Pony TPA Parts Manual
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
28
Capitolo 3 IT e schemi) IT INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE EN INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE FR INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN DE INSTALLATION, WARTUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG ES INSTALACION, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO 66475_TPA-P_Pony_ed. (IT originale) EGREGIO CLIENTE, Ci complimentiamo con Voi per aver preferito una ns. macchina. Siamo certi che questo impianto Vi darà piena soddisfazione e corrisponderà a lungo alle Vs. esigenze. Vi trasmettiamo questo opuscolo che riteniamo indispensabile per ottenere sempre il massimo rendimento dal Vs. impianto. La direzione, unitamente ai propri collaboratori ed agenti, sarà ben lieta di ricevere eventuali Vs. suggerimenti per migliorare sempre la sua produzione. Lieta di poterVi annoverare tra la ns. affezionata Clientela, porgiamo distinti saluti. La Direzione DEAR CUSTOMER, We are grateful you chose our machine and are confident the preference you have shown will ensure your complete satisfaction. We have pleasure in enclosing a copy of the instruction manual for your machine. By carefully following the instructions in the manual you will be able to obtain trouble free operation from your plant, and find valuable information and suggestions for future requirements. We welcome any suggestions that may assist us to improve the performance and design of our range of machinery and we look forward to hearing from you in the future. It is our sincere wish that you will always remain our satisfied customer. Yours faithfully, The Management CHER CLIENT, Vous avez choisi, de préférence, notre machine. Avec vous, nous nous réjouissons de votre choix judicieux et sommes sûrs que la machine vous donnera entière et pleine satisfaction. Consultez le livre d’instructions pour tirer le maximum de votre nouvel outil, Vous y trouverez également des conseils et des suggestions qui vous seront utiles à l’avenir. La Direction, les collaborateurs et agents invitent toute suggestions susceptible d’améliorer notre production. D’avance, nous vous en remercions. En nous félicitant de compter parmi nos nombreux clients, nous restons à votre service et Vous présentons, cher Client, nos salutations distinguées. La Direction LIEBER KUNDE, Herzlichen Glückwunsch zu dem Kauf Ihrer neuen Bügelmaschine. Diese Maschine wurde nach den neusten technischen Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. In Ihrem Interesse bitten wir Sie, vor Inbetriebnahme und Arbeitsbeginn die Bedienungsanleitung Ihres Gerätes sorgfältig zu lesen, um unnötige Beanstandungen zu vermeiden. Unsere Mitarbeiter haben alles daran gesetzt, Ihnen hervorragende Qualität zu bieten. Sollten Sie dennoch Fragen zur Bedienung oder Technik haben stehen wir Ihnen immer gerne zur Verfügung. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Erfolg mit diesem Neuerwerb. Mit freundlichen Grüßen Die Direktion MUY SENOR NUESTRO, Le damos las gracias por haber elegido nuestra maquina. Estamos seguros que responderà a sus necesidades y le darà completa satisfacción. Adjuntamos el manual de funcionamiento y mantenimiento indispensable para garantizar un optimo rendimiento de la maquina y donde Ud. podrà encontrar todos los consejos necesarios para su bueno mantenimiento futuro. Tanto la Dirección como los Agentes de venta y Distribuidores le agradeceriamos cualquier consejo para mejorar nuestra producción. Contentos de contar Ud, entre nuestros Clientes, aprovechamos la ocasion para saludarle atentamente. La Dirección INDICE / INDEX Dichiarazione di conformità CE Targhetta CE Targhette di avvertenza Avvertenze di sicurezza Rischi residui Installazione Utilizzo Manutenzione Richiesta parti di ricambio Accantonamento o demolizione Smaltimento Garanzia Inconvenienti i 1 1 2 3 3 3 4 4 4 4 5 5 EN Declaration of conformity CE CE label Warning label Safety warnings Residual risk Installation Use of the table Maintenance Ordering spare parts Storage or demolition Disposal Warranty Problems Sezione TECNICA (ricambi e schemi) TECHNICAL section (spare parts and drawings) i 1 1 2 3 3 3 4 4 4 4 4 5 ORIGINALE -i- TARGHETTA CE La targhetta di identificazione CE è posta in modo visibile sul telaio del tavolo, una copia è riportata sul retro di questo manuale Questa tavolo è conforme alle seguenti direttive: 2006/42/CE (Direttiva Macchine) 2014/35/UE (Direttiva Bassa Tensione) 2014/30/UE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica); TARGHETTE DI AVVERTENZA Sul tavolo sono collocate le targhette di avvertenza che informano l’operatore in modo da prevenire lesioni alle persone, danni alle cose e assicurare il funzionamento in sicurezza del tavolo. Mantenere le targhette leggibili, nel caso in cui si deteriorino/stacchino provvedere a sostituirle. Legenda simboli: SEGNALE DI DIVIETO (generico) SEGNALE DI PERICOLO (generico) SEGNALE DI OBBLIGO (generico) NON RIMUOVERE I DISPOSITIVI E LE PROTEZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE ASSICURATEVI CHE PROTEZIONI E SICUREZZE SIANO EFFICENTI DIVIETO DI OPERAZIONI E DI RIPARAZIONI DI ORGANI IN MOTO PERICOLO SCARICHE ELETTRICHE CONSULTARE IL MANUALE DIVIETO DI APRIRE IL QUADRO ELETTRICO A PERSONALE NON AUTORIZZATO NON USARE ACQUA PER SPEGNERE INCENDI SU PARTI ELETTRICHE PERICOLO DI USTIONE CONTROLLARE SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE TRIFASE (antiorario) VIETATO TOCCARE -1- AVVERTENZE DI SICUREZZA Leggere attentamente e integralmente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il tavolo. Conservare il presente manuale d’istruzione per successive consultazioni. Le figure riportate in questo manuale sono indicative e non si riferiscono a una versione/modello specifica per dettagli vedi “Sezione Tecnica”. Il produttore si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, tutti i cambiamenti che riterrà opportuni, senza l’obbligo di aggiornare il presente opuscolo. USO USO PREVISTO Utilizzare il tavolo per stirare, attenersi a quanto indicato in questo manuale d’istruzione. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. Si declina ogni responsabilità in caso d’incidenti derivanti da un utilizzo improprio di questo tavolo non conforme a quanto descritto. In caso si verifichi un guasto o un malfunzionamento, spegnere immediatamente la macchina; non tentare mai di smontarlo ma rivolgersi al servizio assistenza. Potrebbe provocare delle lesioni o danneggiarsi ulteriormente. UBICAZIONE Posizionare il tavolo su una superficie asciutta, piana e che ne supporti il peso; durante il funzionamento deve restare in posizione orizzontale. Non posizionare il tavolo vicino a fonti di calore (stufe elettriche) o accanto a materiali infiammabili (gas esplosivi e/o combustibili). Assicurarsi che le feritoie di aerazione del tavolo non siano ostruite. Pericolo di surriscaldamento! Si consiglia di rispettare una distanza minima di 60cm dall’area di lavoro per la manutenzione, il posizionamento di altre macchine e, se richiesto, per il passaggio. USO NON PREVISTO Non utilizzare il tavolo per usi impropri, ad esempio come banco da lavoro, come ripiano o per sedersi. GENERALI Smaltire il materiale d’imballaggio o tenerlo lontano dai bambini. Pericolo di soffocamento! I bambini possono soffocare a causa dell'uso non conforme del materiale da imballaggio. Dopo aver tolto il tavolo dal suo imballo, controllare che sia integro, in caso contrario rivolgersi al venditore. Prima di muovere il tavolo asportare tutti gli accessori non fissati perché durante la movimentazione potrebbero cadere e danneggiare persone, animali o cose. Trasportare o muovere il tavolo solo con mezzi meccanici (carrello elevatore manuale/elettrico, paranchi), assicurarsi che l’area interessata alla movimentazione/posizionamento sia libera da persone o cose. Evitare movimenti bruschi e urti violenti; in questi casi il tavolo deve essere verificato da un tecnico, rivolgersi al servizio assistenza, perché potrebbe non essere sicuro. Non utilizzare il prodotto in presenza di sostanze tossiche. Non lasciare il tavolo esposto ad agenti atmosferici e a temperature estreme. Non è consentito che più operatori utilizzino il tavolo contemporaneamente. Questo tavolo non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, salvo che tali persone non siano sorvegliate o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego del tavolo. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con il tavolo. Installazione, controlli e manutenzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e munito della necessaria protezione antinfortunistica (guanti, scarponcini...). -2- 100cm 60cm 60cm ELETTRICHE Prima di effettuare la connessione alla rete elettrica verificare che la tensione e frequenza di rete corrispondano a quelle del tavolo e che la presa di alimentazione sia protetta da un interruttore automatico magnetotermico differenziale con presa e spina a interblocco meccanico; tale presa deve essere idonea a supportare la potenza assorbita dal tavolo e munita di messa a terra (per dati tecnici vedi “Sezione tecnica”). L'impianto elettrico dovrà essere conforme alle leggi vigenti. Non usare o dirigere getti d’acqua verso il tavolo. Non collocare il cavo di rete su angoli vivi o vicino a superfici o oggetti caldi e assicurarsi che non subisca torsioni, schiacciature o stiramenti; il materiale isolante del cavo può danneggiarsi. Non utilizzare il tavolo se il cavo di alimentazione o altre parti importanti sono danneggiate. Nel caso in cui sia necessaria la sostituzione della parte danneggiata rivolgersi al servizio assistenza. Non utilizzare il tavolo nelle immediate vicinanze di lavandini, vasche da bagno, docce o recipienti pieni d'acqua. Non toccare mai il tavolo con mani o piedi bagnati quando è alimentato. Non usare il tavolo a piedi nudi. Non lasciare mai il tavolo incustodito durante l'uso e fino al raffreddamento di tutte le sue parti dopo lo spegnimento! Se non utilizzato spegnerlo tramite gli appositi interruttori e togliere tensione. Assicurarsi che il tavolo sia sempre spento prima di procedere alle operazioni di manutenzione. - reggindumenti - vestitura tavolo e reggindumenti ALLACCIAMENTI ZONE CALDE PERICOLO DI SCOTTATURA ELETTRICO Identificazione zone calde: 1 - area lavoro tavolo Le zone calde sono rivestite con materiale isolante per evitare scottature in caso di contatto accidentale; non rimuoverle e utilizzare il tavolo solo in presenza di queste, sostituirle quando usurate. RISCHI RESIDUI Per rischio residuo si intende un potenziale pericolo derivante dall’uso consentito del tavolo e impossibile da eliminare. Attenersi alle avvertenze di sicurezza (vedi “Avvertenze di sicurezza”) per prevenire danni alle persone o alle cose. INSTALLAZIONE Prima di qualsiasi operazione leggere attentamente le “Avvertenze di sicurezza”. IMBALLO Il tavolo da stiro può essere imballato (pesi e dimensioni vedi “Dati Tecnici”): a) Fondale in legno e cellophane: la macchina è bloccata sul fondale in legno con delle reggette in modo da permettere il sollevamento e lo spostamento con mezzi meccanici (carrello elevatore manuale/elettrico), e avvolta con un sacco di polietilene (PE) fissato con graffette sul fondale. b) Indupack: come sopra con l’aggiunta di un involucro in cartone bloccato con reggette sul fondale. c) Altre soluzioni a richiesta. DISIMBALLAGGIO E UBICAZIONE Procedere nel seguente modo: a) Togliere dall’imballo il tavolo con gli accessori aiutandosi con degli attrezzi idonei. b) Sistemare il tavolo come indicato in “Avvertenze di sicurezza-Ubicazione”. c) Procedere al montaggio, in base al modello del tavolo, delle parti fornite smontate per esigenze d’imballo: - piedini per regolazione in altezza - pedaliera su lato lavoro - pannellature sporgenti -3- Predisporre una linea elettrica dimensionata come indicato nella “Sezione Tecnica”. Rimuovere le pannellature per accedere al quadro elettrico. Inserire il cavo nel pressacavo e bloccarlo, quindi effettuare il collegamento ai morsetti d’entrata corrente. Controllare, prima del collaudo iniziale, che i morsetti di tutti i componenti elettrici non si siano allentati durante il trasporto. Dopo il collegamento, verificare il senso di rotazione dei motori (ventilatori) e, qualora fosse errato, invertire tra loro due delle tre fasi in ingresso. Rimontare tutte le pannellature e le protezioni del tavolo. UTILIZZO Prima dell’utilizzo leggere attentamente le “Avvertenze di sicurezza”. Per la posizione dei comandi vedi “Sezione TecnicaInformazioni generali”. ACCENSIONE TAVOLO DA STIRO Procedere nel seguente modo: a) Accendere l’interruttore generale previsto sulla linea elettrica d’alimentazione (vedi “InstallazioneAllacciamenti-Elettrico”). b) Accendere l’interruttore generale del tavolo. USO DELLA FORMA APRICUCITURE PANTALONI Calzare sulla forma una gamba del pantalone a rovescio lato cucitura (cintura pantaloni lato supporto tavolo, fine gamba pantaloni lato punta tavolo), accomodare il capo e procedere alla stiratura. Sfilare dalla forma la gamba del pantalone prendendo il capo dalla cintura, in questo modo il pomolo posto alla fine della forma trattiene la parte finale della gamba e si ottiene la messa a dritto della stessa. Procedere in maniera analoga per l’altra gamba pantalone. Solo per modello con dispositivo pneumatico di tensionamento gamba pantalone, alzare la leva dedicata alla movimentazione del cilindro per chiudere il dispositivo e infilare/sfilare la gamba o abbassare la leva per metterla in tensione. USO DEL DISPOSITIVO DI RISCALDAMENTO DEL TAVOLO Il riscaldamento del tavolo è ottenuto tramite delle resistenze poste sotto il piano stesso e la temperatura del tavolo è controllata da un termostato, per i modelli che prevedono la regolazione della temperatura, si consiglia di lavorare al valore massimo impostabile. Attendere che il tavolo abbia raggiunto la temperatura di lavoro prima di cominciare la produzione. NON lasciare gli indumenti sul piano riscaldato oltre il tempo necessario per la stiratura, poiché se vi rimangono appoggiati a lungo, potrebbero danneggiarsi. IMPORTANTE: Per i componenti elettrici con tensione e frequenza diverse da 220V/230V/240V 50Hz.(vedi dati tecnici articolo guasto) aggiungere al codice di ordinazione la lettera corrispondente alla tensione desiderata come da tabella: A C D G H I M 220V/230V 60Hz. 200V 50Hz. 200V 60Hz. 110V 60Hz. 208V 50Hz. 24V 50Hz. 254V 50Hz. Esempio: USO DEL DISPOSITIVO DI ASPIRAZIONE L’aspirazione si ottiene premendo il pedale dedicato, per i modelli che lo prevedono. Utilizzare l’aspirazione per fissare il capo al tavolo e favorire la stiratura di pantaloni in tessuto duro (cotone, ecc.) o particolarmente stropicciati. OPERAZIONI DA COMPIERE AL TERMINE DEL LAVORO Procedere nel seguente modo: a) Spegnere l’interruttore generale del tavolo e quello previsto sulla linea elettrica (vedi “InstallazioneAllacciamenti-Elettrico”). MANUTENZIONE Prima di procedere alle operazioni di manutenzione leggere attentamente “Avvertenze di sicurezza”. La manutenzione è molto importante per avere un tavolo sempre in perfetta efficienza. La frequenza è indicativa dipende da vari fattori quali: Quantità di lavoro eseguito dal tavolo. Pulviscolo nell’aria. Altre particolari condizioni. A CURA OPERATORE Settimanale Procedere alla pulizia di tutte le parti esterne del tavolo con un panno morbido e asciutto. Semestrale Procedere al lavaggio del rivestimento; toglierlo dal piano procedere al lavaggio e asciugatura come da indicazioni riportate sull’etichetta del rivestimento, poi riposizionare. Nel caso in cui l’imbottitura risulti usurata procedere alla sua sostituzione poiché con l’utilizzo tende a infeltrirsi e quindi a ridurre le capacità si aspirazione del tavolo. RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO I ricambi devono essere ordinati indicando i seguenti dati al fine di poter garantire l’invio dei pezzi corretti e in tempi brevi: Dati generali Cliente Apparecchio Modello Matricola Parte di ricambio Codice Descrizione Quantità -4- 230V 50Hz Dati generali Cliente Apparecchio Modello Matricola Parte di ricambio Codice Descrizione Quantità 254V 50Hz Esempio Tavolo A 110227 Esempio Tavolo A 110228 08066 Relè termico 1 08066/M Relè termico 1 I particolari che compaiono su questo manuale senza il numero di codice accanto NON SONO DISPONIBILI. Per il codice e la descrizione della parte di ricambio riferirsi alla lista ricambi (vedi Sezione Tecnica). I dati, le descrizioni e le illustrazioni contenuti nel presente opuscolo non sono in alcun modo impegnativi. Il produttore si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, tutti i cambiamenti che riterrà opportuni, senza l’obbligo di aggiornare il presente opuscolo. ACCANTONAMENTO O DEMOLIZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo occorre scollegare la fonte di alimentazione elettrica (vedi “Installazione-Allacciamenti”). Posizionare il tavolo in luogo idoneo, asciutto e sicuro; rivestire il tavolo con un telo per proteggerlo dall'umidità e dalla polvere (vedi “Avvertenze di sicurezza”). SMALTIMENTO Ai sensi dell’articolo 26 del D.lgs 49/2014 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”. L’etichetta con il contenitore di spazzatura mobile barrato presente sul prodotto, indica che il prodotto non deve essere smaltito tramite la convenzionale procedura di smaltimento dei rifiuti domestici. Per evitare eventuali danni all’ambiente e per la salute umana, il prodotto deve essere separato dagli altri rifiuti domestici e consegnato al punto di raccolta designato per il riciclo dei rifiuti elettrici o elettronici. La raccolta differenziata e il riciclo degli apparecchi di scarto serviranno a conservare le risorse naturali, a salvaguardare l’ambiente e la salute delle persone. Lo smaltimento abusivo del prodotto sarà perseguito a norma di legge. Per maggiori dettagli sui centri di raccolta disponibili contattare l’ente locale competente o il rivenditore del prodotto. Procedere come per accantonamento senza effettuare le operazioni di pulizia/rimozione calcare. Non rientrano nella garanzia i costi di mano d'opera, trasporto o qualsiasi altra spesa necessaria alla sostituzione dei Prodotti difettosi. In nessun caso il Venditore sarà ritenuto responsabile per danni diretti e/o indiretti, ivi incluso il mancato profitto o il fermo di produzione, conseguenti all’uso o mancato uso dei Prodotti, o dal loro errato o mancato funzionamento, anche per vizi o difetti imputabili al Venditore. Il Venditore si riserva il diritto di apportare migliorie o modifiche ai suoi Prodotti senza l’obbligo di applicare le stesse sul macchinario precedentemente consegnato. Il Venditore non assume, e neppure autorizza alcuno ad assumere per suo conto, qualsiasi altra Garanzia o Responsabilità in relazione alla produzione, uso e vendita delle sue macchine. La presente garanzia annulla e sostituisce ogni altra garanzia locale, di legge o di consuetudine. GARANZIA Il Venditore garantisce i Prodotti da difetti di fabbricazione o di materiale per un periodo di 12 (dodici) mesi dalla data di spedizione dal proprio magazzino. La garanzia non include le parti soggette ad usura. Per il materiale elettrico o altri articoli non prodotti dal Venditore si applicano le condizioni di garanzia del rispettivo produttore (a titolo esemplificativo e non esaustivo: motori, resistenze, teleruttori, temporizzatori, compressori, bobine, centraline elettroniche o PLC ecc.) La garanzia si intende nulla per i Prodotti, o parte di essi, installati o fatti funzionare in modo errato, o comunque non conforme a quanto indicato dai manuali tecnici forniti con le macchine. Si intende nulla per prodotti smontati o modificati da personale non specializzato. Sono altresì esclusi dalla garanzia tutti i danni derivanti dal trasporto. La responsabilità del Venditore termina con la consegna della merce al trasportatore. La responsabilità della garanzia è limitata alla riparazione o alla sostituzione dei Prodotti riconosciuti difettosi dal Venditore. I pezzi dovranno essere ritornati al Venditore a cura e spese dell’acquirente. Nessun Prodotto potrà essere restituito al Venditore per la riparazione o sostituzione senza preventiva autorizzazione scritta del Venditore. Le spese per riparazioni non autorizzate non saranno rimborsate dal Venditore. INCOVENIENTI La maggior parte degli inconvenienti sono dovuti a mancanza di manutenzione; effettuare gli interventi di manutenzione (sia operatore sia tecnico specializzato) con regolarità, vedi “Manutenzione”. Diamo qui sotto un elenco di alcuni inconvenienti (con le cause e i possibili rimedi), risolvibili senza l’intervento di personale qualificato del servizio assistenza. Prima di procedere alle operazioni di risoluzione inconveniente leggere attentamente “Avvertenze di sicurezza”. Inconveniente Causa Rimedio ASPIRAZIONE 1. 2. Si è ridotta la capacità di 1. aspirazione. Il tavolo non aspira (non si avverte 2. il funzionamento del ventilatore). L’imbottitura del tavolo si è infeltrita 1. e limita il passaggio dell’aria. La ventola non funziona 2. correttamente. Sostituire l’imbottitura. Verificare che il condotto di ventilazione sia libero (vedi “Manutenzione”). RISCALDAMENTO TAVOLO 3. Il tavolo non riscalda. 3. Il termostato è impostato a bassa 3. temperatura. Agire sul termostato impostando il valore massimo consentito (vedi “Utilizzo-Uso del dispositivo di riscaldamento del tavolo”). 4. Il tavolo è surriscaldato. 4a. Il termostato è impostato ad alta 4a. Agire sul termostato impostando temperatura. un valore medio (vedi “UtilizzoUso del dispositivo di riscaldamento del tavolo”). 4b. Il termostato non funziona 4b. Spegnere il tavolo e rivolgersi correttamente. all’assistenza. Per la risoluzione dei guasti non citati nel presente manuale rivolgersi al servizio assistenza comunicando l’inconveniente riscontrato e tutte le azioni già intraprese per facilitare l’identificazione del problema. -5- CE LABEL The identification CE label is visibly displayed on the frame of this table, a copy is on the back of this manual. This table is in accordance with the following directives : 2006/42/CE (Machinery Directive) 2014/35/EU (Low voltage Directive) 2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility Directive ) WARNING LABELS Warning labels are placed on the table and inform the operator in order to prevent danger to people and the surrounding environment, and to assure safe functioning of the table. All labels have to be kept legible and in case of deterioration, they must be replaced. Key symbols: PROHIBITION SIGN (generic) DO NOT REMOVE DEVICES AND SAFETY PROTECTIONS PROHIBITION OF OPERATION AND REPAIR OF ELEMENTS IN MOTION PROHIBITION TO OPEN THE ELECTRICAL PANEL TO NON AUTHORIZED PERSONNEL DANGER SIGNAL (generic) MANDATORY SIGN (generic) CAUTION MAKE SURE PROTECTIONS AND SAFETY DEVICES ARE EFFICIENT DANGER OF ELECTRIC SHOCK CONSULT THE MANUAL DANGER OF BURNING DO NOT USE WATER TO EXTINGUISH FIRES ON ELECTRICAL PARTS CHECK DIRECTION OF ROTATION OF THE THREE PHASE MOTOR (UNCLOCKWISE) DO NOT TOUCH -1- SAFETY WARNINGS Read these instructions carefully before proceeding to use the table. Keep this instruction manual for future reference. Illustrations used in this manual are indicative and do not refer to a specific model/style, for details see “Technical section“. The manufacturer reserves the right to make, at any time, any changes it deems appropriate without any duty to update these instructions. USE INTENDED USE Use the table only as indicated in this instructions manual. Any improper use from the present instructions will void the warranty. We decline all responsibility in case of accidents due to improper use of this table non-compliant to what described. SITE Always place the table on a dry, flat and weightresistance surface (see “Technical section”). It is necessary to keep the unit in horizontal position during operation. Do not place the table near a source of heat (live element, electric stove…) or inflammable materials (explosive, ignitable gases…). Keep the ventilation slots of the table clear. Danger of overheating! We recommend a minimum distance of 60cm from the work area for maintenance, the positioning of other machines and, if required, for passage NOT INTENDED USE Do not use the table for improper use, such as a workbench, for storage or seating. GENERAL Remove the packing material and keep it away from children. Choking hazard! Children can suffocate for improper use of packing material. After removing packing from the table, check if the table has suffered any damage during transportation. If damage has occurred please call the supplier. Remove all accessories not fixed or bolted to the pallet, as they can damage property, persons or animals when falling down. Lift or move the table only by mechanical means (manual or electric forklift truck, tackle), make sure that the area involved in movement/placement is free of people or things. Avoid sudden movements and shocks; in these cases the table has to be checked by a technician, apply to the service, since it could not be safe. Do not use the table with toxic substances. Do not expose the table to wind, rain or extreme temperatures. Single person operation only. This table is not suitable to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or with no previous experience and knowledge of this table, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the table. Look after the children to ensure that they do not play with the table. Inspection, repair and technical maintenance may only be performed by a qualified specialist and with the necessary safety protections (gloves , shoes,etc). In case of damage or malfunction ,immediately switch off the table and disconnect electricity ,never try to disassemble but call technical service. It could cause injury or further damage. -2- 100cm 60cm 60cm ELECTRICAL Before connecting the table, make sure that the mains voltage and the frequency are the same as indicated on the technical specifications and that the electrical supply line must be fitted with an automatic differential heat safety cut-out switch with a mechanical plug and socket block .This plug must be able to support the power absorbed by the table and must be connected to a good earth (for technical specification see “Technical section”). The electric system must comply with the existing rules and laws. Do not put the table, the cable or the plugs in water or other liquids Do not place the electrical cable over sharp edges or close to hot surfaces or objects; do not allow the electrical cable to be twisted, crushed or stretched, because the electrical cable can be damaged. Do not use the table if the electrical cable or other important parts are damaged. If you have to replace some parts, please contact the qualified and authorised service centre. Do not use the table near sinks, bathtubs, showers or containers full of water. Never touch the table with wet hands or feet when plug is connected. Do not use the table when barefoot. Do not leave the table unattended. When not in use, turn the table off. If not used, switch it off by means of the proper switches and take off the power. CONNECTIONS DANGER OF BURNS ELECTRICAL Identification hot areas 1 - working area table The hot areas are covered with insulating material to avoid burns in case of accidental contact; do not remove them and use the table only with this material in place, replace when damaged. RESIDUAL RISK For the residual risk is defined as a potential danger arising from the allowed use of the table and impossible to eliminate. Follow the safety instructions (see "Safety warnings") to prevent injury or damage to things. INSTALLATION Before any operation, please read carefully the “Safety warnings“. PACKING The table can be packed by (weights and dimensions see “Technical Section”): a) Wooden pallet with cellophane: the table is bolted on the wooden pallet , thus allowing to be lifted and moved by mechanical means ( forklift truck or tackles ), at the anchorage pins and wrapped with a polyethylene bag (PE) stapled on the bottom of the pallet. b) Indupack: as above with an extra carton envelope blocked on the bottom with steel straps. c) Other solutions upon request. UNPACKING AND POSITIONING Proceed as follows: a) Remove the table and the accessories from its packing by using proper tools. b) Settle the table as indicated in “Safety warningsSite”. c) Proceed with assembling the various parts supplied disassembled for packing purposes: - pins for adjusting height - pedal on working side - protruding panels - garment support - dressing of the table and the garment support -3- Prepare an electrical line dimensioned as indicated on the “Tecnical Section“. Remove the panels to reach the electrical board. Insert the cable in the holder and block it ,then connect with the clamps to the electrical current. Before first testing the table, check that none of the electrical connectors have worked loose during transport. After connection to the electricity supply, check the rotation direction of the motors (fan). If the direction is wrong, invert the connection of two of the three phases supply wires. Replace all the panels and protection devices. USE OF THE TABLE Before use read carefully the “Safety warnings”. For commands, see "Technical section-General information". USE OF THE TABLE Proceed as follows : a) Turn on the general electrical supply switch (see “Installation-Connections-Electrical”). b) Turn on the general switch of the table. USE OF TROUSERS SEAM-OPENING SHAPE Put one trouser leg onto the ironing shape with the seams inside out (put the waistband towards the support, and the trouser leg cuff towards the end of the table), place the garment and proceed with the finishing Remove the trouser leg from the shape, taking the garment by the waistband, the knob placed at the end of the shape will hold the final part of the leg, and the leg will become straight. Proceed the same way for the other trouser leg. Only for model with pneumatic leg tensioning device for trousers, lift the lever dedicated to the cylinder movement to close the device and insert/thread the leg or lower the lever to put it under tension. USING THE HEATING DEVICE OF THE TABLE The heating of the table is obtained through heating elements fixed under the table and the table temperature is regulated by a thermostat; for those models which have the temperature regulation we suggest to work and set the highest level possible. Wait until the table has reached the working temperature before starting production. DO NOT LEAVE the garments on the heated board beyond the neceassary time for their finishing, since they could get damaged. USE THE VACUUM DEVICE Vacuum is obtained by pressing the appropriate pedal, for the model equipped with this feature. Use vacuum to fix the garment to the table and to enable ironing of trouser creases, garments made of heavy materials (cotton, etc.) or particularly creased garments. SHUTTING DOWN OF THE TABLE Proceed as follows: a) Disconnect the switch of the electrical panel of the table and the main switch on the electricity supply. (see “Installation-Connections-Electrical”). MAINTENANCE Before proceeding with maintenance procedures, carefully read the “Safety warnings“. Maintenance is very important to have a perfectly efficient table . The frequency is indicative and depends on many factors such as: Amount of work done by the table. The hardness of the water, which causes a greater or lesser scaling of the boiler heating element. Amount of dust in the air. Other local working conditions. BY THE OPERATOR Weekly Clean all the external parts of the table with a soft and dry cloth. Six monthly Wash the cover; take it off the boards and proceed with washing and drying as indicated on the instructions label, then put it back to its original position. Check the wear of the board paddings and, if necessary, replace it, because when used they tend to mat and therefore decrease the vacuum capacities of the board. ORDERING SPARE PARTS Spare parts have to be ordered indicating the following data in order to ensure a rapid despatch of the correct parts : General Data Client ______________________________ Machine ______________________________ Model ______________________________ Serial Number ______________________________ Spare part Code ______________________________ Description ______________________________ Quantity ______________________________ IMPORTANT: For electrical components other than for 220V/230V/ 240V 50Hz supply (check on the specification plate of the defective part), add to the order code the letter corresponding to the rating required as given in the following table: A 220V/230V 60Hz. C 200V 50Hz. D 200V 60Hz. G 110V 60Hz. H 208V 50Hz. I 24V 50Hz. M 254V 50Hz. -4- Example: 230V 50Hz 254V 50Hz General Data Client Example Example Machine Table Table Model A A Serial Number 110227 110228 Spare part Code 04134 04134/M Description Coil Coil Quantity 1 1 The parts appearing in this manual without an accompanying code number ARE NOT AVAILABLE from stock For the code and description of the spare part refer to the spare parts list ( see Technical Section ). Data, descriptions and illustrations in this brochure are not binding. The manufacturer reserves the right to make any changes anytime without any obligation to update this brochure. STORAGE OR DEMOLITION In case of a long period storage, it is necessary to disconnect the hydraulics, electric and pneumatic feeding sources. Locate the table in a proper,dry and safe place; cover it with a cloth to shelter from humidity and dust (see “Safety warnings“). DISPOSAL According to article 26 of the D.lgs 49/2014 “Implementation of directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic devices (WEEE)”. The label showing the crossed mobile garbage container on the product points out that the product must not be disposed through the conventional procedure of disposal of the domestic waste. To avoid possible damage to the environment and for improved human health, the product has to be separated from the other domestic waste and delivered to the designated collection point for the re-cycling of electric and electronic waste The diversified collection and the recycling of rejected instruments will serve to preserve the natural resources and to safeguard the environment and the health of the people .The unauthorized disposal of the product will be prohibited according to the local news. For greater details on the available collection centres please contact the competent local authority or the retailer of the product. Proceed as for the storage operation, without doing the operations of cleaning /removal of scales. WARRANTY The Seller warrants the Products to be free from defects in materials or workmanship for a period of 12 (twelve) months from the date of shipment from its warehouse. This warranty does not cover parts subject to wear and tear. Electrical parts and parts not manufactured by the Seller carry the warranty of their manufacturer (for instance, including but not limited to: motors, heating elements, contactors, timers, compressors, coils, control boxes and PLC’s, etc.) This warranty will be considered void in case of misuse of Products (or parts of Products), incorrect installation, negligence or failure in following the indications recommended in the manuals supplied with the equipment. It is also considered void in case of Products disassembled or modified by nonqualified personnel. This warranty does not cover damages deriving from transportation. The Seller’s responsibility ends upon delivery of the goods to the shipping company. This warranty is limited to repairing or replacing the Products acknowledged as defective by the Seller. The parts must be returned to the Seller at the customer’s expenses. No Products can be returned to the Seller for repairing or replacement without prior written authorization from the Seller. Expenses deriving from unauthorized repairing will not be refunded by the Seller. Labor costs, shipping costs, or any other costs necessary to replace defective Products are not covered by this warranty. Under no circumstances will the Seller be held liable for direct and/or indirect damages, including loss of profits, production downtime, arising in connection with the use of, or the inability to use its Products, or deriving from misuse or equipment out of order, even if connected to defects attributable to the Seller. The Seller reserves the right to improve, modify or change the Products without being held liable for making said improvement, modification or change on any piece of previously sold equipment. The Seller will neither accept nor authorize any other person or corporation to assume on its behalf any other Warranty or Liability connected to manufacture, use and sale of its equipment. This warranty is in lieu of all other local, legal or custom warranties. PROBLEMS Most problems are caused due to lack of maintenance; undertake maintenance operations regularly (both through an operator or through specialized personnel), see “Maintenance“. Here below is a list of problems (with causes and possible solutions) solvable without the intervention of qualified personnel of the service centre. Before proceeding with the problem resolution operations, read carefully the “Safety warnings”. Problem Cause Solutions SUCTION 1. 2. Vacuum and blowing capacity has 1. been reduced. No blowing and vacuum on the table 2. (we cannot hear the fan working). The table padding is matted and 1. reduces the air flow. The fan does not work properly. 2. Replace the padding. Check that the air shaft is free and clean (see “Maintenance“). TABLE HEATING 3. The table is cold. 4. The table is too hot. 3. The table temperature is too low. 3. Set the thermostat of the table to the highest level possible (see “Use-Use the heating device of the table”). 4a. The table temperature is too high. 4a. Set the thermostat of the table to the medium level (see “Use-Use the heating device of the table”). 4b. The thermostat is not working 4b. Torn off the table and apply to the properly. service. For those breakdown solutions not listed in this manual, please call the Service Centre communicating the problem noticed and all actions already undertaken to facilitate identification of the problem. -5- SEZIONE TECNICA / TECHNICAL SECTION INDICE Informazioni generali Parti di ricambio Schemi Unità di misura A C D E EN INDEX General information Spare parts Diagrams Unit measures A C D E Prima di qualsiasi operazione leggere attentamente le “Avvertenze di sicurezza” Before any operation, please read carefully the “Safety warnings“. EQUIPAGGIAMENTO, COMANDI E REGOLAZIONI EQUIPMENT, CONTROLS AND SETTINGS LEVA COMANDO DISPOSITIVO TENSIONAMENTO TENSIONING DEVICE CONTROL LEVER ON OFF TERMOSTATO THERMOSTAT REGOLAZIONE ALTEZZA HEIGHT ADJUSTMENT ASPIRAZIONE VACUUM 1 -A- M_66460/3 DIMENSIONI INGOMBRO 30min÷210max 720 420 540 350 815 845min÷995max OVERALL DIMENSIONS 400 350 1000 1390 1460 1600 65 80 FORMA F8 / F8 SHAPE 1200 2 -A- M_66460/3 DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS IT EN FR DE ES OV Courant Elektrischer Anschluss Alimentación eléctrica 400V/3+N/50Hz IA Alimentazione aria Air inlet Alimentation air Lufteingang Alimentación de aire 1/4” Pressione esercizio aria Air working pressure Pression travail air Druckluft Betriebsdruck Pression de trabajo aire 6 bar 87 psi Consumo aria Air consumption Consommation air Luftverbrauch Consumo de aire 1 Nl/min Motore aspiratore Vacuum motor Moteur aspirateur Absaugungsmotor Motor aspirador 0,37 kW 0,5 hp Tubo scarico aspiratore Vacuum outlet Décharge aspirateur Absaugungsausgang Tubo salida de aspirador Ø100 mm Resistenza forma Shape heating elemet Resistance pour jeannette Heizwiderstand Resistencia forma 300 W Altri voltaggi a richiesta Other voltage upon request Autres voltages sur demande Andere Gewünschte Stromspannungen Otro voltaje bajo demanda Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto 60 kg Peso lordo – indupack Gross weight – indupack Poids brut – indupack Bruttogewicht – indupack Peso bruto – indupack 80 kg Dimensioni imballo Overall dimensions Dimensions emballage Verpackungsabmessung en Dimensiones de embalaje Volume Volume Volume Volumen Volumen * IP IA 100 600 Required power 540 Alimentazione elettrica 630 IP (*) 95 167x62x107 cm 1,1 m3 LIVELLO PRESSIONE ACUSTICA RILEVATO AL POSTO DI LAVORO: LW < 80 dB(A) SOUND PRESSURE LEVEL MEASURED AT THE WORKPLACE: LW < 80 dB(A) 3 -A- M_66460/3 INTERRUTTORE AUTOMATICO MAGNETOTERMICO DIFFERENZIALE: 30mA ALLACCIAMENTO ELETTRICO AUTOMATIC DIFFERENTIAL HEAT SAFETY CUT-OUT SWITCH: 30mA ELECTRICAL CONNECTION PRESA E SPINA AD INTERBLOCCO MECCANICO MECHANICAL PLUG AND SOCKET BLOCK CAVO DI ALIMENTAZIONE ELECTRICAL WIRE 4 -A- M_66460/3 08066 08059 02828 02230 11498 00297 PA101S 04793/G 00977 01983/K 01982/K 06703 08180/N 01947 05946 06795 1 -C- M_66461/3 Codice Code Code Kode Codigo 00297 00977 01947 01982/K 01983/K Sigla Abb. Sigle Abkurz. Sigla Ø T Denominazione Description Description Bezeichnung Descripción Morsetto 10A Termoregolatore tavolo 0-90°C Manicotto gomma x aspiratore Presa Ilme 10A completa curva Spina ILME 10A completa Terminal 10A Board thermostat 0-90°C Rubber coupling for vacuum Ilme socket 10A complete-curved ILME plug 10A complete Borne 10A Thermostat pour table 0-90°C Manchon en caoutchou pour aspirateur Prise Ilme 10A complete courbe Fiche ILME 10A complete Klemme 10A Terminal 10A Thermostat fuer buegelflaeche 0-90°C Termostato para tavola 0-90°C Muffe für absaugung Manguito de goma por aspirador Kurve Ilme steckdose 10A komplett Enchufe Ilme 10A completa curva ILME stecker 10A komplett Enchufe ILME 10A completa 02230 IG Interruttore bipolare verde Green bipolar switch Interrupteur general vert Zweipolige drueckschalter Interruptor bipolar verde 02828 04793/G 05946 RT El. Forma F8 300W Prontotop per F8 Pedale cablato Element for F8 shape 300W Complete clothing for F8 Pedal Resistance x jeannette F8 300w Habillement complet pour F8 Pedale Heizwiderstand F8 300W Abdeckungsatz fuer F8 Pedal Resistencia forma F8 300W Funda+acolchadura+red para F8 Pedal Ventola Ø270mm x MEC7112 Vacuum wheel Ø270mm x MEC7112 Turbine aspirateur Ø270mm x MEC7112 Laufrad für sauger Ø270mm x MEC7112 Turbina aspirador Ø270mm x MEC7112 Motore KW0,37 400Y/3/50-60 MEC71 Motor KW0,37 400Y/3/50-60 MEC71 Moteur KW0,37 400Y/3/50-60 MEC71 Contattore 9A 230VAC 50/60 Hz Relè termico 1,6-2,5A Contactor 9A 230VAC 50/60 Hz Thermal cutout 1,6-2,5A Contacteur 9A 230VAC 50/60 Hz Relais thermique 1,6-2,5A 08180/N Tela reggindumenti asimmetrica x130 Asymmetrical cloth for garment-tray Toile asimetrique 11498 PA101S Pomolo S40 N-10 Poggiaferro in silicone alta qualità Knob S40 N-10 Sylicon iron set Pommeau S40 N-10 Repose fer en silicon PAA 06703 MA 06795 08059 08066 6A 51A Ventilatomotor dreiphasig KW0,37 400Y/3/50-60 MEC71 Schtuzschalter 9A 230VAC 50/60 Hz Thermisches relais 1,6-2,5A Asymmetrischer bezug fuer auffangrahmen Knauf S40 N-10 Abstellplatte ausslikon Motor KW0,37 400Y/3/50-60 MEC71 Contactor 9A 230VAC 50/60 Hz Rele termico 1,6-2,5A Funda asimetrica de bandeja para prendas Pomo S40 N-10 Apoya plancha en silicon Riferimento per schema elettrico-pneumatico / Reference for electrical-pneumatic diagram / Verweis auf den elektrischen-pneumatisches Schaltplan / Referencia por esquema eléctrico-neumatico 2 -C- M_66461/3 07712 04131 08208 03317 01982/K 01090 02230 04657 07282/0000B 02267 00598 02119 00021/1 1 -C- M_71439/1 Sigla Codice Code Abb. Code Kode Sigle Abkurz. Codigo Sigla 00021/1 00598 01090 01982/K 02119 PF Denominazione Tubo vapore silicone TE 5x11 ricoperto poliestere Poggiaferro in silicone Separatore di condensa GFV FP62 Presa ILME 10A completa - curva Fusibile 6,3A Ø5x20 Description Dampfschlauch aus silikon TE 5x11 Tubo vapor silicon TE 5x11 Silicon plate for iron Condensate separator GFV FP62 ILME socket 10A complete - curved Fuse 6,3A Ø5x20 Repose fer au silicon Separateur de condense GFV FP62 Prise ILME 10A complete - courbe Fusible 6,3A Ø5x20 Buegeleisenablage silikon rot Kondensatabscheider GFV FP62 Gerade ILME steckdose 10A - kurve Sicherung 6,3A Ø5x20 Apoya plancha en silicone Botella de condensados GFV FP62 Toma ILME 10A completa - curva Fusible 6,3A Ø5x20 Interrupteur bipolaire vert Gruen kontrollschalter Interruptor verde bipolar Interruttore bipolare verde Bipolar green switch Fuse holder 03317 Connettore per elettrovalvola C1766.01 04131 Tubolare isolante pper ferro 04657 Protezione separatore condensa FP62 07282/0000B 07712 08208 EVF Ferro apricuciture Braccio a molla - piano MAXI Elettrovalvola vapore tipo 3-230V50/60Hz Descripción Tuyau vapeur recouvert TE 5x11 Portafusibile IF Bezeichnung Covered version steam hose TE 5x11 02267 02230 Description Tableau des fusibles Connecteur pour electrovanne Connector for solenoid valve C1766.01 C1766.01 Isolatingg pprofile for iron Contour calorifuge g ppour fer Protection du separateur de condensat Protection for condensate separator FP62 FP62 Seam openers iron Fer ouverture des coutures Spring arm - MAXI board Bras ressort - plateau MAXI Steam solenoid valve type 3 230VElectrovanne vapeur type 3 230V50/60HZ 50/60Hz Sicherungshalter Porta fusibile Conector para electrovalvula Verbinder fuer magnetventil C1766.01 C1766.01 Schlauchisoierungg für büegeleisen g Perfiladura aislante ppara pplancha Beschützung für Kondensatabscheider Proteccion botella de condensados FP62 FP62 Nahtbuegeleisen Plancha abre costuras Bügelpeitsche - MAXI fläche Fleje cable plancha - plato MAXI Dampfmagnetventil type 3 230VElectrovalvula vapor tipo 3 230V50/60Hz 50/60Hz Riferimento per schema elettrico-pneumatico / Reference for electrical-pneumatic diagram / Verweis auf den elektrischen-pneumatisches Schaltplan / Referencia por esquema eléctrico-neumatico 2 -C- M_71439/1 OPTIONAL 08688 03069 01789 07687 01977 1 -C- 112983/1 Codice Code Code Kode Codigo 01789 01977 03069 07687 08688 Sigla Abb. Sigle Abkurz. Sigla Denominazione Description Description Bezeichnung Descripción MANOMETRO 0-12 GOMMINO Ø6 FILTRO ARIA+RIDUTTORE VALVOLA LEVA MANOMETER 0-12 RUBBER Ø6 AIR FILTER WITH REDUCER LEVER VALVE MANOMETRE 0-12 CAOUTCHOUC Ø6 FILTRE AIR AVEC REDUCTEUR VANNE LEVIER MANOMETER 0-12 GUMMIKAPPEN Ø6 LUFTFILTER + REDUZIERER HEBELVENTIL MANOMETRO 0-12 GOMA Ø6 FILTRO AIRE CON REDUCTOR VALVULA PALANCA CILINDRO 20x100/C85N CYLINDER 20x100/C85N CYLINDRE 20x100/C85N ZYLINDER 20x100/C85N CILINDRO 20x100/C85N 2 -C- 112983/1 -D- UNITÀ’ DI MISURA-CONVERSIONE / UNIT MEASURES-CONVERSION UNITÉS DE MISURES-CONVERSION MAßEINHEIT-UMRECHNUNG / UNIDADES DE MEDIDA-CONVERSIÓN LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LÄNGE / LONGITUD POLLICE - INCH MILLIMETRO - MILLIMETER 1“ (in) 25,4mm VOLUME / VOLUME / VOLUME / VOLUMEN / VOLUMEN POLLICE CUBO - CUBIC INCH 3 METRO CUBO – CUBIC METER 1in 0,0000164m3 METRO CUBO – CUBIC METER LITRI - LITRE 1m3 1000l PRESSIONE / PRESSURE / PRESSION / DRUCK / PRESIÓN BAR LIBRA SU POLLICE QUADRATO POUNDS PER SQUARE INCH MEGAPASCAL 1bar 14,5psi 0,1MPa POTENZA / POWER / PUISSANCE / MACHT / PODER CAVALLI - HORSEPOWER KILOWATT 1HP 0,736kW TEMPERATURA / TEMPERATURE / TEMPÉRATURE / TEMPERATUR / TEMPERATURA GRADO CENTIGRADO CENTIGRADE DEGREE GRADO FAHRENHEIT FAHRENHEIT DEGREE KELVIN 1°C 33,8°F 274,15K M_65613/1 -E- CE
advertisement