DeWALT DCG440B Angle grinder Instruction Manual

DeWALT DCG440B Angle grinder Instruction Manual

DeWalt DCG440B is a 60V Max* Cordless Grinder with Kickback BrakeTM. It's designed for professional grinding, sanding, wire brushing, and cutting in various workplaces, like construction sites. This powerful and versatile tool is built with features like Kickback BrakeTM for user safety and a Type 27 Guard for 7" (180 mm) accessories.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

DeWALT DCG440B Angle Grinder Instruction Manual | Manualzz
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
DCG440
Esmeriladora inalámbrica de 60 V Máx* con Kickback BrakeTM
Rebarbadora Sem‑Fios de 60 V com Freio de RicocheteTM
60V Max* Cordless Grinder with Kickback BrakeTM
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite‑nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Español (traducido de las instrucciones originales)
4
Português (traduzido das instruções originais)
20
English (original instructions)
36
Fig. A
DCG440
12
11
13
3
10
1
5
4
7
2
9
8
6
Componentes
1 Interruptor de gatillo
2 Palanca de bloqueo de apagado
3 Botón de bloqueo de husillo
4 Husillo
5 Manija auxiliar
6 Rueda esmeriladora
7 Brida de respaldo no roscada
(fija a husillo)
8 Brida de bloqueo
9 Protección Tipo 27 de 180 mm (7")
10 Palanca de liberación de protección
11 Paquete de batería
12 Botón de liberación de batería
13 Manija principal
Componentes
1 Interruptor do gatilho
2 Alavanca de destrava
3 Botão de trava do eixo
4 Mandril
5 Empunhadura auxiliar
6 Discos de trituração
7 Flange de apoio não rosqueada
(fixado ao eixo)
8 Flange trava
9 Proteção Tipo 27 180 mm (7")
10 Alavanca para soltar proteção
11 Conjunto de baterias
12 Botão de destrava da bateria
13 Empunhadura principal
Components
1 Trigger switch
2 Lock‑off lever
3 Spindle lock button
4 Spindle
5 Auxiliary handle
6 Grinding wheel
7 Unthreaded backing flange
(fixed to spindle)
8 Locking flange
9 Type 27 Guard 7" (180 mm)
10 Guard release lever
11 Battery pack
12 Battery release button
13 Main Handle
1
Fig. B
Fig. C
75–100% cargada
75–100% carregado
75–100% charged
51–74% cargada
51–74% carregado
51–74% charged
< 50% cargada
< 50% carregado
< 50% charged
La batería tiene que cargarse
O pacote deve ser recarregado
Pack needs to be charged
Indicador/Indicadoras/Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Carregando
Charging
Unidad Cargada
Completamente carregado
Fully Charged
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
Atraso quente/frio
Hot/Cold Pack Delay
Fig. D
Fig. E
25
5
90˚
Fig. F
9
Fig. G
90˚
Fig. H
8
14
21
6
6
4
10
16
20
7
7
15
2
4
Fig. I
Fig. J
17
18
4
3
19
Fig. K
Fig. L
13
12
11
Fig. M
5
Fig. O
22
Fig. N
23
24
3
Español
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Uso Pretendido
Esta esmeriladora de ángulo medio de servicio pesado se
diseñó para aplicaciones de esmerilado, lijado, cepillado de
alambre, y corte profesionales en varios sitios de trabajo (por
ejemplo, sitios de construcción).
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Estas esmeriladoras de ángulo pequeño de servicio pesado
son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que
niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere
supervisión cuando operadores sin experiencia operen
esta herramienta.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a la propiedad.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
4
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
Español
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera más segura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en forma accidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios no capacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
5
Español
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicio autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para
Esmerilado, Lijado, Pulido con Alambre u
Operaciones abrasivas o de corte
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñadas para
funcionar como una esmeriladora, lijadora,
cepillo de alambre, o herramienta de corte.
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. La
falla en seguir todas las instrucciones siguientes
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesiones serias.
b ) No se recomienda realizar operaciones como
el pulido con esta herramienta eléctrica. Las
operaciones para las que la herramienta eléctrica
no fue diseñada pueden crear un peligro y causar
lesiones personales.
c ) No use accesorios que no hayan sido diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se puede
conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza una
operación segura.
d ) La velocidad nominal del accesorio debe ser por
lo menos igual a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
operen más rápido que su velocidad nominal pueden
romperse y salir expulsados.
e ) El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal
6
de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden guardarse o
controlarse adecuadamente.
f ) El montaje con rosca de los accesorios
debe coincidir con la rosca del husillo de la
esmeriladora. Para los accesorios montados
con bridas, el orificio del eje del accesorio debe
ajustarse al diámetro de ubicación de la brida.
Los accesorios que no coincidan con el hardware
de montaje de la herramienta eléctrica quedarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y pueden
provocar la pérdida de control.
g ) No use un accesorio dañado. Antes de cada uso,
revise el accesorio tales como las ruedas abrasivas
respecto a astillas y grietas, la almohadilla de
respaldo respecto a grietas, ruptura o desgaste
excesivo o el cepillo de alambre respecto a
alambres sueltos o agrietados. Si se deja caer
la herramienta eléctrica o el accesorio, revise
respecto a daño o instale un accesorio que no
esté dañado. Después de revisar e instalar un
accesorio, colóquese usted y a los expectadores
lejos del plano del accesorio giratorio y opere la
herramienta eléctrica en la velocidad sin carga
máxima durante un minuto. Los accesorios dañados
por lo general se romperán durante este tiempo
de prueba.
h ) Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una protección facial, gafas
de seguridad o gafas de seguridad. Conforme sea
apropiado, use máscara contra polvo, protectores
auditivos, guantes y un delantal de taller capaz
de detener pequeños fragmentos abrasivos o
piezas de trabajo. La protección de los ojos debe
ser capaz de detener los desechos que sean
expulsados generados por diversas operaciones.
La máscara contra polvo o el respirador deben
ser capaces de filtrar partículas generadas por su
operación. La exposición prolongada al ruido de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
i ) Mantenga a los expectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona que
ingrese al área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden ser expulsados
y causar lesiones más allá del área inmediata
de operación.
j ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas únicamente,
cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda hacer contacto con
cableado oculto. Los accesorios de corte que hagan
contacto con cable "vivo" pueden tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían
dar al operador una descarga eléctrica.
k ) Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia
abajo hasta que el accesorio se detenga por
completo. El accesorio giratorio puede agarrar la
Español
superficie y extraer la herramienta eléctrica salga de
su control.
l ) No opere la herramienta eléctrica mientras la
lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio
giratorio podría sujetar su ropa, tirando del accesorio
en su cuerpo.
m ) Limpie regularmente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor extraerá el polvo dentro del alojamiento y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligros eléctricos.
n ) No opere la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
encender estos materiales.
o ) No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes
puede provocar electrocución o descarga eléctrica.
p ) No use discos Tipo 11 (copa cónica) en esta
herramienta. Usar accesorios inadecuados puede
resultar en lesiones.
q ) Siempre use la manija auxiliar. Apriete la manija
firmemente. La manija auxiliar siempre se debe
usar para mantener el control de la herramienta en
todo momento.
r ) Cuando arranque la herramienta con una rueda
instalada nueva o de reemplazo, o un cepillo
de alambre nuevo o de reemplazo, sostenga la
herramienta en una área bien protegida y déjela
operar por un minuto. Si la rueda tiene una grieta
o defecto no detectados, debería romperse en
menos de un minuto. Si el cepillo de alambre tiene
alambres sueltos, se detectarán. Nunca arranque
la herramienta con una persona al frente de la
rueda. Esto incluye al operador.
s ) No se recomienda el uso de accesorios no
especificados en este manual y puede ser
peligroso. El uso de reforzadores de energía que
harían que la herramienta se accionara a velocidades
superiores a su velocidad nominal constituye un
mal uso.
t ) Para evitar que el extremo del eje entre en
contacto con la parte inferior del orificio del
producto abrasivo, utilice accesorios que tengan
una profundidad de orificio roscado de por lo
menos 21 mm. Si no utiliza un accesorio con la
profundidad de rosca adecuada, podría dañar el
producto abrasivo y lesionar al operador o las personas
en el área.
u ) El tamaño del eje de las ruedas de cubo, bridas,
almohadillas de respaldo o cualquier otro
accesorio debe ajustarse correctamente al husillo
de la herramienta eléctrica. Los accesorios con
orificios de eje que no coincidan con el hardware
de montaje de la herramienta eléctrica quedarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y pueden
provocar la pérdida de control.
v ) Evite hacer rebotar la rueda o darle un
tratamiento rudo. Si esto ocurre, detenga la
herramienta y revise la rueda en busca de grietas
o defectos.
w ) Manipule y guarde siempre las ruedas con cuidado.
x ) No opere esta herramienta por largos períodos
de tiempo. La vibración causada por la acción
de operación de esta herramienta puede causar
lesiones permanentes en los dedos, las manos
y los brazos. Use guantes para proporcionar un
acojinamiento adicional, tome descansos frecuentes y
limite el tiempo de uso diario.
Advertencias de Retroceso y Relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria,
almohadilla abrasiva, cepillo u otro accesorio atrapados o
atorados. El atrapamiento o atoramiento causa el paro rápido
del accesorio giratorio que a su vez causa que la herramienta
eléctrica descontrolada se fuerce en la dirección opuesta a la
rotación del accesorio en el punto de la adherencia.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se atasca o atora por la
pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de
atrapamiento puede introducirse en la superficie del material
causando que la rueda suba o retroceda. La rueda puede
saltar hacia o lejos del operador, dependiendo de la dirección
del movimiento de la rueda en el punto de atrapamiento.
Las ruedas abrasivas también pueden romperse bajo
estas condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
y/o procedimientos o condiciones de operación incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se
detallan a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme sobre la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para
permitirle resistir las fuerzas de retroceso.
Siempre use la manija auxiliar, si está incluida,
para obtener un control máximo sobre el
retroceso o la reacción de torque durante el
arranque. El operador puede controlar las fuerzas
de reacción de torque o retroceso, si se toman las
precauciones adecuadas.
b ) Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede retroceder sobre su mano.
c ) No coloque su cuerpo en el área donde la
herramienta eléctrica se moverá si ocurre
retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en
la dirección opuesta al movimiento de la rueda en el
punto de atrapamiento.
d ) Tenga especial cuidado cuando trabaje en
esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar
y atorar el accesorio. Las esquinas, bordes filosos
o rebote tienen la tendencia de atorar el accesorio
giratorio y causar pérdida de control o retroceso.
e ) No conecte una cadena de sierra, hoja para tallar
en madera ni hoja de sierra dentada. Tales cuchillas
crean retrocesos frecuentes y pérdida de control.
7
Español
Advertencias de Seguridad Específicas
para Pulido y Operaciones de
Corte Abrasivo
a ) Utilice sólo los tipos de ruedas recomendados
para su herramienta eléctrica y la protección
específica diseñada para la rueda seleccionada.
Las ruedas que no estén diseñadas para la herramienta
eléctrica no se pueden proteger adecuadamente y no
son seguras.
b ) La superficie de pulido de las ruedas deprimidas
en el centro no debe montarse debajo del
plano del borde de la protección. Una rueda
instalada incorrectamente que sobresalga a través
del plano del labio de protección no se puede
proteger adecuadamente.
c ) La protección debe estar firmemente sujeta a la
herramienta eléctrica y colocada para máxima
seguridad, de modo que la menor cantidad de
la rueda quede expuesta hacia el operador.
La protección ayuda a proteger al operador contra
fragmentos rotos de la rueda, contacto accidental con
la rueda y chispas que podrían encender la ropa.
d ) Las ruedas se deben usar sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
pula con el lado de la rueda de corte. Las ruedas de
corte abrasivas están diseñadas para pulido periférico,
las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden
causar que se astillen.
e ) Siempre use bridas de rueda sin daños que sean
del tamaño y forma correctos para su rueda
seleccionada. Las bridas de rueda adecuadas
soportan la rueda reduciendo así la posibilidad
de ruptura de la rueda. Las bridas para las ruedas
de corte pueden ser diferentes de las bridas de las
ruedas abrasivas.
f ) No utilice ruedas desgastadas de herramientas
eléctricas más grandes. La rueda diseñada para
herramientas eléctricas más grandes no es adecuada
para la velocidad más alta de una herramienta más
pequeña y puede estallar.
Advertencias de Seguridad Adicionales
Específicas para Operaciones de
Corte Abrasivo
a ) No "atasque" la rueda de corte o aplique
una presión excesiva. No intente hacer una
profundidad de corte excesiva. El exceso de esfuerzo
de la rueda aumenta la carga y la susceptibilidad
a la torsión o adhesión de la rueda en el corte y la
posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
b ) No coloque su cuerpo en línea con y detrás de
la rueda giratoria. Cuando la rueda, en el punto de
operación, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso
puede impulsar la rueda giratoria y la herramienta
eléctrica directamente hacia usted.
8
c ) Cuando la rueda está adherida o al interrumpir
un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta eléctrica y sostenga la unidad
inmóvil de la herramienta eléctrica hasta que la
rueda se detenga por completo. Nunca intente
retirar la rueda de corte del corte mientras la
rueda está en movimiento, de lo contrario, podría
producirse un retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa de la adhesión de
la rueda.
d ) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad
máxima y vuelva a ingresar cuidadosamente al
corte. La rueda se puede adherir, subir o retroceder si
la herramienta eléctrica se reinicia dentro de la pieza
de trabajo.
e ) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo
de gran tamaño para minimizar el riesgo de
atrapamiento y retrocesos. Las piezas grandes
tienden a hundirse por su propio peso. Los soportes
deben colocarse debajo de la pieza de trabajo cerca de
la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo
en ambos lados de la rueda.
f ) Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes existentes u otras áreas
ciegas. Ruedas que sobresales puede cortar tuberías
de gas o agua, cableado eléctrico u objetos que pueden
causar retroceso.
Advertencias de Seguridad Específicas
para Operaciones de Pulido
a ) No utilice papel de disco de pulido demasiado
grande. Siga las recomendaciones del fabricante,
al seleccionar el papel de lija. Papel de lija más
grande que se extienda más allá de la almohadilla de
lijar presenta un peligro de laceración y puede causar
enganches, desgarros del disco o retroceso.
Advertencias de Seguridad Específicas
para Operaciones de Cepillado de Alambre
a ) Tenga en cuenta que el cepillo lanza las cerdas
de alambre incluso durante el funcionamiento
normal. No presione demasiado los alambres
aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas
de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa liviana
y/o la piel.
b ) Se debe usar una protección para el cepillado de
alambre, no permita ninguna interferencia de la
rueda de alambre o el cepillo con la protección.
La rueda de alambre o el cepillo pueden expandirse en
diámetro debido al trabajo y las fuerzas centrífugas.
c ) El operador y otros que se encuentren dentro
de los 15,2 m (50 pies) del uso de este producto
DEBEN usar gafas de seguridad o anteojos de
seguridad con protectores laterales y un protector
facial completo que cumpla con la norma
ANSI Z87.1.
Español
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratada químicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y el cuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en las cercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
y lesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltear fácilmente.
•
•
•
•
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
or AC/DC..... corriente alterna
o directa
Hz........................ hertz
....................... Construcción de
min...................... minutos
Clase II (doble
or DC....... direct current
aislamiento)
....................... Construcción de
n
........................
velocidad sin carga
o
Clase I (tierra)
n.......................... velocidad nominal
…/min............... por minuto
BPM..................... golpes por minuto PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
IPM...................... impactos por
....................... terminal de
minuto
conexión a tierra
RPM..................... revoluciones por
....................... símbolo de
minuto
advertencia de
sfpm.................... pies de superficie
seguridad
por minuto
...................... evite mirar
SPM..................... pasadas por minuto
fijamente la luz
A.......................... amperios
...................... protección
W......................... vatios
respiratoria
Wh....................... watt horas
...................... protección ocular
Ah........................ amperios hora
...................... protección auditiva
or AC............ corriente alterna
...................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y los vapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personales serias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías y cargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
en cargadores DeWALT.
9
Español
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete de batería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40 °C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco y seco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posición ON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion de litio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atención médica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
para reciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera del cargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
de Batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución de limpieza.
10
Paquetes de Baterías de Indicador
de Combustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuario final.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipaje registrado.
Envío de Paquete de Batería DeWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería DeWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
de batería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20 V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío”. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de "Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120 Wh Envío: 3 x 40 Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40 Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120 Watts hora.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DeWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org. O llame al número de larga
distancia gratuito en el Sello RBRC®.
Español
RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2 Recycle, Inc.
Tensión
(Voltios)
120–127 V
220–240 V
Corriente
nominal
(Amperios)
0–6 A
6–10 A
10–12 A
12–16 A
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
NO intente cargar el paquete de batería con
cargadores diferentes al cargador DeWALT. Los
cargadores DeWALT y los paquetes de batería están
diseñados específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar paquetes de baterías
recargables DeWALT. Cargar otros tipos de baterías
puede causar que se sobrecalienten y exploten, resultando
en lesiones personales, daño a la propiedad, incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
al cargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cable eléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño o esfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea
el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el
número del calibre, más resistente será el cable.
•
•
•
•
•
•
•
Longitud del cable en metros (m)
0–7
0–15
7–15
15–30
15–30
30–60
30–50
60–100
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
del alojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los remplacen inmediatamente.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
de vehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
la cavidad.
Carga de la Batería (Fig. C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. La luz de carga roja parpadeará continuamente
mientras carga.
3. La carga es completa cuando la luz roja permanece
encendida continuamente. El paquete de batería
se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería para retirarlo.
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permanece apagada.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de
carga en el cargador respecto a los patrones de
11
Español
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadora amarilla.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
de batería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de batería caliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúa parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el proceso de carga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesite enfriar.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver a cargar.
Notas Importantes de Carga
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sin aislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
de baterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
12
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución de limpieza.
Montaje en Pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para poderse
montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4 mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5 mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de las ranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Características
E‑ Clutch™
Esta unidad está equipada con un E‑Clutch™ (Embrague
electrónico), que en el caso de una carga alta, la unidad
se apagará para reducir la torsión de reacción al usuario.
El interruptor se necesita activar (encender y apagar) para
reiniciar la herramienta.
Kickback Brake™
Cuando se detecte un evento de atrapamiento, ahogamiento,
o atasco el freno electrónico se activa con la fuerza máxima
para detener rápidamente la rueda, reducir el movimiento de
la esmeriladora, y apagarla. El interruptor se necesita activar
(encender y apagar) para reiniciar la herramienta.
Protección de Sobrecarga Power‑Off™
El suministro de energía al motor se reducirá en caso de
sobrecarga del motor. La herramienta se apagará con
sobrecarga continua del motor. El interruptor se necesita
activar (encender y apagar) para reiniciar la herramienta.
La herramienta se apagará cada vez que la carga de
corriente alcance el valor de corriente de sobrecarga (punto
de quemado de motor). Si ocurren paros continuos de
sobrecarga, aplique menos fuerza/peso sobre la herramienta
hasta que funcione sin activar la sobrecarga.
Arranque Suave Electrónico
Esta característica limita la velocidad de arranque inicial,
permitiendo que la herramienta llegue a la velocidad
completa después de un periodo de 1 segundo.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios,
al reemplazar la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
Español
Conexión de Manija Auxiliar (Fig. D)
ADVERTENCIA: Esta manija SE DEBE UTILIZAR
EN TODO MOMENTO para mantener el control
completo de la herramienta. Siempre asegúrese que
la manija esté apretada.
Atornille la manija auxiliar 5 firmemente en uno de los
orificios de montaje roscados de la caja de engranes.
Caja de Engranes de Sujeción de Tubería
(Fig. D)
La cubierta de caja de engranes de tubería 25 es una
cubierta de agarre suave para la caja de engranes que se
puede usar como superficie de sujeción únicamente para
esmerilado y cepillado de alambre de tuberías donde el
borde de la rueda se usa para esmerilar y limpiar y se necesita
control preciso para garantizar la precisión. Como con
cualquier superficie de sujeción, mantenga un agarre firme
durante el uso. La manija lateral se debe usar como superficie
de sujeción secundaria para todas las demás aplicaciones.
Giro de Caja de Engranes (Fig. E)
Para mejorar la comodidad del usuario, la caja de engranes
girará 90 ° para operaciones de corte.
1. Retire los cuatro tornillos de esquina que sujetan la caja
de engranes al alojamiento del motor.
2. Sin separar la caja de engranes del alojamiento del
motor, gire el cabezal de la caja de engranes a la
posición deseada.
NOTA: Si la caja de engranes y el alojamiento del motor
se separan más de 3,17 mm (1/8”), la herramienta se
debe reparar y ensamblar por un centro de servicio
DeWALT. Si no se repara la herramienta, pueden fallar el
motor y los cojinetes.
3. Vuelva a instalar los tornillos para fijar la caja de
engranes al alojamiento del motor. Apriete los tornillos a
12,5 pulg.-lb. de apriete. Apretar demasiado puede hacer
que los tornillos se trasrosquen.
Protecciones
ATENCIÓN: Las protecciones deben usarse con
todas las ruedas de pulido, ruedas de corte, discos
de aleta de lijado, cepillos de alambre, y ruedas de
alambre. La herramienta se puede usar sin protección
sólo cuando se lije con discos de lijado convencionales.
Consulte la Fig. A para ver las protecciones provistas
con la unidad. Algunas aplicaciones pueden
requerir adquirir la protección correcta a partir de su
distribuidor o centro de servicio autorizado local.
NOTA: El pulido y corte de borde se puede realizar
con ruedas Tipo 27 diseñadas y especificadas para este
propósito; las ruedas de 6,35 mm (1/4") de espesor están
diseñadas para pulido de superficie mientras que las ruedas
Tipo 27 más delgadas se necesitan revisar respecto a la
etiqueta del fabricante para ver si se pueden usar para pulido
de superficie o sólo pulido/corte de borde. Se debe usar una
protección tipo 1/41 para cualquier rueda donde se prohíba
el pulido de superficies. El corte también se puede realizar
utilizando una rueda Tipo 1/41 y una protección Tipo 1/41.
NOTA: Consulte la Tabla de accesorios para seleccionar la
combinación de protección / accesorio adecuada.
Montaje y Desinstalación de Protección
(Fig. F)
ATENCIÓN: Las protecciones deben usarse con
todas las ruedas de pulido, ruedas de corte, ruedas
recubiertas de diamante, discos de aleta de lijado,
cepillos de alambre, y ruedas de alambre. La
herramienta se puede usar sin protección sólo cuando
se lije con discos de lijado convencionales. Algunos
modelos DeWALT se proporcionan con una protección
diseñada para uso con ruedas centrales hundidas
(Tipo 27) y ruedas de lijado con cubo (Tipo 27). La
misma protección está diseñada para usarse con
discos de aleta de lijado (Tipo 27 y 29) y cepillos de
alambre. El lijado y corte con ruedas diferentes a Tipo
27 y 29 requieren protecciones de accesorios diferentes
no incluidas con la herramienta. Las instrucciones
de montaje para estas protecciones de accesorios se
incluyen en el paquete de accesorios.
1. Abra la palanca de liberación de protección 10 . Alinee
las orejas 14 en la protección con las ranuras 15 en la
caja de engranes.
2. Empuje la protección hacia abajo hasta que las orejas de
protección se conecten y giren libremente en la ranura
del cubo de la caja de engranes.
3. Con el seguro de la protección abierto, gire la
protección 9 en la posición de operación deseada. El
cuerpo de la protección se debe colocar entre el husillo
y el operador para proporcionar protección máxima
al operador.
4. Cierre el seguro de la protección para asegurar la
protección en la cubierta de la caja de engranes. No debe
poder girar la protección a mano cuando el seguro esté
cerrado. No opere la lijadora con una protección suelta o
la palanca de sujeción en la posición abierta.
5. Para retirar la protección, abra el seguro de la protección,
gire la protección de forma que las flechas estén
alineadas y jale la protección hacia arriba.
NOTA: La protección está pre‑ajustada al diámetro del cubo de
la caja de engranes en la fábrica. Si, después de un periodo de
tiempo, la protección se suelta, apriete el tornillo de ajuste 16
con la palanca de abrazadera en la posición cerrada.
ATENCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con la
palanca de abrazadera en la posición abierta. Puede
resultar en daño indetectable a la protección o el cubo
de montaje.
ATENCIÓN: Si la protección no se puede apretar por
la abrazadera de ajuste, no use la herramienta y lleve
la herramienta y la protección a un centro de servicio o
reemplace la protección.
Bridas y Ruedas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar&instalar conexiones o accesorios.
Una activación accidental puede causar lesiones.
13
Español
Montaje de Ruedas sin Cubo (Fig. G, H)
ADVERTENCIA: La falla en asentar adecuadamente
las bridas y/o la rueda podría resultar en lesiones serias
(o daño a la herramienta o la rueda).
ATENCIÓN: Las bridas incluidas se deben usar con las
ruedas de pulido Tipo 27/42 y ruedas de corte Tipo 1/41
de centro rebajado. Consulte la Tabla de accesorios
para información adicional.
ADVERTENCIA: Se requiere una protección de rueda de
corte cerrada de dos lados cuando use ruedas de corte
abrasivas o ruedas de corte recubiertas de diamante.
ADVERTENCIA: El uso de una brida o protección
dañada o la falla en usar una brida y protección
adecuadas puede resultar en lesiones debidas a la
ruptura de la rueda y/o contacto con la misma. Consulte
la Tabla de accesorios para información adicional.
Montaje de Ruedas sin Cubo,Sin Brida de Accesorio
(Fig. G):
1. Coloque la herramienta sobre una mesa, con la
protección hacia arriba.
2. Coloque la rueda 6 contra la brida de respaldo 7 ,
centrando la rueda sobre el centro elevado (piloto) de la
brida de respaldo.
3. Mientras presiona el botón de bloqueo de husillo y con
las depresiones hexagonales viendo al lado opuesto de
la rueda, enrosque la brida de bloqueo roscada 8 sobre
el husillo de forma que las orejas se conecten con las dos
ranuras en el husillo.
4. Mientras presiona el botón de bloqueo de husillo, apriete
la brida de bloqueo roscada 8 con una llave hexagonal.
5. Para retirar la rueda, presione el botón de bloqueo del
husillo y afloje la brida de bloqueo roscada.
Montaje de Ruedas sin Cubo,con Brida de Accesorio
(Fig. H):
1. Coloque la herramienta sobre una mesa, con la
protección hacia arriba.
2. Coloque la brida de accesorio 20 contra la brida de
respaldo 7 .
3. Coloque la rueda 6 contra la brida de accesorio 20 ,
centrando la rueda sobre el centro elevado (piloto) de la
brida de respaldo 7 .
4. Mientras presiona el botón de bloqueo de husillo, apriete
la tuerca roscada 21 con una llave hexagonal.
5. Para retirar la rueda, presione el botón de bloqueo de
husillo y afloje la tuerca roscada 21 .
Montaje de Almohadillas de Respaldo de
Lijado (Fig. A, I)
NOTA: No se requiere el uso de una protección con discos
de lijado que usan almohadillas de respaldo, a menudo
llamadas discos de resina de fibra. Ya que no se requiere una
protección para estos accesorios, la protección puede o no
ajustarse correctamente si se usa.
ADVERTENCIA: La falla en asentar adecuadamente la
tuerca de sujeción y/o la almohadilla podría resultar en
lesiones serias (o daño a la herramienta o la rueda).
14
ADVERTENCIA: Se debe volver a instalar la protección
adecuada para aplicaciones de rueda de pulido, rueda
de corte, disco de aleta de lijado, cepillo de alambre
y rueda de alambre, después que se completen las
aplicaciones de lijado.
1. Coloque o enrosque adecuadamente la almohadilla de
respaldo 19 en el husillo.
2. Coloque el disco de lijado 18 sobre la almohadilla de
respaldo 19 .
3. Mientras presiona el botón de bloqueo de husillo 3 ,
enrosque la tuerca de sujeción de lijado 17 en el
husillo, usando como piloto el cubo elevado en la
tuerca de sujeción en el centro del disco de lijado y
almohadilla de respaldo.
4. Apriete la tuerca de sujeción con la mano. Luego
presione el botón de bloqueo del husillo mientras gira el
disco de lijado hasta que el disco de lijado y la tuerca de
sujeción estén ajustados.
5. Para retirar la rueda, sujete y gire la almohadilla de
respaldo y la almohadilla de lijado mientras presiona el
botón de bloqueo del eje.
Montaje y Desmontaje de Ruedas con
Cubo (Fig. J)
Las ruedas con cubo se instalan directamente en el husillo. La
rosca del accesorio debe coincidir con la rosca del husillo.
1. Enrosque a mano la rueda en el husillo 4 .
2. Presione el botón de bloqueo del husillo 3 y use una
llave para apretar el cubo de la rueda.
3. Invierta el procedimiento anterior para retirar la rueda.
AVISO: Si no se asienta correctamente la rueda antes
de encender la herramienta, puede resultar en daño a
la herramienta o la rueda.
Montaje de Escobillas de Alambre y
Ruedas de Alambre (Fig. A, J)
ADVERTENCIA: La falla en asentar adecuadamente el
cepillo/rueda podría resultar en lesiones serias (o daño
a la herramienta o la rueda).
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, use guantes de trabajo cuando
maneje cepillos de alambre y ruedas. Pueden
volverse afilados.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a
la herramienta, la rueda o el cepillo no deben
tocar la protección cuando estén montados o
mientras esté en uso. Se podrían producir daños no
detectables en el accesorio, haciendo que los alambres
se fragmenten de la rueda o la copa del accesorio.
Las escobillas de copa de alambre o las ruedas de alambre se
instalan directamente en el husillo roscado sin el uso de brida
de bloqueo. Utilice únicamente cepillos de alambre o ruedas
provistas con un 5/8"-11 cubo roscado. Estos accesorios
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor o
centro de servicio autorizado local.
1. Coloque la herramienta sobre una mesa, con la
protección hacia arriba.
2. Enrosque la rueda sobre el husillo 4 a mano.
Español
3. Presione el botón de bloqueo de husillo 3 y use una
llave en el cubo de la rueda de alambre o cepillo para
apretar la rueda.
4. Para retirar la rueda, invierta el procedimiento anterior.
AVISO: Para reducir el riesgo de dañar la
herramienta, coloque correctamente el cubo de la
rueda antes de encenderla.
Antes de la Operación
•
•
•
•
Instale la protección y el disco o rueda apropiados. No
utilice discos o ruedas excesivamente desgastados.
Asegúrese que la brida de bloqueo roscada esté montada
correctamente. Siga las instrucciones provistas en la
Tabla de Accesorios.
Asegúrese que el disco o la rueda gire en la dirección de
las flechas del accesorio y la herramienta.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso, revise
el accesorio tales como las ruedas abrasivas respecto
a astillas y grietas, la almohadilla de respaldo respecto
a grietas, ruptura o desgaste excesivo o el cepillo de
alambre respecto a alambres sueltos o agrietados. Si
se deja caer la herramienta eléctrica o el accesorio,
revise respecto a daño o instale un accesorio que no
esté dañado. Después de revisar e instalar un accesorio,
colóquese usted y a los transeúntes lejos del plano del
accesorio giratorio y opere la herramienta eléctrica en
la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Los
accesorios dañados por lo general se romperán durante
este tiempo de prueba.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Colocación Adecuada de Manos (Fig. L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en
la manija principal 13 y la otra mano sobre la manija
auxiliar 5 , como se muestra en la Fig. L.
Interruptor de Gatillo y Palanca de
Bloqueo en Apagado (Fig. M)
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta,
compruebe que el mango auxiliar esté bien apretado.
ADVERTENCIA: Sujete el mango auxiliar y el mango
principal de la herramienta firmemente para mantener
el control de la herramienta durante la puesta en
marcha y durante el uso de la misma y hasta que el
disco o accesorio deje de rotar. Asegúrese de que el
disco se haya parado por completo antes de tumbar
la herramienta.
1. Para encender la herramienta, empuje la palanca de
bloqueo en apagado 2 hacia la parte trasera de la
herramienta, luego apriete el interruptor de gatillo 1 .
La herramienta funcionará mientras el interruptor
esté apretado.
2. Apague la herramienta soltando el interruptor
de liberación.
ADVERTENCIA: Deje que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de ponerla en contacto con
la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la
superficie de trabajo antes de apagarla.
NOTA: Esta herramienta no está prevista para bloquear
el interruptor en la posición de encendido, y nunca debe
bloquearse en la posición de encendido por ningún
otro medio.
Instalación y Desinstalación de Paquete de Bloqueo del Eje (Fig. A)
El botón de bloqueo del eje 3 sirve para evitar que el eje
Batería (Fig. K)
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamente cargado.
Para instalar el paquete de batería 11 en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente
en la herramienta y asegúrese que no se desconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación 12 y jale firmemente el paquete de
batería fuera de la manija de la herramienta. Insértelo en
el cargador como se describe en la sección de cargador de
este manual.
gire al instalar o extraer discos. Utilice el bloqueo del eje sólo
cuando la herramienta esté apagada, desenchufada del
suministro eléctrico y se haya parado por completo.
AVISO: No active el botón de bloqueo del eje mientras la
herramienta esté en funcionamiento porque se dañará
la herramienta. De lo contrario, es posible que se
produzcan daños a la herramienta o que el accesorio
salga despedido y provoque lesiones personales.
Para engranar el bloqueo, apriete el botón de bloqueo del eje y
gire el eje hasta que no pueda hacerlo girar más.
Esmerilado, Lijado y Cepillado Metálico de
Superficies (Fig. M)
ATENCIÓN: Utilice siempre un protector correcto
según las instrucciones de este manual.Para
realizar un trabajo en la superficie de una pieza
de trabajo:
15
Español
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo,
permitiendo a la herramienta operar a alta velocidad. La
velocidad de eliminación de material es mayor cuando la
herramienta opera a velocidad alta.
3. Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y la
superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con la
función particular.
Función
Esmerilado
Lijado con disco de aletas
Lijado con almohadilla de respaldo
Cepillado metálico
Ángulo
20˚-30˚
5˚-10˚
5˚-15˚
5˚-10˚
4. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la
superficie de trabajo.
- Para operaciones de esmerilado, lijado con discos de
aletas o cepillado metálico desplace la herramienta
continuamente con un movimiento hacia adelante
y hacia atrás para evitar crear surcos en la superficie
de trabajo.
- Si lija con una almohadilla de respaldo, desplace la
herramienta constantemente en línea recta para no
quemar ni rayar la superficie de trabajo.
NOTA: Permitir que la herramienta se apoye en la superficie
de trabajo sin desplazarla dañará la pieza de trabajo.
5. Quite la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes
de soltarla.
ATENCIÓN: Tenga mucho cuidado cuando trabaje
sobre un borde, pues puede producirse un movimiento
brusco y repentino de la esmeriladora.
Precauciones que Deben Tomarse al
Trabajar en una Pieza de Trabajo Pintada
1. NO SE RECOMIENDA el lijado o cepillado metálico
de pinturas a base de plomo debido a la dificultad
de controlar el polvo contaminado. La intoxicación
por plomo es más peligrosa para niños y
mujeres embarazadas.
2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo
o no, sin antes hacer un análisis químico, recomendamos
que se tomen las siguientes precauciones al lijar
cualquier pintura:
Seguridad Personal
1. Ningún niño o mujer embarazada debería entrar al
área de trabajo donde se esté lijando o cepillando con
escobilla metálica pintura hasta que se haya terminado
de limpiar el área.
2. Todas las personas que entren en el área de trabajo
deben usar una mascarilla antipolvo o un respirador.
El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el
usuario tenga dificultades para respirar.
NOTA: Sólo se deberían utilizar aquellas mascarillas
antipolvo adecuadas para trabajar con polvo y gases
de pinturas con plomo. Las mascarillas regulares para
16
pintar no ofrecen esta protección. Visite su distribuidor de
ferretería local para obtener la máscara N.I.O.S.H. correcta.
3. No se debe COMER, BEBER ni FUMAR en el área
de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar
ANTES de comer, beber o fumar. No deben dejarse
artículos de comida, bebida o tabaco en el área de
trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
Seguridad Ambiental
1. La pintura debe ser retirada de manera que se reduzca al
mínimo la cantidad de polvo generado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben
estar selladas con láminas de plástico de 4 mm de grosor.
3. El lijado debería hacerse de modo que se reduzcan los
vestigios de polvo de pintura fuera del área de trabajo.
Limpieza y Eliminación de Residuos
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser
limpiadas en profundidad y repasadas con aspiradora
todos los días mientras dure el proyecto de lijado.
Las bolsas de filtro de la aspiradora deben cambiarse
con frecuencia.
2. Las láminas de protección de plástico deben recogerse
y eliminarse junto con el polvo y cualquier otro residuo.
Deberán colocarse en un recipiente para desechos
sellado y eliminarse de acuerdo con los procedimientos
normales de eliminación de la basura.
Durante la limpieza, se impedirá a niños y mujeres
embarazadas el acceso al área de trabajo.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios usados
por niños deberán lavarse a fondo antes de volverlos
a usar.
Rectificado y Corte de Bordes (Fig. N)
ADVERTENCIA: No use ruedas de pulido/corte de bordes
para aplicaciones de rectificado de superficies, ya que
estas ruedas no están diseñadas para presiones laterales
que se encuentran con el rectificado de superficies. Puede
resultar en ruptura de la rueda y lesiones.
ATENCIÓN: Las ruedas utilizadas para el pulido o corte
de borde pueden romperse o retroceder si se doblan o
giran mientras la herramienta se utiliza. En todas las
operaciones de pulido/corte de bordes, el lado abierto de
la protección debe colocarse lejos del operador.
AVISO: El lijado/corte de bordes con una rueda tipo
27 debe limitarse a cortes superficiales y muescas
—menor de 13 (mm1/2") de profundidad cuando
la rueda es nueva. Reduzca la profundidad de corte/
muesca igual a la reducción del radio de la rueda
a medida que se desgasta. Consulte la Tabla de
Accesorios para información adicional. El pulido/
corte de bordes con una rueda Tipo 41 requiere el uso
de una protección Tipo 1.
1. Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima
antes de tocar la herramienta con la superficie de trabajo.
2. Aplique una presión mínima sobre la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de pulido/corte es mayor cuando
la herramienta funciona a alta velocidad.
3. Colóquese de manera que la parte inferior abierta de la
rueda quede hacia usted.
4. Una vez que comience un corte y se establezca una
ranura en la pieza de trabajo, no cambie el ángulo de
corte. Cambiar el ángulo hará que la rueda se doble y
puede romperla. Las ruedas abrasivas de borde no están
diseñadas para soportar presiones laterales causadas por
la flexión.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagar la herramienta. Permita que la herramienta deje
de girar antes de soltarla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por DeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
La capacidad de esta herramienta es de ruedas de esmerilado
o corte de 180 mm (7") de diámetro x 6,35 mm (1/4") de
espesor. Es importante elegir las protecciones correctas,
almohadillas de respaldo y bridas para usar con los accesorios
de la esmeriladora. Vea la Tabla de accesorios sobre
información para elegir los accesorios correctos.
Español
ADVERTENCIA: Los accesorios deben tener capacidad
por lo menos para la velocidad recomendada en la
etiqueta de advertencia de la herramienta. Las ruedas
y otros accesorios que operen sobre su velocidad
nominal para el accesorio pueden ser expulsados y
causar lesiones. Los accesorios roscados deben tener
un cubo de por lo menos 5/8"-11. Cada accesorio sin
rosca debe tener un orificio de eje de 7/8" (22.2 mm). De
lo contrario, se puede haber diseñado para una sierra
circular. Use únicamente los accesorios mostrados
en la Tabla de accesorios de este manual. Las
clasificaciones de accesorios siempre debe ser superior
a la velocidad de la herramienta como se muestra en la
placa de información de la herramienta.
ADVERTENCIA: Maneje y guarde todas las ruedas
abrasivas cuidadosamente para evitar daño a partir
de choque térmico, calor, daño mecánico, etc. Guarde
en una área protegida seca libre de alta humedad,
temperaturas de congelamiento o cambios de
temperatura extremos.
Chip Tool Connect™ (Fig. O)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Una
activación de arranque accidental puede causar lesiones.
Su herramienta está lista con el Chip Tool Connect™ y tiene
una ubicación para instalación de un Chip Tool Connect™.
El Chip Tool Connect™ es una aplicación opcional para su
dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o
tableta) que conecta el dispositivo para utilizar la aplicación
móvil para funciones de administración de inventario.
Consulte la Hoja de instrucciones del Chip Tool Connect™
para información adicional.
Instalación de Chip Tool Connect™
1. Retire los tornillos de retención 22 que sostienen la
cubierta de protección del Chip Tool Connect™ 23 en
la herramienta.
2. Retire la cubierta de protección e inserte el Chip Tool
Connect™ en la cavidad vacía 24 .
3. Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el
alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención y
apriete los tornillos.
4. Consulte la Hoja de Instrucciones de Chip Tool
Connect™ para instrucciones adicionales.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un
centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un
centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice
siempre piezas de repuesto idénticas.
17
Español
ESPECIFICACIONES
Voltaje
Energía
Velocidad sin carga
Rosca de husillo
Traba de eje
Peso (sólo herramienta)
DCG440
(Máx*)
60 V
2300 W
6500/min (rpm)
5/8”-11(B3), M14(B2)
Sí
2,7 kg (6 lbs)
DCG440 TABLA DE ACCESORIOS
Ruedas aprobadas para uso con DCG440
Tipo 1 / T1
Tipo 27 / T27
Tipo 28 / T28†
Tipo 29 / T29
Ruedas no aprobadas para DCG440
Tipo 11 / T11
Rueda de esmeriladora con cubo tipo 27
Protección Tipo 27
(Profundidad)
N527182
Rueda con cubo
tipo 27
Ruedas esmeriladoras centrales hundidas
Tipo 27, 28
Protección Tipo 27
(Profundidad)
N527182
Rueda central hundida
Tipo 27, 28
Brida de bloqueo
N452728
Disco de aleta de lijado con cubo
Protección Tipo 27
(Profundidad)
N527182
Disco de aleta de lijado
con cubo
18
Discos de aleta de lijado sin cubo
Protección Tipo 27
(Profundidad)
N527182
Disco de aleta de lijado
sin cubo
Brida de bloqueo
N452728
Ruedas de copa de alambre con cubo
Protección Tipo 27
(Profundidad)
N527182
Rueda de copa
de alambre con cubo
Ruedas de alambre con cubo
Protección Tipo 27
(Profundidad)
N527182
Rueda de alambre
con cubo
Espaciador tipo 27
El espaciador Tipo 27 N830903 se usa para
sostener ruedas de mayor diámetro y para
dar más espacio en la rueda central hundida
T27 hacia abajo en la Protección Tipo
27 (Profundidad) N527182.
Ruedas esmeriladoras centrales hundidas Tipo 27
Protección Tipo 27
(Profundidad)
N527182
Espaciador Tipo
27 N830903**/***
Rueda central hundida
Tipo 27
Tuerca N665613**/***
Protección Tipo 27 (Poco profunda)
La protección Tipo 27 (Poco profunda)
N775399** se usa para reducir el ángulo
de operación y minimizar el espacio entre
la protección.
Español
Ruedas esmeriladoras centrales hundidas Tipo 27
Protección Tipo 27
(Poco profunda)
N775399**
Rueda central hundida
Tipo 27
Brida de bloqueo
N452728
Ruedas de corte Tipo 1/41
Protección Tipo 1/41
N532558**
Rueda de corte
abrasiva Tipo 1/41
Brida de bloqueo
N452728
Ruedas de corte de diamante
Protección Tipo 1/41
N532558**
Rueda de corte de
diamante
Brida de bloqueo
N452728
Discos de lijado
Almohadilla de
respaldo de hule
DAJHXKMDO1**
DAJHXKHDO1**
Disco de lijado
Tuerca de sujeción
de lijado Incluida
con almohadilla de
respaldo de hule
DAJHXKMDO1** o
DAJHXKHDO1**)
Llave de rueda con cubo
Llave de rueda con
cubo N541784**
Las protecciones tipo 1/41 están diseñadas para uso con
ruedas de corte Tipo 1/41 y ruedas Tipo 27 marcadas
sólo para corte. Pulir con ruedas diferentes al Tipo 27 y
Tipo 29 requiere diferentes protecciones de accesorios.
Siempre use la menor protección adecuada posible que
no haga contacto con los accesorios.
** NOTA: Disponible por un costo adicional en su
distribuidor o centro de servicio autorizado local.
*** NOTA: Éstas se pueden usar únicamente con la
protección Tipo 27, protección N527182.
† NOTA: Sólo ruedas centrales hundidas Tipo 28.
19
Português
ATENÇÃO: Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. O não respeito
as advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporais graves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia
as instruções deste manual.
Uso Pretendido
Essas rebarbadoras de ângulo médio para trabalhos pesados
foi projetada para retificar, lixar, escovar com arame e
aplicativos de corte profissionais em vários locais de trabalho
(por exemplo, obra de construção).
NÃO a use sob condições úmidas ou na presença de líquidos
ou gases inflamáveis.
Essas rebarbadoras para ângulos pequenos são ferramentas
elétricas profissionais. NÃO permita que crianças
tenham contato com a ferramenta. Uma supervisão
será necessária quando essa ferramenta for usada por
operadores inexperientes.
Definições: Símbolos e Palavras de Alertas
de Segurança
Este manual de instruções usa os seguintes símbolos e
palavras de alertas de segurança para alertar você para
situações de perigo e seu risco de ferimentos corporais ou
danos materiais.
PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente
que, se não for evitada resultará em morte ou
ferimento grave.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
morte ou lesões corporais graves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
lesões corporais leves ou moderadas.
(Usado sem palavras) Indica uma mensagem
relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada a uma
lesão corporal, que se não evitada, pode causar
danos materiais.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉTRICAS
ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de
segurança, figuras e especificações fornecidas
com essa ferramenta elétrica. O desrespeito às
instruções listadas abaixo poderão resultar em choques
elétricos, incêndios e/ou lesões graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS
E INSTRUÇÕES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
O termo “ferramenta elétrica” nas advertências se refere a sua
ferramenta elétrica operada a corrente elétrica (com fio) ou
operada com bateria (sem fio).
20
1) Segurança na Área de Trabalho
a ) Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentes acontecerem.
b ) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases
ou líquidos inflamáveis. Essas ferramentas elétricas
podem gerar faíscas e inflamar a poeira e os gases.
c ) Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas
da ferramenta em operação. Distrações podem
causar perda de controle.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique
o plugue de forma nenhuma. Não use plugues
adaptadores com ferramentas elétricas
(aterradas). Plugues não modificados e tomadas
compatíveis reduzem o risco de choques elétricos.
b ) Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões e
geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiver aterrado.
c ) Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o
risco de choque elétrico.
d ) Não estique demais o fio. Nunca use o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo,
bordas afiadas ou peças em movimento. Usar
fios danificados ou emaranhados aumenta o risco de
choque elétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior,
use um cabo de extensão apropriado para uso no
exterior. Usar um fio apropriado para uso no exterior
reduz os choques elétricos.
f ) Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica
em um local úmido, use um disjuntor de corte
por falha de aterramento (GFCI). O uso de um GFCI
reduz o risco de choque elétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção ao
operar as ferramentas elétricas pode causar sérias
lesões corporais.
b ) Use equipamento de proteção pessoal. Sempre
use proteção ocular. Equipamento de proteção, como
máscara anti‑poeiras, sapatos anti‑deslizantes de
proteção, capacete industrial ou proteção de audição
deve ser usado nas condições apropriadas, para reduzir
ferimentos corporais.
c ) Evite um acionamento acidental da ferramenta.
Se certifique que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou o
conjunto de baterias, levantar ou transportar a
ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com
Português
seu dedo no disjuntor ou ligar a energia ferramentas
elétricas ligadas pode resultar em acidentes.
d ) Remova chaves de ajuste ou chaves fixas antes de
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúrias pessoais.
e ) Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o
equilíbrio e o apoio para os pés. Isso permite
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
f ) Vista‑se de forma adequada. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias
e cabelos longos podem ficar presos nas peças móveis.
g ) Se a ferramenta estiver equipada com a conexão
para extração de poeira e outros dispositivos de
coleta de pó, se certifique que estão conectados
e sendo usados corretamente. Usar a recolha de
poeiras pode reduzir perigos relacionados com poeiras.
h ) Não deixe que a familiaridade adquirida com o
uso freqüente das ferramentas faça que tenha
confiança exagerada e ignore os princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração de segundos.
4) Cuidados e Uso da Ferramenta Elétrica
a ) Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma
ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo
mais rápido e seguro na proporção para a qual ela
foi projetada.
b ) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta
elétrica que não pode ser controlada com seu disjuntor
é perigosa e deve ser reparada.
c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou
remova as baterias, se removíveis, da ferramenta
antes de fazer qualquer ajuste, troca de
acessórios ou armazenamento de ferramentas
elétricas. Essas medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de acionamento acidental da
ferramenta elétrica.
d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica a
operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos
de usuários não treinados.
e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e
acessórios. Verifique se tem desalinhamentos
ou partes móveis coladas, quebra de peças e
qualquer outra condição que possa afetar a
operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande reparar a ferramenta antes de
a usar. Muitos acidentes são causados por ferramentas
elétricas mal conservadas.
f ) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Se mantiver as ferramentas de corte em bom
estado, com bordos afiados, é menos provável que
falhe e mais fácil de controlar.
g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da
ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas
pretendidas pode resultar em uma situação perigosa.
h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies
de segurar o equipamento secas, limpas e
livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situações inesperadas.
5) Cuidados e Uso da Ferramenta
de Bateria
a ) Recarregar somente com o carregador
especificado por o fabricante. Um carregador que
seja adequado para um tipo de conjunto de baterias
pode ser um risco de incêndio quando usado em outro
conjunto de baterias.
b ) Use as ferramentas elétricas somente com
conjunto de baterias especificamente indicados.
O uso de outros conjunto de baterias pode gerar riscos
de ferimentos ou incêndio.
c ) Quando a bateria não estiver em uso, mantenha‑a
longe de outros objetos de metal, como clipes
de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objetos de metal que possam
fazer a conexão de um terminal a outro. Encurtar
os terminais da bateria pode causar queimaduras
ou incêndio.
d ) Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado
da bateria; evite contato. Se ocorrer contato
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contato com os olhos, procure assistência médica.
Líquido ejetado da bateria pode causar irritações
ou queimaduras.
e ) Não use uma bateria ou ferramenta danificada
ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas
podem apresentar um comportamento imprevisível,
resultando em incêndio, explosão ou risco
de ferimentos.
f ) Não exponha uma bateria ou ferramenta ao
fogo ou temperatura excessiva. Expor ao fogo
ou temperatura acima de 265 °F (130 °C) pode
causar explosão.
g ) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada nas instruções.
Carregar incorretamente ou em temperaturas fora da
faixa especificadas pode danificar a bateria e aumentar
o risco de incêndio.
6) Serviços
a ) Sua ferramenta elétrica deve ser consertada
por um técnico qualificado e apenas com peças
de reposição idênticas. Isso vai assegurar que se
mantém a segurança da ferramenta elétrica.
b ) Nunca conserte baterias danificadas. A
manutenção de baterias só deve ser executada pelo
fabricante ou por fornecedores de serviços autorizados.
21
Português
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS
AS OPERAÇÕES
Advertências de Segurança Comuns para
Rebarbar, Lixar, Escova de Arameou
Operações de Corte Abrasivo
a ) Essa ferramenta elétrica é projetada para
funcionar como rebarbadora, lixadeira, escova
de arame,ou ferramenta de corte. Leia todas as
instruções e avisos de segurança, ilustrações e
especificações fornecidas com essa ferramenta
elétrica. A inobservância às instruções listadas abaixo
poderá resultar em choques elétricos, incêndios e/ou
ferimentos graves.
b ) Não se recomenda que sejam realizadas
operações como polimento com essa ferramenta
elétrica. Operações para que a ferramenta elétrica
não foi projetada podem criar um perigo e causar
ferimentos corporais.
c ) Não use acessórios que não sejam
especificamente projetados e recomendados pelo
fabricante da ferramenta. O fato de poder fixar o
acessório à sua ferramenta elétrica não garantirá uma
operação segura.
d ) A velocidade nominal do acessório deve ser pelo
menos igual a velocidade máxima assinalada na
ferramenta elétrica. Acessórios que operem mais
rapidamente que sua velocidade nominal podem se
quebrar e suas peças voarem.
e ) O diâmetro exterior e a espessura de seu
acessório deve estar dentro da taxa de
capacidade de sua ferramenta elétrica. Acessórios
com dimensão incorreta não podem ser corretamente
protegidos ou controlados.
f ) O suporte rosqueado dos acessórios deve
corresponder à rosca do veio do desbastador.
Para acessórios montados em flanges, o furo
do porta‑mandril do acessório deve encaixar
no diâmetro de localização da flange. Acessórios
que não correspondem ao suporte da ferramenta
elétrica operarão de forma desequilibrada, vibrarão
excessivamente e poderão causar perda de controle.
g ) Não use um acessório danificado. Antes de
cada uso, inspecione os acessórios, para
verificar se tem lascas, e rachaduras nos discos
abrasivos,rachaduras, rasgos ou desgaste
excessivo na almofada de apoio e fios soltos ou
quebrados na escova de arame. Se a ferramenta
elétrica ou acessório for derrubado, verifique
se tem danos ou instale um acessório não
danificado. Depois de inspecionar e instalar
um acessório, você e outras pessoas se devem
afastar do espaço do acessório giratório, e ligue
a ferramenta elétrica em sua velocidade máxima
sem carga durante um minuto. Normalmente,
acessórios danificados se quebram durante o tempo
do teste.
22
h ) Use equipamento de proteção pessoal.
Dependendo de sua aplicação, use máscara,
óculos de proteção ou de segurança. Se for
apropriado, use máscara antipoeira, protetores
auriculares, luvas e avental de oficina capazes de
proteger contra fragmentos pequenos abrasivos
ou da peça. A proteção ocular deve ser capaz
de parar fragmentos no ar resultantes de várias
operações. A máscara antipoeira ou o respirador
deve ser capaz de filtrar partículas resultantes de
sua operação. Exposição prolongada a ruído de alta
intensidade pode causar perda de audição.
i ) Mantenha pessoas estranhas afastadas e a uma
distância segura da área de trabalho. Qualquer
pessoa, que entrar na área de trabalho, deve usar
equipamento de proteção pessoal. Fragmentos da
peça de trabalho ou um acessório quebrado pode voar
e causar lesão para além da área de operação.
j ) Segure a ferramenta elétrica apenas em suas
superfícies aderentes isoladas ao executar
operações em que o acessório de corte possa
encostar em fios escondidos. Se a ferramenta de
corte encostar em um fio "energizado" pode "energizar"
peças metálicas expostas da ferramenta elétrica e
provocar choques elétricos no operador.
k ) Nunca coloque a ferramenta elétrica deitada até
que o acessório tenha parado completamente.
O acessório giratório poderá se prender à superfície e
puxar a ferramenta elétrica, tirando‑a do seu controle.
l ) Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
carregando‑a ao seu lado. Um contato acidental
com o acessório giratório poderá prender suas roupas,
puxando‑o para seu corpo.
m ) Limpe regularmente as aberturas de ventilação
de ar da ferramenta elétrica. A ventoinha do
motor puxa a poeira para o interior da caixa; uma
acumulação excessiva de metais em pó poderá causar
perigos elétricos.
n ) Não opere a ferramenta elétrica próximo de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar
esses materiais.
o ) Não use acessórios que necessitem de agentes
de refrigeração líquidos. O uso de água ou outros
agentes de refrigeração líquidos poderá resultar em
eletrocussão ou choque.
p ) Não use discos do Tipo 11 (taça larga) em essa
ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode
causar lesões.
q ) Use sempre a empunhadura auxiliar. Aperte a
empunhadura muito bem. Essa empunhadura
auxiliar deve sempre ser usada para manter o controle
da ferramenta.
r ) Quando ligar a ferramenta com um disco novo
ou de reposição, ou for instalada uma escova
de arames nova ou de reposição, coloque a sua
ferramenta numa área bem protegida e deixe‑a
operando por um minuto. Se o disco tiver uma
Português
racha ou defeito não detectado, ele estourará
em menos de um minuto. Se a escova de arame
tiver fios soltos, esses serão detectados. Nunca
ligue a ferramenta com uma pessoa que esteja na
direção do disco. Inclusive o operador.
s ) Não se recomenda o uso de acessórios não
especificados nesse manual, pois pode oferecer
perigo. A utilização de amplificadores de potência, que
operam a ferramenta a velocidades superiores a sua
velocidade nominal, constitui um mau uso.
t ) Para prevenir que a extremidade do veio tenha
contato com o fundo do mandril de discos
com cubo, use acessório que tenham uma
profundidade de furo roscado de pelo menos
21 mm. Não usar um acessório com a profundidade
de rosca apropriada pode resultar em dano no mandril
de discos com cubo e ferimentos no operador ou
pessoas que estejam na área.
u ) O tamanho do mandril de discos com cubo,
flanges, encostos ou outros acessórios devem
encaixar apropriadamente no veio da ferramenta
elétrica. Acessórios com furos de mandril que
não correspondam ao suporte da ferramenta
elétrica operarão de forma desequilibrada, vibrarão
excessivamente e poderão causar perda de controle.
v ) Evite fazer o disco saltar ou manejar o disco de
forma descuidada. Se isso ocorrer, pare a ferramenta
e inspecione há rachas ou defeito no disco.
w ) Sempre maneja e guarde os discos de modo cuidadoso.
x ) Não opere essa ferramenta por longos períodos
de tempo. As vibrações causadas pela ação da
operação dessa ferramenta podem causar lesões
permanente nos dedos, nas mãos e nos braços.
Use luvas para ter um amortecimento extra, faça
pausas de descanso frequentes e limite o seu uso diário.
Ricochete e Advertências Relacionadas
O ricochete é uma reação repentina de um disco giratório,
placa de suporte, escova ou qualquer quando estiver preso ou
entalado. Ao ficar preso ou entalado causa atolamento rápido
do acessório giratório, fazendo com que a ferramenta elétrica
descontrolada seja forçada na direção oposta da rotação do
acessório, no ponto de em que está preso.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar entalado ou preso pela
peça de trabalho, o bordo do disco que está entrando no ponto
de aperto, poderá penetrar a superfície do material fazendo
com que o disco se levante para fora ou seja ejetado. O disco
poderá saltar nessa direção ou ficar afastado do operador,
dependendo da direção do movimento do disco no ponto
de aperto. Discos abrasivos também podem se quebrar sob
essas condições.
O ricochete é o resultado de mau uso da ferramenta e/ou
dos procedimentos ou condições de operação incorretos que
podem ser evitados tomando as precauções apropriadas, como
indicado abaixo:
a ) Segure firmemente a ferramenta elétrica,
posicionando corpo e braço de modo que consiga
suportar o impacto de ricochete. Use sempre
a empunhadura auxiliar, se fornecida, para
ter o controle máximo da reação de ricochete
ou reação de torque durante a inicialização.
O operador pode controlar a reação de torque
ou forças de ricochete, se forem tomadas as
precauções apropriadas.
b ) Nunca coloque a mão próxima ao acessório
giratório. O acessório poderá fazer ricochete na
sua mão.
c ) Não posicione o seu corpo na área, onde a
ferramenta elétrica estiver se movendo, caso
ocorra o ricochete. O ricochete impulsionará a
ferramenta na direção oposta ao movimento do disco
no ponto de aperto.
d ) Tenha um cuidado especial ao trabalhar nas
quinas, cantos afiados etc. Evite deixar o
acessório saltar ou ficar preso. Quinas, cantos
afiados ou saltos podem provavelmente levar o
acessório a ficar preso, o que pode causar perda de
controle e ricochete.
e ) Não coloque uma lâmina de corte de madeira ou
uma lâmina de serra dentada. Esses discos geram
ricochetes freqüentes e perda de controle.
Advertências de Segurança Específicas
para Operações de Rebarbamento e
Cortes Abrasivos
a ) Use somente tipos de discos recomendados para
sua ferramenta elétrica e a proteção específica
projetada para o disco selecionado. Discos que não
tenham sido projetados para essa ferramenta elétrica,
não podem ser protegidos adequadamente, e não
são seguros.
b ) A superfície de rebarba com centro rebaixado não
deve ser montada por baixo do plano da borda
da proteção. Um disco montado incorretamente
que se projeta pela borda da proteção não pode ser
protegido adequadamente.
c ) A proteção deve ficar fixa com segurança na
ferramente elétrica e posicionada de modo a
ter segurança máxima, de modo que uma parte
mínima do disco seja exposta em direção ao
operador. A proteção ajuda a proteger o operador de
fragmentos de discos quebrados, contato acidental
com o disco e faíscas que podem inflamar roupas.
d ) Os discos devem ser usados somente para as
aplicações recomendadas. Por exemplo: não
fresar com o lado do disco de corte. Discos
abrasivos de corte são para fresagem periférica; forças
laterais aplicadas a esses discos podem causar quebra.
e ) Use sempre flanges de disco não danificadas,
do tamanho e da forma correta para o disco
escolhido. Flanges de disco apropriadas suportam
o disco, reduzindo assim a possibilidade de
quebra do disco. As flanges para discos de corte
podem ser diferentes da flange de discos rebarbadores.
23
Português
f ) Não use discos gastos de ferramentas elétricas
maiores. Discos para ferramentas elétricas maiores
não são apropriados para as velocidades mais altas de
uma ferramenta menor e podem explodir.
Advertências de Segurança Específicas
para Operações com Escova de Arame
a ) Preste atenção aos fios de arame que são
projetados pela escova mesmo durante operações
normais. Não aplique força demasiada aos fios
através de carga excessiva na escova. Os fios de
arame penetram facilmente em roupas leves e/ou
na pele.
b ) Se o uso de proteção for recomendado para
escovas de arame, não permita qualquer
interferência do disco de arame ou escova
com proteção. Disco de arame ou escova
pode expandir seu diâmetro devido a forças
operacionais e centrífugas.
c ) O operador ou outros TEM DE usar óculos de
proteção ou óculos com cobertura lateral e uma
máscara completa para o rosto, de acordo com
ANSI Z87.1, se estiver a uma distância de 15,2 m
(50’) do local, onde o produto está sendo usado.
Advertências Adicionais de Segurança
Específicas para Operações de
Rebarbamento e de Corte Abrasivo
a ) Não “provoque atolamentos” ao disco de corte
nem aplique pressão excessiva. Não tente fazer
corte com profundidade excessiva. Esforçar
demasiadamente o disco aumentará a carga e a
possibilidade de girar, deixar o disco preso, e ainda de
ricochete ou quebra de disco.
b ) Não posicione seu corpo em posição alinhada ou
atrás do disco giratório. Quando o disco no ponto de
operação estiver se afastando de seu corpo, o possível
ricochete poderá impulsionar o disco giratório e a
ferramenta elétrica diretamente contra si.
c ) Quando o disco ficar agarrado ou interromper
um corte por qualquer razão, desligue a energia
da ferramenta elétrica e mantenha a ferramenta
elétrica imóvel até o disco estar completamente
parado. Nunca tente remover o disco do corte
enquanto ele estiver se movendo devido ao risco
de ricochete. Investigue e tome as ações corretivas
para eliminar a causa do disco ficar agarrado.
d ) Não recomece a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade
máxima e volte a fazer o corte com cuidado.
O disco pode ficar agarrado, se ele soltar ou fazer
ricochete, caso a ferramenta elétrica seja iniciada
novamente na peça de trabalho.
e ) Painéis de suporte ou outras peças de trabalho
de grande dimensão para minimizar o risco de
prender o disco ou ricochete. Grandes peças de
trabalho tendem a ceder sob seu próprio peso.
Coloque suportes por baixo da peça de trabalho
próximo da linha de corte e do canto da peça, dos dois
lados do disco.
f ) Tenha um cuidado extra quando fizer “corte
de bolso” em paredes existentes ou outras
zonas cegas. O disco saliente pode cortar tubos de
gás ou água, fios elétricos ou objetos que podem
causar ricochete.
Informações de Segurança Adicionais
Advertências de Segurança Específicas
para Operações de Lixar
a ) Não use papel de lixa para disco
sobre‑dimensionado. Siga as recomendações do
fabricante para selecionar o papel de lixa. Papel de
lixa grande, que fica para fora da placa de lixar, oferece
perigo de laceração e pode ficar preso e causar rasgos
no disco, bem como ricochetes.
24
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou
qualquer parte dela. Isso pode resultar em danos ou
lesões corporais.
ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos
normais para usar todo o dia NÃO são óculos de
proteção. Use também máscara facial ou máscara
anti‑poeira se a operação de corte tem muita
poeira. SEMPRE USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO
CERTIFICADO:
• Óculos de segurança ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Proteção de audição ANSI S12.6 (S3.19),
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
ATENÇÃO: Alguma poeira criada por lixamento
elétrico, corte, rebarbadora, perfuração elétrica e outras
atividades de construção contém químicos conhecidos
como causadores de câncer, defeitos de nascença ou
outros efeitos prejudiciais a órgãos de reprodução.
Alguns exemplos de esses químicos são:
• chumbo de tinta a base de chumbo,
• sílica cristalina de tijolo e cimento, e também de
outros produtos para alvenaria, e
• arsênico e cromo de madeiras com
tratamento químico.
Seu risco de estar exposto varia dependendo da
freqüência que faz esse tipo de trabalho. Para reduzir
sua exposição a esses químicos: trabalhe em uma área
com boa ventilação, e trabalhe com equipamento
de proteção aprovado, como máscaras anti‑poeiras
que são projetadas especialmente para filtrar
partículas microscópicas.
Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com
água e sabão. Se o pó penetrar na boca, nos olhos ou
na pele poderá fazer a absorção de substâncias químicas
nocivas. Afaste as partículas do rosto e do corpo.
Use um aspirador de vácuo de poeira apropriado
para remover a grande maioria de poeira estática
e pelo ar. Não remover poeira estática e no ar pode
•
•
Português
contaminar o ambiente de trabalho ou ser um risco de
saúde adicional para o operador e quem trabalha próximo.
• Use grampos ou outras formas práticas para fixar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou com o
corpo pode resultar em perda de controle e ferimento.
• Tem aberturas de ventilação que geralmente cobrem
as peças móveis, que devem ser evitadas. Roupas
soltas, jóias e cabelos longos podem ficar presos nas
peças móveis.
CUIDADO: Quando não estiver sendo usada,
coloque a ferramenta de lado, em uma superfície
estável onde não vai causar perigo de alguém
tropeçar ou de cair. Algumas ferramentas com
conjunto de bateria ficam de pé em cima do conjunto
de bateria, mas podem facilmente cair.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes.
ou CA/CD.... corrente direta ou
V.......................... volts
alternada
Hz........................ hertz
....................... Construção Classe II
min...................... minutos
(isolamento duplo)
ou CD...... correte direta
n
........................
velocidade sem
o
....................... Classe I construção
carga
(aterrada)
n..........................
v
elocidade nominal
…/min............... revoluções por
....................... terminal de
minuto
aterramento
BPM..................... toques por minuto
.......................
s
ímbolo de alerta
IPM...................... toques por minuto
de segurança
RPM..................... revoluções por
...................... radiação visível
minuto
...................... proteção contra o
sfpm.................... pé de superfície
desgaste respirador
por minuto
.
.
....................
u
sar óculos de
SPM .................... toques por minuto
proteção
A.......................... amperes
W......................... watts
ou CA........... corrente alternada
...................... usar proteção
auditiva
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BATERIAS E CARREGADORES
O conjunto de bateria não está totalmente carregado
quando sai da caixa. Antes de usar o conjunto de baterias
e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo e
em seguida cumpra os procedimentos de carregamento
delineados. Para encomendar conjunto de baterias
de reposição, se certifique que inclui o número do
catálogo e tensão.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Instruções de Segurança Importantes para
Todos os Conjuntos de Baterias
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e todas as marcações preventivas do conjunto
de baterias, carregador e produto. O não
respeito as advertências e instruções pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
corporais graves.
•
•
•
•
Não carregue o conjunto de baterias em atmosferas
explosivas, como na presença de poeira, gases ou
líquidos inflamáveis. Inserir ou remover o conjunto de
baterias do carregador pode incendiar a poeira ou fumos.
NUNCA force o conjunto de baterias em o carregador.
NÃO modifique o conjunto de baterias de qualquer
forma para encaixar em um carregador não
compatível, porque o conjunto de baterias pode
quebrar causando ferimentos corporais graves.
Consulte o gráfico no final desse manual para conhecer a
compatibilidade das baterias e carregadores.
Carregue os conjuntos de baterias somente em
carregadores DeWALT.
NÃO salpique ou mergulhe em água ou outros líquidos.
NÃO deixe que água ou outro líquido penetre no conjunto
de baterias.
Não guarde ou use a ferramenta e o conjunto de
baterias em locais onde a temperatura pode atingir
ou exceder 40 °C (104 °F) (como em telheiros no
exterior ou construção de metal no verão). Para ter
uma vida útil prolongada, os conjuntos de baterias devem
ficar armazenados em um local fresco e seco.
NOTA: Não armazene os conjuntos de baterias em
uma ferramenta com o gatilho bloqueado em ligado.
Nunca coloque fita no interruptor de gatilho na
posição ligada.
O conjunto de baterias não pode ser incinerado,
mesmo que esteja muito danificado ou
completamente gasto. O conjunto de baterias pode
explodir com fogo. São gerados fumos e materiais tóxicos
quando os conjunto de baterias de lítio‑ião são queimadas.
Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Expor ao fogo ou temperatura
acima de 265 °F (130 °C) pode causar explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperatura especificada nas instruções. Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especificadas pode danificar a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
Se o conteúdo da bateria tem contato com a pele,
lave imediatamente a zona com sabão suave e água.
Se o líquido de bateria penetrar seus olhos, lave com água
o olho aberto durante 15 minutos ou até a irritação passar.
Se necessitar de cuidados médicos, o eletrólito da bateria
é composto por uma mistura de carbonatos líquidos
orgânicos e sais de lítio.
O conteúdo de uma célula de bateria aberta pode
causar irritação respiratória. Providencie ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure cuidados médicos.
O líquido da bateria pode ser inflamável se exposto a
uma faísca ou chama.
Nunca tente abrir o conjunto de baterias por
qualquer razão. Se a caixa do conjunto de baterias
está quebrada ou danificada, não o insira no
carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique o
conjunto de baterias. Não use um conjunto de baterias ou
25
Português
carregador que tenha sofrido uma forte pancada, tenha
caído, passado por cima ou danificado de outra forma
(por exemplo, furado com um prego, pancada de um
martelete, alguém que caminhou em cima). Deve devolver
conjuntos de baterias danificados ao centro de serviços
para reciclagem.
Recomendações de Armazenagem
O melhor local de armazenagem é um lugar frio e seco, longe
da luz do sol e do calor ou frio excessivo. Guarde o conjunto
de baterias totalmente carregado fora do carregador.
Instruções de Limpeza do Conjunto
de Baterias
Pode remover sujeira e graxa do exterior do conjunto de
baterias usando um pano ou uma escova não metálica
macia. Não use água nem soluções de limpeza.
Manômetro de Combustível do Conjunto
de Baterias (Fig. B)
Alguns conjuntos de baterias incluem um manômetro
de combustível. Quando pressionar longamente o botão
do manômetro de combustível, as luzes LED indicarão
o nível aproximado de carga restante. Isso não indica a
funcionalidade da ferramenta, e está sujeito a variações
baseadas nos componentes dos produtos, temperatura e
aplicações do usuário final.
ferramenta, o conjunto é uma bateria e a classificação de
Watts‑hora está no rótulo “Uso”.
Exemplo de rótulo de conjunto de bateria:
USO: 120 Wh TRANSPORTE: 3 x 40 Wh
Nesse exemplo, o conjunto de baterias é composto por
três baterias com 40 Watt‑horas cada usando a tampa.
Caso contrário, o conjunto de bateria é uma bateria de
120 Watt‑horas.
O sêlo RBRC®
Por favor entregue sua bateria gasta a um
centro de serviços autorizado de DeWALT
ou a seu revendedor para reciclagem. Em
algumas áreas, é ilegal colocar baterias
gastas com o lixo. Também pode contatar seu centro de
reciclagem local para ter mais informações sobre onde
entregar o conjunto de baterias gasto. Não coloque em
estações de reciclagem de rua. Para mais informações, visite
www.call2recycle.org. ou contate o número grátis em o
sêlo RBRC®.
RBRC® é uma marca registrada de Call 2 Recycle, Inc.
Instruções de Segurança Importantes para
Todos os Carregadores de Baterias
Transporte
ATENÇÃO: Risco de incêndio. Não guarde,
carregue ou transporte o conjunto de baterias de
forma que objetos de metal possam ter contato
com terminais de bateria expostos. Por exemplo,
não coloque o conjunto de baterias em aventais,
bolsos, caixas de ferramenta, caixas de conjuntos de
produtos e outros, em que possa ter pregos, parafusos,
chaves, moedas, ferramentas manuais, etc. Quando
estiver transportando conjuntos de baterias, se
certifique que os terminais da bateria estão protegidos
e bem isolados de materiais poderiam ter contato com
eles e causar um curto‑circuito.
NOTA: Não deve colocar conjuntos de baterias em
bagagem de porão em aviões e para circuitos mais
curtos, devem ser adequadamente protegidas se vão
ser transportadas em bagagem de mão.
Remessa de Conjunto de Baterias DeWALT FLEXVOLT™
O conjunto de baterias DeWALT FLEXVOLT™ tem uma tampa
de bateria que se deve usar para o transporte do conjunto
de baterias.
•
•
•
•
•
•
•
Fixe a tampa ao conjunto de baterias para que fique pronto
para ser transportado. Isso transforma o conjunto de
bateria em três baterias de 20V separadas. As três baterias
têm a classificação de Watts‑hora em o rótulo “Remessa” no
conjunto de bateria. Se transportar sem a tampa ou em uma
26
•
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e todas as marcações preventivas do conjunto
de baterias, carregador e produto. O não
respeito as advertências e instruções pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
corporais graves.
NÃO tente carregar o conjunto de baterias com
outros carregadores que não seja um carregador
DeWALT. DeWALT são projetados especificamente para
funcionar em conjunto.
Esses carregadores não são previstos para outros
usos que não seja carregar conjuntos de baterias
recarregáveis DeWALT. Carregar outros tipos de
conjuntos de bateria pode causar que sobreaqueçam e
explodam, resultando em ferimentos corporais, danos
materiais, incêndio, choque elétrico ou eletrocussão.
Não exponha o carregador a chuva ou neve.
Não deixe que água ou outro líquido penetre
no carregador.
Puxe pelo plugue e não pelo fio ao desconectar o
carregador. Isso reduzirá o risco de dano ao plugue e
fio elétrico.
Se certifique que o fio está posicionado de modo que
as pessoas não pisem, não tropecem nele ou que
fique sujeito a danos ou estiramento.
Não use uma extensão elétrica a menos que seja
absolutamente necessário. O uso de uma extensão
elétrica inapropriada pode resultar em risco de incêndio,
choque elétrico ou eletrocussão.
Ao operar o carregador no exterior, sempre
providencie um local seco e use uma extensão
elétrica adequada para uso no exterior. Usar um fio
apropriado para uso no exterior reduz os choques elétricos.
Português
•
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quando maior for a
bitola, maior é a capacidade do cabo ou extensão. Um
cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha,
resultando em perda de potência e superaquecimento.
Ao usar mais de uma extensão para compensar o
comprimento total, certifique‑se que cada extensão
individual contenha pelo menos o tamanho mínimo
do fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto para
usar, dependendo do comprimento do cabo e da tensão
nominal. Em caso de dúvida, use a bitola maior.
Tensão
Comprimento do cabo de extensão
(Volts)
em metros (m)
120–127 V
0–7
7–15
15–30
30–50
220–240 V
0–15
15–30
30–60
60–100
Faixa de
Corrente Secção mínima do cabo de extensão em
nominal
milímetros quadrados (mm2)
(Amperes)
0–6A
1,0
1,5
1,5
2,5
6–10A
1,0
1,5
2,5
4,0
10–12A
1,5
1,5
2,5
4,0
12–16A
2,5
4,0
Não Recomendado
•
•
•
•
•
•
•
Não coloque qualquer objeto em cima do carregador,
nem coloque o carregador em uma superfície macia,
que possa bloquear as aberturas de ventilação
e resulte em aquecimento interno excessivo.
Posicione o carregador bem afastado de qualquer fonte
de aquecimento. O carregador é ventilado através das
aberturas na parte superior e inferior do invólucro.
Não opere o carregador com um fio ou plugue
danificado. Substitua‑os imediatamente.
Não opere o carregador se esse sofreu uma pancada
forte, caiu ou se está danificado de outra forma.
Entregue a um centro de assistência técnica autorizado.
Não desmonte o carregador; entregue a um centro de
assistência técnica autorizado quando for necessário
fazer serviços ou reparações. Uma montagem incorreta
pode resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão
ou incêndio.
O carregador foi concebido para funcionando com a
energia elétrica de 127 V ou 220 V doméstica padrão.
Não tente usá‑lo com outras tensões. Isto não se aplica
ao carregador veicular.
Materiais estranhos de natureza condutora, como
mas não limitado a, poeira de moagem, aparas de
metal, palha de aço, película de alumínio ou outra
acumulação de partículas de metal devem ser
mantidas afastadas das cavidades do carregador e
aberturas de ventilação.
Sempre desligue o carregador da tomada de
energia quando não tem um conjunto de baterias
na cavidade.
Como Carregar uma Bateria (Fig. C)
1. Ligue o carregador a uma tomada apropriada.
2. Insira e assente bem o conjunto de baterias. Vermelho
luz de carregamento continuará a piscar enquanto
estiver carregando.
3. O carregamento está completado quando a luz de
carregamento vermelha fica continuamente acesa.
O conjunto de baterias pode ficar no carregador
ou retirado.Em alguns carregadores, é necessário
pressionar o botão de liberação de conjunto de baterias
para poder remover.
4. O carregador não carrega um conjunto de baterias que
esteja com avaria, o que pode ser indicado porque a luz
fica DESLIGADA. Se a luz continuar DESLIGADA, entregue
o carregador e a bateria a um centro de assistência
técnica autorizado.
NOTA: Consulte o rótulo próximo da luz de
carregamento no carregador para ver seu padrão
de intermitência.Carregadores mais antigos podem
ter informações adicionais e/ou podem não ter a luz
indicadora amarela.
Retardamento por Conjunto de
Aquecimento/ Esfriamento
Quando o carregador deteta um conjunto de bateria
que esteja muito quente ou muito frio, esse inicializa
automaticamente um Retardamento por Conjunto de
Aquecimento/Esfriamento, suspendendo o carregamento até
o conjunto de baterias atingir a temperatura apropriada. O
carregador então se comuta automaticamente para o modo
de carga do conjunto da bateria. Essa função garante vida útil
máxima da bateria.
Um conjunto de bateria frio pode carregar mais lentamente
do que um conjunto de baterias quente.
O retardamento por conjunto de aquecimento/esfriamento
será indicador por uma luz continuando a piscar em
vermelho mas com a luzamarelo acesa continuamente em
ON. Depois de a bateria ter alcançado uma temperatura
adequada, a luz amarela se apagará e o carregador reiniciará
o procedimento de carga.
Carregadores DCB118 e DCB1112
Os carregadores DCB118 e DCB1112 são equipados com
um ventilador interno projetado para esfriar o conjunto de
baterias. O ventilador inicia automaticamente quando é
necessário esfriar o conjunto de baterias.
Sistema de Proteção Eletrônica
As ferramentas de li‑ião são projetadas com um Sistema
de Proteção Eletrônica, que irá proteger o conjunto de
baterias contra sobrecarga, sobreaquecimento ou descargas
profundas. A ferramenta se desliga automaticamente e é
necessário recarregar o conjunto de baterias.
Notas Importantes Sobre o Carregamento
1. O carregador e o conjunto de baterias pode ficar quente
ao toque durante o carregamento. Isso é uma condição
normal e não indica algum problema. Para facilitar a
refrigeração do conjunto de baterias depois de usar, evite
colocar o carregador ou o conjunto de baterias em um
ambiente quente, como um telheiro de metal ou um
reboque sem isolamento.
27
Português
2. Se o conjunto de baterias não carregar bem:
a. Verifique a operação do receptáculo ligando a uma luz
ou outro aparelho;
b. Verifique para ver se o receptáculo está ligado a um
interruptor que desliga a energia quando você desliga
as luzes;
c. Se o problema de carregamento persistir, entregue a
ferramenta, conjunto de baterias e carregador a seu
centro de assistência técnica local.
3. Você pode carregar um conjunto de baterias
parcialmente usado se desejar, sem ter algum efeito
adverso no conjunto de baterias.
Instruções de Limpeza do Carregador
ATENÇÃO: Risco de choque elétrico. Desligue o
carregador da tomada de CA antes de limpar. Sujeira e
graxa podem ser removidas do exterior do carregador
usando um pano ou uma escova não metálica macia.
Não use água nem soluções de limpeza.
Fixação de Parede
Alguns carregadores DeWALT são projetados para serem
montados na parede ou para serem colocados na vertical em
uma mesa ou bancada. Se usar fixação de parede, coloque
o carregador ao alcance de uma tomada elétrica, longe de
esquinas ou outros obstáculos que possam impedir o fluxo
de ar. Use a parte de trás do carregador como padrão para a
localização dos parafusos de montagem na parede. Monte
o carregador com segurança, usando parafusos de placa
de reboco (comprados separadamente) com pelo menos
25,4 mm (1”) de comprimento, com um parafuso com
cabeça com diâmetro de 7–9 mm (0,28–0,35”), aparafusado
em madeira até uma profundidade otimizada, deixando
aproximadamente 5,5 mm (7/32”) do parafuso exposto.
Alinhe as ranhuras em a parte de trás do carregador com os
parafusos expostos e engate nas ranhuras.
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Funções
E‑Clutch™
Essa unidade está equipada com uma E‑Clutch™
(Embreagem Eletrônica), que no caso de carga alta, desliga
a unidade para reduzir a reação de torção para o usuário. O
interruptor terá de ser reiniciado (ligar e depois desligar) para
a religar a ferramenta.
Kickback Brake™
Quando é detetado um evento de esmagamento, parada
ou agarramento, o freio eletrônico engata com força
máxima para parar o disco, reduzir o movimento e desligar
a retificadeira. O interruptor terá de ser reiniciado (ligar e
depois desligar) para a religar a ferramenta.
Power‑ OFF™ Overload Protection™
O fornecimento de energia para o motor será reduzido no
caso de sobrecarga no motor. Com sobrecarga contínua
no motor, a ferramenta se desliga. O interruptor terá de
ser reiniciado (ligar e depois desligar) para a religar a
28
ferramenta. A ferramenta se desliga cada vez que a carga de
corrente atingir o valor de sobrecarga de corrente (ponto de
combustão do motor). Se ocorrer desligamentos contínuos
de sobrecargas, aplicar menos força/peso em a ferramenta,
até a ferramenta funcionar sem ativar a sobrecarga.
Arranque Suave Eletrônico
Essa função limita a velocidade inicial do arranque,
permitindo que a ferramenta aumente gradualmente até a
velocidade total durante um período de 1 segundo.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios, quando estiver substituindo a linha,
ou antes de limpar. Um acionamento acidental pode
causar ferimentos corporais.
Como Fixar a Empunhadura Auxiliar
(Fig. D)
ATENÇÃO: Essa empunhadura DEVE SER USADA
SEMPRE para manter controle total sobre a
ferramenta. Sempre se certifique que a empunhadura
está bem apertada.
Aparafuse a empunhadura lateral 5 em um dos furos
roscados de montagem nos lados da caixa do engrenagem.
Caixa de engrenagens de aperto do tubo
(Fig. D)
A tampa da caixa de engrenagens de aperto do tubo 25 é
uma tampa de caixa de engrenagem macia para caixas de
engrenagem que podem ser usadas como uma superfície de
fixação apenas para esmerilhamento e limpeza de superfície
com escova metálica em que a borda do disco é usada para
esmerilhamento e limpeza e o controle preciso é necessário
para garantir a precisão. Como com qualquer superfície de
esmerilhamento, mantenha uma fixação durante o uso. A
alça lateral deve ser usada como uma superfície de fixação
secundária para todas as outras aplicações.
Como Girar a Caixa de Engrenamento
(Fig. E)
Para melhorar o conforto do usuário, a caixa de
engrenamento gira 90 ° para operações de corte.
1. Remover os quatro parafusos dos cantos que fixam a
caixa do engrenamento ao compartimento do motor.
2. Sem separar a caixa do engrenamento do
compartimento do motor, gire a cabeça da caixa de
engrenamento para a posição desejada.
NOTA: Se a caixa do engrenamento e o compartimento
do motor se separar mais de 3,17 mm (1/8”), a
ferramenta tem de ser entregue na assistência técnica
DeWALT, para ser montada de novo. Falha em entregar
a ferramenta para serviços de assistência técnica, pode
causar avarias em o motor e mancal.
Português
3. Reinstale os parafusos para fixar a caixa do
engrenamento ao compartimento do motor. Aperte os
parafusos a 12,5 in.-lbs. de torção. Apertar demasiado
pode danificar os parafusos.
Proteções
CUIDADO: As proteções devem ser usadas
com todos os discos rebarbadores, de corte, de
lixamento, escovas de arame e discos de arame.
Essa ferramenta pode ser usada sem proteção somente
para lixar com discos convencionais. Consulte a Fig.
A para ver as proteções fornecidas com a unidade.
Algumas aplicações podem exigir a compra de uma
proteção correta junto a seu distribuidor local, ou
centro de assistência técnica autorizado.
NOTA: Rebarbamento e corte de bordas podem ser
realizados com discos do tipo 27, projetados e específicos
para esse fim. Discos 6,35 mm (1/4") de espessura são
projetados para rebarbar superfície. Examine o rótulo de
fabricante dos discos mais finos do tipo 27 para verificar se
eles são apropriados para rebarbar superfície ou somente
para rebarbar/cortar bordas. Uma proteção de tipo 1/41 tem
de ser usada para qualquer disco, onde rebarbar superfície
seja proibido. Cortar também pode ser feito com disco do
Tipo 1/41 e uma proteção do Tipo 1/41.
NOTA: Veja a Gráfico de acessórios para selecionar a
combinação de proteção/acessório apropriada.
Como Montar e Desmontar a Proteção
(Fig. F)
CUIDADO: As proteções devem ser usadas com todos
os discos rebarbadores, revestidos em diamante, de
lixamento, escovas de arame e discos de arame. Essa
ferramenta pode ser usada sem proteção somente para
lixar com discos convencionais. Alguns modelos DeWALT
são fornecidos com uma proteção destinada ao uso com
discos centrais rebaixados (Tipo 27) e discos de trituração
de cubo (Tipo 27). A mesma proteção é projetada para
uso com discos de lixamento planos (Tipo 27 e 29) e
escovas de aço. Retificar e cortar com discos que não
sejam do Tipo 27 ou 29 requer proteções de acessórios
diferentes, não incluídas com a ferramenta. As instruções
de montagem para estas proteções acessórias são
incluídas no pacote de acessórios.
1. Abra a alavanca para soltar proteção 10 . Alinhe
os lugues 14 da proteção com as ranhuras 15 na
cobertura da caixa do engrenamento.
2. Empurre a proteção para baixo até as argolas da proteção
se engatarem e girarem livremente na ranhura do cubo
da caixa do engrenamento.
3. Com o trinco da proteção aberto, gire a proteção 9
para a posição de trabalho pretendida. A estrutura da
proteção deve ser colocada entre o eixo e o operador
para oferecer a máxima proteção ao operador.
4. Feche o trinco da proteção para fixar a proteção na caixa
do engrenamento. Não deve ser possível girar a proteção
a mão com o trinco fechado. Não opere a rebarbadora
com uma proteção solta ou com a alavanca de fixação na
posição de aberto.
5. Para remover a proteção, abra o trinco de proteção, gire
a proteção para que as setas estejam alinhadas e puxe
para cima.
NOTA: A proteção é pré‑ajustada na fábrica ao diâmetro do
cubo da caixa do engrenamento. Se, após um período de
tempo, a proteção se soltar, aperte o parafuso de ajuste 16
com o trinco da proteção na posição de fechado, com a
proteção instalada na ferramenta.
CUIDADO: Não aperte o parafuso de ajuste com
a alavanca de fixação na posição de aberto. Pode
resultar em danos não detetáveis em a proteção ou o
cubo de montagem.
CUIDADO: Se a proteção não puder ser apertada pelo
grampo de ajuste, não use a ferramenta e leve‑a junto
com a proteção para um centro de serviço para reparar
ou substituir.
Flanges e Discos
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, desligue a unidade e desconecte as
baterias antes de efetuar ajustes ou remover/
instalar fixações ou acessórios. Um acionamento
acidental pode causar ferimentos.
Como Montar Discos Sem Cubos (Fig. G, H)
ATENÇÃO: Não assentar corretamente as flanges
e/ou disco pode resultar em lesão grave (ou dano à
ferramenta ou ao disco).
CUIDADO: As flanges inclusas aqui devem ser usadas
com discos rebarbadores com centro rebaixado do tipo
27/42 e discos de corte do tipo 1/41. Consulte a Tabela
de Acessórios para mais informações.
ATENÇÃO: É necessária, para o uso de discos de
corte abrasivos ou discos de corte diamantados, uma
proteção fechada de dois lado do disco de corte com
revestimento de diamante.
ATENÇÃO: O uso de uma flange ou proteção
danificadas, ou falha de usar uma flange e proteção
apropriadas, pode resultar em ferimentos devido à
quebra do disco e ao contato com ele. Consulte a
Tabela de Acessórios para mais informações.
Montagem dos discos sem cubo, sem um flange
acessório (Fig. G):
1. Coloque a ferramenta em uma mesa, com proteção
virada para cima.
2. Coloque o disco 6 contra a flange de apoio
rosqueada 7 , centrando o disco no centro elevado
(piloto) da flange de apoio.
3. Enquanto está pressionando o botão de trava do eixo e
com as cavidades hexagonais na direção oposta do disco
rosqueado, rosque a flange trava 8 no eixo para que os
lugues engatem em as duas ranhuras do eixo.
4. Pressione o botão de trava do eixo e ao mesmo
tempo aperte a flange trava rosqueada 8 com uma
chave hexagonal.
5. Para retirar o disco, pressione o botão de trava do eixo e
solte a flange trava rosqueada.
29
Português
Montagem dos discos sem cubo, com um flange
acessório (Fig. H):
1. Coloque a ferramenta em uma mesa, com proteção
virada para cima.
2. Coloque o flange acessório 20 no flange de apoio 7 .
3. Coloque o disco 6 contra a flange acessório 20
centrando o disco no centro elevado (piloto) da flange
de apoio 7 .
4. Pressione o botão de trava do eixo e ao mesmo
tempo aperte a flange trava rosqueada 21 com uma
chave hexagonal.
5. Para retirar o disco, pressione o botão de trava do eixo e
solte a flange trava rosqueada 21 .
Como Montar as Almofadas de Apoio de
Lixamento (Fig. A, I)
NOTA: Não é necessário usar uma proteção com discos
de lixamento que usem almofadas de apoio muitas vezes
chamados 'discos de fibras de resina'. Por não ser necessário
usar proteção para esses acessórios, a proteção poderá ou
não se encaixar corretamente, caso seja usada.
ATENÇÃO: Não assentar apropriadamente a porca do
grampo e/ou a almofada poderá resultar em ferimento
grave (ou danos à ferramenta ou ao disco).
ATENÇÃO: Reinstale a proteção adequada para
discos rebarbadores, de corte, de lixamento, aplicações
de escova ou disco de arame depois de terminar
o lixamento.
1. Coloque ou enrosque apropriadamente a placa
suporte 19 no eixo.
2. Coloque o disco de lixamento 18 sobre a almofada de
apoio 19 .
3. Enquanto está pressionando o botão de trava do eixo 3 ,
enrosque a porca do grampo de lixamento 17 no eixo,
pilotando o cubo bojudo na porca de trava para o centro
do disco de lixamento e almofada de suporte.
4. Aperte a porca de trava manualmente. Em seguida,
pressione o botão de trava do eixo girando ao mesmo
tempo o disco de lixamento até o disco e a porca de
trava ficarem apertados.
5. Para remover o disco, segure e gire a almofada suporte
e almofada de lixamento ao mesmo tempo que está
pressionando o botão de trava do eixo.
Como Montar e Remover Discos Com
Cubo (Fig. J)
Discos com cubo são instalados diretamente no eixo. A rosca
do acessório deve corresponder a rosca do eixo.
1. Rosqueie o disco no eixo 4 manualmente.
2. Pressione o botão de trava do eixo 3 e use uma chave
para apertar o cubo do disco.
3. Para remover o disco, faça o procedimento pela ordem inversa.
AVISO: Não assentar bem o disco antes de ligar a
ferramenta pode resultar em danos à ferramenta ou
ao disco.
30
Como Montar Escovas de Copo de Arame
e Disco de Arame (Fig. A, J)
ATENÇÃO: Não assentar apropriadamente a escova/
disco pode resultar em lesão grave (ou danos à
ferramenta ou disco).
CUIDADO: Para reduzir o risco de lesão pessoal,
use luvas profissionais para manejar escovas e
disco de arame. Eles podem ser muito afiados.
CUIDADO: Para reduzir o risco de danos, a
ferramenta, o disco ou a escova não podem tocar
na proteção quando estiverem montados ou em
uso. Dano não detectáveis podem ocorrer no acessório,
fazendo com que os arames fragmentem do disco ou
copo do acessório.
Escovas com copo de arame ou discos de arame se instalam
diretamente no eixo roscado sem usar flange de bloqueio.
Use somente escovas ou disco de arame fornecido com
o 5/8"-11 cubo roscado. Esses acessórios estão disponíveis a
um custo extra junto ao seu distribuidor local ou centro de
assistência técnica autorizado.
1. Coloque a ferramenta em uma mesa, com proteção
virada para cima.
2. Rosqueie o disco no eixo 4 manualmente.
3. Pressione o botão de trava do eixo 3 e use uma chave no
cubo do disco ou escova de arame para apertar o disco.
4. Para remover o disco, siga o procedimento pela ordem inversa.
AVISO: Para reduzir o risco de danos na ferramenta,
assente bem o cubo do disco antes de ligar a ferramenta.
Antes da Operação
•
•
•
•
Instale a proteção e o disco apropriado. Não use discos
excessivamente gastos.
Certifique‑se de que a flange de apoio rosqueada esteja
montada corretamente. Siga as instruções da Tabela
de Acessórios.
Se certifique que o disco está girando na direção das
setas no acessório e na ferramenta.
Não use um acessório danificado. Antes de cada uso,
inspecione os acessórios, para verificar se tem lascas, e
rachaduras nos discos abrasivos,rachaduras, rasgos ou
desgaste excessivo na almofada de apoio e fios soltos
ou quebrados na escova de arame. Se a ferramenta
elétrica ou acessório for derrubado, verifique se tem
danos ou instale um acessório não danificado. Depois de
inspecionar e instalar um acessório, você e outras pessoas
se devem afastar do espaço do acessório giratório, e
ligue a ferramenta elétrica em sua velocidade máxima
sem carga durante um minuto. Normalmente, acessórios
danificados se quebram durante o tempo do teste.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios, quando estiver substituindo a linha,
ou antes de limpar. Um acionamento acidental pode
causar ferimentos corporais.
Português
Como Instalar e Remover as Baterias
(Fig. K)
NOTA: para obter melhores resultados, verifique se as
baterias estão totalmente carregadas.
Para instalar as baterias 11 na empunhadura da ferramenta,
alinhe as baterias aos trilhos dentro da empunhadura
da ferramenta e as deslize para dentro até que estejam
firmemente encaixadas na ferramenta e garanta que não
se desengatem.
Para remover as baterias da ferramenta, pressione o
botão de liberação 12 e as puxe firmemente para fora
da empunhadura da ferramenta. Insira‑as no carregador,
conforme descrito na seção do carregador deste manual.
Posição adequada das mãos (Fig. L)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE use uma posição das mãos
adequada, como mostrado na figura.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE segure de modo firme para antecipar
reações repentinas.
A posição correta das mãos exige uma mão na empunhadura
principal 13 e a outra no corpo da ferramenta 5 , como
mostrado na Fig. L.
Para engatar a trava, pressione o botão de trava do eixo e gire
o veio o máximo possível até não poder mais girá‑lo.
Rebarbadora, Lixadeira, e Escova de
Arame de superfície (Fig. M)
CUIDADO: Sempre use a proteção correta
seguindo as instruções neste manual.
ATENÇÃO: Acumulação de pó de metal. O uso
extensivo de discos flap pode resultar em aumento do
potencial de choque elétrico. Para reduzir esse risco,
inserir um RCD e limpe as aberturas de ventilação
diariamente soprando o ar comprimido seco nas
aberturas de ventilação, de acordo com as instruções
de manutenção abaixo.
Para fazer trabalho na superfície de uma peça de trabalho:
1. Deixe que a ferramenta atinja velocidade máxima antes
de fazê‑la tocar a superfície de trabalho.
2. Aplique pressão mínima na superfície de trabalho,
deixando que a ferramenta opere a alta velocidade.
A taxa de remoção de material é maior quando a
ferramenta opera a alta velocidade.
3. Mantenha um ângulo apropriado entre a ferramenta e a
superfície de trabalho. Consulte a tabela de acordo com a
função específica.
Gatilho e trava de bloqueio (Fig. A)
Função
Rebarbar
Lixar com disco flap
Lixar com Almofada de
Suporte
Escova de Arame
ATENÇÃO: Antes de usar a ferramenta, verifique se a
empunhadura auxiliar está apertada com segurança.
ATENÇÃO: Segure a empunhadura auxiliar
firmemente e a alça principal da ferramenta para
manter o controle da ferramenta no seu arranque
e durante o uso e até que o disco ou o acessório
pare de girar. Tenha certeza de que o disco
parou completamente antes de a pousar sobre
uma superfície.
1. Para ligar a ferramenta, empurre a alavanca de
destrava 2 na parte de trás da ferramenta, e depois
pressione o interruptor basculante 1 . A ferramenta ficará
funcionando enquanto o interruptor estiver pressionado.
2. Para desligar a ferramenta, solte a chave de liberação.
ATENÇÃO: Deixe a ferramenta atingir velocidade
máxima antes de a ferramenta tocar na superfície
de trabalho. Levante a ferramenta da superfície de
trabalho antes de desligá‑la.
NOTA: Essa ferramenta não tem provisão para travar o
interruptor na posição de LIGADO, e nunca deve ser travada
em LIGADO de qualquer outra forma.
Trava do Eixo (Fig. A)
A trava do eixo 3 tem a função de evitar que o eixo gire
durante a instalação ou remoção de discos. Opere a trava do
veio somente quando a ferramenta está desligada,, a bateria
foi removida e ela estiver completamente parada.
AVISO: Para reduzir o risco de danos à ferramenta, não
engate a trava do eixo enquanto a ferramenta estiver
operando. Isso danificará a ferramenta e o acessório
fixo poderá girar para fora, podendo causar lesões.
Ângulo
20˚-30˚
5˚-10˚
5˚-15˚
5˚-10˚
4. Mantenha contato entre o canto do disco e a superfície
de trabalho.
- Se estiver retificando, lixando com discos flap
ou escovando com aramemova a ferramenta
continuamente para a frente e para trás, para evitar
criar cavidades na superfície de trabalho.
- Se estiver lixando com uma placa suporte, mova
a ferramenta constantemente em linha reta
para prevenir queimar e remoinho na superfície
de trabalho.
NOTA: Se deixar a ferramenta pousada na superfície de
trabalho sem a mover vai causar dano na peça de trabalho.
5. Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de
a desligar. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de
a pousar.
CUIDADO: Tenha muito cuidado quando estiver
trabalhando em quinas; pode sentir movimentos
repentinos da rebarbadora.
Precauções a Tomar Quando Estiver
Trabalhando em uma Peça de
Trabalho Pintada
1. NÃO SE RECOMENDA lixar o usar escova de arame
em tintas a base de chumbo devido a dificuldade
em controlar a poeira contaminada. O maior
31
Português
perigo de intoxicação de chumbo é para crianças e
mulheres grávidas.
2. É difícil identificar se uma tinta contém chumbo ou não
sem fazer uma análise química, por isso recomendamos
as precauções seguintes se estiver lixando superfícies
com pintura:
Segurança Pessoal
1. Crianças e mulheres grávidas não devem entrar na área
de trabalho onde se esteja lixando ou usando escova de
arame de pintura até a limpeza estar terminada.
2. Todas as pessoas que entrem na área de trabalho devem
usar uma máscara ou respirador. O filtro deve ser reposto
diariamente, ou sempre que o usuário sinta dificuldade
em respirar.
NOTA: Use somente máscaras anti‑poeira apropriadas
para trabalhos com poeiras de pintura de chumbo.
Máscaras normais de pintura não oferecem essa
proteção. Consulte seu distribuidor de hardware local
para obter a máscara com aprovação NIOSH.
3. NÃO COMER, BEBER, FUMAR na área de trabalho para
prevenir ingerir partículas contaminadas de tinta. Os
trabalhadores se devem lavar e limpar ANTES de comer,
beber ou fumar. Não deixe alimentos, bebidas ou artigos
para fumar na área de trabalho onde podem ser cobertos
por poeira.
Segurança Ambiental
1. A pintura se deve remover de maneira a minimizar a
quantidade de poeira gerada.
2. Áreas onde esteja ocorrendo remoção de pintura devem
ser seladas com plástico de 4 mil de espessura.
3. Lixamento deve ser feito de maneira a reduzir recolha de
poeira de pintura fora da área de trabalho.
Limpeza e Descarte
1. Todas as superfícies da área de trabalho devem ser
aspiradas e muito bem limpas durante o projeto de
lixamento. Os sacos de filtro de aspiração devem ser
repostos com freqüência.
2. Os panos de cobertura devem ser recolhidos e
descartados junto com poeiras ou outros fragmentos
de remoção. Devem ser colocados em recipientes de
resíduos selados e descartados pelos procedimentos
normais de recolha de resíduos.
Durante a limpeza, manter crianças e mulheres grávidas
afastadas da zona direta de trabalho.
3. Todos os brinquedos, mobiliário e utensílios laváveis
devem ser muito bem lavados antes de se usar de novo.
Rebarbamento e Corte de Borda (Fig. N)
32
ATENÇÃO: Não use discos de rebarbadora/corte para
aplicação de rebarbamento de superfície porque esses
discos não são projetados para as pressões laterais que
se encontram em rebarbamento lateral. Pode resultar
em quebra de disco ou lesão.
CUIDADO: Discos usados para rebarbar e cortar
podem quebrar ou fazer ricochete se dobrarem ou
torcerem enquanto a ferramenta está sendo usada.
Em toda a operação de rebarbamento/corte, o lado
aberto da proteção deve ser posicionada afastada
do operador.
AVISO: Rebarbar/cortar canto com um disco Tipo
27 deve ser limitado a corte superficial e estriamento—
13 mm (1/2") de espessura quando o disco é novo.
Reduza a espessura de corte/estriamento igual
a redução do raio do disco conforme esse se vai
gastando. Consulte a Tabela de Acessórios para
mais informações. Rebarbar/cortar canto com disco
Tipo 41 exige uso de proteção Tipo 1.
1. Deixe que a ferramenta atinja velocidade máxima antes
de fazê‑la tocar a superfície de trabalho.
2. Aplique pressão mínima na superfície de trabalho,
deixando que a ferramenta opere a alta velocidade. A
taxa de rebarbamento/corte de material é maior quando
a ferramenta opera a alta velocidade.
3. Se posicione de maneira que a parte subjacente aberta
do disco esteja afastada de você.
4. Após começar um corte e estabelecer uma ranhura na
peça de trabalho, não altere o ângulo do corte. Se alterar
o ângulo vai causar que o disco se dobre e pode causar
quebra do disco. Discos para rebarbamento de borda não
são projetados para resistir a pressões laterais causadas
por dobras.
5. Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de
desligá‑la. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de
a pousar.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios, quando estiver substituindo a linha,
ou antes de limpar. Um acionamento acidental pode
causar ferimentos corporais.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpeza regular.
Limpeza
ATENÇÃO: Sopre sujeira e poeiras para fora de todas
as saídas de ar com ar limpo e seco, pelo menos uma
vez por semana. Para minimizar o risco de lesões nos
olhos, use sempre proteção ocular aprovada para fazer
esse procedimento.
ATENÇÃO: Nunca use diluentes ou outros químicos
agressivos para limpar as peças não‑metálicas da
ferramenta. Esses químicos podem enfraquecer os
materiais plásticos usados nessas peças. Use somente um
pano úmido com água e um sabão suave. Nunca deixe
que líquidos penetrem o interior da ferramenta; nunca
mergulhar qualquer parte da ferramenta em líquido
Português
Acessórios
ATENÇÃO: Como nenhum outro acessório, além
daqueles oferecidos pela DeWALT foi testado com
esse produto, o uso de outros acessórios com essa
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesões corporais, use apenas acessórios recomendados
da DeWALT com esse produto.
Os acessórios para uso com a sua ferramenta estão
disponíveis a um custo extra no seu revendedor local ou no
centro de atendimento a cliente autorizado.
1. A capacidade desta ferramenta é de 180 mm (7")
diâmetro x 6,35 mm (1/4") espessura dos discos
rebarbadores ou de corte. É importante escolher as
proteções corretas, as almofadas de apoio e os flanges
para usar com acessórios da rebarbadora. Consulte a
Tabela de Acessórios para obter informações sobre
como escolher os acessórios corretos.
ATENÇÃO: Os acessórios devem ter classificação para
no mínimo a velocidade recomendada no rótulo de
advertência da ferramenta. Discos e outros acessórios que
funcionem a velocidade superior a do acessório, podem
ser ejetados e causar injúrias. Os acessórios roscados
devem ter um cubo de 5/8"–11. Todos os acessórios
roscados devem ter um furo porta‑mandril de 22 mm
(7/8"). Caso contrário, pode ser projetado para uma
serra circular. Use apenas os acessórios mostrados na
Tabela de Acessórios deste manual. A classificação
de acessórios deve sempre ser acima da velocidade da
ferramenta indicada na sua placa de identificação.
ATENÇÃO: Manuseie e guarde cuidadosamente todas os
discos abrasivos para evitar danos causados por choque
térmico, calor, danos mecânicos etc. Guarde‑os em uma
área seca protegida, sem umidade elevada, temperaturas
congelantes ou mudanças extremas de temperatura.
3. Garanta que o Tool Connect™ Chip esteja nivelado com
a estrutura. Prenda com os parafusos de retenção e
aperte‑os.
4. Consulte a Folha de Instruções do Tool Connect™ Chip
para obter mais instruções.
Reparos
Não é possível reparar o carregador ou as baterias.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção
e ajustes (incluindo inspeção e substituição de escovas)
devem ser feitos por um centro de serviços de fábrica
DeWALT, ou um centro de serviços DeWALT autorizado.
Use apenas peças de reposição idênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços
do País, Ligue: 0800‑7034644 ou consulte nosso site:
www.dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sua localidade.
Tool Connect™ Chip (Fig. O)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a unidade e remova
o conjunto de baterias antes de realizar ajustes
ou remover/instalar conexões ou acessórios. Um
acionamento acidental poderá causar lesões corporais.
Sua ferramenta está pronta para receber o Tool Connect™
Chip e tem um local para instalação de um Tool
Connect™ Chip.
O Tool Connect™ Chip é um aplicativo opcional do seu
dispositivo smart (como um smartphone ou tablet) que
conecta o dispositivo para utilizar o aplicativo móvel para
funções de gerenciamento de inventário.
Consulte a Folha de Instruções do Tool Connect™ Chip para
obter mais informações.
Instalando o Tool Connect™ Chip
1. Remova os parafusos de retenção 22 que seguram
a tampa de proteção do Tool Connect™ Chip 23
na ferramenta.
2. Remova a tampa de proteção e insira o Tool Connect™
Chip no bolso vazio 24 .
33
Português
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem
Potência
Velocidade sem carga
Rosca do eixo
Trava do eixo
Peso (apenas a ferramenta)
DCG440
(Máx*)
60 V
2300 W
6500/min (rpm)
5/8”-11(B3), M14(B2)
Sim
2,7 kg (6 lbs)
DCG440 TABELA DE ACESSÓRIOS
Discos aprovados para uso com DCG440
Tipo 1/T1
Tipo 27/T27
Tipo 28/T28†
Tipo 29/T29
Discos não aprovados para DCG440
Tipo 11/T11
Discos flaps de lixamento sem cubo
Proteção tipo 27
(profundo) N527182
Disco flap de
lixamento sem cubo
Flange de bloqueio
N452728
Rodas de copo de arame com cubo
Proteção tipo 27
(profundo) N527182
Rodas de copo de
arame com cubo
Rodas de arame com cubo
Proteção tipo 27
(profundo) N527182
Roda de arame com
cubo
Disco de centro rebaixado Tipo 27
Proteção tipo 27
(profundo) N527182
Disco de centro
rebaixado Tipo 27
Disco de centro rebaixado Tipo 27, 28
Proteção tipo 27
(profundo) N527182
Disco de centro
rebaixado Tipo 27, 28
Flange de bloqueio
N452728
Espaçador tipo 27
O espaçador tipo 27 N830903 é usado para
manter um diâmetro maior em discos e afastar
a roda de centro rebaixado T27 ainda mais na
proteção tipo 27 (profunda) N527182.
Discos de centro rebaixado Tipo 27
Proteção tipo 27
(profundo) N527182
Espaçador tipo
27 N830903**/***
Roda de centro
rebaixado tipo 27
Porca N665613**/***
Discos flaps de lixamento com cubo
Proteção tipo 27
(profundo) N527182
Disco flap de
lixamento com cubo
34
Proteção tipo 27(oca)
A proteção tipo 27 (oca) N775399** é usada
para reduzir o ângulo de operação e minimizar
a folga entre a proteção.
Português
Chave de roda côncava
Discos de centro rebaixado Tipo 27
Proteção tipo 27
(oca) N775399**
Chave de roda
côncava N541784**
Roda de centro
rebaixado tipo 27
Flange de bloqueio
N452728
Disco de corte Tipo 1/41
Proteção tipo 1/41
N532558**
As proteções do tipo 1/41 destinam‑se ao uso
com discos de corte de 1/41 e discos do tipo
27 classificados apenas para corte. Para rebarbar
com outros discos além do tipo 27 e do tipo 29 são
necessários acessórios de proteção diferentes.
Sempre use a menor proteção adequada possível
que não entre em contato com o acessório.
** NOTA: Disponível a um custo extra em seu revendedor
local ou um centro de serviços autorizado.
*** NOTA: Podem ser usados apenas com a proteção tipo
27, proteção N527182.
† NOTA: Disco de centro côncavo tipo 28.
Tipo 1/41 disco de
corte abrasivo
Flange de bloqueio
N452728
Discos de corte diamante
Proteção tipo 1/41
N532558**
Disco de corte
diamante
Flange de bloqueio
N452728
Discos de lixamento
Almofada de apoio de
borracha
DAJHXKMDO1**
DAJHXKHDO1**
Discos de lixamento
Porca de fixação de
lixamento
(incluído com
almofada de
apoio de borracha
DAJHXKMDO1** ou
DAJHXKHDO1**)
35
English
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Intended Use
This heavy‑duty medium angle grinder has been designed
for professional grinding, sanding, wire brush, and cut‑off
applications at various work sites (i.e., construction sites).
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These heavy‑duty small angle grinders are professional
power tools. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators
use this tool.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
36
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
English
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑related hazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F (130 °C) may
cause explosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, or Abrasive
Cutting‑Off Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, or cut‑off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
b ) Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
37
English
power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
f ) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbor hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool
at maximum no‑load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
k ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
l ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
m ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
38
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
n ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
o ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
p ) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this
tool. Using inappropriate accessories can result
in injury.
q ) Always use auxiliary handle. Tighten the handle
securely. The auxiliary handle should always be used
to maintain control of the tool at all times.
r ) When starting the tool with a new or replacement
wheel, or a new or replacement wire brush
installed, hold the tool in a well protected area
and let it run for one minute. If the wheel has
an undetected crack or flaw, it should burst in
less than one minute. If the wire brush has loose
wires, they will be detected. Never start the tool
with a person in line with the wheel. This includes
the operator.
s ) Use of accessories not specified in this manual
is not recommended and may be hazardous.
Use of power boosters that would cause the tool
to be driven at speeds greater than its rated speed
constitutes misuse.
t ) To prevent the spindle end from contacting the
bottom of the hole of the hubbed wheel, use
accessories that have a threaded hole depth of
at least 21 mm. Failure to use an accessory with the
appropriate thread depth could result in damage to the
hubbed wheel and injury to the operator or persons in
the area.
u ) The arbor size of hubbed wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit the
spindle of the power tool. Accessories with arbor
holes that do not match the mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
v ) Avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the
wheel for cracks or flaws.
w ) Always handle and store wheels in a careful manner.
x ) Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this
tool may cause permanent injury to fingers,
hands, and arms. Use gloves to provide extra cushion,
take frequent rest periods, and limit daily time of use.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
the binding.
English
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start up. The operator can
control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c ) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting‑Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
b ) The grinding surface of center depressed wheels
must not be mounted below the plane of the
guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
c ) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect the operator from
broken wheel fragments, accidental contact with wheel
and sparks that could ignite clothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut‑off wheel. Abrasive cut‑off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut‑off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting‑Off Operations
a ) Do not “jam” the cut‑off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
b ) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
c ) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
cut‑off wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
d ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e ) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
f ) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for
Sanding Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
39
English
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to
the brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b ) Guard must be used for wire brushing, do not
allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work and centrifugal forces.
c ) Safety goggles or safety glasses with side shields
and a full face shield compliant with ANSI Z87.1
MUST be worn by the operator and others that are
within 50' (15.2 m) of the use of this product.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury could result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmful chemicals. Direct particles away from face and body.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in close proximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control and injury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
•
•
•
•
40
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knocked over.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
Ah........................ amp hours
V.......................... volts
Hz........................ hertz
or AC............ alternating current
min...................... minutes
or AC/DC..... alternating or direct
current
or DC....... direct current
....................... Class II Construction
....................... Class I Construction
(double insulated)
(grounded)
n
........................
no load speed
…/min............... per minute
o
n.......................... rated speed
BPM..................... beats per minute
IPM...................... impacts per minute PSI....................... pounds per square
inch
OPM..................... oscillations per
....................... earthing terminal
minute
...................... safety alert symbol
RPM..................... revolutions per
minute
...................... visible radiation
sfpm.................... surface feet per
...................... wear respiratory
minute
protection
SPM..................... strokes per minute
...................... wear eye protection
A.......................... amperes
...................... wear hearing
protection
W......................... watts
...................... read all
Wh....................... watt hours
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
procedures outlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number and voltage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
•
•
•
•
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of batteries
and chargers.
Charge the battery packs only in DeWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
English
•
•
•
•
•
•
•
•
DO NOT allow water or any liquid to enter battery pack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ON position.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs are burned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medical attention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
or flame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center for recycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of the charger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaning solutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑user application.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑on baggage.
Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery Pack
The DeWALT FLEXVOLT™ battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the battery pack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled “Use”.
Example battery pack label:
USE: 120 Wh SHIPPING: 3 x 40 Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40 Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120 Watt hours.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC® Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
•
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
work together.
41
English
•
•
•
•
•
•
•
•
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Do not allow water or any liquid to enter charger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has
more capacity than 18 gauge. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following
table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier the cord.
Voltage
(Volts)
120–127V
220–240V
Rated
Ampere
Range
0–6A
6–10A
10–12A
12–16A
•
•
•
•
42
Total length of cord in meters (m)
0–7
0–15
7–15
15–30
15–30
30–60
30–50
60–100
Minimal cross‑sectional area of the
cord in meters (mm2 )
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord
or plug. Have them replaced immediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
•
•
•
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.
The charger is designed to operate on standard
120V–127 (low voltage) or 220V–240V (high voltage)
household electrical power. Do not attempt to use
it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. Red charging light will
continuously blink while charging.
3. Charging is complete when the red charging light
remains continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed for removal.
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which
may be indicated by the light staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light
stays OFF.
NOTE: Refer to label near charging light on charger
for blink patterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicator light.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
battery pack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the charging procedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
be cooled.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to be recharged.
English
Important Charging Notes
1. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
2. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
3. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the battery pack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4 mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9 mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in the slots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Features
E‑Clutch™
This unit is equipped with an E‑Clutch™ (Electronic Clutch),
which in the event of a high‑load the unit will be shut off to
reduce the reaction torque to the user. The switch needs to
be cycled (turned on and off ) to restart tool.
Kickback Brake™
When a pinch, stall, or bind‑up event is sensed the electronic
brake engages with maximum force to quickly stop the
wheel, reduce the movement of the grinder, and shut the
grinder off. The switch needs to be cycled (turned on and off )
to restart the tool.
Power‑Off™ Overload Protection
The power supply to the motor will be reduced in case of
motor overload. With continued motor overload, the tool will
shut off. The switch needs to be cycled (turned on and off ) to
restart tool. The tool will power off each time the current load
reaches the overload current value (motor burn‑up point).
If continued overload shutdowns occur, apply less force/
weight on the tool until the tool will function without the
overload engaging.
Electronic Soft Start
This feature limits the initial start up speed, allowing the tool
to build up to full speed gradually over a 1 second period.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, when
replacing line, or prior to cleaning. An accidental
start‑up can cause injury.
Attaching the Auxiliary Handle (Fig. D)
WARNING: This handle SHOULD BE USED AT ALL
TIMES to maintain complete control of the tool.
Always make sure the handle is tight.
Screw the auxiliary handle 5 tightly into one of the threaded
mounting holes of the gear case.
Pipeline Grip Gear Case (Fig. D)
The pipeline grip gear case cover 25 is a soft grip cover for
the gear case that can be used as a gripping surface only for
pipeline grinding and wire brushing where the edge of the
wheel is used for grinding and cleaning and precise control
is needed to ensure accuracy. As with any gripping surface,
maintain firm grip during use. The side handle should be
used as the secondary grip surface for all other applications.
Rotating the Gear Case (Fig. E)
To improve user comfort, the gear case will rotate 90 ° for
cutting operations.
1. Remove the four corner screws attaching the gear case to
motor housing.
2. Without separating the gear case from motor housing,
rotate the gear case head to desired position.
NOTE: If the gear case and motor housing become
separated by more than 1/8" (3 mm), the tool must
be serviced and re‑assembled by a DeWALT service
center. Failure to have the tool serviced may motor and
bearing failure.
3. Reinstall screws to attach the gear case to the motor
housing. Tighten screws to 12.5 in.-lbs. torque.
Overtightening could cause screws to strip.
Guards
CAUTION: Guards must be used with all grinding
wheels, cutting wheels, sanding flap discs, wire
brushes, and wire wheels. The tool may be used
without a guard only when sanding with conventional
sanding discs. Refer to Figure A to see guards provided
with the unit. Some applications may require
purchasing the correct guard from your local dealer or
authorized service center.
43
English
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with
Type 27 wheels designed and specified for this purpose;
1/4" (6.35 mm) thick wheels are designed for surface
grinding while thinner Type 27 wheels need to be examined
for the manufacturer's label to see if they can be used for
surface grinding or only edge grinding/cutting. A Type 1/41
guard must be used for any wheel where surface grinding
is forbidden. Cutting can also be performed by using a
Type 1/41 wheel and a Type 1/41 guard.
NOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard
/ accessory combination.
Mounting and Removing Guard (Fig. F)
CAUTION: Guards must be used with all grinding
wheels, cut‑off wheels, diamond coated wheels,
sanding flap discs, wire brushes, and wire wheels.
The tool may be used without a guard only when
sanding with conventional sanding discs. Some
DeWALT models are provided with a guard intended
for use with depressed center wheels (Type 27) and
hubbed grinding wheels (Type 27). The same guard is
designed for use with sanding flap discs (Type 27 and
29) and wire brushes. Grinding and cutting with
wheels other than Type 27 and 29 require different
accessory guards not included with tool. Mounting
instructions for these accessory guards are included in
the accessory package.
1. Open the guard release lever 10 . Align the lugs 14 on
the guard with the slots 15 on the gear case.
2. Push the guard down until the guard lugs engage and
rotate freely in the groove on the gear case hub.
3. With the guard latch open, rotate the guard 9 into the
desired working position. The guard body should be
positioned between the spindle and the operator to
provide maximum operator protection.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear
case. You should not be able to rotate the guard by hand
when the latch is closed. Do not operate the grinder with
a loose guard or the clamp lever in open position.
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the
guard so that the arrows are aligned and pull up on
the guard.
NOTE: The guard is pre‑adjusted to the diameter of the gear
case hub at the factory. If, after a period of time, the guard
becomes loose, tighten the adjusting screw 16 with clamp
lever in the closed position.
CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the
clamp lever in open position. Undetectable damage to
the guard or the mounting hub may result.
CAUTION: If guard cannot be tightened by adjusting
clamp, do not use tool and take the tool and guard to a
service center to repair or replace the guard.
Flanges and Wheels
44
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental can cause injury.
Mounting Non‑Hubbed Wheels (Fig. G, H)
WARNING: Failure to properly seat the flanges and/or
wheel could result in serious injury (or damage to the
tool or wheel).
CAUTION: Included flanges must be used with
depressed center Type 27/42 grinding wheels and
Type 1/41 cutting wheels. Refer to the Accessories
Chart for more information.
WARNING: A closed, two‑sided cutting wheel guard
is required when using abrasive cutting wheels or
diamond coated cutting wheels.
WARNING: Use of a damaged flange or guard or
failure to use proper flange and guard can re­sult in
injury due to wheel breakage and wheel contact. Refer
to the Accessories Chart for more information.
Mounting non‑hubbed wheels, without an
accessory flange (Fig. G):
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Place wheel 6 against the backing flange 7 ,
centering the wheel on the raised center (pilot) of the
backing flange.
3. While depressing the spindle lock button and with the
hex depressions facing away from the wheel, thread the
threaded locking flange 8 on spindle so that the lugs
engage the two slots in the spindle.
4. While depressing the spindle lock button, tighten the
threaded locking flange 8 using a hex wrench.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button
and loosen the threaded locking flange.
Mounting non‑hubbed wheels, with an
accessory flange (Fig. H):
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Place the accessory flange 20 against the backing
flange 7 .
3. Place wheel 6 against the accessory flange 20 ,
centering the wheel on the raised center (pilot) of the
backing flange 7 .
4. While depressing the spindle lock button, tighten the
threaded nut 21 using a hex wrench.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button
and loosen the threaded nut 21 .
Mounting Sanding Backing Pads (Fig. A, I)
NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing
pads, often called fiber resin discs, is not required. Since a
guard is not required for these accessories, the guard may or
may not fit correctly if used.
WARNING: Failure to properly seat the clamp nut
and/or pad could result in serious injury (or damage to
the tool or wheel).
WARNING: Proper guard must be reinstalled for
grinding wheel, cutting wheel, sanding flap disc,
wire brush or wire wheel applications after sanding
applications are complete.
English
1. Place or appropriately thread backing pad 19 on
the spindle.
2. Place the sanding disc 18 on the backing pad 19 .
3. While depressing spindle lock button 3 , thread the
sanding clamp nut 17 on spindle, piloting the raised
hub on the clamp nut into the center of san­ding disc and
backing pad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle
lock button while turning the sanding disc until the
sanding disc and clamp nut are snug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing
pad and sanding pad while depressing the spindle
lock button.
•
Mounting and Removing Hubbed
Wheels (Fig. J)
Hubbed wheels install directly on the spindle. Thread of
accessory must match thread of spindle.
1. Thread the wheel on the spindle 4 by hand.
2. Depress the spindle lock button 3 and use a wrench to
tighten the hub of the wheel.
3. Reverse the above procedure to remove the wheel.
NOTICE: Failure to properly seat the wheel before
turning the tool on may result in damage to the tool or
the wheel.
Mounting Wire Cup Brushes and
Wire Wheels (Fig. A, J)
WARNING: Failure to properly seat the brush/wheel
could result in serious injury (or damage to the tool
or wheel).
CAUTION: To reduce the risk of personal injury,
wear work gloves when handling wire brushes
and wheels. They can become sharp.
CAUTION: To reduce the risk of damage to the
tool, wheel or brush must not touch guard when
mounted or while in use. Undetectable damage
could occur to the accessory, causing wires to fragment
from accessory wheel or cup.
Wire cup brushes or wire wheels install directly on the
threaded spindle without the use of locking flange. Use only
wire brushes or wheels provided with a 5/8"-11 threaded
hub. These accessories are available at extra cost from your
local dealer or authorised service center.
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Thread the wheel on the spindle 4 by hand.
3. Depress spindle lock button 3 and use a wrench on the
hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel.
4. To remove the wheel, reverse the above procedure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool,
properly seat the wheel hub before turning the tool on.
Prior to Operation
•
•
Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not
use excessively worn discs or wheels.
Be sure the threaded locking flange are mounted
correctly. Follow the instructions given in the
Accessories Chart.
•
Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the
arrows on the accessory and the tool.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no‑load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, when
replacing line, or prior to cleaning. An accidental
start‑up can cause injury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. K)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fully charged.
To install the battery pack 11 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide it
into the handle until the battery pack is firmly seated in the
tool and ensure that it does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button 12 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of this manual.
Proper Hand Position (Fig. L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle 13 and the other hand on the auxilliary handle 5 , as
shown in Figure L.
Trigger Switch and Lock‑off Lever (Fig. A)
WARNING: Before using the tool, check that the
auxilliary handle is tightened securely.
WARNING: Hold the auxilliary handle and main
handle of the tool firmly to maintain control of the
tool at start up and during use and until the wheel
or accessory stops rotating. Make sure the wheel has
come to a complete stop be­fore laying the tool down.
1. To turn the tool on, push the lock‑off lever 2 toward the
back of the tool, then depress the trigger switch 1 . The
tool will run while the switch is depressed.
2. Turn the tool off by releasing the releasing switch.
45
English
WARNING: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from the
work surface before turning the tool off.
NOTE: This tool has no provision to lock the switch in the ON
position, and should never be locked ON by any other means.
Spindle Lock (Fig. A)
The spindle lock button 3 is provided to prevent the spindle
from rotating when installing or removing wheels. Operate
the spindle lock only when the tool is turned off, the battery
is removed and has come to a complete stop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button
and rotate the spindle until you are unable to rotate the
spindle further.
Surface Grinding, Sanding and Wire
Brushing (Fig. M)
CAUTION: Always use the correct guard per the
instructions in this manual.
To perform work on the surface of a workpiece:
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Material removal rate is
greatest when the tool operates at high speed.
3. Maintain an appropriate angle between the tool
and work surface. Refer to the chart according to
particular function.
Function
Grinding
Sanding with Flap Disc
Sanding with Backing Pad
Wire Brushing
Angle
20˚-30˚
5˚-10˚
5˚-15˚
5˚-10˚
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the
work surface.
- If grinding, sanding with flap discs or wire brushing
move the tool continuously in a forward and back
motion to avoid creating gouges in the work surface.
- If sanding with a backing pad, move the tool
constantly in a straight line to prevent burning and
swirling of work surface.
NOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without
moving will damage the workpiece.
5. Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
CAUTION: Use extra care when working over an
edge, as a sudden sharp movement of grinder may
be experienced.
46
Precautions To Take When Working on a
Painted Workpiece
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling
the contaminated dust. The greatest danger of lead
poisoning is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we
recommend the following precautions when sanding
any paint:
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding or wire brushing is being
done until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced daily
or whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with
lead paint dust and fumes should be used. Ordinary
painting masks do not offer this protection. See your local
hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle on them.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the work area.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and
thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding
project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick‑up procedures.
During clean up, children and pregnant women should
be kept away from the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being used again.
Edge Grinding and Cutting (Fig. N)
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels
for surface grinding applications because these wheels
are not designed for side pressures encountered
with surface grinding. Wheel breakage and injury
may result.
CAUTION: Wheels used for edge grinding and
cutting may break or kick back if they bend or twist
while the tool is being used. In all edge grinding/
English
cutting operations, the open side of the guard must be
positioned away from the operator.
NOTICE: Edge grinding/cutting with a Type 27 wheel
must be limited to shallow cutting and notching—less
than 1/2" (13 mm) in depth when the wheel is new.
Reduce the depth of cutting/notching equal to the
reduction of the wheel radius as it wears down. Refer
to the Accessories Chart for more information. Edge
grinding/cutting with a Type 41 wheel requires usage
of a Type 1 guard.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate is
greatest when the tool operates at high speed.
3. Position yourself so that the open‑underside of the wheel
is facing away from you.
4. Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend and may cause
wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed
to withstand side pressures caused by bending.
5. Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying
it down.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can cause injury.
Your tool is Tool Connect™ Chip ready and has a location for
installation of a Tool Connect™ Chip.
Tool Connect™ Chip is an optional application for your smart
device (such as a smart phone or tablet) that connects
the device to utilize the mobile application for inventory
management functions.
Refer to Tool Connect™ Chip Instruction Sheet for
more information.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, when
replacing line, or prior to cleaning. An accidental
start‑up can cause injury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
The capacity of this tool is 7" (180 mm) diameter x 1/4"
(6 mm) thick grinding or cutting wheels. It is important to
choose the correct guards, backing pads and flanges to
use with grinder accessories. See the Accessories Chart for
information on choosing the correct accessories.
WARNING: Accessories must be rated for at least
the speed recom­mended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over their
rated accessory speed may fly apart and cause injury.
Threaded accessories must have a 5/8"-11 hub. Every
unthreaded accessory must have a 7/8" (22 mm)
arbor hole. If it does not, it may have been designed
for a circular saw. Use only the accessories shown in
the Accessories Chart of this manual. Accessory
ratings must always be above tool speed as shown on
tool nameplate.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels
carefully to prevent damage from thermal shock, heat,
mechanical damage, etc. Store in a dry protected area
free from high humidity, freezing temperatures or
extreme temperature changes.
Tool Connect™ Chip (Fig. O)
Installing the Tool Connect™ Chip
1. Remove the retaining screws 22 that hold the Tool
Connect™ Chip protective cover 23 into the tool.
2. Remove the protective cover and insert the Tool
Connect™ Chip into the empty pocket 24 .
3. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the
housing. Secure it with the retaining screws and tighten
the screws.
4. Refer to Tool Connect™ Chip Instruction Sheet for
further instructions.
Repairs
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
The charger and battery pack are not serviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a
DeWALT factory service center or a DeWALT authorized
service center. Always use identical replacement parts
47
English
SPECIFICATIONS
DCG440
(Máx*)
60V
2300 W
6500/min (rpm)
5/8”-11(B3), M14(B2)
Yes
6 lbs (2.7 kg)
Voltage
Power
No Load Speed
Spindle Thread
Spindle Lock
Weight (tool only)
DCG440 ACCESSORIES CHART
Approved wheels for use wtih DCG440
Type 1 / T1
Type 27 / T27
Non‑Hubbed Sanding Flap Discs
Type 27 guard
(Deep) N527182
Non‑Hubbed sanding
flap disc
Locking flange N452728
Hubbed Wire Cup Wheels
Type 27 guard
(Deep) N527182
Hubbed wire
cup wheel
Type 28 / T28†
Type 29 / T29
Non‑approved wheels for DCG440
Type 11 / T11
Hubbed Wire Wheels
Type 27 guard
(Deep) N527182
Hubbed wire wheel
Type 27 Spacer
Type 27 Hubbed Grinding Wheels
Type 27 guard
(Deep) N527182
Type 27 hubbed wheel
Type 27 spacer N830903 is used to hold a
wider diameter on wheels and to gap the T27
depressed center wheel further down in the
Type 27 Guard (Deep) N527182.
Type 27 Depressed Center Grinding Wheels
Type 27 guard
(Deep) N527182
Type 27, 28 Depressed Center Grinding Wheels
Type 27 guard
(Deep) N527182
Type 27 spacer
N830903**/***
Type 27, 28 depressed
center wheel
Type 27 depressed
center wheel
Locking flange N452728
Hubbed Sanding Flap Discs
Type 27 guard
(Deep) N527182
Hubbed sanding
flap disc
Nut N665613**/***
Type 27 Guard (Shallow)
Type 27 Guard (Shallow) N775399** is used
to reduce angle of operation and minimize gap
between the guard.
Type 27 Depressed Center Grinding Wheels
Type 27 guard
(Shallow) N775399**
Type 27 depressed
center wheel
Locking flange N452728
48
English
Type 1/41 Cutting Wheels
Type 1/41 guard
N532558**
Type 1/41 abrasive
cutting wheel
Locking flange N452728
Diamond Cutting Wheels
Type 1/41 guard
N532558**
Diamond cutting
wheel
Locking flange N452728
Sanding Discs
Rubber backing pad
DAJHXKMDO1**
DAJHXKHDO1**
Sanding disc
Sanding clamp nut
(Included with
rubber backing pad
DAJHXKMDO1** or
DAJHXKHDO1**)
Hubbed Wheel Wrench
Hubbed wheel wrench
N541784**
Type 1/41 guards are intended for use with Type
1/41 cutting wheels and Type 27 wheels marked for
cutting only. Grinding with wheels other than Type
27 and Type 29 require different accessory guards.
Always use the smallest proper guard possible that
does not contact the accessory.
** NOTE: Available at extra cost from your local dealer or
authorized service center.
*** NOTE: These can be used with only the Type 27 guard,
N527182 guard.
† NOTE: Type 28 depressed center wheels only.
49
60V Max* Li‑Ion
Baterías y cargadores compatibles / Conjuntos de bateria e carregadores compatíveis /
Compatible battery packs and chargers
Baterías
Conjunto de baterias
Battery Packs
DCB606, DCB609, DCB612
Cargadores
Carregadores
Chargers
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de
18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas.)
* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho) 20, 60 ou volts. A tensão nominal é de 18, 54 ou 108.
(120V Máx* baseado no uso de 2 baterias 60V Max* lítio‑ião combinadas.)
*M
aximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
**BT - Bluetooth®
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DeWALT utiliza dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus
respectivos propietarios.
NOTA: A marca Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas propriedade da Bluetooth®, SIG, Inc. e qualquer
utilização de tais marcas pela DeWALT é fornecida sob licença. Outras marcas ou nomes comerciais são
propriedade dos respectivos proprietários.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc.
and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064‑750
CNPJ: 53.296.273/0001‑91
Insc. Est: 701.948.711.00‑98
S.A.C.: 0800‑703‑4644
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618 FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33‑65861596‑9
Tel: (011) 4726‑4400
Máquinas Y Herramientas
Black & Decker de Chile, S.A.
Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel: (56‑2) 2687.1700
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por:
Black & Decker de Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614‑4242
RUC: 20266596805
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
Av. Cra 72 # 80‑94, Oficina 902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial.
Bogota, Colombia (111021)
Tel: (571) 508 9100
Hecho en China
Fabricado no china
Made in China
DeWALT Industrial Tool Co. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of the tool.
N862606
07/21

advertisement

Key Features

  • 60V Max* Cordless
  • Kickback BrakeTM
  • Type 27 Guard
  • 7" (180 mm) capacity
  • Variable speed control
  • Battery pack included
  • Auxiliary handle

Frequently Answers and Questions

What is the maximum capacity of the DeWalt DCG440B angle grinder?
The DeWalt DCG440B angle grinder has a capacity of 7" (180 mm).
What is the purpose of the Kickback BrakeTM?
The Kickback BrakeTM is designed to help reduce the risk of injury by automatically stopping the wheel if it binds or stalls.
Where can I find more information about the DeWalt DCG440B?
You can find more information about the DeWalt DCG440B on the DeWalt website: www.DeWALT.com.

Related manuals

Download PDF

advertisement