eléctrica reduza o risco de choque eléctrico. O carregador/
rádio está equipado com um cabo que possui um condutor e
uma ficha de ligação à terra. A ficha tem de ser ligada a uma
tomada apropriada que esteja instalada correctamente e
ligada à terra em conformidade com todos os regulamentos e
especificações locais.
PERIGO: a ligação incorrecta do condutor de ligação
à terra pode resultar num risco de choque eléctrico. O
condutor de ligação à terra é o condutor com isolamento
que possui uma superfície exterior verde com riscas
amarelas. Se for necessário reparar ou substituir o cabo
ou a ficha, não ligue o condutor de ligação à terra a
um terminal com tensão. Quaisquer reparações apenas
devem ser efectuadas por um agente de assistência
da DeWALT. Não modifique a ficha fornecida com o
carregador/rádio. Se a ficha não couber na tomada de
electricidade, mande instalar uma tomada apropriada
através de um agente de reparação da DeWALT.
Carregadores/rádios de 16 A e menos, com
fios e ligação à terra, destinados a serem
utilizados num circuito de alimentação de
230V nominais
O carregador/rádio destina-se a ser utilizado num circuito de
230 V nominais e possui uma ficha de ligação à terra semelhante
à ficha apresentada na ilustração seguinte.
DCR027-BD, -QW
DCR027-GB
DCR027-XE
Carregadores
Os carregadores da DeWALT não requerem ajuste e foram
concebidos para uma operação tão fácil quanto possível.
Instruções de segurança importantes para
carregadores/rádios
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual contém instruções de
funcionamento e segurança importantes para o carregador/rádio.
• Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e
consulte todos os símbolos de aviso no carregador, na bateria
e no produto que a for utilizar.
ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de
líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico
ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com uma corrente residual de 30mA
ou menos.
CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de
lesões, carregue apenas baterias recarregáveis DeWALT.
Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões
pessoais e danos.
CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir
que não brincam com o aparelho.
AVISO: em determinadas condições, quando o carregador
está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga
expostos no interior do carregador podem entrar em
curto-circuito devido a material estranho. Os materiais
estranhos condutores como, por exemplo, mas não
limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer
acumulação de partículas metálicas devem ser removidos
dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador
da fonte de alimentação quando não estiver inserida
uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o
carregador antes de proceder à limpeza.
• NÃO carregue a bateria com um carregador/rádio
diferente do indicado neste manual. O carregador e a
bateria foram especificamente concebidos para funcionar
em conjunto.
• Este carregador/rádio não se destina a qualquer outro
fim sem ser carregar baterias recarregáveis da DeWALT.
Qualquer outra utilização poderá resultar num risco de
incêndio, choque eléctrico ou electrocussão.
• Não exponha o carregador/rádio à chuva ou à neve.
• Ao desligar o carregador da tomada de electricidade,
puxe a ficha e não o cabo. Isto irá reduzir o risco de danos
na ficha eléctrica e no cabo.
• Certifique-se de que o cabo fica posicionado de forma
a não ser pisado, fazer tropeçar ou ser sujeito de
qualquer outra forma a uma pressão excessiva ou
quaisquer danos.
• Não utilize qualquer extensão a menos que seja
absolutamente necessário. A utilização de uma extensão
inadequada poderá resultar num risco de incêndio, choque
eléctrico ou electrocussão.
77
Português
•
•
•
•
•
•
•
Não coloque qualquer objecto em cima do carregador/
rádio nem coloque o mesmo sobre uma superfície
mole que possa bloquear as ranhuras de ventilação
e causar um aquecimento interno excessivo. Posicione
o carregador/rádio num local afastado de qualquer fonte
de calor.
Não utilize o carregador/rádio com o cabo ou a ficha
danificados. Mande-os substituir imediatamente.
Não utilize o carregador/rádio se este tiver sido
sujeito a uma pancada forte, tiver caído ou tiver sido
danificado de qualquer outra forma. Leve-o a um centro
de assistência autorizado.
Se for necessário reparar o carregador/rádio, não
o desmonte. Leve-o a um centro de assistência
autorizado. Se desmontar o carregador/rádio e voltar a
montá-lo de forma incorrecta, tal poderá resultar num risco de
choque eléctrico, electrocussão ou incêndio.
Desligue o carregador da tomada de electricidade antes
de efectuar qualquer limpeza. Isto irá reduzir o risco de
choque eléctrico. Retirar a bateria não irá reduzir este risco.
NUNCA ligue 2 carregadores um ao outro.
O carregador/rádio DCR017 foi concebido para
funcionar com uma corrente eléctrica padrão de 230 V.
Não tente utilizá-lo com qualquer outra voltagem. Isto
não se aplica ao carregador de automóvel.
Carregar uma bateria (Fig. B)
Quando o carregador/rádio é ligado, carrega a bateria instalada.
Quando está desligado, o rádio tem capacidade para funcionar
durante 8 horas com carga total utilizando uma bateria de iões
de lítio de 18 V. Se utilizar baterias com menos amperes-hora, a
autonomia será inferior.
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir
a pilha.
2. Insira a bateria 19 no carregador, certificando-se de que fica
totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso
vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o
processo de carga foi iniciado.
3. O indicador intermitente de carregamento de fase
1 representa o processo que carrega grande parte da
capacidade da bateria. O indicador intermitente de
carregamento de fase 2 representa o processo de carga
restante da bateria para que esta fique com a capacidade de
carga máxima.
4. A conclusão do processo de carregamento de fase 1 ou 2 é
indicada pelo indicador luminoso, que permanece ligado de
maneira contínua. A bateria é totalmente carregada quando
os indicadores luminosos de fase 1 e 2 permanecem ligados
de maneira contínua e pode ser removida e utilizada nesta
altura ou pode deixá‑la no carregador.
NOTA: em alguns carregadores é necessário pressionar a patilha
de libertação 20 para retirar a bateria.
Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do
processo de carga da bateria.
78
Indicadores
Carregamento da fase 1
Carregamento da fase 2
Totalmente carregada
Retardação de calor/frio*
*O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas
acende‑se um indicador luminoso amarelo durante esta
operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o
indicador luminoso amarelo desliga‑se e o carregador continua
o processo de carga.
O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria
defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao
não acender‑se.
NOTA: isto pode também indicar que se trata de um problema
no carregador.
Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria
um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos
a um teste.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado
quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/
frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir
a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda
automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a
duração máxima da bateria.
Uma bateria fria fica carregada a uma velocidade mais lenta do
que uma bateria quente. Quando a temperatura aquecer, vai
carregar a uma taxa mais elevada.
Sistema de protecção electrónica
As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um
Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra
sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema
de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer,
coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar
totalmente carregada.
Instruções de limpeza do carregador/rádio
ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador
da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
sujidade e gordura podem ser removidas a partir do
exterior do carregador com um pano ou uma escova
suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos
de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da
ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer
peça da ferramenta num líquido.
Português
Baterias
Instruções de segurança importantes para
todas as baterias
Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que
inclui a referência do catálogo e a voltagem.
A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar
da embalagem pela primeira vez. Antes de utilizar a bateria
e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Em
seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados
nas instruções.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
•
•
•
•
•
•
•
•
Não carregue ou utilize baterias em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
Nunca force a entrada da bateria no carregador.
Nunca modifique a bateria de modo a encaixá-la num
carregador não compatível, porque pode romper,
causando lesões pessoais graves.
Carregue as baterias apenas em carregadores DeWALT.
NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de
outros líquidos.
Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
40 ˚C (tais como barracões ao ar livre ou construções de
metal durante o Verão).
Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver
gravemente danificada ou completamente esgotada.
A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São
produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de
iões de lítio são queimadas.
Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua
pele, lave imediatamente a área afectada com sabão
suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto
com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15
minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência
médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura
de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio.
O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá
causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure assistência médica.
ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria
poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a
uma chama.
ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for
o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada,
não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair
nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um
carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma
queda, atropelamento ou danificada de algum modo
(por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um
martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico
ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser
devolvidas ao centro de assistência para reciclagem.
ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar
ou transportar a bateria, não deixe que objectos
metálicos entrem em contacto com os terminais
expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria
dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas
de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos,
parafusos, chaves, etc.
CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve
colocá-la de lado numa superfície estável, de modo a
que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas
ferramentas com baterias grandes ficam na vertical
dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas.
Transporte
ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das pilhas
pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha
entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais
condutores. Quando transportar as pilhas, certifique-se de
que os terminais da pilha estão protegidos e devidamente
isolados de materiais que possam entrar em contacto com
eles e causar um curto-circuito.
As pilhas da DeWALT estão em conformidade com todas as
regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os
padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações
da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas;
disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do
Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do
código marítimo internacional para o transporte de mercadorias
perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte
rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As
pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção
38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte
de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios.
Na maioria dos casos, o envio de uma bateria DeWALT não
terá de ser classificado como Material perigoso de Classe
9 totalmente regulado. Em geral, apenas os envios que
contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa
energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como
Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio
têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria.
Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a
DeWALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por
transporte aéreo, independentemente da classificação de watthoras. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) enviado
por transporte aéreo será isento se a classificação de watt-horas
da bateria não for superior a 100 watts-horas.
Independentemente de uma expedição ser considerada
isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade
do expedidor consultar as mais recentes regulamentações
para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências
de documentação.
As informações indicadas nesta secção do manual são
fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando
da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida
qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade
do comprador garantir que as respectivas actividades estão em
conformidade com as regulamentações aplicáveis.
Transportar a bateria FLEXVOLTTM
A bateria DeWALT FLEXVOLTTM tem dois modos: Utilização
e transporte.
Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLTTM não está
instalada ou está instalada num equipamento DeWALT de
18 V, funciona como uma bateria de 18 V. Quando a bateria
79
Português
FLEXVOLTTM está instalada num equipamento de 54 V ou de
108 V (duas baterias de 54 V), funciona como uma bateria de
54 V.
Modo de transporte: Quando a tampa está montada na
bateria FLEXVOLTTM, isso significa que a bateria está no modo de
transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a
bateria.
No modo Transporte, os conjuntos
de células são desligados
electricamente da bateria, o que
dá origem a 3 baterias com uma
capacidade nominal de watt-hora (Wh) mais reduzida, em
comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de
watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma
capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a
bateria de determinadas regras de transporte impostas às
baterias de watt-hora de maior capacidade.
Por exemplo, a classificação Exemplo de marca de etiqueta de utilização
e transporte
Wh (watt-hora) de
transporte pode indicar
3 x 36 Wh, o que significa
3 pilhas de 36 Wh cada.
A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é
necessário utilizar 1 pilha).
Recomendações de armazenamento
1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e
seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou
de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil
possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente
quando não estiverem a ser utilizadas.
2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável
armazenar a bateria totalmente carregada num local
fresco, seco e afastado do carregador para obter os
melhores resultados.
NOTA: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem
carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar.
Etiquetas no carregador e na bateria
Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos
no carregador e na bateria podem apresentam os
seguintes símbolos:
L eia o manual de instruções antes de utilizar
este equipamento.
Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o
tempo de carregamento.
ande substituir imediatamente quaisquer
M
cabos danificados.
arregue a bateria apenas com uma temperatura
C
ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C.
Apenas para uso dentro de casa.
esfaça-se da bateria de uma forma
D
ambientalmente responsável.
arregue as baterias da DeWALT apenas com os
C
carregadores DeWALT concebidos para o efeito.
O carregamento de baterias que não sejam as
baterias específicas DeWALT com um carregador
da DeWALT pode fazer com que rebentem ou dar
origem a situações de perigo.
Não queime a bateria.
UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo:
a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com
108 Wh).
TRANSPORTE (com bolsa de transporte
incorporada). Exemplo: a classificação de Wh indica
3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh).
Tipo de bateria
Podem ser utilizadas as seguintes baterias:
Bateria
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Bateria
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Carregador/rádio
1 Manual de instruções
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante o transporte.
• Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
o equipamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Não toque nos contactos com objectos condutores.
Não carregue baterias danificadas.
Não exponha o equipamento à água.
80
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Leia o manual de instruções antes de utilizar
este equipamento.
Português
Posição do Código de data (Fig. B)
Retirar a bateria da unidade
O código da data de produção 24 consiste num ano de 4
dígitos, seguido de uma semana de 2 dígitos e é prolongado
por um código de fábrica de 2 dígitos.
1. Prima a patilha de libertação da bateria 20 e puxe a bateria
com firmeza para fora da pega da ferramenta.
2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção
do carregador indicada neste manual.
Descrição (Fig. A)
Baterias para o indicador do nível de
combustível (Fig. B)
Utilização Adequada
Instalar a bateria em forma de moeda
(Fig. B)
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ou ferimentos.
1 Botão ON/OFF para ligar/
8 Botões de canais
desligar
predefinidos/memória
2 Botão de volume
9 Botão Mute (Sem som)
3 Antena
10 Botão Menu
4 Compartimento de
11 Visor LCD
armazenamento do
12 Luz indicadora de carga
dispositivo
13 Botão de Bluetooth®
5 Botões de busca/
14 Tomada CA
sintonizador/seta
15 Porta de áudio AUX
6 Botão de modo
16 Porta de carga USB
7 Botão Enter/Display (Enter/
17 Pega de transporte
Mostrar)
18 Gaiola de protecção
O rádio/carregador para o local de trabalho Bluetooth® é
um rádio FM. O DCR027 pode funcionar com uma fonte de
alimentação CA de 230 V, bem como todas as baterias de iões
de lítio de 18 V e 54 V da DeWALT. As baterias são vendidas
em separado.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidos inflamáveis.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as
mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas
forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,
a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com este produto.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: utilize apenas baterias e
carregadores DeWALT.
Inserir e retirar a bateria do rádio/
carregador (Fig. B)
NOTA: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a
bateria 19 está totalmente carregada antes de a utilizar.
Colocar a bateria na unidade
1. Alinhe a bateria 19 com as calhas no interior do
compartimento da bateria do rádio/carregador (Fig. B).
2. Deslize-a até a bateria encaixar com firmeza e ouvir um som
de encaixe no respectivo local.
Algumas baterias DeWALT incluem um indicador de nível de
combustível, composto por três indicadores luminosos LED
verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
Para activar o indicador do nível de combustível, prima
e mantenha premido o botão do indicador do nível de
combustível 21 . Uma combinação dos três indicadores
luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga
restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é
necessário voltar a carregar a bateria.
NOTA: o indicador do nível de combustível é apenas
uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o
funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do
utilizador final.
ATENÇÃO: existe perigo de explosão se a bateria não
for substituída correctamente. Quando substituir a
bateria, substitua-a pelo tipo de bateria CR2032 igual
ou equivalente. Quando substituir a bateria, tenha em
atenção a polaridade correcta (+ e –). Quando armazenar
ou transportar as baterias, não deixe que objectos
metálicos entrem em contacto com os terminais expostos
da bateria.
1. No compartimento da bateria na parte de trás da unidade,
aperte o parafuso 22 para a esquerda para removê-lo. O
parafuso permanece apertado no compartimento.
2. Pressione a patilha do compartimento da bateria e puxe
para abri-lo.
3. Insira a bateria em forma de moeda 23 de acordo com o
diagrama na área da bateria em forma de moeda.
4. Volte a colocar o compartimento da bateria, insira o
parafuso e aperte-o.
NOTA: Para repor o visor LCD, o relógio e os canais predefinidos,
remova a bateria em forma de moeda e volte a colocá-la. Siga
este procedimento se o visor parecer estar bloqueado.
PERIGO: NÃO ENGULA A BATERIA, HÁ O RISCO DE
QUEIMADURA QUÍMICA. Este produto inclui uma
bateria em forma de moeda. Se a bateria em forma
de moeda for engolida, isso pode causar queimaduras
internas em apenas 2 horas e pode levar à morte.
Mantenha as baterias novas e usadas afastadas de
crianças. Se o compartimento da bateria não ficar
fechado com firmeza, deixe de utilizar o produto e
mantenha-o afastado da criança.
Se as baterias forem engolidas ou ficarem alojadas no
interior do corpo, consulte um médico de imediato.
81
Português
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentos aplicáveis.
O rádio/carregador Bluetooth® está equipado com uma
memória que permite armazenar a hora e os seus canais de
memória seleccionados. Quando o rádio se encontra na posição
OFF, esta capacidade de memória é ligada por uma bateria em
forma de moeda que é fornecida com o rádio/carregador.
Potência/ajuste do volume
1. Para ligar o rádio, prima o botão de alimentação 1 .
NOTA: Quando o rádio é utilizado pela primeira vez, acede
ao modo DAB e pesquisa as estações automaticamente.
Em seguida, acerta a hora e inicia a reprodução da primeira
estação encontrada. Se não houver um sinal de hora
disponível, consulte Programar o relógio para acertar
manualmente a hora.
2. Rode o botão 2 para a direita para aumentar o volume. Para
diminuir o volume, rode-o para a esquerda.
Função de modo
Para escolher uma das funções de modo (DAB, FM ou AUX
ou Bluetooth®) prima o botão de modo 6 até encontrar a
função pretendida.
NOTA: Se premir o botão Bluetooth® 13 , o rádio fica também
no modo Bluetooth®.
Modo DAB
Sintonizar
Quando liga a unidade pela primeira vez, esta é iniciada no
modo 'DAB'/'DAB+' e efectua uma busca 'automática para
localizar' as estações transmissoras na área local. Quando a
busca 'automática for concluída', utilize os botões de seta para
a esquerda ou direita 5 para percorrer as estações.
NOTA: Se mudar para outro local ou a recepção for fraca
durante a busca inicial (o que é possível se não levantar a
antena), isto pode dar origem a uma lista vazia ou incompleta
das estações disponíveis. Efectue uma busca 'automática para
encontrar' todas as estações de transmissão disponíveis.
Para efectuar uma busca automática:
1. Prima o botão de menu 10 , percorra as várias opções
premindo o botão de seta para a direita 5 até encontrar
'Auto Scan' ('Busca automática') e seleccione esta opção
premindo o botão 'Enter/Display' ('Enter/Mostrar') 7 .
2. Prima o botão de seta para a direita para seleccionar a opção
'Yes' ('Sim').
3. Prima o botão 'Enter/Display' ('Enter/Mostrar') 7 para
efectuar a 'Busca automática'.
Quando a busca automática for concluída, o rádio reproduz a
primeira estação que encontrar.
Visor
Prima o botão Enter/Display (Enter/Mostrar) 7 para alternar
entre texto de deslocamento, data e informações de estado.
82
Remover estações
Algumas estações detectadas pelo seu rádio podem já não
estar disponíveis e apresentam o símbolo ? a seguir ao nome
da estação.
Para removê-las da lista de estações utilize a função 'Prune
('Remover'):
1. Prima Menu 10 e vá para a direita para a opção Prune
(Remover).
2. Prima Enter/Display (Enter/Mostrar) 7 para seleccionar
a opção.
Compressão de amplitude dinâmica (DRC)
Esta função reduz a diferença entre o áudio mais elevado e baixo
que está a ser transmitido. De facto, esta opção torna os sons
mais baixos comparativamente mais elevados e os sons mais
elevados comparativamente mais baixos.
Estão disponíveis as seguintes opções:
• 0
- A transmissão DRC é ignorada
• 1/2 - O nível DRC é definido para metade do
nível transmitido
• 1
- Utiliza o nível de DRC transmitido
• 2
- Duplica o nível de DRC transmitido
NOTA: DRC apenas funciona se for activado pelo transmissor.
Para ajustar:
1. Prima Menu 10 e vá para a direita para a opção “DRC”.
2. Prima Enter/Display (Enter/Mostrar) 7 para seleccionar
a opção.
3. Seleccione o número pretendido no LCD 11 com os botões
de seta 5 .
4. Prima Enter/Display (Enter/Mostrar) 7 para confirmar.
Função Sintonizar ou Procurar (FM)
Há dois métodos de sintonização e um método de busca para
encontrar a frequência pretendida.
Para sintonizar:
Prima e liberte o botão de seta para a esquerda ou direita 5 .
Repita o processo até ser encontrada a frequência pretendida.
Para efectuar uma pesquisa:
Prima e mantenha premido o botão de seta para a esquerda
ou direita 5 durante 2 segundos. A frequência do sintonizador
muda para a primeira estação de rádio com boa recepção e pára
nessa estação.
NOTA: Quando o rádio/carregador é emparelhado com um
dispositivo Bluetooth®, os botões para a direita e esquerda 5
podem ser utilizados para ignorar ou ir para faixas anteriores no
dispositivo de áudio.
Programar o relógio
No modo DAB, a hora/data são sincronizados automaticamente
com os sinais de hora nacionais. Se a hora/data não forem
actualizadas automaticamente, pode fazê-lo manualmente.
Para ajustar o relógio manualmente:
1. Prima o botão Menu 10 .
2. Utilize os botões de seta 5 para ir para 'Clock Adjust' ('Ajustar
o relógio') no visor LCD e prima o botão Enter/Display
(Enter/Mostrar) 7 .
Português
3. Vá para 'Date & Time' ('Data/hora') e prima o botão Enter/
Display (Enter/Mostrar) 7 .
4. Defina a data e a hora com os botões de seta para a
esquerda e direita.
5. Depois de definir a hora pretendida, prima o botão Enter/
Display (Enter/Mostrar) para seleccionar a opção pretendida.
Outras opções de Clock Adjust (Ajuste do relógio):
• Formato de hora: Selecciona o formato de visualização de
hora em 12h ou 24h
• Formato de data: Selecciona o formato de visualização de
data, MM/DD/AAAA, AAAA/MM/DD ou DD/MM/AAAA.
Programar os botões da predefinidos/
memória
É possível definir, de maneira independente, dez estações de
rádio DAB e dez estações de rádio FM. Depois de programar os
botões, se premir 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 ou 9-10 irá alterar a estação
predefinida de imediato.
1. Defina o rádio para estação pretendida (consulte Função de
sintonização ou busca).
2. Prima e mantenha premido um dos botões de memória
pretendidos 8 até o número predefinido começar a piscar
no visor LCD 11 . Liberte o botão e aguarde até a opção
predefinida parar de piscar.
Cada botão de memória tem capacidade para armazenar duas
estações predefinidas.
Armazenar uma segunda predefinição:
1. Defina o rádio para estação pretendida (consulte Função de
sintonização ou busca).
2. Prima e mantenha premido um dos botões de memória
pretendidos até o número predefinido começar a piscar no
visor LCD.
3. Prima o botão predefinido de novo para apresentar o
próximo número predefinido.
4. Liberte o botão e aguarde até a opção predefinida parar
de piscar.
Ajustar a equalização
Para ajustar os graves e agudos, altere as definições de
Equalização (EQ) do rádio.
1. Prima o botão Menu 10 e utilize as teclas de seta para
seleccionar 'Sound EQ' ('Equalização de som').
2. Prima o botão de seta para a direita para aumentar os graves
ou o botão de seta para a esquerda para diminuí-lo.
3. Depois de escolher o ajuste pretendido, prima o
botão Enter/Display (Enter/Mostrar) 7 .
4. Repita os passos 2 e 3 para ajustar os agudos.
Ouvir música através de um dispositivo
externo (Fig. A)
O áudio pode ser reproduzido pelo rádio/carregador através de
uma ligação Bluetooth® sem fios para um dispositivo Bluetooth®
compatível ou ligando um dispositivo de áudio ou telemóvel
utilizando um cabo de áudio de 3,5 mm à porta de áudio 15
localizada dentro do compartimento de armazenamento do
dispositivo 4 .
Emparelhar o rádio/carregador com um dispositivo de
áudio Bluetooth®
1. Coloque o rádio/carregador e a fonte de áudio Bluetooth® a
1 m de distância entre ambos.
2. Ligue o rádio/carregador premindo o botão
de alimentação 1 .
3. Prima o botão Bluetooth® 13 ou utilize o botão de modo
para colocar a unidade no modo Bluetooth® (BT). Isto faz
com que o botão Bluetooth® comece a piscar lentamente.
Durante este período, o rádio procura um dispositivo
emparelhado anteriormente. Se encontrá-lo, o botão
Bluetooth® permanece aceso e não pisca.
4. Se for necessário emparelhar outro dispositivo, prima
o botão Bluetooth®, começando a piscar rapidamente.
Quando o rádio começa a piscar rapidamente, isso significa
que está no modo de emparelhamento.
5. Confirme o emparelhamento do dispositivo. (Consulte o
manual de instruções do dispositivo para obter instruções
específicas sobre emparelhamento.)
NOTA: Se o emparelhamento não for confirmado após 2
minutos, o LED pára de piscar e o rádio/carregador volta a
ficar intermitente em intervalos de meio segundo.
6. Quando o emparelhamento é efectuado com sucesso, a
luz do indicador/botão Bluetooth® 13 fica fixa. O rádio/
carregador pode agora reproduzir música do dispositivo.
Indicador de estado Bluetooth®
Indicador LED
Estado/modo
Intermitente fixo
(intervalo de meio
segundo)
Intermitente rápido
O rádio/carregador está
desemparelhado ou no modo
de ligação.
O rádio/carregador está no modo
de emparelhamento e pode ser
detectado pelo dispositivo.
Luz fixa
O rádio/carregador está ligado a
um dispositivo.
A luz não está acesa
O rádio/carregador excedeu o
tempo limite e/ou está desligado.
Ligar a um dispositivo de áudio Bluetooth® emparelhado
anteriormente
Se um dispositivo Bluetooth® tiver sido emparelhado
anteriormente com o rádio/carregador, deve voltar a ligar-se
automaticamente quando o rádio/carregador for ligado. Após
4 segundos, o rádio/carregador entra no modo de ligação. Isto
é indicado pelo indicador/botão Bluetooth® 13 , que começa a
piscar de maneira intermitente. Quando o dispositivo Bluetooth®
emparelhado anteriormente é reconhecido e ligado, a luz do
indicador LED fica fixa. Se a ligação não for estabelecida e não
conseguir transmitir música, siga as instruções indicadas em
Emparelhar o rádio/carregador com o dispositivo de áudio
Bluetooth®.
Funcionalidade de tempo limite (Fig. A)
Para preservar a durabilidade da bateria, o rádio/carregador foi
concebido para desligar-se automaticamente após uma hora
de inactividade. Esta inactividade pode estar relacionada com
83
Português
o facto do dispositivo ter sido desemparelhado durante uma
hora ou se a ligação Bluetooth® tiver sido interrompida durante
o mesmo período. Se o rádio/carregador se desligar devido a
qualquer tipo de inactividade, consulte Ligar um dispositivo de
áudio Bluetooth®.
NOTA: A gama de transmissão Bluetooth® ideal é de cerca de
9 m (campo de visão) até ao rádio/carregador, mas é possível
obter até 30 m de distância. Os obstáculos físicos, outros
dispositivos sem fios ou dispositivos electromagnéticos podem
afectar a qualidade da ligação.
Se a ligação Bluetooth® for perdida devido a um intervalo de
separação que exceda a distância aconselhável, podem ser
necessários obstáculos ou outros elementos que permitam uma
nova ligação entre o seu dispositivo e o rádio/carregador.
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional.
Limpeza
Carregar um telemóvel ou um dispositivo
de áudio através de USB (Fig. A)
O dispositivo de áudio ou o telemóvel podem ser carregados
(até 2,1 amperes) através da porta de alimentação USB 16
no rádio/carregador. Este processo de carregamento pode ser
efectuado se a unidade estiver ligada, alimentada pela ficha CA
ou pela bateria.
Tomada CA (Fig. A)
O rádio/carregador está equipado com 2 tomadas CA 14
(máximo de 10 amperes) para alimentar ferramentas ou
aparelhos adicionais.
Reposição de fábrica
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da
unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de
ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção
ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar
este procedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta num líquido.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o rádio/
carregador da tomada de CA antes de proceder à
limpeza. A sujidade e gordura podem ser removidas a
partir do exterior do carregador com um pano ou uma
escova suave não metálica. Não utilize água ou outros
produtos de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido
dentro da unidade. Do mesmo modo, nunca mergulhe
qualquer peça da unidade num líquido.
Acessórios opcionais
Uma reposição de fábrica remove todas as predefinições e repõe
o rádio para as respectivas predefinições.
Para efectuar uma reposição de fábrica, prima Menu 10 e
utilize as teclas de seta 5 para percorrer para 'System' ('Sistema').
Prima Enter/Display (Enter/Mostrar) 7 para seleccionar.
Utilize as teclas de seta 5 para percorrer para 'Factory Reset'
('Reposição de fábrica'). Prima Enter/Display (Enter/Mostrar) 7
para seleccionar.
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela DeWALT com este produto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessórios apropriados.
Notas importantes sobre o rádio
Proteger o meio ambiente
1. A recepção varia consoante a localização e a potência do
sinal de rádio.
2. Se ligar o rádio e este estiver ligado a determinados tipos de
geradores, isso pode causar ruído de fundo.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da DeWALT foi concebida para
funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpeza regular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causar ferimentos.
O carregador e a bateria não são passíveis de reparação.
84
Recolha separada. Os produtos e baterias indicados
com este símbolo não devem ser eliminados em
conjunto com resíduos domésticos comuns.
Os produtos e as baterias contêm materiais que
podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura
de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
em www.2helpU.com.
Bateria recarregável
Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada
quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que
anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua
vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente:
• Descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a
da ferramenta.
• As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
Suomi
KESTÄVÄ BLUETOOTH®-LATURI/RADIO TYÖMAALLE
DCR027
Onnittelut!
Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus,
huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Laturin/radioiden turvallisuusohjeet
•
Tekniset tiedoissa
Virtalähde
Type
Verkkojännite
Akkutyyppi
Akkujännite
Latausvirta
Paino (ilman akkupakkausta)
VAC
VDC
A
kg
DCR027
AC/DC
1
230
Litiumioni
18
3
7,4
•
•
•
EY-yhdenmukaisuusilmoitus
Radiolaitteita koskeva direktiivi
•
Kestävä Bluetooth®-laturi/radio työmaalle
DCR027
DeWALT verklaart hierbij dat de DeWALT radioapparatuur
DCR027 voldoet aan de eisen van de richtlijn 2014/53/EU en
aan alle geldende EU-richtlijnen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan
worden opgevraagd bij DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Duitsland of is verkrijgbaar op het volgende
internet-adres: www.2helpu.com
Zoek op Product en op het Typenummer dat op het
naamplaatje wordt vermeld.
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämä käyttöohje.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai
vakavan henkilövahingon vaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai
vakavan vaaran mahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaa omaisuusvahingon.
Tulipalon vaara.
•
•
•
•
•
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan kanna radiota sen
johdosta. Älä koskaan vedä johdosta irrottaaksesi laitteen
pistorasiasta. Pidä johto poissa kuumasta, öljystä ja
terävistä reunoista.
Poista akkuyksikkö. Kytke laite pois päältä ennen kuin jätät
sen ilman valvontaa. Irrota akku, kun tuotetta ei käytetä,
ennen tuotteen lisävarusteiden tai lisälaitteiden vaihtamista
ja ennen huoltoa.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi lauhkean
ilmaston alueilla.
Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset. Heidän
turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva
henkilö tai paikalla tulee olla henkilö, joka neuvoo miten
laitetta tulee käyttää.
Liitä radiolaturi verkkovirtalähteeseen, joka on
maadoitettu oikeaoppisesti. Pistokkeessa ja jatkojohdossa
on oltava toimiva suojajohdin.
Kun radiolaturin käyttö kosteassa paikassa on
välttämätöntä, käytä vikavirtasuojaa. Vikavirtasuoja
vähentää sähköiskun vaaraa.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella.
Radiota ei saa altistaa pisaroille tai roiskeille. Sen päälle ei saa
asettaa nesteillä täytettyjä esineitä, kuten maljakkoja.
Radion päälle ei saa asettaa paljasta tulen lähdettä, kuten
sytytettyjä kynttilöitä.
Pistoketta käytetään virran katkaisuun. Virrankatkaisun
(pistokkeen) tulee olla helposti ulottuvissa.
Sähköturvallisuus
Laturi/radio toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina,
että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa
sähköverkon jännitettä.
VAROITUS: Sähköiskun vaara. Käytä ainoastaan
kuivissa paikoissa.
Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla,
jonka voi hankkia DeWALTin huolto-organisaation kautta.
Jatkojohdon käyttäminen
Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman
välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää
hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa.
Johdinten pienin koko on 1 mm2 ja suurin pituus 30 m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.
Sähköiskun vaara.
85
Suomi
Maadoitusohjeet
Laturi/radio on maadoitettava. Mahdollisen toimintahäiriön
tai vian esiintyessä maadoitus mahdollistaa mahdollisimman
pienen vastuksen sähkövirralle sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
Jos siihen tulee vika tai se särkyy, maadoitus johtaa virran
pois. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Latauslaitteen/
radion johdossa ja pistokkeessa on maadoitus. Pistoke on
yhdistettävä oikein asennettuun ja määräysten mukaan
maadoitettuun pistorasiaan.
VAARA: Jos laitetta ei yhdistetä maadoitettuun
pistorasiaan, saattaa aiheutua tulipalon tai sähköiskun
vaara. Vihreä keltaisilla raidoilla varustettu johdin on
maadoitusjohdin. Jos johto tai pistoke on korjattava tai
vaihdettava, älä yhdistä maadoitusjohtoa jännitteiseen
koskettimeen. Korjaukset on teetettävä DeWALThuoltokorjaamossa. Älä tee muutoksia latauslaitteen/
radion pistokkeeseen. Jos se ei sovi pistorasiaan, vaihdata
se DeWALT-huoltokeskuksessa.
•
•
•
•
•
Maadoitettu johdolla 230 voltin ja 16
ampeerin pistorasiaan yhdistettävä
latauslaite/radio
•
Tämä latauslaite/radio on tarkoitettu käytettäväksi 230
voltin jännitteellä. Siinä on seuraavassa kuvassa näkyvä
maadoitettu pistoke.
•
DCR027-BD, -QW
DCR027-GB
DCR027-XE
•
•
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
•
Latauslaitteet
DeWALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu
mahdollisimman helpoksi.
Tärkeitä latauslaitteita/radioita koskevia
turvallisuusohjeita
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä ohjeessa on tärkeitä turvallisuusja käyttöohjeita laturille/radiolle.
• Ennen latauslaitteen käyttämistä lue kaikki latauslaitteen,
akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja varoitukset.
VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin
sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun.
VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä,
jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA.
HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lataa vain ladattavia DeWALT-akkuja.
Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa
henkilövahingon ja vaurioita.
HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät
leiki laitteella.
HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali
voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin
suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa
86
•
•
•
kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten
teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin
kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin
aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa
ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität
puhdistaa sitä.
ÄLÄ yritä ladata akkua muussa kuin tässä
käyttöohjeessa kuvatussa latauslaitteessa/radiossa.
Latauslaite ja akku on suunniteltu toimimaan yhdessä.
Nämä latauslaitteet/radiot on suunniteltu vain
ladattavien DeWALT-akkujen lataamiseen. Niiden
käyttäminen muuhun tarkoitukseen saattaa aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Älä altista latauslaitetta sateelle tai lumelle.
Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä pistokkeesta,
älä johdosta. Tämä vähentää pistokkeen ja johdon
vaurioitumisen vaaraa.
Aseta johto sellaiseen paikkaan, että kukaan ei astu sen
päälle eikä kompastu siihen eikä johto vaurioidu.
Käytä jatkojohtoa vain, jos se on ehdottoman
välttämätöntä. Yhteensopimattoman jatkojohdon
käyttäminen saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Älä aseta latauslaitteen/radion päälle mitään esineitä.
Älä aseta latauslaitetta/radiota pehmeälle alustalle,
joka voi tukkia ilmanvaihtoaukot. Laite voi muutoin
kuumentua liikaa. Pidä latauslaite kaukana lämpölähteistä.
Älä käytä latauslaitetta, jos johto tai pistoke on
vaurioitunut. Korjauta ne heti.
Älä käytä latauslaitetta/radiota, jos se on pudonnut,
saanut voimakkaan iskun tai vaurioitunut. Vie se
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä pura latauslaitetta/radiota. Vie se valtuutettuun
huoltopisteeseen korjattavaksi. Kokoaminen virheellisesti
saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Irrota latauslaitteen pistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
Akun irrottaminen ei vähennä sähköiskun vaaraa.
ÄLÄ KOSKAAN yritä yhdistää kahta latauslaitetta toisiinsa.
Latauslaite/radio on suunniteltu toimimaan tavallisella
230 voltin sähkövirralla. Älä yritä käyttää sitä muulla
jännitteellä. Tämä ei koske autolatauslaitetta.
Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B)
Kun laturi/radio on kytketty pistorasiaan, se lataa asennettua
akkua. Kun radiota ei ole kytketty sähköverkkoon, se toimii
enintään 8 tuntia täyteen ladatulla akulla, kun käytössä on
ensiluokkainen 18 V litiumioniakku. Kun akun ampeeritunnit
ovat alhaisemmat, käyttöaika on lyhyempi.
1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
akun paikoilleen.
2. Aseta akku 19 laturiin ja varmista, että akku on hyvin
paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu
toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut.
3. 1. vaiheen latauksen merkkivalo ilmoittaa akkukapasiteetin
enimmäismäärän kattavasta latauksesta. 2. vaiheen
Suomi
latauksen merkkivalo ilmoittaa jäljellä olevasta sekä täyteen
latauksesta; akun täydestä virtatasosta.
4. Kun 1. ja 2. vaiheen lataus on valmis, vaiheen merkkivalo
jää palamaan pysyvästi. Akku on täysin ladattu, kun sekä 1.
että 2. vaiheen merkkivalot palavat pysyvästi. Akku voidaan
poistaa ja sitä voidaan käyttää heti tai sen voi jättää laturiin.
HUOMAA: Joissakin latureissa akun poistaminen edellyttää
akun vapautuspainikkeen 20 painamista.
Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista.
Akkuyksikkö
Merkkivalot
•
Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja
käytettäessä
Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite.
Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen.
Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen
käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita.
LUE KAIKKI OHJEET
1. vaiheen lataus
2. vaiheen lataus
•
Ladattu täyteen
Akun kuuma-/
kylmäviive*
*Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo
palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut
oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi
jatkaa latausta.
Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos laturin
merkkivalo ei syty, akku on viallinen.
HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa.
Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi
valtuutettuun huoltopalveluun.
Akun kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää
automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus
käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän
lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun
lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän.
Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. Kun
lämpötila on noussut, se lataa nopeammin.
Elektroninen suojausjärjestelmä
XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä,
joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai
suurelta purkautumiselta.
Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen
suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita
litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut.
Latauslaitteen/radion puhdistusohjeet
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi
AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai
pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai
puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun
sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen.
•
•
•
•
•
•
Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä,
esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja
tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista
voi sytyttää pölyn tai kaasun.
Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa
akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen
sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä
akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan
henkilökohtaisen vaurion.
Lataa akkuyksiköt vain DeWALT-latureilla.
ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin nesteisiin.
Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa,
jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten
kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa).
Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän.
Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa
syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita.
Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla
saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään,
huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes
ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon,
ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten
karbonaattien ja litiumsuolojen seosta.
Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä.
Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota
yhteys lääkäriin.
VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä
altistuessaan kipinälle tai liekille.
VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä
mistään syystä. Jos akkuyksikön kotelo on murtunut tai
vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota
tai vahingoita akkuyksikköä. Älä käytä akkuyksikköä tai
laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai
vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla,
isketty vasaralla, astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa
kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt
tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai
kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät
kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi
asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin,
tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia
nauloja, ruuveja, avaimia, jne.
HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se
sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta
kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut
työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä
akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin.
87
Suomi
Kuljetus
VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi
johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa
kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa
tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja
eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin
kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun.
DeWALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa
koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset,
niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran
kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton
(IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden
kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä
eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä
tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n
vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien
testausohjeita ja testikriteerejä.
Useimmissa tapauksissa DeWALT-akkujen kuljetukset eivät
kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin.
Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin,
jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin
(Wh) litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin
litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi
DeWALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta
ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät
työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa
ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun
merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh.
Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien
vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/
merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä.
Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa
ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä.
Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta.
Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien
määräyksien mukaista.
FLEXVOLTTM-akun kuljetus
DeWALT FLEXVOLTTM -akkuja on kahdenmallisia: Käyttö
ja kuljetus.
Käyttötila: Kun FLEXVOLTTM-akkua käytetään sellaisenaan tai
se on DeWALT 18 V -tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. Kun
FLEXVOLTTM-akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa,
se toimii 54 V akkuna.
Kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLTTM-akkuun, se on
kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten.
Kuljetustilassa kennosarjat on
katkaistu akussa sähköisesti, jolloin
ne vastaavat kolmea alhaisemman
Wh-arvon omaava akkua
verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun.
Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa
Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää.
Kuljetuksen Wh-arvo
Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta
merkinnästä
voi esimerkiksi ilmoittaa
3 x 36 Wh, toisin sanoen
88
kolme 36 Wh:n paristoa. Käytön Wh-arvo voi ilmoittaa 108 Wh
(koskee yhtä paristoa).
Säilytyssuositukset
1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa
paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä
liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii
mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään
huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä.
2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on
suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa
irti laturista.
HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on
ladattava ennen käyttöä.
Latauslaitteen ja akun tarrat
Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa
voi olla seuraavat merkit:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa.
Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään.
Älä lataa vaurioitunutta akkua.
Älä altista vedelle.
Vaihdata vialliset akut heti.
Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C.
Käytettäväksi vain ulkona.
T oimita akku kierrätykseen
ympäristöystävällisellä tavalla.
Lataa DeWALT-akut ainoastaan yhteensopivilla
DeWALT-latureilla.
Jos muita kuin yhteensopivia DeWALT-akkuja
ladataan DeWALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai
aiheuttaa muita vaaratilanteita.
Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla.
KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo
ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo).
KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla).
Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36
Wh:n paristoa).
Suomi
Akkutyyppi
Näitä akkuja voidaan käyttää:
Akku
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Akku
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Pakkauksen Sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Laturi/radio
1 Käyttöohje
• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai
tarvikkeissa kuljetusvaurioita.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteen kanssa.
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Käytä ainoastaan DeWALT-akkupakkauksia
ja -latureita.
Akun asentaminen ja poistaminen radiosta/
laturista (Kuva B)
Työkalun merkinnät
HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on
varmistettava, että akku 19 on ladattu täyteen.
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Akun asentaminen laitteeseen
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
1. Kohdista akku 19 työkalun radion/laturin akkuportin sisällä
oleviin kiskoihin (Kuva B).
2. Liu’uta se, kunnes akku on hyvin paikoillaan ja varmista, että
lukitus napsahtaa paikoilleen.
Akun poistaminen laitteesta
Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva B)
Valmistuspäivämääräkoodi 24 koostuu 4-numeroisesta
vuodesta, jota seuraa 2-numeroinen viikko ja
2-numeroinen tehdaskoodi.
Kuvaus (Kuva A)
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään
muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja.
1 Virtakytkin
9 Mykistyspainike
2 Äänenvoimakkuuden
10 Valikkopainike
säädin
11 Nestekidenäyttö
3 Antenni
12 Latauksen merkkivalo
4 Laitteen säilytyslokero
13 Bluetooth®-painike
5 Haku-/kanavanvalinta-/
14 Vaihtovirtalähtö
nuolipainikkeet
15 AUX-audioportti
6 Tilapainike
16 USB-latausportti
7 Syöttö/Näyttö-painike
17 Kantokahva
8 Radion esiasetuspainikkeet 18 Turvakaari
Käyttötarkoitus
Työmaalle tarkoitettu Bluetooth®-radiolaturi on FM-radio.
DCR027-laitetta voidaan käyttää 230V AC -virtalähteellä
sekä kaikilla DeWALT 18 V ja 54 V -litiumioniakuilla. Akut
myydään erikseen.
1. Paina akun vapautuspainiketta 20 ja vedä akku ulos
työkalun kahvasta.
2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan.
Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B)
Joissakin DeWALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme
vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle
jäävän virtatason.
Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin
painiketta 21 alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon
valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun
akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja
akku on ladattava.
HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan
viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja
se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän
käytön mukaan.
Nappipariston asentaminen (Kuva B)
VAROITUS: Virheellisesti asennettu paristo voi räjähtää.
Vaihda paristo aina uuteen CR2032-tyyppiseen
nappiparistoon. Huomioi oikea polaarisuus (+ ja –), kun
vaihdat paristoja. Älä varastoi tai kanna akkuja/paristoja
niin, että metalliesineet pääsevät kontaktiin akun/pariston
napojen kanssa.
1. Käännä laitteen takana olevan paristokotelon luukun
ruuvia 22 vastapäivään sen poistamiseksi. Ruuvi jää
kiinni luukkuun.
2. Paina paristokotelon luukun lukitusta ja vedä sitä
luukun avaamiseksi.
89
Suomi
3. Asenna nappiparisto 23 nappipariston kotelossa olevan
kaavion mukaisesti.
4. Asenna paristokotelon luukku takaisin, asenna ruuvi
paikoilleen ja kiristä.
HUOMAA: Voit palauttaa nestekidenäytön, kellon ja
esiasetusten arvot alkutilaan poistamalla nappipariston ja
asentamalla sen sitten uudelleen paikalleen. Tee kyseiset toimet,
jos näyttö vaikuttaa lukkiutuvan paikalleen.
VAARA: PARISTOA EI SAA NIELLÄ, KEMIALLISEN
PALOVAMMAN VAARA. Tämä tuote sisältää
nappipatterin. Jos nappipatteri niellään, se voi aiheuttaa
vakavia sisäisiä palovammoja 2 tunnissa ja seurauksena
voi olla kuolema.
Pidä uudet ja käytetyt paristot lasten ulottumattomissa.
Jos paristokotelon kansi ei sulkeudu hyvin, lopeta tuotteen
käyttö ja pidä se lasten ulottumattomissa.
Jos paristojen nieleminen on mahdollista tai niitä on
voinut päästä kehon sisälle, ota välittömästi yhteyttä
lääkäriin.Toiminta
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä.
Bluetooth®-radiossa/laturissa on muistikapasiteettia, jotta
voit tallentaa ajan ja valitsemasi muistikanavat. Kun radio on
OFF-asennossa, muistitila saa virtansa radion/laturin mukana
toimitetusta nappiparistosta.
Virta / Äänen säätö
1. Käynnistä radio painamalla virtapainiketta 1 .
HUOMAA: Kun radiota käytetään ensimmäistä kertaa, se
siirtyy DAB-tilaan ja etsii automaattisesti asemia. Se asettaa
sitten ajan ja alkaa soittaa ensimmäistä löytämäänsä asemaa.
Jos aikasignaalia ei ole, katso ohjeet ajan manuaaliseen
asettamiseen kohdasta Kellon ohjelmointi .
2. Käännä valitsinta 2 myötäpäivään, kun haluat lisätä
äänenvoimakkuutta. Pienennä äänenvoimakkuutta
kääntämällä valitsinta vastapäivään.
Tilatoiminto
Valitse yksin tiloista ('DAB', 'FM' tai 'AUX' tai Bluetooth®)
painamalla tilapainiketta 6 , kunnes haluttu toiminto löytyy.
HUOMAA: Kun Bluetooth®-painiketta 13 painetaan, myös
radio siirtyy Bluetooth®-tilaan.
DAB-tila
Kanavan viritys
Kun laite kytketään päälle, se käynnistyy 'DAB'/'DAB+' -tilassa
ja se etsii 'automaattisesti' lähetysasemia paikalliselta alueelta.
Kun 'automaattinen haku' on päättynyt, selaa asemia
käyttämällä vasenta tai oikeaa nuolipainiketta 5 .
HUOMAA: Jos vaihdat paikkaa tai vastaanotto on huono
alkuperäisessä haussa (mahdollista, jos antenni ei ole ylhäällä),
sen tuloksena voi olla tyhjä tai epätäydellinen asemien luettelo.
Kaikki käytettävissä olevat lähetysasemat saadaan suorittamalla
'automaattinen haku' manuaalisesti.
Automaattisen haun suorittaminen:
90
1. Paina valikkopainiketta 10 , selaa valintoja painamalla
oikeaa nuolipainiketta 5 , kunnes pääset kohtaan 'Auto Scan'
('Automaattinen haku'). Valitse tämä valinta painamalla
Syöttö/Näyttö-painiketta 7 .
2. Valitse Kyllä painamalla oikeaa nuolipainiketta.
3. Paina Syöttö/Näyttö-painiketta 7 ja suorita
'automaattinen haku'.
Kun 'automaattinen haku' on valmis, radio soittaa ensimmäistä
löytämäänsä asemaa.
Näyttö
Paina Syöttö/Näyttö-painiketta 7 selataksesi tekstiä,
päivämäärää tai asematietoja.
Aseman karsinta
Jotkut radion aikaisemmin vastaanottamat asemat, jotka eivät
enää ole saatavissa, saattavat näkyä merkinnällä ? aseman
nimen jäljessä.
Poista nämä asemat asemaluettelosta Karsintatoiminnon avulla:
1. Paina Valikko-painiketta 10 ja selaa oikealle 'Karsinta-valintaan'.
2. Valitse painamalla Syöttö/Näyttö-painiketta 7 .
Dynamic Range Compression (DRC)
Tämä toiminto vähentää lähetettävän lähetyksen äänekkäimmän
ja hiljaisimman äänen välistä eroa. Toiminto tekee hiljaisista
äänistä suhteessa voimakkaampia ja voimakkaista äänistä
suhteessa hiljaisempia.
Käytettävissä ovat seuraavat vaihtoehdot:
• 0
- lähetyksen DRC jätetään huomiotta
• 1/2 - asettaa DRC:n puoleen lähetettävästä tasosta
• 1
- käyttää lähetettyä DRC-tasoa
• 2
- kaksinkertaistaa lähetetyn DRC-tason
HUOMAA: 'DRC' toimii vain, jos ohjelman lähettäjä on ottanut
sen käyttöön.
Säätäminen:
1. Druk op Menu 10 en scroll naar de optie 'DRC'.
2. Druk op Enter/Display 7 en selecteer deze optie.
3. Selecteer het nummer van uw keuze, weergegeven op
de LCD 11 , en gebruik hiervoor de pijlknoppen 5 .
4. Bevestig met een druk op Enter/Display 7 .)
Viritys- ja hakutoiminnot (FM)
Laitteessa on kaksi viritystapaa ja yksi hakutapa halutun
taajuuden löytämiseksi.
Kanavan viritys:
Paina ja vapauta oikean- ja vasemmanpuoleinen nuolipainike 5 .
Toista, kunnes haluttu taajuus löydetään.
Kanavan haku:
Paina ja pidä alhaalla oikean- ja vasemmanpuoleista
nuolipainiketta 5 kahden sekunnin ajan. Virittimen taajuus
säätyy ensimmäiseen radioasemaan, jonka tarkkuus on
hyväksyttävä, ja viritin pysähtyy tämän aseman kohdalle.
HUOMAA: Kun laturi/radio on yhdistetty Bluetooth®-laitteeseen,
oikean- ja vasemmanpuoleisilla nuolipainikkeilla 5 voidaan
ohittaa audiolaitteen kappaleita tai siirtyä edellisiin kappaleisiin.
Suomi
Kellon ohjelmoiminen
DAB-tilassa aika/päivämäärä synkronoituu automaattisesti
paikallisiin aikasignaaleihin. Jos aika/päivämäärä ei päivity
automaattisesti, se voidaan päivittää manuaalisesti.
Kellon säätäminen manuaalisesti:
1. Paina valikkopainiketta 10 .
2. Selaa nuolipainkkeilla 5 kohtaan 'Clock Adjust' ('Kello säätö')
LCD-näytöllä ja paina Syöttö/Näyttö-painiketta 7 .
3. Selaa kohtaan 'Date & Time' ('Päivämäärä ja aika') ja paina
Syöttö/Näyttö-painiketta 7 .
4. Aseta päivämäärä ja aika vasemmalla ja
oikealla nuolipainikkeella.
5. Kun haluttu aika on asetettu paina Syöttö/Näyttö-painiketta
ja vahvista.
Muut Clock Adjust (Kellon säätö) -valikon valinnat:
• Time format (Ajan muoto): Valitsee 12 tunnin tai 24 tunnin
ajan näyttömuodon
• Date format (Päivämäärän muoto): Valitsee päivämäärän
näyttömuodon, KK/PP/VVVV, VVVV/KK/PP tai PP/KK/VVVV.
Muistipainikkeiden ohjelmoiminen
Kymmenen DAB- ja kymmenen FM-radioasemaa voidaan
asettaa itsenäisesti. Kun painikkeet on ohjelmoitu, painikkeiden
1-2, 3-4, 5-6, 7-8 tai 9-10 painaminen muuttaa välittömästi
taajuuden esiasetetulle asemalle.
1. Aseta radio haluamaasi asemaan osion (ks. Viritystai hakutoiminto).
2. Paina ja pidä painettuna haluttua muistipainiketta 8 ,
kunnes esiasetettu numero alkaa vilkkua LCDnäytössä 11 . Vapauta painike ja odota, että
esiasetettu näyttö lakkaa vilkkumasta.
Jokaiseen muistipainikkeeseen voidaan tallentaa kaksi
esiasetettua asemaa.
Toisen esiasetuksen tallentaminen:
1. Aseta radio manuaalisesti haluamaasi asemaan (ks. Viritystai hakutoiminto).
2. Paina ja pidä painettuna haluttua muistipainiketta, kunnes
esiasetettu numero alkaa vilkkua LCD-näytössä.
3. Paina esiasetettua painiketta toisen kerran niin, että seuraava
esiasetettu numero tulee näkyviin.
4. Vapauta painike ja odota, että esiasetettu näyttö
lakkaa vilkkumasta.
EQ:n säätäminen
Bassoa ja diskanttia voidaan säätää muuttamalla radion
Equalisation (EQ) -asetuksia.
1. Paina valikkopainiketta 10 ja valitse 'Sound
EQ' nuolipainikkeilla.
2. Lisää bassoa painamalla oikeaa nuolinäppäintä ja pienennä
sitä painamalla vasenta näppäintä.
3. Kun haluttu säätö on saavutettu, paina Syöttö/Näyttöpainiketta 7 .
4. Toista vaiheet 2 ja 3 diskantin säätämiseksi.
Audion toistaminen ulkoisesta laitteesta
(Kuva A)
Audiota voidaan toistaa radion/laturin kautta käyttäen
yhteensopivan Bluetooth®-laitteen langatonta Bluetooth®yhteyttä tai liittämällä audiolaite tai matkapuhelin
3,5 mm audiokaapelilla audioporttiin 15 laitteen
säilytyslokeron 4 sisällä.
Radion/laturin yhdistäminen Bluetooth®audiolaitteeseen
1. Aseta laturi/radio ja Bluetooth®-audiolähde yhden metrin
päähän toisistaan.
2. Kytke laturi/radio päälle painamalla virtapainiketta 1 .
3. Paina Bluetooth®-painiketta 13 tai aseta laite Bluetooth®
(BT) -tilaan tilapainikkeella. Bluetooth®-painike vilkkuu tällöin
hitaasti. Tämän aikana radio pyrkii löytämään aikaisemmin
yhdistetyn laitteen. Jos laite löytyy, Bluetooth®-painike palaa
vakiona vilkkumisen sijaan.
4. Jos haluat yhdistää toiseen laitteen, paina Bluetooth®painiketta, joka alkaa tämän jälkeen vilkkua nopeasti. Kun
radio vilkkuu nopeasti, se on paritustilassa.
5. Vahvista laitteen paritus. (Katso laitteen ohjekirjasta tarkat
ohjeet laitteen parittamiseen).
HUOMAA: Jos paritusta ei vahvisteta 2 minuutin kuluessa,
LED-valo lakkaa vilkkumasta ja radion/laturin merkkivalo
vilkkuu jälleen puolen sekunnin välein.
6. Kun yhteys on luotu, valo palaa vakiona Bluetooth®merkkivalossa/painikkeessa 13 . Voit nyt toistaa musiikkia
laitteestasi radiota/laturia käyttäen.
Bluetooth®-tilan merkkivalo
LED-merkkivalo
Tila/toiminto
Vakiona vilkkuminen
(puolen sekunnin
välein)
Nopea vilkkuminen
Radiota/laturia ei ole paritettu tai se
on yhdistämistilassa.
Laturi/radio on paritustilassa ja sitä
voidaan käyttää laitteella.
Pysyvä valo
Laturi/radio on
yhdistetty laitteeseen.
Ei valoa
Radion/laturin aikarajoitus on
aktivoitunut ja/tai se on pois päältä.
Aikaisemmin paritetun Bluetooth®-audiolaitteen
yhdistäminen
Jos Bluetooth®-laite on paritettu radioon/laturiin aikaisemmin,
se luo yhteyden automaattisesti, kun laturi/radio kytketään
päälle. Laturi/radio siirtyy yhdistystilaan 4 sekunnin kuluttua.
Bluetooth®-merkkivalo/painike 13 vilkkuu tällöin. Kun
aikaisemmin paritettu Bluetooth®-laite tunnistetaan ja yhteys
on luotu, LED-valo palaa vakiona. Jos yhteyttä ei ole luotu ja
musiikin toistaminen ei onnistu, noudata ohjeita Radion/laturin
paritus Bluetooth®-audiolaitteeseen.
Aikakatkaisu (Kuva A)
Akkuvirran säästämiseksi laturi/radio kytkeytyy automaattisesti
pois päältä, jos sitä ei käytetä yhteen tuntiin. Käyttämätön
jakso voi johtua tunnin kestävästä puutteellisesta parituksesta
91
Suomi
tai Bluetooth®-yhteyden häiriöstä. Jos laturi/radio kytkeytyy
pois päältä käyttämättömän jakson vuoksi mistä tahansa
syystä, katso ohjeet Aikaisemmin paritetun Bluetooth®laitteen yhdistäminen.
HUOMAA: Optimaalinen Bluetooth®-suoratoistoväli on noin
9 m (suora näkyvyys) radioon/laturiin, mutta jopa 30 m:n
etäisyydet ovat mahdollisia. Fyysiset esteet, muut langattomat
laitteet tai sähkömagneettiset laitteet voivat vaikuttaa
yhteyden laatuun.
Jos Bluetooth®-yhteys menetetään, koska optimaalinen
välimatka ylitetään tietyn ajan aikana, yhteydessä on esteitä tai
muita haittoja, laitteen uudelleen yhdistäminen radioon/laturiin
voi olla tarpeen.
Matkapuhelimen tai audiolaitteen
lataaminen USB-portin kautta (Kuva A)
Voit ladata audiolaitteesi tai matkapuhelimesi (enintään 2,1
amp) radion/laturin USB-portilla 16 . Lataaminen on mahdollista
laitteen ollessa päällä ja sen toimiessa vaihtovirralla tai akulla.
Vaihtovirtapistokkeet (Kuva A)
Radiossa/laturissa on kaksi vaihtovirtapistoketta 14 (enintään
10 amp) virran syöttämiseksi lisälaitteisiin tai työkaluihin.
Tehdasasetukset
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen
osaa nesteeseen.
VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi/radio
AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva
voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai
pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai
puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä laitteen
sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin DeWALT-lisävarusteita ei
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain DeWALTin suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
Ympäristön suojeleminen
Kun radion tehdasasetukset palautetaan, kaikki
esiasetukset poistuvat.
Vot palauttaa tehdasasetukset painamalla valikkopainiketta 10
ja siirtymällä nuolipainikkeilla 5 kohtaan 'System' ('Järjestelmä').
Valitse painamalla Syöttö/Näyttö-painiketta 7 . Siirry
nuolipainikkeilla 5 kohtaan 'Factory Reset' ('Tehdasasetukset').
Valitse painamalla Syöttö/Näyttö-painiketta 7 .
Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on
tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka
voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
Tärkeitä huomautuksia radiosta
Uudelleenladattava akku
1. Vastaanotto riippuu sijainnista ja
radiosignaalin voimakkuudesta.
2. Joitakin generaattoreita käyttäessä radiosta voi
kuulua taustamelua,
KUNNOSSAPITO
DeWALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään
ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi
aiheutua loukkaantuminen.
Laturia tai akkua ei voida huoltaa.
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella.
Puhdistaminen
92
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
ja hengityssuojainta.
Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää
tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt
hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää
ympäristöystävällisellä tavalla:
• Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten laitteesta.
• litiumioniakkujen ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle
tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt
kierrätetään tai hävitetään oikein.
Svenska
KRAFTIG BLUETOOTH® ARBETSPLATS LADDARE/RADIO
DCR027
Gratulerar!
Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör DeWALT till en
av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga
elverktygs användare.
Tekniska data
Strömkälla
Typ
Nätspänning
Batterityp
Batterispänning
Laddningsström
Vikt (utan batteripaket)
VAC
VDC
A
kg
DCR027
AC/DC
1
230
Li-jon
18
3
7,4
EG-Följsamhetsdeklaration
•
•
•
•
•
DeWALT deklarerar härmed att DeWALT radioutrustningen
DCR027 uppfyller Direktiv 2014/53/EU och alla tillämpliga
EU-direktivkrav.
Den fullständiga texten för EU-deklarationen om uppfyllelse
kan begäras från DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland eller finns tillgänglig på följande
internetadress: www.2helpu.com
Sök med produkt- och typnummer som anges på namnplattan.
VARNING: För att minska risken för personskada,
läs instruktionshandboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarlig personskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttig personskada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger risk för eldsvåda.
Säkerhetsinstruktioner för laddare/radio
Radioutrustningsdirektiv
Kraftig Bluetooth® arbetsplats laddare/radio
DCR027
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera i egendomsskada.
•
•
•
•
•
Vanvårda inte sladden. Bär aldrig radion i sladden. Dra
aldrig i sladden för att koppla ur den från uttaget. Håll undan
sladden från värme, olja och skarpa kanter.
Ta ur batteripaketet. Stäng av innan den lämnas utan
uppsikt. Ta bort batteripaketet när den inte används, innan
byte av tillbehör eller tillsatser och innan service.
Denna apparat är avsedd att användas vid
måttliga klimatförhållanden.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida
inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning
av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Anslut radioladdaren till elnätet som är korrekt
jordanslutet. Uttaget och förlängningssladd måste ha en
fungerande skyddskontakt.
Vid användning av radioladdaren i en fuktig miljölokal
är oundvikligt, använd en jordfelsbrytare (RCD).
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker
med apparaten.
Radion får inte utsättas för dropp eller stänk, inga föremål
fyllda med vätska , såsom vaser får placeras på den.
Inga öppna lågor såsom tända ljus, får placeras
ovanpå radion.
Elkontakten används för att koppla ifrån enheten,
frånkopplingsenheten (kontakten) skall vara direkt åtkomlig.
Elektrisk Säkerhet
Radion/laddaren har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar
spänningen på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen
hos din laddare motsvarar den hos din starkströmsförsörjning.
VARNING: Risk för elektrisk stöt. Använd endast i
torra utrymmen.
Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut
mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom
DeWALTs serviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är
absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd,
93
Svenska
lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data).
Minsta ledningsstorlek är 1 mm2; maximala längden är 30 m.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt
och hållet.
Jordningsinstruktioner
Laddaren/radion måste vara jordansluten. I händelse av
funktionsfel eller driftstörning ger jordningen en väg med
minst motstånd för elektrisk ström för att minska risken för
elektriska stötar. Laddaren/radion är utrustad med en sladd som
har en utrustnings-jordande ledare och en jordningskontakt.
Kontakten måste vara isatt i ett lämpligt uttag, som är korrekt
installerat och jordat i enlighet med alla lokala föreskrifter
och förordningar.
FARA: Felaktig anslutning av utrustningens
jordningsledare kan resultera i risk för elektrisk stöt. Den
ledare vars isolering har en utvändig yta som är grön
med gula ränder är den utrustningsjordande ledaren.
Om reparation eller utbyte av sladden eller kontakten är
nödvändig, anslut inte den utrustningsjordande ledaren
till en strömförande kontakt. Reparationer får endast
utföras av DeWALTs serviceombud. Modifiera inte den
kontakt som levereras med laddaren/radion – om den
inte passar till uttaget, få ett korrekt uttag installerat av ett
reparationsombud från DeWALT.
För jordad, sladd-ansluten laddare/radio
klassad för 16 A och lägre och avsedd
för användning på en nominell 230V
strömförsörjning
Laddaren/radion är avsedd för användning med
en strömförsörjning på nominellt 230 V, och har
en jordningskontakt som ser ut som kontakten i
följande illustration.
DCR027-BD, -QW
DCR027-GB
DCR027-XE
•
•
•
•
•
•
•
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Laddare
DeWALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att
vara så enkla som möjligt att hantera.
Viktiga Säkerhetsinstruktioner för
Laddare/Radiomottagare
SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller
viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för laddare/radio.
• Innan du använder laddaren, läs alla instruktioner och
varnande märken på laddare, batteripaket och produkten för
användning av batteripaketet.
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i
laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar.
94
•
•
•
•
VARNING: Vi rekommenderar användning av en
jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre.
SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken
för skador ladda endast DeWALT laddningsbara
batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka
personskador och skadegörelse.
SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte
leker med apparaten.
OBSERVERA: Under vissa förhållanden när
laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade
laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av
främmande föremål. Främmande föremål som är ledande
såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie
eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från
laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren
från eluttaget när det inte finns något batteripaket i
hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring.
Försök INTE att ladda batteripaketet med någon
annan laddare/radio än den i denna handbok.
Laddaren och batteripaketet är specifikt konstruerade för att
arbeta tillsammans.
Dessa laddare/radiomottagare är inte avsedda för
några andra användningar än att ladda DeWALTs
uppladdningsbara batterier. Ev. andra användningar
skulle kunna resultera i brandrisk, elektrisk stöt eller
dödande elchock.
Utsätt inte laddaren/radion för regn eller snö.
Dra hellre i kontakten än i sladden när du kopplar ifrån
laddare. Detta minskar risken för skada på den elektriska
kontakten och på sladden.
Se till att du vet var sladden finns, så att ingen trampar
på den, snavar över den, eller på annat sätt utsätter den
för skada eller dragspänning.
Använd inte en förlängningssladd såvida den inte
är absolut nödvändig. Användning av en oriktig
förlängningssladd skulle kunna resultera i brandrisk, elektrisk
stöt eller dödande elchock.
Placera inga föremål ovanpå laddaren/radion, och
placera inte laddaren/radion på en mjuk yta, som skulle
kunna blockera ventilationsspringorna och resultera i
för mycket intern värme. Placera laddaren/radion på en
plats långt bort från en eventuell värmekälla.
Använd inte laddaren/radion med skadad sladd eller kontakt byt omedelbart ut dem.
Använd inte laddaren/radion om den har fåt ett hårt
slag, tappats eller på något sätt blivit skadad. Ta den till
ett godkänt servicecentre.
Ta inte isär laddaren/radion; tag den till ett godkänt
servicecentre när service eller reparation behövs. Felaktig
återmontering kan resultera i risk för elektrisk stöt, dödande
elchock eller eldsvåda.
Koppla bort laddaren från uttaget innan du försöker
göra någon rengöring. Detta minskar risken för elektrisk
stöt. Att ta bort batteripaketet kommer inte att minska
denna risk.
Svenska
•
•
Försök ALDRIG att koppla ihop 2 laddare.
Laddaren/radion är konstruerad att fungera på
vanlig 230 V hushållsström. Försök inte att använda
den med någon annan spänning. Detta gäller inte
för fordonsladdare.
Laddning av ett batteri (Bild [Fig.] B)
När laddaren/radion är inkopplad kommer den att ladda det
installerade batteriet. Urkopplad kommer radion att kunna köras
i upp till 8 timmar på ett fulladdat batteri med ett premium 18
V li-jon batteri. Användning av batterier med lägre amp-timmar
kommer att ge i kortare användningstid.
1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet
sätts i.
2. Sätt i batteripaketet 19 i laddaren, se till att batteripaketet
är helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan
börjar blinka upprepade gånger för att indikera att
laddningsprocessen har startat.
3. Laddningsindikatorn för steg 1 representerar
laddningsprocessen som laddar det mesta av batteriets
kapacitet. Laddningsindikatorn för steg 2 representerar
resten av laddningsprocessen för att batteriet ska nå
full kapacitet.
4. Det går att se när laddningen för steg 1 och steg 2 är klar
genom att det stegets lampa lyser kontinuerligt. Batteriet
är fulladdat när laddningslamporna för både steg 1 och
steg 2 lyser stadigt och kan nu ta bort och användas eller
lämnas i laddaren.
NOTERA: För att ta bort batteriet måste man på vissa laddare
trycka på frigöringsknappen 20 för batteriet.
Se nedanstående tabell angående
batteripaketets laddningsstatus.
Indikatorer
Steg 1 – laddning
Steg 2 – laddning
Fulladdat
Varm/kall fördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt,
kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning,
avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge.
Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd.
Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett
varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en
lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte
att återgå till maximal laddningshastighet även om batteriet
blir varmt.
Elektroniskt skyddssystem
XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt
skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot
överladdning, överhettning eller kraftig urladdning.
Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska
skyddssystemet aktiveras. När temperaturen värmt det kommer
det att laddas med en högre hastighet.
Rengöringsinstruktioner för laddare/radio
Batteripaket
Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla
Batteripaket
Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera
katalognummer och spänning.
Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur
kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren,
läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de
laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
•
Varm/kall fördröjning*
*Den röda lampan fortsätter att blinka, men en
gul indikatorlampa kommer att lysa under denna
operation. När batteriet har nått lämplig temperatur
kommer den gula lampan att slockna och laddaren
återupptar laddningsproceduren.
Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett
felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt
batteri genom att vägra lysa.
NOTERA: Detta kan också betyda att det är problem med
en laddare.
Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och
batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter.
VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren
från strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett
kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa
eller med en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte
vatten eller någon rengöringsvätska. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i en vätska.
•
•
•
•
•
Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär,
såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren
kan antända dammet eller ångorna.
Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera
inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en
icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista
och orsaka allvarliga personskador.
Aldda endast batteripaketet i DeWALT laddare.
Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan vätska.
Förvara inte eller använd verktyget och batteripaketet
på platser där temperaturen kan nå upptill
eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller
metallbyggnader under sommaren).
Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat
och helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden.
95
Svenska
•
•
Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litiumjon bränns.
Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden,
tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över
det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör.
Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en
blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till
andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom
kvarstår, sök medicinsk vård.
VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara
lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld.
VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av
någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller
är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa
eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket
som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats
på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad
av en hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska
stötar eller dödsfall av elektisk ström. Skadade batteripaket
skall returneras till servicecenter för återvinning.
VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte
batteripaketen på så sätt att metallföremål kan
komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna.
Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor,
verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa
spikar, skruvar, nycklar etc.
SE UPP: När den inte används skall den läggas
på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar
att någon snubblar på den. Vissa verktyg med stora
batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt
kan vältas.
Transport
VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till
eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt
med ledande material. Se vid transport av batterier till att
batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material
som eventuellt kan komma i kontakt med dem och
orsaka kortslutning.
DeWALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport
av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer,
vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt
gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk
vid transport av farligt gods, de internationella föreskrifterna om
transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt den europeiska
överenskommelsen om internationell transport av farligt gods
på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har klassificerats
enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i delavsnitt
38,3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods.
I de flesta fall kommer transport av ett DeWALT batteripaket att
undantas från att klassificeras som ett fullt reglerat klass 9 farligt
material. Generellt kommer endast transporter som innehåller
ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större
än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat
klass 9. Alla litium-jonbatterier har wattimmarna markerat på
96
förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet
rekommenderar inte DeWALT flygtransport av endast litiumjonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans
av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för
flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större
än 100 Wh.
Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen
eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att
de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/
märkning och dokumentation uppfylls.
Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given
enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten
som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller
underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de
åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser.
Transportera FLEXVOLTTM batteriet
DeWALT FLEXVOLTTM batteri har två lägen: Använd
och Transport.
Använd-läge: När FLEXVOLTTM batteriet är fristående eller är i
en DeWALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När
FLEXVOLTTM batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två 54V
batterier) produkt, fungerar det som ett 54 V batteri.
Transport-läge:
När locket är fäst på
FLEXVOLTTM batteriet är
batteriet i transport-läge.
Behåll locket på för varutransport.
I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i
paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning av
watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre
märkning av watt-timmar. Denna ökade kvantitet med tre
batterier med den lägre märkningen av watt-timmar kan
undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för
batteriet med högre watt-timmar.
Exempel. transport
Exempel på etikettmärkning för
användning och transport
Wh-klassificering kan
indikera 3 x 36 Wh, vilket
betyder tre batterier på 36
Wh var. Användningen av
Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri).
Förvaringsrekommendationer
1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr,
långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller
kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara
batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett
fulladdata batteripaket på en kall och torr plats utan laddare
för optimalt resultat.
NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade.
Batteripaketet behöver laddas innan det används igen.
Etiketter på laddare och batteripaket
Förutom bilddiagrammen som används i denna manual
kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa
följande bilddiagram:
Svenska
•
Läs instruktionshandbok före användning.
Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok
före användning.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Se Tekniska data angående laddningstid.
Läs instruktionshandbok före användning.
Stick inte in ledande föremål.
Ladda inte skadade batteripaket.
Datumkodplacering (Bild B)
Utsätt inte för vatten.
Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut.
Endast för användning inomhus.
K assera batteripaketet med vederbörlig hänsyn
till miljön.
Ladda endast DeWALT batteripaket med avsedda
DeWALT laddare. Laddning av batteripaket med
andra än de avsedda DeWALT batterierna med en
DeWALT laddare kan göra att de brister eller så kan
det leda till farliga situationer.
ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar
Wh-märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh).
TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock,
Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på
36 Wh).
Batterityp
Dessa batterier kan användas:
Batteri
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå.
1 Strömbrytare
9 Knapp avstängning ljud
2 Volymratt
10 Menyknapp
3 Antenn
11 LCD-display
4 Enhets förvaringsutrymme 12 Laddningsindikatorlampa
5 Sök/kanalväljare/
13 Bluetooth®-knapp
pilknappar
14 AC-uttag
6 Lägesknapp
15 AUX ljuduttag
7 Enter-/displayknapp
16 USB-laddningsuttag
8 Förinställningsknappar
17 Bärhandtag
radio
18 Skyddsbåge
Avsedd Användning
Bränn inte batteripaketet.
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Beskrivning (Bild A)
Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
Batteri
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
Produktionsdatumkoden 24 består av 4-siffrigt år följt av
2-siffrig vecka och avslutas av en 2-siffrig fabrikskod.
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller:
1 Laddare/radio
1 Instruktionshandbok
• Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller
tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
Bluetooth® arbetsplats radioladdare är en FM-radio. DCR027 kan
strömförsörjas med 230V AC strömkälla samt alla DeWALT 18V
och 54V li-jon batteripaket. Batterier säljs separat.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende
krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
denna produkt.
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
VARNING: Använd enbart DeWALT batteripaket
och laddare.
Montering och borttagning av
batteripaketet från radion/laddaren (Bild. B)
NOTERA: För bästa resultat se till att batteripaketet 19
är fulladdat.
97
Svenska
Installation av batteriet i enheten
1. Rikta in batteripaketet 19 mot skenorna inuti radions/
laddarens batteriuttag (Bild B).
2. Glid den in tills batteripaketet sitter fast, se till att du hör att
den snäpper på plats.
Borttagning av batteriet från enheten
1. Tryck på batterilåsknappen 20 och dra med en fast rörelse
batteripaketet bort från verktygshandtaget.
2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet
i denna manual.
Bränslemätare batteripaket (Bild. B)
Vissa DeWALT batteripaket inkluderar en bränslemätare vilket
består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån
som finns kvar i batteripaketet.
För att aktivera bränslemätaren, tryck in och håll kvar
bränslemätarknappen 21 . En kombination av de tre
LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande
laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den
användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och
batteriet behöver laddas.
NOTERA: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning
som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets
funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter,
temperatur och slutanvändarens användning.
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbara bestämmelser.
Din Bluetooth® laddare/radio är utrustad med minne för att
spara tiden och dina valda kanaler i minnet. När radion är
avstängd får minnet ström från ett knappcellsbatteri som
medföljer radion/laddaren.
Inställning Energi/volym
1. Slå på radion genom att trycka på strömbrytaren 1 .
NOTERA: När radion används första gånger kommer den att
gå in i DAB-läge och automatiskt söka efter stationer. Den
kommer sedan att ställa in tiden och börja spela den första
stationen som hittas. Om det inte finns någon tidssignal
tillgänglig, se Programmera klockan för att manuell ställa
in tiden.
2. Vrid på ratten 2 medurs för att öka volymen. För att minska
volymen, vrid moturs.
Lägen
För att välja ett av funktionslägena ('DAB', 'FM' eller 'AUX' eller
Bluetooth®) skjut lägesknappen 6 tills önskad funktion hittats.
NOTERA: Tryckning på Bluetooth® knappen 13 placerar radion
i Bluetooth® läge.
Installation av knappcellsbatteri (Bild B)
DAB-läge
VARNING: Det finns risk för explosion om batteriet sätts
i på fel sätt. När batteriet byts ska ett batteri av samma
eller motsvarande typ, CR2032, användas. Observera
polariteten (+ och –) vid byta av batterier. För vara inte
eller bär batterier så att metallföremål kommer i kontakt
med de exponerade terminalerna.
1. På batteriluckan på baksidan av enheten, vrid skruven 22
moturs för att ta bort. Skruven sitter kvar i luckan.
2. Tryck nedåt på batteriluckans hake och dra för att öppna.
3. Installera knappcellsbatteriet 23 enligt diagrammet på
insidan av knappcellsbatteriets område.
4. Sätt tillbaka batteriluckan, sätt i skruven och dra åt.
NOTERA: Om du vill nollställa LCD-displayen, klockan och de
förinställda stationerna ska du ta ur knappcellsbatteriet och
sedan sätta tillbaka det. Följ den här proceduren om skärmen
verkar låsa sig.
FARA: SVÄLJ INTE BATTERIET, RISK FÖR KEMISKA
BRÄNNSKADOR. Denna produkt innehåller ett
knappcellsbatteri. Om knappcellsbatteriet sväljs kan det
orsaka allvarliga interna brännskador på bara två timmar
och kan leda till dödsfall.
Håll nya och använda batterier utom räckhåll för barn.
Om batterifacket inte stängs säkert, sluta använda
produkten och håll den utom räckhåll för barn. Om du tror
att batterier har svalts eller placerats inuti någon del av
kroppen, sök omedelbart medicinsk hjälp.
Inställning
När enheten slås på första gången startar enheten i
'DAB'/'DAB+' läge och kommer 'automatiskt' att söka efter
sändarstationer i lokalområdet. När 'autosökningen' är
klar använd vänstra eller högra pilknapparna 5 för att rulla
genom stationerna.
NOTERA: Om du byter plats eller om mottagningen var dålig
i den ursprungliga sökningen (möjligen om antennen inte var
uppe) kan detta resultera i en tom eller icke komplett lista med
tillgängliga stationer. Manuell körning av en 'autosökning'
kommer att hitta alla tillgängliga sändarstationer.
Genomföra en Autosökning:
1. Tryck på menyknappen 10 , rulla genom alternativen
genom att trycka på höger pilknapp 5 tills du når
'Autosökning' detta alternativ genom att trycka på Enter-/
Displayknappen 7 .
2. Tryck på höger pilknapp för att välja alternativet 'Ja'.
3. Tryck på Enter-/Displayknappen 7 för att genomföra den
'automatiska' sökningen.
När den automatiska sökningen är klar kommer radion att spela
den första stationen som den hittat.
Display
Tryck på Enter-/Displayknappen 7 för att alternera mellan att
rulla text, datum och stationsinformation.
98
Borttagning av station
Vissa stationer som en gång togs emot av radion och inte längre
är tillgängliga kan visas med ett ? efter stationsnamnet.
Svenska
Använd Prune-funktionen för att ta bort dessa stationer från
stationslistan:
1. Tryck på Meny 10 och rulla åt höger till alternativet 'Prune'.
2. Tryck på Enter/Display 7 för att välja.
Dynamiskt områdeskomprimering (Dynamic Range
Compression/DRC)
Denna funktion reducerar skillnaden mellan det högsta och
lägsta ljudet som sänds. Den gör svagt ljud betydligt högre och
högt ljud betydligt tystare.
Följande alternativ finns tillgängliga:
• 0
- sändning av DRC kommer att ignoreras
• 1/2 - ställer in DRC på halva sändningsnivån
• 1
- använder sända DRC nivån
• 2
- dubblar sända DRC nivån
NOTERA: DRC fungerar endast om det är aktiverat av sändaren.
Justera:
1. Tryck på Meny 10 och rulla åt höger till alternativet ”DRC”.
2. Tryck på Enter/Display 7 för att välja.
3. Välj önskat nummer som visas på LCD 11 med
pilknapparna 5 .
4. Tryck på Enter/Display 7 för att bekräfta.
Funktionen inställning/sökning (FM)
Det finns två inställningsmetoder och en sökmetod för att hitta
önskad frekvens.
Stationsinställning:
Tryck på och släppt den högra eller den vänstra pilknappen 5 .
Upprepa tills önskad frekvens hittats.
Söka:
Tryck på och håll kvar den högra eller den vänstra pilknappen 5
i två sekunder. Stationsfrekvensen kommer att ökas för att söka
efter den första radiostationen med acceptabel klarhet och
stanna på den stationen.
NOTERA: När radion/laddaren är parkopplad med en
Bluetooth® enhet kan den högra eller den vänstra knappen 5
användas för att hoppa över eller gå till föregående spår
på radioenheten.
Programmera klockan
I DAB-läge synkroniseras tiden/datumet automatiskt med
nationella tidssignaler. Om tiden/datumet inte uppdateras
automatiskt kan de uppdateras manuellt.
Justera klockan manuellt:
1. Tryck på Menyknappen 10 .
2. Använd pilknapparna 5 för att rulla till 'Klockinställning' på
LCD-skärmen och tryck på Enter-/Displayknappen 7 .
3. Rulla till 'Datum' och tid och tryck på Enter-/
Displayknappen 7 .
4. Ställ in datumet och tiden med vänstra och
högra pilknapparna.
5. När den önskade tiden är inställd tryck på Enter-/
Displayknappen för att bekräfta.
Andra menyalternativ för Klockinställningar:
• Tidsformat: Välj 12-timmars eller 24-timmars
tidvisningsformat
• Datumformat: Välj format för datumvisning, MM/DD/ÅÅÅÅ,
ÅÅÅÅ/MM/DD eller DD/MM/ÅÅÅÅ.
Programmera minnesknapparna
Tio DAB och tio FM radiostationer kan oberoende ställas in. Efter
att knapparna programmerats, kommer tryckning på knapparna
1-2, 3-4, 5-6, 7-8 eller 9-10 omedelbart ändra frekvensen till den
förinställda stationen.
1. Ställ in radion på önskad station (se Funktionen Ställ in
eller sök).
2. Tryck på och håll kvar en av de önskade
minnesknapparna 8 tills det förinställda numret börjar
blinka på LCD-displayen 11 . Släpp knappen och vänta på
att det förinställda displayen slutar att blinka.
Varje minnesknapp kan lagra två förinställda stationer.
Spara en andra förinställning:
1. Ställ manuellt in radion på önskad station (se Funktionen
Ställ in eller sök).
2. Tryck på och håll kvar en av de önskade minnesknapparna
tills det förinställda numret börjar blinka på LCD-displayen.
3. Tryck på förinställningsknappen en andra gång så att nästa
förinställningsnummer visas.
4. Släpp knappen och vänta på att det förinställda displayen
slutar att blinka.
Inställning av EQ
Bas och diskant kan justeras genom att ändra
Utjämningsinställningarna (EQ) på radion.
1. Tryck på Menyknappen 10 och använd pilknapparna för att
välja 'Ljud EQ'.
2. Tryck på högra pilknappen för att öka basen eller vänster
pilknapp för att minska den.
3. När önskad inställning gjorts. tryck på Enter-/
Displayknappen 7 .
4. Upprepa steg 2 och 3 för inställning av diskanten.
Spela ljud genom en extern enhet (Bild A)
Ljud kan spelas upp genom radion/laddaren via en trådlös
Bluetooth®-anslutning till en kompatibel Bluetooth®-enhet
eller genom att ansluta ljudenheten eller mobiltelefonen med
en 3,5 mm ljudkabel till ljuduttaget 15 placerat på insidan av
enhetens lagringsfack 4 .
Parkoppla radion/laddaren med en Bluetooth® ljudenhet
1. Placera högtalaren och Bluetooth®-ljudkällan inom en
meters avstånd från varandra.
2. Slå på radion/laddaren genom att trycka på
strömbrytaren 1 .
3. Tryck på Bluetooth®-knappen 13 eller använd
lägesknappen för att placera enheten i Bluetooth® (BT)
läge. Detta gör att Bluetooth®-knappen blinkar sakta. Under
denna tid kommer radion att försöka att hitta en tidigare
parkopplad enhet. Om hittad kommer Bluetooth®-knappen
att fortsätta att lysa utan att blinka.
99
Svenska
4. Om en annan enhet skall parkopplas, tryck på Bluetooth®
knappen och den skall börja ett snabbt blinkmönster.
När radion visar den snabba blinkningen är den
i parkopplingsläge.
5. Bekräfta parkopplingen av din enhet. (Se enhetens
bruksanvisning för specifika parkopplingsinstruktioner.)
NOTERA: Om parkopplingen inte bekräftas inom 2 minuter
slutar LED att blinka och radion/laddaren återgår till
blinkmönstret med halvsekundsintervaller.
6. När parkopplingen lyckats kommer Bluetooth® indikatorn/
knappen 13 att lysa med fast sken. Radion/laddaren
kommer nu att spela upp musik från din enhet.
Bluetooth® statusindikator
LED-indikator
Status/läge
Stadig blinkning (halv
sekunds intervall)
Snabb blinkning
radion/laddaren är inte parkopplad
eller i anslutningsläge.
radion/laddaren är i
parkopplingsläge och kan upptäckas
av din enhet.
Fast sken
radion/laddaren är ansluten till
en enhet.
Inget ljus
radion/laddare har tidsutlösts och/
eller är avstängd.
Anslutning till en tidigare parkopplad Bluetooth®ljudenhet
Om en Bluetooth®-enhet tidigare har parkopplats med radion/
laddaren bör den automatiskt återansluta när radion/laddaren
slås på. Efter fyra sekunder kommer radion/laddaren att gå in
i anslutningsläge. Detta indikeras av att Bluetooth® indikator/
knappen 13 blinkar konstant. När den tidigare parkopplade
Bluetooth®-enheten upptäckts och anslutits kommer LED att
lysa med fast sken. Om anslutning inte sker och du inte kan
strömma musik se följande instruktioner för Parkoppling radio
/ laddare med en Bluetooth® ljudenhet.
Tidsutlöst funktionalitet (Bild A)
För att spara på batteriets livslängd är radion/laddaren
konstruerad att stängas av automatiskt efter en timmes
inaktivitet. Denna inaktivitet kan bero på att enheten inte
parkopplats under en timme eller om Bluetooth®-anslutningen
avbrutits under samma tidsperiod. Om radion/laddaren stängs
av på grund av inaktivitet av någon form se Anslutning av
tidigare parkopplad Bluetooth® ljudenhet.
NOTERA: Det optimala Bluetooth®-strömningområdet är
ungefär 9 m (i siktlinjen) till radion/laddaren, men avstånd på
upp till 30 m kan fungera. Fysiska hinder, andra trådlösa enheter
eller elektromagnetiska enheter kan påverka anslutningskvalitet.
Om Bluetooth®-anslutningen förloras under längre tid på grund
av separation, överskridande av maximalt avstånd, hinder eller
annat, kan du behöva återansluta din enhet till radion/laddaren.
Ladda en mobiltelefon eller ljudenhet via
USB (Bild A)
Din ljudenhet eller mobiltelefon kan laddas (upp till 2,1
AMP) med USB-strömporten 16 på radion/laddaren. Denna
100
laddning är möjlig när enheten är påslagen och ansluten till ett
strömuttag eller batteripaketet.
AC uttag (Bild A)
Radion/laddaren är utrustad med 2 strömuttag 14 (10 amp
maximum) för strömförsörjning av ytterligare verktyg
eller apparater.
Fabriksåterställning
En fabriksåterställning kommer att ta bort alla förinställningar
och återställa radion till dess standardinställningar.
För att utföra en fabriksåterställning, tryck på Meny 10 och
använd pilknapparna 5 för att rulla till 'System'. Tryck på Enter/
Display 7 för att välja. Använd pilknapparna 5 för att rulla till
'Fabriksåterställning'. Tryck på Enter/Display 7 för att välja.
Viktiga radionoteringar
1. Mottagningen kan variera beroende på plats och styrkan
hos radiosignalen.
2. Om radion körs ansluten till vissa generatorer kan det
orsaka bakgrundsbrus.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från DeWALT har konstruerats för att arbeta
över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbunden rengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
Laddaren och batteripaketet är inte servicebara.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning.
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför denna procedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i en vätska.
VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån radion/
laddaren från strömuttaget innan rengöring. Smuts
och fett kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en
trasa eller med en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte
vatten eller rengöringsvätska. Låt aldrig någon vätska
komma in i enheten; sänk aldrig ner någon del av enheten
i en vätska.
Svenska
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av DeWALT inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast
tillbehör som rekommenderas av DeWALT användas med
denna produkt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpliga tillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som
är märkta med denna symbol får inte kastas i den
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på
www.2helpU.com.
Laddningsbart Batteripaket
Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte
längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt
utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid
slutet av dess fungerande livslängd:
• Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det
ur produkten.
• Litiumjonbatteripaket celler är återvinningsbara. Lämna
dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation.
De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller
avyttras korrekt.
101
Türkçe
AĞIR HIZMET TIPI BLUETOOTH® ŞANTIYE ŞARJ CIHAZI/
RADYOSU
DCR027
Tebrikler!
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesini sağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
Güç kaynağı
Tip
Şebeke gerilimi
Akü tipi
Batarya voltajı
Şarj Akımı
Ağırlık (akü hariç)
VAC
VDC
A
kg
DCR027
AC/DC
1
230
Li-İyon
18
3
7,4
Ağır Hizmet Tipi Bluetooth® Şantiye Şarj
Cihazı/radyosu
DCR027
DeWALT işbu belgeyle DCR027 radyo donanımının Direktif
2014/53/EU ve tüm ilgili AB direktiflerinin gerekliliklerine
uygun olduğunu beyaz eder.
AB uygunluk belgesinin tam metni DEWALT, Richard-KlingerStraße 11, 65510, Idstein, Germany adresinden istenebilir veya
aşağıdaki internet adresinde görülebilir: www.2helpu.com
Tip etiketinde belirtilen Ürün ve Tip Numarasına göre
arama yapın.
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunu okuyun.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
102
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
Şarj Cihazı/Radyolar için Güvenlik Talimatları
•
•
•
•
EC Uygunluk Beyanatı
Radyo Donanım Yönetmeliği
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumları gösterir.
•
•
•
•
•
•
Kordonu zorlamayın. Radyoyu kesinlikle kablosundan
taşımayın. Prizden ayırmak için kesinlikle kabloyu çekmeyin.
Kabloyu ısıdan, yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutun.
Bataryayı çıkarın. Gözetimsiz bırakmadan önce kapatın.
Akü kullanılmadığı zaman, herhangi bir parça veya aksesuar
değiştirmeden veya bakıma almadan önce aküyü çıkarın.
Bu cihaz ılıman iklimlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın
kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı fiziksel (çocuklar
dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya deneyimsiz ve
bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Radyo şarj cihazını, uygun toprak bağlantısına sahip bir
şebekeye bağlayın. Fiş ve uzatma kablosunun koruyucu bir
iletkene sahip olması gerekir.
Radyo şarj aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
kaçınılmaz ise, bir artık akım cihazı (RCD) kullanın. Artık
akım cihazı (RCD) kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Radyo damlamaya veya sıçramaya maruz kalmamalıdır; vazo
benzeri sıvıyla dolu cisimler üzerine konmamalıdır.
Yanan mum gibi açık ateş kaynakları radyonun
üzerine konmamalıdır.
Şebeke fişi aletin elektriğini kesme aygıtı olarak
kullanılmaktadır; elektrik kesme aygıtı (fiş) her zaman
erişilebilir olmalıdır.
Elektrik Güvenliği
Şarj cihazı/Radyo yalnızca tek bir voltaj için tasarlanmıştır.
Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde belirlenmiş
değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Aynı zamanda şarj
cıhazınızın voltajının ana şebeke voltajınızla aynı olduğundan
emin olun.
UYARI: Elektrik çarpması riski. Sadece kuru
yerlerde kullanın.
Güç kablosu hasarlıysa, DeWALT yetkili servisinden temin
edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.
Uzatma Kablolarının Kullanımı
Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu
kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun
(Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı bir uzatma kablosu
Türkçe
kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum
uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın.
2
Topraklama Talimatları
Şarj cihazı/radyo topraklanmış olmalıdır. Arıza veya düşüp kırılma
durumunda, topraklama yapılması, elektrik çarpması riskini
azaltmak amacıyla elektrik akımı için en düşük dirence sahip
bir yol sağlar. Şarj cihazı/radyo, ekipman topraklama iletkeni
ve topraklama fişi olan bir kablo ile donatılmıştır. Fiş, yerel tüm
yönetmelik ve tüzüklere uygun olarak düzgünce monte edilmiş
ve topraklanmış uygun bir prize takılmalıdır.
TEHLİKE: Ekipman topraklama iletkeninin düzgün
bağlanmaması elektrik çarpmasına neden olabilir. Dış
yüzeyi yeşil, üzerinde sarı çizgiler olan iletken ekipmanın
topraklama iletkenidir. Kablo veya fişin onarılması ya da
değiştirilmesi gerekliyse ekipmanın topraklama iletkenini
akım taşıyan bir bağlantı ucuna bağlamayın. Onarımlar
sadece yetkili DeWALT servisi tarafından yapılmalıdır. Şarj
cihazı/radyo ile birlikte verilen fişin üzerinde değişiklik
yapmayın, prize girmiyorsa DeWALT servisine uygun bir
priz taktırın.
Anma Akımı 16A Veya Daha Düşük
Olan, Nominal 230V Şebeke Voltajı Ile
Kullanılmak Üzere Tasarlanmış Topraklı,
Kablolu Şarj Cihazı/Radyo Için
Şarj cihazı/radyo nominal 230 V şebeke voltajı ile kullanılmak
içindir ve aşağıdaki Şek.deki fişe benzeyen topraklı bir
fişe sahiptir.
DCR027-BD, -QW
DCR027-GB
•
•
•
•
•
•
DCR027-XE
•
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Şarj Cihazları
DeWALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince
kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır.
Şarj Cihazı/Radyolar için Önemli Güvenlik
Talimatları
TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz şarj cihazı/radyo hakkında
önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları içerir.\
• Şarj cihazını kullanmadan önce, aküyü kullanırken şarj
cihazı, akü ve ürün üzerindeki tüm talimatları ve uyarıcı
işaretleri okuyun.
UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine
sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına
neden olabilir.
UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla
beraber kullanılmaya tavsiye edilir.
DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak
için, yalnızca DeWALT şarj edilebilir akülerini şarj edin.
Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar
meydana gelmesine yol açabilir.
DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek
amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına
takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı
maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla
sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü,
alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı
maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır.
Yuvada akü yokken şarj cihazını daima güç kaynağından
çıkarın. Şarj cihazının fişini temizlemeden önce çıkarın.
Aküyü, bu kılavuzda belirtilenlerin haricinde başka şarj
cihazı/radyolarla şarj etmeye KALKIŞMAYIN. Şarj cihazı ve
akü, özel olarak birlikte çalışmak üzere tasarlanmıştır.
Bu şarj cihazı/radyolar, şarj edilebilen DeWALT
marka aküleri şarj etme dışında herhangi bir amaçla
kullanılmamalıdır. Başka amaçlarla kullanım, yangın,
elektrik şoku veya elektrikle ölüm riskine yol açabilir.
Şarj cihazı/radyoyu yağmura veya kara
maruz bırakmayın.
Şarj cihazının bağlantısını sökerken kabloyu değil
fişi çekin. Bu, elektrik fişi ve kablonun hasar görmesi
riskini azaltacaktır.
Kablonun, üzerine basılmayacak, takılıp düşülmeyecek
Şek.de konumlandırıldığından emin olun; aksi takdirde
zarar görebilir veya gerilmeye maruz kalabilir.
Mutlaka gerekli olmadığı sürece uzatma kablosu
kullanmayın. Uygun olmayan uzatma kablosunun
kullanılması, yangına, elektrik şokuna veya elektrikle ölüme
yol açabilir.
Şarj cihazı/radyonun üzerine herhangi bir nesne
yerleştirmeyin veya şarj cihazı/radyoyu, havalandırma
deliklerini kapatabilecek ve aşırı iç ısınmaya yol
açabilecek yumuşak bir yüzeye yerleştirmeyin. Şarj
cihazı/radyoyu tüm ısı kaynaklarının uzağına konumlandırın.
Şarj cihazı/radyoyu hasarlı bir kabloyla veya fişle
çalıştırmayın – bunları derhal değiştirin.
Sert bir darbe almışsa, düşmüşse veya herhangi
bir Şekilde zarar görmüşse şarj cihazı/radyoyu
çalıştırmayın. Cihazı yetkili bir servis merkezine götürün.
Şarj cihazı/radyonun içini açmayın; servis veya onarım
gerekirse yetkili bir servis merkezine götürün. Hatalı
olarak yeniden monte edilmesi, elektrik şoku, elektrikle ölüm
veya yangın gibi risklere yol açabilir.
Herhangi bir temizlikten önce şarj cihazının fişini
prizden çekin. Bu, elektrik şoku riskini azaltacaktır.
Aküyü çıkarmak riski azaltmaz.
HİÇBİR ZAMAN 2 şarj cihazını birlikte bağlamaya çalışmayın.
Şarj cihazı/radyo, standart 230 V şebeke elektriği ile
çalışmak üzere tasarlanmıştır. Başka herhangi bir
voltajla kullanmaya çalışmayın. Bu, araç şarj cihazı için
geçerli değildir.
•
•
•
•
•
•
103
Türkçe
Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B)
Şarj cihazı/radyo takıldığında, alete takılı olan batarya şarj olur.
Radyo, fişi çekili durumdayken, tam şarj olmuş 18 V Li-Ion
bataryayla 8 saate kadar çalışacaktır. Daha düşük amper saatine
sahip bataryalar daha kısa bir çalışma süresi sağlayacaktır.
1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın.
2. Bataryayı 19 şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına
tamamen oturduğundan emin olun. Devamlı yanıp sönen
kırmızı (şarj) ışık, şarj işleminin başladığını gösterir.
3. Aşama 1 Yanıp sönen şarj göstergesi, batarya kapasitesinin
çoğunun şarj olarak dolduğu şarj işlemini gösterir. Aşama
2 Yanıp sönen şarj göstergesi, bataryanın tam kapasiteye
ulaşması için kalan veya dolması gereken kısmı gösterir.
4. Aşama 1 veya Aşama 2’de şarjın tamamlandığı, Aşamaya
ait ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. Hem Aşama 1 hem de
Aşama 2 şarj ışıkları sürekli AÇIK kaldığında batarya tamamen
şarj edilmiştir ve bu sırada çıkarılıp kullanılabilir veya şarj
cihazında bırakılabilir.
NOT: Bataryayı çıkarmak için, bazı şarj cihazları için batarya
çıkarma düğmesine 20 basılması gerekir.
Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın.
Göstergeler
Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak
kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü
tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun.
Şarj Cihazı/Radyo Temizleme Talimatları
Akü
Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik
Talimatları
Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı
eklediğinizden emin olun.
Akü, kutudan şarjı dolu olarak çıkmaz. Aküyü ve şarj cihazını
kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyun. Daha sonra belirtilen şarj işlemlerini uygulayın.
TÜM TALİMATLARI OKUYUN
•
Aşama 1 Şarj Oluyor
Aşama 2 Şarj Oluyor
•
Tam Şarj Olmuş
Sıcak/Soğuk Batarya
Gecikmesi*
*Bu işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye devam edecek,
fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Akü uygun bir sıcaklığa
ulaştığında, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine
devam edecektir.
Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı
lambası yanmayarak arızalı bir bataryayı gösterecektir.
NOT: Bu aynı zamanda şarj cihazının arızalı olduğu anlamına
da gelebilir.
Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test
edilmek üzere yetkili bir servis merkezine gönderin.
Sıcak/Soğuk Paket Gecikmesi
Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde,
otomatik olarak Sıcak/Soğuk Gecikmesini başlatarak batarya
uygun sıcaklığa gelene kadar şarjı durdurur. Şarj aleti sonrasında
otomatik olarak şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum
batarya ömrünü garanti eder.
Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla
şarj olacaktır. Sıcak ortamlarda, daha yüksek bir hızla şarj olur.
Elektronik Koruma Sistemi
XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen
boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile
birlikte tasarlanmıştır.
104
UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik
öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının
dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal
olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik
solüsyonları kullanmayın. Aletin içine herhangi bir sıvının
girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir
sıvı içine daldırmayın.
•
•
•
•
•
•
Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler
gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın.
Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya
dumanları tutuşturabilir.
Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın.
Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden
olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz
bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik yapmayın.
Aküleri yalnızca DeWALT şarj cihazlarında şarj edin.
Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya
bunlara DALDIRMAYIN.
Aleti ve aküyü sıcaklığın 40 °C’ye (104° F) ulaştığı veya
bu sıcaklığı aştığı yerlerde (yazın dış barakalar veya
metal binalar gibi) depolamayın veya kullanmayın.
Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile
aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum
iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar.
Akü içeriği cildinizle temas ederse, etkilenen alanı derhal
yumuşak bir sabun ve suyla yıkayın. Akü sıvısı gözlerinize
bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika boyunca veya
tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse,
akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları
karışımından oluşmaktadır.
Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş
edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler
geçmezse tıbbi yardım alın.
UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe
maruz kalırsa yanıcı olabilir.
UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün
muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına
takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete
hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş
veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle
delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir
aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına
Türkçe
yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis
merkezine gönderilmelidir.
UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin
batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde
saklayın veya taşıyın. Örneğin, bataryayı içerisinde
gevşek çiviler, vidalar, anahtarlar vb. bulunan kayışlı
taşıyıcı, cep, alet kutuları, ürün kiti kutuları, çekmece vb.
içerisine koymayın.
DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya
düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye
yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip
bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar
kolayca devrilebilir
Nakliyat
UYARI: Yangın tehlikesi. Batarya nakliyatında,
batarya kutuplarının istemsiz şekilde iletken maddelerle
temas ederek yangına sebep vermesi ihtimali vardır.
Batarya nakliyatı yaparken, batarya kutuplarının iyi
korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye
sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden
emin olun.
DeWALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM
Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli
Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli
Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla
Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde
belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle
uyumludur. Lityum-iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı
Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3.
bölümüne kadar test edilmiştir.
Çoğu durumda bir DeWALT bataryanın nakliyesinin tam
olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli Maddeler kapsamında
sınıflandırılması beklenir. Genelde sadece 100 Watt Saat (Wh)
üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı içeren
taşıma işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli
Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması gerekmektedir.
Tüm lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde Watt Saati
değeri mevcuttur. Buna ilave olarak, düzenlemedeki karışıklıklar
nedeniyle, DeWALT lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri
göz önünde bulundurulmaksızın havayolu kargosuyla tek
başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo
setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu
Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması
şartıyla yapılabilir.
Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş
de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme
gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek
nakliyatçıların sorumluluğudur.
Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle
yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru
olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir
garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin
geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak
alıcının sorumluluğundadır.
FLEXVOLTTM Bataryanın Taşınması
DeWALT FLEXVOLTTM bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve
Taşıma modunu kullanın.
Kullanım Modu: FLEXVOLTTM batarya tek başına olduğunda
veya bir DeWALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir
18V batarya olarak çalışacaktır. FLEXVOLT batarya 54V veya
108V (ika adet 54V batarya) ürün olduğunda, bir 54V batarya
olarak çalışacaktır.
Taşıma Modu: FLEXVOLTTM bataryaya kapak takıldığında
batarya taşıma modundadır.
Taşıma için kapağı muhafaza edin.
Taşıma modundayken pil dizileri, 3
bataryanın daha yüksek bir Watt
saati (Wh) değerine sahip 1
bataryaya kıyasla daha düşük bir Watt saatiyle sonuçlanacak
şekilde elektriksel olarak birbirinden ayrılır. Daha düşük bir Watt
saati değerine sahip 3 bataryanın bu artan miktarı bataryanın
daha yüksek bir Watt saati değerine sahip bataryaların tabi
olduğu belirli taşımacılık düzenlemelerinden muaf olmasına
neden olabilir.
Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği
Örneğin, 3 x 36 Wh
olarak belirtilen
Transport (Taşıma) Wh
değeri, her biri 36 Wh
olan 3 bataryanın bulunduğu anlamına gelir. Use (Kullanım) Wh
değeri ise 108 Wh olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir).
TM
Saklama Önerileri
1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı
almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun
akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri
oda sıcaklığında saklayın.
2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından
uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü saklamak
için tavsiye edilir.
NOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır.
Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir.
Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler
Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı ve akü
üzerinde bulunan etiketler aşağıdaki sembolleri belirtmektedir:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu
kılavuzu okuyun.
Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
İletken nesnelerle temas etmeyin.
Hasarlı aküleri şarj etmeyin.
Suya maruz bırakmayın.
Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın.
Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin.
105
Türkçe
Açıklama (Şek. A)
Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir.
Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın.
DeWALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış
olan DeWALT şarj cihazlarında şarj edin. DeWALT
aküleri haricindeki akülerin DeWALT şarj cihazlarıyla
şarj edilmesi patlamalarına veya diğer tehlikeli
durumların ortaya çıkmasına sebep olabilir.
Aküyü ateşe atmayın.
USE (KULLANIM) (taşıma başlığı olmadan). Örnek:
Wh değeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh
değerindeki 1 batarya).
TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı ile).
Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh
değerindeki 3 batarya).
Batarya Tipi
Bu bataryalar kullanılmalıdır:
Akü
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Akü
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Ambalaj İçeriği
Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir:
1 Şarj aleti /Radyo
1 Kullanım kılavuzu
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontrol edin.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zaman ayırın.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi
bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmayla sonuçlanabilir.
1 Açma/Kapatma düğmesi
9 Sessiz mod düğmesi
2 Ses düğmesi
10 Menü düğmesi
3 Anten
11 LCD ekran
4 Cihaz saklama bölmesi
12 Şarj gösterge lambası
5 İstasyon arama/tuner/ok
13 Bluetooth® düğmesi
düğmeleri
14 AC çıkışı
6 Mod düğmesi
15 AUX ses bağlantısı
7 Giriş/görüntüleme
16 USB şarj girişi
düğmesi
17 Taşıma kolu
8 Radyo ön ayar düğmeleri
18 Devrilme kafesi
Kullanim Amaci
Bluetooth® Şantiye Tipi Şarj Cihazı Radyo bir FM radyosudur.
DCR027, 230V AC güç kaynağının yanı sıra tüm DeWALT 18V ve
54V Li-Ion bataryalarla çalıştırılabilir. Batarya ayrıca satılır.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlarda KULLANMAYIN.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
• Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün
ile kontrol altında tutulmalıdır.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın.
Bataryanın Radyo/Şarj Cihazına Takılması ve
Çıkarılması (Şek. B)
NOT: Akünün 19 tamamen şarjlı olduğundan emin olun.
Bataryanın Alete Takılması
1. Bataryayı 19 radyo/şarj cihazı portunun iç kısmındaki
sürgüyle hizalayın (Şek. B).
2. Bataryayı tam olarak yerine oturana kadar sürgü
üzerinde kaydırın ve kilit tırnağının yerine oturma sesini
duyduğunuzdan emin olun.
Bataryanın Aletten Çıkartılması
Tarih Kodu Konumu (Şek. B)
Üretim tarihi kodu 24 4 haneli bir yıldan ve ardından 2 haneli
bir haftadan oluşur ve 2 haneli bir fabrika kodu eklenerek uzatılır.
106
1. Serbest bırakma düğmesine 20 basın ve aküyü sıkıca
çekerek aletin kolundan çıkarın.
2. Aküyü bu kılavuzun şarj cihazı kısmında açıklandığı gibi şarj
cihazına takın.
Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. B)
Bazı DeWALT aküler, aküde kalan şarj seviyesini gösteren üç yeşil
LED ışından oluşan bir şarj seviyesi göstergesini içerir.
Türkçe
Şarj seviyesi göstergesini çalıştırmak için gösterge
düğmesine 21 basın ve basılı tutun . Üç yeşil LED ışığının
bir kombinasyonu kalan şarj seviyesini gösterecek şekilde
yanacaktır. Aküdeki şarj seviyesi kullanılabilir limitin altındayken,
gösterge yanmaz ve akünün şarj edilmesi gerekir.
NOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Bu
alet işlevini göstermez; ürün parçaları, sıcaklık ve son kullanıcı
uygulamaya göre değişime tabidir.
Düğme Tip Bataryanın Takılması (Şekil B)
UYARI: Batarya yerine hatalı şekilde takılmışsa patlama
tehlikesi vardır. Bataryayı değiştirirken aynı marka veya
eşdeğer tip CR2032 ile değiştirin. Bataryaları değiştirirken
doğru kutuba göre takın (+ ve -). Bataryaları, batarya
terminallerine metal nesne temas etmeyecek şekilde
saklayın veya taşıyın.
1. Ünitenin arkasındaki batarya kapağında bulunan vidayı 22
saat yönünün tersine çevirerek çıkarın. Vida kapak üzerinde
takılı kalacaktır.
2. Batarya kapağının mandalını aşağı bastırın ve açmak
için çekin.
3. Düğme tip bataryayı 23 , batarya alanının iç kısmında
bulunan şekilde gösterildiği gibi takın.
4. Batarya kapağını yerine takın, vidayı takın ve sıkın.
NOT: LCD ekranı, saati ve ön ayarlarını sıfırlamak için düğme
tip bataryayı çıkarın ve yeniden takın. Ekran kilitlenmiş gibi
görünüyorsa bu prosedürü uygulayın.
TEHLİKE: BATARYAYI AĞZINIZA ALMAYIN, KİMSAYAL
YANMA TEHLİKESİ. Bu üründe bir düğme tip batarya
bulunur. Düğme tip batarya yutulursa, yalnızca 2 saat
içinde ciddi iç organ yanmalarına ve sonrasında da ölüme
neden olabilir.
Yeni ve kullanılmış bataryaları çocuklardan uzak tutun.
Batarya bölmesinin kapağı kapanmıyorsa, ürünü
kullanmayı bırakın ve çocuklardan uzak tutun.
Bataryanın yutulduğunu veya vücudunuzun herhangi
bir uzvunun içine yerleştiğini düşünüyorsanız derhal tıbbi
yardım isteyin.
KULLANMA
Kullanma Talimatları
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere
daima uyun.
Bluetooth® radyonuz saati ve hafızaya eklenen kanalları
kaydedebilmenizi sağlayan bir hafızaya sahiptir. Radyo kapalı
konumdayken, bu hafıza bir düğme tip batarya ile çalışmaya
devam eder, bu batarya radyo/şarj aletiyle birlikte gelmektedir.
Güç/Ses Ayarı
1. Radyoyu açmak için, güç düğmesine 1 basın.
NOT: Radyo ilk kullanımda 'DAB' moduna girecek ve
otomatik olarak istasyon arayacaktır. Sonrasında saati
ayarlayacak ve bulduğu ilk istasyonu çalmaya başlayacaktır.
Hiç sinyal yoksa, saati ayarlamak için Saatin Ayarlanması
bölümüne bakın.
2. Sesi açmak için ses düğmesini 2 saat yönünde çevirin. Sesi
azaltmak için saat yönünün tersine çevirin.
Mod İşlevi
Mod özelliklerinden birini ('DAB', 'FM' veya 'AUX' ya da
Bluetooth®) seçmek için istenen fonksiyona ulaşılana kadar mod
düğmesine 6 basın.
NOT: Bluetooth® düğmesine 13 basılması da radyonun
Bluetooth® moduna geçmesini sağlar.
DAB Modu
İstasyon Arama
Radyo ilk çalıştırıldığında 'DAB'/'DAB+' modunda olur
ve yerel yayın yapan istasyonları bulmak için 'Otomatik
Arama' yapar. 'Otomatik Arama' tamamlandığında sol
veya sağ ok düğmelerini 5 kullanarak istasyonlar arasında
geçiş yapabilirsiniz.
NOT: Hareket halindeyseniz veya ilk taramada sinyal azsa
(anten açık değilse olabilir), bu durum yayın yapan istasyonların
hiçbirisinin ya da bazılarının bulunamamasına sebep olabilir.
'Otomatik Aramayı' elle başlatmak mevcut tüm yayın
istasyonlarının bulunmasını sağlayacaktır.
Otomatik Arama yapmak için:
1. Menü düğmesine 10 basın, sağ ok düğmesine 5 basarak
'Auto Scan' ('Otomatik Arama') özelliğine ulaşana kadar
seçenekler arasında ilerleyin ve Enter/Display (Giriş/
Görüntüleme) tuşuna 7 basarak bu seçeneği seçin.
2. 'Yes' ('Evet') seçimini yapmak için sağ ok düğmesine basın.
3. Otomatik Arama yapmak için Enter/Display (Giriş/
Görüntüleme) tuşuna 7 basın.
Otomatik Arama tamamlandığında radyo bulduğu ilk
istasyonu oynatacaktır.
Görüntüleme
Kayan metin, tarih ve istasyon bilgileri arasında geçiş yapmak
için Enter/Display (Giriş/Görüntüleme) tuşuna 7 basın.
İstasyon Azaltma
Radyonuz tarafından bulunan fakat artık ulaşılamayan istasyonlar
istasyon adından sonra bir ile gösterilir.
Bu istasyonları istasyon listesinden silmek için 'Prune' ('Azaltma')
özelliğini kullanın:
1. Menü 10 tuşuna basın ve Prune (Azaltma) seçeneğine gidin.
2. Seçmek için Enter/Display (Giriş/Görüntüleme)
tuşuna 7 basın.
Dinamik Aralık Sıkıştırma (DRC)
Bu fonksiyon en düşük sesli ve en yüksek sesli yayın arasındaki
farkı azaltır. Sonuç olarak, bu özellik kısık sesleri görece yükseltir,
yüksek sesleri de görece düşürür.
Aşağıdaki seçenekler mevcuttur:
• 0
- yayın DRC göz ardı edilecektir
• 1/2 - DRC’yi yayının yarı seviyesine ayarlar
• 1
- DRC’yi yayın seviyesine ayarlar
• 2
- DRC’yi yayın seviyesinin iki katına ayarlar
NOT: DRC yalnızca yayın tarafından destekleniyorsa çalışacaktır.
107
Türkçe
Ayarlamak İçin:
1. Menü 10 tuşuna basın ve ‘DRC’ seçeneğine gidin.
2. Seçmek için Enter/Display (Giriş/Görüntüleme)
tuşuna 7 basın.
3. Ok düğmelerini 5 kullanarak LCD 11 üzerinde
görüntülenen numaralardan istediğinizi seçin.
4. Onaylamak için Enter/Display (Giriş/Görüntüleme)
tuşuna 7 basın.
Ayarlama veya Arama Fonksiyonu (FM)
İstenen frekansı bulmak için iki ayarlama yöntemi ve bir arama
yöntemi vardır.
Ayarlama için:
Sağ veya sol ok düğmesine 5 basın ve bırakın. İstenen frekans
bulunana kadar bunu tekrarlayın.
Arama için:
Sağ veya sol ok düğmesine 2 saniye süreyle 5 basın ve bırakın.
Frekans ayarlayıcı, kabul edilebilir netlikte yayın yapan ilk radyo
istasyonuna gidecek ve orada duracaktır.
NOT: Radyo/şarj aleti bir Bluetooth® cihazıyla eşleştirildiğinde,
cihazda atlayarak ilerlemek veya önceki parçalara geri gitmek
için sağ ve sol ok düğmeleri 5 kullanılabilir.
Saat Ayarı
DAB modunda saat/tarih ulusal saat sinyalleriyle otomatik olarak
senkronize edilir. Saat/tarih otomatik olarak güncellenmezse
manüel olarak güncellenebilir.
Saati Manüel Olarak Ayarlamak İçin:
1. Menü düğmesine 10 basın.
2. LCD ekranda 'Clock Adjust' ('Saat Ayarı') öğesine gitmek
için ok düğmelerini 5 kullanın ve Enter/Display (Giriş/
Görüntüleme) tuşuna 7 basın.
3. 'Date & Time' ('Tarih ve Saat') seçeneğine ilerleyin ve Enter/
Display (Giriş/Görüntüleme) tuşuna 7 basın.
4. Sol ve sağ ok düğmelerini kullanarak tarihi ve saati ayarlayın.
5. İstenen ayar yapıldığında kaydetmek için Enter/Display
(Giriş/Görüntüleme) tuşuna basın.
Diğer Saat Ayarı seçenekleri:
• Time format (Saat formatı): 12 saatlik veya 24 saatlik
görüntüleme formatı arasında seçim yapın
• Date format (Tarih formatı): Tarih görüntüleme
formatını AA/GG/YYYY, YYYY/AA/GG veya GG/AA/YYYY
şeklinde ayarlayın.
Hafıza Düğmelerinin Programlanması
On DAB ve on FM radyo istasyonu ayrı ayrı ayarlanabilir.
Düğmeleri ayarladıktan sonra 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 veya 9-10’e
basmak frekansı önceden ayarlanan istasyona ayarlayacaktır.
1. Radyoyu istenen istasyona ayarlayın (bkz. Ayarlama ve
Arama Fonksiyonu).
2. Önceden ayarlanan numara LCD ekranda 11 yanıp sönene
kadar istenen hafıza düğmelerinden 8 bir tanesine basılı
tutun. Düğmeyi bırakın ve önceden ayarlanan numaranın
yanıp sönmesi durana kadar bekleyin.
Her hafıza düğmesi iki istasyona ayarlanabilir.
İkinci bir ön ayarın hafızaya kaydedilmesi:
1. Radyoyu manüel olarak istenen istasyona ayarlayın (bkz.
Ayarlama ve Arama Fonksiyonu).
108
2. Önceden ayarlanan numara LCD ekranda yanıp sönene
kadar istenen hafıza düğmelerinden bir tanesine basılı tutun.
3. Kayıtlı düğmeye ikinci kez basın, böylece sıradaki kayıtlı
numara görüntülenir.
4. Düğmeyi bırakın ve önceden ayarlanan numaranın yanıp
sönmesi durana kadar bekleyin.
EQ Ayarının Yapılması
Bas ve tiz, radyonun 'Ekolayzer' ('EQ') ayarları
değiştirilerek ayarlanabilir.
1. Menü düğmesine 10 basın ve 'Sound EQ' ('Ses EQ') öğesini
seçmek için ok tuşlarını kullanın.
2. Bas ayarı artırmak için sağ ok düğmesine, azaltmak için sol
ok düğmesine basın.
3. İstenen ayar yapıldığında Enter/Display (Giriş/Görüntüleme)
tuşuna 7 basın.
4. Tiz ayarı için 2. ve 3. adımları tekrarlayın.
Harici Bir Cihazla Birlikte Kullanma (Şek A)
Ses, radyo/şarj aleti üzerinden, uyumlu bir Bluetooth® cihazla
bir kablosuz Bluetooth® bağlantısı yapılması yoluyla veya müzik
çalar ya da cep telefonunun 3,5 mm ses kablosunun cihaz
saklama bölmesinin 4 iç kısmında yer alan ses yuvasına 15
takılması yoluyla oynatılabilir.
Radyo/şarj aletinin bir Bluetooth® Ses Aygıtıyla Eşleştirilmesi
1. Radyo/şarj aleti ve Bluetooth® ses kaynağını birbiriyle 1 m
mesafe olacak şekilde konumlandırın.
2. Radyo/şarj aletini güç düğmesine 1 basarak açın.
3. Birimi Bluetooth® (BT) moduna geçirmek için Bluetooth®
düğmesine 13 basın veya mod düğmesini kullanın. Bu,
Bluetooth® düğmesinin yavaşça yanıp sönmesine neden
olacaktır. Bu sürede, radyo önceden eşleştirilen bir cihazı
bulmaya çalışır. Bulunursa, Bluetooth® düğmesi yanıp
sönmeyi bırakıp sürekli yanık kalır.
4. Başka bir cihaz ile eşleştirilecekse, Bluetooth® düğmesine
bastığınızda bir hızlı yanıp sönme işlemi başlamalıdır.
Radyo hızlı yanıp sönme işlemi sergilediğinde
eşleştirme modundadır.
5. Cihaz eşleştirmesini onaylayın. (Eşleştirme talimatları için
lütfen cihazınızın kullanma kılavuzuna bakın.)
NOT: Eşleştirme 2 dakika içinde onaylanmazsa, LED yanıp
sönmesi durur ve radyo/şarj aleti yarım saniye aralıklı yanıp
sönme durumuna geri döner.
6. Eşleştirme başarılı olduğunda Bluetooth® göstergesi/
düğmesi 13 sabit yanar. Radyo/şarj aleti artık cihazınızdan
müzik oynatabilir.
Bluetooth® Durum Göstergesi
LED gösterge
Durum/Mod
Normal yanıp sönme
(yarım saniye arayla)
Hızlı yanıp sönme
radyo/şarj aleti eşleştirilmemiş veya
bağlantı modunda.
radyo/şarj aleti eşleştirme modunda
ve cihazınız tarafından görülebilir.
radyo/şarj aletinin bir cihazla
bağlantısı var.
radyo/şarj aleti zaman aşımına
uğradı ve/veya kapalı.
Sabit ışık
Işık yok
Önceden Eşleştirilmiş bir Bluetooth® Ses
Aygıtıyla Bağlantı
Bir Bluetooth® cihaz radyo/şarj aletiyle daha önceden
eşleştirilmişse, radyo/şarj aleti açıldığında otomatik olarak
bağlanacaktır. 4 saniye sonunda radyo/şarj aleti bağlantı
moduna geçecektir. Bu durum Bluetooth® göstergesi/
düğmesinin 13 sürekli yanıp sönmesiyle belirtilir. Daha önce
eşleştirilen Bluetooth® cihaz tanındığında ve bağlandığında,
LED sabit yanacaktır. Bağlantı gerçekleşmezse ve müzik
oynatılamazsa lütfen Radyo/şarj aletinin bir Bluetooth® Ses
Aygıtıyla Eşleştirilmesi bölümüne bakın.
Zaman Aşımı Özelliği (Şek. A)
Batarya ömrünü korumak için, radyo/şarj aleti bir saat süreyle
kullanılmadığında otomatik olarak kapanma özelliğine
sahiptir. Bu kullanılmama durumu cihazın bir saat boyunca
eşleştirilmemesinden veya aynı süre zarfında Bluetooth®
bağlantının kesik olmasından kaynaklanabilir. Radyo/
şarj aleti herhangi bir şekilde kullanılmadığı için kapanırsa
Önceden Eşleştirilmiş bir Bluetooth® Ses Aygıtıyla Bağlantı
bölümüne bakın.
NOT: Radyo/şarj aleti için ideal Bluetooth® yayın mesafesi
kabaca 9 m’dir (görüş hattı) fakat 30 m’ye kadar mesafeler
mümkündür. Fiziksel engeller, diğer kablosuz cihazlar veya
elektromanyetik cihazlar bağlantı kalitesini etkileyebilir.
İdeal mesafenin aşılması sebebiyle Bluetooth® bağlantısı
kesilirse, engellerin kaldırılması veya cihazın radyo/şarj aleti ile
yeniden bağlanması gerekebilir.
Bir Cep Telefonu veya Ses Aygıtının USB İle
Şarj Edilmesi (Şek. A)
Ses aygıtınız veya cep telefonunuz radyo/şarj cihazındaki USB
güç bağlantı noktası 16 kullanılarak şarj edilebilir (2.1 AMP’e
kadar). Bu şarj, ünite açıkken, AC fiş gücü veya batarya
kullanılmıyorken mümkündür.
AC Çıkışları (Şek. A)
Radyo/şarj cihazı, ek alet veya cihazlara güç sağlamak için 2 AC
çıkışına 14 (maksimum 10 amp) sahiptir.
Fabrika Ayarlarına Sıfırlama
Bir Fabrika Ayarlarına Sıfırlama tüm önayarları kaldıracak ve radyo
varsayılan ayarlarına geri yüklenecektir.
Fabrika ayarlarını sıfırlama işlemi için Menü 10 tuşuna basın ve
'System' ('Sistem') seçeneğine gitmek için ok tuşlarını 5 kullanın.
Seçmek için Enter/Display (Giriş/Görüntüleme) tuşuna 7 basın.
'Factory Reset' ('Fabrika Ayarlarına Sıfırla') seçeneğine gitmek
için ok tuşlarını 5 kullanın. Seçmek için Enter/Display (Giriş/
Görüntüleme) tuşuna 7 basın.
Önemli Radyo Notları
1. Alış radyo sinyalinin konumuna ve gücüne göre değişecektir.
2. Radyonun bazı jeneratörlere bağlıyken çalıştırılması arka
planda parazite neden olabilir.
BAKIM
DeWALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre
çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet
verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve
düzenli temizliğe bağlıdır.
Türkçe
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya
neden olabilir.
Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler.
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir.
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın.
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik
öncesinde AC priziyle bağlantısını kesin. Şarj cihazının
dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal
olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik
solüsyonu kullanmayın. Aletin içine herhangi bir sıvının
girmesine izin vermeyin ve aletin herhangi bir parçasını bir
sıvı içine daldırmayın.
İlave Aksesuarlar
UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıyla görüşün.
Çevrenin Korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller
normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri
dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı
hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri
ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme
tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com
adresinde mevcuttur
Şarj Edilebilir Aküler
Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde
yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir.
Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni
göstererek atın:
• Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın.
• Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili
servise veya yerel toplama merkezine teslim edin. Toplanan
aküler geri dönüştürülecek veya uygun şekilde atılacaktır.
109
Ελληνικά
ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ/ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ BLUETOOTH®
ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
DCR027
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την
DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
Πηγή ρεύματος
Τύπος
Τάση ρεύματος δικτύου
Τύπος μπαταρίας
Τάση μπαταρίας
Ρεύμα φόρτισης
Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταριών)
VAC
VDC
A
kg
DCR027
AC/DC
1
230
Ιόντων λιθίου
18
3
7,4
•
Οδηγία σχετικά με το Ραδιοεξοπλισμό
•
Η DeWALT με την παρούσα δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός
DeWALT DCR027 βρίσκεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2014/53/ΕΕ και με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών
της ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της Δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ μπορείτε να
το ζητήσετε από την DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510,
Idstein, Germany (Γερμανία) ή να το βρείτε στην ακόλουθη
διαδικτυακή διεύθυνση: www.2helpu.com
Πραγματοποιήστε αναζήτηση βάσει Ονομασίας προϊόντος
και Αριθμού τύπου που αναφέρονται στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
•
•
•
•
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
110
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Οδηγίες ασφαλείας για φορτιστές/
ραδιόφωνα
Δήλωση Συμμόρφωσης - ΕΚ
Βαρεος τυπου φορτιστης/ραδιοφωνο
Bluetooth® χωρου εργασιας
DCR027
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.
•
•
•
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο ρεύματος. Ποτέ
μη μεταφέρετε το εργαλείο από το ίδιο του το καλώδιο. Ποτέ
μην τραβάτε το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια και
αιχμηρές ακμές.
Αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή πριν την αφήσετε χωρίς επίβλεψη. Αφαιρείτε το
πακέτο μπαταριών όταν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή,
πριν την αντικατάσταση οποιωνδήποτε αξεσουάρ ή
προσαρτημάτων και πριν το σέρβις.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση σε εύκρατα κλίματα.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής.
Συνδέστε το φορτιστή ραδιοφώνου σε παροχή
ρεύματος που συνδέεται σωστά με τη γη. Η πρίζα και
το καλώδιο επέκτασης πρέπει να έχουν ένα λειτουργικό
αγωγό προστασίας.
Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση του ραδιοφώνου/
φορτιστή σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε μια
διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD). Η χρήση
μιας διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD) μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Το ραδιόφωνο δεν πρέπει να εκτίθεται σε στάξιμο ή πιτσίλισμα
υγρών. Δεν πρέπει να τοποθετούνται πάνω του αντικείμενα
γεμισμένα με υγρά, όπως π.χ. βάζα.
Δεν πρέπει να τοποθετούνται πάνω στο ραδιόφωνο πηγές
γυμνής φλόγας, όπως αναμμένα κεριά.
Ελληνικά
•
Το φις ρευματοληψίας χρησιμοποιείται ως διάταξη
αποσύνδεσης. Η διάταξη αποσύνδεσης (φις) θα πρέπει να είναι
πάντα σε ετοιμότητα χρήσης.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το Φορτιστής/Ραδιόφωνο έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση.
Ελέγχετε πάντοτε εάν η τάση της μπαταρίας ανταποκρίνεται
στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα με τα δεδομένα.
Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή αντιστοιχεί στην
τάση του ηλεκτρικού δικτύου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Να
χρησιμοποιείται μόνο σε ξηρές τοποθεσίες.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που
διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της DeWALT.
για χρήση σε κύκλωμα τροφοδοσίας
ονομαστικής τάσης 230V
Ο φορτιστής/ραδιόφωνο προορίζεται για χρήση σε κύκλωμα
ονομαστικής τάσης 230 V και διαθέτει γειωμένο βύσμα, όπως
αυτό που απεικονίζεται παρακάτω.
DCR027-BD, -QW
Χρήση προέκτασης
Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη
προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή
σας (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος
του αγωγού είναι 1 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m.
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το
καλώδιο εντελώς.
Οδηγίες γείωσης
Το Φορτιστής/Ραδιόφωνο πρέπει να είναι γειωμένο. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας ή βλάβης, η γείωση παρέχει μια
όδευση ελάχιστης αντίστασης για το ηλεκτρικό ρεύμα, ώστε
να μειώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ο φορτιστής/
ραδιόφωνο είναι εξοπλισμένος με ένα καλώδιο που διαθέτει
έναν αγωγό γείωσης του εξοπλισμού και ένα βύσμα γείωσης.
Το βύσμα πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλη πρίζα που να έχει
εγκατασταθεί και γειωθεί σύμφωνα με όλους τους τοπικούς
κώδικες και διατάξεις.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Η εσφαλμένη σύνδεση του αγωγού
γείωσης του εξοπλισμού ενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ο αγωγός γείωσης εξοπλισμού διακρίνεται από την
πράσινη εξωτερική επιφάνεια της μόνωσης και την
κίτρινη διαγράμμιση. Εάν απαιτείται επιδιόρθωση ή
αντικατάσταση του καλωδίου ή του βύσματος, μη
συνδέετε τον αγωγό γείωσης εξοπλισμού σε ακροδέκτες
που διαρρέονται από ρεύμα. Οι εργασίες επιδιόρθωσης
πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών της DeWALT. Μην τροποποιείτε
το βύσμα που παρέχεται με το φορτιστή/ραδιόφωνο.
Εάν το βύσμα δεν ταιριάζει στην πρίζα, φροντίστε
για την εγκατάσταση κατάλληλης πρίζας από τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών της DeWALT.
Για γειωμένους, ενσύρματους φορτιστές/
ραδιόφωνα, ονομαστικής βαθμονόμησης
16 A ή λιγότερο, που προορίζονται
DCR027-GB
DCR027-XE
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Φορτιστές
Οι φορτιστές DeWALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν
σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά.
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για
φορτιστές/ραδιόφωνα
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει
σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και χρήσης για το φορτιστή/
ραδιόφωνο.
• Προτού χρησιμοποιήσετε το φορτιστή, διαβάστε όλες τις
οδηγίες και τις προειδοποιητικές ενδείξεις επάνω στο φορτιστή,
την μπαταρία και το προϊόν στο οποίο χρησιμοποιείται
η μπαταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο
φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης
προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης
ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες DeWALT. Άλλοι
τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας
τραυματισμό και ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή
συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες
επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να
βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με
αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός
σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή
οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα
πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των
φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την
παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών
στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα
πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε.
• ΜΗΝ προσπαθήσετε να φορτίσετε την μπαταρία με
φορτιστή/ραδιόφωνο άλλου τύπου εκτός από αυτόν
που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και η
μπαταρία έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να λειτουργούν μαζί.
111
Ελληνικά
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Αυτοί οι φορτιστές/ραδιόφωνα δεν προορίζονται
για άλλη χρήση εκτός από τη φόρτιση των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών της DeWALT.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς
ή ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε το φορτιστή/ραδιόφωνο σε βροχή ή χιόνι.
Όταν αποσυνδέετε το φορτιστή, να τραβάτε το καλώδιο
από το φις και όχι από το ίδιο το καλώδιο. Κατ’ αυτόν τον
τρόπο ελαττώνεται ο κίνδυνος φθοράς στο φις και το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι τοποθετημένο έτσι
ώστε δεν μπορείτε να το πατήσετε, να σκοντάψετε σε
αυτό ή να υποστεί άλλου είδους φθορά ή καταπόνηση.
Μη χρησιμοποιείτε προέκταση εκτός και αν είναι
απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλης προέκτασης
ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στο επάνω στο
φορτιστή/ραδιόφωνο και μην τοποθετείτε το φορτιστή/
ραδιόφωνο επάνω σε μαλακή επιφάνεια που μπορεί να
φράξει τις υποδοχές αερισμού προκαλώντας εσωτερική
υπερθέρμανση. Τοποθετήστε το φορτιστή/ραδιόφωνο σε
σημείο μακριά από κάθε πηγή θερμότητας.
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή/ραδιόφωνο όταν
υπάρχει φθαρμένο καλώδιο ή φις. Φροντίστε για την άμεση
αντικατάστασή τους.
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή/ραδιόφωνο εάν υποστεί
απότομο χτύπημα, πτώση ή άλλου είδους φθορά με
οποιονδήποτε τρόπο. Φροντίστε για τη μεταφορά του σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Μην αποσυναρμολογείτε το φορτιστή/ραδιόφωνο. Εάν
χρειαστεί σέρβις ή επισκευή, φροντίστε για τη μεταφορά
του σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Η λανθασμένη
επανασυναρμολόγηση ενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
ή πυρκαγιάς.
Αποσυνδέετε το φορτιστή από την υποδοχή προτού
τον καθαρίσετε. Έτσι ελαττώνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Η αφαίρεση της μπαταρίας δεν ελαττώνει
αυτόν τον κίνδυνο.
ΠΟΤΕ μην προσπαθήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί.
Ο φορτιστής/ραδιόφωνο είναι σχεδιασμένος να
λειτουργεί σε τυπικό οικιακό ηλεκτρικό ρεύμα τάσης
230 V. Μην επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε
σε οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν ισχύει για το
φορτιστή αυτοκινήτου.
Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B)
Όταν το Φορτιστής/Ραδιόφωνο είναι συνδεδεμένο στην πρίζα,
θα φορτίζει την τοποθετημένη μπαταρία. Όταν δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα, το ραδιόφωνο θα λειτουργεί έως και
8 ώρες ξεκινώντας με μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία ιόντων
λιθίου των 18 V. Αν χρησιμοποιηθεί μπαταρία χαμηλότερης
χωρητικότητας, ο χρόνος λειτουργίας θα είναι μικρότερος.
1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν
τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας 19 μέσα στο φορτιστή
και βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας έχει τερματίσει
πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η
112
κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα
υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης.
3. Το αναβοσβήσιμο της ένδειξης Φόρτισης Σταδίου
1 υποδεικνύει τη διαδικασία φόρτισης που φορτίζει την
μπαταρία έως το μεγαλύτερο μέρος της χωρητικότητάς
της. Το αναβοσβήσιμο της ένδειξης Φόρτισης Σταδίου
2 υποδεικνύει τη διαδικασία φόρτισης της υπολειπόμενης
χωρητικότητας, δηλαδή τη φόρτιση συμπλήρωσης ως την
πλήρη χωρητικότητα της μπαταρίας.
4. Η ολοκλήρωση της φόρτισης για το Στάδιο 1 ή το Στάδιο
2 θα υποδεικνύεται από το ότι η λυχνία του σταδίου θα
παραμένει μόνιμα αναμμένη. Το πακέτο μπαταριών είναι
πλήρως φορτισμένο όταν παραμένουν μόνιμα αναμμένες
και οι δύο λυχνίες φόρτισης Σταδίου 1 και Σταδίου 2, και
τότε μπορείτε να το αφαιρέσετε και να το χρησιμοποιήσετε
άμεσα ή να το αφήσετε τοποθετημένο μέσα στον φορτιστή.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών,
σε ορισμένους φορτιστές πρέπει να πατήσετε το κουμπί
απελευθέρωσης πακέτου μπαταριών 20 .
Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση
φόρτισης του πακέτου μπαταρίας.
Ενδεικτικές λυχνίες
Φόρτιση Σταδίου 1
Φόρτιση Σταδίου 2
Πλήρως φορτισμένη
Καθυστέρηση θερμού/
ψυχρού πακέτου
μπαταρίας*
*Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα
συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη
ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη
θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα
συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης.
Ο/Οι συμβατός(‑οί) φορτιστής(‑ές) δεν θα φορτίσουν μια
μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι
η μπαταρία έχει βλάβη με το να μην ανάβει ενδεικτική λυχνία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα
με φορτιστή.
Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή
και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
Καθυστερηση θερμου/ψυχρου πακετου μπαταριας
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει μπαταρία με υπερβολικά υψηλή
ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση
θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλλοντας τη φόρτιση
έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία.
Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου.
Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής
της μπαταρίας.
ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο
αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε
Ελληνικά
το πακέτο μπαταρίας. Σε πιο ζεστές συνθήκες θερμοκρασίας, η
ταχύτητα φόρτισης θα είναι μεγαλύτερη.
Ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας
Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν σχεδιαστεί με
Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει
τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή
βαθιά εκφόρτιση.
Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί
το ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό,
τοποθετήστε τη μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου
φορτιστεί πλήρως.
Οδηγίες καθαρισμού φορτιστή/
ραδιοφώνου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος
AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο
μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες
του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής,
μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή
οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε
οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη
βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό.
Μπαταρία
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε
τύπο μπαταρίας
Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να
συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγου και την τάση.
Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν αφαιρείται από
τη συσκευασία της. Προτού χρησιμοποιήσετε την μπαταρία
και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες
ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης
που περιγράφονται.
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
•
•
•
•
•
•
Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε
εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της
μπαταρίας από το φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη
της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει
με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο
μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει
με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το πακέτο μπαταριών
μπορεί να σπάσει προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό.
Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε φορτιστές DeWALT.
ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F)
(όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε μεταλλικά κτίρια
το καλοκαίρι).
Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν
έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε
περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά
•
•
την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές
αναθυμιάσεις και υλικά.
Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το
δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι
και νερό. Εάν το υγρό της μπαταρίας εισέλθει στα μάτια,
ξεπλύνετε με άφθονο νερό επί 15 λεπτά ή έως ότου σταματήσει
ο ερεθισμός. Εάν η ιατρική βοήθεια είναι απαραίτητη, ο
ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται από ένα μίγμα υγρών
οργανικών υδρογονανθράκων και αλάτων λιθίου.
Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας
μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού
συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα
επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της
μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε
σπινθήρα ή φλόγα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε
το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το
περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει
υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη
συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο
μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή
φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει
πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε
τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί,
πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος
ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί
ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις
για ανακύκλωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας
με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν
να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες
μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο
μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες,
κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη
στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο,
τοποθετείτε το με την πλευρά του σε σταθερή
επιφάνεια, όπου δεν θα αποτελέσει κίνδυνο λόγω
παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με
μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια
πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν
εύκολα αν σπρωχτούν.
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μεταφορά
μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει αιτία πυρκαγιάς
αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά λάθος σε επαφή
με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά μπαταριών
να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι
προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά που
θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να
προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
Οι μπαταρίες DeWALT συμμορφώνονται με όλους τους
εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως
αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα,
113
Ελληνικά
στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών
σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί
μεταφοράς επικίνδυνων αγαθών της Διεθνούς Ένωσης
Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί
περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία
για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR).
Τα στοιχεία και οι μπαταρίες λιθίου-ιόντων έχουν δοκιμαστεί
σύμφωνα με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων
δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη
μεταφορά επικίνδυνων αγαθών.
Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου
μπαταρίας DeWALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός
πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά,
μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου-ιόντων με
ονομαστική τιμή ενέργειας μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh)
θα απαιτεί να γίνονται ως πλήρως ελεγχόμενα φορτία Κλάσης
9. Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου-ιόντων, η ονομαστική τους τιμή
σε βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον,
λόγω κανονιστικών περιπλοκών, η DeWALT δεν συνιστά τη
μεταφορά δι’ αέρος ξεχωριστών πακέτων μπαταριών λιθίουιόντων, ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι
μεταφορές εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα
κιτ) μπορούν να γίνουν δι’ αέρος ως εξαίρεση αν η ονομαστική
τιμή σε βατώρες του πακέτου μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη
από 100 Wh.
Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή
πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει
υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις
συσκευασίας, σήμανσης και τεκμηρίωσης.
Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του
εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι
ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο
δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί
ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του
συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς.
Μεταφορα της Μπαταριας FLEXVOLTTM
Η μπαταρία DeWALT FLEXVOLTTM διαθέτει δύο καταστάσεις:
Χρήσης και Μεταφοράς.
Κατάσταση Χρήσης: Όταν η μπαταρία FLEXVOLTTM δεν έχει
τοποθετηθεί σε προϊόν ή έχει τοποθετηθεί σε προϊόν DeWALT
18 V, θα λειτουργεί σαν μπαταρία 18 V. Όταν η μπαταρία
FLEXVOLTTM έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο
μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V.
Κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει τοποθετηθεί το καπάκι
στην μπαταρία FLEXVOLTTM, η μπαταρία είναι σε κατάσταση
μεταφοράς. Φυλάξτε το καπάκι για την περίπτωση μεταφοράς.
Όταν είναι σε κατάσταση
Μεταφοράς, οι σειρές των
κυψελών είναι ηλεκτρικά
αποσυνδεδεμένες μέσα στο
πακέτο μπαταρίας, με
αποτέλεσμα να θεωρείται ως 3 μπαταρίες με χαμηλότερη
ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 μπαταρία με
υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη
ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή
βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου
114
μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που
επιβάλλονται στις μπαταρίες με υψηλότερη ονομαστική
τιμή ατωρών.
Για παράδειγμα, η τιμή Wh Παραδειγμα σημανσης χρησης και
Μεταφοράς μπορεί να είναι μεταφορας στην ετικετα
3 x 36 Wh, που σημαίνει 3
μπαταρίες των 36 Wh η μία.
Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί
να είναι 108 Wh (υπονοείται 1 μπαταρία).
Συστάσεις για την αποθήκευση
1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και
στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την
υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και
διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία
δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε.
2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα
συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως
φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να
αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα
χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση.
Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία
Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο
εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο
μπαταριών μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για το
χρόνο φόρτισης.
Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα.
Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες.
Να μην εκτίθεται σε νερό.
ροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν
Φ
ελαττωματικών καλωδίων.
φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C
Η
έως 40 °C.
Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο.
Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το
περιβάλλον τρόπο.
Ελληνικά
ορτίζετε τα πακέτα μπαταριών DeWALT μόνο
Φ
με τους προβλεπόμενους φορτιστές DeWALT.
Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις
προβλεπόμενες μπαταρίες DeWALT με χρήση
φορτιστή DeWALT μπορεί να προκαλέσει έκρηξή
τους ή άλλες επικίνδυνες καταστάσεις.
Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε φωτιά.
ΧΡΗΣΗ (χωρίς καπάκι μεταφοράς). Παράδειγμα: Η
τιμή Wh είναι 108 Wh (1 μπαταρία με 108 Wh).
ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς).
Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες
των 36 Wh).
Τύπος μπαταρίας
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αυτά τα πακέτα μπαταριών:
Μπαταρίας
DCB546
DCB547/G
DCB181
DCB182
DCB183/B/G
DCB184/B/G
(kg)
1,08
1,46
0,35
0,61
0,40
0,62
Μπαταρίας
DCB185
DCB187
DCB189
DCBP034/G
DCBP518/G
(kg)
0,35
0,54
0,54
0,32
0,75
Περιεχόμενα συσκευασίας
Στη συσκευασία περιέχεται:
1 Φορτιστής/Ραδιόφωνο
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
• Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα
παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς.
• Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο.
Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο
Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω
εικονογράμματα:
Περιγραφή (Εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός.
1 Πλήκτρο ON/OFF
8 Πλήκτρο Προρρυθμίσεων
(ενεργοποίησης/
ραδιοφώνου
απενεργοποίησης)
9 Πλήκτρο Σίγασης ήχου
2 Περιστροφικό κουμπί
10 Πλήκτρο Μενού
Έντασης ήχου
11 Οθόνη LCD
3 Κεραία
12 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
4 Διαμέρισμα αποθήκευσης
13 Πλήκτρο Bluetooth®
της συσκευής
14 Πρίζα AC
5 Πλήκτρα Αναζήτησης/
15 Θύρα ήχου AUX (βοηθ.
συντονισμού/βέλους
είσοδος)
6 Πλήκτρο Τρόπου
16 Θύρα φόρτισης USB
λειτουργίας
17 Λαβή μεταφοράς
7 Πλήκτρο Εισαγωγής/
18 Προστατευτικός κλωβός
εμφάνισης
Προοριζομενη Χρηση
Το Φορτιστής/Ραδιόφωνο Bluetooth® για χώρο εργασίας είναι
ένα ραδιόφωνο FM. Το DCR027 μπορεί να τροφοδοτηθεί
από πηγή ρεύματος 230 V AC καθώς και από όλα τα πακέτα
μπαταρίας ιόντων λιθίου DeWALT 18 V και 54 V. Μπαταρίες
πωλούνται ξεχωριστά.
Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από
μη έμπειρους χειριστές.
- Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός
αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ
μόνα τους με αυτό το προϊόν.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. B)
Ο κωδικός ημερομηνίας παραγωγής 24 αποτελείται από
έναν 4ψήφιο αριθμό έτους ακολουθούμενο από έναν 2ψήφιο
αριθμό εβδομάδας και έχει ως τελική επέκταση έναν 2ψήφιο
κωδικό εργοστασίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών
και φορτιστές της DeWALT.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του πακέτου
μπαταρίας στο/από το ραδιόφωνο/φορτιστή
(Εικ. B)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι
το πακέτο μπαταριών 19 είναι πλήρως φορτισμένο.
Για να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας
στη μονάδα
1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταρίας 19 με τις ράγες μέσα
στη θύρα μπαταρίας του ραδιοφώνου/φορτιστή (Εικ. B).
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας έως ότου έχει εδράσει
σταθερά και βεβαιωθείτε ότι ακούσατε την ασφάλιση να
κουμπώνει στη θέση της.
115
Ελληνικά
Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας
από τη μονάδα
Αν καταποθεί η μπαταρία τύπου κέρματος/κουμπιού,
μπορεί να προκαλέσει σοβαρότατα εσωτερικά εγκαύματα
σε μόλις 2 ώρες και μπορεί να προκαλέσει το θάνατο.
Κρατάτε τις καινούργιες αλλά και τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες μακριά από παιδιά. Αν το διαμέρισμα μπαταρίας
δεν κλείνει με ασφάλεια, σταματήστε τη χρήση του
προϊόντος και κρατήστε το μακριά από παιδιά
Αν πιστεύετε ότι μπορεί μπαταρίες να έχουν καταποθεί
ή εισαχθεί σε οποιοδήποτε μέρος του σώματος, ζητήστε
άμεσα ιατρική φροντίδα.
1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης 20 της μπαταρίας και
τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή
του εργαλείου.
2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή
όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του
παρόντος εγχειριδίου.
Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου
(Εικ. B)
Ορισμένα πακέτα μπαταριών DeWALT περιλαμβάνουν ένα
δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες
LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει
στο πακέτο μπαταριών.
Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί 21 του δείκτη φορτίου. Θα
ανάψει ένας συνδυασμός των τριών πράσινων λυχνιών LED
που είναι ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει.
Όταν το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το
χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου δεν θα ανάψει και η
μπαταρία θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του
φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει
τη λειτουργικότητα του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές
βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και
της εφαρμογής του τελικού χρήστη.
Για να εγκαταστήσετε την μπαταρία τύπου
κέρματος (Εικ. B)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση
εσφαλμένης αντικατάστασης της μπαταρίας. Κατά την
αντικατάσταση της μπαταρίας, αντικαταστήστε τη με
μπαταρία ίδιου ή ισοδύναμου τύπου CR2032. Κατά την
αντίσταση των μπαταριών, προσέξτε τη σωστή πολικότητα
(+ και –). Μην αποθηκεύετε ή μεταφέρετε μπαταρίες με
τρόπο που μεταλλικά αντικείμενα μπορούν να έρθουν σε
επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες μπαταρίας.
1. Πάνω στη θύρα μπαταρίας στην πίσω πλευρά της
μονάδας, περιστρέψτε τη βίδα 22 αριστερόστροφα για
να την αφαιρέσετε από τη μονάδα. Η βίδα θα παραμείνει
συνδεδεμένη στη θύρα.
2. Πιέστε κάτω την ασφάλιση της θύρας μπαταρίας και
τραβήξτε τη για να ανοίξει.
3. Εγκαταστήστε την μπαταρία τύπου κέρματος 23
σύμφωνα με το διάγραμμα μέσα στην περιοχή μπαταρίας
τύπου κέρματος.
4. Επανατοποθετήστε τη θύρα της μπαταρίας, εισάγετε τη βίδα
και σφίξτε την.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να πραγματοποιήσετε επαναφορά στην οθόνη
LCD, στο ρολόι και στις προρρυθμίσεις, αφαιρέστε την μπαταρία
τύπου κέρματος και επανατοποθετήστε την. Ακολουθήστε αυτή
τη διαδικασία, αν η οθόνη «παγώσει».
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΚΑΤΑΠΟΘΕΙ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΧΗΜΙΚΩΝ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ. Το
προϊόν αυτό περιέχει μπαταρία τύπου κέρματος/κουμπιού.
116
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις.
Το Φορτιστής/Ραδιόφωνο σας Bluetooth® διαθέτει μνήμη
ώστε να απομνημονεύει την ώρα και τους προρρυθμισμένους
σταθμούς που έχετε επιλέξει. Όταν το ραδιόφωνο είναι εκτός
λειτουργίας, θέση OFF, η μνήμη τροφοδοτείται από μία μπαταρία
τύπου κέρματος που περιλαμβάνεται στο ραδιόφωνο/φορτιστή.
Τροφοδοσια/ρυθμιση εντασης ηχου
1. Για να ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο, πατήστε το πλήκτρο
τροφοδοσίας 1 .
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν χρησιμοποιηθεί πρώτη φορά το
ραδιόφωνο, θα εισέλθει στη λειτουργία λήψης 'DAB'
-ψηφιακής εκπομπής ήχου- και θα πραγματοποιήσει
αυτόματη σάρωση για σταθμούς. Θα ρυθμίσει την ώρα και
θα αρχίσει την αναπαραγωγή του πρώτου σταθμού που θα
βρει. Αν δεν υπάρχει διαθέσιμο σήμα ώρας, ανατρέξτε στην
ενότητα Προγραμματισμός του ρολογιού για να ρυθμίσετε
την ώρα χειροκίνητα.
2. Γυρίστε τον περιστροφικό ρυθμιστή 2 δεξιόστροφα αν
θέλετε να αυξήσετε την ένταση του ήχου. Για να μειώσετε
την ένταση του ήχου, γυρίστε τον αριστερόστροφα.
Τρόπος λειτουργίας
Για να επιλέξετε έναν από τους τρόπους λειτουργίας ('DAB', 'FM',
'AUX' ή Bluetooth®) πιέστε το πλήκτρο τρόπου λειτουργίας 6
έως ότου φθάσετε στην επιθυμητή λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ραδιόφωνο τίθεται σε λειτουργία Bluetooth® και
με πάτημα του πλήκτρου Bluetooth® 13 .
Λειτουργία DAB
Συντονισμός
Όταν ενεργοποιηθεί πρώτη φορά η μονάδα, θα ξεκινήσει από
τη λειτουργία DAB/DAB+, και θα πραγματοποιήσει αυτόματη
σάρωση για την ανεύρεση σταθμών που εκπέμπουν στην
συγκεκριμένη περιοχή. Αφού ολοκληρωθεί η Αυτόματη σάρωση,
χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους αριστερά ή δεξιά 5 για να
κινηθείτε σε όλους τους σταθμούς.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν αλλάζετε θέσεις ή αν η λήψη δεν ήταν
καλή στην αρχική σάρωση (ενδεχομένως λόγω του ότι δεν
είχατε υψώσει την κεραία), αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κενή ή μη πλήρη λίστα διαθέσιμων σταθμών. Με χειροκίνητη
εκτέλεση μιας Αυτόματης σάρωσης θα εντοπιστούν όλοι οι
διαθέσιμοι σταθμοί.
Ελληνικά
Για να πραγματοποιήσετε Αυτόματη σάρωση:
1. Πιέστε το πλήκτρο μενού 10 , κινηθείτε στις επιλογές
πιέζοντας το δεξιό πλήκτρο βέλους 5 έως ότου φθάσετε
στο στοιχείο 'Auto Scan' ('Αυτόματη σάρωση') και επιλέξτε
το στοιχείο αυτό πιέζοντας το πλήκτρο Εισαγωγής/
Εμφάνισης 7 .
2. Πιέστε το δεξιό πλήκτρο βέλους για να επιλέξετε 'Yes' ('Ναι').
3. Πιέστε το πλήκτρο Εισαγωγής/Εμφάνισης 7 για να
πραγματοποιήσετε την Αυτόματη σάρωση.
Όταν ολοκληρωθεί η Αυτόματη σάρωση, το ραδιόφωνο θα
αρχίσει την αναπαραγωγή του πρώτου σταθμού που εντόπισε.
Εμφάνιση
Πιέστε το πλήκτρο Εισαγωγής/Εμφάνισης 7 για να αλλάξετε
τις εμφανιζόμενες πληροφορίες μεταξύ κυλιόμενου κειμένου,
ημερομηνίας και σταθμού.
Περικοπή σταθμών
Ορισμένοι σταθμοί που κάποτε λαμβάνονταν από το ραδιόφωνό
σας και δεν υπάρχουν πλέον, μπορεί να εμφανίζονται με ένα
αγγλικό ερωτηματικό ? μετά το όνομα του σταθμού.
Για να αφαιρέσετε αυτούς τους σταθμούς από τη λίστα σταθμών,
χρησιμοποιήστε τη λειτουργία 'Prune' ('Περικοπή'):
1. Πιέστε το πλήκτρο Μενού 10 και κινηθείτε δεξιά στην
επιλογή Prune (Περικοπή).
2. Πιέστε το πλήκτρο Εισαγωγής/Εμφάνισης 7 για να επιλέξετε.
Συμπίεση δυναμικής περιοχής (DRC)
Αυτή η λειτουργία μειώνει τη διαφορά έντασης ανάμεσα στον
πιο δυνατό και πιο χαμηλό ήχο που εκπέμπεται. Στην ουσία,
κάνει τους σιγανούς ήχους συγκριτικά πιο δυνατούς και τους
δυνατούς ήχους συγκριτικά πιο σιγανούς.
Διατίθενται οι εξής επιλογές:
• 0
- η DRC της εκπομπής θα αγνοείται
• 1/2 - θέτει τη DRC στο μισό του εκπεμπόμενου επιπέδου
• 1
- χρησιμοποιεί το εκπεμπόμενο επίπεδο DRC
• 2
- διπλασιάζει το εκπεμπόμενο επίπεδο DRC
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η DRC λειτουργεί μόνο αν έχει ενεργοποιηθεί από
το φορέα εκπομπής.
Για τη ρύθμιση:
1. Πιέστε το πλήκτρο Μενού 10 και κινηθείτε δεξιά στην
επιλογή ‹DRC›.
2. Πιέστε το πλήκτρο Εισαγωγής/Εμφάνισης 7 για να
επιλέξετε.
3. Επιλέξτε τον επιθυμητό αριθμό που εμφανίζεται στην
οθόνη LCD 11 χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βέλους 5 .
4. Πιέστε το πλήκτρο Εισαγωγής/Εμφάνισης 7 για να
επιβεβαιώσετε.
Λειτουργία συντονισμού ή αναζήτησης
σταθμών (FM)
Υπάρχουν δύο μέθοδοι συντονισμού και μια μέθοδος
αναζήτησης για εύρεση της επιθυμητής συχνότητας.
Για συντονισμό:
Πιέστε σύντομα το δεξιό ή αριστερό πλήκτρο βέλους 5 .
Επαναλάβετε έως ότου βρεθεί η επιθυμητή συχνότητα.
Για αναζήτηση:
Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα το δεξιό ή αριστερό πλήκτρο
βέλους 5 . Η συχνότητα του συντονιστή θα αλλάξει σε αυτήν
του πρώτου ραδιοσταθμού με αποδεκτή ευκρίνεια και θα
σταματήσει σε αυτόν το σταθμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν το Φορτιστής/Ραδιόφωνο έχει συζευχθεί
με μια συσκευή Bluetooth®, το δεξιό και το αριστερό πλήκτρο
βέλους 5 μπορούν να χρησιμοποιηθούν για κίνηση προς τα
εμπρός ή πίσω στα κομμάτια της συσκευής ήχου.
Για τον προγραμματισμό του ρολογιού
Σε λειτουργία 'DAB', η ώρα/ημερομηνία συγχρονίζεται
αυτόματα με τα εθνικά σήματα ώρας. Αν η ώρα/ημερομηνία δεν
ενημερωθεί αυτόματα, μπορεί να ενημερωθεί χειροκίνητα.
Για να ρυθμίσετε το ρολόι χειροκίνητα:
1. Πιέστε το πλήκτρο Μενού 10 .
2. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους 5 για να κινηθείτε στο
στοιχείο 'Clock Adjust' ('Ρύθμιση ρολογιού') στην οθόνη LCD
και κατόπιν πιέστε το πλήκτρο Εισαγωγής/Εμφάνισης 7 .
3. Μετακινηθείτε στο στοιχείο 'Date & Time' ('Ημερομηνία και
ώρα') και πιέστε το πλήκτρο Εισαγωγής/Εμφάνισης 7 .
4. Ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα χρησιμοποιώντας το
αριστερό και δεξιό πλήκτρο βέλους.
5. Αφού ρυθμίσετε την επιθυμητή ώρα, πιέστε το πλήκτρο
Εισαγωγής/Εμφάνισης για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
Άλλες επιλογές του μενού Clock Adjust
(Ρύθμιση ρολογιού):
• Time format (Μορφή ώρας): Επιλέξτε 12ωρη ή 24ωρη
μορφή εμφάνισης της ώρας
• Date format (Μορφή ημερομηνίας): Επιλέξτε τη μορφή
εμφάνισης της ημερομηνίας, MM/DD/YYYY (ΜΜ/ΗΗ/ΕΕΕΕ),
YYYY/MM/DD (ΕΕΕΕ/ΜΜ/ΗΗ) ή DD/MM/YYYY
(ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ).
Για να προγραμματίσετε τα πλήκτρα μνήμης
Μπορούν να ρυθμιστούν ανεξάρτητα δέκα ραδιοσταθμοί
DAB και δέκα FM. Μετά τον προγραμματισμό των πλήκτρων,
πιέζοντας 1-2, 3-4, 5-6, 7-8 ή 9-10, η συχνότητα αλλάζει άμεσα
σε αυτή του προρρυθμισμένου σταθμού.
1. Ρυθμίστε το ραδιόφωνο στον επιθυμητό σταθμό (βλέπε
Λειτουργία συντονισμού ή αναζήτησης σταθμών).
2. Πιέστε παρατεταμένα ένα από τα επιθυμητά πλήκτρα
μνήμης 8 έως ότου ο αριθμός προρρυθμισμένου σταθμού
αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη LCD 11 . Ελευθερώστε
το πλήκτρο και περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η
ένδειξη προρρυθμισμένου σταθμού.
Κάθε πλήκτρο μνήμης μπορεί να αποθηκεύσει δύο
προρρυθμισμένους σταθμούς.
Για να αποθηκεύσετε δεύτερο προρρυθμισμένο σταθμό:
1. Ρυθμίστε χειροκίνητα το ραδιόφωνο στον επιθυμητό σταθμό
(βλέπε Λειτουργία συντονισμού ή αναζήτησης σταθμών).
2. Πιέστε παρατεταμένα ένα από τα επιθυμητά πλήκτρα
μνήμης έως ότου ο αριθμός προρρυθμισμένου σταθμού
αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη LCD.
117
Ελληνικά
3. Πιέστε το πλήκτρο προρρυθμισμένου σταθμού
δεύτερη φορά ώστε να εμφανιστεί ο επόμενος αριθμός
προρρυθμισμένου σταθμού.
4. Ελευθερώστε το πλήκτρο και περιμένετε να σταματήσει να
αναβοσβήνει η ένδειξη προρρυθμισμένου σταθμού.
Για να ρυθμίσετε τον ισοσταθμιστή
Μπορείτε να ρυθμίσετε τα μπάσα και τα πρίμα αλλάζοντας τις
ρυθμίσεις Ισοστάθμισης (EQ) του ραδιοφώνου.
1. Πιέστε το πλήκτρο Μενού 10 και χρησιμοποιήστε
τα πλήκτρα βέλους για να επιλέξετε 'Sound EQ'
('Ισοσταθμιστής ήχου').
2. Πιέστε το δεξιό πλήκτρο βέλους για να αυξήσετε τα μπάσα ή
το αριστερό πλήκτρο βέλους για να τα μειώσετε.
3. Όταν έχετε επιτύχει την επιθυμητή ρύθμιση, πιέστε
το πλήκτρο Εισαγωγής/Εμφάνισης 7 .
4. Για τη ρύθμιση των πρίμων επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3.
Αναπαραγωγή ήχου εξωτερικής συσκευής
(Εικ. A)
Η αναπαραγωγή του ήχου μπορεί να γίνει από το ραδιόφωνο/
φορτιστή μέσω ασύρματης σύνδεσης Bluetooth® προς μια
συμβατή συσκευή Bluetooth® ή μέσω σύνδεσης συσκευής ήχου
ή κινητού τηλεφώνου με τη χρήση καλωδίου ήχου με βύσμα 3,5
mm στη θύρα ήχου 15 που βρίσκεται μέσα στον αποθηκευτικό
χώρο της συσκευής 4 .
Σύζευξη του ραδιοφώνου/φορτιστή με συσκευή ήχου
Bluetooth®
1. Τοποθετήστε το ραδιόφωνο/φορτιστή και την πηγή ήχου
Bluetooth® σε απόσταση μικρότερη από 1 m μεταξύ τους.
2. Ενεργοποιήστε το ραδιόφωνο/φορτιστή πιέζοντας το
πλήκτρο τροφοδοσίας 1 .
3. Πιέστε το πλήκτρο Bluetooth® 13 ή χρησιμοποιήστε το
πλήκτρο τρόπου λειτουργίας για να θέσετε τη μονάδα
σε λειτουργία Bluetooth® (BT). Αυτό θα κάνει τη λυχνία
στο πλήκτρο Bluetooth® να αναβοσβήνει αργά. Σε αυτή
τη διάρκεια, το ραδιόφωνο προσπαθεί να βρει μια ήδη
συζευγμένη συσκευή. Αν τη βρει, η λυχνία στο πλήκτρο
Bluetooth® θα παραμείνει μόνιμα αναμμένη.
4. Αν πρέπει να συζευχθεί μια άλλη συσκευή, πιέστε το
πλήκτρο Bluetooth® και η λυχνία του πλήκτρου θα πρέπει
να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα. Όσο διαρκεί το
γρήγορο αναβοσβήσιμο στο ραδιόφωνο, είναι σε εξέλιξη η
λειτουργία σύζευξης.
5. Επιβεβαιώστε τη σύζευξη στη συσκευή σας. (Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο οδηγιών της συσκευής σας για συγκεκριμένες
οδηγίες σύζευξής της.)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η σύζευξη δεν επιβεβαιωθεί μέσα σε
2 λεπτά, η LED θα σταματήσει να αναβοσβήνει και το
Φορτιστής/Ραδιόφωνο θα επιστρέψει στην κατάσταση όπου
η λυχνία αναβοσβήνει με διάστημα μισού δευτερολέπτου.
6. Αφού επιτευχθεί η σύζευξη, η ενδεικτική λυχνία στο
πλήκτρο Bluetooth® 13 θα παραμείνει μόνιμα αναμμένη. Το
Φορτιστής/Ραδιόφωνο τώρα θα αναπαράγει μουσική από τη
συσκευή σας.
118
Ενδεικτική λυχνία κατάστασης Bluetooth®
Ενδεικτική λυχνία
LED
Κατάσταση/Λειτουργία
Σταθερό
αναβοσβήσιμο
(διάστημα μισού
δευτ.)
Γρήγορο
αναβοσβήσιμο
Φορτιστής/Ραδιόφωνο
μη συζευγμένο ή σε
διαδικασία σύνδεσης.
Φορτιστής/Ραδιόφωνο σε λειτουργία
σύζευξης και μπορεί να ανακαλυφθεί
από τη συσκευή σας.
Σταθερό φως
Φορτιστής/Ραδιόφωνο συνδεδεμένο
με συσκευή.
Χωρίς φως
λήξη ορίου χρόνου ή
απενεργοποιημένη κατάσταση
ραδιοφώνου/ρυθμιστή.
Σύνδεση μιας ήδη συζευγμένης συσκευής ήχου
Bluetooth®
Αν μια συσκευή Bluetooth® έχει ήδη συζευχθεί με το
ραδιόφωνο/φορτιστή, κανονικά θα επανασυνδεθεί αυτόματα
όταν ενεργοποιηθεί το Φορτιστής/Ραδιόφωνο. Μετά από
4 δευτερόλεπτα το Φορτιστής/Ραδιόφωνο θα μεταβεί σε
κατάσταση σύνδεσης. Αυτό υποδεικνύεται από το σταθερό
αναβοσβήσιμο της ενδεικτική λυχνίας του πλήκτρου
Bluetooth® 13 . Μόλις αναγνωριστεί και συνδεθεί η ήδη
συζευγμένη συσκευή Bluetooth®, η λυχνία LED θα ανάψει
σταθερά. Αν δεν γίνει η σύνδεση και δεν μπορείτε να
μεταδώσετε δεδομένα μουσικής, ακολουθήστε τις οδηγίες στην
ενότητα Σύζευξη του ραδιοφώνου/φορτιστή με συσκευή
ήχου Bluetooth®.
Λειτουργικότητα Λήξης χρόνου (Εικ. A)
Για την εξοικονόμηση διάρκειας μπαταρίας, το Φορτιστής/
Ραδιόφωνο έχει σχεδιαστεί να απενεργοποιείται αυτόματα μετά
από μία ώρα αδράνειας. Αυτή η αδράνεια θα μπορούσε να
οφείλεται στο ότι η συσκευή δεν είναι συζευγμένη για μία ώρα ή
στο ότι η σύνδεση Bluetooth® έχει διακοπεί για το ίδιο χρονικό
διάστημα. Αν το Φορτιστής/Ραδιόφωνο απενεργοποιηθεί λόγω
αδράνειας οποιουδήποτε είδους, ανατρέξτε στην ενότητα
Σύνδεση μιας ήδη συζευγμένης συσκευής ήχου Bluetooth®.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η βέλτιστη εμβέλεια μετάδοσης δεδομένων
μέσω Bluetooth® είναι περίπου 9 m (σε οπτική γραμμή) από
το ραδιόφωνο/φορτιστή αλλά είναι εφικτές αποστάσεις
έως και 30 m. Φυσικά εμπόδια, άλλες ασύρματες συσκευές
ή ηλεκτρομαγνητικές συσκευές μπορεί να επηρεάσουν την
ποιότητα της σύνδεσης.
Αν η σύνδεση Bluetooth® χαθεί επειδή για κάποιο χρόνο
η απόσταση υπερέβαινε τη βέλτιστη απόσταση ή λόγω
εμποδίων ή για οποιοδήποτε άλλο λόγο, μπορεί να χρειαστεί
επανασύνδεση της συσκευής σας με το ραδιόφωνο/φορτιστή.
Φόρτιση ενός κινητού τηλεφώνου ή
συσκευής ήχου μέσω USB (Εικ. A)
Η συσκευή ήχου ή το κινητό σας τηλέφωνο μπορεί να φορτιστεί
(με ρεύμα έως 2,1 A) με χρήση της θύρας τροφοδοσίας USB 16
στο ραδιόφωνο/φορτιστή. Αυτή η φόρτιση είναι εφικτή όταν η
Ελληνικά
μονάδα είναι ενεργοποιημένη και τροφοδοτείται με ρεύμα από
πρίζα ρεύματος AC ή από το πακέτο μπαταρίας.
Πρίζες AC (Εικ. A)
Το Φορτιστής/Ραδιόφωνο διαθέτει 2 πρίζες AC 14 (μέγιστης
έντασης ρεύματος 10 A) για τροφοδοσία και άλλων εργαλείων
ή συσκευών.
Εργοστασιακή επαναφορά
Μια Εργοστασιακή επαναφορά θα καταργήσει όλες τις
προρρυθμίσεις και θα επαναφέρει το ραδιόφωνο στις
προεπιλεγμένες του ρυθμίσεις.
Για να πραγματοποιήσετε μια εργοστασιακή επαναφορά,
πιέστε το πλήκτρο Μενού 10 και χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα
βέλους 5 για να μετακινηθείτε στο 'System' ('Σύστημα').
Πιέστε το πλήκτρο Εισαγωγής/Εμφάνισης 7 για να επιλέξετε.
Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους 5 για να μετακινηθείτε στο
στοιχείο 'Factory Reset' ('Εργοστασιακή επαναφορά'). Πιέστε το
πλήκτρο Εισαγωγής/Εμφάνισης 7 για να επιλέξετε.
Σημαντικές παρατηρήσεις για το ραδιόφωνο
1. Η λήψη θα διαφέρει ανάλογα με την τοποθεσία, και την ισχύ
του ραδιοφωνικού σήματος.
2. Η λειτουργία του ραδιοφώνου ενώ είναι συνδεδεμένο
σε ορισμένες γεννήτριες μπορεί να προκαλέσει
θόρυβο υποβάθρου.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο της DeWALT σχεδιάστηκε για να
λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε
την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης,
χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε
συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες
αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε
εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη
μάσκα για τη σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή
άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη
μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές
ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των
υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα.
Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό
και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν
υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέετε το ραδιόφωνο/φορτιστή από την πρίζα
AC πριν τον καθαρισμό του. Οι ρύποι και το γράσο
μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες
του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής,
μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή
οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Μην επιτρέψετε
ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό της μονάδας και μη
βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε μέρος της μονάδας σε υγρό.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν
δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που
διατίθενται από την DeWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων
παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από την DeWALT.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον
οποίο συνεργάζεστε.
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που
μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν
οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται
στον ιστότοπο www.2helpU.com.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να
επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή
ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα
στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της,
απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον:
• Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν
αφαιρέστε την από το εργαλείο.
• Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες.
Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό
ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα
ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο.
119
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
[email protected]
[email protected]
www.dewalt.be
[email protected]
[email protected]
www.dewalt.dk
[email protected]
www.dewalt.de
[email protected]
www.dewalt.gr
[email protected]
www.dewalt.es
[email protected]
Australia / New Zealand
Tel: Aust
Tel: NZ
1800 338 002
0800 339 258
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
Tel: NL
Tel: FR
32 15 47 37 63
32 15 47 37 64
Danmark
Tel:
70 20 15 10
Deutschland
Tel:
06126‑21‑0
Ελλάς
Τηλ:
00302108981616
España
Tel:
934 797 400
France
Tel:
04 72 20 39 20
Schweiz, Suisse, Svizzera
Tel:
044 - 755 60 70
Ireland
Tel:
00353‑2781800
Italia
Tel:
800‑014353
39 039‑9590200
www.dewalt.it
[email protected]
Nederlands
Tel:
31 164 283 063
www.dewalt.nl
[email protected]
Norge
Tel:
45 25 13 00
www.dewalt.no
[email protected]
Österreich
Tel:
01 - 66116 - 0
www.dewalt.at
[email protected]
Portugal
Tel:
+351 214667500
www.dewalt.pt
[email protected]
Suomi
Puh:
010 400 4333
www.dewalt.fi
[email protected]
Sverige
Tel:
031 68 61 60
Türkiye
Tel:
+90 216 665 2900
www.dewalt.se
[email protected]
tr.dewalt.global
[email protected]
United Kingdom
Tel:
(+44) (0)1753 260094
Middle East Africa
Tel:
971 4 812 7400
NA596663
www.dewalt.fr
[email protected]
www.dewalt.ch
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.dewalt.ie
[email protected]
www.dewalt.co.uk
[email protected]
www.dewalt.ae
[email protected]
05/24

Werbung

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung