Casselin C6PASCTG99 Gas griddle plate Textu Chrome Benutzerhandbuch

Casselin C6PASCTG99 Gas griddle plate Textu Chrome Benutzerhandbuch

Werbung

Assistent Bot

Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.

Handbuch
Casselin C6PASCTG99 Gas griddle plate Textu Chrome Benutzerhandbuch | Manualzz
FR
PLAQUE À SNACKER GAZ – LIGNE 600
Version originale
C6PASCRG33-C6PASCRTG66-C6PASCRTG99
C6PASCTG33-C6PASCTG66-C6PASCTG99
C6PASFLG33-C6PASFLG66-C6PASFLG99
C6PASFRG33-C6PASFRLG66-C6PASFRLG99
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : [email protected]
FR
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
1.2 Description des symboles
1.3 Droits d’auteur
1.4 Déclaration de conformité
1.5 Garantie
2. SÉCURITÉ
2.1 Généralités
2.2 Utilisation conforme
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de l’appareil
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
3.2 Emballage
3.3 Stockage
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
5.2 Utilisation
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
6.2 Nettoyage
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
FR
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
Cette notice d’utilisation sert d’information à tous ses utilisateurs. Elle décrit l’installation et la manipulation de
l’appareil. Les consignes de sécurité et les connaissances techniques de l’appareil sont détaillées dans cette
notice. Elles sont des conditions indispensables à une bonne utilisation du matériel professionnel.
Chaque utilisateur doit respecter scrupuleusement toutes les consignes d’utilisation. Cette notice d’utilisation
doit être conservée à côté du produit pour un usage adéquat et une accession aux consignes en permanence
pour chaque utilisateur.
1.2 Description des symboles
Les informations, les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité sont représentés par des symboles. Il
est indispensable de respecter ces consignes afin d’éviter des dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signifie qu’il existe un danger pouvant entraîner des blessures. Concentration et prudence sont
impératives pour exploiter cet appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Cela signifie qu’il existe un danger lié au courant électrique. Le non-respect des consignes peut entraîner des
risques de blessures et de mort.
ATTENTION
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect de la consigne peut entraîner une panne ou la
destruction de l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique les bonnes pratiques et les conseils qui doivent être appliqués pour une utilisation efficace
de l’appareil.
REMARQUE
La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons
aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation. La
société Casselin se réserve le droit d’apporter toutes modifications qu’elles soient de caractères techniques,
informatives et marketing sur notre produit sans préavis.
1.3 Droits d’auteur
La notice d’utilisation est protégée par la loi sur les droits d’auteur. Les reproductions de tous types et de toutes
formes – même partielles – ainsi que l’exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas permises
sans notre autorisation. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres
droits demeurent réservés.
1.4 Déclaration de conformité
L’appareil correspond aux normes et directives actuelles de l’Union européenne. Nous l’attestons dans la
déclaration de conformité CE.
1.5 Garantie
Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions ont
été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de
traduction. La version française ci-jointe fait foi.
FR
2. SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité servent à écarter les dangers. Elles sont mentionnées dans les chapitres individuels
et sont caractérisées par des symboles. Leur respect garantit une protection optimale contre les risques et
permet un fonctionnement idéal de l’appareil. Les consignes de sécurité doivent être disponibles et lisibles sur
les appareils.
2.1 Principes
Les consignes de sécurité sont établies pour éviter les erreurs, les usages dangereux et les pannes. Par
conséquent, l’appareil ne doit être ni transformé, ni servir à une utilisation inappropriée. L’appareil est conçu
d’après des règles techniques élaborées actuellement. Cette notice doit être impérativement conservée.
L’appareil doit être utilisé dans des locaux prévus à cet effet et uniquement par une personne responsable
ayant connaissance du fonctionnement de l’appareil.
2.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement de l’appareil et la sécurité d’utilisation ne sont garantis qu’en cas d’un usage normal et
conforme de celui-ci. Le montage et les interventions techniques doivent être effectués par des professionnels.
ATTENTION
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute accusation liée à une utilisation non
conforme de l’appareil n’est pas recevable et sera caduque. Une utilisation conforme correspond à une
utilisation décrite dans cette notice d’utilisation. Une utilisation conforme correspond au respect des règles de
sécurité, d’hygiène, de nettoyage et de maintenance.
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de l’appareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l’Union européenne valables
au moment de la fabrication de l’appareil. Pour un usage commercial de l’appareil, l’exploitant s’engage, durant
toute la durée de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité du travail
avec l’état actuel de l’arsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
Pour les pays hors UE, les lois et dispositions du pays doivent être respectées. Toutes les dispositions de
protection de l’environnement doivent être également respectées.
ATTENTION
L’appareil doit être manipulé par des personnes aux moyens physiques et intellectuels suffisants. Les
personnes ayant des moyens physiques et intellectuels limités doivent être encadrées pour utiliser cet appareil.
Usage interdit aux enfants et personnes mineurs (exceptions faites dans un encadrement légal prévu par la
loi)
En cas d’utilisation de l’appareil par une tierce personne, la notice d’utilisation doit être disponible avant tout
usage. Tout nouvel utilisateur doit avoir lu la notice d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux prévus à cet effet.
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
La vérification d’absence de dommage et de l’intégralité de l’appareil doit être effectuée à réception du colis.
En cas d’identification de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous
réserve*. Une réclamation détaillant les défauts constatés devra par la suite être réalisée. La perception de
dommages n’est possible qu’en cas de réclamation formulée dans les délais prévus soit 24-48 heures au
maximum.
FR
*écrite sur les bons papiers ou numérique de livraison du transporteur.
3.2 Emballage
L’emballage de l’appareil doit être conservé en cas de déménagement, ou pour un retour au service aprèsvente. L’emballage intérieur et extérieur devra être intégralement retiré avant utilisation de l’appareil. Les
normes en vigueur dans votre pays concernant la protection de l’environnement doivent impérativement être
respectées avant destruction de l’emballage.
3.3. Stockage
ATTENTION
La conservation de l’appareil en stock peut se faire mais uniquement dans son emballage d’origine fermé.
Le stockage peut être effectué en respectant ces conditions :
• Stockage dans un local sec et non humide
• A l’abri du soleil
• Contrôle du stock supérieur à 2 mois (état général de l’appareil et tous les éléments le constituant)
• Pas de secousse du matériel
• Stockage en local fermé et non extérieur.
1. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
* Sous réserve de modifications
Modèle
Revêtement
plaque
Type de plaque
Puissance
Dimensions
Poids
C6PASCRG33
Chrome
Rainurée
4000 W gaz
L 328 x P 609 x H 436 mm
23 Kg
C6PASCRTG66
Chrome
Rainurée/Texturée
8000 W gaz
L 658 x P 609 x H 436 mm
45 Kg
C6PASCRTG99
Chrome
Rainurée/Texturée
12000 W gaz
L 988 x P 609 x H 436 mm
78 Kg
C6PASCTG33
Chrome
Texturée
4000 W gaz
L 328 x P 609 x H 436 mm
23 Kg
C6PASCTG66
Chrome
Texturée
8000 W gaz
L 658 x P 609 x H 436 mm
45 Kg
C6PASCTG99
Chrome
Texturée
12000 W gaz
L 988 x P 609 x H 436 mm
78 Kg
C6PASFLG33
Fonte
Lisse
4000 W gaz
L 328 x P 609 x H 436 mm
23 Kg
C6PASFLG66
Fonte
Lisse
8000 W gaz
L 658 x P 609 x H 436 mm
45 Kg
C6PASFLG99
Fonte
Lisse
12000 W gaz
L 988 x P 609 x H 436 mm
78 Kg
C6PASFRG33
Fonte
Rainurée
4000 W gaz
L 328 x P 609 x H 436 mm
23 Kg
C6PASFRLG66
Fonte
Rainurée/ Lisse
8000 W gaz
L 658 x P 609 x H 436 mm
45 Kg
C6PASFRLG99
Fonte
Rainurée/Lisse
12000 W gaz
L 988 x P 609 x H 436 mm
78 Kg
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
RACCORDEMENT GAZ
Les appareils fonctionnent aux gaz suivants : Butane G30, Propane G31, Gaz naturel G20/G25. Les
appareils sont livrés d’origine avec un injecteur Butane/Propane correspondant à la catégorie II2E+3+.
Le raccordement se fait par un filetage 1/2.
FR
AVERTISSEMENT
En fonctionnant, l’appareil peut atteindre des températures élevées. Pour éviter les brûlures et les accidents,
ne pas utiliser l’appareil en dysfonctionnement, et ne pas utiliser des pièces détachées qui ne pas d’origines.
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
En cas de mauvaise installation, l’appareil peut être dangereux et causer des blessures. Avant toute
installation, vérifier les données du réseau électrique. Brancher l’appareil uniquement lorsqu’il y a conformité.
L’appareil doit être déballé et vérifié entièrement avant le branchement par un professionnel.
5.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
La mise en place de l’installation de l’appareil et la maintenance doivent être effectuées uniquement par des
professionnels.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans le surveiller.
• Pendant l’utilisation, vos mains doivent être sèches.
• Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
MODE D’EMPLOI
INSTALLATION
L’installation, le réglage et l’adaptation à d’autre type du gaz ainsi que la mise en service peuvent être faits
seulement par une personne instruite, ayant l’autorisation à ce type d’opérations et seulement selon les
normes en vigueur. L’appareil doit être placé dans un espace bien aéré, pour garantir le tirage des gaz de
combustion. L’appareil a besoin de 2 m3 d’air sur 1h et 1kW de puissance.
L’appareil peut être installé seul ou en série avec d’autres appareils de notre fabrication. Il faut respecter la
distance minimale de 10 cm entre l’appareil et d’autres objets ainsi qu’éviter le contact avec les matériaux
inflammables. Dans ce cas, prévoir les arrangements nécessaires pour assurer la protection des parties
inflammables.
Les distances de sécurité pour les matériaux inflammables selon leur degré d’inflammabilité :
-A ininflammables : granit, grès, béton, briques, carrelage céramique, enduit
-B difficilement inflammables : acumin, héraclite, lihnos, itaver
-C1 mal inflammables : bois des arbres feillus, contre-plaqué, papier durci, umakart
-C2 inflammabilité moyenne : aggloméré, solodur, liège, caoutchouc, revêtements
-C3 inflammabilité facile : planches de fibre de bois, polystyrène, plyurethène, PVC
Placer l’appareil debout sur une surface solide et plate. Celui-ci est équipé de pieds réglables.
FR
• EN 06 1008 protections contre incendie des consommateurs d’énergie locaux et des émetteurs de chaleur
• EN 33 2000 (33 2000-4-482 ; 33 2000-4-42) le milieu pour les appareils électriques
Tirage des gaz de combustion
L’appareil du type A (voir l’étiquette de l’appareil)
Les appareils du type A (appareils non reliés avec une cheminée) doivent être installés dans les locaux bien
aérés selon les normes en vigueur, pour prévenir l’accumulation des substances pouvant nuire à la santé à
des niveaux de concentrations dangereuses.
Avant la 1ere mise en route retirer la feuille de protection. Nettoyer toutes les surfaces á l’aide d’un chiffon
doux, d’eau tiède et d’un détergent, de façon á éliminer les produits antirouille appliqués durant la fabrication
et essuyer ensuite l’appareil á l’aide d’un chiffon propre.
AFIN D’ÉVITER LA FORMATION DE ROUILLE, IL FAUT TRAITER LA SURFACE DES PLAQUES
AVECUNE HUILE VÉGÉTALE APRÈS CHAQUE NETTOYAGE
Mettre l’appareil en route á pleine puissance pour 15-20 environ minutes afin de cuire la
FR
plaque.Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance!
Tiroir récupérateur de graisse
Il faut contrôler ce récipient régulièrement et le vider á temps. Le récipient doit être nettoyé après chaque
debranchement de l’appareil.
12,8
kWh/kg
G 31
PROPAN
37 mbar
12,8
kWh/kg
G 30/G 31
PROPAN /
BUTAN
50 mbar
9,45
kWh/m3
G 20
Naturel
GAS
20 mbar
Tuyau de
jonction
pour le gaz
Modèle
Buse
Brûleur
12,8 kWh/kg
G 30/G 31
PROPAN /
BUTAN
28 - 30 mbar
C6PASCRG33
C6PASCTG33
C6PASFLG33
C6PASFRG33
Buse de brûleur
1/100 MM
4,0 kW
93
93
77
135
G ½’’
4,0 kW
0,546 kg/h
0,546 kg/h
0,546 kg/h
0,74 m³/h
---
C6PASCRTG66
C6PASCTG66
C6PASFRLG66
C6PASFLG66
Buse de brûleur
1/100 MM
2 x 4,0
kW
93
93
77
135
G ½’’
Consommation
2 x 4,0
kW
1,092kg/h
1,092 kg/h
1,092 kg/h
1,148
m³/h
---
C6PASCRTG99
C6PASCTG99
C6PASFLG99
C6PASFRLG99
Buse de brûleur
1/100 MM
3 x 4,0
kW
93
93
77
135
G ½’’
Consommation
3 x 4,0
kW
1,638 kg/h
1,638 kg/h
1,638 kg/h
2,22 m³/h
---
Consommation
TUYAU D’ARRIVÉE DU GAZ
Déterminer si l‘appareil est adéquat au type de gaz utilisé afin que celui-ci soit conforme aux indications
figurant sur l‘étiquette.
Pour convertir à un autre type de gaz, vérifier la correspondance au type de palier de gaz.
La connexion de l‘appareil à la distribution de gaz doit être effectuée à un tube d‘acier ou à cuivre se
conformer aux exigences nationales applicables. L’équipement doit être contrôlé sur une base régulière :
changer si nécessaire.
Le flexible de raccordement entre la plaque et l’installation de gaz des locaux doit être homologué selon les
normes en vigueur. Une vanne ou un robinet de coupure doit se trouver en amont du flexible de
raccordement pour isoler la plaque de l’arrivée de gaz.
Après l’installation, vérifier les fuites possibles (utiliser un détecteur de fuite adéquat et homologué).
L’appareil a été contrôlé par le fabricant, les données techniques de l’appareil sont mentionnées sur
l’étiquette.
Raccordement au gaz liquide :
La pression de gaz pour le raccordement de liquide doit être 28 ou 30 mbar pour le propane / butane et 37
mbar pour le propane. Il est nécessaire de vérifier l‘étiquette technique pour évaluer la pression et vérifier les
paramètres de la buse installée.
Si la pression est inférieure à 28mbar ou supérieure à 37 mbar, l‘appareil ne doit pas être connecté.
Raccordement au gaz :
La pression pour la connexion au gaz de ville doit être de 20 mbar. Il est nécessaire de vérifier sa pression
de réseau gaz ainsi que la buse installée sur l'appareil pour éviter tous dommages et accidents.
Si la pression du gaz est inférieure à 18mbar ou supérieur à 22,5 mbar, l‘appareil doit ne pas être connecté.
FR
MODE D’EMPLOI
Allumage du brûleur principal et régulation de la puissance thermique : tab. A, B
Enclencher le bouton d’allumage en le tournant à gauche sur le logo « flamme » puis maintenir le bouton
pression piezzo jusqu’à ce que le brûleur principal s’allume. Vous pouvez apercevoir la flamme dans le
l’ouverture du panneau frontal de l’appareil.
Tenez le bouton d’allumage enfoncé pendant quelques secondes jusqu’à ce que la sonde thermocouple
maintienne la flamme, puis lâchez le bouton. Si la flamme s’éteint, répéter le procédé.
- La flamme économique tab. A, B
Tourner d’allumage le bouton dans la position « flamme économique » ; ainsi la flamme est réduite pour une
consommation économique.
- Pour éteindre l’appareil tab. A, B
Tourner le bouton sur la position « 0 ».
6 . NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
Tout entretien, nettoyage, réparation de l’appareil doit se faire avec un appareil débranché (isolé de toutes
sources électrique).
L’utilisation de détergents caustiques et de bicarbonate de soude pour le nettoyage est interdite. L’eau ne
doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
Utilisez les produits de marque Casselin prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne peut pas être nettoyé par jet d'eau direct (pas de jet d’eau sous pression).
6.2 Entretien quotidien
Débranchez l’appareil
Nettoyer l’appareil à l’aide d’eau chaude et d’un chiffon propre après chaque utilisation
Après le nettoyage, utiliser un chiffon doux et sec pour polir et sécher l’appareil. Toutes les pièces doivent être
séchées.
Ranger l’appareil dans un endroit sec.
6.3 Consignes de sécurité sur la maintenance de l’appareil
Vérification quotidienne de l’absence d’endommagement au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser
l’appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le cordon présente des défauts, celui-ci doit être remplacé par
un technicien qualifié.
En cas de panne, adressez-vous à votre revendeur.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un professionnel.
REMARQUE
En cas de disjonction, débranchez l’appareil, le laissez le refroidir et contactez votre revendeur. Si l’appareil
de démarre pas, vérifier votre cordon d’alimentation. L’appareil ne doit pas être branché sur une multiprise
mais directement à une prise murale. Pour toute autre anomalie, contacter votre revendeur.
REMARQUE
Déchets des appareils usagés : tout appareil usagé doit, lors de son élimination, respecter la réglementation
en vigueur de son pays *. Il est impératif de rendre l’appareil inutilisable avant son élimination en retirant le
câble d’alimentation électrique.
* en matière d’écologie et de recyclage
FR
GAS SNACKER PLATE – LINE 600
C6PASCRTG33-C6PASCRTG66-C6PASCRTG99
C6PASCTG33-C6PASCTG66-C6PASCTG99
C6PASFLG33-C6PASFLG66-C6PASFLG99
C6PASFRG33-C6PASFRLG66-C6PASFRLG99
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Email:[email protected]
FR
SUMMARY
1. PRESENTATION
1.1 Information
1.2 Description of symbols
1.3 Copyright
1.4 Declaration of conformity
1.5 Guarantee
2. SECURITY
2.1 General
2.2 Intended use
2.3 Safety instructions when using the device
3. TRANSPORTATION,PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection following transport
3.2 Packaging
3.3 Storage
4. HARDWARE FEATURES
5. FACILITYAND USE
5.1 Safety instructions
5.2 Use
6. CLEANINGAND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
6.2 Cleaning
6.3 Safety instructions for maintenance
FR
1.PRESENTATION
1.1Information
This user manual serves as information to all its users. It describes the installation and handling of the device.
Safety instructions and technical knowledge of the device are detailed in this manual. They are essential
conditions for the proper use of professional equipment.
Each user must scrupulously respect all instructions for use. This user manual must be kept next to the product
for proper use and access to the instructions at all times for each user.
1.2 Description ofsymbols
Information, instructions for use and safety instructions are represented by symbols. It is essential to follow
these instructions in order to avoid material damage and personal injury.
WARNING
This symbol means that there is a danger that could cause injury. Concentration and caution are imperative
when operating this device.
ELECTRICAL DANGER
This means that there is a danger from electric current. Failure to follow instructions may result in risk of injury
and death.
ATTENTION
This symbol is used to indicate that failure to follow the instructions may result in failure or destruction of the
device.
NOTICED
This symbol indicates good practices and advice that must be applied for effective use of the device.
NOTICED
You must read these instructions for use before putting the device into service. We accept no liability for
damage and breakdowns resulting from non-compliance with the instructions for use. The Casselin company
reserves the right to make any modifications, whether technical, informative or marketing, to our product without
notice.
1.3 Rightsof author
The user manual is protected by copyright law. Reproductions of all types and forms – even partial – as well
as the exploitation and/or transmission of its contents are not permitted without our authorization. Any violation
of these provisions entitles you to damages. Other rights remain reserved.
1.4Declaration of conformity
The device complies with current European Union standards and directives. We attest to this in the CE
declaration of conformity.
1.5Guarantee
The instructions given in these instructions for use have been drawn up taking into account the regulations in
force, current technical developments, our knowledge and experience. All translations have been produced
professionally. However, we decline all responsibility in the event of a translation error. The attached French
version is authentic.
2. SECURITY
FR
Safety instructions are used to avoid dangers. They are mentioned in the individual chapters and are
characterized by symbols. Their compliance guarantees optimal protection against risks and allows ideal
operation of the device. Safety instructions must be available and legible on the devices.
2.1 Principles
Safety instructions are established to avoid errors, dangerous uses and breakdowns. Therefore, the device
must neither be altered nor misused. The device is designed according to currently developed technical rules.
This notice must be kept. The device must be used in premises intended for this purpose and only by a
responsible person with knowledge of the operation of the device.
2.2Intended use
The operation of the device and the safety of use are only guaranteed in the event of normal and correct use
of it. Assembly and technical interventions must be carried out by professionals.
ATTENTION
Any other use is considered non-compliant. Any accusation linked to improper use of the device is not
admissible and will be void. Intended use corresponds to use described in these instructions for use. Proper
use corresponds to compliance with safety, hygiene, cleaning and maintenance rules.
2.3Safety instructions when using the device
The information relating to occupational safety refers to the European Union regulations valid at the time of
manufacture of the device. For commercial use of the device, the operator undertakes, throughout the duration
of its use, to verify the conformity of the measures cited in terms of work safety with the current state of the
arsenal of advice and to comply with the new regulations.
For non-EU countries, the laws and provisions of the country must be respected. All environmental protection
provisions must also be respected.
ATTENTION
The device must be operated by people with sufficient physical and intellectual means. People with limited
physical and intellectual means must be supervised to use this device. Use prohibited by children and minors
(exceptions made within a legal framework provided for by law)
If the device is used by a third party, the instructions for use must be available before any use. Any new user
must have read the instructions for use.
The device must only be used in premises intended for this purpose.
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection following transport
Verification of the absence of damage and the completeness of the device must be carried out upon receipt of
the package. If transport damage is identified, refuse or accept the delivered product only with reservation*. A
complaint detailing the defects noted must subsequently be made. The collection of damages is only possible
in the event of a complaint made within the stipulated time limits, i.e. 24-48 hours maximum.
*written on the carrier's paper or digital delivery notes.
3.2Packaging
The packaging of the device must be kept in the event of moving, or for return to after-sales service. The interior
and exterior packaging must be completely removed before using the device. The standards in force in your
country regarding environmental protection must be respected before destruction of the packaging.
FR
3.3. Storage
ATTENTION
The device can be kept in stock but only in its original closed packaging.
Storage can be carried out in accordance with these conditions:
• Storage in a dry, non-humid room
• Sheltered from the sun
• Stock control for more than 2 months (general condition of the device and all the elements constituting it)
• No shaking of the material
• Storage in closed premises and not outside.
1. HARDWARE FEATURES
* Subject to change
Model
Plate
covering
Plate type
Power
Dimensions
Weight
C6PASCRG33
Chromium
Grooved
4000 W gas
L 328 x D 609 x H 436 mm
23 kg
C6PASCRTG66
Chromium
Grooved/Textured
8000 W gas
L 658 x D 609 x H 436 mm
45 kg
C6PASCRTG99
Chromium
Grooved/Textured
12000 W gas
L 988 x D 609 x H 436 mm
78 kg
C6PASCTG33
Chromium
Textured
4000 W gas
L 328 x D 609 x H 436 mm
23 kg
C6PASCTG66
Chromium
Textured
8000 W gas
L 658 x D 609 x H 436 mm
45 kg
C6PASCTG99
Chromium
Textured
12000 W gas
L 988 x D 609 x H 436 mm
78 kg
C6PASFLG33
Melting
Smooth
4000 W gas
L 328 x D 609 x H 436 mm
23 kg
C6PASFLG66
Melting
Smooth
8000 W gas
L 658 x D 609 x H 436 mm
45 kg
C6PASFLG99
Melting
Smooth
12000 W gas
L 988 x D 609 x H 436 mm
78 kg
C6PASFRG33
Melting
Grooved
4000 W gas
L 328 x D 609 x H 436 mm
23 kg
C6PASFRLG66
Melting
Grooved/Smooth
8000 W gas
L 658 x D 609 x H 436 mm
45 kg
C6PASFRLG99
Melting
Grooved/Smooth
12000 W gas
L 988 x D 609 x H 436 mm
78 kg
5. INSTALLATION AND USE
5.1Safety instructions
GAS CONNECTION
The devices operate on the following gases: Butane G30, Propane G31, Natural gas G20/G25. The devices
are delivered as standard with a Butane/Propane injector corresponding to category II2E+3+.
The connection is made via a 1/2 thread.
WARNING
When operating, the device can reach high temperatures. To avoid burns and accidents, do not use the device
if it is malfunctioning, and do not use spare parts that are not original.
ELECTRICAL DANGER
Risk linked to electric current!
FR
If incorrectly installed, the device may be dangerous and cause injury. Before any installation, check the
electrical network data. Plug in the device only when it complies. The device must be unpacked and checked
completely before connection by a professional.
5.2Use
WARNING
The installation of the device and maintenance should only be carried out by professionals.
• Do not leave the device running without monitoring it.
• During use, your hands must be dry.
• Do not move or tilt the device during operation.
MANUAL
FACILITY
Installation, adjustment and adaptation to other types of gas as well as commissioning can only be carried
out by an instructed person, authorized for this type of operation and only in accordance with the standards in
force. The appliance must be placed in a well-ventilated space to ensure the draft of combustion gases. The
device needs 2 m3 of air over 1 hour and 1kW of power.
The device can be installed alone or in series with other devices of our manufacture. It is necessary to
respect the
minimum distance of 10 cm between the device and other objects as well as avoid contact with flammable
materials. In this case, make the necessary arrangements to ensure protection of flammable parts.
Safety distances for flammable materials according to their degree of flammability:
-A non-flammable: granite, sandstone, concrete, bricks, ceramic tiles, coating
-B hardly flammable: acumin, heraclitus, lihnos, itaver
-C1 poorly flammable: wood from hardwood trees, plywood, hardened paper, umakart
-C2 medium flammability: chipboard, solodur, cork, rubber, coverings
-C3 easy flammability: wood fiber boards, polystyrene, polyurethene, PVC
Place the device upright on a solid, flat surface. This is equipped with adjustable feet.
FR
• EN 06 1008 fire protection for local energy consumers and heat emitters
• EN 33 2000 (33 2000-4-482; 33 2000-4-42) the environment for electrical appliances
Drawing of combustion gases
Type A device (see device label)
Type A devices (devices not connected to a chimney) must be installed in well-ventilated premises according
to current standards, to prevent the accumulation of substances that could harm health at dangerous
concentration levels.
Before the first start-up, remove the protective sheet. Clean all surfaces with a soft cloth, lukewarm water and
detergent to remove any anti-rust products applied during manufacturing, then wipe the unit dry with a clean
cloth. .
TO AVOID THE FORMATION OF RUST, THE SURFACE OF THE PLATES MUST BE TREATED
WITH VEGETABLE OIL AFTER EACH CLEANING
Turn on the appliance at full power for approximately 15-20 minutes to cook the plate.
Never leave the device running unattended!
Grease collector drawer
This container must be checked regularly and emptied in time. The container must be cleaned after each
unplugging of the appliance.
FR
12.8
kWh/kg
G 31
PROPAN
37 mbar
12.8
kWh/kg
G30/G31
PROPAN /
BUTAN
50 mbar
9.45
kWh/m3
G20
Natural
GAS
20 mbar
Junction
pipe for gas
Model
Nozzle
Burner
12.8 kWh/kg
G30/G31
PROPAN /
BUTAN
28 - 30 mbar
C6PASCRG33
C6PASCTG33
C6PASFLG33
C6PASFRG33
Burner nozzle
1/100 MM
4.0kW
93
93
77
135
G ½''
4.0kW
0.546 kg/h
0.546 kg/h
0.546 kg/h
0.74 m³/h
---
C6PASCRTG66
C6PASCTG66
C6PASFRLG66
C6PASFLG66
Burner nozzle
1/100 MM
2 x 4.0
kW
93
93
77
135
G ½''
Consumption
2 x 4.0
kW
1,092kg/h
1.092 kg/h
1.092 kg/h
1,148
m³/h
---
C6PASCRTG99
C6PASCTG99
C6PASFLG99
C6PASFRLG99
Burner nozzle
1/100 MM
3 x 4.0
kW
93
93
77
135
G ½''
Consumption
3 x 4.0
kW
1,638 kg/h
1,638 kg/h
1,638 kg/h
2.22 m³/h
---
Consumption
GAS INLET PIPE
Determine whether the appliance is suitable for the type of gas used so that it complies with the instructions
on the label.
To convert to another gas type, check the match to the gas bearing type.
Connection of the appliance to the gas distribution must be made to a steel or copper tube complying with
applicable national requirements. Equipment should be checked on a regular basis: change if necessary.
The flexible connection between the plate and the gas installation of the premises must be approved
according to the standards in force. A valve or cut-off cock must be located upstream of the connection hose
to isolate the plate from the gas inlet.
After installation, check for possible leaks (use a suitable and approved leak detector).
The device has been tested by the manufacturer, the technical data of the device is stated on the label.
Liquid gas connection:
The gas pressure for the liquid connection should be 28 or 30 mbar for propane/butane and 37 mbar for
propane. It is necessary to check the technical label to assess the pressure and check the parameters of the
installed nozzle.
If the pressure is below 28mbar or above 37mbar, the device must not be connected.
Gas connection:
The pressure for the town gas connection must be 20 mbar. It is necessary to check the gas network
pressure as well as the nozzle installed on the device to avoid any damage and accidents.
If the gas pressure is lower than 18mbar or higher than 22.5mbar, the device must not be connected.
MANUAL
Ignition of the main burner and regulation of the thermal power: tab. A,B
Engage the ignition button by turning it to the left on the “flame” logo then hold the piezo pressure button until
the main burner ignites. You can see the flame in the opening of the front panel of the device.
Hold the igniter button for a few seconds until the thermocouple probe holds the flame, then release the
button. If the flame goes out, repeat the process.
FR
- The economic flame tab. A,B
Turn the ignition knob to the “economic flame” position; thus the flame is reduced for economical
consumption.
- To turn off the device tab. A,B
Turn the knob to the “0” position.
6.CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
Any maintenance, cleaning or repair of the device must be carried out with the device unplugged (isolated from
all electrical sources).
The use of caustic detergents and baking soda for cleaning is prohibited. Water must not penetrate inside the
device.
Never immerse the device in water or other liquid.
Use Casselin brand products intended for this purpose.
WARNING
The device cannot be cleaned with a direct water jet (no pressurized water jet).
6.2 Daily maintenance
Unplug the device
Clean the device with warm water and a clean cloth after each use
After cleaning, use a soft, dry cloth to polish and dry the device. All parts must be dried.
Store the device in a dry place.
6.3 Safety instructions for maintaining the device
Daily check for damage to the power cord. Never use the appliance when the cord is damaged. If the cord
shows defects, it must be replaced by a qualified technician.
In the event of a breakdown, contact your dealer.
Any maintenance or repair work should only be carried out by a professional.
NOTICED
In the event of a disconnection, unplug the appliance, allow it to cool and contact your retailer. If the unit does
not start, check your power cord. The device should not be plugged into a power strip but directly into a wall
outlet. For any other anomaly, contact your dealer.
NOTICED
Waste from used devices: any used device must, during its disposal, comply with the regulations in force in its
country*. It is imperative to render the device unusable before disposal by removing the power cable.
* in terms of ecology and recycling
DE
GAS-SNACKER-PLATTE – SERIE 600
C6PASCRTG33-C6PASCRTG66-C6PASCRTG99
C6PASCTG33-C6PASCTG66-C6PASCTG99
C6PASFLG33-C6PASFLG66-C6PASFLG99
C6PASFRG33-C6PASFRLG66-C6PASFRLG99
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANKREICH
Tel.: +33 (0)4 82 92 60 00 - E-Mail:[email protected]
DE
ZUSAMMENFASSUNG
1. PRÄSENTATION
1.1 Information
1.2 Beschreibung der Symbole
1.3 Urheberrechte ©
1.4 Konformitätserklärung
1.5 Garantie
2. SICHERHEIT
2.1 Allgemein
2.2 Verwendungszweck
2.3 Sicherheitshinweise zum Umgang mit dem Gerät
3. TRANSPORT,VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
3.2 Verpackung
3.3 Lagerung
4. HARDWARE-FUNKTIONEN
5. EINRICHTUNGUND VERWENDUNG
5.1 Sicherheitshinweise
5.2 Verwenden
6. REINIGUNGUND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
6.2 Reinigung
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung
DE
1. PRÄSENTATION
1.1Informationen
Dieses Benutzerhandbuch dient der Information aller Benutzer. Es beschreibt die Installation und Handhabung
des Gerätes. Sicherheitshinweise und technische Kenntnisse zum Gerät finden Sie in dieser Anleitung. Sie
sind wesentliche Voraussetzungen für den ordnungsgemäßen Einsatz professioneller Geräte.
Jeder Benutzer muss alle Gebrauchsanweisungen genau befolgen. Dieses Benutzerhandbuch muss neben
dem Produkt aufbewahrt werden, damit jeder Benutzer es ordnungsgemäß verwenden und jederzeit auf die
Anweisungen zugreifen kann.
1.2 Beschreibungvon Symbolen
Informationen, Gebrauchsanweisungen und Sicherheitshinweise werden durch Symbole dargestellt. Diese
Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
WARNUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass eine Gefahr besteht, die zu Verletzungen führen kann. Bei der Bedienung
dieses Gerätes sind Konzentration und Vorsicht geboten.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Es besteht Gefahr durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der Anweisungen besteht Verletzungs- und
Lebensgefahr.
AUFMERKSAMKEIT
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung der Anweisungen zum Ausfall oder zur Zerstörung
des Geräts führen kann.
BEMERKTE
Dieses Symbol weist auf bewährte Vorgehensweisen und Ratschläge hin, die für eine effektive Nutzung des
Geräts befolgt werden müssen.
BEMERKTE
Sie müssen diese Gebrauchsanweisung lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Für Schäden und
Ausfälle, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Das
Unternehmen Casselin behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung technische, informative oder
marketingtechnische Änderungen an unserem Produkt vorzunehmen.
1.3Rechte des Autors
Das Benutzerhandbuch ist urheberrechtlich geschützt. Reproduktionen aller Art und Form – auch
auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Weitergabe des Inhalts sind ohne unsere Genehmigung nicht
gestattet. Bei Verstößen gegen diese Bestimmungen haben Sie Anspruch auf Schadensersatz. Weitere
Rechte bleiben vorbehalten.
1.4 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der Europäischen Union. Dies bestätigen wir mit
der CE-Konformitätserklärung.
1,5Garantie
Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Hinweise wurden unter Berücksichtigung der geltenden
Vorschriften, des aktuellen Stands der Technik sowie unserer Kenntnisse und Erfahrungen erstellt. Alle
Übersetzungen wurden professionell angefertigt. Für eventuelle Übersetzungsfehler übernehmen wir jedoch
keine Haftung. Die beigefügte französische Version ist authentisch.
DE
2. SICHERHEIT
Sicherheitshinweise dienen der Vermeidung von Gefahren. Sie werden in den einzelnen Kapiteln erwähnt und
durch Symbole gekennzeichnet. Ihre Einhaltung gewährleistet einen optimalen Schutz vor Risiken und
ermöglicht einen optimalen Betrieb des Gerätes. Sicherheitshinweise müssen auf den Geräten vorhanden und
lesbar sein.
2.1 Grundsätze
Zur Vermeidung von Fehlern, gefährlichen Anwendungen und Ausfällen werden Sicherheitshinweise erstellt.
Deshalb darf das Gerät weder verändert noch missbräuchlich verwendet werden. Das Gerät ist nach den
aktuell entwickelten technischen Regeln konzipiert. Dieser Hinweis ist aufzubewahren. Das Gerät darf nur in
dafür vorgesehenen Räumlichkeiten und nur durch eine verantwortliche Person mit Kenntnissen in der
Bedienung des Gerätes verwendet werden.
2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Funktionsfähigkeit des Gerätes und die Nutzungssicherheit sind nur bei normaler und
bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Montage und technische Eingriffe müssen von Fachkräften
durchgeführt werden.
AUFMERKSAMKEIT
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Jeglicher Vorwurf im Zusammenhang mit einer
unsachgemäßen Verwendung des Geräts ist unzulässig und ungültig. Die bestimmungsgemäße Verwendung
entspricht der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendung. Zur bestimmungsgemäßen
Verwendung gehört die Einhaltung der Sicherheits-, Hygiene-, Reinigungs- und Wartungsvorschriften.
2.3Sicherheitshinweise zum Umgang mit dem Gerät
Die Angaben zur Arbeitssicherheit beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes gültigen
Vorschriften der Europäischen Union. Bei gewerblicher Nutzung des Gerätes verpflichtet sich der Betreiber,
während der gesamten Nutzungsdauer die genannten Maßnahmen zur Arbeitssicherheit auf ihre Konformität
mit dem aktuellen Stand des Beratungsangebots zu überprüfen und die neuen Vorschriften einzuhalten.
Bei Nicht-EU-Ländern sind die Gesetze und Bestimmungen des jeweiligen Landes zu beachten. Darüber
hinaus sind sämtliche Umweltschutzbestimmungen einzuhalten.
AUFMERKSAMKEIT
Das Gerät muss von Personen bedient werden, die über ausreichende körperliche und geistige Fähigkeiten
verfügen. Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten müssen bei der Verwendung
dieses Geräts beaufsichtigt werden. Nutzung durch Kinder und Minderjährige verboten (Ausnahmen im
gesetzlich vorgesehenen Rahmen möglich)
Bei der Nutzung des Gerätes durch Dritte muss vor jeder Nutzung die Gebrauchsanweisung vorliegen. Jeder
neue Benutzer muss die Gebrauchsanweisung gelesen haben.
Das Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumlichkeiten verwendet werden.
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Nachfolgende InspektionTransport
Die Überprüfung auf Beschädigungsfreiheit und Vollständigkeit des Gerätes muss bei Erhalt des Pakets
erfolgen. Bei festgestellten Transportschäden verweigern oder nehmen Sie die gelieferte Ware nur unter
Vorbehalt* an. Anschließend ist eine Rüge unter Angabe der festgestellten Mängel vorzunehmen. Die
Geltendmachung von Schadensersatz ist nur im Falle einer Reklamation innerhalb der vorgeschriebenen
DE
Fristen, also maximal 24-48 Stunden, möglich.
*auf dem Papier- oder digitalen Lieferschein des Spediteurs vermerkt.
3.2Verpackung
Die Verpackung des Geräts muss für den Fall eines Umzugs oder der Rücksendung an den Kundendienst
aufbewahrt werden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die Innen- und Außenverpackung vollständig
entfernt werden. Vor der Zerstörung der Verpackung müssen die in Ihrem Land geltenden
Umweltschutznormen eingehalten werden.
3.3. Lagerung
AUFMERKSAMKEIT
Das Gerät kann nur in der verschlossenen Originalverpackung auf Lager gehalten werden.
Die Lagerung kann gemäß diesen Bedingungen erfolgen:
• Lagerung in einem trockenen, nicht feuchten Raum
• Geschützt vor der Sonne
• Bestandskontrolle für mehr als 2 Monate (allgemeiner Zustand des Geräts und aller Elemente, aus denen es
besteht)
• Kein Schütteln des Materials
• Lagerung in geschlossenen Räumen und nicht im Freien.
1. HARDWARE-FUNKTIONEN
* Änderungen vorbehalten
Modell
Plattenbelag
Plattentyp
Leistung
Maße
Gewicht
C6PASCRG33
Chrom
Gerillt
4000 W Gas
L 328 x T 609 x H 436 mm
23 kg
C6PASCRTG66
Chrom
Gerillt/strukturiert
8000 W Gas
L 658 x T 609 x H 436 mm
45 kg
C6PASCRTG99
Chrom
Gerillt/strukturiert
12000 W Gas
L 988 x T 609 x H 436 mm
78 kg
C6PASCTG33
Chrom
Strukturiert
4000 W Gas
L 328 x T 609 x H 436 mm
23 kg
C6PASCTG66
Chrom
Strukturiert
8000 W Gas
L 658 x T 609 x H 436 mm
45 kg
C6PASCTG99
Chrom
Strukturiert
12000 W Gas
L 988 x T 609 x H 436 mm
78 kg
C6PASFLG33
Schmelzen
Glatt
4000 W Gas
L 328 x T 609 x H 436 mm
23 kg
C6PASFLG66
Schmelzen
Glatt
8000 W Gas
L 658 x T 609 x H 436 mm
45 kg
C6PASFLG99
Schmelzen
Glatt
12000 W Gas
L 988 x T 609 x H 436 mm
78 kg
C6PASFRG33
Schmelzen
Gerillt
4000 W Gas
L 328 x T 609 x H 436 mm
23 kg
C6PASFRLG66
Schmelzen
Gerillt/glatt
8000 W Gas
L 658 x T 609 x H 436 mm
45 kg
C6PASFRLG99
Schmelzen
Gerillt/glatt
12000 W Gas
L 988 x T 609 x H 436 mm
78 kg
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1Sicherheitshinweise
GASANSCHLUSS
Die Geräte werden mit folgenden Gasen betrieben: Butan G30, Propan G31, Erdgas G20/G25. Die Geräte
werden standardmäßig mit einem Butan-/Propan-Injektor entsprechend der Kategorie II2E+3+ ausgeliefert.
DE
Der Anschluss erfolgt über ein 1/2 Gewinde.
WARNUNG
Im Betrieb kann das Gerät hohe Temperaturen erreichen. Um Verbrennungen und Unfälle zu vermeiden,
verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es eine Fehlfunktion aufweist, und verwenden Sie keine Ersatzteile, die
nicht original sind.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
Bei unsachgemäßer Installation kann das Gerät gefährlich sein und Verletzungen verursachen. Überprüfen
Sie vor jeder Installation die Daten des Stromnetzes. Schließen Sie das Gerät erst an, wenn es den
Anforderungen entspricht. Das Gerät muss vor dem Anschluss von einem Fachmann vollständig ausgepackt
und überprüft werden.
5.2Verwendung
WARNUNG
Die Installation des Gerätes und die Wartung sollten nur von Fachkräften durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
• Während des Gebrauchs müssen Ihre Hände trocken sein.
• Bewegen oder kippen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
HANDBUCH
EINRICHTUNG
Die Installation, Einstellung und Anpassung an andere Gasarten sowie die Inbetriebnahme dürfen nur durch
eine unterwiesene und für diese Art von Betrieb autorisierte Person und nur in Übereinstimmung mit den
geltenden Normen durchgeführt werden. Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum aufgestellt werden,
um den Luftzug der Verbrennungsgase sicherzustellen. Das Gerät benötigt 2 m3 Luft über 1 Stunde und 1
kW Leistung.
Das Gerät kann einzeln oder in Reihe mit anderen Geräten unseres Herstellers installiert werden. Es ist
notwendig, das zu respektieren
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen ein und
vermeiden Sie den Kontakt mit brennbaren Materialien. Treffen Sie in diesem Fall die notwendigen
Vorkehrungen, um den Schutz brennbarer Teile zu gewährleisten.
Sicherheitsabstände für brennbare Materialien entsprechend ihrem Brennbarkeitsgrad:
-A nicht brennbar: Granit, Sandstein, Beton, Ziegel, Keramikfliesen, Beschichtung
-B schwer entflammbar: Acumin, Heraklit, Lihnos, Itaver
-C1 schwer entflammbar: Holz von Hartholzbäumen, Sperrholz, gehärtetes Papier, Umakart
-C2 mittlere Entflammbarkeit: Spanplatten, Solodur, Kork, Gummi, Beläge
-C3 leichte Entflammbarkeit: Holzfaserplatten, Polystyrol, Polyurethan, PVC
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf eine feste, ebene Fläche. Dieser ist mit verstellbaren Füßen ausgestattet.
FR
• EN 06 1008 Brandschutz für lokale Energieverbraucher und Wärmeerzeuger
• EN 33 2000 (33 2000-4-482; 33 2000-4-42) Umwelt für Elektrogeräte
Zeichnung von Verbrennungsgasen
Gerät vom Typ A (siehe Geräteetikett)
Geräte des Typs A (Geräte, die nicht an einen Schornstein angeschlossen sind) müssen gemäß den
geltenden Normen in gut belüfteten Räumen installiert werden, um die Ansammlung
gesundheitsgefährdender Stoffe in gefährlichen Konzentrationen zu verhindern.
Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Schutzfolie. Reinigen Sie alle Oberflächen mit einem
weichen Tuch, lauwarmem Wasser und Reinigungsmittel, um alle bei der Herstellung aufgetragenen
Rostschutzmittel zu entfernen, und wischen Sie das Gerät anschließend mit einem sauberen Tuch trocken. .
DE
Um Rostbildung zu vermeiden, muss die Oberfläche der Platten nach jeder Reinigung mit
Pflanzenöl behandelt werden
Schalten Sie das Gerät etwa 15–20 Minuten lang bei voller Leistung ein, um die Platte zu
garen. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen!
Fettauffangschublade
Dieser Behälter muss regelmäßig kontrolliert und rechtzeitig geleert werden. Der Behälter muss nach jedem
Ausstecken des Geräts gereinigt werden.
12,8
kWh/kg
G 31
PROPAN
37 mbar
12,8
kWh/kg
G30/G31
PROPAN /
BUTAN
50 mbar
9,45
kWh/m3
G20
Erdgas
20 mbar
Verbindung
srohr für
Gas
Modell
Düse
Brenner
12,8 kWh/kg
G30/G31
PROPAN /
BUTAN
28 - 30 mbar
C6PASCRG33
C6PASCTG33
C6PASFLG33
C6PASFRG33
Brennerdüse
1/100 MM
4,0 kW
93
93
77
135
G ½''
4,0 kW
0,546 kg/h
0,546 kg/h
0,546 kg/h
0,74 m³/h
---
C6PASCRTG66
C6PASCTG66
C6PASFRLG66
C6PASFLG66
Brennerdüse
1/100 MM
2 x 4,0
kW
93
93
77
135
G ½''
Verbrauch
2 x 4,0
kW
1.092 kg/h
1,092 kg/h
1,092 kg/h
1.148
m³/h
---
C6PASCRTG99
C6PASCTG99
C6PASFLG99
C6PASFRLG99
Brennerdüse
1/100 MM
3 x 4,0
kW
93
93
77
135
G ½''
Verbrauch
3 x 4,0
kW
1.638 kg/h
1.638 kg/h
1.638 kg/h
2,22 m³/h
---
Verbrauch
GASEINLASSROHR
Stellen Sie fest, ob das Gerät für die verwendete Gasart geeignet ist, damit es den Anweisungen auf dem
Etikett entspricht.
Um auf einen anderen Gastyp umzurüsten, überprüfen Sie die Übereinstimmung mit dem Gaslagertyp.
Der Anschluss des Geräts an die Gasverteilung muss über ein Stahl- oder Kupferrohr erfolgen, das den
geltenden nationalen Anforderungen entspricht. Die Ausrüstung sollte regelmäßig überprüft und bei Bedarf
ausgetauscht werden.
Die flexible Verbindung zwischen der Platte und der Gasinstallation des Gebäudes muss gemäß den
geltenden Normen zugelassen sein. Vor dem Anschlussschlauch muss ein Ventil oder Absperrhahn
angebracht sein, um die Platte vom Gaseinlass zu isolieren.
Überprüfen Sie nach der Installation das Gerät auf mögliche Undichtigkeiten (verwenden Sie dazu ein
geeignetes und zugelassenes Lecksuchgerät).
Das Gerät wurde vom Hersteller geprüft, die technischen Daten des Gerätes sind auf dem Etikett
angegeben.
Flüssiggasanschluss:
Der Gasdruck für den Flüssigkeitsanschluss sollte 28 oder 30 mbar für Propan/Butan und 37 mbar für
Propan betragen. Um den Druck zu beurteilen und die Parameter der installierten Düse zu überprüfen, ist es
notwendig, das technische Etikett zu überprüfen.
Liegt der Druck unter 28mbar oder über 37mbar, darf das Gerät nicht angeschlossen werden.
Gasanschluss:
Der Druck für den Stadtgasanschluss muss 20 mbar betragen. Um Schäden und Unfälle zu vermeiden, ist es
notwendig, den Gasnetzdruck sowie die am Gerät installierte Düse zu überprüfen.
Wenn der Gasdruck niedriger als 18 mbar oder höher als 22,5 mbar ist, darf das Gerät nicht angeschlossen
werden.
DE
HANDBUCH
Zündung des Hauptbrenners und Regelung der Heizleistung: Tab. A, B
Aktivieren Sie den Zündknopf, indem Sie ihn auf dem „Flammen“-Logo nach links drehen, und halten Sie
dann den Piezo-Druckknopf gedrückt, bis der Hauptbrenner zündet. Sie können die Flamme in der Öffnung
der Frontplatte des Geräts sehen.
Halten Sie den Zündknopf einige Sekunden lang gedrückt, bis die Thermoelementsonde die Flamme hält,
und lassen Sie dann den Knopf los. Wenn die Flamme erlischt, wiederholen Sie den Vorgang.
- Die Registerkarte „Wirtschaftsflamme“. A, B
Drehen Sie den Zündknopf auf die Position „sparsame Flamme“. Dadurch wird die Flamme für einen
sparsamen Verbrauch reduziert.
- Um die Geräteregisterkarte zu deaktivieren. A, B
Drehen Sie den Knopf auf die Position „0“.
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
Jegliche Wartung, Reinigung oder Reparatur des Geräts muss bei ausgestecktem Gerät (isoliert von allen
Stromquellen) durchgeführt werden.
Die Verwendung von ätzenden Reinigungsmitteln und Backpulver zur Reinigung ist verboten. Es darf kein
Wasser in das Geräteinnere eindringen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie hierfür vorgesehene Produkte der Marke Casselin.
WARNUNG
Das Gerät kann nicht mit einem direkten Wasserstrahl gereinigt werden (kein Druckwasserstrahl).
6.2 Tägliche Wartung
Trennen Sie das Gerät ab
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und einem sauberen Tuch
Nach der Reinigung polieren und trocknen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch. Alle Teile
müssen getrocknet sein.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung des Gerätes
Überprüfen Sie das Netzkabel täglich auf Schäden. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das Kabel
beschädigt ist. Wenn das Kabel Mängel aufweist, muss es von einem qualifizierten Techniker ersetzt werden.
Im Falle einer Panne wenden Sie sich an Ihren Händler.
Eventuelle Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
BEMERKTE
Im Falle einer Unterbrechung trennen Sie das Gerät vom Netz, lassen Sie es abkühlen und wenden Sie sich
an Ihren Händler. Wenn das Gerät nicht startet, überprüfen Sie Ihr Netzkabel. Das Gerät sollte nicht an eine
Steckdosenleiste, sondern direkt an eine Steckdose angeschlossen werden. Bei jeder anderen Anomalie
wenden Sie sich an Ihren Händler.
BEMERKTE
Abfälle aus gebrauchten Geräten: Jedes gebrauchte Gerät muss bei seiner Entsorgung den in seinem Land
geltenden Vorschriften entsprechen*. Vor der Entsorgung ist das Gerät unbedingt durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar zu machen.
* im Hinblick auf Ökologie und Recycling
DE
ES
PLATO SNACKER A GAS – LÍNEA 600
C6PASCRG33-C6PASCRTG66-C6PASCRTG99
C6PASCTG33-C6PASCTG66-C6PASCTG99
C6PASFLG33-C6PASFLG66-C6PASFLG99
C6PASFRG33-C6PASFRLG66-C6PASFRLG99
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCIA
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Correo electrónico:[email protected]
ES
RESUMEN
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
1.2 Descripción de símbolos
1.3 Derechos de autor
1.4 Declaración de conformidad
1.5 Garantizar
2. SEGURIDAD
2.1 General
2.2 Uso previsto
2.3 Instrucciones de seguridad al utilizar el dispositivo.
3. TRANSPORTE,EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
3.2 embalaje
3.3 Almacenamiento
4. CARACTERÍSTICAS DE HARDWARE
5. INSTALACIÓNY USE
5.1 Instrucciones de seguridad
5.2 Usar
6. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
6.1 Instrucciones de seguridad
6.2 Limpieza
6.3 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento.
ES
1.PRESENTACIÓN
1.1 Información
Este manual de usuario sirve de información a todos sus usuarios. Describe la instalación y el manejo del
dispositivo. Las instrucciones de seguridad y los conocimientos técnicos del dispositivo se detallan en este
manual. Son condiciones imprescindibles para el correcto uso de los equipos profesionales.
Cada usuario debe respetar escrupulosamente todas las instrucciones de uso. Este manual de usuario debe
conservarse junto al producto para su correcto uso y acceso a las instrucciones en todo momento por cada
usuario.
1.2 Descripción de los símbolos
La información, las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad están representadas por símbolos.
Es imprescindible seguir estas instrucciones para evitar daños materiales y lesiones personales.
ADVERTENCIA
Este símbolo significa que existe un peligro que podría provocar lesiones. La concentración y la precaución
son imprescindibles al utilizar este dispositivo.
PELIGRO ELÉCTRICO
Esto significa que existe peligro debido a la corriente eléctrica. No seguir las instrucciones puede provocar
riesgo de lesiones o muerte.
ATENCIÓN
Este símbolo se utiliza para indicar que el incumplimiento de las instrucciones puede provocar fallos o
destrucción del dispositivo.
OBSERVÓ
Este símbolo indica buenas prácticas y consejos que se deben aplicar para un uso eficaz del dispositivo.
OBSERVÓ
Debe leer estas instrucciones de uso antes de poner el dispositivo en servicio. No asumimos ninguna
responsabilidad por daños y averías resultantes del incumplimiento de las instrucciones de uso. La empresa
Casselin se reserva el derecho de realizar cualquier modificación, ya sea técnica, informativa o de marketing,
a nuestro producto sin previo aviso.
1.3 Derechos de autor
El manual de usuario está protegido por la ley de derechos de autor. No se permiten las reproducciones de
todo tipo y forma –incluso parciales– así como la explotación y/o transmisión de sus contenidos sin nuestra
autorización. Cualquier violación de estas disposiciones le da derecho a una indemnización por daños y
perjuicios. Otros derechos quedan reservados.
1.4 Declaración de conformidad
El dispositivo cumple con las normas y directivas vigentes de la Unión Europea. Lo atestiguamos en la
declaración de conformidad CE.
1.5 Garantía
Las instrucciones contenidas en estas instrucciones de uso han sido elaboradas teniendo en cuenta la
normativa vigente, la evolución técnica actual, nuestros conocimientos y experiencia. Todas las traducciones
han sido realizadas profesionalmente. Sin embargo, declinamos toda responsabilidad en caso de error de
traducción. La versión francesa adjunta es auténtica.
ES
2. SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad se utilizan para evitar peligros. Se mencionan en cada capítulo y se
caracterizan por símbolos. Su cumplimiento garantiza una protección óptima contra los riesgos y permite un
funcionamiento ideal del dispositivo. Las instrucciones de seguridad deben estar disponibles y legibles en los
dispositivos.
2.1 Principios
Se establecen instrucciones de seguridad para evitar errores, usos peligrosos y averías. Por lo tanto, el
dispositivo no debe modificarse ni utilizarse indebidamente. El dispositivo está diseñado según las normas
técnicas actualmente desarrolladas. Este aviso debe mantenerse. El dispositivo debe ser utilizado en locales
destinados a este fin y únicamente por una persona responsable y con conocimiento del funcionamiento del
dispositivo.
2.2 Uso previsto
El funcionamiento del dispositivo y la seguridad de uso sólo están garantizados en caso de uso normal y
correcto del mismo. El montaje y las intervenciones técnicas deben ser realizados por profesionales.
ATENCIÓN
Cualquier otro uso se considera no conforme. Cualquier acusación relacionada con un uso inadecuado del
dispositivo no es admisible y será nula. El uso previsto corresponde al uso descrito en estas instrucciones de
uso. Un uso adecuado corresponde al cumplimiento de las normas de seguridad, higiene, limpieza y
mantenimiento.
2.3 Indicaciones de seguridad al utilizar el dispositivo
La información relativa a la seguridad laboral se refiere a las normas de la Unión Europea vigentes en el
momento de la fabricación del dispositivo. Para el uso comercial del dispositivo, el operador se compromete,
durante toda la duración de su uso, a verificar la conformidad de las medidas citadas en materia de seguridad
en el trabajo con el estado actual del arsenal de consejos y a respetar las nuevas reglamentaciones.
Para países no pertenecientes a la UE, se deben respetar las leyes y disposiciones del país. También deben
respetarse todas las disposiciones de protección del medio ambiente.
ATENCIÓN
El dispositivo debe ser operado por personas con medios físicos e intelectuales suficientes. Las personas con
medios físicos e intelectuales limitados deben ser supervisadas para utilizar este dispositivo. Uso prohibido
por niños y menores (excepciones dentro del marco legal previsto por la ley)
Si el dispositivo es utilizado por un tercero, las instrucciones de uso deben estar disponibles antes de cualquier
uso. Cualquier nuevo usuario deberá haber leído las instrucciones de uso.
El dispositivo sólo debe utilizarse en locales previstos para este fin.
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
La verificación de la ausencia de daños y de la integridad del dispositivo debe realizarse al recibir el paquete.
Si se identifican daños durante el transporte, rechace o acepte el producto entregado sólo con reservas*.
Posteriormente deberá presentarse una reclamación detallando los defectos observados. El cobro de la
indemnización sólo es posible en caso de reclamación presentada dentro de los plazos estipulados, es decir,
24-48 horas como máximo.
*escrito en los albaranes de entrega en papel o digitales del transportista.
ES
3.2 Embalaje
El embalaje del dispositivo debe conservarse en caso de traslado o devolución al servicio postventa. El
embalaje interior y exterior debe retirarse por completo antes de utilizar el dispositivo. Antes de destruir el
embalaje deben respetarse las normas vigentes en su país en materia de protección del medio ambiente.
3.3. Almacenamiento
ATENCIÓN
El dispositivo se puede conservar en stock pero únicamente en su embalaje original cerrado.
El almacenamiento podrá realizarse respetando estas condiciones:
• Almacenamiento en una habitación seca y no húmeda
• Protegido del sol
• Control de stock por más de 2 meses (estado general del dispositivo y de todos los elementos que lo
constituyen)
• Sin sacudidas del material
• Almacenamiento en locales cerrados y no al aire libre.
1. CARACTERÍSTICAS DE HARDWARE
* Sujeto a cambios
Modelo
C6PASCRG33
C6PASCRTG66
C6PASCRTG99
C6PASCTG33
C6PASCTG66
C6PASCTG99
C6PASFLG33
C6PASFLG66
C6PASFLG99
C6PASFRG33
C6PASFRLG66
C6PASFRLG99
Recubrimie
nto de placa
Tipo de plato
Potencia
Dimensiones
Peso
Cromo
Estriado
Gasolina de 4000
W.
Largo 328 x Fondo 609 x Alto
436 mm
23 kilos
Cromo
Ranurado/Texturiz
ado
Gas de 8000W
Largo 658 x Fondo 609 x Alto 45 kilogramos
436 mm
Cromo
Ranurado/Texturiz
ado
12000 W de
gasolina
Largo 988 x Fondo 609 x Alto
436 mm
78 kilos
Cromo
texturizado
Gasolina de 4000
W.
Largo 328 x Fondo 609 x Alto
436 mm
23 kilos
Cromo
texturizado
Gas de 8000W
Largo 658 x Fondo 609 x Alto 45 kilogramos
436 mm
Cromo
texturizado
12000 W de
gasolina
Largo 988 x Fondo 609 x Alto
436 mm
78 kilos
Derritiendo
Liso
Gasolina de 4000
W.
Largo 328 x Fondo 609 x Alto
436 mm
23 kilos
Derritiendo
Liso
Gas de 8000W
Largo 658 x Fondo 609 x Alto 45 kilogramos
436 mm
Derritiendo
Liso
12000 W de
gasolina
Largo 988 x Fondo 609 x Alto
436 mm
78 kilos
Derritiendo
Estriado
Gasolina de 4000
W.
Largo 328 x Fondo 609 x Alto
436 mm
23 kilos
Derritiendo
Ranurado/liso
Gas de 8000W
Largo 658 x Fondo 609 x Alto 45 kilogramos
436 mm
Derritiendo
Ranurado/liso
12000 W de
gasolina
Largo 988 x Fondo 609 x Alto
436 mm
78 kilos
ES
5. INSTALACIÓN Y USO
5.1 Instrucciones de seguridad
CONEXIÓN DE GAS
Los dispositivos funcionan con los siguientes gases: butano G30, propano G31, gas natural G20/G25. Los
aparatos se entregan de serie con un inyector Butano/Propano correspondiente a la categoría II2E+3+.
La conexión se realiza mediante rosca 1/2.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el dispositivo puede alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras y
accidentes, no utilice el dispositivo cuando no funcione correctamente y no utilice repuestos que no sean
originales.
PELIGRO ELÉCTRICO
¡Riesgo relacionado con la corriente eléctrica!
Si se instala incorrectamente, el dispositivo puede ser peligroso y causar lesiones. Antes de cualquier
instalación comprobar los datos de la red eléctrica. Conecte el dispositivo sólo cuando cumpla. El dispositivo
debe ser desembalado y revisado completamente por un profesional antes de conectarlo.
5.2 Uso
ADVERTENCIA
La instalación del dispositivo y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por profesionales.
• No deje el dispositivo funcionando sin monitorearlo.
• Durante el uso, sus manos deben estar secas.
• No mueva ni incline el dispositivo durante el funcionamiento.
MODO DE EMPLEO
INSTALACIÓN
La instalación, regulación y adaptación a otros tipos de gas así como la puesta en servicio sólo pueden ser
realizadas por una persona instruida, autorizada para este tipo de operación y únicamente de acuerdo con
las normas vigentes. El aparato debe colocarse en un lugar bien ventilado para asegurar la corriente de
gases de combustión. El dispositivo necesita 2 m3 de aire durante 1 hora y 1 kW de potencia.
El dispositivo se puede instalar solo o en serie con otros dispositivos de nuestra fabricación. Es necesario
respetar la
Distancia mínima de 10 cm entre el dispositivo y otros objetos así como evitar el contacto con materiales
inflamables. En este caso, tome las medidas necesarias para garantizar la protección de las piezas
inflamables.
Distancias de seguridad para materiales inflamables según su grado de inflamabilidad:
-A no inflamables: granito, arenisca, hormigón, ladrillos, baldosas cerámicas, revestimientos.
-B difícilmente inflamables: acumin, heraclitus, lihnos, itaver
-C1 poco inflamable: madera de árboles frondosos, contrachapado, papel endurecido, umakart
-C2 inflamabilidad media: aglomerado, solodur, corcho, caucho, revestimientos
-C3 fácil inflamabilidad: tableros de fibra de madera, poliestireno, poliuretano, PVC.
Coloque el dispositivo en posición vertical sobre una superficie sólida y plana. Está equipado con pies
ajustables.
FR
• EN 06 1008 protección contra incendios para consumidores de energía y emisores de calor locales
• EN 33 2000 (33 2000-4-482; 33 2000-4-42) el medio ambiente para los aparatos eléctricos
Dibujo de gases de combustión.
Dispositivo tipo A (ver etiqueta del dispositivo)
Los dispositivos de tipo A (aparatos no conectados a una chimenea) deben instalarse en locales bien
ventilados según las normas vigentes, para evitar la acumulación de sustancias que puedan dañar la salud
en niveles de concentración peligrosos.
ES
Antes de la primera puesta en marcha, retire la lámina protectora. Limpie todas las superficies con un
paño suave, agua tibia y detergente para eliminar los productos antioxidantes aplicados durante la
fabricación y luego limpie el dispositivo con un paño limpio.
PARA EVITAR LA FORMACIÓN DE OXIDO, LA SUPERFICIE DE LAS PLACAS DEBE SER
TRATADA CON ACEITE VEGETAL DESPUÉS DE CADA LIMPIEZA
Encienda el aparato a máxima potencia durante aproximadamente 15-20 minutos para
cocinar la plancha. ¡Nunca deje el dispositivo funcionando sin supervisión!
Cajón recolector de grasa
Este contenedor debe revisarse periódicamente y vaciarse a tiempo. El contenedor debe limpiarse después
de cada desconexión del aparato.
Modelo
C6PASCRG33
C6PASCTG33
C6PASFLG33
C6PASFRG33
C6PASCRTG66
C6PASCTG66
C6PASFRLG66
C6PASFLG66
C6PASCRTG99
C6PASCTG99
C6PASFLG99
C6PASFRLG99
Boquilla
Boquilla de
quemador 1/100
MM
Consumo
Boquilla de
quemador 1/100
MM
Consumo
Boquilla de
quemador 1/100
MM
Consumo
Quemado
r
12,8kWh/kg
G30/G31
PROPANO /
BUTÁN
28 - 30 mbar
12,8kWh/kg
G 31
PROPANO
37 mbar
12,8kWh/kg
G30/G31
PROPANO
/ BUTÁN
50 mbar
9,45
kWh/m3
G20
Gas
natural
20 mbar
Tubo de
unión para
gas
4,0kW
93
93
77
135
G ½''
4,0kW
0,546 kilos
por hora
0,546 kilos
por hora
0,546 kilos
por hora
0,74 m³/h
---
2x4,0kW
93
93
77
135
G ½''
2x4,0kW
1.092kg/h
1,092 kilos
por hora
1,092 kilos
por hora
1.148
m³/h
---
3x4,0kW
93
93
77
135
G ½''
3x4,0kW
1.638
kg/hora
1.638
kg/hora
1.638
kg/hora
2,22 m³/h
---
TUBO DE ENTRADA DE GAS
Determine si el aparato es adecuado para el tipo de gas utilizado para que cumpla con las instrucciones de
la etiqueta.
Para convertir a otro tipo de gas, verifique la coincidencia con el tipo de cojinete de gas.
La conexión del aparato a la distribución de gas debe realizarse a través de un tubo de acero o cobre que
cumpla con los requisitos nacionales aplicables. El equipo debe revisarse periódicamente: cámbielo si es
necesario.
La conexión flexible entre la placa y la instalación de gas del local deberá estar homologada según las
normas vigentes. Se debe colocar una válvula o llave de corte aguas arriba de la manguera de conexión
para aislar la placa de la entrada de gas.
Después de la instalación, compruebe si hay posibles fugas (utilice un detector de fugas adecuado y
homologado).
El dispositivo ha sido probado por el fabricante; los datos técnicos del dispositivo se encuentran en la
etiqueta.
Conexión de gas líquido:
La presión del gas para la conexión de líquido debe ser de 28 o 30 mbar para propano/butano y de 37 mbar
para propano. Es necesario consultar la etiqueta técnica para valorar la presión y comprobar los parámetros
de la boquilla instalada.
Si la presión es inferior a 28 mbar o superior a 37 mbar, no se debe conectar el dispositivo.
Conexión de gas:
La presión de la conexión de gas ciudad debe ser de 20 mbar. Es necesario comprobar la presión de la red
de gas así como la boquilla instalada en el dispositivo para evitar daños y accidentes.
Si la presión del gas es inferior a 18 mbar o superior a 22,5 mbar, no se debe conectar el dispositivo.
ES
MODO DE EMPLEO
Encendido del quemador principal y regulación de la potencia térmica: tab. A,B
Engrane el botón de encendido girándolo hacia la izquierda en el logotipo de "llama" y luego mantenga
presionado el botón de presión piezoeléctrica hasta que se encienda el quemador principal. Puedes ver la
llama en la abertura del panel frontal del dispositivo.
Mantenga presionado el botón de encendido durante unos segundos hasta que la sonda del termopar
sostenga la llama, luego suelte el botón. Si la llama se apaga, repite el proceso.
- La pestaña de llama económica. A,B
Gire la perilla de encendido a la posición “llama económica”; así la llama se reduce para un consumo
económico.
- Para desactivar la pestaña del dispositivo. A,B
Gire la perilla a la posición "0".
6.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1 Instrucciones de seguridad
Cualquier mantenimiento, limpieza o reparación del dispositivo debe realizarse con el dispositivo
desenchufado (aislado de todas las fuentes eléctricas).
Está prohibido el uso de detergentes cáusticos y bicarbonato de sodio para la limpieza. El agua no debe
penetrar en el interior del dispositivo.
Nunca sumerja el dispositivo en agua u otro líquido.
Utilice productos de la marca Casselin destinados a este fin.
ADVERTENCIA
El dispositivo no se puede limpiar con un chorro de agua directo (no con un chorro de agua a presión).
6.2 Mantenimiento diario
Desconecta el dispositivo
Limpia el dispositivo con agua tibia y un paño limpio después de cada uso.
Después de la limpieza, utilice un paño suave y seco para pulir y secar el dispositivo. Todas las piezas deben
secarse.
Guarde el dispositivo en un lugar seco.
6.3 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento del dispositivo
Verifique diariamente si hay daños en el cable de alimentación. Nunca utilice el aparato cuando el cable esté
dañado. Si el cable presenta defectos, debe ser reemplazado por un técnico calificado.
En caso de avería, contacte con su distribuidor.
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación debe ser realizado únicamente por un profesional.
OBSERVÓ
En caso de desconexión, desenchufe el aparato, déjelo enfriar y póngase en contacto con su distribuidor. Si
la unidad no arranca, verifique su cable de alimentación. El dispositivo no debe enchufarse a una regleta sino
directamente a una toma de pared. Para cualquier otra anomalía contacte con su distribuidor.
OBSERVÓ
Residuos de dispositivos usados: cualquier dispositivo usado debe, durante su eliminación, cumplir con la
normativa vigente en su país*. Es imperativo inutilizar el dispositivo antes de desecharlo quitando el cable de
alimentación.
* en términos de ecología y reciclaje
IT
PIATTO SNACKER A GAS – LINEA 600
C6PASCRG33-C6PASCRTG66-C6PASCRTG99
C6PASCTG33-C6PASCTG66-C6PASCTG99
C6PASFLG33-C6PASFLG66-C6PASFLG99
C6PASFRG33-C6PASFRLG66-C6PASFRLG99
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCIA
Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - E-mail:[email protected]
IT
RIEPILOGO
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazione
1.2 Descrizione dei simboli
1.3 Diritto d'autore
1.4 Dichiarazione di conformità
1.5 Garanzia
2. SICUREZZA
2.1 Generale
2.2 Destinazione d'uso
2.3 Istruzioni di sicurezza durante l'utilizzo del dispositivo
3. TRASPORTI,IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
3.2 Confezione
3.3 Magazzinaggio
4. CARATTERISTICHE HARDWARE
5. FACILITÀE UTILIZZARE
5.1 Istruzioni di sicurezza
5.2 Utilizzo
6. PULIZIAE MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
6.2 Pulizia
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
IT
1.PRESENTAZIONE
1.1 Informazioni
Questo manuale utente serve come informazione a tutti i suoi utenti. Descrive l'installazione e la gestione del
dispositivo. Le istruzioni di sicurezza e la conoscenza tecnica del dispositivo sono dettagliate in questo
manuale. Sono condizioni essenziali per il corretto utilizzo delle attrezzature professionali.
Ogni utilizzatore deve rispettare scrupolosamente tutte le istruzioni per l'uso. Questo manuale d'uso deve
essere conservato accanto al prodotto per un corretto utilizzo e l'accesso alle istruzioni in ogni momento per
ciascun utente.
1.2 Descrizione dei simboli
Informazioni, istruzioni per l'uso e istruzioni di sicurezza sono rappresentate da simboli. È fondamentale
seguire queste istruzioni per evitare danni materiali e lesioni personali.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo significa che esiste un pericolo che potrebbe causare lesioni. Concentrazione e cautela sono
fondamentali quando si utilizza questo dispositivo.
PERICOLO ELETTRICO
Ciò significa che esiste il pericolo derivante dalla corrente elettrica. La mancata osservanza delle istruzioni può
comportare il rischio di lesioni e morte.
ATTENZIONE
Questo simbolo viene utilizzato per indicare che la mancata osservanza delle istruzioni può causare il guasto
o la distruzione del dispositivo.
SI ACCORSE
Questo simbolo indica buone pratiche e consigli che devono essere applicati per un utilizzo efficace del
dispositivo.
SI ACCORSE
È necessario leggere queste istruzioni per l'uso prima di mettere in servizio il dispositivo. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni e guasti derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni per l'uso. La società
Casselin si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica, sia tecnica, informativa o di marketing, al nostro
prodotto senza preavviso.
1.3 Diritto d'autore
Il manuale utente è protetto dalla legge sul copyright. Non sono consentite riproduzioni di ogni tipo e forma –
anche parziali – nonché lo sfruttamento e/o la trasmissione dei suoi contenuti senza la nostra autorizzazione.
Qualsiasi violazione di queste disposizioni dà diritto al risarcimento dei danni. Altri diritti rimangono riservati.
1.4 Dichiarazione di conformità
Il dispositivo è conforme alle attuali norme e direttive dell'Unione Europea. Lo attestiamo nella dichiarazione di
conformità CE.
1.5 Garanzia
Le istruzioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso sono state redatte tenendo conto delle normative in
vigore, degli attuali sviluppi tecnici, delle nostre conoscenze ed esperienze. Tutte le traduzioni sono state
prodotte in modo professionale. Decliniamo tuttavia ogni responsabilità in caso di errore di traduzione. Fa fede
la versione francese allegata.
IT
2. SICUREZZA
Le istruzioni di sicurezza servono per evitare pericoli. Essi sono citati nei singoli capitoli e sono caratterizzati
da simboli. La loro conformità garantisce una protezione ottimale contro i rischi e consente il funzionamento
ideale del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza devono essere disponibili e leggibili sui dispositivi.
2.1 Principi
Sono stabilite istruzioni di sicurezza per evitare errori, usi pericolosi e guasti. Pertanto l'apparecchio non deve
essere modificato né utilizzato in modo improprio. Il dispositivo è progettato secondo le regole tecniche
attualmente sviluppate. Questo avviso deve essere conservato. Il dispositivo deve essere utilizzato in locali
destinati a questo scopo e solo da una persona responsabile e a conoscenza del funzionamento del
dispositivo.
2.2 Destinazione d'uso
Il funzionamento dell'apparecchio e la sicurezza d'uso sono garantiti solo in caso di utilizzo normale e corretto
dello stesso. Il montaggio e gli interventi tecnici devono essere eseguiti da professionisti.
ATTENZIONE
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme. Qualsiasi accusa legata ad un uso improprio del dispositivo
non è ammissibile e sarà nulla. L'uso previsto corrisponde all'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Un uso corretto corrisponde al rispetto delle norme di sicurezza, igiene, pulizia e manutenzione.
2.3 Istruzioni di sicurezza durante l'utilizzo del dispositivo
Le informazioni relative alla sicurezza sul lavoro si riferiscono alle normative dell'Unione Europea valide al
momento della produzione dell'apparecchio. Per l'uso commerciale del dispositivo, l'operatore si impegna, per
tutta la durata del suo utilizzo, a verificare la conformità delle misure citate in tema di sicurezza sul lavoro con
lo stato attuale delle conoscenze e a rispettare le nuove normative.
Per i paesi extra UE dovranno essere rispettate le leggi e le disposizioni del paese. Dovranno inoltre essere
rispettate tutte le disposizioni a tutela dell'ambiente.
ATTENZIONE
Il dispositivo deve essere utilizzato da persone con sufficienti mezzi fisici e intellettuali. Le persone con mezzi
fisici e intellettuali limitati devono essere supervisionate per utilizzare questo dispositivo. Utilizzo vietato a
bambini e minorenni (eccezioni previste nell'ambito giuridico previsto dalla legge)
Se il dispositivo viene utilizzato da terzi, le istruzioni per l'uso devono essere disponibili prima di qualsiasi
utilizzo. Ogni nuovo utente deve aver letto le istruzioni per l'uso.
Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente in locali destinati a tale scopo.
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
La verifica dell'assenza di danni e della completezza del dispositivo dovrà essere effettuata al ricevimento del
pacco. Qualora si riscontrassero danni da trasporto, rifiutare o accettare il prodotto consegnato solo con
riserva*. Successivamente dovrà essere presentato reclamo specificando i difetti riscontrati. Il risarcimento dei
danni è possibile solo in caso di reclamo presentato entro i termini previsti, ovvero 24-48 ore al massimo.
*scritto sulla bolla di consegna cartacea o digitale del corriere.
3.2 Imballaggio
L'imballaggio del dispositivo deve essere conservato in caso di trasloco o per la restituzione al servizio post-
IT
vendita. L'imballo interno ed esterno deve essere completamente rimosso prima dell'utilizzo del dispositivo.
Prima della distruzione dell'imballo devono essere rispettate le norme vigenti nel vostro Paese in materia di
tutela dell'ambiente.
3.3. Magazzinaggio
ATTENZIONE
Il dispositivo può essere conservato in magazzino ma solo nella sua confezione originale chiusa.
Lo stoccaggio può essere effettuato nel rispetto delle seguenti condizioni:
• Conservazione in un locale asciutto e non umido
• Riparato dal sole
• Controllo delle scorte per più di 2 mesi (condizioni generali del dispositivo e di tutti gli elementi che lo
costituiscono)
• Nessuno scuotimento del materiale
• Stoccaggio in locali chiusi e non all'aperto.
1. CARATTERISTICHE HARDWARE
* Soggetto a modifiche
Modello
C6PASCRG33
C6PASCRTG66
C6PASCRTG99
C6PASCTG33
C6PASCTG66
C6PASCTG99
C6PASFLG33
C6PASFLG66
C6PASFLG99
C6PASFRG33
C6PASFRLG66
C6PASFRLG99
Rivestiment
o in lamiera
Tipo di piastra
Potere
Cromo
Scanalato
Gas da 4000 W
Cromo
Scanalato/struttura
to
Gas da 8000 W
Cromo
Scanalato/struttura
Gas da 12.000 W
to
Cromo
strutturato
Gas da 4000 W
Cromo
strutturato
Gas da 8000 W
Cromo
strutturato
Gas da 12.000 W
Fusione
Liscio
Gas da 4000 W
Fusione
Liscio
Gas da 8000 W
Fusione
Liscio
Gas da 12.000 W
Fusione
Scanalato
Gas da 4000 W
Fusione
Scanalato/liscio
Gas da 8000 W
Fusione
Scanalato/liscio
Gas da 12.000 W
5. INSTALLAZIONE ED USO
Dimensioni
Peso
L 328 x P 609 x H 436 mm
23
chilogrammi
L 658 x P 609 x H 436 mm
45
chilogrammi
L 988 x P 609 x H 436 mm
78
chilogrammi
L 328 x P 609 x H 436 mm
23
chilogrammi
L 658 x P 609 x H 436 mm
45
chilogrammi
L 988 x P 609 x H 436 mm
78
chilogrammi
L 328 x P 609 x H 436 mm
23
chilogrammi
L 658 x P 609 x H 436 mm
45
chilogrammi
L 988 x P 609 x H 436 mm
78
chilogrammi
L 328 x P 609 x H 436 mm
23
chilogrammi
L 658 x P 609 x H 436 mm
45
chilogrammi
L 988 x P 609 x H 436 mm
78
chilogrammi
IT
5.1 Istruzioni di sicurezza
COLLEGAMENTO GAS
I dispositivi funzionano con i seguenti gas: Butano G30, Propano G31, Gas naturale G20/G25. I dispositivi
vengono forniti di serie con un iniettore di butano/propano corrispondente alla categoria II2E+3+.
La connessione avviene tramite una filettatura 1/2.
AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento il dispositivo può raggiungere temperature elevate. Per evitare ustioni e incidenti,
non utilizzare l'apparecchio in caso di malfunzionamento e non utilizzare pezzi di ricambio non originali.
PERICOLO ELETTRICO
Rischio legato alla corrente elettrica!
Se installato in modo errato, il dispositivo può essere pericoloso e causare lesioni. Prima di qualsiasi
installazione verificare i dati della rete elettrica. Collegare il dispositivo solo quando è conforme. Il dispositivo
deve essere disimballato e controllato completamente prima del collegamento da un professionista.
5.2 Utilizzo
AVVERTIMENTO
L'installazione del dispositivo e la manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da professionisti.
• Non lasciare il dispositivo in funzione senza monitorarlo.
• Durante l'uso le mani devono essere asciutte.
• Non spostare o inclinare il dispositivo durante il funzionamento.
MANUALE
FACILITÀ
L'installazione, la regolazione e l'adattamento ad altri tipi di gas nonché la messa in servizio possono essere
effettuati solo da persona istruita, autorizzata a questo tipo di operazione e solo in conformità con le norme in
vigore. L'apparecchio deve essere collocato in uno spazio ben ventilato per garantire il tiraggio dei gas di
combustione. Il dispositivo necessita di 2 m3 di aria in 1 ora e 1kW di potenza.
Il dispositivo può essere installato da solo o in serie con altri dispositivi di nostra produzione. È necessario
rispettare l
distanza minima di 10 cm tra il dispositivo e altri oggetti ed evitare il contatto con materiali infiammabili. In
questo caso, adottare le misure necessarie per garantire la protezione delle parti infiammabili.
Distanze di sicurezza per materiali infiammabili in base al loro grado di infiammabilità:
-A non infiammabile: granito, arenaria, cemento, mattoni, piastrelle di ceramica, rivestimenti
-B difficilmente infiammabile: acumin, eraclito, lihnos, itaver
-C1 difficilmente infiammabile: legno di alberi di latifoglie, compensato, carta indurita, umakart
-C2 media infiammabilità: truciolare, solodur, sughero, gomma, rivestimenti
-C3 facilmente infiammabile: pannelli in fibra di legno, polistirolo, poliuretano, PVC
Posizionare il dispositivo in posizione verticale su una superficie solida e piana. Questo è dotato di piedini
regolabili.
FR
• EN 06 1008 protezione antincendio per i consumatori locali di energia e gli emettitori di calore
• EN 33 2000 (33 2000-4-482; 33 2000-4-42) ambiente per apparecchi elettrici
Prelievo dei gas di combustione
Dispositivo di tipo A (vedi etichetta del dispositivo)
Gli apparecchi di tipo A (apparecchi non collegati ad una canna fumaria) devono essere installati in locali ben
ventilati secondo le norme vigenti, per evitare l'accumulo di sostanze che potrebbero nuocere alla salute a
concentrazioni pericolose.
Prima della prima accensione rimuovere il foglio protettivo. Pulire tutte le superfici con un panno morbido,
acqua tiepida e un detergente, per rimuovere i prodotti antiruggine applicati durante la produzione, quindi
pulire il dispositivo con un panno pulito.
IT
PER EVITARE LA FORMAZIONE DI RUGGINE, LA SUPERFICIE DELLE PIASTRE DEVE ESSERE
TRATTATA CON OLIO VEGETALE DOPO OGNI PULIZIA
Accendere l'apparecchio alla massima potenza per circa 15-20 minuti per cuocere la
piastra. Non lasciare mai l'apparecchio in funzione incustodito!
Cassetto raccogli grasso
Questo contenitore deve essere controllato regolarmente e svuotato in tempo. Il contenitore deve essere
pulito dopo ogni scollegamento dell'apparecchio.
Modello
C6PASCRG33
C6PASCTG33
C6PASFLG33
C6PASFRG33
C6PASCRTG66
C6PASCTG66
C6PASFRLG66
C6PASFLG66
C6PASCRTG99
C6PASCTG99
C6PASFLG99
C6PASFRLG99
Ugello
Ugello
bruciatore 1/100
MM
Consumo
Ugello
bruciatore 1/100
MM
Consumo
Ugello
bruciatore 1/100
MM
Consumo
Bruciatore
12,8kWh/kg
G30/G31
PROPANO/B
UTANO
28 - 30 mbar
12,8kWh/kg
G31
PROPANO
37 mbar
12,8kWh/kg
G30/G31
PROPANO/
BUTANO
50 mbar
9,45kWh/
m3
G20
Gas
naturale
20 mbar
Tubo di
raccordo
per gas
4,0 kW
93
93
77
135
Sol ½''
4,0 kW
0,546 kg/ora
0,546
kg/ora
0,546
kg/ora
0,74 m³/h
---
2x4,0 kW
93
93
77
135
Sol ½''
2x4,0 kW
1.092 kg/ora
1.092
kg/ora
1.092
kg/ora
1.148
m³/h
---
3x4,0 kW
93
93
77
135
Sol ½''
3x4,0 kW
1.638 kg/h
1.638 kg/h
1.638 kg/h
2,22 m³/h
---
TUBO ENTRATA GAS
Verificare se l'apparecchio è adatto al tipo di gas utilizzato affinché sia conforme alle indicazioni riportate
sull'etichetta.
Per passare ad un altro tipo di gas, verificare la corrispondenza con il tipo di cuscinetto del gas.
Il collegamento dell'apparecchio alla rete di distribuzione del gas deve essere effettuato su un tubo di acciaio
o di rame conforme alle normative nazionali applicabili. L'attrezzatura deve essere controllata regolarmente:
cambiarla se necessario.
Il collegamento flessibile tra la piastra e l'impianto gas del locale deve essere omologato secondo le norme
vigenti. A monte del tubo di collegamento deve essere posizionata una valvola o un rubinetto di
intercettazione per isolare la piastra dall'ingresso del gas.
Dopo l'installazione verificare eventuali perdite (utilizzare un rilevatore di perdite idoneo e omologato).
Il dispositivo è stato testato dal produttore, i dati tecnici del dispositivo sono riportati sull'etichetta.
Collegamento gas liquido:
La pressione del gas per il collegamento del liquido deve essere di 28 o 30 mbar per propano/butano e 37
mbar per propano. È necessario consultare l'etichetta tecnica per valutare la pressione e verificare i
parametri dell'ugello installato.
Se la pressione è inferiore a 28 mbar o superiore a 37 mbar, il dispositivo non deve essere collegato.
Collegamento gas:
La pressione per l'allaccio del gas città deve essere di 20 mbar. È necessario controllare la pressione della
rete gas nonché l'ugello installato sull'apparecchio per evitare danni ed incidenti.
Se la pressione del gas è inferiore a 18 mbar o superiore a 22,5 mbar, il dispositivo non deve essere
collegato.
MANUALE
Accensione del bruciatore principale e regolazione della potenza termica: tab. A,B
IT
Inserire il pulsante di accensione ruotandolo a sinistra sul logo "fiamma", quindi tenere premuto il pulsante di
pressione piezoelettrica fino all'accensione del bruciatore principale. Puoi vedere la fiamma nell'apertura del
pannello frontale del dispositivo.
Tenere premuto il pulsante dell'accenditore per alcuni secondi finché la sonda della termocoppia non
trattiene la fiamma, quindi rilasciare il pulsante. Se la fiamma si spegne ripetere il procedimento.
- La scheda Fiamma economica. A,B
Ruotare la manopola di accensione in posizione “fiamma economica”; quindi la fiamma viene ridotta per un
consumo economico.
- Per disattivare la scheda del dispositivo. A,B
Ruotare la manopola in posizione “0”.
6.PULIZIA E MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
Qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia o riparazione del dispositivo deve essere effettuata con il
dispositivo scollegato (isolato da tutte le fonti elettriche).
È vietato l'uso di detersivi caustici e bicarbonato di sodio per la pulizia. L'acqua non deve penetrare all'interno
del dispositivo.
Non immergere mai il dispositivo in acqua o altro liquido.
Utilizzare prodotti a marchio Casselin destinati a questo scopo.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non può essere pulito con un getto d'acqua diretto (non con getto d'acqua a pressione).
6.2 Manutenzione giornaliera
Scollegare il dispositivo
Pulisci il dispositivo con acqua tiepida e un panno pulito dopo ogni utilizzo
Dopo la pulizia, utilizzare un panno morbido e asciutto per lucidare e asciugare il dispositivo. Tutte le parti
devono essere asciugate.
Conservare il dispositivo in un luogo asciutto.
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione del dispositivo
Controllare quotidianamente eventuali danni al cavo di alimentazione. Non utilizzare mai l'apparecchio se il
cavo è danneggiato. Se il cavo presenta difetti, deve essere sostituito da un tecnico qualificato.
In caso di guasto rivolgersi al proprio rivenditore.
Qualsiasi lavoro di manutenzione o riparazione deve essere eseguito esclusivamente da un professionista.
SI ACCORSE
In caso di disconnessione, scollegare l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e contattare il rivenditore. Se l'unità
non si avvia, controllare il cavo di alimentazione. Il dispositivo non deve essere collegato a una presa multipla
ma direttamente a una presa a muro. Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al proprio rivenditore.
SI ACCORSE
Rifiuti da dispositivi usati: qualsiasi dispositivo usato deve, durante il suo smaltimento, essere conforme alle
normative vigenti nel suo paese*. È imperativo rendere il dispositivo inutilizzabile prima dello smaltimento
rimuovendo il cavo di alimentazione.
*in termini di ecologia e riciclaggio
NL
GASSNACKERBORD – 600 SERIE
C6PASCRTG33-C6PASCRTG66-C6PASCRTG99
C6PASCTG33-C6PASCTG66-C6PASCTG99
C6PASFLG33-C6PASFLG66-C6PASFLG99
C6PASFRG33-C6PASFRLG66-C6PASFRLG99
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANKRIJK
Tel.: +33 (0)4 82 92 60 00 - E-mail:[email protected]
NL
SAMENVATTING
1. PRESENTATIE
1.1 informatie
1.2 Beschrijving van symbolen
1.3 Auteursrecht ©
1.4 Conformiteitsverklaring
1.5 garantie
2. BEVEILIGING
2.1 Over het algemeen
2.2 Doel van gebruik
2.3 Veiligheidsinstructies voor de omgang met het apparaat
3. VERVOER,VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
3.2 Verpakking
3.3 opslag
4. HARDWARE-FUNCTIES
5. MEUBILAIREN GEBRUIKEN
5.1 veiligheidsinstructies
5.2 Gebruik
6. SCHOONMAAKEN ONDERHOUD
6.1 veiligheidsinstructies
6.2 schoonmaak
6.3 Veiligheidsinstructies voor onderhoud
NL
1. PRESENTATIE
1.1Informatie
Deze gebruikershandleiding is bedoeld ter informatie van alle gebruikers. Het beschrijft de installatie en
bediening van het apparaat. Veiligheidsinstructies en technische kennis van het apparaat vindt u in deze
handleiding. Het zijn essentiële vereisten voor het juiste gebruik van professionele apparatuur.
Elke gebruiker moet alle gebruiksinstructies strikt opvolgen. Deze gebruikershandleiding moet naast het
product worden bewaard, zodat elke gebruiker deze op de juiste manier kan gebruiken en op elk moment
toegang heeft tot de instructies.
1.2 Beschrijvingvan symbolen
Informatie, gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies worden weergegeven door symbolen. Het is
belangrijk om deze instructies op te volgen om schade aan eigendommen en persoonlijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Dit symbool betekent dat er gevaar bestaat dat letsel tot gevolg kan hebben. Concentratie en voorzichtigheid
zijn vereist bij het bedienen van dit apparaat.
ELEKTRISCH GEVAAR
Er bestaat gevaar door elektrische stroom. Als de instructies niet worden opgevolgd, bestaat er gevaar voor
letsel of de dood.
AANDACHT
Dit symbool geeft aan dat het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot defecten of vernietiging van het
apparaat.
MERKTE OP
Dit symbool geeft de beste praktijken en adviezen aan die moeten worden gevolgd om het apparaat effectief
te gebruiken.
MERKTE OP
U moet deze gebruiksaanwijzing lezen voordat u het apparaat gebruikt. Voor schade en storingen die
voortkomen uit het niet naleven van de gebruiksaanwijzing aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het bedrijf
Casselin behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving technische, informatieve of
marketingwijzigingen aan ons product aan te brengen.
1.3Auteursrechten
De gebruikershandleiding is auteursrechtelijk beschermd. Reproductie in welke vorm dan ook – inclusief
uittreksels – en het gebruik en/of verspreiden van de inhoud zijn zonder onze toestemming niet toegestaan.
Als u deze bepalingen overtreedt, heeft u recht op schadevergoeding. Verdere rechten zijn voorbehouden.
1.4 Conformiteitsverklaring
Het apparaat voldoet aan de huidige normen en richtlijnen van de Europese Unie. Dit bevestigen wij met de
CE-conformiteitsverklaring.
1.5 Garantie
Bij het samenstellen van de informatie in deze gebruiksaanwijzing is rekening gehouden met de geldende
regelgeving, de huidige stand van de techniek en onze kennis en ervaring. Alle vertalingen werden
professioneel uitgevoerd. Voor eventuele vertaalfouten aanvaarden wij echter geen aansprakelijkheid. De
bijgevoegde Franse versie is authentiek.
NL
2. VEILIGHEID
Veiligheidsinstructies dienen om gevaren te vermijden. Ze worden in de afzonderlijke hoofdstukken vermeld
en met symbolen geïdentificeerd. Het naleven ervan zorgt voor een optimale bescherming tegen risico's en
maakt een optimale werking van het apparaat mogelijk. Veiligheidsinstructies moeten op de apparaten
aanwezig zijn en leesbaar zijn.
2.1 Principes
Veiligheidsinstructies zijn opgesteld om fouten, gevaarlijke toepassingen en storingen te voorkomen. Het
apparaat mag daarom niet worden gewijzigd of misbruikt. Het apparaat is ontworpen volgens de momenteel
ontwikkelde technische regels. Deze kennisgeving moet worden bewaard. Het apparaat mag alleen worden
gebruikt in daarvoor bestemde ruimtes en alleen door een verantwoordelijke persoon die weet hoe het
apparaat moet worden bediend.
2.2 Beoogd gebruik
De functionaliteit van het apparaat en de gebruiksveiligheid zijn alleen gegarandeerd bij normaal gebruik en
zoals bedoeld. Montage en technische ingrepen moeten door specialisten worden uitgevoerd.
AANDACHT
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd. Elke beschuldiging met betrekking tot oneigenlijk gebruik
van het apparaat is niet-ontvankelijk en ongeldig. Het beoogde gebruik komt overeen met het gebruik dat in
deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Bij correct gebruik hoort ook het naleven van de veiligheids-,
hygiëne-, reinigings- en onderhoudsvoorschriften.
2.3Veiligheidsinstructies voor de omgang met het apparaat
De informatie over arbeidsveiligheid verwijst naar de regelgeving van de Europese Unie die van kracht was op
het moment dat het apparaat werd vervaardigd. Indien het apparaat commercieel wordt gebruikt, verbindt de
exploitant zich ertoe om de bovengenoemde arbeidsveiligheidsmaatregelen te controleren op hun conformiteit
met de huidige status van de adviesdiensten en om de nieuwe regelgeving gedurende de gehele
gebruiksperiode na te leven.
Voor niet-EU-landen moeten de wetten en voorschriften van het betreffende land in acht worden genomen.
Bovendien moeten alle milieubeschermingsvoorschriften worden nageleefd.
AANDACHT
Het apparaat moet worden bediend door mensen die over voldoende fysieke en mentale capaciteiten
beschikken. Personen met beperkte fysieke en mentale capaciteiten moeten onder toezicht staan bij het
gebruik van dit apparaat. Gebruik door kinderen en minderjarigen verboden (uitzonderingen mogelijk binnen
de reikwijdte van de wet)
Als het apparaat door derden wordt gebruikt, moet de gebruiksaanwijzing vóór elk gebruik beschikbaar zijn.
Elke nieuwe gebruiker moet de gebruiksaanwijzing gelezen hebben.
Het apparaat mag alleen in daarvoor bestemde ruimtes worden gebruikt.
3. TRANSPORT, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Na-inspectievervoer
Het apparaat moet bij ontvangst van het pakket worden gecontroleerd op schade en volledigheid. Bij
constatering van transportschade kunt u de geleverde goederen uitsluitend onder voorbehoud* weigeren of
accepteren. Er dient dan een klacht te worden ingediend met vermelding van de geconstateerde gebreken.
Het claimen van schadevergoeding is alleen mogelijk bij een klacht binnen de gestelde termijnen, dat wil
zeggen maximaal 24-48 uur.
NL
*vermeld op de papieren of digitale afleverbon van de vervoerder.
3.2Verpakking
De verpakking van het apparaat moet bewaard worden in geval van verplaatsing of retournering aan de
klantenservice. Voordat u het apparaat gebruikt, moeten de binnen- en buitenverpakking volledig worden
verwijderd. Voordat u de verpakking vernietigt, moet u voldoen aan de milieubeschermingsnormen die in uw
land van toepassing zijn.
3.3. opslag
AANDACHT
Het apparaat kan uitsluitend in de gesloten originele verpakking op voorraad worden gehouden.
Opslag kan plaatsvinden onder deze voorwaarden:
• Opslag in een droge, niet vochtige ruimte
• Beschermd tegen de zon
• Voorraadcontrole gedurende meer dan 2 maanden (algemene staat van het apparaat en alle elementen
waaruit het bestaat)
• Geen schudden van het materiaal
• Opslag in afgesloten ruimtes en niet buitenshuis.
1. HARDWARE-FUNCTIES
* Aan verandering onderhevig
Model
Tegelbekled
ing
Plaattype
Prestatie
Dimensies
Gewicht
C6PASCRG33
chroom
Gegroefd
4000W gas
L 328 x D 609 x H 436 mm
23 kg
chroom
Gegroefd/getextur
eerd
8000W gas
L 658 x D 609 x H 436 mm
45 kg
chroom
Gegroefd/getextur
eerd
12000W gas
L 988 x D 609 x H 436 mm
78 kg
C6PASCTG33
chroom
Gestructureerd
4000W gas
L 328 x D 609 x H 436 mm
23 kg
C6PASCTG66
chroom
Gestructureerd
8000W gas
L 658 x D 609 x H 436 mm
45 kg
C6PASCTG99
chroom
Gestructureerd
12000W gas
L 988 x D 609 x H 436 mm
78 kg
C6PASFLG33
Smelten
Zacht
4000W gas
L 328 x D 609 x H 436 mm
23 kg
C6PASFLG66
Smelten
Zacht
8000W gas
L 658 x D 609 x H 436 mm
45 kg
C6PASFLG99
Smelten
Zacht
12000W gas
L 988 x D 609 x H 436 mm
78 kg
C6PASFRG33
Smelten
Gegroefd
4000W gas
L 328 x D 609 x H 436 mm
23 kg
C6PASFRLG66
Smelten
Gegroefd/glad
8000W gas
L 658 x D 609 x H 436 mm
45 kg
C6PASFRLG99
Smelten
Gegroefd/glad
12000W gas
L 988 x D 609 x H 436 mm
78 kg
C6PASCRTG66
C6PASCRTG99
5. INSTALLATIE EN GEBRUIK
5.1Veiligheidsinstructies
GASAANSLUITING
NL
De apparaten worden gebruikt met de volgende gassen: butaan G30, propaan G31, aardgas G20/G25. De
apparaten worden standaard geleverd met een butaan/propaaninjector overeenkomstig categorie II2E+3+.
De aansluiting gebeurt via een 1/2 draad.
WAARSCHUWING
Het apparaat kan tijdens bedrijf hoge temperaturen bereiken. Om brandwonden en ongelukken te voorkomen,
mag u het apparaat niet gebruiken als het defect is en geen niet-originele vervangingsonderdelen gebruiken.
ELEKTRISCH GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
Als het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd, kan het gevaarlijk zijn en letsel veroorzaken. Controleer vóór
elke installatie de gegevens van het elektriciteitsnet. Sluit het apparaat pas aan als het aan de vereisten
voldoet. Voordat u het apparaat aansluit, moet het apparaat volledig worden uitgepakt en door een specialist
worden gecontroleerd.
5.2Gebruik
WAARSCHUWING
Installatie van het apparaat en onderhoud mogen alleen door specialisten worden uitgevoerd.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter.
• Tijdens gebruik moeten uw handen droog zijn.
• Verplaats of kantel het apparaat niet tijdens gebruik.
HANDMATIG
MEUBILAIR
Installatie, afstelling en aanpassing aan andere gassoorten, evenals de inbedrijfstelling mogen alleen worden
uitgevoerd door een opgeleid persoon die voor dit soort werkzaamheden is geautoriseerd en alleen in
overeenstemming met de geldende normen. Het apparaat moet in een goed geventileerde ruimte worden
geplaatst om de trek van verbrandingsgassen te garanderen. Het apparaat heeft 2 m3 lucht nodig gedurende
1 uur en 1 kW vermogen.
Het apparaat kan afzonderlijk of in serie met andere apparaten van onze fabrikant worden geïnstalleerd. Het
is noodzakelijk om dat te respecteren
Houd een minimale afstand van 10 cm aan tussen het apparaat en andere voorwerpen en vermijd contact
met brandbare materialen. Neem in dit geval de nodige voorzorgsmaatregelen om de bescherming van
brandbare onderdelen te garanderen.
Veiligheidsafstanden voor brandbare materialen afhankelijk van hun mate van ontvlambaarheid:
-Een niet-brandbaar materiaal: graniet, zandsteen, beton, baksteen, keramische tegels, coating
-B vlamvertragend: Acumine, Heraclitus, Lihnos, Itaver
-C1 vlamvertragend: hout van hardhoutbomen, multiplex, gehard papier, Umakart
-C2 gemiddelde ontvlambaarheid: spaanplaat, Solodur, kurk, rubber, bekledingen
-C3 hoge ontvlambaarheid: vezelplaat, polystyreen, polyurethaan, PVC
Plaats het apparaat rechtop op een stevige, vlakke ondergrond. Deze is voorzien van verstelbare voeten.
FR
• EN 06 1008 Brandbeveiliging voor lokale energieverbruikers en warmteproducenten
• EN 33 2000 (33 2000-4-482; 33 2000-4-42) Omgeving voor elektrische apparaten
Tekening van verbrandingsgassen
Type A-apparaat (zie apparaatlabel)
Type A-apparaten (apparaten die niet op een schoorsteen zijn aangesloten) moeten worden geïnstalleerd in
goed geventileerde ruimtes in overeenstemming met de huidige normen om de ophoping van stoffen die
gevaarlijk zijn voor de gezondheid in gevaarlijke concentraties te voorkomen.
NL
Verwijder voor het eerste gebruik de beschermfolie. Maak alle oppervlakken schoon met een zachte doek,
lauw water en afwasmiddel om eventuele roestremmers te verwijderen die tijdens de productie zijn
aangebracht, en veeg vervolgens droog met een schone doek. .
Om roestvorming te voorkomen moet het oppervlak van de panelen na elke reiniging worden
behandeld met plantaardige olie
Zet het apparaat ongeveer 15-20 minuten op vol vermogen aan om de plaat te koken. Laat
het apparaat nooit onbeheerd draaien!
Vetopvanglade
Deze container moet regelmatig worden gecontroleerd en tijdig worden geleegd. Elke keer dat het apparaat
wordt losgekoppeld, moet de container worden schoongemaakt.
12,8
kWh/kg
G31
PROPAAN
37 mbar
12,8
kWh/kg
G30/G31
PROPAAN
/ BUTAAN
50 mbar
9,45
kWh/m3
G20
natuurlijk
gas
20 mbar
Gasaansluit
leiding
Model
Jet
brander
12,8 kWh/kg
G30/G31
PROPAAN /
BUTAAN
28 - 30 mbar
C6PASCRG33
C6PASCTG33
C6PASFLG33
C6PASFRG33
Brandermondstu
k 1/100 MM
4,0 kW
93
93
77
135
G ½''
4,0 kW
0,546 kg/u
0,546 kg/u
0,546 kg/u
0,74 m³/u
---
C6PASCRTG66
C6PASCTG66
C6PASFRLG66
C6PASFLG66
Brandermondstu
k 1/100 MM
2 x 4,0
kW
93
93
77
135
G ½''
consumptie
2 x 4,0
kW
1.092 kg/u
1,092 kg/u
1,092 kg/u
1.148
m³/u
---
C6PASCRTG99
C6PASCTG99
C6PASFLG99
C6PASFRLG99
Brandermondstu
k 1/100 MM
3 x 4,0
kW
93
93
77
135
G ½''
consumptie
3 x 4,0
kW
1.638 kg/u
1.638 kg/u
1.638 kg/u
2,22 m³/u
---
consumptie
GASINLAATLEIDING
Bepaal of het apparaat geschikt is voor het gebruikte type gas, zodat het de instructies op het etiket volgt.
Om over te schakelen naar een ander gastype, controleer de overeenkomst met het gaslagertype.
De aansluiting van het apparaat op de gasdistributie dient te gebeuren met behulp van een stalen of koperen
leiding die voldoet aan de geldende nationale eisen. Apparatuur moet regelmatig worden gecontroleerd en
indien nodig worden vervangen.
De flexibele verbinding tussen het paneel en de gasinstallatie van het gebouw moet worden goedgekeurd
volgens de geldende normen. Voor de aansluitslang moet een klep of afsluitkraan worden geïnstalleerd om
de plaat te isoleren van de gasinlaat.
Controleer het apparaat na installatie op eventuele lekkages (gebruik een geschikte en goedgekeurde
lekdetector).
Het apparaat is getest door de fabrikant, de technische gegevens van het apparaat staan vermeld op het
label.
Vloeibaar gasaansluiting:
De gasdruk voor de vloeistofaansluiting dient voor propaan/butaan 28 of 30 mbar en voor propaan 37 mbar
te bedragen. Om de druk te beoordelen en de parameters van het geïnstalleerde mondstuk te controleren, is
het noodzakelijk om het technische label te controleren.
Als de druk lager is dan 28 mbar of hoger dan 37 mbar, mag het apparaat niet worden aangesloten.
Gasaansluiting:
De druk voor de stadsgasaansluiting moet 20 mbar bedragen. Om schade en ongelukken te voorkomen, is
het noodzakelijk om de gasnetwerkdruk te controleren, evenals het mondstuk dat op het apparaat is
geïnstalleerd.
Als de gasdruk lager is dan 18 mbar of hoger dan 22,5 mbar, mag het apparaat niet worden aangesloten.
NL
HANDMATIG
Ontsteking van de hoofdbrander en regeling van het verwarmingsvermogen: Tab
Activeer de ontstekingsknop door deze naar links te draaien op het “vlammen”-logo en houd vervolgens de
piëzo-drukknop ingedrukt totdat de hoofdbrander ontsteekt. Je kunt de vlam zien in de opening van het
voorpaneel van het apparaat.
Houd de ontstekingsknop een paar seconden ingedrukt totdat de thermokoppelsonde de vlam vasthoudt en
laat vervolgens de knop los. Als de vlam uitgaat, herhaalt u het proces.
- Het tabblad “Economische Vlam”. WEG
Draai de ontstekingsknop naar de stand “zuinige vlam”. Hierdoor wordt de vlam verminderd voor zuinig
verbruik.
- Om het tabblad Apparaat uit te schakelen. WEG
Draai de knop naar de “0”-positie.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
Elk onderhoud, reiniging of reparatie van het apparaat moet worden uitgevoerd terwijl het apparaat is
losgekoppeld (geïsoleerd van alle stroombronnen).
Het gebruik van bijtende schoonmaakmiddelen en baking soda voor het reinigen is verboden. Er mag geen
water in de binnenkant van het apparaat binnendringen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Gebruik hiervoor bestemde producten van het merk Casselin.
WAARSCHUWING
Het apparaat kan niet worden gereinigd met een directe waterstraal (geen waterstraal onder druk).
6.2 Dagelijks onderhoud
Koppel het apparaat los
Maak het apparaat na elk gebruik schoon met warm water en een schone doek
Na het reinigen het apparaat polijsten en drogen met een zachte, droge doek. Alle onderdelen moeten droog
zijn.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
6.3 Veiligheidsinstructies voor het onderhoud van het apparaat
Controleer het netsnoer dagelijks op beschadigingen. Gebruik het apparaat nooit als de kabel beschadigd is.
Als de kabel defecten vertoont, moet deze worden vervangen door een gekwalificeerde technicus.
Neem bij pech contact op met uw dealer.
Eventuele onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een specialist worden uitgevoerd.
MERKTE OP
Haal bij een storing de stekker uit het stopcontact, laat het afkoelen en neem contact op met uw dealer. Als
het apparaat niet start, controleer dan uw netsnoer. Het apparaat mag niet op een stekkerdoos worden
aangesloten, maar rechtstreeks op een stopcontact. Neem voor alle andere afwijkingen contact op met uw
dealer.
MERKTE OP
Afval van gebruikte apparaten: Elk gebruikt apparaat moet worden weggegooid in overeenstemming met de
geldende regelgeving in het land*. Voordat het apparaat wordt weggegooid, moet het onbruikbaar worden
gemaakt door het netsnoer te verwijderen.
* met betrekking tot ecologie en recycling

Werbung

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung