LSD-Doors 50080012 Installation Instructions Manual
LSD-Doors 50080012 is a unique door hinge system designed to give your vehicle a Lamborghini-style opening motion. It transforms the way your doors open, adding a sporty touch and a dramatic entrance. The system requires installation according to the provided instructions. Be sure to have the correct tools and expertise, and follow all safety guidelines for a smooth installation.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
20
Einbauanleitung LamboStyleDoors Installation Instructions LamboStyleDoors (Die Anleitung bezieht sich auf eine Fahrzeugseite – gültig aber für beide Seiten) (The instruction refers only to one side of the car, but is valid for both sides) Vorbereitungen: Preparations: (Demontage nach Vorschriften des KFZ-Herstellers) (Dismantling according to the regulation of the car manufacturer) - Batterie abklemmen - Disconnect the battery - Vordere Stossstange entfernen - Remove the front bumper - Vorderen Kotflügel demontieren - Remove the front fender - Kabelsteckverbindung zwischen Tür und A-Säule trennen - Disconnect the cables (cable tree bodywork / door) - Türscharniere an der A-Säule lösen *) - Loose the hinge at the A-pillar *) - Tür entfernen - Remove the door - Türscharniere von Tür demontieren - Dismantle the door hinges from the door - Türkabelbaum mit beigelegtem Kabelsatz verlängern (siehe Anlage „Kabelverlängerung“) - Extend the door cable tree with the enclosed cables/wires (see enclosure “cable extension”) - Kotflügelbearbeitung (siehe Anlage „Kotflügelbearbeitung“) - Modification of the fender (see enclosure “modification of the fender”) Tipp: Zur Arbeitserleichterung 2. Person heranziehen Tip/Advise: A second person makes the work much easier Hinweise: *) Demontage des Armaturenbretts ist erforderlich Reference: *) Dismantling of the dashboard is necessary Türablagen dürfen nicht mit Gegenständen gefüllt werden, damit sie beim Hochschwenken der Tür nicht herausfallen bzw. das resultierende Türgewicht die Haltekraft nicht übersteigt. Door pockets needs to stay empty! Otherwise things would fall out of the door pockets in the opening process upwards and/or that weight of the door exceeds the force of the gas spring to keep the door upwards. Kein Einbau von schwereren Lautsprechern, ohne Erhöhung der Haltekraft der Dämpfer. No installation of heavier speaker systems without raising the damping forces of the gas spring. In regelmäßigen Zeitabständen sind Kontrollen der Dämpferkraft/Türeinstellung durch eine Fachwerkstatt durchzuführen. At regular intervals the force of the gas spring/door adjustment has to be controlled at a specialised dealer’s workshop. Weitere Hinweise im TÜV-Teilegutachten beachten! Please pay attention to further mentioned in the TUEV certificate! 21.09.2005 Nr 50080012 VW Lupo reference, 1/9 Übersicht LSD-Türbeschlag: (pro Fahrzeugseite) A+D Beschlagträger – Verschiebbar zur Einstellung der Türenspaltmaße in Längsrichtung C A Einstellschraube 1 – Türenanschlag nach außen Kabelbinder (6x klein) Türenführung nach oben und unten; zusätzlich Anschlagelement zur A-Säule Gasfeder-Dämpfer Bei Bestell-Nr. 500 800 12 = 2600 N 3x Sicherungsring Grundplatte Schwenkarm 2x Sperrzahnmutter (M8) Einstellschraube 2 – Türschlosshöhe B 4x Sperrzahnschraube (M8x30) A 1x Sperrzahnschraube (M8x40) C A 2x Inbusschraube (M8x30) B Kabeldurchführung A-Säule: Gummidurchführung, Abdeckblech und 3x Blechschraube 1x Distanzhülse + 1x Einnietmutter D 21.09.2005 Nr 50080012 VW Lupo 2/9 Overall View LSD-door mounting / hinge: (per vehicle side) A+D Swing arm to chassis plate adjustable connection mount with horizontal door gab adjuster C A Adjustment screw 1 – outward motion door Cable ties (6x small) Outward motion door stabilizer, additional stop unit for A-pillar Gas spring For Order No. 500 800 12 = 2600 N 3x Security ring Chassis plate Swing arm 2x Serrated bolt (M8) Adjustment screw 2 – Door lock height B 4x Serrated lock nut (M8x30) A 1x Serrated lock nut (M8x40) C A 2x Allen bolt (M8x30) B Kabeldurchführung A-Säule: Gummidurchführung, Abdeckblech und 3x Blechschraube 1x Distance bushing + 1x Rivet nut D 21.09.2005 Nr 50080012 VW Lupo 3/9 Montage LSD-Türbeschlag: Installation LSD-Door Mounting/ Hinge: 1.) Schwenkarm von der Grundplatte demontieren. 1.) Dismantle the swing arm off the chassis plate. 2.) LSD-Grundplatte an den Befestigungspunkten der originalen Türscharniere an der Karosserie montieren. Hierzu bitte Schrauben (A) und (B) verwenden. An den markierten Schrauben werden zusätzlich die mitgelieferten Sperrzahnmuttern benötigt. 2.) Mount the LSD chassis plate at the fitting points at the original door hinges at the bodywork. Use screws (A) and (B). Please mount the marked screws with the provided serrated lock nuts. A B 21.09.2005 Nr 50080012 VW Lupo 4/9 3.) LSD-Schwenkarm an den Originalscharnieraufnahmen der demontierten Tür mit den mitgelieferten Schrauben (B)+(C) leicht befestigen. 3.) Screw on the LSD swing arm onto the former original fitting points of the hinge at the already dismantled door. Use the screw (B)+(C) and only slightly tighten it. C B 4.) Tür an KFZ anbringen und sie dabei komplett schließen. 4.) Fix the door to the car, therefore door has to be closed completely TIPP: Dabei den Kugelkopf der Einstellschraube (2) als Führungspunkt verwenden, um die Frontseite der Tür in die richtige Position zu führen TIP/ADVISE: Use the screw (2) as a point to guide the front of door in the correct position. 5.) Schwenkarm mit Beschlagträger wieder mit Inbusschrauben (4x) an Grundplatte leicht befestigen und mittels Verschieben des Beschlagträgers die Tür in Längsrichtung ausrichten. (Spaltmaße wie Original) 5.) Fix the swing arm to the chassis plate with allen bolts (4x) and adjust the door via moving the swing arm to chassis plate adjustable connection mount with horizontal door gap adjuster. (Gap measurement like original) 21.09.2005 Nr 50080012 VW Lupo 5/9 6.) Schrauben (B)+(C) des Schwenkarms an der Tür lösen, Türvorspannung einstellen und Schrauben wieder festziehen. 6.) Loosen the screws (B)+(C) of the swing arm, pre set the door pre tension and retighten the screws. 7.) Einstellschraube (2) so einstellen, dass Tür mittig ins Türschloss schließen kann. 7.) Position the adjustment screw (2) in that way, which the door closes in the middle position. 8.) Nach erfolgten Einstellarbeiten alle Schrauben fest nachziehen. 8.) After the adjustment work all screws have to be retightened. 9.) Nun den Dämpfer am Befestigungspunkt des Schwenkarms einhängen und mit dem beigelegten Sicherungsring mit Hilfe einer Spitzzange sichern. 9.) Hang in the gas spring on the fitting point of the swing arm. Secure it with the supplied security ring, by means of needlenosed pliers. 10.) Tür vorsichtig nach oben schwenken, den unteren Teil des Dämpfers am Befestigungspunkt der Grundplatte einhängen und ebenfalls mit dem beigelegten Sicherungsring sichern. 10.) Carefully pivot the door up and hang in the gas spring at the fitting point of the chassis plate. Secure it also with the supplied security ring. 21.09.2005 Nr 50080012 VW Lupo 6/9 WARNUNG: Dämpfer steht unter enormen Druck. Es ist darauf zu achten, dass die Sicherungsclips richtig montiert sind und ordentlich in der vorgesehen Führung sitzen! WARNING: Gas spring has enormous pressure! Please pay attention that the security rings are correctly installed and positioned in the foreseen guidings! 11.) Tür schließen und ins Türschloss einrasten. 11.) Close the door again and let the door lock in place. 12.) Tür wieder vorsichtig öffnen und falls erforderlich durch die Einstellschraube (1) den Öffnungswinkel und somit die Begrenzung einstellen. 12.) Carefully reopen the door and if necessary adjust the opening angle and therewith the limitation with the adjustment screw (1). Wichtig: Bei Verstellung der Einstellschraube (1) muss die Türenführung nach oben entsprechend angepasst werden. Important: When you adjust the adjustment screw (1) you also have to readjust the outward motion door stabilizer. 21.09.2005 Nr 50080012 VW Lupo 7/9 Dabei die Einstellschrauben so einstellen, dass der LSD-Schwenkarm beim Hoch- bzw. Runterschwenken unter leichter Vorspannung geführt wird. (Bitte die Türenführung nach oben gelegentlich fetten). They need to be adjusted that the LSD swing arm has slight tension at pivoting (please lubricate the outward motion door stabilizer with grease from time to time). 13.) Kabel verlegen und mit Kabelbinder an den markierten Punkten befestigen. 13.) Lay the cable and fix it to themarked points. Tür/ Door 14.) Nun den bearbeiteten Kotflügel mit zwei Schrauben am Fahrzeug fixieren. 21.09.2005 14.) Now fix the modified fender with two screws at the car. Nr 50080012 VW Lupo 8/9 15.) Tür vorsichtig nach oben schwenken, auf Freigängigkeit an Kotflügel, A-Säule und Motorhaube achten und ggf. den Öffnungswinkel durch Verstellen der Einstellschraube (1) anpassen. 15.) Pivot the door carefully up and take care for sufficient clearance at the fender, A-pillar and hood and if necessary adjust the opening angle by adjusting the adjustment screw (1). 16.) Kotflügel entfernen. wieder 16.) Remove the fender again. 17.) Nach erfolgten Einstellarbeiten bitte die an Position (A+D) vorgesehene Inbusschraube, Distanzhülse und Einnietmutter ein Loch bohren (11 mm) und zusätzlich die Distanzhülse auf die entsprechende Länge und Winkel anpassen. 17.) After finalized adjustments, a hole of 11mm has to be drilled at position (A+D) for the foreseen allen bolt, distance bushing and rivet nut. In addition, the distance bushing has to be adjusted in accordance to the length and angle. 21.09.2005 Nr 50080012 VW Lupo 9/9 Gefahrenhinweise Danger warnings Der Einbau des Scharniersystems muss gemäß der fahrzeugspezifischen LSD Doors Montageanleitung erfolgen und ist durch einen Fachbetrieb durchzuführen. LSD Doors must be installed according to the provided vehicle specific instructions from LSD Doors and installation should be performed by an authorized dealer. In jedem Fall sind die aktuell geltenden Unfallverhütungsvorschriften für die jeweiligen Tätigkeiten einzuhalten. Bei Nichteinhaltung dieser Vorschriften bestehen Gefahren für Gesundheit und Leben. Always follow the latest accident prevention regulations (not applicable for North America) for each step to prevent any serious bodily harm or injury. Die Kabelverlängerungen sind mit beiliegendem Material nach Fahrzeughersteller-Richtlinien für Kabelreparatur durchzuführen. Bei Verlängerungen am CAN-Datenbus ist besonders auf die Leitungsverlegung, Schirmung und Verdrillung zu achten (siehe Fahrzeughersteller - Richtlinien). Es dürfen keine Einstreuungen von anderen Systemen vorhanden sein . Extending the factory wire harness must be completed according to the vehicle manufacturer‘s guidelines for cable repairs. When working with Share-data bus systems please take special care to correctly reroute the wires and not to damage the wire insulation/ shielding, twist of the cables or interrupt any other systems (check with the specifications of the vehicle manufacturer). Fehlerfreiheit des Airbagsystems (sofern vorhanden) muss, durch Prüfung einer Fachwerkstatt, gewährleistet werden. When modifying vehicles equipped with door side air bag systems, the functionality of the air bag system must be reinspected through the vehicles authorized dealer. Bei Einstellung der Türen ist besonders darauf zu achten, dass die Tür korrekt schließt und verriegelt (siehe OriginalTürschließung, Neigung, Schließkeil, Spaltmaße, etc.). During final door adjustments please make sure that the door closes and locks correct as OEM specifications (see original door close angles, lock and gapping positions etc.) Der Aufenthalt im Schwenk- und Öffnungsbereich der Tür, sowie im Bereich des Scharniersystems hat mit äußerster Vorsicht zu erfolgen (hohe Verletzungsgefahr, besonders bei Zusammenarbeit mit Einbauhilfen oder anderen Personen im Gefahrenbereich). Please pay special attention while working in the operation area of the hinge system (especially when working directly with the pivot mechanism or in the overall door operation zone). Alle Fahrzeugtüren müssen bei jedem Fahrtbeginn korrekt geschlossen sein. Fahren mit geöffneten Türen ist verboten. All vehicle doors must be securely closed before setting vehicle into motion. Operating a vehicle with the doors open is strictly prohibited. An den vorderen Seitenscheiben müssen von innen und außen deutlich sichtbare Warn-Hinweisschilder auf die geänderte Türöffnungsrichtung hinweisen. Das Unterlassen bzw. das nicht sichtbare Anbringen der Gefahrenaufkleber hat das Erlöschen der Betriebserlaubnis des Fahrzeuges zur Folge. Supplied vertical lifting door warning decals must be placed on the vehicles front side windows, clearly visible from both inside and outside. Not placing decals on your vehicle might void your vehicle operating license (not applicable for North America). Es darf kein Einbau von schwereren Lautsprechern, ohne Erhöhung der Haltekraft der Dämpfer, erfolgen. Do not install heavier speaker systems without first raising the pressure of the gas damper. Die Einstellungen des Öffnungswinkels der Türen hat so zu erfolgen, dass die maximale Durchstiegsöffnung vorhanden ist. Please adjust the horizontal opening angle of the doors for maximum entrance space. Die hochgeschwenkte Tür muss unter allen Betriebsbedingungen in dieser Stellung gehalten werden können. Dies muss durch Auswahl der entsprechenden Dämpferkraft sichergestellt sein. Please pay attention to your gas damper and make sure they open and maintain your door at the maximum opening angle under all operation vehicle conditions. Sämtliche Türablagen dürfen nicht mit Gegenständen gefüllt werden, da diese sonst beim Hochschwenken der Tür herausfallen bzw. das resultierende Türgewicht die Haltekraft übersteigt. Make sure you empty the door pockets/storage compartments, so objects will not fall out once the door is raised and also not to offset the correct balance of the gas damper. ACHTUNG: Dämpfer steht unter sehr hohem Druck. Es ist darauf zu achten, dass die Sicherungsclips richtig montiert sind und korrekt in der vorgesehen Führung sitzen! WARNING: Gas damper is under extreme pressure! Please make sure the snap rings are installed correctly and are snapped their respective guides. Allgemeine Montagehinweise: General installation instructions: Zur Arbeitserleichterung ist eine zweite Fachkraft heranzuziehen und vor Arbeitsbeginn einzuweisen. A second person makes the work much easier. Please instruct the second person before start working. In regelmäßigen Zeitabständen sind Kontrollen der Dämpferkraft/ Türeinstellung durch eine Fachwerkstatt durchzuführen. It is recommended to keep your LSD door hinges maintained on a regular basis for a lifetime of trouble free operation. © KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg 27.01.2009 - Seite/ Page 1 ! Achtungshinweise: ! Attention notice: Aufgrund der erschwerten Greifmöglichkeit für das Hoch– und Herabschwenken der Fahrzeugtüren aus der Sitzposition heraus sollte ein zusätzlicher Türgriff, Knauf oder eine zusätzliche Schlaufe an der Innentür montiert werden. An additional inside support handle must be installed to solve the issue of possible difficulty of griping the door, when raising and lowering your door from your seated position. Ausstattungsbedingt vorhandene weiße Ausstiegsleuchten an den Türen müssen dauerhaft unwirksam gemacht werden, z.B. durch entfernen der Glühlampe und Glühlampenfassung gemäß Ziff. 5.22 der ECE-Regelung Nr. 48. If there are white lights on your door, these must be made ineffective, e. g. taking of the bulb and bulb holder according to fig. 5.22 ECE-law no. 48. Nach der Montage des Scharniersystems muss die serienmäßige, im Radhaus vorhandene, Innenverkleidung wieder so verbaut werden, dass eine Verschmutzung des Scharniersystems auszuschließen ist. After mounting the LSD hinge system you must reinstall your oem inner fender covers to keep your LSD hinges free from debris and corrosion. Fehlerfreiheit des Komfortsystems bzw. der Zentralverriegelung (sofern vorhanden) muss durch Prüfung einer Fachwerkstatt gewährleistet werden. You must have an authorized workshop check that the central locking system (if equipped) is working properly. Fehlerfreiheit aller weiteren Systeme, Schalter und Komponenten (Lautsprecher, Diebstahlwarnanlage, CAN-Datenbus, Fensterheber, Crash-Sensoren, Memorysitzverstellung, Spiegelverstellung und Beheizung, etc. sofern vorhanden) muss durch Prüfung in einer Fachwerkstatt gewährleistet werden. You must have an authorized workshop check the functionality of all systems, switches and components (including: loudspeakers, alarm system, CAN data bus systems, window lifts, crashsensor, memory seat adjustment, mirror adjustment and heating, etc. if equipped). Bei Einstellung der Türen ist besonders darauf zu achten, dass sich die Tür im Türrahmen befindet und keine Beschädigung anderer Komponenten verursachen kann. Der Einstellungs - und Prüfvorgang ist mit äußerster Sorgfalt durchzuführen. While adjusting the door please take special care to position it in the matching door frame as not to cause any damages to paint etc. Bei Änderungen an A-Säule oder Tür ist der beiliegende Karosseriekleber (sofern in Stückliste aufgelistet und im Lieferumfang enthalten) zur Abdichtung zu verwenden. Die Dichtflächen sind vorher zu reinigen und müssen staub- und fettfrei sein. Die Abdichtung ist sorgfältig durchzuführen. Die Dichtheit zum Fahrzeuginnenraum bzw. zur Tür ist sicherzustellen. In case any chassis modifications were performed, please use the supplied chassis glue (if required for specific application) to seal any openings on the A-pillar or doors (make sure panels are free from grease and dust before applying chassis glue for a superior water tight seal). Die Gasdruckfeder wurde auf die Gewichte einer serienmäßigen Tür ohne Sonderausstattung ausgelegt. Bei abweichenden Türgewichten müssen ggf. stärkere bzw. schwächere Gasdruckfedern gegen Aufpreis dazu erworben werden. NOTE: please be aware your car might have different factory installed equipment from our tested R&D vehicle, in this case please contact your LSD dealer to order higher or lower power gas damper units (an additional cost may apply). Es ist zu beachten, dass Gasdruckfedern durch Temperaturschwankungen in der Kraft zu- und abnehmen können, wodurch die Öffnungs- und Schließkräfte variieren. Diese bauartbedingten Schwankungen fallen nicht unter die Gewährleistung, es sei denn ein Material- oder Fertigungsfehler liegt vor. Please note that the power of the gas dampers may fluctuate due to ambient temperature variations, the opening and closing forces may also differ according to damper manufacturers specifications (warranty claims will only be honored if there’s an internal defect or an error in production). Bei Karosseriearbeiten ist Korrosionsschutz nach HerstellerRichtlinien aufzutragen. If any body work is performed use Corrosion prevention methods according to the vehicle manufactures specifications. Die Fahrzeugtüren haben nach dem Umbau auf LSD einen begrenzten Öffnungswinkel. Beim Öffnen der Türen sollten diese zuerst vorsichtig nach außen und dann nach oben geöffnet werden. Bei erhöhter Kraftaufwendung gegen den Anschlag/die Begrenzung können Karosserieteile beschädigt werden. After installation of LSD the doors have a limited opening angle. The doors need to be opened carefully outwards and then upwards. Damage at the body parts might occur if too much pressure is used against the limiters / stop points. Keine Garantie für Schäden die durch Fehlbedienung, erhöhte Kraftaufwendung oder mangelhafte Montage entstehen! There is no warranty for damages which result in faulty operation, too much pressure against the limiters / stop points or faulty installation. Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Aktuelle Einbauanleitung unter www.lsd-doors.de. Updated installation instructions can be found on www.lsddoors.com (guide notes subject to change without notice). © KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg 27.01.2009 - Seite/ Page 2 Kabelverlängerung Empfehlung: (Kabel immer 1,1m verlängern) Extending the wire harness Recommend : Extend the cable always 43,30 inch / 1,1 m Bsp.: Nissan Z350 Kabelbaum kann abweichen. Nissan Z350 shown, your wire harness may look different. Originaler Türkabelbaum. Original door wire harness. Ummantelung des Türkabelbaums entfernen. Remove the insulation from the wire harness. © KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg Kabelverlängerung / Extending the wire harness 22.08.2006 - Seite/ Page 1 Um Verwechslungsgefahr auszuschließen, bitte jedes Kabel des Türkabelbaums separat trennen und Enden der Kabel abisolieren. Kabel versetzt durchrennen. Siehe unten. To avoid confusion please cut and uninsulate each wire off the wire harness separately at various lengths. This will ensure a reduced size when completed. Nun jedes einzelne Kabel des Türkabelbaums mit den mitgelieferten Kabeln + Löt-Schrumpfverbindern verlängern. Now extend (braze) every wire with the supplied wire kit & shrinkable solder connectors. Falsch. Kabelbaum wird nach dem ummanteln viel zu dick. Incorrect. The wire harness is very large after the wrap Richtig. Kabelbaum kann gut verlegt werden, da er sehr dünn ist. Correct. Off set connectors for minimum size and flexibility. © KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg Kabelverlängerung / Extending the wire harness 22.08.2006 - Seite/ Page 2 Mit Hilfe eines Heißluftfönes die LötSchrumpfverbinder von außen nach innen erwärmen. Darauf achten damit das Lötzinn, im inneren des LötSchrumpfverbinders, das Kabel komplett umschließt (verläuft). Please use a hot air dryer to heat up the solder shrink connectors from outside to inside. Heat up the solder shrink connectors until the tin-solder (inside the connector) is becoming liquid and surrounding the core ends completely. Please avoid the damage of the cables by too strong heating. HINWEIS: Abdeckblech wird nicht bei jedem Fahrzeug benötigt! REFERENCE: Cover plates are not needed for every vehicle! Jetzt das Kabel durch das Abdeckblech führen und die Enden wieder mit einem Schrumpfverbinder verbinden. Now lead the wires through the cover plate and join the ends with the shrinkable connectors. © KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg Kabelverlängerung / Extending the wire harness 22.08.2006 - Seite/ Page 3 Die vorangegangen Schritte nun mit allen Kabeln wiederholen. Please repeat the earlier steps to all wires. Bei Verlängerungen am CAN- Datenbus ist besonderst auf die Schirmung und Verdrillung zu achten. When working with Share-data bus system please take special care to reroute the wires correctly and not to damage the wire insulation. © KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg Kabelverlängerung / Extending the wire harness 22.08.2006 - Seite/ Page 4 Die Schrumpfverbinder sollten zusätzlich jeweils einzeln mit dem mitgelieferten Gewebeband ummantelt werden. The shrinkable connectors can now be wrapped with the supplied waterproof insulation tape. Am Schluss dann den kompletten Kabelbaum mit Hilfe des Gewebebandes wieder ummanteln. Achtung: Kabel beim ummanteln gerade halten. Finally wrap the extended wire harness completely with the supplied waterproof insulation tape. Attention: Hold wires straight when applying tape. © KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg Kabelverlängerung / Extending the wire harness 22.08.2006 - Seite/ Page 5 Kotflügelbearbeitung / Modification of the fender Vorher/Before: 45 mm / 1,8 inch 75 mm / 3,0 inch Max. 5 mm entlang dieser Kante stehen lassen Ausschnitt/Cut-out: Let max. 5 mm / 0,2 inch along this edge Nachher/After: 21.09.2005 VW Lupo 1/1 Blinkerbearbeitung / Modifying the turn signal Folgende Schritte sind Empfehlungen und für beide Blinker zu wiederholen. Steps below are to be used as a reference. Please repeat for both turn signals. Abbildung nur beispielhaft Picture only for exemplary 1.) Blinker kürzen. To abridge the turn signal. Blinker kürzen. To abridge the turn signal. © KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg Allgemeine Blinkerbearbeitung / Modifying the turn signal 06.02.2006 - Seite/ Page 1 2.) Blinkerkabel direkt an die Glühlampe anschließen und mit Klebeband ummanteln. Connect the bulb directly with the cable and wrap it with isolation tape. 3.) Blinker mit Karoseriekleber fixieren. Fixing the lamp with the chassis clue as see in the picture. © KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg Allgemeine Blinkerbearbeitung / Modifying the turn signal 06.02.2006 - Seite/ Page 2 Kabeldurchführung zur Fixierung benutzen und mit Klebeband ummanteln. Fixing the lamp with the grommet as see in the picture and wrap it with isolation tape. © KW automotive GmbH - Aspachweg 14 - D-74427 Fichtenberg Allgemeine Blinkerbearbeitung / Modifying the turn signal 06.02.2006 - Seite/ Page 3
advertisement
Key Features
- Lamborghini-style door opening
- Adjustable door alignment
- Gas spring support for easy door opening
- Enhanced car style
- Detailed installation instructions
Frequently Answers and Questions
What is the opening angle of the doors after installing LSD-Doors?
The doors have a limited opening angle after installing LSD-Doors
What should I do if the door is not opening smoothly?
Check the gas spring and the door alignment
Is it necessary to remove the front bumper and fender for installation?
Yes, removing the front bumper and fender is required for the installation.
Do I need to adjust the doors after installation?
Yes, careful adjustment is required after installation to ensure proper operation.