Pony TPA Parts Manual

Pony TPA Parts Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Pony TPA Parts Manual | Manualzz
Capitolo 3
IT
e schemi)
IT
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
FR
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
DE
INSTALLATION, WARTUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
INSTALACION, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
66475_TPA-P_Pony_ed. (IT originale)
EGREGIO CLIENTE,
Ci complimentiamo con Voi per aver preferito una ns. macchina. Siamo certi che questo impianto Vi darà piena
soddisfazione e corrisponderà a lungo alle Vs. esigenze.
Vi trasmettiamo questo opuscolo che riteniamo indispensabile per ottenere sempre il massimo rendimento dal Vs.
impianto.
La direzione, unitamente ai propri collaboratori ed agenti, sarà ben lieta di ricevere eventuali Vs. suggerimenti per
migliorare sempre la sua produzione.
Lieta di poterVi annoverare tra la ns. affezionata Clientela, porgiamo distinti saluti.
La Direzione
DEAR CUSTOMER,
We are grateful you chose our machine and are confident the preference you have shown will ensure your complete
satisfaction.
We have pleasure in enclosing a copy of the instruction manual for your machine. By carefully following the
instructions in the manual you will be able to obtain trouble free operation from your plant, and find valuable
information and suggestions for future requirements.
We welcome any suggestions that may assist us to improve the performance and design of our range of machinery and
we look forward to hearing from you in the future.
It is our sincere wish that you will always remain our satisfied customer. Yours faithfully,
The Management
CHER CLIENT,
Vous avez choisi, de préférence, notre machine. Avec vous, nous nous réjouissons de votre choix judicieux et sommes
sûrs que la machine vous donnera entière et pleine satisfaction.
Consultez le livre d’instructions pour tirer le maximum de votre nouvel outil, Vous y trouverez également des conseils
et des suggestions qui vous seront utiles à l’avenir.
La Direction, les collaborateurs et agents invitent toute suggestions susceptible d’améliorer notre production. D’avance,
nous vous en remercions.
En nous félicitant de compter parmi nos nombreux clients, nous restons à votre service et Vous présentons, cher Client,
nos salutations distinguées.
La Direction
LIEBER KUNDE,
Herzlichen Glückwunsch zu dem Kauf Ihrer neuen Bügelmaschine.
Diese Maschine wurde nach den neusten technischen Erkenntnissen konstruiert und gefertigt.
In Ihrem Interesse bitten wir Sie, vor Inbetriebnahme und Arbeitsbeginn die Bedienungsanleitung Ihres Gerätes
sorgfältig zu lesen, um unnötige Beanstandungen zu vermeiden.
Unsere Mitarbeiter haben alles daran gesetzt, Ihnen hervorragende Qualität zu bieten. Sollten Sie dennoch Fragen zur
Bedienung oder Technik haben stehen wir Ihnen immer gerne zur Verfügung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Erfolg mit diesem Neuerwerb.
Mit freundlichen Grüßen
Die Direktion
MUY SENOR NUESTRO,
Le damos las gracias por haber elegido nuestra maquina. Estamos seguros que responderà a sus necesidades y le darà
completa satisfacción.
Adjuntamos el manual de funcionamiento y mantenimiento indispensable para garantizar un optimo rendimiento de la
maquina y donde Ud. podrà encontrar todos los consejos necesarios para su bueno mantenimiento futuro.
Tanto la Dirección como los Agentes de venta y Distribuidores le agradeceriamos cualquier consejo para mejorar
nuestra producción.
Contentos de contar Ud, entre nuestros Clientes, aprovechamos la ocasion para saludarle atentamente.
La Dirección
INDICE / INDEX
Dichiarazione di conformità CE
Targhetta CE
Targhette di avvertenza
Avvertenze di sicurezza
Rischi residui
Installazione
Utilizzo
Manutenzione
Richiesta parti di ricambio
Accantonamento o demolizione
Smaltimento
Garanzia
Inconvenienti
i
1
1
2
3
3
3
4
4
4
4
5
5
EN
Declaration of conformity CE
CE label
Warning label
Safety warnings
Residual risk
Installation
Use of the table
Maintenance
Ordering spare parts
Storage or demolition
Disposal
Warranty
Problems
Sezione TECNICA (ricambi e schemi)
TECHNICAL section (spare parts and drawings)
i
1
1
2
3
3
3
4
4
4
4
4
5
ORIGINALE
-i-
TARGHETTA CE
La targhetta di identificazione CE è posta in modo
visibile sul telaio del tavolo, una copia è riportata sul
retro di questo manuale
Questa tavolo è conforme alle seguenti direttive:
2006/42/CE (Direttiva Macchine)
2014/35/UE (Direttiva Bassa Tensione)
2014/30/UE (Direttiva Compatibilità
Elettromagnetica);
TARGHETTE DI AVVERTENZA
Sul tavolo sono collocate le targhette di avvertenza che
informano l’operatore in modo da prevenire lesioni alle
persone, danni alle cose e assicurare il funzionamento in
sicurezza del tavolo.
Mantenere le targhette leggibili, nel caso in cui si
deteriorino/stacchino provvedere a sostituirle.
Legenda simboli:
SEGNALE DI DIVIETO
(generico)
SEGNALE DI PERICOLO
(generico)
SEGNALE DI OBBLIGO
(generico)
NON RIMUOVERE I
DISPOSITIVI E LE
PROTEZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE
ASSICURATEVI CHE
PROTEZIONI E
SICUREZZE SIANO
EFFICENTI
DIVIETO DI OPERAZIONI
E DI RIPARAZIONI DI
ORGANI IN MOTO
PERICOLO SCARICHE
ELETTRICHE
CONSULTARE IL
MANUALE
DIVIETO DI APRIRE IL
QUADRO ELETTRICO A
PERSONALE NON
AUTORIZZATO
NON USARE ACQUA
PER SPEGNERE
INCENDI SU PARTI
ELETTRICHE
PERICOLO DI USTIONE
CONTROLLARE SENSO DI
ROTAZIONE DEL MOTORE
TRIFASE (antiorario)
VIETATO TOCCARE
-1-
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente e integralmente le istruzioni
d'uso prima di utilizzare il tavolo. Conservare il
presente manuale d’istruzione per successive
consultazioni. Le figure riportate in questo manuale
sono indicative e non si riferiscono a una
versione/modello specifica per dettagli vedi “Sezione
Tecnica”. Il produttore si riserva il diritto di apportare, in
qualsiasi momento, tutti i cambiamenti che riterrà
opportuni, senza l’obbligo di aggiornare il presente
opuscolo.
USO
USO PREVISTO
 Utilizzare il tavolo per stirare, attenersi a quanto
indicato in questo manuale d’istruzione.
 Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze
invaliderà la garanzia.
 Si declina ogni responsabilità in caso d’incidenti
derivanti da un utilizzo improprio di questo tavolo non
conforme a quanto descritto.
 In caso si verifichi un guasto o un malfunzionamento,
spegnere immediatamente la macchina; non tentare
mai di smontarlo ma rivolgersi al servizio assistenza.
Potrebbe provocare delle lesioni o danneggiarsi
ulteriormente.
UBICAZIONE
 Posizionare il tavolo su una superficie asciutta, piana
e che ne supporti il peso; durante il funzionamento
deve restare in posizione orizzontale.
 Non posizionare il tavolo vicino a fonti di calore (stufe
elettriche) o accanto a materiali infiammabili (gas
esplosivi e/o combustibili).
 Assicurarsi che le feritoie di aerazione del tavolo non
siano ostruite. Pericolo di surriscaldamento!
 Si consiglia di rispettare una distanza minima di
60cm dall’area di lavoro per la manutenzione, il
posizionamento di altre macchine e, se richiesto, per
il passaggio.
USO NON PREVISTO
 Non utilizzare il tavolo per usi impropri, ad
esempio come banco da lavoro, come ripiano o per
sedersi.
GENERALI
 Smaltire il materiale d’imballaggio o tenerlo lontano
dai bambini. Pericolo di soffocamento! I bambini
possono soffocare a causa dell'uso non conforme del
materiale da imballaggio.
 Dopo aver tolto il tavolo dal suo imballo, controllare
che sia integro, in caso contrario rivolgersi al
venditore.
 Prima di muovere il tavolo asportare tutti gli accessori
non fissati perché durante la movimentazione
potrebbero cadere e danneggiare persone, animali o
cose.
 Trasportare o muovere il tavolo solo con mezzi
meccanici (carrello elevatore manuale/elettrico,
paranchi), assicurarsi che l’area interessata alla
movimentazione/posizionamento sia libera da
persone o cose. Evitare movimenti bruschi e urti
violenti; in questi casi il tavolo deve essere verificato
da un tecnico, rivolgersi al servizio assistenza,
perché potrebbe non essere sicuro.
 Non utilizzare il prodotto in presenza di sostanze
tossiche.
 Non lasciare il tavolo esposto ad agenti atmosferici e
a temperature estreme.
 Non è consentito che più operatori utilizzino il tavolo
contemporaneamente.
 Questo tavolo non è indicato per l'uso da parte di
persone (inclusi bambini) con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza
e/o della conoscenza necessaria, salvo che tali
persone non siano sorvegliate o abbiano ricevuto
indicazioni sull'impiego del tavolo. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con il
tavolo.
 Installazione, controlli e manutenzione devono
essere effettuati solo da personale qualificato e
munito della necessaria protezione antinfortunistica
(guanti, scarponcini...).
-2-
 100cm
 60cm
 60cm
ELETTRICHE
 Prima di effettuare la connessione alla rete
elettrica verificare che la tensione e frequenza di
rete corrispondano a quelle del tavolo e che la
presa di alimentazione sia protetta da un
interruttore
automatico
magnetotermico
differenziale con presa e spina a interblocco
meccanico; tale presa deve essere idonea a
supportare la potenza assorbita dal tavolo e
munita di messa a terra (per dati tecnici vedi
“Sezione tecnica”). L'impianto elettrico dovrà
essere conforme alle leggi vigenti.
 Non usare o dirigere getti d’acqua verso il tavolo.
 Non collocare il cavo di rete su angoli vivi o vicino a
superfici o oggetti caldi e assicurarsi che non subisca
torsioni, schiacciature o stiramenti; il materiale
isolante del cavo può danneggiarsi.
 Non utilizzare il tavolo se il cavo di alimentazione o
altre parti importanti sono danneggiate. Nel caso in
cui sia necessaria la sostituzione della parte
danneggiata rivolgersi al servizio assistenza.
 Non utilizzare il tavolo nelle immediate vicinanze di
lavandini, vasche da bagno, docce o recipienti pieni
d'acqua. Non toccare mai il tavolo con mani o piedi
bagnati quando è alimentato. Non usare il tavolo a
piedi nudi.
 Non lasciare mai il tavolo incustodito durante l'uso e
fino al raffreddamento di tutte le sue parti dopo lo
spegnimento! Se non utilizzato spegnerlo tramite gli
appositi interruttori e togliere tensione.
 Assicurarsi che il tavolo sia sempre spento prima di
procedere alle operazioni di manutenzione.
- reggindumenti
- vestitura tavolo e reggindumenti
ALLACCIAMENTI
ZONE CALDE
PERICOLO DI SCOTTATURA
ELETTRICO
 Identificazione zone calde:
1 - area lavoro tavolo
 Le zone calde sono rivestite con materiale isolante
per evitare scottature in caso di contatto accidentale;
non rimuoverle e utilizzare il tavolo solo in presenza
di queste, sostituirle quando usurate.
RISCHI RESIDUI
Per rischio residuo si intende un potenziale
pericolo derivante dall’uso consentito del tavolo e
impossibile da eliminare. Attenersi alle avvertenze di
sicurezza (vedi “Avvertenze di sicurezza”) per prevenire
danni alle persone o alle cose.
INSTALLAZIONE
Prima di qualsiasi operazione leggere attentamente
le “Avvertenze di sicurezza”.
IMBALLO
Il tavolo da stiro può essere imballato (pesi e
dimensioni vedi “Dati Tecnici”):
a) Fondale
in
legno
e
cellophane:
la macchina è bloccata sul fondale in legno con
delle reggette in modo da permettere il sollevamento
e lo spostamento con mezzi meccanici (carrello
elevatore manuale/elettrico), e avvolta con un sacco
di polietilene (PE) fissato con graffette sul fondale.
b) Indupack:
come sopra con l’aggiunta di un involucro in cartone
bloccato con reggette sul fondale.
c) Altre soluzioni a richiesta.
DISIMBALLAGGIO E UBICAZIONE
Procedere nel seguente modo:
a) Togliere dall’imballo il tavolo con gli accessori
aiutandosi con degli attrezzi idonei.
b) Sistemare il tavolo come indicato in “Avvertenze di
sicurezza-Ubicazione”.
c) Procedere al montaggio, in base al modello del
tavolo, delle parti fornite smontate per esigenze
d’imballo:
- piedini per regolazione in altezza
- pedaliera su lato lavoro
- pannellature sporgenti
-3-
Predisporre una linea elettrica dimensionata come
indicato nella “Sezione Tecnica”.
Rimuovere le pannellature per accedere al quadro
elettrico. Inserire il cavo nel pressacavo e bloccarlo,
quindi effettuare il collegamento ai morsetti d’entrata
corrente.
Controllare, prima del collaudo iniziale, che i morsetti di
tutti i componenti elettrici non si siano allentati durante
il trasporto.
Dopo il collegamento, verificare il senso di rotazione
dei motori (ventilatori) e, qualora fosse errato, invertire
tra loro due delle tre fasi in ingresso.
Rimontare tutte le pannellature e le protezioni del
tavolo.
UTILIZZO
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le
“Avvertenze di sicurezza”.
Per la posizione dei comandi vedi “Sezione TecnicaInformazioni generali”.
ACCENSIONE TAVOLO DA STIRO
Procedere nel seguente modo:
a) Accendere l’interruttore generale previsto sulla linea
elettrica
d’alimentazione
(vedi
“InstallazioneAllacciamenti-Elettrico”).
b) Accendere l’interruttore generale del tavolo.
USO DELLA FORMA APRICUCITURE
PANTALONI
Calzare sulla forma una gamba del pantalone a
rovescio lato cucitura (cintura pantaloni lato supporto
tavolo, fine gamba pantaloni lato punta tavolo),
accomodare il capo e procedere alla stiratura.
Sfilare dalla forma la gamba del pantalone prendendo il
capo dalla cintura, in questo modo il pomolo posto alla
fine della forma trattiene la parte finale della gamba e si
ottiene la messa a dritto della stessa.
Procedere in maniera analoga per l’altra gamba
pantalone.
Solo per modello con dispositivo pneumatico di
tensionamento gamba pantalone, alzare la leva
dedicata alla movimentazione del cilindro per chiudere
il dispositivo e infilare/sfilare la gamba o abbassare la
leva per metterla in tensione.
USO DEL DISPOSITIVO DI
RISCALDAMENTO DEL TAVOLO
Il riscaldamento del tavolo è ottenuto tramite delle
resistenze poste sotto il piano stesso e la temperatura
del tavolo è controllata da un termostato, per i modelli
che prevedono la regolazione della temperatura, si
consiglia di lavorare al valore massimo impostabile.
Attendere che il tavolo abbia raggiunto la temperatura
di lavoro prima di cominciare la produzione.
NON lasciare gli indumenti sul piano riscaldato
oltre il tempo necessario per la stiratura, poiché se
vi rimangono appoggiati a lungo, potrebbero
danneggiarsi.
IMPORTANTE:
Per i componenti elettrici con tensione e frequenza
diverse da 220V/230V/240V 50Hz.(vedi dati tecnici
articolo guasto) aggiungere al codice di ordinazione la
lettera corrispondente alla tensione desiderata come
da tabella:
A
C
D
G
H
I
M
220V/230V 60Hz.
200V 50Hz.
200V 60Hz.
110V 60Hz.
208V 50Hz.
24V 50Hz.
254V 50Hz.
Esempio:
USO DEL DISPOSITIVO DI ASPIRAZIONE
L’aspirazione si ottiene premendo il pedale dedicato,
per i modelli che lo prevedono.
Utilizzare l’aspirazione per fissare il capo al tavolo e
favorire la stiratura di pantaloni in tessuto duro (cotone,
ecc.) o particolarmente stropicciati.
OPERAZIONI DA COMPIERE
AL TERMINE DEL LAVORO
Procedere nel seguente modo:
a) Spegnere l’interruttore generale del tavolo e quello
previsto sulla linea elettrica (vedi “InstallazioneAllacciamenti-Elettrico”).
MANUTENZIONE
Prima di procedere alle operazioni di manutenzione
leggere attentamente “Avvertenze di sicurezza”.
La manutenzione è molto importante per avere un
tavolo sempre in perfetta efficienza.
La frequenza è indicativa dipende da vari fattori quali:
 Quantità di lavoro eseguito dal tavolo.
 Pulviscolo nell’aria.
 Altre particolari condizioni.
A CURA OPERATORE
Settimanale
Procedere alla pulizia di tutte le parti esterne del tavolo
con un panno morbido e asciutto.
Semestrale
Procedere al lavaggio del rivestimento; toglierlo dal
piano procedere al lavaggio e asciugatura come da
indicazioni riportate sull’etichetta del rivestimento, poi
riposizionare. Nel caso in cui l’imbottitura risulti usurata
procedere alla sua sostituzione poiché con l’utilizzo
tende a infeltrirsi e quindi a ridurre le capacità si
aspirazione del tavolo.
RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO
I ricambi devono essere ordinati indicando i seguenti
dati al fine di poter garantire l’invio dei pezzi corretti e in
tempi brevi:
Dati generali
Cliente
Apparecchio
Modello
Matricola
Parte di ricambio
Codice
Descrizione
Quantità
-4-
230V 50Hz
Dati generali
Cliente
Apparecchio
Modello
Matricola
Parte di ricambio
Codice
Descrizione
Quantità
254V 50Hz
Esempio
Tavolo
A
110227
Esempio
Tavolo
A
110228
08066
Relè termico
1
08066/M
Relè termico
1
I particolari che compaiono su questo manuale senza il
numero di codice accanto NON SONO DISPONIBILI.
Per il codice e la descrizione della parte di ricambio
riferirsi alla lista ricambi (vedi Sezione Tecnica).
I dati, le descrizioni e le illustrazioni contenuti nel
presente opuscolo non sono in alcun modo
impegnativi. Il produttore si riserva il diritto di apportare,
in qualsiasi momento, tutti i cambiamenti che riterrà
opportuni, senza l’obbligo di aggiornare il presente
opuscolo.
ACCANTONAMENTO O DEMOLIZIONE
In caso di accantonamento per lungo periodo occorre
scollegare la fonte di alimentazione elettrica (vedi
“Installazione-Allacciamenti”).
Posizionare il tavolo in luogo idoneo, asciutto e sicuro;
rivestire il tavolo con un telo per proteggerlo dall'umidità
e dalla polvere (vedi “Avvertenze di sicurezza”).
SMALTIMENTO
Ai sensi dell’articolo 26 del D.lgs
49/2014 “Attuazione della Direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
L’etichetta con il contenitore di spazzatura mobile
barrato presente sul prodotto, indica che il prodotto non
deve essere smaltito tramite la convenzionale
procedura di smaltimento dei rifiuti domestici.
Per evitare eventuali danni all’ambiente e per la salute
umana, il prodotto deve essere separato dagli altri rifiuti
domestici e consegnato al punto di raccolta designato
per il riciclo dei rifiuti elettrici o elettronici.
La raccolta differenziata e il riciclo degli apparecchi di
scarto serviranno a conservare le risorse naturali, a
salvaguardare l’ambiente e la salute delle persone. Lo
smaltimento abusivo del prodotto sarà perseguito a
norma di legge.
Per maggiori dettagli sui centri di raccolta disponibili
contattare l’ente locale competente o il rivenditore del
prodotto.
Procedere come per accantonamento senza effettuare
le operazioni di pulizia/rimozione calcare.
 Non rientrano nella garanzia i costi di mano d'opera,
trasporto o qualsiasi altra spesa necessaria alla
sostituzione dei Prodotti difettosi.
 In nessun caso il Venditore sarà ritenuto responsabile
per danni diretti e/o indiretti, ivi incluso il mancato profitto
o il fermo di produzione, conseguenti all’uso o mancato
uso dei Prodotti, o dal loro errato o mancato
funzionamento, anche per vizi o difetti imputabili al
Venditore.
 Il Venditore si riserva il diritto di apportare migliorie o
modifiche ai suoi Prodotti senza l’obbligo di applicare le
stesse sul macchinario precedentemente consegnato.
 Il Venditore non assume, e neppure autorizza alcuno ad
assumere per suo conto, qualsiasi altra Garanzia o
Responsabilità in relazione alla produzione, uso e
vendita delle sue macchine.
 La presente garanzia annulla e sostituisce ogni altra
garanzia locale, di legge o di consuetudine.
GARANZIA
 Il Venditore garantisce i Prodotti da difetti di
fabbricazione o di materiale per un periodo di 12 (dodici)
mesi dalla data di spedizione dal proprio magazzino. La
garanzia non include le parti soggette ad usura. Per il
materiale elettrico o altri articoli non prodotti dal
Venditore si applicano le condizioni di garanzia del
rispettivo produttore (a titolo esemplificativo e non
esaustivo: motori, resistenze, teleruttori, temporizzatori,
compressori, bobine, centraline elettroniche o PLC ecc.)
 La garanzia si intende nulla per i Prodotti, o parte di essi,
installati o fatti funzionare in modo errato, o comunque
non conforme a quanto indicato dai manuali tecnici forniti
con le macchine. Si intende nulla per prodotti smontati o
modificati da personale non specializzato. Sono altresì
esclusi dalla garanzia tutti i danni derivanti dal trasporto.
La responsabilità del Venditore termina con la consegna
della merce al trasportatore.
 La responsabilità della garanzia è limitata alla riparazione
o alla sostituzione dei Prodotti riconosciuti difettosi dal
Venditore. I pezzi dovranno essere ritornati al Venditore
a cura e spese dell’acquirente.
 Nessun Prodotto potrà essere restituito al Venditore per
la riparazione o sostituzione senza preventiva
autorizzazione scritta del Venditore. Le spese per
riparazioni non autorizzate non saranno rimborsate dal
Venditore.
INCOVENIENTI
La maggior parte degli inconvenienti sono dovuti a mancanza di manutenzione; effettuare gli interventi di manutenzione
(sia operatore sia tecnico specializzato) con regolarità, vedi “Manutenzione”. Diamo qui sotto un elenco di alcuni
inconvenienti (con le cause e i possibili rimedi), risolvibili senza l’intervento di personale qualificato del servizio assistenza.
Prima di procedere alle operazioni di risoluzione inconveniente leggere attentamente “Avvertenze di sicurezza”.
Inconveniente
Causa
Rimedio
ASPIRAZIONE
1.
2.
Si è ridotta la capacità di 1.
aspirazione.
Il tavolo non aspira (non si avverte 2.
il funzionamento del ventilatore).
L’imbottitura del tavolo si è infeltrita 1.
e limita il passaggio dell’aria.
La
ventola
non
funziona 2.
correttamente.
Sostituire l’imbottitura.
Verificare che il condotto di
ventilazione sia libero (vedi
“Manutenzione”).
RISCALDAMENTO TAVOLO
3.
Il tavolo non riscalda.
3.
Il termostato è impostato a bassa 3.
temperatura.
Agire sul termostato impostando il
valore massimo consentito (vedi
“Utilizzo-Uso del dispositivo di
riscaldamento del tavolo”).
4. Il tavolo è surriscaldato.
4a. Il termostato è impostato ad alta 4a. Agire sul termostato impostando
temperatura.
un valore medio (vedi “UtilizzoUso
del
dispositivo
di
riscaldamento del tavolo”).
4b. Il
termostato
non
funziona 4b. Spegnere il tavolo e rivolgersi
correttamente.
all’assistenza.
Per la risoluzione dei guasti non citati nel presente manuale rivolgersi al servizio assistenza comunicando
l’inconveniente riscontrato e tutte le azioni già intraprese per facilitare l’identificazione del problema.
-5-
CE LABEL
The identification CE label is visibly displayed on the
frame of this table, a copy is on the back of this manual.
This table is in accordance with the following directives :
2006/42/CE (Machinery Directive)
2014/35/EU (Low voltage Directive)
2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility Directive )
WARNING LABELS
Warning labels are placed on the table and inform the
operator in order to prevent danger to people and the
surrounding environment, and to assure safe functioning
of the table.
All labels have to be kept legible and in case of
deterioration, they must be replaced.
Key symbols:
PROHIBITION SIGN
(generic)
DO NOT REMOVE
DEVICES AND SAFETY
PROTECTIONS
PROHIBITION OF
OPERATION AND
REPAIR OF ELEMENTS
IN MOTION
PROHIBITION TO OPEN
THE ELECTRICAL
PANEL TO NON
AUTHORIZED
PERSONNEL
DANGER SIGNAL
(generic)
MANDATORY SIGN
(generic)
CAUTION
MAKE SURE
PROTECTIONS AND
SAFETY DEVICES ARE
EFFICIENT
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK
CONSULT THE MANUAL
DANGER OF BURNING
DO NOT USE WATER TO
EXTINGUISH FIRES ON
ELECTRICAL PARTS
CHECK DIRECTION OF ROTATION
OF THE THREE PHASE MOTOR
(UNCLOCKWISE)
DO NOT TOUCH
-1-
SAFETY WARNINGS
Read these instructions carefully before proceeding
to use the table. Keep this instruction manual for
future reference. Illustrations used in this manual are
indicative and do not refer to a specific model/style, for
details see “Technical section“. The manufacturer
reserves the right to make, at any time, any changes it
deems appropriate without any duty to update these
instructions.
USE
INTENDED USE
 Use the table only as indicated in this
instructions manual.
 Any improper use from the present instructions will
void the warranty.
 We decline all responsibility in case of accidents due
to improper use of this table non-compliant to what
described.
SITE
 Always place the table on a dry, flat and weightresistance surface (see “Technical section”). It is
necessary to keep the unit in horizontal position
during operation.
 Do not place the table near a source of heat (live
element, electric stove…) or inflammable materials
(explosive, ignitable gases…).
 Keep the ventilation slots of the table clear. Danger
of overheating!
 We recommend a minimum distance of 60cm from
the work area for maintenance, the positioning of
other machines and, if required, for passage
NOT INTENDED USE
 Do not use the table for improper use, such as a
workbench, for storage or seating.
GENERAL
 Remove the packing material and keep it away from
children. Choking hazard! Children can suffocate for
improper use of packing material.
 After removing packing from the table, check if the
table has suffered any damage during transportation.
If damage has occurred please call the supplier.
 Remove all accessories not fixed or bolted to the
pallet, as they can damage property, persons or
animals when falling down.
 Lift or move the table only by mechanical means
(manual or electric forklift truck, tackle), make sure
that the area involved in movement/placement is free
of people or things. Avoid sudden movements and
shocks; in these cases the table has to be checked
by a technician, apply to the service, since it could
not be safe.
 Do not use the table with toxic substances.
 Do not expose the table to wind, rain or extreme
temperatures.
 Single person operation only.
 This table is not suitable to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or with no previous experience
and knowledge of this table, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
table. Look after the children to ensure that they do
not play with the table.
 Inspection, repair and technical maintenance may
only be performed by a qualified specialist and with
the necessary safety protections (gloves , shoes,etc).
 In case of damage or malfunction ,immediately
switch off the table and disconnect electricity ,never
try to disassemble but call technical service. It could
cause injury or further damage.
-2-
 100cm
 60cm
 60cm
ELECTRICAL
 Before connecting the table, make sure that the
mains voltage and the frequency are the same as
indicated on the technical specifications and that
the electrical supply line must be fitted with an
automatic differential heat safety cut-out switch
with a mechanical plug and socket block .This
plug must be able to support the power absorbed
by the table and must be connected to a good
earth (for technical specification see “Technical
section”). The electric system must comply with
the existing rules and laws.
 Do not put the table, the cable or the plugs in water
or other liquids
 Do not place the electrical cable over sharp edges or
close to hot surfaces or objects; do not allow the
electrical cable to be twisted, crushed or stretched,
because the electrical cable can be damaged.
 Do not use the table if the electrical cable or other
important parts are damaged. If you have to replace
some parts, please contact the qualified and
authorised service centre.
 Do not use the table near sinks, bathtubs, showers or
containers full of water. Never touch the table with
wet hands or feet when plug is connected. Do not
use the table when barefoot.
 Do not leave the table unattended. When not in use,
turn the table off. If not used, switch it off by means of
the proper switches and take off the power.
CONNECTIONS
DANGER OF BURNS
ELECTRICAL
 Identification hot areas
1 - working area table
 The hot areas are covered with insulating material to
avoid burns in case of accidental contact; do not
remove them and use the table only with this material
in place, replace when damaged.
RESIDUAL RISK
For the residual risk is defined as a potential
danger arising from the allowed use of the table
and impossible to eliminate. Follow the safety
instructions (see "Safety warnings") to prevent injury or
damage to things.
INSTALLATION
Before any operation, please read carefully the
“Safety warnings“.
PACKING
The table can be packed by (weights and dimensions
see “Technical Section”):
a) Wooden
pallet
with
cellophane:
the table is bolted on the wooden pallet , thus
allowing to be lifted and moved by mechanical
means ( forklift truck or tackles ), at the anchorage
pins and wrapped with a polyethylene bag (PE)
stapled on the bottom of the pallet.
b) Indupack:
as above with an extra carton envelope blocked on
the bottom with steel straps.
c) Other solutions upon request.
UNPACKING AND POSITIONING
Proceed as follows:
a) Remove the table and the accessories from its
packing by using proper tools.
b) Settle the table as indicated in “Safety warningsSite”.
c) Proceed with assembling the various parts supplied
disassembled for packing purposes:
- pins for adjusting height
- pedal on working side
- protruding panels
- garment support
- dressing of the table and the garment support
-3-
Prepare an electrical line dimensioned as indicated on
the “Tecnical Section“.
Remove the panels to reach the electrical board. Insert
the cable in the holder and block it ,then connect with
the clamps to the electrical current.
Before first testing the table, check that none of the
electrical connectors have worked loose during
transport.
After connection to the electricity supply, check the
rotation direction of the motors (fan).
If the direction is wrong, invert the connection of two of
the three phases supply wires. Replace all the panels
and protection devices.
USE OF THE TABLE
Before use read carefully the “Safety warnings”.
For commands, see "Technical section-General
information".
USE OF THE TABLE
Proceed as follows :
a) Turn on the general electrical supply switch (see
“Installation-Connections-Electrical”).
b) Turn on the general switch of the table.
USE OF TROUSERS SEAM-OPENING SHAPE
Put one trouser leg onto the ironing shape with the
seams inside out (put the waistband towards the
support, and the trouser leg cuff towards the end of the
table), place the garment and proceed with the finishing
Remove the trouser leg from the shape, taking the
garment by the waistband, the knob placed at the end
of the shape will hold the final part of the leg, and the
leg will become straight.
Proceed the same way for the other trouser leg.
Only for model with pneumatic leg tensioning device for
trousers, lift the lever dedicated to the cylinder
movement to close the device and insert/thread the leg
or lower the lever to put it under tension.
USING THE HEATING DEVICE
OF THE TABLE
The heating of the table is obtained through heating
elements fixed under the table and the table
temperature is regulated by a thermostat; for those
models which have the temperature regulation we
suggest to work and set the highest level possible.
Wait until the table has reached the working
temperature before starting production. DO NOT
LEAVE the garments on the heated board beyond
the neceassary time for their finishing, since they
could get damaged.
USE THE VACUUM DEVICE
Vacuum is obtained by pressing the appropriate pedal,
for the model equipped with this feature.
Use vacuum to fix the garment to the table and to
enable ironing of trouser creases, garments made of
heavy materials (cotton, etc.) or particularly creased
garments.
SHUTTING DOWN OF THE TABLE
Proceed as follows:
a) Disconnect the switch of the electrical panel of the
table and the main switch on the electricity supply.
(see “Installation-Connections-Electrical”).
MAINTENANCE
Before proceeding with maintenance procedures,
carefully read the “Safety warnings“.
Maintenance is very important to have a perfectly
efficient table .
The frequency is indicative and depends on many
factors such as:
 Amount of work done by the table.
 The hardness of the water, which causes a greater
or lesser scaling of the boiler heating element.
 Amount of dust in the air.
 Other local working conditions.
BY THE OPERATOR
Weekly
Clean all the external parts of the table with a soft and
dry cloth.
Six monthly
Wash the cover; take it off the boards and proceed with
washing and drying as indicated on the instructions
label, then put it back to its original position. Check the
wear of the board paddings and, if necessary, replace
it, because when used they tend to mat and therefore
decrease the vacuum capacities of the board.
ORDERING SPARE PARTS
Spare parts have to be ordered indicating the following
data in order to ensure a rapid despatch of the correct
parts :
General Data
Client
______________________________
Machine
______________________________
Model
______________________________
Serial Number ______________________________
Spare part
Code
______________________________
Description
______________________________
Quantity
______________________________
IMPORTANT:
For electrical components other than for 220V/230V/
240V
50Hz
supply
(check
on
the
specification plate of the defective part), add to the
order code the letter corresponding to the rating
required as given in the following table:
A
220V/230V 60Hz.
C
200V 50Hz.
D
200V 60Hz.
G
110V 60Hz.
H
208V 50Hz.
I
24V 50Hz.
M
254V 50Hz.
-4-
Example:
230V 50Hz
254V 50Hz
General Data
Client
Example
Example
Machine
Table
Table
Model
A
A
Serial Number
110227
110228
Spare part
Code
04134
04134/M
Description
Coil
Coil
Quantity
1
1
The parts appearing in this manual without an
accompanying code number ARE NOT AVAILABLE
from stock
For the code and description of the spare part refer to
the spare parts list ( see Technical Section ).
Data, descriptions and illustrations in this brochure are
not binding. The manufacturer reserves the right to
make any changes anytime without any obligation to
update this brochure.
STORAGE OR DEMOLITION
In case of a long period storage, it is necessary to
disconnect the hydraulics, electric and pneumatic
feeding sources.
Locate the table in a proper,dry and safe place; cover it
with a cloth to shelter from humidity and dust (see
“Safety warnings“).
DISPOSAL
According to article 26 of the D.lgs
49/2014 “Implementation of directive
2012/19/EU on waste electrical and
electronic devices (WEEE)”.
The label showing the crossed mobile garbage
container on the product points out that the product
must not be disposed through the conventional
procedure of disposal of the domestic waste.
To avoid possible damage to the environment and for
improved human health, the product has to be
separated from the other domestic waste and delivered
to the designated collection point for the re-cycling of
electric and electronic waste
The diversified collection and the recycling of rejected
instruments will serve to preserve the natural resources
and to safeguard the environment and the health of the
people .The unauthorized disposal of the product will
be prohibited according to the local news.
For greater details on the available collection centres
please contact the competent local authority or the
retailer of the product.
Proceed as for the storage operation, without doing the
operations of cleaning /removal of scales.
WARRANTY


The Seller warrants the Products to be free from
defects in materials or workmanship for a period of
12 (twelve) months from the date of shipment from
its warehouse. This warranty does not cover parts
subject to wear and tear. Electrical parts and parts
not manufactured by the Seller carry the warranty of
their manufacturer (for instance, including but not
limited to: motors, heating elements, contactors,
timers, compressors, coils, control boxes and
PLC’s, etc.)
This warranty will be considered void in case of
misuse of Products (or parts of Products), incorrect




installation, negligence or failure in following the
indications recommended in the manuals supplied
with the equipment. It is also considered void in
case of Products disassembled or modified by nonqualified personnel. This warranty does not cover
damages deriving from transportation. The Seller’s
responsibility ends upon delivery of the goods to the
shipping company.
This warranty is limited to repairing or replacing the
Products acknowledged as defective by the Seller.
The parts must be returned to the Seller at the
customer’s expenses.
No Products can be returned to the Seller for
repairing or replacement without prior written
authorization from the Seller. Expenses deriving
from unauthorized repairing will not be refunded by
the Seller.
Labor costs, shipping costs, or any other costs
necessary to replace defective Products are not
covered by this warranty.



Under no circumstances will the Seller be held
liable for direct and/or indirect damages, including
loss of profits, production downtime, arising in
connection with the use of, or the inability to use its
Products, or deriving from misuse or equipment out
of order, even if connected to defects attributable to
the Seller.
The Seller reserves the right to improve, modify or
change the Products without being held liable for
making said improvement, modification or change
on any piece of previously sold equipment.
The Seller will neither accept nor authorize any
other person or corporation to assume on its behalf
any other Warranty or Liability connected to
manufacture, use and sale of its equipment.
This warranty is in lieu of all other local, legal or
custom warranties.
PROBLEMS
Most problems are caused due to lack of maintenance; undertake maintenance operations regularly (both through an
operator or through specialized personnel), see “Maintenance“. Here below is a list of problems (with causes and
possible solutions) solvable without the intervention of qualified personnel of the service centre. Before proceeding with
the problem resolution operations, read carefully the “Safety warnings”.
Problem
Cause
Solutions
SUCTION
1.
2.
Vacuum and blowing capacity has 1.
been reduced.
No blowing and vacuum on the table 2.
(we cannot hear the fan working).
The table padding is matted and 1.
reduces the air flow.
The fan does not work properly.
2.
Replace the padding.
Check that the air shaft is free and
clean (see “Maintenance“).
TABLE HEATING
3.
The table is cold.
4.
The table is too hot.
3.
The table temperature is too low.
3.
Set the thermostat of the table to
the highest level possible (see
“Use-Use the heating device of
the table”).
4a. The table temperature is too high.
4a. Set the thermostat of the table to
the medium level (see “Use-Use
the heating device of the table”).
4b. The thermostat is not working 4b. Torn off the table and apply to the
properly.
service.
For those breakdown solutions not listed in this manual, please call the Service Centre communicating the
problem noticed and all actions already undertaken to facilitate identification of the problem.
-5-
SEZIONE TECNICA / TECHNICAL SECTION
INDICE
Informazioni generali
Parti di ricambio
Schemi
Unità di misura
A
C
D
E
EN
INDEX
General information
Spare parts
Diagrams
Unit measures
A
C
D
E
Prima di qualsiasi operazione leggere attentamente le “Avvertenze di sicurezza”
Before any operation, please read carefully the “Safety warnings“.
EQUIPAGGIAMENTO, COMANDI E REGOLAZIONI
EQUIPMENT, CONTROLS AND SETTINGS
LEVA COMANDO DISPOSITIVO TENSIONAMENTO
TENSIONING DEVICE CONTROL LEVER
ON
OFF
TERMOSTATO
THERMOSTAT
REGOLAZIONE ALTEZZA
HEIGHT ADJUSTMENT
ASPIRAZIONE
VACUUM
1
-A-
M_66460/3
DIMENSIONI INGOMBRO
30min÷210max
720
420
540
350
815
845min÷995max
OVERALL DIMENSIONS
400
350
1000
1390
1460
1600
65
80
FORMA F8 / F8 SHAPE
1200
2
-A-
M_66460/3
DATI TECNICI
TECHNICAL SPECIFICATIONS
IT
EN
FR
DE
ES
OV
Courant
Elektrischer Anschluss
Alimentación eléctrica
400V/3+N/50Hz
IA
Alimentazione aria
Air inlet
Alimentation air
Lufteingang
Alimentación de aire
1/4”
Pressione esercizio
aria
Air working pressure Pression travail air
Druckluft Betriebsdruck
Pression de trabajo
aire
6 bar
87 psi
Consumo aria
Air consumption
Consommation air
Luftverbrauch
Consumo de aire
1 Nl/min
Motore aspiratore
Vacuum motor
Moteur aspirateur
Absaugungsmotor
Motor aspirador
0,37 kW
0,5 hp
Tubo scarico
aspiratore
Vacuum outlet
Décharge aspirateur
Absaugungsausgang
Tubo salida de
aspirador
Ø100 mm
Resistenza forma
Shape heating
elemet
Resistance pour
jeannette
Heizwiderstand
Resistencia forma
300 W
Altri voltaggi a
richiesta
Other voltage upon
request
Autres voltages sur
demande
Andere Gewünschte
Stromspannungen
Otro voltaje bajo
demanda
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
60 kg
Peso lordo –
indupack
Gross weight –
indupack
Poids brut – indupack
Bruttogewicht –
indupack
Peso bruto – indupack
80 kg
Dimensioni imballo
Overall dimensions
Dimensions emballage
Verpackungsabmessung
en
Dimensiones de
embalaje
Volume
Volume
Volume
Volumen
Volumen
*
IP
IA
100
600
Required power
540
Alimentazione
elettrica
630
IP
(*)
95
167x62x107 cm
1,1 m3
LIVELLO PRESSIONE ACUSTICA RILEVATO AL POSTO DI LAVORO: LW < 80 dB(A)
SOUND PRESSURE LEVEL MEASURED AT THE WORKPLACE: LW < 80 dB(A)
3
-A-
M_66460/3
INTERRUTTORE AUTOMATICO MAGNETOTERMICO DIFFERENZIALE: 30mA
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
AUTOMATIC DIFFERENTIAL HEAT SAFETY CUT-OUT SWITCH: 30mA
ELECTRICAL CONNECTION
PRESA E SPINA AD INTERBLOCCO MECCANICO
MECHANICAL PLUG AND SOCKET BLOCK
CAVO DI ALIMENTAZIONE
ELECTRICAL WIRE
4
-A-
M_66460/3
08066
08059
02828
02230
11498
00297
PA101S
04793/G
00977
01983/K
01982/K
06703
08180/N
01947
05946
06795
1
-C-
M_66461/3
Codice
Code
Code
Kode
Codigo
00297
00977
01947
01982/K
01983/K
Sigla
Abb.
Sigle
Abkurz.
Sigla
Ø
T
Denominazione
Description
Description
Bezeichnung
Descripción
Morsetto 10A
Termoregolatore tavolo 0-90°C
Manicotto gomma x aspiratore
Presa Ilme 10A completa curva
Spina ILME 10A completa
Terminal 10A
Board thermostat 0-90°C
Rubber coupling for vacuum
Ilme socket 10A complete-curved
ILME plug 10A complete
Borne 10A
Thermostat pour table 0-90°C
Manchon en caoutchou pour aspirateur
Prise Ilme 10A complete courbe
Fiche ILME 10A complete
Klemme 10A
Terminal 10A
Thermostat fuer buegelflaeche 0-90°C Termostato para tavola 0-90°C
Muffe für absaugung
Manguito de goma por aspirador
Kurve Ilme steckdose 10A komplett
Enchufe Ilme 10A completa curva
ILME stecker 10A komplett
Enchufe ILME 10A completa
02230
IG
Interruttore bipolare verde
Green bipolar switch
Interrupteur general vert
Zweipolige drueckschalter
Interruptor bipolar verde
02828
04793/G
05946
RT
El. Forma F8 300W
Prontotop per F8
Pedale cablato
Element for F8 shape 300W
Complete clothing for F8
Pedal
Resistance x jeannette F8 300w
Habillement complet pour F8
Pedale
Heizwiderstand F8 300W
Abdeckungsatz fuer F8
Pedal
Resistencia forma F8 300W
Funda+acolchadura+red para F8
Pedal
Ventola Ø270mm x MEC7112
Vacuum wheel Ø270mm x MEC7112
Turbine aspirateur Ø270mm x
MEC7112
Laufrad für sauger Ø270mm x
MEC7112
Turbina aspirador Ø270mm x
MEC7112
Motore KW0,37 400Y/3/50-60 MEC71
Motor KW0,37 400Y/3/50-60 MEC71
Moteur KW0,37 400Y/3/50-60 MEC71
Contattore 9A 230VAC 50/60 Hz
Relè termico 1,6-2,5A
Contactor 9A 230VAC 50/60 Hz
Thermal cutout 1,6-2,5A
Contacteur 9A 230VAC 50/60 Hz
Relais thermique 1,6-2,5A
08180/N
Tela reggindumenti asimmetrica x130
Asymmetrical cloth for garment-tray
Toile asimetrique
11498
PA101S
Pomolo S40 N-10
Poggiaferro in silicone alta qualità
Knob S40 N-10
Sylicon iron set
Pommeau S40 N-10
Repose fer en silicon
PAA
06703
MA
06795
08059
08066
6A
51A
Ventilatomotor dreiphasig KW0,37
400Y/3/50-60 MEC71
Schtuzschalter 9A 230VAC 50/60 Hz
Thermisches relais 1,6-2,5A
Asymmetrischer bezug fuer
auffangrahmen
Knauf S40 N-10
Abstellplatte ausslikon
Motor KW0,37 400Y/3/50-60 MEC71
Contactor 9A 230VAC 50/60 Hz
Rele termico 1,6-2,5A
Funda asimetrica de bandeja para
prendas
Pomo S40 N-10
Apoya plancha en silicon
Riferimento per schema elettrico-pneumatico / Reference for electrical-pneumatic diagram /
Verweis auf den elektrischen-pneumatisches Schaltplan / Referencia por esquema eléctrico-neumatico
2
-C-
M_66461/3
07712
04131
08208
03317
01982/K
01090
02230
04657
07282/0000B
02267
00598
02119
00021/1
1
-C-
M_71439/1
Sigla
Codice Code
Abb.
Code
Kode Sigle
Abkurz.
Codigo
Sigla
00021/1
00598
01090
01982/K
02119
PF
Denominazione
Tubo vapore silicone TE 5x11 ricoperto
poliestere
Poggiaferro in silicone
Separatore di condensa GFV FP62
Presa ILME 10A completa - curva
Fusibile 6,3A Ø5x20
Description
Dampfschlauch aus silikon TE 5x11
Tubo vapor silicon TE 5x11
Silicon plate for iron
Condensate separator GFV FP62
ILME socket 10A complete - curved
Fuse 6,3A Ø5x20
Repose fer au silicon
Separateur de condense GFV FP62
Prise ILME 10A complete - courbe
Fusible 6,3A Ø5x20
Buegeleisenablage silikon rot
Kondensatabscheider GFV FP62
Gerade ILME steckdose 10A - kurve
Sicherung 6,3A Ø5x20
Apoya plancha en silicone
Botella de condensados GFV FP62
Toma ILME 10A completa - curva
Fusible 6,3A Ø5x20
Interrupteur bipolaire vert
Gruen kontrollschalter
Interruptor verde bipolar
Interruttore bipolare verde
Bipolar green switch
Fuse holder
03317
Connettore per elettrovalvola C1766.01
04131
Tubolare isolante pper ferro
04657
Protezione separatore condensa FP62
07282/0000B
07712
08208
EVF
Ferro apricuciture
Braccio a molla - piano MAXI
Elettrovalvola vapore tipo 3-230V50/60Hz
Descripción
Tuyau vapeur recouvert TE 5x11
Portafusibile
IF
Bezeichnung
Covered version steam hose TE 5x11
02267
02230
Description
Tableau des fusibles
Connecteur pour electrovanne
Connector for solenoid valve C1766.01
C1766.01
Isolatingg pprofile for iron
Contour calorifuge
g ppour fer
Protection du separateur de condensat
Protection for condensate separator FP62
FP62
Seam openers iron
Fer ouverture des coutures
Spring arm - MAXI board
Bras ressort - plateau MAXI
Steam solenoid valve type 3 230VElectrovanne vapeur type 3 230V50/60HZ
50/60Hz
Sicherungshalter
Porta fusibile
Conector para electrovalvula
Verbinder fuer magnetventil C1766.01
C1766.01
Schlauchisoierungg für büegeleisen
g
Perfiladura aislante ppara pplancha
Beschützung für Kondensatabscheider Proteccion botella de condensados
FP62
FP62
Nahtbuegeleisen
Plancha abre costuras
Bügelpeitsche - MAXI fläche
Fleje cable plancha - plato MAXI
Dampfmagnetventil type 3 230VElectrovalvula vapor tipo 3 230V50/60Hz
50/60Hz
Riferimento per schema elettrico-pneumatico / Reference for electrical-pneumatic diagram /
Verweis auf den elektrischen-pneumatisches Schaltplan / Referencia por esquema eléctrico-neumatico
2
-C-
M_71439/1
OPTIONAL
08688
03069
01789
07687
01977
1
-C-
112983/1
Codice
Code
Code
Kode
Codigo
01789
01977
03069
07687
08688
Sigla
Abb.
Sigle
Abkurz.
Sigla
Denominazione
Description
Description
Bezeichnung
Descripción
MANOMETRO 0-12
GOMMINO Ø6
FILTRO ARIA+RIDUTTORE
VALVOLA LEVA
MANOMETER 0-12
RUBBER Ø6
AIR FILTER WITH REDUCER
LEVER VALVE
MANOMETRE 0-12
CAOUTCHOUC Ø6
FILTRE AIR AVEC REDUCTEUR
VANNE LEVIER
MANOMETER 0-12
GUMMIKAPPEN Ø6
LUFTFILTER + REDUZIERER
HEBELVENTIL
MANOMETRO 0-12
GOMA Ø6
FILTRO AIRE CON REDUCTOR
VALVULA PALANCA
CILINDRO 20x100/C85N
CYLINDER 20x100/C85N
CYLINDRE 20x100/C85N
ZYLINDER 20x100/C85N
CILINDRO 20x100/C85N
2
-C-
112983/1
-D-
UNITÀ’ DI MISURA-CONVERSIONE / UNIT MEASURES-CONVERSION
UNITÉS DE MISURES-CONVERSION
MAßEINHEIT-UMRECHNUNG / UNIDADES DE MEDIDA-CONVERSIÓN
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LÄNGE / LONGITUD
POLLICE - INCH
MILLIMETRO - MILLIMETER
1“ (in)
25,4mm
VOLUME / VOLUME / VOLUME / VOLUMEN / VOLUMEN
POLLICE CUBO - CUBIC INCH
3
METRO CUBO – CUBIC METER
1in
0,0000164m3
METRO CUBO – CUBIC METER
LITRI - LITRE
1m3
1000l
PRESSIONE / PRESSURE / PRESSION / DRUCK / PRESIÓN
BAR
LIBRA SU POLLICE QUADRATO
POUNDS PER SQUARE INCH
MEGAPASCAL
1bar
14,5psi
0,1MPa
POTENZA / POWER / PUISSANCE / MACHT / PODER
CAVALLI - HORSEPOWER
KILOWATT
1HP
0,736kW
TEMPERATURA / TEMPERATURE / TEMPÉRATURE / TEMPERATUR / TEMPERATURA
GRADO CENTIGRADO
CENTIGRADE DEGREE
GRADO FAHRENHEIT
FAHRENHEIT DEGREE
KELVIN
1°C
33,8°F
274,15K
M_65613/1
-E-
CE

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement