LSD-Doors 50080012 Installation Instructions Manual

LSD-Doors 50080012 Installation Instructions Manual

LSD-Doors 50080012 is a unique door hinge system designed to give your vehicle a Lamborghini-style opening motion. It transforms the way your doors open, adding a sporty touch and a dramatic entrance. The system requires installation according to the provided instructions. Be sure to have the correct tools and expertise, and follow all safety guidelines for a smooth installation.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

LSD-Doors 50080012 Installation Instructions Manual | Manualzz
Einbauanleitung
LamboStyleDoors
Installation Instructions
LamboStyleDoors
(Die Anleitung bezieht sich auf eine Fahrzeugseite –
gültig aber für beide Seiten)
(The instruction refers only to one side of the car,
but is valid for both sides)
Vorbereitungen:
Preparations:
(Demontage nach Vorschriften des
KFZ-Herstellers)
(Dismantling according to the regulation of the
car manufacturer)
- Batterie abklemmen
- Disconnect the battery
- Vordere Stossstange entfernen
- Remove the front bumper
- Vorderen Kotflügel demontieren
- Remove the front fender
- Kabelsteckverbindung zwischen Tür
und A-Säule trennen
- Disconnect the cables
(cable tree bodywork / door)
- Türscharniere an der A-Säule lösen *)
- Loose the hinge at the A-pillar *)
- Tür entfernen
- Remove the door
- Türscharniere von Tür demontieren
- Dismantle the door hinges from the
door
- Türkabelbaum mit beigelegtem
Kabelsatz verlängern
(siehe Anlage „Kabelverlängerung“)
- Extend the door cable tree with the
enclosed cables/wires
(see enclosure “cable extension”)
- Kotflügelbearbeitung
(siehe Anlage „Kotflügelbearbeitung“)
- Modification of the fender
(see enclosure “modification of the
fender”)
Tipp:
Zur Arbeitserleichterung 2. Person heranziehen
Tip/Advise:
A second person makes the work much easier
Hinweise:
*) Demontage des Armaturenbretts ist erforderlich
Reference:
*) Dismantling of the dashboard is necessary
Türablagen dürfen nicht mit Gegenständen gefüllt
werden, damit sie beim Hochschwenken der Tür
nicht
herausfallen
bzw.
das
resultierende
Türgewicht die Haltekraft nicht übersteigt.
Door pockets needs to stay empty! Otherwise
things would fall out of the door pockets in the
opening process upwards and/or that weight of the
door exceeds the force of the gas spring to keep
the door upwards.
Kein Einbau von schwereren Lautsprechern, ohne
Erhöhung der Haltekraft der Dämpfer.
No installation of heavier speaker systems without
raising the damping forces of the gas spring.
In regelmäßigen Zeitabständen sind Kontrollen der
Dämpferkraft/Türeinstellung durch eine Fachwerkstatt durchzuführen.
At regular intervals the force of the gas spring/door
adjustment has to be controlled at a specialised
dealer’s workshop.
Weitere Hinweise im TÜV-Teilegutachten beachten!
Please pay attention to further
mentioned in the TUEV certificate!
21.09.2005
Nr 50080012 VW Lupo
reference,
1/9
Übersicht LSD-Türbeschlag: (pro Fahrzeugseite)
A+D
Beschlagträger – Verschiebbar
zur Einstellung der Türenspaltmaße in Längsrichtung
C
A
Einstellschraube 1 –
Türenanschlag nach außen
Kabelbinder
(6x klein)
Türenführung nach oben
und unten; zusätzlich
Anschlagelement zur
A-Säule
Gasfeder-Dämpfer
Bei Bestell-Nr. 500 800 12 = 2600 N
3x Sicherungsring
Grundplatte
Schwenkarm
2x Sperrzahnmutter
(M8)
Einstellschraube 2 –
Türschlosshöhe
B
4x Sperrzahnschraube (M8x30) A
1x Sperrzahnschraube (M8x40) C
A
2x Inbusschraube
(M8x30) B
Kabeldurchführung A-Säule: Gummidurchführung, Abdeckblech und 3x Blechschraube
1x Distanzhülse + 1x Einnietmutter
D
21.09.2005
Nr 50080012 VW Lupo
2/9
Overall View LSD-door mounting / hinge: (per vehicle side)
A+D
Swing arm to chassis plate
adjustable connection mount
with horizontal door gab
adjuster
C
A
Adjustment screw 1 –
outward motion door
Cable ties
(6x small)
Outward motion door
stabilizer, additional stop
unit for A-pillar
Gas spring
For Order No. 500 800 12 = 2600 N
3x Security ring
Chassis plate
Swing arm
2x Serrated bolt
(M8)
Adjustment screw 2 –
Door lock height
B
4x Serrated lock nut (M8x30) A
1x Serrated lock nut (M8x40) C
A
2x Allen bolt
(M8x30) B
Kabeldurchführung A-Säule: Gummidurchführung, Abdeckblech und 3x Blechschraube
1x Distance bushing + 1x Rivet nut
D
21.09.2005
Nr 50080012 VW Lupo
3/9
Montage LSD-Türbeschlag:
Installation LSD-Door Mounting/
Hinge:
1.) Schwenkarm von der
Grundplatte demontieren.
1.) Dismantle the swing
arm off the chassis plate.
2.) LSD-Grundplatte an
den Befestigungspunkten
der
originalen
Türscharniere
an
der
Karosserie montieren.
Hierzu bitte Schrauben
(A) und (B) verwenden.
An
den
markierten
Schrauben werden zusätzlich die mitgelieferten
Sperrzahnmuttern
benötigt.
2.) Mount the LSD
chassis plate at the fitting
points at the original door
hinges at the bodywork.
Use screws (A) and (B).
Please mount the marked
screws with the provided
serrated lock nuts.
A
B
21.09.2005
Nr 50080012 VW Lupo
4/9
3.) LSD-Schwenkarm an
den
Originalscharnieraufnahmen
der
demontierten Tür mit den
mitgelieferten Schrauben
(B)+(C) leicht befestigen.
3.) Screw on the LSD
swing arm onto the
former
original
fitting
points of the hinge at the
already dismantled door.
Use the screw (B)+(C)
and only slightly tighten it.
C
B
4.) Tür an KFZ anbringen
und sie dabei komplett
schließen.
4.) Fix the door to the car,
therefore door has to be
closed completely
TIPP: Dabei den Kugelkopf
der Einstellschraube (2) als
Führungspunkt
verwenden,
um die Frontseite der Tür in
die richtige Position zu führen
TIP/ADVISE: Use the screw
(2) as a point to guide the front
of door in the correct position.
5.)
Schwenkarm
mit
Beschlagträger
wieder
mit Inbusschrauben (4x)
an Grundplatte leicht
befestigen und mittels
Verschieben des Beschlagträgers die Tür
in Längsrichtung ausrichten.
(Spaltmaße wie Original)
5.) Fix the swing arm to
the chassis plate with
allen bolts (4x) and adjust
the door via moving the
swing arm to chassis
plate
adjustable
connection mount with
horizontal
door
gap
adjuster.
(Gap measurement like
original)
21.09.2005
Nr 50080012 VW Lupo
5/9
6.) Schrauben (B)+(C)
des Schwenkarms an der
Tür lösen, Türvorspannung
einstellen
und
Schrauben wieder festziehen.
6.) Loosen the screws
(B)+(C) of the swing arm,
pre set the door pre
tension and retighten the
screws.
7.) Einstellschraube (2)
so einstellen, dass Tür
mittig ins Türschloss
schließen kann.
7.)
Position
the
adjustment screw (2) in
that way, which the door
closes in the middle
position.
8.) Nach erfolgten Einstellarbeiten alle Schrauben fest nachziehen.
8.) After the adjustment
work all screws have to
be retightened.
9.) Nun den Dämpfer am
Befestigungspunkt
des
Schwenkarms einhängen
und mit dem beigelegten
Sicherungsring mit Hilfe
einer Spitzzange sichern.
9.) Hang in the gas spring
on the fitting point of the
swing arm. Secure it with
the supplied security ring,
by means of needlenosed pliers.
10.) Tür vorsichtig nach
oben schwenken, den
unteren
Teil
des
Dämpfers am Befestigungspunkt der Grundplatte einhängen und
ebenfalls
mit
dem
beigelegten Sicherungsring sichern.
10.) Carefully pivot the
door up and hang in the
gas spring at the fitting
point of the chassis plate.
Secure it also with the
supplied security ring.
21.09.2005
Nr 50080012 VW Lupo
6/9
WARNUNG: Dämpfer steht
unter enormen Druck. Es ist
darauf zu achten, dass die
Sicherungsclips richtig montiert sind und ordentlich in der
vorgesehen Führung sitzen!
WARNING: Gas spring has
enormous pressure! Please
pay attention that the security
rings are correctly installed and
positioned in the foreseen
guidings!
11.) Tür schließen und
ins Türschloss einrasten.
11.) Close the door again
and let the door lock in
place.
12.) Tür wieder vorsichtig
öffnen und falls erforderlich durch die Einstellschraube (1) den Öffnungswinkel und somit
die
Begrenzung
einstellen.
12.) Carefully reopen the
door and if necessary
adjust the opening angle
and
therewith
the
limitation
with
the
adjustment screw (1).
Wichtig: Bei Verstellung
der Einstellschraube (1)
muss die Türenführung
nach oben entsprechend
angepasst werden.
Important: When you
adjust the adjustment
screw (1) you also have
to readjust the outward
motion door stabilizer.
21.09.2005
Nr 50080012 VW Lupo
7/9
Dabei
die
Einstellschrauben so einstellen,
dass der LSD-Schwenkarm beim Hoch- bzw.
Runterschwenken unter
leichter Vorspannung geführt wird. (Bitte die
Türenführung nach oben
gelegentlich fetten).
They need to be adjusted
that the LSD swing arm
has slight tension at
pivoting (please lubricate
the outward motion door
stabilizer with grease
from time to time).
13.) Kabel verlegen und
mit Kabelbinder an den
markierten Punkten befestigen.
13.) Lay the cable and fix
it to themarked points.
Tür/
Door
14.)
Nun
den
bearbeiteten Kotflügel mit
zwei
Schrauben
am
Fahrzeug fixieren.
21.09.2005
14.) Now fix the modified
fender with two screws at
the car.
Nr 50080012 VW Lupo
8/9
15.) Tür vorsichtig nach
oben schwenken, auf
Freigängigkeit an Kotflügel,
A-Säule
und
Motorhaube achten und
ggf. den Öffnungswinkel
durch
Verstellen
der
Einstellschraube (1) anpassen.
15.) Pivot the door
carefully up and take care
for sufficient clearance at
the fender, A-pillar and
hood and if necessary
adjust the opening angle
by
adjusting
the
adjustment screw (1).
16.) Kotflügel
entfernen.
wieder
16.) Remove the fender
again.
17.) Nach erfolgten Einstellarbeiten bitte die an
Position (A+D) vorgesehene Inbusschraube,
Distanzhülse und Einnietmutter ein Loch bohren
(11 mm) und zusätzlich
die Distanzhülse auf die
entsprechende
Länge
und Winkel anpassen.
17.)
After
finalized
adjustments, a hole of
11mm has to be drilled at
position (A+D) for the
foreseen
allen
bolt,
distance bushing and
rivet nut. In addition, the
distance bushing has to
be
adjusted
in
accordance to the length
and angle.
21.09.2005
Nr 50080012 VW Lupo
9/9
Gefahrenhinweise
Danger warnings
Der Einbau des Scharniersystems muss gemäß der fahrzeugspezifischen LSD Doors Montageanleitung erfolgen und ist durch
einen Fachbetrieb durchzuführen.
LSD Doors must be installed according to the provided vehicle
specific instructions from LSD Doors and installation should be
performed by an authorized dealer.
In jedem Fall sind die aktuell geltenden Unfallverhütungsvorschriften für die jeweiligen Tätigkeiten einzuhalten. Bei Nichteinhaltung
dieser Vorschriften bestehen Gefahren für Gesundheit und Leben.
Always follow the latest accident prevention regulations (not
applicable for North America) for each step to prevent any serious bodily harm or injury.
Die Kabelverlängerungen sind mit beiliegendem Material nach
Fahrzeughersteller-Richtlinien für Kabelreparatur durchzuführen.
Bei Verlängerungen am CAN-Datenbus ist besonders auf die
Leitungsverlegung, Schirmung und Verdrillung zu achten (siehe
Fahrzeughersteller - Richtlinien). Es dürfen keine Einstreuungen
von anderen Systemen vorhanden sein .
Extending the factory wire harness must be completed according
to the vehicle manufacturer‘s guidelines for cable repairs. When
working with Share-data bus systems please take special care to
correctly reroute the wires and not to damage the wire insulation/
shielding, twist of the cables or interrupt any other systems
(check with the specifications of the vehicle manufacturer).
Fehlerfreiheit des Airbagsystems (sofern vorhanden) muss, durch
Prüfung einer Fachwerkstatt, gewährleistet werden.
When modifying vehicles equipped with door side air bag systems, the functionality of the air bag system must be reinspected through the vehicles authorized dealer.
Bei Einstellung der Türen ist besonders darauf zu achten, dass
die Tür korrekt schließt und verriegelt (siehe OriginalTürschließung, Neigung, Schließkeil, Spaltmaße, etc.).
During final door adjustments please make sure that the door
closes and locks correct as OEM specifications (see original
door close angles, lock and gapping positions etc.)
Der Aufenthalt im Schwenk- und Öffnungsbereich der Tür, sowie
im Bereich des Scharniersystems hat mit äußerster Vorsicht zu
erfolgen (hohe Verletzungsgefahr, besonders bei Zusammenarbeit mit Einbauhilfen oder anderen Personen im Gefahrenbereich).
Please pay special attention while working in the operation area
of the hinge system (especially when working directly with the
pivot mechanism or in the overall door operation zone).
Alle Fahrzeugtüren müssen bei jedem Fahrtbeginn korrekt geschlossen sein. Fahren mit geöffneten Türen ist verboten.
All vehicle doors must be securely closed before setting vehicle
into motion. Operating a vehicle with the doors open is strictly
prohibited.
An den vorderen Seitenscheiben müssen von innen und außen
deutlich sichtbare Warn-Hinweisschilder auf die geänderte Türöffnungsrichtung hinweisen. Das Unterlassen bzw. das nicht sichtbare Anbringen der Gefahrenaufkleber hat das Erlöschen der Betriebserlaubnis des Fahrzeuges zur Folge.
Supplied vertical lifting door warning decals must be placed on
the vehicles front side windows, clearly visible from both inside
and outside. Not placing decals on your vehicle might void your
vehicle operating license (not applicable for North America).
Es darf kein Einbau von schwereren Lautsprechern, ohne Erhöhung der Haltekraft der Dämpfer, erfolgen.
Do not install heavier speaker systems without first raising the
pressure of the gas damper.
Die Einstellungen des Öffnungswinkels der Türen hat so zu erfolgen, dass die maximale Durchstiegsöffnung vorhanden ist.
Please adjust the horizontal opening angle of the doors for maximum entrance space.
Die hochgeschwenkte Tür muss unter allen Betriebsbedingungen
in dieser Stellung gehalten werden können. Dies muss durch
Auswahl der entsprechenden Dämpferkraft sichergestellt sein.
Please pay attention to your gas damper and make sure they
open and maintain your door at the maximum opening angle
under all operation vehicle conditions.
Sämtliche Türablagen dürfen nicht mit Gegenständen gefüllt werden, da diese sonst beim Hochschwenken der Tür herausfallen
bzw. das resultierende Türgewicht die Haltekraft übersteigt.
Make sure you empty the door pockets/storage compartments,
so objects will not fall out once the door is raised and also not to
offset the correct balance of the gas damper.
ACHTUNG: Dämpfer steht unter sehr hohem Druck. Es ist darauf
zu achten, dass die Sicherungsclips richtig montiert sind und korrekt in der vorgesehen Führung sitzen!
WARNING: Gas damper is under extreme pressure! Please
make sure the snap rings are installed correctly and are snapped their respective guides.
Allgemeine Montagehinweise:
General installation instructions:
Zur Arbeitserleichterung ist eine zweite Fachkraft heranzuziehen
und vor Arbeitsbeginn einzuweisen.
A second person makes the work much easier. Please instruct
the second person before start working.
In regelmäßigen Zeitabständen sind Kontrollen der Dämpferkraft/
Türeinstellung durch eine Fachwerkstatt durchzuführen.
It is recommended to keep your LSD door hinges maintained on
a regular basis for a lifetime of trouble free operation.
© KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
27.01.2009 - Seite/ Page 1
!
Achtungshinweise:
!
Attention notice:
Aufgrund der erschwerten Greifmöglichkeit für das Hoch– und
Herabschwenken der Fahrzeugtüren aus der Sitzposition heraus
sollte ein zusätzlicher Türgriff, Knauf oder eine zusätzliche
Schlaufe an der Innentür montiert werden.
An additional inside support handle must be installed to solve
the issue of possible difficulty of griping the door, when raising
and lowering your door from your seated position.
Ausstattungsbedingt vorhandene weiße Ausstiegsleuchten an den
Türen müssen dauerhaft unwirksam gemacht werden, z.B. durch
entfernen der Glühlampe und Glühlampenfassung gemäß Ziff.
5.22 der ECE-Regelung Nr. 48.
If there are white lights on your door, these must be made ineffective, e. g. taking of the bulb and bulb holder according to fig.
5.22 ECE-law no. 48.
Nach der Montage des Scharniersystems muss die serienmäßige,
im Radhaus vorhandene, Innenverkleidung wieder so verbaut
werden, dass eine Verschmutzung des Scharniersystems auszuschließen ist.
After mounting the LSD hinge system you must reinstall your
oem inner fender covers to keep your LSD hinges free from
debris and corrosion.
Fehlerfreiheit des Komfortsystems bzw. der Zentralverriegelung
(sofern vorhanden) muss durch Prüfung einer Fachwerkstatt gewährleistet werden.
You must have an authorized workshop check that the central
locking system (if equipped) is working properly.
Fehlerfreiheit aller weiteren Systeme, Schalter und Komponenten
(Lautsprecher, Diebstahlwarnanlage, CAN-Datenbus, Fensterheber, Crash-Sensoren, Memorysitzverstellung, Spiegelverstellung
und Beheizung, etc. sofern vorhanden) muss durch Prüfung in
einer Fachwerkstatt gewährleistet werden.
You must have an authorized workshop check the functionality
of all systems, switches and components (including: loudspeakers, alarm system, CAN data bus systems, window lifts, crashsensor, memory seat adjustment, mirror adjustment and heating,
etc. if equipped).
Bei Einstellung der Türen ist besonders darauf zu achten, dass
sich die Tür im Türrahmen befindet und keine Beschädigung anderer Komponenten verursachen kann. Der Einstellungs - und
Prüfvorgang ist mit äußerster Sorgfalt durchzuführen.
While adjusting the door please take special care to position it in
the matching door frame as not to cause any damages to paint
etc.
Bei Änderungen an A-Säule oder Tür ist der beiliegende Karosseriekleber (sofern in Stückliste aufgelistet und im Lieferumfang
enthalten) zur Abdichtung zu verwenden. Die Dichtflächen sind
vorher zu reinigen und müssen staub- und fettfrei sein. Die Abdichtung ist sorgfältig durchzuführen. Die Dichtheit zum Fahrzeuginnenraum bzw. zur Tür ist sicherzustellen.
In case any chassis modifications were performed, please use
the supplied chassis glue (if required for specific application) to
seal any openings on the A-pillar or doors (make sure panels are
free from grease and dust before applying chassis glue for a
superior water tight seal).
Die Gasdruckfeder wurde auf die Gewichte einer serienmäßigen
Tür ohne Sonderausstattung ausgelegt. Bei abweichenden Türgewichten müssen ggf. stärkere bzw. schwächere Gasdruckfedern
gegen Aufpreis dazu erworben werden.
NOTE: please be aware your car might have different factory
installed equipment from our tested R&D vehicle, in this case
please contact your LSD dealer to order higher or lower power
gas damper units (an additional cost may apply).
Es ist zu beachten, dass Gasdruckfedern durch Temperaturschwankungen in der Kraft zu- und abnehmen können, wodurch
die Öffnungs- und Schließkräfte variieren. Diese bauartbedingten
Schwankungen fallen nicht unter die Gewährleistung, es sei denn
ein Material- oder Fertigungsfehler liegt vor.
Please note that the power of the gas dampers may fluctuate
due to ambient temperature variations, the opening and closing
forces may also differ according to damper manufacturers specifications (warranty claims will only be honored if there’s an internal defect or an error in production).
Bei Karosseriearbeiten ist Korrosionsschutz nach HerstellerRichtlinien aufzutragen.
If any body work is performed use Corrosion prevention methods
according to the vehicle manufactures specifications.
Die Fahrzeugtüren haben nach dem Umbau auf LSD einen begrenzten Öffnungswinkel. Beim Öffnen der Türen sollten diese
zuerst vorsichtig nach außen und dann nach oben geöffnet werden. Bei erhöhter Kraftaufwendung gegen den Anschlag/die Begrenzung können Karosserieteile beschädigt werden.
After installation of LSD the doors have a limited opening angle.
The doors need to be opened carefully outwards and then upwards. Damage at the body parts might occur if too much pressure is used against the limiters / stop points.
Keine Garantie für Schäden die durch Fehlbedienung, erhöhte
Kraftaufwendung oder mangelhafte Montage entstehen!
There is no warranty for damages which result in faulty operation, too much pressure against the limiters / stop points or faulty
installation.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Aktuelle Einbauanleitung
unter www.lsd-doors.de.
Updated installation instructions can be found on www.lsddoors.com (guide notes subject to change without notice).
© KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
27.01.2009 - Seite/ Page 2
Kabelverlängerung
Empfehlung:
(Kabel immer 1,1m verlängern)
Extending the wire
harness
Recommend :
Extend the cable always 43,30 inch / 1,1 m
Bsp.: Nissan Z350
Kabelbaum kann abweichen.
Nissan Z350 shown, your wire
harness may look different.
Originaler Türkabelbaum.
Original door wire harness.
Ummantelung des Türkabelbaums entfernen.
Remove the insulation from
the wire harness.
© KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
Kabelverlängerung / Extending the wire harness
22.08.2006 - Seite/ Page 1
Um Verwechslungsgefahr auszuschließen, bitte jedes Kabel des
Türkabelbaums separat trennen
und Enden der Kabel abisolieren.
Kabel versetzt durchrennen.
Siehe unten.
To avoid confusion please cut and
uninsulate each wire off the wire
harness separately at various
lengths. This will ensure a reduced
size when completed.
Nun jedes einzelne Kabel des Türkabelbaums mit den mitgelieferten Kabeln + Löt-Schrumpfverbindern verlängern.
Now extend (braze) every wire
with the supplied wire kit &
shrinkable solder connectors.
Falsch. Kabelbaum wird nach
dem ummanteln viel zu dick.
Incorrect. The wire harness is
very large after the wrap
Richtig. Kabelbaum kann gut
verlegt werden, da er sehr dünn
ist.
Correct. Off set connectors for
minimum size and flexibility.
© KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
Kabelverlängerung / Extending the wire harness
22.08.2006 - Seite/ Page 2
Mit Hilfe eines Heißluftfönes die LötSchrumpfverbinder von außen nach innen erwärmen. Darauf achten damit das
Lötzinn, im inneren des LötSchrumpfverbinders, das Kabel komplett
umschließt (verläuft).
Please use a hot air dryer to heat up the
solder shrink connectors from outside to
inside. Heat up the solder shrink connectors until the tin-solder (inside the
connector) is becoming liquid and surrounding the core ends completely.
Please avoid the damage of the cables
by too strong heating.
HINWEIS: Abdeckblech wird nicht
bei jedem Fahrzeug benötigt!
REFERENCE: Cover plates are not
needed for every vehicle!
Jetzt das Kabel durch das Abdeckblech führen und die Enden wieder mit einem Schrumpfverbinder
verbinden.
Now lead the wires through the cover
plate and join the ends with the
shrinkable connectors.
© KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
Kabelverlängerung / Extending the wire harness
22.08.2006 - Seite/ Page 3
Die vorangegangen Schritte nun mit
allen Kabeln wiederholen.
Please repeat the earlier steps to all
wires.
Bei Verlängerungen am CAN- Datenbus
ist besonderst auf die Schirmung und
Verdrillung zu achten.
When working with Share-data bus system please take special care to reroute
the wires correctly and not to damage
the wire insulation.
© KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
Kabelverlängerung / Extending the wire harness
22.08.2006 - Seite/ Page 4
Die Schrumpfverbinder sollten
zusätzlich jeweils einzeln mit
dem mitgelieferten Gewebeband
ummantelt werden.
The shrinkable connectors can
now be wrapped with the supplied waterproof insulation tape.
Am Schluss dann den kompletten Kabelbaum mit
Hilfe des Gewebebandes wieder ummanteln. Achtung: Kabel beim ummanteln gerade halten.
Finally wrap the extended wire harness completely
with the supplied waterproof insulation tape.
Attention: Hold wires straight when applying tape.
© KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
Kabelverlängerung / Extending the wire harness
22.08.2006 - Seite/ Page 5
Kotflügelbearbeitung / Modification of the fender
Vorher/Before:
45 mm /
1,8 inch
75 mm /
3,0 inch
Max. 5 mm entlang dieser
Kante stehen lassen
Ausschnitt/Cut-out:
Let max. 5 mm / 0,2 inch
along this edge
Nachher/After:
21.09.2005
VW Lupo
1/1
Blinkerbearbeitung / Modifying the turn signal
Folgende Schritte sind Empfehlungen und für beide Blinker zu wiederholen.
Steps below are to be used as a reference. Please repeat for both turn signals.
Abbildung nur beispielhaft
Picture only for exemplary
1.)
Blinker kürzen.
To abridge the turn signal.
Blinker kürzen.
To abridge the turn signal.
© KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
Allgemeine Blinkerbearbeitung / Modifying the turn signal
06.02.2006 - Seite/ Page 1
2.)
Blinkerkabel direkt an die Glühlampe anschließen und
mit Klebeband ummanteln.
Connect the bulb directly with the cable and wrap it
with isolation tape.
3.)
Blinker mit Karoseriekleber fixieren.
Fixing the lamp with the chassis clue as see in the picture.
© KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
Allgemeine Blinkerbearbeitung / Modifying the turn signal
06.02.2006 - Seite/ Page 2
Kabeldurchführung zur Fixierung benutzen und mit Klebeband ummanteln.
Fixing the lamp with the grommet as see in the picture and wrap it with isolation
tape.
© KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg
Allgemeine Blinkerbearbeitung / Modifying the turn signal
06.02.2006 - Seite/ Page 3

advertisement

Key Features

  • Lamborghini-style door opening
  • Adjustable door alignment
  • Gas spring support for easy door opening
  • Enhanced car style
  • Detailed installation instructions

Frequently Answers and Questions

What is the opening angle of the doors after installing LSD-Doors?
The doors have a limited opening angle after installing LSD-Doors
What should I do if the door is not opening smoothly?
Check the gas spring and the door alignment
Is it necessary to remove the front bumper and fender for installation?
Yes, removing the front bumper and fender is required for the installation.
Do I need to adjust the doors after installation?
Yes, careful adjustment is required after installation to ensure proper operation.

Related manuals

Download PDF

advertisement