DeWalt DXV25S Wet dry vacuum instruction manual

DeWalt DXV25S Wet dry vacuum instruction manual

Werbung

Assistent Bot

Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.

Handbuch
DeWalt DXV25S Wet dry vacuum instruction manual | Manualzz
EN (original instructions)........................................................................................................................... 5 - 10
H (az eredeti angol használati fordítása).................................................................................................11 - 17
SK (preklad pôvodného návodu na použitie v anglickom jazyku).......................................................... 18 - 24
RO (traducerea din limba engleză a originalului).................................................................................. 25 - 31
D (Übersetzung der originalen englischen Bedienungsanleitung)......................................................... 32 - 38
SRB-MNE (prevod originalnog uputstva sa engleskog jezika) .............................................................. 39 - 45
HR-BIH (prijevod izvorne engleske upute za uporabu)......................................................................... 46 - 52
2
Fig. A
1
11
7
3
2
5
4
10
6
8
9
12
4
Fig. B
Fig. C
12
10
Fig. E
Fig. D
13
3
3
Fig. F
Fig. G
14
Fig. I
Fig. H
lock
Unlock
15
16
Fig. J
17
4
EN
PRODUCT SPECIFICATIONS
Model
DXV25S
Power
220 - 240 V / 50 Hz / 1050 W
Seal pressure
15 kPa
• Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay
close attention when the appliance is used by or
near children.
• Use the appliance ONLY as described in the
manual. Use only DEWALT recommended
attachments.
• Do not use the appliance with a damaged cord or
plug. If the appliance is not working correctly, or if
it has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped in water, return it to a service center.
• Do not pull or carry the appliance by the cord, use
the cord as a handle, close a door on the cord, or
pull the cord around sharp edges or corners. Do not
run the appliance over the cord. Keep cord away
from heated surfaces.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle the plug or appliance with wet hands.
• Do not put any objects into the openings of the
appliance. Do not use the appliance with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
37,8 l/s
Tank capacity
25 L
Hose
48 mm x 2,1 m
Power cord
2C × 0,75 mm² / 3,05 m
PACKAGE CONTENTS
The package contains:
1
48mm x 2.1m Hose (DXVA19-2558)
2
Extension Wands (DXVA19-1202)
1
Crevice Nozzle (DXVA19-1400)
1
Floor Nozzle (DXVA19-1900D)
1
Disposable Dust Bag (DXVA19-4204)
1
Clean ConnectTM Filter (DXVC4001)
1
Utility Nozzle (DXVA19-1300)
1
Instruction Manual
1
Mesh Accessory Bag (DXVA19-5158)
1
Screw Package
4
Casters
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
•
away from the openings and moving parts.
•
appliance.
• Use extra care when cleaning on stairs.
•
combustible liquids, such as gasoline, or use in
present.
• Static shocks are possible in dry areas or when
the relative humidity of the air is low. This is only
DEFINITIONS: SAFETY GUIDELINES
vacuum. To reduce the frequency of static shocks,
add moisture to the air with a console, installed
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION! Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal
injury which, if not avoided, may result in property
damage.
• To avoid spontaneous combustion, empty the dust
tank after each use.
CAUTION: The Appliance is not intended for
use by people (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES
• Do not pick up anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use to vacuum combustible explosive
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric appliances,
always follow basic safety precautions to reduce
including the following:
BEFORE USING THE APPLIANCE, READ AND
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
WARNING: To reduce the risk of electric shock.
Do not expose to rain. Store indoors.
• Do not leave the appliance when it is connected to
a power source. Unplug it from outlet when not in
use and before servicing.
divided combustible materials.
• Do not use to vacuum hazardous, toxic or
carcinogenic materials, such as asbestos or
pesticide.
• Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline,
diesel fuel, heating oil, paint thinner, etc.), acids or
solvents
•
except as described under WET PICK UP
APPLICATIONS.
5
EN
explosive dust in the air. Flammable gases or vapors
• Some wood contains preservatives which can be
toxic. Take extra care to prevent inhalation and
skin contact when working with these materials.
Request and follow any safety information available
from the material supplier.
• Do not use vacuum as a step ladder.
• Do not place heavy objects on vacuum.
• An extension cord must have adequate wire size
for safety.
• If an extension cord is to be used outdoors it must
be marked.
WARNING:
To reduce the exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks
cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol or aerosol
sprays. Explosive dusts include but are not limited
to: coal, magnesium, aluminum, and grain or gun
combustible liquids or hot ashes. Do not use this vac
To reduce the risk of health hazards from vapors or
dusts, do not vacuum toxic materials.
WARNING:
SERVICING OF DOUBLEINSULATED WET/DRY
VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No
grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be
added. Servicing a double-insulated Wet/Dry Vac
requires extreme care and knowledge of the system
particles.
ON MOTOR HOUSING :
WARNING:
• TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER
MUST READ INSTRUCTION MANUAL. DO NOT
LEAVE THE VACUUM UNATTENDED WHEN IT IS
SWITCHED ON. DO NOT PICK UP FLAMMABLE,
COMBUSTIBLE OR HOT MATERIALS. DO NOT
USE AROUND EXPLOSIVE DUST, LIQUIDS OR
VAPORS. ELECTRICAL DEVICES PRODUCE
ARCS OR SPARKS WHICH CAN CAUSE FIRE
OR EXPLOSION. DO NOT USE AT FILLING
STATIONS OR ANYWHERE GASOLINE IS STORED
OR DISPENSED. DO NOT VACUUM TOXIC OR
CARCINOGENIC MATERIALS OR OTHER HEALTH
ENDANGERING MATERIALS SUCH AS ASBESTOS
OR PESTICIDES. ALWAYS USE PROPER EYE AND
RESPIRATORY PROTECTION. TO REDUCE THE
RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE TO
RAIN. STORE INDOORS. WHEN SERVICING, USE
ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. NOT TO
BE USED AS A STEP STOOL.
personnel. Replacement parts for a double-insulated
Wet/Dry Vac must be identical to the parts they
replace. This double-insulated Wet/Dry Vac is
marked with the words "DOUBLE-INSULATED" and
the symbol
(square within a square) may also be
marked on the appliance. To reduce the risk of injury
from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
WARNING:
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or similary
WARNING:
Remove the plug from the socket before performing
maintenance. Before using the machine make
sure that the frequency and voltage shown on the
rating plate correspond with the mains voltage.
without prior notice. The accessories shown in the
pictures may vary from model to model.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
UNPACKING & SETUP SUMMARY
1. Pull lid latches in an outward motion, remove
power head and some accessories that may have
been shipped in the tank.
2. Attach heavy-duty rubberized casters following the
instructions in this manual.
3. Before replacing power head, refer to this manual
IMPORTANT SAFEGUARDS
The symbol on the product or packaging indicates
that the product must not be treated as domestic
refuse. Instead, it should be handed in to a collection
point for the recycling of electrical and electronic
components. By ensuring the product is treated in
the right way, this will help to prevent the negative
impact on environment and health that may result
from the product being thrown away as general
waste. For further information about recycling, you
should contact the local authorities, refuse collection
service or the sales outlet where you bought the
goods.
the cleaning operation.
4. Replace power head, and apply pressure with
thumb to each latch until it snaps tightly in place.
Make sure all lid latches are clamped securely.
5. Insert the end of the hose into the inlet of the tank.
6. Attach the extension wands to the end of the hose.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste. Products and
batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand
for raw materials. Please recycle electrical products
and batteries according to local provisions. Further
information is available at www.2helpU.com.
7. Attach one of the cleaning accessories (depending
on the cleaning requirements) to the extension
wands. Twist slightly to tighten the connection.
8. Plug the cord into the wall outlet. The vacuum is
ready for use.
WARNING:
6
EN
DESCRIPTION (Fig. A)
OPERATING INSTRUCTIONS
CASTER INSTALLATION (Fig. A, F)
WARNING: Never modify the power appliance or
any part of it. Damage or personal injury could result.
1 Top handle/cord wrap
2 Power cord
3 On/off switch
4 Vacuum head
5 Lid latches
6 Dust tank
7 Hose
8 Casters
9 Clean ConnectTM filter
10 Vacuum port
11 Hose strap
12 Disposable dust bag
1. Invert the dust tank and install the casters to the
bottom of the dust tank and fix them with screws.
2. Return dust tank assembly upright.
REMOVE/CHANGE USED DISPOSABLE
DUST BAG (Fig. A)
WARNING: Appropriate personal protective
equipment like dust mask and gloves should be used
while handling used dust bags.
1. Turn off vacuum and unplug cord from outlet.
2. Unlatch lid latches 5 and remove vacuum head 4 .
3. Pull the disposable dust bag 12 carefully from
vacuum port 10 .
4. Seal the disposable dust bag 12 opening tightly
when removing it from the machine.
5. Dispose the disposable dust bag 12 in appropriate
container according to statutory provisions.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
(Fig. A–C)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn
appliance off and disconnect appliance from
power source before installing and removing
accessories, before adjusting or changing setups or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: The fiter 9 must always be in place
while vacuuming, except as described under WET
PICK UP APPLICATIONS under OPERATION.
When vacuuming fine dust, you may also need to
use an disposable dust bag to make emptying the
dust tank easier.
1. Install the disposable dust bag 12 , as shown in
Fig. B.
NOTE: Be careful not to tear the bag. Place bag
securely onto vacuum port 10 to provide a tight
seal for maximum dust collection performance.
2. Place the vacuum head 4 onto the dust tank and
secure it by closing the lid latches 5 .
3. Insert the end of hose 7 into clip-in hose vacuum
port 10 and tighten the end of hose to the tank.
WET PICK UP APPLICATIONS
(Fig. A, G)
WARNING: If foam or liquid escapes from the
machine,switch off immediately.
WARNING: Do not use the machine with this set
up for dust Class L.
The ball float 14 will block air to the motor when
the dust tank is full and the sound of the motor will
change at once. When the motor has a high pitched
sound and air/water flow stops, empty the dust tank.
1. Turn off vacuum and unplug cord from outlet.
2. Unlatch lid latches 5 and remove vacuum head 4 .
3. Empty contents of dust 6 tank into a suitable
container or drain.
CAUTION! Clean the water level limiting device
regularly and examine it for signs of damage. Refer
to Fig. G.
NOTICE: DO NOT remove ball float 14 , doing
so will cause damage to the vacuum. The ball float
keeps water from entering the motor.
Before using the vacuum for wet pick up:
• Ensure the dust tank is empty and free of excessive
dust.
• Remove the filter 9 .
OPERATION
INSTRUCTIONS FOR USE (Fig. A, D, E)
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
1. Plug the power cord into an appropriate outlet.
2. Turn the on/off switch 3 to the ON position (I).
3. The DEWALT construction dust extractor is fitted
with the DEWALT connection system. It allows a
fast, secure connection between the hose 7 and
power tool. The connector 13 connects directly to
DEWALT compatible tools or through the use of an
adapter (available from local DEWALT supplier). If
you need to Install the adapters, refer to Fig. E.
NOTE: If using an adapter ensure it is firmly
attached to the tool outlet before following the
steps below.
TO CONVERT BACK TO DRY VACUUM
OPERATION (Fig. A)
1. Empty dust tank, refer to TO EMPTY DUST TANK
instructions.
2. Place dust tank upside down position until dry. DO
NOT use wet dust tank for dry pick up.
3. Place vacuum head 4 on a level surface
appliance dry.
4. Reinstall filters when vacuum head is dry. Refer to
TO INSTALL FILTERS.
5. When dust tank is dry place the vacuum head
4 onto the dust tank and secure it by closing
the lid latches 5 .
7
EN
SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A)
remove from head, ensuring debris does not fall
into mounting hole.
NOTE: Use care to not damage filter material.
4. If the bottom side of the vacuum head needs to
be cleaned, use a cloth dampened with water and
mild soap and allow it to dry. Dispose the cloth in
an appropriate container.
5. Inspect filters for wear, tears or other damage.
NOTE: If there is any doubt on the condition of the
filters they MUST be replaced. DO NOT continue
use if filters are damaged.
WARNING: Never use compressed air or a
brush to clean filters, otherwise damage to the filter
membrane will occur which will allow dust to pass
through the filter.
If needed, gently tap against a hard surface or rinse
with room temperature water and let air dry. Cleaning
of the filters is typically unnecessary, even if the filter
is covered with dust. The automatic filter cleaning
system will maintain maximum performance and
continue to function. If visual damage to the filter
membrane exists, replace filters. Filters typically last
between six and twelve months depending on use
and care.
1. Turn on/off switch 3 to the OFF position.
2. Unplug the unit.
3. Store the power cord 2 wrapping it around the top
handle/cord wrap 1 as shown.
4. When transporting in vehicles, secure the
machine.
MAINTENANCE
The DEWALT appliance has been designed to
operate overall long period of time with a minimum
of maintenance.Continuous satisfactory operation
depends upon proper appliance care and regular
cleaning.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn
appliance off and disconnect appliance from
power source before installing and removing
accessories, before adjusting or changing setups or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
WARNING: For user servicing, the machine must
be dismantled, cleaned and serviced, as far as is
reasonably practicable, without causing risk to the
maintenance staff and others. Suitable precautions
include, decontamination before dismantling,
provision for local filtered exhaust ventilation
where the machine is dismantled, cleaning of the
maintenance area and suitable personal protection.
• The manufacturer, or an instructed person, shall
perform a technical inspection at least annually,
consisting of, for example, inspection of the filter for
damage, air tightness of the machine and proper
function of the control mechanism.
• When carrying out service or repair operations, all
contaminated items which cannot be satisfactorily
cleaned, are to be disposed of; such items shall
be disposed of in impervious bags in accordance
with any current regulation for the disposal of such
waste.
• For dust extractors it is necessary to provide for
an adequate air change rate L in the room if the
exhaust air is returned to the room.
NOTE: Refer to national regulations is necessary.
TO INSTALL FILTERS
1. Ensure filter seal 15 is in place and is secure.
2. Line up filter threads 16 to vacuum head threads
and using moderate force, turn filter clockwise until
tight.
NOTE: Use careful to not damage filter material.
3. Place the vacuum head 4 onto the dust tank and
secure it by closing the lid latches 5 .
TO EMPTY DUST TANK (Fig. J)
WARNING: To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord before
emptying the dust tank.
1. Remove the power head assembly of the wet/
dry vac bypulling outward on the lid clips located
on each side of the vac. Lift off the power head
assembly.
2. Dump the tank contents into the proper waste
disposal container.
BLOWING OPERATION
WARNING: To avoid injury to bystanders, keep
them clear of blowing debris.
CAUTION! Wear a dust mask if blowing creates
dust which might be inhaled.
CAUTION! To reduce the risk of hearing loss,
wear ear protectors when using the vac/blower for
extended hours or when using it in a noisy area.
FILTER (Fig. A, H, I)
FILTER CARE
The filters included with this vacuum are long life
filters. To be effective in minimizing dust recirculation,
the filters MUST be installed correctly and in good
condition.
WARNING: Appropriate personal protective
equipment like dust mask and gloves should be used
while handling the filters.
TO REMOVE FILTERS
1. Turn on/off switch 3 to the OFF position ( O ) and
unplug cord from outlet.
2. Release lid latches 5 és vegye le a and remove
vacuum head 4 from canister. Place vacuum
head on a level surface upside down.
3. Turn each filter 9 counterclockwise by gripping it
on the plastic end cover as shown, and carefully
BLOWING FEATURE (Fig. C)
WARNING: To avoid injury to bystanders, keep
them clear of blowing debris.
The vacuum contains a blowing feature. It has the
capability to blow sawdust and other debris. It can be
used to blow dust and debris out of garages or off
patios and driveways. Follow the steps below to use
the vacuum as a blower.
8
EN
1. Locate blowing port on the vacuum.
2. Insert one end of the hose into the blowing port.
3. Turn vacuum “ON”.
Vacuum stops
running.
STORAGE (Fig. A)
1. Empty dust tank, refer to TO EMPTY DUST TANK
instructions.
2. Clean the vacuum inside and outside. refer to
CLEANING.
FILTER.
4. Store the hose and the power cord, as shown in
the Fig. A. Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Thermal overload has been tripped:
1.
vacuum cleaner from power source.
2. Empty the dust tank, if needed.
3. Allow the unit to cool.
4. Plug the power cord into an
switch to the ON position ( I ) to test.
Check for proper installation of the
Dust comes out replace if necessary.
while vacuuming.
are secure.
OPTIONAL ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those
WARNING:
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or a similarly
product, use such accessories with the appliance
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DEWALT recommended accessories should be used
with this product.
WARNING:
pathogens, for example COVID-19. Follow all local,
state and federal guidance on general cleaning
practices.
CLEANING
To keep the wet/dry vacuum looking its best, clean
the outside with a cloth dampened with warm water
and mild soap.
To clean the tank:
1. Dump out debris.
2. Wash tank thoroughly with warm water and mild
soap.
3. Wipe with dry cloth.
TROUBLESHOOTING
customer service.
PROBLEM
Motor does not
run.
SOLUTION
Check power cord, plugs and outlet.
ON position ( I ).
Replace the disposable dust bag.
Suction capacity
decreases.
Check for proper installation of the
Empty dust tank, refer to TO EMPTY
THE TANK under OPERATING
INSTRUCTIONS.
9
EN
TOOL GUARANTEE
DEWALT EUROPEAN POWER TOOL (PT) 3 YEAR
GUARANTEE
The DEWALT European PT Guarantee for your product
is 3 years from the date of purchase subject to the
following
terms and conditions.
1. General terms and Conditions
1.1 The DEWALT European PT 3 Year Guarantee
is available to the original DEWALT product user
who has purchased the DEWALT products from
an authorised DEWALT European reseller for
use in the course of their trade or profession. The
DEWALT European PT Guarantee is not available
to persons purchasing DEWALT product for the
purpose of resale or Hire.
1.2 This guarantee is not transferrable. It is only
available to the original DEWALT product user who
has purchased the product as identifed above.
1.3 In addition to the terms and conditions outlined in
this document, the terms and conditions stated in
the DEWALT European PT Guarantee also apply.
1.4 A product repair or replacement under this
guarantee does not extend or renew the guarantee
period. The 3 year guarantee period starts from the
original purchase date and ends 36 months later.
1.5 This product is excluded from the DEWALT 30-1-1
policy withdrawn 01-01-2016.
2. Products excluded from the DEWALT European
PT 3 Year Guarantee.In addition to the product
exclusions stated in the DEWALT European PT
Guarantee, section 3, the following DEWALT
branded products are also excluded:
Fastening Tools e.g. Nailers, Powder Impact tools.
Batteries and Chargers.
Rebuilt or Reconditioned products identifed with
additional markings – “Factory rework” and/or “Q”.
Compressors and generators.
3. Making a Guarantee Claim
3.1 To make a guarantee claim contact your seller
or check the location of your nearest DEWALT
authorised DEWALT repair agent at www.2helpU.
com.
3.2 The DEWALT Tool must be returned to the seller or
an authorised DEWALT repair agent with all parts
complete, with the original proof of purchase.
3.3 DEWALT reserves the right to refuse any claim
under this guarantee which in the opinion of the
authorised repair agent is not due to material or
manufacturing defect or in accordance with the
stated DEWALT European PT Guarantee terms
and conditions.
4. Changes to Terms and Conditions
4.1 DEWALT reserves the right to review and amend
its guarantee policies, periods and product eligibility
without notice as DEWALT considers appropriate.
4.2 Current DEWALT European PT Guarantee Terms
and Conditions are available from www.2helpU.
com, your local DEWALT seller or DEWALT office.
DEWALT is confident of the quality of its products
and offers an outstanding guarantee for professional
users of the product. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your contractual
rights as a professional user or your statutory rights
as a private non-professional user. The guarantee
is valid within the territories of the Member States
of the European Union and the European Free
Trade Area. Subject to the DEWALT European PPT
Guarantee terms and conditions available from your
local DEWALT office, seller or at www.2helpU.com,
if your DEWALT product becomes defective due to
faulty materials or workmanship within 36 months
from the date of purchase, DEWALT may replace all
defective parts free of charge, or at our discretion,
replace the unit free of charge.
DEWALT reserves the right to refuse any claim under
this guarantee which in the opinion of the authorised
repair agent is not in accordance with the stated
DEWALT European Guarantee terms and conditions.
If you wish to make a claim, contact your seller
or check the location of your nearest authorised
DEWALT repair agent online, in the DEWALT
catalogue or contact your DEWALT office at the
address indicated in the instruction manual. A list of
authorised DEWALT repair agents and full details of
our after-sales service is available on the Internet at:
www.2helpU.com
10
H
TERMÉKSPECIFIKÁCIÓK
Modell
D V25S
Áramellátás
220 - 240 V / 50 Hz / 1050 W
Szívóerő
15 kPa
Légszállítás
37,8 l/mp
Tartály
űrtartalma
25 L
Tömlő
48 mm x 2,1 m
Tápkábel
2C × 0,75 mm² / 3,05 m
FIGYELMEZTETÉS: Az áramütés elkerülése
érdekében mindig legyen körültekintő a készülék
használata során. A készüléket védje az esőtől,
csapadéktól. A készüléket beltérben tárolja.
• e hagyja a készüléket őrizetlenül, ha az
csatlakoztatva van a hálózati áramforrásra. Ha már
nem használja a készüléket, és a készülék javítása
előtt h zza ki a tápkábelt a konnektorból.
• e engedje, hogy gyermekek a készüléket játékra
gyermekek közelében használja.
• A készüléket I
L
a kézikönyvben
megadott módon és célra használja. Kizárólag a
DEWALT által is javasolt toldó elemeket használjon.
• Ha a tápkábel sérült, akkor ne használja
a készüléket a a készülék nem működik
megfelelően, vagy ha a készülék leesett, megsérült,
kint maradt, vízbe esett, vigye azt egy szerviz
központba.
• Tilos a készüléket a tápkábelnél fogva h zni vagy
emelni, a tápkábelt foganty ként használni, arra
ajtót rácsukni vagy éles szegélyek és sarkak
körül húzni. A készüléket nem gurítsa át a saját
tápkábelén. A tápkábelt tartsa távol a hősugárzó
felületektől.
• A készüléket soha ne a tápkábelnél fogva húzza ki
a konnektorból. Mindig a dugónál fogva húzza ki a
tápkábelt a fali aljzatból.
• Vizes kézzel ne ny ljon a csatlakozódugóhoz vagy
a készülékhez.
• e helyezzen be semmit a készülék nyílásaiba.
Tilos a készüléket elzárt szellőzőnyílásokkal
használni. A szellőzőnyílásokról rendszeresen
tisztítsa le a légáramlást korlátozó port, szöszöket
vagy hajat.
• A haját, laza, lógó ruházatot, ujjait és egyéb
testrészeit tartsa távol a készülék nyílásaitól és a
mozgó alkatrészektől.
• ielőtt kih zza a készüléket a fali aljzatból,
kapcsolja ki az összes vezérlőjét.
• Legyen a megszokottnál is óvatosabb, ha a
készüléket lépcsőn használja.
• Tilos a készüléket gy lékony vagy éghető
folyadékok, például benzin felszívására, illetve
gy lékony vagy éghető folyadékok környezetében
használni.
• záraz helyen, alacsony páratartalom esetén
statikus kisüléseket tapasztalhat. Ez csupán
átmeneti jelenség és nincs hatással a készülék
rendeltetésszerű használatára. A statikus kisülések
gyakorisága egy konzollal és felszerelt nedvesítő
készülékkel csökkenthető.
asználhatja erre a célra a tömlőt is ami bizonyos
modelleken alap tartozék).
• z öngyulladás elkerülése érdekében a tartályt
minden egyes használat után ürítse ki.
CSOMAG TARTALMA
A csomag tatalma a következő
1
mm
,1 m gégecső D VA19-2558)
2
Toldócsövek D VA19-1202)
1
ésszívó fej D VA19-1400)
1
adlótisztító fej D V 19-19 D
1
ldobható porzsák D VA19-4204)
1
Clean ConnectTM szűrő D VC
1
1
ltalános fej D VA19-1300)
1
Használati útmutató
1
Tartozék tároló zsák D VA19-5158)
1
Csavarkészlet
4
örgők
• llenőrizze a szerszámok, alkatrészek vagy
kiegészítők állapotát, hogy a szállítás közben nem
sérültek-e.
• ielőtt megkezdené a készülék használatát,
kézikönyvet.
DEFINÍCIÓK: BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
szavakhoz társított veszély s lyosságára utalnak.
ha ezeket a szimbólumokat látja.
VESZÉLY: Olyan közvetlen veszélyhelyzetet jelöl,
amely halálos vagy s lyos sérüléshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS: Olyan potenciális
veszélyhelyzetet jelöl, amely halálos vagy s lyos
sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT! Olyan potenciális veszélyhelyzetet
jelöl, amely könnyű vagy közepesen s lyos
sérüléshez vezethet.
MEGJEGYZÉS: Olyan, személyi sérüléssel nem
fenyegető gyakorlatot jelöl, amely anyagi kárt
okozhat.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
VIGYÁZAT: zt a készüléket azok a személyek,
FIGYELMEZTETÉS: Elektromos készülékek
használata során olvasson el minden biztonsági
képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek a
tapasztalata és a tudása hiányzik, továbbá gyermekek
csak abban az esetben használhatják, ha a készülék
használatára vonatkozóan útmutatást kaptak a
biztonságukért felelős személytől. A gyermekeket
felügyelni kell, hogy ne játszanak a készülékkel.
áramütést, tüzet és vagy s lyos sérülést okozhat
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Ő
LVASSA
VÉGIG AZ UT S
S KAT ÉS Z KAT MINDIG
TARTSA BE.
11
H
ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
TOVÁBBI BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
• Ne szívjon fel semmilyen égő vagy füstölő
objektumot, például cigarettát, gyufát vagy forró
parazsat.
• Ne szívjon fel gyúlékony vagy robbanásveszélyes
anyagokat, például szenet, gabonát vagy más
finomra őrölt gyúlékony anyagokat.
• Ne használja a készüléket veszélyes, toxikus vagy
rákkeltő anyagok, például azbeszt vagy rovarirtó
szerek felszívására.
• Soha ne szívjon fel robbanásveszélyes
folyadékokat (pl. benzin, gázolaj, tüzelő olaj, hígító
stb.), illetve savakat és oldószereket.
• Ne használja a készüléket szűrő nélkül, kivéve
a NEDVES PORSZÍVÓZÁSI MUNKÁK alatt
megadott esetekben.
• Bizonyos fa anyagok toxikus hatású
tartósítószereket tartalmazhatnak. Ilyen anyagokkal
történő munkavégzés esetén fokozottan ügyeljen
a toxikus anyagok belégzésének és bőrrel való
érintkezésének a megelőzésére. Kérje ki az anyag
gyártójától a rendelkezésre álló biztonsági és
kövesse az abban megadott utasításokat.
• Ne álljon rá a porszívóra.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a porszívóra.
• Ha hosszabbító vezetéket használ, a biztonság
érdekében a készülék teljesítményfelvételének
megfelelő méretű 3 eres típust válasszon.
• Ha a szabadban használ hosszabbító vezetéket,
akkor az legyen kültéri alkalmasságra jelölve.
FIGYELMEZTETÉS:
A vegyi anyag expozíció korlátozása érdekében
viseljen jóváhagyott egyéni védőfelszerelést, például
kifejezetten a mikroszkopikus méretű részecskék
kiszűrésére tervezett porvédő maszkot.
A MOTOR BORÍTÁSÁN:
FIGYELMEZTETÉS:
• A SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK MEGELŐZÉSE
ÉRDEKÉBEN KÖTELEZŐ A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELOLVASÁSA! NE HAGYJA A PORSZÍVÓT
BEKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN FELÜGYELET
NÉLKÜL. NE SZÍVJON FEL GYÚLÉKONY,
ÉGHETŐ VAGY FORRÓ ANYAGOKAT! TILOS
ROBBANÁSVESZÉLYES POROK, FOLYADÉKOK
VAGY GŐZŐK KÖRNYEZETÉBEN HASZNÁLNI! AZ
ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK ÍVKISÜLÉST VAGY
ELEKTROMOS SZIKRÁT BOCSÁTHATNAK KI, AMI
TÜZET VAGY ROBBANÁST OKOZHAT. TILOS A
KÉSZÜLÉKET ÜZEMANYAGTÖLTŐ ÁLLOMÁSOKON
VAGY OLYAN HELY KÖZLÉBEN HASZNÁLNI,
AHOL BENZIN YÁTOLÁSA ÉS KIADAGOLÁSA
TÖRTÉNIK. NE SZÍVJON FEL TOXIKUS VAGY
RÁKKELTŐ, ÉS EGÉSZSÉGKÁROSÍTÓ ANYAGOKAT,
PÉLDÁUL AZBESZTOT VAGY NÖVÉNYVÉDŐ
SZEREKET. MINDIG VISELJEN MEGFELELŐ
VÉDŐFELSZERELÉST A SZEMEK ÉS A LÉGZÉS
VÉDELMÉRE!
AZ ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
A KÉSZÜLÉKET ESŐBEN NE HASZNÁLJA!
A KÉSZÜLÉKET BELTÉRBEN TÁROLJA.
A KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSA ESETÉN KIZÁRÓLAG
EREDETI, GYÁRI CSERE ALAKTRÉSZEKET
HASZNÁLJON! TILOS A KÉSZÜLÉKRE RÁÁLLNI!
12
ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KICSOMAGOLÁS ÉS AZ ÖSSZSZERELÉS
LÉPÉSEI
1. A tartály rögzítőfüleit húzza kifelé. Vegye ki a
készülék tartályában szállított tartozékokat,
például a szívófejet.
2. A nagy teherbírású, gumizott görgőket a
kézikönyv utasításainak megfelelően szerelje fel a
készülékre.
3. Eltérő szívófejek használata esetén ellenőrizze
a kézikönyvben, hogy biztosan az adott tisztítási
művelethez megfelelő szűrőket használja.
4. A hüvelykujjaival nyomja össze a szívófejen lévő
zárat, majd kattanásig húzza rá a szívófejet a
csőre. Ellenőrizze, hogy jól lezárta-e a tartály
rögzítőfüleit is.
5. A tömlő végét csatlakoztassa a tartály
bemenetére.
6. Helyezze fel a kívánt toldó tartozékokat a tömlőre.
A tartozékok szoros illeszkedése érdekében, az
összeszerelés során elegendő mértékű nyomást
kell kifejteni.
7. Helyezze fel az egyik tisztító kiegészítőt (az
adott igényeknek megfelelően) a toldó tartozékra
(csőre)., A kellően szoros illesztéshez a fejet
enyhén elforgatva helyezze fel.
8. Dugja be a készülék hálózati csatlakozóját egy fali
aljzatba. Ezzel a készülék használatra kész!
FIGYELMEZTETÉS:
A tűz- és robbanásveszély kockázatának
csökkentése érdekében ne használja a készüléket
gyúlékony gázok, gőzök vagy a levegővel
robbanásveszélyes elegyet alkotó porok szívására.
Ilyen gyúlékony gázok vagy gőzök a teljesség igénye
nélkül lehetnek az öngyújtó folyadék, oldószer-alapú
tisztítószerek, olaj-bázisú festékek, benzin, alkohol
vagy aeroszol permetek. Robbanásveszélyes porok
lehetnek a teljesség igénye nélkül: a szénpor,
magnézium por, alumínium por, gabonafélék vagy
puskapor. Tilos a késszüléket robbanásveszélyes
porok, gyúlékony vagy éghető folyadékok, illetve
forró parázs felszívására használni! Ne használja
a készüléket gyúlékony vagy éghető folyadékok
szórására. A különböző gőzök vagy porok által
okozott egészségkárosodás kockázatának
csökkentése érdekében ne használja a készüléket
toxikus anyagok felszívására.
FIGYELMEZTETÉS:
KETTŐS SZIGETELÉSŰ SZÁRAZ-NEDVES
PORSZÍVÓ JAVÍTÁSA
A kettős szigetelésű száraz-nedves porszívók
a földelés helyett két szigetelő rendszerrel
rendelkeznek. A kettős szigetelésű készülékek nem
rendelkeznek földvédelemmel, és nem is ajánlott a
készüléket földvédelemmel kiegészíteni. A kettős
szigetelésű száraz-nedves porszívó javításához
fokozott figyelem és a rendszer alapos ismerete
szükséges, ezért azt kizárólag szakképzett személy
végezheti. A kettős szigetelésű száraz-nedves
porszívóhoz felhasznált csere alkatrészeknek
mindenben meg kell egyeznie az cserélni kívánt
alkatrésszel. A kettős szigetelésű száraz-nedves
porszívón megtalálható a “DOUBLE-INSULATED”
(KETTŐS SZIGETELÉSŰ) felirat és adott esetben a
H
ISMERTETÉS (“A” jelű ábra)
szimbólum
(egy négyzet egy négyzetben) is.
Az áramütés okozta sérülések elkerülése érdekében
a száraz-nedves porszívó elektromos alkatrészeinek
javítása előtt h zza ki a készüléket a fali aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a készülék tápkábele megsérül, akkor a további
veszélyek elkerülése
érdekében azt csak a gyártó, a gyártó szerviz
képviselete vagy hasonló szakképzett személy
cserélheti.
FIGYELMEZTETÉS:
arbantartási műveletek megkezdése előtt h zza
ki a készüléket a fali aljzatból. ielőtt megkezdené
a készülék használatát, ellenőrizze, hogy a
rendelkezésre álló hálózati tápfeszültség minősége
megfelel-e a készülék névtábláján feltüntetett
frekvencia és feszültség értékeknek. A műszaki
adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Az
illusztrációkon látható tartozékok az adott készülék
típusától függően eltérőek lehetnek.
FIGYELMEZTETÉS: Tilos a gépi berendezések
és részeinek bármilyen módosítása! A módosítások
személyi sérülést vagy anyagi károkat okozhatnak.
1 első foganty
kábel összefogó
2 Tápkábel
3 e i kapcsoló
4
otoregység
5 Tartály rögzítőfülei
6 Tartály
7 zívótömlő
8
örgők
9 Clean Connect szűrő
10 ömlőbemenet
11 ömlőszorító
12 ldobható porzsák
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
ÉS BEÁLLÍTÁSA (“A”-tól “C” jelű ábrák)
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ez a szimbólum a terméken vagy annak
csomagolásán azt jelenti, hogy a készülék
élettartamának a végén azt tilos háztartási
hulladékként kezelni. A hulladékká vált készüléket
adja le egy, az elektromos és elektronikus tartozékok
jrahasznosításával foglalkozó gyűjtőponton.
A termék megfelelő hulladékkezelésével
n is hozzájárulhat a negatív környezeti és
egészségkárosító hatások megelőzéséhez,
amelyet a készülék okozna, ha azt általános
hulladékként kezelné. z jrahasznosítással
kapcsolatban érdeklődjön a helyi hatóságoknál vagy
hulladékgyűjtő vállalatnál, illetve az adott üzletben,
ahol a terméket termékeket megvásárolta.
FIGYELMEZTETÉS: A sérülések elkerülése
érdekében, a tartozékok felhelyezése vagy
el á l á el
l beáll á
beáll á
á el
n en e e ben
lj
l e
l
konnektorból. A készülék véletlen bekapcsolása
akár személyi sérülést is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék kezelése
fejezetben a NEDVES PORSZÍVÓZÁSI MUNKÁK
alatt megadott esetek kivételével, porszívózáshoz
mindig használjon szűrőt 9 .
Finomszemcsés porok szívása során szüksége
lehet egy eldobható porzsákra is, ami megkönnyíti a
tartály kiürítését.
1. elyezze a készülékbe az eldobható porzsákot 12
a
jelű ábr szerint.
MEGJEGYZÉS: gyeljen, hogy a művelet közben
a porzsák nehogy elszakadjon. A minél jobb
légmentes lezárás - és ez által a hatékonyabb
szívó hatás - érdekében gy helyezze fel a
zsákot a tömlő bemenetre 10 , hogy az ne tudjon
elmozdulni.
2. Helyezze vissza a motoregységet 4 a tartályra és
rögzítse a rögzítőfülekkel 5 .
3. A tömlő végét 7 csatlakoztassa a tömlő
bemenetre 10 , majd rögzítse szorosan a tartálynál.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A különböző alapanyagokat elkülönítve
gyűjtse. z olyan termékeket vagy elhasznált
elemeket, amelyeken megtalálható ez a
szimbólum, tilos általános háztartási
hulladékként kezelni. A termékek és az
elemek olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek
visszanyerhetők és jrahasznosíthatók, ez által
csökken a nyersanyag igény.
Az elektromos készülékek és elemek
jrahasznosítása során mindenkor a helyi
törvényeknek megfelelően járjon el. További
információért látogassa meg a következő Weboldalt:
www. help .com.
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS (A, D, E ábra)
FIGYELMEZTETÉS: indig kövesse a biztonsági
utasításokat és a vonatkozó előírásokat.
1. Dugja be a készülék hálózati csatlakozóját egy fali
aljzatba.
2. llítsa a e i kapcsolót 3 “ON” (Be) állásba (I).
3. A DEWAL építési törmelék elszívó rendelkezik
a DEWALT csatlakoztató rendszerrel is.
nnek segítségével a tömlő 7 és az adott
szerszám gyorsan és biztosan csatlakoztatható.
A csatlakozó 13 egy adapterrel csatlakozik
közvetlenül a D WALT-kompatibilis szerszámhoz
külön megvásárolható a helyi D WALT
13
H
Mielőtt a porszívót nedves anyag felszívására
használja:
• Ellenőrizze, hogy a tartály ki lett-e ürítve és nem túl
poros-e.
• Vegye ki a készülékből a szűrőt 9 .
értékesítőnél). Az adapterek összeállításához lásd
az “E” jelű ábrát.
MEGJEGYZÉS: Adapter használata esetén,
mielőtt továbblépne az alábbi lépésekre,
ellenőrizze, hogy az adapter szorosan
illeszkedik-e a szerszám kimenetére.
VISSZAÁLLÍTÁS SZÁRAZ
PORSZÍVÁSRA
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE (“A” jelű ábra)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GÖRGŐK FELHELYEZÉSE
(“A” és “F” jelű ábrák)
1. Ürítse ki a tartályt a TARTÁLY KIÜRÍTÉSE alatt
megadott utasításoknak megfelelően.
2. A tartályt fordítsa fejtetőre, amíg teljesen ki nem
szárad. Száraz anyag szívására NE HASZNÁLJA
a tartályt nedvesen.
3. Helyezze a motoregységet 4 egy egyenletes
felületre és hagyja megszáradni.
4. Ha a motoregység teljesen megszáradt,
helyezze vissza a szűrőket. Lásd a SZŰRŐK
BEHELYEZÉSE című részt.
5. Ha a tartály is megszáradt, helyezze rá
vissza a motoregységet 4 és rögzítse a
rögzítőfülekkel 5 .
1. A tartályt fordítsa a talpával felfelé, majd szerelje
fel és csavarokkal rögzítse a görgőket a tartály
aljára.
2. Állítsa vissza a tartályt normál helyzetbe.
ELDOBHATÓ PORZSÁK
ELTÁVOLÍTÁSA ÉS CSERÉJE
(“A” jelű ábra)
FIGYELMEZTETÉS: A porzsák kezelése
közben ajánlott a feladathoz megfelelő egyéni
védőfelszerelés, például porvédő maszk vagy
kesztyű használata.
1. Kapcsolja ki a porszívót és a tápkábelt húzza ki a
konnektorból.
2. Nyissa ki a tartály rögzítőfüleit 5 és vegye le a
motoregységet 4 a tartályról.
3. Az eldobható porzsákot 12 óvatosan húzza le a
tömlő bemenetről 10 .
4. Jól zárja le az eldobható porzsák 12 nyílását,
mielőtt azt kiveszi a gépből.
5. Az eldobható porzsákot 12 a vonatkozó törvényi
előírásoknak megfelelő gyűjtő konténerbe kell
helyezni.
LEÁLLÍTÁS/SZÁLLÍTÁS (“A” jelű ábra)
1. Állítsa a Be/Ki kapcsolót 3 “OFF” (Ki) állásba.
2. Húzza ki a készüléket a fali konnektorból.
3. A tápkábelt 2 tekerje fel a felső fogantyú / kábel
összefogóra 1 , az ábrán látható módon.
4. Gépjárműben történő szállítás esetén mindig
rögzítse le a készüléket az elmozdulás ellen.
KARBANTARTÁS
A DEWALT készülék hosszú élettartamra lett
tervezve, és csupán minimális karbantartást igényel.
Azonban a készülék folyamatos és megfelelő
működése függ a készülék karbantartásától és
rendszeres tisztításától is.
FIGYELMEZTETÉS: A sérülések elkerülése
érdekében, a tartozékok felhelyezése vagy
eltávolítása előtt, a készülék beállítása vagy
a beállítás módosítása előtt minden esetben
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a fali
konnektorból. A készülék véletlen bekapcsolása
akár személyi sérülést is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A felhasználó által
elvégezhető javításokhoz a készüléket először szét
kell szerelni, meg kell tisztítani, majd az ésszerűen
kivitelezhető javításokat úgy kell elvégezni, hogy
azzal nem veszélyezteti a karbantartó személyzetet
és másokat. A megfelelő óvintézkedések közé
tartozik a szennyeződések eltávolítása a készülékről
még a szétszerelés előtt, a szétszerelés helyén
kiépített elszívó szellőztetés biztosítása, a
karbantartási terület takarítása és a megfelelő egyéni
védőfelszerelések használata.
• A gyártó vagy egy megbízott személy köteles
legalább évente egyszer elvégezni a készülék
műszaki felülvizsgálatát, amely például a szűrők
sérülésmentes állapotának, a légzárás és a vezérlő
mechanika megfelelő működésének ellenőrzésére
terjed ki.
NEDVES PORSZÍVÓZÁSI MUNKÁK
(“A” és “G” jelű ábrák)
FIGYELMEZTETÉS: Azonnal kapcsolja ki a
készüléket, ha abból habos anyag vagy folyadék
szivárog.
FIGYELMEZTETÉS: L osztályba tartozó porok
esetén ne használja ezt a készüléket ebben az
összeállításban.
Amikor megtelik a tartály, akkor a golyós úszó 14
elzárja a motor levegőáramát, amitől észrevehetően
megváltozik a motor hangja. Ha a motornak élesre
változik a hangja és a levegő/víz áramlása leáll,
ürítse ki a tartályt.
1. Kapcsolja ki a porszívót és a tápkábelt húzza ki a
konnektorból.
2. Nyissa ki a tartály rögzítőfüleit 5 és vegye le a
motoregységet 4 a tartályról.
3. A tartály 6 tartalmát ürítse ki egy megfelelő
konténerbe vagy lefolyóba.
VIGYÁZAT! Rendszeresen tisztítsa le és
ellenőrizze a vízszint-figyelő készüléket, hogy nem
sérült-e. Lásd a “G” jelű ábrát.
FIGYELEM: A golyós úszót 14 TILOS eltávolítani a
készülékből, mert azzal a porszívó károsodhat.
A golyós úszó védi a motort a víz bejutása ellen.
14
H
• Karbantartási vagy javítási műveletek során minden
olyan szennyezett tartozékot, amelyet nem lehetett
kellő mértékben megtisztítani, újra kell cserélni.
A szennyezett tartozékot vízzáró tasakokba kell
helyezni az ilyen jellegű hulladékok kezelésére
vonatkozó mindenkori helyi előírásoknak
megfelelően.
• Porelszívóként használható készülékek esetén
megfelelő mértékű légcserét kell biztosítani a
helyiségben, ha az elszívott levegő a helyiségbe
kerül vissza.
MEGJEGYZÉS: Szükség esetén tájékozódjon a
helyi előírásokban.
membránján szemmel is látható sérülés van, cserélje
a szűrőt. Egy-egy szűrő jellemzően hattól, tizenkét
hónapig használható, a használat gyakoriságától és
a készülék karbantartásától függően.
A SZŰRŐK BEHELYEZÉSE
1. Ellenőrizze, hogy a szűrő tömítése 15 biztosan a
helyén van-e.
2. Igazítsa a szűrő meneteit 16 a motoregység
meneteihez, majd közepes erővel fordítsa el a
szűrőt az óra járásával megegyező irányba, amíg
szorosan nem rögzül.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen, hogy a művelet közben
ne sérüljön a szűrő anyaga.
3. Helyezze vissza a motoregységet 4 a tartályra és
rögzítse a rögzítőfülekkel 5 .
SZŰRŐ (“A”, “H” és “I” jelű ábrák)
A SZŰRŐK GONDOZÁSA
A porszívó szűrői hosszú élettartamra lettek
kialakítva. A levegőbe visszajutó por mértékének
hatékony csökkentéséhez fontos, hogy a szűrők
megfelelően legyenek behelyezve a készülékbe és
megfelelő legyen az állapotuk is.
FIGYELMEZTETÉS: A szűrők kezelése
közben ajánlott a feladathoz megfelelő egyéni
védőfelszerelés, például porvédő maszk vagy
kesztyű használata.
TARTÁLY KIÜRÍTÉSE (“J” jelű ábra)
FIGYELMEZTETÉS: A készülék véletlen
bekapcsolása miatt bekövetkező sérülések
elkerülése érdekében, a tartály kiürítése előtt húzza
ki a készüléket a fali aljzatból.
1. A porszívó két oldalán található rögzítőkapcsokat
kifelé húzva távolítsa el a nedves-száraz porszívó
szívófej szerelvényét. Emelje le a szívófej
szerelvényt a helyéről.
2. A tartály tartalmát ürítse egy megfelelő
hulladékgyűjtő konténerbe.
A SZŰRŐK ELTÁVOLÍTÁSA
1. Fordítsa a Be/Ki kapcsolót 3 “OFF” (Ki) állásba
(O) és húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
2. Nyissa ki a tartály rögzítőfüleit 5 és vegye le
a motoregységet 4 a tartályról. Helyezze a
motoregységet 4 egy egyenletes felületre és
hagyja megszáradni.
3. A szűrőket 9 a műanyag végzárónál fogva,
egyesével fordítsa el az óra járásával
ellentétes irányba, majd óvatosan emelje le a
motoregységről. A művelet közben ügyeljen, hogy
a törmelék ne hulljon bele a rögzítésre szolgáló
furatba.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen, hogy a művelet közben
ne sérüljön a szűrő anyaga.
4. A motoregység alsó oldalának tisztítására
használjon vízzel és enyhe szappannal
megnedvesített rongyot, majd hagyja
megszáradni. A tisztításra használt rongyot
megfelelő hulladéktárolóba helyezze.
5. Ellenőrizze a szűrők kopását, a szakadásokat és
egyéb sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: Ha nem biztos a szűrő megfelelő
állapotában, akkor az adott szűrőt KI KELL
CSERÉLNI. A sérült szűrőket TILOS tovább
használni.
FIGYELMEZTETÉS: A szűrők tisztítására tilos
sűrített levegőt vagy kefét használni, mert azok
kárt tehetnek a szűrő membránjában, melynek
következtében a szűrőn átjutnak a porszemcsék.
Szükség esetén finoman ütögesse a szűrőt egy
kemény felülethez, majd szobahőmérsékletű vízzel
öblítse le és hagyja megszáradni. A szűrőket
jellemzően nem szükséges tisztítani, még akkor
sem, ha porréteg alakult ki rajtuk. Az automatikus
szűrőtisztító rendszer fenntartja a szűrő maximális
teljesítményét és folyamatos működését. Ha a szűrő
PORFÚVÁS FUNKCIÓ
FIGYELMEZTETÉS: A közelben tartózkodó
személyek biztonsága érdekében ne irányítsa feléjük
a fúvott törmeléket.
VIGYÁZAT! Ha a porfúvás során belélegezhető
por képződik, akkor viseljen porvédő maszkot.
VIGYÁZAT! A halláskárosodás megelőzése
érdekében viseljen fülvédőt, ha a porszívót/porfúvót
folyamatosan, hosszú ideig vagy ha zajos helyen
használja.
FÚJÁS FUNKCIÓ (“C” jelű ábra)
FIGYELMEZTETÉS: A közelben tartózkodó
személyek biztonsága érdekében ne irányítsa feléjük
a fúvott törmeléket.
A porszívó porfúvó funkcióval is rendelkezik. A
készülék a fűrészport és más törmeléket a porfúvás
funkcióval képes eltávolítani. Ez alkalmazható a por
vagy törmelék kifúvására például egy garázsból,
teraszról vagy autóbeállóról. A készülék porfúvás
funkciójának használatához kövesse az alábbi
lépéseket.
1. Keresse meg a készüléken a fúvó kimenetet.
2. Helyezze a szívótömlő egyik végét a fúvó
kimenetbe.
3. Kapcsolja a készüléket “ON” (Be) állásba.
15
H
TÁROLÁS (A ábra)
HIBAELHÁRÍTÁS
1. Ürítse ki a tartályt a TARTÁLY KIÜRÍTÉSE alatt
megadott utasításoknak megfelelően.
2. A porszívót kívül és belül is tisztítsa meg. Lásd a
TISZTÍTÁS című részben.
3. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőket. Lásd a
SZŰRŐK című részben.
4. A szívótömlőt és a tápkábelt rendezze el az “A”
jelű ábrán látható módon. Helyezze a készüléket
egy száraz helyiségbe, ahol illetéktelen személyek
nem férhetnek hozzá.
A kisebb problémák általában önállóan, az
ügyfélszolgálat felkeresése nélkül is helyreállíthatók.
PROBLÉMA
A motor nem
indul.
VÁLASZTHATÓ KIEGÉSZÍTŐK
FIGYELMEZTETÉS: A DEWALT, által
ajánlottaktól eltérő tartozékokat nem teszteltük
a termékkel, ezek használata veszélyes lehet. A
sérülésveszély csökkentése érdekében csak a
DEWALT által ajánlott tartozékokat használjon a
termékhez.
A szívóteljesítmény
csökken.
MEGOLDÁS
Ellenőrizze a tápkábelt, csatlakozó
dugókat és a fali aljzatot.
Ellenőrizze, hogy a főkapcsoló “ON”
(Be) állásban ( I ) van-e.
Távolítsa el a fejből, a toldó szárakból,
a szívótömlőből vagy a szűrőből a
szabad légáramlást akadályozó idegen
tárgyakat.
Cserélje az eldobható porzsákot.
Ellenőrizze a szűrő megfelelő
behelyezését.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőt.
TISZTÍTÁS
A száraz-nedves porszívó megfelelő külső
állapotának megőrzése érdekében, egy meleg
vízzel és enyhe szappannal átnedvesített ronggyal
rendszeresen tisztítsa le a készülék külső felületeit.
A tartály tisztítása:
1. Törmelék kiürítése.
2. Alaposan mossa ki a tartályt meleg vízzel és
enyhe szappannal.
3. Száraz ronggyal törölje át.
A porszívó
használat
közben leáll.
Porszívózás
közben por
távozik a
készülékből.
Ürítse ki a tartályt. Lásd “TARTÁLY
KIÜRÍTÉSE” alatt az “A készülék
használata” című fejezetben.
Szétkapcsolt a túlmelegedés elleni
védőkapcsoló:
1. Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki
a fali konnektorból.
2. Szükség esetén ürítse ki a tartályt.
3. Várjon, amíg a készülék visszahűl
szobahőmérsékletre.
4. A készülék ellenőrzéséhez
csatlakoztassa a tápkábelt egy
megfelelő fali aljzatba és állítsa a
főkapcsolót “ON” (Be) állásba.
Ellenőrizze, hogy jól lett-e behelyezve
a szűrő.
Ellenőrizze, hogy a szűrők nem
sérültek-e; cserélje a szűrőt, ha
szükséges.
Ellenőrizze, hogy minden tömítés a
helyén legyen és ne tudjon elmozdulni.
Ellenőrizze a motoregységet.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a készülék tápkábele megsérül, akkor a további
veszélyek elkerülése érdekében azt csak a gyártó, a
gyártó szerviz képviselete vagy hasonló szakképzett
személy cserélheti.
FIGYELMEZTETÉS:
A termék nem használható fel kórokozók, például
COVID-19 betegséget okozó vírus kiszűrésére.
Tartson be minden, az általános tisztítási
eljárásokra vonatkozó helyi, állami vagy szövetségi
útmutatásokat.
16
H
SZERSZÁMRA VONATKOZÓ
GARANCIA
DEWALT EURÓPAI SZERSZÁMGÉPEKRE (PT)
VONATKOZÓ 3 ÉVES GARANCIA
Az Ön termékére nyújtott DEWALT európai PT
garancia a vásárlás dátumától számított 3 évig
érvényes az alábbi feltételek szerint.
1. Általános feltételek
1.1. A DEWALT európai PT 3 éves garancia a
DEWALT termék eredeti felhasználójára érvényes,
aki a DEWALT hivatalos európai forgalmazójától
vásárolta a termékeket saját kereskedésében vagy
hivatásában való használatra. A DEWALT európai
PT garancia nem érvényes azokra a személyekre,
akik a DEWALT terméket továbbértékesítés vagy
bérbeadás céljából vásárolják meg.
1.2. Ez a garancia nem ruházható át másokra.
A garancia kizárólag a DEWALT termék eredeti
felhasználójára érvényes, aki a terméket
megvásárolta, a fentiek szerint.
1.3. A jelen dokumentumban ismertetett feltételeken
felül a DEWALT európai garanciafeltételei is
érvényesek.
1.4. A garancia alapján történő javítás vagy csere
nem hosszabbítja vagy újítja meg a garancia
időtartamát. A hároméves garancia időtartam az
eredeti vásárlás dátumától számítva kezdődik, és
azt követően 36 hónappal később szűnik meg.
1.5. Ez a termék nem tartozik a 2016.01.01-én
visszavont DEWALT 30-1-1 irányelv hatálya alá.
2. A DEWALT európai PT 3 éves garanciából kizárt
termékek. A DEWALT európai PT 3 éves garancia
3. szakaszában megadott termékeken felül az
alábbi DEWALT márkanévvel ellátott termékek sem
tartoznak a garancia hatálya alá:
Rögzítésre szolgáló szerszámok, például
szögbelövő, gépi ütőszerszámok.
Akkumulátorok és akkumulátortöltők.
Helyreállított vagy felújított termékek, amelyek
a “Factory rework” (Gyári felújítás) és/vagy “Q”
kiegészítő jelzéssel lettek ellátva.
Kompresszorok és generátorok.
3. Garanciaigény benyújtása
3.1. Garanciaigény benyújtásához, vegye fel a
kapcsolatot az értékesítővel vagy keresse ki az
Önhöz legközelebbi DEWALT szervizszolgálatot a
www.2helpU.com weboldalon.
3.2. A DEWALT szerszámot juttassa vissza az
értékesítő vagy a felhatalmazott DEWALT
szervizszolgálat címére minden alkatrésszel és az
eredeti vásárlást igazoló bizonylattal együtt.
3.3. A DEWALT fenntartja a jogát a garanciaigények
elutasítására, amennyiben az a felhatalmazott
szervizszolgálat véleménye alapján nem tekinthető
anyaghiba vagy kivitelezési hiba miatt bekövetkező
meghibásodásnak az említett DEWALT európai PT
garanciafeltételek szerint.
4. Garanciafeltételek módosítása
4.1. A DEWALT fenntartja a jogát a garanciális
feltételek, időtartamok és a garancia alá tartozó
termékek előzetes bejelentés nélküli módosítására
a DEWALT saját belátása szerint.
4.2. A mindenkor hatályos DEWALT európai PT
garanciafeltételek elérhetők a www.2helpU.com
weboldalon, a helyi DEWALT értékesítőnél vagy
DEWALT irodában.
A DEWALT megbízik saját termékei minőségében,
ezért a termék professzionális/ipari felhasználói
számára kiemelt garanciát kínál. A garancia
nem módosítja az Ön szerződéses jogait, mint
professzionális felhasználó, illetve a törvényes
jogait, mint magánszemély, nem professzionális
felhasználó, hanem kiegészíti azokat. A garancia
az Európai Unió és az Európai Gazasági Térség
tagállamainak területén érvényes.
A DEWALT irodáiban, az értékesítőknél vagy a
www.2helpU.com weboldalon az Ön számára is
elérhető DEWALT Európai PT garanciafeltételek
értelmében, ha az Ön DEWALT terméke
anyaghiba vagy kivitelezési hiba következtében
a vásárlás dátumától számított 36 hónapon belül
meghibásodik, úgy a DEWALT saját belátása szerint,
térítésmentesen biztosítja minden meghibásodott
alkatrész vagy a teljes egység cseréjét.
A DEWALT fenntartja a jogát a garanciaigények
elutasítására, amennyiben az a felhatalmazott
szervizszolgálat véleménye alapján az nem felel meg
az említett DEWALT európai garanciafeltételeknek.
Ha garanciaigényt kíván benyújtani, vegye fel a
kapcsolatot az értékesítővel vagy keresse fel az
Önhöz legközelebbi DEWALT szervizszolgálatot
az Interneten vagy a DEWALT katalógusból,
vagy keresse fel a DEWALT irodát a használati
útmutatóban megadott címen.
A DEWALT által felhatalmazott szervizszolgálatok
listáját és az ügyfélszolgálatunk teljes leírását
megtalálja a következő weboldalon:
www.2helpU.com
17
SK
R
Z R
S R
K
R
R
Z R
by ste predi li razu
elektrick m pr dom, bu te pri pou ívaní zariadenia
v dy opatrní. Chrá te zariadenie pred da om a
zrá kami. ariadenie skladujte vo vn tri.
• enechávajte zariadenie bez dozoru, ke je
pripojené k elektrickej sieti. e u zariadenie
nepou ívate a pred opravou zariadenia, odpojte
napájací kábel zo zásuvky.
• edovo te de om hra sa so zariadením. Venujte
zv en pozornos pri pou ívaní zariadenia v
blízkosti detí.
• rístroj pou ívajte L
sp sobom a na ely
uvedené v návode na pou itie. ou ívajte iba
predl ovacie prvky odpor ané spolo nos ou
D WALT.
• k je napájací kábel po koden , zariadenie
nepou ívajte k zariadenie nefunguje správne
alebo ak spadlo, bolo po kodené, ponechané
vonku alebo spadlo do vody, odneste ho do
servisného strediska.
• ariadenie ne ahajte ani nedvíhajte za napájací
kábel, nepou ívajte napájací kábel ako rukov ,
nezatvárajte na om dvere ani ho ne ahajte
okolo ostr ch hrán a rohov. eprechádzajte
s t mto zariadením cez jeho vlastn napájací
kábel. dr ujte napájací kábel mimo povrchov
vy aruj cich teplo.
• eodpájajte zástr ku kábla od zásuvky ahaním
za tento kábel. k chcete napájací kábel odpoji od
zásuvky, v dy ho uchopte za zástr ku, nie za kábel.
• edot kajte sa zástr ky ani zariadenia mokr mi
rukami.
• evkladajte do otvorov tohto zariadenia iadne
predmety. e zakázané pou íva zariadenie so
zablokovan mi vetracími otvormi. ravidelne istite
vetracie otvory od prachu, molkob alebo vlasov,
ktoré obmedzuj pr denie vzduchu.
• dr ujte vlasy, vo n odev, prsty a iné asti tela v
bezpe nej vzdialenosti od otvorov a pohybliv ch
astí zariadenia.
• red odpojením zariadenia zo sie ovej zásuvky
vypnite v etky ovládacie prvky.
• u te ve mi opatrní najm pri práci na schodoch.
• ariadenie nepou ívajte na vysávanie hor av ch
alebo zápaln ch kvapalín, ako je benzín, a
nepou ívajte toto zariadenie na miestach, kde by a
tieto látky mohli vyskytova .
• ri práci v suchom prostredí s nízkou vlhkos ou
vzduchu m e d js k v bojom statickej elektriny.
Toto je len do asn jav a nemá vplyv na prevádzku
vysáva a. k chcete zní i frekvenciu v bojov
statickej elektriny, zv te vlhkos vzduchu pomocou
konzoly, in taláciou zvlh ovacieho zariadenia.
a tento el m ete pou i aj hadicu ktorá je
tandardn m príslu enstvom niektor ch modelov .
• o ka dom pou ití vyprázdnite zásobník, aby ste
zabránili samovznieteniu.
ŠPECIFIKÁCIE PRODUKTU
Model
DXV25S
apájanie
220 - 240 V 50 Hz 1050 W
egatívny tlak
15 kPa
Prietok
vzduchu
37,8 l mp
Objem nádr e
25 L
Hadica
48 mm x 2,1 m
apájací kábel
C × 0,75 mm² 3,05 m
OBSAH BALENIA
Balenie obsahuje:
1 48 mm x 2,1 m hadica (DXVA19-2558)
2
redl ovacie trubice D VA19-1202)
1
trbinová hlavica D VA19-1400)
1
odlahová hlavica D VA19-1900D)
1
ednorazové vrecko na prach D VA19-4204)
1
ilter Clean ConnectTM D VC
1
1 V eobecná hlavica D VA19-1300)
1
ávod na pou itie
1
ie ové vrecko na ulo enie príslu enstva
(DXVA19-5158)
1
ada skrutiek
4
olieska
• kontrolujte stav náradia, dielov alebo
príslu enstva, aby ste sa uistili, e sa po as
prepravy nepo kodili.
• red za atím pou ívania zariadenia si pozorne
pre ítajte návod na pou itie.
DEFINÍCIE: BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
ka dého ozna enia. re ítajte si prosím pozorne
návod na pou itie a venujte pozornos t mto
symbolom.
Z
S
Ozna uje bezprostredne
nebezpe n situáciu, ktorá m e vies k smrte nému
alebo vá nemu zraneniu.
Z R
Ozna uje potenciálne
nebezpe n situáciu, ktorá m e vies k smrte nému
alebo vá nemu zraneniu.
Z R Ozna uje potenciálne nebezpe n
situáciu, ktorá m e vies k ahkému alebo stredne
vá nemu zraneniu.
Z
K Ozna uje postup nes viasiaci so
sp sobením zranení, ale m e vies k po kodeniu
majetku.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Z R
re ítajte si v etky
bezpe nostné upozornenia a pokyny pri
pou ívaní elektrick ch spotrebi ov. edodr anie
bezpe nostn ch upozornení a pokynov m e ma za
následok zásah elektrick m pr dom, po iar a alebo
vá ne zranenie ,
Z R potrebi nie je ur en na pou ívanie
osobami, vrátane detí, so zní en mi fyzick mi,
zmyslov mi alebo mentálnymi schopnos ami, alebo s
nedostatkom sk seností a vedomostí, pokia im osoba
zodpovedná za ich bezpe nos neposkytuje doh ad
18
SK
alebo ich nepou í o pou ívaní spotrebi a. Deti by mali
by pod doh adom, aby sa so spotrebi om nehrali.
O I I
NA
TENTO NÁVOD NA POU
USCHOVAJTE
Z
S
R
S
• evysávajte iadne látky, ktoré s eravé alebo
ktoré dymia, ako s ohorky cigariet, zápalky alebo
hor ci popol.
• evysávajte hor avé a v bu né materiály, ako
s uhlie, obilie alebo iné jemne mleté hor avé
materiály.
• epou ívajte vysáva na vysávanie nebezpe n ch,
to ick ch alebo karciogénnych materiálov, ako s
látky obsahuj ce azbest alebo pesticídy.
• ikdy nevysávajte e plozívne kvapaliny napríklad
benzín, motorov naftu, vykurovací olej, riediglá
farieb, at . , kyseliny alebo rozp adlá.
• epou ívajte vysáva bez riadne nasaden ch
USCHOVAJTE NÁVOD NA
NÁVOD NA
O
L I A O
1. Vytiahnite upev ovacie príchytky nádr e smerom
von. Odstrá te príslu enstvo z nádoby zariadenia,
ako je napríklad sacia hlava.
. amontujte na zariadenie odolné pogumované
kolieska s vysokou za a ite nos ou pod a pokynov
v príru ke.
. k pou ívate r zne sacie hlavy, skontrolujte
príru ku, aby ste sa uistili, e pou ívate správne
KR
S V
.
iektoré drevené materiály obsahuj konzerva né
látky, ktoré m u by to ické. ri práci s t mito
materiálmi bu te ve mi opatrní, aby ste zabránili
ich vdychovaniu alebo kontaktu poko ky s t mito
látkami. Vy adujte a dodr ujte v etky bezpe nostné
pokyny, ktoré Vám poskytne Vá dodávate
materiálov.
• estojte na vysáva i.
• ekla te na vysáva a ké predmety.
• k pou ívate predl ovací kábel, z bezpe nostn ch
d vodov zvo te - ilov typ s vhodnou ve kos ou
pre spotrebu zariadenia.
• k pou ívate predl ovací kábel vonku, musí by
ozna en .
Z R
by ste obmedzili vystavenie chemikálii, noste
schválené osobné ochranné prostriedky, ako je
protiprachová maska peciálne navrhnutá na
T R
Z R
• ABY
DI LI
O
,
I OVI
T
VOD A O I I
C V
V
V
DO O
V
TO
TAV .
V
V
O AV ,
AVÉ L O O C L
O VAJTE V
L O IV
O
O
C ,
I Y L OV
L
IC
I D IA
O I O l OV V O L O
L
IC
I
, TO
O I
O I
L OV
C .
O V
I D I
A
CC
T ICI C
L OV L O I
I T , D A
VA A DOD VA
.
V
VAJTE TO IC
L O
CI O
A
ODLIV L
Y, O
L D
L O
IC DY. V DY O
V OD
OC
O
I D Y NA OC
O A OC
D C CI O
O V
I D I VD
I, ABY STE
DI LI
L
IC
DO
C OV V
I D I VI
I I.
I
O AV
I D IA O V
V
D
O
D
DI L
O TAVTE SA
. alcami stla te zámok na sacej hlavici a
potom nas vajte saciu hlavicu na trubicu, k m
nezacvakne. kontrolujte, i ste dobre zatvorili aj
upev ovacie príchytky nádr e.
. ripojte koniec hadice k vstupu do nádr e.
. a hadicu umiestnite po adované spojovacie
príslu enstvo. by sa zaistilo tesné ulo enie
príslu enstva, musí sa pri montá i vyvin
dostato n tlak.
. miestnite jedno z istiaceho príslu enstva
•
NA KR
L
19
príslu enstvo trubku . re dostato ne pevné
uchytenie nasa te hlavu mierne pooto en .
. apojte sie ov zástr ku zariadenia do elektrickej
zásuvky. ariadenie je teraz pripravené na
pou itie
Z R
by ste zní ili riziko po iaru a v buchu, nepou ívajte
zariadenie na vysávanie hor av ch plynov, pár
alebo prachu, ktoré tvoria so vzduchom v bu n
zmes. Takéto hor avé plyny alebo v pary m u
by kvapaliny do zapa ova ov, istiace prostriedky
na báze rozp adiel, farby na báze oleja,
benzín, alkohol alebo aerosólové spreje. V bu n
prach m e by okrem iného uho n prach,
hor íkov prach, hliníkov prach, obilniny alebo
pu n prach. e zakázané pou íva vysáva na
vysávanie v bu ného prachu, hor av ch alebo
hor cich kvapalín, alebo erav ch uhlíkov rístroj
nepou ívajte na striekanie hor av ch alebo hor cich
kvapalín. by ste zní ili riziko po kodenia zdravia
r znymi parami alebo prachmi, nepou ívajte prístroj
na vysávanie to ick ch látok.
Z R
RAVA
S
Z
V
S
KR
S V
Dvojito izolované sucho-mokré vysáva e maj
namiesto uzemnenia dva izola né systémy.
ariadenia s dvojitou izoláciou nemaj ochranu
uzemnenia a neodpor a sa dop a zariadenie
ochranou uzemnenia. a opravu sucho-mokrého
vysáva a s dvojitou izoláciou je potrebná zv ená
pozornos a d kladná znalos systému, preto ju
m e vykonáva len odborník. áhradné diely
pou ité pre vysáva na sucho-mokro s dvojitou
izoláciou musia by vo v etk ch oh adoch identické
s dielom, ktor sa má vymeni . a sucho-mokrom
vysáva i s dvojitou izoláciou je nápis DO L I
LA D DVO I
I OL CI a prípadne
symbol
tvorec v tvorci .
SK
POPIS (obrázok "A")
Aby ste predišli zraneniu elektrickým prúdom,
pred opravou elektrických komponentov suchéhomokrého vysávača odpojte zariadenie zo sieťovej
zásuvky.
UPOZORNENIE:
Ak je poškodený napájací kábel zariadenia, môže
ho vymeniť iba výrobca, servisný zástupca výrobcu
alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby ste predišli
ďalším nebezpečenstvám.
UPOZORNENIE:
Pred začatím údržby odpojte zariadenie zo sieťovej
zásuvky. Pred začatím používania zariadenia,
skontrolujte, či kvalita dostupného sieťového
napätia zodpovedá hodnotám frekvencie a napätia
uvedeným na typovom štítku zariadenia. Technické
údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia. Príslušenstvo zobrazené na obrázkoch
sa môže líšiť v závislosti od typu zariadenia.
UPOZORNENIE: Nikdy nevykonávajte žiadne
úpravy tohto zariadenia ani jeho súčastí. Mohlo by
dôjsť k jeho poškodeniu alebo zraneniu.
1 Horná rukoväť / držiak kábla
2 Napájací kábel
3 Za- / Vypínač
4 Motor
5 Západka zásobníka
6 Zásobník
7 Nasávacia hadica
8 Kolieska
9 Clean ConnectTM filter
10 Vstup na hadicu
11 Príchytka hadice
12 Jednorazové vrecko na prach
MONTÁŽ A NASTAVENIE ZARIADENIA
(obrázky od "A" do "C")
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Tento symbol na produkte alebo jeho obale
znamená, že sa s ním po skončení životnosti nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Zariadenie,
ktoré sa stalo odpadom, odovzdajte na zbernom
mieste zaoberajúcom sa recykláciou elektroniky a
elektronického príslušenstva. Správnou likvidáciou
výrobku môžete prispieť k prevencii negatívnych
vplyvov na životné prostredie a zdravie, ktoré by
zariadenie spôsobilo, keby sa s ním zaobchádzalo
ako s bežným odpadom. Informácie o recyklácii
vám poskytnú miestne úrady alebo spoločnosť
zaoberajúca sa zberom odpadu, prípadne predajňa,
kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE: Aby ste predišli zraneniu,
pred pripájaním alebo vyberaním príslušenstva,
nastavovaním zariadenia alebo zmenou
nastavenia, vždy vypnite zariadenie a odpojte
ho zo zásuvky. Náhodné zapnutie zariadenia môže
spôsobiť zranenie.
UPOZORNENIE: Na vysávanie vždy používajte
filter 9 ), okrem prípadov uvedených v časti MOKRÉ
VYSÁVANIE.
Pri vysávaní jemného prachu možno budete
potrebovať aj jednorazové vrecko na prach, ktoré
uľahčí vyprázdnenie nádoby.
1. Jednorazové vrecko na prach 12 vložte do
zariadenia podľa obrázku označeného „B“.
POZNÁMKA: Dávajte pozor, aby ste počas
prevádzky neroztrhli vrecko na prach. Pre
čo najlepšie vzduchotesné utesnenie - a tým
efektívnejší sací efekt - umiestnite vrecko na
prívod hadice 10 , tak, aby sa nemohlo pohybovať.
2. Nasaďte motorovú jednotku 4 späť na nádrž a
zaistite ju upevňovacími úchytkami 5 .
3. Pripojte koniec hadice 7 k prívodu hadice 10 a
pevne ju pripevnite k nádrži.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Zbierajte rôzne suroviny oddelene.
S výrobkami alebo použitými predmetmi s
týmto symbolom sa nesmie zaobchádzať ako
s bežným domovým odpadom. Produkty a
prvky obsahujú materiály, ktoré je možné
regenerovať a recyklovať, čím sa znižuje potreba
surovín. Pri recyklácii elektrických spotrebičov a
batérií vždy dodržiavajte miestne zákony. Pre viac
informácií navštívte nasledujúcu webovú stránku:
www.2helpU.com.
OBSLUHA ZARIADENIA
NÁVOD NA POUŽITIE (obrázok A, D, E)
UPOZORNENIE: Vždy dodržiavajte
bezpečnostné pokyny a platné predpisy.
1. Zapojte sieťovú zástrčku zariadenia do elektrickej
zásuvky.
2. Prepínač Za- / Vypnúť nastavte do polohy "ON" (I).
3. Vysávač stavebnej sutiny DEWALT má tiež
spojovací systém DEWALT. Hadica 7 a daný
nástroj sa tak dajú rýchlo a bezpečne spojiť. Prípojka
13 sa pripája priamo k náradiu kompatibilnému
s DEWALT pomocou adaptéra (predáva sa
samostatne u miestneho predajcu DEWALT). Pri
montáži adaptérov pozri obrázok „E“.
POZNÁMKA: Ak používate adaptér, skôr než
budete postupovať podľa krokov nižšie, uistite sa,
že adaptér tesne zapadá do zásuvky nástroja.
20
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
INŠTALÁCIA KOLIESOK
(obrázky A a F)
OBNOVENIE FUNKCIE SUCHÉHO
VYSÁVANIA POUŽÍVANIE PRÍSTROJA
(obrázok "A")
1. Otočte nádobu hore dnom, potom nainštalujte
a pripevnite kolieska k spodnej časti nádoby
pomocou skrutiek.
2. Vráťte nádrž do jej normálnej polohy.
1. Vyprázdnite nádrž podľa pokynov uvedených v
časti VYPRÁZDNENIE NÁDRŽE.
2. Otočte nádobu hore dnom, kým nebude úplne
suchá. NEPOUŽÍVAJTE nádobu mokrú na
vysávanie suchého materiálu.
3. Položte motorovú jednotku 4 na rovný povrch a
nechajte vyschnúť.
4. Keď je motorová jednotka úplne suchá, vymeňte
filtre. Pozri VLOŽENIE FILTROV.
5. Ak je aj nádrž suchá, nasaďte na ňu späť
motorovú jednotku 4 a upevnite ju pomocou
upevňovacích úchytiek 5 .
ODSTRAŇOVANIE A VÝMENA
JEDNORÁZOVÉHO VRECKA
(obrázok "A")
UPOZORNENIE: Pri manipulácii s vreckom
na prach sa odporúča používať osobné ochranné
prostriedky vhodné pre danú úlohu, ako je maska
proti prachu alebo rukavice.
1. Vypnite vysávač a vytiahnite napájací kábel zo
zásuvky.
2. Otvorte upevňovacie úchytky nádrže 5 a vyberte
motorovú jednotku 4 z nádrže.
3. Opatrne vytiahnite jednorazové vrecko na prach
12 cez vstup hadice 10 .
4. Pred vybratím jednorazového vrecka na prach 12
zo stroja dobre zatvorte otvor.
5. Jednorazové vrecko na prach 12 je potrebné
umiestniť do zbernej nádoby, ktorá vyhovuje
príslušným právnym predpisom.
VYPNUTIE/PREPRAVA (obrázok "A")
1. Prepnite Za- / Vypínač 3 do polohy „OFF“.
2. Odpojte zariadenie zo sieťovej zásuvky.
3. Naviňte napájací kábel 2 na hornú rukoväť /
držiak kábla 1 , ako je znázornené na obrázku.
4. Pri preprave vo vozidle vždy zaistite zariadenie
proti pohybu.
ÚDRŽBA
Zariadenie DEWALT bolo skonštruované tak, aby
pracovalo čo najdlhšie s minimulnymi nárokmi na
údržbu. Nepretržitá a správna prevádzka zariadenia
však závisí aj od riadnej údržby a pravidelného
čistenia zariadenia.
UPOZORNENIE: Aby ste predišli zraneniu,
vždy pred inštaláciou alebo odstránením
príslušenstva, nastavovaním zariadenia alebo
zmenou akýchkoľvek nastavení zariadenie
vypnite a odpojte zo zásuvky. Náhodné zapnutie
zariadenia môže spôsobiť zranenie.
UPOZORNENIE: Pri opravách, ktoré môže vykonať
používateľ, je potrebné zariadenie najskôr rozobrať,
vyčistiť a vykonať primerane uskutočniteľné opravy
bez ohrozenia personálu údržby alebo iných osôb.
Medzi vhodné preventívne opatrenia patrí odstránenie
kontaminácie zo zariadenia pred demontážou,
zabezpečenie odsávacieho vetrania na mieste
demontáže, čistenie oblasti údržby a používanie
vhodných osobných ochranných prostriedkov.
• Výrobca alebo autorizovaná osoba musí minimálne
raz ročne vykonať technickú kontrolu zariadenia,
ktorá zahŕňa napríklad kontrolu nepoškodeného
stavu filtrov, vzduchového tesnenia a správnej
činnosti ovládacieho mechanizmu.
• Počas údržby alebo opravy je potrebné vymeniť
akékoľvek kontaminované príslušenstvo, ktoré
nebolo možné dostatočne vyčistiť. Kontaminované
príslušenstvo musí byť umiestnené do vodotesných
vriec v súlade s aktuálnymi miestnymi predpismi
pre nakladanie s týmto typom odpadu.
• Pri zariadeniach, ktoré možno použiť ako odsávače
prachu, musí byť zabezpečená dostatočná výmena
vzduchu v miestnosti, ak sa odsávaný vzduch
vracia späť do miestnosti.
MOKRÉ VYSÁVANIE (obrázky A a G)
UPOZORNENIE: Ak z neho uniká penový
materiál alebo kvapalina, zariadenie okamžite
vypnite.
UPOZORNENIE: V prípade prachu triedy L
nepoužívajte toto zariadenie v tejto zostave.
Keď je nádrž plná, guľôčkový plavák 14 blokuje
prúdenie vzduchu do motora, čo spôsobuje znateľné
zmeny zvuku motora. Ak motor vydáva ostrý zvuk a
prietok vzduchu/vody sa zastaví, vypustite nádrž.
1. Vypnite vysávač a vytiahnite napájací kábel zo
zásuvky.
2. Otvorte upevňovacie úchytky nádrže 5 a vyberte
motorovú jednotku 4 z nádrže.
3. Vyprázdnite obsah nádoby 6 do vhodnej nádoby
alebo odtoku.
POZOR! Zariadenie na monitorovanie hladiny
vody pravidelne čistite a kontrolujte, či nie je
poškodené. Pozri obrázok "G".
UPOZORNENIE: Je ZAKÁZANÉ odstraňovať guľový
plavák 14 zo zariadenia, pretože by mohlo dôjsť
k poškodeniu vysávača. Guľôčkový plavák chráni
motor pred vniknutím vody.
Pred použitím vysávača na vysávanie vlhkého
materiálu:
• Skontrolujte, či je nádoba vyprázdnená a či nie je
príliš zaprášená.
• Vyberte filter 9 z prístroja.
21
SK
VYPRÁZDNENIE NÁDRŽE (obrázok "J")
POZNÁMKA: V prípade potreby postupujte podľa
platných predpisov.
UPOZORNENIE: Aby ste predišli poškodeniu
spôsobenému náhodným zapnutím zariadenia, pred
vyprázdnením nádrže odpojte zariadenie zo zásuvky.
1. Odstráňte zostavu sacej hlavice vysávača
na mokro-suché vysávanie potiahnutím za
upevňovacie príchytky na oboch stranách
vysávača smerom von. Zdvihnite zostavu sacej
hlavice z miesta.
2. Vyprázdnite nádrž na zber prachu do vhodnej
nádoby na zber odpadu..
FILTER (obrázok „A“, „H“ a „I“)
STAROSTLIVOSŤ O FILTRE
Filtre vysávača sú navrhnuté pre dlhú životnosť.
Aby sa účinne znížilo množstvo prachu vracajúceho
sa do ovzdušia, je dôležité, aby boli filtre správne
vložené do zariadenia a aby boli v dobrom stave.
UPOZORNENIE: Pri manipulácii s filtrami sa
odporúča používať osobné ochranné prostriedky
vhodné pre danú úlohu, ako je maska proti prachu
alebo rukavice.
FUNKCIA ODFÚKANIA PRACHU
UPOZORNENIE: Pre bezpečnosť okolostojacich
nesmerujte na nich vyfúknuté nečistoty.
UPOZORNENIE! Ak sa pri fúkaní prachu vytvára
vdychovateľný prach, noste protiprachovú masku.
UPOZORNENIE! Aby ste predišli poškodeniu
sluchu, noste ochranu sluchu, keď vysávač/
fúkač používate nepretržite po dlhú dobu alebo na
hlučných miestach.
ODSTRÁNENIE FILTROV
1. Prepnite Za- / Vypínač 3 do polohy "OFF" (O) a
odpojte napájací kábel zo zásuvky.
2. Otvorte upevňovacie úchytky nádrže 5 a vyberte
motorovú jednotku 4 z nádrže. Položte motorovú
jednotku 4 na rovný povrch a nechajte vyschnúť.
3. Uchopte plastovú koncovku a otočte filtre 9
jeden po druhom proti chodu smeru hodinových
ručičiek, potom ich opatrne zdvihnite z jednotky
motora. Počas prevádzky dbajte na to, aby úlomky
nespadli do upevňovacieho otvoru.
POZNÁMKA: Dávajte pozor, aby ste počas tejto
operácie nepoškodili materiál filtra.
4. Na čistenie spodnej strany motorovej jednotky
použite utierku navlhčenú vodou a jemným
mydlom a nechajte ju uschnúť. Vložte utierku
použitú na čistenie do vhodnej odpadovej nádoby.
5. Skontrolujte, či filtre nie sú opotrebované,
roztrhnuté alebo inak poškodené.
POZNÁMKA: Ak si nie ste istí správnym stavom
filtra, tento filter MUSÍTE VYMENIŤ. Poškodené
filtre sa NESMÚ ďalej používať.
UPOZORNENIE: Na čistenie filtrov je zakázané
používať stlačený vzduch alebo kefu, pretože môžu
poškodiť membránu filtra a spôsobiť preniknutie
prachových častíc cez filter. V prípade potreby
jemne poklepte filter o tvrdý povrch, potom ho
opláchnite vodou s izbovou teplotou a nechajte
uschnúť. Filtre zvyčajne nie je potrebné čistiť, aj
keď sa na nich vytvorila vrstva prachu. Automatický
systém čistenia filtra udržuje maximálny výkon
filtra a nepretržitú prevádzku. Ak je membrána filtra
viditeľne poškodená, vymeňte filter. Každý filter
možno zvyčajne používať šesť až dvanásť mesiacov
v závislosti od frekvencie používania a údržby
zariadenia.
FUNKCIA FÚKANIA (obrázok "C")
UPOZORNENIE: Pre bezpečnosť okolostojacich
nesmerujte na nich vyfúknuté nečistoty.
Vysávač disponuje aj funkciou fúkania prachu.
Prístroj dokáže odstraňovať piliny a iné nečistoty
pomocou funkcie fúkania prachu. Dá sa použiť na
vyfúknutie prachu alebo nečistôt napríklad z garáže,
z terasy alebo príjazdovej cesty. Ak chcete použiť
funkciu fúkania prachu zariadenia, postupujte podľa
nasledujúcich krokov.
1. Nájdite na zariadení výstup ventilátora.
2. Vložte jeden koniec sacej hadice do výstupu
ventilátora.
3. Prepnite zariadenie do polohy "ON".
SKLADOVANIE (obrázok A)
1. Vyprázdnite nádrž podľa pokynov uvedených v
časti VYPRÁZDNENIE NÁDRŽE.
2. Vyčistite vysávač zvnútra aj zvonka. Pozrite časť
ČISTENIE.
3. Vyčistite alebo vymeňte filtre. Pozrite časť FILTRE.
4. Usporiadajte saciu hadicu a napájací kábel podľa
obrázku „A“. Umiestnite zariadenie v suchej
miestnosti, kam nemajú prístup neoprávnené osoby.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
UPOZORNENIE: Iné príslušenstvo ako
príslušenstvo odporúčané spoločnosťou DEWALT
nebolo s výrobkom testované, jeho použitie
môže byť nebezpečné. Aby ste znížili riziko
zranenia, používajte iba príslušenstvo odporúčané
spoločnosťou DEWALT pre tento výrobok.
VLOŽENIE FILTROV
1. Skontrolujte, či je tesnenie filtra 15 bezpečne na
svojom mieste.
2. Zarovnajte závity filtra 16 so závitmi zostavy
motora, potom miernou silou otáčajte filtrom v
smere chodu hodinových ručičiek, kým pevne
nezapadne.
POZNÁMKA: Dávajte pozor, aby ste nepoškodili
materiál filtra.
3. Nasaďte motorovú jednotku 4 späť na nádrž a
zaistite ju upevňovacími úchytkami 5 .
ČISTENIE
Aby ste zachovali správny vonkajší stav suchomokrého vysávača, pravidelne čistite vonkajšie
povrchy zariadenia utierkou navlhčenou teplou
vodou a jemným mydlom.
22
SK
istenie nádr e
1. Vyprázdnenie odpadu.
. ádr d kladne umyte teplou vodou a jemn m
mydlom.
. trite suchou utierkou.
UPOZORNENIE:
k je napájací kábel zariadenia po koden , m e ho
vymeni iba v robca, jeho servisn zástupca alebo
rizikám.
FIGYELMEZTETÉS:
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ako je vírus, ktor sp sobuje ochorenie COVID-19.
Dodr iavajte v etky miestne, tátne alebo právne
pokyny pre v eobecné postupy istenia.
en ie problémy sa zvy ajne daj opravi
samostatne, bez náv tevy zákazníckeho servisu.
PROBLÉM
otor sa
nespustí.
RIEŠENIE
Skontrolujte napájací kábel,
pripojovacie vidlice a nástenn
zásuvku.
kontrolujte, i je hlavn spína v
polohe ON (Zapnuté ( I .
Odstrá te predmety zablokované v
nasávacej hubici, nasávacej trubici,
Vyme te jednorazové vrecko.
V kon nasávania Skontrolujte správne umiestnenie
sa zni uje.
Vysáva sa
zastaví.
Vyprázdnite zásobník. ozrite as
"VYPRÁZDNENIE NÁDR " v
kapitole "
vanie pr stroja".
Bola aktivovaná ochrana proti
prehriatiu
1. Vypnite vysáva a odpojte od
nástennej zásuvky.
2. V prípade potreby vyprázdnite
zásobník.
3. echajte zariadenie vychladn na
izbov teplotu.
4. re kontrolu prístroja pripojte
napájací kábel do vhodnej nástennej
zásuvky a nastavte hlavn spína
do polohy ON (Zapnut .
o as vysávania a ak je to nutné, vyme te ich.
vychádza z
kontrolujte, i s na svojich miestach
vysáva a prach.
zaistené.
Skontrolujte jednotku motora.
23
SK
3 ROČNÁ ZÁRUKA NA EURÓPSKE NÁRADIE
DEWALT (PT)
Európska záruka DEWALT PT na váš výrobok je
platná 3 roky od dátumu zakúpenia podľa nižšie
uvedených podmienok.
1. Všeobecné podmienky
1.1. 3-ročná európska PT záruka DEWALT sa
vzťahuje na pôvodného používateľa výrobku
DEWALT, ktorý si tieto výrobky zakúpil od
autorizovaného európskeho distribútora
DEWALT na použitie vo svojej živnosti alebo
profesii. Európska PT záruka DEWALT sa
nevzťahuje na osoby, ktoré si zakúpia výrobok
DEWALT za účelom ďalšieho predaja alebo
prenájmu.
1.2. Táto záruka je neprenosná. Záruka sa vzťahuje
len na pôvodného používateľa výrobku
DEWALT, ktorý si výrobok zakúpil, ako je
popísané vyššie.
1.3. Okrem podmienok opísaných v tomto
dokumente platia aj podmienky európskej záruky
DEWALT.
1.4. Oprava alebo výmena v rámci záruky
nepredlžuje ani neobnovuje záručnú dobu.
Trojročná záručná doba začína plynúť dátumom
pôvodného nákupu a končí 36 mesiacov po
tomto dátume.
1.5. Na tento produkt sa nevzťahujú pravidlá DEWALT
30-1-1, ktoré boli odvolané 01.01.2016.
2. Výrobky, na ktoré sa nevzťahuje 3-ročná európska
PT záruka DEWALT. Okrem produktov uvedených
v časti 3 európskej PT 3-ročnej záruky DEWALT
sa záruka nevzťahuje ani na nasledujúce produkty
značky DEWALT:
Upevňovacie nástroje, ako sú sponkovačky,
rázové nástroje.
Akumulátory a nabíjačky akumulátorov.
Reštaurované alebo renovované produkty, ktoré
boli označené ako „Factory rework“ a/alebo „Q“.
Kompresory a generátory.
3. Podanie záručnej reklamácie
3.1. Ak chcete podať reklamáciu, kontaktujte svojho
predajcu alebo vyhľadajte najbližšie servisné
stredisko DEWALT na www.2helpU.com.
3.2. Vráťte náradie DEWALT na adresu predajcu
alebo autorizovaného servisného strediska
DEWALT spolu so všetkými dielmi a originálnym
dokladom o kúpe.
3.3. Spoločnosť DEWALT si vyhradzuje právo
odmietnuť reklamáciu záruky, ak ju na základe
názoru autorizovaného servisného oddelenia
nemožno považovať za poruchu v dôsledku
chyby materiálu alebo výrobnej chyby podľa
vyššie uvedených európskych záručných
podmienok DEWALT.
4. Úprava záručných podmienok
4.1. DEWALT si vyhradzuje právo zmeniť záručné
podmienky, lehoty a záručné produkty bez
predchádzajúceho upozornenia podľa vlastného
uváženia spoločnosti DEWALT.
4.2. Aktuálne európske záručné podmienky DEWALT
pre PT sú dostupné na www.2helpU.com, u
miestneho predajcu DEWALT alebo v pobočke
DEWALT.
ZÁRUKA NA NÁRADIE
DEWALT dôveruje kvalite svojich vlastných
produktov, a preto ponúka prémiovú záruku pre
profesionálnych/priemyselných používateľov
produktu. Záruka nemení vaše zmluvné práva ako
profesionálneho používateľa ani vaše zákonné práva
ako individuálneho, neprofesionálneho používateľa,
ale ich dopĺňa. Záruka platí na území členských
štátov Európskej únie a Európskeho hospodárskeho
priestoru . Podľa podmienok európskej PT záruky
DEWALT, ktorá je vám k dispozícii aj v kanceláriách
DEWALT, u predajcov alebo na webovej stránke
www.2helpU.com, ak váš výrobok DEWALT zlyhá
v dôsledku chyby materiálu alebo spracovania do
36 mesiacov od dátumu od kúpy, potom na základe
vlastného uváženia DEWALT zabezpečí bezplatnú
výmenu všetkých chybných dielov alebo celej
jednotky.
DEWALT si vyhradzuje právo odmietnuť záručné
nároky, ak na základe názoru autorizovaného servisu
nespĺňa uvedené európske záručné podmienky
DEWALT. Ak chcete podať reklamáciu, kontaktujte
svojho predajcu alebo vyhľadajte online najbližšie
servisné stredisko DEWALT alebo z katalógu
DEWALT alebo navštívte pobočku DEWALT na
adrese uvedenej v používateľskej príručke. Zoznam
autorizovaných servisných služieb DEWALT a
úplný popis nášho zákazníckeho servisu nájdete na
nasledujúcej webovej stránke: www.2helpU.com.
24
RO
S R
A
ZA
APARA L R S
T
T
AVERTISMENT: Ave i ntotdeauna grij c nd
utiliza i aparatul pentru a evita electrocutarea.
roteja i aparatul de ploaie i precipita ii. Depozita i
aparatul n interior.
u l sa i aparatul nesupravegheat atunci c nd este
conectat la sursa de alimentare de la re ea. tunci
c nd aparatul nu mai este utilizat i nainte de a-l
repara, deconecta i cablul de alimentare de la priza
de perete.
u permite i copiilor s se joace cu aparatul.
corda i o aten ie sporit atunci c nd utiliza i
aparatul n apropierea copiilor.
tiliza i aparatul
I n modul i n scopurile
SPECIFICAȚIILE PRODUSULUI
odel
Sursa de
alimentare
Presiune
negativ
Furnizare de
aer
Capacitatea
rezervorului
D V
V
-
Hz 1
W
1 kPa
37, l mp
L
Furtun
Cablu de
alimentare
S
C
mm
,1 m
,
mm
3,
m
componentele de mbinare recomandate de
DEWALT.
Dac cablul de alimentare este deteriorat, nu
utiliza i aparatul Dac aparatul nu func ioneaz
corect sau dac aparatul a c zut, a fost deteriorat,
a fost l sat afar sau a c zut n ap , duce i-l la un
centru de service.
u trage i sau ridica i aparatul de cablul de
alimentare, nu folosi i cablul de alimentare pe post
de m ner, nu nchide i o u pe el i nu l trage i n
jurul unor margini sau col uri ascu ite. u rostogoli i
aparatul peste propriul cablu de alimentare. ine i
cablul de alimentare departe de suprafe ele care
emit c ldur .
u scoate i niciodat aparatul din priz prin cablul
de alimentare. Deconecta i ntotdeauna cablul de
CONȚINUTUL PACHETULUI
Con inutul pachetului este urm torul
1
urtun de
mm
,1 m D V 19Tije pentru prelungire D V 19-1
1 Cap str mtat D V 19-1
1 Cap de cur are a podelei D V 19-19 D
1
ac de unic folosin pentru aspirator
D V 191
iltru Clean ConnectTM D VC
1
1 Cap general D V 19-1
1
anual de utilizare
1
ac de depozitare a accesoriilor D V 19- 1
1
et de uruburi
oi
u atinge i techerul sau aparatul cu m inile
umede.
u introduce i nimic n nici o deschiz tur a
aparatului. u utiliza i aparatul dac deschiderile de
ventila ie sunt blocate. Cur a i n mod regulat orice
pentru a v asigura c nu au fost deteriorate n
timpul transportului.
Citi i i interpreta i cu aten ie acest manual nainte
de a utiliza aparatul.
DEFINIȚII: GHID DE SIGURANȚĂ
ine i p rul, hainele largi i at rnate, degetele i
i de piesele n mi care.
Opri i toate comenzile nainte de a deconecta
aparatul de la priza de perete.
i i mai atent dec t de obicei atunci c nd utiliza i
aparatul pe sc ri.
u utiliza i aparatul pentru a aspira lichide
rug m s citi i manualul i s acorda i ntotdeauna
aten ie atunci c nd vede i aceste simboluri.
PERICOL: Indic o situa ie periculoas direct
care ar putea duce la deces sau v t m ri grave.
AVERTISMENT: Indic o situa ie poten ial
periculoas care ar putea duce la deces sau
v t m ri grave.
A
Indic o situa ie poten ial periculoas
care ar putea duce la r niri minore sau medii.
Indic o practic care nu prezint un risc de
v t mare corporal dar care ar putea duce la daune
materiale.
combustibile.
n locuri uscate, cu umiditate sc zut , este posibil
s v confrunta i cu desc rc ri statice. cesta
este un fenomen temporar i nu are niciun efect
asupra utiliz rii normale a aparatului. recven a
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
IMPORTANTE
De asemenea, pute i utiliza un furtun accespriunde
baz la unele modele n acest scop.
entru a evita autoaprinderea, goli i rezervorul
AVERTISMENT: Citi i toate avertismentele
i instruc iunile de siguran atunci c nd utiliza i
aparate electrice. erespectarea avertismentelor
i instruc iunilor de siguran poate duce la
electrocutare, incendiu i sau v t m ri grave
A
reduse sau lipsite de e perien
25
i cuno tin e, precum
RO
DEPOZITAȚI APARATUL ÎN INTERIOR. ATUNCI CÂND
REPARAȚI APARATUL, UTILIZAȚI NUMAI PIESE DE
SCHIMB ORIGINALE DIN FABRICĂ. ESTE INTERZIS
SĂ STAȚI CU PICIOARELE PE APARAT!
și de către copii, numai în cazul în care acestea au
primit instrucțiuni privind utilizarea dispozitivului de la
o persoană responsabilă pentru siguranța lor. Copiii
trebuie supravegheați astfel încât să nu se joace cu
dispozitivul.
PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE
REGULI SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ
• Nu aspirați niciun obiect care arde sau emite fum,
cum ar fi țigări, chibrituri sau cărbuni fierbinți.
• Nu aspirați materiale inflamabile sau explozive,
cum ar fi cărbune, cereale sau alte materiale
inflamabile fin măcinate.
• Nu utilizați aparatul pentru a aspira substanțe
periculoase, toxice sau cancerigene, cum ar fi
azbestul sau pesticidele.
• Nu aspirați niciodată lichide explozive (de exemplu,
benzină, motorină, păcură, diluant etc.) sau acizi și
solvenți.
• Nu utilizați aparatul fără filtru, cu excepția cazurilor
specificate în secțiunea OPERAȚIUNI DE
ASPIRAT UMEDE.
• Anumite materiale lemnoase pot conține
conservanți cu efecte toxice. Atunci când lucrați cu
astfel de materiale, acordați o atenție sporită pentru
a preveni inhalarea și contactul pielii cu substanțele
toxice. Adresați-vă producătorului materialului
pentru a primi informații despre siguranță și
respectați instrucțiunile din acesta.
• Nu stați cu picioarele pe aspirator.
• Nu așezați obiecte grele pe aspirator.
• Dacă folosiți un cablu prelungitor, pentru siguranță,
alegeți un cablu de tip 3 fire corespunzătoare
consumului de energie al aparatului.
• Dacă utilizați un prelungitor în exterior, acesta
trebuie să fie marcat.
AVERTISMENT:
Pentru a limita expunerea la substanțe chimice,
purtați echipament individual de protecție aprobat, de
exemplu o mască de praf special concepută pentru a
filtra particulele microscopice.
PE CAPACUL MOTORULUI:
AVERTISMENT:
• A PENTRU A PREVENI VĂTĂMĂRILE CORPORALE,
ESTE OBLIGATORIU SĂ CITIȚI INSTRUCȚIUNILE
DE UTILIZARE! NU LĂSAȚI ASPIRATORUL PORNIT
ȘI NESUPRAVEGHEAT. NU UTILIZAȚI ÎN PREZENȚA
PULBERILOR, LICHIDELOR SAU VAPORILOR
EXPLOZIBILI! APARATELE ELECTRICE POT EMITE
DESCĂRCĂRI ÎN ARC ELECTRIC SAU SCÂNTEI
ELECTRICE CARE POT PROVOCA INCENDII SAU
EXPLOZII.
APARATUL NU TREBUIE SĂ FIE UTILIZAT ÎN
BENZINĂRII SAU ÎN APROPIEREA ORICĂRUI LOC
ÎN CARE SE ALIMENTEAZĂ SAU SE DISTRIBUIE
BENZINĂ. NU ASPIRAȚI SUBSTANȚE TOXICE SAU
CANCERIGENE DĂUNĂTOARE PENTRU SĂNĂTATE,
CUM AR FI AZBESTUL SAU PESTICIDELE. PURTAȚI
ÎNTOTDEAUNA ECHIPAMENT DE PROTECȚIE
ADECVAT PENTRU A VĂ PROTEJA OCHII ȘI
RESPIRAȚIA.
PENTRU A EVITA ȘOCURILE ELECTRICE, NU
UTILIZAȚI APARATUL PE TIMP DE PLOAIE!
26
PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
PAȘI PENTRU DESPACHETARE ȘI ASAMBLARE
1. Scoateți urechile de fixare a rezervorului. Scoateți
accesoriile, cum ar fi duza de aspirare, furnizate
în rezervor.
2. Montați roțile cauciucate de mare rezistență pe
aparat, conform instrucțiunilor din manual.
3. Dacă folosiți diferite capete de aspirare, verificați
manualul pentru a vă asigura că folosiți filtrele
corecte pentru operațiunea de curățare.
4. Strângeți blocajul de pe capul de aspirare cu
degetele mari, apoi trageți capul de aspirare pe
tub până când acesta face clic. Asigurați-vă că ați
închis bine și urechile de fixare a recipientului.
5. Conectați capătul furtunului la orificiul de admisie
al rezervorului.
6. Atașați accesoriile de prelungire necesare la
furtun. În timpul asamblării trebuie aplicată o
presiune suficientă pentru a asigura o potrivire
strânsă.
7. Așezați unul dintre accesoriile de curățare (după
cum este necesar) pe accesoriul de îmbinare
(furtun), rotind ușor capul pentru a asigura o
potrivire suficient de strânsă.
8. Conectați fișa de alimentare a aparatului la o priză
de perete. Aparatul este acum gata de utilizare!
AVERTISMENT:
Pentru a reduce riscul de incendiu și explozie, nu
utilizați aparatul pentru aspirarea gazelor, vaporilor
sau pulberilor inflamabile care pot forma un amestec
exploziv cu aerul. Astfel de gaze sau vapori
inflamabili pot include, dar nu se limitează la, lichid
de brichetă, agenți de curățare pe bază de solvenți,
vopsele pe bază de ulei, benzină, alcool sau sprayuri de aerosoli. Pulberile explozive pot include, fără
a se limita la acestea, praful de cărbune, praful de
magneziu, praful de aluminiu, cerealele sau praful de
pușcă. Nu folosiți dispozitivul pentru a aspira pulberi
explozive, lichide inflamabile sau combustibile sau
cărbuni fierbinți! Nu utilizați dispozitivul pentru
pulverizarea de lichide inflamabile sau combustibile.
Pentru a reduce riscul de afectare a sănătății
cauzată de diverși vapori sau pulberi, nu utilizați
dispozitivul pentru aspirarea substanțelor toxice.
AVERTISMENT:
REPARAREA ASPIRATORULUI USCAT-UMED,
DUBLU IZOLAT
Aspiratoarele uscat-umed cu izolație dublă au două
sisteme de izolație în loc de împământare. Aparatele
cu izolație dublă nu au protecție la împământare și
nici nu se recomandă adăugarea unei protecții de
împământare la aparat. Pentru a repara un aspirator
cu izolație dublă cu funcționare în mediu uscatumed necesită atenție și o cunoaștere temeinică
a sistemului și trebuie efectuată numai de către
personal calificat. Piesele de schimb utilizate pentru
un aspirator dublu izolat uscat-umed trebuie să fie
identice în toate privințele cu piesa care urmează
să fie înlocuită. Aspiratorul uscat-umed cu izolație
RO
dubl trebuie s poarte, de asemenea, inscrip ia
"DOUBLE-INSULA D i, dac este cazul,
simbolul
un p trat n interiorul unui p trat .
entru a evita r nirea prin electrocutare, scoate i
aparatul din priza de perete nainte de a repara
componentele electrice ale aspiratorului uscat-umed.
AVERTISMENT:
n cazul n care cablul de alimentare al dispozitivului
este deteriorat, pentru a evita alte pericole acesta
trebuie nlocuit numai de c tre produc tor, de c tre
agentul de service al produc torului sau de c tre o
ASAMBLAREA ȘI INSTALAREA
COMPONENTELOR
(diagramele de la "A" la "C")
AVERTISMENT en r
e
r n
e n
r l
r
e ere e n n e e n
r l l
R
S R
R
S RA
este posibil s ave i nevoie i de un sac de praf de
unic folosin pentru a facilita golirea recipientului.
1. Introduce i sacul de praf de unic folosin 12 n
aparat, a a cum se
.
sigura i-v c sacul de praf nu se rupe n
timpul opera iunii. entru a ob ine cea mai bun
etan itate posibil - i, astfel, un efect de aspirare
tensiunii de alimentare de la re eaua electric
disponibil corespunde valorilor de frecven
ilustra ii pot varia n func ie de tipul de aparat.
S R
RT
S
R
cest simbol de pe produs sau de pe ambalaj
nseamn c , la sf r itul duratei sale de via ,
produsul nu trebuie tratat ca de eu menajer. n cazul
n care aparatul a devenit de eu, preda i-l la un
punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor
electrice i electronice. rin eliminarea corect
a produsului dumneavoastr , pute i contribui la
reducerea impactului negativ asupra mediului i
furtunului 10 , astfel nc t s nu se poat mi ca.
epozi iona i unitatea motorului 4 pe rezervor i
5.
. Conecta i cap tul furtunului 7 la intrarea
furtunului 10
.
MANIPULAREA DISPOZITIVULUI
rug m s contacta i autorit ile locale sau centrele
de colectare a de eurilor sau magazinul de unde a i
achizi ionat produsul produsele .
AVERTISMENT: especta i ntotdeauna
instruc iunile de siguran
i reglement rile aplicabile.
. ozi iona i comutatorul pornit oprit 3 n pozi ia
O
I.
. Dispozitivul D WAL de aspirare a resturilor de la
construc ii este echipat cu sistemul de conectare
DEWALT. cesta v permite s conecta i furtunul
7 i dispozitivul rapid i sigur. Conectorul 13 se
conecteaz direct la unealta compatibil D WAL
cu ajutorul unui adaptor disponibil separat de la
distribuitorul local D WAL . Consulta i
pentru asamblarea adaptoarelor.
A
Colecta i separat diferitele materii prime.
roduse sau articole care au fost marcate cu
acest simbol nu trebuie tratate ca de euri
menajere generale. rodusele i bateriile
reciclate, reduc nd astfel nevoia de materii prime.
tunci c nd recicla i aparatele electrice i bateriile,
respecta i ntotdeauna legile locale. entru mai multe
informa ii, v rug m s vizita i
. help .com.
INSTRUCȚIUNI ("Figura A")
AVERTISMENT:
v t m ri corporale sau daune materiale.
1
ner de sus clem de cablu
2 Cablu de alimentare
3 ntrerup tor pornit oprit
4
nitatea motorului
5
6
ezervor
7 urtun de aspira ie
8
oi
9 iltru Clean Connect
10 Intrarea furtunului
11 Clem pentru str ngerea furtunului
12 ac de unic folosin pentru aspirator
e
e r le ctivarea accidental a dispozitivului poate
provoca v t m ri corporale.
AVERTISMENT:
9
n
n
r
e e
rl r
AVERTISMENT:
Deconecta i aparatul de la priza de perete nainte
de a ncepe opera iunile de ntre inere. nainte de a
R
l
e er r re
e l n
27
RO
NOTĂ: Dacă utilizați un adaptor, înainte de a
trece la pașii următori, asigurați-vă că adaptorul se
potrivește perfect pe ieșirea dispozitivului.
REVENIREA LA ASPIRAREA USCATĂ
MANIPULAREA APARATULUI
("Figura A")
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MONTAREA ROȚILOR (figurile "A" și "F")
1. Goliți rezervorul în conformitate cu
instrucțiunile prezentate la rubrica GOLIREA
REZERVORULUI.
2. Întoarceți rezervorul cu susul în jos până când
acesta este complet uscat. NU UTILIZAȚI
rezervorul umed pentru aspirarea materialelor
uscate.
3. Așezați unitatea motorului 4 pe o suprafață
plană și lăsați-o să se usuce.
4. Când unitatea motorului este complet uscată,
puneți la loc filtrele. Consultați secțiunea
INSTALAREA FILTRELOR.
5. Când rezervorul este de asemenea uscat,
puneți la loc unitatea motorului 4 și fixați-o cu
ajutorul urechilor de fixare 5 .
1. Întoarceți rezervorul cu susul în jos, apoi montați-l
și fixați roțile pe fundul rezervorului cu ajutorul
unor șuruburi.
2. Readuceți rezervorul în poziția sa normală.
ÎNDEPĂRTAREA SACULUI DE PRAF
DE UNICĂ FOLOSINȚĂ ȘI ÎNLOCUIRE
("Figura A")
AVERTISMENT: Atunci când manipulați sacul
de praf, se recomandă să purtați echipament de
protecție personală, cum ar fi o mască de praf sau
mănuși, adecvate sarcinii.
1. Opriți aspiratorul și deconectați cablul de
alimentare de la priză.
2. Deschideți urechile de fixare a recipientului 5 și
scoateți unitatea motorului 4 din recipient.
3. Scoateți cu grijă sacul de praf de unică folosință
12 prin orificiul de intrare a furtunului 10 .
4. Închideți bine deschiderea sacului de praf de unică
folosință 12 înainte de a-l scoate din mașină.
5. Sacul de praf de unică folosință 12 trebuie plasat
într-un recipient de colectare în conformitate cu
cerințele legale aplicabile.
OPRIRE/MOBILIZARE ("Figura A")
1. Poziționați comutatorul de pornire/oprire 3 pe
"OFF"(oprit).
2. Scoateți aparatul din priza de perete.
3. Înfășurați cablul de alimentare 2 în jurul
mânerului de sus/suportului de cablu 1 , așa cum
se arată în figură.
4. Când transportați aparatul într-un vehicul,
asigurați-l întotdeauna împotriva mișcării.
MENTENANȚĂ
DEWALT este proiectat pentru o durată de viață
lungă și necesită o întreținere minimă. Cu toate
acestea, funcționarea continuă și corespunzătoare
a aparatului depinde și de întreținerea și curățarea
regulată a acestuia.
AVERTISMENT: Pentru a evita deteriorarea,
opriți întotdeauna aparatul și scoateți-l din priză
înainte de a instala sau scoate accesorii, de a
regla aparatul sau de a modifica setările. Pornirea
accidentală a aparatului poate provoca vătămări
corporale.
AVERTISMENT: Pentru reparațiile care pot fi
efectuate de către utilizator, aparatul trebuie mai întâi
demontat, curățat și apoi trebuie efectuate reparațiile
care pot fi efectuate în mod rezonabil fără a pune în
pericol personalul de întreținere sau alte persoane.
Precauțiile adecvate includ îndepărtarea murdăriei
de pe aparat înainte de demontare, asigurarea
ventilației prin evacuare la locul de demontare,
curățarea zonei de întreținere și utilizarea unui
echipament de protecție personală adecvat.
• Producătorul sau o persoană autorizată trebuie
să efectueze o inspecție tehnică a aparatului cel
puțin o dată pe an, inclusiv, de exemplu, verificarea
faptului că filtrele nu sunt deteriorate, că garnitura
de etanșare a aerului este intactă și că mecanismul
de control funcționează corect.
• În timpul operațiunilor de întreținere sau de
reparații, trebuie înlocuite toate accesoriile
contaminate care nu au putut fi curățate în mod
corespunzător. Accesoriile contaminate trebuie
OPERAȚIUNI DE ASPIRARE UMEDE
(figurile "A" și "G")
AVERTISMENT: Opriți imediat aparatul dacă
acesta prezintă scurgeri de spumă sau de lichid.
AVERTISMENT: Pentru pulberi din clasa L, nu
utilizați acest aparat în această configurație.
Atunci când rezervorul se umple, plutitorul cu bilă
14 va întrerupe fluxul de aer către motor, provocând
o schimbare notabilă a sunetului motorului. Dacă
sunetul motorul devine ascuțit și fluxul de aer/apă se
oprește, goliți rezervorul.
1. Opriți aspiratorul și scoateți cablul de alimentare
din priză.
2. Deschideți urechile de fixare a recipientului 5 și
scoateți unitatea motorului 4 din rezervor.
3. Goliți conținutul rezervorului 6 într-un recipient
adecvat sau într-un canal de scurgere.
ATENȚIE! Curățați în mod regulat și verificați
dacă monitorul nivelului de apă este deteriorat.
Consultați figura "G".
ATENȚIE! NU scoateți plutitorul cu bilă 14 din
unitate, deoarece acesta poate deteriora aspiratorul.
Plutitorul cu bilă protejează motorul de pătrunderea
apei.
Înainte de a utiliza aspiratorul pentru a aspira
materiale umede:
• Verificați dacă recipientul a fost golit și dacă nu este
prea prăfuit.
• Scoateți filtrul 9 din aparat.
28
RO
să fie plasate în saci etanși, în conformitate cu
reglementările locale privind eliminarea acestor
deșeuri.
• În cazul aparatelor utilizate ca extractoare de praf,
trebuie să se asigure un schimb de aer adecvat
în încăpere dacă aerul aspirat este returnat în
încăpere.
NOTĂ: Dacă este necesar, consultați reglementările
locale.
INSTALAREA FILTRELOR
1. Verificați dacă garnitura filtrului 15 este bine fixată.
2. Aliniați filetele filtrului 16 cu filetele unității
motorului, apoi rotiți filtrul în sensul acelor de
ceasornic cu o forță moderată până când acesta
este bine fixat.
NOTĂ: Aveți grijă să nu deteriorați materialul
filtrului în timpul acestei operațiuni.
3. Repoziționați unitatea motorului 4 pe rezervor și
fixați-o cu ajutorul urechilor de fixare 5 .
FILTRU (figurile A, H și I)
GOLIREA REZERVORULUI (figura "J")
ÎNGRIJIREA FILTRELOR
Filtrele aspiratorului sunt proiectate pentru o durată
de viață lungă. Pentru a reduce în mod eficient
cantitatea de praf care revine în aer, este important
ca filtrele să fie instalate corect și în stare bună.
AVERTISMENT: Când manipulați filtrele, se
recomandă să purtați echipament de protecție
personală, cum ar fi o mască de praf sau mănuși,
adecvate sarcinii.
AVERTISMENT: Pentru a evita daunele cauzate
de activarea accidentală a aparatului, scoateți
aparatul din priza de perete înainte de a goli
rezervorul.
1. Îndepărtați ansamblul capului de aspirare al
aspiratorului uscat/ umed trăgând spre exterior
de clemele de montare de pe ambele părți ale
aspiratorului. 2. Ridicați ansamblul capului de
aspirare din poziție.
2. Goliți conținutul rezervorului într-un recipient
adecvat pentru deșeuri..
ÎNDEPĂRTAREA FILTRELOR
1. Rotiți comutatorul pornit/oprit 3 în poziția "OFF"
( Oprit ) și scoateți cablul de alimentare din priza
de perete.
2. Deschideți urechile de fixare a rezervorului 5 și
scoateți unitatea motorului 4 din rezervor. Așezați
unitatea motorului 4 pe o suprafață plană și
lăsați-o să se usuce.
3. Rotiți filtrele 9 unul câte unul în sens invers
acelor de ceasornic ținând capacul de plastic
de la capăt și ridicați-le cu grijă de pe unitatea
motorului. În timpul acestei operațiuni, aveți grijă
să nu cadă resturi în orificiul de fixare.
NOTĂ: Aveți grijă să nu deteriorați materialul
filtrului în timpul operațiunii.
4. Pentru a curăța partea inferioară a unității
motorului, utilizați o cârpă umezită ușor cu apă și
săpun și lăsați-o să se usuce.
Așezați cârpa folosită pentru curățare într-un
recipient adecvat pentru deșeuri.
5. Verificați filtrele pentru uzură, rupturi și alte
deteriorări.
NOTĂ: Dacă nu sunteți sigur de starea filtrului,
acesta TREBUIE ÎNLOCUIT. Este INTERZIS să
folosiți în continuare filtrele deteriorate.
AVERTISMENT: Nu utilizați aer comprimat sau
perii pentru a curăța filtrele, deoarece acestea pot
deteriora membrana filtrului, provocând trecerea
particulelor de praf prin filtru.
Dacă este necesar, loviți ușor filtrul de o suprafață
dură, clătiți-l cu apă la temperatura camerei și lăsați-l
să se usuce. De obicei, filtrele nu au nevoie să fie
curățate, chiar dacă au acumulat un strat de praf.
Sistemul automat de curățare a filtrului menține
performanța maximă a filtrului și funcționarea
continuă. În cazul în care membrana filtrului este
vizibil deteriorată, înlocuiți filtrul. Un filtru poate
rezista de obicei între șase și douăsprezece luni, în
funcție de frecvența de utilizare și de întreținerea
aparatului.
FUNCȚIA DE SUFLARE A PRAFULUI
AVERTISMENT: Pentru siguranța trecătorilor, nu
îndreptați resturile suflate spre aceștia.
AVERTISMENT! Dacă în timpul operațiunii de
suflare a prafului se generează praf inhalabil, purtați
o mască de praf.
AVERTISMENT! Pentru a preveni deteriorarea
auzului, purtați protecție pentru urechi atunci când
utilizați aspiratorul/suflantul în mod continuu pentru
perioade lungi de timp sau în zone zgomotoase.
FUNCȚIA DE SUFLARE (figura "C")
AVERTISMENT: Pentru siguranța persoanelor
aflate în apropiere, nu îndreptați resturile suflate spre
acestea.
Aspiratorul are, de asemenea, o funcție de suflare
a prafului. Aparatul poate îndepărta rumegușul și
alte resturi cu ajutorul funcției de suflare a prafului.
Aceasta poate fi utilizată pentru a sufla praful sau
resturile dintr-un garaj, de exemplu, terasă sau alee.
Urmați pașii de mai jos pentru a utiliza funcția de
suflare a prafului.
1. Localizați priza de suflare de pe aparat.
2. Introduceți un capăt al furtunului de aspirare în
priza de suflare.
3. Comutați aparatul în poziția "ON" (pornit).
29
RO
DEPOZITARE (Figura A)
DEPANARE
oli i rezervorul n conformitate cu instruc iunile
prezentate la rubrica GOLIREA REZERVORULUI.
2. Cur a i interiorul i e teriorul aspiratorului.
Consulta i sec iunea
R
R .
3.
referitoare la FILTRE.
4. ranja i furtunul de aspirare i cablul de alimentare
a a cum se arat n
. eza i aparatul
ntr-un loc uscat, unde persoanele neautorizate nu
pot avea acces.
1.
propriu f r a apela la serviciul de asisten
pentru clien i.
PROBLEM
Motorul nu
porne te.
ACCESORII OPȚIONALE
AVERTISMENT: ccesoriile, altele dec t cele
recomandate de D WALT, nu au fost testate cu
a reduce riscul de r nire, utiliza i numai accesoriile
recomandate de D WAL cu acest produs.
Puterea de
aspirare scade.
tehnic
SOLU E
priza de perete.
este n pozi ia ( I ) "ON"(Pornit).
Îndep rta i orice corp str in din cap,
din tuburile de prelungire, din furtunul
Înlocui i sacul de praf de unic
folosin .
corect.
CURĂȚARE
entru a men ine e teriorul aspiratorului uscat-umed
n stare bun , utiliza i o c rp umezit u or cu ap
cald i s pun pentru a cur a regulat suprafe ele
e terioare ale aparatului.
Cur area rezervorului
1. oli i reziduurile.
2. p la i bine rezervorul cu ap cald i s pun
pu in.
. terge i cu o c rp uscat .
Goli i rezervorul. Consulta i "GOLIREA
REZERVORULUI" la capitolul
"Utilizarea aparatului".
Întrerup torul de protec ie mpotriva
supra nc lzirii a fost declan at
1. Opri i aspiratorul i scoate i-l din
priza de perete.
2. Goli i rezervorul, dac este necesar.
Aspiratorul se
tepta i p n c nd aparatul se
opre te n timpul 3. r ce
te la temperatura camerei.
utiliz rii.
4.
conecta i cablul de alimentare la
o priz de perete adecvat i roti i
ntrerup torul principal n pozi ia
"ON"(Pornit).
corect.
Iese praf din
aparat n timpul
aspir rii.
deteriorate; dac este necesar,
locul lor i nu se pot mi ca.
AVERTISMENT:
n cazul n care cablul de alimentare al aparatului
este deteriorat, pentru a evita alte pericole, acesta
trebuie nlocuit numai de c tre produc tor, de c tre
agentul de service al produc torului sau de c tre o
AVERTISMENT:
rodusul nu trebuie utilizat pentru a detecta agen i
COVID-19. especta i toate orient rile locale, de
stat sau federale pentru procedurile generale de
cur are.
30
RO
GARANȚIE REFERITOARE
LA DISPOZITIV
DEWALT este încrezător în calitatea produselor
sale și, prin urmare, oferă o garanție specială pentru
utilizatorii profesioniști/industriali. Această garanție
nu modifică drepturile dumneavoastră contractuale în
calitate de utilizator profesional sau drepturile legale
în calitate de utilizator privat, neprofesionist, ci se
adaugă la acestea. Garanția este valabilă în Uniunea
Europeană și în statele membre ale Spațiului
Economic European. În conformitate cu Termenii și
condițiile de garanție DEWALT European PT, care vă
sunt disponibile la birourile DEWALT, la distribuitorii
DEWALT sau pe site-ul web DEWALT www.2helpU.
com, dacă produsul dumneavoastră DEWALT se
defectează din cauza unor defecte de materiale sau
de manoperă în termen de 36 de luni de la data
achiziției, DEWALT va înlocui, la alegerea sa, fiecare
piesă defectă sau întreaga unitate în mod gratuit.
DEWALT își rezervă dreptul de a refuza orice cerere
de garanție dacă, în opinia agentului de service
autorizat, aceasta nu este conformă cu condițiile de
garanție europeană DEWALT menționate. Pentru
a face o cerere de garanție, vă rugăm să contactați
dealerul dumneavoastră sau să vizitați cel mai
apropiat centru de service DEWALT pe Internet
sau din catalogul DEWALT, sau contactați biroul
DEWALT la adresa indicată în manualul de utilizare.
Pentru o listă a centrelor de service autorizate
DEWALT și o descriere completă a serviciului nostru
pentru clienți, vă rugăm să vizitați www.2helpU.com.
31
DEWALT EUROPEAN MACHINE TOOL (PT)
GARANȚIE DE 3 ANI
Garanția DEWALT European PT pentru produsul
dvs. este valabilă timp de 3 ani de la data achiziției,
sub incidența următoarelor condiții.
1. Condiții generale
1.1 Garanția DEWALT European PT de 3 ani
se aplică utilizatorului original al produselor
DEWALT achiziționate de la un distribuitor
autorizat DEWALT din Europa pentru utilizarea
în propria afacere sau profesie. Garanția
DEWALT European PT nu se aplică persoanelor
care achiziționează produse DEWALT pentru
revânzare sau închiriere.
1.2. Această garanție nu este transferabilă.
Garanția se aplică numai utilizatorului original al
produsului DEWALT care a achiziționat produsul
conform descrierii de mai sus.
1.3 În plus față de termenii și condițiile stabilite în
acest document, se aplică termenii și condițiile
Garanției europene DEWALT.
1.4 Repararea sau înlocuirea în garanție nu extinde
sau reînnoiește perioada de garanție. Perioada
de garanție de trei ani începe la data achiziției
inițiale și expiră la 36 de luni după aceea.
1.5 Acest produs nu intră sub incidența Directivei
DEWALT 30-1-1, care a fost retrasă la
01/01/2016.
2. Produse excluse din garanția de 3 ani DEWALT
European PT. În plus față de produsele specificate
în secțiunea 3 a garanției de 3 ani DEWALT
European PT, următoarele produse de marcă
DEWALT nu sunt acoperite:
Unelte pentru fixare, cum ar fi pistoale de cuie,
unelte de lovit cu putere.
Acumulatori și încărcătoare de acumulatori.
Produse care au fost reparate sau recondiționate
și care sunt marcate cu mențiunea "Refacere din
fabrică" și/sau cu marcaje suplimentare"Q".
Compresoare și generatoare.
3. Depunerea unei cereri de garanție
3.1 Pentru a face o cerere de garanție, vă rugăm să
contactați distribuitorul dvs. sau să vizitați Centrul
de service DEWALT cel mai apropiat de dvs. la
www.2helpU.com.
3.2 Returnați aparatul DEWALT la adresa
vânzătorului sau a agentului de service autorizat
DEWALT, împreună cu toate piesele și dovada
originală de cumpărare.
3.3 DEWALT își rezervă dreptul de a respinge orice
cerere de garanție dacă, în opinia agentului de
service autorizat, aceasta nu poate fi considerată
o defecțiune datorată unui material sau fabricație
defectuoasă conform condițiilor de garanție
DEWALT European PT menționate mai sus
4. Modificarea condițiilor de garanție
4.1 DEWALT își rezervă dreptul de a modifica
condițiile de garanție, perioadele și produsele
acoperite de garanție fără notificare prealabilă, la
propria decizie a DEWALT.
4.2 Termenii și condițiile de garanție DEWALT
European PT în vigoare la momentul respectiv
sunt disponibile la www.2helpU.com, la
reprezentantul de vânzări DEWALT local sau la
biroul DEWALT.
D
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Modell
WARNUNG: Zum Vermeiden von
Stromschlaggefahr: Keinem Regen aussetzen. Nicht
im Freien lagern.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es
an eine Stromquelle angeschlossen ist. Netzstecker
abziehen wenn es nicht verwendet wird, sowie vor
der Ausführung von Instandsetzungsarbeiten.
• Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet
werden. Wenn das Gerät von oder in der Nähe von
Kindern verwendet wird, besondere Vorsicht walten
lassen.
• Dieses Gerät NUR wie in der Anleitung beschrieben
verwenden.Nur von DEWALT empfohlene
Anbauteile verwenden.
• Dieses Gerät nicht verwenden, wenn ein Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt ist. Wenn das
Gerät nicht richtig funktioniert oder wenn es
fallen gelassen, beschädigt, im Freien gelassen
oder in Wasser getaucht wurde, ist es einem
Kundendienstzentrum zu übergeben.
• Dieses Gerät nicht am Netzkabel ziehen oder
DXV25S
Stromversorgung 220 - 240 V / 50 Hz / 1050 W
Dichtungsdruck
15 kPa
Luftstrom
37,8 l/mp
Behälterkapazität 25 L
Schlauch
48 mm x 2,1 m
Netzkabel
2C × 0,75 mm² / 3,05 m
DIE PACKUNG ENTHÄLT
Die Packung enthält:
1 Luftschlauch 48 mm x 2,1 m (DXVA19-2558)
2 Verlängerungsrohr (DXVA19-1202)
1 Nutzdüse (DXVA19-1400)
1 Bodendüse (DXVA19-1900D)
1 Einwegstaubbeutel (DXVA19-4204)
1 Clean Connect™-Filter (DXVC4001)
1 Spaltdüse (DXVA19-1300)
1 Die Packung enthält:
1 Mesh-Zubehörtasche (DXVA19-5158)
1 Schraubenpaket
4 Rollen
• Überprüfen Sie das Gerät, die Teile und das
Zubehör auf mögliche Transportschäden.
• Nehmen Sie sich Zeit, um diese Anleitung vor dem
Betrieb aufmerksam zu lesen und zu verstehen.
nicht in einen Türspalt einklemmen und nicht über
scharfe Kanten oder Ecken ziehen. Mit dem Gerät
nicht über das Netzkabel fahren. Das Netzkabel
von beheizten Flächen fernhalten.
• Nicht am Netzkabel ziehen, um den Netzstecker
dieses Geräts abzuziehen. Zum Abziehen den
Netzstecker fassen, nicht das Kabel
• Den Netzstecker oder das Gerät nicht mit nassen
Händen anfassen.
•
stecken. Das Gerät nicht verwenden, wenn
DEFINITIONEN:
SICHERHEITSRICHTLINIEN
und alles, was den Luftstrom behindern kann,
beseitigen.
• Haare, locker sitzende Bekleidung, Finger und alle
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise beschrieben. Bitte lesen Sie die
Anleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern sie nicht
vermieden wird, zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern sie nicht
vermieden wird, zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT! Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern sie nicht
vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
fernhalten.
• Vor dem Ausstecken des Geräts alle
Bedienelemente ausschalten.
• Beim Reinigen von Treppen besondere Vorsicht
walten lassen.
• Das Gerät nicht verwenden, um entzündliche oder
brennbare Flüssigkeiten, wie Benzin, aufzunehmen,
und auch nicht in Bereichen verwenden, in
denen entzündliche oder brennbare Flüssigkeiten
vorhanden sind.
• In trockenen Bereichen oder bei niedriger
Luftfeuchtigkeit sind Entladungen statischer
Elektrizität möglich. Diese treten nur
vorübergehend auf und beeinträchtigen die
Verwendung des Staubsaugers nicht.
Entladungen zu verringern, der Luft mit einem auf
der Konsole installierten Befeuchter Feuchtigkeit
hinzufügen oder einen Antistatikschlauch (bei
einigen Modellen Standard) verwenden.
• Den Behälter nach jedem Gebrauch entleeren, um
spontane Entzündungen zu vermeiden.
VORSICHT: Dieses Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kinder) bestimmt, die körperliche oder geistige
Behinderungen aufweisen, deren sensorische
Fähigkeiten beeinträchtigt sind oder die nicht über
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Bei der Verwendung von
Elektrogeräten stets die grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten, um die Brand-,
Stromschlag- und Verletzungsgefahr zu vermeiden,
darunter Folgendes:
LESEN UND BEACHTEN SIE VOR GEBRAUCH
DIESES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN.
32
D
ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verfügen,
sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder eine
gründliche Einweisung zur Nutzung des Geräts durch
eine Person erhalten haben, die für die Sicherheit
dieser. damit diese nicht mit dem Gerät spielen
können.
• Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände
wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche
aufnehmen.
ATEMSCHUTZ TRAGEN. ZUR VERMEIDUNG
VON STROMSCHLAGGEFAHR KEINEM REGEN
AUSSETZEN. NICHT IM FREIEN LAGERN. BEI
INSTANDHAL TUNGS- ODER REPARATURARBEITEN
NUR IDENTISCHE ERSATZTEILE VERWENDEN.
DARF NICHT ALS TRITTSTUFE VERWENDET
WERDEN. DIESE BETRIEBSANLEITUNG
AUFBEWAHREN AUSPACKEN UND EINRICHTEN
ZUSAMMENFASSUNG!
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
• Nicht zum Aufsaugen gefährlicher, giftiger oder
krebserregender Materialien wie Asbest oder
Pestizide verwenden.
• Niemals explosive Flüssigkeiten (z. B. Benzin,
Dieselkraftstoff, Heizöl, Farbverdünner usw.),
Säuren oder Lösungsmittel aufnehmen.
• Den Staubsauger nicht ohne eingesetzte
Filter verwenden, außer wie unter
„Nasssauganwendungen“ beschrieben.
• Einige Holzarten enthalten Konservierungsstoffe,
die giftig sein können. Beim Umgang mit
solchen Materialien das Einatmen und den
Hautkontakt unbedingt vermeiden. Alle
verfügbaren Sicherheitsinformationen von Ihrem
Materiallieferanten anfordern und befolgen.
• Den Staubsauger nicht als Trittstufe verwenden
• Keine schweren Gegenstände auf den Staubsauger
legen.
• Aus Sicherheitsgründen muss ein
Verlängerungskabel eine ausreichende Drahtgröße
aufweisen.
• Ein für Außenbereiche zu verwendendes
Verlängerungskabel muss markiert sein.
WARNUNG:
Um Ihre Exposition gegenüber diesen Chemikalien
zu minimieren,zugelassene Schutzausrüstung
tragen, beispielsweise eine speziell zum Ausfiltern
von mikroskopischen Staubpartikeln geeignete
Atemschutzmaske. Zur leichteren Anwendung und
zu Ihrer Sicherheit sind folgende Warnaufkleber auf
dem Staubsauger angebracht.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Ziehen Sie die Deckelverschlüsse nach außen,
entfernen Sie den.
1. Saugkopf und die Zubehörteile, die eventuell
im Lieferumfang des Behälters enthalten sind.
Befestigen Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie
in dieser Anleitung beschrieben.
2. Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen
des Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie
die richtigen Filter für Ihren Reinigungsbetrieb
eingesetzt haben.
3. Bringen Sie den Saugkopf wieder an und
drücken Sie mit dem Daumen auf die einzelnen
Verschlüsse,bis sie fest einschnappen.
Vergewissern Sie sich,dass alle
4. Deckelverschlüsse sicher eingerastet sind.
Stecken Sie das Ende des Luftschlauchs in den
Behältereinlass ein.
5. Befestigen Sie die Verlängerungsrohre am
Zubehörende des Schlauchs.
6. Drücken Sie leicht darauf,bis der Anschluss fest
sitzt.
7. Befestigen Sie ein Reinigungszubehörteil (je
nach Ihren Reinigungsanforderungen) an den
Verlängerungsrohren. Drehen Sie es leicht, um
den Anschluss festzuziehen.
8. Stecken Sie das Netzkabel in die Wandsteckdose.
Der Staubsauger ist jetzt einsatzbereit.
WARNUNG:
Um die Brand- oder Explosionsgefahr zu vermeiden,
betreiben Sie diesen Staubsauger nicht in
Bereichen, in denen entflammbare Gase, Dämpfe
oder explosiver Staub in die Luft entweichen.
Entflammbare Gase oder Dämpfe sind u. a.,jedoch
nicht darauf beschränkt: Feuerzeugflüssigkeiten,
Lösemittelreiniger, ölbasierte Farben, Benzin, Alkohol
oder Aerosolsprays. Explosiver Staub ist u. a.,
jedoch nicht darauf beschränkt: Kohle-, Magnesium-,
Aluminium- und Getreide-oder Schießpulver.
Saugen Sie keinen explosiven Staub, entflammbare
oder brennbare Flüssigkeiten oder heiße Asche
auf. Verwenden Sie diesen Staubsauger nicht als
Sprühvorrichtung für entflammbare oder brennbare
Flüssigkeiten. Um Gesundheitsgefahren durch
Dämpfe oder Staub zu vermeiden, saugen Sie keine
giftigen Materialien auf.
WARNUNG:
WARTUNG VON DOPPELT ISOLIERTEN NASS-/
TROCKENSAUGERN
Bei einem doppelt isolierten Nass-/Trockensauger
gibt es zwei Isolationssysteme anstelle einer Erdung.
Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet und
sollte auch nicht geerdet werden. Die Wartung eines
doppelt isolierten Nass-/Trockensaugers erfordert
AUF DEM MOTORGEHÄUSE:
WARNUNG:
• ZUR VERMEIDUNG DES VERLETZUNGSRISIKOS
MUSS DER BENUTZER DIE BETRIEBSANLEITUNG
LESEN. LASSEN SIE DAS STAUBSAUGER NICHT
UNBEAUFSICHTIGT, WENN ES EINGESCHALTET
WIRD. KEINE ENTZÜNDLICHEN, BRENNBAREN
ODER HEISSEN MATERIALIEN AUFNEHMEN.
NICHT IN DER NÄHE VON EXPLOSIVEM STAUB,
EXPLOSIVEN FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFEN
VERWENDEN. ELEKTROGERÄTE ERZEUGEN
LICHTBÖGEN ODER FUNKEN, DIE FEUER ODER
EINE EXPLOSION HERVORRUFEN KÖNNEN.
NICHT AUF TANKSTELLEN ODER AN ORTEN
VERWENDEN, AN DENEN BENZIN GELAGERT
IST ODER AUSGEGEBEN WIRD. KEINE GIFTIGEN
ODER KREBSERREGENDEN MATERIALIEN
ODER ANDERE GESUNDHEITSSCHÄDLICHE
MATERIALIEN WIE ASBEST ODER PESTIZIDE
AUFSAUGEN. IMMER GEEIGNETEN AUGEN- UND
33
D
Beschreibung (Abb. A)
äußerste Sorgfalt und Kenntnis des Systems
WARNUNG: Es dürfen niemals Änderungen
an diesem Elektrogerät oder dessen Teilen
vorgenommen werden. Dies könnte zu Schäden
oder Verletzungen führen.
durchgeführt werden. Ersatzteile für einen doppelt
isolierten Nass-/Trockensauger müssen mit
den Teilen, die sie ersetzen, baugleich sein. Ihr
doppelt isolierter Nass-/Trockensauger ist mit den
Worten „DOUBLE INSULATED“ (doppelt isoliert)
gekennzeichnet, und das entsprechende Symbol
(Quadrat in einem Quadrat) kann zusätzlich auf dem
Gerät angebracht sein. Um das Verletzungsrisiko
durch Stromschlag zu verringern, ziehen Sie das
Netzkabel ab, bevor Sie die elektrischen Teile des
Nass-/Trockensaugers warten.
WARNUNG:
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich
1
2 Netzkabel
3 Ein-/Aus-Schalter
4 Unterdruckkopf
5 Behälterverschluss
6 Behälter
7 Saugschlauch
8 Laufrollen
9 Clean ConnectTM Filter
10 Schlauch mit Clip
11 Schlauchband
12 Beutel
zu vermeiden.
WARNUNG:
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen. Vergewissern
Sie sich vor der Benutzung des Geräts, dass die
auf dem Typenschild angegebene Frequenz und
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmen.
Technische Daten und Details können ohne
vorherige Ankündigung geändert werden. Das auf
den Bildern gezeigte Zubehör kann von Modell zu
Modell variieren.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN (Abb. A–C)
WARNUNG: Um Verletzungsgefahr zu
vermeiden, das Gerät ausschalten und von
der Stromquelle trennen, bevor Zubehörteile
angebracht oder entfernt, Einstellungen
vorgenommen oder geändert oder Reparaturen
ausgeführt werden. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Die Filter 9 müssen beim
Staubsaugen immer montiert sein, außer wie unter
„Nasssauganwendungen“ im Abschnitt „Betrieb“
beschrieben.
Beim Aufsaugen von Feinstaub können Sie auch
einen zusätzlichen Papier- oder Filzbeutel
verwenden, um das Entleeren des Behälters zu
vereinfachen.
1. Wenn ein optionaler Papier- oder Filzbeutel 12
verwendet werden soll,ist dieser gemäß Abb. B
einzusetzen.
HINWEIS: Den Beutel nicht zerreißen. Den Beutel
vorsichtig auf den Einlass 10 damit er richtig
abdichtet und eine maximale Staubsammelleistung
garantiert ist.
2. Setzen Sie den Unterdruckkopf 4 den Behälter
und sichern Sie ihn durch Schließen der
Behälterverschlüsse 5 .
3. Stecken Sie das Schlauchende 7 den Clip im
Schlauchvakuumanschluss 10 ziehen Sie das
Schlauchende am Tank fest.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen
sollte es einer Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Bauteilen
übergeben werden. Indem sichergestellt wird,
dass das Produkt richtig behandelt wird, können
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
vermieden werden, die entstehen können, wenn das
Produkt als allgemeiner Abfall weggeworfen wird.
Weitere Informationen zum Recycling erhalten Sie
von den örtlichen Behörden, dem Abholservice oder
der Verkaufsstelle, in der Sie die Waren gekauft
haben.
UMWELTSCHUTZ
Getrennte Entsorgung. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte und Batterien/
Akkus dürfen nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden. Diese Produkte und
Batterien/Akkus enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können,
BETRIEB
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
(Abb. A, D, E)
elektrische Produkte und Batterien/Akkus
entsprechend den vor Ort geltenden Bestimmungen.
www.2helpU.com.
34
WARNUNG: Immer die Sicherheitsanweisungen
und die geltenden Vorschriften beachten.
WARNUNG: Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,
das Gerät ausschalten und von der Stromquelle
trennen, bevor Zubehörteile angebracht oder
entfernt, Einstellungen vorgenommen oder geändert
oder Reparaturen ausgeführt werden. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
D
1. Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete
Wandsteckdose.
2. Drehen Sie den Ein-Aus-Schalter 3 auf die
Position ON (I).
3. Ihr DEWALT-Baustaubabsauger ist mit dem
DEWALTAnschlusssystem ausgestattet. Dies
ermöglicht einen schnellen, sicheren Anschluss
zwischen Saugschlauch und Elektrowerkzeug. Der
Anschluss 13 wird direkt oder über einen Adapter
(erhältlich bei Ihrem lokalen DEWALT-Lieferanten)
an DeWALT-kompatible Vorrichtungen anges
chlossen.Einzelheiten zu verfügbaren Adaptern
nden Sie im Abschnitt „Zubehör“.
HINWEIS: Falls ein Adapter verwendet wird,
sicherstellen, dass er fest am Geräteauslass
befestigt ist, bevor die folgenden Schritte
ausgeführt werden.
WARNUNG: Die Maschine in dieser Einrichtung
nicht für Staubklasse L verwenden.
LEEREN DES BEHÄLTERS (Abb. A, G)
Das Schwimmerkugelventil 14 blockiert die
Luftzufuhr zum Motor, wenn der Behälter voll ist,
und das Motorgeräusch ändert sich sofort.Wenn der
Klang des Motors höher wird und der Durchfluss von
Luft/Wasser stoppt, entleeren Sie den Behälter.
1. Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose
2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse 5 und
nehmen Sie den Unterdruckkopf 4 ab.
3. Leeren Sie den Inhalt des Behälters 6 in
eingeeignetes Gefäß bzw. einen geeigneten
Abfluss.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ANBRINGEN DER LAUFROLLEN
(Abb. A, F)
ZURÜCKRÜSTUNG AUF TROCKENEN
SAUGSTAUBERBETRIEB (Abb. A)
1. Leeren Sie den Behälter, siehe Anweisungen
unter„Leeren des Behälters“
2. Stellen Sie den Behälter mit der Öffnung nach
unten auf, bis er trocken ist. Verwenden Sie
für den trockenen Staubsaugbetrieb KEINEN
feuchten Behälter.
3. Legen Sie den Unterdruckkopf 4 auf einer
ebenen Fläche ab, bis er trocken ist.
4. Bauen Sie die Filter wieder ein, wenn der
Unterdruckkopf 4 trocken ist. Siehe „Filter“ im
Abschnitt „Wartung“.
5. Wenn der Behälter trocken ist, setzen Sie
den Unterdruckkopf 4 auf den Behälter
und sichern Sie ihn durch Schließen der
Behälterverschlüsse 5 .
1. Staubbehälter umkehren und mit der Laufrolle
den Boden des Behälters ausrichten. Mit den
mitgelieferten Schrauben befestigen.
2. Drehen Sie den Staubbehälter wieder in die
aufrechte Position um.
GEBRAUCHTEN
STAUBSAMMELBEHÄLTER
ENTFERNEN/WECHSELN (Abb. A)
WARNUNG: Beim Umgang mit gebrauchten
Staub beuteln muss geeignete persönliche
Schutzausrüstung wie eine Atemschutzmaske und
Handschuhe getragen werden.
1. Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse 5 und
nehmen Sieden Unterdruckkopf 4 ab.
3. Ziehen Sie den Sammelbeutel vorsichtig vom
Einlass 10 ab.
4. Verschließen Sie die Öffnung des
Sammelbehälters nach dem Abnehmen von der
Maschine fest.
5. Entsorgen Sie den Sammelbehälter
vorschriftsgemäß in einem geeigneten Behälter.
AUSSCHALTEN/TRANSPORT (Abb. A)
1. Drehen Sie den Werkzeugschalter 3 auf die
Position OFF.
2. Stecken Sie das Gerät aus.
3. Bewahren Sie das Netzkabel 2 auf,indem Sie
es wie abgebildet um den oberen Handgriff/die
Kabelaufwicklung 1 wickeln.
4. Beim Transport in Fahrzeugen sichern Sie die
Maschine.
NASSSAUGANWENDUNGEN
(Abb. A, G)
WARTUNG
WARNUNG: Ihr DEWALT-Gerät wurde
für langfristigen Betrieb mit minimalem
Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen
Pflege des Geräts und seiner regelmäßigen
Reinigung ab.
WARNUNG: Um Verletzungsgefahr zu
vermeiden, das Gerät ausschalten und von
der Stromquelle trennen, bevor Zubehörteile
angebracht oder entfernt, Einstellungen
vorgenommen oder geändert oder Reparaturen
ausgeführt werden. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Wenn Schaum oder Flüssigkeiten
aus der Maschine austreten, diese sofort
ausschalten.
VORSICHT: Die Wasserbegrenzungsvorrichtung
regelmäßig reinigen und auf Schäden überprüfen.
Siehe Abb. G.
HINWEIS: Schwimmerkugel 14 NICHT
entfernen; andernfalls wird der Staubsauger
beschädigt. Die Schwimmerkugel verhindert ein
Eindringen von Wasser in den Motor. Vor dem
Nasssaugbetrieb des Staubsaugers:
• Der Behälter muss leer und frei von übermäßigem
Staub sein.
• Filter 9 herausnehmen.
35
D
an der Filtermembran entstehen,wodurch Staub
durch den Filter eindringen kann. Falls notwendig
leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen oder
mit Wasser ausspülen, das Raumtemperatur hat,
und an der Luft trocknen lassen.Normalerweise
brauchen die Filter nicht gereinigt zu werden,
selbst wenn sie mit Staub bedeckt sind. Das
automatische Filterreinigungssystem sorgt für
anhaltende maximale Leistungsfähigkeit,sodass
weiterhin Funktions tüchtigkeit gegeben ist.Falls
die Filtermembran sichtbar beschädigt ist, die
Filteraustauschen. Filter halten in der ung und Pflege
zwischen sechs und zwölf Monate lang.
WARNUNG: Bei einer Instandhaltung durch
den Benutzer muss die Maschine soweit wie
vernünftigerweise durchführbar zerlegt, gereinigt und
instandgesetzt werden, ohne dass dabei Risiken
für das Wartungspersonal und andere Personen
entstehen. Angemessene Sicherheitsmaßnahmen
umfassen die Reinigung vor der Zerlegung, lokale
Abluftfilterung am Zerlegeort, Reinigung des
Wartungsbereichs und geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
• Der Hersteller oder eine unterwiesene Person
führen mindestens in jährlichen Intervallen eine
technische Prüfung durch, die z. B. aus einer
Prüfung des Filters auf Schäden, der Luftdichtheit
der Maschine sowie der ordnungsgemäßen
Funktion des Steuermechanismus besteht.
• Bei der Durchführung von Instandhaltungs- oder
Reparaturarbeiten sind alle verschmutzten
Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt
werden können, zu entsorgen; solche Gegenstände
sind in undurchlässigen Beuteln sowie gemäß
allen entsprechenden Entsorgungsvorschriften zu
entsorgen.
• Für Staubabsaugungen ist es erforderlich, eine
ausreichende Luftaustauschrate L im Raum
sicherzustellen, wenn die Abluft in den Raum
zurückgeleitet wird.
HINWEIS: Hierbei sind nationale Richtlinien
einzuhalten.
FILTER EINBAUEN
1. Die Filterdichtung 15 muss eingebaut und sicher
befestigt sein.
2. Die Filtergewinde 16 zum Gewinde des
Unterdruckkopfs ausrichten und den Filterhandfest
imUhrzeigersinn anziehen.
HINWEIS: Darauf achten, das Filtermaterial nicht
zu beschädigen.
3. Setzen Sie den Unterdruckkopf 4 auf den
Behälterund sichern Sie ihn durch Schließen der
Behälterverschlüsse 5 .
BEHÄLTER LEEREN (Abb. J)
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr durch
ungewolltes Anlaufen zu vermeiden, das Netzkabel
vor dem Leeren des Staubbehälters trennen.
1. Nehmen Sie die Saugkopfbaugruppe des
Nass-/Troc kenstaubsaugers ab, indem Sie
die Deckelklammern auf beiden Seiten des
Staubsaugers nach außen ziehen. Heben Sie die
Saugkopfbaugruppe ab.
2. Leeren Sie den Behälterinhalt in einen geeigneten
Abfallbehälter.disposal container.
FILTER (Abb. A, H, I)
FILTERPFLEGE
Die in diesem Staubsauger verwendeten Filter
sind Langzeitfilter. Um bei der Minimierung der
Staubzirkulation effektiv sein zu, MÜSSEN die Filter
richtig eingebautund in gutem Zustand.
FILTER AUSBAUEN
1. Drehen Sie den Ein-/Aus-Schalter 3 auf die
Position OFF (O) und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse 5 und
nehmen Sie den Unterdruckkopf 4 vom Behälter
ab. Legen Sie den Unterdruckkopf 4 umgekehrt
auf einer ebenen Fläche ab.
3. Drehen Sie jeden Filter 9 wie dargestellt an der
Kunststoffendabdeckung gegenden Uhrzeigersinn
und nehmen Sie ihn vorsichtig vom Kopf
ab.Achten Sie dabei darauf, dass keine Stücke in
die Montageöffnung fallen.
HINWEIS: Darauf achten,dasFiltermaterial nicht
beschädigen.
4. Wenn die Unterseite des Unterdruckkopfes 4
gereinigt werden muss, verwenden Sie dazu ein
feuchtesTuch und milde Seife und lassen Sie den
Kopf anschließend gut trocknen.Entsorgen Sie
das Tuch in einen geeigneten Behälter.
5. Prüfen Sie den Filter auf Verschleiß, Risse oder
andere Schäden.
HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der Filter
MÜSSEN diese gewechselt werden. Beschädigte
Filter NICHT weiter verwenden.
WARNUNG: Zur Filterreinigung niemals Druckluft
oder eine Bürste verwenden, da sonst Schäden
BLASBETRIEB
WARNUNG: Damit sich in der Nähe aufhaltende
Personen nicht verletzt werden, diese von
herumfliegenden Stücken fernhalten.
VORSICHT! Eine Atemschutzmaske tragen,
wenn durch die Blasfunktion Staub entsteht, der
eingeatmet.
VORSICHT! Um Hörschäden zu vermeiden,
bei stundenlangem Betrieb des Staubsaugers/
Staubbläsers oder bei Arbeiten in lauten
Umgebungen Gehörschutz tragen.
BLASFUNKTION (Abb. C)
WARNUNG: Ihr Staubsauger verfügt über eine
Blasfunktion. Damit können Sägespäne und andere
Stücke weggeblasen werden. So lassen sich Staub
und Stücke aus Garagen oder von Terrassen und
Zufahrten entfernen. Führen Sie die folgenden
Schritte aus, um Ihren Staubsauger als Bläser
einzusetzen.
1. Suchen Sie am Staubsauger den Blasanschluss.
2. Stecken Sie ein Ende des Schlauchs in den
Blasanschluss ein.
3. Schalten Sie den Staubsauger ein „ON“.
36
D
LAGERUNG (Abb. A)
FEHLERBEHEBUNG
1. Leeren Sie den Behälter, siehe Anweisungen zu
„Leeren des Behälters“ unter „Betrieb“.
2. Reinigen Sie den Staubsauger innen und außen.
Siehe Reinigung.
3. Reinigen oder ersetzen Sie die Filter, siehe
„Filter“.
4. Verstauen Sie den Saugschlauch und das
Netzkabel wie in der Abbildung gezeigt. Lagern
Sie das Gerät in einem trockenen Raum und
schützen Sie es vor unbefugter Benutzung.
Kleinere Probleme können oftmals behoben werden,
ohne den Kundendienst anrufen zum müssen.
PROBLEM
LÖSUNG
Netzkabel, Stecker und Steckdose
prüfen.
Motor läuft nicht.
Der Ein-/Aus-Schalter muss sich in
OPTIONALES ZUBEHÖR
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.Um die
Verletzungsgefahr zu minimieren, sollte nur von
DEWALT empfohlenes Zubehör mit diesem Produkt
verwendet werden.
Saugkapazität
lässt nach.
Blockierungen in der Saugdüse, im
Saugrohr, im Saugschlauch oder in
den Filtern beseitigen.
Papier- oder Filzbeutel wieder
einsetzen.
Richtigen Einbau der Filter überprüfen.
Filter reinigen oder austauschen.
REINIGUNG
Damit Ihr Nass-/Trockensauger seine gute Optik
beibehält, reinigen Sie die Außenseite mit einem
mit warmem Wasser und milder Seife befeuchteten
Tuch.
Reinigen des Behälters:
1. Entleeren Sie Verunreinigungen.
2. Waschen Sie den Behälter gründlich mit warmem
Wasser und milder Seife aus.
3. Wischen Sie ihn mit einem trockenen Tuch aus.
Staubsauger
geht aus.
Behälter leeren, siehe „Leeren des
Behälters“ unter „Betrieb“.
Eine thermische Überlast wurde
ausgelöst:
1. Schalten Sie den Staubsauger aus
und trennen Sie ihn vom Netz.
2. Leeren Sie den Behälter, falls
erforderlich.
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
4. Stecken Sie das Netzkabel in eine
geeignete Steckdose und stellen
Sie den Ein-/Aus-Schalter auf die
Position ON (|), um das Gerät zu
prüfen.
Richtigen Einbau der Filter überprüfen.
Die Filter dürfen nicht beschädigt sein;
falls erforderlich, ersetzen.
Beim
Staubsaugen tritt Die Filterdichtungen müssen
Staub aus.
eingebaut und sicher befestigt sein.
Überprüfen Sie den Sitz des
Vakuumkopfes.
WARNUNG:
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienstbeauf tragten oder
einer gleichermaßen qualizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
WARNUNG:
Dieses Produkt darf NICHT zur Filterung von
Krankheitserregern wie COVID-19 verwendet
werden. Befolgen Sie alle lokalen, staatlichen
und bundesstaatlichen Richtlinien zu allgemeinen
Reinigungspraktiken.
37
D
DEWALT EUROPÄISCHE
ELEKTROWERKZEUGE
3 JAHRE GARANTIE
DEWALT EUROPÄISCHE ELEKTROWERKZEUGE
(EW) 3 JAHRE GARANTIE
Die DEWALT Europäische EW-Garantie für Ihr Produkt
beträgt 3 Jahre ab dem Kaufdatum und unterliegt den
folgenden Bedingungen.
1. Allgemeine Geschäftsbedingungen
1.1. Die DEWALT europäische EW 3-Jahres-Garantie
gilt für den ursprünglichen Benutzer eines DEWALTProdukts, der das Produkt von einem autorisierten
europäischen DEWALT-Händler für die Verwendung
im Rahmen seiner beruflichen Tätigkeit erworben
hat. Die DEWALT europäische EW-Garantie gilt nicht
für Personen, die DEWALT Produkte zum Zwecke
des Weiterverkaufs oder der Vermietung erwerben.
1.2. Diese Garantie ist nicht übertragbar. Sie gilt nur für
den ursprünglichen Benutzer des DEWALT-Produkts,
der das Produkt wie oben beschrieben erworben hat.
1.3. Zusätzlich zu den in diesem Dokument dargelegten
Geschäftsbedingungen gelten die in der
DEWALT europäische EW-Garantie genannten
Geschäftsbedingungen.
1.4. Eine Produktreparatur oder ein Austausch im
Rahmen dieser Garantie verlängert oder erneuert die
Garantiezeit nicht. Die 3-jährige Garantiezeit beginnt
mit dem ursprünglichen Kaufdatum und endet 36
Monate später.
1.5. Dieses Produkt ist von der am 01.01.2016
zurückgezogenen DEWALT 30-1-1 Bestimmung
ausgeschlossen.
2. Produkte, die von der DEWALT europäische EW
3-Jahres-Garantie ausgeschlossen sind. Zusätzlich
zu den Produktausschlüssen, die im Abschnitt 3 der
DEWALT europäische EW-Garantie, aufgeführt sind,
sind die folgenden DEWALT Markenprodukte ebenfalls
ausgeschlossen:
Befestigungswerkzeuge, z.B. Nagler,
Pulverschlagwerkzeuge.
Akkus und Ladegeräte.
Aufbereitete oder rekonditionierte Produkte, die mit der
zusätzlichen Kennzeichnung „Factory Rework“ und/
oder „Q“ versehen sind.
Kompressoren und Generatoren.
3. Anmeldung eines Garantieanspruchs
3.1. Um einen Garantieanspruch anmelden zu könenn,
wenden Sie sich an Ihren Verkäufer oder erkundigen
Sie sich nach der nächstgelegenen autorisierten
DEWALT Reparaturwerkstatt unter www.2helpU.com.
3.2. Das DEWALT Werkzeug muss mit allen Teilen
und dem Original-Kaufbeleg an den Verkäufer
oder eine autorisierte DEWALT Reparaturwerkstatt
zurückgegeben werden.
3.3. DEWALT behält sich das Recht vor, jeden Anspruch
unter dieser Garantie abzulehnen, der nach Meinung
der autorisierten Reparaturstelle nicht auf einen
Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen
ist oder nicht mit den angegebenen DEWALT
europäische EW-Garantie Geschäftsbedingungen
übereinstimmt.
4. Änderungen der Geschäftsbedingungen
4.1. DEWALT behält sich das Recht vor, die
Garantiebedingungen, die Garantiezeiträume und
die Produktberechtigung ohne Vorankündigung zu
überprüfen und zu ändern, wenn DEWALT dies für
angemessen hält.
4.2. Die aktuellen DEWALT europäische EW-Garantie
Geschäftsbedingungen sind unter www.2helpU.com,
bei Ihrem lokalen DEWALT Verkäufer oder in der
DEWALT Niederlassung erhältlich.
DEWALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und
bietet professionellen Anwendern des Produkts eine
hervorragende Garantie. Diese Garantieerklärung
gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihren
vertraglichen Rechte als professioneller Anwender
oder Ihren gesetzlichen Rechten als privater, nichtprofessioneller Anwender. Die Garantie gilt im Gebiet
der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone.
Wenn Ihr DEWALT Produkt innerhalb von 36
Monaten nach dem Kaufdatum aufgrund von
Material- oder Verarbeitungsfehlern defekt wird,
kann DEWALT alle defekten Teile kostenlos ersetzen
oder nach eigenem Ermessen das Gerät kostenlos
austauschen. Dies unterliegt den Bedingungen der
DEWALT Europäischen PPT-Garantie [Garantie für
professionelle Elektrowerkzeuge], die Sie bei Ihrer
DEWALT Niederlassung, Ihrem Händler oder unter
www.2helpU.com erhalten.
DEWALT behält sich das Recht vor, jeden Anspruch
im Rahmen dieser Garantie zu verweigern, der
nach Ansicht der autorisierten Reparaturstelle nicht
mit den angegebenen Bedingungen der DEWALT
europäischen Garantie übereinstimmt.
Wenn Sie einen Anspruch anmelden möchten,
wenden Sie sich an Ihren Verkäufer oder suchen
Sie die nächstgelegene autorisierte DEWALTReparaturwerkstatt online, im DEWALT-Katalog
oder kontaktieren Sie Ihre DEWALT-Niederlassung
unter der in der Bedienungsanleitung angegebenen
Adresse.
Eine Liste der autorisierten DEWALTReparaturwerkstätten und alle Details zu unserem
Kundendienst finden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com
38
SRB-MNE
SPECIFIKACIJE
odel
D V
S
apajanje
-
egativni
pritisak
Koli ina
vazduha
Kapacitet
rezervoara
1 kPa
V
Hz 1
W
37, l sek.
L
Crevo
Priklju ni kabel
NAPOMENA: Da biste izbegli strujni udar, uvek
budite oprezni kada koristite ure aj. a titite ure aj
od ki e i padavina. uvajte ure aj u zatvorenom
prostoru.
e ostavljajte ure aj bez nadzora kada je priklju en
na mre ni izvor napajanja. ada vi e ne koristite
ure aj i pre nego to ga popravite, izvucite kabel za
napajanje iz uti nice.
e dozvolite deci da se igraju sa ure ajem. Obratite
posebnu pa nju kada koristite ure aj u blizini dece.
oristite ure aj
O na na in i za svrhe
navedene u uputstvu. oristite samo produ ne
elemente koje preporu uje DEWALT.
ko je kabel za napajanje o te en, nemojte koristiti
ure aj ko ure aj ne radi ispravno, ili ako je ure aj
ispao, o te en, ostavljen napolju ili pao u vodu,
odnesite ga u servisni centar.
emojte vu i ili podizati ure aj za kabel za
napajanje, koristiti kabel za napajanje kao ru ku,
zatvarati vrata na njega ili ga povla iti oko o trih
ivica i uglova. emojte prevrtati ure aj preko
sopstvenog kabla za napajanje. Dr ite kabel za
napajanje dalje od povr ina koje zra e toplotom.
ikada nemojte izvla iti ure aj iz uti nice dr anjem
za kabel. abel iz uti nice izvla ite isklju ivo
dr anjem za utika .
e dodirujte utika ili ure aj mokrim ili vla nim
rukama.
e stavljajte ni ta u otvore ure aja. abranjeno je
koristiti ure aj sa blokiranim otvorima za ventilaciju.
edovno istite ventilacione otvore od pra ine,
dla ica koje ograni avaju protok vazduha.
Dr ite kosu, opu tenu, vise u ode u, prste i druge
delove tela dalje od otvora i pokretnih delova
ure aja.
re nego to isklju ite ure aj iz zidne uti nice,
isklju ite sve prekida e.
udite jo pa ljiviji nego ina e kada koristite ure aj
na stepenicama.
emojte koristiti ure aj za usisavanje zapaljivih
te nosti, kao to je benzin, ili u blizini zapaljivih
te nosti.
a suvom mestu sa niskom vla no u mo e do i
do stati kog pra njenja. Ovo je samo privremena
pojava i ne uti e na namensku upotrebu
ure aja.
estalost stati kih pra njenja mo e se
smanjiti pomo u nosa a i ugra enog ure aja za
ovla ivanje.
tu svrhu mo ete koristiti i crevo koje je
standardni dodatak na nekim modelima .
Da biste izbegli samozapaljenje, ispraznite posudu
nakon svake upotrebe.
C
mm
,1 m
,
mm
3,
m
SADRŽAJ PAKOVANJA
adr aj pakovanja je slede i
cev
mm
,1 m D V 19rute cevi D V 19-1
1
u ena glava D V 19-1
1
lava za i enje poda D V 19-19 D
1
amenljiva papirna kesa D V 191
Clean ConnectTM
1
Osnovna glava D V 19-1
1
putstvo za upotrebu
1
D ak za skladi tenje D V 19- 1
1
et arafa
To kovi
roverite sastavne delove da nisu slu ajno o te eni
u toku transporta.
re upotrebe pa ljivo pro itajte i prou ite uputstvo
za upotrebu.
1
DEFINICIJE: BEZBEDNOSNA
UPUTSTVA
ozbiljnost opasnosti. olimo pro itajte uputstvo i
uvek obratite pa nju kada vidite ove simbole.
OPASNOST: kazuje na neposredno opasnu
situaciju koja mo e dovesti do smrti ili ozbiljnih
povreda.
NAPOMENA: Ozna ava potencijalno opasnu
situaciju koja mo e dovesti do smrti ili ozbiljnih
povreda.
OPREZ! Ozna ava potencijalno opasnu situaciju
koja mo e dovesti do lak ih ili umerenih povreda.
KOMENTAR: Ozna ava praksu koja ne preti li nim
povredama i mo e prouzrokovati materijalnu tetu.
OPREZ: Ovaj aparat mogu koristiti osobe
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, kao
i deca, samo ako im je od lica odgovornog za njihovu
bezbednost dala uputstva o tome kako da koriste
ure aj. Deca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi
igrala sa ure ajem.
NAPOMENA: ro itajte sva bezbednosna
upozorenja i uputstva kada koristite elektri ne
ure aje. epo tovanje bezbednosnih upozorenja i
uputstava mo e dovesti do strujnog udara, po ara i
ili ozbiljne povrede
R
T
K RA
S
R
R
R
39
SRB-MNE
S
V
S
ZA
R
S
ZA
R
O CI
P OV
AI O T
1. ovucite jezi ke za dr anje kontejnera ka spolja.
klonite pribor koji ste dobili uz ure aj, kao to je
usisna glava.
2. Instalirajte vrste, gumirane to kove na ure aj
prema uputstvima u priru niku.
3. ada koristite razli ite usisne glave, proverite
uputstvo da biste bili sigurni da koristite ispravne
enja.
4. Palcem pritisnite bravu na usisnoj glavi, a zatim
povucite usisnu glavu na cev dok ne klikne.
roverite da li ste dobro zatvorili i jezi ke za
pri vr ivanje rezervoara.
5. ove ite kraj creva sa ulazom u rezervoar.
6. ostavite eljeni pribor za pro irenje na crevo. Da
bi se obezbedilo vrsto prijanjanje pribora, mora
se primeniti dovoljan pritisak tokom monta e.
7. tavite jedan od pribora za i enje u skladu
S
VAJTE P TSTVO ZA POTREB
DODATNA BEZBEDNOSNA PRAVILA
• Nemojte usisavati zapaljene ili dimljene predmete
kao to su cigarete, ibice ili u areni ar.
• Nemojte usisavati zapaljive ili eksplozivne
mleveni zapaljivi materijali.
emojte koristiti ure aj za usisavanje opasnih,
toksi nih ili kancerogenih supstanci kao to su
azbest ili insekticidi.
• ikada nemojte usisavati eksplozivne te nosti npr.
benzin, dizel, lo ulje, razre iva , itd. ili kiseline i
rastvara e.
•
navedenim pod R
KR
S SAVANJA.
• Odre eni drveni materijali mogu sadr ati toksi ne
konzervanse. Prilikom rada sa takvim supstancama
posebno vodite ra una da spre ite udisanje i
kontakt sa ko om toksi nih supstanci. itajte
proizvo a a materijala za dostupnu bezbednost i
sledite uputstva data u njemu.
• emojte da stanete na usisiva .
• e postavljajte te ke predmete na usisiva .
• adi bezbednosti ako koristite produ ni kabel,
izaberite - i ni tip veli ine koja odgovara potro nji
energije ure aja.
• ko koristite produ ni kabl na otvorenom, on mora
biti ozna en.
NAPOMENA:
Da biste ograni ili izlaganje hemikaliji, nosite
odobrenu li nu za titnu opremu, kao to je maska
•
cev . a dovoljno vrsto prianjanje, postavite
glavu uz malu rotaciju.
8. klju ite mre ni utika ure aja u zidnu uti nicu.
re aj je sada spreman za upotrebu
NAPOMENA:
Da biste smanjili rizik od po ara i eksplozije, nemojte
koristiti ure aj za usisavanje zapaljivih gasova,
isparenja ili pra ine koji sa vazduhom stvaraju
eksplozivnu smešu. Takvi zapaljivi gasovi ili pare
mogu biti, ali nisu ograni eni na, te nosti za upalja ,
sredstva za i enje na bazi rastvara a, boje na
bazi ulja, benzin, alkohol ili aerosolni sprejevi.
ksplozivna pra ina mo e biti, ali nije ograni ena na
ugljena pra ina, prah magnezijuma, aluminijumska
pra ina, itarice ili barut. abranjeno je koristiti
za usisavanje eksplozivne pra ine, zapaljivih ili
zapaljivih te nosti ili vru eg ara emojte koristiti
ure aj za prskanje zapaljivih ili zapaljivih te nosti. Da
biste smanjili rizik od ošte enja zdravlja uzrokovanih
raznim isparenjima ili prašinom, nemojte koristiti
ure aj za apsorpciju toksi nih supstanci.
Z R
POPRAVKA
S R K Z
V
S
KR
SSV
Dvostruko izolovani suvo-mokri usisiva i imaju dva
sistema izolacije umesto uzemljenja. Dvostruko
izolovani ure aji nemaju za titu od uzemljenja i nije
preporu ljivo dopuniti ure aj za titom od uzemljenja.
a popravku dvostruko izolovanog suvo-mokrog
usisiva a potrebna je pove ana pa nja i temeljno
poznavanje sistema, tako da ga mo e izvesti samo
mikroskopske estice.
NA
K
TORA:
NAPOMENA:
• DA I
ILI LI
OV D , O ATE
O ITA I
VO A UPOTREBU! NE
OSTAVL
I IV
L
SUPSTANCE! USISIV
O
O I I IO O
LO IV
OP
I ,
O I ILI
P
L
I AO
A O
ITOVATI
L
O
ILI L
I
VARNICU,
ŠTO O I
VA I O
ILI
LO I .
I
I
T IC A ILI
LI I I
TA GDE
SE TO I O IVO.
O
I VA I O OV
ILI
C O
I
T C , O
ŠTO SU
ILI
ICIDI. V
O I
I DI I
VA!
DA I
I
LI
I D ,
O I I
A I I
V
A VO
I
O TO I
.
ILI O
POPRAV
A O I I
O
O I I L ,F
I I
D LOV
STANITE NA
za dvostruko izolovani suvo-mokri usisiva moraju u
svakom pogledu biti identi ni delu koji se zamenjuje.
Dvostruko izolovani suvo-mokri usisiva ima
natpis D LO O I OLOV O DVO
O
I OLOV I i, gde je prikladno, simbol
kvadrat u
kvadratu .
Da biste izbegli ošte enje usled strujnog udara,
isklju ite ure aj iz zidne uti nice pre nego to
popravite elektri ne komponente suvo-mokrog
usisiva a.
40
SRB-MNE
SKLAPANJE I PODEŠAVANJE
UREĐAJA (od skice "A"do skice "C")
NAPOMENA:
Ako je kabel za napajanje uređaja oštećen, onda da
biste izbegli dalje opasnosti može ga zameniti samo
proizvođač, predstavnik servisa proizvođača ili slično
kvalifikovano lice.
UPOZORENJE:
Isključite uređaj iz zidne utičnice pre početka
operacija održavanja. Pre nego što počnete da
koristite uređaj, proverite da li mrežni napon
odgovara vrednostima frekvencije i napona
navedenim na natpisnoj pločici uređaja. Tehnički
podaci su podložni promenama bez prethodne
najave. Dodatna oprema prikazana na ilustracijama
može se razlikovati u zavisnosti od tipa uređaja.
UPOZORENJE: Da biste izbegli povrede,
uvek isključite uređaj i isključite ga iz zidne
utičnice pre nego što priključite ili uklonite
dodatnu opremu, podesite uređaj ili promenite
podešavanja. Slučajno aktiviranje uređaja može čak
izazvati ličnu povredu.
UPOZORENJE: Uvek koristite filter za
usisavanje, osim u slučajevima koji su navedeni pod
MOKRO USISAVANJE u poglavlju o rukovanju
uređajem 9 .
Kada usisavate sitnu prašinu, možda će vam trebati
i vreća za prašinu za jednokratnu upotrebu, koja
olakšava pražnjenje kontejnera.
1. Postavite vreću za prašinu za jednokratnu
upotrebu 12 u uređaj prema skici "B".
KOMENTAR: Uverite se da se vreća za prašinu
ne pocepa tokom rada. Za najbolje moguće
hermetičko zaptivanje - a time i efikasniji efekat
usisavanja - stavite kesu na ulaz creva 10 tako da
se ne može pomeriti.
2. Postavite jedinicu motora 4 nazad na rezervoar i
pričvrstite je jezičcima za pričvršćivanje 5 .
3. Povežite kraj creva 7 na ulaz creva 10 i čvrsto ga
pričvrstite za rezervoar.
VAŽNE SIGURNOSNE MERE
Ovaj simbol na proizvodu ili njegovoj ambalaži
znači da se na kraju njegovog životnog veka ne
sme tretirati kao kućni otpad. Predajte uređaj
koji je postao otpad na sabirnom mestu koje se
bavi reciklažom elektronske opreme. Pravilnim
odlaganjem proizvoda takođe možete doprineti
negativnim uticajima na životnu sredinu i zdravlje
koje bi uređaj prouzrokovao ako bi se tretirao kao
opšti otpad. Pitajte lokalne vlasti ili sakupljače otpada
o reciklaži kompanije ili u prodavnici u kojoj ste kupili
proizvod/proizvode.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Sakupite različite sirovine odvojeno. Proizvodi
ili polovni predmeti koji imaju ovaj simbol,
zabranjeno je tretirati ga kao opšti kućni otpad.
Proizvodi i elementi sadrže materijale koji se
mogu obnoviti ili reciklirati, čime se smanjuje
potreba za sirovinama. Uvek se pridržavajte lokalnih
zakona kada reciklirate električne uređaje i baterije.
Za više informacija posetite sledeću Web
lokaciju:www.2helpU.com.
UPOTREBA UREĐAJA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
(skica A, D, E)
UPOZORENJE: Uvek se pridržavajte
bezbednosnih instrukcija i važećih propisa.
1. Uključite mrežni utikač uređaja u zidnu utičnicu.
2. Prekidač za Uklj./Isklj. 3 postavite u "ON" (Ulj.)
položaj ( I ).
3. DEWALT usisivač građevinskog otpada takođe
ima DEWALT sistem za povezivanje. Ovim se
crevo 7 i električni alat mogu brzo i sigurno
povezati. Utičnica 13 se povezuje direktno sa
DEWALT kompatibilnim alatom pomoću adaptera
(prodaje se posebno kod vašeg lokalnog DEWALT
prodavca). Za skalpanje adaptera pogledajte
skicu "E".
NAPOMENA: Ako koristite adapter, uverite se da
adapter dobro stoji na izlazu alata pre nego što
pređete na korake u nastavku.
UVOD (skica "A")
UPOZORENJE: Zabranjena je svaka modifikacija
opreme mašine i njenih delova! Izmene mogu
prouzrokovati telesne povrede ili materijalnu štetu.
1 Gornja drška / držač kabela
2 Napojni kabel
3 Prekidač za Uklj./Isklj.
4 Motorna jedinica
5 Ušice za fiksiranje
6 Rezervoar
7 Usisna cev
8 Točkovi
9 Clean ConnectTM filter
10 Ulaz cevi
11 Stega za cev
12 Zamenljiva papirna kesa
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
MONTAŽA TOČKOVA (skice "A" i "F")
1. Okrenite posudu naopako, zatim montirajte i
pričvrstite točkove na dno posude vijcima.
2. Vratite rezervoar u normalan položaj.
41
SRB-MNE
ODSTRANJIVANJE I ZAMENA PAPIRNE
KESE ZA JEDNOKRATNU UPOTREBU
(skica "A")
5. Ako je i rezervoar suv, vratite motornu
jedinicu 4 na nju i pričvrstite je jezičcima za
pričvršćivanje 5 .
UPOZORENJE: Prilikom rukovanja vrećom
za prašinu preporučuje se upotreba lične zaštitne
opreme koja odgovara zadatku, kao što su maska za
prašinu ili rukavice.
1. Isključite usisivač i izvucite kabl za napajanje iz
utičnice.
2. Otvorite jezičke za pričvršćivanje rezervoara 5 i
uklonite jedinicu motora 4 iz rezervoara.
3. Pažljivo izvucite vreću za prašinu za jednokratnu
upotrebu 12 kroz ulaz za crevo 10 .
4. Dobro zatvorite otvor vreće za prašinu za
jednokratnu upotrebu 12 pre nego što je izvadite
iz mašine.
5. Kesa za prašinu za jednokratnu upotrebu 12
mora se staviti u kontejner za sakupljanje koji je u
skladu sa relevantnim zakonskim propisima.
ZAUSTAVLJANJE/TRANSPORT
(skica "A")
RADOVI MOKROG USISAVANJA
(skica "A" i "G")
UPOZORENJE: Odmah isključite uređaj ako iz
njega curi penasti materijal ili tečnost.
UPOZORENJE: Za prašinu klase L, nemojte
koristiti ovaj uređaj u ovoj konfiguraciji.
Kada je rezervoar pun, kuglični plovak 14 blokira
protok vazduha do motora, uzrokujući primetnu
promenu u zvuku motora. Ako motor postane pištav i
protok vazduha/vode prestane, ispraznite rezervoar.
1. Isključite usisivač i izvucite kabel za napajanje iz
utičnice.
2. Otvorite jezičke za pričvršćivanje rezervoara 5 i
uklonite jedinicu motora 4 iz rezervoara.
3. Ispraznite sadržaj rezervoara 6 u odgovarajuću
posudu ili odvod.
OPREZ! Redovno čistite i proveravajte da li je
uređaj za praćenje nivoa vode oštećen. Skica "G".
PAŽNJA: ZABRANJENO je skidati kuglični plovak
14 sa uređaja, jer to može oštetiti usisivač. Kuglični
plovak štiti motor od ulaska vode.
A golyós úszó védi a motort a víz bejutása ellen.
Pre upotrebe usisivača da pokupite mokri materijal:
• Proverite da li je posuda ispražnjena i da nije
previše prašnjava.
• Uklonite filter 9 iz uređaja.
PONOVNA POSTAVKA NA SUVO
USISAVANJE
RUKOVANJE UREĐAJEM (skica "A")
1. Prekidač 3 za Uklj./Isklj. postavite u položaj
"OFF" (Isklj.).
2. Izvucite utikač za napajanje iz zidne utičnice.
3. Namotajte kabel za napajanje 2 na gornju ručku /
stezaljku kabla 1 kao što je prikazano na slici.
4. Prilikom transporta u vozilu, uvek osigurajte uređaj
kako biste sprečili njegovo pomeranje.
ODRŽAVANJE
DEWALT alati su dizajnirani za dug vek i zahtevaju
samo minimalno održavanje. Međutim, kontinuiran
i pravilan rad uređaja zavisi i od održavanja i
redovnog čišćenja uređaja.
UPOZORENJE: Da biste izbegli povrede, uvek
isključite uređaj i isključite ga iz zidne utičnice
pre nego što instalirate ili uklonite dodatnu
opremu, podesite uređaj ili promenite bilo koja
podešavanja. Slučajno aktiviranje uređaja može čak
izazvati ličnu povredu.
UPOZORENJE: Za popravke koje može da
servisira korisnik, uređaj prvo mora biti rastavljen,
očišćen, a popravke koje su razumno izvodljive
moraju se izvršiti bez ugrožavanja osoblja
za održavanje ili drugih. Odgovarajuće mere
predostrožnosti uključuju uklanjanje nečistoća sa
uređaja pre rastavljanja, obezbeđivanje izduvne
ventilacije na mestu demontaže, čišćenje prostora za
održavanje i korišćenje odgovarajuće lične zaštitne
opreme.
• Proizvođač ili ovlašćeno lice dužno je da najmanje
jednom godišnje izvrši tehnički pregled uređaja
koji obuhvata, na primer, proveru neoštećenog
stanja filtera, vazdušne zaptivke i ispravnog rada
upravljačkog mehanizma.
• Tokom operacija održavanja ili popravke, svi
zaprljani dodaci koji se nisu mogli adekvatno očistiti
moraju biti zamenjeni. Prljavi pribor se mora staviti
u vodootporne kese u skladu sa važećim lokalnim
propisima za tretman ove vrste otpada.
• Kod usisivačs koji se mogu koristiti za odprašivanje,
mora se obezbediti odgovarajuća zamena vazduha
u prostoriji ako se izvučeni vazduh vraća u
prostoriju.
NAPOMENA: Po potrebi proverite lokalne propise.
FILTER (skica "A", "H" i "I")
1. Ispraznite rezervoar prema uputstvima datim
ODRŽAVANJE FILTERA
pod PRAŽNJENJE REZERVOARA.
Filteri usisivača su dizajnirani za dug radni vek. Da
2. Okrenite posudu naopako dok se potpuno ne
bi se efikasno smanjila količina prašine koja se vraća
osuši. NEMOJTE koristiti mokru posudu za
u vazduh, važno je da su filteri pravilno umetnuti u
sakupljanje suvog materijala.
uređaj i da su u dobrom stanju..
3. Postavite jedinicu motora 4 na ravnu površinu
UPOZORENJE: Prilikom rukovanja filterima
i ostavite da se osuši.
preporučuje se upotreba lične zaštitne opreme koja
4. Kada se motorna jedinica potpuno osuši,
odgovara zadatku, kao što su maska za prašinu ili
zamenite filtere. Pogledajte POSTAVLJANJE
rukavice.
FILTERA.
42
SRB-MNE
FUNKCIJA DUVANJA PRAŠINE
UPOZORENJE: Radi bezbednosti prolaznika, ne
usmeravajte na njih otpatke koje duvate.
OPREZ! Ako se tokom duvanja prašine stvara
prašina koja se može udahnuti, nosite masku za
prašinu.
OPREZ! Da biste sprečili oštećenje sluha, nosite
zaštitu za uši kada neprekidno koristite usisivač/
duvavač tokom dužeg vremenskog perioda ili na
bučnim mestima.
VAĐENJE FILTERA
1. Prekidač 3 za Uklj./Isklj. postavite u položaj
"OFF" (Isklj.) (O) i priključni kabel izvucite iz
utičnice.
2. Otvorite jezičke za pričvršćivanje rezervoara
5 i uklonite jedinicu motora 4 iz rezervoara.
Postavite jedinicu motora 4 na ravnu površinu i
ostavite da se osuši.
3. Držite plastični poklopac i okrenite filtere 9 u
smeru suprotnom od kazaljke na satu jedan po
jedan, a zatim ih pažljivo podignite sa jedinice
motora. Tokom rada, uverite se da ostaci ne
padnu u otvor za pričvršćivanje.
NAPOMENA: Pazite da ne oštetite materijal filtera
tokom ove operacije.
4. Da biste očistili donju stranu jedinice motora,
koristite krpu navlaženu vodom i blagim sapunom
i ostavite da se osuši. Krpu koju ste koristili za
čišćenje stavite u odgovarajući kontejner za otpad.
5. Proverite da li su filteri istrošeni, polomljeni i ima
druga oštećenja.
NAPOMENA: Ako niste sigurni u ispravno stanje
filtera, taj filter MORA BITI ZAMENJEN. Oštećeni
filteri se NE smeju dalje koristiti.
UPOZORENJE: Zabranjeno je koristiti
komprimovani vazduh ili četku za čišćenje filtera,
jer oni mogu oštetiti membranu filtera i uzrokovati
prolazak čestica prašine kroz filter.
Ako je potrebno, lagano udarite filter o tvrdu
površinu, zatim isperite vodom sobne temperature
i ostavite da se osuši. Filteri obično ne moraju da
se čiste, čak i ako se na njima stvorio sloj prašine.
Automatski sistem za čišćenje filtera održava
maksimalne performanse filtera i kontinuirani rad.
Ako postoji vidljivo oštećenje membrane filtera,
zamenite filter. Svaki filter se obično može koristiti
šest do dvanaest meseci, u zavisnosti od učestalosti
upotrebe i održavanja uređaja.
FUNKCIJA DUVANJA (skica "C")
UPOZORENJE: Radi bezbednosti prolaznika, ne
usmeravajte na njih otpatke koje duvate.
Usisivač takođe ima funkciju izduvavanja prašine.
Uređaj može ukloniti piljevinu i druge ostatke
pomoću funkcije izduvavanja prašine. Ovo se
može koristiti za izbacivanje prašine ili ostataka
iz, na primer, garaže, sa terase ili prilaza. Pratite
dole navedene korake da biste koristili funkciju
izduvavanja prašine uređaja.
1. Pronađite izlaz za ventilator na uređaju.
2. Umetnite jedan kraj usisnog creva u izlaz za
duvaljku.
3. Prekidačem uključite uređaj "ON" (Uklj.).
SKLADIŠTENJE (skica A)
1. Ispraznite rezervoar prema uputstvima datim pod
PRAZNJENJE REZERVOARA.
2. Očistite usisivač iznutra i spolja. Pogledajte
ČIŠĆENJE.
3. Očistite ili zamenite filtere. Vidi FILTERI.
4. Postavite usisno crevo i kabl za napajanje kao što
je prikazano na skici "A". Postavite uređaj u suvu
prostoriju gde neovlašćena lica ne mogu da mu
pristupe.
POSTAVLJANJE FILTERA
1. Proverite da li je zaptivka filtera 15 dobro
postavljena.
2. Poravnajte navoje filtera 16 sa navojima sklopa
motora, a zatim okrenite filter u smeru kazaljke na
satu sa umerenom silom dok čvrsto ne nalegne.
NAPOMENA: Pazite da ne oštetite materijal filtera
tokom ove operacije.
3. Postavite jedinicu motora 4 nazad na rezervoar i
pričvrstite je jezičcima za pričvršćivanje 5 .
OPCIONI PRIBOR
UPOZORENJE: Dodatna oprema koja nije
preporučena od strane DEWALT-a nije testirana sa
proizvodom, njihova upotreba može biti opasna.
Da biste smanjili rizik od povreda, koristite samo
dodatnu opremu koju DEWALT preporučuje za ovaj
proizvod.
ČIŠĆENJE
Da biste održali ispravno spoljašnje stanje suvomokrog usisivača, redovno čistite spoljašnje površine
uređaja krpom navlaženom toplom vodom i blagim
sapunom.
Čišćenje rezervoara:
1. Pražnjenje otpadaka.
2. Temeljno operite posudu toplom vodom i blagim
sapunom.
3. Obrišite suvom krpom.
PRAZNJENJE REZERVOARA
(skica "J")
UPOZORENJE: Da biste izbegli štetu uzrokovanu
slučajnim uključivanjem uređaja, isključite uređaj iz
zidne utičnice pre nego što ispraznite rezervoar.
1. Uklonite sklop usisne mlaznice mokro-suvo tako
što ćete povući držače na obe strane usisivača ka
spolja. Podignite sklop mlaznice sa mesta.
2. Ispraznite sadržaj kontejnera u odgovarajući
kontejner za sakupljanje otpada.
43
SRB-MNE
REŠAVANJE PROBLEMA
GARANCIJA NA ALAT
anji problemi se obi no mogu popraviti samostalno,
bez posete korisni koj slu bi.
PROBLEM
Motor se ne
pokre e.
naga
usisavanja se
smanjuje.
REŠENJE
Proverite kabl za napajanje, utika e i
zidnu uti nicu.
Proverite da li je prekida u ON"
klj.) polo aju ( I ).
klonite strane predmete koji ometaju
slobodan protok vazduha iz glave,
Zamenite vre u za pra inu za
jednokratnu upotrebu.
D WAL veruje u kvalitet sopstvenih proizvoda,
zbog ega nudi vrhunsku garanciju za profesionalne
industrijske korisnike proizvoda. arancija ne
menja va a ugovorna prava kao profesionalnog
korisnika ili va a zakonska prava kao individualnog,
neprofesionalnog korisnika, ve ih dopunjuje.
Ova garancija va i na teritoriji dr ava lanica
vropske unije. od uslovima D WAL evropske
garancije, koja vam je tako e dostupna u
D WAL kancelarijama, dilerima ili na veb stranici
www. help .com, ako va D WAL proizvod
pokvari zbog gre ke u materijalu ili izradi u roku
od
meseci od datuma kupovine, zatim prema
sopstvenom naho enju D WALT-a u skladu sa,
obezbe uje zamenu svih neispravnih delova ili cele
jedinice besplatno.
D WAL zadr ava pravo da odbije reklamaciju
ukoliko, na osnovu mi ljenja ovla enog servisa,
ne po tuje navedene uslove D WAL evropske
garancije. Da biste podneli zahtev za garanciju,
kontaktirajte svog prodavca ili posetite najbli i
D WAL servisni centar na mre i ili iz D WALT
kataloga ili posetite D WAL kancelariju na
adresi navedenoj u uputstvu za upotrebu. pisak
ovla enih D WAL servisnih usluga i kompletan
opis na e korisni ke slu be mo ete prona i na
slede oj veb stranici
w. help .com.
Ispraznite kontejner. ogledajte
„PRA NJENJE REZERVOARA“ u
poglavlju
.
Prekida za za titu od pregrevanja je
aktiviran
1. Isklju ite usisiva i isklju ite ga iz
zidne uti nice.
. Ispraznite rezervoar ako je
sisiva se
zaustavlja tokom . potrebno.
a ekajte da se ure aj ohladi na
upotrebe.
sobnu temperaturu.
4. Da biste proverili ure aj, uklju ite
kabel za napajanje u odgovaraju u
zidnu uti nicu i postavite glavni
prekida u polo aj ON" klj.).
Tokom
usisavanja,
pra ina napu ta
ure aj.
eni;
Proverite da li su sve zaptivke na
mestu i da se ne mogu pomeriti.
Proverite jedinicu motora.
UPOZORENJE:
ko je kabel za napajanje ure aja o te en, mo e
ga zameniti samo proizvo a , predstavnik servisa
izbegle dalje opasnosti.
UPOZORENJE:
kao to je virus koji izaziva bolest COVID-19.
ridr avajte se svih lokalnih, dr avnih ili saveznih
smernica za op te procedure i enja.
44
3 GODINE GARANCIJE NA DEVALT EVROPSKI
ALAT (PT)
DEWALT evropska PT garancija za vaš proizvod važi
3 godine od datuma kupovine prema dole navedenim
uslovima.
1. Opšti uslovi
1.1. DEWALT evropska PT 3-godišnja garancija važi
za originalnog korisnika DEWALT proizvoda
koji je kupio proizvode od ovlašćenog DEWALT
evropskog distributera za upotrebu u svojoj
trgovini ili profesiji. DEWALT evropska PT
garancija ne važi za osobe koje kupuju DEVALT
proizvod za preprodaju ili iznajmljivanje.
1.2. Ova garancija nije prenosiva. Garancija se
odnosi samo na originalnog korisnika DEWALT
proizvoda koji je kupio proizvod, kao što je gore
opisano.
1.3. Pored uslova opisanih u ovom dokumentu, važe
i uslovi DEWALT evropske garancije.
1.4. Popravka ili zamena pod garancijom ne
produžava niti obnavlja garantni rok. Garantni
rok od tri godine počinje od datuma prvobitne
kupovine i završava se 36 meseci nakon toga.
1.5. Ovaj proizvod nije obuhvaćen polisom DEWALT
30-1-1, koja je povučena 01.01.2016.
2. Proizvodi isključeni iz DEWALT evropske PT
3-godišnje garancije. Pored proizvoda navedenih
u odeljku 3 DEWALT evropske PT 3-godišnje
garancije, sledeći proizvodi brenda DEVALT
takođe nisu pokriveni garancijom: Alati za
pričvršćivanje, kao što su ekseri, mašinski udarni
alati. Baterije i punjači baterija.
Restaurirani ili obnovljeni proizvodi sa oznakom
"Factory rework" (Fabrička prerada) i/ili „K“.
Kompresori i generatori.
3. Podnošenje zahteva za garanciju
3.1. Da biste podneli zahtev za garanciju,
kontaktirajte svog prodavca ili pronađite najbliži
DEWALT servisni centar na www.2helpU.com.
3.2. Vratite DEWALT alat na adresu prodavca ili
ovlašćenog DEWALT servisnog centra zajedno
sa svim delovima i originalnim dokazom o
kupovini.
3.3. DEWALT zadržava pravo da odbije reklamaciju
ako se, na osnovu mišljenja ovlašćenog
servisa, ne može smatrati kvarom zbog greške
u materijalu ili proizvodne greške u skladu sa
gore navedenim DEWALT evropskim uslovima
garancije PT
4. Izmena uslova garancije
4.1. DEWALT zadržava pravo da promeni uslove
garancije, periode i proizvode garancije bez
prethodnog obaveštenja po sopstvenom
nahođenju DEWALT-a.
4.2. Aktuelni DEWALT evropski PT uslovi garancije
su dostupni na www.2helpU.com, kod vašeg
lokalnog DEWALT distributera ili DEWALT
kancelarije.
45
HR-BIH
SPECIFIKACIJE PROIZVODA
odel
D V
apajanje
S
V
-
egativni tlak
1 kPa
ra ni prijevoz
37, l mp
apacitet
spremnika
L
Crijevo
mm
,1 m
,
mm
abel za
napajanje
C
UPOZORENJE: ako biste izbjegli strujni udar,
uvijek budite oprezni kada koristite ure aj. a titite
ure aj od ki e i vlage. uvajte ure aj u zatvorenom
prostoru.
e ostavljajte ure aj bez nadzora kada je priklju en
na izvor napajanja. ada vi e ne koristite ure aj i
prije popravka ure aja, izvucite utika iz uti nice.
e dopustite djeci da se igraju s ure ajem. udite
pa ljivi kada koristite ure aj u blizini djece.
oristite ure aj I L
IVO na na in i u svrhu
koja je navedena u priru niku. oristite samo
produ ne elemente koje preporu uje DEWALT.
ko je strujni kabel o te en, nemojte koristiti ure aj
ko ure aj ne radi ispravno, ili ako je ure aj pao,
o te en, ostavljen vani ili je pao u vodu, odnesite
ga u servisni centar.
emojte povla iti ili podizati ure aj za kabel za
napajanje, koristiti kabel za napajanje kao ru ku,
zatvarati vrata na njega ili ga povla iti oko o trih
rubova i kutova. e kotrljajte ure aj preko vlastitog
kabela za napajanje. abel za napajanje dr ite
dalje od povr ina koje zra e toplinom.
ikada nemojte izvla iti ure aj iz uti nice dr e i
ga za kabel. abel za napajanje iz zidne uti nice
uvijek povucite za utika .
emojte dirati utika ili ure aj mokrim rukama.
e stavljajte ni ta u otvore ure aja. abranjeno
je koristiti ure aj sa za epljenim ventilacijskim
otvorima. edovito istite ventilacijske otvore od
pra ine, dlaka ili kose koje ograni avaju protok
zraka.
Dr ite kosu, labavu odje u koja visi, prste i druge
dijelove tijela dalje od otvora i pokretnih dijelova
ure aja.
Isklju ite sve kontrole prije nego to isklju ite ure aj
iz zidne uti nice.
udite jo oprezniji nego ina e kada koristite ure aj
na stepenicama.
emojte koristiti ure aj za usisavanje zapaljivih
ili goru ih teku ina, poput benzina, ili u blizini
zapaljivih ili goru ih teku ina.
o ete do ivjeti stati ko pra njenje na suhim
mjestima s niskom vlagom. Ovo je samo
privremena pojava i ne utje e na namjeravanu
upotrebu ure aja.
estalost stati kog pra njenja
mo e se smanjiti nosa em i ugra enim
ovla iva em.
tu svrhu mo ete koristiti i crijevo koje je
standardni dodatak na nekim modelima .
ako biste izbjegli samozapaljenje, ispraznite
spremnik nakon svake uporabe.
Hz 1
3,
W
m
SADRŽAJ PAKETA
adr aj paketa je sljede i
crijevo od
mm
,1 m D V 19produ ne noge D V 19-1
1 uska glava D V 19-1
1 glava za i enje poda D V 19-19 D
1 jednokratna vre ica za pra inu D V 19TM
1
D VC
1
1 op a glava D V 19-1
1 upute za uporabu
1 torba za pohranjivanje pribora D V 19- 1
1 set vijaka
valjka
rovjerite stanje alata, dijelova ili pribora kako biste
bili sigurni da se nisu o tetili tijekom transporta.
rije po etka uporabe ure aja pa ljivo pro itajte i
protuma ite priru nik.
1
DEFINICIJE: SIGURNOSNE UPUTE
opasnosti povezane sa svakom signalnom rije i.
ro itajte priru nik i uvijek obratite pozornost kada
vidite ove simbole.
OPASNOST: Ozna ava neposrednu opasnu
situaciju koja mo e dovesti do smrti ili ozbiljne
ozljede.
UPOZORENJE: Ozna ava potencijalno opasnu
situaciju koja mo e dovesti do smrti ili ozbiljne
ozljede.
OPREZ! Ozna ava potencijalno opasnu situaciju
koja mo e dovesti do manje ili srednje te ke ozljede.
NAPOMENA: Ozna ava praksu koja nije povezana
s tjelesnim ozljedama i mo e uzrokovati materijalnu
tetu.
UPOZORENJE: Ovaj aparat mogu koristiti osobe
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, kao i
djeca, samo ako su od osobe odgovorne za sigurnost
dobile odgovaraju e upute u vezi sa kori tenjem
aparata. Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne
bi igrala s ure ajem.
UPOZORENJE: ro itajte sva sigurnosna
upozorenja i upute pri kori tenju elektri nih ure aja.
epo tivanje sigurnosnih upozorenja i uputa mo e
dovesti do strujnog udara, po ara i ili ozbiljne
ozljede
R
T
KS
R
R
R
46
HR-BIH
S
ZA
R
ZA
R
KORACI RASPAKIRANJA I SASTAVLJANJA
1. ovucite dr a e spremnika prema van. klonite
pribor isporu en u spremniku ure aja, poput
usisne glave.
. ontirajte te ke, gumirane valjke na ure aj prema
uputama u priru niku.
. ada koristite razli ite usisne glave, provjerite
priru nik kako biste bili sigurni da koristite ispravne
S
VAJTE P TE ZA PORAB
DODATNA S
R
S A PRAVILA
• Nemojte usisati predmete koji gore ili se dime,
poput cigareta, ibica ili vru e eravice.
• Nemojte usisati zapaljive ili eksplozivne materijale
zapaljivih materijala.
emojte koristiti ure aj za usisavanje opasnih,
otrovnih ili kancerogenih tvari, poput azbesta ili
insekticida.
• ikada ne usisavajte eksplozivne teku ine npr.
benzin, dizel, lo ivo ulje, razrje iva , itd. ili kiseline
i otapala.
•
navedenim pod POSLOVI MOKRO USISAV
.
• Odre eni drveni materijali mogu sadr avati otrovne
konzervanse. ri radu s takvim tvarima posebno
pazite da sprije ite udisanje i kontakt s ko om
otrovnih tvari. itajte proizvo a a materijala za
raspolo ivu sigurnost i slijedite tamo navedene
upute.
emojte stati na usisava .
e stavljajte te ke predmete na usisava .
• ko koristite produ ni kabel, radi sigurnosti
odaberite - ilni tip s odgovaraju om veli inom za
potro nju energije ure aja.
• ko koristite produ ni kabel na otvorenom terenu,
on mora biti ozna en.
Z R
ako biste ograni ili izlo enost kemikaliji, nosite
odobrenu osobnu zaštitnu opremu, poput maske
•
V
. ritisnite bravu na usisnoj glavi pal evima, zatim
povucite usisnu glavu na cijev dok ne klikne.
rovjerite jeste li tako er dobro zatvorili jezi ke za
pri vr ivanje spremnika.
. pojite kraj crijeva na ulaz spremnika.
. ostavite eljeni pribor za spajanje na crijevo.
ako bi se osiguralo vrsto prianjanje dodataka,
mora se primijeniti dovoljan pritisak tijekom
sastavljanja.
. ostavite jedan od dodataka za i enje prema
dovoljno vrsto prianjanje glavu postavite lagano
zakrenutu.
. klju ite mre ni utika ure aja u zidnu uti nicu.
re aj je sada spreman za upotrebu
Z R
ako biste smanjili rizik od po ara i eksplozije,
nemojte koristiti ure aj za usisavanje zapaljivih
plinova, para ili prašine koji sa zrakom stvaraju
eksplozivnu smjesu. Takvi zapaljivi plinovi ili pare
mogu biti, ali nisu ograni eni na, teku ine za
upalja e, sredstva za i enje na bazi otapala, boje
na bazi ulja, benzin, alkohol ili aerosol sprejevi.
ksplozivne pra ine mogu biti, ali nisu ograni ene
na: ugljena prašina, magnezijeva prašina,
aluminijska pra ina, itarice ili barut. abranjeno
je koristiti no za usisavanje eksplozivne pra ine,
zapaljivih ili zapaljivih teku ina ili u arenog ara
emojte koristiti ure aj za prskanje zapaljivih ili
zapaljivih teku ina. ako biste smanjili rizik od
o te enja zdravlja uzrokovanih raznim parama
ili pra inama, nemojte koristiti ure aj za upijanje
otrovnih tvari.
Z R
POPRAVKA
S R K Z
V
S
KR
SSV
Dvostruko izolirani suho-mokri usisiva i imaju dva
izolacijska sustava umjesto uzemljenja. Dvostruko
izolirani ure aji nemaju za titu od uzemljenja i
ne preporu uje se dopuniti ure aj za titom od
uzemljenja. a popravak dvostruko izoliranog suhomokrog usisiva a potrebna je pove ana pozornost i
temeljito poznavanje sustava, stoga ga mo e izvesti
mikroskopskih estica..
K
T R
Z R
•
O I
I
ILI O L D , O ATE
O ITA I
A UPORABU! NE OSTAVLJAJTE
USISIV
L
D O .
O
USISA I P L IV , PALJIVE ILI VRU E TVARI!
O
O I I I O OLI
LO IV
OPASNE PRAŠINE, TEKU INA ILI PARA!
L
I A OPREMA O
I I A IL
O
ILI L
I
I
, O A O
O OVA I O
ILI
LO I .
O
O I
A NA
I
I
T
A ILI
LI I I
TA
D
L D
I TO I
I .
DI I
OTROVNE ILI KANCEROGENE I ŠTETNE TVARI,
KAO ŠTO SU
ILI
ICIDI. VI
O I OD OVARAJU
I
O
A
O I I DI
O
O I
I
LI
I D ,
O I I
A I I
V
ATVORENOM PROSTO .
ILI O
O AVKA
A KORISTITE SAMO ORIGINALNE,
VO I
DI LOV
O
STATI NA
NA
koriste za dvostruki izolirani suho-mokri usisiva
moraju biti identi ni u svim aspektima dijelu koji se
mijenja. Dvostruko izolirani suho-mokri usisiva ima
natpis DO L I
LA D dvostruko izolirani
i, gdje je potrebno, simbol
kvadrat u kvadratu .
ako biste izbjegli o te enje od strujnog udara,
isklju ite ure aj iz zidne uti nice prije popravka
elektri nih komponenti suho-mokrog usisiva a.
47
HR-BIH
SASTAVLJANJE I PODEŠAVANJE
UREĐAJA (slike A do C)
UPOZORENJE:
Ako je kabel za napajanje uređaja oštećen, kako
biste izbjegli daljnje opasnosti,
može ga zamijeniti samo proizvođač, servisni
predstavnik proizvođača ili slično kvalificirana osoba.
UPOZORENJE:
Isključite uređaj iz zidne utičnice prije početka radova
održavanja. Prije početka uporabe uređaja provjerite
odgovara li kvalitet dostupnog mrežnog napona
frekvenciji i vrijednostima napona navedenima na
natpisnoj pločici uređaja. Tehnički podaci podložni
su promjenama bez prethodne najave. Dodaci
prikazani na slikama mogu se razlikovati ovisno o
vrsti uređaja.
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli ozljede,
uvijek isključite uređaj i izvucite ga iz zidne
utičnice prije postavljanja ili uklanjanja dodataka,
prilagođavanja uređaja ili mijenjanja bilo kakvih
postavki. Slučajno uključivanje uređaja može
uzrokovati čak i tjelesne ozljede.
UPOZORENJE: Za usisavanje uvijek koristite
filtar 9 ), osim u slučajevima navedenim pod
MOKRO USISAVANJE u poglavlju o rukovanju
uređajem.
Prilikom usisavanja sitnozrnate prašine možda će
vam trebati i jednokratna vrećica za prašinu koja
olakšava pražnjenje spremnika.
1. Postavite jednokratnu vrećicu za prašinu 12 u
uređaj prema slici "B".
NAPOMENA: Pazite da ne potrgate vrećicu za
prašinu tijekom postavljanja. Za najbolju moguću
hermetičnost - a time i učinkovitiji učinak usisivanja
- postavite vrećicu na ulaz crijeva 10 tako da se ne
može pomicati.
2. Postavite jedinicu motora 4 natrag na spremnik i
pričvrstite je jezičcima za pričvršćivanje 5 .
3. Spojite kraj crijeva 7 na ulaz crijeva 10 i čvrsto
ga pričvrstite za spremnik.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Ovaj simbol na proizvodu ili njegovoj ambalaži
znači da se s njim ne smije postupati kao s kućnim
otpadom na kraju njegovog vijeka trajanja. Predajte
uređaj koji je postao otpad na sabirnom mjestu
za recikliranje električnih i elektroničkih dodataka.
Pravilnim zbrinjavanjem proizvoda možete pridonijeti
sprječavanju negativnih utjecaja na okoliš i zdravlje
koje bi uzrokovao uređaj kada bi se s njime
postupalo kao s općim otpadom. Za informacije
o recikliranju obratite se lokalnim vlastima ili tvrtki
za prikupljanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili
proizvod(e).
UPRAVLJANJE UREĐAJEM
UPUTE ZA UPORABU (slike A, D, E)
ZAŠTITA OKOLIŠA
Odvojeno skupljajte različite sirovine.
Proizvodi ili rabljene baterije s ovim simbolom
ne smiju se tretirati kao opći kućni otpad.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se
mogu obnoviti i reciklirati, čime se smanjuje
potreba za sirovinama. Prilikom recikliranja
električnih uređaja i baterija uvijek se pridržavajte
lokalnih zakona. Za više informacija posjetite
www.2helpU.com.
UPOZORENJE: Uvijek slijedite sigurnosne upute
i važeće propise.
1. Uključite mrežni utikač uređaja u zidnu utičnicu.
2. Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje 3
u položaj "ON" (I).
3. DEWALT usisivač građevinskog otpada također
ima DEWALT sustav spajanja. Time se crijevo 7
i dati alat mogu brzo i sigurno spojiti. Priključak
13 povezuje se izravno s DEWALT kompatibilnim
alatom pomoću adaptera (prodaje se odvojeno
od vašeg lokalnog DEWALT zastupnika). Za
sastavljanje adaptera pogledajte sliku "E".
NAPOMENA: Ako koristite adapter, provjerite da
adapter dobro pristaje na izlaz alata prije nego što
nastavite s koracima u nastavku.
OPIS (slika "A")
UPOZORENJE: Zabranjene su bilo kakve
izmjene opreme stroja i njegovih dijelova! Preinake
mogu uzrokovati osobne ozljede ili oštećenje
imovine.
1 Gornja ručka / stezaljka kabela
2 Kabel za napajanje
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
4 Motorna jedinica
5 Jezičci za pričvršćivanje spremnika
6 Spremnik
7 Usisno crijevo
8 Valjci
9 Clean ConnectTM filter
10 Ulaz crijeva
11 Stezaljka za crijevo
12 Jednokratna vrećica za prašinu
UPUTE ZA UPORABU
UGRADNJA VALJAKA (slike A i F)
1. Okrenite spremnik naopačke, zatim postavite i
vijcima pričvrstite valjke na dno spremnika.
2. Vratite spremnik u normalan položaj.
UKLANJANJE I ZAMJENA
JEDNOKRATNE vrećica za prašinu
("A" dijagram)
UPOZORENJE: Prilikom rukovanja vrećicom za
prašinu preporučuje se korištenje osobne zaštitne
opreme prikladne za zadatak, poput maske za
prašinu ili rukavica.
48
HR-BIH
ISKLJUČIVANJE/PRIJEVOZ (slika "A")
1. Isključite usisavač i izvucite kabel za napajanje iz
utičnice.
2. Otvorite jezičke za pričvršćivanje spremnika 5 i
uklonite motornu jedinicu 4 iz spremnika.
3. Pažljivo izvucite jednokratnu vrećicu za prašinu 12
kroz ulaz crijeva 10 .
4. Dobro zatvorite otvor jednokratne vrećice za
prašinu 12 prije nego što je izvadite iz stroja.
5. Jednokratna vrećica za prašinu 12 mora se staviti
u spremnik za prikupljanje koji je u skladu s
relevantnim zakonskim propisima.
1. Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje 3
u položaj „OFF” (ISKLJUČENO).
2. Isključite uređaj iz zidne utičnice.
3. Namotajte kabel za napajanje 2 na gornju ručku /
stezaljku kabela 1 , kao što je prikazano na slici.
4. Prilikom transporta u vozilu uvijek osigurajte
uređaj da se ne pomiče.
ODRŽAVANJE
DEWALT alati dizajnirani su za dug radni vijek
i zahtijevaju samo minimalno održavanje mada
kontinuirani i ispravni rad uređaja ovisi i o održavanju
i redovitom čišćenju uređaja.
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli ozljede,
uvijek isključite uređaj i odspojite ga iz zidne
utičnice prije postavljanja ili uklanjanja dodataka,
prilagođavanja uređaja ili mijenjanja bilo kakvih
postavki. Slučajno aktiviranje uređaja može
uzrokovati čak i tjelesne ozljede.
UPOZORENJE: Za popravke koje može
servisirati korisnik, uređaj se prvo mora rastaviti,
očistiti, a popravci koji su razumno izvjedivi moraju
se izvjesti bez ozlijeda osoblja za održavanje ili
drugih. Odgovarajuće mjere opreza uključuju
uklanjanje kontaminacije s uređaja prije rastavljanja,
osiguravanje ispušne ventilacije na mjestu
rastavljanja, čišćenje prostora za održavanje i
korištenje odgovarajuće osobne zaštitne opreme.
• Proizvođač ili ovlaštena osoba dužna je najmanje
jednom godišnje izvršiti tehnički pregled uređaja
koji obuhvaća npr. provjeru neoštećenosti filtera,
zračne brtve i ispravnosti upravljačkog mehanizma.
• Tijekom operacije održavanja ili popravka, svi
kontaminirani dodaci koji se nisu mogli dovoljno
očistiti moraju se zamijeniti. Kontaminirani pribor
mora se staviti u vodootporne vreće u skladu s
važećim lokalnim propisima za obradu ove vrste
otpada.
• Kod uređaja koji se mogu koristiti kao usisivači
prašine mora se osigurati odgovarajuća izmjena
zraka u prostoriji ako se odsisani zrak vraća u
prostoriju.
NAPOMENA: Konzultirajte lokalne propise ako je
potrebno.
MOKRO USISAVANJE (Slike A i G)
UPOZORENJE: Odmah isključite uređaj ako
iscuri pjenasti materijal ili tekućina.
UPOZORENJE: Za prašinu klase L nemojte
koristiti ovaj uređaj u ovoj konfiguraciji.
Kada je spremnik pun, kuglasti plovak 14 blokira
protok zraka u motor, uzrokujući primjetnu promjenu
u zvuku motora. Ako motor postane piskav i protok
zraka/vode prestane, ispraznite spremnik.
1. Isključite usisivač i izvucite kabel za napajanje iz
utičnice.
2. Otvorite jezičke za pričvršćivanje spremnika 5 i
uklonite motornu jedinicu 4 iz spremnika.
3. Ispraznite sadržaj posude 6 u odgovarajuću
posudu ili odvod.
OPREZ! Redovito čistite i provjeravajte ima
li oštećenja na uređaju za praćenje razine vode.
Pogledajte sliku "G".
PAŽNJA: ZABRANJENO je vaditi kuglasti plovak 14
iz uređaja jer se time može oštetiti usisivač. Kuglični
plovak štiti motor od prodora vode.
Prije upotrebe usisivača za usisavanje mokrog
materijala:
• Provjerite je li spremnik ispražnjen i nije previše
prašnjav.
• Izvadite filtar 9 iz uređaja.
POVRATAK NA SUHO USISAVANJE
RUKOVANJE UREĐAJEM (slika "A")
1. Ispraznite spremnik prema uputama danim pod
PRAŽNJENJE SPREMNIKA.
2. Okrenite posudu naopako dok se potpuno ne
osuši. NEMOJTE koristiti mokru posudu za
prikupljanje suhog materijala.
3. Postavite jedinicu motora 4 na ravnu površinu i
pustite da se osuši.
4. Kada je jedinica motora potpuno suha, zamijenite
filtre. Pogledajte UMETANJE FILTERA.
5. Ako je i spremnik suh, vratite motornu jedinicu
4 natrag na njega i pričvrstite je jezičcima za
pričvršćivanje 5 .
FILTER (slike "A", "H" i "I")
ODRŽAVANJE FILTERA
Filtri usisavača dizajnirani su za dug radni vijek.
Kako bi se učinkovito smanjila količina prašine
koja se vraća u zrak, važno je da su filteri pravilno
umetnuti u uređaj i da su u dobrom stanju.
UPOZORENJE: Prilikom rukovanja filtrima
preporučuje se korištenje osobne zaštitne opreme
prikladne za zadatak, poput maske za prašinu ili
rukavica.
49
HR-BIH
FUNKCIJA ISPUHIVANJA PRAŠINE
UPOZORENJE: Radi sigurnosti osoba u blizini,
nemojte usmjeravati otpuhani otpad prema njima.
OPREZ! Ako se tijekom ispuhivanja stvara
prašina koja se može udahnuti, nosite masku za
prašinu.
OPREZ! Kako biste spriječili oštećenje sluha,
nosite zaštitu za uši kada dugotrajno koristite
usisivač/puhač ili na bučnim mjestima.
UKLANJANJE FILTERA
1. Okrenite prekidač za uključivanje/isključivanje 3
u položaj "ISKLJUČENO" ( O ) i izvucite utikač iz
utičnice.
2. Otvorite jezičke za pričvršćivanje spremnika
5 i uklonite motornu jedinicu 4 iz spremnika.
Postavite jedinicu motora 4 na ravnu površinu i
ostavite da se osuši.
3. Držite plastični krajnji poklopac i okrenite filtre 9
jedan po jedan u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu, zatim ih pažljivo podignite s jedinice motora.
Tijekom rada pazite da krhotine ne padnu u otvor
za pričvršćivanje.
NAPOMENA: Pazite da ne oštetite materijal filtera
tijekom ovog postupka.
4. Za čišćenje donje strane jedinice motora koristite
krpu navlaženu vodom i blagim sapunom i pustite
da se osuši. Krpu korištenu za čišćenje stavite u
odgovarajući spremnik za otpad.
5. Provjerite da li je filtar istrošen, ima li pukotina i
drugih oštećenja.
NAPOMENA: Ako niste sigurni da je stanje filtra
ispravno, taj filtar MORATE ZAMIJENITI. Oštećeni
filteri se NE smiju dalje koristiti.
UPOZORENJE: Zabranjeno je koristiti
komprimirani zrak ili četku za čišćenje filtera, jer
mogu oštetiti membranu filtera, uzrokujući prolazak
čestica prašine kroz filter.
Ako je potrebno, nježno udarite filtar o tvrdu
površinu, zatim isperite vodom sobne temperature
i ostavite da se osuši. Filtre obično nije potrebno
čistiti, čak i ako se na njima stvorio sloj prašine.
Sustav automatskog čišćenja filtera održava
maksimalnu učinkovitost filtera i kontinuirani rad. Ako
postoji vidljivo oštećenje membrane filtera, zamijenite
filter. Svaki filtar se obično može koristiti šest do
dvanaest mjeseci, ovisno o učestalosti korištenja i
održavanju uređaja.
FUNKCIJA PUHANJA (slika "C")
UPOZORENJE: Radi sigurnosti osoba u blizini,
nemojte usmjeravati otpuhani otpad prema njima.
Usisivač ima i funkciju ispuhivanja prašine. Uređaj
može ukloniti piljevinu i druge ostatke s funkcijom
ispuhivanja prašine. To se može koristiti za
ispuhivanje prašine ili krhotina iz, na primjer, garaže,
s terase ili prilaza. Slijedite korake u nastavku za
korištenje funkcije ispuhivanja prašine uređaja.
1. Pronađite izlaz puhala na uređaju.
2. Postavite jedan kraj usisnog crijeva u izlaz puhala.
3. Prebacite uređaj u položaj "ON".
SKLADIŠTENJE (Slika A)
1. Ispraznite spremnik prema uputama danim pod
PRAŽNJENJE SPREMNIKA.
2. Očistite usisivač iznutra i izvana. Vidi u opisu
ČIŠĆENJE.
3. Očistite ili zamijenite filtre. Vidi u opisu FILTERI.
4. Postavite usisno crijevo i kabel za napajanje kako
je prikazano na slici "A". Uređaj postavite u suhu
prostoriju gdje mu neovlaštene osobe ne mogu
pristupiti.
OPCIONALNI PRIBOR
UPOZORENJE: Dodaci osim onih koje
preporučuje DEWALT nisu testirani s proizvodom,
njihova uporaba može biti opasna. Kako biste
smanjili rizik od ozljeda, koristite samo pribor koji
preporučuje DEWALT za ovaj proizvod.
UMETANJE FILTERA
1. Provjerite je li brtva filtra 15 čvrsto na mjestu.
2. Poravnajte navoje filtra 16 s navojima sklopa
motora, zatim okrenite filtar u smjeru kazaljke na
satu umjerenom snagom dok čvrsto ne sjedne.
NAPOMENA: Pazite da ne oštetite materijal filtera
tijekom ovog postupka.
3. Postavite jedinicu motora 4 natrag na spremnik i
pričvrstite je jezičcima za pričvršćivanje 5 .
ČIŠĆENJE
Kako biste održali ispravno vanjsko stanje suhomokrog usisivača, redovito čistite vanjske površine
uređaja krpom navlaženom toplom vodom i blagim
sapunom.
Čišćenje spremnika:
1. Pražnjenje otpadaka.
2. Temeljito operite spremnik toplom vodom i blagim
sapunom.
3. Obrišite suhom krpom.
PRAŽNJENJE SPREMNIKA (slika "J")
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli štetu
uzrokovanu slučajnim uključivanjem uređaja,
isključite uređaj iz zidne utičnice prije pražnjenja
spremnika.
1. Uklonite sklop mlaznice mokro-suhog usisivača
povlačenjem pričvrsnih kopči s obje strane
usisavača prema van. Podignite sklop mlaznice s
mjesta.
2. Ispraznite sadržaj spremnika u odgovarajući
spremnik za sakupljanje otpada.
50
HR-BIH
RJEŠAVANJE PROBLEMA
anje probleme obi no je mogu e popraviti
samostalno, bez posjete korisni ke slu be.
PROBLEM
Motor se ne
pokre e.
naga
usisavanja se
smanjuje.
RJEŠENJE
Provjerite kabel za napajanje, utika e i
zidnu uti nicu.
Provjerite je li glavni prekida u poziciji
(I) „ ON „ uklju en).
klonite strane predmete iz glave,
produ nih nogu, usisnog crijeva ili
zraka.
Zamijenite jednokratnu vre icu za
pra inu.
Ispraznite spremnik. Vidite
"PRA NJENJE SPREMNIKA" u
poglavlju "Korištenje ure aja".
Prekida za za titu od pregrijavanja ga
isklju uje:
1. Isklju ite usisava i izvucite utika iz
zidne uti nice.
2. Ako je potrebno, ispraznite
Usisiva se
isklju uje tijekom 3. spremnik.
Pri ekajte dok se ure aj ne ohladi
uporabe.
na sobnu temperaturu.
4. Kako biste provjerili ure aj, uklju ite
kabel za napajanje u odgovaraju u
zidnu uti nicu i postavite glavni
prekida u polo aj ON".
Tijekom
usisivanja
pra ina napu ta
ure aj.
Provjerite jesu li sve brtve na mjestu i
da se ne mogu pomicati.
Provjerite jedinicu motora.
UPOZORENJE:
ko je kabel za napajanje ure aja o te en, smije
ga zamijeniti samo proizvo a , servisni predstavnik
izbjegle daljnje opasnosti.
UPOZORENJE:
poput virusa koji uzrokuje bolest COVID-19. lijedite
sve lokalne, dr avne ili savezne smjernice za op e
postupke i enja.
51
HR-BIH
GARANCIJA NA ALAT
3 GODINE JAMSTVA NA DEWALT EUROPSKE
ALATE (PT)
DEWALT europsko PT jamstvo za vaš proizvod
vrijedi 3 godine od datuma kupnje prema dolje
navedenim uvjetima.
1. Opći uvjeti
1.1. DEWALT europsko PT jamstvo od 3 godine
odnosi se na originalnog korisnika DEWALT
proizvoda koji je kupio proizvode od ovlaštenog
DEWALT europskog distributera za korištenje
u svojoj trgovini ili profesiji. DEWALT europsko
PT jamstvo ne odnosi se na osobe koje kupe
DEWALT proizvod u svrhu daljnje prodaje ili
iznajmljivanja.
1.2. Ovo jamstvo nije prenosivo. Jamstvo se odnosi
samo na izvornog korisnika DEWALT proizvoda
koji je kupio proizvod, kao što je gore opisano.
1.3. Uz uvjete opisane u ovom dokumentu, vrijede i
uvjeti DEWALT europskog jamstva.
1.4. Popravak ili zamjena pod jamstvom ne
produljuje niti obnavlja razdoblje jamstva.
Jamstveni rok od tri godine počinje od datuma
originalne kupnje i završava se 36 mjeseci
nakon toga.
1.5. Ovaj proizvod nije obuhvaćen policom DEWALT
30-1-1 koja je povučena 01.01.2016.
2. Proizvodi isključeni iz DEWALT europskog PT
3-godišnjeg jamstva
Uz proizvode navedene u odjeljku 3 DEWALT
europskog PT 3-godišnjeg jamstva, sljedeći
proizvodi marke DEWALT također nisu pokriveni
jamstvom:
Alati za pričvršćivanje, kao što su zabijači, strojni
udarni alati.
Baterije i punjači baterija.
Restaurirani ili obnovljeni proizvodi koji su
označeni kao "Tvornička obrada" i/ili "Q".
Kompresori i generatori.
3. Podnošenje jamstvenog zahtjeva
3.1. Za podnošenje zahtjeva za jamstvo, kontaktirajte
svog prodavača ili pronađite najbliži DEWALT
servisni centar na www.2helpU.com
3.2. DEWALT alat zajedno sa svim dijelovima i
originalnim dokazom o kupnji vratite na adresu
prodavatelja ili ovlaštenog DEWALT servisa.
3.3. DEWALT zadržava pravo odbijanja jamstvenih
zahtjeva ako se reklamacija, na temelju mišljenja
ovlaštenog servisa, ne može smatrati kvarom
zbog materijalne greške ili greške u proizvodnji
prema gore navedenim uvjetima DEWALT
europskog PT jamstva
4. Izmjena uvjeta jamstva
4.1. DEWALT zadržava pravo promjene uvjeta
jamstva, razdoblja i jamstvenih proizvoda bez
prethodne obavijesti prema DEWALT-ovom
vlastitom nahođenju.
4.2. Trenutačni uvjeti DEWALT europskog PT
jamstva dostupni su na www.2helpU.com, kod
vašeg lokalnog DEWALT zastupnika ili DEWALT
ureda.
.
DEWALT vjeruje u kvalitetu vlastitih proizvoda,
zbog čega nudi vrhunsko jamstvo za profesionalne/
industrijske proizvode. Jamstvo ne mijenja vaša
ugovorna prava kao profesionalnog korisnika ili vaša
zakonska prava kao pojedinca, neprofesionalnog
korisnika, već ih nadopunjuje. Jamstvo vrijedi na
području država članica Europske Unije i Europskog
Ekonomskog Pojasa. Prema uvjetima DEWALT
europskog PT jamstva, koje vam je također dostupno
u DEWALT uredima, kod trgovca ili na web stranici
www.2helpU.com, ako se vaš DEWALT proizvod
pokvari zbog greške u materijalu ili izradi unutar 36
mjeseci od datuma kupnje, zatim prema vlastitom
nahođenju DEWALT-a, osigurava besplatnu zamjenu
svih neispravnih dijelova ili cijele jedinice.
DEWALT zadržava pravo odbijanja jamstvenih
zahtjeva ukoliko na temelju mišljenja ovlaštenog
servisa ne udovoljava navedenim uvjetima DEWALT
europskog jamstva. Za podnošenje jamstvenog
zahtjeva kontaktirajte svog prodavača ili posjetite
najbliži DEWALT servisni centar online ili iz DEWALT
kataloga ili posjetite DEWALT ured na adresi
navedenoj u korisničkom priručniku. Popis DEWALT
ovlaštenih servisnih usluga i potpuni opis naše
korisničke službe možete pronaći na sljedećoj web
stranici: www.2helpU.com.
52
53
54
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc, Zsolcai kapu 9-11 / 49
Tel.: +36 46 500 385
http://rma.fixit-service.com
[email protected]

Werbung

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung