Kärcher SE 4002 Vartotojo vadovas

Kärcher SE 4002 Vartotojo vadovas

Kärcher SE 4002 - tai purškimo ekstrahavimo įrenginys, skirtas giliam kilimų valymui. Galite valyti ir kietus paviršius naudodami specialų antgalį. Su priedais jis taip pat gali būti naudojamas kaip drėgnas / sausas siurblys. Naudokite KÄRCHER RM 519 valymo priemonę.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Kärcher SE 4002 Vartotojo vadovas | Manualzz
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
SE 4002
k
w.
w
w
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
rc
ae
ΔϳΒήόϠ΍
5
12
19
27
35
42
50
58
65
72
79
86
94
101
110
117
124
131
139
147
154
161
168
176
183
190
197
206
221
om
r.c
he
-a
er
st
gi
/re
in
-w
nd
59652150 (12/13)
2
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
3
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
4
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Inhaltsverzeichnis
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. . 11
. . 11
. . 11
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
(Adresse siehe Rückseite)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . DE
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE
Außerbetriebnahme . . . . . . . . . DE
Pflege, Wartung . . . . . . . . . . . . DE
Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . DE
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE
Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . DE
Umweltschutz
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie
ein Sprühextraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Teppichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
– Mit einem Hartflächen-Einsatz für die
Waschdüse (im Lieferumfang) können
auch Hartflächen gereinigt werden.
– Mit dem entsprechenden Zubehör (im
Lieferumfang) kann es auch als Nass-/
Trockensauger verwendet werden.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und
-zubehör, die vom Hersteller zugelassen
sind, um die Sicherheit des Geräts nicht zu
beeinträchtigen.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
DE – 5
5
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Räumen ist verboten. Beim Einsatz des
Gerätes in Gefahrbereichen sind die
entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
– Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
– Sollte das Gerät herunterfallen, muss
es von einer autorisierten Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen vorhanden sein könnten,
die Sicherheit des Produktes einschränken.
– Keine giftigen Substanzen einsaugen.
– Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht einsaugen, da sie in Kontakt mit Wasser
aushärten können und die Funktion des
Gerätes gefährden können.
– Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät waagerecht abzustellen.
– Nur die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden, sowie Anwendungs-, Entsorgungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittelhersteller
beachten.
몇 Stromschlaggefahr
– Das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdeten Steckdosen anschließen.
– Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
– Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
– Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen.
– Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
–
Sicherheitshinweise
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits– und Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt
zum Erlöschen der Garantie.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und haben die
daraus resultierenden Gefahren verstanden.
– Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
– Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Die Reinigung und Anwenderwartung
dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.
– Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er muss
die örtlichen Gegebenheiten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
– Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ordnungsgemäßen Zustand
prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
6
DE – 6
Zur Vermeidung von Elektrounfällen
empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter
(max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
– Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Verlängerungsleitung mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm² verwenden.
– Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
– Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, dieses immer zuerst mit
dem Hauptschalter ausschalten.
몇 Warnung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren und Laugen
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
–
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle
Teile vorhanden sind.
Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
1 Motorgehäuse
2 Tragegriff
3 Schaumstofffilter
4 Filterverschluss
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
7 Schalter für Saugen (0 / I)
8 Schalter für Sprühen (0 / I)
9 Entriegelung, Frischwassertank
10 Frischwassertank
11 Behälter
12 Lenkrollen
13 Anschluss für Saugschlauch des Nass/Trockensaugers
14 Sprühschlauchanschluss
15 Sprüh-Saugschlauch
16 Handgriff
17 Nebenluftschieber
18 Sprühhebel
19 Feststelltaste für Sprühhebel
20 Verriegelungshebel
21 Sprüh-Saugrohre 2 x 0,5 m
22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör
23 Wasch-Bodendüse zur Teppichbodenreinigung, mit Hartflächen-Aufsatz
24 Waschdüse zur Polsterreinigung
Zubehör Nass-/Trockensaugen
25 Adapter zum Nass-/Trockensaugen
26 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
27 Fugendüse
28 Polsterdüse
29 Filterbeutel
Symbole in der Betriebsanleitung
 Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
DE – 7
7
Vor Inbetriebnahme
Bedienung
Abbildung
 Frischwassertank abnehmen. Entriegelung drücken und Tank abnehmen.
Hinweis:
Das Motorgehäuse lässt sich nur abnehmen wenn vorher der Frischwassertank entnommen wurde.
Abbildung
 Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tragegriff nach vorne klappen, damit wird
der Behälter entriegelt. Zubehör und
Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
 Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum
Anschlag eindrücken.
Abbildung
 Motorgehäuse umdrehen und Schaumstofffilter auf Filterkorb aufsetzen.
 Filterverschluss aufstecken und zum
Verriegeln drehen.
 Motorgehäuse aufsetzen. Zum Verriegeln Tragegriff nach oben ziehen.
Abbildung
 Frischwassertank einsetzen. Zuerst
unteren Teil einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drücken, prüfen ob
er eingerastet ist.
Abbildung
 Saugschlauch und Sprühschlauch auf
die Anschlüsse am Gerät stecken.
Hinweis
: Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrücken damit er einrastet.
Abbildung
 Sprüh-Saugrohre zusammenstecken
und auf Handgriff stecken. Verriegelungsshebel ist beim Zusammenstecken mittig, zum Sichern im Uhrzeigersinn drehen.
 Bodendüse auf Sprüh-Saugrohre aufstecken und mit Verriegelungsshebel
sichern.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Vorsicht
Immer mit eingesetztem Schaumstofffilter arbeiten, sowohl beim Nassreinigen
als auch beim Nass-/Trockensaugen!
Nassreinigen
Teppichböden/Hartflächen/Polster
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Vorsicht
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf
Farbechtheit und Wasserbeständigkeit
überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z.B
Parkettböden reinigen (Feuchtigkeit kann
eindringen und den Boden beschädigen).
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht
die Reinigungswirkung.
8
Nassreinigung von Teppichböden
 Wasch-Bodendüse verwenden.
 Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM 519 von KÄRCHER verwenden.
Nassreinigung von Hartflächen
 Wasch-Bodendüse verwenden.
 Hartflächen-Aufsatz auf Sprüh-Ex-Bodendüse seitlich aufschieben. Borsten
sollen nach hinten zeigen.
Nassreinigung von Polstern
 Wasch-Handdüse verwenden.
Frischwassertank füllen
Hinweis: Frischwassertank kann zum Befüllen abgenommen werden oder auch direkt am Gerät gefüllt werden.
Abbildung
 Tankdeckel nach oben klappen.
 100 - 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad variieren) vom RM
519 in den Frischwassertank geben, mit
Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen.
 Tankdeckel wieder schließen.
DE – 8
Reinigungstipps/Arbeitsweise
Mit der Arbeit beginnen
–
–
–
–
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Abbildung
 Netzstecker in Steckdose stecken.
 Schalter für Saugen drücken
(Stellung I), Saugturbine läuft.
Abbildung
 Nebenluftschieber am Handgriff ganz
schließen.
Abbildung
 Schalter für Sprühen drücken
(Stellung I), Reinigungsmittelpumpe ist
bereit.
Abbildung
 Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Sprühhebel am Handgriff betätigen.
Abbildung
 Zum Dauersprühen kann der Sprühhebel fixiert werden, dazu Sprühhebel betätigen und Feststelltaste nach hinten
ziehen.
 Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
Behälter während der Arbeit entleeren
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
 Gerät ausschalten, dazu Schalter für
Saugen und Sprühen drücken
(Stellung 0).
 Sprüh-Saugschlauch und Sprühschlauch vom Gerät trennen.
Hinweis: Evtl. noch vorhandenes Restwasser kann heraustropfen, deshalb
am besten in die Dusch- bzw. Badewanne legen.
 Zubehör und Frischwassertank abnehmen und Motorgehäuse entriegeln.
 Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
–
–
Reinigungsmethoden
Leichte / Normale Verschmutzungen
 Saugen und Sprühen einschalten
(Stellung I).
 Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprühen und gleichzeitig aufsaugen.
 Anschließend Schalter für Sprühen
ausschalten und Reste der Reinigungslösung absaugen.
 Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit klarem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Starke Verschmutzungen oder Flecken
 Sprühen einschalten (Stellung I).
 Reinigungslösung auftragen und 10 bis
15 Minuten einwirken lassen (Saugen
ist ausgeschaltet).
 Dann Fläche wie bei leichter / normaler
Verschmutzung reinigen.
 Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit klarem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
DE – 9
9
Nassreinigen beenden
 Sprühleitungen im Gerät durchspülen,
dazu:
Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Literklarem Wasser füllen.
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe einschalten bis das klare Wasser verbraucht ist.
Trockensaugen
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Vorsicht
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbeiten, außer bei Verwendung eines Patronenfilters (Sonderzubehör).
Behälter und Zubehör müssen trocken
sein, damit nichts verklebt.
Abbildung
 Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
 Adapter für Nass-/Trockensaugen verwenden. Adapter auf Handgriff oder
Saugrohr stecken, Verriegelungshebel
drehen und damit sichern.
 Gewünschtes Zubehör wählen und direkt auf den Adapter aufstecken.
 Saugen einschalten (Stellung I).
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
 Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe Waschdüse verwenden.
Bei Verwendung der Fugendüse:
 Adapter für Nass-/Trockensaugen aufstecken und sichern. Fugendüse direkt
auf Adapter stecken.
 Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
 Nebenluftschieber öffnen wenn Wasser
aus einem Behälter eingesaugt wird.
Nach Gebrauch wieder schließen.
 Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel
„Behälter entleeren“).
Saugen von Hartflächen
Abbildung
 Hartflächen-Einsatz in Bodendüse eindrücken. Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
 Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
 Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber betätigen.
Hinweis:
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schließen!
Nasssaugen
몇 Warnung
 Gerät ausschalten.
 Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel
„Behälter entleeren“).
 Behälter mit klarem Wasser gründlich
auswaschen.
 Handgriff, Sprüh-Saugrohre und
Waschdüse voneinander trennen, dazu
Verriegelungsshebel öffnen (Mittelstellung).
 Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser ausspülen und anschließend trocknen lassen.
 Schaumstofffilter unter fließendem
Wasser reinigen, vor dem Einbau trocknen lassen.
 Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
 Gerät aufbewahren. Zubehör am Gerät verstauen und in trockenen Räumen
aufbewahren.
Pflege, Wartung
 Gefahr
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten oder den
Netzstecker ziehen!
Keinen Filterbeutel verwenden!
10
Außerbetriebnahme
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
DE – 10
몇 Warnung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Sprühdüse reinigen
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
 Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprühdüse reinigen oder austauschen.
Spannung
1~ 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme,
max.
Leistung Pnenn
Leistung Pmax
Netzkabel
220 - 240
V
10
A
18
4
l
l
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Sieb im Frischwassertank reinigen
Technische Daten
1 x jährlich, oder bei Bedarf.
Abbildung
 Verriegelung drehen und lösen. Sieb
nach oben herausnehmen und unter
klarem Wasser reinigen.
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Störungen
74
dB(A)
Technische Änderungen vorbehalten!
Sonderzubehör
Kein Wasseraustritt an der Düse
 Frischwassertank auffüllen.
 Frischwassertank auf korrekten Sitz
prüfen.
 Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst beauftragen.
Sprühstrahl ungleichmäßig
 Sprühdüse von Waschdüse reinigen.
Ungenügende Saugleistung
 Nebenluftschieber am Handgriff schließen.
Siehe auch Abbildung 11
 Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft: Verstopfung entfernen.
 Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel
einsetzen.
 Schaumstofffilter reinigen.
Filterbeutel (5 St.)
Patronenfilter
Sprüh-Ex Handdüse zur
Polsterreinigung
Teppichreiniger
RM 519
(1 l Flasche)
International
Textilimprägnierer Care
Tex
RM 762
(0,5 l Flasche)
International
Bestell-Nr.
6.959-130.0
6.414-552.0
2.885-018.0
6.295-771.0
6.295-769.0
Reinigungsmittelpumpe laut
 Frischwassertank nachfüllen.
Gerät läuft nicht
 Netzstecker einstecken.
 Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Gerät abkühlen lassen.
DE – 11
11
Contents
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. .10
. . 11
. . 11
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
(See address on the reverse)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
General notes. . . . . . . . . . . . . . EN
Safety instructions . . . . . . . . . . EN
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN
Operations . . . . . . . . . . . . . . . . EN
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN
Maintenance and Care. . . . . . . EN
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN
Specifications . . . . . . . . . . . . . . EN
Special accessories . . . . . . . . . EN
Environmental protection
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
– By purchasing this appliance you have
become the owner of a spray extraction
appliance for maintenance or basic
cleaning of carpeting with a deep cleaning effect.
– Hard surfaces can also be cleaned by
using the hard surface attachment for
the wash nozzle (included).
– With the respective attachments (included) it can also be used as a wet/dry
vacuum cleaner.
12
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special
attachments
Always use original spare parts and accessories permitted by the manufacturer so
that the safety of the machine remains intact.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
EN – 5
Safety instructions
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Apart from the notes contained herein the
general safety provisions and rules for the
prevention of accidents of the legislator
must be observed.
Any use of the machine in contravention
with the following instructions will lead to
warranty claims being rendered void.
– This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised
by a person in charge of their safety or
they have received precise instructions
on the use of this appliance and have
understood the resulting risks.
– Children must not play with this appliance.
– Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
– Cleaning and user maintenance must
not be performed by children without
supervision.
– Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glowing objects.
– The appliance must provide of a stable
ground.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– Check the faultless condition of the appliance and the accessories before using it. Otherwise, the appliance must
not be used.
– Never dip the machine, the cable or the
plugs in water or other liquids.
– It is not allowed to use the appliance in
hazardous locations. If the appliance is
used in hazardous areas the corre-
sponding safety provisions must be observed.
– Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
– If the machine falls down, first get it
checked by an authorised Customer
Service agent because there can be internal damages that hamper the safety
of the product.
– Do not suck in toxic substances.
– Do not use the machine to vacuum
clean plaster of Paris, cement, etc. that
can harden on coming into contact with
water and can thus hamper the functioning of the machine.
– Always place the machine in a horizontal position during operation.
– Only use cleaners recommended by the
manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines.
몇 Risk of electric shock
– Only connect the appliance to properly
earthed sockets.
– The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
– Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
– Do not pull the plug from the socket by
pulling on the connecting cable.
– Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
– To avoid accidents due to electrical
faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
– Only use a splash proof extension cable
with a minimum section of 3x1 mm².
– If couplings of the power cord or extension cable are replace the splash protection and the mechanical tightness
must be ensured.
EN – 6
13
Please switch off the machine first using the main switch before disconnecting the machine from the mains.
몇 Warning
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
5 Power cord with plug
6 Storage, power cord
7 Switch for suction (0 / I)
8 Switch for spraying (0 / I)
9 Release, fresh water reservoir
10 Fresh water tank
11 Container
12 Swivel casters
13 Connection for suction hose of the wet/
dry vacuum cleaner
14 Connection, spray hose
15 Spray/suction hose
16 Handle
17 Surrounding air separator
18 Spray lever
19 Lock key for spray mist
20 Lock lever
21 Spray / suction tubes 2 x 0.5 m
22 Storage for suction tubes and accessories
23 Wash nozzle for carpet cleaning, with
hard surface attachment
24 Washer nozzle for cleaning upholstery
Attachment for wet/dry vacuuming
25 Attachment for wet/dry vacuuming
26 Floor nozzle with hard surface insert
27 Crevice nozzle
28 Upholstery nozzle
29 Filter bag
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
Symbols in the operating
instructions
 Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Start up
Description of the Appliance
When you unpack the system, check that
everything is complete.
If there are any missing parts or you detect
any transport damage when unpacking,
please inform your dealer immediately.
Illustrations on fold-out page!
Illustration
1 Motor casing
2 Carrying handle
3 Foam filter
4 Filter lock
14
Before Startup
Illustration
 Remove the fresh water reservoir.
Press the release and remove the tank.
Note:
The motor casing can only be removed
if the fresh water reservoir was removed first.
Illustration
 Remove the motor casing. For this,
fold the carrying handle forward to unlatch the reservoir. Remove the accessories and swivel casters from the reservoir.
Illustration
 Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of
the container till the end-point.
EN – 7
Wet cleaning of carpeted floors
 Use the wash floor nozzle.
 Work without the hard surface insert.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Wet cleaning of hard surfaces
 Use the wash floor nozzle.
 Slide the attachment for hard surfaces
onto the spray ex floor nozzle from the
side. The bristles should point towards
the back.
Wet cleaning of upholstery
 Use the wash hand nozzle.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Illustration
 Turn the motor casing around and attach the foam filter to the filter basket.
 Insert the filter cover and turn to lock.
 Install the motor casing. Pull up on
the carrying handle to lock.
Illustration
 Install the fresh water reservoir. Insert the bottom part first and then press
toward the top on the motor compartment to check if it is locked in.
Illustration
 Attach the suction hose and the spray
hose to the connectors on the appliance.
Note
: Press the suction hose tightly into the
connector to lock it into place.
Illustration
 Connect the spray/suction pipes and attach to the handle. Center the locking
lever when attaching it, turn clockwise
to lock.
 Attach the floor nozzle to the spray/suction pipes and secure with locking lever.
The appliance is now prepared for wet
cleaning.
Operations
Caution
Always work with an inserted foam filter
- during wet as well as dry vacuum
cleaning!
Wet cleaning of carpets/hard
surfaces/upholstery
Caution
Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place
for colour fastness and water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as wood floors (the moisture
could penetrate and damage the floor).
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the
cleaning effect.
Fill up fresh water reservoir
Note: You can remove the water reservoir
to fill it or you can fill it directly on the appliance.
Illustration
 Flip the reservoir cover up.
 Add 100 - 200 ml (volume depends on
degree of contamination) of RM 519
into the fresh water reservoir, then add
tap water - do not overfill.
 Close the reservoir cover.
Start working
Illustration
 Insert the mains plug into the socket.
 Press the switch for suction (position I),
suction turbine is running.
Illustration
 Close fully the surrounding air separator at the handle.
Illustration
 Press the switch for spraying (position
I), the detergent pump is ready.
Illustration
 Use the lever on the spray handle to
spray on detergent solution.
Illustration
 For continuous spray, the spray lever
can be locked; for this, activate the
spray lever and pull the locking key toward the rear.
 Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
EN – 8
15
Cleaning methods
Emptying the reservoir during
operation
Cleaning tips/mode of operation
–
–
–
–
–
–
16
Light/normal contamination
 Turn on suction and spraying
(position I).
 Spray and simultaneously suction off
detergent solution in one work cycle.
 Switch off the spray switch and suction
off the remaining cleaning solution.
 After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Note: If the container is full, a float closes
the suction opening, and the appliance
works at a higher speed. Switch off the appliance immediately, and empty the container.
 Switch the appliance off by pressing the
switch for suction and spraying
(position 0).
 Separate the spray/suction hose and
the spray hose from the appliance.
Note: Possibly remaining water can
drip out, therefore you should place
these into the shower or bathtub.
 Remove the accessories and the fresh
water reservoir and unlatch the motor
casing.
 Remove the motor casing and empty
the reservoir.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the uncleaned surface.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed colours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
Heavy soiling or stains
 Switch on sprayer (position I).
 Apply detergent solution and soak for
10 to 15 minutes (suction is switched
off).
 Clean the surface just like you would
with light/normal soiling.
 After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
End wet cleaning process
 Rinse the spray tubes in the appliance
as follows:
Fill the detergent container with about 1
liter of clear water.
Hold the nozzle above the drain, and
switch on the spraying pump until the
clear water has been consumed.
Dry vacuum cleaning
Caution
Always work with the filter bag inserted, except when a cartridge filter is used (option).
The reservoir and accessories must be dry
to prevent parts from sticking together.
Illustration
 Insert a filter bag.
Illustration
 Use the adapter for wet/dry vacuuming
Attach the adapter to the handle, turn
the locking handle to secure it.
 Select the desired accessories and attach to the spray/suction pipes or directly to the attachment.
 Switch on suction (position I).
EN – 9
 Flush the accessories separately under
running water and let air dry.
 Clean the foam filter under running water; let it dry before reinserting it.
 Leave the appliance open to let it dry.
 Storing the appliance. Store the accessories on the appliance and store in
dry rooms.
Vacuuming hard surfaces
Illustration
 Insert the hard surface inlay into the
floor nozzle. The bristles should point
towards the front.
Vacuuming carpeted floors
Illustration
 Work without the hard surface insert.
 Use the surrounding air separator to
adapt the suction force.
Note:
Close the surrounding air separator
again after use!
Maintenance and Care
 Danger
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorised customer service.
몇 Warning
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Wet vacuum cleaning
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full, a float closes
the suction opening, and the appliance
works at a higher speed. Switch off the appliance immediately, and empty the container.
 Use wash nozzles to vacuum moisture
or wetness.
If you use a crevice nozzle:
 Attach and secure the adapter for wet/
dry vacuuming. Install the crevice nozzle directly to the adapter.
 Switch on suction (position I).
Illustration
 Open the surrounding air separator if
water is suctioned from a tank. Close it
again after use.
 Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir").
Shutting down
 Turn off the appliance.
 Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir").
 Rinse the reservoir thoroughly with
clear water.
 Separate the handle, the spray/suction
hoses and the wash nozzle from each
other; open locking lever to achieve this
(centre position),
Clean the spray nozzle
With an uneven spray jet.
Illustration
 Loosen nozzle attachment and pull out,
clean or replace spray nozzle.
Clean the sieve in the fresh water
reservoir
1 x year or as needed.
Illustration
 Turn the lock and loosen it. Take out
the sieve and rinse it with water.
Faults
No water exiting from nozzle
 Fill up fresh water reservoir.
 Check the fresh water reservoir for correct fit.
 Detergent pump defective, contact Customer Service.
Spray stream uneven
 Clean the spray nozzle of the wash nozzle.
EN – 10
17
Special accessories
Insufficient vacuum performance
Order No.
Filter bags (5 ea.)
6.959-130.0
Cartridge filter
6.414-552.0
Spray ex hand nozzle for 2.885-018.0
upholstery cleaning
Carpet cleaner RM 519 (1
l bottle)
International
6.295-771.0
Textile waterproofingagent Care Tex
RM 762
(0.5 l bottle)
International
6.295-769.0
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Close the surrounding air separator at
the handle.
See diagram 11
 Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction.
 Filter bag is full, insert a new filter bag (
 for the order no. please see the spare
parts list at the end of the present instructions
 Cleaning the foam filter
Detergent pump noisy
 Fill up fresh water reservoir.
Appliance is not running
 Plug in the main plug.
 The overheat alarm has been triggered,
please allow appliance to cool down.
Specifications
Voltage
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Mains fuse (slow-blow)
10
A
Container capacity
18
l
Water intake, max.
4
l
Output Pnom
1200
W
Output Pmax
1400
W
Power cord
H05-VV-F2x0,75
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
74
dB(A)
Subject to technical modifications!
18
EN – 11
Table des matières
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. . 11
. . 11
. . 11
. .12
. .12
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
(Adresse au dos)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Consignes générales . . . . . . . . FR
Consignes de sécurité . . . . . . . FR
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR
Mise hors service . . . . . . . . . . . FR
Entretien, maintenance . . . . . . FR
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR
Caractéristiques techniques. . . FR
Accessoires en option . . . . . . . FR
Protection de l’environnement
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– En achetant cet appareil, vous avez
acheté un appareil d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage d'entretien
ou bien le nettoyage de base de moquettes avec un effet de nettoyage en
profondeur.
– Un insert pour sols durs, pour la buse
de lavage (faisant partie de la fourniture) permet de nettoyer également des
sols durs.
– Avec l'accessoire adapté (dans le matériel livré), il peut également être utilisé
comme aspirateur humide ou à sec.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires originaux agréés
par le fabricant afin de garantir la sécurité
de l'appareil.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher ®.
(Adresse au dos)
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
FR – 5
19
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des
zones dangereuses, tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
– Conserver l'appareil à l'abris des intempéries, de l'humidité et des sources de
chaleur.
– En cas de chute, l'appareil doit être
contrôlé par un service après-vente
agréé. En effet, des dommages internes sont susceptibles de nuire à la
sécurité du produit.
– Ne pas aspirer de substances toxiques.
– Ne pas aspirer de matériaux tels que le
plâtre, le ciment, etc. En effet, en
contact avec l'eau, ceux-ci risquent de
durcir et de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
– En service, l'appareil doit impérativement être positionné à l'horizontale.
– N'utiliser que le produit de nettoyage
conseillé par le fabriquant, et respecter
les consignes d'application, de sécurité
et de mise à la poubelle du fabricant de
produit de nettoyage.
몇 Risque de choc électrique
– Brancher uniquement l'appareil à une
prise de courant correctement reliée à
la terre.
– L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
– Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains humides.
– Ne pas debrancher la fiche secteur en
tirant le câble d'alimentation.
– Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
–
Consignes de sécurité
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Outre consignes figurant dans ce mode
d'emploi, il convient d'observer les prescriptions générales en matière de sécurité
et de prévention des accidents imposées
par la loi.
Toute utilisation non conforme aux présentes consignes entraîne l'annulation de
la garantie.
– Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si
ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable
de leur sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
– Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
– Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
– Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé ou incandescent.
– L'appareil doit reposer sur un sol stable.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les réalités locales et, lors du
maniement de l’appareil, doit prendre
garde aux personnes présentes, en
particulier aux enfants.
– Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas
être utilisé.
– Ne jamais plonger l'appareil, le câble
d'alimentation ni la fiche secteur dans
l'eau.
20
FR – 6
Pour éviter des accidents électriques
nous recommandons d’utiliser des
prises de courant avec un interrupteur
de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30
mA).
– Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d'une protection anti-éclaboussures et d'une section transversale
de 3x1 mm² au minimum.
– En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
– Avant de débrancher l'appareil du secteur, toujours couper préalablement
l'alimentation à l'interrupteur principal.
몇 Avertissement
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
–
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
 Danger
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Mise en service
Description de l’appareil
Lors du déballage, contrôler si toutes les
pièces sont au complet.
Si des pièces manquent ou qu’une avarie
de transport est constatée lors du déballage, informer le revendeur dans les plus
brefs délais.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Illustration
1 Châssis moteur
2 Poignée de transport
3 Filtre de matière plastique mousse
4 Fermeture du filtre
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
6 Rangement, câble d'alimentation
7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l)
8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)
9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche
10 Réservoir d'eau propre
11 Réservoirs
12 Roulettes pivotantes
13 Raccord pour le tuyau d'aspiration de
l'aspirateur à eau / à poussières
14 Raccord, tuyau de pulvérisation
15 Flexible de pulvérisation - aspiration
16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
18 Levier de pulvérisation
FR – 7
21
 Positionner le capot moteur. Pour
verrouiller, tirer la poignée de transport
vers le haut.
Illustration
 Positionner le réservoir d'eau
fraîche. Positionner d'abord la partie inférieure, puis appuyer en haut contre le
capot moteur, vérifier s'il est bien encliqueté.
Illustration
 Positionner le tuyau d'aspiration et le
tuyau de pulvérisation sur les raccords
de l'appareil.
Remarque
: Placer le tuyau d'aspiration à fond
dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Illustration
 Enfiler le tube de pulvérisation - aspiration et l'enficher sur la poignée. Le levier de verrouillage est centré lors de
l'enfilage, tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour le sécuriser.
 Enficher la buse de dol sur le tube de
pulvérisation-aspiration et sécuriser
avec un levier de verrouillage.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
19 Touche de fixation pour levier de pulvérisation
20 Levier de verrouillage
21 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x
0,5 m
22 Logement pour tubes d'aspiration et accessoires
23 Buse de lavage pour sols, pour le nettoyage de moquettes, avec une semelle
pour sols durs.
24 Buse de lavage pour le nettoyage de
meubles capitonné et surfaces textiles
Accessoires pour l'aspiration à sec/
humide
25 Adaptateur pour l'aspiration humide /
sèche
26 Brosse pour sol avec semelle pour sols
durs
27 Suceur fente
28 Buse-brosse pour coussins
29 Sac filtrant
Avant la mise en service
Illustration
 Retirer le réservoir d'eau fraîche. Appuyer sur le déverrouillage et retirer le
réservoir.
Remarque :
Le capot moteur ne peut être retiré
qu'une fois le réservoir d'eau fraîche
enlevé.
Illustration
 Retirer le capot moteur. Pour cela, rabattre la poignée de transport vers
l'avant, ceci déverrouille le récipient.
Enlever les accessoires et les roulettes
pivotantes de la cuve.
Illustration
 Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans l'ouverture au fond de la
cuve jusqu'à la butée.
Illustration
 Tourner le capot moteur et positionner
le filtre de matière plastique mousse sur
le panier de filtration.
 Positionner la fermeture du filtre et tourner pour verrouiller.
22
Utilisation
Attention
Travailler toujours avec filtre de matière
plastique mousse posé, aussi bien durant le nettoyage mouillé que durant
l'aspiration à sec/mouillée!
Nettoyage humide des moquettes/
surfaces dures/rembourrages
Attention
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en
oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la
résistance de la couleur et la résistance à
l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à
l'eau comme par ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol).
FR – 8
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente
l'efficacité du nettoyage.
Nettoyage humide de moquettes
 Utilisation de la buse de lavage de sol.
 Travailler sans semelle pour sols durs.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour moquettes RM 519 de KÄRCHER.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Nettoyage mouillé de surfaces dures
 Utilisation de la buse de lavage de sol.
 Placer la semelle pour sols durs sur la
buse de sols à extraction par pulvérisation. Les brosses doivent être dirigées
vers l'arrière
Illustration
 Actionner le levier de pulvérisation sur
la poignée pour vaporiser la solution de
nettoyage.
Illustration
 Pour une pulvérisation continue, le levier de pulvérisation peut être fixé, pour
cela actionner le levier de pulvérisation
et tirer la touche de fixation vers l'arrière.
 Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
Nettoyage humide des rembourrages
 Utilisation de la buse de lavage manuelle.
Remettre le réservoir d'eau propre à
niveau
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut
être retiré pour être rempli d'eau ou bien
peut être rempli directement sur l'appareil.
Illustration
 Ouvrir le couvercle du réservoir vers le
haut.
 Remplir 100 - 200 ml (les quantités varient selon le degré de saleté) dans le
réservoir d'eau fraîche, remplir avec de
l'eau du robinet, ne pas trop remplir.
 Refermer le couvercle du réservoir.
Commencer le travail
Illustration
 Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
 Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Position 1), la turbine tourne.
Illustration
 Fermer complètement les coulisseaux
d'air secondaire sur la poignée.
Illustration
 Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Position 1), la pompe de nettoyage
intermédiaire est prête.
Vider la cuve durant le travail
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.
 Eteindre l'appareil, pour cela appuyer
sur l'interrupteur pour l'aspiration et la
vaporisation (position 0).
 Séparer le tuyau de pulvérisation - aspiration et le tuyau de pulvérisation de
l'appareil.
Remarque : Le reste d'eau peut éventuellement couler en dehors, le placer
donc dans la douche ou dans la baignoire.
 Retirer les accessoires et le réservoir
d'eau fraîche et déverrouiller le capot
moteur.
 Ôter le capot moteur et vider la cuve.
Conseils de nettoyage/Méthode de
travail
–
–
–
–
FR – 9
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface nettoyée vers la surface à nettoyer.
La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
23
–
–
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide empêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.
Méthodes de nettoyage
Attention
Travailler toujours avec un filtre positionné,
sauf lorsque vous utilisez un filtre cartouche (accessoire spécial)
Cuve et accessoires doivent être secs, afin
que rien ne colle.
Illustration
 Mise en place du sac filtre
Illustration
 Utiliser l'adaptateur pour aspirer les
poussières et les liquides. Emboîtez
l'adaptateur sur la poignée ou sur le
flexible d'aspiration, tournez le levier de
verrouillage et sécurisez.
 Sélectionner les accessoires désirés et
enficher directement les tubes de pulvérisation - aspiration ou directement
sur l'adaptateur.
 Allumer vaporiser (Position 1).
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Salissures légère/normale
 Allumer aspirer et vaporiser (Position
1).
 Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer en même temps dans une
étape de travail.
 Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser et aspirer le reste de la solution de
nettoyage.
 Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
Aspiration de poussières
Fortes salissures ou tâches
 Allumer vaporiser (Position 1).
 Appliquer la solution de nettoyage et
laisser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration
est éteinte).
 Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/normale.
 Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et claire, et si
nécessaire imperméabiliser.
Fin du nettoyage au mouillé
 Rinçer les conduites de pulvérisation
dans l’appareil :
remplir pour cela le réservoir de détergent d'1 litre d'eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce que l'eau
claire soit complètement vidée.
24
Aspiration de surfaces dures
Illustration
 Presser l'élément pour les sols durs
dans la busette de sol. Les brosses
doivent être dirigées vers l'avant.
Aspiration de moquettes
Illustration
 Travailler sans semelle pour sols durs.
 Activer la vanne d'air additionnel pour
ajuster la force d'aspiration.
Remarque :
Refermer lla vanne d'air additionnel
après usage.
Aspiration humide
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
de formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.
 Pour aspirer de l'humidité, utiliser les
buses de lavage.
Lors de l'utilisation des suceurs pour joints:
FR – 10
 Emboîter l'adaptateur pour aspirer les
poussières et les liquides et sécuriser.
Emboîter le suceur pour joints directement sur l'adaptateur.
 Allumer vaporiser (Position 1).
Illustration
 Ouvrir le coulisseau d'air secondaire
quand l'eau est aspirée d'un réservoir.
Refermer le régulateur après usage.
 Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
En cas de vaporisation irrégulière
Illustration
 Desserrer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir
d'eau propre
1 an ou en cas de besoin
Illustration
 Tourner et desserrer le verrouillage.
Retirer le tamis pas le haut et le nettoyer à l'eau claire.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Mise hors service
Nettoyer la buse de pulvérisation
 Mettre l’appareil hors tension.
 Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
 Rincer la cuve à l'eau claire.
 Séparer la poignée, les tubes de vaporisation et la buse de lavage en ouvrant
le levier de verrouillage (position centrale).
 Rincer les pièces des accessoires à
l'eau courante et les laisser sécher.
 Nettoyer la cartouche filtrante sous
l'eau, et la laisser sécher avant de la repositionner.
 Laisser l'appareil debout et ouvert pour
le laisser sécher.
 Rangement de l’appareil Ranger les
accessoires sur l'appareil et le gader
dans des pièces sèches.
Entretien, maintenance
 Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
몇 Avertissement
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Pannes
Il ne sort pas d'eau à la buse
 Remplir le réservoir d'eau propre.
 Contrôler la bonne position du réservoir
d'eau fraîche
 Pompe à détergent défectueuse, faire
appel au service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier
 Nettoyer la buse de vaporisation de la
buse de lavage.
Puissance d'aspiration insuffisante
 Fermer la vanne d'air additionnel sur la
poignée.
Cf. aussi l'illustration 11
 Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage.
 Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
le sachet filtre est plein (
 n° de commande : voir liste des pièces
de rechange à la fin de ces instructions
 ).
 Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse
Pompe à détergent faisant du bruit
 Remettre le réservoir d'eau propre à niveau.
FR – 11
25
L'appareil ne fonctionne pas
 Brancher la fiche secteur.
 La protection de surchauffe s'est déclenchée, laisser refroidir l'appareil.
Caractéristiques techniques
220 - 240
V
10
A
18
4
l
l
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Tension
1~ 50/60 Hz
Protection du réseau
(à action retardée)
Volume de la cuve
Capacité de récupération de l'eau max.
Puissance Pnom
Puissance Pmax
Câble d’alimentation
Niveau de pression
acoustique
(EN 60704-2-1)
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
74
dB(A)
Sous réserve de modifications
techniques !
Accessoires en option
N° de réf.
Filtre (5 p)
6.959-130.0
Filtre-cartouche
6.414-552.0
Buse manuelle d'extrac- 2.885-018.0
tion par pulvérisation pour
le nettoyage d'oreillers.
Détergent pour tapis RM
519 (bouteille d'1 l)
International
6.295-771.0
Produit d'imprégnation
des tapis Care Tex
RM 762
(bouteille de 0,5 l)
International
6.295-769.0
26
FR – 12
Indice
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. . 11
. . 11
. . 11
. .12
. .12
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
(Indirizzo vedi retro)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Avvertenze generali . . . . . . . . . IT
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT
Messa fuori servizio . . . . . . . . . IT
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT
Accessori optional . . . . . . . . . . IT
Protezione dell’ambiente
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
– Con l'acquisto di questo apparecchio
avete acquistato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con
effetto detergente profondo.
– Con un inserto per superfici dure per la
bocchetta di lavaggio (compresa nella
fornitura) è possibile pulire anche superfici dure.
– Con i relativi accessori (compresi nella
fornitura) è possibile utilizzarlo anche
come aspiratore di liquidi/a secco.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori
speciali
Usare solo pezzi di ricambio e accessori
originali autorizzati dal produttore per non
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
IT – 5
27
Non immergere mai l'apparecchio, il rispettivo cavo e/o la presa in acqua o altri liquidi.
– È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo,
osservare le disposizioni di sicurezza
vigenti.
– Proteggere l'apparecchio da intemperie, umidità e fonti di calore.
– Se l'apparecchio dovesse cadere, è necessario portarlo presso un centro di
assistenza autorizzato che verificherà,
se vi sono guasti interni, i quali possono
limitare la sicurezza del prodotto.
– Non aspirare sostanze tossiche.
– Non aspirare materiali come gesso o
cemento che possono indurirsi quando
entrano in contatto con acqua. Possono
danneggiare il buon funzionamento
dell'apparecchio.
– L'apparecchio va collocato in posizione
orizzontale durante il funzionamento.
– Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze
d'uso, di smaltimento e di avviso del
produttore del detergente.
몇 Pericolo di scosse elettriche
– Collegare l'apparecchio solo a prese
con corretta messa a terra.
– Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
– Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
– Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
– Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far
sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
–
Norme di sicurezza
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Qualsiasi uso non conforme alle presenti
indicazioni comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
– Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da
questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso
derivante.
– I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
– Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio.
– La pulitura e la manutenzione utente
non devono essere eseguiti dai bambini
senza sorveglianza.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti.
– Il piano di appoggio dell'apparecchio
deve esse stabile.
– L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme alla sua destinazione. Inoltre deve tenere conto delle
condizioni presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in particolare
bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
– Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo.
28
IT – 6
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
– Usare esclusivamente cavi di prolunga
protetti contro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
– La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere
garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di alimentazione o del cavo di prolunga.
– Prima di scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, spegnere lo stesso premendo l' interruttore generale.
몇 Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
–
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Durante il disimballaggio controllare se ci
sono tutti i componenti.
In caso di componenti mancanti o danni di
trasporto riscontrati, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Figure riportate sulla pagina
pieghevole!
Figura
1 Corpo motore
2 Maniglia di trasporto
3 Filtro in materiale espanso
4 Chiusura filtro
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
6 Custodia, cavo di allacciamento alla
rete
7 Interruttore per aspirazione (0 / I)
8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
10 Serbatoio acqua pulita
11 Contenitore
12 Ruote pivottanti
13 Attacco per tubo di aspirazione
dell'aspiratore di liquidi/a secco
14 Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione
15 Tubo flessibile per spruzzare-aspirare
16 Impugnatura
17 Cursore per aria secondaria
18 Leva di nebulizzazione
19 Tasto di regolazione per leva di nebulizzazione
20 Leva di blocco
21 Tubo di nebulizzazione-aspirazione 2 x
0,5 m
22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e
per accessori
23 Bocchetta pavimenti di lavaggio con inserto per tappeti, con supporto superfici
dure
24 Bocchetta di lavaggio per la pulizia di
imbottiture
Accessori per aspirazione di liquidi/a
secco
25 Adattatore per aspirazione di liquidi/a
secco
Simboli riportati nel manuale d'uso
 Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
IT – 7
29
26 Bocchetta pavimenti con inserto per superfici dure
27 Bocchetta fessure
28 Bocchetta poltrone
29 Sacchetto filtro
Prima della messa in funzione
Uso
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Figura
 Rimuovere il serbatoio di acqua pulita. Premere lo sbloccaggio e rimuovere
il serbatoio.
Nota:
L'alloggiamento del motore può essere
rimosso solo se precedentemente è
stato rimosso il serbatoio dell'acqua pulita.
Figura
 Rimuovere l'alloggiamento del motore. Spingere in avanti la maniglia affinché il contenitore venga sbloccato. Rimuovere gli accessori e le ruote pivottanti dal contenitore.
Figura
 Girare il serbatoio e spingere le ruote
pivottanti negli orifice sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
 Girare l'alloggiamento del motore e posizionare il filtro in materiale espanso
nel cesto del filtro.
 Posizionare la chiusura del filtro e ruotare per la chiusura.
 Posizionare l'alloggiamento del motore. Tirare verso l'alto la staffa di chiusura.
Figura
 Introdurre il serbatoio di acqua pulita. Introdurre prima la parte inferiore,
quindi premere in alto contro l'alloggiamento del motore, accertarsi che si sia
agganciato.
Figura
 Inserire il tubo flessibile di aspirazione e
di nebulizzazione sugli attacchi dell'apparecchio.
Nota
: Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco affinché si agganci.
Figura
 Collegare i tubi di nebulizzazione-aspirazione e inserirli sulla maniglia. La leva
di blocco durante l'assemblaggio si trova al centro, per bloccare ruotare in
senso orario.
 Posizionare la bocchetta per pavimenti
sui tubi di nebulizzazione-aspirazione e
bloccare con la leva di blocco.
A questo punto l'apparecchio è pronto
per la pulizia ad umido.
30
Attenzione
Lavorare sempre con il filtro in materiale
espanso inserito sia durante la pulizia
ad umido che per l'aspirazione di solidi/
liquidi!
Pulizia ad umido di tappeti/superfici
dure/imbottiture
Attenzione
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi
su un punto nascosto dell'oggetto da pulire
della stabilità del colore e della resistenza
all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali
ad es. parquet (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pavimento).
Avvertenza
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta
l'effetto detergente.
Pulizia ad umido di moquette
 Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
pavimenti.
 Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per tappeti RM 519 della ditta
KÄRCHER.
Pulizia ad umido di pavimenti duri
 Utilizzare la bocchetta di lavaggio per
pavimenti.
 Spingere il supporto per superfici dure
sulla bocchetta pavimenti. Le spazzole
devono essere rivolte indietro.
IT – 8
Pulizia ad umido di imbottiture
 Utilizzare la bocchetta di lavaggio manuale.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Nota: Il serbatoio dell'acqua pulita si può
estrarre per riempirlo oppure si può riempirlo montato all'apparecchio.
Figura
 Sollevare il coperchio del serbatoio.
 Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in base al grado di impurità) di RM
519 nel serbatoio di acqua pulita e riempire, non troppo, con acqua corrente.
 Chiudere il coperchio del serbatoio.
 Spegnere l'apparecchio, a tal fine premere l'interruttore per aspirare e spruzzare (Posizione 0).
 Scollegare dall'apparecchio il tubo flessibile di nebulizzazione-aspirazione ed
il tubo flessibile di nebulizzazione.
Nota: potrebbe ancora fuoriuscire
dell'acqua residua, pertanto posizionare nella doccia o la vasca da bagno.
 Rimuovere accessori e serbatoio di acqua pulita e sbloccare l'alloggiamento
del motore.
 Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio.
Iniziare a lavorare
Figura
 Inserire la spina in una presa elettrica.
 Premere l'interruttore per aspirare (Posizione I), la turbina di aspirazione si
mette in funzione.
Figura
 Chiudere completamente il cursore
dell'aria secondaria sulla maniglia.
Figura
 Premere l'interruttore per nebulizzare
(Posizione I), la pompa del detergente è
pronta.
Figura
 Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva di nebulizzazione sulla
maniglia.
Figura
 Per la nebulizzazione continua è possibile fissare la leva di nebulizzazione,
premere la leva di nebulizzazione e
spingere indietro il tasto di regolazione.
 Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizione. Durante tale operazione, tirare indietro la bocchetta (non
spingere).
Svuotare il contenitore durante il lavoro
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un
galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e svuotare il serbatoio.
Suggerimenti per la pulizia/Modalità
di lavoro
–
–
–
–
–
–
Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono
contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati
in direzione del pelo (ad es. con una
spazzola per peli o uno strofinaccio).
Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene
che il rivestimento tessile si possa sporcare subito.
Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare
impronte o macchie di ruggine.
Metodi di pulizia
Sporco leggero / normale
 Attivare aspirazione e nebulizzazione
(Posizione I).
 Spruzzare ed aspirare contemporaneamente la soluzione detergente in un
solo passaggio.
 Successivamente spegnere l'interruttore per spruzzare ed aspirare i resti della
soluzione detergente.
IT – 9
31
 Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con acqua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
Aspirazione liquidi
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Sporco intenso o macchie
 Accendere la nebulizzazione (Posizione I).
 Applicare la soluzione detergente e far
agire per 10 - 15 minuti (aspirazione disattivata).
 Quindi pulire la superficie come nel
caso di sporco leggero / normale.
 Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con acqua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
Aspirazione di moquette
Figura
 Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
 Per l'adattamento della forza di aspirazione azionare il cursore per l'aria secondaria.
Nota:
Richiudere il cursore dell'aria secondaria dopo l'uso!
Terminare la pulizia ad umido
 Lavare i tubi di spruzzatura nell’apparecchio, a tal fine:
Riempire il serbatoio del detergente con
ca.1 litro di acqua pulita.
Tenere la bocchetta sopra lo scolo e accendere la pompa di spruzzatura finché
l’acqua è uscita tutta.
Aspirazione a secco
Attenzione
Lavorare sempre con il sacchetto filtro inserito, tranne quando si utilizza un filtro a cartuccia (accessorio speciale).
Il contenitore e gli accessori devono essere
asciutti affinché nulla si incolli.
Figura
 Inserire il sacchetto filtro.
Figura
 Usare l'adattatore per aspirazione di liquidi/a secco. Introdurre l'adattatore
sulla maniglia o il tubo di aspirazione,
ruotare la leva di blocco e serrarla.
 Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui tubi di nebulizzazione-aspirazione o direttamente sull'adattatore.
 Accendere l'aspirazione (Posizione I).
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente
l'apparecchio!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un
galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e svuotare il serbatoio.
 Per aspirare umidità o liquidi utilizzare
la bocchetta di lavaggio per liquidi.
Se si utilizza una bocchetta per fughe:
 Applicare e bloccare l'adattatore per
aspirazione di liquidi/a secco. Applicare
la bocchetta per fughe direttamente
sull'adattatore.
 Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Figura
 Aprire il cursore per aria secondaria
quando si aspira dell'acqua da un contenitore. Richiudere l'interruttore dopo
l'uso.
 Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuotare il contenitore“).
Aspirazione di pavimenti duri
Figura
 inserire l'inserto per pavimenti duri nella
bocchetta per pavimenti. Le spazzole
devono essere rivolte in avanti.
32
IT – 10
Messa fuori servizio
Guasti
 Spegnere l’apparecchio.
 Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuotare il contenitore“).
 Sciacquare accuratamente il contenitore con acqua pulita.
 Scollegare la maniglia, il tubo di nebulizzazione-aspirazione e la bocchetta di
lavaggio ed apire a tal fine la leva di
blocco (posizione centrale).
 Sciacquare gli accessori sotto acqua
corrente e successivamente asciugare.
 Pulire il filtro in materiale espanso sotto
l'acqua corrente e lasciarlo asciugare a
fondo prima di inserirlo di nuovo.
 Lasciare aperto l'apparecchio per
asciugarlo.
 Conservare l’apparecchio. Conservare gli accessori nell’apparecchio ed in
luoghi asciutti.
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
 Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
 Accertarsi che il serbatoio dell'acqua
pulita sia posizionato correttamente.
 Pompa del detergente difettosa, contattare il servizio clienti.
Getto di spruzzo irregolare
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Pulire l'ugello di nebulizzazione della
bocchetta di lavaggio.
Cura e manutenzione
 Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'ugello di nebulizzazione
Potenza di aspirazione insufficiente
 Chiudere il cursore dell'aria secondaria
sulla maniglia.
Vedere anche Figura 11
 Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubo rigido di aspirazione otturati, si
prega di eliminare le otturazioni.
 Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno
nuovo
 cod. art. vedi Elenco ricambi alla fine
delle presenti istruzioni
 Pulire il filtro in materiale espanso.
Pompa del detergente rumorosa
 Aggiungere acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
L'apparecchio non funziona
 Inserire la spina di alimentazione.
 E' scattata la protezione da surriscaldamento, far raffreddare l'apparecchio.
In caso di getto irregolare.
Figura
 Allentare il fissaggio della bocchetta ed
estrarla, quindi pulire o sostituila.
Pulire il filtro nel serbatoio
dell'acqua pulita
1 x anno, o secondo necessità.
Figura
 Ruotare e sbloccare il dispositivo di
chiusura. Estrarre il filtro verso l'alto e
pulirlo con acqua pulita.
IT – 11
33
Dati tecnici
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Tensione
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Protezione rete (fusibile
10
A
ritardato)
Capacità vano raccolta
18
l
Assorbimento di acqua,
4
l
max.
Potenza Pnom
1200
W
Potenza Pmax
1400
W
Cavo di alimentazione
H05-VV-F2x0,75
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
74
dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche!
Accessori optional
Codice N°
Sacchetto filtro (5 pz.)
6.959-130.0
Filtro a cartuccia
6.414-552.0
Bocchetta manuale per la 2.885-018.0
pulizia di imbottiture per
esterni
Detergente per tappeti
RM 519 (flacone da 1 l)
Internazionale
6.295-771.0
Impregnante per tessuti
Care Tex
RM 762
(flacone da 0,5 l)
Internazionale
6.295-769.0
34
IT – 12
Inhoud
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. . 11
. . 11
. . 11
. . 11
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor
hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
(adres zie achterzijde)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Algemene instructies . . . . . . . . NL
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL
Ingebruikneming. . . . . . . . . . . . NL
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . NL
Buitenwerkingstelling . . . . . . . . NL
Reiniging en onderhoud . . . . . . NL
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL
Technische gegevens. . . . . . . . NL
Bijzondere toebehoren . . . . . . . NL
Zorg voor het milieu
Algemene instructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Met de aankoop van dit apparaat heeft
u zich een sproeiextractieapparaat aangeschaft voor de onderhoudsreiniging
resp. basisreiniging van vloerbedekkingen met dieptereiniging.
– Met een inzetstuk voor harde oppervlakken voor de wassproeier (meegeleverd) kunnen ook harde oppervlakken
gereinigd worden.
– Met de overeenkomstige accessoires
(meegeleverd) kan hij ook gebruikt worden als nat-/droogzuiger.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Gebruik uitsluitend originele onderdelen en
toebehoren die door de fabrikant zijn goedgekeurd om geen afbreuk te doen aan de
veiligheid van het apparaat.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires
en uw aankoopbewijs mee.
NL – 5
35
Veiligheidsinstructies
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven aanwijzingen moet men zich aan
de wettelijke veiligheidsvoorschriften houden.
Bij niet met deze instructies overeenkomstig gebruik komt de garantie te vervallen.
– Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun
veiligheid of van die persoon instructies
hebben gekregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
– Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
– Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met
het apparaat spelen.
– De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet zonder toezicht door
kinderen uitgevoerd worden.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
– Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen.
– Het apparaat moet op een stevige ondergrond staan.
– De gebruiker moet het apparaat doelmatig gebruiken. Hij moet de plaatselijke omstandigheden in acht nemen en
bij het werken met dit apparaat goed
letten op anderen, vooral op kinderen.
– Het apparaat en de accessoires voor
gebruik controleren op goede staat. Indien zij niet in goede staat verkeren,
mag u de apparatuur niet gebruiken.
– Het apparaat, de kabel of de stekker
nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
– Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar. Bij toepassing van het ap-
paraat in gevaarlijk gebied moet u de
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
– Apparaat tegen externe weersinvloeden, vocht en warmtebronnen beschermen.
– Mocht het apparaat komen te vallen,
dan dient het door een bevoegde klantendienst te worden nagekeken, omdat
er interne storingen kunnen zijn opgetreden, waardoor het product minder
veilig is.
– Zuig geen giftige substanties op.
– Stoffen als gips, cement etc. niet opzuigen, omdat ze in contact met water kunnen uitharden en de werking van het
apparaat in het geding kunnen brengen.
– Tijdens het gebruik dient het apparaat
loodrecht te worden neergezet.
– Alleen de door de fabrikant aanbevolen
reinigingsmiddelen gebruiken, en de
gebruiks-, afvoer- en waarschuwingsinstructies van de reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.
몇 Gevaar voor elektrische schokken
– Sluit het apparaat uitsluitend op correct
geaarde stopcontacten aan.
– Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het
typeplaatje van het apparaat.
– Pak de stekker en wandcontactdoos
nooit met vochtige handen beet.
– Netstekker niet verwijderen door hem
aan de netkabel uit het stopcontact te
trekken.
– Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
– We adviseren wandcontactdozen met
voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te
gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
36
NL – 6
Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht
verlengsnoer met een doorsnede van
minimaal 3x1 mm².
– Als er verbindingen met het netsnoer of
de verlengkabel worden vervangen,
moet ervoor worden gezorgd dat de
spatwaterbescherming en de mechanische sterkte behouden blijven.
– Voordat het apparaat van het stroomnet
wordt gehaald, moet het altijd eerst met
de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld.
몇 Waarschuwing
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met
sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
– Onverdunde sterke zuren en logen
– Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
–
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Controleer bij het uitpakken, of alle delen
aanwezig zijn.
Mochten er delen ontbreken of mocht bij
het uitpakken transportschade worden geconstateerd, stel hiervan dan direct uw leverancier in kennis.
Afbeeldingen zie uitklapbaar
blad!
Afbeelding
1 Motorbehuizing
2 Handgreep
3 Schuimstoffilter
4 Filtersluiting
5 Netsnoer met stekker
6 Opbergen, netkabel
7 Schakelaar voor zuigen (0 / I)
8 Schakelaar voor sproeien (0 / I)
9 Ontgrendeling, schoonwaterreservoir
10 Schoonwaterreservoir
11 Container
12 Zwenkwielen
13 Aansluiting voor zuigslang van de nat-/
droogzuiger
14 Aansluiting, spuitslang
15 Spuit-/zuigslang
16 Handgreep
17 Schuifopening
18 Spuithendel
19 Vergrendeltoets voor spuithendel
20 Grendelhendel
21 Spuit-/zuigbuizen 2 x 0,5 m
22 Opname voor zuigbuizen en accessoires
23 Vloerwassproeier voor de reiniging van
tapijten, met inzet voor harde oppervlakken
24 Wassproeier voor de kussenreiniging
Accessoires nat-/droogzuigen
25 Adapter voor nat-/droogzuigen
26 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde oppervlakken
27 Spleetmondstuk
28 Polstermondstuk
29 Filterzak
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
 Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
NL – 7
37
Voor ingebruikneming
Bediening
Voorzichtig
Altijd werken met een gemonteerde
schuimstoffilter, zowel bij nat als bij nat
/ droog zuigen!
Nat reinigen vloerbedekkingen /
harde ondergronden /
stofbekledingen
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Afbeelding
 Schoonwaterreservoir wegnemen.
Ontgrendeling indrukken en reservoir
wegnemen.
Instructie:
De motorbehuizing kan alleen weggenomen worden indien vooraf het
schoonwaterreservoir verwijderd werd.
Afbeelding
 Motorbehuizing wegnemen. Daartoe
de draaggreep naar voren klappen zodat het reservoir ontgrendeld wordt. Accessoires en zwenkwielen uit het reservoir halen.
Afbeelding
 Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot
de aanslag in de openingen op de bodem van het reservoir duwen.
Afbeelding
 Motorbehuizing omdraaien en schuimstoffilter op de filtermand plaatsen.
 Filtersluiting opsteken en draaien om te
vergrendelen.
 Motorbehuizing aanbrengen. Om te
vergrendelen de draaggreep naar boven trekken.
Afbeelding
 Schoonwaterreservoir plaatsen.
Eerst het onderste deel plaatsen, vervolgens bovenaan tegen de motorbehuizing duwen en controleren of het
vastgeklikt is.
Afbeelding
 Zuigslang en spuitslang op de aansluitingen van het apparaat steken.
Instructie
: De zuigslang vast in de aansluiting duwen zodat ze vastklikt.
Afbeelding
 Spuit-zuigbuizen in elkaar steken en op
de handgreep steken. Grendelhendel
staat bij het in elkaar steken in het midden, om te vergrendelen met de wijzers
van de klok meedraaien.
 Vloerspuitkop op spuit-zuigbuizen steken en borgen met de grendelhendel.
Het apparaat is nu voorbereid voor natreinigen.
38
Voorzichtig
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik
van het apparaat op een onopvallende
plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid.
Geen watergevoelige ondergronden zoals
bijvoorbeeld parketvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de vloerbedekking
beschadigen).
Waarschuwing
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de reinigende werking.
Natte reiniging van vloerbedekkingen
 Vloerwassproeier gebruiken.
 Zonder inzet voor harde oppervlakken
werken.
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtreinigingsmiddel RM 519 van KÄRCHER te
gebruiken.
Natte reiniging van harde ondergronden
 Vloerwassproeier gebruiken.
 Inzet voor harde ondergronden op
sproei-extractievloerspuitkop zijdelings
opschuiven. Borstels moeten naar achteren wijzen.
Nat reinigen van stofbekledingen
 Handwassproeier gebruiken.
NL – 8
Schoonwaterreservoir vullen
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Instructie: Schoonwaterreservoir kan voor
het vullen verwijderd worden of direct aan
het apparaat gevuld worden.
Afbeelding
 Deksel van het reservoir naar boven
klappen.
 100 - 200 ml (hoeveelheid variëren in
functie van de mate van verontreiniging) RM 519 in het schoonwaterreservoir gieten, met leidingwater vullen, niet
laten overlopen.
 Deksel van het reservoir opnieuw sluiten.
 Apparaat uitschakelen, daartoe de
schakelaar voor het zuigen en sproeien
induwen (stand 0).
 Spuit-/zuigslang en spuitslang van het
apparaat scheiden.
Instructie: Eventueel voorhanden restwater kan naar buiten druppen, daarom
best in de douchebak of badkuip leggen.
 Accessoires en schoonwaterreservoir
wegnemen en motorbehuizing ontgrendelen.
 Motorbehuizing afnemen en reservoir
leegmaken.
Beginnen met het werk
Afbeelding
 Netstekker in het stopcontact steken.
 Schakelaar voor het zuigen induwen
(stand I), zuigturbine loopt.
Afbeelding
 Schuifopening aan de handgreep volledig sluiten.
Afbeelding
 Schakelaar voor het sproeien induwen
(stand I), reinigingsmiddelpomp is bedrijfsklaar.
Afbeelding
 Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te sproeien de spuithendel aan de
handgreep bedienen.
Afbeelding
 Om continu te spuiten, kan de spuithendel vastgezet worden door de spuithendel te bedienen en de vergrendeltoets
naar achteren te trekken.
 Het te reinigen oppervlak in overlappende banen reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet schuiven).
Reservoir tijdens het werk leegmaken
Instructie: Wanneer het reservoir vol is,
sluit een vlotter de zuigopening en draait
het apparaat met een verhoogd toerental.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en
maak het reservoir leeg.
Reinigingstips / werkwijze
–
–
–
–
–
–
Altijd van licht naar schaduw (van venster naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het nietgereinigde oppervlak werken.
Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborstelen (bv. met poolborstel of schrobber).
Een impregnatie met Care Tex RM 762
na de natte reiniging verhindert een
snelle vervuiling van het textiel.
Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terugplaatsen na de droging.
Reinigingsmethoden
Lichte / normale verontreiniging
 Zuigen en sproeien inschakelen
(stand I).
 Reinigingsoplossing in één keer opspuiten en tegelijkertijd opzuigen.
 Vervolgens de schakelaar voor sproeien uitschakelen en resten van de reinigingsoplossing opzuigen.
 Na de reiniging de tapijten nogmaals
nareinigen met zuiver, warm water en
naar wens impregneren.
NL – 9
39
Sterke verontreiniging of vlekken
 Sproeien inschakelen (stand I).
 Reinigingsoplossing aanbrengen en 10
tot 15 minuten laten inwerken (zuigen is
uitgeschakeld).
 Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij
lichte / normale verontreiniging.
 Na de reiniging de tapijten nogmaals
nareinigen met zuiver, warm water en
naar wens impregneren.
Natzuigen
몇 Let op:
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Nat reinigen beëindigen
 Sproeileidingen in het apparaat spoelen, daartoe:
Reinigingsmiddelreservoir vullen met
ca. 1 liter zuiver water.
Sproeier boven de afvoer houden en
sproeipomp inschakelen tot het schone
water verbruikt is.
Zuigen van tapijten
Afbeelding
 Zonder inzet voor harde oppervlakken
werken.
 Om de zuigkracht aan te passen de
schuifopening bedienen.
Instructie:
Na gebruik de schuifopening weer sluiten!
Droogzuigen
Voorzichtig
Altijd met een voorhanden filterzak werken,
behalve bij het gebruik van een patronenfilter (speciale accessoires).
Reservoir en accessoires moeten droog
zijn zodat niets blijft kleven.
Afbeelding
 Filterzak aanbrengen.
Afbeelding
 Adapter voor nat-/droogzuigen gebruiken. Adapter op de handgreep of zuigbuis steken, grendelhendel draaien en
dus vastzetten.
 Gewenste accessoires kiezen en op
spuit-zuigbuizen resp. direct op de
adapter steken.
 Zuigen inschakelen (stand I).
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
 stuk voor harde oppervlakken in de
vloersproeier indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
40
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is,
sluit een vlotter de zuigopening en draait
het apparaat met een verhoogd toerental.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en
maak het reservoir leeg.
 Om vocht / water op te zuigen, de wassproeier verwijderen.
Bij gebruik van de voegkop:
 Adapter voor nat-/droogzuigen opsteken en borgen. Voegkop direct op de
adapter steken.
 Zuigen inschakelen (stand I).
Afbeelding
 Schuifopening openen indien water uit
een reservoir gezogen wordt. Na gebruik weer sluiten.
 Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk
"Reservoir leegmaken")
Buitenwerkingstelling
 Apparaat uitschakelen.
 Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk
"Reservoir leegmaken")
 Reservoir grondig uitwassen met zuiver
water.
 Handgreep, spuit-zuigbuizen en wassproeier van elkaar scheiden door de
grendelhendel te openen (middelste
stand).
 De accessoires afzonderlijk onder stromend water uitspoelen en vervolgens
laten drogen.
NL – 10
 Schuimstoffilter onder stromend water
reinigen, voor de montage goed laten
drogen.
 Apparaat om te drogen laten open
staan.
 Apparaat opslaan. Accessoires aan
het apparaat opbergen en in een droge
ruimte bewaren.
Reiniging en onderhoud
Onvoldoende zuigcapaciteit
 Schuifopening aan de handgreep sluiten.
Zie ook afbeelding 11
 Accessoires, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping verwijderen.
 Filterzak is vol, zet er een nieuwe filterzak in (bestel-nr. zie onderdelenlijst aan
het einde van deze handleiding).
 Schuimstoffilter reinigen
 Gevaar
Reinigingsmiddelpomp luid
 Schoonwaterreservoir navullen.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
몇 Waarschuwing
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Sproeier reinigen
Bij een ongelijkmatige spuitstraal.
Afbeelding
 Bevestiging van de spuitkop lossen en
eruit trekken, spuitkop reinigen of vervangen.
Zeef in het schoonwaterreservoir
reinigen
Technische gegevens
Spanning
1~ 50/60 Hz
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropname, max.
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Netkabel
Geluidsdrukniveau (EN
60704-2-1)
220 - 240
V
10
A
18
l
4
l
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
74
dB(A)
Bijzondere toebehoren
Storingen
Er komt geen water uit de spuitkop
 Schoonwaterreservoir vullen.
 Schoonwaterreservoir controleren op
correcte positie.
 Reinigingsmiddelpomp defect, klantendienst raadplegen.
 Sproeier van de wassproeier reinigen.
 Steek de netstekker in de contactdoos.
 Oververhittingsbeveiliging is in werking
getreden, apparaat laten afkoelen.
Technische veranderingen voorbehouden!
1 x jaarlijks of indien nodig.
Afbeelding
 Vergrendeling draaien en losmaken.
Zeef naar boven wegnemen en onder
zuiver water reinigen.
Spuitstraal ongelijkmatig
Apparaat draait niet
Bestel-nr.
Filterzak (5 st.)
6.959-130.0
Patronenfilter
6.414-552.0
Sproei-extractievloer2.885-018.0
spuitkop voor de reiniging
van stofbekleding
Tapijtreinigingsmiddel
RM 519 (fles 1 l)
Internationaal
6.295-771.0
Textielimpregneerder
Care Tex
RM 762
(0,5 l fles)
Internationaal
6.295-769.0
NL – 11
41
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Los materiales de embalaje son recicables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de
ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo,
entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su
reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
(La dirección figura al dorso)
Uso previsto
Servicio de atención al cliente
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
– Con la compra de este aparato ha adquirido un dispositivo de extracción por
pulverización para la limpieza de mantenimiento o a fondo de moquetas con
un efecto de limpieza profundo.
– Con un módulo para superficies duras
para la boquilla de lavado (incluido en
el volumen de suministro) también se
pueden limpiar superficies duras.
– Con el accesorio correspondiente (incluido) también se puede utilizar como
aspirador para sólidos/líquidos.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. . 11
. . 11
. . 11
. .12
. .12
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Indicaciones generales . . . . . . ES
Indicaciones de seguridad . . . . ES
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES
Puesta fuera de servicio. . . . . . ES
Cuidado y mantenimiento . . . . ES
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES
Accesorios especiales . . . . . . . ES
Indicaciones generales
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios originales, autorizados por el fabricante, para no afectar la seguridad del aparato.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de
las mismas se deban a defectos de material
o de fabricación. En un caso de garantía, le
rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
42
ES – 5
Proteja el aparato de la intemperie, la
humedad y las fuentes de calor.
– Si el aparato sufre una caída, debe ser
revisado por un servicio al cliente autorizado, ya que puede haber averías internas que reduzcan la seguridad del
producto.
– No aspire sustancias tóxicas.
– No aspire sustancias como yeso, cemento, etc., ya que al entrar en contacto con el agua ellas pueden endurecerse y afectar el funcionamiento del aparato.
– Durante el funcionamiento, es necesario que el aparato se encuentre en posición horizontal.
– Utilizar sólo los detergentes recomendados por el fabricante, y tener en
cuenta las indicaciones de uso, eliminación y advertencia del fabricante del deternte.
몇 Peligro de descarga eléctrica
– Conecte el aparato sólo a corriente alterna.
– Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de
características del aparato.
– No toque nunca el enchufe de red o la
toma de corriente con las manos mojadas.
– No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
– Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado,
debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
– Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de
corriente con un interruptor protector de
corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
–
Indicaciones de seguridad
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Además de las indicaciones contenidas en
este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de
seguridad y prevención de accidentes.
Cualquier uso no previsto en las presentes
instrucciones dará lugar a la pérdida de la
garantía.
– Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades
físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a
no ser que sean supervisados por una
persona encargada o hayan recibido
instrucciones de esta sobre como usar
el aparato y qué peligros conlleva.
– Los niños no pueden jugar con el aparato.
– Supervisar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
– Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión.
– Mantener alejado el plástico del embalaje de los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
– El aparato debe estar situado sobre
una base estable.
– El usuario tiene que utilizar el aparato
conforme a las instrucciones. Durante
los trabajos con el aparato tiene que tener en cuenta las condiciones locales y
tener cuidado de no causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– Antes de emplear el aparato y los accesorios, compruebe que están en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse.
– No sumerja nunca el aparato, el cable o
el enchufe en agua u otro líquido.
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas de peligro deben cumplirse las normas de seguridad correspondientes.
ES – 6
43
Utilizar sólo un prolongador de protección contra los chorros de agua con un
corte transversal de 3x1 mm².
– Al reemplazar los acoplamientos en el
cable de conexión a la red o cable prolongador deben permanecer garantizadas la protección contra los chorros de
agua y la resistencia mecánica.
– Antes de desconectar el aparato de la
red eléctrica, apáguelo con el interruptor principal.
몇 Advertencia
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados
en el aparato.
–
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Compruebe, al desembalar el aparato, que
no falta ninguna pieza.
En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor del que adquirió
el aparato.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Figura
1 Carcasa del motor
2 Asa de transporte
3 Filtro de celulosa
4 Cierre del filtro
5 Cable de conexión a red con enchufe
6 Zona de recogida del cable de alimentación de red
7 Interruptor para absorber (0 / I)
8 Interruptor para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueo, depósito de agua fresca
10 Depósito de agua limpia
11 contenedor
12 Ruedas giratorias
13 Conexión para manguera de aspiración
del aspirador para sólidos/líquidos
14 Conexión, manguera de pulverizar
15 Manguera pulverizadora-de aspiración
16 Mango
17 Pasador aire secundario
18 Palanca pulverizadora
19 Tecla de fijación para palanca pulverizadora
20 Palanca de bloqueo
21 Tubos de aspiración-pulverización 2 x
0,5 m
22 Alojamiento para tubos de aspiración y
los accesorios
23 Boquilla de lavado para la limpieza de
moquetas, con módulo para superficies
duras
24 Boquilla de cera para la limpieza de almohadas
Accesorio aspiración de sólidos/líquidos
Símbolos del manual de
instrucciones
 Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
44
ES – 7
ción central, para asegurar girar en el
sentido de las agujas del reloj.
 Insertar la boquilla para suelos en el
tubo de aspiración-pulverización y asegurar con palanca de bloqueo.
Así el aparato estará listo para limpiar líquidos.
Antes de la puesta en marcha
Manejo
Figura
 Extraer el depósito de agua fresca.
Pulsar el bloqueo y extraer el depósito.
Nota:
La carcasa del motor sólo se puede extraer si se ha extraído primero el depósito de agua fresca.
Figura
 Extraer la carcasa del motor. Para
ello abatir el asa hacia delante para que
se desbloquee el depósito. Sacar el accesorio y las ruedas del recipiente.
Figura
 Girar el recipiente, introducir hasta el
tope las ruedas giratorias en los orificios de la parte de abajo del recipiente.
Figura
 Girar la carcasa del motor y colocar el
filtro de espuma en la cesta del filtro.
 Insertar el cierre del filtro y girar para
bloquear.
 Colocar la carcasa del motor. Tirar
del asa hacia arriba para bloquear.
Figura
 Colocar el depósito de agua fresca.
Primero encajar la parte inferior, después presión arriba contra la carcasa
del motor, comprobar si ha encajado.
Figura
 Insertar la manguera de absorción y
pulverización en las conexiones del
aparato.
Indicación
: Presionar la manguera de absorción
bien en la conexión para que se encaje.
Figura
 Conectar las tuberías de aspiraciónpulverización e insertar el asa. Al insertar, la palanca de bloqueo está en posi-
Precaución
¡Trabajar siempre con filtro de espuma,
tanto para la aspiración en húmedo
como en seco/húmedo!
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
25 Adaptador para aspiración en húmedo
y en seco
26 Boquilla barredora de suelos con suplemento para superficies duras
27 Boquilla para juntas
28 Boquilla para acolchados
29 Bolsa del filtro
Limpieza en húmedo de moquetas/
superficies duras/tapicería
Precaución
Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato para ver si el color resiste y
si es resistente al agua.
No limpiar pavimentos sensibles al agua,
como parqué (la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
Nota
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el
efecto de limpieza.
Limpieza húmeda de moquetas
 Utilizar la boquilla de lavado para suelos.
 Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Por favor, para la limpieza de moquetas utilizar sólo el detergente RM 519 de KÄRCHER.
Limpieza húmeda de superficies duras
 Utilizar la boquilla de lavado para suelos.
 Módulo para superficies duras, deslizar
lateralmente sobre la boquilla para suelos de extracción por pulverización. Las
cerdas deben indicar hacia atrás.
Limpieza en húmedo de tapicerías
 Utilizar la boquilla de lavado manual
para suelos.
ES – 8
45
Rellenar el depósito de agua limpia
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Indicación: Se puede extraer el depósito
de agua fresca para llenarlo o también se
puede llenar directamente en el aparato.
Figura
 Abatir hacia arriba la tapa del depósito.
 Introducir 100 - 200 ml (Variar la cantidad dependiendo del grado de suciedad) de RM 519 en el depósito de agua
fresca, llenar con agua del grifo sin que
rebose.
 Cerrar de nuevo la tapa del depósito.
 Apagar el aparato, para ello pulsar el interruptor para absorber y pulverizar
(posición 0).
 Separar del aparato la manguera de aspiración-pulverización y la manguera
de pulverización.
Indicación: Dejar gotear el agua residual que haya, colocar para ello en la
ducha o bañera.
 Extraer el accesorio y el depósito de
agua fresca y desbloquear la carcasa
del motor.
 Quite la carcasa de motor y vacíe el depósito.
Comenzar con el trabajo
Figura
 Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
 Pulsar el interruptor para absorber (posición I), la turbina de absorción se
pone en funcionamiento.
Figura
 Cerrar totalmente el pasador de aire secundario del asa.
Figura
 Pulsar el interruptor para pulverizar (posición I), la bomba de detergente estará
lista.
Figura
 Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca de pulverización del
asa.
Figura
 Para una pulverización continua puede
fijarse la palanca de pulverización, para
ello accionar la palanca de pulverización y estirar hacia atrás la tecla de fijación.
 Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire de la
boquilla hacia atrás (no deslizar).
Vaciar el recipiente durante el trabajo
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador
cierra el orificio de aspiración y el aparato
gira a un mayor número de revoluciones.
Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
46
Consejos de limpieza/modo de
trabajo
–
–
–
–
–
–
Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escoba para
pelo o un frotador).
Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se
evita que se vuelva a ensuciar rápidamente el tejido.
Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles encima cuando esté seca para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
Métodos de limpieza
Suciedades ligeras / normales
 Conectar la absorción y pulverización
(posición I).
 Pulverizar solución con detergente y
aspirarla en un sólo paso.
 Después desconectar el interruptor
para pulverizar y absorber los restos de
la solución de limpieza.
 Tras la limpieza, volver a limpiar las
moquetas con agua limpia caliente e
impregnar si se desea.
ES – 9
Gran suciedad o manchas
 Conectar la pulverización (posición I).
 Aplicar la solución de limpieza y dejar
actuar de 10 a 15 minutos (la absorción
estará desconectada).
 Después limpiar la superficie como si la
suciedad fuese ligera/normal.
 Tras la limpieza, volver a limpiar las
moquetas con agua limpia caliente e
impregnar si se desea.
Aspiración de líquidos
몇 Atención:
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Finalizar la limpieza en húmedo
 Aclarado a fondo de los conductos de
pulverización del aparato, para ello:
Llenar el depósito de detergente con
aprox. 1 litro de agua.
Sujete la boquilla sobre el desagüe y
ponga en marcha la bomba de pulverización hasta que se haya consumido el
agua limpia.
Aspirar alfombras
Figura
 Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
 Para adaptar la potencia de absorción,
activar el pasador de aire secundario.
Nota:
Volver a cerrar el pasador de aire secundario después de usar.
Aspiración en seco
Precaución
Trabajar siempre con la bolsa filtrante colocada, excepto cuando se utilice un filtro de
cartucho (accesorio especial).
El recipiente y los accesorios deben estar
secos para que no se quede nada pegado.
Figura
 Colocación de la bolsa filtrante.
Figura
 Utilizar el adaptador para líquidos/sólidos. Introducir el adaptador en el asa o
la tubería de absorción, girar la palanca
de bloqueo para asegurarla.
 Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la tubería de aspiración-pulverización o directamente en el adaptador.
 Conectar la absorción (posición I).
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de
líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador
cierra el orificio de aspiración y el aparato
gira a un mayor número de revoluciones.
Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
 Para absorber la humedad utilizar boquillas de lavado.
Si se utiliza una boquilla para juntas:
 Insertar y asegurar el adaptador para líquidos/sólidos. Insertar la boquilla para
fugas directamente en el adaptador.
 Conectar la absorción (posición I).
Figura
 Abrir el pasador de aire secundario
cuando se absorba agua de un recipiente. Volver a cerrar después de
usar.
 Vaciar el recipiente cuando esté lleno
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente").
Aspiración de superficies duras
Figura
 Insertar el elemento para aspirar superficies duras en la boquilla para suelos.
Las cerdas deben indicar hacia delante.
ES – 10
47
Puesta fuera de servicio
Averías
 Desconexión del aparato
 Vaciar el recipiente cuando esté lleno
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente").
 Lavar bien el recipiente con agua.
 Separar asa, tubo de aspiración-pulverización y boquilla de lavado, para ello
abrir palanca de bloqueo (posición central).
 Enjugar las piezas de accesorio con agua
de una en una y después dejar secar.
 Limpiar el filtro de espuma con agua corriente, secar bien antes de volver a colocarlo.
 Dejar abierto el aparato para que se seque.
 Guardar bien el aparato. Guardar el
accesorio en el aparato y en un lugar
seco.
No sale agua de la boquilla
 Llenar el depósito de agua limpia.
 Comprobar si el depósito de agua fresca está bien colocado.
 Bomba de detergente defectuosa, llamar al servicio técnico.
Chorro irregular
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Limpiar la boquilla pulverizadora de la
boquilla de lavado.
Cuidado y mantenimiento
 Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
몇 Advertencia
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
limpiar la boquilla pulverizadora
Potencia de aspiración insuficiente
 Cerrar el pasador de aire secundario
del asa.
Véase también la fig. 11
 Los accesorios, manguera de aspiración o el tubo de aspiración están obstruidos. En este caso, elimine la obstrucción.
 La bolsa del filtro está llena; coloque
una bolsa del filtro nueva
 consulte el nº referencia al final de este
manual de instrucciones
 Limpiar el filtro de celulosa
Bomba de detergente muy ruidosa
 Rellenar el depósito de agua limpia.
El aparato no funciona
 Enchufe la clavija de red.
 Ha saltado la protección contra el sobrecalentamiento, dejar que el aparato
enfríe.
En caso de chorro irregular.
Figura
 Soltar y extraer la fijación de la boquilla,
limpiar o cambiar la boquilla pulverizadora.
Limpie el tamiz del depósito de
agua limpia
Una vez al año o según necesidad
Figura
 Girar y soltar el bloqueo. Extraer el tamiz hacia arriba y limpiar con agua.
48
ES – 11
Datos técnicos
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Tensión
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Fusible de red (inerte)
10
A
Capacidad del depósito
18
l
Absorción de agua, máx.
4
l
Potencia Pnom
1200
W
Potencia Pmáx
1400
W
Cable de conexión a la H05-VV-F2x0,75
red
Nivel de presión acústi74 dB(A)
ca (EN 60704-2-1)
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Accesorios especiales
Nº referencia
Bolsas filtrantes (5 uds.) 6.959-130.0
Filtro de cartuchos
6.414-552.0
Boquilla manual de ex2.885-018.0
tracción por pulverización
para limpiar tapicerías
RM 519 Detergente para
moquetas (Botella de 1 l)
Internacional
6.295-771.0
Impregnación de textiles
Care Tex
RM 762
(botella de 0,5l)
Internacional
6.295-769.0
ES – 12
49
Índice
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. . 11
. . 11
. .12
. .12
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as
para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
(Endereços no verso)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Instruções gerais . . . . . . . . . . . PT
Avisos de segurança . . . . . . . . PT
Colocação em funcionamento . PT
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT
Colocar fora de serviço . . . . . . PT
Conservação, manutenção . . . PT
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT
Acessórios especiais . . . . . . . . PT
Protecção do meio-ambiente
Instruções gerais
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Encomenda de peças
sobressalentes e acessórios
especiais
Utilização conforme as disposições
Este aparelho foi desenvolvido para o uso
privado e não foi concebido para suster as
necessidades de uma utilização industrial.
– Com a compra deste aparelho adquiriu
um extractor de névoa para a limpeza
de manutenção resp., limpeza profunda
de alcatifas.
– Com uma inserção para superfícies duras para o bico de lavagem (no volume
de fornecimento) também podem ser
limpas superfícies duras.
– Com os acessórios adequados (no volume de fornecimento) pode igualmente
ser utilizado como aspirador húmido/
seco.
50
Use somente peças e acessórios originais,
autorizados pelo fabricante, para não prejudicar a segurança do aparelho.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate
de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de
compra.
PT – 5
Jamais submergir o aparelho, o cabo
eléctrico ou a ficha em água ou outros
líquidos.
– É proibido usar o aparelho em locais
onde há perigo de explosão. Ao utilizar
o aparelho em zonas de perigo deverão
ser observadas as respectivas instruções de segurança.
– Proteger o aparelho do tempo atmosférico, da humidade e de fontes de calor.
– Em caso que o aparelho caia abaixo,
este deve ser verificado por um centro
de serviços devidamente autorizado,
porque o tombo pode ter provocado
avarias internas, que podem limitar a
segurança do produto.
– Não apsirar substâncias venenosas.
– Não apsirar matériais como gesso, cimento etc., porque podem, em contacto
com água, endurecer e podem comprometer as funções do aparelho.
– Durante o funcionamento é nécessario
de colocar o aparelho em posição horizontal.
– Utilizar apenas os detergentes recomendados pelos fabricantes e respeitar
os avisos de aplicação, eliminação e de
advertência dos fabricantes dos detergentes.
몇 Perigo de choque eléctrico
– Ligar o aparelho somente a tomadas
devidamente ligadas à terra.
– Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa
de tipo do aparelho.
– Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.
– Não puxar a ficha de rede pelo cabo
para a retirar da tomada.
– Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer
danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído
pela assistência técnica ou por um
electricista autorizado.
–
Avisos de segurança
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Além das indicações do presente manual
deve observar-se as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
A garantia somente terá validade, se as
instruções deste manual forem respeitadas.
– Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto
se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.
– Crianças não podem brincar com o
aparelho.
– Supervisionar as crianças, de modo a
assegurar que não brincam com o aparelho.
– A limpeza e manutenção de aplicação
não podem ser realizadas por crianças
sem uma vigilância adequada.
– Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após cada utilização e antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em combustão nem em brasa.
– O aparelho deve sempre ser colocado
numa posição estável.
– Utilize o aparelho somente para os fins
a que se destina. Tenha em consideração as condições locais assim como o
comportamento de terceiros, especialmente de crianças ao trabalhar com o
aparelho.
– Verificar, antes da utilização, o bom estado do aparelho e dos acessórios. Se
tiver dúvidas quanto ao bom estado do
aparelho, não o utilize.
PT – 6
51
Para evitar acidentes relacionados com
a electricidade, recomendamos utilizar
tomadas com disjuntor de corrente de
defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
– Só utilizar um cabo de extensão protegido contra salpicos de água com uma
secção mínima de 3x1 mm².
– Ao substituir acoplamentos em cabos
de rede ou de extensão, a protecção
contra salpicos de água e a estabilidade mecânica não poderão ser prejudicadas.
– Antes de tirar o aparelho da rede, desligue-o primeiro no interruptor principal.
몇 Advertência
Determinadas substâncias podem, com o
ar aspirado, formar gáses explosivos ou
misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados
no aparelho.
–
Colocação em
funcionamento
Descrição da máquina
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Verifique, ao desembalar, se todas as partes se encontram na embalagem.
Caso o produto apresente falhas, procure
immediatemente o seu comerciante.
Ver figuras na página desdobrável!
Figura
1 Caixa do motor
2 Punho de transporte
3 Filtro em plástico expandido
4 Fecho do filtro
5 Cabo de ligação à rede com ficha
6 Depósito, cabo de ligação à rede
7 Botão para aspirar (0 / I)
8 Botão para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueio, depósito de água limpa
10 Tanque de água fresca
11 Recipientes
12 Rolos de guia
13 Ligação para mangueira de aspiração
do aspirador húmido/seco
14 Ligação, tubo de pulverização
15 Mangueira de pulverização/aspiração
16 Punho
17 Corrediça de ar adicional
18 Alavanca de pulverização
19 Botão de fixação para alavanca de pulverização
20 Alavanca de bloqueio
21 Tubos de pulverização/aspiração 2 x
0,5 m
22 Encaixe para tubos de aspiração e
acessórios
23 Bico de lavagem de pavimentos para a
limpeza de tapetes, com elemento para
superfícies duras
24 Bico de lavagem para a limpeza de estofos
Acessório aspirador húmido/seco
25 Adaptador para a aspiração a seco/húmida
26 Bocal de solo com peça de inserção
para superfícies duras
Símbolos no Manual de Instruções
 Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
52
PT – 7
27 Bocal para juntas
28 Bocal para estofos
29 Saco-filtro
Antes de colocar em funcionamento
Manuseamento
Atenção
Trabalhar sempre com o filtro de plástico expandido no aparelho, tanto durante a limpeza a húmido como na
aspiração a húmido e seco!
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Figura
 Retirar depósito de água fresca. Premir no desbloqueio e retirar o depósito.
Aviso:
A carcaça do motor é de difícil remoção
se, previamente, o depósito de água
fresca tiver sido retirado.
Figura
 Retirar a carcaça do motor. Virar para
isso a pega de suporte para a frente,
para desbloquear o depósito. Retirar os
acessórios e os rolos de guia do recipiente.
Figura
 Virar o recipiente e pressionar os rolos
de guia contra as aberturas no fundo do
recipiente até encaixarem.
Figura
 Virar a carcaça do motor e posicionar o
filtro de plástico expandido na cesta do
filtro.
 Encaixar o fecho do filtro e rodar para
bloquear.
 Posicionar a carcaça do motor. Puxar a pega de suporte para cima, para
bloquear.
Figura
 Posicionar o depósito de água fresca. Posicionar primeiro a parte inferior,
pressionar de seguida contra a carcaça
do motor e verificar o encaixe.
Figura
 Encaixar o tubo de aspiração e o tubo
de pulverização nas ligações do aparelho.
Aviso
: Pressionar o tubo de aspiração fortemente contra a ligação até encaixar.
Figura
 Unir os tubos de pulverização/aspiração e encaixar no punho. A alavanca
de bloqueio está na posição central durante o encaixe, para a fixação no sentido horário.
 Encaixar o bocal do chão nos tubos de
pulverização/aspiração e fixar com a
alavanca de bloqueio.
O aparelho está agora preparado para a
limpeza a húmido.
Limpeza a húmido de alcatifas/
superfícies duras/estofos
Atenção
Antes de utilizar o aparelho deve testar o
objecto que pretende limpar num local de
reduzida exposição para verificar se é resistente à água e se perde a cor.
Não limpar pavimentos sensíveis à água
como, por exemplo, soalhos de madeira
(humidade pode penetrar e danificar o pavimento).
Aviso
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito
de limpeza.
Limpeza a húmido de alcatifas
 Utilizar o bico de lavagem de pavimentos.
 Trabalhe sem a peça de inserção para
superfícies duras.
Para a limpeza utilizar apenas o produto de
limpeza de tapetes RM 519 da KÄRCHER.
Limpeza a húmido de superfícies duras
 Utilizar o bico de lavagem de pavimentos.
 Posicionar o encaixe para superfícies
duras lateralmente no bocal de eliminação por pulverização. As cerdas devem
apontar para trás.
Limpeza húmida de estofos
 Utilizar o bico manual de lavagem.
PT – 8
53
Encher o depósito de água limpa
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Aviso: O depósito de água limpa pode ser
retirado para o abastecimento ou abastecido directamente no aparelho.
Figura
 Virar a tampa do depósito para cima.
 Adicionar 100 - 200 ml (quantidade
pode variar consoante o grau de sujidade) de RM 519 no depósito de água limpa, encher com água potável, não adicionar água em demasia.
 Voltar a fechar a tampa do depósito.
 Desligar o aparelho, premir para isso o
botão para aspirar e pulverizar (posição
0).
 Separar a mangueira de pulverização/
aspiração e a mangueira de pulverização do aparelho.
Aviso: Eventualmente pode ainda gotejar algum resto de água, por isso posicionar de preferência na banheira ou
no duche.
 Retirar os acessórios e o depósito de
água limpa e desbloquear a carcaça do
motor.
 Remover a caixa do motor e esvaziar o
recipiente.
Iniciar o trabalho
Figura
 Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
 Premir o botão de aspiração
(posição I), turbina de aspiração entra
em funcionamento.
Figura
 Fechar a corrediça de ar adicional no
punho.
Figura
 Premir o botão de pulverização
(posição I), a bomba do detergente
está pronta.
Figura
 Accionar a alavanca de pulverização no
punho para aplicar a solução de limpeza.
Figura
 Para uma pulverização permanente é
possível fixar a alavanca de pulverização. Para esse efeito é necessário premir a alavanca de pulverização e puxar
o botão de fixação para trás.
 Deslocar o aparelho pela superfície a
limpar em vias que se sobreponham.
Puxar o bocal para trás (não empurrar).
Esvaziar o recipiente durante os
trabalhos
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais
elevada. Neste caso deve desligar imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
54
Dicas de limpeza/modo de trabalho
–
–
–
–
–
–
Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a
uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em estado húmido no sentido na
raíz (p. ex. com vassoura ou esfregona).
Uma impregnação com Care Tex RM
762 após uma limpeza húmida evita
que o material têxtil volte a ficar rapidamente sujo.
De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies
limpas só devem ser colocadas no local
após estarem completamente secas.
Métodos de limpeza
Sujidade leve / normal
 Ligar aspiração e pulverização (posição I).
 Aplicar a solução de limpeza numa fase
de trabalho e aspirar simultaneamente.
 Desligar de seguida o botão para a pulverização e aspirar os restos da solução de limpeza.
 Limpar as alcatifas novamente com
água limpa e quente após a limpeza e,
se necessário, impregnar.
PT – 9
Forte sujidade ou manchas
 Ligar pulverização (posição I).
 Aplicar a solução de limpeza e deixar
actuar durante cerca de 10 a 15 minutos (aspiração desligada).
 Limpar de seguida a superfície como
para sujidade leve/normal.
 Limpar as alcatifas novamente com
água limpa e quente após a limpeza e,
se necessário, impregnar.
Aspirar a húmido
몇 Atenção:
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Terminar a aspiração a húmido
 Lavagem das condutas de pulverização
no interior do aparelho, para isso:
Encher o recipiente do produto de limpeza com aprox. 1 litro de água limpa.
Colocar o bocal sobre um escoamento
e ligar a bomba de pulverização até a
água limpa estar gasta.
Aspirar alcatifas
Figura
 Trabalhe sem a peça de inserção para
superfícies duras.
 Accionar a corrediça de ar adicional
para ajustar a força de aspiração.
Aviso:
Volte a fechar a corrediça após a utilização!
Aspirar a seco
Atenção
Trabalhar sempre com saco de filtro, excepto em caso de utilização de um filtro de
cartucho (acessório especial).
O depósito e os acessórios têm que estar
secos, para que nada cole.
Figura
 Colocar saco de filtro.
Figura
 Utilizar o adaptador para a aspiração a
seco/húmida. Encaixar o adaptador no
punho ou no tubo de aspiração, rodar a
alavanca de bloqueio e fixar com a
mesma.
 Seleccionar os acessórios pretendidos
e encaixar nos tubos de aspiração/pulverização ou directamente no adaptador.
 Ligar aspiração (posição I).
Aspirar em superfícies duras
Figura
 Encaixar a inserção para superfícies
duras no bocal de chão. As cerdas devem apontar para a frente.
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída
de líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais
elevada. Neste caso deve desligar imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
 Utilizar o bico de lavagem para aspirar
a humidade.
No caso de utilização do bocal para juntas:
 Encaixar e fixar o adaptador para a aspiração a seco/húmida. Encaixar o bocal para juntas directamente no adaptador.
 Ligar aspiração (posição I).
Figura
 Abrir a corrediça sempre que for aspirada água de um dos recipientes. Volte a
fechar a mesma após a utilização.
 Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar o recipiente“).
Colocar fora de serviço
 Desligar o aparelho.
 Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar o recipiente“).
 Lavar de seguida com água limpa.
 Separar o punho, tubos de aspiração/
pulverização e o bico de lavagem,
abrindo a alavanca de bloqueio (posição central).
 Lavar as peças dos acessórios individualmente sob água corrente e deixar
secar.
PT – 10
55
 Limpar o filtro de plástico expandido
sob água corrente e deixar secar antes
de voltar a montar.
 Deixar o aparelho aberto para secar.
 Guardar a máquina. Guardar os acessórios no aparelho e guardar num local
seco.
Conservação, manutenção
 Perigo
Nenhuma saída de água no bocal
 Encher o depósito de água limpa.
 Controlar o posicionamento correcto do
depósito de água limpa.
 Avaria da bomba do detergente, contactar a assistência técnica.
Jacto de pulverização irregular
 Limpar o bico de pulverização do bico
de lavagem.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
몇 Advertência
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Avarias
Limpar o bico pulverizador
Em caso de um jacto de pulverização irregular.
Figura
 Soltar a fixação do bocal e retirar. Limpar o bocal de pulverização ou substituir.
Limpar o filtro do depósito da água
limpa
1 x ano ou sempre que necessário.
Figura
 Rodar e soltar o bloqueio. Retirar peneira para cima e limpar com água limpa.
56
Potência de aspiração insuficiente
 Fechar a corrediça de ar adicional no
punho.
Ver também a figura 11
 Os acessórios, os tubos de aspiração
estão entupidos, remova a obstrução.
 O saco-filtro está cheio. Coloque um
novo saco-filtro (
 para o nº de encomenda, veja a lista de
peças sobressalentes no fim deste manual
 Limpar o filtro de plástico expandido.
Bomba do detergente ruidosa
 Reabastecer o depósito de água limpa.
A máquina não funciona
 Ligar a ficha de rede.
 Disparo da protecção contra sobreaquecimento, permitir o arrefecimento
do aparelho.
PT – 11
Dados técnicos
Tensão
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Protecção de rede (de
10
A
acção lenta)
Volume do recipiente
18
l
Consumo de água, máx.
4
l
Potência Pnom
1200
W
Potência Pmáx
1400
W
Cabo de rede
H05-VV-F2x0,75
74
dB(A)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Nível de pressão acústica (EN 60704-2-1)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Acessórios especiais
Nº de encomenda
Saco de filtro (5 un.)
6.959-130.0
Filtro de cartucho
6.414-552.0
Bocal manual de elimina- 2.885-018.0
ção por pulverização para
a limpeza de estofos
Produto de limpeza de alcatifas RM 519 (garrafa
de 1 l)
Internacional
6.295-771.0
Impregnação têxtil Care
Tex
RM 762
(garrafa de 0,5 l)
Internacional
6.295-769.0
PT – 12
57
Indholdsfortegnelse
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. .10
. . 11
. . 11
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald,
men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
(Se adressen på bagsiden)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Generelle henvisninger . . . . . . DA
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . DA
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . DA
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . . . . DA
Pleje, vedligeholdelse . . . . . . . DA
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . . . . DA
Miljøbeskyttelse
Generelle henvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
– Med købet af denne maskine har De
valgt en sprøjteekstraktionsmaskine til
vedligeholdelsesrengøring, hhv. grundrengøring af gulvtæpper med dybderengøringsvirkning.
– Med indsatsen til hårde overflader til vaskedysen (med i leveringsomfangen)
kan man også rense hårde flader.
– Med det tilsvarende tilbehør (i leveringsomfangen) kan man også bruge
maskinen som våd-/tørsuger.
58
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og
ekstratilbehør
For ikke at risikere apparatets sikkerhed,
brug kun original reservedele og tilbehør
som blev godkendt af producenten.
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på
Deres maskine, såfremt disse er forårsaget
af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De
vil gøre Deres garanti gældende, bedes De
henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
DA – 5
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed
og varmekilder.
– Hvis apparatet falder ned, skal det kontrolleres af en godkendt kundeservice
fordi det er muligt at apparatet har interne fejl som indskrænker produktets sikkerhed.
– Sug ingen giftige stoffer ind.
– Stoffer som gips, cement etc.. må ikke
suges ind fordi de kan hærdne hvis de
kommer i kontakt med vand og dermed
sætte apparatets funktion på spil.
– Under driften er det nødvendigt at apparatet står vandret.
– Brug kun de rensemidler, som anbefales af producenten og tag hensyn til anvendelses-, bortskaffelsesanvisninger
og advarsler fra rensemiddelproducenten.
몇 Risiko for elektrisk stød
– Tilslut kun damprenseren til korrekt jordede stikdåser.
– Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
– Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder.
– Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
– Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker
med det samme.
– For at undgå elektriske uheld anbefaler
vi, at man anvender stikkontakter med
et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30
mA nom. udløse-strømstyrke).
– Anvend kun stænkvandsbeskyttet forlængerkabel med et mindstetværsnit på
3x1 mm².
– Ved udskiftning af tilkoblinger på neteller forlængerkabler skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske styrke
forblive intakt.
– Apparatet skal altid først afbrydes med
hovedafbryderen inden det fjernes fra
strømforsyningen.
–
Sikkerhedsanvisninger
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning skal lovens generelle sikkerhedsog ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Hvert brug som ikke er overensstemmende
med de forelagte anvisninger fører til et ophør af garantien.
– Apparatet er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab
med mindre disse personer overvåges
af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulterende farer.
– Børn må ikke lege med apparatet.
– Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med maskinen.
– Rengøringen og vedligeholdelsen må
ikke gennemføres af børn uden overvågning.
– Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/
vedligeholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
– Damprenseren skal stå på et fast underlag.
– Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Brugeren skal tage hensyn til lokale forhold
og under arbejdet med damprenseren
være opmærksom på andre personer,
især børn
– Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden før brug. Hvis maskinen
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke
benyttes.
– Dyk apparatet, kablerne eller stikken aldrig i vand eller andre væsker.
– Det er forbudt at bruge maskinen i rum
med eksplosionsrisiko. Ved anvendelse
af damprenseren i fareområder skal de
relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.
DA – 6
59
몇 Advarsel
13 Tilslutning til våd-/tørsugerens sugeslange
14 Tilslutning, sprøjteslange
15 Sprøjte-sugeslange
16 Håndtag
17 Sideluftskyder
18 Sprøjtehåndtag
19 Fikseringsknap for sprøjtehåndtaget
20 Spærrehåndtag
21 Sprøjte-sugerør 2 x 0,5 m
22 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
23 Vaske-gulvdyse til rengøring af gulvtæpper, med tilbehør til hårde flader
24 Vaskedyse til rensning af polstre
Tilbehør våd-/tørsuger
25 Adapter til våd-/tørsugning
26 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
27 Fugemundstykke
28 Polstermundstykke
29 Filterpose
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Symbolerne i driftsvejledningen
 Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er
med.
Giv omgående besked til forhandleren, hvis
der skulle mangle dele, eller hvis De finder
en transportskade ved udpakningen.
Se hertil figurerne på siderne!
Figur
1 Motorrum
2 Bæregreb
3 Plastfilter
4 Filterlås
5 Nettilslutningskabel med stik
6 Opbevaring, nettilslutningskablet
7 Kontakt til sugning (0 / I)
8 Kontakt til sprøjtning (0 / I)
9 Låsemekanismen, ferskvandstank
10 Ferskvandtank
11 Beholder
12 Styrehjul
60
Inden idrifttagning
Figur
 Fjerne ferskvandstanken. Tryk på låsemekanismen og fjern tanken.
Bemærk:
Motorhuset kan kun fjernes, hvis man
først fjerner ferskvandstanken.
Figur
 Fjerne motorhuset. Klap hertil håndtaget fremad, dermed løsnes beholderen.
Tag tilbehøret og styrehjulene ud af beholderen.
Figur
 Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på beholderens bund indtil
stoppositionen.
Figur
 Drej motorhuset og sæt plastfilteret på
filterkurven.
 Sæt filterlåsen på og drej den for at låse.
 Sætte motorhuset på. Til låsning skal
håndtaget trækkes op.
Figur
 Sætte ferskvandstanken på. Isæt første bunddelen, tryk så oppe imod motorhuset, kontroller om den gik i hak.
DA – 7
Påfyld ferskvandstanken
Bemærk: Til påfyldning kan ferskvandstanken tages af, men man kan også direkte
påfylde tanken på maskinen.
Figur
 Sving tankdækslet opad.
 Tilsæt 100 - 200 ml (mængden varierer
afhængigt af tilsmudsningsgraden) af
RM 519 til ferskvandstanken, påfyld
med postevand men hold øje med at
tanken ikke overfyldes.
 Luk tankdækslet igen.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Figur
 Stik sugeslangen og sprøjteslangen på
maskinens tilslutninger.
Bemærk
: Tryk sugeslangen fast ind i tilslutningen til den går i hak.
Figur
 Sæt sprøjte-sugerørene sammen og
sæt dem på håndgrebet. Hvis spærrehåndtaget sættes sammen er det i midtstilling, drej det med uret for at sikre det.
 Sæt gulvdysen på sprøjte-sugerørene
og fikser dem med spærrehåndtaget.
Maskinen er nu klar til vådrengøring.
Betjening
Forsigtig
Såvel ved vådrengøring, som også ved
våd- og tørsugning skal der altid arbejdes med isat plastfilter!
Vådrengøring af gulvtæpper/hårde
overflader/polstre
Forsigtig
Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestandigt overfor vand og farveægte.
Rens ingen guldbelægninger, som f.eks.
parket, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet).
OBS
Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseeffekten.
Vådrengøring af gulvtæpper
 Anvend vaske-gulvdyse.
 Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Anvend til rengøring kun tæpperensemiddel RM 519 fra KÄRCHER.
Figur
 Sæt netstikket i en stikdåse.
 Tryk kontakten til sugning (position I),
sugeturbinen kører.
Figur
 Sideluftskyderen på håndgrebet skal
være fuldstændig lukket.
Figur
 Tryk kontakten til sprøjtning (position I),
rensemiddelpumpen er klar til brug.
Figur
 Til sprøjtning af renseopløsning, skal
håndtaget på sprøjtegrebet betjenes.
Figur
 Sprøjtehåndtaget kan fikseres til konstant sprøjtning, tryk hertil sprøjtehåndtaget og træk fikseringsknappen tilbage.
 Kør over fladen som skal renses i overlappende baner. Træk derved dysen
baglæns (skub den ikke).
Tømme beholderen under arbejdet
Vådrengøring af hårde overflader
 Anvend vaske-gulvdyse.
 Skub tilbehøret til hårde overflader fra
siden på sprøjte-ex-gulvdyse. Børsterne skal vise tilbage.
Vådrengøring af polstre
 Anvend vaske-hånddyse.
Starte med arbejdet
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk straks for sugeren, og tøm beholderen.
 Sluk for maskinen, tryk hertil kontakten
til sugning og sprøjtning (position 0).
 Adskil sprøjte-sugeslangen og sprøjteslangen fra maskinen.
DA – 8
61
Bemærk: Evt. forblivende vandrester
kan dryppe ud, derfor er det bedst at
lægge det i bruseren, hhv. badekaret.
 Fjern tilbehøret og ferskvandstanken og
åbn motorhusets låseanordning.
 Tag motorhuset af og tøm beholderen.
Rengøringstips/arbejdsmåde
–
–
–
–
–
Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
Der skal altid arbejdes fra den rensede
til den ikke rensede flade.
Tæpper med juteryg kan krybe ind og
tabe farven, hvis den renses for våd.
Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd tilstand børstes i luvretning
(f.eks. med en luvbørste eller gulvskrubbe).
Imprægnering med Care Tex RM 762
efter vådrensningen forhindrer en hurtig
ny tilsmudsning af overfladen.
For at undgå stødpletter eller rustpletter
må der først gås på den rensede flade
eller stilles møbler på fladen, hvis fladen er tør.
Rensemetoder
Lette / normale tilsmudsninger
 Tænd sugning og sprøjtning (position I).
 Sprøjt og opsug renseopløsningen i en
arbejdsgang.
 Sluk derefter kontakten til sprøjtning og
opsug resterne fra renseopløsningen.
 Efter rensningen skal tæpperne renses
igen med klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
Stærk tilsmudsning uden pletter
 Tænd sprøjtningen (position I).
 Påfør rensemiddelopløsningen og lad
den virke 10 til 15 minutter (sugningen
er slukket).
 Rens fladen som ved let / normal tilsmudsning.
 Efter rensningen skal tæpperne renses
igen med klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
62
Tørsugning
Forsigtig
Arbejd altid med isat filterpose med mindre
der anvendes et patronefilter (ekstratilbehør).
Beholder og tilbehør skal være tørt, så intet
klistres sammen.
Figur
 Isætning af filterpose.
Figur
 Brug adapteren til våd-/tørsugning. Sæt
adapteren på håndtaget elle sugerøret,
drej spærrehåndtaget og fikser adapteren på den måde.
 Vælg det ønskede tilbehør og sæt det
på sprøjte-sugerørene, hhv. direkte på
adapteren.
 Tænd sugningen (position I).
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
Afslut vådrengøringen
 Gennemskylning af sprøjteledningerne
i apparatet, hertil:
Fyld rensemiddelbeholderen med ca. 1
liter klart vand.
Hold dysen over afløbet, og slå sprøjtepumpen til, indtil det klare vand er brugt
op.
Sugning af hårde flader
Figur
 Tryk komponenten til hårde flader ind i
gulvmundstykket. Børsterne skal vise
fremad.
Suge væg til væg-tæpper
Figur
 Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
 Betjen sideluftskyderen for at justere
sugekapaciteten.
Bemærk:
Luk sideluftskyderen igen efter brug!
DA – 9
Pleje, vedligeholdelse
Vådsugning
몇 OBS:
 Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
몇 Advarsel
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk straks for sugeren, og tøm beholderen.
 Brug vaske-dyser til opsugning af fugtighed, hhv. væske.
Ved brug af fugedysen:
 Sæt adapteren til våd-/tørsugning på og
fikser den. Sæt fugedysen direkte på
adapteren.
 Tænd sugningen (position I).
Figur
 Åbn sideluftskyderen hvis der indsuges
vand fra en beholder. Luk igen efter
brug.
 Tøm den fyldte beholder (se kapitel "
Tømme beholderen").
Ud-af-drifttagning
 Sluk for renseren
 Tøm den fyldte beholder (se kapitel "
Tømme beholderen").
 Skyl beholderen grundigt med klart
vand.
 Adskil håndgrebet, sprøjte-sugerørene
og vaske-dysen fra hinanden ved at
åbne spærrehåndtaget (midtstilling).
 Skyl tilbehøret enkeltvis under flydende
vand og lad det så tørre.
 Rens plastfilteret under flydende vand,
lad det tørre godt inden du sætter det tilbage igen.
 Til tørring skal maskinen forblive i åbnet
tilstand.
 Opbevaring af maskinen. Anbring tilbehøret på maskinen og opbevar maskinen i et tørt rum.
Rens sprøjtedysen
Ved uregelmæssig sprøjtestråle.
Figur
 Løsn dysebefæstelsen og træk den ud,
rens eller udskift sprøjtedysen.
Rens ferskvandstankens siv
1 x om året eller efter behov.
Figur
 Drej og løsn låseanordningen. Fjern sivet opad til og rens det under klart vand.
Fejl
Ingen vandudslip på dysen
 Påfyld ferskvandstanken.
 Kontroller om ferskvandstanken sidder
korrekt.
 Rensemiddelpumpe defekt, bestil kundeservice.
Sprøjtestråle uregelmæssigt
 Rens vaskedysens sprøjtedyse.
Utilstrækkelig sugeeffekt
 Luk sideluftskyderen på håndgrebet.
Se også figur 11
 Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
tilstoppet, fjern tilstopningen.
 Filterposen er fuld, isæt ny filterpose (
 se bestillings-nr. i reservedelslisten i
slutningen af denne vejledning
 Rens plastfilteret.
DA – 10
63
Rensemiddelpumpe for højt
 Påfyld ferskvandstanken.
Maskinen kører ikke
 Sæt netstikket i.
 Overhedningsbeskyttelsen blev udløst,
maskinen skal køles ned.
Tekniske data
220 - 240
V
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Spænding
1~ 50/60 Hz
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandoptagelse, max.
Ydelse Pnom.
Ydelse Pmaks.
Netkabel
10
A
18
l
4
l
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
Lydtryksniveau (EN
60704-2-1)
74
dB(A)
Forbehold for tekniske ændringer!
Ekstratilbehør
Filterpose (5 stk.)
Patronfilter
Sprøjte-ex-hånddyse til
rengøring af polstre
Tæpperensemiddel RM
519 (1 l dunk)
International
Tekstilimprægnering
Care Tex
RM 762
(0,5 l dunk)
International
64
Bestillingsnr.
6.959-130.0
6.414-552.0
2.885-018.0
6.295-771.0
6.295-769.0
DA – 11
Miljøvern
Generelle merknader . . . . . . . . NO . . .5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO . . .6
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8
Stans av driften . . . . . . . . . . . . NO . .10
Pleie, vedlikehold . . . . . . . . . . . NO . .10
Funksjonsfeil . . . . . . . . . . . . . . NO . .10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . NO . . 11
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . . . . NO . . 11
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres.
Disse bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
(Se adresse på baksiden)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
– Ved kjøp av dette apparatet har du
kjøpt et sprøyte ekstraksjonsapparat for
vedlikeholdsrensing hhv. hovedrensing
av vegg til vegg-tepper med sterk rengjøringseffekt.
– Ved å bruke hardflate-innsatsen for
vaskedysen (del av leveransen) kan
også harde flater rengjøres.
– Med det tilsvarende tilbehøret (del av
leveransen) kan det brukes også som
våt-/tørrsuger.
Bruk bare originale reservedeler og tilbehør
for å unngå at maskinens sikkerhet reduseres.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
NO – 5
65
Dersom maskinen faller ned skal den
kontrolleres av autorisert kundeservice,
da det kan ha oppstått indre feil som reduserer produktets sikkerhet.
– Ikke sug opp giftige substanser.
– Stoffer som gips, sement etc. skal ikke
suges opp, de kan herde ved kontakt
med vann og sette funksjonen av maskinen i fare.
– Ved bruk er det nødvendig at maskinen
står vannrett.
– Bruk kun rengjøringsmidler som anbefalt av produsenten, og følg anvisningene for bruk og deponering fra produsenten av rengjøringsmidlene, så vel som
sikkerhetsanvisningene.
몇 Fare for elektrisk støt
– Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig jordet veggkontakt.
– Høytrykksvaskeren må kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må stemme
overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
– Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender.
– Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen.
– Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
– For å unngå el-ulykker anbefaler vi at
du bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm:
30 mA).
– Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker forlengerkabel med minimum
tverrsnitt på 3x1 mm².
– Ved utskiftning av koplingselementer
på strømledning eller skjøteledning, må
det påses at spesifikasjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke overholdes.
– Før maskinen kobles fra strømnettet
skal den først slås av ved hjelp av hovedbryteren.
–
Sikkerhetsanvisninger
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
I tillegg til anvisningene i denne bruksveiledningen må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og
forebygging av ulykker.
All bruk som ikke er i overensstemmelse
med denne anvisning fører til at garantien
blir ugyldig.
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt.
De skal da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
– Barn skal ikke leke med apparatet.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
– Rengjøring og bruksvedlikehold skal
ikke utføres av barn uten under tilsyn.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
– Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
– Apparatet skal være plassert på et stabilt underlag.
– Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte. Han eller hun må ta hensyn
til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre
personer, spesielt barn.
– Kontroller at apparatet og tilbehøret er i
forskriftsmessig stand før det tas i bruk.
Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
– Maskin, kabel eller støpsel må aldri
dyppes i vann eller annen væske.
– Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risikoområder
skal angjeldende sikkerhetsforskrifter
følges.
– Beskytt maskinen mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
66
NO – 6
몇 Advarsel
10 Rentvannstank
11 Beholder
12 Styrehjul
13 Tilkobling av sugeslange for våtsuger/
støvsuger
14 Tilkobling, sprøyteslange
15 Spray-sugeslange
16 Håndtak
17 Tilleggsluftspjeld
18 Sprøytehendel
19 Låsetast for sprayhendel
20 Låsehendel
21 Spray-sugerør 2 x 0,5 m
22 Holder for sugerør og tilbehør
23 Vaske-gulvdyse for rengjøring av teppegulv, med hardflate-innsats
24 Voksdyse for rengjøring av polstre
Tilbehør for våt-/tørrsuging
25 Adapter for våt/tørr suging
26 Gulvmunnstykke med innsats for harde
flater
27 Fugemunnstykke
28 Møbelmunnstykke
29 Filterpose
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
– Ufortynnede sterke syrer og lut
– Organiske løsemidler (f.eks. bensin,
fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
Symboler i bruksanvisningen
 Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Kontrollér under utpakningen at alle deler
er til stede.
Dersom det mangler deler, eller du under
utpakningen konstaterer transportskader,
vennligst kontakt din forhandler omgående.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Figur
1 Motorhus
2 Bærehåndtak
3 Skumstoffilter
4 Filterforrigling
5 Nettkabel med plugg
6 Oppbevaring, strømkabel
7 Suge-/bryter (0 / I)
8 Sprøyte-/bryter (0 / I)
9 Forrigling, rentvannstank
Før igangsetting
Figur
 Ta av rentvannstank. Trykk forriglingen og ta av tanken.
Merk:
Motorhuset kan kun taes av, hvis renvannstanken ble tatt ut i forveien.
Figur
 Ta av motorhus. For dette klappes
bæregrepet forover, slik at beholderen
låses opp. Ta tilbehør og styrehjul ut av
beholderen.
Figur
 Snu beholderen, sett inn styrehjulene i
åpningene på bunnen av beholderen,
trykk inn til de går i lås.
Figur
 Drei motorhuset om og plasser skumstoffilteret på filterkurven.
 Sett filterforriglingen på og drei for å
låse den fast.
 Sett på motorhuset. Trekk bæregrepet
oppover for å låse den fast.
NO – 7
67
Våtrengjøring av møbler
 Bruk vaske-hånddyse.
Fyll friskvannsbeholderen
Merk: Friskvannsbeholderen kan taes av
for oppfylling, eller den kan fylles direkte
mens montert på apparatet.
Figur
 Klapp tankdekselet opp.
 Fyll 100-200 ml (varier mengden alt etter tilsmussingsgrad) av RM 519 i friskvannsbeholderen og fyll opp med ledningsvann, fyll ikke over.
 Lukk tankdekselet.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Figur
 Sett på plass friskvannsbeholderen.
Sett først den nedre delen på, trykk derpå oppover mot motorhuset og kontroller at den er i låst stilling.
Figur
 Stikk sugeslangen og sprøyteslangen
på tilkoblingene på maskinen.
Merk
: Trykk sugeslangen fast inn i tilkoblingen slik at den går i lås.
Figur
 Spray-sugerør settes sammen og settes på håndtaket. Låsehendelen sitter
midt på ved påsetting, drei med klokka
for å låse.
 Sett gulvdyse på spray-sugerør og lås
med låsehendelen.
Apparatet er nå klargjort for våtrensing.
Betjening
Forsiktig!
Arbeid alltid med påsatt skumstoffilter,
både ved tørrensing og våt-/tørrsuging!
Våtrengjøring av teppegulv/harde
gulvmøbler
Forsiktig!
Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktighet mot vann og fargeekthet,
på et lite synlig sted før bruk.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann, som f.eks. parkettgulv (fuktighet
kan trenge inn og skade gulvet).
Bemerk
Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseeffekten.
Våtrensing av vegg til vegg-tepper
 Bruk vaske-gulvdyse.
 Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Ved rengjøring, bruk helst ku tepperengjøringsmiddel RM 519 fra KÄRCHER.
Våtrengjøring av harde flater
 Bruk vaske-gulvdyse.
 Skyv tilbehørsdelen for harde flater sidelengs på sprøyte-/suge-gulvdysen.
Børstene skal peke bakover.
68
Arbeidsstart
Figur
 Sett støpselet i stikkontakten.
 Trykk suge-/bryteren (stilling I), sugeviften går.
Figur
 Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket
helt.
Figur
 Trykk sprøye-/bryteren (stilling I), rengjøringsmiddelpumpen er klar.
Figur
 For å påføre rengjøringsløsning bruk
sprayhendelen på håndtaket.
Figur
 For permanent spraying kan sprayhedelen låses, trykk da og trykk låsetasten
bakover.
 Kjør over flaten som skal rengjøres i
overlappende baner. Derved trekkes
dysen bakover (ikke skyve).
Tøm beholderen under arbeidet
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
 Koble av apparatet, til det må suge-/
bryteren og sprøye-/bryteren trykkes
(stilling 0).
 Skille sugeslange og sprayslange fra
apparatet.
NO – 8
Merk: Evet. kan restvann som fremdeles er forhånden dryppe ut, derfor er det
tilrådelig å legge redskapet i dusjen
hhv, badekaret.
 Ta av tilbehøret og friskvannsbeholderen og lås opp motorhuset.
 Ta av motordelen og tøm beholderen.
Avslutte våtrengjøring
 Gjennomskylling av sprøyteledningene:
Fyll rengjøringsmiddelbeholderen med
ca. 1 liter rent vann.
Hold dysen over et avløp, slå på sprøytepumpen og la den gå til alt vannet er
pumpet ut.
Rengjøringstips/arbeidsmåte
Støvsuging
–
–
–
–
–
Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vinduet til døren).
Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
rensete flaten.
Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
krympe ved for våt behandling og blekne fargemessig.
Tepper med høyt flor skal etter rensingen børstes opp i våt tilstand i flor-/retningen (f. eks. med florkost eller
skrubb).
En impregnering med Care Tex RM 762
etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig
gjenforurensning av tekstilbelaget.
For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør rensete flater begås eller
møbleres først etter tørking.
Forsiktig!
Arbeid alltid med påsatt filterpose, utenom
ved bruk av et patronfilter (ekstratilbehør).
Beholder og tilbehør må være tørr, slik at
ikke noe klebes sammen.
Figur
 Sett inn filterpose.
Figur
 Bruke adapter for våt/tørr suging. Sett
adapter på håndtaket eller sugerøret,
drei låsehendelen for å låse.
 Velg ønsket tilbehør og sett det på
spray-sugerør eller direkte på adapteren.
 Slå på suging (stilling I).
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
Vaskemetoder
Lett / normal tilsmussing
 Slå på suging og sprøyting (stilling I).
 Sprut på rengjøringsoppløsningen og
sug opp i en arbeidsgang.
 Slå deretter sprøye-/bryteren av og sug
opp rester av rengjøringsoppløsningen.
 Rens teppene en gang til etter rensingen med klart, varmt vann og impregner
om ønsket.
Sterk forurensning eller flekker
 Slå på sprøyting (stilling I).
 Spred rengjøringsoppløsningen og la
den virke inn i 5 til 10 minutter (ved utkoplet sugeturbin).
 Rengjør flaten som ved lett / normal tilsmussing.
 Rens teppene en gang til etter rensingen med klart, varmt vann og impregner
om ønsket.
Støvsuging av harde gulvbelegg
Figur
 Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg
i gulvdysen. Børstene skal peke forover.
Støvsuging av teppegulv
Figur
 Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
 For justering av sugestyrken, betjen tilleggsluftskyveren.
Merk:
Tilleggsluftskyveren stenges igjen etter
bruk!
Våtsuging
몇 Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
NO – 9
69
Rengjøre spraydyse
Ved uregelmessig sprøytestråle.
Figur
 Løs dysefastgjøringen og trekk den ut,
rens sprøytedysen eller skift den ut.
Rens silen i ferskvannstanken
1 x årlig, eller ved behov.
Figur
 Drei forriglingen og løsne den. Ta silen
ut ved å trekke den oppover og rengjør
den under klart vann.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 For oppsuging av fuktighet eller væske,
bruk vaskedyse.
Ved bruk av fugedysen:
 Sett på og lås adapter for våt/tørr suging. Sett fugedyse direkte på adapteren.
 Slå på suging (stilling I).
Figur
 Åpne tilleggsluftskyveren hvis det blir
suget inn vann fra en beholder. Denne
stenges igjen etter bruk.
 Tøm full beholder (se kapittel "Tømme
beholder").
Stans av driften
Funksjonsfeil
 Slå av maskinen.
 Tøm full beholder (se kapittel "Tømme
beholder").
 Vask beholderen grundig med klart
vann.
 Skill håndtak, spray-sugerør og vaskedyse fra hverandre, åpne låsehendel for
å gjøre det (midtstilling).
 Skyll tilbehørsdelene enkeltvis under
rennende vann og la tørke etterpå.
 Rengjør skumstoffilter under rennende
vann, tørkes godt før det settes på
igjen.
 La apparatet stå åpent for å tørke.
 Oppbevaring av maskinen. Lagre tilbehør sammen med maskinen og oppbevar i tørre rom.
Ikke noe vannutløp på dysen
Pleie, vedlikehold
 Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
몇 Advarsel
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
70
 Fyll opp ferskvannstanken.
 Kontroller at renvannstanken sitter korrekt.
 Rengjøringsmiddelpumpen defekt, beordre kundeservicen.
Sprøytestråle uregelmessig
 Rengjør spraydysen fra vaskedysen.
Utilstrekkelig sugeeffekt
 Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket.
Se også figur 11
 Tilbehør, sugeslange eller sugerørene
er tilstoppet. Fjern tilstoppingen.
 Filterposen er full, sett inn ny filterpose (
 Bestillingsnummer, se reservedelslisten i slutten av denne veiledningen
 ).
 Rengjør skumstoffilteret.
Rengjøringsmiddelpumpen gir fra
seg høy lyd
 Fyll opp ferskvannstanken.
Apparatet går ikke
 Sett i støpselet.
 Overopphetingsvern har løst ut, la apparatet avkjøle seg.
NO – 10
Tekniske data
Spenning
1~ 50/60 Hz
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak, maks.
Effekt Pnominell
Effekt Pmaks
Nettledning
220 - 240
V
10
A
18
l
4
l
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
74
dB(A)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Lydtrykksnivå (EN
60704-2-1)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Tilleggsutstyr
Bestillingsnr.
Filterpose (5 stk.)
6.959-130.0
Patronfilter
6.414-552.0
Sprøyte-/suge-hånddyse 2.885-018.0
for rensing av polstre.
Tepperens RM 519 (1 l
flaske)
Internasjonal
6.295-771.0
Tekstilimpregnering Care
Tex
RM 762
(0,5 l flaske)
Internasjonal
6.295-769.0
NO – 11
71
Innehållsförteckning
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. .10
. . 11
. . 11
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
(Se baksidan för adress)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Allmänna hänvisningar. . . . . . . SV
Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . SV
Idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . . SV
Handhavande. . . . . . . . . . . . . . SV
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . SV
Skötsel, underhåll. . . . . . . . . . . SV
Störningar. . . . . . . . . . . . . . . . . SV
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . SV
Specialtillbehör. . . . . . . . . . . . . SV
Miljöskydd
Allmänna hänvisningar
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Genom att köpa denna maskin har du
skaffat en textilvårdsmaskin för underhålls- resp. grundrengöring av heltäckningsmattor med djuprengörande verkan.
– Med ett tillbehör för hårda ytor till tvättmunstycket (ingår i leveransen) kan
även hårda ytor rengöras.
– Med det därför avsedda tillbehöret (ingår i leveransen) kan maskinen även
användas som våt/torrsug.
72
Använd endast originalreservdelar och tillbehör som godkänts av tillverkaren för att
inte påverka apparatens säkerhet.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHERfilial.
(Se baksidan för adress)
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
SV – 5
Säkerhetsanvisningar
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Förutom hänvisningarna i denna bruksanvisning måste lagstiftarnas allmänna
olycksfallsförebyggande och säkerhetsföreskrifter beaktas.
All form av användning som ej översstämmer med föreliggande anvisningar leder till
garantiförlust.
– Denna apparat är ej avsedd att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/
eller kunskap att hantera den, såvida de
inte befinner sig under uppsikt av en
person ansvarig för deras säkerhet eller
har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas
och har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
– Barn får inte leka med apparaten.
– Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med maskinen.
– Rengöringen och användarunderhållet
får inte utföras av barn om de inte står
under uppsikt.
– Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje användning och före all form av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
– Apparaten måste stå på ett stabilt underlag.
– Användaren måste använda apparaten
enligt föreskrifterna. Han måste ta hänsyn till lokala förhållande och under arbetet ge akt på tredje part, i synnerhet
på barn.
– Kontrollera före användningen att apparaten och dess tillbehör befinner sig i ett
oklanderligt tillstånd. Om tillståndet inte
är korrekt får den inte tas i bruk.
– Doppa aldrig apparaten, kabeln eller
kontakterna i vatten eller andra vätskor.
– Drift i explosionsfarliga utrymmen är
förbjudet. Om apparaten ska användas
i riskfyllda områden måste respektive
säkerhetsföreskrifter beaktas.
– Skydda apparaten mot yttre väderlek,
fukt och värmekällor.
– Skulle apparaten falla ner måste den
kontolleras av auktoriserad kundtjänst
då invändiga störningar, som begränsar
säkerheten hos apparaten, kan föreligga.
– Sug inte in giftiga substanser.
– Sug inte upp material som gips, cement
etc. då dessa kan härda vid kontakt
med vatten och riskera apparatens
funktion.
– Vid drift är det nödvändigt att placera
apparaten vågrätt.
– Använda endast av tillverkaren rekommenderade rengöringsmedel samt beakta rengöringsmedels-tillverkarens
anvisningar avseende användning, avfallshantering och varningsanvisningar.
몇 Risk för strömstötar!
– Apparaten får endast anslutas till föreskriftsenligt jordade nätkontakter.
– Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
– Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget
med fuktiga händer.
– Tag inte nätkontakten ur vägguttaget
genom att dra i anslutningssladden.
– Kontrollera före drift att nätkabeln och
nätkontakten inte är skadade. Skadade
nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad
elektriker.
– För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som
är kopplade till en jordfelsbrytare (max.
30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
– Använd endast förlängningskablar med
sprutvattenskydd och med ett tvärsnitt
på minst 3x1 mm².
– Vid utbyte av kopplingar på nät eller förlängningskablar måste du se till att
sprutvattenskydd och mekanisk fasthet
garanteras.
SV – 6
73
Stäng alltid av apparaten med huvudströmbrytaren innan den skiljs från nätet.
몇 Varning
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med
starkt alkaliska och sura rengöringsmedel
– outspädda starka syror och lut
– organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
6 Förvaring, nätförsörjningskabel
7 Brytare för sugning (0 / I)
8 Brytare för sprutning (0 / I)
9 Upplåsning, färskvattentank
10 Färskvattentank
11 Behållare
12 Styrrullar
13 Anslutning för sugslang till våt/torrsug
14 Anslutning, sprutslang
15 Spray-sugslang
16 Handtag
17 Luft-skjutreglage
18 Spruthandtag
19 Spärrknapp för spruthandtag
20 Låsningshandtag
21 Sprut-Sugrör 2 x 0,5 m
22 Fäste för sugrör och tillbehör
23 Tvätt-golvmunstycke för rengöring av
heltäckningsmattor, med tillbehör för
hårda ytor.
24 Vaxmunstycke för polsterrengöring
Tillbehör våt-/torrsugning
25 Adapter för våt-/torrsugning
26 Golvmunstycke med insats för hårda
ytor
27 Fogmunstycke
28 Polstermunstycke
29 Filterbehållare
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
Symboler i bruksanvisningen
 Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen, att alla delar
finns med.
Kontakta omedelbart återförsäljaren om
det skulle saknas delar eller om transportskador konstateras.
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sidor!
Bild
1 Motorkåpa
2 Bärhandtag
3 Skumplastfilter
4 Filterlock
5 Nätkabel med kontakt
74
Före idrifttagandet
Bild
 Ta bort färskvattentanken. Tryck på
upplåsningsspärren och ta bort tanken.
Hänvisning:
Motorhöljet kan endast avlägsnas om
färskvattentanken först har tagits bort.
Bild
 Ta bort motorhöljet. Fäll först bärhandtaget framåt, på så sätt lossas behållaren. Tag ur tillbehör och styrrullar
ur behållaren.
Bild
 Vänd behållaren, tryck in styrrullar i
öppningarna på botten av behållaren,
till anslag.
SV – 7
Våtrengöring av heltäckningsmattor
 Använda tvätt-golvmunstycke.
 Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Använd bara mattrengöringsmedlet RM
519 från KÄRCHER.
Våtrengöring av hårda ytor
 Använda tvätt-golvmunstycke.
 Skjut på tillsatsen för hårda ytor på sidan av Sprut-Ex-munstycket. Borstarna
ska vara riktade bakåt.
Våtregöring av polster
 Använda tvätt-handmunstycke.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Bild
 Vänd på motorhöljet och sätt skumplastfiltret på filterkorgen.
 Sätt på filterlocket och vrid det för att
låsa fast det.
 Sätt på motorhöljet. Drag bärhandtaget uppåt för att spärra fast motorhöljet.
Bild
 Sätt in färskvattentanken. Sätt först in
den undre delen, tryck sedan den övre
delen mot motorhöljet, kontrollera att
tanken hakat fast.
Bild
 Koppla fast sugslangen och sprutslangen till anslutningarna på maskinen.
Anvisning
: Tryck in sugslangen hårt i anslutningen så att den hakar fast.
Bild
 Koppla samman sprut-sugledningarna
och sätt fäst dem på handtaget. Låsningshandtaget befinner sig i mitten vid
sammansättning, säkra det genom att
vrida det moturs.
 Trä på golvmunstycket på sprut-sugröret och säkra det med låsningshandtaget.
Maskinen är klar att använda för våtrengöring.
Handhavande
Varning
Arbeta alltid med isatt skumplastfilter,
vid såväl våtrengöring som våt-/torrsugning!
Våtrengöring heltäckningsmattor /
hårda ytor / polster
Varning
Välj en mindre synlig yta och testa att det
föremål som skall rengöras är färgäkta och
tål vatten innan aggregatet används.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som
t.ex. parkettgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Observera
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan.
Fyll på färskvattentanken
Anvisning: Färskvattentanken kan antingen tas loss för att fyllas eller fyllas på direkt
på maskinen.
Bild
 Fäll upp tankens lock.
 Häll 100 - 200 ml (variera mängden
beoende av hur smutsig ytan är) RM
519 i färskvattentanken, fyll på med vattenmledningsvatten, fyll ej över.
 Förslut tankens lock igen.
Påbörja arbetet
Bild
 Anslut nätkontakt till vägguttag.
 Tryck på knappen för sugning (Läge I),
sugturbinen är igång.
Bild
 Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet
helt.
Bild
 Tryck på knappen för sprutning
(Läge I), rengöringsmedelspumpen är
klar att användas.
Bild
 Tryck på spruthandtaget på handtaget
för att spraya på rengöringsmedel.
Bild
 För att spruta kontinuerligt kan spruthandtaget fixeras, tryck på spruthandtaget och dra spärrknappen bakåt.
 Kör i omlottspår över ytan som skall
rengöras. Drag därvid munstycket bakåt (skjut inte).
SV – 8
75
Tömma behållaren under arbetet
Rengöringstips/Arbetssätt
–
–
–
–
–
–
Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot
skuggan (från fönstret och mot dörren).
Arbeta alltid från den rengjorda ytan
och mot den ej rengjorda delen.
Heltäckningsmattor med jutebaksida
kan krympa om för mycket vatten används vid arbetet och färgnyanserna
kan försämras.
Borsta långhåriga mattor i mattstrånas
riktning efter rengöringen, medan
dessa är våta (t.ex. med matt- eller
skurborste).
En imprägnering med Care Tex RM 762
efter våtrengöringen föhindrar snabb
nedsmutsning av textilytan igen.
Gå inte, och ställ inte möbler, på den
rengjorda ytan innan den är torr; detta
för att förhindra att tryckställen eller
rostfläckar uppkommer.
Rengöringsmetoder
Lätt / normal nedsmutsnining
 Starta sugning och sprutning (Läge I).
 Spraya på rengöringsmedel i ett arbetssteg och sug upp samtidigt.
 Stäng därefter av knappen för sprayning och sug upp resten av rengöringsmedlet.
 Efterrengör mattor ytterligare en gång
med klart, varmt vatten och impregnera
om så önkas.
76
Avsluta våtrengöring
 Spola igenom apparatens sprayledningar:
Fyll rengöringsmedelsbehållaren med
ca 1 liter rent vatten.
Håll munstycket över avloppet och
koppla på spraypumpen tills det rena
vattnet har förbrukats.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Koppla omedelbart
från apparaten och töm behållaren.
 Stäng av maskinen, tryck på knappen
för sugning och sprutning (Läge 0).
 Ta bort sprut-sugslang och sprutslang
från maskinen.
Anvisning: Ev. kan restvatten som
finns i maskinen droppa ut, lägg den
därför i duschen eller badkaret.
 Ta bort tillbehör och färskvattentank
och lås upp motorhöljet.
 Ta av motorkåpan och töm behållaren.
Kraftig nedsmutsning eller fläckar
 Starta sprutning (Läge I).
 Spraya på rengöringslösningen och låt
den verka 10 till 15 minuter (sugning är
avstängd).
 Rengör ytan på samma sätt som vid lätt
/ normal nedsmutsning.
 Efterrengör mattor ytterligare en gång
med klart, varmt vatten och impregnera
om så önkas.
Torrsugning
Varning
Arbeta alltid med isatt filterpåse förutom vid
användning av ett patronfilter (specialtillbehör).
Behållare och tillbehör måste vara torra så
att ingent kletar ihop.
Bild
 Sätta i filterpåse.
Bild
 Använd adapter för våt/torrsug. Skjut på
adapter på handtag eller sugrör, vrid på
låsspaken för att säkra.
 Välj önskat tillbehör och sätt det på
sprut-sugledningen eller direkt på adaptern.
 Starta sugning (Läge I).
Sugning på hårda ytor
Bild
 Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmunstycket. Borstarna ska visa framåt.
Sugning på heltäckningsmattor
Bild
 Arbeta utan hårdyteinsatsen.
 Sugkraften ställs in med luft-skjutreglaget.
Hänvisning:
Stäng igen luft-skjutreglaget efter användning!
SV – 9
Skötsel, underhåll
Våtsugning
몇 Observera:
 Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Koppla omedelbart
från apparaten och töm behållaren.
 Använd tvättmunstycke för att suga upp
fukt resp. väta.
När fogmunstycket används:
 Skjut på, och säkra, adapter för våt/
torrsugning. Sätt fogmunstycket direkt
på adaptern.
 Starta sugning (Läge I).
Bild
 Öppna luft-skjutreglaget när vatten
sugs in från en behållare. Stäng igen efter användning.
 Töm den fulla behållaren (se avsnitt
"Töm behållare").
Ta ur drift
 Stäng av aggregatet.
 Töm den fulla behållaren (se avsnitt
"Töm behållare").
 Tvätta ur behållaren grundligt med klart
vatten.
 Ta isär handtag, spray-sugrör och tvättmunstycke genom att öppna spärrspaken (mittenläge),
 Spola ur de enskilda tillbehören med
rinnande vatten och låt torka.
 Rengör skumplastfiltret under rinnande
vatten, låt det torka ordentligt innan det
sätts in.
 Låt maskinen stå öppen för att torka.
 Förvara apparaten Placera tillbehören
på maskinen och förvara denna i ett
torrt utrymme.
Rengör sprutmunstycket
Ojämn sprutstråle.
Bild
 Lossa och drag ut munstyckesfästet,
rengör sprutmunstycket eller byt ut.
Rengör silen i färskvattentanken
1 gång per år eller vid behov.
Bild
 Vrid locket och lossa. Ta ur silen uppåt
och rengör under klart vatten.
Störningar
Det kommer inget vatten i
munstycket
 Fyll på färskvattentanken.
 Kontrollera att färskvattentanken sitter
korrekt.
 Rengöringsmedelspump defekt, kontakta kundservice.
Ojämn sprutstråle
 Rengöra tvättmunstyckets spraymunstycke.
Otillräcklig sugeffekt
 Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet.
Se även bild 11
 Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta
bort smutsen.
 Filterbehållaren är full, montera ny filterbehållare
 Beställnings-nr se reservdelslista i slutet av denna anvisning
 Rengöra skumplastfilter
SV – 10
77
Rengöringsmedelspump låter
mycket
 Fyll på färskvattentanken.
Apparaten arbetar inte
 Stick i nätkontakten.
 Överhettningsskydd har löst ut, låt maskinen kylas av.
Tekniska data
220 - 240
Ljudtrycksnivå (EN
60704-2-1)
74
V
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Spänning
1~ 50/60 Hz
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenvolym, max.
Effekt Pnominell
Effekt Pmax
Nätkabel
10
A
18
l
4
l
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
dB(A)
Med reservation för tekniska ändringar!
Specialtillbehör
Beställningsnr.
Filterpåse (5 st)
6.959-130.0
Patronfilter
6.414-552.0
Sprut Ex-Handmunstycke 2.885-018.0
för polsterrengöring
Mattrengöringsmedel RM
519 (1 l flaska)
Internationell
6.295-771.0
Textilimpregnering Care
Tex
RM 762
(0,5 l flaska)
Internationell
6.295-769.0
78
SV – 11
Sisällysluettelo
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. .10
. . 11
. . 11
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
(Osoite, katso takasivua)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . FI
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . FI
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI
Käytön lopettaminen . . . . . . . . FI
Hoito, huolto . . . . . . . . . . . . . . . FI
Häiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . . . . FI
Ympäristönsuojelu
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
– Ostamalla tämän laitteen olet saanut
käyttöösi kokolattiamattojen puhtaanapitoon ja peruspuhdistukseen tarkoitetun, syväpuhdistusvaikutuksen
omaavan painehuuhtelukoneen.
– Pesusuulakkeen kovapintalisäkkeen
(kuuluu toimitukseen) avulla voidaan
puhdistaa myös kovia pintoja
– Laitetta voidaan käyttää myös märkä-/
kuivaimurina toimitukseen kuuluvaa lisävarustetta käyttäen.
Varaosien ja erityisvarusteiden
tilaaminen
Käytä vain valmistajan hyväksymiä alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita ettei koneen
turvallisuutta vaaranneta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
FI – 5
79
Mikäli laite putoaa maahan, se on toimitettava valtuutettuun huoltopisteeseen
tarkastettavaksi, sillä laitteessa saattaa
olla sisäistä vikaa, mikä vaikuttaa sen
turvallisuuteen.
– Älä imuroi myrkyllisiä aineita.
– Älä imuroi kipsiä, sementtiä tai vastaavia aineita, jotka voivat kovettua veteen
sekoittuessaan ja siten vaarantaa laitteen toimintaa.
– Käytön aikana laitteen on oltava vaakaasennossa.
– Käytä vain valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja noudata puhdistusaineiden valmistajien käyttö-, hävitys ja
varoitusohjeita.
몇 Sähköiskuvaara
– Laitteen liittäminen on sallittu vain asianmukaisesti maadoitettuihin pistorasioihin.
– Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen
on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
– Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
– Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta.
– Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna
valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
– Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
– Käytä ainoastaan roiskevesisuojattua
jatkokaapelia, jonka vähimmäishalkaisija on 3x1 mm².
– Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapelien pistokkeita täytyy roiskevesisuojan
toimivuuden ja mekaanisen lujuuden
pysyä samanlaatuisina.
– Ennen sähköverkosta irrottamista laite
on aina ensin sammutettava pääkytkimestä.
–
Turvaohjeet
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Jos konetta ei käytetä oheisten ohjeiden
mukaan, takuu raukeaa.
– Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos
heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvoo heitä tai on antanut heille
laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
– Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
– Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
– Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara!
– Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
– Laitteen on seisottava tukevalla alustalla.
– Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteella kiinnitettävä huomiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
– Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen kunto ennen käyttöä. Jos
kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
– Älä upota laitetta, kaapelia tai pistoketta
veteen tai muihin nesteisiin.
– Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueella on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
– Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
80
FI – 6
몇 Varoitus
7 Imurointikytkin (0 / I )
8 Suihkutuskytkin (0 / I )
9 Lukituksen vapautus, likavesisäiliö
10 Raikasvesisäiliö
11 Säiliö
12 Ohjausrullat
13 Liitin märkä-/kuivaimurin imuletkulle
14 Liitin, suihkutusletku
15 Suihkutus-imuletku
16 Käsikahva
17 Ilmanpäästöläppä
18 Suihkutusvipu
19 Suihkutusvivun lukituspainike
20 Lukitusvipu
21 Suikutus-imuputket 2 x 0,5 m
22 Imuputkien ja varusteiden säilytyspaikka
23 Pesu-lattiasuulake kokolattiamattojen
puhdistukseen, kovapintalisäkkeellä
24 Pesusuulake pehmusteiden puhdistamiseen
Lisävaruste märkä-/kuivaimurointiin
25 Märkä-/kuivaimurointi-adapteri
26 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja
varten
27 Rakosuutin
28 Tyynysuutin
29 Suodatinpussi
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
 Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Tarkista pakkausta purkaessasi, ovatko
kaikki osat toimituksen mukana.
Ota yhteys myyjään välittömästi, mikäli
osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä.
Katso avattavalla kansisivulla
olevia kuvia!
Kuva
1 Moottorikotelo
2 Kantokahva
3 Vaahtomuovisuodatin
4 Suodatinkansi
5 Verkkokaapeli ja pistoke
6 Sähköjohdon säilytyspaikka
Ennen käyttöönottoa
Kuva
 Tuorevesisäiliön poisto. Paina lukituksen irrotinta ja poista säiliö.
Ohje:
Moottorikotelon voi poistaa vasta kun
ensin on poistettu tuorevesisäiliö.
Kuva
 Moottorikotelon poisto. Käännä kantokahva eteenpäin, jotta säiliö irtoaa lukituksesta. Poista varusteet ja ohjausrullat säiliöstä.
Kuva
 Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten
ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Kuva
 Käännä moottorikotelo sivulle ja aseta
vaahtomuovisuodatin suodatinkoriin.
 Aseta suodatinkansi paikalleen ja kierrä
lukitukseen.
FI – 7
81
Kokolattiamattojen märkäpuhdistus
 Käytä pesu-lattiasuulaketta.
 Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Käytä puhdistamiseen vain KÄRCHER matonpuhdistusainetta RM 519.
Kovien pintojen märkäpuhdistus
 Käytä pesu-lattiasuulaketta.
 Työnnä kovapinta-lisäke sivulta päin
Suihku-Ex -lattiasuuttimeen. Harjasten
tulee osoittaa taaksepäin.
Huonekaluverhousten märkäpuhdistus
 Käytä pesu-käsisuulaketta.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Moottorikotelon asetus paikalleen.
Lukitse kotelo kääntämällä kantokahva
ylös.
Kuva
 Tuorevesisäiliön asetus paikalleen.
Aseta ensin alaosa paikalleen ja paina
sitten yläosaa moottorikoteloa vasten,
tarkasta sitten lukituksen pitävyys.
Kuva
 Pistä imuletku ja suihkutusletku koneen
liittimiin.
Neuvo
: Paina imuletkua voimalla liittimen sisään, jotta se napsahtaa lukitukseen.
Kuva
 Yhdistä suihkutus-imuputket toisiinsa ja
pistä sitten käsikahvaan. Lukitusvipu on
kierrettävä liitettäessä keskelle ja sitten
varmistamiseksi myötäpäivään.
 Pistä lattiasuutin suihkutus-imuputkeen
ja varmista lukitusvivulla.
Kone on nyt valmisteltu märkäpuhdistukseen.
Käyttö
Varo
Tarkasta, että vaahtomuovisuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan, tämä
koskee märkäpuhdistusta sekä märkäja kuivaimurointia!
Kokolattiamattojen/kovien pintojen/
verhousten märkäpuhdistus
Varo
Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja
vedenkestävyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen käyttämistä.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten
esim. parkettilattioita (kosteus voi tunkeitua
sisään ja vahingoittaa lattiaa).
Ohje
Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puhdistusvaikutusta.
82
Tuorevesisäiliön täyttö
Vihje: Tuorevesisäiliön voi irrottaa täyttämistä varten, myös laitteessa kiinniolevan
säiliön voi täyttää.
Kuva
 Käännä säiliön kansi ylös.
 Kaada 100 - 200 ml (likaisuusasteesta
riippuen) RM 519 -puhdistusainetta tuorevesisäiliöön ja täytä säiliö sitten vesijohtovedellä, älä täytä liian täyteen.
 Sulje säiliön kansi.
Puhdistustyön aloitus
Kuva
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
 Paina imurointikytkin (asentoon I), imuturbiini käynnistyy.
Kuva
 Työnnä käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä kokonaan kiinni.
Kuva
 Paina suihkutuskytkin (asentoon I), puhdistusainepumppu on valmiustilassa.
Kuva
 Käytä kahvassa olevaa suihkutusvipua
puhdistusliuoksen suihkuttamiseen.
Kuva
 Jatkuvaa suihkutusta varten suihkutusvivun voi lukita paikalleen painamalla
suihkutusvipua ja vetämällä lukituspainiketta taaksepäin.
 Käsittele puhdistettava pinta limittäisin
vedoin. Vedä suutinta taaksepäin (älä
työnnä).
FI – 8
Säiliön tyhjennys puhdistustyön aikana
Puhdistusvinkkejä/työtapoja
–
–
–
–
–
–
Märkäpuhdistuksen lopettaminen
 Huuhtele laitteen suihkutusjohdot, tee
se seuraavasti:
Täytä puhdistusainesäiliä n. 1 litralla
puhdasta vettä.
Pidä suutinta viemärin yläpuolella ja
kytke suihkutuspumppu päälle, kunnes
puhdas vesi on käytetty loppuun.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri
sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella
kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja
tyhjennä säiliö.
 Sammuta laite painamalla imurointi- ja
suihkutuskytkimiä (asentoon 0).
 Irrota suihkutus-imuletku ja suihkutusletku laitteesta.
Neuvo: Osista voi vielä tippua jäännösvettä, aseta ne siksi suihkualtaaseen tai
kylpyammeeseen.
 Poista lisävarusteet ja tuorevesisäiliö,
irrota moottorikotelo lukituksesta.
 Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä säiliö.
Pahat likaantumat tai tahrat
 Kytke suihkutus päälle (asento I).
 Levitä puhdistusliuosta ja anna sen vaikuttaa 10 - 15 minuuttia (imurointi poiskytkettynä).
 Puhdista sitten pinta kuten kevyessä /
normaalissa likaantumisessa.
 Kun matot on puhdistettu, suorita vielä
jälkipuhdistus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutessasi maton käsittely kyllästysaineella.
Työskentele aina valosta varjoon päin
(ikkunan luota kohti ovea).
Työskentele aina puhtaalta pinnalta
kohti likaantunutta pintaa.
Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään käytettäessä liian märkää
puhdistusta.
Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) matot puhdistuksen jälkeen langan/nukan
suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hankausharjalla).
Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyllästäminen käyttäen Care Tex RM
762:ta estää tekstiilipäällyksen nopean
likaantumisen uudelleen.
Painautumien ja ruostetahrojen estämiseksi, kävele matolla ja aseta huonekalut matolle vasta maton kuivumisen jälkeen.
Puhdistusmenetelmät
Kevyt / normaali likaantuminen
 Kytke imurointi ja suihkutus päälle
(asento I).
 Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi sitä
samalla pois yhdessä työvaiheessa.
 Kytke sitten suihkutus pois päältä ja
imuroi puhdistusliuoksen jäämät pois.
 Kun matot on puhdistettu, suorita vielä
jälkipuhdistus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutessasi maton käsittely kyllästysaineella.
Kuivaimu
Varo
Suodatinpussin on aina töitä tehtäessä oltava
asetettuna paikalleen, paitsi silloin, kun käytät suodatinpatruunaa (erityisvaruste).
Säiliön ja varusteiden tulee olla kuivia, jotta
ne eivät liimaantuisi toisiinsa.
Kuva
 Aseta suodatinpussi paikalleen.
Kuva
 Käytä märkä-/kuivaimurointi-adapteria.
Pistä adapteri käsikahvaan tai imuputkeen, varmista se lukitusvipua kiertämällä.
 Valitse haluamasi varuste ja pistä se
suihkutus-imuputkeen tai suoraan
adapteriin.
 Kytke imurointi päälle (asento I).
Kovien pintojen imurointi
Kuva
 Paina lattiasuuttimen kovapintaharja
esiin. Harjasten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
FI – 9
83
Kokolattiamattojen imurointi
Kuva
 Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
 Säädä imun voimakkuus sopivaksi ilmanpäästöläpän avulla.
Ohje:
Sulje ilmanpäästöläppä käytön jälkeen!
Märkä imurointi
몇 Huomio:
Hoito, huolto
 Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoitoja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
몇 Varoitus
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee ulos, kytke laite heti pois päältä!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri
sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella
kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja
tyhjennä säiliö.
 Käytä pesusuulaketta kosteuden tai
märän imurointiin.
Rakosuutinta käytettäessä:
 Pistä ja varmista märkä-/kuivaimurointiadapteri paikalleen. Pistä rakosuutin
suoraan adapteriin.
 Kytke imurointi päälle (asento I).
Kuva
 Avaa ilmanpäästöläppä kun imuroit vettä säiliöstä. Sulje jälleen käytön jälkeen.
 Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa
"Säiliön tyhjennys").
 Laitteen säilytys. Pinoa varusteet laitteeseen ja säilytä kuivissa tiloissa.
Suihkutussuuttimen puhdistus
Kun nestesuihku on epätasainen.
Kuva
 Irrota suuttimen kiinnitys ja vedä suutin
ulos, puhdista tai vaihda suihkutussuutin.
Tuorevesisäiliön sihdin puhdistus
1 x vuodessa tai tarvittaessa.
Kuva
 Kierrä ja irrota lukitus. Vedä sihti ylöspäin ulos ja puhdista juoksevassa vedessä.
Häiriöt
Käytön lopettaminen
 Kytke laite pois päältä.
 Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa
"Säiliön tyhjennys").
 Pese säiliö perusteellisesti puhtaalla
vedellä.
 Irrota toisistaan käsikahva, suihkutusimuputket ja pesusuulake, avaa sen tekemiseksi lukitusvipu (keskiasento).
 Huuhtele varusteet/osat yksitellen juoksevassa vedessä ja anna niiden sitten
kuivua.
 Puhdista vaahtomuovisuodatin juoksevassa vedessä, anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
 Jotta laite kuivuisi, anna sen seistä
avoimena.
84
Suuttimesta ei tule vettä
 Täytä tuorevesisäiliö.
 Tarkasta tuorevesisäiliön korrekti istuvuus.
 Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys
asiakaspalveluun.
Suihkutus epätasainen
 Puhdista pesusuulakkeen suihkutussuuin.
FI – 10
Erikoisvarusteet
Riittämätön imuteho
Suodatinpussi (5 kpl)
Patruunasuodatin
Suihku-Ex käsisuutin
huonekalutoppausten
puhdistukseen
Matonpuhdistusaine RM
519 (1 l pullo)
Kansainvälisesti
Tekstiilinkyllästysaine
Care Tex
RM 762
(0,5 l pullo)
Kansainvälisesti
Tilausnro
6.959-130.0
6.414-552.0
2.885-018.0
6.295-771.0
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Sulje käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä.
Katso myös kuvaa 11
 Varuste, imuletku tai imuputket ovat
tukkeutuneet, poista tukos.
 Suodatinpussi on täynnä, aseta uusi
suodatinpussi paikalleen (
 tilaus-nro katso varaosaluettelo tämän
ohjeen lopussa
 Puhdista vaahtomuovisuodatin.
Puhdistusainepumppu on äänekäs
 Täytä tuorevesisäiliö.
Laite ei toimi
 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
 Ylikuumenemissuoja on lauennut, anna
laiteen jäähtyä.
6.295-769.0
Tekniset tiedot
Jännite
1~ 50/60 Hz
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenottokyky, maks.
Teho Pnenn
Teho Pmax
Verkkokaapeli
220 - 240
Äänen painetaso (standardi EN 60704-2-1)
74
V
10
A
18
l
4
l
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
dB(A)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
FI – 11
85
Πίνακας περιεχομένων
. . .5
. . .6
. . .7
. . .9
. . 11
. . 11
. .12
. .12
. .12
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . EL
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . EL
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . EL
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . EL
Απενεργοποίηση . . . . . . . . . . . EL
Φροντίδα, Συντήρηση. . . . . . . . EL
Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL
Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . . . . EL
Προστασία περιβάλλοντος
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της
χρήση.
– Με την αγορά αυτού του μηχανήματος
έχετε αποκτήσει ένα ψεκαστικό μηχάνημα για το διεξοδικό και/ή γενικό καθαρισμό μοκετών με εντατική δράση.
– Με το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών
επιφανειών για το ακροφύσιο πλύσης
(περιλαμβάνεται στη συσκευασία) μπορείτε να καθαρίσετε ακόμη και σκληρές
επιφάνειες.
– Με το αντίστοιχο εξάρτημα (περιλαμβάνεται στη συσκευασία) το μηχάνημα
μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως σκούπα αναρρόφησης υγρών/ξηρών ρύπων.
86
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Για να μην θέσετε σε κίνδυνο την ασφάλεια
της συσκευής, χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα που
έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας
εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού
ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προ-
EL – 5
μηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Υποδείξεις ασφαλείας
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας
πρέπει να τηρούνται και οι γενικές διατάξεις
ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που
προβλέπει ο νομοθέτης.
Η χρήση της συσκευής, η οποία αντίκειται
στις παρούσες οδηγίες, μπορεί να έχει ως
συνέπεια την ακύρωση της εγγύησης.
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα
αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
– Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
– Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι
δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
– Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται
κίνδυνος ασφυξίας!
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε
σταθερή επιφάνεια.
– Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
του με τη συσκευή να είναι προσεκτικός
ώστε να μην βλάψει άλλους ανθρώπους
και ιδιαίτερα παιδιά.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα εξαρτήματά της είναι σε
καλή κατάσταση. Σε περίπτωση που
δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.
– Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο ή τον ρευματολήπτη σε νερό ή άλλα
υγρά.
– Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους
όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά
τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους
χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχες προδιαγραφές ασφαλείας.
– Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυσμενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία
και τις πηγές θερμότητας.
– Αν η συσκευή πέσει κάτω, αναθέστε τον
έλεγχό της σε μία εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, καθώς μπορεί να παρουσιάσει εσωτερικές
βλάβες που επηρεάζουν την ασφάλεια
του προιόντος.
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση δηλητηριωδών υλικών.
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση γύψου, τσιμέντου κτλ., καθώς η επαφή με το νερό μπορεί να τα
σκληρύνει και να θέσει σε κίνδυνο τη λειτουργία της συσκευής.
– Στη διάρκεια της λειτουργίας διατηρείτε
πάντα τη συσκευή σε όρθια θέση.
– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα συνιστώμενα από τον κατασκευαστή απορρυπαντικά και λαμβάνετε υπόψη τις
υποδείξεις εφαρμογής, διάθεσης και
προειδοποίησης του κατασκευαστή του
απορρυπαντικού.
몇 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες
που είναι γειωμένες σύμφωνα με τις
προδιαγραφές.
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.
– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
–
EL – 6
87
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την
πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο
σύνδεσης.
– Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις
για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστάται η χρήση πριζών με
προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA
ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αδιάβροχο καλώδιο προέκτασης ελάχιστης διατομής 3x1 mm².
– Σε περίπτωση αντικατάστασης των συνδέσμων μεταξύ του καλωδίου τροφοδοσίας και του καλωδίου προέκτασης πρέπει να διατηρείται η αδιάβροχη προστασία και η μηχανική αντοχή.
– Πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το
δίκτυο παροχής ρεύματος, απενεργοποιείτε την πάντα από τον κεντρικό διακόπτη.
몇 Προειδοποίηση
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
–
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
 Κίνδυνος
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
88
Ενεργοποίηση
Περιγραφή της συσκευής
Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν
υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα.
Εάν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας
διαπιστώσετε ότι λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά
τη μεταφορά, ενημερώστε αμέσως τον
προμηθευτή σας.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη
σελίδα!
Εικόνα
1 Περίβλημα κινητήρα
2 Λαβή μεταφοράς
3 Φίλτρο αφρολέξ
4 Κλείδωμα φίλτρου
5 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
6 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
7 Διακόπτης αναρρόφησης (0 / I)
8 Διακόπτης ψεκασμού (0 / I)
9 Απασφάλιση, δεξαμενή φρέσκου νερού
10 Δοχείο καθαρού νερού
11 Κάδος
12 Τροχοί οδήγησης
13 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υγρής/ξηρής αναρρόφησης
14 Σύνδεση, ελαστικός σωλήνας ψεκασμού
15 Αναρροφητικός σωλήνας ψεκασμού
16 Χειρολαβή
17 Βοηθητική θυρίδα αέρα
18 Μοχλός ψεκασμού
EL – 7
 Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα. Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς
προς τα επάνω για να κλειδώσει.
Εικόνα
 Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου
νερού. Κατ' αρχήν τοποθετήστε το
κάτω μέρος και στη συνέχεια πιέστε
από πάνω το περίβλημα του κινητήρα
και ελέγξτε εάν έχει κλειδώσει.
Εικόνα
 Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού στις υποδοχές σύνδεσης του μηχανήματος.
Υπόδειξη
: Ωθήστε σταθερά τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή σύνδεσης, ώστε να κλειδώσει.
Εικόνα
 Συνδέστε μεταξύ τους τους αναρροφητικούς σωλήνες ψεκασμού και εισάγετέ
τους στη χειρολαβή. Ο μοχλός ασφάλισης βρίσκεται στη μέση κατά τη συναρμολόγηση. Για να τον ασφαλίσετε περιστρέψτε τον προς τα δεξιά.
 Εισάγετε το ακροφύσιο δαπέδου στους
αναρροφητικούς σωλήνες ψεκασμού
και ασφαλίστε τους με το μοχλό ασφάλισης.
Το μηχάνημα είναι τώρα έτοιμο για υγρό
καθαρισμό.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
19 Πλήκτρο ακινητοποίησης του μοχλού
ψεκασμού
20 Μοχλός ασφάλισης
21 Αναρροφητικοί σωλήνες ψεκασμού 2 x
0,5 m
22 Θήκη σωλήνων αναρρόφησης και εξαρτημάτων
23 Ακροφύσιο πλύσης δαπέδου για τον
καθαρισμό μοκετών με πρόσθετο εξάρτημα για σκληρές επιφάνειες
24 Ακροφύσιο πλύσης για τον καθαρισμό
υφασμάτινων επενδύσεων
Εξάρτημα υγρής/ξηρής αναρρόφησης
25 Προσαρμογέας για υγρή/ξηρή αναρρόφηση
26 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκληρών επιφανειών
27 Ακροφύσιο αρμών
28 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων
29 Σακούλα φίλτρου
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εικόνα
 Αφαιρέστε το δοχείο φρέσκου νερού.
Πιέστε το στοιχείο απασφάλισης και
αφαιρέστε τη δεξαμενή.
Υπόδειξη:
Το περίβλημα του κινητήρα μπορεί να
αφαιρεθεί, μόνον εάν αφαιρεθεί προηγουμένως η δεξαμενή φρέσκου νερού.
Εικόνα
 Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα. Για το σκοπό αυτό ανοίξτε τη λαβή
μεταφοράς προς τα πάνω, ώστε να
απασφαλίσετε το δοχείο. Αφαιρέστε τα
εξαρτήματα και τους τροχούς οδήγησης
από το δοχείο.
Εικόνα
 Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους
τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως
το τέρμα.
Εικόνα
 Αναποδογυρίστε το περίβλημα του κινητήρα και τοποθετήστε το φίλτρο
αφρού στο δοχείο φίλτρου.
 Εισάγετε το κλείδωμα φίλτρου και περιστρέψτε το για να ασφαλίσει.
EL – 8
89
Χειρισμός
Προσοχή
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο
φίλτρο αφρού τόσο για τον υγρό καθαρισμό όσο και για την υγρή/ξηρή αναρρόφηση!
Υγρός καθαρισμός μοκετών/
σκληρών επιφανειών/
υφασμάτινων επενδύσεων
Υπόδειξη: Η δεξαμενή φρέσκου νερού
μπορεί να αφαιρεθεί για να γεμίσει ή να γεμίσει απευθείας στο μηχάνημα.
Εικόνα
 Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής
προς τα επάνω.
 Προσθέστε 100 - 200 ml (η ποσότητα
ποικίλει αναλόγως του βαθμού ρύπανσης) RM 519 στη δεξαμενή φρέσκου
νερού, γεμίστε με νερό από τη βρύση
και μην προκαλείτε υπερπλήρωση.
 Κλείστε ξανά το κάλυμμα της δεξαμενής.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Προσοχή
Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν
τη χρήση του μηχανήματος σε κάποιο μη
ορατό σημείο του ως προς την αντοχή των
χρωμάτων και τη γενικότερη αντοχή του στο
νερό.
Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδου που
παρουσιάζουν ευαισθησία στο νερό, όπως
για παράδειγμα δάπεδα παρκέ (η υγρασία
μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να
προκαλέσει βλάβη στο δάπεδο).
Υπόδειξη
Το ζεστό νερό (έως 50 °C) αυξάνει την καθαριστική δράση.
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Υγρός καθαρισμός μοκετών
 Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο δαπέδου πλύσης.
 Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών.
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον το
απορρυπαντικό για μοκέτες RM 519 της
KARCHER.
Υγρός καθαρισμός σκληρών
επιφανειών
 Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο δαπέδου πλύσης.
 Εισάγετε από το πλάι στο ακροφύσιο
ψεκασμού δαπέδου Ex το πρόσθετο
εξάρτημα σκληρών επιφανειών. Οι
βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες
προς τα πίσω.
Έναρξη εργασίας
Εικόνα
 Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
 Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης (θέση Ι). Ο στρόβιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται.
Εικόνα
 Κλείστε εντελώς τη βοηθητική θυρίδα
αέρα στη χειρολαβή.
Εικόνα
 Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού (θέση Ι).
Η αντλία απορρυπαντικού είναι έτοιμη.
Εικόνα
 Για να ψεκάστε με διάλυμα καθαρισμού,
πιέστε το μοχλό ψεκασμού στη χειρολαβή.
Εικόνα
 Για ψεκασμό διαρκείας μπορείτε να στερεώσετε το μοχλό ψεκασμού πιέζοντάς
τον και τραβώντας προς τα πίσω το
πλήκτρο ακινητοποίησης.
 Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πάντα το ακροφύσιο
προς τα πίσω (μην το σπρώχνετε).
Υγρός καθαρισμός υφασμάτινων
επενδύσεων
 Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο χειρός
πλύσης.
90
EL – 9
Εκκένωση του δοχείου κατά τη διάρκεια
της εργασίας
Συμβουλές καθαρισμού/μέθοδος
εργασίας
–
–
–
–
–
–
Ελαφροί /κανονικοί ρύποι
 Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση και
τον ψεκασμό (θέση Ι).
 Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού
σε ένα πέρασμα και ταυτόχρονα αναρροφήστε.
 Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το διακόπτη ψεκασμού και αναρροφήστε το
υπόλοιπο διάλυμα καθαρισμού.
 Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα
χαλιά με καθαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμείτε.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο
πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης
και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το διακόπτη αναρρόφησης και ψεκασμού (θέση 0).
 Αποσυνδέστε τον αναρροφητικό ελαστικό σωλήνα ψεκασμού και τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού από τη συσκευή.
Υπόδειξη: Το νερό που μπορεί να έχει
απομείνει μπορεί να στάζει, γι' αυτό τοποθετήστε τα κατά προτίμηση στο
ντουζ ή στη μπανιέρα.
 Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τη δεξαμενή φρέσκου νερού και απασφαλίστε
το περίβλημα του κινητήρα.
 Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα
και αδειάστε το δοχείο.
Τρόποι καθαρισμού
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα
προς την πόρτα).
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες.
Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το
χρώμα τους αν βραχούν πολύ.
Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα
υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους
(π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες).
Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762
μετά τον υγρό καθαρισμό αποτρέπει τη
γρήγορη ρύπανση της υφασμάτινης
επένδυσης.
Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες
πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε
σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς.
Επίμονοι ρύποι ή λεκέδες
 Ενεργοποιήστε τον ψεκασμό (θέση Ι).
 Απλώστε το διάλυμα καθαρισμού και
αφήστε το να ενεργήσει για 10 έως 15
λεπτά (η αναρρόφηση είναι απενεργοποιημένη).
 Στη συνέχεια καθαρίστε την επιφάνεια
με ελαφρούς / κανονικούς ρύπους.
 Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα
χαλιά με καθαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμείτε.
Τερματισμός του υγρού καθαρισμού
 Έκπλυση των σωλήνων ψεκασμού στη
συσκευή:
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με
περ. 1 λίτρο καθαρό νερό.
Κρατήστε το ακροφύσιο στην αποχέτευση και ενεργοποιείτε την αντλία ψεκασμού μέχρι να καταναλωθεί το
καθαρό νερό.
Ξηρή αναρρόφηση
Προσοχή
Χρησιμοποιείτε πάντα την τοποθετημένη
σακούλα φίλτρου, εκτός από την περίπτωση χρήσης ενός φίλτρου κασέτας (ειδικό
εξάρτημα).
Το δοχείο και τα εξαρτήματα πρέπει να είναι
στεγνά, ώστε να μην κολλάνε.
Εικόνα
 Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου.
EL – 10
91
Εικόνα
 Χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα για
υγρή/ξηρή αναρρόφηση. Εισάγετε τον
προσαρμογέα στη χειρολαβή ή στο σωλήνα αναρρόφησης, περιστρέψτε το
μοχλό ασφάλισης και ασφαλίστε τον.
 Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και εισάγετέ το στους αναρροφητικούς σωλήνες ψεκασμού και/ή απευθείας στον
προσαρμογέα.
 Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
Απενεργοποίηση
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
 Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδειασμα δοχείου").
 Ξεπλύνετε καλά το δοχείο με καθαρό
νερό.
 Αποσυνδέστε τη χειρολαβή, τους αναρροφητικούς σωλήνες ψεκασμού και το
ακροφύσιο πλύσης ανοίγοντας το μοχλό ασφάλισης (μεσαία θέση).
 Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα ένα ένα με
τρεχούμενο νερό και στη συνέχεια αφήστε τα να στεγνώσουν.
 Καθαρίστε το φίλτρο αφρού με τρεχούμενο νερό και αφήστε το να στεγνώσει
πριν το επανατοποθετήσετε.
 Αφήστε το μηχάνημα ανοικτό για να
στεγνώσει.
 Φύλαξη του μηχανήματος. Φυλάξτε
τα εξαρτήματα στο μηχάνημα και αποθηκεύστε το σε ξηρό χώρο.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Εικόνα
 Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών στο ακροφύσιο δαπέδου. Οι
βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες
προς τα έξω.
Εικόνα
 Ανοίξτε τη βοηθητική θυρίδα αέρα όταν
το νερό αναρροφάται από ένα δοχείο.
Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη θυρίδα.
 Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδειασμα δοχείου").
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Εικόνα
 Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών.
 Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική θυρίδα
αέρα για να ρυθμίσετε την αναρροφητική ισχύ.
Υπόδειξη:
Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη βοηθητική θυρίδα αέρα!
Υγρή αναρρόφηση
몇 Προσοχή:
Φροντίδα, Συντήρηση
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο
πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης
και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
 Για την αναρρόφηση υγρασίας ή υγρών
χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο πλύσης.
Kατά τη χρήση του ακροφυσίου αρμών:
 Εισάγετε τον προσαρμογέα υγρής/ξηρής αναρρόφησης και ασφαλίστε τον.
Εισάγετε το ακροφύσιο αρμών απευθείας στον προσαρμογέα.
 Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
92
 Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
몇 Προειδοποίηση
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
EL – 11
Καθαρισμός του ακροφυσίου
ψεκασμού
Υψηλός θόρυβος της αντλίας
απορρυπαντικού
Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης
ψεκασμού.
Εικόνα
 Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του
ακροφυσίου, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το ακροφύσιο ψεκασμού.
 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Καθαρισμός της σίτας της
δεξαμενής φρέσκου νερού
Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
 Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας
από υπερθέρμανση, αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
1 x ετησίως ή κατά περίπτωση.
Εικόνα
 Περιστρέψτε και χαλαρώστε την ασφάλιση. Αφαιρέστε τη σίτα προς τα πάνω
και καθαρίστε την με καθαρό νερό.
Βλάβες
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
Τάση
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Ασφάλεια δικτύου (βρα10
A
δείας τήξης)
Χωρητικότητα κάδου
18
l
Χωρητικότητα σε νερό,
4
l
μέγ.
Ισχύς Pονομ
1200
W
Ισχύς Pμέγ
1400
W
Καλώδιο τροφοδοσίας
H05-VV-F2x0,75
 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
 Ελέγξτε τη θέση της δεξαμενής φρέσκου νερού.
 Σε περίπτωση βλάβης στην αντλία
απορρυπαντικού, απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Ανομοιόμορφη δέσμη ψεκασμού
Πρόσθετα εξαρτήματα
Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN 60704-2-1)
 Καθαρίστε το ακροφύσιο ψεκασμού του
ακροφυσίου πλύσης.
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
 Κλείστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη
χειρολαβή.
Δείτε επίσης την εικόνα 11
 Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες
αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι φραγμένα, παρακαλούμε
αφαιρέστε το υλικό φραγής.
 Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη, τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου (
 Κωδικός παραγγελίας βλέπε Κατάλογος ανταλλακτικών στο τέλος των οδηγιών
 Καθαρίστε το φίλτρο αφρού.
74
dB(A)
Κωδ. παραγγελίας
Σακούλα φίλτρου (5 τεμ.) 6.959-130.0
Φίλτρο φυσιγγίου
6.414-552.0
Ακροφύσιο χειρός ψεκα- 2.885-018.0
σμού Ex για τον καθαρισμό υφασμάτινων επενδύσεων
Απορρυπαντικό χαλιών
RM 519 (φιάλη 1 l)
Διεθνώς
6.295-771.0
Προϊόν εμποτισμού υφασμάτων Care Tex
RM 762
(Φιάλη 0,5 l)
Διεθνώς
6.295-769.0
EL – 12
93
İçindekiler
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. . 11
. . 11
. . 11
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . TR
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . TR
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR
Kullanım dışında . . . . . . . . . . . TR
Temizlik, Bakım . . . . . . . . . . . . TR
Arızalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR
Özel aksesuar . . . . . . . . . . . . . TR
Çevre koruma
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Bu cihazı satın alarak, halı zeminlerin
derinlemesine temizlendiği koruma temizliği ya da genel temizlik için bir püskürtmeli çekme cihazı satın almış oluyorsunuz.
– Yıkama memesi (teslimat kapsamında)
için bir sert yüzey adaptörüyle sert yüzeyler de temizlenebilir.
– Cihaz, uygun aksesuarlar (teslimat kapsamına dahildir) kullanılarak ıslak/kuru
süpürge olarak kullanılabilir.
94
Müşteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
Cihazın güvenliğini olumsuz yönde etkilememek için, sadece üreticinin onayladığı
orijinal yedek parça ve aksesuarlar kullanın.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
TR – 5
Güvenlik uyarıları
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek olarak, yasa koyucunun genel güvenlik ve
kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
Mevcut talimatlara uymayan her türlü kullanım garantinin geçersiz olmasına neden
olur.
– Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi altında veya cihazın nasıl
kullanılması gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya çıkan tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan
kısıtlı fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanım için
üretilmemiştir.
– Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
– Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve
kullanıcı bakımı yapmamalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki maddeleri temizlemeyin.
– Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulunmalı.
– Kullanıcı cihazı talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları
dikkate almalı ve çalışma esnasında
3'üncü şahıslara özellikle çocuklara dikkat etmelidir.
– Cihazı ve aksesuarları kullanmadan
önce kontrol edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır.
– Cihaz, kablo ya da soketleri kesinlikle
su ya da diğer sıvılara batırmayın.
– Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın
çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
– Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
– Cihazın düşmesi durumunda, ürünün
güvenliğini kısıtlayabilecek dahili arıza-
lar olabileceği için cihaz, yetkili bir müşteri hizmetleri merkezi tarafından kontrol edilmelidir.
– Hiçbir zehirli maddeyi emmeyin.
– Suyla temas etmeleri durumunda sertleşebilecekleri ve cihazın çalışmasına
zarar verebilecekleri için alçı, çimento,
vb gibi maddeleri emmeyin.
– Çalışma sırasında cihazın yatay konuma getirilmesi gereklidir.
– Sadece üretici tarafından onaylanan temizlik maddeleri kullanın ve temizlik
maddesi üreticisinin kullanım, tasfiye ve
uyarı notlarına dikkat edin.
몇 Elektrik çarpma tehlikesi
– Cihazı sadece kurallara uygun topraklaması buluna prizlere bağlayın.
– Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı
olmalıdır.
– Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli
elle temas etmeyin.
– Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek prizden çıkartmayın.
– Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol
yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
– Elektronik kazalardan sakınmak için,
önceden devreye sokulmuş eksik akım
koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye
ederiz.
– Sadece, su geçirmez ve kablo kesiti
3x1 mm² olan uzatma kablosu kullanın.
– Elektrik veya uzatma kablosu kavramalarının değiştirilmesinde su geçirmezliği
ve mekanik sağlamlılığı garanti edilmelidir.
– Cihaz elektrik şebekesinden ayrılmadan önce, cihaz, her zaman ilk önce
ana şalterle kapatılmalıdır.
TR – 6
95
몇 Uyarı
11 Hazne
12 Döner tekerlekler
13 Sulu/kuru süpür vakum hortumunun
bağlanması için
14 Bağlantı, püskürtme hortumu
15 Püskürtme-emme hortumu
16 Tutamak
17 Yan hava sürgüsü
18 Püskürtme kolu
19 Püskürtme kolunun sabitleme tuşu
20 Kilitleme kolu
21 Püskürtme-emme boruları 2 x 0,5 m
22 Vakum borularının ve aksesuarın yuvası
23 Halı zemin temizliği için püskürtmeli yıkama taban memesi, sert yüzey adaptörlü
24 Döşeme temizliği için yıkama memesi
Islak/kuru süpürme aksesuarı
25 Islak/kuru emme için adaptör
26 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temizleme ucu
27 Derz ucu
28 Döşeme temizleme ucu
29 Filtre torbası
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Kullanım kılavuzundaki semboller
 Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
İşletime alma
Cihaz tanýmý
Ambalajı açarken eksik parça olup olmadığını kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarırken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza başvurun.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Şekil
1 Motor muhafazası
2 Taşıma kolu
3 Köpük filtre
4 Filtre kapağı
5 Soketli elektrik fişi kablosu
6 Saklama, şebeke bağlantı kablosu
7 Süpürme düğmesi (O / I)
8 Püskürtme düğmesi (O / I)
9 Kilit açma, temiz su tankı
10 Temiz su deposu
96
Şekil
 Temiz su tankının çıkartılması. Kilit
açma düğmesine basın ve tankı çıkartın.
Uyarı:
Motor muhafazası, sadece temiz su
tankı daha önceden dışarı alınmışsa çıkartılabilir.
Şekil
 Motor muhafazasının çıkartılması.
Bu amaçla, hazne kilitlerinin açılması
için taşıma kolunu öne katlayın. Aksesuarları ve döner tekerlekleri haznenin
içinden alın.
Şekil
 Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar kabın tabanındaki deliklere
bastırın.
TR – 7
Halı zeminlerin ıslak temizlenmesi
 Zemin yıkama memesini kullanın.
 Sert yüzeylerde kullanılan temizleme
ucunu kullanmadan çalışınız.
Temizlemek için lütfen yalnızca KÄRCHER
marka RM 519 halı temizleme maddesi kullanın.
Sert yüzeylerin ıslak temizlenmesi
 Zemin yıkama memesini kullanın.
 Sert yüzey adaptörünü püskürtmeli çekme taban memesine yandan itin. Fırça
kılları geriyi göstermelidir.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Şekil
 Motor muhafazasını döndürün ve köpük
filtresini filtre sepetine yerleştirin.
 Filtre kapağını takın ve kilitlemek için
döndürün.
 Motor muhafazasının oturtulması.
Kilitlemek için taşıma kolunu yukarı çekin.
Şekil
 Temiz su tankının yerleştirilmesi. İlk
önce alt parçayı yerleştirin, daha sonra
motor muhafazasına doğru bastırın, kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin.
Şekil
 Emme hortumun ve püskürtme hortumunu cihazdaki bağlantılara takın.
Uyarı
: Kilitlenmesi için, emme hortumunu sıkı
bir şekilde bağlantıya bastırın.
Şekil
 Püskürtme-emme borularını iç içe sokun ve tutamağa takın. Takma sırasında kilitleme kolu ortadadır, emniyete almak için saat yönünde döndürün.
 Taban memesini emme-püskürtme borularına takın ve kilitleme kolu ile emniyete alın.
Cihaz şimdi ıslak temizleme için hazırdır.
Kullanımı
Dikkat
Hem ıslak hem de kuru temizlik sırasında, her zaman köpük filtre takılmış durumdayken çalışın!
Halı zeminler/sert yüzeyler/
minderlerin ıslak temizlenmesi
Dikkat
Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabilecek noktalar ve suya karşı
dayanıklılık olup olmadığını kontrol edin.
Örn; parke zeminler gibi suya duyarlı kaplamaları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve
zemine zarar verebilir).
Not
Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisini artırır.
Minderlerin ıslak temizliği
 El yıkama memesini kullanın.
Temiz su tankının doldurulması
Uyarı: Temiz su tankı doldurma amacıyla
çıkartılabilir ya da direkt olarak cihazdan
doldurulabilir.
Şekil
 Tank kapağını yukarı katlayın.
 100 - 200 ml RM 519'u (kirlenme derecesine bağlı olarak miktar değişebilir)
temiz su tankına dökün, musluk suyu ile
doldurun; aşırı doldurmamaya dikkat
edin.
 Tank kapağını tekrar kapatın.
Çalışmaya Başlama
Şekil
 Elektrik fişini prize takın.
 Emme düğmesine basın (Konum I),
emme türbini çalışır.
Şekil
 Tutamaktaki yan hava sürgüsünü tamamen kapatın.
Şekil
 Püskürtme düğmesine basın (Konum
II), temizlik maddesi pompası hazırdır.
Şekil
 Temizlik çözeltisini püskürtmek için
püskürtme kolundaki tutamağa basın.
Şekil
 Sürekli püskürtme için püskürtme kolu
sabitlenebilir, bu amaçla püskürtme koluna basın ve sabitleme tuşunu geriye
çekin.
TR – 8
97
 Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerinden geçen hatlar şeklinde
geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin
(itmeyin).
Çalışma sırasında haznenin
boşaltılması
Temizleme önerileri/Çalışma şekli
–
–
–
–
–
–
98
Hafif / normal kirler
 Emme ve püskürtmeyi açın (Konum I).
 Temizlik çözeltisini bir iş adımında püskürtün ve aynı anda emin.
 Daha sonra, püskürtme düğmesini kapatın ve temizlik çözeltisinin artıklarını
emin.
 Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tekrar temizleyin ve gerekirse
emprenye edin.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal
kapatınız ve kabı boşaltınız.
 Cihazı kapatın, bu amaçla emme ve
püskürtme düğmesine basın (Konum
0).
 Püskürtme-emme hortumunu ve püskürtme hortumunu cihazdan ayırın.
Uyarı: Mevcut olabilecek artık su dışarı
damlayabilir, bu nedenle duşa ya da küvete yatırın.
 Aksesuarı ve temiz su tankını çıkartın
ve motor muhafazasının kilidini açın.
 Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi
boşaltın.
Temizlik yöntemleri
Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya doğru) doğru çalışın.
Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu
çalışmada büzülebilir ve renk kusması
yapabilir.
Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın
(Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
Sulu temizlikten sonra Care Tex RM
762'nin içirilmesi, tekstil kaplamanın
hızlı şekilde tekrar kirlenmesini önler.ç
Baskı noktaları ya da pas lekelerinin
oluşmasını önlemek için, temizlenecek
yüzeye ancak kuruduktan sonra basın
ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
Aşırı kirlenme ya da lekeler
 Püskürtmeyi açın (Konum I).
 Temizlik çözeltisini uygulayın ve 10 ila
15 dakika etki etmesini sağlayın (emme
kapalı olmalıdır).
 Daha sonra yüzeyi hafif / normal kirlenmede olduğu gibi temizleyin.
 Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tekrar temizleyin ve gerekirse
emprenye edin.
Islak temizlemenin bitirilmesi
 Cihazdaki püskürtme borularını durulayın, bunun için:
Temizlik maddesi haznesine yaklaşık 1
litre duru su doldurun.
Püskürtme ağzını drenaj üzerine getirin
ve temiz su tamamen tükenene kadar
püskürtme pompasını çalıştırın.
Kuru emme
Dikkat
Bir kartuşlu filtre (özel aksesuar) kullanımı
dışında her zaman takılmış filtre torbasıyla
çalışın.
Hiçbir şeyin yapışmaması için hazne ve aksesuarlar kuru olmalıdır.
Şekil
 Filtre torbasını yerleştirin.
Şekil
 Islak/kuru emme adaptörünü kullanın.
Adaptörü tutamağa veya emme borusuna takın, kilitleme kolunu döndürün ve
emniyete alın.
 İstediğiniz aksesuarı seçin ve püskürtme-emme boruları ya da direkt olarak
adaptöre takın.
 Emmeyi açın (Konum I).
TR – 9
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Şekil
 Sert yüzey adaptörünü taban memesine bastırın. Fırça kılları yukarıyı göstermelidir.
 Cihazı kapatın.
 Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşaltılması" bölümü).
 Hazneyi temiz suyla iyice yıkayın.
 Tutamak, püskürtme-emme borularını
ve yıkama memesini birbirinden ayırın,
bu amaçla kilitleme kolunu açın (orta
konum).
 Aksesuar parçalarını teker akar suda
yıkayın ve daha sonra kurutun.
 Köpük filtreyi akar suyun altında temizleyin, takmadan önce iyice kurutun.
 Kuruması için cihazı açık bırakın.
 Cihazın saklanması. Cihazdaki aksesuarları istifleyin ve kuru mekanlarda
saklayın.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Halıların süpürülmesi
Şekil
 Sert yüzeylerde kullanılan temizleme
ucunu kullanmadan çalışınız.
 Emme gücünü adapte etmek için yan
hava sürgüsüne basın.
Uyarı:
Kullandıktan sonra yan hava sürgüsünü
tekrar kapatın!
Kullanım dışında
Islak temizlik
몇 Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması durumunda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal
kapatınız ve kabı boşaltınız.
 Nem ya da ıslanmış yerleri süpürmek
için yıkama memesini kullanın.
Ek yeri memesinin kullanılması durumunda:
 Islak/kuru emme adaptörünü takın ve
emniyete alın. Ek yeri memesini doğrudan adaptöre takın.
 Emmeyi açın (Konum I).
Şekil
 Bir hazneden su emilirken yan hava
sürgüsünü açın. Kullandıktan sonra tekrar kapatın.
 Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşaltılması" bölümü).
Temizlik, Bakım
 Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
몇 Uyarı
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Püskürtme memesinin
temizlenmesi
Püskürtme dengesizse.
Şekil
 Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı
çekin, püskürtme memesini temizleyin
ya da değiştirin.
Temiz su tankındaki süzgecin
temizlenmesi
Yılda 1 x veya gerektiğinde.
Şekil
 Kilidi döndürün ve gevşetin. Süzgeci
yukarı doğru dışarı alın ve temiz su altında yıkayın.
TR – 10
99
Arızalar
Teknik bilgiler
Memeden su çıkmıyor
Gerilim
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Şebeke sigortası (gecik10
A
meli)
Kap hacmi
18
l
Su çekişi, maksimum
4
l
Güç PNOMİNAL
1200
W
Güç PMAKS
1400
W
Elektrik kablosu
H05-VV-F2x0,75
 Temiz su deposunu doldurun.
 Temiz su tankına doğru oturma kontrolü
yapın.
 Temizlik maddesi pompası arızalı, müşteri hizmetlerini çağırın.
Püskürtme dengesiz
 Yıkama memesinin püskürtme memesini temizleyin.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Ses şiddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
Yetersiz emme kapasitesi
 Tutamaktaki yan hava sürgüsünü kapatın.
Ayrıca Bkz. Şekil 11
 Aksesuar, emme hortumu ya da emme
boruları tıkanmıştır, lütfen tıkanıklığı giderin.
 Filtre torbası dolmuş, yeni filtre torbası
takınız (
 Sipariş no. için bu kılavuzun sonundaki
yedek parça listesine bakınız
 Köpük filtreyi temizleyin.
Temizlik maddesi pompası sesli
çalışıyor
 Temiz su deposunu doldurun.
Cihaz çalışmıyor
 Şebeke fişini takın.
 Aşırı ısınma koruması devreye girdi, cihazı soğutun.
100
74
dB(A)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Özel aksesuar
Sipariş No.
Filtre torbası (5 adet)
6.959-130.0
Kartuş Filtre
6.414-552.0
Döşeme temizliği için
2.885-018.0
püskürtmeli çekme el memesi
Halı temizleyicisi RM 519
(1 l şişe)
Uluslararası
6.295-771.0
Tekstil emprenye maddesi Care Tex
RM 762
(0,5 l şişe)
Uluslararası
6.295-769.0
TR – 11
Оглавление
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .12
. .12
. .12
. .13
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку
вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
(Адрес указан на обороте)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Общие указания . . . . . . . . . . . RU
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . RU
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . RU
Вывод из эксплуатации . . . . . RU
Уход, техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . . RU
Технические данные. . . . . . . . RU
Специальные принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU
Охрана окружающей среды
. .13
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Использование по назначению
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
– C покупкой данного прибора вы приобрели разбрызгивающий экстрактор для ухода или основательной
очистки ковровых покрытий с эффектом глубокой очистки.
– С помощью насадки для жестких поверхностей для промывочного сопла
(в комплекте поставки) возможно чистить также и твердые поверхности.
– С соответствующими принадлежностями (включены в объем поставки)
также можно использовать в качестве пылесоса для влажной/сухой
уборки.
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Для обеспечения безопасности прибора
следует использовать только оригинальные запасные детали и принадлежности, применение которых одобрено
изготовителем.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
RU – 5
101
–
Гарантия
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Данное устройство не предназначено для использования людьми с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутствием необходимых знаний, за исключением
случаев, когда они находятся под
надзором ответственного за безопасность лица или получают от
него указания по применению
устройства, а также осознают вытекающие отсюда риски.
Не разрешайте детям играть с
устройством.
Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Не разрешайте детям проводить
очистку и обслуживание устройства без присмотра.
Упаковочную пленку держите подальше от детей, существует опасность удушения!
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед проведением очистки/технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
Прибор необходимо размещать на
устойчивом основании.
Пользователь обязан использовать
прибор в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и при работе с
прибором следить за другими лицами, находящимися поблизости, особенно детьми.
Перед использованием проверьте
исправность прибора и принадлежностей. Если состояние не является безупречным, их использование
не разрешается.
Никогда не опускайте прибор или
штепсельную вилку в воду или другие жидкости.
–
–
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение::
–
Пример: 30190
3
год выпуска
0
столетие выпуска
1
десятилетие выпуска
9
вторая цифра месяца выпуска
0
первая цифра месяца выпуска
–
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
–
–
–
–
Указания по технике
безопасности
Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в настоящем
руководстве по эксплуатации необходимо также соблюдать общие правила техники безопасности и указания по предотвращению несчастных случаев.
Любое применение, противоречащее
данным указаниям, влечет за собой потерю гарантии.
102
–
–
RU – 6
го обслуживания/специалистомэлектриком.
– Во избежание несчастных случаев,
связанных с электричеством, мы
рекомендуем использование розеток с предвключенным устройством защиты от тока повреждения
(макс. номинальная сила тока срабатывания: 30 мА).
– Используйте только брызгозащищенный удлинитель с сеченем провода не менее 3x1 ммІ.
– При замене соединительных элементов на кабеле сетевого питания или удлинителе должна обеспечиваться брызгозащита и механическая прочность.
– Перед отсоединением прибора от
сети питания сначала выключите
его с помощью главного выключателя.
몇 Предупреждение
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
– Взрывчатые или горючие газы, жидкости и пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными щелочными и кислотными моющими средствами
– Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
– Органические растворители (например, бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Эксплуатация прибора во взрывоопасных помещениях запрещается.
При использовании прибора в опасной зоне следует соблюдать соответствующие правила техники
безопасности.
– Прибор следует защищать от
сильных погодных влияний, влажности и источников тепла.
– После падения прибор должен быть
проверен авторизированной сервисной службой, так как могут иметь
место внутренние повреждения, которые снижают безопасность прибора.
– Не собирайте ядовитые вещества.
– Не собирайте гипс, цемент и подобные им вещества, так как при
взаимодействии с водой они могут
затвердеть и повредить прибор.
– Во время работы прибор должен
быть установлен горизонтально.
– Следует применять только рекомендуемые производителем моющие средства, а также учитывать
указания по применению, удалению
отходов и предупреждения производителя моющего средства.
몇 Опасность поражения током
– Прибор следует включать только в
соответствующим образом заземленную сеть переменного тока.
– Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
– Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
– Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания
за сетевой шнур.
– Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен
быть незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисно–
RU – 7
103
Символы в руководстве по
эксплуатации
 Опасность
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
14 Подсоединение распылительного
шланга
15 Распылительный всасывающий
шланг
16 Рукоятка
17 Дополнительная воздушная заслонка
18 Распылительная ручка
19 Клавиша запирания для распылительной ручки
20 Блокировочный рычаг
21 Распылительные всасывающие
трубки 2 х 0,5 м
22 Отделение для всасывающих трубок
и принадлежностей
23 Моющее сопло для пола - для чистки
ковровых покрытий с насадкой для
жестких поверхностей
24 Промывочное сопло для чистки обивки
Принадлежности к пылесосам для
влажной и сухой чистки
25 Адаптер для влажной и сухой чистки
26 Форсунка для пола с приспособлением для чистки жестких поверхностей
27 Форсунка для чистки швов и стыков
28 Форсунка для чистки обивки
29 Фильтровальный мешок
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
При распаковке проверьте наличие всех
деталей.
Если при распаковке было обнаружено
отсутствие деталей или повреждения,
возникшие во время транспортировки,
то об этом следует немедленно уведомить торговую организацию, продавшую
Вам прибор.
Изображения см. на развороте!
Рисунок
1 Кожух мотора
2 Рукоятка для ношения прибора
3 Поропластовый фильтр
4 Запор фильтра
5 Сетевой шнур со штепсельным разъемом
6 Хранение, сетевой кабель
7 Переключатель для всасывания (0 / I)
8 Переключатель для разбрызгивания
(0 / I)
9 Разблокировка резервуара для чистой воды
10 Бак чистой воды
11 Баки
12 Управляющие ролики
13 Соединительный элемент для всасывающего шланга пылесоса для
влажной/сухой очистки
104
Перед началом работы
Рисунок
 Снятие резервуара для чистой
воды. Нажать разблокировку и снять
резервуар.
Указание:
Снять крышку двигателя только в
том случае, если ранее был извлечен резервуар для чистой воды.
Рисунок
 Снять крышку двигателя . Для
этого откинуть вперед ручку, тем самым разблокировать резервуар. Вынуть из резервуара принадлежности
и направляющие ролики.
Рисунок
 Повернуть резервуар, вставить до
упора управляющие ролики в отверстия на основании резервуара.
RU – 8
Влажная уборка ковровых
покрытий/твердых
поверхностей/обивки
Внимание!
Перед применением прибора проверить подлежащий очистке предмет на
устойчивость окраски и водостойкость на незаметном участке.
Не чистить чувствительные к воде
покрытия как, например, паркетные
полы (может проникнуть влага и повредить пол).
Указание
Использование теплой воды (максимальная температура 50 °C) повышает эффективность чистки.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Рисунок
 Повернуть крышку двигателя и надеть поропластовый фильтр на
фильтрующий элемент.
 Насадить запор фильтра и повернуть, чтобы зафиксировать его.
 Надеть крышку двигателя . Для
блокировки потянуть ручку вверх.
Рисунок
 Установка резервуара для чистой воды. Сначала вставить нижнюю часть, затем нажать вверху напротив крышки двигателя, проверить, зафиксирован ли он.
Рисунок
 Вставить всасывающий шланг и распылительный шланг в соединение на
приборе.
Указание
: Плотно вдавить всасывающий
шланг в соединение, чтобы он зафиксировался.
Рисунок
 Вставить распылительную всасывающую трубку и надеть на ручку. Блокировочный рычаг при сочленении
устанавливается по центру, для фиксации поворачивайте по часовой
стрелке.
 Насадить форсунку для пола на распылительную всасывающую трубку и
зафиксировать с помощью блокировочного рычага.
Теперь прибор готов к влажной
уборке.
Эксплуатация
Внимание!
Работать всегда только с установленным поропластовым фильтром,
как при влажной уборке, так и при
влажной/сухой чистке!
Влажная уборка ковровых покрытий
 Использование моющего сопла для
пола
 работа без приспособления для
жестких поверхностей.
Для чистки использовать только моющее средство RM 519 для ковров фирмы
KÄRCHER.
Влажная уборка жестких
поверхностей
 Использование моющего сопла для
пола
 Снять насадку для жестких поверхностей с боку распылительной форсунки для пола. Ворс должен быть
направлен назад.
Влажная уборка обивки
 Использование ручного моющего сопла.
Заполнить резервуар для чистой
воды
Указание: Резервуар для чистой воды
можно снять для наполнения или заполнить непосредственно в приборе.
Рисунок
 Откинуть крышку резервуара вверх.
 Залить 100 - 200 мл (количество в зависимости от степени загрязнения) в
резервуар для чистой воды, добавить водопроводную воду, не переполняя резервуар.
 Снова закрыть крышку резервуара.
RU – 9
105
Приступить к работе
Советы по очистке/метод работы
–
–
–
Работать всегда от света к тени (от
окна к двери).
Работать всегда по направлению от
очищенной поверхности к неочищенной.
Напольное ковровое покрытие из
джутовой ткани при влажной обработке может сморщиться и полинять.
Высоковорсые ковры после очистки
во влажном состоянии чистят щеткой
по направлению ворса (например, с
помощью щетки для ковров или веника).
Нанесение пропитывающего состава
с Care Tex RM 762 после влажной
уборки предотвращает быстрое повторное загрязнение коврового покрытия пола.
Ходить по очищенной поверхности
только после высыхания или установки мебели во избежание появления вмятин или пятен ржавчины.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Рисунок
 Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
 Нажать переключатель "Всасывание" (положение I), всасывающая
турбина работает.
Рисунок
 Полностью закрыть дополнительную
воздушную заслонку на ручке.
Рисунок
 Нажать переключатель "Разбрызгивание" (положение I), насос моющего
средства готов.
Рисунок
 Для нанесения раствора для очистки
нажать распылительную ручку на рукоятке.
Рисунок
 Распылительная ручка может фиксироваться для продолжительного распыления, для этого необходимо нажать на распылительную ручку и потянуть вниз клавишу запирания.
 Пересекать очищаемую поверхность
по соединенным внахлестку дорожках. При этом тянуть форсунку задним ходом (не передвигать).
 Снять принадлежности и резервуар
для чистой воды и открыть крышку
двигателя.
 Снять крышку двигателя и удалить
содержимое из резервуара.
Во время работы опорожнить
резервуар
–
–
Способы мойки
Указание: при полном резервуаре всасывающее отверстие закрывается поплавком, а устройство начинает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно
выключить и опорожнить резервуар.
 Отключить прибор, для этого нажать
переключатели "Всасывание" и "Разбрызгивание" (положение 0).
 Отсоединить распылительно-всасывающий шланг и распылительный
шланг от прибора.
Указание: Возможно, что еще присутствующие остатки воды могут вылиться, поэтому лучше всего
положить в душ или ванну.
106
–
Легкие / обычные загрязнения
 Включить переключатели "Всасывание"
и "Разбрызгивание" (положение 0).
 За один проход нанести и одновременно всосать раствор для очистки.
 Затем выключить переключатель
"Разбрызгивание" и собрать остаток
чистящего средства.
 После очистки еще раз промыть ковры чистой, теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.
Сильные загрязнения или пятна
 Включить переключатель "Разбрызгивание" (положение 0).
 Нанести раствор для очистки и дать
впитаться 10-15 минут (пылесос
включен).
RU – 10
 Затем очистить поверхность как при
легком / обычном загрязнении.
 После очистки еще раз промыть ковры чистой, теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.
Чистка во влажном режиме
몇 Внимание:
использование фильтровального мешка не допускается!
При образовании пены или вытекании
жидкости прибор надлежит незамедлительно выключить!
Указание: при полном резервуаре всасывающее отверстие закрывается поплавком, а устройство начинает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно
выключить и опорожнить резервуар.
 Для всасывания влаги или влажной
уборки использовать промывочное
сопло.
При использовании насадки для стыков:
 Насадить и зафиксировать адаптер
для влажной и сухой чистки. Насадить насадку для стыков непосредственно на адаптер.
 Включить переключатель "Всасывание" (положение I).
Рисунок
 Открыть дополнительную воздушную заслонку, если из резервуара
всасывается вода. После использования снова закрыть.
 Опорожнить заполненный резервуар
(см. главу „Опорожнение резервуара“).
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Завершение влажной уборки
 Прополоскать распылительные трубки, для этого:
Налить в резервуар для моющего
средства ок. 1 литра чистой воды.
Держать сопло над сливом и включить распыляющий насос, пока чистая вода не закончится.
 Для выбора мощности всасывания
нажать на дополнительную воздушную заслонку.
Указание:
После использования снова закрыть
дополнительную воздушную заслонку!
Сухая чистка
Внимание!
Работать всегда только с установленным пылесборным мешком, за
исключением случаев использования
патронного фильтра (специальные
принадлежности).
Резервуар и принадлежности должны
быть сухими, чтобы ничто не залипало.
Рисунок
 Установка пылесборного мешка.
Рисунок
 Использовать адаптер для влажной
и сухой чистки. Надеть адаптер на
ручку или всасывающий шланг, повернуть блокировочный рычаг и зафиксировать.
 Выбрать желаемые принадлежности
и надеть на распылительные всасывающие трубки или прямо на адаптер.
 Включить переключатель "Всасывание" (положение I).
Чистка твердых поверхностей
Рисунок
 Нажать на щетке для пола на режим
для твердых поверхностей. Ворс
должен быть направлен вперед.
Чистка ковровых покрытий
Рисунок
 работа без приспособления для
жестких поверхностей.
RU – 11
107
Вывод из эксплуатации
Один раз в году или по мере необходимости.
Рисунок
 Блокировку повернуть и ослабить.
Вынуть сито и промыть чистой водой.
Неполадки
Недопустимо выделение воды из
форсунки
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Выключите прибор.
 Опорожнить заполненный резервуар
(см. главу „Опорожнение резервуара“).
 Основательно промыть резервуар
чистой водой.
 Отсоединить ручку, распылительную
всасывающую трубку и моющее сопло друг от друга, для этого открыть
блокировочный рычаг (среднее положение).
 Прополоскать элементы дополнительного оборудования по отдельности под проточной водой и затем
дать высохнуть.
 Оба поропластовых фильтра промыть под проточной водой, перед
установкой дать высохнуть.
 Оставить прибор открытым для высыхания.
 Хранение прибора. Принадлежности для прибора уложить и хранить в
сухих помещениях.
Очистить сетчатый фильтр
резервуара чистой воды
Уход, техническое
обслуживание
 Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой
шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной службой сервисного обслуживания.
몇 Предупреждение
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Очистить распылительные сопла
При неравномерной струе
Рисунок
 Ослабить и вынуть крепления форсунок, очистить или заменить распылительное сопло.
108
 Заполнить резервуар чистой воды.
 Проверить правильность положения
резервуара для чистой воды.
 Насос моющего средства неисправен, обратитесь в службу сервисного
обслуживания.
Неравномерная струя
 Очистить разбрызгивающее и моющее сопло.
Недостаточная мощность
всасывания
 Закрыть дополнительную воздушную заслонку на ручке.
См. рисунок 11
 Засор принадлежностей, всасывающего шланга или всасывающих трубок - удалить засор.
 Фильтровальный мешок полон: вставить новый фильтровальный мешок (
 Номер заказа см. в списке запасных
частей в конце данного руководства по эксплуатации
 Чистка поропластового фильтра.
Насос моющего средства шумит
 Долить воду в резервуар для чистой
воды.
Прибор не работает
 Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
 Произошел перегрев, дайте прибору
остыть.
RU – 12
Технические данные
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Напряжение
220 - 240
В
1~ 50/60 Hz
Сетевой предохрани10
А
тель (инертный)
Вместимость резерву18
л
ара
Максимальное потре4
л
бление воды
Мощность Рном
1200
Вт
Мощность Рмакс
1400
Вт
Сетевой шнур
H05-VV-F2x0,75
Уровень звукового давления (EN 60704-2-1)
74 дБ(А)
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических изменений!
Специальные
принадлежности
№ заказа:
Мешок для сбора пыли 6.959-130.0
(5 шт)
Фильтровальный па6.414-552.0
трон
Распылительная фор- 2.885-018.0
сунка для пола для
чистки обивки
Чистящее средство для
ковров RM 519 (бутылка
1 л)
Международный номер 6.295-771.0
Пропитывающий состав
для текстиля Care Tex
RM 762
(бутылка 0,5 л)
Международный номер 6.295-769.0
RU – 13
109
Tartalomjegyzék
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. . 11
. . 11
. . 11
. . 11
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
(A címet lásd a hátoldalon)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Általános megjegyzések . . . . . HU
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . HU
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . HU
Üzemen kívül helyezés . . . . . . HU
Ápolás, karbantartás . . . . . . . . HU
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . HU
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU
Különleges tartozékok . . . . . . . HU
Környezetvédelem
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– Ezen készülék megvásárlásával porlasztós extrakciós készüléket vásárolt
szőnyegpadlók karbantartó tisztításához ill. alaptisztításához mélytisztító hatással.
– A mosófej kemény felület betétjével (része a szállítási terjedelemnek) kemény
felületeket is lehet tisztítani.
– A megfelelő tartozékkal (a szállítási terjedelem része) nedves-/száraz porszívóként is használható.
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon, melyeket a gyártó jóváhagyott, hogy ne veszélyeztesse a készülék biztonságát.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
110
HU – 5
Tilos a készülék robbanásveszélyes
térben történő üzemeltetése. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírásokat.
– A készüléket védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a hőforrásoktól.
– Ha a készülék leesne, akkor bejegyzett
ügyfélszolgálati helyen át kell vizsgáltatni, mivel belső meghibásodások léphettek efel, amelyek a termék biztonságát korlátozhatják.
– Ne szívjon fel mérgező anyagokat.
– Ne szívjon fel gipszet, cementet és más
hasonló anyagokat, mivel ezek vízzel
érintkezve kikeményedhetnek és veszélyaztethetik a készülék működését.
– Üzemelés alatt kívánatos a készüléket
vízszintesen felállítani.
– Csak a gyártó által ajánlott tisztítószereket használjon, valamint vegye figyelembe a tisztítószer gyártójának felhasználási-, ártalmatlanítási- és figyelmeztetési előírásait.
몇 Áramütés veszély
– A készülék csak előírásszerűen földelt
hálózati aljzathoz csatlakoztatható.
– A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg
kell egyeznie a készülék típustábláján
található tápfeszültséggel.
– Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
– A hálózati dugót ne a csatlakozókábel
húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
– A hálózati kábel és a hálózati dugasz
épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálatos vagy elektromos
szakemberrel.
– Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat
előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max.
30 mA névleges kioldó áramerősség)
használják.
–
Biztonsági tanácsok
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
A jelen üzemeltetési utasításban található
utasítások mellett figyelembe kell venni a
törvényes, általános, biztonsági és balesetmegelőzési előírásokat.
A fenti utasításokkal meg nem egyező
használat a garancia megszűnéséhez vezet.
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha
a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy betanították őket a készülék használatára és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
– Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
– Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
– Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
– A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
– A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
– A készüléket csak szilárd talajon szabad felállítani.
– A felhasználónak rendeltetésszerűen
kell használnia a készüléket. Figyelembe kell vennie a helyi viszonyokat, és a
készülékkel történő munkavégzés során ügyelnie kell másokra, főként a
gyermekekre.
– A készülék és a tartozék előírásszerű
állapotát használat előtt ellenőrizni kell.
Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni.
– Soha ne merítse a készüléket, annak
kábelét vagy a csatlakozóit vízbe vagy
más folyadékba.
HU – 6
111
Csak freccsenő víz ellen védett,
3x1 mm2 keresztmetszetű hosszabbító
kábelt szabad alkalmazni.
– A hálózati vagy hosszabbító kábel csatlakozóinak cseréjekor szavatolni kell a
freccsenő víz elleni védelmet és a mechanikai szilárdságot.
– Mielőtt a készüléket leválasztja az
áramról, először mindig kapcsolja ki a
főkapcsolóval.
몇 Figyelem!
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
–
Üzembevétel
A készülék ismertetése
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden
alkatrész megvan-e.
Ha hiányt, vagy - a szállítás során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal értesítse kereskedőjét!
Az ábrákat lásd a kihajtható
oldalon!
Ábra
1 Készülékház
2 Fogantyú
3 Habszivacs szűrő
4 Szűrő zárja
5 Hálózati kábel csatlakozóval
6 A hálózati kábel tárolóhelye
7 Kapcsoló a szíváshoz (0 / I)
8 Kapcsoló a szóráshoz (0 / I)
9 Kioldás, friss víz tartály
10 Friss víz tartály
11 Tartály
12 Beálló görgők
13 Csatlakozó a nedves-/száraz porszívó
szívótömlőjéhez
14 Csatlakozás, szórótömlő
15 Szóró-szívótömlő
16 Markolat
17 Légtolattyú
18 Permetezőkar
19 Permetezőkar rögzítő gombja
20 Elzáró kar
21 Szóró-szívócsövek 2 x 0,5 m
22 Szívócsövek és tartozékok helye
23 Mosó-padlófej szőnyegpadlók tisztításához, kemény felületekhez rendszeresített betéttel
24 Mosófej kárpit tisztításhoz
Nedves-/száraz porszívó tartozék
25 Adapter a nedves-/száraz porszívóhoz
26 Padlófúvóka kemény felületekhez rendszeresített betéttel
27 Réstisztító fej
28 Szőnyegtisztító fej
29 Porzsák
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
 Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
112
HU – 7
Üzembevétel előtt
Használat
Ábra
 Friss víz tartályt levenni. Nyomja meg
a kioldást és vegye le a tankot.
Megjegyzés:
A motorházat csak akkor lehet levenni,
ha előtte a friss víz tartályt már kivették.
Ábra
 Motorházat levenni. Ehhez a hordozófület előre hajtani, ezzel kioldja a tartályt. Vegye ki a tartozékokat és a kormánygörgőket a tartályból.
Ábra
 Fordítsa meg a tartályt, ütközésig
nyomja be a kormánygörgőket a tartály
aljába.
Ábra
 A motorházat fordítsa meg és a szivacs
szűrőt helyezze fel a szűrőkosárra.
 A szűrő zárját felhelyezni és elzáráshoz
elfordítani.
 Motorházat felhelyezni. Záráshoz a
hordozófület felfelé húzni.
Ábra
 Helyezze be a tisztavíz-tartályt. Először az alsórészt helyezze be, azután
fent nyomja meg a motorházat, ellenőrizze, hogy bepattant-e.
Ábra
 Helyezze a szívótömlőt és a szórótömlőt a készülék csatlakozásaira.
Megjegyzés
: A szívótömlőt erősen nyomja a csatlakozásra, úgy hogy bepattanjon.
Ábra
 A szóró-szívócsöveket rakja össze és
helyezze a fogantyúra. Az elzáró kart
összerakáskor középre, biztosításhoz
az óra járásával megegyezően fordítsa
el.
 A padlófejet helyezze a szóró-szívócsőre és biztosítsa a elzáró karral.
A készülék most elő van készítve a nedves tisztításhoz.
Vigyázat
Mindig behelyezett szivacs szűrővel
dolgozzon, csakúgy a nedves tisztításnál, mint a nedves/száraz porszívózásnál!
Szőnyegpadlók/kemény felületek/
kárpitok nedves tisztítása
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Vigyázat
A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a
tisztítandó tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltünésmentes helyen.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot,
mint pl. parkett padlózatot (a nedvesség
behatolhat és megrongálhatja a padlózatot).
Tudnivaló
A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a
tisztítóhatást.
Padlószőnyegek nedves tisztítása
 A mosó-padlófejet használja.
 A kemény felületek tisztítására szolgáló
rátét nélkül dolgozzon.
Tisztításhoz kérem, csak a KÄRCHER RM
519 szőnyegtisztítószert használja.
Keményburkolatok nedves tisztítása
 A mosó-padlófejet használja.
 A kemény felülethez rendszeresített
szóró-ex padlófejet oldalt tolja fel. A
sörtéknek hátra kell mutatni.
Kárpitok nedves tisztítása
 A mosó kézi szórófejet használja.
A friss víz tartály feltöltése
Megjegyzés: A friss víz tartályt feltöltéshez
le lehet venni vagy közvetlenül a készüléken lehet feltölteni.
Ábra
 Hajtsa fel a tank fedelét.
 Töltsön 100 - 200 ml-t (a mennyiség a
szennyeződés mértéke szerint változhat) az RM 519 tisztítószerből a friss víz
tartályba, töltse fel csapvízzel, ne töltse
túl.
 Zárja be ismét a tank fedelét.
HU – 8
113
Tisztítási tippek/Munkamenet
A munka megkezdése
–
–
–
–
A tisztítást mindig a fénytől az árnyék
irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell
végezni.
Mindig a tisztított felülettől a nem tisztított felület felé kell haladni.
A jutahátoldalas szőnyegpadlók a nedves kezelés során roncsolódhatnak/zsugorodhatnak, és színüket veszíthetik.
Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás
után nedvesen a száliránynak megfelelően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nyeles kefével).
Impregnálás Care Tex RM 762-vel a
nedves tisztítás után megakadályozza
a szövet burkolat gyors újraszennyeződését.
A tisztított felületekre nyomás helyek
vagy rozsdafoltok elkerülése érdekében csak megszáradás után lépjen rá
vagy helyezzen bútort.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Ábra
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
 Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. állás), a szívóturbina jár.
Ábra
 Zárja be egészen a légtolattyút a kézi
fogantyún.
Ábra
 Nyomja meg a szórás kapcsolóját (I. állás), a tisztítószer szivattyú készen áll.
Ábra
 A tisztítószer felviteléhez működtesse a
szórókart a kézi markolatnál.
Ábra
 Folyamatos szóráshoz a szórókart rögzíteni lehet, ehhez működtesse a szórókart és húzza hátra a rögzítő gombot.
 A tisztítandó felületen a készüléket sávokban húzással, átlapolással kell végig vinni. Közben a szívófejet hátrafelé
húzza (ne tolja).
A tartály kiürítése munka közben
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor
az úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürítse
ki a tartályt.
 Készülék kikapcsolása, ehhez nyomja
meg a szívó és szóró kapcsolót (0. állás).
 A szóró-szívótömlőt és a szórótömlőt
válassza le a készülékről.
Megjegyzés: Az esetlegesen még bent
lévő maradék vizet kicsöpöghet, ezért
legjobb, ha zuhanytálcára ill. fürdőkádba helyezi.
 Tartozékot és a friss víz tartályt levenni,
a motorházat kioldani.
 Vegye le a motorházat, és ürítse ki a
tartályt.
114
–
–
Tisztítási módszerek
Enyhe / normál szennyeződés
 Szívás és szórás bekapcsolása (I. állás).
 A tisztítószert egy munkamenetben
permetezni és felszívni.
 Ezután kapcsolja ki a szórás kapcsolót
és szívja fel a tisztítószer maradékot.
 A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta, meleg vízzel tisztítsa meg
és igény szerint impregnálja.
Erős szennyezettség vagy foltok
 Szórás bekapcsolása (I. állás).
 Tisztítószert felvinni és 10 - 15 percig
hatni hagyni (a szívás ki van kapcsolva).
 A felületet ugyanúgy tisztítani, mint enyhe / normál szennyezettség esetén.
 A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta, meleg vízzel tisztítsa meg
és igény szerint impregnálja.
HU – 9
Nedves porszívózás befejezése
 A készülékben található folyadékvezetékeket átöblíteni, ehhez:
A tisztítószer tartályt kb. 1 liter tiszta
vízzel megtölteni.
A fúvókát a lefolyó fölé tartani, a szórópumpát bekapcsolni és addig üzemeltetni, amíg el nem fogy a tiszta víz.
Száraz porszívózás
몇 Figyelem:
Ne használjon porzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor
az úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürítse
ki a tartályt.
 Nedvesség felszívásához használja a
mosófejet.
A réstisztító fej használata esetén:
 Helyezze fel és biztosítsa a nedves-/
száraz porszívó adapterét. A réstisztító
fejet közvetlenül az adapterre helyezze
fel.
 Szívás bekapcsolása (I. állás).
Ábra
 Nyissa ki a légtolattyút, ha vizet szív fel
egy tartályból. Használat után ismét
zárja be.
 Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése" fejezetet).
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Vigyázat
Mindig behelyezett porzsákkal dolgozzon,
kivéve ha szűrőpatront használ (különleges
tartozék).
Tartálynak és a tartozékoknak száraznak
kell lenni, hogy ne ragadjanak be.
Ábra
 Helyezze be a porzsákot.
Ábra
 Használja a nedves-/száraz porszívó
adapterét. Az adaptert helyezze a kézi
markolatra vagy a szívócsőre, fordítsa
el és ezzel rögzítse az elzáró kart.
 Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze fel a szóró-szívócsőre ill. közvetlenül az adapterre.
 Szívás bekapcsolása (I. állás).
Nedves szívás
Keményburkolatok porszívózása:
Ábra
 Nyomja be a keményburkolat-betétet a
padlófejbe. A sörtéknek előre kell mutatni.
Padlószőnyegek porszívózása:
Ábra
 A kemény felületek tisztítására szolgáló
rátét nélkül dolgozzon.
 A szíváserősség beállításához mozgassa a légtolattyút.
Megjegyzés:
Használat után ismét zárja be a légtolattyút!
Üzemen kívül helyezés
 A készüléket ki kell kapcsolni.
 Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése" fejezetet).
 A tartályt alaposan öblítse ki tiszta vízzel.
 A kézi markolatot, a szóró-szívócsövet
és a mosófejet válassza el egymástól,
ehhez nyissa ki az elzáró kart (középállás).
 A tartozékokat egyesével folyóvíz alatt
öblítse ki, és ezután hagyja megszáradni.
 Tisztítsa meg a szivacs szűrőt folyó víz
alatt, és a beszerelés előtt szárítsa
meg.
 A készüléket száradáshoz hagyja nyitva.
 A készüléket tárolni. A tartozékokat a
készüléken elhelyezni és száraz helyiségben tárolni.
HU – 10
115
 rendelési számhoz lásd a pótalkatrész
listát az útmutató végén
 Szivacs szűrő tisztítása.
Ápolás, karbantartás
 Balesetveszély
A tisztítószer-szivattyú hangos
 Töltse fel a tiszta víz-tartályt.
A készülék nem megy
 Dugja be a hálózati csatlakozót.
 A túlmelegedés védelem kioldott, hagyja lehűlni a készüléket.
Műszaki adatok
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
몇 Figyelem!
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
Permetfúvóka megtisztítása
Nem egyenletes permetezősugár esetén.
Ábra
 Oldja ki a szívófej rögzítést és húzza ki,
tisztítsa meg vagy cserélje ki a szórófejet.
Szűrő tisztítása a víz tartályban
1x évente, vagy szükség szerint.
Ábra
 Fordítsa el és oldja ki a reteszt. Felfelé
vegye ki a szűrőt és tisztítsa meg tiszta
víz alatt.
Feszültség
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Hálózati biztosító (lom10
A
ha)
Tartály térfogata
18
l
Vízfelvétel, max.
4
l
Teljesítmény Pnévl
1200
W
Teljesítmény Pmax
1400
W
Hálózati kábel
H05-VV-F2x0,75
Hangnyomásszint (EN
60704-2-1)
Különleges tartozékok
Nem jön víz a szórófejből
Permetezősugár nem egyenletes
 A mosófej szóró fúvókáját kitisztítani.
Nem elegendő szívóteljesítmény
 Zárja be a légtolattyút a kézi fogantyún.
Lásd a 11. ábrát is
 A tartozék, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldugultak, a dugulást okozó
tárgyat el kell távolítani.
 Megtelt a szűrőzsák, új szűrőzsákot kell
behelyezni (
116
dB(A)
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Üzemzavarok
 A tisztavíz-tartályt feltölteni.
 A friss víz tartály helyes illeszkedését
ellenőrizni.
 A tisztítószer-szivattyú meghibásodott,
értesítse a szervizt.
74
Megrendelési
szám
6.959-130.0
6.414-552.0
2.885-018.0
Porzsák (5 db.)
Patron szűrő
Szóró-Ex kézi szórófej
kárpit tisztításához
Szőnyegtisztítószer RM
519 (1 l flakon)
Nemzetközi
6.295-771.0
Care Tex textil impregnálószer
RM 762
(0,5 l flakon)
Nemzetközi
6.295-769.0
HU – 11
Obsah
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. .10
. . 11
. . 11
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Obecná upozornění . . . . . . . . . CS
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . CS
Uvedení přístroje do provozu . . CS
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS
Zastavení provozu . . . . . . . . . . CS
Ošetřování, údržba. . . . . . . . . . CS
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS
Technické parametry . . . . . . . . CS
Zvláštní příslušenství . . . . . . . . CS
Ochrana životního prostředí
Obecná upozornění
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání přístroje
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není určen pro nároky profesionálního
používání.
– Zakoupením tohoto zařízení jste získali
postřikovací zařízení určené k udržovacímu popř. základnímu čištění kobercových podlah s hloubkovým čisticím
účinkem.
– S nástavcem na tvrdé povrchy, který se
nasadí na umývací hubici (je součástí
dodávky) lze čistit i tvrdé povrchy.
– S odpovídajícím příslušenstvím (je součástí dodávky) je lze používat i jako
mokrý a suchý vysavač.
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Používejte pouze originální náhradní díly a
příslušenství schválené výrobcem, aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti přístroje.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se
prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
CS – 5
117
Přístroj chraňte před extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
– Pokud přístroj upadne, musí být zkontrolován autorizovaným zákaznickým
servisem, může dojít k poruchám uvnitř,
které mohou narušit bezpečnost výrobku.
– Nenasávejte žádné jedovaté látky.
– Látky jako je např. sádra, cement atd.
nenasávejte, při kontaktu s vodou mohou ztuhnout a ohrozit funkci přístroje.
– Při provozu přístroje jej postavte vodorovně.
– Používejte pouze čisticí prostředky doporučované výrobcem a respektujte
rovněž pokyny k použití, likvidaci a upozornění výrobců čisticích prostředků.
몇 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
– Přístroj zapojujte pouze do předpisově
uzemněných zásuvek.
– Přístroj zapojujte pouze na střídavý
proud. Napětí musí být shodné s údaji o
napětí na typovém štítku přístroje.
– Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
– Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním za síťový kabel.
– Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka
nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně
vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje.
– Abyste zabránili úrazům vlivem el.
proudu, doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
– Používejte pouze prodlužovací kabel
chráněný proti postříkání o průměru
nejméně 3x1 mm˛.
– Při výměně připojení na sí't nebo prodlužovací kabel musí být zajištěna
ochrana před odstřikující vodou a mechanická pevnost.
– Před odpojení přístroje ze sítě ho vždy
napřed vypněte hlavním spínačem.
–
Bezpečnostní pokyny
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Kromě pokynů v návodu na použití musí být
dodržena i všeobecná, zákonem stanovená
bezpečnostní ustanovení za účelem zabránění vzniku nehody či ohrožení života.
Každé použití, které nesouhlasí s předloženými pokyny, vede ke zneplatnění záruky.
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby zcela bez
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by
tak činily pod dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bezpečnosti nebo
poté, co od ní obdržely instruktáž, jak
se zařízením zacházet a uvědomují si
nebezpečích, která s používáním přístroje souvisí.
– Není dovoleno, aby si děti s přístrojem
hrály.
– Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
– Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez dozoru.
– Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení!
– Po každém použití a vždy před čištěním
/ údržbou zařízení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící
či doutnající předměty.
– Zařízení musí stát na pevném podkladu.
– Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát při práci
zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
– Před použitím zařízení zkontrolujte zařízení a příslušenství, zda jsou v pořádku. Pokud jejich stav není bez závad,
nesmí se zařízení používat.
– Přístroj, kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do vody ani jiných tekutin.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používáte-li přístroj v
nebezpečných prostorách, dodržujte
bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy.
118
CS – 6
몇 Upozornění
7 Spínač sání (0 / I)
8 Spínač postřikování (0 / I)
9 Odemknutí, zásobník na čerstvou vodu
10 Nádrž na čistou vodu
11 Nádrž
12 Kolečka
13 Přípojka pro sací hadici mokrého a suchého vysavače
14 Připojení, postřikovací hadice
15 Stříkací / sací hadice
16 Rukojeť
17 Šoupátko přídavného vzduchu
18 Postřikovací páčka
19 Západka stříkací páky
20 Zajišťovací páka
21 Stříkací - sací trubka 2 x 0,5 m
22 Úchytka pro sací trubici a příslušenství
23 Podlahová umývací hubice na čištění
kobercových podlah s nástavcem na
tvrdé povrchy
24 Mycí hubice na čištění polstrování.
Příslušenství na mokré / suché sání
25 Nástavec na mokré / suché sání
26 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé povrchy
27 Hubice na štěrbiny
28 Hubice na čalounění
29 Filtrační sáček
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních
par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími prostředky
– nezředěné silné kyseliny a louhy
– organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Symboly použité v návodu k
obsluze
 Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda
jsou přítomny všechny díly.
Pokud zjistíte, že některé díly chybí či že
během přepravy došlo k poškození přístroje, uvědomte o tom laskavě ihned obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Obrázek
1 Blok motoru
2 Držadlo
3 Pěnový filtr
4 Filtrační uzávěr
5 Síťový kabel se zástrčkou
6 Úchytka, sít'ový kabel
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
Obrázek
 Odstraňte zásobník na čerstvou vodu. Stiskněte odemykací mechanismus
a zásobník sejměte.
Upozornění:
Skříň motoru lze sejmout pouze poté,
co byl odstraněn zásobník na čerstvou
vodu.
Obrázek
 Odstraňte skříň motoru. Držadlo překlopte dopředu, čímž se odjistí nádoba.
Z nádoby vyjměte příslušenství a vodicí
kladky.
Obrázek
 Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte
do otvorů v jejím dně.
CS – 7
119
Mokré čištění kobercových podlah
 Používejte podlahovou umývací hubici.
 Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Prosíme Vás, abyste při čištění používali
pouze prostředek na čištění koberců RM
519 od firmy KÄRCHER.
Mokré čištění tvrdých povrchů
 Používejte podlahovou umývací hubici.
 Nástavec na tvrdé povrchy nasuňte ze
strany na podlahovou postřikovací hubici
Ex. Štětiny musejí směřovat dozadu.
Mokré čištění čalounění
 Používejte ruční umývací hubici.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Obrázek
 Skříň motoru otočte a na koš filtru nasaďte filtr z pěnové hmoty.
 Nasaďte uzávěr filtru a otáčením jej zajistěte.
 Nasaďte skříň motoru. Držadlo zajistíte tahem nahoru.
Obrázek
 Nasaďte zásobník na čerstvou vodu.
Nejprve nasaďte spodní část, potom
nahoře zatlačte na skříň motoru a prověřte, zda řádně zapadla.
Obrázek
 Sací hadici a postřikovací hadici nasaďte na přípojky na zařízení.
Upozornění
: Sací hadici natlačte napevno do přípojky tak, aby zapadla.
Obrázek
 Sestavte stříkací / sací trubku a nasaďte
ji na držadlo. Zajišťovací páka je při skládání uprostřed, k zajištění jí otočte ve
směru pohybu hodinových ručiček.
 Podlahovou hubici nasuňte na stříkací /
sací trubku a vše zabezpečte zajišťovací
pákou.
Nyní je zařízení připraveno k mokrému
čištění.
Obsluha
Pozor
Vždy pracujte s nasazeným filtrem z pěnové hmoty, a to jak při mokrém čištění
tak při mokrém / suchém sání!
Mokré čištění kobercových podlah /
tvrdých povrchů / čalounění
Pozor
Před použitím zařízení vyzkoušejte předmět určený k čištění na nenápadném místě, pokud jde o stálost barev a odolnost vůči
vodě.
Nečistěte obklady citlivé na vodu, jakými
jsou například parketové podlahy (může do
nich proniknout vlhkost a podlahu poškodit).
Informace
Teplá voda (ohřátá na max. 50 °C) zvyšuje
čisticí účinek.
120
Naplňte zásobník na čerstvou vodu
Upozornění: Zásobník na čerstvou vodu
se za účelem plnění sejme nebo jej lze plnit
přímo na zařízení.
Obrázek
 Víko zásobníku odklopte nahoru.
 100 - 200 ml (množství se liší podle
stupně znečištění) z RM 519 do zásobníku na čerstvou vodu, naplňte vodou z
vodovodu, nepřeplňujte.
 Víko zásobníku znovu zavřete.
Začněte s prací
Obrázek
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
 Stiskněte spínač sání (poloha I), sací
turbína běží.
Obrázek
 Zcela uzavřete šoupátko přídavného
vzduchu na držadle.
Obrázek
 Stiskněte postřikovací spínač (poloha
I), čerpadlo na čisticí prostředek je připraveno.
Obrázek
 Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stiskněte stříkací páku na rukojeti.
Obrázek
 K trvalému postřiku lze stříkací páku zafixovat tak, že se stiskne stříkací páka a
západka se zatáhne dozadu.
 Plochu určenou k očištění přejíždějte v
překrývajících se drahách. Přitom hubici
tahejte směrem vzad (nestrkejte do ní).
CS – 8
Během práce vyprázdněte nádobu
Tipy k čištění / způsob práce se
zařízením
–
–
–
–
–
–
Silné znečištění nebo skvrny
 Zapněte postřik (poloha I).
 Naneste čisticí prostředek a nechte působit 10 až 15 minut (při vypnutém sání).
 Potom plochu čistěte jako při mírném /
běžném znečištění.
 Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jednou čistou teplou vodou a
podle přání je naimpregnujte.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdněte.
 Zařízení vypněte stiskem vypínače sání
a postřiku (poloha 0).
 Stříkací / sací hadici a stříkací hadici
oddělte od zařízení.
Upozornění: Eventuálně stále přítomná zbytková voda může kapat ven, proto zařízení odložte nejlépe do sprchy
nebo do vany.
 Sejměte příslušenství a zásobník na
čerstvou vodu a odjistěte skříň motoru.
 Sejměte skříň motoru a vyprázdněte
nádobu.
 Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jednou čistou teplou vodou a
podle přání je naimpregnujte.
Vždy pracujte ze světla do stínu (od
okna ke dveřím).
Vždy pracujte z očištěné plochy směrem k neočištěné.
Celopodlahový koberec s jutovým rubem se může při práci namokro srazit a
barvy mohou vyblednout.
Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém stavu vykartáčujte ve směru vlasu
(např. vlasovým smetákem nebo kartáčem).
Impregnace pomocí Care Texu RM 762
provedená po čištění namokro zabrání
rychlému opětnému znečištění textilní
povrchové vrstvy.
Abyste předešli vzniku vytlačených míst
nebo rezavých skvrn, začněte po vyčištěné ploše chodit nebo na ni stavte nábytek až po uschnutí.
Čisticí metody
Mírné / běžné znečištění
 Zapněte sání a postřik (poloha I).
 Nastříkejte a současně v jednom pracovním kroku odsajte čisticí roztok.
 Poté vypněte spínač pro postřik a odsajte zbytky čisticího roztoku.
Ukončení mokrého čištění
 Vymývání postřikovacího vedení v přístroji provádějte takto:
Nádobu na čisticí prostředek naplňte
asi 1 litrem čisté vody.
Hubici držte nad odtokem a postřikovací čerpadlo držte zapnuté, dokud se nespotřebuje všechna čistá voda.
Vysávání za sucha
Pozor
Pracujte vždy s nasazeným filtračním sáčkem, kromě případu, kdy se používá filtrační vložka (zvláštní příslušenství).
Nádoba i příslušenství musejí být suché,
aby se nic neslepilo.
Obrázek
 Nasaďte filtrační sáček.
Obrázek
 Použijte nástavec na mokré / suché sání. Nástavec nasuňte na rukojeť nebo
sací trubku a otočte zajišťovací pákou,
čímž provedete zajištění.
 Zvolte požadované příslušenství a nasaďte je na stříkací / sací trubku popř.
přímo na nástavec.
 Zapněte sání (poloha I).
Vysávání tvrdých ploch
Obrázek
 Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých
podlah zatlačte do hubice na čištění
podlah. Štětiny by měly ukazovat dopředu.
CS – 9
121
Vysávání koberců
Obrázek
 Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
 K úpravě sacího výkonu použijte šoupátko přídavného vzduchu.
Upozornění:
Po použití šoupátko přídavného vzduchu zase zavřete!
Vysávání za mokra
몇 Pozor:
Ošetřování, údržba
 Nebezpečí!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
몇 Upozornění
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit
pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdněte.
 K nasátí vlhkosti resp. mokra použijte
umývací hubici.
Při použití hubice pro spáry:
 Nasaďte a zajistěte nástavec na mokré
/ suché sání. Hubici na spáry nasaďte
přímo na nástavec.
 Zapněte sání (poloha I).
Obrázek
 Šoupátko přídavného vzduchu otevřete, kdykoliv se nasává voda z nádoby.
Po použití je zase zavřete.
 Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz
kapitolu „Vyprázdnění nádoby“).
 Ukládání zařízení. Příslušenství sbalte
spolu se zařízením a vše uložte do suchých prostor.
Čištění postřikovací trysky
Při nerovnoměrném postřikovacím paprsku.
Obrázek
 Povolte a vyjměte upevnění hubice, postřikovací trysku vyčistěte nebo vyměňte.
Vyčistěte síto v zásobníku na
čerstvou vodu
1 x ročně nebo v případě potřeby.
Obrázek
 Otáčením uvolněte zámek. Síto vyjměte tahem nahoru a vyčistěte je v čisté
tekoucí vodě.
Zastavení provozu
Poruchy
 Vypněte přístroj.
 Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz
kapitolu „Vyprázdnění nádoby“).
 Nádobu důkladně vypláchněte čistou
vodou.
 Rukojeť, stříkací / sací trubku a umývací hubici od sebe oddělte, k tomu je třeba povolit zajišťovací páku (do střední
polohy),
 Součásti příslušenství jednotlivě vypláchněte pod tekoucí vodou a následně nechte vyschnout.
 Filtr z pěnové hmoty vyčistěte pod
tekoucí vodou, před zpětnou montáží
nechte vyschnout.
 Zařízení musí při vysychání stát otevřené.
z hubice nevychází voda
122
 naplňte nádrž na čerstvou vodu
 Zkontrolujte, zda je zásobník na čerstvou vodu správně uložen.
 Závada na čerpadle na čisticí prostředek, vyhledejte zákaznickou službu.
Postřikovací paprsek je
nerovnoměrný
 Vyčistěte postřikovací hubici.
CS – 10
Zvláštní příslušenství
Nedostatečný sací výkon
Objednací č.
Filtrační sáček (5 ks)
6.959-130.0
Patronový filtr
6.414-552.0
Ruční postřikovací hubice 2.885-018.0
Ex na čištění polštářů
Přípravek na čištění koberců RM 519 (1 l láhev)
Mezinárodní
6.295-771.0
Impregnace textilu Care
Tex
RM 762
(0,5 l láhev)
Mezinárodní
6.295-769.0
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Zavřete šoupátko přídavného vzduchu
na držadle.
Viz rovněž obrázek 11
 Příslušenství, sací hadice nebo sací
trubka jsou ucpané, odstraňte ucpání.
 Filtrační sáček je plný, vložte nový sáček (
 obj. č. viz seznam náhradních dílů na
konci tohoto návodu
 Vyčistěte filtr z pěnového materiálu.
Čerpadlo na čisticí prostředek
naplňte podle
 nádrže na čerstvou vodu.
Přístroj neběží
 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
 Sepnula ochrana proti přehřátí, nechte
zařízení vychladnout.
Technické parametry
Napětí
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Síťová pojistka (pomalá)
10
A
Objem sběrné nádoby
18
l
Odběr vody, max.
4
l
Výkon Pjmen
1200
W
Výkon Pmax
1400
W
Sít'ový kabel
H05-VV-F2x0,75
Hladina akustického tlaku (EN 60704-2-1)
74
dB(A)
Technické změny vyhrazeny.
CS – 11
123
Vsebinsko kazalo
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. .10
. . 11
. . 11
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave
zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
(naslov glejte na hrbtni strani)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Splošna navodila . . . . . . . . . . . SL
Varnostna navodila. . . . . . . . . . SL
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . SL
Ustavitev obratovanja. . . . . . . . SL
Čiščenje, vzdrževanje . . . . . . . SL
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . SL
Poseben pribor. . . . . . . . . . . . . SL
Varstvo okolja
Splošna navodila
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Namenska uporaba
Ta naprava je razvita za privatno uporabo
in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
– Z nakupom tega aparata ste pridobili
škropilno napravo za vzdrževalno čiščenje oz. osnovno čiščenje tekstilnih
talnih oblog z učinkom globinskega čiščenja.
– Z nastavkom za trde površine za šobo
za pranje (v dobavnem obsegu) lahko
čistite trde površine.
– Z ustreznim priborom (v obsegu dobave) se lahko uporablja tudi kot mokri/
suhi sesalnik.
124
Da ne ogrozite varnega delovanja naprave,
uporabljajte le originalne nadomestne dele
in pribor, ki ga dovoljuje proizvajalec.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
SL – 5
V primeru padca naprave jo mora avtoriziran servis za stranke preveriti, saj
lahko pri tem nastanejo interne motnje,
ki zmanjšajo varnost proizvoda.
– Ne vsesavajte strupenih snovi.
– Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesavajte, ker lahko v stiku z vodo ogrozijo
delovanje naprave.
– Med obratovanjem mora naprava stati
vodoravno.
– Uporabljajte le čistila, ki jih priporoča
proizvajalec, ter upoštevajte navodila
proizvajalca čistil za uporabo, odstranjevanje ter varnostna navodila.
몇 Nevarnost električnega udara
– Naprava mora biti priključena na pravilno ozemljene vtičnice.
– Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
– Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
– Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z
vlečenjem priključnega kabla.
– Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni službi/električarju.
– Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo, da uporabljate vtičnice s
predvklopljenim zaščitnim stikalom
(maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
– Uporabljajte samo pred škropljenjem
zaščiten podaljševalni kabel z minimalnim prerezom od 3x1 mm2.
– Pri zamenjavi spojnic na omrežnih ali
podaljševalnih kablih je potrebno zagotoviti zaščito pred škropljenjem in mehanska trdnost.
– Preden napravo odklopite od omrežja,
morate vedno najprej izklopiti glavno
stikalo.
–
Varnostna navodila
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo
se morajo upoštevati splošni varnostni
predpisi in zakosko določeni predpisi o varstvu pri delu.
Vsak način uporabe, ki odstopa od teh navodil, povzroči prenehanje garancije.
– Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje
prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
– Otroci se z napravo ne smejo igrati.
– Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se
z napravo ne igrajo.
– Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja
otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
– Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
– Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim čiščenjem/vzdrževanjem.
– Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih
ali tlilnih predmetov.
– Naprava mora imeti stabilno podlago.
– Uporabnik mora napravo uporabljati v
skladu z njenim namenom. Pri tem
mora upoštevati lokalne pogoje in pri
delu z napravo paziti na druge, še posebej na otroke.
– Pred uporabo preverite, ali sta naprava
in pribor v brezhibnem stanju. Če stanje
ni brezhibno, naprave ne smete uporabljati.
– Naprave, kabla ali vtiča nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine.
– Prepovedana je uporaba v prostorih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri
uporabi naprave v nevarnem območju
je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise.
– Napravo zavarujte pred zunanjimi vremenskimi vplivi, vlago in izvori vročine.
SL – 6
125
몇 Opozorilo
12 Vrtljiva kolesca
13 Priključek za gibko sesalno cev sesalnika za mokro/suho sesanje
14 Priključek, pršilna gibka cev
15 Gibka pršilna-sesalna cev
16 Ročaj
17 Drsnik za uhajanje zraka
18 Pršilna ročica
19 Fiksirna tipka za pršilno ročico
20 Blokirna ročica
21 Pršilne-sesalne cevi 2 x 0,5 m
22 Nastavek za sesalne cevi in pribor
23 Pralna talna šoba za čiščenje tekstilnih
talnih oblog z nastavkom za trde površine
24 Pralna šoba za čiščenje blazin
Pribor za mokro/suho sesanje
25 Adapter za mokro/suho sesanje
26 Talna šoba z nastavkom za trde površine
27 Šoba za fuge
28 Šoba za blazine
29 Filtrska vrečka
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine
in prah (reaktivni prah)
– reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
– nerazredčene močne kisline in lug
– organska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Simboli v navodilu za uporabo
 Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Zagon
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite, če vsi deli obstajajo.
Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju
ugotovili transportne poškodbe, to takoj
sporočite vašemu prodajalcu.
Slike glejte na razklopni strani!
Slika
1 Ohišje motorja
2 Ročaj
3 Penasti filter
4 Zapora filtra
5 Omrežni priključni kabel z vtičem
6 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
7 Stikalo za sesanje (0 / I)
8 Stikalo za pršenje (0 / I)
9 Deblokada, rezervoar za svežo vodo
10 Rezervoar za svežo vodo
11 Zbiralnik
126
Pred zagonom
Slika
 Snemite rezervoar za svežo vodo.
Pritisnite deblokado in snemite rezervoar.
Opozorilo:
Ohišje motorja je mogoče sneti le, če se
predhodno sname rezervoar za svežo
vodo.
Slika
 Snemite ohišje motorja. V ta namen
sklopite nosilni ročaj naprej, da se zbiralnik deblokira. Pribor in vodilna kolesa
vzemite iz zbiralnika.
Slika
 Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omejevalnika v odprtine na dnu
posode.
Slika
 Ohišje motorja obrnite in penasti filter
nataknite na filtrirno košarico.
 Nataknite zaporo filtra in obrnite do blokade.
 Namestite ohišje motorja. Za blokado
potegnite nosilni ročaj navzgor.
SL – 7
Mokro čiščenje trdih površin
 Uporabljajte pralno talno šobo.
 Nastavek za trde površine stransko potisnite na pršilno talno šobo. Ščetine
morajo kazati nazaj.
Mokro čiščenje blazin
 Uporabljajte pralno ročno šobo.
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Opozorilo: Rezervoar za svežo vodo se
lahko za polnjenje sname ali napolni tudi direktno na aparatu.
Slika
 Pokorv rezervoarja sklopite navzgor.
 100 - 200 ml (Količina variira glede na
stopnjo umazanije) RM 519 dodajte v
rezervoar za svežo vodo, napolnite z
vodovodno vodo, ne napolnite preveč.
 Pokorv rezervoarja ponovno zaprite.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Slika
 Vstavite rezervoar za svežo vodo.
Najprej vstavite spodnji del, nato zgoraj
pritisnite proti ohišju motorja, preverite
ali se je zaskočil.
Slika
 Gibko sesalno cev in gibko prđilno cev
nataknite na priključke na aparatu.
Opozorilo
: Gibko sesalno cev trdno pritisnite v priključek, da se zaskoči.
Slika
 Pršilne-sesalne cevi staknite skupaj in
nataknite na ročaj. Blokirna ročica je pri
sestavljanju v sredini, za zavarovanje
obrnite v smeri urinega kazalca.
 Talno šobo nataknite na pršilno-sesalno cev in zavarujte blokirno ročico.
Aparat je sedaj pripravljen za mokro čiščenje.
Upravljanje
Pozor
Vedno delajte z vstavljenim penastim filtrom, tako pri mokrem čiščenju kot tudi
pri mokrem/suhem sesanju!
Mokro čiščenje tekstilnih talnih
oblog/trdih površin/blazin
Pozor
Pred uporabo aparata preverite predmet za
čiščenje na neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti na vodo.
Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo,
kot npr. parketnih tal (vlaga lahko prodre in
poškoduje tla).
Napotek
Topla voda (največ 50 °C) povečuje učinek
čiščenja.
Mokro čiščenje tekstilnih talnih oblog
 Uporabljajte pralno talno šobo.
 Delajte brez nastavka za trde površine.
Pri čiščenju uporabljajte, prosim, samo čistilno sredstvo za preproge RM 519 znamke KÄRCHER.
Začetek dela
Slika
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
 Pritisnite stikalo za sesanje (položaj I),
sesalna turbina se zažene.
Slika
 Drsnik za uhajanje zraka na ročaju popolnoma zaprite.
Slika
 Pritisnite stikalo za pršenje (položaj I),
črpalka za čistilo je pripravljena.
Slika
 Za napršenje čistilne raztopine aktivirajte pršilno ročico na ročaju.
Slika
 Za neprekinjeno pršenje je mogoče pršilno ročico fiksirati, v ta namen aktivirajte pršilno ročico in fiksirno ročico potegnite nazaj.
 Površino za čiščenje prevozite v prekrivajočih se progah. Pri tem šobo potegnite nazaj (ne potisniti).
SL – 8
127
Praznjenje zbiralnika med delom
Nasveti za čiščenje/Način dela
–
–
–
–
–
–
Delajte vedno od svetlobe proti senci
(od okna proti vratom).
Vedno delajte od očiščenih proti neočiščenim površinam.
Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni
strani se lahko pri mokrem delu skrčijo
in barvno zbledijo.
Preproge z dolgimi vlakni je potrebno
po čiščenju v mokrem stanju skrtačiti v
smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali
krtačo z držalom).
Impregnacija s Care Tex RM 762 po
mokrem čiščenju preprečuje hitro ponovno onesnaženje tekstilne obloge.
V izogib otiščancem ali rjastim madežem stopite na očiščeno površino ali jo
opremite s pohištvom šele zatem, ko se
posuši.
Metode čiščenja
Rahla / običajna umazanija
 Vklopite stikali za sesanje in pršenje
(položaj I).
 Čistilno raztopino napršite in istočasno
posesajte v eni delovni fazi.
 Nato stikalo za pršenje izklopite in posesajte preostanke čistilne raztopine.
 Po čiščenju preproge ponovno očistite s
čisto, toplo vodo in po želji impregnirajte.
128
Zaključek mokrega čiščenja
 Sperite pršilno cev v napravi in:
napolnite posodo za čistilo s ca. 1 litrom
čiste vode.
Držite žobo nad odtokom in vklopite pršilno črpalko, da se porabi čista voda.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno odprtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Napravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
 Izklopite aparat, v ta namen pritisnite
stikali za sesanje in pršenje (položaj 0).
 Gibko pršilno-sesalno cev in gibko pršilno cev ločite od naprave.
Opozorilo: Morebitna še obstoječa preostala voda lahko kaplja ven, zato jih je
najboljše položiti v pršno ali kopalno
kad.
 Snemite pribor in rezervoar za svežo
vodo in deblokirajte ohišje motorja.
 Snemite ohišje motorja in spraznite zbiralnik.
Močna umazanija ali madeži
 Vklopite pršenje (položaj I).
 Nanesite čistilno raztopino in pustite delovati 10 do 15 minut (sesanje je izklopljeno).
 Nato površino očistite kot pri rahli / običajni umazaniji.
 Po čiščenju preproge ponovno očistite s
čisto, toplo vodo in po želji impregnirajte.
Suho sesanje
Pozor
Vedno delajte z vstavljeno filtrsko vrečko,
razen pri uporabi patronskega filtra (poseben pribor)!
Zbiralnik in pribor morajo biti suhi, da se ne
zlepijo.
Slika
 Vstavite filtrsko vrečko.
Slika
 Uporabite adapter za mokro/suho sesanje. Adapter nataknite na ročaj ali sesalno cev, obrnite blokirno ročico in s
tem zavarujte.
 Izberite želeni pribor in ga nataknite na
gibko pršilno-sesalno cev oz. neposredno na adapter.
 Vklopite sesanje (položaj I).
Sesanje trdih površin
Slika
 Vstavek za trde površine pritisnite v talno šobo. Ščetine morajo kazati naprej.
Sesanje tekstilnih talnih oblog
Slika
 Delajte brez nastavka za trde površine.
 Za prilagoditev sesalne moči aktivirajte
drsnik za uhajanje zraka.
Opozorilo:
Po uporabi drsnik za uhajanje zraka ponovno zaprite!
SL – 9
Čiščenje, vzdrževanje
Mokro sesanje
몇 Pozor:
 Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
몇 Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno gladino.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj izklopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno odprtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Napravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
 Za sesanje vlage oz. mokrote uporabite
pralne šobe.
Pri uporabi šobe za fuge:
 Nataknite in zavarujte adapter za mokro/suho sesanje. Šobo za fuge nataknite neposredno na adapter.
 Vklopite sesanje (položaj I).
Slika
 Drsnik za uhajanje zraka odprite, če se
voda sesa iz zbiralnika. Po uporabi ga
ponovno zaprite.
 Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje
"Praznjenje zbiralnika").
Ustavitev obratovanja
 Izklopite napravo.
 Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje
"Praznjenje zbiralnika").
 Zbiralnik temeljito izperite s čisto vodo.
 Ročaj, pršilno-sesalne cevi in pralno
šobo med seboj ločite, v ta namen odprite blokirno ročico (sredinski položaj).
 Dele pribora posamično izperite pod tekočo vodo in nato pustite, da se posušijo.
 Penasti filter očistite pod tekočo vodo,
preden ga vstavite, naj se dobro posuši.
 Aparat pustite stati odprt, dokler se ne
posuši.
 Shranjevanje aparata. Pribor spravite
na aparat in shranite v suhih prostorih.
Čiščenje pršilne šobe
Pri neenakomerne pršilnem curku.
Slika
 Razrahljajte in izvlecite pritrditev šobe,
pršilno šobo očistite ali zamenjajte.
Očistite sito v rezervoarju za svežo
vodo
1 x letno, ali po potrebi.
Slika
 Obrnite in sprostite blokado. Sito izvlecite navzgor in očistitie po čisto vodo.
Motnje
Voda ne izstopa iz šobe
 Napolnite rezervoar za svežo vodo.
 Preverite pravilno naleganje rezervoarja za svežo vodo.
 Črpalka za čistilo okvarjena, obrnite se
na uporabniški servis.
Pršilni curek neenakomeren
 Očistite pršilno šobo s pralne šobe.
SL – 10
129
Poseben pribor
Nezadostna sesalna moč
Filtrske vrečke (5 kom)
Patronski filter
Pršilna ročna šoba za čiščenje blazin
Čistilo za preproge RM
519 (1 l steklenica)
Mednarodno
Impregnacijsko sredstvo
za tekstil Care Tex
RM 762
(0,5 l steklenica)
Mednarodno
Naroč. št.
6.959-130.0
6.414-552.0
2.885-018.0
6.295-771.0
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Drsnik za uhajanje zraka na ročaju zaprite.
Glejte tudi sliko 11
 Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne
cevi so zamašene, odstranite zamašitev.
 Filtrska vrečka je polna, vstavite novo. (
 nar. št. je navedena v seznamu rezervnih delov na koncu tega navodila
 Očistite penaste filtre.
Črpalka za čistilo je glasna
 Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Naprava ne deluje
 Vtaknite omrežni vtič.
 Zaščita pred pregrevanjem se je sprožila, pustite, da se naprava ohladi.
Tehnični podatki
Napetost
1~ 50/60 Hz
Omrežna varovalka
(inertna)
Prostornina posode
Poraba vode, max.
Moč Pnazivna
Moč Pmaks.
Omrežni kabel
Nivo zvočnega tlaka (EN
60704-2-1)
220 - 240
V
10
A
18
l
4
l
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
74
dB(A)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
130
SL – 11
6.295-769.0
Spis treści
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. . 11
. . 11
. .12
. .12
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania
nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia
za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
(Adres znajduje się na odwrocie)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . PL
Wskazówki bezpieczeństwa. . . PL
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . PL
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL
Wyłączenie z ruchu . . . . . . . . . PL
Czyszczenie i konserwacja . . . PL
Zakłócenia . . . . . . . . . . . . . . . . PL
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL
Wyposażenie specjalne . . . . . . PL
Ochrona środowiska
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone
do zastosowania przemysłowego.
– Kupując ten produkt, nabyli Państwo
urządzenie do natryskiwania ekstrakcyjnego, służące do rutynowego lub
podstawowego czyszczenia wgłębnego
wykładzin dywanowych.
– Przy użyciu wkładki do spryskiwaczy,
będącej częścią dostawy, a która przeznaczona jest do dyszy myjącej, można
czyścić twarde nawierzchnie.
– W połączeniu z odpowiednimi akcesoriami (w zakresie dostawy) urządzenie
może być wykorzystywane również
jako odkurzacz do pracy na mokro/sucho.
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Należy używać jedynie oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów, które zostały dopuszczone przez producenta, aby zagwarantować bezpieczeństwo pracy z urządzeniem.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna
do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego.
PL – 5
131
Nigdy nie należy zanurzać urządzenia,
kabla albo wtyczki do wody albo innych
płynów.
– Eksploatacja urządzenia w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem jest
zabroniona. Podczas użytkowania w
obszarach zagrożonych należy przestrzegać stosownych przepisów.
– Chronić urządzenie przed zmianami
pogody, wilgocią i źródłami ciepła.
– Jeżeli urządzenie spadnie, musi ono
zostać skontrolowane przez autoryzowany punkt serwisu, ponieważ mogą
mieć miejsce wewnętrzne zakłócenia,
które ograniczają bezpieczeństwo produktu.
– Nie należy zasysać substancji trujących.
– Nie zasysać takich materiałów jak gips,
cement itp., bo w kontakcie z wodą
mogą one stwardnieć i zagrozić funkcjonowaniu urządzenia.
– W czasie pracy należy ustawiać urządzenie poziomo.
– Używać tylko środków czyszczących
zalecanych przez producenta i przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania, utylizacji i wskazówek ostrzegawczych producentów środków czyszczących.
몇 Niebezpieczeństwo porażenia prądem
– Urządzenie przyłączać tylko do poprawnie uziemionych gniazd.
– Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne
z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
– Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
– Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z
gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
– Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis lub elektryka.
–
Wskazówki bezpieczeństwa
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji oraz obowiązujących
ogólnych przepisów prawnych dotyczących
bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Każde użycie niezgodne z bieżącymi wskazówkami prowadzi do wygaśnięcia gwarancji.
– Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo i otrzymały od niej
wskazówki na temat użytkowania urządzenia oraz istniejących zagrożeń.
– Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.
– Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie bawią się urządzeniem.
– Czyszczenie i konserwacja nie może
być przeprowadzana przez dzieci bez
nadzoru.
– Opakowania foliowe przechowywać
dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
– Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
– Urządzenie musi stać na stabilnym
podłożu.
– Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i
uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
– Przed użyciem urządzenia i akcesoriów
należy sprawdzić ich stan. Jeżeli budzi
on wątpliwości, sprzętu nie należy używać.
132
PL – 6
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniazdek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający o
mocy znamionowej maks. 30 mA).
– Używać tylko chronionego przed wodą
bryzgową przedłużacza o minimalnym
przekroju 3x1 mm˛.
– Łączniki wtykowe na kablu zasilającym
i przedłużaczu można wymieniać tylko
na łączniki zabezpieczone przed wodą
bryzgową i o odpowiedniej wytrzymałości mechanicznej.
– Zanim urządzenie zostanie odłączone z
sieci, należy je najpierw wyłączyć przy
pomocy wyłącznika głównego.
몇 Ostrzeżenie
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć
wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
– Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (reaktywne).
– Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
– Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
– Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton,
olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z
materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
–
Uruchomienie
Opis urządzenia
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Przy rozpakowywaniu należy sprawdzić,
czy opakowanie zawiera wszystkie części.
W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub braku części, należy natychmiast zawiadomić o tym sprzedawcę.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Rysunek
1 Głowica odkurzacza silnika
2 Uchwyt do noszenia przenoszenia
3 Gąbka filtrująca
4 Zamknięcie filtra
5 Przewód zasilający z wtyczką
6 Przechowywanie, kabel sieciowy
7 Przełącznik ssania (0/I)
8 Przełącznik natryskiwania (0/I)
9 Blokada, zbiornik czystej wody
10 Zbirnik czystej wody
11 Zbiornik
12 Kółka skrętne
13 Przyłącze na wąż ssący odkurzacza na
mokro/sucho
14 Przyłącze, wąż do natryskiwania
15 Wąż spryskująco-ssący
16 Rękojeść
17 Przepustnica powietrzna
18 Dźwignia natryskowa
19 Klawisz blokady dźwigni natryskowej
20 Dźwignia ryglująca
21 Rury spryskująco-ssące 2 x 0,5 m
22 Schowek na rury i akcesoria
23 Dysza myjąca podłogowa do czyszczenia wykładzin dywanowych, z nakładką
do twardych nawierzchni
24 Dysza myjąca do czyszczenia tapicerki
Akcesoria do odkurzania na mokro/
sucho
25 Adapter do odkurzania na mokro/sucho
26 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg twardych
27 Ssawka szczelinowa
28 ssawka do tapicerki
29 Worek filtracyjny
Symbole w instrukcji obsługi
 Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
PL – 7
133
Przed uruchomieniem
Obsługa
Rysunek
 Zdejmowanie zbiornika czystej wody. Wcisnąć blokadę i wyjąć zbiornik.
Wskazówka:
Obudowę silnika można zdjąć tylko po
uprzednim wyjęciu zbiornika czystej
wody.
Rysunek
 Zdejmowanie obudowy silnika. Złożyć uchwyt do noszenia do przodu, aby
odblokować zbiornik. Wyjąć akcesoria i
kółka skrętne ze zbiornika.
Rysunek
 Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek
skrętnych do otworów w dnie zbiornika
aż do oporu.
Rysunek
 Obrócić obudowę silnika i nałożyć gąbki
filtrujące na kosz filtracyjny.
 Założyć zamknięcie filtra i obrócić w
celu zablokowania.
 Zakładanie obudowy silnika. W celu
zablokowania pociągnąć uchwyt do noszenia do góry.
Rysunek
 Wkładanie zbiornika czystej wody.
Najpierw włożyć dolną część zbiornika,
docisnąć ją do obudowy silnika i sprawdzić, czy zatrzasnęła się odpowiednio.
Rysunek
 Wąż ssący oraz wąż do natryskiwania
osadzić w przyłączach urządzenia.
Wskazówka
: Wąż ssący mocno wcisnąć w przyłącze, tak aby się zatrzasnął.
Rysunek
 Złożyć rury spryskująco-ssące i nałożyć
na rączkę. Dźwignię ryglującą należy
złożyć na środku, do zabezpieczenia
przekręcić w kierunku ruchu wskazówek zegara.
 Nałożyć dyszę podłogową na rury spryskująco-ssące i zabezpieczyć dźwignią
ryglującą.
Urządzenie jest teraz gotowe do czyszczenia na mokro.
Uwaga
Pracować zawsze z zastosowaniem gąbek filtrujących, zarówno podczas
czyszczenia na mokro, jak i odkurzania
na mokro/sucho!
Czyszczenie na mokro wykładzin
dywanowych / powierzchni
twardych / tapicerki
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Uwaga
Przed użyciem urządzenia w niewidocznym miejscu sprawdzić odporność przedmiotu, który ma być czyszczony, pod kątem
trwałości wybarwienia i wodoszczelności.
Nie czyścić okładzin wrażliwych na wodę,
np. parkietów (wilgoć może wniknąć w
drewno i uszkodzić podłogę).
Wskazówka
Ciepła woda (maksymalnie 50°C) podnosi
wydajność czyszczenia.
134
Czyszczenie na mokro wykładzin
dywanowych
 Używać dyszy myjącej podłogowej.
 Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Do czyszczenia należy używać tylko środka do czyszczenia dywanów RM 519 firmy
KÄRCHER.
Czyszczenie na mokro twardych
podłoży
 Używać dyszy myjącej podłogowej.
 Na dyszę natryskująco-ekstrakcyjną
nasunąć bocznie wkład do twardych
podłoży. Szczotki powinny wskazywać
do tyłu.
Czyszczenie tapicerki na mokro
 Używać dyszy myjącej ręcznej.
Napełnianie zbiornika czystej wody
Wskazówka: W tym celu albo wyjąć zbiornik, albo napełnić go bezpośrednio w urządzeniu.
Rysunek
 Otworzyć korek.
PL – 8
 Zdjąć obudowę silnika i opróżnić zbiornik.
 Do zbiornika czystej wody wlać 100 200 ml (ilość zależy od stopnia zabrudzenia) środka RM 519, dodać wody nie przepełniać zbiornika.
 Ponownie zamknąć korek.
Wskazówki dotyczące czyszczenia i
sposobu pracy
–
Rozpoczęcie pracy
–
–
–
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Rysunek
 Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
 Nacisnąć przełącznik ssania
(położenie I), turbina ssąca pracuje.
Rysunek
 Całkowicie zamknąć przepustnicę powietrzną na rękojeści.
Rysunek
 Nacisnąć przełącznik natryskiwania
(położenie I), pompa środka czyszczącego jest gotowa do pracy.
Rysunek
 W celu spryskania roztworem czyszczącym użyć rączki przy dźwigni natryskowej.
Rysunek
 Do spryskiwania stałego można zablokować dźwignię natryskową, w tym celu
nacisnąć dźwignię natryskową i pociągnąć do tyłu klawisz blokady.
 Jeździć po powierzchni do czyszczenia
w nakładających się pasach. Dyszę
ciągnąć przy tym skierowaną ku tyłowi
(nie pchać).
Pracować zawsze od światła do cienia
(od okna do drzwi).
Zawsze pracować od powierzchni wyczyszczonych od nie wyczyszczonych.
Wykładzina dywanowa z krawędzią z
juty może się skurczyć przy zbyt wilgotnej pracy i wypłowieć.
Dywany zawierające wiele runa, po ich
wyczyszczeniu, jeszcze w stanie mokrym wyszczotkować w kierunku runa
(np. szczotką do runa albo do szorowania).
Impregnacja przy użyciu Care Tex RM
762 po czyszczeniu na mokro zapobiega szybkiemu zanieczyszczeniu się powierzchni tekstylnej.
W celu uniknięcia powstawania odcisków wzgl. miejsc rdzawoplamistych,
wyczyszczonym powierzchniom pozwolić wyschnąć przed chodzeniem po
nich wzgl. wstawieniem mebli.
Opróżnianie zbiornika podczas pracy
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększonych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić
zbiornik.
 Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć przełącznik ssania i natryskiwania
(położenie 0).
 Oddzielić wąż spryskująco-ssący i wąż
spryskujący od urządzenia.
Wskazówka: Ewentualnie może dojść
do wycieku resztek wody, dlatego najlepiej położyć urządzenie w brodziku
prysznicowym lub w wannie.
 Wyjąć akcesoria oraz zbiornik czystej
wody i odblokować obudowę silnika.
–
–
Metody czyszczenia
Lekkie/normalne zabrudzenia
 Włączyć opcję ssania i natryskiwania
(położenie I).
 Roztwór czyszczący natryskać i odessać w jednym procesie roboczym.
 Następnie wyłączyć przełącznik natryskiwania i odessać resztki roztworu
czyszczącego.
 Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w razie potrzeby zaimpregnować.
Silne zabrudzenia lub plamy
 Włączyć natryskiwanie (położenie I).
 Nanieść roztwór czyszczący i odczekać
10 - 15 minut (ssanie jest wyłączone).
 Następnie czyścić powierzchnię jak w
przypadku lekkich/normalnych zabrudzeń.
 Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w razie potrzeby zaimpregnować.
PL – 9
135
Zakończenie czyszczenia na mokro
 Przepłukać przewody spryskiwania w
urządzeniu, w tym celu:
Napełnić zbiornik środka czyszczącego
ok. 1 l czystej wody.
Utrzymując dyszę nad odpływem, włączyć pompę spryskiwania aż do całkowitego zużycia wody.
Odkurzanie na sucho
몇 Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększonych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić
zbiornik.
 Do zasysania wilgoci wzgl. mokrych powierzchni, używać dyszę myjącą.
Przy używaniu dyszy szczelinowej:
 Nałożyć i zabezpieczyć adapter do odkurzania na mokro/sucho. Nałożyć dyszę szczelinową bezpośrednio na adapter.
 Włączyć ssanie (położenie I).
Rysunek
 Otworzyć przepustnicę powietrzną, gdy
woda jest zasysana ze zbiornika. Po
użyciu przepustnicę ponownie zamknąć.
 Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział
„Opróżnianie zbiornika“).
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Uwaga
Pracować zawsze z założonym workiem filtrującym, wyjątek stanowi stosowanie naboju filtrującego (akcesoria dodatkowe).
Zbiornik i akcesoria muszą być suche, aby
się nie kleiły.
Rysunek
 Włożyć worek filtrujący.
Rysunek
 Używać adaptera do odkurzania na mokro/sucho. Nałożyć adapter na rączkę
albo rurę ssawną, przekręcić dźwignię
ryglującą i tym samym zabezpieczyć
urządzenie.
 Wybrać żądane wyposażenie i nałożyć
na rury spryskująco-ssące wzgl. bezpośrednio na adapter.
 Włączyć ssanie (położenie I).
Odkurzanie na mokro
Odkurzanie powierzchni twardych
Rysunek
 Na ssawkę podłogową założyć wkład
do podłóg twardych. Szczotki powinny
być skierowane do przodu.
Odkurzanie wykładzin dywanowych
Rysunek
 Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
 Siłę ssania wyregulować przepustnicą
powietrzną.
Wskazówka:
Po użyciu przepustnicę ponownie zamknąć!
136
Wyłączenie z ruchu
 Wyłączyć urządzenie.
 Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział
„Opróżnianie zbiornika“).
 Dokładnie umyć zbiornik czystą wodą.
 Pooddzielać od siebie rączkę, rury
spryskująco-ssące i dyszę myjącą, w
tym celu otworzyć dźwignię ryglującą
(pozycja środkowa).
 Akcesoria przepłukać pod bieżącą
wodą i pozostawić do wyschnięcia.
 Wyczyścić nabój filtra pod bieżącą
wodą i przed ponownym użyciem osuszyć.
 Otwarte urządzenie pozostawić do wyschnięcia.
 Przechowywanie urządzenia. Akcesoria umieścić w urządzeniu i przechowywać w suchym pomieszczeniu.
PL – 10
Czyszczenie i konserwacja
Nie wystarczająca moc ssania
 Niebezpieczeństwo
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
몇 Ostrzeżenie
Nie stosować mleczka do szorowania,
środka do czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
 Zamknąć przepustnicę powietrzną na
rękojeści.
Patrz również rysunek 11
 Akcesoria, wąż lub rury ssące są zatkane; należy je udrożnić.
 Worek filtrujący jest pełny; włożyć nowy
worek filtrujący (
 nr kat. patrz wykaz części zamiennych
na końcu instrukcji
 Oczyścić gąbkę filtrującą.
Czyszczenie dyszy rozpylającej
W przypadku nierównomiernego strumienia natryskowego.
Rysunek
 Poluzować zamocowanie dyszy i ją wyjąć. Dyszę natryskową wyczyścić albo
wymienić.
Głośno działająca pompa środka
czyszczącego
 Dopełnić poziom zbiornika czystej wody.
Urządzenie nie działa
 Podłączyć urządzenie do zasilania.
 Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem, pozwolić, aby urządzenie
ostygło.
Czyszczenie sita w zbiorniku
czystej wody
raz w roku lub w zależności od potrzeb.
Rysunek
 Obrócić i otworzyć blokadę. Wyjąć sito
do góry i umyć czystą wodą.
Zakłócenia
Brak wycieku wody przy dyszy
 Napełnić zbiornik czystej wody
 Sprawdzić, czy zbiornik czystej wody
jest dobrze zamocowany.
 Uszkodzona pompa środka czyszczącego, wezwać serwis.
Nierównomierny strumień
natryskowy
 Wyczyścić dyszę rozpylającą dyszy
myjącej.
PL – 11
137
Dane techniczne
220 - 240
V
10
A
18
4
l
l
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Napięcie
1~ 50/60 Hz
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
Pojemność zbiornika
Maks. ilość zasysanej
wody
Moc Pznam.
Moc Pmaks.
Kabel sieciowy
Poziom ciśnienia akustycznego
(EN 60704-2-1)
74
dB(A)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Wyposażenie specjalne
Nr katalogowy
Worek filtrujący (5 szt.)
6.959-130.0
Nabój filtrujący
6.414-552.0
Dysza ręczna natryskują- 2.885-018.0
co-ekstrakcyjna do czyszczenia tapicerki
Środek do czyszczenia
dywanów RM 519 (butelka 1 l)
Międzynarodowy
6.295-771.0
Środek do impregnacji
Care Tex
RM 762
(butelka 0,5 l)
Międzynarodowy
6.295-769.0
138
PL – 12
Protecţia mediului înconjurător
Observaţii generale . . . . . . . . . RO . . .5
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . RO . . .6
Punerea în funcţiune . . . . . . . . RO . . .7
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .8
Scoaterea din funcţiune . . . . . . RO . .10
Îngrijire şi întreţinere. . . . . . . . . RO . . 11
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 11
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . RO . .12
Accesorii opţionale . . . . . . . . . . RO . .12
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie
duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Cuprins
Observaţii generale
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este conceput pentru solicitările
aferente utilizării în scop comercial.
– Prin cumpărarea acestui aparat aţi
achiziţionat un aspirator pulverizator,
potrivit pentru curăţarea de întreţinere
şi de bază a covoarelor, cu un efect de
curăţare profund.
– Cu ajutorul adaptorului pentru suprafeţe
dure al duzei de spălare (inclus în pachetul de livrare) puteţi curăţa şi suprafeţe dure.
– Prevăzut cu un accesoriu corespunzător (inclus în livrare), aparatul poate fi
folosit şi ca un aspirator umed/uscat.
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
Folosiţi doar piese de schimb originale şi
accesorii aprobate de producător, pentru a
nu afecta siguranţa aparatului.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura
de la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni
care se încadrează în garanţie, prezentaţi
aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai
apropiată unitate de reparaţii autorizată.
RO – 5
139
Măsuri de siguranţă
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Pe lângă indicaţiile conţinute în acest manual de utilizare trebuie respectate normele
legale generale pentru protecţie şi prevenirea accidentelor.
Orice utilizare diferită de indicaţiile din
acest manual duce la anularea garanţiei.
– Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de persoane cu capacităţi psihice,
senzoriale sau mintale limitate sau de
persoane, care nu dispun de experienţa
şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de
siguranţa lor sau au fost instruite de către această persoană în privinţa utilizării
aparatului şi sunt conştiente de pericolele care rezultă din aceasta.
– Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
– Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
– Curăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi efectuate de copii doar dacă
sunt supravegheaţi.
– Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a evita pericolul de sufocare!
– Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
– Aparatul trebuie amplasat pe o suprafaţă de sprijin stabilă.
– Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul conform prevederilor. Acesta
trebuie să respecte condiţiile locale şi în
timpul utilizării să fie atent la terţi, în
special la copii.
– Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi
accesoriile în privinţa stării corespunzătoare. Dacă starea nu este ireproşabilă,
acestea nu pot fi utilizate.
– Nu scufundaţi niciodată aparatul, cablul
sau ştecherul în apă sau în alte lichide.
– Este interzisă utilizarea în încăperi
unde există pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în zone periculoase trebuie respectate normele de securitate corespunzătoare.
– Protejaţi aparatul împotriva influenţelor
meteorologice externe, a umidităţii şi a
surselor de căldură.
– În cazul în care aparatul a căzut jos, el
trebuie verificat la un service autorizat,
deoarece ar putea exista defecte interne ce ar putea afecta siguranţa produsului.
– Nu aspiraţi substanţe toxice.
– Nu aspiraţi materiale precum gips, ciment etc. deoarece acestea se pot întări în contact cu apa şi pot afecta funcţionarea aparatului.
– În timpul funcţionării, aparatul trebuie
să fie aşezat orizontal.
– Folosiţi numai detergenţi recomandaţi
de utilizator şi respectaţi indicaţiile de
utilizare, de eliminare şi avertismentele
producătorului detergenţilor.
몇 Pericol de electrocutare
– Conectaţi aparatul numai la prize cu împământare corespunzătoare.
– Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului.
– Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare
şi priza având mâinile ude.
– Când scoateţi ştecherul din priză, nu
trageţi de cablu.
– Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de conectare să nu aibă defecţiuni.
Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric /
service pentru clienţi autorizat.
– Pentru evitarea accidentelor electrice
recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preconectat (max
30 mA intensitate nominală curent de
deconectare)
– Utilizaţi numai un cablu prelungitor protejat la stropirea cu apă, având un diametru minim de 3x1 mm˛.
– La înlocuirea racordurilor de la cablul
de alimentare sau prelungitor trebuie
asigurate protecţia la stropirea cu apă şi
rezistenţa mecanică.
140
RO – 6
Înainte de a deconecta aparatul de la
reţeaua de curent, acesta trebuie oprit
de la întrerupătorul principal.
몇 Avertisment
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
– gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile (pulberi reactive)
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de
curăţat puternic alcaline sau acide
– acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate
– solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatului.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Figura
1 Carcasa motorului
2 Mâner pentru transport
3 Filtru spumă
4 Închizătoare de filtru
5 Cablu de alimentare cu ştecăr
6 Depozitarea, cablul de alimentare
7 Comutator pentru aspirare (0/l)
8 Comutator pentru pulverizare (0 / l)
9 Deblocare, rezervor de apă proaspătă
10 Rezervor de apă curată
11 Rezervoare
12 Role de ghidare
13 Racord pentru furtunul de aspirare al
aspiratorului umed/uscat
14 Racord, furtun de pulverizare
15 Furtun pentru pulverizare-aspirare
16 Mâner
17 Clapetă de aer
18 Manetă de pulverizare
19 Buton de fixare pentru maneta de pulverizare
20 Maneta de blocare
21 Ţeavă de pulverizare-aspirare 2 x 0,5 m
22 Suport pentru tuburi de aspirare şi accesorii
23 Duză de spălare pentru curăţarea mochetelor, cu adaptor pentru suprafeţe
dure
24 Duză de spălare pentru curăţarea tapiţeriilor
Accesoriu pentru aspirare umedă/
uscată
25 Adaptor pentru aspirare umedă/uscată
26 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor pentru suprafeţe dure
27 Duză pentru rosturi
28 Duză pentru tapiţerie
29 Sac filtrant
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
Simboluri din manualul de utilizare
 Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
În timpul despachetării, verificaţi existenţa
tuturor componentelor.
Dacă lipsesc unele componente sau dacă
în timpul despachetării constataţi un defect
care se datorează unui transport necorespunzător, anunţaţi imediat distribuitorul
dvs.
RO – 7
141
Înainte de punerea în funcţiune
Aparatul este pregătit pentru curăţare
umedă.
Figura
 Demotaţi rezervorul de apă proaspătă. Apăsaţi sistemul de deblocare şi
scoateţi rezervorul.
Observaţie:
Puteţi să scoateţi compartimentul motorului numai după demontarea rezervorului de apă proaspătă.
Figura
 Demotaţi compartimentul motorului.
Împingeţi în faţă mânerul pentru transport, pentru a debloca rezervorul. Scoateţi din rezervor accesoriile şi rolele de
ghidare.
Figura
 Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele
de ghidare în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în locaş.
Figura
 Rotiţi carcasa motorului şi montaţi filtrul
de spumă pe coşul de filtrare.
 Montaţi închizătorul de filtru şi rotiţi-l în
poziţia de blocare.
 Motaţi carcasa motorului. Trageţi în
sus mânerul de transport pentru a bloca
carcasa.
Figura
 Motaţi rezervorul de apă proaspătă.
Montaţi mai întâi piesa inferioară, apoi
apăsaţi sus la carcasa motorului şi verificaţi dacă este fixat corect.
Figura
 Intoduceţi furtunul de absorbţie şi furtunul de pulverizare pe racordurile de la
aparat.
Indicaţie
: Împingeţi bine furtunul de absorbţie în
racord, până acesta intră în locaş.
Figura
 Îmbinaţi ţeava de pulverizare-aspirare
şi fixaţi-o pe mâner. Maneta de blocare
trebuie să fie dispusă la mijloc la îmbinare, pentru a vă asigura rotiţi-o în sensul acelor de ceas.
 Aplicaţi duza pentru podele pe ţeava de
pulverizare-aspirare şi asiguraţi-o cu
maneta de blocare.
Utilizarea
Atenţie
Asiguraţi-vă că filtrul de spumă se foloseşte la toate lucrările, atât la cele de curăţare umedă cât şi la cele de aspirare
umedă/uscată!
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Curăţarea umedă a covoarelor /
suprafeţelor dure / tapiţeriilor
142
Atenţie
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o
porţiune ascunsă dacă obiectul de curăţat
este rezistent la apă şi nu se decolorează.
Nu curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de
ex. parchet (altfel umezeala poate pătrunde în material şi deteriora podeaua).
Observaţie
Apa caldă (maxim 50 °C) creşte eficacitatea curăţării.
Curăţarea umedă a covoarelor
 Utilizaţi duza de spălare pentru podea.
 Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe
dure.
Pentru curăţare utilizaţi doar soluţia de curăţat
pentru covoare RM 519 de la KÄRCHER.
Curăţarea umedă a suprafeţelor dure
 Utilizaţi duza de spălare pentru podea.
 Împingeţi în lateral adaptorul pentru suprafeţe dure de pe duza de pulverizare
şi aspirare. Periile trebuie să fie îndreptate în spate.
Curăţarea umedă a tapiţeriilor
 Utilizaţi duza de spălare manuală.
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă
Indicaţie: Pentru umplere puteţi să scoateţi
rezervorul de apă proaspătă sau puteţi să-l
umpleţi direct pe aparat.
Figura
 Împingeţi în sus capacul rezervorului.
 Introduceţi 100 - 200 ml de soluţie
RM 519 (dozaţi conform gradului de
murdărire) în rezervorul de apă proaspătă şi umpleţi rezervorul cu apă de la
robinet, nu umpelţi excesiv.
 Închideţi capacul rezervorului.
RO – 8
Sfaturi pentru curăţare / mod de
lucru
Începerea lucrului
–
–
–
–
Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre
umbră (de la fereastră înspre uşă).
Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa curăţată înspre suprafaţa necurăţată.
Mocheta cu suport de iută poate se
poate mici şi decolora dacă folosiţi prea
multă apă la curăţare.
Covoarele cu firul lung trebuie periate ude
după curăţare, în direcţia firelor, pentru a
le ridica (de ex. cu o mătură pentru covoare cu fir lung sau cu o perie).
Impregnarea cu Care Tex RM 762 după
curăţarea umedă împiedică o remurdărire rapidă a materialului textil.
Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu
plasaţi mobilă pe aceasta până la uscare pentru a evita lăsarea de urme sau
petele de rugină.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Figura
 Introduceţi ştecherul în priză.
 Apăsaţi comutatorul pentru aspirare
(poziţia l), porneşte turbina aspiratoare.
Figura
 Închideţi în totalitate clapeta de aer de
pe mâner.
Figura
 Apăsaţi comutatorul pentru pulverizare
(poziţia l), pompa pentru detergent este
gata de funcţionare.
Figura
 Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare
acţionaţi maneta de pulverizare de pe
mâner.
Figura
 Pentru pulverizare continuă puteţi fixa
maneta de pulverizare, pentru acesta
acţionaţi maneta de pulverizare şi trageţi butonul de fixare în spate.
 Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii
suprapuse. Pentru aceasta trageţi duza
în spate (nu împingeţi).
Golirea rezervorului în timpul
funcţionării
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi
imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
 Opriţi aparatul, pentru acesta apăsaţi
comutatorul pentru aspirare şi pulverizare (poziţia 0).
 Deconectaţi furtunul de pulverizare-aspirare şi cel de aspirare de la aparat
Indicaţie: Restul de apă, care rămâne
eventual în aparat poate să scurgă, depozitaţi-l de aceea în vana de baie sau
de duş.
 Îndepărtaţi accesoriile şi rezervorul de
apă proaspătă şi deblocaţi carcasa motorului.
 Demontaţi carcasa motorului şi goliţi rezervorul.
–
–
Metode de curăţare
Murdărire uşoară/normală
 Porniţi aspirarea şi pulverizarea (poziţia l).
 Pulverizaţi şi aspiraţi în acelaşi timp soluţia de curăţat, într-o singură etapă de
lucru.
 Opriţi apoi comutatorul pentru pulverizare şi aspiraţi restul de soluţie de curăţat.
 După curăţare, curăţaţi covoarele încă
odată cu apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
Suprafeţe foarte murdare sau pete
 Porniţi pulverizarea (poziţia I).
 Aplicaţi soluţia de curăţare şi lăsaţi să
acţioneze 10 -15 minute (opriţi aspirarea).
 Curăţaţi suprafaţa ca şi în cazul murdăririi normale.
 După curăţare, curăţaţi covoarele încă
odată cu apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
RO – 9
143
Încheierea curăţării umede
 Spălaţi conductele de pulverizare din
aparat, pentru acesta:
umpleţi rezervorul de soluţie de curăţat
cu cca. 1 l apă curată.
Ţineţi duza deasupra gurii de scurgere
şi porniţi pompa de pulverizare până
când este consumată toată apa.
Aspirarea uscată
몇 Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată
scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul !
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi
imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
 Pentru aspirarea murdăriei umede şi a
lichidelor utilizaţi duza de spălare.
În cazul utilizării duzei pentru rosturi:
 Aplicaţi adaptorul pentru aspirare umedă/uscată şi asiguraţi-l. Apoi aplicaţi
duza pentru rosturi direct pe adaptor.
 Porniţi aspirarea (poziţia I).
Figura
 Deschideţi clapeta de aer când aspiraţi
apă dintr-un rezervor. Închideţi-o la loc
după utilizare.
 Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul
„Golirea rezervorului”).
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Atenţie
Lucraţi întotdeauna cu sacul de filtrare
montat, în afara cazurilor când folosiţi un filtru-cartuş (accesoriu special).
Rezervorul şi accesoriile trebuie să fie uscate, pentru a nu se lipi.
Figura
 Introduceţi sacul de filtrare.
Figura
 Utilizaţi adaptorul pentru aspirare umedă/uscată. Aplicaţi adaptorul pe mâner
sau pe ţeava de aspirare, rotiţi maneta
de blocare pentru a-l asigura.
 Alegeţi accesoriul dorit şi fixaţi-l direct
pe ţevile de pulverizare-aspirare sau direct pe adaptor.
 Porniţi aspirarea (poziţia I).
Aspirarea umedă
Aspirarea suprafeţelor dure
Figura
 Introduceţi inserţia pentru suprafeţe
dure în duza pentru podea. Perii trebuie
să fie îndreptaţi înainte.
Aspirarea covoarelor
Figura
 Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe
dure.
 Acţionaţi clapeta de aer pentru ajustarea puterii de aspirare.
Observaţie:
După utilizare închideţi din nou clapeta
de aer!
144
Scoaterea din funcţiune
 Opriţi aparatul.
 Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul
„Golirea rezervorului”).
 Spălaţi rezervorul temeinic cu apă curată.
 Deconectaţi ţevile de pulverizare-aspirare şi duza de spălare, pentru acesta
deblocaţi maneta de blocare (poziţie
mediană).
 Spălaţi accesoriile individuale sub apă
curentă şi lăsaţi-le apoi să se usuce.
 Curăţaţi filtrul de spumă sub apă curentă şi lăsaţi-l să se usuce înainte să îl puneţi la loc.
 Pentru uscare lăsaţi aparatul deschis.
 Păstrarea aparatului. Depozitaţi accesoriile împreună cu aparatul şi păstraţi
aparatul într-o încăpere uscată.
RO – 10
Îngrijire şi întreţinere
Defecţiuni
 Pericol
Din duză nu iese apă
 Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
 Verificaţi poziţia corectă a rezervorului
de apă proaspătă.
 Pompa pentru detergent este defectă,
solicitaţi asistenţa servciului clienţi.
Jet de pulverizare neuniform
 Curăţaţi duza de pulverizare a duzei de
spălare.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi
a celor la ansamblurile electrice este permisă numai service-ului autorizat pentru clienţi.
몇 Avertisment
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
Curăţarea duzei de pulverizare
În cazul unui jet de pulverizare neuniform.
Figura
 Desprindeţi şi scoteţi duza de pulverizare, curăţaţi-o sau schimbaţi-o.
Curăţaţi sita din rezervorul de apă
proaspătă.
O dată pe an sau când este necesar.
Figura
 Rotiţi şi îndepărtaţi zăvorul. Scoateţi
sita în sus şi curăţaţi-o sub apă curentă
curată.
Putere de aspirare insuficientă
 Închideţi clapeta de aer de pe mâner.
A se vedea şi figura 11
 Accesoriile, furtunul sau ţevile de aspiraţie sunt înfundate, în acest caz vă rugăm să le desfundaţi.
 Sacul filtrant este plin, intorduceţi un
nou sac filtrant
 pentru numărul de comandare vezi lista
pieselor de schimb de la sfârşitul acestui manual
 Curăţaţi filtrul de spumă.
Pompa pentru detergent este
zgomotoasă
 Completaţi apă în rezervorul pentru apă
proaspătă.
Aparatul nu funcţionează
 Introduceţi ştecherul în priză.
 S-a declanşat protecţia la supraîncălzire, lăsaţi aparatul să se răcească.
RO – 11
145
Date tehnice
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Tensiune
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Siguranţă pentru reţea
10
A
(temporizată)
Volumul rezervorului
18
l
Capacitate pentru apă,
4
l
max.
Puterea Pnominal
1200
W
Puterea Pmax
1400
W
Cablu de reţea
H05-VV-F2x0,75
Nivelul de zgomot (EN
60704-2-1)
74
dB(A)
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Accesorii opţionale
Nr. de comandă
Sac de filtrare (5 ore)
6.959-130.0
Filtru-cartuş
6.414-552.0
Duză manuală de pulveri- 2.885-018.0
zare şi aspirare pentru
curăţarea tapiţeriilor
Soluţie de curăţat covoare RM 519 (Flacon 1 l)
Internaţional
6.295-771.0
Soluţie de imregnare
Care Tex
RM 762
(Flacon 0,5 l)
Internaţional
6.295-769.0
146
RO – 12
Obsah
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. . 11
. . 11
. . 11
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu,
ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by
sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Všeobecné pokyny. . . . . . . . . . SK
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK
Uvedenie do prevádzky . . . . . . SK
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK
Vyradenie z prevádzky . . . . . . . SK
Ošetrovanie, údržba. . . . . . . . . SK
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK
Technické údaje . . . . . . . . . . . . SK
Špeciálne príslušenstvo . . . . . . SK
Ochrana životného prostredia
Všeobecné pokyny
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné
účely a nie je určený znášať nároky priemyselného používania.
– Nákupom tohto zariadenia ste získali
striekacie vysávacie zariadenie pre
dôkladné resp. základné čistenie kobercov s hĺbkovým čistiacim účinkom.
– S nadstavcom na tvrdé plochy pre umývaciu hubicu (je obsahom dodávky) sa
dajú čistiť aj tvrdé povrchy.
– Pomocou vhodného príslušenstva (súčasť dodávky) sa môže použiť aj ako
vysávač za vlhka alebo sucha.
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Aby nebola ovplyvnená bezpečnost' prístroja, používajte len pôvodné náhradné
diely a príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u
predajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy zariadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní záruky sa
láskavo obráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované stredisko servisnej
služby.
SK – 5
147
Bezpečnostné pokyny
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Okrem pokynov uvedených v tomto návode
na obsluhu sa musia dodržiavat' všeobecné bezpečnostné pokyny a pokyny pre
predchádzanie úrazov stanovené zákonodarcom.
Každé použitie, ktoré nedodržuje predložené pokyny, vedie k zrušeniu záruky.
– Tento prístroj nie je určený nato, aby ho
používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti
pod dozorom spoľahlivej osoby alebo
od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z prístroja.
– Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
– Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú
hrať.
– Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu dospelej
osoby.
– Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
– Prístroj po každom použití a pred každým čistením alebo údržbou vypnite.
– Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety.
– Zariadenie musí mať stabilný podklad.
– Používateľ je povinný používat' zariadenie v súlade s jeho určením. Musí zohľadnit' miestne danosti a pri práci s prístrojom dávat' pozor na tretie osoby,
obzvlášt' na deti.
– Pred použitím skontrolujte stav zariadenia a príslušenstva. Pokiaľ nie je stav v
poriadku, nesmie sa používať.
– Prístroj, kábel alebo zástrčku nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
– Prevádzka v priestoroch ohrozených
výbuchom je zakázaná. Pri používaní
prístroja v nebezpečnom prostredí je
potrebné dodržiavat' príslušné bezpečnostné predpisy.
– Prístroj chráňte pred pôsobením vonkajších poveternostných vplyvov, vlhkosti a zdrojov tepla.
– Ak prístroj spadol, je nutné ho nechat'
prekontrolovat' oprávneným servisným
strediskom, keďže by mohlo dôjst' ku
vzniku vnútorných porúch, ktoré by
mohli obmedzit' bezpečnost' výrobku.
– Nevysávajte žiadne jedovaté látky.
– Nevysávajte látky ako je sádra, cement
atď. , keďže tieto môžu v styku s vodou
stvrdnút' a ohrozit' funkciu prístroja.
– Počas prevádzky prístroja je potrebné,
aby stál vodorovne.
– Používajte len čistiaci prostriedok, ktorý
odporúča výrobca a takisto dodržujte
návod na použitie, likvidáciu a výstrahu
výrobcu čistiaceho prostriedku.
몇 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
– Prístroj zapájajte iba do riadne uzemnených zásuviek.
– Zariadenie pripájajte iba na striedavý
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom
na typovom štítku zariadenia.
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
– Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky
za sieťový kábel.
– Pred každým použitím skontrolujte, či
nie je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.
– Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektrickým prúdom odporúčame
používať sieťové zásuvky s predradeným ochranným ističom proti zvodovým
prúdom (menovitý spínací prúd max.
30 mA).
– Používajte iba kábel chránený pred postriekaním vodou s minimálnym priemerom 3x1 mm˛.
148
SK – 6
Uvedenie do prevádzky
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!
Obrázok
1 Skriňa motora
2 Rukoväť
3 Penový filter
4 Uzáver filtra
5 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
6 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací
kábel
7 Vypínač vysávania (0 / I)
8 Vypínač striekania (0 / I)
9 Spona, nádrž na čistú vodu
10 Nádrž na čistú vodu
11 Nádoba
12 Otočné kolieska
13 Prípojka vysávacej hadice pre vlhké
alebo suché vysávanie
14 Prípojka, striekacia hadica
15 Striekacia sacia hadica
16 Rukoväť
17 Posúvač vedľajšieho vzduchu
18 Páčka striekania
19 Tlačidlo prestavenia striekacej páky
20 Uzatváracia páka
21 Striekacia sacia rúra 2 x 0,5 m
22 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslušenstvo
23 Umývacia podlahová hubica na čistenie
kobercov, s násadou na tvrdé plochy
24 Umývacia dýza na čistenie čalúnenia
Príslušenstvo na vlhké a suché vysávanie
25 Adaptér na vlhké a suché vysávanie
26 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé
povrchy
27 Hubica na škáry
28 Hubica na čalúnenie
29 Filtračný vak
Popis prístroja
Pred uvedením do prevádzky
Pri vybaľovaní skontrolujte, či sú k dispozícii všetky diely.
Ak by ste pri vybaľovaní zistili, že niektoré
diely chýbajú, alebo že zariadenie sa pri
preprave poškodilo, okamžite to oznámte
predajcovi.
Obrázok
 Demontáž nádrže na čistú vodu..
Stlačte sponu a nádrž odoberte.
Upozornenie:
Skriňa motora sa dá odobrať len, ak sa
predtým odobrala nádrž na čistú vodu.
Pri výmene spojok na siet'ovom alebo
predlžovacom kábli musí ostat' zachovaná ochrana pred postriekaním vodou
a mechanická pevnost'.
– Vždy pred odpojením prístroja od elektrickej siete je nutné ho najprv vypnút'
pomocou hlavného vypínača.
몇 Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary
alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
– Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny
a prach (reaktívny prach)
– Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými čistiacimi prostriedkami
– Neriedené silné kyseliny a lúhy
– Organické rozpúšťadlá (napr. benzín,
riedidlo na farbu, acetón, vykurovací
olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály použité vo vysávači.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
Symboly v návode na obsluhu
 Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
SK – 7
149
Vlhké čistenie kobercov alebo
tvrdých povrchov alebo čalúnenia
Pozor
Pred použitím zariadenia na nenápadnom
mieste čisteného predmetu skontrolujte
jeho farebnú stálosť a odolnosť voči vode.
Nečistite povrch citlivý na vodu ako sú napr. parketové podlahy (môžu zvlhnúť a poškodiť sa).
Upozornenie
Teplá voda (maximálne 50 °C) zvyšuje účinok čistenia.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Obrázok
 Demontáž skrine motora. Pritom odklopte nosný držiak smerom dopredu,
aby sa skriňa uvoľnila. Zo skrine odoberte príslušenstvo a otočné kolieska.
Obrázok
 Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte
do otvorov v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
 Skriňu motora otočte a na kôš filtra nasaďte penový filter.
 Nasaďte veko filtra a otočte ho, aby sa
upevnilo.
 Montáž skrine motora. Pri upevnení
nosného držiaka ho potiahnite smerom
hore.
Obrázok
 Nasadenie nádoby na čistú vodu
Najprv nasaďte spodnú časť, potom ju
zatlačte oproti skrini motora, skontrolujte ju, či zapadla na svoje miesto.
Obrázok
 Vysávaciu a striekaciu hadicu nasuňte
na prípojky zariadenia.
Upozornenie
: Vysávaciu hadicu pevne zatlačte do
prípojky, aby zapadla na svoje miesto.
Obrázok
 Striekaciu saciu rúrku zasuňte dohromady a nasuňte na ručný držiak. Uzatváraciu páku je nutné pri zasúvaní otočiť do stredu a tým dôjde k zaisteniu v
smere pohybu hodinových ručičiek.
 Na striekaciu saciu rúrku nasaďte
trysku na podlahu a zaistite pomocou
uzatváracej páky.
Zariadenie je teraz pripravené na vlhké
čistenie.
Obsluha
Pozor
Tak pri vlhkom čistení ako aj pri vlhkom
alebo suchom vysávaní pracujte vždy s
nasadeným penovým filtrom!
150
Vlhké čistenie kobercov
 Používajte umývaciu podlahovú hubicu.
 Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Na čistenie používajte iba čistiaci prostriedok na čistenie RM 519 od firmy KÄRCHER.
Vlhké čistenie tvrdého povrchu
 Používajte umývaciu podlahovú hubicu.
 Na striekaciu vysávaciu trysku nasuňte
násadu na tvrdý povrch. Kefy musia
ukazovať smerom dozadu.
Vlhké čistenie čalúnenia
 Používajte umývaciu podlahovú hubicu.
Naplnenie nádoby na čistú vodu
Upozornenie: Nádoba na čistú vodu sa
môže kvôli naplneniu odobrať alebo naplniť
aj priamo na zariadení.
Obrázok
 Veko nádrže vyklopte smerom hore.
 Do nádrže na čistú vodu dajte 100 - 200
ml (množstvo sa mení podľa stupňa
znečistenia) RM 519, naplňte ju vodou
z vodovodu, ale nepreplňujte.
 Opäť uzavrite veko nádrže.
Začiatok práce
Obrázok
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
 Stlačte vypínač vysávania (poloha I),
vysávacia turbína svieti.
SK – 8
Vyprázdnenie nádoby počas práce
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák
uzatvorí sací otvor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač okamžite vypnite
a nádrž vyprázdnite.
 Vypnite zariadenie, stlačte vypínač pre
vysávanie a striekanie (poloha 0).
 Striekaciu saciu hadicu a striekaciu hadicu odpojte od zariadenia.
Upozornenie: Prípadná ešte zvyšujúca
sa voda môže odkvapkať, preto je najlepšie ho položiť do sprchy resp. vane.
 Odoberte príslušenstvo a nádobu na
čistú vodu. Uvoľnite skriňu motora.
 Odoberte skriňu motora a nádobu vyprázdnite.
Tipy na čistenie/spôsob práce
–
–
–
–
–
–
Impregnovanie pomocou Care Tex RM
762 po vyčistení za mokra zabraňuje
rýchlemu opätovnému znečisteniu textilných povrchov.
Po vyčistenej ploche prechádzajte alebo na vyčistenú plochu klaďte nábytok
až po vyschnutí, aby nedošlo k vzniku
vytlačených miest alebo škvŕn.
Metódy čistenia
Slabé / normálne znečistenie
 Zapnite vysávanie a striekanie (poloha
I).
 Čistiaci roztok v jednom pracovnom
kroku nastriekajte a súčasne vysajte.
 Potom vypnite vypínač striekania a vysajte zvyšok čistiaceho roztoku.
 Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite
čistou, teplou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Obrázok
 Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku celkom uzavrite.
Obrázok
 Stlačte vypínač striekania (poloha I),
čerpadlo čistiaceho prostriedku je pripravené.
Obrázok
 Na nastriekanie čistiaceho roztoku
stlačte páku striekania umiestnenú ručnom držiaku.
Obrázok
 Pri trvalom striekaní je možné upevniť
striekaciu páku. Na to stlačte páku striekania a upevňovacie tlačidlo smerom
dozadu.
 Čistenú plochu v miestach, kde sa plocha prekrýva, prejdite ťahom. Pritom
ťahajte dýzu smerom späť (nie posúvať).
Vždy postupujte od svetla do tieňa (od
okna ku dverám).
Vždy postupujte od vyčistenej plochy
smerom ku nevyčistenej ploche.
Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu.
Koberce s vysokým vlasom po vyčistení
vo vlhkom stave vykefujte v smere vlasu (napr. kefa na vlas alebo kartáč).
Silné znečistenie alebo škvrny
 Zapnite striekanie (poloha I).
 Naneste čistiaci roztok a nechajte pôsobiť 10 až 15 minút (vysávanie je vypnuté),
 Potom plochu vyčistite ako pri slabom
alebo normálnom znečistení.
 Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite
čistou, teplou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Ukončite mokré čistenie
 Vypláchnite rozstrekovacie rozvody v
prístroji, k tomu:
Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok
cca 1 litrom čistej vody.
Podržte hubicu nad odtokom a zapnite
rozstrekovacie čerpadlo, kým sa čistá
voda nespotrebuje.
Suché vysávanie
Pozor
Vždy pracujte s nasadeným vreckom filtra
okrem použitia patrónového filtra (špeciálne príslušenstvo).
Nádoba a príslušenstvo musia byť suché,
aby sa nezlepili.
SK – 9
151
Obrázok
 Nasaďte filtračné vrecko.
Obrázok
 Použite adaptér na vlhké a suché vysávanie. Adaptér nasaďte na ručný držiak,
otočte uzatváraciu páku a tým ho zaistite.
 Vyberte požadované príslušenstvo a
nasaďte ho na striekaciu saciu rúrku
resp. priamo na adaptér.
 Zapnite vysávanie (poloha I).
 Prístroj vypnite.
 Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie nádoby").
 Následne nádobu dôkladne umyte čistou vodou.
 Ručný držiak, rozstrekovaciu vysávaciu
rúrku a rozstrekovaciu hubicu navzájom
rozpojte na to otvorte blokovaciu páku
(stredná poloha),
 Každý diel príslušenstva samostatne
opláchnite pod tečúcou vodou a potom
nechajte vysušiť.
 Penový filter vyčistite pod tečúcou vodou. Pred opätovným nasadením nechajte dobre vysušiť.
 Zariadenie nechajte pri sušení stáť otvorené.
 Uschovanie zariadenia Príslušenstvo
položte na zariadenie a uschovajte v
suchých priestoroch.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Vysávanie tvrdých plôch
Obrázok
 Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej dýzy. Kefy musia ukazovať
smerom dopredu.
Vyradenie z prevádzky
Vysávanie kobercových podláh
Obrázok
 Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
 Na nastavenie sacej sily použite posúvač vedľajšieho vzduchu.
Upozornenie:
Po použití posúvač vedľajšieho vzduchu opäť zavrite!
Vlhké vysávanie
몇 Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať
tekutina, spotrebič okamžite vypnite!
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák
uzatvorí sací otvor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač okamžite vypnite
a nádrž vyprázdnite.
 Používajte na vysávanie vlhkosti, napr.
mokrých umývacích hubíc.
Pri použití dýzy so štrbinami:
 Nasuňte a zaistite adaptér na vlhké/suché vysávanie. Nasuňte dýzu priamo
na adaptér.
 Zapnite vysávanie (poloha I).
Obrázok
 Ak sa nasáva voda z nádrže, otvorte
posúvač vedľajšieho vzduchu. Po použití ho opäť zavrite.
 Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie nádoby").
152
Ošetrovanie, údržba
 Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služba.
몇 Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Čistenie striekacej trysky
Pri nerovnomernom prúde vody pri
striekaní.
Obrázok
 Uvoľnite upevnenie trysky a vytiahnite
ju. Trysku vyčistite alebo vymeňte.
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu
1 x ročne alebo v prípade potreby.
Obrázok
 Otočte a uvoľnite sponu. Sito vytiahnite
smerom hore a vyčistite v čistej vode.
SK – 10
Poruchy
Technické údaje
Z dýzy nevyteká žiadna voda
 Naplňte nádrž na čistú vodu.
 Skontrolujte správne dosadnutie nádrže na čistú vodu.
 Čerpadlo na čistiaci prostriedok je
chybné. Skontaktujte sa so servisnou
službou zákazníkom.
Nerovnomerný prúd striekania
220 - 240
V
10
A
18
l
4
l
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
Hladina akustického tlaku (EN 60704-2-1)
74
dB(A)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Vyčistite rozstrekovaciu dýzu umývacej
hubice.
Napätie
1~ 50/60 Hz
Sieťový istič (pomalý)
Objem nádrže
Objem vody, max.
Výkon Pmen.
Výkon Pmax
Siet'ový kábel
Nedostatočný sací výkon
 Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku uzavrite.
Viď tiež obrázok 11
 Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo
vysávacia rúrka sú upchaté. Upchatie
odstráňte.
 Filtračné vrecko je plné, nasaďte nové
filtračné vrecko
 objedn. č. pozri Zoznam náhradných
dielcov na konci tohto návodu
 Vyčistite penový filter.
Čerpadlo čistiaceho prostriedku je
hlučné
 Doplňte nádrž na čistú vodu.
Spotrebič sa nezapína
 Zastrčte siet'ovú zástrčku.
 Aktivovala sa ochrana proti prehriatiu,
zariadenie nechajte ochladiť.
Technické zmeny vyhradené!
Špeciálne príslušenstvo
Objednávacie
číslo
Filtračné vrecko (5 ks)
6.959-130.0
Patrónový filter
6.414-552.0
Striekacia vysávacia ruč- 2.885-018.0
ná tryska na čistenie čalúnenia a vankúšov
Čistiaci prostriedok na koberce RM 519 (1 l fľaša)
Medzinárodne
6.295-771.0
Impregnačný prostriedok
na textil Care Tex
RM 762
(0,5 l fľaša)
Medzinárodne
6.295-769.0
SK – 11
153
Pregled sadržaja
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. .10
. . 11
. . 11
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih
stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
(Adresu ćete naći na poleđini)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Opće napomene. . . . . . . . . . . . HR
Sigurnosni napuci. . . . . . . . . . . HR
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . HR
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . HR
Stavljanje izvan pogona . . . . . . HR
Njega, održavanje . . . . . . . . . . HR
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . HR
Poseban pribor. . . . . . . . . . . . . HR
Zaštita okoliša
Opće napomene
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
– Kupovinom ovog uređaja nabavili ste
ekstraktor koji se može primjenjivati za
redovito odnosno temeljito čišćenje sagova s efektom dubinskog čišćenja.
– Umetkom za tvrde površine za mlaznicu za pranje (sadržana u isporuci)
mogu se čistiti i tvrdi podovi.
– Uz primjenu odgovarajućeg pribora (u
isporuci) može se koristiti i kao usisavač za mokro/suho usisavanje.
154
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Naručivanje pričuvnih dijelova i
posebnog pribora
Koristite samo originalne pričuvne dijelove i
pribor, koji su odobreni od strane proizvođača, kako ne biste ugrožavali sigurnost
uređaja.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi
o greški proizvođača. U slučaju jamstva s
priborom i računom se obratite svome prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj
službi.
HR – 5
Ukoliko se dogodi da uređaj padne s
nekog uzvišenja, mora ga se provjeriti
od strane ovlaštene servisne službe,
budući da postoji opasnost od unutarnjih oštećenja, koja mogu ugrožavati sigurnost uređaja.
– Nemojte usisavati otrovne supstance.
– Nemojte usisavati tvari kao što su gips,
cement i sl., budući da isti u kontaktu s
vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti
funkcionalnost uređaja.
– Tijekom rada je neophodno da uređaj
bude u vodoravnom položaju.
– Koristite samo sredstva za pranje koje
preporučuje proizvođač i pridržavajte
se uputa za primjenu i zbrinjavanje u otpad te upozorenja proizvođača sredstava za pranje.
몇 Opasnost od strujnog udara
– Uređaj priključujte samo na propisno
uzemljene utičnice
– Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
– Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim rukama.
– Ne vucite za priključni kabel kako biste
ga izvadili iz utičnice.
– Prije svakog rada provjerite ima li na
priključnom kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni kabel odmah
dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj
službi/električaru.
– Za izbjegavanje električnih nezgoda
preporučujemo uporabu utičnica s
predspojenom sklopkom za zaštitu od
struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne struje).
– Upotrebljavajte samo produžne kabele
zaštićene od prskanja vode s promjerom od najmanje 3x1 mm2.
– Kod zamjene spojeva na strujnom ili
produžnom kabelu mora se osigurati
zaštita od prskanja i mehanička čvrstoća.
– Prije nego što se uređaj odvoji od strujne mreže, mora se uvijek prvo isključiti
preko glavne sklopke.
–
Sigurnosni napuci
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se
poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o
sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela.
Svaka primjena koja nije u skladu s priloženim uputama dovodi do gubljenja prava na
jamstvene usluge.
– Uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima,
nedostatnim iskustvom i/ili znanjem,
osim ako ih ne nadzire osoba nadležna
za njihovu sigurnost ili im je ta osoba
dala upute o načinu primjene uređaja i
eventualnim opasnostima.
– Djeca se ne smiju igrati uređajem.
– Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da
se ne igraju s uređajem.
– Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čišćenja uređaja bez nadzora.
– Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
– Uređaj isključite nakon svake primjene
te prije svakog čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
– Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
– Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebice djecu.
– Prije uporabe provjerite, jesu li uređaj i
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje
nije besprijekorno, ne smije se upotrebljavati.
– Uređaj, kabel ili utikače nikada nemojte
uranjati u vodu niti bilo koje druge tekućine.
– Zabranjen je rad u prostorijama u kojima prijeti opasnost od eksplozija. Prilikom uporabe uređaja u opasnom području treba poštivati odgovarajuće sigurnosne propise.
– Zaštitite uređaj od vanjskih vremenskih
utjecaja, vlage i izvora topline.
HR – 6
155
몇 Upozorenje
8 Prekidač za prskanje (0 / I)
9 Bravica spremnika svježe vode
10 Spremnik svježe vode
11 Spremnik
12 Upravljački valjci
13 Priključak usisnog crijeva usisavača za
mokro/suho usisavanje
14 Priključak crijeva za prskanje
15 Crijevo za prskanje i usisavanje
16 rukohvat
17 Ispust sporednog zraka
18 Poluga za raspršivanje
19 Tipka za blokiranje poluge za raspršivanje
20 Blokirna poluga
21 Cijev za prskanje i usisavanje, 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cijevi i pribora
23 Podna mlaznica za čišćenje sagova s
nastavkom za tvrde površine
24 Mlaznica za pranje tapeciranih površina
Pribor za mokro/suho usisavanje
25 Prilagodnik za mokro/suho usisavanje
26 Mlaznica za pranje poda s nastavkom
za tvrde površine
27 Mlaznica za fuge
28 Mlaznica za mekane podloge
29 Filtarska vrećica
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
– Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako
alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje
– Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
– Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače za boje, aceton, lož ulje)
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale
od kojih je sačinjen uređaj.
Simboli u uputama za rad
 Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇 Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u
paketu svi dijelovi.
Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o tome odmah obavijestite svoga prodavača.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Slika
1 Kućište motora
2 Ručka za nošenje
3 Pjenasti filtar
4 Zatvarač filtra
5 Strujni kabel s utikačem
6 Prihvatni držač priključnog kabla
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
156
Prije stavljanja u pogon
Slika
 Skinite spremnik svježe vode. Pritisnite bravicu i skinite spremnik.
Napomena:
Kućište motora se može skinuti samo
ako je prethodno izvađen spremnik
svježe vode.
Slika
 Skinite kućište motora. Dršku za nošenje preklopite prema naprijed i na taj
način deblokirajte spremnik. Izvadite iz
spremnika pribor i kotačiće.
Slika
 Okrenite spremnik i u otvore na njegovu
dnu ugurajte kotačiće do kraja.
Slika
 Okrenite kućište motora na drugu stranu te postavite pjenasti filtar na filtarsku
košaru.
HR – 7
Mokro usisavanje toplih podova
 Koristite podnu mlaznicu za pranje.
 Radite bez nastavka za tvrde površine.
Za čišćenje koristite samo sredstvo za pranje tepiha RM 519 proizvođača KÄRCHER.
Mokro usisavanje tvrdih površina
 Koristite podnu mlaznicu za pranje.
 Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na podnu prskalicu. Vlakna četke
trebaju biti okrenuta prema natrag.
Mokro čišćenje tapeciranih površina
 Koristite ručnu mlaznicu za pranje.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Nataknite zatvarač filtra i okrenite ga da
bi se zabravio.
 Postavite kućište motora. Zabravite
povlačenjem prema gore.
Slika
 Umetnite spremnik svježe vode. Najprije postavite donji dio, a potom pritisnite gore prema kućištu motora i provjerite je li uglavljen.
Slika
 Nataknite usisno crijevo i crijevo za prskanje na priključke na uređaju.
Napomena
: Čvrsto pritisnite usisno crijevo u priključak tako da dosjedne.
Slika
 Sastavite cijev za prskanje i usisavanje
i nataknite ju na rukohvat. Blokirna poluga se prilikom sastavljanja nalazi u
sredini. Okrenite ju u smjeru kazaljke
sata kako bi se zakočila.
 Nataknite podni nastavak na cijev za prskanje i usisavanje i osigurajte blokirnom polugom.
Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje.
Punjenje spremnika svježe vode
Napomena: Spremnik za svježu vodu se
radi punjenja može skinuti, a može se i napuniti izravno na uređaju.
Slika
 Preklopite poklopac spremnika prema
gore.
 Ulijte 100-200 ml (količina ovisi o stupnju zaprljanosti) sredstva TM 519 u
spremnik svježe vode te potom dolijte
svježu vodu, pazeći da ne prepunite.
 Ponovo zatvorite poklopac spremnika.
Početak rada
Rukovanje
Oprez
Uvijek radite s umetnutim pjenastim filtrom, kako pri mokrom tako i pri mokrom/suhom usisavanju!
Mokro čišćenje tekstilnih podova te
tvrdih i tapeciranih površina
Oprez
Prije upotrebe uređaja na neupadljivom
mjestu objekta koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osjetljive na
vodu (npr. parket), jer u njih može prodrijeti
vlaga i oštetiti ih.
Napomena
Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak
čišćenja.
Slika
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
 Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna turbina radi.
Slika
 Potpuno zatvorite ispust sporednog
zraka na rukohvatu.
Slika
 Pritisnite prekidač za prskanje (položaj
I), pumpa za sredstvo za pranje je pripravna.
Slika
 Za prskanje otopine sredstva za pranje
pritisnite polugu za raspršivanje na rukohvatu.
Slika
 Za trajno prskanje se poluga za raspršivanje može fiksirati tako što se pritisne,
dok se istovremeno tipka za blokiranje
povuče unatrag.
HR – 8
157
 Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim putanjama. Pritom povlačite
(ne gurajte) nastavak unatrag.
Pražnjenje spremnika tijekom rada
Savjeti za čišćenje / način rada
–
–
–
–
–
–
158
Laka / normalna zaprljanja
 Uključite usisavanje i prskanje (položaj I).
 U jednom radnom ciklusu istovremeno
prskajte i usisavajte otopinu sredstva za
pranje.
 Potom isključite prekidač za prskanje
pa usisajte ostatke sredstva za pranje.
 Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom, toplom vodom i po želji ih
impregnirajte.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak
zatvara usisni otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
 Isključite uređaj pritiskom na prekidač
za usisavanje i prskanje (položaj 0).
 Odvojite crijevo za prskanje i usisavanje i crijevo za prskanje od uređaja.
Napomena: Može doći do kapanja
eventualno preostale vode, stoga je
najbolje da dijelove najprije odložite u
kadu ili neko veće korito.
 Skinite pribor i spremnik svježe vode te
deblokirajte kućište motora.
 Skinite kućište motora i ispraznite spremnik.
Metode čišćenja
Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vratima).
Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.
Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu stisnuti i pustiti boju.
Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele sagove u smjeru tkanja
(primjerice četkom za tkaninu ili otirkom).
Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih
obloga spriječit ćete nanošenjem sredstva za impregnaciju Care Tex RM 762
nakon mokrog čišćenja.
Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hrđe, na očišćenu površinu možete stati ili
postaviti namještaj tek nakon što se
osuši.
Jaka zaprljanja ili mrlje
 Uključite prskanje (položaj I).
 Nanesite otopinu sredstva za pranje i
ostavite je da djeluje 10 do 15 minuta
(usisavanje je isključeno).
 Zatim očistite površinu kao kod lakih /
normalnih zaprljanja.
 Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom, toplom vodom i po želji ih
impregnirajte.
Završetak mokrog čišćenja
 Isperite vodove za prskanje u uređaju, u
tu svrhu:
u spremnika sredstva za pranje ulijte
oko 1 litru čiste vode.
Mlaznicu držite preko odvoda pa uključite pumpu za prskanje i pustite je neka
radi sve dok se ne potroši čista voda.
Suho usisavanje
Oprez
Uvijek radite s umetnutom filtarskom vrećicom, osim ako koristite uložni filtar (poseban pribor).
Spremnik i pribor moraju biti suhi, kako se
prljavština ne bi sljepljivala.
Slika
 Umetnite filtarsku vrećicu.
Slika
 Rabite prilagodnik za mokro/suho usisavanje. Nataknite prilagodnik na rukohvat ili usisnu cijev i pričvrstite blokirnu
polugu tako što ćete ju okrenuti.
 Odaberite željeni pribor te ga nataknite
na cijev za prskanje i usisavanje odnosno izravno na prilagodnik.
HR – 9
 Uključite usisavanje (položaj I).
Usisavanje s tvrdih površina
Slika
 Uglavak za tvrde površine utisnite u
podnu sisaljku. Vlakna četke trebaju biti
okrenuta prema naprijed.
Njega, održavanje
 Opasnost
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Usisavanje s toplih podova
Slika
 Radite bez nastavka za tvrde površine.
 Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem tj. zatvaranjem ispusta sporednog
zraka.
Napomena:
Nakon korištenja ponovo zatvorite ispust sporednog zraka!
 Svaki dio ponaosob isperite tekućom
vodom i ostavite ih da se osuše.
 Operite pjenasti filtar u tekućoj vodi i prije ponovnog postavljanja ga pustite da
se dobro osuši.
 Ostavite uređaj otvoren kako bi se osušio.
 Odložite uređaj. Odložite pribor uz uređaj i čuvajte u suhim prostorijama.
Mokro usisavanje
몇 Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne
istjecati, odmah isključite uređaj!
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak
zatvara usisni otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
 Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine koristite mlaznicu za pranje.
U slučaju primjene nastavka za fuge:
 Nataknite i pričvrstite prilagodnik za
mokro/suho usisavanje. Nastavak za
fuge nataknite izravno na prilagodnik.
 Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
 Otvorite ispust sporednog zraka ako isisavate vodu iz nekog spremnika. Nakon korištenja ga ponovo zatvorite.
 Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pražnjenje spremnika").
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
몇 Upozorenje
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za čišćenje stakla ni univerzalna sredstva za čišćenje! Uređaj nikad ne uranjajte
u vodu.
Čišćenje nastavka za prskanje
U slučaju neravnomjernog mlaza.
Slika
 Otpustite i izvucite držač nastavka pa
očistite ili zamijenite nastavak za prskanje.
Čišćenje mrežice u spremniku za
svježu vodu
1 x godišnje ili prema potrebi.
Slika
 Okrenite i otpustite zapor. Izvadite mrežicu prema gore pa je operite u čistoj
vodi.
Smetnje
Stavljanje izvan pogona
Voda ne izlazi iz nastavka
 Isključite uređaj.
 Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pražnjenje spremnika").
 Temeljito isperite spremnik čistom vodom.
 Otvaranjem blokirne poluge (središnji
položaj) razdvojite dršku, cijev za prskanje i usisavanje i mlaznicu za pranje.
 Napunite spremnik svježe vode.
 Provjerite ispravnost položaja spremnika za svježu vodu.
 U slučaju kvara pumpe za sredstvo za
pranje obratite se servisnoj službi.
HR – 10
159
Poseban pribor
Neravnomjerno prskanje
 Očistite nastavak za prskanje mlaznice
za pranje.
Nedovoljan učinak usisavanja
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Zatvorite ispust sporednog zraka na rukohvatu.
Vidi i sliku 11
 Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su
začepljene, uklonite začepljenje.
 Ako je filtarska vrećica puna, stavite
novu (
 kataloški broj pogledajte u popisu zamjenskih dijelova na kraju uputa
 Očistite pjenasti filtar.
kataloški br.
Filtarske vrećice (5 kom.) 6.959-130.0
Uložni filtar
6.414-552.0
Ručna prskalica za čišće- 2.885-018.0
nje tapeciranih površina
Sredstvo za čišćenje sagova RM 519
(boca od 1 l)
Međunarodno
6.295-771.0
Sredstvo za impregnaciju
tekstila Care Tex
RM 762
(boca od 0,5 l)
Međunarodno
6.295-769.0
Pumpa za sredstvo za pranje je
glasna
 Nadopunite spremnik svježe vode.
Stroj ne radi
 Utaknite strujni utikač.
 Aktivirala se zaštita od pregrijavanja,
ostavite uređaj da se ohladi.
Tehnički podaci
Napon
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Strujna zaštita (inertna)
10
A
Zapremina posude
18
l
Maks. količina primljene
4
l
vode
Snaga Pnazivna
1200
W
Snaga Pmaks
1400
W
Strujni kabel
H05-VV-F2x0,75
Zvučni tlak
(EN 60704-2-1)
74
dB(A)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
160
HR – 11
Pregled sadržaja
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. . 11
. . 11
. . 11
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate
u kućne otpatke nego da je dostavite
na odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko
primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
(Adresu ćete naći na poleđini)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Opšte napomene . . . . . . . . . . . SR
Sigurnosne napomene . . . . . . . SR
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . SR
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SR
Nakon upotrebe . . . . . . . . . . . . SR
Nega, održavanje . . . . . . . . . . . SR
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . SR
Poseban pribor. . . . . . . . . . . . . SR
Zaštita čovekove okoline
Opšte napomene
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu
uptrebu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primene.
– Kupovinom ovog uređaja nabavili ste
ekstraktor koji može da se primenjuje
za redovno odnosno temeljno čišćenje
tepiha sa efektom dubinskog čišćenja.
– Umetkom za tvrde površine za
mlaznicu za pranje (sadržana u
isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
– Uz primenu odgovarajućeg pribora (u
isporuci) može se koristiti i kao usisivač
za mokro/suvo usisavanje.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Koristite samo originalne rezervne delove i
pribor, koji su odobreni od strane
proizvođača, kako ne biste ugrožavali
sigurnost uređaja.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U
garantnom roku besplatno otklanjamo sve
smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U
slučaju ostvarivanja garantnih prava
obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj
servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
SR – 5
161
Ukoliko se dogodi da uređaj padne s
nekog uzvišenja, mora ga proveriti
ovlašćena servisna služba, budući da
postoji opasnost od unutrašnjih
oštećenja, koja mogu ugrožavati
sigurnost uređaja.
– Nemojte usisavati otrovne supstance.
– Nemojte usisavati materije kao što su
gips, cement i sl., pošto isti u kontaktu
sa vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti
funkcionalnost uređaja.
– Tokom rada je neophodno da uređaj
bude u vodoravnom položaju.
– Koristite samo deterdžente koje
preporučuje proizvođač i pridržavajte
se instrukcija za primenu i odlaganje u
otpad kao i upozorenja proizvođača
deterdženata.
몇 Opasnost od strujnog udara
– Uređaj priključujte samo na propisno
uzemljene utičnice
– Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
– Mrežni utikač in utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
– Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za priključni vod.
– Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu ima oštećenja.
Oštećeni priključni vod odmah dajte na
zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
– Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate
utičnice sa prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim prekidačem
(maks. 30 mA nazivne jačine okidne
struje).
– Upotrebljavajte samo produžne
kablove zaštićene od prskanja vode sa
pečnikom od najmanje 3x1 mm2.
– Kod zamene spojeva na strujnom ili
produžnom kablu mora se obezbediti
zaštita od prskanja i mehanička
čvrstoća.
– Pre nego što se uređaj odvoji od strujne
mreže, mora uvek prvo da se isključi
preko glavnog prekidača.
–
Sigurnosne napomene
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju
se poštovati opšti sigurnosni propisi i
zakonski propisi o sprečavanju nesreća.
Svaka primena koja nije u skladu sa
priloženim instrukcijama dovodi do
gubljenja prava na garantne usluge.
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim mogućnostima
opažanja ili s ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje
u rad s uređajem.
– Deca ne smeju da se igraju uređajem.
– Nadgledajte decu kako biste sprečili da
se igraju sa uređajem.
– Deca ne smeju obavljati poslove
održavanja i čišćenja uređaja bez
nadzora.
– Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
– Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
– Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
– Korisnik mora da upotreblja uređaj u
skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebno decu.
– Pre uportrebe proverite da li su uređaj i
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje
nije besprekorno, ne sme se
upotrebljavati.
– Uređaj, kabl ili utikače nikada nemojte
uranjati u vodu niti bilo koje druge
tečnosti.
– Zabranjen je rad u prostorijama u
kojima preti opasnost od eksplozija.
Prilikom upotrebe uređaja u opasnom
području treba poštovati odgovarajuće
sigurnosne propise.
– Zaštitite uređaj od spoljašnjih
vremenskih uticaja, vlage i izvora
toplote.
162
SR – 6
몇 Upozorenje
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
8 Prekidač za prskanje (0 / I)
9 Bravica rezervoara za svežu vodu
10 Rezervoar za svežu vodu
11 Posuda
12 Upravljački valjci
13 Priključak usisnog creva usisivača za
mokro/suvo usisavanje
14 Priključak creva za prskanje
15 Crevo za prskanje i usisavanje
16 drška
17 Ispust sporednog vazduha
18 Poluga za prskanje
19 Taster za blokiranje poluge za prskanje
20 Blokirna poluga
21 Cev za prskanje i usisavanje, 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cevi i pribora
23 Podna mlaznica za čišćenje tepiha sa
nastavkom za tvrde površine
24 Mlaznica za pranje tekstilnog
nameštaja
Pribor za mokro/suvo usisavanje
25 Adapter za mokro/suvo usisavanje
26 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom
za tvrde površine
27 Mlaznica za fuge
28 Mlaznica za meke podloge
29 Filter-kesa
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija
sa usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
– Eksplozivne ili zapaljive gasove,
tečnosti i prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u
spoju sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čišćenje
– Nerazređene jake kiseline i baze
– Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Simboli u uputstvu za rad
 Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Pri raspakovavanju proverite da li se u
paketu nalaze svi delovi.
Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako
prilikom raspakovavanja ustanovite štetu
nastalu tokom transporta, o tome odmah
obavestite svog prodavača.
Slike pogledajte na
preklopnoj stranici!
Slika
1 Kućište motora
2 Ručka za nošenje
3 Penasti filter
4 Zatvarač filtera
5 Mrežni priključni kabl sa utikačem
6 Prihvatni držač priključnog kabla
Pre upotrebe
Slika
 Skinite rezervoar sveže vode.
Pritisnite bravicu i skinite rezervoar.
Napomena:
Kućište motora može da se skine samo
ako je prethodno izvađen rezervoar
sveže vode.
Slika
 Skinite kućište motora. Ručku za
nošenje preklopite prema napred i na
taj način deblokirajte posudu. Izvadite iz
posude pribor i točkiće.
Slika
 Okrenite posudu pa u otvore na njenom
dnu ugurajte točkiće do kraja.
Slika
 Okrenite kućište motora na drugu
stranu pa postavite penasti filter na
filtersku korpu.
SR – 7
163
Mokro usisavanje toplih podova
 Koristite podnu mlaznicu za pranje.
 Radite bez nastavka za tvrde površine.
Molimo Vas da za čišćenje koristite samo
deterdžent za pranje tepiha RM 519
proizvođača KÄRCHER.
Mokro usisavanje tvrdih površina
 Koristite podnu mlaznicu za pranje.
 Bočno nagurajte nastavak za tvrde
površine na podnu prskalicu. Vlakna
četke treba da budu okrenuta unazad.
Pranje tekstilnog nameštaja
 Koristite ručnu mlaznicu za pranje.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Nataknite zatvarač filtera pa ga okrenite
da bi se zabravio.
 Postavite kućište motora. Zabravite
povlačenjem uvis.
Slika
 Umetnite rezervoar sveže vode.
Najpre postavite donji deo, a potom
pritisnite gore prema kućištu motora i
proverite da li je uglavljen.
Slika
 Nataknite usisno crevo i crevo za
prskanje na priključke na uređaju.
Napomena
: Čvrsto pritisnite usisno crevo u
priključak tako da se uglavi.
Slika
 Sastavite cev za prskanje i usisavanje i
nataknite je na dršku. Blokirna poluga
se prilikom sastavljanja nalazi u sredini.
Okrenite je u smjeru kazaljke sata da
biste je zakočili.
 Nataknite podni nastavak na cev za
prskanje i usisavanje i osigurajte
blokirnom polugom.
Time je uređaj pripremljen za mokro
usisavanje.
Rukovanje
Napomena: Rezervoar za svežu vodu se
radi punjenja može skinuti, a može se i
napuniti direktno na uređaju.
Slika
 Preklopite poklopac rezervoara uvis.
 Ulijte 100-200 ml (količina zavisi od
stepena zaprljanosti) deterdženta TM
519 u rezervoar sveže vode pa zatim
dolijte svežu vodu, pazeći da ne
prepunite.
 Ponovo zatvorite poklopac rezervoara.
Početak rada
Oprez
Uvek radite sa umetnutim penastim
filterom, kako pri mokrom tako i pri
mokrom/suvom usisavanju!
Pranje tepiha, tvrdih površina i
tekstilnog nameštaja
Oprez
Pre upotrebe uređaja na neupadljivom
mestu objekta koji se čisti ispitajte
postojanost boja i otpornost na vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na
vodu (npr. parket), jer u njih može prodreti
vlaga i oštetiti ih.
Napomena
Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak
čišćenja.
164
Punjenje rezervoara sveže vode
Slika
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
 Pritisnite prekidač za usisavanje
(položaj I), usisna turbina radi.
Slika
 Potpuno zatvorite ispust sporednog
vazduha na dršci.
Slika
 Pritisnite prekidač za prskanje (položaj
I), pumpa za deterdžent je spremna.
Slika
 Za prskanje rastvora deterdženta
pritisnite polugu za prskanje na dršci.
Slika
 Ova poluga se u cilju trajnog prskanja
može fiksirati tako što se pritisne, dok
se istovremeno taster za blokiranje
povuče unazad.
SR – 8
 Površinu koju čistite prelazite u
preklapajućim putanjama. Pri tome
povlačite (ne gurajte) nastavak unazad.
Pražnjenje posuda tokom rada
Saveti za čišćenje / način rada
–
–
–
–
–
–
Laka / normalna zaprljanja
 Uključite usisavanje i prskanje
(položaj I).
 U jednom radnom ciklusu istovremeno
prskajte i usisavajte rastvor
deterdženta.
 Potom isključite prekidač za prskanje
pa usisajte ostatke deterdženta.
 Nakon čišćenja još jednom operite
tepihe čistom, toplom vodom i po želji ih
impregnirajte.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Napomena: Ako je posuda puna, plovak
zatvara usisni otvor, a uređaj radi uz
povećan broj obrtaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite posudu.
 Isključite uređaj pritiskom na prekidač
za usisavanje i prskanje (položaj 0).
 Odvojite crevo za prskanje i usisavanje
i crevo za prskanje od uređaja.
Napomena: Može doći do kapanja
eventualno preostale vode, stoga je
najbolje da delove najpre odložite u
kadu ili neko veće korito.
 Skinite pribor i rezervoar sveže vode i
deblokirajte kućište motora.
 Skinite kućište motora i ispraznite
posudu.
Metode čišćenja
Uvek radite od svetla ka senci (od
prozora ka vratima).
Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj
površini.
Tepisi sa poleđinom od jute se pri
mokrom čišćenju mogu skupiti i pustiti
boju.
Nakon čišćenja, dok su još mokri,
iščetkajte debele tepihe u smeru tkanja
(na primer četkom za tkaninu ili četkom
za ribanje).
Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih
obloga možete sprečiti nanošenjem
sredstva za impregnaciju Care Tex
RM 762 nakon mokrog čišćenja.
Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe,
na očišćenu površinu možete stati ili
postaviti nameštaj tek nakon što se
osuši.
Jaka zaprljanja ili mrlje
 Uključite prskanje (položaj I).
 Nanesite rastvor deterdženta i ostavite
ga da deluje 10 do 15 minuta
(usisavanje je isključeno).
 Zatim očistite površinu kao da je lako /
normalno zaprljana.
 Nakon čišćenja još jednom operite
tepihe čistom, toplom vodom i po želji ih
impregnirajte.
Završetak pranja
 Isperite vodove za prskanje u uređaju, u
tu svrhu:
u rezervoar za deterdžent ulijte oko 1
litar čiste vode.
Mlaznicu držite preko odvoda, pa
uključite pumpu za prskanje i pustite da
radi sve dok se ne potroši čista voda.
Suvo usisavanje
Oprez
Uvek radite sa umetnutom filterskom
vrećicom, osim ako koristite uložni filter
(poseban pribor).
Posuda i pribor moraju biti suvi, kako se
prljavština ne bi slepljivala.
Slika
 Umetnite filtersku vrećicu.
Slika
 Koristite adapter za mokro/suvo
usisavanje. Nataknite adapter na dršku
ili usisno crevo i pričvrstite blokirnu
polugu tako što ćete je okrenuti.
SR – 9
165
 Izaberite željeni pribor pa ga nataknite
na cev za prskanje i usisavanje
odnosno direktno na adapter.
 Uključite usisavanje (položaj I).
Usisavanje sa tvrdih površina
Slika
 Uglavak za tvrde površine utisnite u
podnu sisaljku. Vlakna četke treba da
budu okrenuta prema napred.
 Isključite uređaj.
 Ispraznite napunjenu posudu (vidi
poglavlje "Pražnjenje posude").
 Temeljno isperite posudu čistom
vodom.
 Otvaranjem blokirne poluge (položaj u
sredini) razdvojite dršku, cev za
prskanje i usisavanje i mlaznicu za
pranje.
 Svaki deo zasebno isperite tekućom
vodom i ostavite ih da se osuše.
 Operite penasti filter u tekućoj vodi i pre
ponovnog postavljanja ga pustite da se
dobro osuši.
 Ostavite uređaj otvoren da bi se osušio.
 Odložite uređaj. Odložite pribor uz
uređaj i čuvajte u suvim prostorijama.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Usisavanje sa toplih podova
Slika
 Radite bez nastavka za tvrde površine.
 Usisnu silu možete prilagoditi
otvaranjem odnsono zatvaranjem
ispusta sporednog vazduha.
Napomena:
Nakon korišćenja ponovo zatvorite
ispust sporednog vazduha!
Nakon upotrebe
Mokro usisavanje
몇 Pažnja:
Nega, održavanje
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti
odmah isključite uređaj!
Napomena: Ako je posuda puna, plovak
zatvara usisni otvor, a uređaj radi uz
povećan broj obrtaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite posudu.
 Za usisavanje mokre ili vlažne
prljavštine koristite mlaznicu za pranje.
Pri primeni nastavka za fuge:
 Nataknite i osigurajte adapter za mokro/
suvo usisavanje. Nastavak za fuge
nataknite direktno na adapter.
 Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
 Otvorite ispust sporednog vazduha ako
isisavate vodu iz nekog spoljašnjeg
suda. Nakon korišćenja ga ponovo
zatvorite.
 Ispraznite napunjenu posudu (vidi
poglavlje "Pražnjenje posude").
166
 Opasnost
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
몇 Upozorenje
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Čišćenje nastavka za prskanje
U slučaju neravnomernog mlaza.
Slika
 Otpustite i izvucite držač nastavka pa
očistite ili zamenite nastavak za
prskanje.
Čišćenje mrežice u rezervoaru
sveže vode
1 x godišnje ili po potrebi.
Slika
 Okrenite i otpustite bravicu. Izvadite
mrežicu prema gore pa je operite u
čistoj vodi.
SR – 10
Smetnje
Tehnički podaci
Voda ne izlazi iz nastavka
Napon
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Mrežni osigurač
10
A
(inertan)
Volumen spremnika
18
l
Maks. količina primljene
4
l
vode
Snaga Pnominalna
1200
W
Snaga Pmaks
1400
W
Strujni kabal
H05-VV-F2x0,75
 Napunite rezervoar sveže vode.
 Proverite ispravnost položaja
rezervoara za svežu vodu.
 U slučaju kvara pumpe za deterdžent
obratite se servisnoj službi.
Neravnomerno prskanje
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Očistite nastavak za prskanje mlaznice
za pranje.
Nedovoljan učinak usisavanja
 Zatvorite ispust sporednog vazduha na
dršci.
Vidi i sliku 11
 Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su
začepljene, uklonite začepljenje.
 Ako je filter-kesa puna, stavite novu (
 kataloški broj pogledajte na listi
zamenskih delova na kraju ovih
uputstava
 Očistite penasti filter.
Pumpa za deterdžent je bučna
 Dopunite rezervoar sveže vode.
Uređaj ne radi
 Utaknite strujni utikač.
 Aktivirala se zaštita od pregrevanja,
ostavite uređaj da se ohladi.
Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1)
74
dB(A)
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Poseban pribor
kataloški br.
Filterske vrećice (5 kom.) 6.959-130.0
Uložni filter
6.414-552.0
Ručna prskalica za
2.885-018.0
čišćenje tekstilnog
nameštaja
Sredstvo za pranje tepiha
RM 519 (boca od 1 l)
Međunarodno
6.295-771.0
Sredstvo za impregnaciju
tekstila Care Tex
RM 762
(boca od 0,5 l)
Međunarodno
6.295-769.0
SR – 11
167
Съдържание
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. . 11
. . 11
. . 11
. .12
. .12
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните
отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради
това моля отстранявайте старите
уреди, използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
(Адресите ще намерите на задната страница)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Общи указания . . . . . . . . . . . . BG
Указания за безопасност . . . . BG
Пускане в експлоатация. . . . . BG
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG
Спиране на експлоатация . . . BG
Грижи, обслужване . . . . . . . . . BG
Повреди. . . . . . . . . . . . . . . . . . BG
Технически данни . . . . . . . . . . BG
Елементи от специалната
окомплектовка . . . . . . . . . . . . BG
Опазване на околната среда
Общи указания
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Употреба по предназначение
Този уред е разработен за частна употреба и не е предвиден за натоварванията на промишлената употреба.
– С покупката на този уред Вие сте
придобили един уред за впръскване
и екстрахиране за поддържащо почистване респ. основно почистване
на подове с килими с дълбоко въздействие на почистването.
– С приставката за твърди повърхности (в обема на доставка) можете да
почиствате и твърди повърхности.
– Със съответната принадлежност (в
обема на доставка) той може да се
използва и като прахосмукачка за
мокро/сухо почистване.
168
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на KÄRCHER ще Ви помогне с
удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Поръчка на резервни части и
специални принадлежности
Използвайте само оригинални резервни
части или принадлежности, които се позволяват от производителя, за да не
ограничите сигурността на уреда.
Резервни части и принадлежности це
получите от Вашия търговец или във
филиала на KÄRCHER.
(Адресите ще намерите на задната страница)
BG – 5
Гаранция
–
Във всяка страна са валидни издадените условия за гаранция от страна на
наше оторизирано дружество за разпространение на продуктите ни. Евентуални повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в материала или при производството. В случай
на използване на правото на гаранция
се обръщайте, моля, към Вашия търговец или най-близкия оторизиран сервиз,
като представите борудването и документа за покупка.
–
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
Уредът трябва да се поставя върху
стабилна основа.
Потребителят трябва да използва
уреда според предписанията. По
време на работа той трябва да се
съобразява с околните предмети и
да внимава за трети лица и особено
за деца.
Преди използване уреда и принадлежностите да се проверят за съответстващо на изискванията
състояние. Ако уредът не е в отлично състояние, използването му
е забранено.
Никога не потапяйте уреда, кабела
или щепсела във вода или други
течности.
Забранена е работата във взривоопасни помещения. При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безопасност.
Пазете уреда от външни климатични влияния, влажност и източници
на топлина.
Ако уредът падне, той трябва да
бъде проверен от оторизиран сервиз, тъй като може да са възникнали вътрешни повреди, които да нарушат сигурността на продукта.
Не изсмуквайте отровни субстанции.
Не изсмуквайте материали като
гипс, цимент и т.н., тъй като в контакт с вода те се втвърдяват и
могат да увредят функцията на
уреда.
По време на експлоатация е необходимо уредът да бъде в хоризонтално положение.
Използвайте само препоръчаните
от производителя почистващи
средства и спазвайте указанията
за приложение, отстраняване и
предупрежденията на производителя на почистващото средство.
–
Указания за безопасност
Освен указанията в това ръководство
трябва да се спазват и общовалидните
законодателни предписания за безопасност и предпазване от нещастни случаи.
Всяка употреба, която не съответства на
приложените указания, води до отмяна
на гаранцията.
– Този уред не е предназначен за това, да бъде използван от лица с
ограничени физически, сензорни и
умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен
ако те са под надзора на отговарящо за тяхната безопасност лице
или са получили от него инструкции, как да използват уреда.
– Децата не бива да играят с уреда.
– Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че няма да
играят с уреда.
– Почистването и поддръжката от
страна на потребителя не бива да
се извършват от деца без надзор.
– Дръжте опаковъчното фолио далече от деца, съществува опасност
от задушаване!
– Уредът да се изключва след всяко
използване или преди всяко почистване/ поддръжка.
– Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи или тлеещи предмети.
–
–
–
–
–
–
–
BG – 6
169
몇 Опасност от токов удар
органични разтворители (напр.
бензин, разредители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да
повредят материалите, използвани
при изработката на уреда.
–
Уредът да се включва само към надлежно заземени контакти.
– Свръзвайте уреда само към променлив ток. Напрежението трябва да
съответства на цитираното върху табелката на уреда напрежение.
– Никога не докосвайте контакта и
щепсела с влажни ръце.
– Щепселите да не се изваждат посредством издърпване на присъединителния кабел от контакта.
– Преди всяко свързване на кабела с
контакта на електрозахранването, проверявайте кабела за повреди. Незабавно предайте повредените свързващи кабели за подмяна на
оторизиран сервиз/електротехник.
– За да избегнете аварии с тока, Ви
препоръчваме да използвате контакти, преди които е монтиран
предпазител (максимално 30 mA номинална сила на тока за задействане).
– Използвайте единствено водоустойчив удължителен кабел с напречно
сечение минимум 3x1 mm2.
– При подмяна на съединения на мрежовия или удължителния кабел
трябва да се гарантира осигуряване на водозащита и механична здравина.
– Преди да изключите уреда от електрическата мрежа, първо го изключете от основния ключ.
몇 Предупреждение
При завихряне с въздуха за всмукване
определени вещества могат да образуват експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте следните вещества:
– Експлозивни или горими газове,
течности и прахове (реактивни
прахове)
– Реактивните метални прахови (напр. алуминий, магнезий, цинк) във
връзка със силно активни и кисели
почистващи препарати
– Неразредени силни киселини и основи
Символи в Упътването за работа
 Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
170
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
При разопаковането проверете дали
всички части са налице.
Ако липсват части или при разопаковането установите транспортни дефекти,
незабавно уведомете Вашия търговец.
Вижте схемите на разгънатата страница!
Фигура
1 Корпус на двигателя
2 Дръжка за носене
3 Филтър от пенопласт
4 Фиксиране на филтъра
5 Захранващ кабел с щепсел
6 Съхранение, захранващ кабел
7 Прекъсвач за изсмукване (0 / I)
8 Прекъсвач за пръскане (0 / I)
9 Деблокиране, резервоар за прясна
вода
10 Резервоар чиста вода
11 Резервоар
12 Водещи колела за придвижване
13 Свързване на маркуча за всмукване
на прахосмукачката за мокро / сухо
изсмукване
14 Извод, маркуч за впръскване
BG – 7
 Поставете фиксирането на филтъра
и го завъртете за да се блокира.
 Поставете корпуса на мотора.
За блокиране издърпайте нагоре
дръжката за носене.
Фигура
 Поставяне на резервоара за чиста вода. Първо поставете долната
част, след това натиснете горе към
корпуса на мотора, проверете, дали
се е фиксирал.
Фигура
 Поставете маркуча за всмукване и
маркуча за впръскване на изводите
на уреда.
Забележка
: Притиснете маркуча за всмукване
добре в извода, за да се фиксира.
Фигура
 Пъхнете впръскващите всмукващи
тръби една в друга и на дръжката.
При поставяне една в друга лостът
за блокиране е в средата, за осигуряване да се завърти по посока на часовниковата стрелка.
 Поставете дюзата за под на впръскващите всмукващи тръби и я осигурете с лоста за блокиране.
Сега уредът е подготвен за мокро
почистване.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
15 Разпръскващ всмукващ маркуч
16 Ръкохватка
17 Шибър за страничен въздух
18 Лост за впръскване
19 Бутон за фиксиране за лоста за
впръскване
20 Лост за блокиране
21 Разпръскващи всмукателни тръби 2
х 0,5 м
22 Място за съхранение на тръбите за
всмукване и принадлежностите
23 Подова миеща дюза за почистване
на подове с килими, с приставка за
твърди повърхности
24 Дюза за миене за почистване на меки
мебели
Принадлежности мокро/ сухо изсмукване
25 Адаптер за мокро/сухо изсмукване
26 Дюза за под с вграден вариант за почистване на твърди повърхности
27 Дюза за почистване на фуги
28 Дюза за почистване на тапицерии
29 Филтърна торбичка
Преди пускане в експлоатация
Фигура
 Сваляне на резервоара за чиста
вода. Натиснете деблокирането и
свалете резервоара.
Забележка:
Корпуса на мотора можа да се свали
само, ако преди това е свален резервоара за чиста вода.
Фигура
 Свалете корпуса на мотора. За
целта обърнете напред дръжката за
носене, така се деблокира резервоара. Свалете принадлежностите и
водещите колела от резервоара.
Фигура
 Завъртете резервоара, водещите колела притиснете в отворите на пода
на резервоара до упор.
Фигура
 Завъртете корпуса на мотора и поставете филтъра от пенопласт на
филтърната кошничка.
Обслужване
Внимание
Работете винаги с поставения филтър от пенопласт, както при мокро
почистване, така и при мокро/ сухо
изсмукване!
Мокро почистване килими/
твърди повърхности/мека мебел
Внимание
Предметът, който се почиства преди
прилагане на уреда да се провери за
трайност на цвета и водоустойчивост на незабележимо място.
Не почиствайте чувствителни към водата настилки като напр. паркети
(влагата може да проникне и да повреди пода).
BG – 8
171
Указание
Топлата вода (максимум 50 °C) повишава почистващото действие.
Мокро почистване на повърхности с
килими
 Използвайте подовата миеща дюза.
 работете без накрайника за твърди
повърхности.
Моля използвайте за почистване само
препарата за почистване на килими
RM 519 на KARCHER.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Мокро почистване на твърди
повърхности
 Използвайте подовата миеща дюза.
 Приставката за твърди повърхности
вкарайте на накрайника за разпръскване подова дюза Еx. Четките трябва да сочат назад.
Фигура
 За разпръскване на почистващия
разтвор задействайте лоста за
впръскване на ръкохватката.
Фигура
 За постоянно пръскане лостът за
впръскване може да се фиксира, за
целта да се задейства лоста за
впръскване и бутона за фиксиране
да се издърпа назад.
 Повърхността за почистване да се
премине с припокриване. При това
дюзата да се извади назад (да не се
плъзга).
Мокро почистване на меки мебели
 Използвайте ръчната миеща дюза.
Пълнене на резервоара за чиста вода
Забележка: Резервоара за чиста вода
може да се свали за пълнене или да се
напълни направо на уреда.
Фигура
 Обърнете капака на резервоара нагоре.
 Налейте 100 - 200 мл (количеството
варира според степента на замърсяване) от RM 519 в резервоара за чиста вода, напълнете с вода от водопровода, не препълвайте.
 Затворете отново капака на резервоара.
Започване на работа
Фигура
 Включете щепсела в контакта.
 Натиснете прекъсвача за изсмукване
(положение I), всмукателната турбина работи.
Фигура
 Затворете напълно шибъра за страничен въздух на дръжката.
Фигура
 Натиснете прекъсвача за пръскане
(положение I), помпата за почистващ
препарат е готова.
172
Изпразвайте резервоара по време на
работа
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря всмукателния отвор и
уредът работи с повишени обороти.
Веднага изключете уреда и изпразнете
резервоара.
 Изключете уреда, за целта натиснете прекъсвача за изсмукване и
впръскване (положение І).
 Отделете разпръскващия всмукващ
маркуч и разпръскващия маркуч от
уреда.
Забележка: Евент. наличната още
остатъчна вода може да капе, затова
най-добре ги оставете в банята или
във ваната.
 Свалете принадлежностите и резервоара за чиста вода и деблокирайте
корпуса на мотора.
 Свалете корпуса на двигателя и изпразнете резервоара.
Съвети при почистване/ Начина
на работа
–
–
–
BG – 9
Работете винаги от светлината към
сянката (от прозореца към вратата).
Работете винаги от почистената към
все още не почистената повърхност.
Настилки с килими с гръб от коноп
при твърде мокри дейности могат да
се свият и да променят цвета си.
–
–
Дебелите килими след почистване
да се изчеткат в мокро състояние по
посока на косъма (напр. с метличка
за влакна или груба четка.
Импрегниране с Care Tex RM 762
след мокро почистване предотвратява бързото повторно замърсяване на
текстилната настилка.
По почистените повърхности да се
ходи или да се поставят мебели едва
след изсъхването им, за да се избегнат места с притискане или петна от
ръжда.
Сухо изсмукване
Внимание
Работете винаги с поставена филтърна торбичка, освен при използване
на патронен филтър (специална принадлежност).
Резервоарът и принадлежностите
трябва да бъдат сухи, за да не залепва
нищо.
Фигура
 Поставете филтърната торбичка.
Фигура
 Използвайте адаптер за мокро/сухо
изсмукване. Поставете адаптера на
ръкохватката или всмукателната
тръба, завъртете лоста за блокиране
и го осигурете.
 Изберете желаните принадлежности
и ги поставете на разпръскващите
всмукателни тръби респ. директно на
адаптера.
 Включете изсмукване (положение І).
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
Методи на почистване
Леки / нормални замърсявания
 Включете всмукване и разпръскване
(положение І).
 Разтвора за почистване да се разпръсне и да се изсмучи едновременно в един работен ход.
 Накрая изключете прекъсвача за
впръскване и изсмучете остатъците
от почистващия разтвор.
 След почистването още веднъж почистете килимите с чиста, топла вода
и по желание ги импрегнирайте.
Силни замърсявания или петна
 Включете впръскване (положение І).
 Почистващия разтвор да се нанесе и
да се остави да подейства 10 до 15
минути (всмукването е изключено).
 След това площта да се почисти както при леко / нормално замърсяване.
 След почистването още веднъж почистете килимите с чиста, топла вода
и по желание ги импрегнирайте.
Приключване на мокрото почистване
 Промийте разпръскващите тръбопроводи в уреда, за целта:
Напълнете резервоара за почистващ
препарат с ок. 1 литра чиста вода.
Задръжте дюзата над канала и включете разпръскващата помпа, докато
чистата вода се изразходи.
Изсмукване на твърди повърхнини
Фигура
 Вложката твърди повърхнини да се
притисне в подовата дюза. Четките
трябва да сочат надолу.
Изсмукване на повърхнини с килими
Фигура
 работете без накрайника за твърди
повърхности.
 За адаптация на силата на изсмукване задействайте шибъра за страничен въздух.
Забележка:
След употреба затворете отново
шибъра за страничен въздух!
Мокро изсмукване
몇 Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
Ако се образува пяна или изтича течност, изключете уреда веднага!!
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря всмукателния отвор и
уредът работи с повишени обороти.
Веднага изключете уреда и изпразнете
резервоара.
BG – 10
173
Грижи, обслужване
 Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът
да се изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по електрическите елементи могат да се извършват само от оторизиран сервиз.
몇 Предупреждение
Не използвайте абразивни средства,
препарати за почистване на стъкло
или универсални почистващи препарати! Никога не потапяйте уреда във вода.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 За изсмукване на влага респ. мокри
места използвайте миещата дюза.
При използване на дюзата за фуги:
 Поставете и осигурете адаптер за
мокро/сухо изсмукване. Поставете
дюзата за фуги директно на адаптера.
 Включете изсмукване (положение І).
Фигура
 Отворете шибъра за страничен въздух, когато се изсмуква вода от резервоар. След употреба отново да се
затвори.
 Пълния резервоар да се изпразни
(вижте глава "Изпразване на резервоара“).
Спиране на експлоатация
 Изключете уреда.
 Пълния резервоар да се изпразни
(вижте глава "Изпразване на резервоара“).
 Изплакнете резервоара основно с
чиста вода.
 Отделете ръкохватката, разпръскващите смукателни тръби и миещата
дюза една от друга, за целта отворете лоста за блокиране (средно положение).
 Изплакнете частите от принадлежностите под течаща вода и ги оставете
да изсъхнат.
 Почистете филтъра от пенопласт
под течаща вода, изсушете го добре,
преди да го монтирате отново.
 Оставете уреда отворен, за да изсъхне.
 Съхранение на уреда. Приберете
принадлежностите на уреда и съхранявайте в сухи помещения.
Почистване на пръскащата дюза
При неравномерна струя на разпръскване.
Фигура
 Освободете закрепването на дюзата
и я извадете, почистете пръскащата
дюза или я сменете.
Почиствайте цедката в
резервоара за чиста вода
1 x годишно или при необходимост.
Фигура
 Завъртете блокировката и я освободете. Извадете цедката нагоре и я
почистете под чиста вода.
Повреди
Не изтича вода от дюзата
 Напълнете резервоара за честа вода.
 Проверете правилното положение
на резервоара за чиста вода.
 Дефектна помпа почистващ препарат, обърнете се към сервиза.
Неравномерна струя на
разпръскване
 Почистете пръскащата дюза на миещата дюза.
174
BG – 11
Елементи от специалната
окомплектовка
Недостатъчна мощност на
изсмукване
№ за поръчка
Филтърни торбички (5 6.959-130.0
бр.)
Филтърен патрон
6.414-552.0
Ръчна пръскаща дюза 2.885-018.0
Ех за почистване на
мека мебел
Препарат за почистване
на килими RM 519 (бутилка от 1 л)
Интернационално
6.295-771.0
Препарат за импрегниране на текстил Care
Tex
RM 762
(0,5 л бутилка)
Интернационално
6.295-769.0
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Затворете шибъра за страничен въздух на дръжката.
Виже също фигура 11
 Принадлежностите, всмукателният
маркуч или всмукателните тръби са
запушени, отстранете запушването.
 Филтърната торбичка е пълна, поставете нова торбичка (
 за номера за поръчка виж списъка с
резервни части в края на настоящото упътване
 Почистете филтъра от пенопласт.
Помпата на почистващия
препарат е шумна
 Допълнете резервоара за чиста вода.
Уредът не работи
 Включете щепсела в електрическата
мрежа.
 Защитата от прегряване се е задействала, оставете уреда да се охлади.
Технически данни
Напрежение
1~ 50/60 Hz
Предпазител (инертен)
Обем на резервоара
Постъпваща вода,
макс.
Мощност Р ном.
Мощност Р макс.
Захранващ кабел
220 - 240
V
10
А
18
4
л
л
Допустимо ниво на
шум (EN 60704-2-1)
74
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
dB(A)
Запазваме си правото на технически изменения!
BG – 12
175
Sisukord
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. .10
. . 11
. . 11
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
(Aadressi vt tagaküljelt)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . ET
Ohutusalased märkused . . . . . ET
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . ET
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . ET
Kasutuselt võtmine. . . . . . . . . . ET
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET
Rikked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . ET
Erivarustus . . . . . . . . . . . . . . . . ET
Keskkonnakaitse
Üldmärkusi
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Varuosade ja lisaseadmete
tellimine
Sihipärane kasutamine
See seade töötati välja erakasutuseks ega
ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
– Selle masina ostmisega omandasite piserdus-ekstraktsiooniseadme vaipkatete jooksvaks või põhipuhastuseks; masinal on süvapuhastustoime.
– Kasutades pesudüüsil kõvade pindade
otsakut (kuulub tarnekomplekti), võib
puhastada ka kõvasid pindu.
– Vastavate tarvikutega (tarnekomplektis) saab seda kasutada ka märg-/kuivimurina.
176
Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid, mis on tootja poolt aktsepteeritud. Nii
väldite seadme ohutuse vähenemist.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme
müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun
pöörduda müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava
dokumendi.
ET – 5
Kui seade peaks alla kukkuma, tuleb
seda volitatud hooldustöökojas kontrollida, sest esineda võib sisemisi rikkeid,
mis piiravad seadme kasutusohutust.
– Ärge imege seadmesse mürgiseid aineid.
– Ärge kunagi imege sellised materjale
nagu kips, tsement jne., sest kokkupuutel veega võivad need kivistuda ja ohustada seadme tööd.
– Töö käigus peab seade olema horisontaalses asendis.
– Kasutage ainult tootja poolt soovitatud
puhastusaineid ning järgige puhastusaine tootjate kasutus- ja kõrvaldamisnõudeid ning hoiatusi.
몇 Elektrilöögi oht
– Ühendage seade vooluvõrku ainult
nõuetekohaselt maandatud pistikutega.
– Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
seadme tüübisildil esitatud pingele.
– Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega.
– Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
– Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks
kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe
lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada.
– Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame
kasutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
– Kasutage ainult veepritsmete vastu
kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige
on vähemalt 3x1 mm².
– Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite
väljavahetamise korral peab olema tagatud kaitstus veepritsmete vastu ning
mehhaaniline stabiilsus.
– Enne seadme lahutamist vooluvõrgust,
tuleb see alati esmalt pealülitist välja lülitada.
–
Ohutusalased märkused
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud
märkustele tuleb järgida ka seadusandja
üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite
vältimise eeskirju.
Igasugune kasutusviis, mis ei ole kooskõlas käesolevate juhistega, toob kaasa garantii kustumise.
– Seda seadet ei tohi kasutada piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ainult nende
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
– Lapsed ei tohi seadmega mängida.
– Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad seadmega ei mängiks.
– Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi
teostada lapsed ilma järelevalveta.
– Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - lämbumisoht!
– Lülitage masin pärast iga kasutamists
ja enne iga puhastamist/hooldust välja.
– Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõguvaid esemeid.
– Seade peab olema stabiilsel alusel.
– Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Ta peab arvestama kohalike oludega ja jälgima seadmega töötades kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
– Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarvikute seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei
tohi seadet või tarvikut kasutada.
– Ärge kunagi sukeldage seadet, kaablit
ega pistikut vette või muudesse vedelikesse.
– On keelatud kasutada seadet plahvatusohustatud ruumides. Kui kasutate
seadet ohualas, tuleb järgida vastavaid
ohutusalaseid eeskirju.
– Kaitske seadet äärmuslike ilmastikutingimuste, niiskuse ja kuumusallikate
eest.
ET – 6
177
몇 Hoiatus
6
7
8
9
Säilitamine, voolukaabel
Imemislüliti (0 / I)
Pihustuslüliti (0 / I)
Lukustusest vabastamine, puhta vee
paak
10 Puhta vee paak
11 Paak
12 Juhtrullid
13 Märg-/kuivimuri imivooliku ühendus
14 Ühendus, piserdusvoolik
15 Piserdus-imivoolik
16 Käepide
17 Kõr valõhu siiber
18 Piserdushoob
19 Piserdushoova fikseerimisklahv
20 Lukustushoob
21 Piserdus-imitorud 2 x 0,5 m
22 Imitorude ja tarvikute koht
23 Pesu-põrandadüüs vaipkatete puhastamiseks, kõvade pindade otsakuga
24 Pesudüüs polstrite puhastamiseks
Märg-/kuivimu tarvikud
25 Märg-/kuivpuhastuse adapter
26 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
27 Ühendusdüüs
28 Polsterdüüs
29 Filterkott
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks:
– Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne
tolm)
– Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja happeliste puhastusvahenditega
– Lahjendamata kanged happed ja alused
– Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmistamisel kasutatud materjale.
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
 Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇 Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
Kasutuselevõtt
Seadme osad
Kontrollige lahti pakkides, kas kõik osad on
olemas.
Kui osi puudub või kui leiate toodet lahti
pakkides transpordil tekkinud vea, teavitage sellest koheselt seadme müüjat.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Joonis
1 Mootori korpus
2 Kandekäepide
3 Vahtkummist filter
4 Filtrilukk
5 Toitejuhe, pistikuga
178
Enne seadme kasutuselevõttu
Joonis
 Eemaldage puhta vee paak. Vajutage
lukustusest vabastamise klahvile ja võtke paak ära.
Märkus:
Mootor korpust saab ära võtta ainult
siis, kui eelnevalt võeti ära puhta vee
paak.
Joonis
 Eemaldage mootori korpus. Selleks
suruge kandesang ette, et vabastada
mahuti lukustusest. Võtke tarvikud ja
juhtrullid mahutist välja.
Joonis
 Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni mahuti põhjas olevatesse
avadesse.
ET – 7
Vaipkatete märgpuhastamine
 Kasutage pesu-põrandadüüsi.
 Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Kasutage palun puhastamiseks ainult
KÄRCHERi vaipkatete puhastusvahendit
RM 519.
Kõvade pindade märgpuhastamine
 Kasutage pesu-põrandadüüsi.
 Torgake kõvade pindade otsik küljelt piserdus-eks-põrandadüüsile. Harjased
peavad olema suunatud taha.
Polstrite märgpuhastus
 Kasutage pesu-käsidüüsi.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Joonis
 Keerake mootori korpus ümber ja pange vahtkummist filter filtrikorvile.
 Pange filtrilukk kohale ja keerake seda
lukustamiseks.
 Pange mootori korpus kohale. Lukustamiseks tõmmake kandesanga üles.
Joonis
 Pange puhta vee paak kohale. Kõigepealt pange kohale alumine osa, siis
suruge ülevalt vastu mootori korpust,
kontrollige, kas see on asendisse fikseerunud.
Joonis
 Torgake imivoolik ja piserdusvoolik masinal olevatele ühenduskohtadele.
Märkus:
Suruge imivoolik tugevasti ühenduskohta, et see asendisse fikseeruks.
Joonis
 Ühendage piserdus-imitorud ja torgake
käepidemele. Kokkupaneku ajal on lukustushoob keskel, kinnitamiseks keerake päripäeva.
 Torgake põrandaotsik piserdus-imotorudele ja kinnitage lukustushoovaga.
Nüüd on masin märgpuhastuseks ette
valmistatud.
Käsitsemine
Ettevaatust
Nii märg- kui kuivpuhastamise juures
peab vahtkummist filter olema alati paigaldatud!
Vaipkatete/kõvade pindade/pehme
mööbli märgpuhastus
Ettevaatust
Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset mõnes silmatorkamatus
kohas värvi- ja veekindluse osas.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt parkettpõrandaid (niiskus võib
sisse tungida ja põrandat rikkuda).
Märkus
Soe vesi (maks. 50 °C) suurendab puhastustoimet.
Puhta vee paagi täitmine
Märkus: Puhta vee paagi saab täitmiseks
ära võtta, kuid seda võib täita ka masina
küljes.
Joonis
 Tõstke paagi kaas üles.
 Valage 100 - 200 ml (kogust tuleb olenevalt määrdumusastmest muuta) vahendit RM 519 puhta vee paaki, lisage
kraanivett, ärge pange paaki liiga täis.
 Pange paagi kaas jälle kinni.
Töö alustamine
Joonis
 Torgake võrgupistik seinakontakti.
 Vajutage imemislülitile (asend I), imiturbiin töötab.
Joonis
 Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber täiesti.
Joonis
 Vajutage piserduslülitile (asend I), puhastusaine pump on tööks valmis.
Joonis
 Puhastuslahuse piserdamiseks vajutage
käepidemel olevale piserdushoovale.
Joonis
 Püsivaks piserdamiseks võib piserdushoova fikseerida, selleks vajutage piserdushoovale ja tõmmake fikseerimisklahvi taha.
 Liikuge üle puhastatava pinna nii, et liikumisrajad osaliselt kattuksid. Seejuures
tõmmake otsakut tagasi (mitte lükata).
ET – 8
179
Paagi tühjendamine töö käigus
Näpunäiteid puhastamiseks/kuidas
töötada
–
–
–
–
–
–
Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse juurde).
Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pinnale.
Džuudist seljaga vapikatted võivad
märja töötlemise korral kokku tõmbuda
ja kaotada värvi.
Pika karusega vaipu harjata pärast puhastamist märjana karuse suunas (nt
karuseharja või narmasharjaga).
Impregneerimine vahendiga Care Tex
RM 762 pärast märgpuhastust hoiab ära
tekstiilkatte kiire uuesti määrdumise.
Et vältida muljumiskohti või roosteplekke, tohib puhastatud pinnale astuda või
sellele mööblit asetada alles pärast kuivamist.
Puhastamismeetodid
Kerge / normaalne määrdumus
 Lülitage sisse imemine ja piserdus
(asend I).
 Piserdage puhastuslahus ühe töökäiguga peale ja tõmmake samaaegselt
masinasse.
 Seejärel lülitage välja piserduslüliti ja
tõmmake puhastusaine jääk masinasse.
180
Tugev määrdumus või plekid
 Lülitage sisse piserdus (asend I).
 Kandke peale puhastuslahust ja laske
10 kuni 15 minutit toimida (imemine on
välja lülitatud).
 Puhastage seejärel pinda nagu kerge /
normaalse määrdumuse puhul.
 Pärast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord üle puhta sooja veega ja
impregneerige soovi korral.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk
sissevõtuava ja seade töötab kõrgematel
pööretel. Lülitage seade kohe välja ja tühjendage mahuti.
 Lülitage seade välja, selleks vajutage
imi- ja piserduslülitile (asend 0).
 Lahutage piserdus-imivoolik ja piserdusvoolik seadme küljest.
Märkus: Masinasse võib olla jäänud
vett, mis võib välja tilkuda, seepärast on
soovitav asetada dušikabiini või vanni.
 Võtke ära tarvikud ja puhta vee paak
ning vabastage mootori korpus lukustusest.
 Eemaldage mootori korpus ja tühjendage paak.
 Pärast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord üle puhta sooja veega ja
impregneerige soovi korral.
Märgpuhastuse lõpetamine
 Peske seadme piserdusjuhtmed läbi.
Selleks:
Täitke puhastusvahendi paak u. 1 l puhta veega.
Hoidke düüsi äravoolu kohal ja lülitage
sisse piserduspump, kuni puhas vesi on
ära kulutatud.
Kuivimemine
Ettevaatust
Töötage alati paigaldatud filtrikotiga, v.a.
juhul, kui kasutatakse padrunfiltrit (lisavarustus).
Paak ja tarvikud peavad olema kuivad, et
miski kinni ei kleepuks.
Joonis
 Pange filtrikott kohale.
Joonis
 Kasutage märg-/kuivpuhastuse adapterit. Torgake adapter käepidemele või
imitorule, keerake lukustushooba ja kinnitage sellega.
 Valige soovitud tarvikud ja ühendage
piserdus-imitorude või vahetult adapteriga.
 Lülitage sisse imu (asend I).
Kõvade pindade puhastamine
Joonis
 Suruge kõvade pindade otsak põrandadüüsi. Harjased peavad olema suunatud ette.
ET – 9
Põrandate vaipkatete puhastamine
Joonis
 Töötage ilma kõvade pindade lisata.
 Imijõu reguleerimiseks vajutage kõrvalõhu siibrile.
Märkus:
Pärast kasutamist sulgege kõrvaõhu
siiber uuesti!
Märgimemine
몇 Tähelepanu:
 Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
몇 Hoiatus
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega
klaasi- või universaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lülitage seade koheselt välja!
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk
sissevõtuava ja seade töötab kõrgematel
pööretel. Lülitage seade kohe välja ja tühjendage mahuti.
 Niiskuse või vedeliku imemiseks kasutage pesudüüsi.
Vuugiotsiku kasutamisel:
 Torgake otsa märg-/kuivpuhastuse
adapter ja fikseerige see. Torgake vuugiotsik vahetult adapterile.
 Lülitage sisse imu (asend I).
Joonis
 Paagist masinasse vett imedes avage
kõrvalõhu siiber. Pärast kasutamist
pange uuesti kinni.
 Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjendamine“).
Hooldus
Kasutuselt võtmine
 Lülitage seade välja.
 Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjendamine“).
 Loputage paaki põhjalikult puhta veega.
 Võtke käepide, piserdus-imitorud ja pesudüüs üksteise küljest lahti, selleks
avage lukustushoob (keskmine asend),
 Loputage tarvikuid ühekaupa voolava
vee all ja laske kuivada.
 Puhastage vahtkummist filtrit voolava vee
all, enne paigaldamist laske kuivada.
 Jätke masin kuivamiseks lahtiselt seisma.
 Seadme ladustamine. Mahutage tarvikud masinasse ja säilitage kuivas ruumis.
Piserdusotsiku puhastamine
Ebaühtlase piserdusjoa puhul.
Joonis
 Vabastage otsaku kinnitus ja tõmmake
välja, puhastage piserdusotsakut või
vahetage.
Puhta vee paagi sõela puhastamine
1 x aastas või vastavalt vajadusele.
Joonis
 Keerake lukustust ja tehke lahti. Võtke
sõel suunaga üles välja ja puhastage
puhta vee all.
Rikked
Otsakult ei tule vett välja
 Täitke puhta vee paak.
 Kontrollige, kas puhta vee paak korralikult paigas.
 Puhastusaine pump defektne, pöörduge klienditeenindusse.
Ebaühtlane piserdusjuga
 Puhastage pesudüüsi piserdusotsakut.
Ebapiisav imivõimsus
 Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber.
Vt ka joonit 11
 Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud, kõrvaldage ummistus.
 Filterkott on täis, paigaldage uus filterkott
 tellimus-nr. vt varuosade nimekirja
käesoleva juhendi lõpus
 Puhastage vahtkummist filter.
ET – 10
181
Puhastusaine pump töötab valjult
 Täitke puhta vee paak.
Seade ei tööta
 Ühendadage võrgupistik.
 Vallandus ülekuumenemiskaitse, laske
masinal jahtuda.
Tehnilised andmed
220 - 240
V
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Pinge
1~ 50/60 Hz
Võrgukaitse (inertne)
Mahuti maht
Veepaagi maht, maks.
Võimsus Pnimi
Võimsus Pmaks
Võrgukaabel
10
A
18
l
4
l
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
Helirõhupeel (EN
60704-2-1)
74
dB(A)
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Erivarustus
Tellimisnr.
6.959-130.0
6.414-552.0
2.885-018.0
Filtrikott (5 tk.)
Padruni filter
Piserdus-eks käsidüüs
polstrite puhastamiseks
Vaibapuhastusvahend
RM 519 (1 l pudel)
Rahvusvaheline
6.295-771.0
Tekstiili impregneerimisvahend Care Tex
RM 762
(0,5 l pudel)
Rahvusvaheline
6.295-769.0
182
ET – 11
Satura rādītājs
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpnie-
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. . 11
. . 11
. . 11
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . LV
Drošības norādījumi . . . . . . . . . LV
Ekspluatācijas sākums. . . . . . . LV
Iekārtas lietošana . . . . . . . . . . . LV
Ekspluatācijas pārtraukšana . . LV
Kopšana, tehniskā apkope. . . . LV
Traucējumi . . . . . . . . . . . . . . . . LV
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . LV
Speciālie piederumi . . . . . . . . . LV
Vides aizsardzība
Vispārējas piezīmes
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav paredzēts profesionālās lietošanas prasībām.
– Iegādājoties šo aparātu, Jūs esat nopircis izsmidzināmo ekstrakcijas ierīci paklāju segumu uzturēšanai, respektīvi,
pamattīrīšanai ar dziļu tīrīšanas efektu.
– Ar mazgāšanas sprauslas uzgali cietu
virsmu tīrīšanai (piegādes komplektā)
var notīrīt arī cietas virsmas.
– Ar atbilstošiem piederumiem (piegādes
komplektā) to var izmantot arī kā mitro/
sauso putekļu sūcēju.
cību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
(Adresi skatīt aizmugurē)
Klientu apkalpošanas centrs
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Rezerves detaļu un speciālo
piederumu pasūtīšana
Lai nemazinātos ierīces drošība, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumus, kurus sertificējis ražotājs.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat
iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja
vai savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Garantija
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
LV – 5
183
Sargājiet ierīci no ārējiem nelabvēlīgiem
laika apstākļiem, mitruma un karstuma
avotiem.
– Ja ierīce nokrīt, tā jānodod pārbaudei
autorizētā klientu apkalpošanas dienestā, jo ierīcei var būt iekšēji bojājumi,
kas ierobežo preces drošību.
– Nesūciet indīgas vielas.
– Nesūciet arī ģipsi, cementu u.c., jo tie
savienojumā ar ūdeni var sacietēt un
apdraudēt ierīces darbību.
– Ierīces lietošanas laikā tā jānostāda horizontāli.
– Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos tīrīšanas līdzekļus, kā arī ievērojiet tīrīšanas
līdzekļu ražotāju lietošanas, utilizācijas
un brīdinājuma norādījumus.
몇 Strāvas triecienu bīstamība
– Ierīci atļauts pieslēgt tikai saskaņā ar
noteikumiem sazemētām kontaktligzdām.
– Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
– Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
– Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to
aiz pieslēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
– Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā
darbnīcā.
– Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs
iesakām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais nostrādes
strāvas stiprums maks. 30 mA).
– Ierīces ekspluatēšanai izmantojiet tikai
ūdensnecaurlaidīgu pagarinātāju ar minimālo šķērsgriezumu 3x1 mm².
– Nomainot tīkla kabeļa vai pagarinātāja
savienojumus, jānodrošina, lai tiktu saglabāta kabeļa mehāniskā izturība un
aizsardzība pret šļaksoša ūdens iedarbību.
–
Drošības norādījumi
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lietošanas pamācībā, ir jāievēro arī likumdevēja
apstiprinātie vispārējie darba drošības un
veselības aizsardzības noteikumi.
Jebkādas šīm norādēm neatbilstošas ierīces izmantošanas rezultātā zūd garantija.
– Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību
atbildīgā persona vai tā dod instrukcijas
par to, kā jālieto aparāts.
– Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
– Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka
tie nespēlējas ar ierīci.
– Bērni bez pieaugušo uzraudzības nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un lietotāja
apkopi.
– Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv nosmakšanas risks!
– Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
– Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvēlojošus priekšmetus.
– Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un
cietas pamatnes.
– Lietotājam ierīce jāizmanto tikai atbilstoši tās ekspluatācijas noteikumiem.
Viņam ir jāņem vērā apkārtējie apstākļi,
un lietojot ierīci, jāuzmanās no ierīces
netīšas ietekmes uz trešām personām,
īpaši uz bērniem.
– Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce
un tās pierīces atrodas lietošanai piemērotā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmierinošs, tad ierīci izmantot nav atļauts.
– Nelieciet ierīci, kabeli vai kontaktdakšu
ūdenī vai citos šķidrumos.
– Ierīces izmantošana sprādzienbīstamās telpās ir aizliegta. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīstamības apstākļos,
jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi.
184
LV – 6
Pirms atvienot ierīci no strāvas, vispirms izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.
몇 Brīdinājums
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var veidot sprādzienbīstamus tvaikus
vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
– Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes, šķidrumus un putekļus (reaktīvie putekļi)
– Reaktīvie metāla putekļi (piemēram,
alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumos
ar stipriem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
– Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
– Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns, krāsu atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos materiālus.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Attēls
1 Motora nodalījums
2 Nešanas rokturis
3 Putuplasta filtrs
4 Filtra noslēgs
5 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
6 Uzglabāšana, tīkla pieslēgšanas kabelis
7 Sūkšanas slēdzis (0 / I)
8 Smidzināšanas slēdzis (0 / I)
9 Fiksators, tīrā ūdens tvertne
10 Tīrā ūdens tvertne
11 Tvertne
12 Vadāmie skrituļi
13 Mitrā/sausā putekļsūcēja sūkšanas šļūtenes pieslēgums
14 Pieslēgums, smidzināšanas šļūtene
15 Smidzināšanas-sūkšanas šļūtene
16 Rokturis
17 Papildu gaisa aizbīdnis
18 Smidzināšanas svira
19 Smidzināšanas sviras fiksācijas taustiņš
20 Bloķēšanas svira
21 Smidzināšanas-sūkšanas caurules 2 x
0,5 m
22 Sūcējcauruļu un piederumu stiprinājums
23 Grīdas mazgāšanas sprausla mīksto
grīdas segumu tīrīšanai, ar uzgali cieto
virsmu tīrīšanai
24 Mazgāšanas sprausla polsterējuma tīrīšanai
Mitrās/sausās tīrīšanas putekļu sūcēja piederumi
25 Adapters mitrajai/sausajai sūkšanai
26 Grīdas sprausla stipru traipu tīrīšanai
27 Saduru sprausla
28 Sprausla polsterētu virsmu tīrīšanai
29 Filtra maisiņš
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
 Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.
Ekspluatācijas sākums
Aparāta apraksts
Izsaiņojot pārbaudiet, vai komplektā ir visas detaļas.
Ja ierīcei trūkst kāda detaļa vai arī, izņemot
to no iepakojuma, Jūs ierīcei konstatējat
transportēšanas laikā radušos bojājumus,
nekavējoši sazinieties ar Jūsu iegādātās
preces izplatītāju.
LV – 7
185
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Iekārtas lietošana
Attēls
 Noņemiet tīrā ūdens tvertni. Nospiediet fiksatoru un noņemiet tvertni.
Piezīme:
Motora korpusu var noņemt tikai tad, ja
pirms tam ir noņemta tīrā ūdens tvertne.
Attēls
 Noņemiet motora korpusu. Šim nolūkam atlokiet pārvietošanas rokturi uz
priekšu, tādējādi atbloķējas tvertne. Izņemiet no tvertnes piederumus un
vadrullīšus.
Attēls
 Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz galam atverēs, kas atrodas
tvertnes pamatnē.
Attēls
 Apgrieziet motora korpusu un uzlieciet
uz filtrelementa putuplasta filtru.
 Uzlieciet filtra noslēgu un pagrieziet, lai
tas nofiksētos.
 Uzlieciet motora korpusu. Lai nofiksētu, pavelciet pārvietošanas rokturi uz
augšu.
Attēls
 Ielieciet tīrā ūdens tvertni. Vispirms
ievietojiet apakšdaļu, tad augšpusē paspiediet pret motora korpusu, pārbaudiet, vai tas ir nofiksējies.
Attēls
 Uzspraudiet sūkšanas šļūteni un smidzināšanas šļūteni ierīces pieslēgumiem.
Piezīme
: Sūkšanas šļūteni iespiediet pieslēgumā, lai tā nofiksētos.
Attēls
 Salieciet kopā smidzināšanas-sūkšanas caurules un uzspraudiet uz roktura.
Bloķēšanas svira saliekot ir pa vidu, lai
to nofiksētu, pagrieziet pulksteņrādītāja
virzienā.
 Uzlieciet uz smidzināšanas-sūkšanas
caurulēm uzgali grīdas tīrīšanai un nofiksējiet ar bloķēšanas sviru.
Ierīce ir gatava mitrajai tīrīšanai.
Uzmanību
Vienmēr strādājiet ar ievietotu putuplasta filtru, gan mitrās tīrīšanas, gan mitrās/
sausās sūkšanas laikā!
Paklāju/cietu virsmu/polsterējumu
mitrā tīrīšana
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Uzmanību
Pirms aparāta izmantošanas neitrālā vietā
pārbaudiet tīrāmā priekšmeta krāsas noturību un ūdensizturību.
Netīriet ūdens neizturīgus segumus, kā,
piemēram, parketu (mitrums var iesūkties
un sabojāt virsmu).
Piezīme
Silts ūdens (maksimāli 50 °C) palielina tīrīšanas efektivitāti.
186
Paklāju mitrā tīrīšana
 Izmantojiet grīdas mazgāšanas sprauslu.
 Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai.
Tīrīšanai, lūdzu, izmantojiet tikai KÄRCHER paklāju tīrīšanas līdzekli RM 519.
Cieto virsmu mitrā tīrīšana
 Izmantojiet grīdas mazgāšanas sprauslu.
 Sāņus uz smidzināšanas-ekstrakcijas
grīdas sprauslas uzbīdiet uzgali cieto
virsmu tīrīšanai. Sukas sariem ir jābūt
vērstiem uz aizmuguri.
Polsterējumu mitrā tīrīšana
 Izmantojiet rokas mazgāšanas sprauslu.
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
Piezīme: Lai uzpildītu tīrā ūdens tvertni, to
var noņemt vai uzpildīt, kad tā atrodas aparātā.
Attēls
 Paceliet uz augšu tvertnes vāku.
 Ielejiet tīrā ūdens tvertnē 100 - 200 ml
RM 519 (daudzums var mainīties atkarībā no netīrības pakāpes), piepildiet ar
krāna ūdeni, taču nepārpildiet.
 Aizveriet tvertnes vāku.
LV – 8
Tīrīšanas padomi/darba metode
Darba uzsākšana
–
–
–
–
–
Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas
uz ēnas pusi (no loga uz durvīm).
Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās
uz nenotīrīto virsmu.
Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos
apstākļos var slīdēt un tiem var izplūst
krāsa.
Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jāizsukā plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir
mitri (piem., ar speciālu suku vai slotu).
Impregnēšana ar Care Tex RM 762 pēc
mitrās tīrīšanas novērš tekstilseguma
ātru nosmērēšanos.
Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas
plankumu atstāšanas, uz notīrītās virsmas drīkst kāpt un novietot mēbeles tikai pēc tās izžūšanas.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Attēls
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
 Nospiediet sūkšanas slēdzi (pozīcijā I),
sāk darboties sūkšanas turbīna.
Attēls
 Pilnībā aizveriet papildu gaisa aizbīdni
uz roktura.
Attēls
 Nospiediet smidzināšanas slēdzi (pozīcijā I), tīrīšanas līdzekļa sūknis ir gatavs
darbam.
Attēls
 Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, nospiediet smidzināšanas sviru uz roktura.
Attēls
 Lai panāktu ilgstošu smidzināšanu,
smidzināšanas sviru var nofiksēt, šim
nolūkam nospiediet smidzināšanas sviru un pavelciet fiksācijas taustiņu atpakaļ.
 Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai
pārklātos tīrīšanas joslas. To darot, atvelciet sprauslu atpakaļ (nebīdiet).
Tvertnes iztukšošana darba laikā
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz
iesūkšanas atveri un aparāts darbojas ar
palielinātu apgriezienu skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
 Izslēdziet aparātu, nospiežot sūkšanas
un smidzināšanas slēdžus (pozīcija 0).
 Atvienojiet smidzināšanas-sūkšanas
šļūteni un smidzināšanas šļūteni no
aparāta.
Piezīme: Var izpilēt vēl atlikušais
ūdens, tādēļ labāk ievietojiet dušā vai
vannā.
 Noņemiet piederumus un tīrā ūdens
tvertni un atbrīvojiet motora korpusu.
 Noņemiet motora korpusu un iztukšojiet
tvertni.
–
Tīrīšanas metodes
Nelieli / vidēji netīrumi
 Ieslēdziet sūkšanu un smidzināšanu
(pozīcija I).
 Tīrīšanas līdzekli izsmidziniet un vienlaikus uzsūciet vienā darba piegājienā.
 Pēc tam izslēdziet smidzināšanas slēdzi un uzsūciet atlikušo tīrīšanas šķīdumu.
 Pēc tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar
tīru, siltu ūdeni un pēc vajadzības impregnējiet.
Liela netīrība vai plankumi
 Ieslēdziet smidzināšanu (pozīcija I).
 Uzklājiet tīrīšanas šķīdumu un ļaujiet
tam iedarboties 10 - 15 minūtes (sūkšana ir izslēgta).
 Tīriet virsmu tāpat kā nelielas / vidējas
netīrības gadījumā.
 Pēc tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar
tīru, siltu ūdeni un pēc vajadzības impregnējiet.
Mitrās tīrīšanas pabeigšana
 Izskalojiet aparāta smidzināšanas vadus, šim nolūkam:
piepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar
apm. 1 litru tīra ūdens.
LV – 9
187
Pēc tam turiet sprauslu virs notekas un
ieslēdziet smidzināšanas sūkni, līdz
viss tīrais ūdens ir izlietots.
Sausā sūkšana
Ekspluatācijas pārtraukšana
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Uzmanību
Vienmēr strādājiet ar ievietotu filtra maisiņu, izņemot gadījumus, kad izmantojat patronfiltru (speciālais piederums).
Tvertnei un piederumiem jābūt tīriem, lai
nekas nesaliptu.
Attēls
 Ievietojiet filtra maisiņu.
Attēls
 Izmantojiet adapteru mitrajai/sausajai
sūkšanai. Uzlieciet adapteru uz roktura
vai sūkšanas caurules, pagrieziet bloķēšanas sviru un tādējādi nofiksējiet.
 Izvēlieties vajadzīgos piederumus un
uzlieciet tos uz smidzināšanas-sūkšanas caurulēm jeb uzreiz uz adaptera.
 Ieslēdziet sūkšanu (pozīcija I).
 Uzlieciet un nostipriniet adapteru mitrajai/sausajai sūkšanai. Uzgali savienojumu tīrīšanai uzlieciet tieši uz adaptera.
 Ieslēdziet sūkšanu (pozīcija I).
Attēls
 Atveriet papildu gaisa aizbīdni, ja no kādas tvertnes iesūc ūdeni. Pēc lietošanas atkal aizveriet ciet.
 Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sadaļu
„Tvertnes iztukšošana“).
Cietu virsmu tīrīšana
Attēls
 Nospiest grīdas sprauslā režīmu cietām
grīdām. Sariem jārāda uz priekšu.
Tepiķu tīrīšana
Attēls
 Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai.
 Lai pielāgotu sūkšanas spēku, pabīdiet
papildu gaisa aizbīdni.
Piezīme:
Pēc lietošanas papildu gaisa aizbīdni
atkal aizveriet ciet!
Mitrā sūkšana
몇 Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam,
aparātu nekavējoties izslēdziet!
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz
iesūkšanas atveri un aparāts darbojas ar
palielinātu apgriezienu skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
 Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, izmantojiet mazgāšanas sprauslu.
Lietojot uzgali savienojumu tīrīšanai:
188
 Izslēdziet ierīci.
 Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sadaļu
„Tvertnes iztukšošana“).
 Izskalojiet tvertni rūpīgi ar tīru ūdeni.
 Atdaliet rokturi, smidzināšanas-sūkšanas caurules un mazgāšanas sprauslu,
atverot bloķēšanas sviru (vidējā pozīcijā).
 Piederuma detaļas izskalojiet atsevišķi
zem tekoša ūdens un pēc tam ļaujiet
nožūt.
 Putuplasta filtru noskalojiet zem tekoša
ūdens, pirms ievietošanas atpakaļ ļaujiet tam nožūt.
 Lai aparāts izžūtu, atstājiet to atvērtu.
 Uzglabājiet aparātu. Novietojiet piederumus pie aparāta un uzglabājiet sausās telpās.
Kopšana, tehniskā apkope
 Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
몇 Brīdinājums
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neiegremdējiet ūdenī.
LV – 10
Smidzināšanas sprauslas tīrīšana
Aparāts nestrādā
Ja ir nevienmērīga smidzināšanas
strūkla.
Attēls
 Atvienojiet sprauslas stiprinājumu un izvelciet smidzināšanas sprauslu, iztīriet
to vai nomainiet.
 Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
 Reaģējusi pārkaršanas aizsardzības
sistēma, ļaujiet ierīcei atdzist.
Tīrā ūdens tvertnes sieta tīrīšana
Spriegums
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Tīkla drošinātājs (kūsto10
A
šais)
Tvertnes tilpums
18
l
Ūdens patēriņš, maks.
4
l
Jauda Pnom
1200
W
Jauda Pmaks
1400
W
Tīkla kabelis
H05-VV-F2x0,75
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
1 x gadā vai pēc vajadzības.
Attēls
 Pagrieziet un atbrīvojiet fiksatoru. Izņemiet sietu virzienā uz augšu un iztīriet
zem tīra ūdens.
Tehniskie dati
Traucējumi
No sprauslas neizplūst ūdens
 Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
 Pārbaudiet tīrā ūdens tvertnes pareizu
stāvokli.
 Bojāts tīrīšanas līdzekļa sūknis, griezieties klientu servisā.
Nevienmērīga smidzināšanas
strūkla
 Iztīriet mazgāšanas sprauslas smidzināšanas uzgali.
Nepietiekoša sūkšanas jauda
 Aizveriet papildu gaisa aizbīdni uz roktura.
Skatiet arī 11. attēlu
 Aizsērējuši piederumi, sūkšanas šļūtene vai sūkšanas caurules, likvidējiet
aizsērējumus.
 Filtra maisiņš ir pilns, ievietojiet jaunu
filtra maisiņu(
 pasūtījuma Nr. skat. rezerves daļu sarakstā šīs instrukcijas beigās
 ).
 Iztīriet putuplasta filtru.
Trokšņu līmenis (EN
60704-2-1)
74
dB(A)
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Speciālie piederumi
Pasūtījuma Nr.
Filtra maisiņi ( 5 gab.)
6.959-130.0
Patronfiltrs
6.414-552.0
Smidzināšanas-ekstrak- 2.885-018.0
cijas rokas sprausla polsterējumu tīrīšanai
Paklāju tīrīšanas līdzeklis
RM 519 (1 l pudele)
Starptautiski
6.295-771.0
Tekstilizstrādājumu impregnētājs Care Tex
RM 762
(0,5 l pudele)
Starptautiski
6.295-769.0
Skaļš tīrīšanas līdzekļa sūknis
 Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
LV – 11
189
Turinys
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. .10
. .10
. .10
. . 11
. . 11
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų
būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite
pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . LT
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . LT
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . LT
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT
Naudojimo nutraukimas . . . . . . LT
Techninė priežiūra . . . . . . . . . . LT
Gedimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT
Techniniai duomenys . . . . . . . . LT
Specialūs priedai . . . . . . . . . . . LT
Aplinkos apsauga
Bendrieji nurodymai
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir
nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
– Jūs įsigijote valymo srove prietaisą,
skirtą rutininiam ir baziniam veiksmingam kiliminių dangų valymui.
– Su specialiu plovimo antgalio priedu
kietiems paviršiams (tiekiamas kartu)
galite valyti ir kietus paviršius.
– Su reikiamais priedais galite naudoti
prietaisą ir kaip drėgno / sauso valymo
siurblį.
Klientų aptarnavimo tarnyba
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų KÄRCHER filialo
darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Siekiant nepakenkti prietaiso saugai, naudokite tik gamintojo rekomentuojamas originalias atsargines detales ir priedus.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą
patvirtinantį kasos kvitą.
190
LT – 5
Jei prietaisas buvo nukritęs ant žemės,
jį turi patikrinti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba, nes atsiradęs vidinis gedimas gali riboti prietaiso saugą.
– Nesiurbkite nuodinggų medžiagų.
– Nesiurbkite tokių medžiagų kaip gipsas,
cementas ir pan., nes po sąlyčio su
vandeniu jos gali sukietėti ir sutrikdyti
prietaiso veikimą.
– Naudojamą prietaisą statykite į horizontalią padėtį.
– Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas valomąsias priemones ir laikykitės
valomosios priemonės gamintojo naudojimo bei atliekų šalinimo reikalavimų
bei įspėjamųjų nuorodų.
몇 Elektros smūgio pavojus
– Prijunkite prietaisą prie tinkamai įžemino kištukinio lizdo.
– Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą įtampą.
– Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
– Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tinklo kabelio.
– Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeistą elektros
laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros
prietaisų remonto dirbtuvėse.
– Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks.
30 mA vardinis pradinis srovės stiprumas).
– Naudokite tik nuo vandens apsaugotą
ilginimo kabelį su ne mažesniu nei 3x1
mm² skersmeniu.
– Jei keičiate elektros tinklo ar ilginimo
kabelių movas, reikia užtikrinti, kad kabeliai bus apsaugoti nuo vandens purslų ir atsparūs mechaniniam poveikiui.
– Prieš ištraukdami prietaiso kištuką iš
kištukinio lizdo visada iš pradžių išjunkite prietaiso pagrindinį jungiklį.
–
Saugos reikalavimai
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Be nurodymų šioje naudojimo instrukcijoje
reikia laikytis įstatymu numatytų bendrųjų
saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
nuostatų.
Jei įrenginius naudojate nesilaikydami šių
nurodymų, garantija nebetaikoma.
– Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fizine, sensorine ar dvasine
negalia arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patirties ir (arba)
žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam asmeniui ir jam nurodant, kaip
prietaisas turi būti naudojamas.
– Vaikai negali žaisti su prietaisu.
– Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie
nežaistų su įrenginiu.
– Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti
naudotojo vykdomų techninės priežiūros darbų, jei jų neprižiūri kiti asmenys.
– Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
– Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą ir valymą/techninę priežiūrą.
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
– Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo.
– Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi atsižvelgti į vietos
sąlygas ir dirbdamas prietaisu atkreipti
dėmesį į trečiuosius asmenis, ypač į
vaikus.
– Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite
ar jis ir jos priedai tvarkingi. Jei jų būklė
nėra nepriekaištinga, prietaiso negalima naudoti.
– Jokiu būdu nenardinkite prietaiso, kabelio ar kištukų į vandenį ar kitą skystį.
– Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų
nurodymų dėl saugos.
– Saugokite prietaisą nuo atmosferos poveikio, drėgmės ir karščio.
LT – 6
191
몇 Įspėjimas
10 Švaraus vandens bakas
11 Rezervuaras
12 Varantieji ratai
13 Sauso ir drėgno valymo siurblio siurbimo žarnos mova
14 Mova, purškimo žarna
15 Purškimo-siurbimo žarna
16 Rankena
17 Oro sklendė
18 Purkštuvo svirtis
19 Purkštuvo svirties perjungimo kaištis
20 Blokavimo svirtis
21 Purškimo-siurbimo vamzdžiai 2 x 0,5 m
22 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas
23 Specialus plovimo antgalis kiliminėms
dangoms ir kietiems paviršiams
24 Plovimo antgalis minkštiems paviršiams valyti
Drėgno ir sauso siurbimo priedai
25 Drėgno ir sauso siurbimo antgalis
26 Antgalis kietoms grindims siurbti
27 Siaurasis antgalis
28 Minkštų apmušalų antgalis
29 Filtro maišelis
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus
arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
– Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyvių dulkių)
– Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais valikliais
– Neskiestų rūgščių ir šarmų
– Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
 Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Naudojimo pradžia
Prietaiso aprašymas
Išpakuodami patikrinkite, ar komplekte yra
visos dalys.
Jei trūksta detalių ar išpakuodami pastebite
transportavimo metu padarytų pažeidimų,
nedelsdami informuokite prietaiso pardavėją.
Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje!
Paveikslas
1 Variklio korpusas
2 Rankena nešimui
3 Poroplasto filtras
4 Filtro dangtelis
5 Elektros laidas su kištuku
6 Elektros laido laikymas
7 Siurbimo jungiklis (0 / I)
8 Purškimo jungiklis (0 / I)
9 Fiksatorius, švaraus vandens bakas
192
Prieš pradedant naudoti
Paveikslas
 Nuimkite švaraus vandens baką. Paspauskite fiksatorių ir nuimkite baką.
Pastaba:
Variklio korpusą galite nuimti tik prieš
tai išėmę švaraus vandens baką.
Paveikslas
 Nuimkite variklio korpusą. Paverskite
į priekį nešimo rankeną, kad bakas atsiblokuotų. Išimkite priedus ir kreipiamuosius ratukus.
Paveikslas
 Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas kameros apačioje.
Paveikslas
 Apsukite variklio korpusą ir uždėkite
putplasčio filtrą ant filtro dėžės.
 Uždėkite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
 Uždėkite variklio korpusą. Norėdami
užfiksuoti, patraukite nešimo rankeną į
viršų.
LT – 7
Drėgnas kietų paviršių valymas
 Naudokite plovimo antgalį grindims.
 Antgalį kietiems paviršiams užstumkite
iš šono ant Sprüh-Ex antgalio grindims.
Šeriai turi būti nukreipti atgal.
Drėgnas minkštų apmušalų valymas
 Naudokite rankinį plovimo antgalį.
Švaraus vandens bako užpildymas
Pastaba: Švaraus vandens baką galite užpildyti tiesiogiai arba nuėmę.
Paveikslas
 Atverskite į viršų bako dangtelį.
 Įpilkite 100 - 200 ml (kiekis priklauso
nuo užterštumo) RM 519 valiklio į švaraus vandens baką ir pripildykite jį vandentiekio vandens.
 Vėl uždėkite bako dangtelį.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Paveikslas
 Įdėkite švaraus vandens baką. Iš pradžių uždėkite apatinę dalį, po to paspauskite viršuj prieš variklio korpusą ir
patikrinkite, ar užsifiksavo.
Paveikslas
 Siurbimo ir purškimo žarnas užmaukite
ant prietaiso movų.
Pastaba
: Siurbimo žarną stipriai įspauskite į movą, kad ji užsifiksuotų.
Paveikslas
 Sujunkite purškimo-siurbimo vamzdžius ir pastumkite rankeną. Jungiant
šiuos vamzdžius, centre esančią blokavimo svirtį dėl saugumo pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi.
 Grindų puršktuvą pritvirtinkite prie purškimo-siurbimo vamzdžių ir užstumikite
blokavimo svirtį.
Prietaisas paruoštas drėgnam valymui.
Naudojimas
Atsargiai
Dirbkite tik su įdėtu putplasčio filtru, tiek
drėgnam, tiek sausam / drėgnam valymui!
Drėgnas kiliminių dangų/kietų
paviršių/minkštų apmušalų
valymas
Atsargiai
Prieš naudodami prietaisą, nejautrioje vietoje patikrinkite, ar nebus valomo daikto dažai ir jo atsparumą vandeniui.
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pavyzdžiui, parketo (drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis).
Pastaba
Naudojant šiltą vandenį (daugiausia 50 °C),
valoma veiksmingiau.
Drėgnas kiliminių dangų valymas
 Naudokite plovimo antgalį grindims.
 Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Valymui naudokite tik KÄRCHER kilimų valymo priemonę RM 519.
Darbo pradžia
Paveikslas
 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
 Paspauskite siurbimo mygtuką (I padėtis). Įsijungia siurbimo turbina.
Paveikslas
 Visiškai uždarykite oro sklendę ant rankenos.
Paveikslas
 Paspauskite purškimo mygtuką (I padėtis). Valymo siurblys paruoštas.
Paveikslas
 Norėdami papurkšti valomojo tirpalo,
paspauskite purštuvo svirties rankeną.
Paveikslas
 Norint purkšti nuolatos, galima užfiksuoti purkštuvo svirtį ją paspaudžiant ir
perjungimo kaištį patraukiant atgal.
 Pervažiuokite valomo paviršiaus persidengiančią dalį. Patraukite antgalį atgal
(nestumkite).
Talpyklos ištuštinimas dirbant
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbimo angą, todėl padidėja variklio
sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir
ištuštinkite talpyklą.
 Paspauskite siurbimo ir purškimo jungiklius (0 padėtis) ir taip išjunkite prietaisą.
LT – 8
193
 Nuo prietaiso atjunkite purškimo-siurbimo žarną ir purškimo žarną.
Pastaba: Galimai likęs skysčio likutis
gali ištekėti, todėl patariame padėti
dušo kabinoje arba vonioje.
 Nuimkite priedus bei švaraus vandens
baką ir atblokuokite viriklio korpusą.
 Nuimkite variklio gaubtą ir ištuštinkite
kamerą.
Valymo patarimai ir darbo pastabos
–
–
–
–
–
Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio
(nuo lango link durų).
Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių.
Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi
dėl per naudojamo per didelio kiekio
skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti.
Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuokite bent plaušų kryptimi (pvz., plaušų
arba valymo šepečiu).
Drėgnai išvalytas tekstilės paviršius vėliau impregnuotas priemone Care Tex
RM 762 ilgiau išlieka švarus.
Siekdami apsisaugoti nuo įspaudimų
arba rūdžių pėdsakų, prieš lipdami arba
dėdami baldus ant išvalyto paviršiaus,
palaukite, kol jis išdžius.
Valymo būdai
Lengvam ir vidutiniam užterštumui
 Įjunkite siurbimą ir purškimą (I padėtis).
 Darbo procedūros metu užpurkškite valomosios priemonės ir įsiurbkite.
 Po to išjunkite purškimo jungiklį ir išsiurbkite valomojo tirpalo likučius.
 Išvalę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu, šiltu vandeniu ir, jei reikia,
impregnuokite.
Stiprus užterštumas arba dėmės
 Įjunkite purškimo funkciją (I padėtis).
 Užtepkite valomojo tirpalo ir palaukite
10-15 minučių (išjungę siurbimo funkciją), kol jis geriau įsigers.
 Po to nuvalykite užterštą paviršių, kaip
lengvą / vidutinį užterštumą.
194
Drėgnojo valymo baigimas
 Išskalaukite įrenginio purškimo vamzdžius tokiu būdu:
Įpilkite į valymo priemonių baką maždaug 1 litrą švaraus vandens.
Purkštuką laikykite virš nutekamosios
angos, įjunkite purškimo siurblį ir palaukite, kol bus suvartotas švarus vanduo.
Sausas valymas
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
 Išvalę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu, šiltu vandeniu ir, jei reikia,
impregnuokite.
Atsargiai
Būtinai naudokite filtro maišelį, išskyrus
atvejus, kai naudojate lizdinį filtrą (specialusis priedas).
Talpykla ir priedai turi būti sausi, kad nieko
nepriliptų.
Paveikslas
 Įdėkite Filtro maišelį.
Paveikslas
 Drėgno ir sauso valymo siurblio adapterio naudojimas. Ant rankenos arba siurbimo žarnos užmaukite adapterį, pasukite ir užfiksuokite blokavimo svirtį.
 Pasirinkite norimą priedą ir pritvirtinkite
prie purškimo-siurbimo vamzdžių arba
tiesiai prie antgalio.
 Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).
Kietų paviršių siurbimas
Paveikslas
 Į antgalį grindims įspauskite kietų paviršių priedą. Šeriai turi būti nukreipti į
priekį.
Kiliminių dangų siurbimas
Paveikslas
 Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
 Siurbimo jėgą reguliuokite oro sklende.
Pastaba:
Baigę naudoti, vėl uždarykite oro sklendę!
LT – 9
Techninė priežiūra
Drėgnas valymas
몇 Dėmesio:
 Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
몇 Įspėjimas
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į
vandenį.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite prietaisą!
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbimo angą, todėl padidėja variklio
sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir
ištuštinkite talpyklą.
 Drėgmei arba šlapiems nešvarumams
naudokite plovimo antgalį.
Naudojant siaurąjį antgalį:
 užmauti ir užfiksuoti drėgno / sauso valymo siurblio adapterį. Siaurąjį antgalį
užstumkite tiesiog ant adapterio.
 Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).
Paveikslas
 Jei siurbiamas vanduo iš talpyklos, atidarykite oro sklendę. Baigę naudoti, ją
vėl uždarykite.
 Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Talpyklos ištuštinimas“).
Naudojimo nutraukimas
 Išjunkite prietaisą.
 Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Talpyklos ištuštinimas“).
 Gerai išplaukite talpyklą švariu vandeniu.
 Atjunkite vieną nuo kito rankeną, purškimo siurbimo vamzdžius ir plovimo
antgalį atverdami blokavimo svirtį (vidurinė padėtis).
 Visus priedus po vieną išplaukite vandens srove ir išdžiovinkite.
 Putplasčio filtrą išplaukite vandens srove ir prieš įdėdami atgal į prietaisą išdžiovinkite.
 Norėdami, kad prietaisas išdžiūtų, palikite jį atvirą.
 Prietaiso laikymas. Pritvirtinkite prie
prietaiso priedus ir laikykite sausoje patalpoje.
Išvalykite purkštuvą
Jei purškiama netolygi srovė.
Paveikslas
 Atleiskite antgalio fiksatorių, ištraukite
antgalį, jį išvalykite arba pakeiskite.
Išvalykite švaraus vandens bako
filtrą
Kartą per metus arba prireikus.
Paveikslas
 Pasukite ir atleiskite fiksatorių. Ištraukite filtrą į viršų ir išplaukite švariame vandenyje.
Gedimai
Iš antgalio neteka vanduo
 Pripildykite švaraus vandens baką.
 Patikrinkite, ar gerai įstatytas švaraus
vandens bakas.
 Sugedęs valymo priemonių siurblys;
kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Purškiama netolygi srovė
 Išvalykite plovimo antgalio purkštuką.
Nepakankama siurbimo galia
 Uždarykite oro sklendę ant rankenos.
Taip pat. žr. 11 pav.
 Užsikišę priedai, siurblio žarna arba
vamzdžiai. Pašalinkite kamštį.
 ar ne pilnas filtro maišelis, įdėkite naują
filtro maišelį
LT – 10
195
 užs. Nr. žiūrėkite keičiamų detalių sąraše, kuris pateikiamas šios instrukcijos
gale
 Išvalykite putplasčio filtrą.
Valymo priemonių siurblys veikia
triukšmingai
 Pripildykite švaraus vandens baką.
Prietaisas neveikia
Užsakymo Nr.
Filtro maišeliai (5 vnt.)
6.959-130.0
Lizdinis filtras
6.414-552.0
Sprüh-Ex rankinis antga- 2.885-018.0
lis minkštiems paviršiams
valyti
Kilimų valiklis RM 519 (1 l
butelis)
Tarptautinis
6.295-771.0
Tekstilės impregnuojamoji priemonė Care Tex
RM 762
(0,5 l butelis)
Tarptautinis
6.295-769.0
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
 Įkiškite elektros laido kištuką.
 Suveikė apsauga nuo perkaitimo, palaukite, kol prietaisas atvės.
Specialūs priedai
Techniniai duomenys
Įtampa
220 - 240
V
1~ 50/60 Hz
Elektros tinklo saugiklis
10
A
(inercinis)
Maišelio talpa
18
l
Didžiausios vandens są4
l
naudos
Galingumas, Pnenn (nomi1200
W
nalus)
Galingumas, Pmax (mak1400
W
simalus)
Elektros laidas
H05-VV-F2x0,75
Triukšmo lygis (EN
60704-2-1)
74
dB(A)
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
196
LT – 11
Зміст
. . .5
. . .6
. . .7
. . .9
. . 11
. .12
. .12
. .13
. .13
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали
разом із домашнім сміттям,
віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою
спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
(Адреси див. на звороті)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Загальні вказівки. . . . . . . . . . . UK
Правила безпеки. . . . . . . . . . . UK
Введення в експлуатацію. . . . UK
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . UK
Зняття з експлуатації . . . . . . . UK
Догляд, технічне
обслуговування . . . . . . . . . . . . UK
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . . UK
Технічні дані . . . . . . . . . . . . . . UK
Спеціальне оснащення . . . . . UK
Охорона довкілля
Загальні вказівки
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Правильне застосування
Цей пристрій призначений для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання.
– З покупкою цього пристрою ви
придбали екстрактор, що розприскує,
для основного чищення або
ґрунтовного очищення килимових
покриттів з ефектом глибокого
очищення
– За допомогою насадки для жорстких
поверхонь для миючого сопла (в
комплекті постачання) можливо
чистити також і тверді поверхні.
– З відповідним додатковим
обладнанням (входить до комплекту
постачання) також можна
використовувати як пилосос для
вологого/сухого очищення.
Служба підтримки користувачів
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Використовуйте тільки рекомендовані
виробником оригінальні запасні частини
й приладдя для забезпечення безпеки
приладу.
Запасні частини та спеціальне
обладнання Ви зможете отримати у
Вашего дилера або у філіалі фірми
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
UK – 5
197
–
Гарантія
–
–
–
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
У кожній країні діють умови гарантії,
видані нашими компетентними
товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з обладнанням та документами,
що підтверджують покупку пристрою, до
Вашого торгового агента або до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
Пристрій слід відключати після
кожного використання і перед
проведенням очищення/технічного
обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або
тліючих предметів.
Пристрій необхідно розміщати на
міцний основі.
Користувач повинен
використовувати прилад у
відповідності до інструкцій. Він
повинен враховувати місцеві умови і
при роботі з приладом постійно
пам'ятати про можливість
присутності третіх осіб, особливо
дітей.
Перед використанням перевірте
належний стан пристрою та
обладнання. Якщо обладнання
знаходиться у небездоганному
стані, його не можна
використовувати.
Ніколи не опускайте прилад або
кабель, або штепсельну вилку у
воду чи інші рідини.
Заборонено використовувати
прилад у вибухонебезпечних
приміщеннях. У разі використання
приладу у небезпечній зоні необхідно
дотримуватися відповідних
інструкцій з техніки безпеки.
Захищати пристрій від зовнішніх
атмосферних умов, вологи та
джерел тепла.
У випадку падіння прилад повинен
бути перевірений авторизованою
службою обслуговування клієнтів,
тому що можуть виявитися
внутрішні ушкодження, які
знижують безпеку приладу.
Не використовуйте прилад для
отруйних речовин.
Не використовуйте прилад для
збирання таких матеріалів, ск гіпс,
цемент тощо, тому що при
взаємодії з водою вони можуть
затвердіти й пошкодити прилад.
Правила безпеки
Разом з вказівками в цій інструкції з
експлуатації слід враховувати загальні
правила техніки безпеки та норми
законодавчих органів.
Будь-яке застосування, що суперечить
цим вказівкам, спричиняє втрату
гарантії.
– Цій пристрій не призначений для
використання людьми з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями або
з відсутністю досвіду й/або
відсутністю відповідних знань, за
винятком випадків, коли вони
знаходяться під наглядом
відповідальної за безпеку особи або
отримують від неї вказівки по
застосуванню пристрою, а також
усвідомлюють можливі ризики.
– Не дозволяйте дітям грати з
пристроєм.
– Стежити за тим, щоб діти не грали
із пристроєм.
– Не дозволяйте дітям проводити
очищення та обслуговування
пристрою без нагляду.
– Пакувальну плівку тримайте подалі
від дітей, існує небезпека
задушення!
198
–
–
–
–
–
–
–
UK – 6
몇 Попередження
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом
наступні речовини:
– Вибухонебезпечні або горючі гази,
рідини або пил (реактивний пил)
– Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильнолужними та
кислотними засобами для чищення
– Нерозведені сильні кислоти та луги
– Органічні розчинники (наприклад,
бензин, розріджувач фарби, ацетон,
мазут).
До того ж, ці речовини можуть
пошодити матеріали, що
використовуються у пристрої.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Під час роботи прилад повинен
бути встановлений горизонтально.
– Слід застосовувати тільки ті мийні
засоби, які радить виробник, а
також зважати на вказівки
виробника мийного засобу щодо
застосування та видалення відходів
і його попередження.
몇 Небезпека враження струмом
– Прилад слід вмикати тільки в
заземлені належним чином
штепсельні розетки.
– Пристрій слід вмикати лише до
змінного струму. Напруга повинна
відповідати вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним щодо
напруги.
– Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими
руками.
– Неможна витягувати мережний
штекер із розетки за мережний
шнур.
– Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження
перед кожним використанням.
Замініть дефектний провід через
авторизовану сервісну службу/
електрика.
– Щоб уникнути нещасних випадків під
час використання електроприладів,
ми рекомендуємо використовувати
розетки з попередньо увімкненим
автоматом захисту від току
витоку (макс. 30 мА сили току
номінальної дії).
– Використовуйте тільки подовжувачі з
мінімальним поперечним перетином
3x1 мм2, що захищені від попадання
краплин води.
– У разі заміни з’єднань мережного
кабелю або подовжувача необхідно
забезпечити захист від
потрапляння крапель води та
механічну міцність.
– Перед від'єднанням приладу від
мережі живлення спочатку вимкніть
його за допомогою головного
вимикача.
–
Знаки у посібнику
 Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
몇 Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
При розпакуванні перевірте наявність
усіх деталей.
У випадку виявлення при розпакуванні
некомплектності виробу або
пошкоджень, отриманих під час
транспортування, негайно зверніться до
торгового агента.
UK – 7
199
Перед введенням в експлуатацію
Малюнок
 Зняти резервуар для чистої
води. Нажати розблокування та
зняти резервуар.
Примітка:
Зняти кришку двигуна тільки в
тому випадку, якщо раніше був
витягнутий резервуар для чистої
води.
Малюнок
 Зняти кришку двигуна. Для цього
відкинути вперед ручку, тим самим
розблокувати резервуар. Вийняти з
резервуара додаткове обладнання і
поворотні коліщата.
Малюнок
 Повернути резервуар, вставити до
упору поворотні коліщата в отвори на
підставі резервуара.
Малюнок
 Повернути кришку двигуна й надягти
поропластовий фільтр на
фільтруючий елемент.
 Насадити запор фільтра й
повернути, щоб зафіксувати його.
 Надягти кришку двигуна. Для
блокування потягнути ручку нагору.
Малюнок
 Встановлення резервуара для
чистої води. Спочатку вставити
нижню частину, потім віджати вгору
напроти кришки двигуна, перевірити,
чи зафіксований він.
Малюнок
 Вставити всмоктувальний шланг і
розпилювальний шланг у з'єднання
на пристрої.
Примітка
: Щільно вдавити всмоктувальний
шланг у з'єднання, щоб він
зафіксувався.
Малюнок
 Вставити розпилювальну
всмоктувальну трубку та надягти на
ручку. Блокувальний важіль при
з'єднанні встановлюється по центрі,
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Зображення див. на
розвороті!
Малюнок
1 Кожух двигуна
2 Ручка
3 Поропластовий фільтр
4 Запор фільтра
5 Мережевий кабель зі штекером
6 Місце для зберігання мережевого
кабелю
7 Перемикач "Усмоктування" (0 - I)
8 Перемикач "Розбризкування" (0 - I)
9 Розблокування резервуара для
чистої води
10 Резервуар чистої води
11 Баки
12 Коліщата
13 Сполучний елемент для
всмоктувального шлангу пилососа
для вологого/сухого очищення
14 З'єднання розпилювального шланга
15 Розпилювальний всмоктувальний
шланг
16 Ручка
17 Додаткова повітряна заслінка
18 Розпилювальна ручка
19 Клавіша запирання для
розпилювальної ручки
20 Блокувальний важіль
21 Розпилювальні всмоктуючі трубки 2 x
0,5 м
22 Відділення для всмоктувальних
трубок і аксесуарів
23 Розпилювальне миюче сопло для
підлоги для очищення килимових
покриттів з насадкою для твердих
поверхонь
24 Промивальне сопло для чищення
оббивки
Додаткове обкладання до
пилососів для вологого та сухого
чищення
25 Адаптер для вологого та сухого
чищення
26 Сопло для підлоги з насадкою для
твердих поверхонь
27 Сопло для заповнення
28 Насадка для м’якої оббивки
29 Фільтрувальный мішок
200
UK – 8
для фіксації повертайте за
годинниковою стрілкою.
 Насадити форсунку для підлоги на
розпилювальну всмоктувальну
трубку та зафіксувати за допомогою
блокувального важеля.
Тепер пристрій готовий до
вологого збирання
форсунки для підлоги Щетина має
вказувати назад.
Вологе прибирання оббивки
 Використання ручного миючого
сопла для підлоги.
Заповнити резервуар для чистої
води
Примітка: Резервуар для чистої води
можна зняти для наповнення або
заповнити безпосередньо в пристрої.
Малюнок
 Відкинути кришку резервуара нагору.
 Залити 100 - 200 мл (кількість
залежно від ступеня забруднення) у
резервуар для чистої води, додати
водопровідну воду, не переповняючи
резервуар.
 Знову закрити кришку резервуара.
Експлуатація
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Увага!
Працювати завжди тільки із
установленим поропластовим
фільтром, як при вологому
прибиранню, так і при вологому/
сухому очищеннi.
Вологе прибирання килимових
покриттів/твердих поверхонь/
оббивки
Увага!
Перед застосуванням пристрою
перевірити підлягаючий очищенню
предмет на стійкість фарбування й
водостійкість на непомітній ділянці.
Не чистити чутливі до води покриття
як, наприклад, паркетні підлоги (може
проникнути волога й ушкодити
підлогу).
Вказівка
Використання теплої води
(максимальна температура 50 °C)
підвищує ефективність чищення.
Вологе прибирання килимових
покриттів
 Використання миючого сопла для
підлоги.
 працювати без насадки для твердих
поверхонь.
Для чищення використовувати лише
миючий засіб RM 519 фірми KARCHER
для килимів.
Вологе прибирання твердих
поверхонь
 Використання миючого сопла для
підлоги.
 Зняти насадку для твердих
поверхонь із боку розпилювальної
Приступити до роботи
Малюнок
 Вставте мережевий штекер у
розетку.
 Нажати перемикач "Усмоктування"
(положення I), всмоктувальна турбіна
працює.
Малюнок
 Повністю закрити додаткову
повітряну заслінку на ручці.
Малюнок
 Нажати перемикач "Розбризкування"
(положення I), насос мийного засобу
готовий.
Малюнок
 Для нанесення розчину для
очищення нажати розпилювальну
ручку на рукоятці.
Малюнок
 Розпилювальна ручка може
фіксуватися для тривалого
розпилення, для цього необхідно
нажати на розпилювальну ручку та
повернути назад клавішу запирання.
 Перетинати поверхню, що
очищається, по з'єднаним
внахлестку доріжках. При цьому
тягти форсунку заднім хідом (не
пересувати).
UK – 9
201
Способи миття
Під час роботи спорожнити
резервуар
Поради до очищення//метод
роботи
–
–
–
–
–
–
202
Легкі / звичайні забруднення
 Включити перемикачі
"Усмоктування" і "Розбризкування"
(положення 0).
 За один прохід нанести й одночасно
всмоктати розчин для очищення.
 Після цього виключити перемикач
"Розбризкування" і зібрати залишок
засобу для очищення.
 Після очищення ще раз промити
килими чистою, теплою водою й, за
бажанням, нанести просочення.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Вказівка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для
всмоктування і пристрій працює з
більшим числом обертів. Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
 Відключити пристрій, для цього
нажати перемикачі "Усмоктування" і
"Розбризкування" (положення 0).
 Від'єднати розпилювальновсмоктувальний шланг та
розпилювальний шланг від
пристрою.
Примітка: Можливо, що ще присутні
залишки води можуть вилитися, тому
найкраще покласти в душ або ванну.
 Зняти додаткове обладнання й
резервуар для чистої води та
відкрити кришку двигуна.
 Зняти кришку двигуна й видалити
вміст із резервуара.
Працювати завжди від світла до тіні
(від вікна до дверей).
Працювати завжди по напрямкові від
очищеної поверхні до неочищеної.
Підлогове килимове покриття із
джутової тканини при вологій обробці
може зморщитися й полиняти.
Високоворсові килими після
очищення чистити щіткою по
напрямкові ворсу у вологому стані
(наприклад, за допомогою щітки для
килимів або віника).
Нанесення складу, що просочує, з
Care Tex RM 762 після вологого
збирання запобігає швидкому
повторному забрудненню
килимового покриття підлоги.
Ходити по очищеній поверхні тільки
після висихання або установки меблі
щоб уникнути появи вм'ятин або
плям іржі.
Сильні забруднення або плями
 Включити перемикач
"Розбризкування" (положення I).
 Нанести розчин для очищення й дати
подіяти 10-15 хвилин (пилосос
включений).
 Після очистити поверхню як при
легкому / звичайному забрудненні
 Після очищення ще раз промити
килими чистою, теплою водою й, за
бажанням, нанести просочення.
Завершити вологе прибирання
 Прополоскати розпилювальні трубки,
для цього:
Налити в резервуар для миючого
засобу приблизно 1 літр чистої води.
Тримати сопло над зливом та
ввімкнути розпилюючий насос, пока
не закінчиться чиста вода.
Пилосос для сухої очистки
Увага!
Завжди працювати тільки із
установленим фільтрувальним мішком
за винятком випадків використання
патронного фільтра (спеціальне
допоміжне обладнання).
Резервуар і допоміжне обладнання
повинні бути сухими, щоб ніщо не
залипало.
Малюнок
 Установка фільтрувального мішка.
UK – 10
 Включити перемикач "Усмоктування"
(положення I).
Малюнок
 Відкрити додаткову повітряну
заслінку, якщо з резервуара
всмоктується вода. Знову закрийте
після використання.
 Випорожніть заповнений резервуар
(див. главу "Спорожнювання
резервуара).
Зняття з експлуатації
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Малюнок
 Використовувати адаптер для
вологого та сухого чищення. Вибрати
бажані приналежності та надягти на
розпилювальні всмоктувальні трубки
або прямо на адаптер.
 Вибрати бажані приналежності та
надягти на розпилювальні
всмоктувальні трубки або прямо на
адаптер.
 Включити перемикач "Усмоктування"
(положення I).
Очистка твердих поверхонь
Малюнок
 Натиснути на насадку для твердих
поверхонь. Щетина має дивитися
вперед.
Очистка килимів
Малюнок
 працювати без насадки для твердих
поверхонь.
 Для вибору потужності всмоктування
нажати на додаткову повітряну
заслінку.
Примітка:
Після використання знову закрити
додаткову повітряну заслінку.
Вологе прибирання
몇 Увага:
Не використовуйте фільтрувальний
мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо
з'явилася піна або проступає рідина!
Вказівка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для
всмоктування і пристрій працює з
більшим числом обертів. Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
 Для всмоктування вологи або
вологого чищення використовувати
миюче сопло.
При використанні насадки для стиків:
 Використовувати адаптер для
вологого та сухого чищення.
Включити перемикач "Усмоктування"
(положення I)
 Виключіть пристрій.
 Випорожніть заповнений резервуар
(див. главу "Спорожнювання
резервуара).
 Ґрунтовно промити резервуар
чистою водою.
 Від'єднати рукоятку, розпилювальну,
всмоктувальну трубку та миюче
сопло один від одного, для цього
відкрити блокувальний важіль
(середнє положення).
 Прополоскати елементи додаткового
обладнання окремо під проточною
водою й потім дати висохнути.
 Обидва поропластових фільтра
промити під проточною водою, перед
установкою дати висохнути.
 Залишити пристрій відкритим для
висихання.
 Зберігання пристрою. Покладіть
додаткове обладнання у пристрій та
зберігайте у сухому приміщенні.
UK – 11
203
Догляд, технічне
обслуговування
Недостатня потужність
всмоктування
 Обережно!
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий
шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може
виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
몇 Попередження
Не використовувати засоби для
чищення для скла або універсальні
засоби для чищення! Забороняється
занурювати пристрій у воду.
 Закрити додаткову повітряну
заслінку на ручці.
Див. малюнок 11
 Забруднені приналежності,
всмоктувальний шланг або
всмоктувальна труба - видалити
забруднення.
 Фільтрувальний мішок повний.
Вставити новий фільтрувальний
мішок
 номер замовлення див. у переліку
запасних частин у кінці цієї
інструкції)
 Чищення поропластового фільтра.
Очистити розпилювальні сопла
Насос мийного засобу шумить
 Долити воду в резервуар для чистої
води.
При нерівномірному струмені.
Малюнок
 Послабити й вийняти кріплення
форсунок, очистити або замінити
розпилювальне сопло.
Пристрій не працює
 Вставте штепсельну вилку.
 Відбувся перегрів, дайте пристрою
охолонути.
Очистити сітчастий фільтр
елементу резервуара чистої
води.
Один раз у році або в при
необхідності.
Малюнок
 Блокування повернути й послабити.
Вийняти сито й промити чистою
водою.
Неполадки
Неприпустиме виділення води з
форсунки
 Заповнити резервуар чистої води.
 Перевірити правильність положення
резервуара для чистої води.
 Насос мийного засобу несправний,
зверниться до служби сервісного
обслуговування.
Нерівномірний струмінь
 Прочистити розбризкуюче та миюче
сопло.
204
UK – 12
Технічні дані
220 - 240
В
10
А
18
4
l
l
1200
Вт
1400
Вт
H05-VV-F2x0,75
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Напруга
1~ 50/60 Hz
Запобіжник
(інерційний)
Місткість резервуару
Максимальне
споживання води
Потужність Pномінальна
Потужність Pмаксимальна
Мережевий кабель
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
74 дБ(А)
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Спеціальне оснащення
Фільтрувальний мішок
(5 шт)
Патронний фільтр
Розпилювальна
форсунка для підлоги
для чищення оббивки
Засіб для чищення
килимів RM 519
(пляшка 1 л)
Міжнародний номер
Просочувальна
речовина для текстилю
Care Tex
RM 762
(пляшка 0,5 л)
Міжнародний номер
№
замовлення
6.959-130.0
6.414-552.0
2.885-018.0
6.295-771.0
6.295-769.0
UK – 13
205
Мазмұны
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. . 11
. . 11
. .12
. .12
. .12
Қаптау материалдары екінші
өңдеуге жарамды. Қаптаманы үй
қоқысына лақтырмауыңызды
сұраймыз, оларды екінші өңдеу
үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда
бағалы, екінші өңдеуге жарамды
материалдар бар. Сондықтан
қолданылған жəне ескі бұйымдарды
арнайы іріктеп жинау жүйелері арқылы
қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Құрамындағы заттар туралы
анықтамалар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы
соңғы мағлұматтарды астыда
көрсетілген интернет беттерімізде оқи
аласыз:
www.kaercher.com/REACH
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Жалпы нұсқаулар . . . . . . . . . . KK
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар . KK
Бұйымды іске қосу . . . . . . . . . KK
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK
Қолданудан шығару . . . . . . . . KK
Күту, жөндеу . . . . . . . . . . . . . . KK
Ақаулықтар . . . . . . . . . . . . . . . KK
Техникалық мəліметтер . . . . . KK
Арнайы жабдықтар . . . . . . . . . KK
Қоршаған ортаны қорғау
Жалпы нұсқаулар
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану
алдында пайдалану нұсқауын
мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды
орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе
осы аппаратты кейін пайдаланатын
тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған
жəне өндірістік мақсаттармен
қолданылуға арналмаған.
– Бұл құрылғыны сатып алу арқылы сіз
терең тазалайтын қабілеті бар кілем
төселген едендерді түбегейлі
тазалайтын жəне күтім беретін
бүріккіш экстракторға (жуу
шаңсорғышы) ие болдыңыз.
– Жуу шлангісінің ендірмесіне (жеткізу
жинағында қамтылған) арналған
қатты қабат ендірмесінің көмегімен
қатты қабаттарды тазалауға болады.
– Тиісті керек-жарақтардың көмегімен
(жеткізу жинағында қамтылған)
ылғалды/құрғақ жерді тазалауға
арналған шаңсорғыш ретінде
қолдануға болады.
206
Бұйым Қолданушыларға Қызмет
Көрсету бөлімі
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе
Сіз белгілі бір кемшіліктерге тап
болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек
көрсетеді.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Қосалқы бөлшектері мен арнайы
бөлшектеріне тапсырыс беру
Құрылғыға кері əсерін тигізбес үшін, тек
өндіруші мақұлдаған түпнұсқалы
қосалқы бөлшектерді қолданыңыз.
Қосалқы бөлшектері мен арнайы
бөлшектерін өзіңіздің сатушыңызда
немесе KÄRCHER компаниясының
жергілікті өкілеттігінде сатып алуыңыз
мүмкін).
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
KK – 5
Кепілдеме
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты
өтім серіктестеріміз тарапынан
шығарылатын кепілдеме шарттары
күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау
барысындағы қателіктер табылса, біз
ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі
ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса,
аспапты сатқан сауда мекемесіне
немесе жақындағы өкілетті сервистік
қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
–
Өндірілген күні көрсетілген түр
кестесінде шифрланған.
Жеке сандардың мағынасы
келесідей болады:
–
Мысалы: 30190
3
Өндірілген жылы
Өндірілген ғасыры
0
Өндірілген онжылдық
1
Өндірілген айының екінші саны
9
Өндірілген айының бірінші
0
саны
–
–
–
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
қауіптер түсіндірілмеген кезде
пайдаланбауы тиіс.
Балаларға құрылғымен ойнауға
рұқсат бермеңіз.
Балаларға құрылғымен ойнауға жол
бермеу үшін оларды бақылап отыру
керек.
Балалар құрылғыны тек
ересектердің бақылауында
тазалауы жəне пайдалануы мүмкін.
Қаптауыш қағазды балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу қаупі бар!
Бұйымды əр пайдалану жəне
тазалау/қызмет көрсетуден кейін
өшіріңіз.
Өрт қаупі. Жанғыш немесе
тұтанғыш заттарды соруға
болмайды.
Бұйым тұрақтылықты сақтайтын
жерде тұруы қажет.
Қолданушы құрылғыны
тағайындалған міндетіне қарай
пайдалануы қажет. Ол төңіректегі
ерекшеліктерді ескеруі тиіс,
құрылғымен жұмыс кезінде
айналадағы басқа тұлғаларды, əсіресе
балаларды қадағалауы қажет.
Қолдану алдында құрылғы мен
керек-жарақтардың дұрыс күйін
тексеріңіз. Егер оның күйі жақсы
болмаса, қолдануға тыйым
салынады.
Ешқашан бұйымды суға немесе
басқа да сұйықтықтарға қоймаңыз.
Жарылу қаупі бар жерлерде
пайдалануға тыйым салынады.
Қауіпті аймақта құрылғыны қолдану
кезінде тиісті қауіпсіздік ережелерін
сақтау қажет.
Құрылғыны жағымсыз ауа-райының
ықпалынан, ылғал мен жылу
көздерінен қорғау керек.
Егер бұйым құласа, онда оны
танылған қызмет көрсету қызметі
тексеру қажет, себебі аспап
қауіпсіздігін төмендететін ішкі
ақаулықтар пайда болулары мүмкін.
Улы заттар сормаңыз.
–
–
Сонымен бұл мысалда 30190 коды
09 /(2)013 өндірілген күнін білдіреді.
Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
–
–
Қауіпсіздік ережесін Пайдалану
нұсқауындағы ережелермен қоса, жалпы
заңды қауіпсіздік жəне жазатайым оқиғаны
алдын алу талаптарын сақатаған жөн.
Осы нұсқаулықтарға қарсы жасалған кез
келген қолданыс кепілдің жойылуына
əкеледі.
– Бұл құрылғыны физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой дамуы
шектелген немесе тəжірибесі жəне/
немесе біліктілігі жоқ адамдар
білікті маманның бақылауында
болмаған кезде немесе осы
мамандар тарапынан бұйымды
қолдану тəсілі жəне оған қатысты
–
–
–
–
KK – 6
207
Гипс, цемент ұқсас материалдар
сормаңыз, сумен қатынас кезінде
олар қатаюлары мүмкін.
– Қолдану кезінде бұйымды көлденең
тұрысқа қою керек.
– Тек өндіруші ұсынған жуу
құралдарын қолданған жөн, сонымен
қатар қолдану нұсқаулығын,
қалдықтарды жою мен жуу
құралының өндірушісінен берілген
ескертулерді қадағалау керек.
몇 Электр тоқ соғу қауібі
– Құрылғыны тек жерге тұйықталған
ашалы розеткаға қосыңыз.
– Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа
қосыңыз. Тоқ кернеуі бұйымның түрі
белгісіндегі көрсетілген кернеуіне
сəйкес болуы тиіс.
– Кабель ашасы мен электр
розеткасын ешқашан ылғалды
қолмен ұстамаңыз не түртпеңіз.
– Кабель ашасын розеткадан шығару
үшін бұйым кабелінен тартпаңыз.
– Қосу кабелдері мен бұйым ашасын
қолдану алдынан алдынала
бұзылған жерлері болған
болмағанын тексеріп алыңыз.
Бұзылып қалған кабелдерін,
жаралану немесе басқа бұзылуды
болдыртпау үшін, дереу түрде осы
жұмыстар үшін рұқсаты бар арнайы
мамандар арқылы ауыстыртып
алуыңыз тиіс.
– Электр опаттарын болдыртпау
үшін қате тоқтан сақтау үшін
алдыналы қосылған арнайы
розеткасын қолдануыңызды
ұсынамыз (қосылып кету тоғының
макс. номиналдық күші 30 мА).
– Жарамсыз ұзартқыштарды қолдану
қауіпті болуы мүмкін. Ұзартқыш
ретінде тек су бүріккішінен
сақтайтын кемінде 3 х 1 мм²
көлденең қималы кабельді
пайдаланыңыз.
– Желілік кабель немесе
ұзартқыштағы жалғау
муфталарын алмастыру кезінде
бүріккіштің қорғанысын жəне
механикалық беріктікті
қамтамасыз ету қажет.
– Бұйымды қуат көзі желісінен
шығарудан бұрын, оны негізгі
ажыратқыштан өшіріңіз.
몇 Сақтандыру
Сорғылып отырған ауамен қосылғанда
кейбір заттар жарылуға жол аша
алатын булар мен ерітінділерінің пайда
болуына апара алады.
Астыдағы заттарды ешқашан
сорғышпен сорғытпаңыз:
– Жарылып немесе жанып кете
алатын газдар, сулар мен
шаңдарды (реактивті шаңдар)
– Реактивті металл шаңдарын
(мысалы алюминий, магнезий,
мырыш) аса қуатты алкаликалық
жəне қышқыл тазалау
бұйымдарымен бірге
– Ерітілмеген қуатты қышқылдар
мен сілтілерді
– Органикалық ерітінді бұйымдарын
(мысалы бензин, бояу ерітінділерін,
ацетон, мазут).
Осыдан басқа, осы заттар бұйымдағы
қолданылған материалдарының
бұзылуына да апара алады.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
–
208
Қолдану туралы нұсқаулықтағы
символдар мен белгілер
 Қауіп
Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын
қауіпті білдіреді, осы қауіп ауыр дене
жаралануына жəне ажалды апаттарға
апаруы мүмкін.
몇 Сақтандыру
Бұл белгі мүмкін болып қалатын бір
жағдайды көрсетіп білдіреді, осы қауіп
ауыр дене жаралануына жəне ажалды
апаттарға апаруы мүмкін.
Сақтық нұсқауы
Бұл белгі мүмкін болып қалатын қауіпті
бір жағдайды көрсетіп білдіреді, осы
қауіп жеңіл дене жаралануына немесе
заттар мен бұйымдарға зиян түсуіне
апаруы мүмкін.
KK – 7
Бұйымды іске қосу
Бұйым сипаттамасы
Іске қосу алдында
Сурет
 Таза су багын алып тастаңыз.
Босатқышты басыңыз жəне бакты
алып тастаңыз.
Нұсқау:
Қозғалтқыш корпусын тек алдында
таза су багы алынған болса ғана
алып тастауға болады.
Сурет
 Қозғалтқыш корпусын алып
тастаңыз. Тұтқаны алға итеру
үшін, сауыт босатылады. Керекжарақтар мен бағыттағыш
роликтерді сауыттан шығарыңыз.
Сурет
 Сауытты айналдырыңыз,
бағыттағыш роликтерді сауыттың
түбіндегі саңылауларға тірелгенше
басыңыз.
Сурет
 Қозғалтқыш корпусын бұрып, көбік
сүзгісін сүзгі себетіне
орналастырыңыз.
 Сүзгі құлпын бекітіңіз жəне жабу үшін
айналдырыңыз.
 Қозғалтқыш корпусын
орналастырыңыз. Жабу үшін
тұтқаны жоғары қарай тартыңыз.
Сурет
 Таза су багын енгізіңіз. Алдымен
астынғы бөлшекті орнатып, содан
кейін қозғалтқыш корпусаны қарай
басыңыз, оның жабылғанын
тексеріңіз.
Сурет
 Сорғыш шлангіні жəне бүріккіш
шлангіні құрылғыдағы қосқышқа
жалғаңыз.
Нұсқау
: Сорғыш шлангіні қосқышқа
бекітілгенше мықтап жалғаңыз.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Қаптамадан шығару кезінде барлық
бөлшектердің орнында екендігіне көз
жеткізіңіз.
Егер бөлшектер жетіспесе немесе
оларға тасымал кезінде зақым келгенін
анықтасаңыз, бұл мəселе туралы
сатушыға бірден хабарлаңыз.
Суреттер бүктемелі бетте
қараңыз!
Сурет
1 Қозғалтқыш корпусы
2 Тасымалдау тұтқасы
3 Пенопласт сүзгіші
4 Сүзгі құлпы
5 Электр тоққа қосу кабелі мен ашасы
6 Сақтау, желілік кабель
7 Сорғыш қосқышы (0 / I)
8 Бүріккіш қосқышы (0 / I)
9 Босату, таза су багы
10 Таза су багы
11 Сауыт
12 Бағыттағыш роликтер
13 Ылғалды/құрғақ сорғыштың сорғыту
шлангісіне арналған порт
14 Бүріккіш шлангісінің қосылымы
15 Бүрккіш/сорғыш шлангісі
16 Ұстау тұтқасы
17 Қосымша ауа жапқышы
18 Шашырату тұтқасы
19 Бүріккіш тетігіне арналған бекіткіш
түймешік
20 Бекіткіш тетігі
21 Сорғыш түтігі 2 x 0,5 м
22 Сорғыш түтігі мен керек-жарақтарға
арналған бекітпе
23 Кілем төселген едендерді тазалауға
арналған еден жуу форсункасы,
қатты қабаттарға арналған
ендірмесімен
24 Қаптауышты тазалайтын жуу
форсункасы
Ылғалды/құрғақ соруға арналған
керек-жарақтар
25 Ылғалды/құрғақ жерді соруға
арналған адаптер
26 Қатты қабат ендірмесі бар сору
шүмегі
27 Жапсарлар үшін шүмек
28 Жұмсақ жиһаздарды сору үшін
шүмек
29 Сүзгіш қап
KK – 8
209
Сурет
 Бүріккіш/сорғыш түтіктерін бірге
тұтқаға іліп қойыңыз. Бірге қою
кезінде бекіткіш тетігі ортасына
келеді, сенімділік үшін сағат тілі
бойынша бұрыңыз.
 Еден форсункасын шайғыш/сорғыш
түтіктеріне тағыңыз жəне бекіткіш
тетігі арқылы бекемдеңіз.
Құрылғы енді ылғалды жерді
тазалауға дайын.
 Қатты қабат ендірмесін сыртқы
бүріккіш еденнен сору шүмегінің
бүйіріне қарай жылжытыңыз.
Қылшақтар артқа қарай бағытталуы
керек.
Қолдану
Нұсқау: Таза су багын толтыру үшін
алып тастауға немесе тікелей
құрылғыда толтыруға болады.
Сурет
 Бак қақпақшасын жоғары қарай
ашыңыз.
 RM 519 құрылғысынан 100 - 200 мл
(көлемі ластану деңгейіне қарай
өзгереді) таза су багына құйыңыз,
құбыр суымен толтырыңыз, шамадан
тыс толтырмаңыз.
 Бак қақпақшасын жабыңыз.
Қаптауыштардың ылғалды
тазалануы
 Қолмен жуу форсункасын
пайдаланыңыз.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Таза су багын толтыру
Сақтық нұсқауы
Ылғалды сору немесе ылғалды/
құрғақ сору кезінде, əрқашан
кірістірілген көбік сүзгісімен жұмыс
істеңіз!
Ылғалды жерді тазалау
Кілем төселген едендер/қатты
қабаттар/қаптауыш
Сақтық нұсқауы
Құрылғыны іске қоспас бұрын,
тазаланатын бұйымның елеусіз жеріне
бояу мен су тұрақтылығын тексеріп
көріңіз.
Суға сезімтал төсемелерге
қолданбаңыз: мысалы, паркетті еден
(ылғал еденге сіңіп, оны зақымдауы
мүмкін).
Нұсқау
Жылы су (максималды 50 °C) тазарту
нəтижесін арттырады.
Кілем төселген еденді ылғалды
тазалау
 Еден жуу форсункасын
пайдаланыңыз.
 Қатты қабат ендірмесінсіз жұмыс
істеңіз.
Тазалау үшін тек қана KÄRCHER
ұсынған RM 519 кілем тазалау құралын
пайдаланғаныңыз жөн.
Қатты қабаттың ылғалды тазалануы
 Еден жуу форсункасын
пайдаланыңыз.
210
Жұмысты бастау
Сурет
 Электр ашасын электр розеткасына
салыңыз.
 Сорғыш қосқышын басыңыз (І күйі),
сору турбинасы іске қосылады.
Сурет
 Тұтқадағы қосымша ауа жапқышты
толықтай жабыңыз.
Сурет
 Бүріккіш қосқышын басыңыз (І күйі),
жуу құралының сорғышы дайын
болады.
Сурет
 Тазартуға арналған ерітінді жағу
үшін, бүріккіш тетігіндегі тұтқаны
басыңыз.
Сурет
 Ұзақ бүрку үшін бүрку тетігі
белгіленген болуы мүмкін, бұл
мақсатта шаю тетігін қосып жəне
бекіткіш түймешігін төмен қарай
тарту қажет.
KK – 9
 Тазаланатын қабатта жанасып
жатқан жол бағыты бойынша үстінен
жүргізіп шығыңыз. Оның үстіне
форсунканы артқы жүріспен
тартыңыз (жылжытпаңыз).
Сауытты жұмыс уақытында босату
Тазалауға қатысты кеңестер/
жұмыс тəртібі
–
–
–
–
–
–
Жеңіл/қалыпты кірлену
 Сорғыш пен бүріккішті қосыңыз (І
күйі).
 Жұмыс кезінде жууға арналған
ерітіндіні жағыңыз, əрі сорыңыз.
 Содан соң бүріккіш қосқышын
сөндіріңіз жəне жуу құралының
қалдықтарын жинаңыз.
 Тазалап болған соң кілемді таза,
жылы сумен тағы шайыңыз жəне
қалауыңыз бойынша қанықтырыңыз.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Нұсқау: Егер сауыт толған болса,
қалтқы кіріс саңылауды жауып, бұйым
жоғары жылдамдықпен жұмыс істейді.
Бұйымды дереу өшіріңіз жəне сауытты
босатыңыз.
 Сорғыш жəне бүріккіш қосқышын
басу (0 күйі) арқылы, құрылғыны
өшіріңіз.
 Бүрку-сорғыту шлангісін жəне бүрку
шлангісін құрылғыдан бөлшектеңіз.
Нұсқау: Қалған су сыртқа шашырауы
мүмкін, сондықтан душ не ваннада
сақтау ең қолайлы болып табылады.
 Керек-жарақтар мен таза су багын
алып тастаңыз жəне қозғалтқыш
корпусын босатыңыз.
 Қозғалтқыш корпусын алып тастаңыз
жəне сауытты босатыңыз.
Тазалау тəсілдері
Əрдайым жарықтан көлеңкеге қарай
(терезеден есікке) жұмыс істеңіз.
Əрдайым тазаланған аймақтан,
тазаланбаған аймаққа қарай жұмыс
істеңіз.
Кендір матадан жасалған кілем
төселген еден ылғалды тазарту
кезінде қыртыстанып, оңуы мүмкін.
Түгі қалың кілемдерді тазалап болған
соң, түгінің бағыты бойынша
ысқышпен тазалаңыз (мысалы,
кілемге арналған ысқыш немесе
сыпырғы көмегімен).
Ылғалды тазалаудан соң Care Tex
RM 762 сіңдіру қоспасы жағылса,
кілем бетінің қайта тез кірлеуінен
сақтайды.
Тазаланған бетте жүруге немесе
жиһаздарды орналастыруға тек
кепкен соң ғана болады, əйтпесе
жиһаздардан тат ізі түсуі мүмкін.
Қатты кірлену немесе дақтар
 Бүріккішті қосыңыз (І күйі).
 Тазалағыш ерітіндіні жағыңыз жəне
10-15 минутқа қалдырыңыз (сорғыш
өшірулі).
 Содан соң қабатты жеңіл/қалыпты
ластану тəртібінде тазалаңыз.
 Тазалап болған соң кілемді таза,
жылы сумен тағы шайыңыз жəне
қалауыңыз бойынша қанықтырыңыз.
Ылғалды жерді тазалауды аяқтау
 Құрылғыдағы бүрку сымдарын
шайып тастаңыз, бұл мақсатта:
Жуу құралының багын шамамен 1
литр таза сумен толтырыңыз.
Форсунканы ағынды судың астында
ұстаңыз жəне бүріккіш сорғышын
мөлдір су қолданылғанша қосыңыз.
Құрғақ тазалау
Сақтық нұсқауы
Патрон сүзгісін (қосалқы керек-жарақ)
пайдаланудан басқа жағдайда əрқашан
кірістірілген сүзгіш қаппен жұмыс
істеңіз.
Жабысып қалмас үшін бак пен керекжарақтарды кептіру қажет.
Сурет
 Сүзгіш қапты орнатыңыз.
Сурет
 Ылғалды/құрғақ сорғышқа арналған
адаптерді қолданыңыз. Тұтқаға
немесе сорғыш тетігіне адаптерді
қосыңыз, сенімділік үшін бекіту тетігін
бұраңыз.
KK – 10
211
 Қалаған керек-жарақты таңдаңыз
жəне бүріккіш-сорғыш түтігіне немесе
тікелей адаптерге қойыңыз.
 Сорғышты қосыңыз (І күйі).
Табанды жерлерді сорғытып тазалау
Сурет
 Қатты қабат ендірмесін еденнен сору
шүмегіне енгізіңіз. Қылшақтар алға
қарай бағытталуы керек.
 Бұйымды істен шығарыңыз.
 Толып қалған сауытты босатыңыз
("Сауытты босату" бөлімін қараңыз).
 Бакты таза сумен жақсылап
шайыңыз.
 Тұтқаны, бүріккіш/сорғыш түтіктерін
жəне жуу форсункасын бір-бірінен
ажыратыңыз, бұл үшін бекіткіш тетікті
ашыңыз (ортасында).
 Керек-жарақтың бөлшектерін ағынды
су астында шайыңыз жəне жақсылап
кептіріңіз.
 Көбік сүзгісін ағынды су астында
тазалаңыз, орнату алдында
құрғатыңыз.
 Құрылғыны кептіру үшін ашық
қалдырыңыз.
 Құрылғыны сақтаңыз. Керекжарақтарды құрылғыға орнатыңыз
жəне құрғақ жерде сақтаңыз.
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Кілем салыңған едендерді сорғышпен
тазалау
Сурет
 Қатты қабат ендірмесінсіз жұмыс
істеңіз.
 Сорғыш қуатын таңдау үшін қосымша
ауа жапқышын басыңыз.
Нұсқау:
Қосымша ауа жапқышын
қолданғаннан кейін қайтадан
жабыңыз!
Қолданудан шығару
Ылғалды тазалау
몇 Сақтандыру
Нұсқау: Егер сауыт толған болса,
қалтқы кіріс саңылауды жауып, бұйым
жоғары жылдамдықпен жұмыс істейді.
Бұйымды дереу өшіріңіз жəне сауытты
босатыңыз.
 Ылғалды жерді сору үшін тиісті ылғал
жуу форсункасын пайдаланыңыз.
Жапсарлы жəне тігісті форсунканы
қолдану:
 Ылғалды/құрғақ сорғышқа арналған
адаптерді ажыратып, сақтап
қойыңыз. Жапсарлы жəне тігісті
форсунканы адаптерге қойыңыз.
 Сорғышты қосыңыз (І күйі).
Сурет
 Су сауыттан сорылған кезде
қосымша ауа жапқышын ашыңыз.
Қолданғаннан кейін қайтадан
жабыңыз.
 Толып қалған сауытты босатыңыз
("Сауытты босату" бөлімін қараңыз).
212
Күту, жөндеу
 Қауіп
Бұйым бойынша өткізілетін барлық
жұмыстар уақытында бұйымды
міндетті түрде электр тоғынан
шығарып, электр ашасын розеткадан
шығарылып алынуы тиіс.
Жөндеу жұмыстары мен электр
бөлшектері бойынша жұмыстар тек
қана осы жұмыстар үшін рұқсаты бар
арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
몇 Сақтандыру
Ешбір түрпілі тазартатын құралды,
əйнек тазалайтын жəне барлығын
тазалайтын құралдарды қолданбаңыз!
Бұйымды ешқашан суға батырмаңыз.
Бүріккіш форсункасын тазалау
Əркелкі шашыраған кезде.
Сурет
 Форсунка бекіткішін босатыңыз жəне
алып шығыңыз, бүріккіш
форсункасын тазалаңыз немесе
ауыстырыңыз.
KK – 11
Техникалық мəліметтер
Таза су багындағы торды
тазалаңыз.
Электр кернеуі
220 - 240
V
1~ 50/60 Гц
Желілік сақтандырғыш
10
A
(инерциялы)
Сауыт көлемі
18
л
Су сіңіру, макс.
4
л
Номиналдық
1200
Вт
қуаттылығы P
Қуаттылығы Pмакс
1400
Вт
Желілік кабелі
H05-VV-F2x0,75
Жылына 1 рет немесе қажет
болғанда.
Сурет
 Құлыпты айналдырып, босатыңыз.
Сүзгіні бөлшектеңіз де, таза сумен
астында жуыңыз.
Ақаулықтар
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Форсункаға ешқандай су тимеуі
қажет.
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)
 Таза су багын толтырыңыз.
 Таза су багының дұрыс орнында
екендігін тексеріңіз.
 Жуу құралының сорғышы істен
шықты, қызмет көрсету орталығына
тапсырыңыз.
Техникалық өзгерістер пайда болып
қалуы мүмкін!
Арнайы жабдықтар
Əркелкі шашырау
 Жуу форсункасының бүріккіш
форсункасын тазалаңыз.
Сорғыш сымы жеткіліксіз
 Тұтқадағы қосымша ауа жапқышты
жабыңыз.
11-суретті қараңыз
 Керек-жарақтар, сорғыш шлангісі
немесе сорғыш түтіктері бітелген.
Бітелуді жойыңыз.
 Сүзгіш қап толған: Жаңа сүзгіш қапты
орнатыңыз.
 Көбік сүзгісін тазалаңыз.
Жуу құралының сорғышы
шуылдайды
 Таза су багын толтырыңыз.
74 дБ(A)
Тапсырыс №
Сүзгіш қап (5 дана)
6.959-130.0
Патрон сүзгісі
6.414-552.0
Қаптауышты тазалауға 2.885-018.0
арналған сыртқы
бүріккіш қолмен сору
шүмегі
RM 519 кілемді тазалау
құралы
(1 л бөтелке)
Халықаралық
6.295-771.0
Care Tex
RM 762
сіңдіру қоспасы (0,5 л
бөтелке)
Халықаралық
6.295-769.0
Бұйым жұмыс істемегенде
 Желі ашасын енгізіңіз.
 Қызудан қорғауыш іске қосылғанда,
құрылғыны салқындатыңыз.
KK – 12
213
‫األعطال‬
‫عدم خروج الماء من الفوهة‬
‫‪ ‬قم بملء خزان الماء النقي‪.‬‬
‫‪ ‬تأكد من وضع خزان الماء النقي بصورة‬
‫صحيحة‪.‬‬
‫‪ ‬في حالة وجود عطل بمضخة المنظف‬
‫يلزم الرجوع إلى خدمة العمالء‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الجهد الكهربائي‬
‫‪1~ 50/60 Hz‬‬
‫‪ 243 - 223‬فولت‬
‫سعة الخزان‬
‫‪18‬‬
‫لتر‬
‫الحد األقصى من كمية ‪4‬‬
‫لتر‬
‫‪Та‬‬
‫‪ww шев‬‬
‫‪w. -Га‬‬
‫‪tas л‬‬
‫‪he вин‬‬
‫‪v-g г О‬‬
‫‪alv О‬‬
‫‪ing Д‬‬
‫‪.co‬‬
‫‪m‬‬
‫منصهرات التغذية‬
‫الكهربائية الرئيسية‬
‫(الوضع الساكن)‬
‫‪13‬‬
‫أ‬
‫شعاع الرش غير متساو‬
‫‪ ‬نظف فوهة الرش الخاصة بفوهة الغسل‪.‬‬
‫قوة الشفط غير كافية‬
‫‪ ‬قم بإغالق مزالج الهواء اإلضافي الموجود‬
‫بالمقبض اليدوي‪.‬‬
‫انظر أيضًا الصورة اإليضاحية رقم ‪11‬‬
‫‪ ‬يجب أال يكون هناك انسداد بالملحقات أو‬
‫خرطوم الشفط أو ماسورة الشفط‪:‬‬
‫تخلص من االنسداد‪.‬‬
‫‪ ‬إذا امتأل كيس الفلتر‪ ،‬قم بتغييره (رقم‬
‫الطلب‪ .‬انظر قائمة قطع الغيار في نهاية‬
‫هذا الدليل )‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتنظيف فلتر الرغوة‪.‬‬
‫صوت مضخة المنظف مرتفع‬
‫‪ ‬قم بإعادة ملء خزان الماء‪.‬النقي‪.‬‬
‫الجهاز ال يعمل‬
‫‪ ‬قم بتوصيل قابس الكهرباء‪.‬‬
‫‪ ‬إذا تم تفعيل وحدة الحماية من فرط‬
‫الحرارة‪ ،‬فاترك الجهاز ليبرد‪.‬‬
‫المياه‬
‫القدرة االسمية‬
‫‪1233‬‬
‫‪W‬‬
‫الحد األقصى للقدرة‬
‫‪1433‬‬
‫‪W‬‬
‫سلك كهربائي‬
‫‪H05-VV-F2x0,75‬‬
‫مستوى الضوضاء‬
‫(‪)EN 60704-2-1‬‬
‫‪r4‬‬
‫ديسيبل(أ)‬
‫جميع حقوق إدخال تعديالت فنية محفوظة!‬
‫ملحقات خاصة‬
‫رقم الطلب‬
‫كيس الفلتر (‪ 0‬قطع)‬
‫‪a.R0R103.3‬‬
‫فلتر الخرطوشة‬
‫‪a.414002.3‬‬
‫الفوهة اليدوية ‪ ÄE‬الخاصة‬
‫بالرش لتنظيف الوسائد‬
‫‪2.880318.3‬‬
‫منظف السجاد‬
‫‪( K1 01R‬زجاجة ‪ 1‬لتر)‬
‫دولي‬
‫‪a.2R0rr1.3‬‬
‫مادة تشريب األنسجة‬
‫‪K1 ra2 C67 R E‬‬
‫(زجاجة ‪ 3,0‬لتر)‬
‫دولي‬
‫‪AR‬‬
‫‪a.2R0raR.3‬‬
‫‪214‬‬
‫التنظيف بالماء‬
‫انتبه‪:‬‬
‫ال تستخدم كيس فلتر!‬
‫في حالة تكون رغوة أو عند خروج سائل من‬
‫الجهاز‪ ،‬قم بإيقاف الجهاز على الفور‪.‬‬
‫عند استخدام فوهة الشقوق‪:‬‬
‫‪ ‬قم بتركيب وتأمين المهايئ الخاص‬
‫بالشفط في حالة التنظيف الجاف أو‬
‫التنظيف باستخدام السوائل‪ .‬ركّب فوهة‬
‫الشقوق على المهايئ مباشرةً‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتشغيل الشفط (الوضع ‪.)I‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬قم بفتح مزالج الهواء اإلضافي عند‬
‫امتصاص الماء من إحدى الحاويات‪ .‬وبعد‬
‫االستخدام قم بإغالقها مرةً أخرى‪.‬‬
‫‪ ‬قم بإفراغ محتويات الحاوية بالكامل (انظر‬
‫فصل "إفراغ محتويات الحاوية")‪.‬‬
‫إيقاف التشغيل‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪215‬‬
‫العناية والصيانة‬
‫خطر‬
‫يجب غلق الجهاز وسحب القابس الكهربائي‬
‫في كل مرة قبل القيام بأعمال العناية‬
‫والصيانة‪.‬‬
‫غير مسموح بإجراء اإلصالحات واستخدام‬
‫المكونات الكهربائية بالجهاز إال لمركز خدمة‬
‫العمالء المعتمد‪.‬‬
‫‪Та‬‬
‫‪ww шев‬‬
‫‪w. -Га‬‬
‫‪tas л‬‬
‫‪he вин‬‬
‫‪v-g г О‬‬
‫‪alv О‬‬
‫‪ing Д‬‬
‫‪.co‬‬
‫‪m‬‬
‫ملحوظة‪ :‬في حالة امتالء الخزان‪ ،‬تقوم عوامة‬
‫بإغالق فتحة الشفط وتزيد سرعة الجهاز‪ .‬قم‬
‫بإيقاف الجهاز على الفور وتفريغ الخزان‪.‬‬
‫‪ ‬لشفط الرطوبة أو البلل استخدم فوهة‬
‫الغسيل‪.‬‬
‫‪ ‬يتم ترك الجهاز مفتوحًا وفي الوضع القائم‬
‫حتى يجف‪.‬‬
‫‪ ‬تخزين الجهاز ‪ .‬قم بوضع الملحقات في‬
‫الجهاز‪ ،‬واحفظ الجهاز في مكان جاف‪.‬‬
‫قم بإيقاف الجهاز‪.‬‬
‫قم بإفراغ محتويات الحاوية بالكامل (انظر‬
‫فصل "إفراغ محتويات الحاوية")‪.‬‬
‫اغسل الحاوية بالماء النقي جيدًا‪.‬‬
‫افصل المقبض اليدوي ومواسير الرش‬
‫والشفط وفوهات الغسل عن بعضهم‪،‬‬
‫وللقيام بذلك افتح ذراع التعشيق (الوضع‬
‫في المنتصف)‪.‬‬
‫قم بغسل أجزاء الملحقات كال على حدة‬
‫تحت الماء المتدفق واتركها حتى تجف‪.‬‬
‫قم بتنظيف فلتر الرغوة تحت الماء‬
‫المتدفق‪ ،‬واتركه يجف تمامًا قبل التركيب‪.‬‬
‫تحذير‬
‫ال تستخدم أية أداة كاشطة أو زجاج أو منظف‬
‫متعدد االستخدام‪ .‬ال تغمر الجهاز في الماء‬
‫أبدًا‪.‬ال تغمر الجهاز في الماء مطلقًا‪.‬‬
‫تنظيف فوهة الرش‬
‫في حالة شعاع الرش الغير متساو‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬قم بفك وخلع أداة تثبيت الفوهة‪ ،‬وقم‬
‫بتنظيف فوهة الرش أو تبديلها‪.‬‬
‫تنظيف المصفاة الموجودة في خزان‬
‫الماء النقي‬
‫مرة كل عام أو عند الحاجة‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬قم بلف وحدة الغلق وفكها‪ .‬قم بنزع‬
‫المصفاة إلى أعلى وقم بتنظيفها تحت‬
‫الماء النقي‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫التنظيف الجاف‬
‫احترس‬
‫قم بالعمل دائمًا وكيس الفلتر مركب‪ ،‬إال في‬
‫حالة استخدام فلتر الخرطوشة (ملحقات‬
‫خاصة)‪.‬‬
‫يجب أن تكون الحاوية والملحقات جافة‪ ،‬حتى‬
‫ال يلتصق بهم أي شيء‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪Та‬‬
‫‪ww шев‬‬
‫‪w. -Га‬‬
‫‪tas л‬‬
‫‪he вин‬‬
‫‪v-g г О‬‬
‫‪alv О‬‬
‫‪ing Д‬‬
‫‪.co‬‬
‫‪m‬‬
‫‪‬‬
‫يمكن للسجاد ذي الخلفية المصنوعة من‬
‫الخيش أن يتقلص عند التنظيف بالماء وأن‬
‫ينزل الماء مصحوبًا ببعض ألوانه‪.‬‬
‫بعد تنظيف السجاد كثيف الوبر بالماء مر‬
‫عليها في اتجاه الوبر (على سبيل المثال‬
‫بالمقشة أو الفرشاة)‪.‬‬
‫في حالة نقع السجاد بعد الغسيل بالماء‬
‫في منظف ‪ C67 R E K1 ra2‬فإن هذا‬
‫يمنع من إعادة اتساخ طبقات النسيج‬
‫بسرعة‪.‬‬
‫ال تقم بالسير على األسطح التي تم‬
‫تنظيفها وال تقم بوضع األثاث عليها إال بعد‬
‫أن تجف حتى تتجنب إحداث مواضع‬
‫مضغوطة أو أماكن صدأ‪.‬‬
‫قم بملء حاوية المنظف بحوالي لتر واحد من‬
‫الماء النقي‪.‬‬
‫قم بتثبيت الفوهة فوق المصرف وقم بتشغيل‬
‫مضخة الرش حتى يستنفذ الماء النقي‪.‬‬
‫طرق التنظيف‬
‫االتساخات البسيطة ‪ /‬العادية‬
‫‪ ‬قم بتشغيل الشفط والرش (الوضع ‪.)I‬‬
‫‪ ‬قم برش محلول التنظيف في أحدى‬
‫دورات العمل وشفطه في نفس الوقت‪.‬‬
‫‪ ‬في النهاية قم بإغالق الزر الخاص بالرش‬
‫وقم بشفط بقايا محلول التنظيف‪.‬‬
‫‪ ‬بعد إتمام عملية التنظيف قم بإعادة‬
‫تنظيف السجاد مرة أخرى بالماء النقي‬
‫الدافئ كما يمكنك نقعه عند الرغبة‪.‬‬
‫االتساخات الشديدة أو البقع‬
‫‪ ‬قم بتشغيل الرش (الوضع ‪.)I‬‬
‫‪ ‬قم برش محلول التنظيف ثم اتركه لمدة‬
‫تتراوح من ‪ 13‬إلى ‪ 10‬دقيقة حتى يؤثر‬
‫(عملية الشفط مغلقة)‪.‬‬
‫‪ ‬ثم قم بتنظيف األسطح كما في حالة‬
‫االتساخات البسيطة ‪ /‬العادية‪.‬‬
‫‪ ‬بعد إتمام عملية التنظيف قم بإعادة‬
‫تنظيف السجاد مرة أخرى بالماء النقي‬
‫الدافئ كما يمكنك نقعه عند الرغبة‪.‬‬
‫إنهاء التنظيف الرطب‬
‫‪ ‬أشطف خط أنابيب الرش الموجود‬
‫بالجهاز‪ ،‬وللقيام بهذا‪:‬‬
‫‪ ‬تركيب كيس الفلتر‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬استخدم المهايئ الخاص بالشفط في‬
‫حالة التنظيف الجاف أو التنظيف باستخدام‬
‫السوائل‪ .‬ركّب المهايئ على المقبض‬
‫اليدوي أو ماسورة الشفط‪ ،‬وقم بلف ذراع‬
‫التعشيق ومن ثم قم بتأمينه‪.‬‬
‫‪ ‬قم باختيار الملحقة التي تريدها‪ ،‬وقم‬
‫بتركيبها على المهايئ مباشرةً‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتشغيل الشفط (الوضع ‪.)I‬‬
‫شفط األتربة من األسطح الصلبة‬
‫صورة‬
‫‪ ‬اضغط وحدة األسطح الصلبة في فوهة‬
‫األرضية‪ .‬يجب أن تكون شرائح الشعر‬
‫الخشن متجهة إلى األمام‪.‬‬
‫شفط األتربة من األرضيات المغطاء بالسجاد‬
‫صورة‬
‫‪ ‬بدون تركيب طقم األسطح الصلبة‪.‬‬
‫‪ ‬لضبط وتعديل قوة الشفط قم بتشغيل‬
‫مزالج الهواء اإلضافي‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬بعد االستخدام قم بإغالق مزالج‬
‫الهواء اإلضافي مرةً أخرى!‬
‫‪AR‬‬
‫‪216‬‬
‫ملحوظة‬
‫الماء الدافئ (بحد أقصى ‪ 03‬درجة مئوية)‬
‫يزيد من فعالية التنظيف‪.‬‬
‫التنظيف الرطب للسجاد‬
‫‪ ‬استخدم فوهة األرضية الخاصة بالغسيل‪.‬‬
‫‪ ‬بدون تركيب طقم األسطح الصلبة‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬قم بطي غطاء الخزان إلى أعلى‪.‬‬
‫‪ ‬قم بوضع مقدار ‪ 233-133‬ملّ (تختلف‬
‫الكمية تبعًا لدرجة االتساخ) من منظف‬
‫‪ K1 01R‬في خزان الماء النقي‪ ،‬ثم قم‬
‫بملئه بمياه الصنبور‪ ،‬وحاذر من أن يمتلئ‬
‫زيادة عن حده‪.‬‬
‫‪ ‬قم بغلق غطاء الخزان مرةً أخرى‪.‬‬
‫البدء في العمل‬
‫صورة‬
‫‪ ‬أدخل القابس في المقبس‪.‬‬
‫‪ ‬قم بالضغط على الزر الخاص بالشفط‬
‫(الوضع ‪ ،)I‬فيدور التوربين الخاص‬
‫بالشفط‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬قم بإغالق مزالج الهواء اإلضافي الموجود‬
‫في المقبض اليدوي‪.‬‬
‫‪217‬‬
‫‪ ‬قم بالضغط على الزر الخاص بالرش‬
‫(الوضع ‪ ،)I‬فتصبح مضخة المنظف في‬
‫وضع االستعداد‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬لرش محلول التنظيف قم بتشغيل ذراع‬
‫الرش الموجود بالمقبض اليدوي‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬وللرش الدائم يمكن تثبيت ذراع الرش‪،‬‬
‫وللقيام بذلك يتم تشغيل ذراع الرش‬
‫وسحب مفتاح التثبيت نحو الخلف‪.‬‬
‫‪ ‬قم بالمرور على األسطح المراد تنظيفها‬
‫في مسارات متداخلة‪ .‬وفي ذلك اسحب‬
‫الفوهة إلى الخلف (ال تقم بدفعها)‪.‬‬
‫تفريغ الخزان أثناء العمل‬
‫ملحوظة‪ :‬في حالة امتالء الخزان‪ ،‬تقوم عوامة‬
‫بإغالق فتحة الشفط وتزيد سرعة الجهاز‪ .‬قم‬
‫بإيقاف الجهاز على الفور وتفريغ الخزان‪.‬‬
‫‪ ‬قم بإيقاف تشغيل الجهاز‪ ،‬وللقيام بهذا‬
‫اضغط على الزر الخاص بالشفط والرش‬
‫(الوضع ‪.)3‬‬
‫‪ ‬افصل خرطوم الرش والشفط وخرطوم‬
‫الرش من الجهاز‪.‬‬
‫ملحوظة ‪ :‬من الممكن أن يخرج الماء المتبقي‬
‫المحتمل وجوده في صورة نقط لذا من‬
‫األفضل أن تقوم بوضعهم في البانيو‪.‬‬
‫‪ ‬اخلع الملحقات وخزان الماء النقي‪ ،‬وقم‬
‫بتحرير صندوق المحرك‪.‬‬
‫‪ ‬أخرج صندوق المحرك وقم بتفريع‬
‫محتويات الحاوية‪.‬‬
‫‪Та‬‬
‫‪ww шев‬‬
‫‪w. -Га‬‬
‫‪tas л‬‬
‫‪he вин‬‬
‫‪v-g г О‬‬
‫‪alv О‬‬
‫‪ing Д‬‬
‫‪.co‬‬
‫‪m‬‬
‫من فضلك ال تستخدم لعملية التنظيف سوى‬
‫منظف السجاد ‪ K1 01R‬من ‪.REKCRÄK‬‬
‫التنظيف الرطب لألسطح الخشنة‬
‫‪ ‬استخدم فوهة األرضية الخاصة بالغسيل‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتركيب الجزء الخاص باألسطح‬
‫الخشنة بجانب فوهة األرضية ‪ ÄE‬الخاصة‬
‫بالرش‪ .‬يجب أن تكون الفرشاة متجهة إلى‬
‫الخلف‪.‬‬
‫التنظيف الرطب للوسائد‬
‫‪ ‬استخدم الفوهة اليدوية الخاصة بالغسيل‪.‬‬
‫امأل خزان الماء النقي‬
‫ملحوظة ‪ :‬يمكن نزع خزان الماء النقي من‬
‫الجهاز حتى يتم ملؤه‪ ،‬أو أن يتم ملؤه مباشرة‬
‫وهو في الجهاز‪.‬‬
‫صورة‬
‫نصائح التنظيف‪/‬طريقة العمل‬
‫‪ ‬دائمًا ابدأ العمل من النور إلى الظل (من‬
‫النافذة إلى الباب)‪.‬‬
‫‪ ‬دائمًا ابدأ العمل من األسطح التي تم‬
‫تنظيفها إلى األسطح التي لم يتم تنظيفها‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪.20‬‬
‫‪.21‬‬
‫‪.22‬‬
‫‪.23‬‬
‫‪.24‬‬
‫‪.25‬‬
‫‪.26‬‬
‫‪.27‬‬
‫‪.28‬‬
‫‪.29‬‬
‫صورة‬
‫أوال‬
‫‪ ‬قم بتركيب خزان الماء النقي ‪ .‬قم ً‬
‫بتركيب الجزء السفلي‪ ،‬ثم اضغطه نحو‬
‫صندوق المحرك نحو األعلى‪ ،‬وتأكد من‬
‫إحكام تثبيته‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬قم بتركيب خرطوم الشفط وخرطوم‬
‫الرش بالتوصيالت الموجودة بالجهاز‪.‬‬
‫ملحوظة ‪ :‬قم بالضغط على خرطوم الشفط‬
‫بإحكام إلى داخل الوصلة حتى يتم تثبيته‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪Та‬‬
‫‪ww шев‬‬
‫‪w. -Га‬‬
‫‪tas л‬‬
‫‪he вин‬‬
‫‪v-g г О‬‬
‫‪alv О‬‬
‫‪ing Д‬‬
‫‪.co‬‬
‫‪m‬‬
‫ذراع التعشيق‬
‫ماسورة الرش والشفط مقاس ‪× 2‬‬
‫‪ 3.0‬م‬
‫مستودع ماسورة الشفط والملحقات‬
‫فوهة غسيل األرضيات لتنظيف السجاد‪،‬‬
‫مزودة بقطعة األسطح الخشنة‬
‫فوهات غسل لتنظيف الوسادات‬
‫الملحقات الخاصة بالشفط في حالة‬
‫التنظيف الجاف أو التنظيف باستخدام‬
‫السوائل‬
‫المهايئ الخاص بالشفط في حالة‬
‫التنظيف الجاف أو التنظيف باستخدام‬
‫السوائل‬
‫فوهة األرضية مع طقم األسطح الصلبة‬
‫فوهة الشقوق‬
‫رأس تنظيف المفروشات‬
‫كيس الفلتر‬
‫‪ ‬قم بتركيب صندوق المحرك ‪ .‬لإلغالق قم‬
‫بسحب مقبض الحمل إلى أعلى‪.‬‬
‫قبل بدء التشغيل‬
‫صورة‬
‫‪ ‬انزع خزان الماء النقي ‪ .‬اضغط على زر‬
‫‪ ‬قم بتركيب مواسير الرش والشفط معًا ثم‬
‫قم بتركيبها على المقبض اليدوي‪ .‬يقع‬
‫ذراع التعشيق في الوسط عند التركيب‪،‬‬
‫فقم بلفه في عكس اتجاه عقارب الساعة‬
‫للتأمين‪.‬‬
‫‪ ‬ركّب الفوهة األرضية على ماسورة الرش‬
‫والشفط‪ ،‬وأمّنها بواسطة ذراع التعشيق‪.‬‬
‫الجهاز اآلن معد للتنظيف باستخدام السوائل‪.‬‬
‫االستعمال‬
‫التحرير واخلع الخزان‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬ال يمكنك خلع صندوق المحرك إال‬
‫بعد أن تقوم بخلع خزان الماء النقي‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬اخلع صندوق المحرك ‪ .‬قم بطي مقبض‬
‫الحمل إلى األمام‪ ،‬حتى يتم تحرير الحاوية‪.‬‬
‫أخرج الملحقات وبكرات التوجيه من‬
‫الحاوية‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬لف الخزان واضغط على بكرات التوجيه‬
‫في الفتحات الموجودة بأرضية الخزان‬
‫حتى تتوقف تمامًا‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬قم بلف صندوق المحرك ثم قم بتركيب‬
‫فلتر الرغوة على سلة الفلتر‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتركيب سدادة الفلتر‪ ،‬وإلغالقها قم‬
‫بلفها‪.‬‬
‫احترس‬
‫احرص دائمًا على العمل ومرشح الرغوة‬
‫مركب‪ ،‬سواءً عند استخدام جهاز الغسل أو‬
‫في حالة التنظيف الجاف أو بالماء!‬
‫التنظيف الرطبللسجاد‪/‬األسطح‬
‫الخشنة‪/‬الوسائد‬
‫احترس‬
‫قبل استخدام الجهاز في األماكن العادية تأكد‬
‫من جودة ثبات األلوان في األغراض المراد‬
‫تنظيفها ومن مقاومة هذه األغراض للماء‬
‫للماء‪.‬‬
‫ال تقم بتنظيف األسطح الحساسة للماء مثل‬
‫أرضيات الباركيه (فمن الممكن أن تتخللها‬
‫الرطوبة وتضر باألرضية)‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪218‬‬
‫‪ ‬من الممكن أن تشكل أسالك التمديد غير‬
‫المناسبة خطورة‪ .‬فال تستخدم سوى سلك‬
‫تمديد محمي ضد رذاذ الماء‪ ،‬ويبلغ مقطعه‬
‫العرضي ‪ 1×0‬مم‪ 2‬على األقل‪.‬‬
‫‪ ‬عند إنشاء وصالت بكابل التوصيل الرئيسي‬
‫أو بسلك التمديد يجب ضمان حماية الكابل‬
‫من رذاذ الماء وضمان الثبات الميكانيكي‪.‬‬
‫‪ ‬قبل أن تفصل الجهاز من شبكة الكهرباء‪،‬‬
‫يجب دائمًا إيقاف تشغيل الجهاز أوال ً‬
‫بواسطة المفتاح الرئيسي‪.‬‬
‫احترس‬
‫لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى‬
‫إصابات بسيطة أو تتسبب في أضرار مادية‪.‬‬
‫التشغيل‬
‫وصف الجهاز‬
‫‪Та‬‬
‫‪ww шев‬‬
‫‪w. -Га‬‬
‫‪tas л‬‬
‫‪he вин‬‬
‫‪v-g г О‬‬
‫‪alv О‬‬
‫‪ing Д‬‬
‫‪.co‬‬
‫‪m‬‬
‫عند فتح عبوة الجهاز تأكد من وجود كل‬
‫األجزاء‪.‬‬
‫تحذير‬
‫بعض المواد يمكن أن تُكون أبخرة أو خليط‬
‫قابل لالنفجار عند اتحادها مع الهواء‬
‫الممتص!‬
‫ال تقم بشفط األشياء التالية مطلقًا‪:‬‬
‫‪ ‬الغازات القابلة لالنفجار أو االحتراق‪،‬‬
‫السوائل واألتربة (األتربة التفاعلية)‬
‫‪ ‬غبار المعادن القابل للتفاعل (مثل‬
‫األلومونيوم‪ ،‬والماغنسيوم‪ ،‬والزنك) عند‬
‫اتحادها مع وسائل التنظيف القلوية‬
‫والحمضية القوية‪.‬‬
‫‪ ‬األحماض والعناصر القوية والمركزة‬
‫‪ ‬المواد العضوية المذيبة (مثل البنزين‪،‬‬
‫ومزيل األلوان‪ ،‬واآلسيتون‪ ،‬والزيت‬
‫الساخن)‪.‬‬
‫باإلضافة إلى ذلك يمكن أن تؤدي هذه المواد‬
‫إلى تآكل الخامات المستخدمة في صنع‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫الرموز الواردة في دليل التشغيل‬
‫خطر‬
‫للمخاطر التي تهدد الحياة بصورة مباشرة‬
‫وتؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب‬
‫في الوفاة‪.‬‬
‫تحذير‬
‫لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى‬
‫إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في الوفاة‪.‬‬
‫‪219‬‬
‫عند عدم وجود جزء من األجزاء أو إذا الحظت‬
‫عند فتح العبوة إصابة أحدها بالضرر بسبب‬
‫النقل فقم مباشرة بإبالغ الموزع القريب منك‪.‬‬
‫الصور‪ ،‬انظر الصفحة المطوية!‬
‫صورة‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪.10‬‬
‫‪.11‬‬
‫‪.12‬‬
‫‪.13‬‬
‫‪.14‬‬
‫‪.15‬‬
‫‪.16‬‬
‫‪.17‬‬
‫‪.18‬‬
‫‪.19‬‬
‫‪AR‬‬
‫صندوق المحرك‬
‫مقبض‬
‫مرشح الرغوة‬
‫سدادة الفلتر‬
‫سلك كهربائي مع قابس‬
‫الحفظ‪ ،‬السلك الكهربائي‬
‫الزر الخاص بالشفط (‪)I / 3‬‬
‫الزر الخاص بالرش (‪)I / 3‬‬
‫زر التحرير‪ ،‬خزان الماء النقي‬
‫خزان المياه النقية‬
‫الخزان‬
‫بكرات التوجيه‬
‫توصيل خرطوم الشفط الخاص‬
‫بمكنسة التنظيف الجاف والتنظيف‬
‫بالماء‬
‫وصلة خرطوم الرش‬
‫خرطوم الرش والشفط‬
‫مقبض‬
‫صمام هواء جانبي‬
‫ذراع الرش‬
‫زر تثبيت لذراع الرش‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪Та‬‬
‫‪ww шев‬‬
‫‪w. -Га‬‬
‫‪tas л‬‬
‫‪he вин‬‬
‫‪v-g г О‬‬
‫‪alv О‬‬
‫‪ing Д‬‬
‫‪.co‬‬
‫‪m‬‬
‫عليهم من قبل شخص مختص بأمنهم‬
‫وسالمتهم أو بعد حصولهم على تعليمات‬
‫من هذا الشخص بشأن كيفية استخدام‬
‫هذا الجهاز واألخطار الناشئة عن ذلك‪.‬‬
‫غير مسموح لألطفال باستخدام الجهاز‪ ،‬إال‬
‫إذا كانوا فوق سن الثامنة‪ ،‬أو تحت إشراف‬
‫شخص يختص بأمنهم وسالمتهم‪ ،‬أو بعد‬
‫أن يحصلوا من هذا الشخص على‬
‫تعليمات بشأن كيفية استخدام الجهاز‬
‫واألخطار الناشئة عن ذلك‪.‬‬
‫ال يسمح لألطفال بالعبث بالجهاز‪.‬‬
‫ينبغي مراقبة األطفال لضمان عدم‬
‫تالعبهم بالجهاز‪.‬‬
‫ال يجوز أن يقوم األطفال بعملية التنظيف‬
‫والصيانة إال إذا تم اإلشراف عليهم‪.‬‬
‫تحفظ لفافة ورق القصدير الخاصة‬
‫بالتغليف بعيدًا عن متناول األطفال‪ ،‬حيث‬
‫يكمن خطر االختناق !‬
‫يتعين إيقاف تشغيل الجهاز بعد كل‬
‫استخدام وقبل القيام بكل عملية تنظيف أو‬
‫صيانة‪.‬‬
‫يكمن هنا خطر الحريق‪ .‬ال يجب شفط أية‬
‫أشياء مشتعلة أو متوهجة‪.‬‬
‫يجب أن يوضع الجهاز على أرضية ثابتة‪.‬‬
‫يجب على المستخدم استعمال الجهاز‬
‫وفقا للتعليمات‪ .‬ويجب عليه مراعاة‬
‫الظروف المكانية كما يجب أخذ الحيطة‬
‫واالنتباه ألي شخص آخر متواجد عند‬
‫استخدام الجهاز وخصوصًا األطفال‪.‬‬
‫تأكد قبل االستخدام من سالمة الجهاز‬
‫والملحقات‪ .‬وإذا لم تكن الحالة سليمة‬
‫فيجب عليك أال تستخدم الجهاز‪.‬‬
‫ال تقم أبدًا بغمس الجهاز أو الكابل أو‬
‫القوابس في الماء أو في أية سوائل‬
‫أخرى‪.‬‬
‫يُحظر نهائيًا تشغيل الجهاز في األماكن‬
‫القابلة لالنفجار‪ .‬ويجب مراعاة تعليمات‬
‫األمان ذات الصلة عند استعمال الجهاز في‬
‫أماكن الخطر‪.‬‬
‫‪‬‬
‫قم بحماية الجهاز من ظروف الطقس‬
‫الخارجي والرطوبة ومصدر الحرارة‪.‬‬
‫في حالة سقوط الجهاز يحب أن يتم‬
‫فحصه بمعرفة مركز خدمة عمالء معتمد‪،‬‬
‫إذ إنه قد تكون هناك اختالالت داخلية تحد‬
‫من سالمة المنتَج‪.‬‬
‫ال تقم بشفط أية مواد سامة‪.‬‬
‫ال تقم بشفط بعض المواد مثل الجبس‬
‫واألسمنت وخالفه‪ ،‬نظرًا ألنها يمكن أن‬
‫تتصلد عند مالمستها للماء مما يعرض‬
‫وظيفة الجهاز للضرر‪.‬‬
‫يجب أثناء التشغيل وضع الجهاز بشكل‬
‫أفقي‪.‬‬
‫ال تقم باستخدام أي منظف سوى المنظف‬
‫الذي أوصت به الشركة المنتجة‪ ،‬كما يجب‬
‫عليك مراعاة إرشادات االستخدام‬
‫والتخلص وكذلك اإلرشادات التحذيرية التي‬
‫نصت عليها الشركة المنتجة للمنظف‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪AR‬‬
‫خطر حدوث صدمة كهربائية‬
‫ال تقم بتوصيل الجهاز إال بمقبس توصيل‬
‫تم تأريضه بطريقة مطابقة للمواصفات‪.‬‬
‫قم بتوصيل الجهاز بتيار كهربائي متردد‪.‬‬
‫يجب أن يتوافق الجهد الكهربائي مع الجهد‬
‫المذكور على الملصق الموجود على‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫ال تقم باإلمساك بالقابس والمقبس إذا‬
‫كانت يداك مبللتين‪.‬‬
‫ال تسحب القابس من خالل نزع الوصلة‬
‫من المقبس‪.‬‬
‫يجب فحص الوصلة مع القابس الكهربائي‬
‫قبل كل تشغيل للجهاز للتأكد من عدم‬
‫وجود أية تلفيات‪ .‬يجب استبدال الوصالت‬
‫التالفة على الفور من أي فني كهربائي‬
‫معتمد أو أي مركز خدمة عمالء معتمد من‬
‫أجل تالفي وقوع أية أخطار‪.‬‬
‫تجنبا لوقوع حوادث كهربائية ننصح‬
‫باستخدام مقابس ذات مفاتيح قطع‬
‫الدائرة الكهربائية لتيار الخلل مضادة للتيار‬
‫(الحد األقصى ‪ 03‬مللي أمبير لشدة تيار‬
‫التحرير االسمي)‪.‬‬
‫‪220‬‬
‫عزيزي العميل‬
‫يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي‬
‫هذا قبل أول استخدام لجهازكم‪،‬‬
‫ثم التعامل مع الجهاز وفقًا للتعليمات الواردة‬
‫بهذا الدليل‪ .‬كما يرجى االحتفاظ بدليل‬
‫التشغيل ألي استخدامات أخرى فيما بعد أو‬
‫في حالة تسليم الجهاز لمستخدمين آخرين‪.‬‬
‫خدمة العمالء‬
‫يسر فرع مؤسسة ‪ REKCRÄK‬أن يقدم لك‬
‫كافة أشكال المساعدة في حالة وجود‬
‫استفسارات أو أعطال‪.‬‬
‫(العنوان موجود في الصفحة الخلفية)‬
‫طلب قطع غيار وملحقات إضافية‬
‫االستخدام المطابق للتعليمات‬
‫‪Та‬‬
‫‪ww шев‬‬
‫‪w. -Га‬‬
‫‪tas л‬‬
‫‪he вин‬‬
‫‪v-g г О‬‬
‫‪alv О‬‬
‫‪ing Д‬‬
‫‪.co‬‬
‫‪m‬‬
‫ال تستخدم سوى قطع الغيار والتجهيزات‬
‫األصلية‪ ،‬المسموح بها من قبل الشركة المنتجة‪،‬‬
‫حتى ال تضر بسالمة الجهاز‪.‬‬
‫تم تطوير هذا الجهاز من أجل االستخدام‬
‫الشخصي كما أنه غير مصمم لتلبية متطلبات‬
‫االستخدام التجاري‪.‬‬
‫‪ ‬بشرائك لهذا الجهاز ستحصل على جهاز‬
‫رش السوائل (آلة كنس وغسل السجاد)‬
‫للتنظيف الدوري والتنظيف الرئيسي‬
‫للسجاد حيث يتمتع الجهاز بفاعلية تنظيف‬
‫عالية‪.‬‬
‫‪ ‬كما يمكنك تنظيف األسطح الخشنة‬
‫باستخدام وحدة األسطح الخشنة بفوهة‬
‫الغسل (ستجدها في نطاق التسليم)‪.‬‬
‫‪ ‬وعن طريق التجهيزة المناسبة (ستجدها‬
‫في نطاق التسليم) يمكنك استخدام الجهاز‬
‫في التنظيف الجاف وفي التنظيف‬
‫باستخدام السوائل‪.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫المواد المستخدمة في التغليف قابلة‬
‫إلعادة التصنيع لذا ال تتخلص من العبوة‬
‫في القمامة المنزلية ولكن قم بتزويد‬
‫مخصصي إعادة تدوير القمامة بها‪.‬‬
‫تحتوي األجهزة القديمة على مواد قيمة‬
‫قابلة إلعادة التدوير واالستخدام والتي‬
‫يجب االستفادة منها‪ .‬لذا‪ ،‬قم بالتخلص‬
‫من األجهزة القديمة بما يتوافق مع نظم‬
‫التجميع المناسبة‪.‬‬
‫يمكنك الحصول على قطع الغيار والملحقات‬
‫من الموزع أو من فرع مؤسسة ‪.REKCRÄK‬‬
‫(العنوان موجود في الصفحة الخلفية)‬
‫الضمان‬
‫في كل دولة تسري شروط الضمان التي‬
‫تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا‪.‬‬
‫نحن نتولى عالج األعطال التي قد تطرأ على‬
‫جهازك بدون مقابل خالل فترة الضمان طالما‬
‫أن السبب في هذه األعطال ناجم عن وجود‬
‫عيب في المواد أو في الصنع‪ .‬في حالة‬
‫استحقاق الضمان‪ ،‬توجه من فضلك بقسيمة‬
‫الشراء إلى أقرب موزع أو مركز خدمة عمالء‬
‫معتمد‪.‬‬
‫إرشادات السالمة‬
‫عالوة على اإلرشادات الواردة في دليل‬
‫التشغيل هذا يجب مراعاة لوائح السالمة‬
‫والوقاية من الحوادث التي يحددها المُشرع‪.‬‬
‫وأي استخدام غير مطابق للتعليمات المتوفرة‬
‫يؤدي إلى سقوط حقوق الضمان‪.‬‬
‫‪ ‬هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من‬
‫قبل األشخاص محدودي القدرات البدنية أو‬
‫الحسية أو العقلية أو من ال تتوافر لديهم‬
‫الخبرة و‪/‬أو المعرفة إال إذا تم اإلشراف‬
‫(العنوان موجود في الصفحة الخلفية)‬
‫‪221‬‬
‫‪AR‬‬
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
9.012-468.0
9.012-468.0
23.10.2013
Та
ww шев
w. -Га
tas л
he вин
v-g г О
alv О
ing Д
.co
m
http://www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

advertisement

Key Features

  • Gili kilimų valymas
  • Kieto paviršiaus valymas
  • Drėgnas/sausas siurblys
  • KÄRCHER RM 519 valiklis
  • Atskiras vandens rezervuaras
  • Nuimamas variklio korpusas
  • Didelis 18 l talpos konteineris

Frequently Answers and Questions

Ką daryti, jei SE 4002 purškimo antgalis purškia netolygiai?
Patikrinkite ir išvalykite purškimo antgalį.
Ko reikia, norint valyti kilimus su SE 4002?
Naudokite KÄRCHER RM 519 valymo priemonę.
Ar SE 4002 gali būti naudojamas kaip drėgnas/sausas siurblys?
Taip, su priedais.

Related manuals

Download PDF

advertisement