Pattfield Ergo Tools PE-1400 KS Benutzerhandbuch

Pattfield Ergo Tools PE-1400 KS Benutzerhandbuch

Pattfield Ergo Tools PE-1400 KS ist eine Kappsäge, die zum Sägen von Gehrungsschnitten (-45° bis +45°) und/oder Schrägschnitten (0° bis 45°) in sicher gestützten, massiven Holzwerkstoffen bestimmt ist. Mit dem Werkzeug können Sie präzise Winkel einstellen und sowohl Gehrungs- als auch Schrägschnitte miteinander kombinieren. Die Kappsäge ist mit einem Staubabsaugsystem ausgestattet, um die Staubbelastung zu reduzieren. So können Sie sicher und sauber arbeiten.

Werbung

Assistent Bot

Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.

Pattfield Ergo Tools PE-1400 KS Handbuch | Manualzz
Manufactured for
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
PE-1400 KS
PKS210_Kappsage_Cover_V1.0_13-10-14.indd 1-4
DE
Ausklappseiten beachten!
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Kappsäge PE-1400 KS
DE
Seite 1
Ausklappseiten beachten!
FR
Observer les pages à déplier !
FR
Traduction de la notice originale
Scie à onglet PE-1400 KS
FR
Page 11
Observer les pages à déplier !
IT
Badare alle pagine pieghevoli!
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Troncatrice PE-1400 KS
IT
Pagina 21
Badare alle pagine pieghevoli!
NL
Let op de uitvouwpagina‘s!
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Afkort- en verstekzaag PE-1400 KS
NL
Pagina 31
Let op de uitvouwpagina‘s!
SV
Observera utviksbladen!
SV
Översättning av originalbruksanvisning
Geringssåg PE-1400 KS
SV
Sid 41
Observera utviksbladen!
CZ
Viz rozkládací stránky!
CZ
Překlad originálního návodu k použití
Pokosová pila PE-1400 KS
CZ
Strana 51
Viz rozkládací stránky!
SK
Všimnite si rozkladacie stránky!
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
Rozbrusovačka PE-1400 KS
SK
Strana 61
Všimnite si rozkladacie stránky!
RO
Atenţie la pagina pliată!
RO
Traducere a instrucțiunilor originale
Ferăstrău unghiular PE-1400 KS
RO
Pagina 71
Atenţie la pagina pliată!
GB
Observe the foldout pages!
GB
Original Instructions
Mitre Saw PE-1400 KS
GB
Page 81
Observe the foldout pages!
PE-1400 KS_2013/10_V0.5
14.10.13 16:24
1
1x
1x
1
3x
1x
1
2
2
3
12
4
11
10
5
1.
2
9
6
8
7
2.
13
23
1x
1x
1
2
22
14
21
15
20
16
19
17
18
1
2
2.
4x
1. / 2x
PKS210_Kappsäge_Cover_V1.0_13-10-14.indd 5-8
DE
Lieferumfang
FR
Etendue de livraison
IT
Materiale compreso nella fornitura
NL
Leveringsomvang
SV
Leveransomfång
CZ
Rozsah dodávky
SK
Rozsah dodávky
RO
Volumul livrat
GB
Scope of delivery
1
1.
2
2.
3
4
1.
2.
14.10.13 16:25
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreffen wird, und wünschen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1x
1x
3x
1x
1x
1x
Lieferumfang
Zeichenerklärung
Sicherheitshinweise
Produktübersicht
Verwendung des Werkzeugs
Bestimmungsgemäße Verwendung
Einstellungen
Technische Daten
Geräusch und Vibration
Staubabsaugsystem
Pflege und Wartung
Konformitätserklärung
Garantie
Entsorgung
Kappsäge
Sägeblatt / vormontiert
Tischverlängerungen
Innensechskantschlüssel
Werkstückspannvorrichtung
Staubsack
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Hornbach-Markt.
1
1
2
6
6
6
7
8
8
8
9
9
10
10
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Laser Klasse 2! Nicht in den Strahl blicken.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Gehörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmaske tragen.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II
Zur Vorbeugung von Augenverletzungen Schutzbrille tragen.
DE
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 1
1
14.10.13 16:24
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Bei der Benutzung von
Elektrowerkzeugen sind immer die
grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der nachstehenden einzuhalten,
um die Brand- und Stromschlaggefahr sowie
das Risiko von Körperverletzungen zu reduzieren:
Alle Anweisungen vor Inbetriebnahme dieses
Produkts durchlesen und für späteren Gebrauch aufbewahren.
Sicherer Betrieb
1. Den Arbeitsplatz sauber halten
--Unaufgeräumte Räume und Werkbänke
können zu Körperverletzungen führen.
2. Die Arbeitsplatzumgebung kontrollieren
--Werkzeuge dürfen nicht Regen ausgesetzt werden.
--Werkzeuge nicht in feuchten oder nassen Bereichen verwenden.
--Für gute Beleuchtung des Arbeitsplatzes
sorgen.
--Das Werkzeug nicht in der Nähe von
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen
verwenden.
3. Schutz gegen Stromschlag
--Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen meiden (z. B. Rohren, Heizkörpern,
Herden oder Kühlschränken).
4. Andere Personen fernhalten
--An der Arbeit unbeteiligte Personen und
insbesondere Kinder dürfen auf keinen Fall
das Werkzeug oder das Verlängerungskabel berühren und sind vom Arbeitsbereich
fernzuhalten.
5. Nicht verwendete Werkzeuge einlagern
--Nicht benutzte Werkzeuge an einer trockenen, verschlossenen Stelle außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren.
6. Das Werkzeug nicht überlasten
--Mit dem Werkzeug kann besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich
gearbeitet werden.
7. Das richtige Werkzeug verwenden
--Kleinere Werkzeuge nicht mit Arbeiten
überlasten, welche mit einem Hochleistungswerkzeug durchzuführen sind.
2
--Werkzeuge nicht für andere als den bestimmungsgemäßen Zweck verwenden:
Zum Beispiel dürfen Kreissägen nicht zum
Schneiden von Ästen oder Baumstämmen
verwendet werden.
8. Geeignete Kleidung tragen
--Keine weite Kleidung oder Schmuck tragen; diese können von beweglichen Teilen
erfasst werden.
--Bei Arbeiten im Außenbereich wird
rutschfestes Schuhwerk empfohlen.
--Langes Haar mit Hilfe eines Haarnetzes
o.ä. schützen.
9. Schutzausrüstung verwenden
--Sicherheitsbrille tragen.
--Bei staubbildenden Arbeiten Gesichtsoder Staubmaske tragen.
10. Staubabsaugung anschließen
--Falls das Werkzeug für den Anschluss an
eine Staubabsaugung oder eine Sammelanlage ausgerichtet ist, sicherstellen, dass
diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
11. Das Kabel nicht zweckentfremden
--Den Netzstecker niemals durch Ziehen
am Kabel aus der Steckdose ziehen.
--Das Kabel von Hitze, Öl und scharfen
Kanten fernhalten.
12. Werkstück sichern
--Das Werkstück möglichst mit Schraubzwingen oder einem Schraubstock sichern. Dies ist sicherer als das Halten mit
der Hand.
13. Keine Selbstüberschätzung
--Jederzeit auf einen sicheren Stand achten und das Gleichgewicht halten.
14. Werkzeuge mit Sorgfalt pflegen
--Schneidwerkzeuge für bessere und sicherere Arbeitsleistung scharf und sauber
halten.
--Anweisungen bezüglich Schmierung und
Zubehörwechsel befolgen.
--Werkzeugkabel regelmäßig kontrollieren;
beschädigte Kabel vom Kundendienst reparieren lassen.
--Verlängerungskabel regelmäßig kontrollieren und bei Beschädigungen ersetzen.
--Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett halten.
DE
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 2
14.10.13 16:24
15. Werkzeugstecker ziehen
--Bei Nichtbenutzung, vor Wartungsarbeiten und Werkzeugwechsel (z. B. Klingen,
Bohrer und Schneidwerkzeuge) den Netzstecker des Werkzeugs ziehen.
16. Einstellwerkzeuge und Schlüssel entfernen
--Vor dem Einschalten des Werkzeugs gewohnheitsmäßig prüfen, ob alle Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt wurden.
17. Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden
--Vor Einstecken des Netzsteckers sicherstellen, dass der Schalter auf "Aus" steht.
18. Verlängerungskabel für den Außenbereich
verwenden
--Beim Einsatz eines Werkzeugs im Freien ist ein entsprechend gekennzeichnetes
Verlängerungskabel für den Außenbereich
zu verwenden.
19. Wachsam bleiben
--Aufmerksam und konzentriert arbeiten,
Vernunft walten lassen und das Werkzeug
nicht bei Müdigkeit verwenden.
20. Auf beschädigte Teile prüfen
--Das Werkzeug vor der weiteren Verwendung prüfen, um dessen Betriebs- und
Funktionsfähigkeit festzustellen.
--Kontrollieren, ob bewegliche Teile richtig justiert sind oder klemmen, ob Teile
gebrochen sind, ob das Werkzeug korrekt
bestückt wurde oder ob Bedingungen
vorliegen, welche die Funktion des Werkzeugs beeinträchtigen.
--Sofern in dieser Gebrauchsanweisung
nicht anders angegeben, müssen beschädigte Schutzabdeckungen oder andere
beschädigte Teile vom autorisierten Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
--Defekte Schalter sind vom autorisierten
Kundendienst zu ersetzen.
--Kein Elektrowerkzeug verwenden, dessen Schalter defekt ist
21. ACHTUNG: Der Einsatz von Zubehörteilen,
welche nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, birgt Verletzungsgefahr.
22. Das Werkzeug von einer qualifizierten
Fachkraft reparieren lassen
--Dieses Werkzeug entspricht den maßgeblichen
Sicherheitsanforderungen.
Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Fachkräften unter Verwendung von
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Andernfalls kann es zu beträchtlichen Gefährdungen des Bedieners kommen.
23. Bei Bedarf das Netzkabel vom Hersteller
oder einem autorisierten Kundendiensttechniker ersetzen lassen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
KAPPSÄGEN
Sicherheitshinweise
-- ACHTUNG: Keine beschädigten oder deformierten Sägeblätter verwenden.
-- Verschlissene Tischeinsätze ersetzen.
-- Nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter gemäß EN 847-1 verwenden.
-- ACHTUNG: Keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl einsetzen.
-- Bei Bedarf geeignete persönliche Schutzausrüstung verwenden, zum Beispiel:
a) Gehörschutz zur Reduzierung der Gefahr eines lärminduzierten Gehörverlusts.
b) Augenschutz bei Verwendung des
Werkzeugs.
c) Atemschutz zur Reduzierung der Gefahr
durch Einatmen von gesundheitsschädli
chen Stäuben.
d) Handschuhe für den Umgang mit Sägeblättern (Sägeblätter möglichst immer im
Halter tragen) und rauen Werkstoffen.
-- Beim Sägen von Holz die Säge an ein
Staubabsaugsystem anschließen. Darüber
hinaus ist die Bedienperson über Umstände zu informieren, welche die Staubbelastung beeinflussen, sowie über die
genannten Maßnahmen, z. B. über den zu
bearbeitenden Werkstoff sowie die Wichtigkeit lokaler Absaugung (Aufnahme oder
Quelle) und die richtige Einstellung von
Hauben / Leitblechen / Schächten.
DE
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 3
3
14.10.13 16:24
Sicherer Betrieb
-- Ein für das zu sägende Material geeignetes
Sägeblatt auswählen.
-- ACHTUNG: Die Säge nicht zum Sägen
anderer als den angegebenen Werkstoffen
verwenden.
-- Das Werkzeug nur mit in unterer Position arretiertem Sägearm am Tragegriff
anheben und transportieren.
-- Die Säge nicht verwenden, wenn die
Schutzvorrichtungen nicht angebracht
sind, nicht in einwandfreiem Betriebszustand und nicht fachgerecht gewartet sind.
-- Beim Schrägschneiden darauf achten,
dass der Arm sicher fixiert ist.
-- Die Bodenfläche im Bereich der Maschine
eben, gepflegt und frei von losen Materialien wie Spänen und abgeschnitteten
Teilen halten.
-- Darauf achten, dass die auf dem Sägeblatt
angegebene Geschwindigkeit mindestens
der auf der Säge angegebenen Geschwindigkeit entspricht.
-- Darauf achten, dass eventuell eingesetzte Abstandhalter und Spindelringe
für den vom Hersteller angegebenen Einsatzzweck geeignet sind.
-- Auf keinen Fall Abschnitte oder andere
Teile des Werkstücks aus dem Sägebereich entnehmen, während die Maschine
mit ungeschütztem Sägeblatt läuft.
-- Sägeschnitte fachgerecht und sicher durchführen:
a) Werkstücke grundsätzlich am Sägetisch
festspannen.
b) Vor jedem Sägeschnitt den Tisch auf
Stabilität kontrollieren.
c) Die Maschine gegebenenfalls auf einer
Werkbank o. ä. befestigen.
d) Lange Werkstücke bei Bedarf mit geeigneten, zusätzlichen Stützen abstützen.
-- Für angemessene allgemeine oder Platzbeleuchtung sorgen.
-- Die Bedienperson ist für die Verwendung,
Einstellung und Bedienung der Maschine
angemessen ausgebildet.
-- Fachgerecht geschärfte Sägeblätter
verwenden. Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstgeschwindigkeit beachten.
4
-- Sicherstellen, dass die Maschine nach
Möglichkeit immer auf einer Werkbank
befestigt ist.
-- Verschlissene Tischeinsätze ersetzen.
Vor Einstellungs-, Wartungs- und Pflegearbeiten den Netzstecker ziehen.
1. Mit dieser Säge können nur Holzprodukte
wie mitteldichte Faserplatten geschnitten
werden. Andere Werkstoffe können splittern oder dazu führen, dass das Sägeblatt
sich in das Werkstück eingräbt.
2. Auf keinen Fall minderwertige Sägeblätter
verwenden. Nur Sägeblätter der richtigen
Größe verwenden.
3. Erst dann mit dem Sägen beginnen, wenn
das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit
erreicht hat.
4. Keine beschädigten oder verschlissenen
Sägeblätter verwenden.
5. Darauf achten, dass der Richtungspfeil auf
dem Sägeblatt der Drehrichtung auf dem
Motor entspricht.
6. Sicherstellen, dass die bewegliche
Schutzeinrichtung frei und ohne zu klemmen funktioniert.
7. Niemals Werkstücke sägen, welche zu
klein sind, um sicher gegen Werkstückanschlag gehalten werden zu können. Ausreichend Platz lassen, damit sich die Hand in
sicherem Abstand vom Sägeblatt befindet.
8. Regelmäßig den Sicherungsbolzen des
Sägeblattes kontrollieren.
9. Die Maschine nicht betreiben, wenn Gehäuseteile fehlen oder beschädigt sind.
10. Die Säge nicht einschalten, wenn das
Sägeblatt im Werkstück steckt.
11. Vor dem Sägen dass Sägeblatt für einige
Sekunden frei laufen lassen. Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen die Maschine umgehend ausschalten und den Netzstecker ziehen.
12. Niemals freihändig sägen. Immer darauf achten, dass das Werkstück sicher
am Werkstückanschlag und an der Auflagefläche des Sägeblatts anliegt.
DE
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 4
14.10.13 16:24
13. Nicht vergessen, Einstellwerkzeuge
und Schlüssel vor dem Einschalten des
Werkzeugs zu entfernen.
14. Bei laufender Maschine die Hände aus
dem Sägebereich fernhalten.
15. Vor der Verwendung immer sicherstellen, dass der Sägeblattschutz betriebsfähig ist. Wenn der Sägeblattschutz nicht
schnell über dem Sägeblatt schließt, das
Werkzeug nicht verwenden.
16. Den Sägeblattschutz nicht in offener Position festbinden oder festklemmen.
17. Nur Sägeblätter mit dem korrekten Spindelbohrungsdurchmesser verwenden.
18. Nicht in Schrauben oder Nägel schneiden.
Das Werkstück vor dem Bearbeiten auf
Nägel und Schrauben kontrollieren.
19. Während der Arbeit das Netzkabel vom
Sägebereich fernhalten. Das Netzkabel
immer so führen, dass es sich beim Sägen
nicht im Werkstück verhaken kann.
20. Beim Nutsägen sorgsam vorgehen.
DE
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 5
5
14.10.13 16:24
Produktübersicht
Verwendung des Werkzeugs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1. Das Werkstück gegen den Werkstückanschlag 11
auf das Werkzeug legen.
2. Die Spannvorrichtung 5 am Sägetisch montieren.
Die Spannvorrichtung 5 auf Höhe einstellen und
das Werkstück auf dem Sägetisch sichern.
3. Keine Werkstücke sägen, welche zu klein sind,
um sicher mit der Spannvorrichtung 5 eingespannt werden zu können. Lange Werkstücke
benötigen eventuell zusätzliche Abstützung.
4. Den gewünschten Gehrungs- und/oder Fasenwinkel einstellen.
5. Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-/Ausschalter 23 gedrückt halten.
6. Mit der Arbeit beginnen, wenn das Werkzeug
seine maximale Drehzahl erreicht hat. Das Werkzeug sicher am Sägearm 13 halten und den Sicherheitshebel 1 betätigen. Das Werkzeug langsam nach unten durch das Werkstück drücken.
7. Zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein-/Ausschalter 23 loslassen.
Sicherheitshebel
Oberer Sägeblattschutz
Sägeblatt-Klemmscheibe
Unterer Sägeblattschutz
Werkstückspannvorrichtung
Grundplatte
Tischverlängerung
Montagebohrung
Gehrungsskala und -Anzeige
Drehtisch
Werkstückanschlag
Sägeblatt
Sägearm
Spindelarretierhebel
Drehtischgriff
Drehtisch-Arretierknopf
Werkstückanschlag-Arretierschrauben
Hintere Tischverlängerung
Schrägschnitt-Arretierknopf
Entriegelungsknopf
Spanauswurf
Tragegriff
Ein-/Ausschalter
Achtung! Die Blattspitzen des Sägeblattes nicht überhitzen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Werkzeug ist zum Sägen von Gehrungsschnitten (-45° bis +45°) und/oder Schrägschnitten (0° bis 45°) in sicher gestützten,
massiven Holzwerkstoffen bestimmt. Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Jegliche anderweitige Verwendung
(z. B. Schleifscheiben) oder Veränderung des
Werkzeugs wird als unsachgemäße Verwendung
betrachtet und kann erhebliche Gefahren verursachen. Das vormontierte Sägeblatt ist nur zum
Gebrauch mit Holz geeignet!
1
6
VOR DER VERWENDUNG
Die Tischverlängerungen 7 & 18 in die
Grundplatte 6 einführen und mit einem
Schraubendreher anziehen.
Das Werkzeug an den 4 Montagebohrungen 8 mit Hilfe von 4 Schrauben
(nicht im Lieferumfang) auf einer Werkbank befestigen.
2
Den Staubsack am Spanauswurf 21
anschließen.
Das Werkzeug niemals ohne Staubsack betreiben.
DE
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 6
14.10.13 16:24
1
WINKELKALIBRIERUNG
Das Werkzeug mit Hilfe eines 90°-Anschlagwinkels kalibrieren. Die Ausrichtung mit
Werkstückanschlag-Arretierschrauben 17 und
Schrägschnitt-Arretierknopf 19 vornehmen.
2
Achtung! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
1
1
GEHRUNGSSCHNITTE
Den Drehtisch-Arretierknopf 16 lösen.
Mit dem Drehtischgriff 15 den gewünschten Winkel für Gehrungsschnitte einstellen.
Für beide Richtungen gibt es Voreinstellungen für 0°, 15°, 22,5°, 30° und
45°.
SCHRÄGSCHNITTE
Den Schrägschnitt-Arretierknopf 19
lösen.
2
ENTRIEGELUNGSKNOPF
Den Entriegelungsknopf 20 betätigen,
um die Arretierung des Sägearms 13
zu lösen.
Zum Arretieren des Sägearms 13 in
der unteren Position diesen nach unten drücken und den Entriegelungsknopf 20 betätigen.
Den gewünschten Winkel einstellen
und den Drehtisch-Arretierknopf 16 sicher anziehen.
Gehrungsschnitte können mit Schrägschnitten kombiniert werden.
2
Den gewünschten Winkel einstellen und
den Schrägschnitt-Arretierknopf 19 sicher anziehen.
Schrägschnitte können mit Gehrungsschnitten kombiniert werden.
1
SÄGEBLATTWECHSEL
Den Spindelarretierhebel 14 betätigen
und die Sägeblatt-Klemmscheibe 3 mit
Hilfe des Innensechskantschlüssels lösen.
2
Das Sägeblatt 12 aus dem Werkzeug
entnehmen. Die innere SägeblattScheibe nicht entnehmen.
4
Den Spindelarretierhebel 14 nochmals
betätigen und die Sägeblatt-Klemmscheibe 3 mit dem Innensechskantschlüssel anziehen.
Achtung! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist; Schutzhandschuhe tragen.
3
Ein neues Sägeblatt in das Werkzeug einsetzen. Darauf achten, dass
der Drehrichtungspfeil auf die untere
Frontseite der Säge zeigt.
Achtung! Darauf achten, dass die Drehrichtung des Sägeblatts mit der Kennzeichnung auf dem Werkzeug übereinstimmt.
DE
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 7
7
14.10.13 16:24
Technische Daten
Nennspannung
Nennleistung
Leerlaufdrehzahl (n0)
Sägeblatt
Schrägschnittwinkel
Gehrungswinkel
Schutzklasse
Schalldruckpegel (LpA)
Schallleistungspegel (LWA)
Max. Schwingungsemission (ahw)
Max. Schnitttiefe
Maximale Werkstückgrößen (Holz)
220 - 240 V / ~50 Hz
1400 W
4800 U/min
Ø210 mm x Ø30 mm x 2,6 mm / 24Z
0 - 45°
0 - 45° (links & rechts)
/ II
99,6 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
112,6 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
4,51 m/s2 / Messunsicherheitsfaktor K = 1,5 m/s2
60 mm
Gehrung/Schrägschnitt 0°/90°= 120 x 60 mm
Gehrung/Schrägschnitt 0°/45°= 120 x 35 mm
Gehrung/Schrägschnitt 45°/90°= 80 x 60 mm
Gehrung/Schrägschnitt 45°/45°= 80 x 35 mm
Die angegebenen Werte gelten für eine Nennspannung U von 230 V. Für niedrigere Spannungswerte und Modelle für bestimmte Länder können diese Werte abweichen.
Bitte die Artikelnummer auf dem Typenschild des Werkzeugs beachten. Die Markennamen des
einzelnen Werkzeugs können variieren.
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte wurden entsprechend einem gemäß EN
61029 genormten Messverfahren gemessen
und können für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Sie können auch für eine vorläufige Einschätzung der Belastung herangezogen werden.
Die deklarierten Schwingungsdaten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des
Werkzeugs, wobei die Schwingungsdaten bei
anderen Anwendungen des Werkzeugs oder
ungenügender Wartung abweichen können.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Einschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
8
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Zum Schutz des Anwenders vor den Auswirkungen von Schwingungen können zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden:
Wartung des Werkzeugs und der Einsatzwerkzeuge, Warmhalten der Hände, Organisation
von Arbeitsabläufen.
Staubabsaugsystem
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
Zur Vermeidung von Körperverletzungen kann
ein geeigneter Staubsauger an den Spanauswurf 21 angeschlossen werden. Der Spanauswurf kann an ein 32-mm-Verbindungsstück
angeschlossen werden.
DE
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 8
14.10.13 16:24
Pflege und Wartung
Achtung! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reinigung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwendung das Werkzeug und die Belüftungsschlitze immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit einer weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmieren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollieren. Diese können sich in Folge der Vibrationen mit der Zeit lösen.
- Bei übermäßiger Funkenbildung müssen die
Kohlebürsten von einem qualifizierten Elektriker kontrolliert werden. Wichtig: Die Kohlebürsten dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker entfernt oder ersetzt werden.
Achtung! Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter
Technische Daten beschriebene
Produkt
1400 W Kappsäge PE-1400 KS
hergestellt für:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 61029-1/A11:2010
EN 61029-2-9:2009
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Andreas Back
Leiter Qualitätssicherung &
Dokumentationsbevollmächtigter
Bornheim, 03.08.2013
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
DE
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 9
9
14.10.13 16:24
Garantie
Bei Störungen aufgrund von Material- oder
Verarbeitungsfehlern wenden Sie sich bitte an
Ihren Hornbach-Markt:
1. Diese Bedingungen sind kostenfreie, vorherrschende zusätzliche Garantieleistungen. Die gesetzlich vorgeschriebenen
Garantiebestimmungen bleiben davon unberührt.
2. Die Garantieleistungen beschränken sich auf
Material- und Verarbeitungsfehler sowie auf
die Beseitigung derselben oder alternativ den
Ersatz des Produktes. Da unsere Produkte
nicht für den professionellen Einsatz konzipiert sind, betrachten wir die Garantie als
erloschen, sofern das Produkt unter solchen
Bedingungen eingesetzt wird. Ausgeschlossen sind Garantieansprüche für Transportschäden, Schäden in Folge der Nichteinhaltung der Montage- oder Bedienungsanleitung
(z. B. Anschluss an falsche Netzspannung
oder falsche Stromart), unsachgemäßer Montage, Missbrauch oder Zweckentfremdung (z.
B. Überlastung des Produkts oder Verwendung mit nicht zugelassenem Werkzeug oder
Zubehör), Nichteinhaltung der Wartungsund Sicherheitsbestimmungen, Eindringen
von Fremdkörpern (z. B. Sand, Steine, oder
Staub), unsachgemäßer Krafteinwirkungen
oder von Personen verursachter Ereignisse (z.
B. Schäden durch Herunterfallen) sowie normaler Abnutzung (z. B. Akku, Klingen, usw.).
Der Garantieanspruch erlischt, wenn bereits
Eingriffe vorgenommen worden sind.
4. Zur Geltendmachung von Garantieansprüchen wenden Sie sich bitte an Ihren
Hornbach-Markt und bringen Sie ihre Originalrechnung oder einen anderen datierten
Kaufbeleg mit. Bewahren Sie deshalb Ihren
Beleg sorgfältig auf. Begründen Sie Ihren
Anspruch so präzise wie möglich. Falls der
Schaden von unseren Garantieleistungen
abgedeckt wird, erhalten Sie unverzüglich
ein repariertes oder neues Produkt.
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene
Mülltonne" erfordert die separate
Entsorgung von Eletro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können gefährliche und umweltgefährdende
Stoffe enthalten. Diese Werkzeuge sind an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen und dürfen nicht im
unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststoffbeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf umweltfreundliche Weise entsorgen.
3. Die Gewährleistungsfrist beträgt drei Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des
Produkts. Garantieansprüche müssen innerhalb von zwei Wochen nach Erkennen
des Defektes geltend gemacht werden. Zu
spät geltend gemachte Garantieansprüche
werden abgewiesen. Die Gewährleistungsfrist wird nach Reparatur oder Ersatz nicht
verlängert, und es beginnt auch keine neue
Gewährleistungsfrist für das Produkt oder
eventuelle Ersatzteile.
10
DE
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 10
14.10.13 16:24
Merci !
Nous sommes convaincus que cet outil dépassera vos attentes et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l'utiliser.
Veuillez lire entièrement le présent manuel et
observer les consignes de sécurité.
Étendue de livraison
Table des matières
1x
1x
3x
1x
1x
1x
Étendue de livraison
11
Symboles
11
Consignes de sécurité
12
Vue d'ensemble des produits
16
Utiliser l'outil
16
Utilisation prévue
16
Réglages
17
Caractéristiques techniques
18
Bruits & vibrations
18
Système de récupération de la poussière
18
Entretien & Maintenance
19
Déclaration de conformité
19
Garantie
20
Élimination
20
Scie à onglet mixte
Lame de scie / préinstallée
Rails d'extension
Clé Allen
Pince de travail
Sac à poussières
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez contacter votre magasin Hornbach.
Symboles
Veuillez lire attentivement le présent
manuel utilisateur et le conserver pour
vous y reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de blessures corporelles et de dommages
matériels importants.
Classe de laser 2 ! Ne pas regarder
dans le faisceau.
Porter une protection auditive pour la
protection de vos oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
la protection de vos voies respiratoires.
Ne pas utiliser l'outil à l'extérieur, ni dans
des milieux humides.
Indice de protection II
Porter des lunettes de sécurité pour la
protection de vos yeux.
FR
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 11
11
14.10.13 16:24
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lors de l'utilisation
d'outils électriques, il convient de toujours prendre des précautions de base en
matière de sécurité afin de réduire le risque
d'incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles, comprenant les actions suivantes :
Lisez toutes ces instructions avant de tenter
d'utiliser ce produit et conservez-les dans un
endroit sûr.
Fonctionnement sûr
1. Maintenez la zone de travail dégagée
--Les zones encombrées et les établis sont
propices aux accidents.
2. Examinez l'environnement de la zone de
travail
--N'exposez pas les outils à la pluie.
--N'utilisez pas d'outils dans des endroits
mouillés ou humides.
--Veillez à ce que la zone de travail soit
bien éclairée.
--N'utilisez pas d'outils en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
3. Protégez-vous contre les chocs électriques.
--Evitez le contact du corps avec les
surfaces reliées ou mises à la terre (par
exemple, les tuyauteries, les radiateurs,
les fourneaux, les réfrigérateurs).
4. Tenez les autres personnes à l'écart
--Ne permettez pas à des personnes, notamment aux enfants, ne participant pas
au travail, de toucher l'outil ou la rallonge
et tenez-les à l'écart de la zone de travail.
5. Rangez les outils non utilisés
--Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les outils
doivent être rangés dans un endroit sec et
fermé à clé, hors de portée des enfants.
6. Ne forcez pas l'outil
--il sera mieux adapté et plus sûr pour effectuer la tâche à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
7. Utilisez le bon outil
--Ne forcez pas les petits outils à effectuer
la tâche d'un outil à grand rendement.
--N'utilisez pas d'outils à des fins non pré12
vues. Par exemple, n'utilisez pas de scies
circulaires pour couper des branches ou
des bûches.
8. Portez des vêtements appropriés
--Ne portez pas de vêtements amples, ni
de bijoux, ils peuvent être entraînés par
des éléments en mouvement.
--Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur.
--Si vous avez les cheveux longs, portez un
filet ou un bonnet.
9. Utilisez des équipements de protection
--Utilisez des lunettes de protection.
--Utilisez un masque de protection si les
opérations de travail dégagent de la poussière.
10. Reliez l'équipement d'extraction de la
poussière
--Si l'outil est prévu pour le raccordement
de l'équipement d'extraction de la poussière et l''équipement de récupération,
assurez-vous que ceux-ci sont reliés et
utilisés comme il se doit.
11. Ménagez le cordon
--Ne tirez jamais le cordon pour le débrancher de la prise.
--Protégez le cordon de la chaleur, de
l'huile et des angles vifs.
12. Fixez la pièce travaillée
--Utilisez, autant que possible, des serrejoints en C ou un étau pour fixer la pièce
travaillée. C'est plus sûr que d'utiliser vos
mains.
13. Ne vous penchez pas trop en avant
--Conservez à tout moment une situation
et un équilibre stable.
14. Entretenez bien les outils
--Gardez les lames affûtées et propres en
vue d'un meilleur rendement et d'une utilisation plus sûre.
--Suivez le mode d'emploi lorsque vous
changez et lubrifiez les accessoires.
--Contrôlez périodiquement les cordons des outils et, en cas de dommages
constatés, faites-les réparer par un service après-vente agréé.
--Contrôlez périodiquement les rallonges
et remplacez-les si des dommages sont
FR
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 12
14.10.13 16:24
constatés.
--Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
15. Débranchez les outils
--Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant de
les réparer ou de changer les accessoires
tels que les mèches de lames et les outils
de coupe, débranchez les outils du secteur
électrique.
16. Retirez les clés de réglage et les clés anglaises
--Assurez-vous toujours qu'ils sont retirés
de l'outil avant de le mettre en marche.
17. Evitez tout démarrage imprévu
--Assurez-vous que l'interrupteur se trouve
en position « Arrêt » avant de débrancher
l'outil.
18. Utilisez des rallonges prévues pour l'extérieur
--Lorsque l'outil est utilisé à l'extérieur,
utilisez toujours des rallonges prévues
pour un usage extérieur et comportant un
marquage correspondant.
19. Soyez vigilant
--Faites attention à ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens et n'utilisez pas
l'outil si vous êtes fatigué.
20. Vérifiez les pièces endommagées
--Avant de continuer à utiliser l'outil, il
convient de vérifier attentivement et de
s'assurer qu'il fonctionnera comme il se
doit et exécutera sa fonction prévue.
--Vérifiez l'alignement et le coincement
des pièces en mouvement, la rupture de
pièces, le montage ainsi que toute autre
condition pouvant nuire au bon fonctionnement de l'outil.
--Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être réparée ou remplacée
par un centre de service agréé, sauf stipulation contraire dans le présent manuel.
--Les interrupteurs défectueux doivent
être remplacés par un centre de service
agréé.
--N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne
fonctionne pas.
21. AVERTISSEMENT : l'utilisation d'autres
accessoires ou fixations que ceux ou
celles recommandés dans le présent ma-
nuel peuvent présenter un risque de blessures corporelles.
22. Faites réparer votre outil par une personne
qualifiée
--L'outil électrique respecte les normes
de sécurité correspondantes. Les réparations doivent uniquement être effectuées
par des personnes qualifiées utilisant des
pièces détachées d'origine. Sans quoi,
ceci peut engendrer un danger considérable pour l'utilisateur.
23. Si le remplacement du cordon d'alimentation s'avère nécessaire, ceci doit être
effectué par le fabricant ou son agent afin
d'éviter tout risque pour la sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À ONGLET
Précautions en matière de sécurité
-- AVERTISSEMENT : n'utilisez pas de lames
de scies endommagées ou déformées.
-- Remplacez l'insert de table lorsqu'il est
usé.
-- Utilisez uniquement des lames de scies
recommandées par le fabricant, qui sont
conformes à la norme EN 847-1.
-- AVERTISSEMENT : n'utilisez pas de lames
de scies fabriquées à partir d'acier rapide.
-- Portez un équipement de protection adapté si nécessaire, ceci peut compren dre les
éléments suivants :
a) Protection auditive en vue de réduire le
risque de perte auditive induite
b) Protection oculaire lors de l’utilisation
de l’outil.
c) Protection respiratoire en vue de réduire le risque d’inhalation de poussières
nocives
d) Gants pour manipuler les lames de scies
(les lames de scies doivent être, autant
que possible, transportées dans un support) et les matériaux bruts.
-- Raccordez la scie à un appareil de récupération de la poussière lorsque vous sciez
du bois. En outre, l’utilisateur doit être informé des facteurs influençant l’exposition
de la poussière et des précautions mentionnées, notamment du type de matériau
FR
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 13
13
14.10.13 16:24
qui doit être usiné et de l’importance de
l’extraction locale (capture ou source)
ainsi que du bon ajustement des capotes /
chicanes / glissières.
Fonctionnement sûr
-- Sélectionnez la bonne lame de scie pour le
matériau à couper.
-- AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la scie
pour couper d’autres matériaux que ceux
qui sont spécifiés.
-- Soulevez et transportez l’outil uniquement
par sa poignée de transport, le bras de
scie étant bloqué en position inférieure.
-- N’utilisez pas la scie sans que les protections ne soient mises en place, en bon
état de marche et entretenues comme il
se doit.
-- Assurez-vous que le bras est bien fixé lors
du biseautage.
-- Entretenez le sol autour du niveau de la
machine et maintenez-le exempt de matières en vrac, notamment de copeaux et
de découpes.
-- Assurez-vous que la vitesse inscrite sur
la lame de scie est au moins égale à la
vitesse inscrite sur la scie.
-- Assurez-vous que les entretoises et les
anneaux de mandrin utilisés sont adaptés
aux fins spécifiées par le fabricant.
-- Abstenez-vous de retirer les découpes ou
autres éléments de la pièce à usiner de la
zone de coupe à l’aide d’une lame de scie
non protégée pendant que la machine est
en train de fonctionner.
a) Réalisez des coupes correctement et
sûrement :
b) Serrez toujours les pièces à usiner sur
la table de scie.
c) Assurez-vous, avant chaque coupe, que
la table est stable.
d) Fixez la machine sur un établi ou un
support similaire si nécessaire.
-- Soutenez les longues pièces à usiner à
l’aide d’un support adapté supplémentaire
si nécessaire.
-- Prévoyez un éclairage central ou localisé
adapté.
-- L’utilisateur est formé en conséquence à
14
l’utilisation, au réglage et à l’exploitation
de la machine.
-- Utilisez des lames de scies correctement
affûtées. Respectez la vitesse maximum
inscrite sur la lame de scie.
-- Assurez-vous que la machine est toujours
fixée sur un établi autant que possible.
-- Remplacez l’insert de table lorsqu’il est
usé.
Retirez la fiche de la prise avant de procéder à
un réglage, un entretien ou une maintenance.
1. Seuls le bois ou les produits tels que les
panneaux de fibres de densité moyenne
peuvent être coupés à l’aide de cette scie.
Les autres matériaux risquent de se briser
en morceaux ou de provoquer une prise
de la lame.
2. N’adaptez jamais des lames de qualité
inférieure. Ajustez toujours des lames de
scies aux dimensions correctes.
3. Laissez la lame atteindre la pleine vitesse
avant d’entreprendre la coupe.
4. N’utilisez pas de lames endommagées ou
usées.
5. Assurez-vous que la flèche de direction
apposée sur la lame correspond au sens
de rotation du moteur.
6. Assurez-vous que la protection en mouvement fonctionne librement sans encombrement
7. Ne coupez jamais les pièces trop petites,
destinées à être portées contre le guide
droit. Laissez suffisamment de place pour
que la main se situe à une distance sûre
de la lame.
8. Contrôlez régulièrement le boulon de fixation de la lame.
9. Ne faites pas fonctionner la machine si
une partie du boîtier est manquante ou
endommagée.
10. Ne démarrez pas la scie lorsque la lame
est insérée dans la pièce à usiner.
11. Avant la coupe, laissez la lame de scie
fonctionner librement pendant quelques
secondes. Si elle émet un bruit ou une vi-
FR
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 14
14.10.13 16:24
bration inhabituelle, éteignez-la immédiatement et débranchez-la du secteur.
12. N’essayez jamais de couper mains libres.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien pressée contre le guide droit et
la surface d’appui de la lame.
13. N’oubliez pas d’enlever les clés de réglage,
le tendeur et les clés anglaises avant
d’allumer l’outil.
14. Lorsque la machine fonctionne, tenez vos
mains à l’écart de la zone de coupe.
15. Assurez-vous toujours que la protection de
sécurité est en bon état de marche avant
l’utilisation. Si la protection ne s’approche
pas rapidement au-dessus de la lame de
scie, n’utilisez pas l’outil.
16. N’attachez pas ou ne calez pas la protection de sécurité.
17. Utilisez uniquement des lames avec la
bonne dimension d’alésage pour le mandrin.
18. Ne coupez pas dans des vis ou des clous.
Vérifiez la présence de clous et de vis sur
la pièce à usiner avant l’utilisation.
19. Tenez le cordon d’alimentation à l’écart de
la zone de coupe pendant l’utilisation. Positionnez toujours le cordon de sorte qu’il
ne soit pas pris dans la pièce à usiner lorsque la scie est utilisée.
20. Prenez des précautions lors du rainurage.
FR
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 15
15
14.10.13 16:24
Vue d'ensemble des pro- Utiliser l'outil
duits
1. Placez la pièce à usiner contre le guide
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Levier de desserrage de sécurité
Protection de lame supérieure
Rondelle de serrage de la lame de scie
Protection de lame inférieure
Pince de travail
Plaque de base
Rail d'extension de la table
Trou de montage
Echelle d'onglet & indicateur
Table rotative
Guide droit
Lame de scie
Bras de scie
Levier de blocage du mandrin
Poignée de la table rotative
Bouton de blocage de la table rotative
Vis de blocage du guide droit
Rail d'extension arrière
Bouton de blocage du biseau
Bouton de déblocage
Raccord de poussière
Poignée de transport
Interrupteur Marche / Arrêt
droit 11 sur l'outil.
2. Fixez la pince de travail 5 sur la table de la
scie. Réglez la pince de travail 5 dans sa
hauteur et bloquez la pièce à usiner sur la
table de la scie.
3. Ne coupez pas les pièces à usiner qui
sont trop petites pour être serrées en
toute sécurité par la pince de travail 5.
Les longues pièces peuvent nécessitent
un soutien supplémentaire.
4. Réglez l'onglet souhaité et/ou l'angle du
biseau.
5. Pour allumer l'outil, appuyez et maintenez
l'interrupteur Marche / Arrêt 23.
6. Commencez le travail lorsque l'outil est
à sa vitesse maximum. Maintenez bien
l'outil sur le bras de scie 13 et appuyez
sur le levier de déblocage de sécurité 1.
Poussez lentement l'outil vers le bas à
travers la pièce à usiner.
7. Pour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur Marche / Arrêt 23.
Attention ! Ne pas surchauffer les
extrémités des lames de la scie.
UTILISATION PRÉVUE
L'outil est destiné à scier des coupes d'onglet (-45°
to +45°) et/ou en biseau (0° to 45°) dans des
matériaux de bois solide bien soutenus. L'outil n'est
pas destiné à un usage commercial. Toute autre
utilisation (par exemple, les meules abrasives)
ou modification apportée à l'outil est considérée
comme non-conforme et peut engendrer des dangers considérables. La lame de scie préinstallée est
destinée à être utilisée uniquement avec du bois !
1
16
AVANT L'UTILISATION
Insérez les rails d'extension 7 & 18
dans la plaque de base 6 et fixez-les à
l'aide d'un tournevis.
Fixez l'outil sur les 4 trous de montage 8 sur un établi en utilisant 4 vis
(non fournies).
2
Fixez le sac à poussière dans le raccord de poussière 21.
N'utilisez jamais l'outil sans que le
sac à poussière ne soit fixé.
FR
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 16
14.10.13 16:24
1
CALIBRER LES ANGLES
Utilisez une équerre de menuisier de
90° pour calibrer l'outil. L'alignement
peut être réglé par les vis de blocage
du guide droit 17 et le bouton de blocage du biseau 19.
2
BOUTON DE DÉBLOCAGE
Tirez le bouton de déblocage 20 pour
débloquer le bras de scie 13.
Pour bloquer le bras de scie 13 en position inférieure, poussez-le vers le bas
et enfoncez le bouton de déblocage 20.
Attention ! Assurez-vous que l'outil
est éteint et débranché.
1
1
COUPES D'ONGLET
Ouvrez le bouton de blocage de la
table rotative 16. Utilisez la poignée de
la table rotative 15 pour régler l'angle
souhaité pour des coupes d'onglet.
Il existe des défauts pour 0°, 15°, 22,5°,
30° et 45° dans les deux directions.
COUPES EN BISEAU
Ouvrez le bouton de blocage du biseau 19.
2
Réglez l'angle souhaité et serrez le
bouton de blocage de la table rotative 16 en toute sécurité.
Les coupes d'onglet peuvent être combinées aux coupes en biseau.
2
Réglez l'angle souhaité et serrez le
bouton de blocage du biseau 19 en
toute sécurité.
Les coupes en biseau peuvent être
combinées aux coupes d'onglet.
1
REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE
Appuyez sur le levier de blocage du
mandrin 14 et desserrez la rondelle de
serrage de la lame de scie 3 à l'aide de
la clé Allen.
2
Retirez la lame de scie 12 de l'outil. Ne
retirez pas la rondelle de la lame intérieure.
4
Appuyez de nouveau sur le levier de
blocage du mandrin 14 et serrez la rondelle de serrage de la lame de scie 3 à
l'aide de la clé Allen.
Attention ! Assurez-vous que l'outil
est éteint et débranché et portez des
gants de protection.
3
Placez une nouvelle lame de scie dans l'outil.
Assurez-vous que la flèche de rotation est dirigée vers la partie avant inférieure de la scie.
Attention ! Veillez à ce que le sens
de rotation de la lame de scie corresponde à l'indication de l'outil.
FR
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 17
17
14.10.13 16:24
Caractéristiques techniques
Tension nominale
Puissance nominale
Vitesse à vide (n0)
Lame
Degré du biseau
Degré d'onglet
Indice de protection
Niveau de pression sonore (LpA)
Niveau de puissance sonore (LWA)
Emissions de vibrations max. (ah)
Profondeur de coupe max.
Tailles maximales des pièces à usiner (bois)
220-240 V / ~50 Hz
1400 W
4800 tours/mn
Ø210 mm x Ø30 mm x 2,6 mm / 24T
0 - 45°
0 - 45° (gauche & droite)
/ II
99,6 dB(A) / incertitude K = 3 dB(A)
112,6 dB(A) / incertitude K = 3 dB(A)
4,51 m/s2 / incertitude K = 1,5 m/s2
60mm
Onglet/biseau
0°/ 90°= 120 x 60 mm
Onglet/biseau
0°/ 45°= 120 x 35 mm
Onglet/biseau
45°/ 90°= 80 x 60 mm
Onglet/biseau
45°/ 45°= 80 x 35 mm
Les valeurs indiquées sont valides pour les tensions nominales U de 230 V. Pour une tension plus
basse et des modèles prévus pour les pays spécifiques, ces valeurs peuvent varier.
Veuillez noter la référence article indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Les marques
déposées de l'outil individuel peuvent varier.
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes instructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la norme EN 61029, et peuvent être utilisées pour comparer les outils.
Elles peuvent être utilisées pour une évaluation préliminaire de l'exposition. Les données
déclarées concernant les vibrations représentent les principales applications de l'outil,
mais différentes utilisations de l'outil ou une
maintenance médiocre peut donner des
données de vibrations différentes. Ceci peut
considérablement augmenter le niveau des vibrations sur l'ensemble de la durée du travail.
Une estimation du niveau de vibrations doit
également prendre en compte les périodes
d'intervention lorsque l'outil est éteint ou en
fonctionnement sans être réellement utilisé.
Ceci peut engendrer une charge vibratoire
18
bien plus faible sur l'ensemble de la durée du
travail.
Des mesures de sécurité supplémentaires
peuvent être prises pour protéger l'utilisateur
des effets vibratoires : maintenir l'outil et ses
accessoires, garder les mains chaudes et prévoir des modèles de travail.
Système de récupération
de la poussière
L'utilisation d'un collecteur de poussières peut
réduire les risques liés à la poussière.
Pour prévenir les blessures corporelles, un
aspirateur adapté peut être relié au raccord de
poussière 21. Le raccord permet un connecteur de 32 mm.
FR
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 18
14.10.13 16:24
Entretien & Maintenance
Attention ! Assurez-vous que l'outil
est éteint et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours maintenir la machine et les fentes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénétré
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utiliser une brosse souple pour retirer les poussières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'esdétergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement tous les supports.
Ils peuvent se détacher avec le temps en
raison des vibrations.
- En cas d'émission d'étincelles, les balais
doivent être contrôlés par un électricien
qualifié. Important : les balais doivent uniquement être retirés ou remplacés par un
électricien qualifié.
Attention !
Si le cordon
d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou son
technicien SAV ou toute personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Données Techniques :
Scie à onglet 1400 W PE-1400 KS
fabriqué pour :
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive sur la CEM 2004/108/CE
et respecte les normes harmonisées applicables suivantes :
EN 61029-1/A11:2010
EN 61029-2-9:2009
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Andreas Back
Responsable de l'assurance qualité &
Personne habilitée à compiler le dossier technique
Bornheim, le 03 août 2013
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
FR
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 19
19
14.10.13 16:24
Garantie
En cas de dysfonctionnements révélant des
défauts de matériel ou de fabrication, veuillez
contacter votre magasin Hornbach :
1. Les présentes conditions régissent les garanties supplémentaires et sont sans frais.
Les clauses de la garantie, prévues par la
loi, demeurent intactes.
2. L'exécution de la garantie est limitée aux
défauts de matériel ou de fabrication ainsi
qu'à leur élimination ou sinon au remplacement du produit. Etant donné que nos
produits ne sont pas conçus pour un usage
professionnel, nous considérons le contrat
de garantie comme non valide si le produit
est utilisé dans ces conditions. Sont exclus
les droits de garantie en cas de dommages
liés au transport, de dommages découlant
d'un non-respect du manuel d'installation
ou d'utilisateur (comme le branchement
à une source de tension ou d'électricité
inadaptée), d'une installation non-professionnelle, d'un abus ou d'une utilisation
incorrecte (comme la surcharge du produit
ou l'utilisation d'outils ou d'accessoires non
homologués), du non-respect des règles de
maintenance et de sécurité, de l'introduction d'objets étrangers (comme le sable,
les cailloux ou la poussière), d'une force
inadaptée ou d'évènements provoqués par
l'homme (comme les dommages engendrés par une chute) plus l'attrition normale
acceptée (comme les blocs de batteries, les
lames etc.). Le droit de garantie expire si
des interventions ont déjà été réalisées.
ou les éventuelles pièces détachées.
4. Pour faire valoir vos droits de garantie,
veuillez contacter votre magasin Hornbach
et présenter votre facture originale ou autre
preuve d'achat datée. Par conséquent, il
convient de conserver précieusement votre
justiticatif. Exposez le mieux possible le
motif de votre réclamation. Si la pièce défectueuse entre dans le cadre de la garantie, vous recevrez un produit réparé ou neuf
immédiatement.
Elimination
Le logo poubelle à roulettes barrée
implique la collecte séparée de déchets électriques et électroniques
(WEEE). Ces matériels peuvent contenir des substances dangereuses. Ces outils
doivent être retournés à une collecte désignée
pour le recyclage de WEEE et ne doivent pas
être éliminés comme des déchets urbains non
triés. Vous contribuerez ainsi à préserver les
ressources et à protéger l'environnement.
Contactez vos autorités locales pour plus d'informations.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des
sachets plastiques, ni des matériels d'emballage, en raison du risque de blessure ou
d'étouffement. Ranger un tel matériel dans un
lieu sûr ou l'éliminer en respectant l'environnement.
3. La durée de garantie est de trois ans et
commence à la date d'achat du produit. Les
réclamations au titre de la garantie doivent
être déposées dans un délai de deux semaines après constatation du défaut. Les
réclamations au titre de la garantie arrivant
plus tard sont exclues. De plus, la durée de
la garantie n'est pas étendue après réparation ou remplacement et une nouvelle durée
de garantie n'est pas prévue pour le produit
20
FR
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 20
14.10.13 16:24
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta soddisfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di seguire le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella Indice dei contenuti
fornitura
Materiale compreso nella fornitura 21
1x
1x
3x
1x
1x
1x
Sega troncatrice e per tagli obliqui
Lama / preinstallata
Guide di estensione
Chiave esagonale
Morsetto da lavoro
Sacchetto raccoglipolvere
In caso di parti mancanti o danneggiate, prego
contattate il vostro negozio Hornbach.
Simboli
Istruzioni di sicurezza
Panoramica sul prodotto
Impiego dell'attrezzo
Uso regolamentare
Lavori di regolazione
Dati tecnici
Rumore & Vibrazione
Sistema di raccolta polvere
Cura & Manutenzione
Dichiarazione di conformità
Garanzia
Smaltimento
21
22
26
26
26
27
28
28
28
29
29
30
30
Simboli
Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di conservarlo per futuri riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Laser Classe 2! Non guardare verso il
raggio laser.
Portare occhiali di sicurezza per la protezione degli occhi.
Portare cuffie di protezione per la protezione dell'udito.
Portare una maschera antipolvere per
la protezione del tratto respiratorio.
Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
esterni o in ambienti umidi.
Classe di protezione II
IT
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 21
21
14.10.13 16:24
Istruzioni di sicurezza
AVVERTIMENTO! Quando si utilizzano
utensili elettrici occorre sempre seguire
precauzioni in modo da ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e danni alle persone
tra cui i seguenti:
Prima di tentare di far funzionare questo prodotto, leggere e conservare queste istruzioni.
Funzionamento sicuro
1. Tenere libero la zona di lavoro
--Aree e banchi in disordine invitano gli
infortuni.
2. Tenete pulita l'area di lavoro.
--Non esporre gli attrezzi alla pioggia
--Non utilizzare l'attrezzo in luoghi umidi o
bagnati.
--Tenere l'area di lavoro ben illuminata.
--Non utilizzare l'attrezzo nella vicinanza di
liquidi o gas infiammabili.
3. Proteggersi contro scosse elettriche
--Evitare il contatto fisico con superfici a
massa (tubi, radiatori, frigoriferi e simili).
4. Tenere le altre persone lontano
--Non lasciate che le persone, soprattutto
bambini, non coinvolti nel lavoro tocchino
l'utensile o il cavo di prolunga e tenerli lontano dalla zona di lavoro.
5. Riporre gli attrezzi non in uso
--Quando non in uso, gli attrezzi devono
essere conservati in un luogo asciutto,
chiuso a chiave e fuori dalla portata dei
bambini.
6. Non forzare l'attrezzo
--eseguirà il lavoro in modo migliore e più
sicuro alla velocità per la quale è stato
previsto.
7. Utilizzare l'attrezzo adatto
--Non forzare gli attrezzi piccoli per fare il
lavoro di un attrezzo pesante.
--Non utilizzare gli attrezzi per scopi non
previsti: ad esempio non utilizzare seghe
circolari per tagliare grossi rami o ceppi.
8. Vestirsi in modo adatto
--Non indossare abiti larghi o portare gioielli lenti, perchè potrebbero impigliarsi
nelle parti in movimento.
--Quando si lavora all'aperto è consigliato
22
l'impiego di calzature antiscivolo.
--Indossare protezioni per contenere i capelli lunghi.
9. Utilizzare dispositivi di protezione
--Usare occhiali di sicurezza.
--Utilizzare una mascherina antipolvere, se
i lavori creano polvere.
10. Collegare dell'apparecchiatura di estrazione della polvere
--Nel caso l'attrezzo sia previsto per il collegamento di apparecchiature di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi che
siano collegate e utilizzate correttamente.
11. Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione
--Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa.
--Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio
e da spigoli vivi.
12. Lavoro sicuro
--Ove possibile, utilizzare dei morsetti di o
una morsa per fissare il pezzo da lavorare.
È più sicuro che usare la vostra mano.
13. Non sporgersi
--Mantenersi sempre in una posizione di
stabile equilibrio.
14. Mantenere gli attrezzi con cura
--Mantenere gli attrezzi da taglio affilati e
puliti per un migliore e più sicuro utilizzo.
--Attenersi alle istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
--Controllare regolarmente i cavi dell'attrezzo e se danneggiati, mandarli in riparazione presso un centro di assistenza
autorizzato.
--Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli nel caso siano danneggiati.
--Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
15. Scollegare gli attrezzi
--Sempre scollegare gli attrezzi dalla rete
elettrica quando non vengono usati o prima di eseguire dei lavori di manutenzione
e quando occorre cambiare gli accessori
quali le lame oppure le frese.
16. Rimuovere eventuali chiavi di regolazione
--Creare l'abitudine di controllare se le
chiavi di regolazione sono rimosse dall'attrezzo prima di accenderlo.
IT
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 22
14.10.13 16:24
17. Evitare l'accensione accidentale
--Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione "OFF" quando si collega l'attrezzo.
18. Utilizzare prolunghe per l'uso all'aperto
--Nel caso l'attrezzo venga utilizzato all'aperto, si consiglia di utilizzare esclusivamente delle prolunghe previste e contrassegnate per l'utilizzo all'aperto.
19. Stare sempre attenti
--Prestare attenzione a ciò che si sta facendo, usare il buon senso e non utilizzare
l'attrezzo quando si è stanchi.
20. Controllare le parti per eventuali danni
--Prima di un ulteriore utilizzo dell'attrezzo occorre controllarlo per verificare che
esso funzioni correttamente e svolga la
funzione prevista.
--Controllare per un eventuale allineamento o blocco di parti in movimento, per danni ai componenti così come il montaggio
e altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento dell'attrezzo.
--Se non diversamente indicato nel presente manuale di istruzioni, far riparare
correttamente le protezioni o altre parti
danneggiate presso un centro assistenza
autorizzato.
--Far sostituire gli interruttori difettosi
presso un centro di assistenza autorizzato.
--Non usare l'attrezzo se l'interruttore non
consente di accenderlo o spegnerlo.
21. AVVERTIMENTO: L'uso di accessori o attacchi diversi da quelli consigliati nel presente manuale di istruzioni può comportare un rischio di lesioni.
22. Far riparare l'attrezzo da persone qualificate
--Questo attrezzo elettrico è conforme alle
norme di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite esclusivamente da personale qualificato e utilizzando pezzi di
ricambio originali. Altrimenti questo può
comportare un notevole pericolo per l'utente.
23. Nel caso sia necessario sostituire il cavo
di alimentazione. Questo deve essere effettuato da parte del fabbricante o del suo
agente, al fine di evitare un pericolo per la
sicurezza.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TRONCATRICI
Precauzioni di sicurezza
-- AVVERTIMENTO: Non usare lame danneggiate o deformate.
-- Sostituire l'inserto a tavolo nel caso sia
usurato.
-- Utilizzare solo lame raccomandate dal produttore e conformi alla norma EN 847-1.
-- AVVERTIMENTO: Non usare lame fabbricate da acciaio ad alta velocità.
-- Portare dispositivi di protezione individuale
se necessario, essi potrebbero includere:
a) Protezione dell'udito per ridurre il rischio
di perdita di udito indotta.
b) Protezione degli occhi quando si utilizza
l'attrezzo.
c) Protezione delle vie respiratorie per ridurre il rischio di inalazione di polveri nocive.
d) Guanti per la manipolazione di lame (le
lame devono essere trasportate in una custodia se possibile) e di materiale ruvido.
-- Collegare la sega a un dispositivo per la
raccolta di polvere quando si vuole segare
del legno. Inoltre l'operatore deve essere
informato sui fattori che influenzano l’esposizione alla polvere e sulle precauzioni
di cui ad esempio il tipo di materiale da
lavorare e l’importanza di una estrazione
locale (cattura o sorgente) e la corretta
regolazione di calotte / schermi / canali di
scarico.
Funzionamento sicuro
-- Selezionare la lama giusta per il materiale
da tagliare.
-- AVVERTIMENTO: Non utilizzare la sega
per tagliare materiali diversi da quelli specificati.
-- Sollevare e trasportare l’attrezzo afferrandolo solo alla sua impugnatura di trasporto
con il braccio sega bloccato in posizione
bassa.
-- Utilizzare la sega solo con le protezioni in
IT
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 23
23
14.10.13 16:24
posizione, in buone condizioni e se è stata
eseguita una corretta manutenzione.
Assicurarsi che il braccio sia saldamente
fissato quando si eseguono dei tagli a
smusso.
Mantenere in piano la superficie intorno
all’attrezzo, tenerla ben curata e libera di
trucioli e ritagli.
Assicurarsi che la velocità riportata sulla
lama sia almeno uguale alla velocità indicata sulla sega.
Assicurarsi che tutti i distanziatori e anelli
del mandrino utilizzati siano adatti allo
scopo come indicato dal costruttore.
Evitare di rimuovere eventuali ritagli o altre
parti del pezzo da lavorare dalla zona di
taglio mentre l’attrezzo è in funzione con
una lama non custodita.
Eseguire i tagli in modo corretto e sicuro:
a) Sempre bloccare i pezzi da lavorare al
tavolo sega.
b) Prima di eseguire un taglio, controllare
che il tavolo sia stabile.
c) Se necessario, fissare l’attrezzo al banco di lavoro o simile.
d) Se necessario, puntellare i pezzi da lavorare lunghi utilizzando un supporto supplementare.
Provvedere a un’adeguata illuminazione
generale o locale.
L’utente è adeguatamente addestrato
nell’uso, nella regolazione e nel funzionamento dell’attrezzo.
Utilizzare lame affilate correttamente. Rispettare la velocità massima indicata sulla
lama.
Assicurarsi che la macchina sia sempre
fissata a un banco di lavoro ove possibile.
Sostituire l’inserto a tavolo nel caso sia
usurato.
------
--
------
Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare qualsiasi regolazione, riparazione
o manutenzione.
1. Con questa sega possono essere solo tagliati del legno o prodotti quali i pannelli
di fibra a media densità. Altri materiali
24
possono rompersi o causare l’impigliarsi
della lama.
2. Mai montare lame non conformi agli standard. Montare solo lame di dimensioni
corrette.
3. Lasciate che la lama raggiunga la piena
velocità prima di eseguire il taglio.
4. Non utilizzare lame danneggiate o usurate.
5. Assicurarsi che la freccia di direzione indicata sulla lama corrisponda alla direzione
della rotazione del motore.
6. Assicurarsi che la protezione mobile funzioni liberamente senza alcun disturbo.
7. Non tagliare pezzi troppo piccoli da appoggiare contro la guida dritta. Lasciare
sufficiente spazio per la mano in modo da
garantire una distanza di sicurezza dalla
lama.
8. Controllare regolarmente la vite di fissaggio della lama.
9. Non utilizzare l’attrezzo nel caso manchino
o siano danneggiate delle parti del corpo.
10. Non avviare la sega quando la lama si trova nel pezzo da lavorare.
11. Prima di eseguire il taglio, far funzionare la
lama a vuoto per alcuni secondi. Nel caso
essa generi un suono strano o delle vibrazioni, immediatamente spegnere la sega e
scollegarla dalla presa elettrica.
12. Mai tentare di utilizzare la sega a mano
libera. Sempre assicurarsi che il pezzo da
lavorare sia premuto in modo sicuro contro la guida dritta e contro la superfici del
supporto lama.
13. Non dimenticare di rimuovere tutte le
chiavi di regolazione prima di accendere
l’attrezzo.
14. Quando l’attrezzo è in funzione, tenere le
mani lontane dalla zona di taglio.
15. Assicurarsi sempre che la protezione si
trovi in condizioni di funzionamento prima dell’uso. Nel caso la protezione non
si chiuda velocemente sopra la lama, non
utilizzare l’attrezzo.
16. Non legare o incuneare la protezione.
17. Utilizzare solo lame con il diametro corretto del foro per il mandrino.
IT
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 24
14.10.13 16:24
18. Non tagliare viti o chiodi. Prima di utilizzare l’attrezzo controllare per eventuali
chiodi o viti presenti nel pezzo da lavorare.
19. Tenere il cavo di alimentazione lontano
dalla zona di taglio durante l’uso. Sempre
collocare il cavo in modo che non sarà catturato nel pezzo quando la sega è in uso.
20. Prestare attenzione quando vengono intagliate delle scanalature.
IT
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 25
25
14.10.13 16:24
Panoramica sul prodotto
Impiego dell'attrezzo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1.
Leva sblocco di sicurezza
Protezione superiore della lama
Rondella di serraggio lama
Protezione inferiore della lama
Morsetto da lavoro
Piastra di base
Guida di estensione supporto
Foro di montaggio
Scala di smusso & indicatore
Supporto girevole
Guida dritta
Lama da sega
Braccio sega
Leva bloccaggio mandrino
Manico del supporto girevole
Manopola di blocco del supporto girevole
Viti di bloccaggio per guida dritta
Guida di estensione posteriore
Manopola di blocco inclinazione
Manopola di sblocco
Apertura per la polvere
Manico di trasporto
Pulsante On / Off
Posizionare il pezzo da lavorare contro la
guida dritta 11 dell'attrezzo.
Applicare il morsetto da lavoro 5 al tavolo
sega. Regolare l'altezza del morsetto da
lavoro 5 e fissare il pezzo da lavorare al
tavolo sega.
Non tagliare pezzi che sono troppo piccoli
per essere bloccati saldamente nel morsetto da lavoro 5. Pezzi lunghi potrebbero
richiedere un apposito supporto.
Impostare l'angolo di smusso e/oppure di
inclinazione.
Per accendere l'attrezzo, tenere premuto
il tasto on / off 23.
Iniziare a lavorare quando l'attrezzo ha
raggiunto la massima velocità. Tenere
l'attrezzo saldamente al braccio sega 13
e premere la leva di sblocco di sicurezza 1. Spingere lentamente l'attrezzo verso
il basso e attraverso il pezzo.
Per spegnere l'attrezzo, rilasciare il tasto
on / off 23.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Attenzione! Non surriscaldare le
punte dei taglienti della lama.
USO PREVISTO
L'attrezzo è ideato per eseguire tagli a smusso (da -45° a +45°) e/o tagli inclinati (da 0°
a 45°) in materiali solidi in legno supportati.
L'attrezzo non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso (p.es. dischi abrasivi) o modifica all'attrezzo è considerato come uso improprio e potrebbe causare pericoli considerevoli. La lama preinstallata è esclusivamente
destinata all'uso su legno!
1
26
PRIMA DELL'UTILIZZO
Inserire le guide di estensione 7 & 18
nella piastra di base 6 e fissarle con un
cacciavite.
Fissare l'attrezzo per mezzo i 4 fori di
montaggio 8 a un banco di lavoro utilizzando 4 viti (non comprese).
2
Collegare il sacchetto raccoglipolvere
all'attacco polvere 21.
Non utilizzare mai l'attrezzo senza il
sacchetto raccoglipolvere montato.
IT
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 26
14.10.13 16:24
1
CALIBRARE GLI ANGOLI
Utilizzare una squadretta di fermo da
90° per calibrare l'attrezzo. L'allineamento può essere regolato attraverso
le viti di bloccaggio 17 e la manopola di
blocco inclinazione 19.
2
Attenzione! Assicurarsi che l'attrezzo sia spento e scollegato.
1
1
TAGLI OBLIQUI
Allentare la manopola di blocco del
supporto girevole 16. Utilizzare il manico del supporto girevole 15 per impostare l'angolo desiderato per i tagli a
smusso.
Ci sono dei valori default per gli angoli
0°, 15°, 22,5°, 30° e 45° in entrambe
le direzioni.
TAGLI INCLINATI
Aprire la manopola di blocco inclinazione 19.
2
MANOPOLA DI SBLOCCO
Tirare fuori la manopola di sblocco 20
per sbloccare il braccio sega 13.
Al fine di bloccare il braccio sega 13
in posizione bassa, premerlo verso il
basso e premere la manopola di sblocco 20.
Impostare l'angolo desiderato e serrare bene la manopola di bloccaggio del
supporto girevole 16.
I tagli a smusso possono essere combinati con i tagli inclinati.
2
Impostare l'angolo desiderato e serrare
bene la manopola di blocco inclinazione 19.
I tagli inclinati possono essere combinati con i a smusso.
1
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Premere la leva di bloccaggio del mandrino 14 e allentare la rondella 3 del
morsetto lama con una chiave esagonale.
2
Rimuovere la lama 12 dall'attrezzo.
Non rimuovere la rondella interna della
lama.
4
Premere di nuovo la leva di bloccaggio
del mandrino 14 e serrare la rondella
di serraggio lama 3 con la chiave esagonale.
Attenzione! Assicurarsi che l'attrezzo sia spento e scollegato e di
indossare guanti protettivi.
3
Inserire una nuova lama nell'attrezzo.
Assicurarsi che la freccia indicando la
rotazione punta in avanti e verso il basso dell'attrezzo.
Attenzione! Assicurarsi che la direzione di rotazione della lama corrisponda all'indicazione riportata sull'attrezzo.
IT
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 27
27
14.10.13 16:24
Dati tecnici
Voltaggio nominale
Potenza nominale
Velocità senza carico (n0)
Lama
Angolo d'inclinazione
Angolo del taglio obliquo
Classe di protezione
Livello di pressione sonora (LpA)
Livello di potenza sonora (LWA)
Emissione di vibrazioni max. (ahw)
Profondità di taglio max.
Dimensioni massime del pezzo da lavorare
(legno)
220-240 V / ~50 Hz
1400 W
4800 giri/min
Ø210 mm x Ø30 mm x 2,6 mm / 24T
0 - 45°
0 - 45° (sinistra & destra)
/ II
99,6 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
112,6 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
4,51 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
60 mm
Smusso/Inclinazione 0°/ 90°= 120 x 60 mm
Smusso/Inclinazione 0°/ 45°= 120 x 35 mm
Smusso/Inclinazione 45°/90°= 80 x 60 mm
Smusso/Inclinazione 45°/45°= 80 x 35 mm
I valori indicati si riferiscono a tensioni nominali di 230 V. Questi valori possono variare per tensioni inferiori e modelli per determinati paesi.
Si prega di osservare il codice prodotto applicato sulla targhetta dell'attrezzo. Le denominazioni
commerciali del singolo attrezzo possono essere diverse.
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma EN 61029
e può essere utilizzata per confrontare gli attrezzi.
Questa procedura può essere utilizzata per
una valutazione preliminare di esposizione. I
dati di vibrazione dichiarati rappresentano le
principali applicazioni dell'attrezzo, ma diversi
usi dello strumento oppure una scarsa manutenzione possono causare dati di vibrazione
differenti. Ciò può aumentare notevolmente il
livello di vibrazione per l'intero periodo di lavoro.
Una stima del livello di vibrazione deve anche
tener conto dei periodi intermedi, quando lo
strumento è spento o è in esecuzione, ma
in realtà non è in uso. Ciò può comportare
28
un carico di vibrazione molto più basso per
l'intero periodo di lavoro.
È possibile adottare una misura di sicurezza
supplementare per proteggere l'utente dagli effetti della vibrazione: manutenzione
dell'attrezzo e dei suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare dei modelli di lavoro.
Sistema di raccolta polvere
L'utilizzo di un sistema di raccolta polveri può
ridurre il pericolo dovuto alla polvere.
Per evitare lesioni personali, assicurarsi di
collegare un aspiratore adeguato all'apertura
di estrazione polvere 21. Quest'apertura offre
la possibilità di collegare un connettore da 32
mm.
IT
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 28
14.10.13 16:24
Cura & Manutenzione
Attenzione!
Assicurarsi
che
l'attrezzo sia spento e scollegato.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e inspazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per pulire le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Questi potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
- In caso di eccessiva formazione di scintille occorre far controllare le spazzole di
carbone da un elettricista qualificato. Importante: Le spazzole di carbone devono
essere rimosse o sostituite solo da un
elettricista qualificato.
Attenzione!
Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, esso
va sostituito da parte del produttore oppure
da un tecnico dell'assistenza cliente o da
persona con qualificazioni paragonabili per
evitare di correre dei rischi.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
1400 W Sega troncatrice e per tagli
obliqui PE-1400 KS
fabbricata per:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
e in conformità alle seguenti norme armonizzate:
EN 61029-1/A11:2010
EN 61029-2-9:2009
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Andreas Back
Responsabile Assicurazione Qualità e
persona autorizzata a redigere la scheda tecnica
Bornheim, lì 03/08/2013
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
IT
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 29
29
14.10.13 16:24
Garanzia
In caso di malfunzionamenti, che puntano su
difetti di materiale o di fabbricazione, si prega
di contattare il vostro negozio Hornbach:
1. Queste condizioni sono prestazioni di garanzia addizionali e sono gratuite. Le regole
di garanzia conferite per legge rimarranno
intatte.
2. La prestazione di garanzia è limitata a difetti materiali o di fabbricazione e alla loro
eliminazione oppure alla sostituzione del
prodotto. Poiché i nostri prodotti non sono
costruiti per l'uso professionale, consideriamo invalido il contratto di garanzia nel caso
il prodotto venga usato in tali circostanze.
Sono escluse le richieste di garanzia per
danni dovuti al trasporto, danni provenienti
dalla mancata osservanza delle istruzioni
di installazione o per l'uso (quali il collegamento alla tensione sbagliata o all'elettricità
sbagliata), l'installazione non professionale,
abuso oppure uso non corretto (ad esempio
una sollecitazione eccessiva del prodotto o
l'utilizzo di attrezzi o accessori non approvati), il mancato rispetto delle norme di sicurezza e di manutenzione, l'infiltrazione di
corpi estranei (come sabbia, pietre o polvere), forza sbagliata o eventi indotti dall'uomo
(come danni causata da cadute), ed inoltre il
normale logoramento accettato (come batterie, lame e così via). La garanzia decade in
caso le intrusioni siano già pervenute.
l'originale della fattura o un'altra prova di
acquisto datata. Quindi conservare la ricevuta con accuratezza. Spiegare il motivo
delle richieste nel miglior modo possibile.
Nel caso il difetto sia coperto dalla nostra
prestazione di garanzia, otterrete immediatamente un prodotto riparato oppure nuovo.
Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato richiede la raccolta
differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Tali apparecchiature possono contenere sostanze pericolose e nocive. Questi attrezzi devono essere restituiti presso un punto
di raccolta per il riciclaggio RAEE e non devono essere smaltiti come rifiuti urbani. In questo modo, si contribuisce a preservare le risorse e proteggere l'ambiente. Contattare le autorità locali per ottenere ulteriori informazioni.
A causa del pericolo di lesioni o di soffocamento i bambini non devono giocare con i
sacchetti di plastica e materiali di imballaggio. Conservare tale materiale in modo sicuro
o smaltirlo in modo rispettoso dell'ambiente.
3. Il periodo di garanzia è di tre anni ed inizia
dalla data di acquisto del prodotto. Le richieste di garanzia devono essere espresse
entro due settimane dopo aver verificato il
difetto. Saranno escluse le richieste di garanzia espresse più tardi. La riparazione o
la sostituzione non estenderà il periodo di
garanzia, né inizierà un nuovo periodo di
garanzia per il prodotto o eventuali parti di
ricambio.
4. Per far valere i diritti di garanzia rivolgersi
al proprio negozio Hornbach e mostrare la
30
IT
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 30
14.10.13 16:24
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreffen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
Inhoudsopgave
1x
1x
3x
1x
1x
1x
Leveringsomvang
Symbolen
Veiligheidsinstructies
Productoverzicht
Het gereedschap gebruiken
Beoogd gebruik
Instellingen
Technische gegevens
Geluid en trilling
Stofverzamelsysteem
Verzorging en onderhoud
Conformiteitsverklaring
Garantie
Afvalverwerking
Afkort- en verstekzaag
zaagblad / vooraf geïnstalleerd
Verlengrails
inbussleutel
Werkklem
Stofzak
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw Hornbach
winkel.
31
31
32
36
36
36
37
38
38
38
39
39
40
40
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of persoonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Laserklasse 2! Niet in de straal kijken.
Draag gehoorbescherming voor bescherming van uw oren.
Draag een stofmasker voor bescherming van uw luchtwegen.
Gebruik het gereedschap niet buitenshuis of in vochtige omgevingen.
Beschermklasse II
Draag een beschermbril ter bescherming van uw ogen.
NL
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 31
31
14.10.13 16:24
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Bij gebruik van
elektrisch gereedschap dient u altijd
bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht te
nemen om het risico van brand, elektrische
schokken en persoonlijke verwdingen te reduceren, zoals:
Lees al deze instructies voordat u het product
gebruikt en bewaar deze instructies.
Veilige bediening
1. Zorg voor een opgeruimde werkplek
--Rommelige werkplekken en werkbanden
leiden tot verwondingen.
2. Houd rekening met de omstandigheden
van de werkplek
--Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
--Gebruik het gereedschap niet op vochtige of natte locaties.
--Zorg ervoor dat de werkplek goed verlicht is.
--Gebruik het gereedschap niet in nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
3. Voorkomen van elektrische schokken
--Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren
en koelers).
4. Houd andere personen uit de buurt.
--Zorg ervoor dat andere personen, met
name kinderen, zich niet met het werk bemoeien, het gereedschap of de verlengkabel aanraken en houd ze uit de buurt van
het werkgebied.
5. Berg gereedschap dat niet wordt gebruikt
op
--Wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt, moet het worden bewaard op een
droge, afgesloten plaats buiten bererik van
de kinderen.
6. Forceer het gereedschap niet.
--Het gereedschap voert de taken beter en
veiliger uit wanneer het wordt gebruikt in
overeenstemming met het beoogde doel.
7. Gebruik het juiste gereedschap.
--Forceer klein gereedschap niet om de taken van zwaar gereedschap uit te voeren.
32
--Gebruik het gereedschap nooit waarvoor
het niet is bedoeld: gebruik bijvoorbeeld
geen cirkelzagen om taken of stammen
van bomen te zagen.
8. Zorg voor geschikte kleding.
--Draag geen losse kleding of sieraden,
deze kunnen verstrikt raken in bewegende
delen.
--Draag antislip schoeisel bij werken buitenshuis.
--Draag haarbescherming om lang haar bij
elkaar te houden.
9. Gebruik een veiligheidsuitrusting
--Gebruik een veiligheidsbril.
--Gebruik een gezichts- of stofmasker als
er stof ontstaat bij de werkzaamheden.
10. Sluit apparatuur voor stofafzuiging aant
--Als de mogelijkheid voor aansluiting van
apparaten voor stofextractie en andere
opvangfaciliteiten wordt gebruikt, zorg
dan dat deze goed zijn aangesloten en
correct worden gebruikt.
11. Gebruik de kabel niet ondoelmatig.
--Trek nooit aan de kabel om de stekker uit
het stopcontact te trekken.
--Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie
of scherpe randen.
12. Zet uw werkstukken vast
--Gebruik indien mogelijk klemmen of een
bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Dit is veiliger dan uw hand gebruiken.
13. Reik niet te ver
--Zorg te allen tijde voor een goede balans.
14. Onderhoud het gereedschap zorgvuldig
--Houd zaaggereedschap scherp en
schoon voor een betere en veiligere werking.
--Volg de instructies voor het smeren en
verwisselen van accessoires.
--Inspecteer het gereedschap regelmatig;
laat het bij beschadiging repareren door
een geautoriseerde servicefaciliteit.
--Inspecteer verlengkabels regelmatig en
vervang deze bij beschadiging.
--Houd de handvaten droog, schoon en vrij
van olie en vet.
15. Koppel gereedschap los van het lichtnet
--Haal de stekker van het gereedschap uit
het stopcontact alvorens u onderhoud uit-
NL
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 32
14.10.13 16:24
voert en bij verwisselen van accessoires
zoals bladen en zagen.
16. Verwijder instelsleutels en moersleutels
--Controleer altijd of de sleutels zijn verwijderd alvorens u het apparaat inschakelt.
17. Voorkom onbedoeld starten
--Controleer of de schakelaar in de “uit”
positie staat wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt.
18. Gebruik verlengkabels die geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis
--Wanneer het gereedschap buiten wordt
gebruikt, gebruik dan alleen verlengkabels
die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis
en hiervoor zijn gemarkeerd.
19. Wees alert
--Let op wat u doet, gebruik uw verstand
en gebruik het gereedschap niet wanner u
moe bent.
20. Controleer beschadigde onderdelen
--Alvorens het apparaat verder te gebruiken, dient u zorgvuldig te controleren of
het naar behoren kan functioneren en de
beoorde functies kan uitvoeren.
--Kijk of bewegende delen goed zijn uitgelijnd, of bewegende delen zijn vastgelopen, of er onderdelen zijn gebroken/defect
zijn; controleer de bevestiging en andere
zaken die van invloed op de werking kunnen zijn.
--Een beschermer of ander onderdeel dat
is beschadigd, moet naar behoren worden
gerepareerd of vervangen door een geautoriseerd servicecentrum tenzij anders
aangegeven in deze handleiding.
--Laat defecte schakelaars repareren door
een geautoriseerd servicecentrum.
--Gebruik gereedschappen niet, als de
schakelaar niet kan worden in- en uitgeschakeld.
21. WAARSCHUWING: Het gebruik van een
accessoire of onderdeel anders dan hetgeen in deze handleiding wordt aanbevolen, kan tot gevaar voor persoonlijke verwondingen leiden.
22. Laat uw gereedschap repareren door een
gekwalificeerd persoon
--Dit elektrische gereedschap voldoet aan
de relevante veiligheidsregels. Reparaties
moet worden uitgevoerd door gekwalificeerde personen met gebruik van originele
reserveonderdelen. Anders kan er aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
23. Wanneer vervanging van de stroomkabel
nodig is. Dit moet door de fabrikant of het
agentschap worden uitgevoerd om gevaarlijke situaties te voorkomen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDINSTRUCTIES
VOOR VERSTEKZAGEN
Veiligheidsmaatregelen
-- WAARSCHUWING: Gebruik geen beschadigde of vervormde zaagbladen.
-- Vervang het tafelinzetstuk indien dit versleten is.
-- Gebruik alleen zaagbladen die door de
fabrikant worden aanbevolen conform
EN 847-1.
-- WAARSCHUWING: Gebruik geen zaagbladen die zijn gemaakt van sneldraaistaal.
-- Draag indien nodig een geschikte persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals:
a) Gehoorbescherming om risico van gehoorverlies te reduceren.
b) Oogbescherming tijdens het gebruik van
het gereedschap.
c) Adembescherming om het risico van inademen van schadelijk stof te reduceren.
d) Handschoen voor hanteren van zaagbladen (zaagbladen moet in een houder worden gedragen) en ruw materiaal.
-- Sluit de zaag aan op een stofzuiger bij
zagen van hout. De bediener moet tevens
worden geïnformeerd over factoren die
van invloed zijn op het vrijomen van stof
en de voorzorgsmaatregelen, bijvoorbeeld
het type materiaal dat wordt bewerkt en
het belang van plaatselijke afvoer (opvangen of bron) en correcte instelling van
kappen / schoten.
Veilige bediening
-- Selecteer het correcte zaagblad voor het
te zagen materiaal.
-- WAARSCHUWING: Gebruik de zaag niet
om andere dan de aangegeven materialen
te zagen.
NL
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 33
33
14.10.13 16:24
-- Til het gereedschap alleen op aan het
transporthandvat met de zaagarm vergrendeld in de onderste positie.
-- Gebruik de zaag niet zonder de beschermers in de juiste positie en alleen wanneer
het apparaat in goede conditie is en goed
is onderhouden.
-- Zorg ervoor dat de arm goed vast zit bij
schuinzagen.
-- Zorg ervoor dat de vloer rond de machine
stabiel en waterpas is, goed opgeruimd
blijft en vrij is van losse materialen zoals
spaanders en afgezaagde stukken.
-- Zorg ervoor dat de snelheid die op het
zaagblad staat ten minste gelijk is aan de
snelheid die op de zaag wordt aangegeven.
-- Zorg ervoor dat eventuele spacers en asringen geschikt zijn voor het doel dat door
de fabrikant wordt aangegeven.
-- Verwiijder geen afgezaagde stukken of
andere delen van het werkstuk in het
werkgebied wanneer de machine draait
met een onbeschermd zaagblad.
-- Voer de zaagsneden correct en veilig uit:
a) Klem werkstukken altijd vast aan de
zaagtafel.
b) Zorg voor het zagen altijd of de tafel
stabiel is.
c) Zet de machine vast op een werkbank
indien nodig.
d) Ondersteun lange werkstukken met geschikte extra ondersteuning indien nodig.
-- Zorg voor adequate algemene of plaatselijke verlichting.
-- De bediener is adequaat getraind in het
gebruik, de instelling en de bediening and
van de machine.
-- Gebruik correct geslepen zaagbladen.
Neem de maximale snelheid op het zaagblad in acht.
-- Zorg ervoor dat de machine altijd op een
werkbank is bevestigd.
-- Vervang het tafelinzetstuk indien dit versleten is.
34
Haal de stekker uit het stopconact voordat u
instellingen of onderhoud verricht.
1. Alleen hout of producten zoals houtvezelplaat van gemiddelde dichtheid kunnen
met deze zaag worden bewerkt. Andere
materialen kunnen barsten of ervoor zorgen dat het blad vastloopt.
2. Plaats nooit bladen van mindere kwaliteit.
Plaats alleen zaagbladen van de correcte
maat.
3. Laat het blad op volledige snelheid komen
voordat u begint te zagen.
4. Gebruik geen botte of beschadigde bladen.
5. Zorg ervoor dat de richtingsmarkering op
het blad correspondeert met de rotatierichting van de motor.
6. Zorg dat de beweegbare beschermer vrij
kan bewegen zonder vast te lopen.
7. Zaag nooit stukken die te klein zijn om ze
veilig tegen de rechte geleider te houden.
Houd voldoende vrije ruimte om uw hand
op veilige afstand van de zaag te plaatsen.
8. Controleer de bout waarmee het blad vast
zit regelmatig.
9. Gebruik de machine niet wanneer een
onderdeel van de behuizing ontbreekt of
beschadigd is.
10. Start de zaag niet wanneer het zaagblad in
het werkstuk is geplaatst.
11. Alvorens te zagen laat u het zaagblad
een paar seconden vrij draaien. Als u een
vreemd geluid hoort of een trilling voelt,
schakel het apparaat dan meteen uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
12. Probeer nooit uit losse hand te zagen.
Zorg er altijd voor dat het werkstuk veilig
en stevig tegen de rechte geleider en de
bladondersteuning is geplaatst.
13. Vergeet de instelsleutels, spanner en
moersleutels niet te verwijderen voordat u
het gereedschap inschakelt.
14. Houd tijdens het gebruik van de machine
uw handen uit de buurt van het zaaggebied.
15. Controleer altijd of zaagbeveiliging werkt
voordat u het apparaat gebruikt. Als de
NL
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 34
14.10.13 16:24
zaagbeveiliging niet snel sluit op het zaagblad, gebruik het gereedschap dan niet.
16. Maak de zaagbeveiliging niet vast en niet
open.
17. Gebruik alleen bladen met de correcte diametermaat voor de as.
18. Zaag niet in schroeven of spijkers. Controleer voor gebruik het werkstuk op spijkers
en schroeven.
19. Houd de stroomkabel tijdens het gebruik
uit de buurt van het zaaggedeelte. Plaats
de kabel altijd zodanig hij niet door het
werkstuk kan worden gegrepen wanneer
de zaag in gebruik is.
20. Wees voorzichtig bij het maken van gleuven.
NL
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 35
35
14.10.13 16:24
Productoverzicht
Het gereedschap gebruiken
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1.
Veiligheid-ontgrendelingshendel
Bovenste zaagbladbeveiliging
Ring van zaagbladklem
Onderste zaagbladbeveiliging
Werkklem
Bodemplaat
Tafel-verlengrail
Bevestigingsgat
Verstekschaal en indicator
Rotatietafel
Rechte geleider
Zaagblad
Zaagarm
Hendel voor asvergrendeling
Hendel voor rotatietafel
Vergrendelknop voor rotatietafel
Vergrendelschroeven voor rechte geleider
Achterste verlengrail
Vergrendelknop voor schuinte-instelling
Ontgrendelingsknop
Stofpoort
Transporthandvat
Aan/uit-schakelaar
Plaats het werkstuk tegen de rechte geleider 11 op het gereedschap.
Bevestig de werkklem 5 aan de zaagtafel.
Stel de hoogte van de werkklem 5 in en
zet het werkstuk vast op de zaagtafel.
Zaag geen werkstukken die te klein zijn
om ze veilig en stevig vast te klemmen
met de werkklem 5. Lange stukken vereisen mogelijk extra ondersteuning.
Stel het gewenste verstek en/of de
schuintehoek in.
Om het gereedschap in te schakelen,
houdt u de aan/uit-schakelaar 23 ingedrukt.
Start de werkzaamheden zodra het gereedschap op maximale snelheid draait.
Houd het gereedschap stevig vast aan de
zaagarm 13 en druk de veiligheidshendel
1 in. Duw het gereedschap langzaam
door het werkstuk.
Om het gereedschap uit te schakelen,
laat u de aan/uit-knop 23 weer los.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Let op! rvoor dat de punten van het
zaagblad niet oververhit raken.
BEOOGD GEBRUIK
Het gereedschap is bestemd voor verstek zagen (-45° tot +45°) en/of schuin zagen (0°
tot 45°) in stevig vastgezette materialen van
massief hout. Het gereedschap is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Ander gebruik (bijvoorbeeld om te schuren)
of modificatie van het gereedschap wordt beschouwd of onjuist gebruik en kan aanzienlijke
gevaren opleveren. Het vooraf geïnstalleerde
zaagblad is alleen bestemd voor hout!
1
36
VOOR HET GEBRUIK
Plaats de verlengrails 7 en 18 in de basisplaat 6 en zet ze met een schroevendraaier vast.
Zet het gereedschap vast met de 4
bevestigingsgaten 8 op een werkbank
door 4 schroeven te gebruiken (niet
meegeleverd).
2
Plaats de stofzak op stofpoort 21.
Gebruik het gereedschap nooit zonder bevestigde stofzak.
NL
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 36
14.10.13 16:24
1
1
1
HOEKEN KALIBREREN
Gebruik een winkelhaak van 90° om het
gereedschap te kalibreren. De uitlijning kan
worden ingesteld door de vergrendelschroeven 17 van de rechte geleider en de schuinte-vergrendelknop 19 vast te zetten.
Let op! rvoor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
VERSTEK ZAGEN
Open de vergrendelknop van de rotatietafel 16. Gebruik de hendel van de
rotatietafel 15 om de gewenste hoek
voor verstek zagen in te stellen.
Er zijn standaardinstellingen voor 0°,
15°, 22,5°, 30° en 45° in beide richtingen.
SCHUIN ZAGEN
Open de vergrendelknop voor de
schuinte-instelling 19.
2
2
ONTGRENDELINGSKNOP
Trek de ontgrendelingsknop 20 eruit
om de zaagarm 13 te ontgrendelen.
Om de zaagarm 13 in de laagste positie
te vergrendelen, drukt u de arm omlaag
en druk u de ontgrendelingsknop 20 in.
Stel de gewenste hoek in en zet de vergendelknop van de rotatietafel 16 goed
vast.
Verstek zagen kan worden gecombineerd met schuin zagen.
2
Stel de gewenste hoek in en zet de
vergendelknop voor de schuinte-instelling 19 goed vast.
Schuin zagen kan worden gecombineerd met verstek zagen.
1
ZAAGBLADEN VERVANGEN
Druk de as-vergrendelhendel 14 in en
maak de ring van zaagbladklem 3 los
met de inbussleutel.
2
Verwijder het zaagblad 12 uit het
gereedschap. Verwijder de interne
bladring niet.
4
Druk weer op de as-vergrendelhendel 14 en maak de ring van zaagbladklem 3 vast met de inbussleutel.
Let op! Zet het gereedschap uit,
trek de stekker eruit en draag beschermingshandschoenen.
3
Plaats een nieuw zaagblad in het gereedschap. Controleer of de rotatiepijl
naar het onderste gedeelte voor de op
de zaag wijst.
Let op! Controleer of de draairichting van het zaagblad overeenkomt
met de indicatie op het gereedschap.
NL
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 37
37
14.10.13 16:24
Technische gegevens
Nominaal voltage
Nominaal vermogen
Snelheid zonder belasting (n0)
Mes
Schuinte
Verstekhoek
Beschermklasse
Geluidsdrukniveau (LpA)
Geluidsvermogensniveau (LWA)
Max. vibratie-emissie (ahw)
Max. zaagdiepte
Maximale werkstukformaten (hout)
220 - 240 V / ~50 Hz
1400 W
4800 t/min
Ø210 mm x Ø30 mm x 2,6 mm / 24T
0 - 45°
0 - 45° (links en rechts)
/ II
99,6 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
112,6 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
4,51 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2
60mm
Verstek/schuin
0°/ 90°= 120 x 60 mm
Verstek/schuin
0°/ 45°= 120 x 35 mm
Verstek/schuin
45°/ 90°= 80 x 60 mm
Verstek/schuin
45°/ 45°= 80 x 35 mm
De vermelde waarden gelden voor nominale voltages U van 230 V. Voor lagere voltages en modellen voor specifieke landen kunnen deze waarden variëren.
Let op het artikelnummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsnamen van het
individuele gereedschap kunnen variëren.
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meetprocedure gespecificeerd in EN 61029 en
kan worden gebruikt om gereedschappen te
vergelijken.
Dit kan worden gebruikt voor een voorafgaande beoordeling van blootstelling. De gegeven trillingsgegevens vertegenwoordigen de
belangrijkste toepassingen van het gereedschap, maar ander gebruik van het gereedschap
of slecht onderhoud kunnen resulteren in andere trillingsgegevens. Hierdoor kan het trillingsniveau significant toenemen gedurende
de gehele werkperiode.
Bij een schatting van het trillingsniveau moet
ook rekening worden gehouden met de tussenliggende perioden wanneer het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar
niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan resulteren
in een veel lagere trillingsbelasting gedurende
38
de gehele werkperiode.
Er kunnen aanvullende veiligheidsmaatregelen
worden genomen om de gebruiker te beschermen tegen de gevolgen van trillingen: onderhoud het gereedschap en de accessoires
goed, houd uw handen warm en organiseer
werkpatronen.
Stofverzamelsysteem
Het gebruik van stofopvanging kan stofgerelateerd gevaar reduceren.
Om persoonlijke verwondingen te voorkomen,
kunt u een geschikte stofzuiger aansluiten op
de stofverwijderingspoort 21. Deze poort is
geschikt voor aansluiting van 32 mm.
NL
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 38
14.10.13 16:24
Verzorging en onderhoud
Let op! rvoor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te beschermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatie-openingen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Gebruik een zachte borstel om eventueel stof
te verwijderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plastic onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
- In geval van overmatige vonkvorming moeten de koolborstel worden gecontroleerd
door een gekwalificeerd elektricien. Belangrijk: de koolstofborstel mogen alleen
worden verwijderd of vervangen door een
gekwalificeerd elektricien.
Let op! Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product
beschreven bij de Technische
gegevens:
1400 W Afkort- en verstekzaag PE-1400 KS
geproduceerd voor:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-richtlijn 2004/108/EC
en voldoet aan de volgende toepasselijke
geharmoniseerde normen:
EN 61029-1/A11:2010
EN 61029-2-9:2009
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Andreas Back
Hoofd kwaliteitscontrole en
verantwoordelijk voor samenstellen van technische documentatie
Bornheim, 03-08-2013
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
NL
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 39
39
14.10.13 16:24
Garantie
In geval van storingen met betrekking tot materiaal- of fabricagefouten neemt u contact op
met uw Hornbach winkel:
1. Deze voorwaarden sluiten aanvullende garantieprestaties uit en zijn gratis. De wettelijke garantieregels blijven onaangetast
geldig.
2. De garantieprestatie is beperkt tot materiaal- of fabricagefouten en het wegnemen
hiervan of anders het ruilen van het product. Aangezien onze producten niet zijn
gemaakt voor professioneel gebruik, beschouwen we het garantiecontract als ongeldig indien het product voor professionele
toepassingen wordt gebruikt. Uitgesloten
zijn garantieclaims voor transportschade,
schade vanwege het niet in acht nemen van
de installatie of de gebruiksaanwijzing (zoals aansluiting op het verkeerde voltage of
incorrecte elektriciteit), onprofessionele installatie, misbruik of incorrect gebruik (zoals
overbelasten van het product of gebruik van
niet goedgekeurde gereedschappen of accessoires), het niet in acht nemen van de
onderhoud- en veiligheidsregels, infiltratie
van vreemde voorwerpen (zoals zand, stenen of stof), verkeerde krachten of door de
mens veroorzaakte gebeurtenissen (zoals
schade door vallen) plus normale geaccepteerde slijtage (zoals accupacks, messen
enzovoort). De garantieclaim vervalt indien
er ingrepen zijn uitgevoerd.
4. Neem voor het indienen van garantieclaims
contact op met uw Hornbach winkel en toon
uw originele factuur of een ander gedateerd
bewijs van aankoop. Bewaar daarom uw
aankoopbon zorgvuldig. Leg de reden van
uw claim zo goed mogelijk uit. Als het defect onder onze garantie valt, ontvangt u direct een gerepareerd of nieuw product.
Afvalverwerking
Het logo met de doorgehaalde vuilnisbak geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd (WEEE). Dergelijke apparatuur bevat mogelijk gevaarlijke stoffen. Deze gereedschappen moet worden ingeleverd bij een speciaal
hiervoor aangewezen inzamelpunt voor recycling van WEEE en mogen niet als ongesorteerd huisafval worden weggegooid. Op deze
manier helpt u bronnen te sparen en het milieu
te beschermen. Neem contact op met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
Laat kinderen niet spelen met plastic zakken
en verpakkingsmateriaal vanwege mogelijke
verwondingen en het verstikkingsgevaar. Bewaar dergelijk materiaal veilig of gooi het op
milieuvriendelijke wijze weg.
3. De garantieperiode is drie jaar en begint op
de dag van aankoop van het product. Garantieclaims moeten binnen twee weken na
optreden van het defect worden ingediend.
Garantieclaims die later worden ingediend,
worden uitgesloten. De garantieperiode
wordt niet verlengd na reparatie of omruiling en er gaat geen nieuwe garantieperiode
in voor het product of eventuele reserveonderdelen.
40
NL
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 40
14.10.13 16:24
Tack!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträffa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säkerhetsinstruktionerna.
Leveransomfång
Innehåll
1x
1x
3x
1x
1x
1x
Leveransomfång
Symboler
Säkerhetsinstruktioner
Produktöversikt
Användning av verktyget
Avsedd användning
Justeringar
Tekniska data
Buller & vibrationer
Dammuppsamling
Skötsel & underhåll
Försäkran om överensstämmelse
Garanti
Avfallshantering
kompakt kap-/geringssåg
sågklinga/förmonterad
förlängningsskenor
insexnyckel
arbetsklämma
dammpåse
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din Hornbachbutik.
41
41
42
46
46
46
47
48
48
48
49
49
50
50
Symboler
Läs noga igenom den här handboken
och spara för framtida behov.
Bär hörselskydd till skydd för öronen.
Varning för olyckor som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
utrustning.
Bär ansiktsmask till skydd för andningsorganen.
Laser klass 2! Undvik att titta in i laserstrålen.
Bär skyddsglasögon till skydd för ögonen.
Använd inte verktyget utomhus eller i
fuktiga miljöer.
Skyddsklass II
SV
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 41
41
14.10.13 16:24
Säkerhetsinstruktioner
VARNING! Vid användning av el-verktyg ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas för att minska risken för
brand, el-stöt och personskador, däribland
följande:
Läs alla instruktioner innan du börjar arbeta
med produkten och spara dessa instruktioner.
Säker användning
1. Håll arbetsområdet städat
--Röriga områden och bänkar inbjuder till
skador.
2. Var uppmärksam på arbetsmiljön
--Utsätt inte verktygen för regn.
--Använd inte verktygen på fuktiga eller
våta platser.
--Håll arbetsområdet väl belyst.
--Använd inte verktyg i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
3. Skydd mot el-stöt
--Undvik kroppskontakt med jordade ytor
(t.ex. rör, element, spisar och kylskåp).
4. Håll andra personer på avstånd
--Låt inte personer, särskilt inte barn, som
inte är involverade i arbetet röra verktyget
eller förlängningssladden och håll dem på
avstånd från arbetsområdet.
5. Förvara verktyg som inte används
--Om verktygen inte används ska de förvaras på torra, låst plats, utom räckhåll för
barn.
6. Tvinga inte verktyget
--det utför arbetet på ett bättre och säkrare sätt vid den hastighet som det är avsett
att arbeta på.
7. Använd rätt verktyg
--Tvinga inte små verktyg att utföra arbetet i stället för ett kraftigare verktyg.
--Använd inte verktyg för syften som de
inte är avsedda för. Använd till exempel
inte cirkelsågar för att kapa trädgrenar eller timmer.
8. Klä dig korrekt
--Använd inte löst sittande kläder eller
smycken, de kan fastna i rörliga delar.
--Halksäkra skor rekommenderas vid arbete utomhus.
42
--Använd hårskydd vid långt hår.
9. Använd personskyddsutrustning
--Använd skyddsglasögon.
--Använd ansikts- eller dammask om du
arbetet du utför skapar damm.
10. Anslut verktyget till dammsugare
--Om verktyget är avsett att anslutas till
dammsugare och uppsamlingsutrustning,
se till att dessa är anslutna och används
på rätt sätt.
11. Använd inte sladden på fel sätt
--Ryck aldrig i sladden för att koppla från
den från el-uttaget.
--Håll undan sladden från värme, olja och
vassa kanter.
12. Spänn fast arbetsstycket.
--Använd om möjligt klämmor eller skruvtving för att hålla fast arbetet. Det är
säkrare än att använda handen.
13. Sträck dig inte
--Se till att du står stadigt och alltid har
bra balans.
14. Sköt om verktygen
--Håll skärverktyg vassa och rena för bättre och säkrare prestanda.
--Följ instruktionerna för smörjning och
byte av tillbehör.
--Inspektera regelbundet verktygets sladd
och låt reparera den hos en auktoriserad
serviceverkstad om den är skadad.
--Inspektera
regelbundet
förlängningssladdar och byt om de är skadade.
--Håll handtagen torra, rena och fri från
olja och fett.
15. Koppla från verktygen
--Koppla från verktygen från strömförsörjningen när de inte används, före service
och vid byte av tillbehör som exempelvis
sågklingor, bits och sågklingor.
16. Ta bort justeringsnycklar och skruvnycklar
--Gör det till en vana att kontrollera att justeringsnycklar och skruvnycklar har tagits
bort från verktyget innan det startas.
17. Undvik oavsiktlig start
--Kontrollera att brytaren står i "off"-position när kontakten sätts i.
18. Använd förlängningskablar avsedda för
utomhusbruk
--Om verktyget används utomhus, använd
SV
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 42
14.10.13 16:24
endast förlängningskablar avsedda för användning utomhus och som är märkta för
detta.
19. Var uppmärksam
--Titta på det du gör, använd sunt förnuft
och arbeta inte med verktyget när du är
trött.
20. Kontrollera skadade delar
--Före fortsatt användning av verktyget
ska det kontrolleras så att det fungerar
korrekt och utför det avsedda arbetet.
--Kontrollera uppriktningen av rörliga delar, fastsättning av rörliga delar, brott på
delar och andra tillstånd som kan påverka
verktygets funktion.
--Ett skydd eller annan del som är skadad
ska repareras eller bytas av ett auktoriserat servicecenter om inte annat anges i
denna instruktionsmanual.
--Låt byta defekta brytare hos ett auktoriserat servicecenter.
--Använd inte verktyget om brytaren inte
startar eller stänger av det.
21. VARNING: Användning av andra tillbehör
än de som rekommenderas i denna instruktionsmanual kan utgöra en risk för
personskador.
22. Låt kompetent personal reparera verktyget.
--Detta el-verktyg uppfyller de gällande
säkerhetsbestämmelser. Reparationer får
endast utföras av kompetent personal och
genom att använda originalreservdelar.
Annars kan detta leda till allvarlig fara för
användaren.
23. Om el-sladden måste bytas. Detta måste
utföras av tillverkaren eller dennes agent
för att förhindra säkerhetsrisker.
YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR KAP- OCH GERINGSSÅGAR
Säkerhetsföreskrifter
-- VARNING: Använd inte sågklingor som är
skadade eller deformerade.
-- Byt bordsinsatsen när den är sliten.
-- Använd endast sågklingor som rekommenderas av tillverkaren och som uppfyller EN 847-1.
-- VARNING: Använd inte sågklingor som har
tillverkats av HSS-stål.
-- Använd, vid behov, lämplig personskyddsutrustning, detta kan vara:
a) Hörselskydd för att minska risken för
hörselskador.
b) Skyddsglasögon när du använder verktyget.
c) Andningsskydd för att minska risken att
andas in skadligt damm.
d) Skyddshandskar vid hantering av sågklingor (sågklingor ska bäras i en hållare
när det är praktiskt genomförbart) och
grovt material.
-- Anslut sågen till en dammsugare vid
sågning av trä. Dessutom ska användaren informeras om de faktorer som
påverkar exponeringen för damm och
säkerhetsföreskrifterna som nämns, t.ex.
typen av material som ska bearbetas
och hur viktigt det är med lokalt utsug
(uppsamling eller källa) och korrekt justering av huvar/skärmar/rännor.
Säker användning
-- Välj rätt sågklinga för materialet som ska
sågas.
-- VARNING: Använd inte sågen för att såga
annat material än de som anges.
-- Verktyget får endast lyftas eller transporteras i transporthandtaget, med sågarmen
låst i den nedre positionen.
-- Använd inte sågen utan att skydden är
på plats, i bra arbetstillstånd och korrekt
servat.
-- Kontrollera att armen är säkert fixerad vid
snedsågning.
-- Golvet runt maskinen ska vara jämnt, i bra
skick och fritt från löst material, t.ex. spån
och avkapade delar.
-- Kontrollera att varvtalet som anges på
sågklingan är minst lika högt som det
varvtal som anges på sågen.
-- Kontrollera att eventuella distanser och
spindelringar som används är lämpliga för
syftet som anges av tillverkaren.
-- Undvik att ta bort avkapade delar eller
andra delar av arbetsstycket medan masSV
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 43
43
14.10.13 16:24
--
------
kinen fortfarande är igång och sågklingan
är oskyddad.
Såga på korrekt och säkert sätt:
a) Kläm alltid fast arbetsstyckena vid sågbordet.
b) Se till att bordet är stabilt innan du sågar.
c) Fäst maskinen i arbetsbänken eller
motsvarande.
d) Stötta vid behov långa arbetsstycken
med lämpliga extrastöd.
Se till att arbetsplatsen är väl upplyst.
Maskinskötaren ska ha genomgått lämplig utbildning i användning, justering och
användning av maskinen.
Använd korrekt slipade sågklingor. Observera max. varvtal som anges på sågklingan.
Kontrollera att maskinen alltid är fäst i en
bänk om det är möjligt.
Byt bordsinsatsen när den är sliten.
Ta ut kontakten från eluttaget innan justeringar, service eller underhåll utförs.
1. Endast trä eller produkter som medelhårda fiberskivor kan sågas med denna såg.
Andra material kan splittras eller orsaka
att klingan griper.
2. Montera aldrig klingor av dålig kvalitet.
Montera endast sågklingor i rätt storlek.
3. Låt klingan komma upp i full hastighet innan sågningen påbörjas.
4. Använd inte skadade eller slitna klingor.
5. Kontrollera att riktningspilen på klingan
motsvarar motorns rotationsriktning.
6. Kontrollera att det rörliga skyddet kan röra
sig fritt utan att fastna.
7. Såga aldrig delar som är för små för att
kunna hållas säkert mot anhållet. Det ska
finnas tillräckligt med utrymme så att
handen kan hållas på ett säkert avstånd
från klingan.
8. Kontrollera regelbundet skruven som
håller fast sågklingan.
9. Använd inte maskinen om någon del av
höljet saknas eller är skadat.
44
10. Starta inte sågen när sågklingan är i kontakt med arbetsstycket.
11. Låt sågklingan köra fritt i några sekunder
innan du börjar såga. Om sågen avger ett
onormalt ljud eller vibrerar ska den genast
stängas av och koppla från strömförsörjningen.
12. Försök aldrig att såga på frihand. Se alltid
till att arbetsstycket är säkert placerat mot
anhållet och sågklingans stödyta.
13. Glöm inte bort att ta bort eventuella justeringsnycklar eller andra nycklar innan du
startar verktyget.
14. Håll undan händerna från sågområdet när
maskinen arbetar.
15. Se alltid till att klingskyddet fungerar före
användning. Använd inte verktyget om
skyddet inte snabbt stänger sig över sågklingan.
16. 16. Håll inte klingskyddet öppet genom
att binda upp det eller kila fast det.
17. 17. Använd endast sågklingor med rätt
storlek på centrumhålet.
18. 18. Såga inte i skruvar eller spik. Kontrollera att arbetsstycket är fritt från spik
eller skruvar innan du sågar.
19. 19. Håll strömsladden på avstånd från
sågområdet under användning. Placera
alltid sladden så att den inte fastnar i arbetsstycket medan sågen används.
20. Var försiktig vid spårsågning.
SV
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 44
14.10.13 16:24
SV
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 45
45
14.10.13 16:24
Produktöversikt
Användning av verktyget
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1.
Frigöringsspak
Övre klingskydd
Klämbricka till sågklingan
Nedre klingskydd
Arbetsklämma
Basplatta
Bordsförlängningsskena
Monteringshål
Geringsskala och indikator
Vridbart bord
Anhåll
Sågklinga
Sågarm
Spindellåsstift
Handtag för vridbart bord
Låsvred för vridbart bord
Låsskruv för anhåll
Bakre förlängningsskena
Låsvred för lutningsvinkel
Spärrknapp
Dammöppning
Transporthandtag
Strömbrytare
Placera arbetsstycket mot anhållet 11 på
verktyget.
Sätt fast arbetsklämman 5 i sågbordet.
Justera arbetsklämman 5 på höjden och
spänn fast arbetsstycket vid sågbordet.
Såga inte arbetsstycken som är för små
för att spännas fast på ett säkert sätt
med arbetsklämman 5. Långa delar kan
kräva extra stöd.
Ställ in önskad geringsvinkel och/eller lutningsvinkel.
Starta verktyget genom att trycka ned on/
off-knappen 23. och hålla den nedtryckt.
Påbörja arbetet när verktyget går på
högsta hastighet. Håll verktyget stadigt i
sågarmen 13 och tryck på frigöringsspaken 1. Tryck sakta verktyget nedåt genom
arbetsstycket.
Stäng av verktyget genom att släppa upp
on/off-knappen 23.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Var försiktig! Se till att inte överhetta tänderna på sågklingan.
AVSEDD ANVÄNDNING
Detta verktyg är avsett för geringssågning
(-45° till +45°) och/eller snedsågning (0° till
45°) i fastspänt trämaterial. Verktyget är inte
avsett för professionell användning.
Alla annan användning (t.ex. med sliphjul) eller modifiering av verktyget är icke avsedd
användning och kan orsaka avsevärda skador.
Den förmonterade sågklingan är endast avsedd för sågning i trä!
1
46
FÖRE ANVÄNDNING
För in förlängningsskenorna 7 och 18 i
basplattan 6 och skruva fast dem med
en skruvmejsel.
Fixera verktyget i de fyra monteringshålen 8 på en arbetsbänk genom att
använda fyra skruvar (medföljer ej).
2
Fäst dammpåsen i dammöppningen 21.
Använd aldrig verktyget utan att
dammpåsen är monterad.
SV
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 46
14.10.13 16:24
1
tet.
1
1
KALIBRERA VINKLAR
Använd en 90° vinkelhake för att kalibrera verktyget. Uppriktningen kan
göras med låsskruvarna för anhållet 17
och lutningslåsspaken 19.
2
Var försiktig! Se till att verktyget är
avstängt och inte anslutet till elnäGERING
Frigör det vridbara bordets 16 spärr.
Använd handtaget för det vridbara bordet 15 för att ställa in önskad vinkel för
geringssågning.
Det finns standardlägen för 0°, 15°,
22,5°, 30° och 45° i båda riktningarna.
SNEDSÅGNING
Öppna låsvredet för lutningsvinkeln 19.
2
SPÄRRKNAPP
Dra ut spärrknappen 20 för att frigöra
sågarmen 13.
Lås sågarmen 13 i position genom att
dra ner den och trycka in frigöringsvredet 20.
Ställ in önskad vinkel och dra åt vredet
för det vridbara bordet 16 ordentligt.
Geringssågning kan kombineras med
snedsågning.
2
Ställ in önskad vinkel och dra åt vredet
för lutningsvinkeln 19 ordentligt.
Snedsågning kan kombineras med geringssågning.
1
BYTE AV SÅGKLINGA
Tryck ut spindellåsstiftet 14 och lossa
sågklingans bricka 3 med insexnyckeln.
2
Ta av sågklingan 12 från verktyget. Ta
inte bort sågklingans inre bricka.
4
Tryck in spindellåsstiftet 14 och dra åt
brickan 3 till sågklingan med insexnyckeln.
Var försiktig! Se till att verktyget är
avstängt och inte anslutet till elnätet
och se till att bära skyddshandskar.
3
Sätt i en ny sågklinga i verktyget. Se
till att rotationspilarna pekar nedåt på
framsidan av sågen.
Var försiktig! Se till att sångklingan
roterar åt rätt håll i förhållande till
vad som anges på verktyget.
SV
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 47
47
14.10.13 16:24
Tekniska data
Märkspänning
Märkeffekt
Varvtal obelastad (n0)
Sågklinga
Lutningsvinkel
Geringsvinkel
Skyddsklass
Ljudtrycksnivå (LpA)
Ljudeffektsnivå (LWA)
Max. vibrationsemission (ahw)
Max sågdjup
Max storlek på arbetsstycken (trä)
220–240 V/~50 Hz
1400 W
4 800 varv/min
Ø 210 mm x Ø 30 mm x 2,6 mm/24T
0 - 45°
0 - 45° (vänster och höger)
/II
99,6 dB(A)/osäkerhet K = 3 dB(A)
112,6 dB(A)/osäkerhet K = 3 dB(A)
4,51 m/s2 /osäkerhet K = 1,5 m/s2
60 mm
Gering/lutning
0°/ 90°= 120 x 60 mm
Gering/lutning
0°/ 45°= 120 x 35 mm
Gering/lutning
45°/ 90°= 80 x 60 mm
Gering/lutning
45°/ 45°= 80 x 35 mm
Angivna värden gäller för märkspänning U på 230 V. Värdena kan avvika för lägre spänningar
och för modeller för specifika länder.
Observera artikelnumret på verktygets märkskylt. Handelsnamn för det individuella verktyget
kan variera.
Buller & vibrationer
Värdena i denna handbok har uppmätts i enlighet med den standardiserade mätprocedur
som anges i SS-EN 61029 för jämförelse mellan olika verktyg.
De kan användas för en preliminär bedömning
av exponering. Deklarerade vibrationsdata
avser verktygets huvudfunktioner, och andra
användningar av verktyget liksom bristande
återhåll kan leda till orsaka vibrationer med
andra värden. Sådana förhållanden kan leda
till att vibrationsnivån för ett helt arbetspass
blir betydligt högre.
Varje uppskattning av vibrationsnivå ska också ta hänsyn till mellanliggande perioder när
verktyget är avstängt eller är igång men inte i
användning. Resultatet kan bli en mycket lägre vibrationsnivå ¨för arbetspasset som helhet.
48
Ytterligare säkerhetsåtgärder kan vidtas för
att skydda användaren från vibrationseffekter
som att regelbundet underhålla verktyget och
dess tillbehör, att hålla händerna varma under
arbetet och att organisera arbetet på ett bra
sätt.
Dammuppsamling
Bruk av dammuppsamlare kan reducera risken för dammrelaterade hälsoproblem..
För att förebygga personskador ska man ansluta lämplig dammsugare till dammöppningen 21. Öppningen passar för 32 mm slang.
SV
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 48
14.10.13 16:24
Skötsel & underhåll
tet.
Var försiktig! Se till att verktyget är
avstängt och inte anslutet till elnä-
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Bär alltid skyddsglasögon vid rengöring av
verktyget.
- För att slagborren ska fungera säkert och
korrekt måste verktyget och ventilationsspringorna vara helt rena.
- Kontrollera regelbundet om det finns damm
eller främmande föremål i gallret nära
en mjuk borste för att avlägsna ansamlat
damm.
- Om verktyget behöver tokas av använder
man en mjuk, fuktad trasa. Ett milt rengöringsmedel kan tillsättas men alkohol, bensin eller annat rengöringsmedel får absolut
inte användas.
- Använd aldrig frätande ämnen för rengöring
av plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellanrum.
- Kontrollera även alla fästpunkter med jämna
mellanrum. De kan lossa pga vibrationerna
vid arbete med verktyget.
- Om det gnistrar mycket från motorn ska
kolborsten kontrolleras av en behörig elektriker. Viktigt: Kolborsten får endast tas
bort eller bytas av en behörig elektriker.
Var försiktig! Om strömkabeln skadats ska man för att undvika risker,
låta tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller annan person med motsvarande kvalifikationer byta den.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
1400 W geringssåg PE-1400 KS
tillverkad för
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMC-direktivet 2004/108/EG
och i enlighet med följande tillämpliga standarder
SS-EN 61029-1/A11:2010
SS-EN 61029-2-9:2009
SS-EN 55014-1/A2:2011
SS-EN 55014-2/A2:2008
SS-EN 61000-3-2/A2:2009
SS-EN 61000-3-11:2000
Andreas Back
Kvalitetschef &
bemyndigad att sammanställa den tekniska
dokumentationen
Bornheim, 3.08.2013
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
SV
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 49
49
14.10.13 16:24
Garanti
I händelse av fel som antyder materialfel eller
tillverkningsfel ska man kontakta sin Hornbachbutik.
1. Dessa villkor gäller över för tilläggsgarantier och är kostnadsfria. Garantivillkor som
stadgas i lag påverkas inte.
2. Garantivillkoren gäller endast materialfel
och tillverkningsfel och innebär åtgärdande
av dessa fel eller erhållande av ny produkt.
Eftersom våra produkter inte är avsedda för
yrkesmässig användning gäller inte garantin
om produkten används på ett sådant sätt.
Inte heller omfattar garantin transportskador, skador som uppstår till följd av underlåtenhet att följa anvisningarna för montering
och användning i denna handbok (t.ex. anslutning till elnät med felaktig spänning eller
strömstyrka), felaktig montering och missbruk eller felaktigt bruk av verktyget (som
användning med ej godkända verktyg eller
tillbehör), underlåtenhet att följa anvisningar
för underhåll och säkerhet, bemängning
med främmande föremål (som sand, stel
och damm), felaktigt applicerad kraft och
felaktig hantering (som t.ex. gör att verktyget faller) och skadas, och inte heller normal förslitning på (t.ex. batterier, blad och
liknande). Garantin upphör också att gälla
om ingrepp gjorts i verktyget.
komponenten omfattas av vår garanti, kommer vi omgående att reparera den eller ge
dig en ny produkt i utbyte.
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE) ska avfallshanteras
separat. Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga
ämnen. Dessa verktyg måste lämnas till miljöstation för återvinning av elektronik- och elskrot och får inte slängas i osorterat kommunalt avfall. Genom att göra detta hjälper du till
att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
Låt inte barn leka med plastpåsar eller annat
förpackningsmaterial eftersom kvävningsfara
och fara för andra skador föreligger. Förvara
allt sådant material på säker plats eller lämna
till miljövänlig återvinning.
3. Garantiperioden är tre år räknat från dagen
för inköpet av produkten. Garantianspråk
måste resas inom två veckor från upptäckten av en defekt. Krav som inkommer
senare än så beaktas inte. Garantiperioden
utökas inte vare sig efter reparation eller
byte, och ny garantiperiod inleds inte för
produkten eller reservdelar till produkten.
4. För att ställa garantianspråk ska man kontakta sin Horbachbutik och kunna uppvisa
faktura eller annat bevis på köp med datumangivelse. Spara därför alltid kvitton på
inköp. Beskriv skälet till garantianspråket
så ingående som möjligt. Om den defekta
50
SV
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 50
14.10.13 16:24
Děkujeme vám!
Jsme přesvědčeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
Přečtěte si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Rozsah dodávky
Obsah
1x
1x
3x
1x
1x
1x
Rozsah dodávky
Symboly
Bezpečnostní pokyny
Přehled výrobku
Používání nářadí
Účel použití
Seřízení
Technické parametry
Hluk a vibrace
Systém zachycování prachu
Péče a údržba
Prohlášení o shodě
Záruka
Likvidace
Kombinovaná pokosová pila
Pilový kotouč / předem instalovaný
Prodlužovací vedení
Šestihranný klíč
Pracovní svorka
Sáček na prach
Jestliže kterýkoliv díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market Hornbach.
51
51
52
56
56
56
57
58
58
58
59
59
60
60
Symboly
Tento návod k použití si pozorně přečtěte a uložte si ho k pozdějšímu nahlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Na ochranu očí používejte bezpečnostní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
Nářadí nepoužívejte venku ani v prostředí s velkým obsahem par.
Třída ochrany II
CZ
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 51
51
14.10.13 16:24
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Při používání elektrického
nářadí je třeba vždy dodržovat základní
bezpečnostní zásady, aby se snížilo riziko požáru, úrazu elektrickým proudem a poranění
osob včetně těchto případů:
Než se pokusíte pracovat s tímto výrobkem,
přečtěte si všechny tyto pokyny a respektujte
je.
Bezpečný provoz
1. Udržujte čistotu na pracovišti
--Předměty zavalená místa a pracovní
stoly zvyšují pravděpodobnost nehod.
2. Věnujte pozornost prostředí na pracovišti
--Nářadí chraňte před deštěm.
--Nářadí nepoužívejte ve vlhkém ani
mokrém prostředí.
--Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.
--Nářadí nepoužívejte v přítomnosti
hořlavých kapalin nebo plynů.
3. Kryt na ochranu proti úrazu elektrickým
proudem
--Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy (například trubkami, radiátory,
sporáky a chladničkami).
4. Zabraňte v přístupu jiným osobám
--Osobám, které nejsou zapojeny do
potřebných prací, zejména dětem, nedovolte, aby se dotýkaly nářadí nebo
prodlužovacího kabelu, a zabraňte jim v
přístupu na pracoviště.
5. Uskladnění nepoužívaného nářadí
--Jestliže se nepoužívá, uskladněte nářadí
na suchém, uzamčeném místě z dosahu
dětí.
6. Na nářadí netlačte
--Nářadí provede svou práci lépe a
bezpečněji rychlostí, pro kterou bylo
určeno.
7. Používejte správné nářadí
--Nepokoušejte se malým nářadím dělat
práci, která náleží velkému, výkonnému
nářadí.
--Nářadí nepoužívejte k účelům, ke kterým
není určeno: Kotoučové pily například
nepoužívejte k odřezávání větví ani k
řezání kmenů.
52
8. Oblékněte si vhodný oděv.
--Nenoste volné oblečení ani šperky, pohyblivé díly nářadí by je mohly zachytit.
--Při práci venku se doporučuje obout si
protiskluzovou obuv.
--Dlouhé vlasy zakryjte vhodnou ochranou.
9. Používejte ochranné vybavení.
--Používejte ochranné brýle.
--Jestliže při práci vzniká prach, používejte
obličejovou nebo protiprachovou masku.
10. Připojte zařízení k odsávání prachu
--Je-li nářadí vybaveno možností připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, ujistěte
se, že jsou tato zařízení odpovídajícím
způsobem připojena a řádně používána.
11. Napájecí kabel používejte pouze k
určenému účelu.
--Při vypojování kabelu ze zásuvky nikdy
netahejte za kabel.
--Napájecí kabel udržujte v dostatečné
vzdálenosti od tepla, oleje a ostrých hran.
12. Bezpečná práce
--Kdykoliv je to možné, použijte k přidržení
obrobku svěrky nebo svěrák. Je to
bezpečnější, než obrobek držet rukou.
13. Nepřesahujte
--Vždy pevně stůjte na nohou a udržujte
rovnováhu.
14. O nástroje dobře pečujte
--Pro lepší a bezpečnější výkon udržujte
řezné nástroje ostré a čisté.
--Při mazání a výměně příslušenství se
řiďte pokyny.
--Kabely nářadí pravidelně kontrolujte a při
známkách poškození je nechejte opravit
v autorizované servisní dílně.
--Prodlužovací kabely pravidelně kontrolujte a poškozené kabely vyměňte.
--Rukojeti udržujte suché, čisté a bez
znečištění olejem nebo tukem.
15. Odpojování nářadí
--Pokud nářadí nepoužíváte, před provedením údržby a při výměně příslušenství
(například nástavců kotoučů a fréz) nářadí
odpojte od zdroje elektrické energie.
16. Odeberte seřizovací klíče
--Než nářadí zapnete, zvykněte si vždy
zkontrolovat, zda byly z nářadí odebrány
všechny klíče a další pomůcky.
CZ
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 52
14.10.13 16:24
17. Zabraňte neplánovanému spuštění.
--Při zapojování napájecího kabelu do zásuvky zkontrolujte, zda je vypínač v poloze
„Vypnuto“.
18. Používejte venkovní prodlužovací kabely.
--Jestliže nářadí používáte venku,
používejte výhradně prodlužovací kabely
určené k venkovnímu používání, které jsou
tak i označeny.
19. Buďte neustále pozorní
--Neustále sledujte, co děláte, a používejte
zdravý rozum, a jste-li unaveni, nářadí
nepoužívejte.
20. Zkontrolujte poškozené díly
--Před dalším používáním nářadí je třeba
ho pečlivě zkontrolovat a přesvědčit se, že
bude pracovat správně a bude vykonávat
funkci, ke které je určeno.
--Zkontrolujte vyrovnání pohyblivých nebo
spojovacích částí, nalomení částí nebo a
veškerý jiný stav, který by mohl nepříznivě
ovlivňovat činnost elektrického nářadí.
--Není-li v návodu k použití uvedeno jinak,
poškozený kryt nebo jiné díly nechejte
řádně opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
--Vadné spínače nechejte vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
--Nářadí nepoužívejte, pokud ho jeho
spínač nezapíná a nevypíná.
21. VA ROVÁ N Í: P ou ž ívá ní ja kého koliv
příslušenství nebo nástroje jiného, než
doporučuje tento návod k použití, může
znamenat riziko úrazu osob.
22. Své nářadí nechejte opravit kvalifikovanou
osobou.
--Toto elektrické nářadí splňuje příslušná
bezpečnostní pravidla. Opravy smí
provádět výhradně kvalifikovaná osoba při
použití originálních náhradních dílů. Jinak
to může mít za následek vážné nebezpečí
ohrožující uživatele.
23. Je-li třeba vyměnit napájecí kabel, musí
tuto výměnu provést výrobce nebo jeho
zástupce, aby nevzniklo bezpečnostní
riziko.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POKOSOVÉ PILY
Bezpečnostní preventivní opatření
-- VAROVÁNÍ: Nepoužívejte poškozené ani
deformované pilové kotouče.
-- Opotřebovanou vložku stolu vyměňte.
-- Používejte
pouze
pilové
kotouče
doporučené výrobcem, odpovídající normě
EN 847-1.
-- VAROVÁNÍ: Nepoužívejte pilové kotouče
vyrobené z rychlořezné oceli.
-- V případě potřeby noste vhodné osobní
ochranné vybavení; to by mělo zahrnovat:
a) Ochranu sluchu ke snížení rizika hlukem
vyvolané ztráty sluchu.
b) Při používání nářadí noste ochranu očí.
c) Ochranu dýchání ke snížení rizika
vdechnutí nebezpečného prachu.
d) Rukavice při manipulaci s pilovými
kotouči (kdykoliv je to vhodné, přenášejte
pilové kotouče v držáku) a drsným materiálem.
-- Při řezání dřeva připojte pilu k zařízení k
odsávání a sběru prachu. Operátor musí
být navíc informován o faktorech, které
mohou ovlivnit expozici prachu, a preventivních opatřeních souvisejících například
s typem materiálu, který bude obráběn, a
o důležitosti lokálního odsávání (zachycení
nebo zdroje) a správného seřízení krytů /
směrování / vedení.
Bezpečný provoz
-- Na řezání materiálu vyberte správný pi
lový kotouč.
-- VAROVÁNÍ: Pilu nepoužívejte k řezání
jiných než stanovených materiálů.
-- Nářadí zvedejte a přemisťujte výhradně za
jeho rukojeť určenou k přenášení, s ramenem pily zajištěným v dolní poloze.
-- Pilu používejte výhradně s kryty ve správné
poloze, v dobrém provozuschopném stavu
a správně udržovanou.
-- Při řezání šikmých řezů zajistěte bezpečné
upevnění ramena.
-- Podlahu kolem stroje udržujte rovnou,
dobře udržovanou a bez volných předmětů
(například třísek nebo odřezků).
CZ
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 53
53
14.10.13 16:24
-- Zajistěte, aby rychlost vyzančená na pilovém kotouči byla přinejmenším shodná s
rychlostí vyznačenou na pile.
-- Zajistěte, aby všechny rozpěrné podložky
a použité kroužky vřetena byly vhodné k
účelům podle požadavků výrobce.
-- Dokud stroj běží s nezakrytým pilovým
kotoučem, neodstraňujte z místa řezu
žádné odřezky ani jiné části obrobku.
-- Řezy provádějte správně a bezpečně:
a) Obrobky vždy upevněte svorkou ke stolu
pily.
b) Před každým řezem se přesvědčte, že
stůl je stabilní.
c) V případě potřeby stroj upevněte k pracovnímu stolu apod.
d) Dlouhé obrobky podpírejte v případě
potřeby odpovídající podpěrou.
-- Zajistěte odpovídající celkové nebo místní
osvětlení.
-- Operátor musí být adekvátně vyškolen v
používání, seřizování a ovládání stroje.
-- Používejte správně naostřené pilové
kotouče. Respektujte maximální rychlost
vyznačenou na pilovém kotouči.
-- Zajistěte, aby stroj byl vždy, když je to
možné, upevněn k pracovnímu stolu.
-- Opotřebovanou vložku stolu vyměňte.
Před jakýmkoliv seřizováním, prováděním
servisu nebo údržbou vytáhněte zásrčku ze
zásuvky.
1. Touto pilou je dovoleno řezat pouze
dřevěné výrobky jako dřevovláknité desky
střední hustoty. Jiné materiály mohou
způsobit prasknutí nebo uvíznutí kotouče.
2. Vždy používejte kotouče odpovídající
kvality. Používejte pouze pilové kotouče
správné velikosti.
3. Před zahájením řezu nechejte pilový
kotouč, aby dosáhl plné rychlosti.
4. Nepoužívejte poškozené ani opotřebené
kotouče.
5. Zajistěte, aby šipka vyznačující směr
otáčení pilového kotouče odpovídala
směru otáčení motoru.
54
6. Zkontrolujte, zda se pohyblivý kryt pohybuje volně, aniž by uvíznul.
7. Nikdy neřežte příliš malé díly, které nelze
bezpečně přidržet proti rovnému vedení.
Ponechávejte dostatek volného místa na
ruce, aby byly v bezpečné vzdálenosti od
kotouče.
8. Pravidelně kontrolujte šroub zajišťující
kotouč.
9. Stroj nespouštějte, jestliže kterýkoliv jeho
díl chybí nebo je poškozený.
10. Pilu nespouštějte, pokud je kotouč
zanořený do obrobku.
11. Před řezáním ponechejte pilový kotouč,
aby se několik sekund volně otáčel.
Jestliže vydává nezvyklý zvuk nebo vibrace, ihned ho vypněte a nářadí odpojte
od napájecího zdroje.
12. Nikdy se nepokoušejte řezat volně ručně.
Vždy zajistěte, aby byl obrobek bezpečně
přitisknutý k rovnému vedení a povrchu
podpírajícímu kotouč.
13. Před zapnutím nářadí nezapomeňte
odstranit všechny druhy klíčů použitých
při seřizování.
14. Za provozu stroje mějte ruce v dostatečné
vzdálenosti od řezné oblasti.
15. Před použitím vždy zkontrolujte, zda je
bezpečnostní kryt v pracovní poloze.
Pokud by se kryt nezavíral nad pilovým
kotoučem rychle, nářadí nepoužívejte.
16. Bezpečnostní kryt neupevňujte v otevřené
poloze uvázáním ani klínkem.
17. Používejte výhradně pilové kotouče se
středovým otvorem správné velikosti na
dané vřeteno.
18. Neřežte do šroubů ani hřebíků. Před
řezem zkontrolujte obrobek, zda v něm
nejsou hřebíky nebo šrouby.
19. Napájecí kabel mějte při použití nářadí v
dostatečné vzdálenosti od řezné oblasti.
Kabel vždy umístěte tak, aby ho při použití
pily nemohl zachytit obrobek.
20. Při drážkování dávejte pozor.
CZ
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 54
14.10.13 16:24
CZ
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 55
55
14.10.13 16:24
Přehled výrobku
Používání nářadí
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1.
Bezpečnostní uvolňovací páka
Horní kryt kotouče
Upínací podložka pilového kotouče
Dolní kryt kotouče
Pracovní svorka
Základová deska
Prodlužovací vedení stolu
Montážní otvor
Stupnice a indikátor pokosu
Otočný stůl
Přímé vedení
Pilový kotouč
Rameno pily
Páka k zajištění vřetena
Rukojeť otočného stolu
Zajišťovací prvek otočného stolu
Šrouby k zajištění rovného vedení
Zadní prodlužovací vedení
Knoflík k zajištění úhlu šikmého řezu
Uvolňovací knoflík
Port na prach
Rukojeť určená k přenášení
Spínač/vypínač
Obrobek umístěte proti přímému vedení 11 na nářadí.
Pracovní svorku 5 upevněte ke stolu pily.
Seřiďte výšku pracovní svorky 5 a upevněte obrobek ke stolu pily.
Obrobky, které jsou příliš malé, než aby
je bylo možné bezpečně upnout pomocí
pracovní svorky 5, neřežte. Dlouhé kusy
mohou vyžadovat další podpěru.
Nastavte požadovaný úhel pokosu nebo
šikmého řezu.
K zapnutí nářadí stiskněte a přidržte spínač/vypínač 23.
Jakmile se kotouč otáčí maximální rychlostí, začněte pracovat. Nářadí pevně
přidržujte za rameno pily 13 a stiskněte
bezpečnostní uvolňovací páčku 1. Nástroj
pomalu tlačte dolů skrz obrobek.
Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spínač/vypínač 23.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pozor! Nepřehřívejte zuby pilového
kotouče.
PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽÍVÁNÍ
Toto nářadí je určeno k řezání šikmých řezů
(-45° až +45°) nebo pokosových řezů (0° až
45°) v pevně podepřeném masivním dřevu.
Toto nářadí není určeno ke komerčnímu používání.
Jakékoliv jiné použití (například s brusnými
kotouči) nebo úpravy nářadí jsou považovány
za použití v rozporu s určením a mohou mít
za následek vážná nebezpečí. Předem instalovaný kotouč pily je určen pouze k používání
se dřevem!
1
56
PŘED POUŽITÍM
Zasuňte prodlužovací vedení 7 a 18 do
základové desky 6 a zajistěte je šroubovákem.
Nářadí upevněte za 4 montážní otvory 8 k pracovnímu stolu, použijte 4
šrouby (nejsou součástí dodávky).
2
Připojte sáček na prach k portu na
zachycování prachu 21.
Nikdy nepoužívejte nářadí bez připojeného zásobníku na prach.
CZ
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 56
14.10.13 16:24
1
KALIBRACE ÚHLŮ
Ke kalibraci nářadí použijte 90° příložný úhelník. Stroj lze seřídit pomocí
šroubů k zajištění rovného vedení 17 a
knoflíku k zajištění šikmého řezu 19.
2
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
1
1
POKOSOVÉ ŘEZY
Otevřete zajišťovací knoflík otočného
stolu 16. K nastavení požadovaného
úhlu pokosu použijte rukojeť otočného
stolu 15.
V obou směrech jsou připraveny úhly
0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°.
ŠIKMÉ ŘEZY
Otevřete knoflík k zajištění úhlu šikmého řezu 19.
2
UVOLŇOVACÍ KNOFLÍK
K uvolnění ramena pily 13 vytáhněte
uvolňovací knoflík 20.
K zajištění ramena pily 13 v dolní poloze stiskněte rameno dolů a zatlačte
dovnitř uvolňovací tlačítko 20.
Nastavte požadovaný úhel a bezpečně
utáhněte zajišťovací knoflík otočného
stolu 16.
Pokosové řezy lze kombinovat se šikmými řezy.
2
Nastavte požadovaný úhel a bezpečně
utáhněte zajišťovací knoflík úhlu 19.
Pokosové řezy lze kombinovat se šikmými řezy.
1
VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE
Stiskněte páčku k zajištění vřetena 14
a šestihranným klíčem povolte podložku pilového kotouče 3.
2
Pilový kotouč 12 sejměte z vřetena
nářadí. Nesnímejte vnitřní podložku
kotouče.
4
Znovu stiskněte páčku k zajištění vřetena 14 a podložku pilového kotouče 3
utáhněte šestihranným klíčem.
Pozor! Zajistěte, aby nářadí bylo vypnuté a odpojené ze zásuvky a noste ochranné rukavice.
3
Do nářadí upněte nový pilový kotouč.
Zkontrolujte, zda šipka směru otáčení
kotouče směřuje v pile dopředu a dolů.
Pozor! Zajistěte, aby směr otáčení
pilového kotouče odpovídal směru
otáčení vyznačenému na nářadí.
CZ
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 57
57
14.10.13 16:24
Technické parametry
Jmenovité napětí
Jmenovitý výkon
Rychlost volnoběhu (n0)
Kotouč
Úhel pokosu
Úhel šikmého řezu
Třída ochrany
Hladina akustického tlaku (LpA)
Hladina akustického výkonu (LWA)
Max. emise vibrací (ahw)
Max. hloubka řezu
Maximální velikosti obrobku (dřevo)
220-240 V / ~50 Hz
1400 W
4800 ot/min
Ø210 mm x Ø30 mm x 2,6 mm / 24T
0 - 45°
0 - 45° (doleva a doprava)
/ II
99,6 dB(A) / Neurčitost K = 3 dB(A)
112,6 dB(A) / Neurčitost K = 3 dB(A)
4,51 m/s2 / Neurčitost K = 1,5 m/s2
60 mm
Šikmý řez/pokos
0°/ 90°= 120 x 60 mm
Šikmý řez/pokos
0°/ 45°= 120 x 35 mm
Šikmý řez/pokos
45°/ 90°= 80 x 60 mm
Šikmý řez/pokos
45°/ 45°= 80 x 35 mm
Uvedené hodnoty platí pro jmenovité napětí U 230 V. Pro nižší napětí a modely pro určité země
se tyto hodnoty mohou lišit.
Věnujte prosím pozornost číslu výrobku na typovém štítku nářadí. Obchodní názvy jednotlivých
nářadí se mohou lišit.
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly
změřeny v souladu se standardními postupy
měření specifikovanými v normě EN 61029 a
lze je používat k porovnávání nářadí.
Lze je použít k předběžnému hodnocení expozice. Deklarované údaje vibrací představují
hlavní používání nářadí, ale různé způsoby
použití nářadí nebo nedostatečná údržba mohou mít za následek jiné hodnoty vibrací. To
může podstatnou měrou zvýšit hladinu vibrací
za celou dobu práce.
Odhad úrovně vibrací je třeba brát v úvahu
také v mezidobí, kdy je nářadí vypnuté nebo
běží, ale ve skutečnosti se nepoužívá. To
může mít za následek podstatně nižší zatížení
vibracemi za celou pracovní dobu.
Na ochranu uživatele před účinky vibrací lze
58
přijmout další bezpečnostní opatření: údržba
nářadí a jeho příslušenství, udržování rukou v
teple a vhodná organizace pracovních vzorců.
Systém zachycování prachu
Používání systému k zachycování prachu
může snížit rizika spojená s výskytem prachu.
Aby se předešlo újmě na zdraví osob, lze k
portu k zachycování prachu 21 připojit vhodný
vysavač. K tomuto portu lze připojit spojku o
průměru 32 mm.
CZ
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 58
14.10.13 16:24
Péče a údržba
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez
znečištění olejem nebo tukem.
- Při čištění používejte na ochranu očí
bezpečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy
udržujte přístroj a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepronikly nečistoty nebo prach. K odstranění usazeného prachu použijte měkký kartáč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit,
setřete povrch měkkým navlhčeným hadrem. Použít lze také jemný detergent, ale
nepoužívejte alkohol, benzín ani jiné podobné čisticí prostředky.
- K čištění plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- Všechny pohyblivé díly pravidelně promazávejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
vibrací.
- Jestliže motor nadměrně jiskří, je třeba,
aby uhlíkové kartáčky motoru zkontroloval
kvalifikovaný elektrikář. Důležité: uhlíkové
kartáčky smí demontovat nebo vyměňovat
výhradně kvalifikovaný elektrikář.
Pozor! Je-li přívodní kabel
poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se
vyloučila rizika.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické parametry:
1400 W pokosová pila PE-1400 KS
vyrobený pro:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě 2004/108/ES
a je v souladu s následujícími platnými harmonizovanými normami:
EN 61029-1/A11:2010
EN 61029-2-9:2009
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Andreas Back
Vedoucí úseku zajištění kvality
a osoba odpovědná za zpracování technických
dat
Bornheim, 03.08.2013
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
CZ
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 59
59
14.10.13 16:24
Záruka
V případě poruch funkce, které jsou důsledkem vad materiálu nebo výrobních vad, se obraťte na svůj market Hornbach:
1. Tyto podmínky řídí další záruční výkony a
jsou zdarma. Záruční pravidla stanovená
zákonem zůstávají nedotčená.
2. Záruční výkony se omezují na vady materiálu nebo výroby a na jejich eliminaci nebo
alternativně výměnu výrobku. Protože naše
výrobky nejsou konstruovány k profesionálnímu používání, záruční smlouva zaniká,
pokud bude výrobek používán za profesionálních okolností. Vyloučeny jsou nároky ze
záruky za škody vzniklé během přepravy,
škody vzniklé z nerespektování návodu k
instalaci nebo použití (například připojení
k nesprávnému napětí nebo nesprávnému
typu elektrického napájení), z neprofesionální instalace, ze zneužívání nebo nesprávného používání (například přetěžování výrobku nebo používání neschváleného
nářadí či příslušenství), z nerespektování
zásad údržby a bezpečnostních pravidel, z
průniku cizích předmětů (například písku,
kamenů nebo prachu), nesprávné síly nebo
člověkem vyvolaných událostí (například
poškození v důsledku pádu) a dále běžné
opotřebování (například bloky baterií, čepele apod.). Nároky ze záruky zanikají u výrobků, které již byly otevřeny.
ce. Jestliže jde o vadný díl v rámci našeho
záručního plnění, obdržíte opravený nebo
nový výrobek najednou.
Likvidace
Logo škrtnuté popelnice na kolečkách vyžaduje samostatný sběr odpadního elektrického a elektronického zařízení (OEEZ). Takové zařízení
může obsahovat nebezpečné a škodlivé látky.
Toto nářadí musí být vráceno na určeném
sběrném místě k recyklaci OEEZ a nesmí být
likvidováno spolu s netříděným komunálním
odpadem. Dodržením této zásady pomáháte
šetřit zdroje a chráníte životní prostředí. Více
informací si můžete vyžádat od místních úřadů.
Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky a obalovým materiálem, protože hrozí možný úraz
nebo nebezpečí zadušení. Tento materiál bezpečně uložte nebo ho ekologicky zlikvidujte.
3. Záruční doba je tři roky a začíná běžet datem koupě výrobku. Nároky ze záruky musí
být předloženy v průběhu dvou týdnů po
rozpoznání vady. Nároky ze záruky předložené později jsou vyloučeny. Záruční doba
se neprodlužuje opravou ani výměnou ani
nazačíná běžet nová záruční doba pro výrobek nebo možné náhradní díly.
4. K předložení svých nároků ze záruky se obraťte na svůj market Hornbach a předložte
originál své prodejky nebo jiného dokladu o
koupi. Proto si prodejku pečlivě uschovejte.
Co nejlépe vysvětlete důvod vaší reklama60
CZ
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 60
14.10.13 16:24
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní Vám želáme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Rozsah dodávky
Obsah
1x
1x
3x
1x
1x
1x
Rozsah dodávky
Symboly
Bezpečnostné pokyny
Prehľad produktu
Použitie nástroja
Účel použitia
Nastavenia
Technické údaje
Hluk a vibrácie
Systém lapania prachu
Starostlivosť a údržba
Vyhlásenie o zhode
Záruka
Likvidácia
Kombinovaná rozbrusovačka
Plát píly / predinštalovaný
Predlžovacie koľajničky
Šesťhranný kľúč
Svorka obrobku
Vrecko na prach
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, obráťte sa na predajňu Hornbach.
61
61
62
66
66
66
67
68
68
68
69
69
70
70
Symboly
Tento návod si pozorne prečítajte a odložte si ho na budúce použitie.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
uší.
Výstraha na nebezpečenstvo nehody a
poranenia osôb a závažné poškodenie
zariadení.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Laser triedy 2! Nepozerajte do lúča.
Používajte ochranné okuliare na ochranu očí.
Nástroj nepoužívajte v exteriéri alebo vo
vlhkom prostredí.
Trieda ochrany II
SK
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 61
61
14.10.13 16:24
Bezpečnostné pokyny
Upozornenie! Pri používaní elektrických nástrojov sa musia vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, čím sa
zníži riziko vzniku požiaru, zásahu elektrickým
prúdom a osobného poranenia, napríklad:
Predtým, ako začnete pracovať s produktom,
si prečítajte tieto pokyny a odložte si ich.
Bezpečná obsluha
1. Pracovisko udržiavajte v čistote
--V prepchaných priestoroch a laviciach
ľahšie dôjde k zraneniam.
2. Vezmite do úvahy prostredie pracoviska
--Nástroje nevystavujte dažďu.
--Nepoužívajte nástroje vo vlhkom alebo
mokrom prostredí.
--Pracovisko udržiavajte dostatočne
osvetlené.
--Nepoužívajte nástroje v prítomnosti horľavých tekutín alebo plynov.
3. Ochrana pred zásahom elektrickým prúdom
--Vyhýbajte sa kontaktu tela s uzemnenými povrchmi (napr. rúrkami, chladičmi,
sporákmi, chladničkami).
4. Nepúšťajte do blízkosti iné osoby
--Nedovoľte iným osobám, najmä deťom,
ktoré nie sú zapojené do práce, dotýkať sa
nástroja alebo predlžovacieho kábla a nepúšťajte ich do blízkosti pracoviska.
5. Nepoužívané nástroje odložte.
--Keď sa nástroje nepoužívajú, odporúča
sa odložiť ich na suché uzamknuté miesto
mimo dosahu detí.
6. Na nástroj nevyvíjajte silu
--bude fungovať lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, na ktorú je určený.
7. Používajte správny nástroj
--Nenúťte malé nástroje vykonávať úlohy
vysoko výkonných nástrojov.
--Nepoužívajte nástroje nasilu pre účely,
pre ktoré nie sú určené: Napríklad nepoužívajte kotúčové píly na pílenie konárov
stromov alebo polien.
8. Primerane sa oblečte
--Nenoste voľný odev alebo šperky, môžu
sa zachytiť do pohyblivých častí.
62
--Pri práci v exteriéri sa odporúča používať
protišmykovú obuv.
--Používajte ochrannú sieťku na vlasy, ktorá zakryje dlhé vlasy.
9. Používajte ochranné prostriedky
--Používajte ochranné okuliare.
--Ak pri pracovných procedúrach vzniká
prach, používajte masku na tvár alebo
protiprachovú masku.
10. Pripojte zariadenie na odsávanie prachu
--Ak máte k dispozícii nástroj na odsávanie
a zber prachu, vždy ho pripojte a správne
používajte.
11. Kábel nepoškodzujte
--Zariadenie nikdy neodpájajte trhnutím za
kábel.
--Kábel nedávajte do blízkosti tepla, oleja a
ostrých okrajov.
12. Obrobok zaistite
--Kde je to možné, uchyťte obrobok tlmiacimi podložkami alebo zverákom. Je to
bezpečnejšie ako použiť ruku.
13. Nesiahajte príliš ďaleko
--Neustále udržiavajte dobrý postoj a rovnováhu.
14. Údržbu nástrojov vykonávajte opatrne
--Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čisté, zabezpečíte tak lepší a bezpečnejší
výkon.
--Pri mazaní a výmene príslušenstva sa
riaďte podľa pokynov.
--Pravidelne kontrolujte nástroje a v prípade poškodenia ich dajte opraviť do autorizovaného servisného strediska.
--Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble
a v prípade poškodenia ich vymeňte.
--Rukoväte udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
15. Nástroje odpájajte
--Keď nástroje nepoužívate, pred vykonaním servisu a pri výmene príslušenstva,
napríklad hrotov ostrí a nožov, opojte nástroje z elektrickej siete.
16. Odstráňte nastavovacie kliny a maticové
kľúče
--Navyknite si pred zapnutím nástroja vždy
skontrolovať, či sú nastavovacie kliny a
maticové kľúče odstránené z nástroja.
SK
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 62
14.10.13 16:24
17. Dávajte pozor, aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu
--Pred zapojením nástroja skontrolujte, či
je spínač vo vypnutej polohe.
18. Používajte exteriérové predlžovacie vodiče
--Keď nástroj používate v exteriéri, používajte len predlžovacie káble určené a vyznačené pre použitie v exteriéri.
19. Buďte ostražití
--Sledujte, čo robíte, používajte zdravý
rozum a nepracujte s nástrojom, keď ste
unavení.
20. Skontrolujte, či nie sú poškodené diely.
--Pred ďalším použitím nástroja je potrebné nástroj dôkladne skontrolovať a zistiť,
či funguje správne a vykonáva svoju určenú funkciu.
--Skontrolujte lícovanie pohyblivých dielov,
prepojenie pohyblivých dielov, upevnenie a
všetky prípadné stavy, ktoré môžu ovplyvňovať jeho prevádzku.
--Ochranný kryt či iný diel, ktorý je poškodený, je potrebné bezodkladne opraviť
alebo vymeniť v autorizovanom servisnom
centre, pokiaľ nie je uvedené inak v tomto
návode na použitie.
--Nefunkčné spínače dajte opraviť v autorizovanom servisnom centre.
--Ak sa spínač nezapína a nevypína, nástroj nepoužívajte.
21. VAROVANIE: Pri používaní akéhokoľvek
príslušenstva alebo nástavca iného ako
odporúčaného v tomto návode na používanie vzniká riziko osobného poranenia.
22. Dajte nástroj opraviť kvalifikovanej osobe
--Tento elektrický nástroj spĺňa príslušné
bezpečnostné pravidlá. Opravy musia vykonávať len kvalifikované osoby s
použitím originálnych náhradných dielov. V
opačnom prípade vzniká značné ohrozenie
používateľa.
23. Ak je potrebná výmena napájacieho kábla,
tú musí vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby nevzniklo bezpečnostné riziko.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE UHLOVÉ BRÚSKY
Bezpečnostné opatrenia
-- VAROVANIE: Nepoužívajte pílové ostria,
ktoré sú poškodené alebo zdeformované.
-- Keď sú stolové vložky opotrebované,
vymeňte ich.
-- Používajte len pílové ostria odporúčané
výrobcom, ktoré spĺňajú normu EN 847-1.
-- VAROVANIE: Nepoužívajte pílové ostria
vyrobené z vysokorýchlostnej ocele.
-- Podľa potreby používajte osobné ochranné
prostriedky, napríklad:
a) Ochranu sluchu, ktorá znižuje riziko vyvolanej straty sluchu.
b) Chrániče zraku pri používaní nástroja.
c) Ochranu dýchacieho ústrojenstva, ktoré
znižuje riziko vdýchnutia škodlivého prachu.
d) Rukavice na manipuláciu s pílovými
ostriami (pílové ostria je možné podľa potreby prenášať v držiaku) a drsnými materiálmi.
-- Pri pílení dreva pripojte pílu k zariadenia
na zber prachu. Okrem toho musí byť obsluhujúci informovaný o faktoroch, ktorý
ovplyvňujú vystavenie prachu a uvedených
opatreniach, napr. typ materiálu, ktorý
sa bude opracovávať a dôležitosti lokálnej extrakcie (zachytávaní alebo zdroji) a
správnom nastavení poklopov / priehradiek / žľabov.
Bezpečná obsluha
-- Zvoľte vhodné pílové ostrie pre materiál,
ktorý chcete rezať.
-- VAROVANIE: Nepoužívajte pílu na rezanie
iných ako špecifikovaných materiálov.
-- Nástroj zdvíhajte a prenášajte len za
jeho prenášaciu rukoväť s ramenom píly
zaisteným v spodnej polohe.
-- Nepoužívajte pílu bez nasadených ochranných krytov, udržiavajte v dobrý prevádzkový stav a vykonávajte správnu údržbu.
-- Pri skláňaní skontrolujte, či je rameno
bezpečne upevnené.
-- Podlahu okolo nástroja musí byť rovná,
udržiavaná a bez voľne pohádzaného maSK
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 63
63
14.10.13 16:24
teriálu, napríklad triesok a odrezkov.
-- Dbajte na to, aby rýchlosť vyznačená na
pílovom ostrí bola minimálne rovná rýchlosti vyznačenej na píle.
-- Dbajte na to, aby všetky použité rozpery
a vretenové krúžky boli vhodné pre daný
účel a odporúčané výrobcom.
-- Neodstraňujte odrezky či iné časti obrobku z priestoru rezania, keď je nástroj
spustený s nechráneným pílovým ostrím.
-- Rezy vykonávajte správne a bezpečne:
a) Obrobky vždy upnite k stolu píly.
b) Pred každým rezom skontrolujte, či je
stôl stabilný.
c) Podľa potreby upevnite nástroj k pracovnému stolu či podobnému predmetu.
d) Dlhé obrobky podoprite príslušnou podperou podľa potreby.
-- Zabezpečte primerané všeobecné alebo
lokálne osvetlenie.
-- Obsluhujúci je primerane zaškolený na
používanie, nastavovanie a prevádzku
nástroja.
-- Používajte správne naostrené pílové
ostria. Dodržiavajte maximálnu rýchlosť
vyznačenú na pílovom ostrí.
-- Nástroj musí byť podľa možností vždy upevnený na pracovnom stole.
-- Keď sa stolová vložka opotrebuje, vymeňte
ju.
Predtým, ako vykonáte akékoľvek nastavenia,
servis alebo údržbu, odpojte zástrčku zo zásuvky.
1. Touto pílou je možné píliť len drevo a produkty ako drevovláknitá doska strednej
hustoty. Ostatné materiály sa môžu lámať
alebo spôsobiť zovretie ostria.
2. Nikdy neupínajte neštandardné ostria.
Upínajte len pílové ostria správnej veľkosti.
3. Pred začatím rezu počkajte, kým ostrie
nedosiahne plnú rýchlosť.
4. Nepoužívajte poškodené alebo opotrebované ostria.
5. Skontrolujte či smerová šípka vyznačená
na ostrí zodpovedá smeru otáčania motora.
64
6. Skontrolujte, či ochranný kryt funguje bez
problémov a zachytávania.
7. Nikdy nerežte kusy, ktoré sú príliš malé,
aby sa dali bezpečne udržať oproti rovnému ochrannému krytu.. Ľavej ruke ponechajte dostatočnú vzdialenosť od ostria.
8. Pravidelne kontrolujte maticu zaisťujúcu
ostrie.
9. Nespúšťajte nástroj, pokiaľ nejaký diel
krytu chýba alebo je poškodený.
10. Nespúšťajte pílu, keď je ostrie vložené do
obrobku.
11. Pred rezaním nechajte ostrie píly niekoľko
sekúnd voľne bežať. Ak vydáva neznámy
zvuk alebo vibrácie, ihneď ho vypnite a odpojte z elektrickej siete.
12. Nikdy nerežte voľnou rukou. Vždy dbajte
na to, aby bol obrobok bezpečne pritlačený na rovný ochranný kryt a povrch podopierajúci ostrie.
13. Pred zapnutím nástroja nezabudnite odstrániť všetky nastavovacie kľúče, kľúč na
skrutky a maticové kľúče.
14. Keď je nástroj v prevádzke, nedávajte ruky
do priestoru rezania.
15. Pred použitím vždy skontrolujte, či je bezpečnostný ochranný kryt funkčný. Pokiaľ
sa ochranný kryt nezatvorí rýchlo nad pílovým ostrím, nástroj nepoužívajte.
16. Bezpečnostný ochranný kryt neuväzujte
ani neotvárajte klinom,
17. Používajte len ostria so správnou veľkosťou vrtu pre vreteno.
18. Nerežte do skrutiek či klincov. Pred použitím skontrolujte, či v obrobku nie sú klince
a skrutky.
19. Napájací kábel počas práce udržiavajte v
dostatočnej vzdialenosti od priestoru rezania. Kábel vždy umiestnite tak, aby sa nezachytil v obrobku, keď je píla v prevádzke.
20. Pri drážkovaní buďte opatrní.
SK
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 64
14.10.13 16:24
SK
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 65
65
14.10.13 16:24
Prehľad produktu
Použitie nástroja
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1.
18
19
20
21
22
23
Bezpečnostná uvoľňovacia páčka
Horný ochranný kryt ostria
Upínacia podložka ostria píly
Spodný ochranný kryt ostria
Upínadlo obrobku
Základová doska
Predlžovacia koľajnička stola
Montážny otvor
Stupnica a indikátor šikmého rezania
Otočný stôl
Rovný ochranný kryt
Pílové ostrie
Rameno píly
Zaisťovacia páčka vretena
Rukoväť otočného stola
Zaisťovacie tlačidlo otočného stola
Poistné skrutky rovného ochranného krytu
Zadná predlžovacia koľajnička
Tlačidlo zaistenia sklonu
Uvoľňovacie tlačidlo
Port na prach
Prenášacia rukoväť
Hlavný spínač
Priložte obrobok oproti rovnému ochrannému krytu 11 na nástroji.
Nasaďte upínadlo obrobku 5 na dosku
píly. Nastavte upínadlo obrobku 5 na jeho
výšku a zaistite obrobok na stole píly.
Nerežte obrobky, ktoré sú príliš malé, aby
sa dali bezpečne upnúť pomocou upínadla obrobku 5. Dlhé kusy môžu vyžadovať ďalšiu podporu.
Nastavte požadovaný uhol skosenia/sklonu.
Nástroj zapnete stlačením a podržaním
hlavného spínača 23.
Začnite pracovať, keď nástroj dosiahne
maximálne otáčky. Držte nástroj pevne
za rameno píly 13 a stlačte bezpečnostnú
uvoľňovaciu páčku 1. Pomaly tlačte nástroj nadol cez obrobok.
Nástroj vypnete uvoľnením hlavného spínača 23.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pozor! Dbajte na to, aby nedošlo k
prehriatiu koncov ostria na ostrí píly.
ÚČEL POUŽITIA
Tento nástroj je určený a pílenie skosených rezov (-45° až +45°) alebo šikmých rezov (0° až
45°) na pevne podoprených drevených materiáloch. Tento nástroj nie je určený na komerčné
použitie.
Akékoľvek iné použitie (napr. brúsne kotúče)
alebo modifikácie na nástroji sa považuje za
nevhodné použitie a mohlo by predstavovať
značné riziká. Predinštalované ostrie je určené len na použitie na dreve!
1
66
PRED POUŽITÍM
Vložte predlžovacie koľajničky 7 a 18
do základnej dosky 6 a zaistite skrutkovačom.
Upevnite nástroj na 4 montážne otvory
8 na pracovnom stole pomocou 4 skrutiek (nie sú súčasťou balenia).
2
Nasaďte vrecko na prach na otvor na
prach 21.
Nikdy nepoužívajte nástroj bez pripojeného vrecka na prach.
SK
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 66
14.10.13 16:24
1
KALIBRÁCIA UHLOV
Pomocou 90° predlohy nakalibrujte nástroj. Lícovanie možno nastaviť poistnými skrutkami rovného ochranného krytu 17 a tlačidlom zaistenia sklonu 19.
2
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
1
1
SKOSENÉ REZY
Otvorte poistné tlačidlo otočného stola
16. Pomocou rukoväte otočného stola
15 nastavte požadovaný uhol pre skosené rezy.
Predvolené sú hodnoty 0°, 15°, 22,5°,
30° a 45° v oboch smeroch.
ŠIKMÉ REZY
Otvorte tlačidlo zaistenia sklonu 19.
2
UVOĽŇOVACIE TLAČIDLO
Vytiahnite uvoľňovacie tlačidlo 20, čím
sa odistí rameno píly 13.
Ak chcete odistiť rameno píly 13 v
spodnej polohe, zatlačte ho nadol a
stlačte uvoľňovacie tlačidlo 20.
Nastavte požadovaný uhol a pevne
utiahnite upínacie tlačidlo otočného
stola 16.
Skosené rezy je možné kombinovať so
šikmými rezmi.
2
Nastavte požadovaný uhol a pevne
utiahnite tlačidlo zaistenia sklonu 19.
Šikmé rezy je možné kombinovať so
skosenými rezmi.
1
VÝMENA OSTRIA PÍLY
Stlačte zaisťovaciu páčku vretena 14 a
pomocou šesťhranného kľúča uvoľnite
upínaciu podložku pílového ostria 3.
2
Odstráňte pílové ostrie 12 z nástroja. Neodstraňujte vnútornú podložku
ostria.
4
Znova stlačte zaisťovaciu páčku vretena 14 a pomocou šesťhranného kľúča
utiahnite upínaciu podložku ostria píly
3.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený a použite
ochranné rukavice.
3
Vložte pílové ostrie do nástroja. Dbajte
na to, aby šípky otáčania smerovali na
píle dopredu nadol.
Pozor! Skontrolujte, či smer otáčania ostria píly zodpovedá vyznačeniu
na nástroju.
SK
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 67
67
14.10.13 16:24
Technické údaje
Menovité napätie
Menovitý výkon
Rýchlosť naprázdno (n0)
Ostrie
Uhol šikmého rezu
Uhol úkosu
Trieda ochrany
Úroveň akustického tlaku (LpA)
Úroveň akustického výkonu (LWA)
Max. emisie vibrácií (ahw)
Max. hĺbka rezania
Maximálne veľkosti obrobkov (drevo)
220-240 V / ~50 Hz
1400 W
4800 ot./min.
Ø 210 mm x Ø 30 mm x 2,6 mm / 24T
0 - 45°
0-45° (vľavo a vpravo)
/ II
99,6 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
112,6 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
4,51 m/s2 / Neurčitosť K = 1,5 m/s2
60 mm
Skosený/šikmý
0°/ 90°= 120 x 60 mm
Skosený/šikmý
0°/ 45°= 120 x 35 mm
Skosený/šikmý
45°/ 90°= 80 x 60 mm
Skosený/šikmý
45°/ 45°= 80 x 35 mm
Tieto hodnoty sú platné pre menovité napätia U = 230 V. Pri nižších napätiach a modeloch pre
konkrétne krajiny sa môžu tieto hodnoty líšiť.
Skontrolujte číslo produktu na typovom štítku nástroja. Obchodné názvy individuálnych nástrojov sa môžu líšiť.
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané
podľa štandardizovaných meracích postupov
špecifikovaných v norme EN 61029 a možno
ich použiť na porovnávanie nástrojov.
Možno ich použiť na predbežné posúdenie
expozície. Deklarované údaje o vibráciách
predstavujú hlavné použitie nástroja, ale pri
iných použitiach nástroja alebo nedostatočnej
údržbe sa môžu údaje o vibráciách líšiť. Pritom môže dôjsť k výraznému zvýšeniu úrovne
vibrácií počas celého prevádzkového obdobia.
Pri odhade úrovne vibrácií je potrebné vziať do
úvahy aj prerušené obdobia, kedy je nástroj
vypnutý alebo je spustený, ale v skutočnosti
sa nepoužíva. To môže mať za následok oveľa
nižšie zaťaženie vibráciami počas celého pre-
68
vádzkového obdobia.
Na ochranu používateľa pred účinkami vibrácií
možno podniknúť ďalšie bezpečnostné opatrenia: udržiavajte nástroj a jeho príslušenstvo,
udržiavajte ruky teplé a organizujte si štruktúru práce.
Systém lapania prachu
Lapanie prachu dokáže znížiť riziká týkajúce
sa prachu.
Aby nedošlo k poraneniam osôb, vždy na otvor
na prach 21 pripojte vhodný vysávač. Tento
otvor je vybavený 32 mm konektorom.
SK
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 68
14.10.13 16:24
Starostlivosť a údržba
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare a
ochranu zraku.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fungovania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri motore a do okolia hlavného spínača neprenikol
prach alebo cudzie látky. Prípadný nahromadený prach odstráňte mäkkou kefkou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepoužívajte leptavé prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
- V prípade nadmerného iskrenia je potrebné
nechať skontrolovať uhlíkové kefky kvalifikovaným elektrikárom. Dôležité: Uhlíkové
kefky môže odstraňovať a vymieňať len
kvalifikovaný elektrikár.
Pozor! Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho servisný zástupca či iná osoba s
podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo riziko ohrozenia.
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
1400 W rozbrusovačka PE-1400 KS
vyrobená pre:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovuje nasledujúcim smerniciam:
Strojárenskej smernici 2006/42/EC
Smernici EMC 2004/108/EC
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizovaným normám:
EN 61029-1/A11:2010
EN 61029-2-9:2009
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Andreas Back
Vedúci hodnotenia kvality a
Osoba oprávnená zostaviť technický súbor
Bornheim, 3.08.2013
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
SK
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 69
69
14.10.13 16:24
Záruka
V prípade porúch vzniknutých následkom chýb
materiálu alebo výroby sa obráťte na predajňu
Hornbach:
1. Tieto podmienky predpisujú dodatočné
záručné planenia a sú bezplatné. Záručné
smernice stanovené zákonom zostávajú nedotknuté.
2. Toto záručné plnenie sa obmedzuje na chyby materiálov alebo výroby a i ch odstránenie či prípadnú výmenu produktu. Keďže naše produkty nie sú konštruované na
profesionálne použitie, v prípade používania
produktu za týchto okolností budeme považovať záruku za neplatnú. Vylučujú sa nároky za poškodenia pri preprave, poškodenia
v dôsledku nedodržiavania inštalačnej alebo
používateľskej príručky (napríklad pripojenia na nesprávne napätie alebo nesprávnu
elektrickú sieť), neprofesionálnej inštalácii,
zneužití alebo nesprávnom použití (napríklad preťažovanie produktu alebo použitie
neschválených nástrojov či príslušenstva),
nedodržiavaní údržby a bezpečnostných
pravidiel, vniknutí cudzích predmetov (napríklad piesku, kameňov alebo prachu),
nevhodných násilných alebo človekom spôsobených udalostí (napríklad poškodenia
následkom pádu) plus pri štandardnom prípustnom opotrebovaní (napríklad jednotky
batérií, ostria a pod.). Záručné reklamácie
strácajú platnosť, ak už došlo k vniknutiam.
rostlivo odložte. Podľa možností čo najlepšie popíšte dôvod vašej reklamácie. Pokiaľ
chybný diel pokrýva naše záručné plnenie,
ihneď ostanete opravený alebo nový produkt.
Likvidácia
Logo prečiarknutého koša s kolieskami znamená, že je nevyhnutné vykonať separovaný zber odpadových
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Takéto zariadenia môžu obsahovať nebezpečné a ohrozujúce látky. Tieto nástroje sa musia odovzdať na určené zberné
miesto na recykláciu OEEZ a nesmú sa likvidovať ako netriedený komunálny odpad. Takto
pomôžete šetriť prírodné zdroje a chrániť životné prostredie. Ďalšie informácie získate na
miestnom úrade.
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami a
baliacim materiálom, inak hrozí nebezpečenstvo poranenia či udusenia. Takéto materiály
bezpečne odložte a zlikvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
3. Záručná doba je tri roky a začína od dátumu
zakúpenia produktu. Záručné reklamácie sa
musia uplatniť do dvoch týždňov od zistenia
poruchy. Záručné reklamácie uplatnené neskôr budú zamietnuté. Záručná doba sa po
oprave alebo výmene predlžuje alebo začína
nová záručná doba – pre produkt alebo prípadné náhradné diely.
4. Ak chcete uplatniť záručné reklamácie,
obráťte sa na vašu predajňu Hornbach a
preukážte sa originálom účtenky či iným
dokladom o kúpe. Preto si tento doklad sta70
SK
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 70
14.10.13 16:24
Vă mulţumim!
Suntem convinşi că această unealtă vă va satisface exigenţele şi vă dorim s-o utilizaţi cu
plăcere.
Citiţi integral acest manual de utilizare şi respectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Volumul livrat
Cuprins
1x
1x
3x
1x
1x
1x
Volumul livrat
Simboluri
Instrucţiuni de siguranţă
Prezentare generală produs
Utilizarea uneltei
Utilizare conform destinaţiei
Reglare
Date tehnice
Zgomot & vibraţie
Sistem de colectare a prafului
Întreţinere & îngrijire
Declaraţie de conformitate
Garanţie
Eliminarea ca deşeu
Ferăstrău unghiular combinat
Pânză de circulară / preinstalat
Şină extindere
Cheie hexagonală
Menghină pentru prinderea piesei
Sac pentru praf
Dacă oricare dintre componente lipseşte sau
este deteriorat, contactaţi magazinul dvs.
Hornbach.
71
71
72
76
76
76
77
78
78
78
79
79
80
80
Simboluri
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Avertizare la pericol de accidentare şi
rănire persoane şi la daune materiale
considerabile.
Clasă laser 2! Nu vă uitaţi în fasciculul
de lumină.
Purtaţi echipamente de protecţie auditivă pentru a vă proteja urechile.
Purtaţi mască de praf pentru a vă proteja căile respiratorii.
Nu utilizaţi scula în aer liber sau în mediu
umed.
Clasa de protecţie II
Purtaţi ochelari de protecţie pentru a
vă proteja ochii.
RO
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 71
71
14.10.13 16:24
Instrucţiuni de siguranţă
AVERTIZARE! La utilizarea sculelor
electrice, pentru reducerea pericolului
de foc, de electrocutare şi a daunelor personale trebuie să respectaţi în permanenţă, între
altele, următoarele măsuri de precauţie de siguranţă:
Înainte de a utiliza acest produs citiţi toate
aceste instrucţiuni şi păstraţi aceste instrucţiuni.
Operare sigură
1. Păstraţi curăţenia în zona de lucru
--Zonele şi băncile de lucru dezordonate
predispun la accidente.
2. Aveţi grijă de mediul la locul de muncă
--Nu expuneţi sculele la ploi.
--Nu utilizaţi sculele în aburi sau locuri
umede.
--Asiguraţi iluminarea adecvată a locului
de muncă.
--Nu utilizaţi sculele în prezenţa unor lichide, gaze inflamabile.
3. Protecţie împotriva electrocutării
--Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate sau legate la masă (cum ar
fi ţevile, radiatoarele, cuptoarele, frigiderele).
4. Ţineţi la distanţă celelalte persoane
--Nu lăsaţi alte persoane, în special copii,
să se implice în efectuarea lucrării, să
atingă scula sau cablul prelungitor şi
ţineţi-le departe de zona de lucru.
5. Depozitarea sculelor nefolosite
--Dacă nu sunt folosite, sculele trebuie depozitate într-un loc uscat şi închis, neaccesibil copiilor.
6. Nu forţaţi sculele.
--va funcţiona mai bine şi mai sigur la parametri pentru care a fost proiectată
7. Folosiţi scula potrivită
--Nu forţaţi sculele mici să facă munca
unei scule destinate muncii grele.
--Nu folosiţi sculele pentru scopuri pentru
care nu au fost proiectate: de exemplu nu
folosiţi ferăstraiele circulare pentru tăierea
trunchiului de copac sau a crengilor.
8. Îmbrăcaţi-vă în mod adecvat.
72
--Nu purtaţi haine largi sau bijuterii, ele pot
fi prinse de piesele aflate în mişcare.
--Dacă lucraţi sub cerul liber, vă
recomandăm purtarea unor încălţăminte
antiderapante,
--Dacă aveţi părul lung acoperiţi-vă capul
într-un mod care să asigure prinderea
părului.
9. Folosiţi echipamente de protecţie
--Purtaţi ochelari de protecţie.
--Purtaţi mască completă sau mască pentru praf, dacă efectuaţi operaţii care dau
naştere la praf.
10. Conectaţi echipamentul de aspirare a
prafului
--Dacă scula este prevăzută cu echipament pentru aspirarea şi colectarea
prafului, asiguraţi conectarea şi folosirea
corespunzătoarea a acestuia.
11. Nu folosiţi cablul în mod abuziv.
--Pentru a-l scoate din priză nu trageţi brusc de cablu.
--Feriţi cablul de căldură, ulei şi muchii
ascuţite.
12. Efectuarea lucrului în condiţii de siguranţă
--În măsura în care acest lucru este posibil, folosiţi cleşti sau menghine pentru fixarea piesei. Este mai sigur decât prinderea
cu mâna.
13. Nu vă întindeţi în mod excesiv.
--Păstraţi o poziţie stabilă şi păstraţi-vă
echilibrul în orice moment.
14. Întreţineţi cu grijă sculele electrice.
--Pentru o funcţionare mai eficientă şi
sigură sculele de tăiere se vor menţine
ascuţite şi curate.
--Respectaţi instrucţiunile pentru ungerea
şi înlocuirea accesoriilor.
--Verificaţi periodic cablul sculei, şi
solicitaţi repararea acestuia într-un atelier
autorizat.
--Verificaţi periodic cablul prelungitor, şi
înlocuiţi-l dacă este deteriorat.
--Menţineţi mânerele curate, uscate şi
fără urme de ulei sau grăsime.
15. Deconectaţi sculele
--Deconectat scula de la sursa de curent
dacă nu folosiţi, înainte de servisare şi
când înlocuiţi accesoriile cum ar fi pân-
RO
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 72
14.10.13 16:24
zele, biturile şi cuţitele.
16. Îndepărtaţi cheile de reglare şi cheile fixe
--Faceţi o rutină din verificarea îndepărtării
cheilor de reglare şi cheilor fixe înainte de
pornire de pe sculă.
17. Evitaţi pornirea involuntară.
--Înainte de a băga în priză scula verificaţi
ca comutatorul să fie în poziţia „oprit”.
18. Folosiţi cabluri prelungitoare de exterior
--Când scula se utilizează în aer liber,
folosiţi cabluri prelungitoare destinate şi
marcate pentru utilizarea în aer liber.
19. Fiţi precauţi
--Uitaţi-vă la ceea ce faceţi şi acţionaţi
raţional şi logic şi nu folosiţi scula electrică
dacă sunteţi obosit.
20. Verificaţi piesele defecte
--Înainte de a continua utilizarea sculei
aceasta trebuie verificată atent pentru a
stabili dacă va funcţiona corect şi îşi va
îndeplini destinaţia.
--Verificaţi scula la următoarele: alinierea corespunzătoare sau blocarea
pieselor mobile, ruperea pieselor, montajul sau orice alte condiţii ce pot afecta
funcţionarea sculei electrice.
--Apărătoarea sau alte piese deteriorate
trebuie reparate corect sau înlocuite de
un centru de service autorizat, cu excepţia
când este specificat altfel în acest manual
de utilizare.
--Dacă sunt întrerupătoare defecte,
solicitaţi înlocuirea acestora de către un
centru de service autorizat.
--Nu utilizaţi scula dacă întrerupătorul nu o
porneşte sau nu o opreşte.
21. AVERTIZARE: Utilizarea altor accesorii
sau dispozitive decât cele recomandate în
acest manual de utilizare prezintă riscul
leziunilor corporale.
22. Scula trebuie reparată de către o persoană
calificată
--Scula electrică îndeplineşte prevederile
regulilor de securitate relevante. Repararea trebuie efectuată în exclusivitate de
către persoane calificate folosind piese
de schimb originale. Nerespectarea acestor prevederi poate da naştere la pericole
considerabile pentru utilizator.
23. Dacă este necesară înlocuirea cablului
de alimentare: Pentru evitarea riscurilor privind securitatea, această operaţie
trebuie efectuată de producător sau de
reprezentanţii săi.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE PENTRU FERĂSTRĂUL UNGHIULAR
Măsuri preventive de siguranţă
-- AVERTIZARE: Nu folosiţi pânze deteriorate sau deformate.
-- Înlocuiţi inserţia mesei, când aceasta devine uzată.
-- Folosiţi în exclusivitate pânze de circulară
recomandate de producător, care să fie
conforme cu EN 847-1
-- AVERTIZARE: Nu folosiţi pânze de
circulară confecţionate din oţel rapid.
-- Dacă sunt necesare, purtaţi echipamente
de protecţie personală, acestea pot fi:
a) Protecţie auditivă pentru a reduce riscul
afectării auzului.
b) Ochelari de protecţie, în timpul utilizării
sculei.
c) Protecţie respiratorie pentru a reduce
riscul inflamaţiilor cauzate de inhalarea
prafului nociv.
d) Mănuşi în cazul manipulării pânzelor de
circulară (în măsura în care este posibilă,
pânzele de ferăstrău trebuie transportate
cu suport) şi a materialelor grosolane.
-- La tăierea lemnelor conectaţi scula la dispozitivul de colectare a prafului. În plus,
operatorul trebuie informat cu privire la
factori care influenţează expunerea la
praf şi la precauţiile menţionate, de ex.
tipul materialului prelucrat şi importanţa
colectării locale (capturare sau de la
sursă) şi reglarea corectă a capotelor /
scuturilor / cuvelor.
Operare sigură
-- Folosiţi pânza potrivită pentru materialul
potrivit.
-- AVERTIZARE: Nu folosiţi ferăstrăul pentru
tăierea altor materiale decât cele specificate.
-- Scula se va ridica şi transporta numai
RO
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 73
73
14.10.13 16:24
-------
--
prins de mâner, cu braţul de tăiere blocat
în poziţia sa inferioară.
Folosiţi ferăstrăul numai cu apărătoarea
în poziţia corespunzătoare, în ordinea de
lucru corectă şi întreţinută corect.
La efectuarea teşiturilor aveţi grijă ca
braţul să fie fixat în mod sigur.
Păstraţi pardoseala în jurul maşinii plană,
întreţinută şi fără materiale aruncate, de
ex. chips şi bucăţi tăiate de material.
Verificaţi ca viteza indicată pe pânza de
circulară să fie cel puţin egală cu viteza
specificată pe ferăstrău.
Verificaţi ca toate şaibele şi inelele axului folosite sunt adecvate pentru scopul
declarat de producător.
Nu îndepărtaţi piesele tăiate sau alte părţi
ale piesei prelucrate din zona de tăiere,
dacă maşina funcţionează cu pânza
neacoperită de apărătoare.
Efectuaţi tăierile în mod corect şi sigur:
a) Fixaţi întotdeauna piesa prelucrată pe
masa de tăiere.
b) Verificaţi înainte de fiecare tăiere ca
masa să fie fixă.
c) Dacă este necesar, fixaţi maşina pe un
banc de lucru sau similare.
d) Dacă este necesar, sprijiniţi piesele lungi cu suporturi suplimentare adecvate.
--Asiguraţi o iluminare generală sau locală
adecvată.
--Operatorul este antrenat în mod adecvat
în utilizarea, ajustarea şi operarea maşinii.
--Utilizaţi pânze de circulară ascuţite corect. Respectaţi viteza maximă marcată
pe pânza de circulară.
--Fixaţi maşina pe bancul de lucru de fiecare dată când acest lucru este posibil.
--Înlocuiţi inserţia mesei, când aceasta
devine uzată.
Scoateţi fişa din priză înainte de a începe orice
activitate de reglare, servisare sau de întreţinere.
1. Cu acest ferăstrău se pot tăia numai piese
din lemn sau produse cum ar fi plăcile
74
MDF. Celelalte materiale se pot crăpa sau
pot duce la ricoşarea pânzei.
2. Nu folosiţi pânze mai mici. Folosiţi numai
pânze de dimensiunea corectă.
3. Înainte de a începe tăierea lăsaţi pânza
să-şi atingă viteza sa normală de rotaţie.
4. Nu folosiţi pânze deteriorate sau uzate.
5. Verificaţi sensul de rotaţie indicat de
săgeata de pe pânză, acesta trebuie să
corespundă sensului de rotaţie a motorului.
6. Verificaţi funcţionarea liberă şi fără
înţepeniri a apărătoarei mobile.
7. Nu tăiaţi piese prea mici pentru a fi ţinute
în mod sigur de ghidajul drept. Lăsaţi
spaţiu suficient pentru mână ca aceasta
să fie la o distanţă sigură de pânză.
8. Verificaţi în mod regulat şurubul de fixare
a pânzei.
9. Nu porniţi maşina, dacă lipsesc piese ale
învelişului sau dacă acestea sunt deteriorate.
10. Nu porniţi ferăstrăul dacă pânza este
introdusă în piesă.
11. Înainte de tăiere lăsaţi pânza de circulară
să rotească liber câteva secunde. Dacă
face un zgomot neobişnuit sau apar vibraţii
opriţi ferăstrăul şi scoateţi-l din priză.
12. Nu încercaţi niciodată să tăiaţi o piesă
ţinută în mână. Asiguraţi-vă ca piesa
să fie împinsă sigur pe ghidajul drept şi
suprafaţa de suport a pânzei.
13. Nu uitaţi să îndepărtaţi cheile folosite
pentru reglaj, dispozitivele de strângere şi
cheile fixe înainte de a porni scula.
14. Când maşina este în funcţiune ţineţi-vă
mâinile în afara zonei de tăiere.
15. Înainte de utilizare verificaţi întotdeauna buna funcţionare a apărătoarei de
siguranţă. Dacă apărătoarea nu se închide
rapid peste pânza de ferăstrău, nu mai
folosiţi scula.
16. Nu legaţi sau nu blocaţi apărătoarea în
poziţie deschisă.
17. Folosiţi numai pânze cu dimensiunea
corectă a găurii pentru ax.
RO
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 74
14.10.13 16:24
18. Nu tăiaţi cui sau şuruburi. Înainte de folosire, verificaţi ca să nu fie cui sau şuruburi
în piesă.
19. În timpul utilizării ţineţi cablul de alimentare la distanţă adecvată de zona de tăiere.
Poziţionaţi cablul întotdeauna astfel încât
să nu fie prinsă de piesa în timpul utilizării
ferăstrăului.
20. Fiţi atenţi la tăierea fantelor.
RO
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 75
75
14.10.13 16:24
Prezentare generală pro- Utilizarea uneltei
dus
1. Aşezaţi piesa lângă ghidajul drept 11 de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Manetă de eliberare de siguranţă
Apărătoarea superioară a pânzei
Şaibă şurub de strângere pânză de circulară
Apărătoarea inferioară a pânzei
Menghină pentru prinderea piesei
Placa de bază
Şină extindere masă
Gaura de montaj
Scala & indicator unghi de tăiere
Masă rotativă
Ghidaj drept
Pânză de ferăstrău
Braţ de tăiere
Pârghie de blocare ax
Mâner masă rotativă
Buton de blocare masă rotativă
Şuruburi de blocare ghidaj drept
Şină extindere spate
Buton de blocare înclinare
Buton de eliberare
Port praf
Mâner de transport
Buton On /Off
1
76
ÎNAINTE DE UTILIZARE
Introduceţi şinele de extindere 7 & 18
în placa de bază 6 şi strângeţi-le cu o
şurubelniţă.
Fixaţi scula cu ajutorul celor 4 găuri de
montaj 8 de bancul de lucru folosind 4
şuruburi (nu este inclus în volumul livrat)
pe sculă.
2. Ataşaţi menghina 5 pe masa de tăiere.
Reglaţi înălţimea menghinei 5 şi fixaţi
piesa pe masa de tăiere.
3. Nu tăiaţi piese care sunt prea mici pentru
a fi prinse în mod sigur cu menghina 5.
Piesele lungi pot necesita un suport suplimentar.
4. Reglaţi unghiul dorit de înclinare verticală
şi/sau orizontală.
5. Pentru a porni unealta apăsaţi şi ţineţi
apăsat butonul on / off 23.
6. Începeţi lucrul atunci când unealta funcţionează la viteza maximă. Ţineţi ferm
scula de braţul de tăiere 13 şi apăsaţi
pârghia de eliberare de siguranţă 1. Apăsaţi încet scula în jos, prin piesă.
7. Pentru a opri unealta eliberaţi butonul on
/ off 23.
Precauţie! Nu supraîncălziţi vârfurile pânzei circulare.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Scula este destinată tăierilor oblice pe orizontală (între -45° şi +45°) şi/sau tăierilor oblice
pe verticală (între 0° şi 45) în materiale din
lemn sprijinite ferm. Unealta nu este potrivită
pentru utilizare comercială.
Orice altă utilizare (de ex. roţi abrazive) sau
modificare a sculei se consideră a fi utilizare
necorespunzătoare şi poate conduce la pericole considerabile. Pânza de circulară preinstalată este destinat numai utilizării la lemn!
2
Ataşaţi sacul pentru praf la portul
pentru praf 21.
Nu folosiţi niciodată scula fără ca
sacul pentru praf să fie ataşat.
RO
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 76
14.10.13 16:24
1
CALIBRAREA UNGHIURILOR
Pentru calibrarea sculei folosiţi un
echer de 90°. Alinierea poate fi setată
cu şurubul de blocare 17 a ghidajului
drept şi butonul de fixare a unghiului de
înclinare pe verticală 19.
2
Precauţie! Aveţi grijă ca unealta să
fie oprită şi decuplată.
1
1
TĂIERI OBLICE
Deschideţi butonul de blocare a mesei
rotative 16. Folosiţi mânerul mesei rotative 15 pentru reglarea unghiului dorit
al tăierii oblice.
Există unghiuri predefinite de 0°, 15°,
22,5°, 30° şi 45° în ambele direcţii.
TĂIERE OBLICĂ PE VERTICALĂ
Deschideţi butonul de blocare a unghiului pe verticală 19.
2
BUTON DE ELIBERARE
Trageţi afară butonul de eliberare 20
pentru a debloca braţul de tăiere 13.
Pentru a bloca braţul de tăiere 13 în
poziţia inferioară, apăsaţi în jos braţul
şi împingeţi înăuntru butonul de eliberare 20.
Reglaţi unghiul dorit şi strângeţi butonul de blocare a mesei rotative 16.
Tăierea oblică pe verticală poate fi
combinată cu tăierea oblică pe orizontală.
2
Reglaţi unghiul dorit şi strângeţi ferm
butonul de fixare a unghiului de tăiere
oblică 19.
Tăierea oblică pe orizontală poate fi
combinată cu tăierea oblică pe verticală.
1
ÎNLOCUIREA PÂNZEI DE CIRCULARĂ
Apăsaţi pârghia de blocare ax 14 şi slăbiţi şaiba şurubului de strângere pânză
de circulară 3 cu ajutorul unei chei hexagonale.
2
Îndepărtaţi pânza de circulară 12 de pe
sculă. Nu îndepărtaţi şaiba interioară a
pânzei.
4
Apăsaţi pârghia de blocare ax 14 şi
strângeţi din nou şaiba şurubului de
strângere pânză circulară 3 cu ajutorul
unei chei hexagonale.
Precauţie! Aveţi grijă ca scula să fie
oprită şi decuplată şi purtaţi mănuşi
de protecţie.
3
Aşezaţi o pânză nouă în sculă. Verificaţi ca săgeata care indică sensul de
rotaţie să arate spre partea frontală
inferioară a ferăstrăului.
Precauţie! Aveţi grijă ca sensul de
rotaţie a pânzei de circulară să corespundă cu indicaţia de pe sculă.
RO
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 77
77
14.10.13 16:24
Date tehnice
Tensiunea nominală
Puterea nominală
Turaţia de mers în gol (n0)
Pânza
Unghiul de înclinare pe verticală
Unghiul de înclinare pe orizontală
Clasa de protecţie
Nivel de presiune sonoră (LpA)
Nivel de putere sonoră (LWA)
Emisie max. de vibraţii (ahw)
Adâncimea max. de tăiere
Dimensiunile maxime ale piesei (lemn)
220-240 V / ~50 Hz
1400 W
4800 rot./min
Ø210 mm x Ø30 mm x 2,6 mm / 24T
0 - 45°
0 - 45° (stânga & dreapta)
/ II
99,6 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
112,6 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
4,51 m/s2 / Incertitudine K = 1,5 m/s2
60 mm
Unghi pe orizontală/verticală 0°/90°= 120 x 60 mm
Unghi pe orizontală/verticală 0°/45°= 120 x 35 mm
Unghi pe orizontală/verticală 45°/90°= 80 x 60 mm
Unghi pe orizontală/verticală 45°/45°= 80 x 35 mm
Valorile date sunt valabile pentru tensiunea nominală U de 230 V. Pentru tensiuni mai mici şi
modele pentru ţări specifice aceste valori se pot schimba.
Ţineţi cont de codul articol de pe plăcuţa de tip a sculei. Numele comercial al sculei individuale
poate diferi.
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordanţă cu o procedură
standardizată de măsurare descrisă în EN
61029 şi se pot utiliza pentru compararea uneltelor.
Acestea pot fi utilizate într-o evaluare
preliminară a expunerii. Valoarea de vibraţie
declarată este valabilă pentru utilizarea
principală a uneltei, dar utilizările diferite de
aceasta sau întreţinerea necorespunzătoare
a uneltei pot avea ca rezultat alte valori de
vibraţii. Acestea pot creşte semnificativ nivelul
de vibraţie pe perioada totală de lucru.
O estimare a nivelului de vibraţie poate să ia
în considerare perioadele de timp în care unealta este oprită sau funcţionează dar nu este
folosită momentan. Aceasta poate avea ca
rezultat o sarcină prin vibraţii mai redusă pe
78
întreaga perioadă a muncii.
Se pot lua măsuri suplimentare de siguranţă
în vederea protejării utilizatorului de efectele vibraţiei: Întreţineţi unealta şi accesoriile acesteia, menţineţi-vă mâinile calde şi
adaptaţi corespunzător programul de lucru.
Sistem de colectare a prafului
Utilizarea colectării de praf poate reduce
riscurile legate de praf.
Pentru a preveni rănirea persoanelor se poate
conecta un aspirator de praf corespunzător la
portul de extracţie praf 21. Portul se potriveşte
cu un racord de 32 mm.
RO
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 78
14.10.13 16:24
Întreţinere & îngrijire
Precauţie! Aveţi grijă ca unealta să
fie oprită şi decuplată.
- Întotdeauna menţineţi unealta curată,
uscată şi fără urme de ulei sau grăsime.
- Purtaţi ochelari de protecţie în timpul
curăţării.
- În vederea siguranţei şi calităţii muncii întotdeauna menţineţi curate maşina şi fantele de aerisire.
- Verificaţi regulat dacă a intrat praf sau
alte corpuri străine prin grilajul de lângă
tru îndepărtarea prafului eventual acumulat
folosiţi o perie moale.
- Dacă este nevoie de curăţarea corpului
uneltei atunci ştergeţi-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent blând
dar nu şi alcool, petrol sau alţi agenţi de
curăţare.
- Niciodată nu folosiţi agenţi alcalini pentru
curăţarea pieselor din plastic.
- Ungeţi la intervale regulate toate piesele în
mişcare.
- Verificaţi periodic toate fixările. Acestea cu
timpul pot deveni slabe din cauza vibraţiilor.
- În cazul emisiei de scântei excesive, periile
de carbon trebuie verificate de un electrician calificat. Important: periile de carbon
trebuie scoase şi înlocuite de către un electrician calificat.
Precauţie! Dacă cablul de alimentare este deteriorat acesta trebuie
înlocuit de către producător sau agentul
service al acestuia sau persoane calificate
în mod asemănător în vederea evitării pericolelor.
Declaraţie de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Ferăstrău unghiular 1400 W PE-1400 KS
fabricată pentru:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Directiva maşini 2006/42/EC
Directiva EMC (compatibilitate
electromagnetică) 2004/108/EC
şi este în conformitate cu următoarele standarde armonizate aplicabile:
EN 61029-1/A11:2010
EN 61029-2-9:2009
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Andreas Back
Şef asigurare calitate &
Persoana autorizată pentru elaborarea fişei
tehnice
Bornheim, 03.08.2013
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
RO
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 79
79
14.10.13 16:24
Garanţie
În cazul deranjamentelor care ţin de defectele
de material sau de fabricaţie vă rugăm contactaţi magazinul dvs. Hornbach.
1. Aceste situaţii implică garanţii suplimentare
şi sunt gratuite. Normele de garanţie asigurate de lege rămân nemodificate.
2. Garanţia este limitată la defectele de fabricaţie şi defectele de material respectiv la
eliminarea acestor defecte sau alternativ
la înlocuirea produsului. Deoarece produsele noastre nu sunt destinate unei utilizări
profesionale, considerăm că contractul de
garanţie îşi pierde valabilitatea dacă se folosesc în alte condiţii. Nu sunt acoperite de
garanţie următoarele: daune de transport,
daune rezultate din nerespectarea manualului de instalare sau utilizare (cum ar fi
conectarea la o tensiune necorespunzătoare sau o legare greşită), instalare necorespunzătoare, utilizare abuzivă sau incorectă
(cum ar fi de ex. suprasolicitarea produsului
sau utilizarea unor scule sau accesorii neomologate), nerespectarea prevederilor de
întreţinere şi siguranţă, pătrunderea unor
obiecte străine (cum ar fi nisipul, pietre sau
praf), forţe aplicate greşit sau evenimente
cauzate de utilizator (cum ar daunele rezultate din cădere) plus o uzură normală
acceptată (cum ar fi bateriile, pânzele etc.).
Garanţia îşi pierde valabilitatea în cazul unor
intervenţii neautorizate.
zentaţi factura în original sau o altă dovadă
de cumpărare datată. Prin urmare păstraţi
cu grijă factura dvs. Explicaţi motivul revendicării cât mai bine posibil. Dacă defectul
este acoperit de garanţia noastră atunci veţi
primi produsul reparat sau un produs nou.
Dispunere ca deşeu
Simbolul pubelei cu roţi barată cu
două linii în X indică faptul că echipamentele electrice şi electronice de
aruncat trebuie colectate separat.
Aceste echipamente pot conţine substanţe
periculoase şi care prezintă risc. Aceste unelte
trebuie returnate la punctul de colectare prevăzut pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice de aruncat şi nu pot fi dispuse ca deşeu urban nesortat. Procedând
astfel contribuiţi la păstrarea resurselor şi
protejarea mediului înconjurător. Pentru mai
multe informaţii luaţi legătura cu autorităţile
locale.
Nu lăsaţi copii să se joace cu pungile de plastic şi ambalaj din cauza unor posibile accidente sau pericol de sufocare. Ţineţi aceste materiale la loc sigur sau dispuneţi-le respectând
mediul ambiant.
3. Perioada de garanţie este de trei ani şi începe cu data achiziţionării produsului. Revendicările de garanţie pot fi formulate în două
săptămâni de la descoperirea defectului.
Revendicările de garanţie care sosesc mai
târziu sunt excluse. Perioada de garanţie nu
se va extinde în urma reparaţiilor sau a înlocuirii, şi nici nu va începe o nouă perioadă
de garanţie pentru produs sau eventualele
piese de schimb.
4. Pentru a aplica revendicările de garanţie
contactaţi magazinul dvs. Hornbach şi pre80
RO
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 80
14.10.13 16:24
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while using it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Scope of delivery
Table of content
1x
1x
3x
1x
1x
1x
Scope of delivery
Symbols
Safety instructions
Product overview
Using the tool
Intended use
Adjustments
Technical Data
Noise & Vibration
Dust collection system
Care & Maintenance
Declaration of Conformity
Warranty
Disposal
Compound mitre saw
Saw blade / pre-installed
Extension rails
Hex key
Work clamp
Dust bag
If any parts are missing or damaged, please
contact your Hornbach Store.
81
81
82
86
86
86
87
88
88
88
89
89
90
90
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Warning of accident and injury to persons and serious damage to property.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Laser Class 2! Do not stare into the
beam.
Do not use the tool outdoors or in damp
environments.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Protection Class II
EN
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 81
81
14.10.13 16:24
Safety Instructions
WARNING! When using electric tools
basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury including the following:
Read all these instructions before attempting
to operate this product and safe these instructions.
Safe operation
1. Keep work area clear
- Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
- Do not expose tools to rain.
- Do not use tools in damp or wet locations.
- Keep work area well lit.
- Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
-Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces (e .g. pipes, radiators,
ranges , refrigerators).
4. Keep other persons away
- Do not let persons, especially children,
not involved in the work touch the tool or
the extension cord and keep them away
from the work area.
5. Store idle tools
- When not in use, tools should be stored
in a dry locked-up place, out of reach of
children.
6. Do not force the tool
- it will do the job better and safer at the
rate for which it was intended.
7. Use the right tool
- Do not force small tools to do the job of a
heavy duty tool.
- Do not use tools for purposes not intended: For example do not use circular saws
to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly
- Do not wear loose clothing or jewellery,
they can be caught in moving parts.
- Non-skid footwear is recommended
when working outdoors.
82
- Wear protective hair covering to contain
long hair.
9. Use protective equipment
- Use safety glasses.
- Use face or dust mask if working operations create dust.
10. Connect dust extraction equipment
- If the tool is provided for the connection
of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and
properly used.
11. Do not abuse the cord
- Never yank the cord to disconnect it from
the socket.
- Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
- Where possible use damps or a vice to
hold the work. It is safer than using your
hand.
13. Do not overreach
- Keep proper footing and balance at all
times.
14. Maintain tools with care
- Keep cutting tools sharp and clean for
better and safer performance.
- Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
- Inspect tool cords periodically and if
damaged have them repaired by an authorised service facility.
- Inspect extension cords periodically and
replace if damaged.
- Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
15. Disconnect tools
-When not in use, before servicing and
when changing accessories such as
blades bits and cutters, disconnect tools
from the power supply.
16. Remove adjusting keys and wrenches
- Form the habit of checking to see that
keys and adjusting wrenches are removed
from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting
- Ensure switch is in “off” position when
plugging in.
18. Use outdoor extension leads
- When the tool is used outdoors, use only
EN
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 82
14.10.13 16:24
extension cords intended for outdoor use
and so marked.
19. Stay alert
- Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when
you are tired.
20. Check damaged parts
- Before further use of tool, it should be
carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended
function.
- Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions
that may affect its operation.
- A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre unless otherwise indicated in this instruction manual.
- Have defective switches replaced by an
authorised service centre.
- Do not use the tool if the switch does not
turn it on and off.
21. WARNING: The use of any accessory or
attachment other than one recommended
in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person
- This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only
be carried out by qualified persons using
original spare parts. Otherwise this may
result in considerable danger to the user.
23. If the replacement of the supply cord is
necessary. This has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid
a safety hazard.
ADDITONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
MITRE SAWS
Safety precautions
- WARNING: Do not use saw blades which
are damaged or deformed .
- Replace the table insert when worn.
- Use only saw blades recommended by the
manufacturer which are conform to EN
847-1.
- WARNING: Do not use saw blades manufactured from high speed steel.
- Wear suitable personal protective equipment when necessary, this could include:
a) Hearing protection to reduce the risk of
induced hearing loss.
b) Eye protection when using the tool.
c) Respiratory protection to reduce the risk
of inhalation of harmful dust .
d) Gloves for handling saw blades (saw
blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material.
- Connect the saw to a dust collecting device when sawing wood. In addition the
operator shall be informed of factors that
influence exposure of dust and the precautions mentioned e.g. type of material to
be machined and the importance of local
extraction (capture or source) and proper
adjustment of hoods / baffles / chutes.
Safe operation
- Select the correct saw blade for the material to be cut.
- WARNING: Do not use the saw to cut other
materials than those specified.
- Lift and transport the tool only at its transportation handle with the saw arm locked
in lower position.
- Do not use the saw without the guards in
position, in good working order and properly maintained.
- Ensure that the arm is securely fixed when
beveling.
- Keep the floor area around the machine
level, well maintained and free of loose
materials e.g. chips and cut-offs.
- Ensure that the speed marked on the saw
blade is at least equal to the speed marked
EN
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 83
83
14.10.13 16:24
-
-
-
on the saw.
Ensure that any spacers and spindle rings
used are suitable for the purpose as stated
by the manufacturer.
Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting
area whilst the machine is running with an
unguarded saw blade.
Perform cuts correctly and safely:
a) Always clamp workpieces to the saw
table.
b) Ensure before each cut that the table is
stable.
c) Fix the machine to a workbench or like if
needed.
d) Support long workpieces with appropriate additional support if needed.
Provide adequate general or localized
lighting.
The operator is adequately trained in the
use, adjustment and operation of the machine.
Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the
saw blade.
Ensure that the machine is always fixed to
a bench, wherever possible.
Replace table insert when worn.
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
1. Only wood or products such as medium
density fibre board can be cut with this
saw. Other materials may shatter or cause
the blade to grab.
2. Never fit substandard blades. Only fit correctly sized saw blades.
3. Let the blade reach full speed before commencing the cut.
4. Do not use damaged or worn blades.
5. Ensure that the direction arrow marked on
the blade corresponds with the rotational
direction of the motor.
6. Ensure the movable guard operates freely
with out any jamming .
7. Never cut pieces too small to be held se84
curely against the straight guide. Leave
enough space for the hand to be a safe
distance from the blade.
8. Regularly check the blade-securing bolt.
9. Do not run the machine with any part of
the casing missing or damaged.
10. Do not start the saw when the blade is inserted into the workpiece.
11. Before cutting let the saw blade run freely
for a few seconds. If it makes an unfamiliar sound or vibration switch it off immediately and disconnect from the power
supply.
12. Never try to cut free hand. Always ensure
that the workpiece is securely pressed
against the straight guide and blade support surface.
13. Do not forget to remove any adjustment
keys, spanner and wrenches before
switching on the tool.
14. When the machine is operating, keep
hands away from the cutting area.
15. Always ensure the safety guard is in working order before use. Should the guard not
close quickly over the saw blade, do not
use the tool.
16. Do not tie or wedge open the safety guard.
17. Only use blades with the correct bore size
for the spindle.
18. Do not cut into screws or nails. Inspect
workpiece for nails and screws before
use.
19. Keep the power cord well away from the
cutting area during use. Always position
the cord so that it will not be caught in the
workpiece when the saw is in use.
20. Take care when slotting.
EN
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 84
14.10.13 16:24
EN
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 85
85
14.10.13 16:24
Product overview
Using the tool
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1.
Safety release lever
Upper blade guard
Saw blade clamp washer
Lower blade guard
Work clamp
Base plate
Table extension rail
Mounting hole
Mitre scale & indicator
Rotary table
Straight guide
Saw blade
Saw arm
Spindle lock lever
Rotary table handle
Rotary table locking knob
Straight guide locking screws
Rear extension rail
Bevel lock knob
Release knob
Dust port
Transportation handle
On / off switch
Place the workpiece against the straight
guide 11 on the tool.
Attach the work clamp 5 to the saw table.
Adjust the work clamp 5 in its height and
secure the workpiece on the saw table.
Do not cut workpieces which are too
small to be securely clampled by the work
clamp 5. Long pieces may require extra
support.
Set the desired mitre and/or bevel angle.
To switch on the tool, press and hold the
on / off switch 23.
Start working, when the tool is at maximum speed. Hold the tool firmly at the
saw arm 13 and press the safety release
lever 1. Slowly push the tool downwards
through the workpiece.
To switch off the tool, release the on / off
switch 23.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Caution! Do not overheat the blade
tips of the saw blade.
INTENDED USE
The tool is intended for sawing mitre (-45° to
+45°) and/or bevel (0° to 45°) cuts in firmly
supported solid wood materials. The tool is not
intended for commercial use.
Any other use (e.g. abrasive wheels) or modification to the tool is considered as improper
use and could cause considerable dangers.
The pre-installed saw blade is intended for
use with wood only!
1
86
BEFORE USE
Insert the extension rails 7 & 18 into the
base plate 6 and secure them with a
screwdriver.
Fix the tool at the 4 mounting holes 8
on a workbench by use of 4 screws (not
included).
2
Attach the dust bag to the dust
port 21.
Never use the tool without the dust
bag attached.
EN
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 86
14.10.13 16:24
1
CALIBRATE ANGLES
Use an 90° try square to calibrate the
tool. The alignment can be set by the
straight guide locking screws 17 and
the bevel lock knob 19.
2
Caution! Make sure the tool is
switched off and unplugged.
1
1
MITRE CUTS
Open the rotary table locking knob 16.
Use the rotary table handle 15 to set
the desired angle for mitre cuts.
There are defaults for 0°, 15°, 22,5°,
30° and 45° in both directions.
BEVEL CUTS
Open the bevel lock knob 19.
2
RELEASE KNOB
Pull out the release knob 20 to unlock
the saw arm 13.
To lock the saw arm 13 in lower position, push it down and press in the release knob 20.
Set the desired angle and tighten the
rotary table locking knob 16 securely.
Mitre cuts can be combined with bevel
cuts.
2
Set the desired angle and tighten the
bevel lock knob 19 securely.
Bevel cuts can be combined with mitre
cuts.
1
SAW BLADE REPLACEMENT
Press the spindle lock lever 14 and
loosen the saw blade clamp washer 3
with the hex key.
2
Remove the saw blade 12 from the tool.
Do not remove the inner blade washer.
4
Press the spindle lock lever 14 again
and tighten the saw blade clamp washer 3 with the hex key.
Caution! Make sure the tool is
switched off and unplugged and
wear protective gloves.
3
Place a new saw blade in the tool.
Make sure the rotation arrow points to
the lower front of the saw.
Caution! Observe that the rotation
direction of the saw blade corresponds with the indication on the tool.
EN
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 87
87
14.10.13 16:24
Technical Data
Nominal voltage
Rated power
No-load speed (n0)
Blade
Bevel degree
Mitre degree
Protection Class
Sound pressure level (LpA)
Sound power level (LWA)
Max. vibration emission (ahw)
Max. cutting depth
Maximal workpiece sizes (wood)
220 - 240 V / ~50 Hz
1400 W
4800 U/min
Ø210 mm x Ø30 mm x 2.6 mm / 24T
0 - 45°
0 - 45° (left & right)
/ II
99.6 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
112.6 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
4.51 m/s2 / Uncertainty K = 1.5 m/s2
60 mm
Mitre/Bevel
0°/ 90°= 120 x 60 mm
Mitre/Bevel
0°/ 45°= 120 x 35 mm
Mitre/Bevel
45°/ 90°= 80 x 60 mm
Mitre/Bevel
45°/ 45°= 80 x 35 mm
The values given are valid for nominal voltages U of 230 V. For lower voltage and models for
specific countries, these values may vary.
Please observe the article number on the type plate of the tool. The trade names of the individual
tool may vary.
Noise & Vibration
The values given in these instructions have
been measured in accordance with a standardized measurement procedure specified in
EN 61029 and can be used to compare tools.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration data represents the main applications of the tool, but
different uses of the tool or poor maintenance
can result in different vibration data. This may
significantly increase the vibration level over
the total working period.
An estimation of the vibration level should
also take into account the intervening periods,
when the tool is switched off or it running but
is not actually in use. This can result in a much
lower vibration load over the whole working
88
period.
Additional safety measure can be taken to
protect the user from effects of vibration:
Maintain the tool and its accessories, keep the
hands warm and organize work patterns.
Dust collection system
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
To prevent personal injuries, a suitable vacuum
cleaner can be connected to the dust port 21.
The port is capable of a connector of 32 mm.
EN
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 88
14.10.13 16:24
Care & Maintenance
Caution! Make sure the tool is
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mobrush to remove any accumulated dust.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular intervals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
- In case of excessive sparking the carbon
brushes should be checked by a qualified
electrician. Important: The carbon brushes
shall only be removed or replaced by a qualified electrician.
Caution! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or similarly qualified person in order to avoid hazard.
Declaration of conformity
We declare, that the product
described in Technical Data:
1400 W Mitre saw PE-1400 KS
manufactured for:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Direcitve 2006/42/EC
EMC Directive 2004/108/EC
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 61029-1/A11:2010
EN 61029-2-9:2009
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Andreas Back
Head of Quality Assurance &
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 03.08.2013
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
EN
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 89
89
14.10.13 16:24
Warranty
In case of malfunctions, which are pointing
out material or manufacturing faults, please
contact your Hornbach store:
1. These conditions are ruling additional warranty performances and are free of charge.
The warranty rules given by law will remain
untouched.
2. The warranty performance is limited on
material or manufacturing faults and the
elimination of those or alternatively exchange of the product. As our products are
not constructed for professional use, we
see the warranty contract as not valid, if the
product is used under those circumstances.
Excluded are warranty claims for transportation damages, damages coming from
non-observance of the installation or user
manual (like connection to wrong voltage or
wrong electricity), unprofessional installation, abuse or incorrect use (like overstressing the product or usage of not approved
tools or accessories), non-observance of
the maintenance and safety rules, infiltration of foreign objects (like sand, stones or
dust), wrong force or man inducted events
(like damages by falling down) plus normal accepted attrition (like battery packs,
blades and so on). The warranty claim expires if intrusions were already done.
possible. Is the defect part of our warranty
performance, you will get a repaired or new
product at once.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo
requires the separate collection of
waste electric and electronic equipment (WEEE). Such equipment may
contain dangerous and hazardous substances. These tools must be returned to a designated collection point for the recycling of
WEEE and must not be disposed as unsorted
municipal waste. By doing so, you will help to
conserve resources and protect the environment. Contact your local authorities for more
information.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to possible injury or
danger of suffocation. Store such material
safely or dispose of environmentally friendly.
3. The warranty period is three years and is
starting with the date of purchase of the
product. Warranty claims must be raised
within two weeks after realising the defect.
Warranty claims coming later are excluded.
The warranty period is neither extended after repair or exchange nor a new warranty
period is started for the product or possible
spare parts.
4. To enforce warranty claims contact your
Hornbach store and show your bill as an
original or another dated buying proof.
Therefore keep your receipt accurately. Explain the reason of your claims as good as
90
EN
PKS210_Kappsäge_Content_V1.0_13-10-11.indd 90
14.10.13 16:24

Werbung

Hauptfunktionen

  • Gehrungsschnitte -45° bis +45°
  • Schrägschnitte 0° bis 45°
  • Kombination von Gehrungs- & Schrägschnitten
  • Staubabsaugsystem
  • Werkstückspannvorrichtung
  • Präzise Winkelanzeige

Häufige Antworten und Fragen

Kann ich mit der PE-1400 KS auch andere Werkstoffe als Holz sägen?
Die Säge ist nur für Holz bestimmt. Andere Werkstoffe können zu Beschädigungen und Verletzungen führen.
Wie sichere ich das Werkstück beim Sägen?
Es sollten Schraubzwingen oder ein Schraubstock verwendet werden, um das Werkstück sicher zu fixieren. Lesen Sie die Bedienungsanleitung für weitere Details.
Wo finde ich Ersatzteile für die PE-1400 KS?
Wenden Sie sich an Ihren Hornbach-Markt, um Ersatzteile zu erhalten.

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung