Jole Aire Lite instruction manual

Jole Aire Lite instruction manual

Der Joie Aire™ Lite ist ein leichter und kompakter Kinderwagen, der sich perfekt für Eltern eignet, die viel unterwegs sind. Er lässt sich mit nur einer Hand kompakt zusammenfalten und ist mit einem geräumigen Einkaufskorb ausgestattet. Der Aire™ Lite ist auch mit einem verstellbaren Rückenlehne und Fußstütze ausgestattet, um Ihrem Kind maximalen Komfort zu bieten.

Werbung

Assistent Bot

Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.

Joie Aire™ Lite Kinderwagen Bedienungsanleitung - Downloaden Sie jetzt! | Manualzz
birth to 15kg/0-36 months
Aire™ Lite
stroller
GB
ES
PT
FR
DE
NL
IT
TR
RU
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manuale di istruzioni
Kullanma kalvuzu
Руководство по эксплуатации
AR
CH
說明書
FIGURE 1 - 4
1
2
5
1
1
2
FIGURE
FIGURE 65
7 -~- 10
9
8
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
2
1
2
1
1
6
3
7
4
8
1
1
2
FIGURE
FIGURE10
9 --13
15
9
13
3
10
2
1
11
12
A
1
B
2
3
1
3
15
16
17
FIGURE
FIGURE163
14 -- 19
20
14
1
3
2
2
1
2
18
19
2
1
4
FIGURE 24 ~ 26
FIGURE 20 ~ 23
20
5
24
21
22
1
2
25
26
NOISE
1
23
1
2
6
Product Information
GB Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie Aire™ Lite, you are using a high quality, fully certified stroller, approved to European safety standards EN 1888-1:2018. This product is suitable for use
with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step to ensure
a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
1-6
English
Emergency
7
Product Information
8
Parts List
8
WARNING
9
Stroller Assembly
11
Open Stroller
11
Assemble Front Wheels
11
Assemble Rear Wheels
11
Assemble Canopy
11
Stroller Operation
Adjust Backrest Angle
Product
Suitable for
Materials
Patent No.
Made in
Brand Name
Website
Manufacturer
Aire Lite Stroller
Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Plastics, metal, fabrics
Patents pending
China
Joie
www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd
Parts List
Contents
Reference Figures
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,please contact local distributor.
No tools are required for assembly.
1 Stroller
6 Armbar
15 Brake Lever
11 Rear Wheel
2 Front Wheels
7 Seat Pad
16 Handle
12 3/5 Point Buckle
3 Rear Wheels
8 Footrest
17 Handle Adjustment
13 Secondary Lock
4 One-Hand-Fold Button 9 Front Swivel Lock
Button
14 Storage Basket
5 Canopy
10 Front Wheel
1
2
3
4
5
11
16
17
13
11
Use Armbar
12
Use Buckle
12
Use Shoulder & Waist Harnesses
12
Adjust Calf Support
13
Use Canopy
13
Use Front Swivel Lock
13
Use Brake
13
Adjust Handle
13
Fold Stroller
14
Use Accessory
14
Care and Maintenance
14
Emergency
6
7
12
8
14
11
9
Accessories
(Non-included)
10
15
1
2
1 Armbar Cover
2 Rain Cover
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid
and medical treatment immediately.
7
8
WARNING
! WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is suggested that the shoulder harnesses be used as well.
! WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
! WARNING Do not let the child play with this product.
! Adult assembly required.
! Use of the stroller with a child weighing less than 15kg. It will cause damage to
the stroller with an unfitted child.
! To prevent a hazardous﹐ unstable condition﹐ do not place more than 4.5kg in the
storage basket.
! WARNING Never leave the child unattended. Always keep child in view while in
stroller.
! Use the stroller with only one child at a time. Never place purses, shoppingbags, parcels or accessory items on the handle or hood.
! Overloading, folding incorrectly, or using component parts from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged, broken or unsafe.
Please read the instruction manual carefully.
! Never use it along with component parts from other manufacturers.
! Please read all the instructions in the manual before using the product. Please
save instruction manual for future use. Failure to follow these warnings and
instructions may result in serious injury or death.
! Safety belts and restraint systems must be used correctly.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt.
! Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjusting the
stroller.
! Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not used.
! Never use stroller on stairs or escalators.
! Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics.
! Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with head
toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas.
! Do make sure all mechanisms are fixed before using the stroller.
! To avoid strangulation, do not place items with a string around your child’s
neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
! To prevent tipping do not put anything on the handle.
! DO NOT lift stroller while child is in stroller.
! DO NOT use storage basket as a child carrier.
! To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child in and
out of the stroller.
! WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding
and folding this product.
9
! Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the
stroller.
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled and
fastened properly before using the stroller.
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood.
! Always engage the brakes when parking the stroller.
! Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
! Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended for use
while jogging.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before using this product. The plastic bag and packaging materials should then be kept
away from babies and children.
! This product is not suitable for running or skating.
! Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of the
most reclined position for new born babies.
! The parking device shall be engaged when placing and removing children.
! Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
! Always use the restraint system.
! Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/distributor shall be used.
! Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on
the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
! Do not attach items to the handle, seat back or sides of the stroller. Any additional load will affect the stability of the stroller and could cause the stroller to
tip.
! Never use accessories, parts or components not produced or approved by the manufacturer.
! Extra Care is needed if used on moving vehicles and child should not be left
unattended, even with brakes engaged.
10
Stroller Assembly
Use Armbar
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
The armbar can be pulled up on both left and right sides.
see images 10
Press armbar release button 10 - 1, and then pull up the armbar. 10 - 2
Open Stroller
see images 1 - 2
Align the armbar end with matching component, and then push down to lock.
Tip
Armbar can be removable or pivot open for stroller entry.
Press the handle adjustment buttons on left and right of the handle 1 - 1, Rotate handle upward until it is
upright. 1 - 2
Push secondary lock 2 - 1 and squeeze one-hand-fold button. 2 - 2
Use Buckle
Meanwhile, pull the stroller backward to open. Latches should click into place.
see images 11 - 12
! Check that the stroller is completely open before continuing.
Assemble Front Wheels
see images 3
Press the center button to release the buckle. 11
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 12 - 1, and click into the center buckle. 12 - 2
A click sound means the buckle is locked completely. 12 - 3
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured, the space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
Assemble Rear Wheels
see images 4
Assemble rear wheels to rear legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 4
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
! Clean brake system regularly to ensure fully functional. See care and maintenance section.
! To ensure brake is fully on, gently rock the stroller backwards and forwards before releasing the handle.
Wrap the storage basket around frame and brake axle﹐ and then snap into place. 4 - 1
The rear wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
Use Shoulder & Waist Harnesses
see images 13 - 16
Assemble Canopy
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
see images 5 - 6
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
The completely assembled stroller is shown as 7
13 - 1
Shoulder harness anchor A
13 - 2
Shoulder harness anchor B
13 - 3
Slide adjuster
Stroller Operation
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward.
Adjust Backrest Angle
Thread it through the shoulder harness slot from back to front. 14 Rethread it through the slot that is closest to
see images 8 - 9
child's shoulder height. 15
Recline Backrest
Use slide adjuster to change the harness length. 16 - 1
Pull tab to recline backrest. 8
Press the button 16 - 2, while pulling the waist harness to proper length. 16 - 3
! Hold the backrest with the other hand if a child is already seated in the stroller.
Raise Backrest
Hold both left and right strings and push up the angle adjuster to raise backrest. 9
! Make sure the backrest angle is set properly for use.
11
12
STROLLER OPERATION
STROLLER ASSEMBLY
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 3
The front wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
Release Buckle
Adjust Calf Support
Fold Stroller
see images 17 - 18
see images 23 - 24
There are two recline angles, 1-2 17 for adjustment.
Please fold the canopy before folding the stroller. 19
To raise calf support, push the calf support from position 1 to position 2 17
Push secondary lock 23 - 1 and squeeze one-hand-fold button 23 - 2 Push the stroller forward to fold.
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf
support 18 - 1, and rotate the calf support downwards. 18 - 2
Use Canopy
see images 19
A click sound means the stroller is folded completely. 24
Use Accessory
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
To open the canopy, pull canopy toward front. 19
To fold the canopy, pull canopy toward back. 19
Use Armbar Cover
The armbar cover can be removed from the armbar. To assemble armbar cover in reverse steps.
Use Front Swivel Lock
Use Rain Cover
see images 20
see images 25
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction. 20
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the hook and loop fasteners on the rain
Tip
It is recommended to use swivel lock on uneven surfaces.
Use Brake
see images 21
cover. 25
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
To lock wheels, step on the brake lever as 21
Lift the brake lever to release wheels.
Tip
Always apply brake when stroller is in stopped position.
Care and Maintenance
see images 26
1.Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
see images 22
STROLLER OPERATION
Handle can be adjusted to 7 positions.
To adjust the handle, press the left and right handle adjustment buttons at the same time 22 - 1, and rotate the
handle to a desirable position. 22 - 2
2.To clean stroller frame﹐ use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
3.From time to time check your stroller for loose screws﹐ worn parts﹐ torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed.
4.Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
5.If stroller becomes wet﹐ open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
6.If wheels squeak﹐ use a light oil (e.g.﹐ WD-40﹐ antirust oil﹐ or sewing machine oil). It is important to get the oil
into the axle and wheel assembly. 26
7. If brake pedal stiff/hard to fully engage, flush any debris from brake system with clean water first before
lubricating.
8. When using your stroller at the beach or areas of high dust/sand, completely clean your stroller after use to
remove sand and salt from brake mechanisms and wheel assemblies.
13
14
STROLLER OPERATION
Adjust Handle
Información del producto
ES Bienvenido a Joie™
¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encantados de formar parte de su
viaje y del de su pequeño. Cuando utilice el cochecito Aire™ Lite de Joie, estará utilizando un cochecito de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas
EN 1888-1:2018. Este producto es adecuado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15kg.
Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y
esté protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE- LEA DETENIDAMENTE Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie!
Índice
Figuras de referencia
1-6
Emergencia
15
Información del producto
16
Lista de piezas
16
ADVERTENCIAS
17
Montaje del cochecito
19
Abrir el cochecito
Montaje de las ruedas delanteras
19
Montaje de las ruedas traseras
19
Montaje de la capota
19
Funcionamiento del cochecito
Ajuste del ángulo del respaldo
1 Cochecito
2 Ruedas delanteras
3 Ruedas traseras
4 Botón de pliegue con una mano
5 Capota
6 Reposabrazos
7 Acolchado del asiento
8 Reposapiés
14 Cesta de almacenamiento
9 Bloqueo de las ruedas giratorias 15 Palanca del freno
delanteras
16 Asa
10 Rueda delantera
17 Botón de ajuste del asa
11 Rueda trasera
12 Hebilla de 3/5 puntos de sujeción
13 Bloqueo secundario
1
2
Uso del reposabrazos
20
Uso de la hebilla
20
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
20
Ajuste del soporte para los gemelos
21
Uso de la capota
21
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
21
Uso del freno
21
Ajuste del asa
21
Plegado del cochecito
22
Uso de los accesorios
22
22
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
3
4
5
16
17
13
19
15
Lista de piezas
19
Cuidados y mantenimiento
Cochecito Aire Lite
Bebés con un peso inferior a 15kg (de 0 a 36 meses)
Plástico, metal, tela
Pendiente de patente
China
Joie
www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd
19
Producto
Apto para
Materiales
N.º de patente
Fabricado en
Nombre de la marca
Sitio web
Fabricante
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza,
póngase en contacto con su distribuidor local.No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
Español
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
6
7
12
8
14
11
9
Accesorios
(no incluidos)
10
15
1
2
1 Funda del reposabrazos
2 Cubierta impermeable
16
ADVERTENCIAS
! ATENCIÓN Utilice siempre los arneses.
! ATENCIÓN Utilice siempre la combinación de la correa de la entrepierna
con la de la cintura. También se deben utilizar los arneses de hombro.
! Antes del uso, asegúrese que todos los dispositivos de bloqueo están
activados.
! ATENCION Verifique que los dispositivos de sujeción del capazo, el
asiento o la silla de automóvil están correctamente anclados antes del
uso.
! NO deje al niño jugar con el producto.
! Antes del uso, verifique que los dispositivos añadidos al asiento y cuerpo de l silla de paseo están correctamente sujetos.
! El montaje tiene que ser realizado por un adulto.
! La silla de paseo es adecuada para niños con un peso máximo de 15
kg. Un peso inadecuado podría deteriorarla .
! Para prevenir situaciones de inestabilidad, no ponga más de 4,5 kg en
la cesta de almacenamiento.
! ATENCION! Nunca deje a los niños sin vigilancia.
! Utilice la silla de paseo para un niño. No ponga bolsos, bolsas de compra, paquetes o accesorios en el manillar o en la capota.
! Sobrecargar, plegar incorrectamente o utilizar componentes de otros
fabricantes puede llevar a lesiones graves o mortales.
! NUNCA use la silla con componentes producidos por otros fabricantes.
! Lea todas las instrucciones del manual antes de usar el producto.
Guarde el manual de instrucciones para futuras consultas. El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede llevar al
lesiones graves o mortales.
! Cinturones de seguridad y sistemas de retención infantil deben ser usados correctamente.
! Los arneses de sujeción deben ser usados correctamente.
! Cuando ajuste la silla de paseo asegúrese de que las partes móviles no
estén cerca del cuerpo del niño.
! Si no se usa correctamente el arnés el niño puede resbalar por las aberturas para las piernas y asfixiarse
! Nunca use la silla en escaleras o escaleras mecánicas.
! Mantenga una distancia adecuada frente a objetos calientes, líquidos y
electrónicos.
! No permita que el niño esté de pie o con la cabeza en la parte frontal de la
silla.
! No deje la silla en carreteras, pendientes o en zonas peligrosas.
! Antes de usar la silla asegúrese de que todos los mecanismos están en
posición de bloqueo.
! Para evitar estrangulamientos, NO ponga alrededor del cuello del niño
cordones, cuerdas colgando de la silla o ate cordones a los juguetes.
! Cualquier carga situada en el asa, en la parte trasera del respaldo o a
los lados de la silla afectará a la estabilidad de la misma.
! NO levante la silla mientras el niño está dentro.
! NO use la cesta de almacenamiento para transportar al niño.
17
! Para evitar el vuelco, nunca deje al niño ir de pie en la silla.
! Para evitar que algún dedo quede atrapado, pliegue y despliegue cuidadosamente la silla.
! Asegúrese que está completamente desplegada o plegada antes permitir la presencia de los niños cerca.
! Antes de utilizar la silla, para garantizar la seguridad del niño, asegúrese
de que todas las partes han sido montadas y fijadas adecuadamente.
! Frene siempre la silla cuando no la utilice.
! No utilice la silla de paseo si está deteriorada o tiene algún defecto.
! Esta silla solo debe usarse para caminar. El producto no está destinado
a ser utilizado para correr.
! Antes de utilizar este producto, para evitar la asfixia, retire las bolsas de
plástico y los materiales de embalaje.
! Este producto no está destinado a ser utilizado mientras se corre o
patina.
! Las sillas de paseo que están diseñadas para ser usadas desde el
nacimiento deben ser utilizadas en la posición más reclinada para los
recién nacidos.
! Active los frenos del producto cuando lo detenga y cuando saque al
niño de la silla.
! Para evitar lesiones asegúrese que el niño no está presente al despliegue y el pliegue del producto.
! Es necesario extremar las precauciones si se usa en vehículos en movimiento y el niño no debe dejarse desatendido, incluso con los frenos
activados.
18
Montaje del cochecito
Uso del reposabrazos
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Pulse el botón de desbloqueo 10 - 1 y, a continuación, empuje el reposabrazos hacia arriba. 10 - 2
consulte las imágenes 10
Alinee el extremo del reposabrazos con la pieza correspondiente y, a continuación, empújelo hacia abajo para
Abrir el cochecito
consulte las imágenes 1 - 2
bloquearlo.
Consejo
el reposabrazos se puede extraer o girar de forma que quede abierto para poder entrar en
el cochecito.
Pulse los botones de ajuste del asa a la izquierda y la derecha del asa 1 - 1 y gire el asa hacia adelante hasta
que quede recta. 1 - 2
Pulse el bloqueo secundario 2 - 1 y apriete el botón de pliegue con una mano. 2 - 2
Uso de la hebilla
Al mismo tiempo, empuje el cochecito hacia atrás para abrirlo. Los bloqueos deberán emitir el sonido de un
consulte las imágenes 11 - 12
clic, lo que indicará que están correctamente en su posición.
Soltar la hebilla
! Compruebe que el cochecito está completamente abierto antes de continuar.
Pulse el botón del centro para soltar la hebilla. 11
Enganchar la hebilla
Montaje de las ruedas delanteras
consulte las imágenes 3
Monte las ruedas delanteras en las patas delanteras. Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando de
los ensamblajes de las ruedas. 3
Las ruedas delanteras se pueden desmontar pulsando los botones de cierre.
Montaje de las ruedas traseras
consulte las imágenes 4
Monte las ruedas traseras en las patas traseras. Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando de los
ensamblajes de las ruedas. 4
Coloque la cesta de almacenamiento alrededor del manillar y el eje del freno﹐ y fíjela en su posición. 4 - 1
Una la hebilla del cinturón de la cintura con la hebilla de los hombros 12 - 1 y bloquéelas mediante el sonido
de un clic en el centro de la hebilla. 12 - 2
Cuando oiga un clic, significará que la hebilla estará completamente sujeta. 12 - 3
! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento.
! Asegúrese de que el niño esté cómodamente sujeto y de que el espacio entre el niño y el arnés de los
hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
! No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
! Limpie el sistema de frenos con regularidad para garantizar su perfecto funcionamiento. Consulte la sección
de cuidado y mantenimiento.
! Para asegurarse de que el freno esté completamente activado, balancee suavemente el cochecito hacia
atrás y hacia delante antes de soltar el manillar.
Las ruedas traseras se pueden desmontar pulsando los botones de cierre.
Montaje de la capota
consulte las imágenes 5 - 6
El cochecito montado completamente aparece en la Fig 7
Funcionamiento del cochecito
Ajuste del ángulo del respaldo
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
consulte las imágenes 13 - 16
! Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el
largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
13 - 1
Gancho A del arnés de los hombros
13 - 2
Gancho B del arnés de los hombros
13 - 3
Ajuste deslizante
Para los niños más grandes, utilice la ancla A para el arnés de hombro y los huecos más grandes para el hombro.
Para los niños pequeños, utilice el arnés B para hombro y los huecos de más abajo para el hombro.
consulte las imágenes 8 - 9
Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante. 14 Vuelva a enhebrarlo por la ranura
Reclinar el respaldo
que esté más cerca de la altura de los hombros del niño. 15
Empuje la lengüeta para reclinar el respaldo. 8
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés. 16 - 1
! Sujete el respaldo con la otra mano si el niño está sentado en el cochecito.
Pulse el botón 16 - 2 y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada. 16 - 3
Subir el respaldo
Sujete ambas correas, la izquierda y la derecha, y levante el ajuste deslizante del ángulo para subir el respaldo. 9
! Asegúrese de que el ángulo del respaldo está colocado correctamente para su uso.
19
20
Ajuste del soporte para pantorrillas
Plegado del cochecito
Hay dos ángulos de inclinación, 1 – 2 17 para ajuste.
consulte las imágenes 23 - 24
Para levantar el soporte para pantorrillas, empuje el soporte para pantorrillas de la posición 1 a la posición 2 17 .
Presione el bloqueo secundario 23 - 1 y apriete el botón de pliegue con una mano 23 - 2 Empuje el cochecito
Para bajar el soporte para las piernas, pulse los botones de ajuste de ambas partes del suporte para las
hacia adelante para plegarlo.
piernas 18 - 1, y gire el soporte para las piernas hacia abajo. 18 - 2
Cuando oiga un clic, significará que el cochecito está completamente plegado. 24
Uso de la capota
Uso de los accesorios
consulte las imágenes 19
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Pliegue la capota antes de plegar la silla de paseo. 19
Para abrir la capota tire de ella hacia adelante. 19
Para plegar la capota tire de ella hacia atrá. 19
Uso de la funda del reposabrazos
La funda del reposabrazos se puede extraer del reposabrazos. Para montar la funda del reposabrazos, siga los
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
consulte las imágenes 20
Empuje hacia arriba los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del
movimiento. 20
Consejo
Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
Uso del freno
consulte las imágenes 21
pasos a la inversa.
Uso de la capota impermeable
consulte las imágenes 25
Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, enganche los velcros de
la capota impermeable. 25
! Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
! Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No pliegue el cochecito si ha colocado la capota impermeable.
! No coloque el niño en el cochecito con la capota impermeable montada si la temperatura es cálida.
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno como se muestra en la fig 21
Levante la palanca del freno para desbloquear las ruedas.
Consejo
Ponga siempre el freno cuando el cochecito esté parado.
Cuidados y mantenimiento
consulte las imágenes 26
1. Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía.
2. Para limpiar el manillar del cochecito﹐ utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice
Ajuste del asa
consulte las imágenes 22
El asa se puede ajustar en 7 posiciones distintas.
lejía ni detergente.
3. Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos﹐ piezas desgastadas﹐ materiales
dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
Para ajustar el asa, presione los botones de ajuste del asa izquierdo y derecho al mismo tiempo 22 - 1 y gire el
4. Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
asa hasta la posición que desee. 22 - 2
5. Si se moja el cochecito﹐ abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
6. Si chirrían las ruedas﹐ utilice un aceite suave (por ejemplo: WD-40﹐ aceite antioxidante﹐ o aceite para
máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje. 26
7. Si el pedal del freno está rígido o duro para activarlo por completo, lave los residuos del sistema de frenos
con agua limpia antes de la lubricación.
8. Cuando utilice su cochecito en la playa o en áreas con mucho polvo o arena, límpielo completamente
después de usarlo para eliminar cualquier resto de arena y sal que haya podido quedar en los mecanismos
de los frenos y en los ensamblajes de las ruedas.
21
22
Informações do produto
PT Bem-vindo a Joie™
Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito animados por fazer parte da sua
viagem com o seu pequeno. Enquanto estiver usando o Joie Aire™ Lite, você está usando um carrinho de bebê de alta qualidade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus de
segurança EN 1888-1:2018. Este produto é adequado para uso com crianças com peso inferior a 15kg.
Leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir um passeio confortável e a melhor
proteção para o seu filho.
IMPORTANTE - LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA.
Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!
Lista de peças
Índice
Figuras de referência
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma parte estiver
faltando, entre em contato com o distribuidos.Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1-6
Inglês
Emergência
23
Informações do produto
24
Lista de peças
24
AVISO
25
Montagem do carrinho de bebê
1 Carrinho
2 Rodas frontais
3 Rodas traseiras
4 Botão para sobrar com uma mão
5 Capota
6 Barra de braço
27
Abrir o carrinho de bebê
27
Montar as rodas dianteiras
27
Montar as rodas traseiras
27
Montar a capota
27
Operação do carrinho de bebê
27
Ajuste do ângulo do encosto
27
Usar a barra de braço
28
Usar a fivela
28
Usar cinto de ombro e cintura
28
Ajustar o suporte da panturrilha
29
Usar a capota
29
Usar a trava articulada frontal
29
Usar o freio
29
Ajuste da alça
29
Dobrar o carrinho de bebê
30
Usar acessórios
30
Cuidado e manutenção
30
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante fornecer ao seu filho primeiros socorros e
tratamento médico imediatamente.
23
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o
revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo.
Produto
Carrinho Aire Lite
Adequado para
Crianças com peso inferior a 15kg (nascimento - 36 meses)
Materiais
Plásticos, metal, tecido
N.º de patente
Patentes pendentes
Fabricado na
China
Nome da marca
Joie
Website
www.joiebaby.com
Fabricante
Allison Baby UK Ltd
7 Almofada do assento
8 Descanso para os pés
9 Trava articulada frontal
10 Roda frontal
11 Roda traseira
12 Fivela de 3/5 pontos
1
13 Trava secundária
14 Cesta para armazenamento
15 Alavanca de freio
16 Alça
17 Botão de ajuste de alça
2
3
4
5
16
17
13
6
7
12
8
14
11
9
Acessórios
(Não incluídos)
10
15
1
2
1 Capa da barra de braço
2 Capa de chuva
24
AVISO
! AVISO Sempre use o sistema de retenção.
! CUIDADO Use o dispositivo bifurcado em combinação com a cintura.
Os cintos de segurança também devem ser utilizados .
! CUIDADO Antes de usar o produto, certifique-se que são ativados
todos os dispositivos de bloqueio.
! CUIDADO Não deixe a criança a jogar com o produto.
! É necessário o montagem por um adulto.
! O carrinho é para uma criança com peso inferior a 15 kg. Uma criança
com um peso inadequado pode danificar o assento.
! Para evitar situações de risco, instáveis, não coloque mais de 4,5 kg na
caixa de armazenamento.
! ADVERTÊNCIA Nunca deixe sua criança sozinha. Sempre que seu filho
está no carrinho não deixe-o sem supervisão.
! Nunca coloque malotes, sacos de compras, pacotes ou acessórios
sobre a alça ou capota.
! Em caso de sobrecarga , o dobramento incorreto ou o uso de elementos constituintes de outros fabricantes, isso pode causar danos, , ou
prejudicar o carrinho. Leia atentamente o manual de instruções.
! Nunca use o carrinho com peças de outros produtores.
! Leia todas as intruções do manual antes de usar o produto. Guarde o
manual de instruções para referência futura. A falta de respeito destes
avisos e instruções pode levar a lesões graves ou morte.
! Os cintos de segurança e os sistemas de fixação devem ser corretamente usados.
! Para evitar ferimentos graves causados por quedas ou deslizamento,
use sempre cintos de segurança.
! Certifique-se que, ao ajustar o carrinho, a criança não esteja ao lado
das parte móveis.
! A criança pode deslizar através das aberturas para as pernas e pode
ser estrangulado, se os cintos de segurança não são usados.
! Nunca use o carrinho nas escadas ou nas escadas rolantes.
! Mantenha longe de objetos de alta temperatura, líquidos e aparelhos
eletrônicos.
! Nunca permita que uma criança levanta-se de pé ou seja sentada com
a cabeça orientada para a frente do carrinho.
! Nunca deixe o carrinho na rua, em declive ou em áreas de risco.
! Certifique-se que todos os mecanismos são fixados antes de usar o
carrinho.
25
! Para evitar estrangulamento, NÃO coloque objetos com a cordas ao
redor do pescoço da criança, elementos pendentes do produto e não
anexe cordas aos brinquedos.
! Qualquer carga pendurada à alça e/ou na parte traseira do encosto e/
ou nas laterais do veículo afetarão a estabilidade do veículo.
! Não levante o carrinho, quando a criança estiver nele.
! NÃO utilize o cesto para carregar a criança.
! Para evitar a derrubada, nunca deixe sua acriança a subir no carrinho.
Leve sua criança de e no cesto.
! Para evitar a preensão dos dedos, abrir e dobrar com cuidado o carrinho.
! Certifique-se que está totalmente abertao ou dobrado antes de permitir
que as crianças tenham acesso na proximidade.
! Para garantir a segurança da criança, certifique-se de todas as peças
montadas e fixadas bem antes de usar o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, certifique-se que a criança não estiver
perto do copertino.
! Quando você parar o carro, sempre ativar os freios.
! Pare de usar o carrinho se ele estiver danificado ou quebrado.
! O Carrinho pode ser utilizado apenas para velocidade da marcha normal. O produto não é destinado para uso durante a corrida.
! Para evitar sufocamento, remova todos os sacos e embalagens de
plástico antes de usar o produto. Os sacos e as embalagens de plástico devem ser mantidos longe de bebês e crianças.
! O produto não é destinado para uso durante a corrida ou patinação.
! A maca é projetada para ser usada desde o nascimento, e para os
recém-nascidos é recomendada a posição de inclinação máxima.
! O dispositivo de estacionamento deve ser activado quando colocar ou
retirar a criança do carrinho.
! Para evitar o dano, certifique-se que á abertura ou ao dobrar deste
produto, a criança esteja mantida á distância.
! São necessários cuidados adicionais se for utilizado em veículos em
movimento e a criança não deve ficar sem supervisão, mesmo com os
travões acionados.
26
Montagem do carrinho de bebê
Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto
Abrir o carrinho de bebê
consulte las imágenes 1 - 2
Pressione os botões de ajuste na alça esquerda e alça direita 1 - 1, Gire a alça para cima até que fique na
vertical. 1 - 2
Empurre o bloqueio secundário 2 - 1 e aperte o botão de dobrar com uma mão. 2 - 2
! Certifique-se que o ângulo do encosto é ajustado corretamente para o uso.
Use a a barra de braço
consulte las imágenes 10
A barra de braço pode ser puxada para cima em ambos os lados esquerdo e direito.
Pressione o botão de liberação da barra de braço 10 - 1 e, em seguida, puxe a barra de braço. 10 - 2
Alinhe a extremidade da barra de braço com o componente correspondente e, em seguida, empurre para
baixo para travar.
Enquanto isso, puxe o carrinho para trás para abrir. A trava deve encaixar no lugar.
Dica
Montar as rodas dianteiras
Usar a fivela
A barra e braço pode ser removível ou girar aberta para a entrada no carrinho.
! Verifique se o carrinho está completamente aberto antes de continuar.
consulte las imágenes 3
consulte las imágenes 11 - 12
Monte rodas dianteiras nas pernas dianteiras. Verifique se as rodas estão bem presas puxando os conjuntos de
Abra a fivela
rodas. 3
Pressione o botão ventral para soltar a fivela. 11
As rodas dianteiras podem ser desmontadas pressionando os botões de pressão.
Trave a fivela
Combine a fivela do cinto de cintura com a fivela no ombro 12 - 1 e encaixe a fivela central. 12 - 2
Montar as rodas traseiras
consulte las imágenes 4
Monte rodas traseiras nas pernas traseiras. Verifique se as rodas estão bem presas puxando os conjuntos de
rodas. 4
Enrole a cesta de armazenamento em torno de quadro e eixo de freio, e depois encaixe no lugar. 4 - 1
As rodas traseiras podem ser desmontadas pressionando os botões de pressão.
Um som de clique significa que a fivela está completamente travada. 12 - 3
! Para evitar lesões graves de queda ou deslizamento, sempre proteja o seu filho com os cintos.
! Certifique que seus filhos está bem preso, o espaço entre a criança e a faixa de ombro é de aproximadamente a espessura de uma mão.
! Não cruze os cintos dos ombros. Isso causará pressão sobre o pescoço da criança.
! Limpe o sistema de travagem regularmente para garantir o seu total funcionamento. Consulte a secção de
cuidado e manutenção.
! Para garantir que o travão está acionado, movimente delicadamente o carrinho de bebé para trás e para a
Montar a capota
frente antes de soltar o punho.
consulte las imágenes 5 - 6
O carrinho completamente montado é mostrado como em 7
Usar cinto de ombro e cintura
consulte las imágenes 13 - 16
Operação do carrinho de bebê
Ajuste do ângulo do encosto
! Para proteger o seu filho de queda, depois de o seu filho é colocado no assento, verifique se os cintos de
ombro e cintura estão na altura e comprimento adequados.
13 - 1
Âncora de cinto de ombro A arnês
13 - 2
Âncora de cinto de ombro B arnês
13 - 3
Ajustador deslizante
consulte las imágenes 8 - 9
Para crianças maiores, utilize o esteio A do cinto para os ombros e os entalhes para os ombros mais elevados.
Reclinar o encosto
Para crianças menores,utilize o esteio B do cinto para os ombros e os entalhes para os ombros mais baixos.
Puxe a aba para reclinar o encosto. 8
Passe-o através da fenda de cinto de trás para frente. 14 Passe novamente através da fenda que está mais
! Segure o encosto com a outra mão se a criança já está sentada no carrinho.
próxima da altura dos ombros da criança. 15
Eleve o encosto
Use o regulador deslizante para alterar o comprimento do cinto. 16 - 1
Segure ambas cordas esquerda e direita e empurre para cima o ajuste do ângulo de elevação do encosto. 9
Pressione o botão 16 - 2, enquanto puxa o cinto de cintura ao comprimento adequado. 16 - 3
27
28
Ajuste do Descanço de Pernas
Dobrar o carrinho de bebê
Existem 2 ângulos de inclinação, 1-2 17 para o ajuste.
consulte las imágenes 23 - 24
Para levantar o descanso, empurre-o da posição 1 para a posição 2. 17
Por favor, dobre a capota antes de dobrar o carrinho. 19
Para descer o suporte para as pernas, pressione os botões de ajuste de ambos os lados do suporte para as
Empurre a trava secundária 23 - 1 e aperte o botão de dobrar com uma mão 23 - 2 Empurre o carrinho para a
pernas 18 -1 e gire para baixo o suporte para as pernas. 18 - 2
frente para dobrar.
Um som de clique significa que o carrinho está completamente dobrado. 24
Usar a capota
consulte las imágenes 19
Para abrir o dossel, puxe o dossel para frente. 19
Usar os acessórios
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Para fechar o dossel, puxe o dossel para trás. 19
Usar a capa da barra de braço
A capa da barra de braço pode ser removida da barra de braço. Para montar a capa da barra de braço em
Usar a trava articulada frontal
passos reversos.
consulte las imágenes 20
Puxe as travas articulada frontal para manter o sentido de deslocamento. 20
Usar a capa de chuva
Dica
consulte las imágenes 25
Recomenda-se usar a trava articulada em superfícies irregulares.
Para montar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e depois prenda o gancho e laço na capa de chuva.
25
Usar o freio
consulte las imágenes 21
Para bloquear as rodas, pise na alavanca do freio como em 21
Levante a alavanca do freio para liberar rodas.
Dica
! Ao usar a capa de chuva, verifique sempre a sua ventilação.
! Quando não estiver em uso, verifique se a capa da foi limpa e seca antes de dobrar.
! Não dobre o carrinho após a montagem da capa de chuva.
! Não coloque o seu filho no carrinho montado com capa de chuva durante tempo quente.
Sempre aplique o freio quando o carrinho está na posição de parada.
Cuidado e manutenção
Ajuste de alça
consulte las imágenes 22
A alça pode ser ajustada em 7 posições.
Para ajustar a alça, pressione os botões esquerdo e direito de ajuste, ao mesmo tempo 22 - 1 e gire a alça
para a posição desejada. 22 - 2
consulte las imágenes 26
1. A almofada do assento removível pode ser lavada em água fria em seca. Não usar alvejante.
2. Para limpe a armação do carrinho, use apenas sabão doméstico e água morna. Não usar alvejante ou
detergente.
3. De vez em quando, verifique seu carrinho para as peças desgastadas﹐ rasgadas﹐ ou costura. Substitua ou
repare as peças como necessário.
4. A exposição excessiva ao sol ou calor pode causar desbotamento ou deformação das peças.
5. Se carrinho se molhar, abra a capota e deixe secar completamente antes de guardar.
6. Se as rodas rangem, use um óleo leve (ex., WD-40 , óleo antiferrugem , ou óleo de máquina de costura). É
importante passar óleo no conjunto do eixo e na roda. 26
7. Se o pedal do travão estiver rígido ou se for difícil de acionar, elimine todos os resíduos do sistema de
travagem com água limpa antes de lubrificar.
8. Se utilizar o carrinho de bebé na praia ou em zonas com muita poeira/areia, limpe totalmente o carrinho de
bebé após a sua utilização para remover a areia e o sal dos mecanismos de travagem e dos componentes
das rodas.
29
30
Informations sur le produit
FR Joie™ vous souhaite la bienvenue
Félicitations pour votre arrivée dans la famille Joie ! Nous sommes ravis de faire partie du voyage de
votre petit ange. Lorsque vous voyagez avec Joie Aire™ Lite, vous utilisez une poussette de haute
qualité, pleinement certifiée et approuvée par les normes de sécurité européennes EN 1888-1:2018.
Ce produit convient aux enfants de moins de 15 kg. Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre
chaque étape pour assurer un trajet confortable et la meilleure protection possible à votre enfant.
IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des manuels et découvrir encore plus de superbes
produits Joie !
Table des matières
Illustrations de référence
1-6
Urgence
31
Informations produit
32
Liste de pièces
32
AVERTISSEMENTS
33
1 Poussette
2 Roues avant
3 Roues arrière
4 Bouton de pliage à une main
5 Canopy
6 Barre pour le bras
7 Assise
8 Repose-pieds
9 Verrou de pivot avant
10 Roue avant
11 Roue arrière
12 Boucle à 3/5 points
35
Ouvrir la poussette
35
Assemblage des roues avant
35
Assemblage des roues arrière
35
Assembler le canopy
35
Fonctionnement de la poussette
35
Ajuster l'angle du dossier
35
Utilisation de la barre de sécurité
36
36
Utilisation de la boucle
Utiliser les harnais pour épaule et à la taille
36
Ajustement du repose-mollets
37
Utilisation du canopy
37
Utiliser les verrous de pivot avant
37
Utiliser les freins
37
Ajustement de la poignée
37
Plier la poussette
38
Utiliser l'accessoire
38
Entretien et maintenance
38
Urgence
En cas d’urgence ou d’accident, il est vital de prendre soin immédiatement de votre enfant avec un
traitement médical et des soins de premiers secours.
31
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant le montage. Si une pièce est manquante,
veuillez contacter le distributeur local.Le montage ne nécessite aucun outil.
Français
Assemblage de la poussette
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires,
veuillez consulter le revendeur. Certaines caractéristiques peuvent dépendre du modèle.
Produit
Poussette Aire Lite
Convient aux
enfants pesant moins de 15 kg (naissance à 36 mois)
Matériaux
Plastiques, métaux, tissus
No. brevet
Brevets en attente
Fabriqué en
Chine
Nom de marque
Joie
Site Web
www.joiebaby.com
Fabricant
Allison Baby UK Ltd
1
13 Verrou secondaire
14 Panier de rangement
15 Levier de frein
16 Poignée
17 Bouton d'ajustement de la
poignée
2
3
4
5
16
17
13
6
7
12
8
14
11
9
Accessoires
(non compris)
10
15
1
2
1 Housse de la barre de sécurité
2 Housse de pluie
32
AVERTISSEMENT
! MISE EN GARDEU Utilisez toujours une coque siège auto.
! MISE EN GARDE Utilisez toujours la combinaison d’entrejambes avec la ceinture. Le harnais pour les épaules doit être aussi utilisé.
! MISE EN GARDE Assurez-vous que tous les dispositifs de blocage sont enclenchés avant d’utiliser le produit.
! MISE EN GARDE Ne permettez pas à l’enfant de jouer avec ce produit.
! L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
! Utilisez la poussette avec un enfant qui pèse moins de 15 kg. L’utilisation avec
un enfant plus grand peut endommager la poussette.
! Pour prévenir une condition dangereuse, instable, ne rangez plus de 4,5 kg
dans le porte-bagages.
! Avertissement! Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Surveillez toujours
l’enfant lorsqu’il se trouve dans la poussette.
! Utilisez la poussette seulement avec un enfant à la fois. Ne rangez pas des sacs
à main, des bourses d’achats, des colis ou d’autres accessoires sur la poignée
ou le baldaquin.
! Le surcharge, le pliage incorrecte, ou l’utilisation des composants d’autres
fabricants peut endommager, briser ou rendre instable la poussette. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi.
! Ne l’utilisez jamais avec des composants d’autres fabricants.
! Veuillez lire toutes les instructions du manuel avant d’utiliser ce produit. Veuillez
garder le mode d’emploi pour consultation dans l’avenir. Manquer de suivre ces
mises en garde et ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le décès.
! Les ceintures de sécurité et les systèmesde retenue doivent être utilisés correctement.
! Afin d’éviter des blessures graves à cause des chutes ou des glissements, utilisez toujours la ceinture pour le siège.
! Assurez-vous que le corps de votre enfant n’est pas dans la proximité des parties mobiles lorsque vous réglez la poussette.
! L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et peut s’étrangler si
le harnais n’est pas utilisé.
! N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des élévateurs.
! Gardez à distance des objets àtempératures hautes, des liquides et des objets
électroniques.
! Ne permettez jamais à votre enfant de rester debout dans la poussette ou de
rester assis dans la poussette la tête vers la partie avant de la poussette.
! Ne stationnez jamais la poussette sur les rues, les pentes inclinées ou les zones
dangereuses.
! Assurez-vous que tous les mécanismes sont fixés avant d’utiliser la poussette.
! Pour éviter l’étranglement, NE mettez pas des objets avec des ficelles autourdu
33
cou de l’enfant, suspendez les ficelles de ce produit ou attachez les ficelles aux
jouets.
! Pour prévenir le renversement, NE rangez rien sur la poignée.
! NE levez pas la poussette lorsque l’enfant se trouve dans la poussette.
! N’utilisez pas la corbeille de rangement pour porter l’enfant.
! Pour prévenir le renversement, ne laissez jamais l’enfant monter dans la poussette. Levez toujours l’enfant de et dans la poussette.
! Pour éviter de coincer les doigts, prendre soin lorsque vous pliez ou dépliez la
poussette.
! Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de laisser
l’enfant dans sa proximité.
! Pour assurer la sécurité de l’enfant, assurez-vous que toutes les composants
sont assemblées et enclenchées proprement avant d’utiliser la poussette.
! Pour éviter l’étranglement, assurez-vous que vous tenez l’enfant loin du baldaquin.
! Activez toujours les freins lorsque vous parquez la poussette.
! Arrêtez l’usage de la poussette si elle devient endommagée ou brisée.
! La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse de la marche. Ce produit
n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied.
! Pour éviter l’étouffement, enlever la bourse en plastique et les matériaux pour
l’emballage avant d’utiliser le produit. La bourse en plastique et les matériaux
pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la portée des bébés et des
enfants.
! Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une course à pied ou pendant une promenade avec les patines.
! La poussette pour les nouveau-nés est recommandée à être utilisé dans la
position inclinée la plus basse pour les nouveau-nés.
! Le dispositif de stationnement doit être activé pour asseoir ou lever l’enfant.
! Afin d’éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant est tenu loin de la poussette lorsque vous dépliez et pliez le produit.
! Des précautions supplémentaires sont nécessaires en cas d’utilisation sur des
véhicules en mouvement et l’enfant ne doit pas être laissé sans surveillance,
même avec les freins enclenchés.
34
Assemblage de la poussette
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Utilisation de la barre de sécurité
voir les images 10
La barre de sécurité peut être relevée sur les côtés gauche et droit.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la barre de sécurité 10 - 1, puis relevez la barre de sécurité. 10 - 2
Ouvrir la poussette
Alignez l'extrémité du support de la barre de sécurité avec l'élément correspondant, puis poussez pour
voir les images 1 - 2
verrouiller.
Appuyez sur les boutons de réglage de la poignée à gauche et à droite de la poignée 1 - 1, tournez la
poignée vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit droite. 1 - 2
Poussez le verrou secondaire 2 - 1 et appuyez sur le bouton de pliage à une main. 2 - 2
Pendant ce temps, tirez la poussette vers l'arrière pour l'ouvrir. Les loquets doivent se clipser en place.
! Vérifiez que la poussette est complètement ouverte avant de poursuivre.
Assemblez les roues avant
voir les images 3
Assemblez les roues avant aux pattes avant. Assurez-vous que les roues sont correctement attachées en tirant
sur leur assemblage. 3
Les roues avant peuvent être démontées en appuyant sur les boutons pression.
Conseil
La barre de sécurité peut être retirée ou pivoter en position ouverte pour entrer dans la
poussette.
Utilisation de la boucle
voir les images 11 - 12
Déverrouiller la boucle
Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller la boucle. 11
Verrouiller la boucle
Faites correspondre la boucle de la ceinture ventrale avec la boucle de l'épaule 12 - 1, puis clipsez-les dans la
boucle centrale. 12 - 2
Un clic signifie que la boucle est complètement verrouillée. 12 - 3
! Pour éviter les blessures graves causées par les chutes ou les glissades, attachez toujours votre enfant avec
Assemblez les roues arrière
voir les images 4
Assemblez les roues arrière sur les pattes arrière. Assurez-vous que les roues sont correctement attachées en
tirant sur leur assemblage. 4
Enroulez le panier de stockage autour du cadre et de l'axe des freins﹐ puis clipsez-le en place. 4 - 1
Les roues arrière peuvent être démontées en appuyant sur les boutons pression.
un harnais.
! Vérifiez que votre enfant est bien fixé et que l'espace entre l'enfant et les épaules du harnais fait environ
l'épaisseur d'une main.
! Ne croisez pas les ceintures pour épaules. Ceci exercerait une pression sur le cou de l'enfant.
! Nettoyez régulièrement le système de freinage pour vous assurer qu'il est complètement fonctionnel. Voir la
section Entretien et maintenance.
! Pour vous assurer que le frein est complètement enclenché, remuez doucement la poussette en avant et en
arrière avant de relâcher la poignée.
Assembler le canopy
voir les images 5 - 6
L'assemblage complet de la poussette est illustré en 7
Utiliser les harnais pour épaule et à la taille
voir les images 13 - 16
Fonctionnement de la poussette
Ajuster l'angle du dossier
voir les images 8 - 9
Incliner le dossier
Tirez sur la patte pour incliner le dossier. 8
! Tenez le dossier avec l'autre main si un enfant est déjà assis dans la poussette.
Remonter le dossier
Tenez les cordons gauche et droit et relevez le dispositif de réglage de l'angle pour remonter le dossier. 9
! Assurez-vous que l'angle du dossier est réglé correctement pour l'utilisation.
35
! Afin d'éviter la chute de votre enfant, vérifiez que le harnais pour épaules et celui pour la taille sont à la
bonne hauteur et la bonne longueur une fois que votre enfant est placé dans le siège.
13 - 1
Attache pour harnais d'épaule A
13 - 2
Attache pour harnais d'épaule B
13 - 3
Dispositif de réglage à glissière
Pour un enfant plus grand, utilisez le dispositif A pour le réglage du harnais pour les épaules et les espaces les
plus hauts pour les épaules. Pour un enfant plus petit, utilisez le dispositif B pour le réglage du harnais pour les
épaules et les espaces les plus bas pour les épaules.
Passez-la à travers l'emplacement du harnais pour épaules de l'arrière vers l'avant. 14 Passez à nouveau à
travers l'emplacement le plus proche de la hauteur des épaules de l'enfant. 15
Utilisez le système d'ajustement coulissant pour modifier la longueur du harnais. 16 - 1
Appuyez sur le bouton 16 - 2, tout en tirant sur le harnais de taille jusqu'à la longueur souhaitée. 16 - 3
36
Régler le support pour les jambes
Pliage de la poussette
Il y a deux angles d’inclinaison, 1 – 2 17 pour le réglage.
voir les images 23 - 24
Pour lever le support pour les jambes, poussez le support pour les jambes de la position 1 dans la position 2. 17
Veuillez plier la voilure avant de plier la poussette. 19
Poussez le verrou secondaire 23 - 1 et appuyez sur le bouton de pliage à une main 23 - 2 Poussez la
Pour abaisser le repose jambes , appuyez sur les boutons de réglage sur les deux côtés du repose jambes
poussette vers l'avant pour la plier.
18 -1 et puis tourner vers le bas le repose jambes. 18 - 2
Un clic signifie que la poussette est complètement pliée. 24
Utiliser l'accessoire
Utilisation du canopy
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
voir les images 19
Utilisation de la housse de la barre de maintien
Pour ouvrir la voilure, tirez-la vers l'avant. 19
La housse de la barre de sécurité peut être retirée de la barre de sécurité. Pour assembler la housse de la barre
Pour plier la voilure, tirez-la vers l'arrière. 19
de maintien, suivez les étapes à l'envers.
Utilisation de la housse de pluie
Utiliser le verrou de pivot avant
voir les images 25
voir les images 20
Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la poussette, puis attachez les fixations velcro sur la housse
Tirez les verrous de pivot avant pour maintenir la direction de déplacement. 20
de pluie. 25
Conseil
Il est recommandé d'utiliser le verrou de pivot sur les surfaces irrégulières.
! Lorsque vous utilisez la housse de pluie, vérifiez toujours sa ventilation.
! Lorsque vous ne l'utilisez pas, veuillez vérifier que la housse de pluie a été nettoyée et séchée avant le
pliage.
Utiliser les freins
voir les images 21
! Ne pliez pas la poussette après avoir assemblé la housse de pluie.
! Ne placez pas votre enfant dans la poussette assemblée avec la housse de pluie par temps chaud.
Pour verrouiller les roues, appuyez sur le levier de frein comme indiqué dans 21
Soulevez le levier de frein pour déverrouiller les roues.
Conseil
Utilisez toujours le frein lorsque la poussette est en position d'arrêt.
Entretien et maintenance
voir les images 26
1. L'assise amovible peut être lavée à l'eau froide et laissée sécher. Pas de Javel.
2. Pour nettoyer le cadre de la poussette﹐ utilisez uniquement du savon domestique et de l'eau chaude. Pas
Ajustement de la poignée
voir les images 22
La poignée peut être ajustée sur 7 positions.
Pour ajuster la poignée, appuyez en même temps sur les boutons de réglage gauche et droit de la poignée 22
- 1, et tournez la poignée dans une position souhaitable. 22 - 2
d'eau de Javel ou de détergent.
3. Vérifiez régulièrement la présence de vis desserrées﹐ de parties usées﹐ de matériaux déchirés ou décousus
sur la poussette. Remplacez ou réparez les parties endommagées si besoin.
4. L'exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer les pièces.
5. Si la poussette est mouillée﹐ ouvrez le canopy et laissez sécher complètement avant stockage.
6. Si les roues couinent﹐ utilisez une huile légère (par exemple﹐ WD-40﹐ huile antirouille﹐ ou huile de machine à
coudre). Il est important de placer l'huile dans l'assemblage de la roue et de l'essieu. 26
7. Si la pédale de frein est ferme/difficile à enclencher complètement, retirez d'abord les débris du système de
freinage à l'eau claire avant de procéder à la lubrification.
8. En cas d'utilisation de votre poussette à la plage ou dans des lieux contenant d'importantes quantités de
poussière/sable, nettoyez complètement votre poussette après utilisation pour retirer le sable et le sel des
mécanismes de freinage et des ensembles de roues.
37
38
Produktinformationen
DE Willkommen bei Joie™
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns sehr, Ihr kleines Kind auf
Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie Aire™ Lite benutzen Sie einen erstklassigen, umfassend zertifizierten Kinderwagen, der gemäß dem europäischen Sicherheitsstandard EN 1888-1:2018
zugelassen ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von unter 15 kg. Bitte lesen
Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten die einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer
komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
Wichtig – Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen unbedingt
aufbewahren!
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende
Joie-Produkte anzuschauen!
Inhalt
Abbildungen zur Veranschaulichung
1-6
Deutsch
Notfall
39
Produktinformationen
40
Teileliste
40
WARNHINWEISE
41
Montage des Kinderwagens
43
Kinderwagen aufklappen
Vorderräder montieren
43
Hinterräder montieren
43
Verdeck montieren
43
Bedienung des Kinderwagens
43
Neigung der Rückenlehne einstellen
Armlehne verwenden
44
Schnalle verwenden
44
Schulter- & Taillengurte anlegen
44
Wadenstütze anpassen
45
Verdeck verwenden
45
Vordere Lenksperre verwenden
45
Bremse verwenden
45
Griff einstellen
45
Kinderwagen zusammenklappen
46
Zubehör verwenden
46
46
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall ist es am wichtigsten, dass Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe bekommt
und medizinisch versorgt wird.
39
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie
sich bitte an den Vertriebspartner vor Ort.Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt
.1 Kinderwagen
7 Sitzauflage
13 Sekundäre Sperre
2 Vorderräder
8 Fußauflage
14 Ablagekorb
3 Hinterräder
9 Vordere Lenksperre
15 Bremshebel
4 Knopf für einhändiges
10 Vorderrad
16 Griff
Zusammenklappen
11 Hinterrad
17 Griffeinstellknopf
5 Verdeck
12 3/5-Punkte-Schnalle
6 Armlehne
1
2
3
4
5
16
17
13
43
Pflege und Wartung
Teileliste
43
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
Produkt
Aire Lite-Kinderwagen
Geeignet für
Kinder mit einem Gewicht unter 15 kg (Geburt – 36 Monate)
Materialien
Kunststoff, Metall, Stoffe
Patent-Nr.
Patente angemeldet
Hergestellt in
China
Markenname
Joie
Website
www.joiebaby.com
Hersteller
Allison Baby UK Ltd
6
7
12
8
14
11
9
Zubehör
(nicht mitgeliefert)
10
15
1
2
1 Überzug für Armlehne
2 Regenschutz
40
WARNHINWEISE
! ACHTUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
! Verwenden Sie immer Hüft-, Taillen- und Schultergurt gleichzeitig.
! Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass alle Gurte geschlossen sind.
! ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
! ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
! Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
! Bei Verwendung für Kinder mit einem Gewicht höher als 15 kg kann der
Kinderwagen beschädigt werden.
! Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den Staukorb
nicht mit mehr als 4,5 kg.
! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Behalten Sie ein Kind im
Kinderwagen stets im Auge.
! Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen Sie niemals Geldbörsen, Einkaufstaschen, Pakete oder Zubehör auf den Griff oder
das Verdeck.
! Überladen, falsches Zusammenklappen oder Verwendung von Teilen anderer Hersteller können den Kinderwagen beschädigen, unbrauchbar oder
unsicher machen.
! Verwenden Sie niemals Ersatzteile von anderen Herstellern. Verwenden Sie
nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene Ersatzteile.
! Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das Produkt verwenden. Wichtig – Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für späteres
Nachlesen gut auf. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise könnte zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
! Die Sicherheits - und Befestigungsgurte müssen richtig eingesetzt werden.
! Verwenden Sie stets den Sicherheitsgurt, um Verletzungen durch Herausfallen oder Herausrutschen zu vermeiden.
! Achten Sie bei den Einstellungen am Kinderwagen darauf, dass der Körper
Ihres Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt kommt.
! Das Kind kann in die Beinöffnungen rutschen und ersticken, wenn die
Gurte nicht angelegt sind.
! Transportieren Sie den Kinderwagen niemals über Treppenstufen oder Rolltreppen.
! Halten Sie den Kinderwagen von heißen/Hitze erzeugenden Gegenständen, Flüssigkeiten und Elektrogeräten fern.
! Lassen Sie Ihr Kind niemals im Kinderwagen stehen oder mit dem Kopf zur
Vorderseite des Kinderwagens gerichtet sitzen.
! Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen, an Hanglagen oder in
Gefahrenbereichen ab.
41
! Achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile
sachgemäß befestigt wurden.
! Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den
Hals Ihres Kindes, hängen Sie KEINE Bänder oder Fäden an dieses
Produkt und bringen KEINE Bänder oder Fäden an Spielzeugen an, damit
sich das Kind nicht strangulieren kann.
! Jegliche am Griff, an der Rückseite der Rückenlehne oder an den Seiten
des Kinderwagens angebrachte Last beeinträchtigt die Stabilität des
Kinderwagens.
! Heben Sie den Kinderwagen NICHT an, wenn sich ein Kind darin befindet.
! Verwenden Sie den Staukorb NICHT als Kindersitz.
! Der Kinderwagen kann umkippen, wenn Ihr Kind darauf klettert. Heben
Sie das Kind stets in den bzw. aus dem Kinderwagen.
! Seien Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Kinderwagens vorsichtig, damit Sie sich die Finger nicht einklemmen.
! Stellen Sie sicher, dass der Kinderwagen vollständig geöffnet ist, bevor
Sie das Kind hineinsetzen.
! Zur Gewährleistung der Sicherheit Ihres Kindes achten Sie vor der Verwendung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile sachgemäß montiert
und befestigt sind. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz, die Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des
Autositzes korrekt eingerastet sind.
! Zur Vermeidung einer Strangulation darf sich das Kind nicht an das Verdeck anlehnen oder sich damit bedecken.
! Ziehen Sie stets die Bremsen an, wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
! Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn er defekt oder beschädigt
ist.
! ACHTUNG Der Kinderwagen sollte nur mit Schrittgeschwindigkeit geschoben werden. Er ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
! Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr den Kunststoffbeutel und sämtliche Verpackungsmaterialien vor dem ersten Einsatz. Halten
Sie Kunststoffbeutel und Verpackungsmaterialien von Säuglingen und
Kindern fern.
! Für Kinder, die noch nicht selbständig sitzen können, sollte die Rückenlehne in die am stärksten geneigte Position gebracht werden.
! Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind hineinlegen oder herausnehmen.
! Auch wenn ein Kind in diesem Wagen gesichert durch Gurte liegen kann,
ist er kein Ersatz für ein Bett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie es in
einen geeigneten Kinderwagen, ein Gitter- bzw. Babybett legen.
! Seien Sie bei Verwendung auf beweglichen Fahrzeugen besonders vorsichtig; lassen Sie das Kind selbst bei festgestellter Bremse nicht unbeaufsichtigt.
42
Montage des Kinderwagens
Lesen Sie bitte alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen aufklappen
Rückenlehne hochklappen
Halten Sie die beiden Schnüre links und rechts fest und drücken den Neigungsversteller hoch, um die
Rückenlehne hochzuklappen. 9
! Achten Sie darauf, die Neigung der Rückenlehne zur Verwendung sachgemäß einzustellen.
Armlehne verwenden
siehe Abbildungen 1 - 2
siehe Abbildungen 10
Drücken Sie auf die Griffeinstellknöpfe links und rechts am Griff 1 - 1, drehen Sie den Griff hoch, bis er
Die Armlehne kann an den Seiten links und rechts hochgezogen werden.
senkrecht steht. 1 - 2
Drücken Sie auf den Freigabeknopf der Armlehne 10 - 1 und ziehen dann die Armlehne hoch. 10 - 2
Drücken Sie auf die sekundäre Sperre 2 - 1, drücken Sie den Knopf für einhändiges Zusammenklappen. 2 - 2
Ziehen Sie den Kinderwagen gleichzeitig nach hinten, um ihn aufzuklappen. Die Verriegelungen sollten dabei
einrasten.
! Prüfen Sie, ob der Kinderwagen vollständig aufgeklappt ist, bevor Sie fortfahren.
Vorderräder montieren
siehe Abbildungen 3
Montieren Sie die Vorderräder an den Vorderstangen. Prüfen Sie durch Ziehen an den Radbefestigungen, ob die
Räder sicher befestigt sind. 3
Die Vorderräder können durch Drücken auf die Einrasttasten abgenommen werden.
Richten Sie das Armlehnenende mit dem passenden Element aus und drücken es zur Verriegelung nach unten.
Tipp
Die Armlehne kann zum Hineinsetzen des Kindes entfernt oder aufgeschwenkt werden.
Schnalle verwenden
siehe Abbildungen 11 - 12
Schnalle lösen
Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnalle zu lösen. 11
Schnalle schließen
Richten Sie die Schnalle des Taillengurtes mit der Schulterschnalle aus 12 - 1 und verriegeln sie in der mittleren
Schnalle. 12 - 2
Ein Klickgeräusch bedeutet, dass die Schnalle vollständig geschlossen ist. 12 - 3
Hinterräder anbringen
siehe Abbildungen 4
Montieren Sie die Hinterräder an den Hinterstangen. Prüfen Sie durch Ziehen an den Radbefestigungen, ob die
Räder sicher befestigt sind. 4
Wickeln Sie den Ablagekorb um das Gestell und die Bremsachse﹐ und befestigen Sie ihn durch Einrasten. 4 - 1
Die Hinterräder können durch Drücken auf die Einrasttasten abgenommen werden.
! Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets
mit Gurten ab.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest abgesichert ist und Sie noch Ihre Hand zwischen Kind und
Schultergurt stecken können.
! Legen Sie die Schultergurte nicht über Kreuz. Dadurch wird Druck im Nacken des Kindes erzeugt.
! Reinigen Sie das Bremssystem regelmäßig, damit es voll funktionsfähig bleibt. Beachten Sie dazu den
Abschnitt Pflege und Wartung.
! Stellen Sie vor Loslassen des Griffs sicher, dass die Bremse richtig festgestellt ist, indem Sie den
Kinderwagen sanft vor- und zurückbewegen.
Verdeck montieren
siehe Abbildungen 5 - 6
Schulter- & Taillengurte anlegen
Die Abbildung 7 zeigt den vollständig montierten Kinderwagen
siehe Abbildungen 13 - 16
Bedienung des Kinderwagens
Neigung der Rückenlehne einstellen
siehe Abbildungen 8 - 9
Rückenlehne zurückklappen
Ziehen Sie an der Lasche, um die Rückenlehne zurückzuklappen. 8
! Halten Sie die Rückenlehne mit der anderen Hand fest, wenn bereits ein Kind im Kinderwagen sitzt.
! Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen
Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
13 - 1
Schultergurtverankerung A
13 - 2
Schultergurtverankerung B
13 - 3
Gurtversteller
Für ein großes Kind verwenden Sie die Befestigungsvorrichtung des Schultergurtes A und die höchsten
Schulterbereiche. Für ein kleines Kind verwenden Sie die Befestigungsvorrichtung des Schultergurtes B und die
niedrigsten Schulterbereiche.
Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den Schultergurtschlitz. 14 Führen Sie sie erneut durch den
Schlitz, der der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegt. 15
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Gurtversteller. 16 - 1
Drücken Sie auf den Knopf 16 - 2, während Sie den Taillengurt auf die richtige Länge ziehen. 16 - 3
43
44
Einstellung der Unterschenkellehne
Kinderwagen zusammenklappen
Es sind zwei Neigungswinkel, 1-2 für Anpassung. 17
siehe Abbildungen 23 - 24
Um die Unterschenkellehne aufzuheben, schieben Sie die Unterschenkellehne aus Position 1 in Position 2. 17
Bitte klappen Sie das Verdeck zusammen, bevor Sie den Kinderwagen zusammenklappen. 19
Um den Unterschenkelhalter abzusenken, drücken Sie die Verstelltasten von beiden Seiten des
Unterschenkelhalters 18 -1 und drehen Sie den Unterschenkelhalter nach unten. 18 - 2
Verdeck verwenden
siehe Abbildungen 19
Drücken Sie auf die sekundäre Sperre 23 - 1 und drücken den Knopf für einhändiges Zusammenklappen 23 - 2
Drücken Sie den Kinderwagen nach vorne, um ihn zusammenzuklappen.
Ein Klickgeräusch bedeutet, dass der Kinderwagen vollständig zusammengeklappt ist. 24
Zubehör verwenden
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Ziehen Sie das Verdeck nach vorne, um es auszuklappen. 19
Drücken Sie das Verdeck nach hinten, um es zusammenzuklappen. 19
Überzug für Armlehne verwenden
Der Überzug für die Armlehne kann von der Armlehne abgenommen werden. Durchlaufen Sie diese Schritte in
umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie den Überzug für die Armlehne wieder anbringen möchten.
Vordere Lenksperre verwenden
siehe Abbildungen 20
Ziehen Sie die vorderen Lenksperren hoch, um die Bewegungsrichtung beizubehalten. 20
Tipp
Es wird empfohlen, die Lenksperren bei unebenem Untergrund zu verwenden.
Bremse verwenden
siehe Abbildungen 21
Regenschutz verwenden
siehe Abbildungen 25
Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann die Haken und
Schlaufenbefestiger am Regenschutz an. 25
! Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf Belüftung.
! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er sauber
und trocken ist.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
Um die Räder zu blockieren, treten Sie auf den Bremshebel, siehe 21
Klappen Sie den Bremshebel hoch, um die Räder zu lösen.
Tipp
Ziehen Sie immer die Bremse an, wenn Sie mit dem Kinderwagen anhalten.
Pflege und Wartung
siehe Abbildungen 26
Griff anpassen
siehe Abbildungen 22
Für den Griff gibt es 7 Einstellpositionen.
Drücken Sie zur Einstellung des Griffes gleichzeitig die Griffeinstellknöpfe links und rechts 22 - 1 und drehen
den Griff auf die gewünschte Position. 22 - 2
1. Die abnehmbare Sitzauflage kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen nass aufgehängt werden.
Nicht bleichen.
2. Reinigen Sie das Kinderwagengestell﹐ nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen oder
mit Reinigungsmitteln säubern.
3. Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben﹐ abgenutzte Teile﹐ abgenutzte
Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile, falls erforderlich.
4. Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
5. Ist der Kinderwagen nass geworden﹐ öffnen Sie das Verdeck und lassen ihn komplett trocken werden, bevor
Sie ihn wegstellen.
6. Wenn die Räder quietschen,﹐ tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B.﹐ WD-40﹐ Rostschutzöl﹐ oder Nähmaschinenöl).
Dabei ist wichtig, dass das Öl in die Achse und die Räderpartie gelangt. 26
7. Falls das Bremspedal steif / schwergängig ist, sollten Sie das Bremspedal gründlich mit sauberem Wasser
abspülen und anschließend schmieren.
8. Wenn Sie Ihren Kinderwagen am Strand oder an staubigen / sandigen Orten verwenden, sollten Sie ihn nach
dem Einsatz gründlich reinigen, um Bremsmechanismen sowie Radbefestigung von Sand und Salz zu befreien.
45
46
Productinformatie
NL Welkom bij Joie™
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit te kunnen maken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Aire™ Lite gebruikt u een volledig
gecertificeerde kwalitatieve wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnorm
EN 1888-1:2018. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die minder dan 15 kg wegen. Lees
deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfortabele rit en de beste bescherming van uw kind te zorgen.
Belangrijk – Lees zorgvuldig en bewaar voor latere raadpleging.
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante producten
van Joie te zien.
Onderdelenlijst
Inhoud
Referentieafbeeldingen
1-6
Nederlands
Noodsituaties
47
Productinformatie
48
Onderdelenlijst
48
WAARSCHUWING
49
Montage wandelwagen
Open wandelwagen
51
Voorwielen monteren
51
Achterwielen monteren
51
Kap monteren
51
51
Hoek rugsteun instellen
51
Armsteun gebruiken
52
52
Riem gebruiken
Schouder- en middelriemen gebruiken
52
Kuitsteun instellen
53
Kap gebruiken
53
Draaien voorwielen blokkeren
53
Remmen
53
Handgreep instellen
53
Wandelwagen invouwen
54
Accessoires gebruiken
54
Pflege und Wartung
54
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met
eerste hulp en medische behandeling.
47
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Neem contact op met de leverancier als onderdelen
ontbreken.Voor de montage is geen gereedschap nodig..
1 Kinderwagen
2 Voorwielen
3 Achterwielen
4 Vouwknop
5 Kap
6 Armsteun
7 Zitkussen
8 Voetsteun
9 Blokkering voorwielen
10 Voorwiel
11 Achterwiel
12 3/5-punts riem
13 Tweede slot
51
Gebruik wandelwagen
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact
opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
Product
Aire Lite wandelwagen
Geschikt voor
kind met een maximaal gewicht van 15 kg (geboorte - 36 maanden)
Materialen
kunststoffen, metaal, geweven stoffen
Patentnr.
Patenten aangevraagd
Gemaakt in
China
Merknaam
Joie
Website
www.joiebaby.com
Fabrikant
Allison Baby UK Ltd
14 Opbergmand
15 Remgreep
16 Handgreep
17 Instelknop handgreep
1
2
3
4
5
16
17
13
6
7
12
8
14
11
9
Accessoires
(Niet meegeleverd)
10
15
1
2
1 Afdekking armsteun
2 Regenkap
48
WAARSCHUWING
! WAARSCHUWING Gebruik altijd de veiligheidsriemen.
! WAARSCHUWING Gebruik altijd de kruisriem in combinatie met de
middelgordel. Gebruik tevens het schouderharnas.
! WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed
vastzitten.
! WAARSCHUWING Laat uw kind niet met dit product spelen.
! Montage door volwassene vereist.
! Gebruik de wandelwagen voor een kind dat minder dan 15 kg weegt.
Als het kind niet past, kan dit de wandelwagen beschadigen.
! Om een gevaarlijke en instabiele conditie te vermijden, moet u niet meer
dan 4,5 kg in de opbergmand plaatsen.
! WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. Let altijd
op uw kind als het in de wandelwagen zit.
! Gebruik de wandelwagen met slechts één kind tegelijk. Leg nooit handtassen, boodschappentassen, pakjes of onderdelen van toebehoren op
de greep of de kap.
! Overbelasting, onjuist opvouwen, of het gebruik van onderdelen van
andere fabrikanten kan schade of een onveilige situatie voor de wandelwagen opleveren Lees altijd eerst zorgvuldig de handleiding.
! Gebruik nooit accessoires, onderdelen of componenten die niet door de
fabrikant zijn gemaakt of goedgekeurd. Lees altijd eerst zorgvuldig de
handleiding.
! Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die zijn geleverd of aanbevolen door de fabrikant/distributeur.
! Veiligheidsriemen en zitsystemen moeten op de juiste wijze worden
gebruikt.
! Om ernstig letsel te vermijden door vallen of uit de wagen glijden, moet
u altijd de riemen gebruiken.
! Zorg er voor dat het lichaam van uw kind geen bewegende onderdelen
raakt bij het aanpassen van de wandelwagen..
! Het kind kan in de beenopeningen glijden en gewurgd worden als het
harnas niet wordt gebruikt.
! Gebruik de wandelwagen nooit op trappen of roltrappen.
! Uit de buurt houden van voorwerpen, vloeistoffen en elektronica met
een hoge temperatuur.
! Laat uw kind nooit in de wandelwagen staan of met het hoofd naar de
voorkant van de wandelwagen zitten.
! Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of gevaarlijke gebieden.
! Zorg ervoor dat alle mechanismen vastgezet zijn voordat u de wandelwagen gebruikt.
49
! Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een koord
rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product laten hangen of koorden aan speelgoed bevestigen.
! Elke last bevestigd aan de greep en/of op de achterkant van de rugsteun of de zijkanten van de wandelwagen beïnvloeden de stabiliteit van
de wandelwagen.
! Til de wandelwagen NIET op als daar een kind in zit.
! Gebruik de opbergmand NIET om een kind in te plaatsen.
! Om omvallen te voorkomen, moet u het kind nooit in de wandelwagen
laten klimmen. Til het kind altijd in en uit de wandelwagen.
! Om afgeklemde vingers te voorkomen, moet u opletten bij het in- en
uitvouwen van de wandelwagen.
! Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of dichtgevouwen is
voordat u uw kind in de buurt laat komen.
! Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen, moet u ervoor zorgen dat
alle onderdelen goed zijn gemonteerd en vastgezet voordat u de wandelwagen gebruikt.
! Om verstikking te voorkomen, moet u er voor zorgen dat uw kind niet
door de kap wordt bedekt.
! Gebruik altijd de remmen bij het parkeren van de wandelwagen.
! Gebruik de wandelwagen niet meer als deze is beschadigd of kapot is.
! De wandelwagen mag alleen met een loopsnelheid gebruikt worden. Dit
product is niet bedoeld voor gebruik tijdens het joggen.
! Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de stoel gebruikt. Houd de plastic zak en
verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby’s en kinderen.
! Dit product is niet geschikt om mee te rennen of rolschaatsen.
! Wandelwagen ontworpen voor gebruik vanaf de geboorte, gebruik de
meest vlakke stand voor pasgeboren baby’s.
! Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet de parkeerrem geactiveerd zijn.
! Om letsel te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt houden tijdens het
open- of samenvouwen van dit product.
! Men moet extra voorzichtig zijn bij gebruik in bewegende voertuigen en
het kind moet niet onbeheerd achter worden gelaten, zelfs niet wanneer
de rem is geactiveerd.
! Men moet extra voorzichtig zijn bij gebruik in bewegende voertuigen en
het kind moet niet onbeheerd achter worden gelaten, zelfs niet wanneer
de rem is geactiveerd.
50
Montage wandelwagen
De armsteun gebruiken
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
De armsteun kan zowel links als rechts omhoog worden getrokken.
zie afbeeldingen 10
Druk op de ontgrendelknop van de armsteun 10 - 1 en trek dan de armsteun omhoog. 10 - 2
Open wandelwagen
zie afbeeldingen 1 - 2
Lijn het einde van de armsteun uit op het overeenkomende onderdeel en druk dan omlaag om te vergrendelen.
Tip
Om in de kinderwagen te komen, kunt u de armsteun verwijderen of omhoog draaien.
Druk op de instelknoppen van de hendel aan de linker- en rechterkant van de hendel 1 - 1, draai de hendel
omhoog tot deze rechtop staat. 1 - 2
Druk op het tweede slot 2 - 1 en knijp in de invouwknop. 2 - 2
Trek tegelijkertijd de kinderwagen naar achteren om deze te openen. De sluitingen moeten op hun plaats klikken.
! Controleer of de wandelwagen volledig open is gezet voor u doorgaat.
Riem gebruiken
zie afbeeldingen 11 - 12
Maak de gesp los
Druk op de knop in het midden om de riem los te maken. 11
Voorwielen monteren
Riem vastmaken
zie afbeeldingen 3
Verbind de gesp van de middelriem met de schouderriem 12 - 1 en klik in de middengesp. 12 - 2
Monteer de voorwielen aan de voorpoten. Controleer of de wielen goed vast zitten door ze omlaag te trekken. 3
Een klikkend geluid betekent dat de gesp vergrendeld is. 12 - 3
Druk op de klikknoppen om de voorwielen te verwijderen.
! Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
vastzetten.
Achterwielen monteren
zie afbeeldingen 4
Monteer de achterwielen op de achterpoten. Controleer of de wielen goed vast zitten door ze omlaag te trekken.
4
Vouw de opbergmand rond het frame en de remas﹐ en klik hem op zijn plaats. 4 - 1
Druk op de klikknoppen om de achterwielen te verwijderen.
Kap monteren
zie afbeeldingen 5 - 6
Het volledig gemonteerde kinderstoeltje is afgebeeld in 7
! Zorg ervoor dat uw kind goed vast zit en dat de ruimte tussen uw kind en de schouderriemen ongeveer de
dikte van een hand bedraagt.
! De schouderriemen niet kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
! Reinig het remsysteem regelmatig om ervoor te zorgen dat het volledig functioneel is. Zie het hoofdstuk
Verzorging en onderhoud.
! Om ervoor te zorgen dat de rem volledig geactiveerd is, moet u de wandelwagen voorzichtig naar achteren
en naar voren schommelen voordat u de handgreep loslaat.
Schouder- en middelriemen gebruiken
zie afbeeldingen 13 - 16
! Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de
juiste hoogte en lengte zitten.
Gebruik wandelwagen
Hoek rugsteun instellen
zie afbeeldingen 8 - 9
Rugsteun naar achteren brengen
Trek aan de tab om de rugsteun naar achteren te brengen. 8
13 - 1
Schouderriemanker A
13 - 2
Schouderriemanker B
13 - 3
Schuifregelaar
Voor een ouder kind gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder A en de hoogste spaties voor
schouder. Voor een kleiner kind, gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder B en de lagere
spaties voor schouders.
Geleid deze van achter naar voor door de sleuf voor de schouderriem. 14 Steek deze vervolgens opnieuw door
! Houd de rugsteun met de andere hand vast als er al een kind in de kinderwagen zit.
de sleuf die het dichtst bij de schouderhoogte van het kind zit. 15
De rugsteun omhoog brengen
Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen. 16 - 1
Houd zowel de linker- als rechterkoorden vast en druk de hoekinstelling omhoog om de rugsteun omhoog te
Druk op knop 16 - 2﹐ terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt. 16 - 3
brengen. 9
! Controleer of de helling van de rugsteun goed is ingesteld voor gebruik.
51
52
Aanpassen van ondersteuning voor de benen
Kinderwagen opvouwen
Er zijn twee kantelen hoeken, 1 – 2 17 voor aanpassing.
zie afbeeldingen 23 - 24
Om ondersteuning voor de benen te verhogen, drukt u op de steunpoten op positie 1 naar positie 2. 17
Klap svp eerst de zonnekap in alvorens de wagen in te klappen. 19
Om de steunpotenteverlagen, druk op de instellingenaanbeidezijden van de steunpoten 18 -1 en slaa
desteunpoten af. 18 - 2
Kap gebruiken
zie afbeeldingen 19
Druk op het tweede slot 23 - 1 en knijp de opvouwknop in 23 - 2 Duw de kinderwagen naar voren om deze te
vouwen.
Een klikkend geluid betekent dat de kinderwagen volledig is opgevouwen. 24
Accessoire gebruiken
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
Trek de zonnekap naar voren om deze te openen. 19
duw de zonnekap naar achteren om deze in te klappen. 19
Kap armsteun gebruiken
U kunt de kap van de armsteun losmaken van de armsteun. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de kap
Blokkering voorwielen
zie afbeeldingen 20
Trek de blokkering van de voorwielen omhoog om de bewegingsrichting te behouden. 20
Tip
aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
van de armsteun te monteren.
Regenkap gebruiken
zie afbeeldingen 25
Om de regenkap te monteren, plaatst u deze over de kinderwagen, waarna u de haken en lusbevestigingen op
de regenkap vastzet. 25
Remmen
zie afbeeldingen 21
Stap op de remgreep om de wielen te blokkeren zoals in 21
! Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt.
! Controleer of de regenkap, als deze niet in gebruik is, schoon en droog is voor u deze opvouwt.
! Vouw de wandelwagen niet op na het monteren van de regenkap.
! Zet uw kind niet bij warm weer in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is.
Til de remgreep op om de wielen te ontgrendelen.
Tip
Gebruik de rem altijd als de kinderwagen stil staat.
Verzorging en onderhoud
zie afbeeldingen 26
Handgreep instellen
zie afbeeldingen 22
De hendel is instelbaar in 7 standen.
Druk om de hendel in te stellen tegelijkertijd op de instelknoppen links en rechts 22 - 1, en draai de hendel in
de gewenste positie. 22 - 2
1. Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen worden
gehangen. Geen bleekmiddel.
2. Gebruik voor het schoonmaken van het frame﹐ alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of
schoonmaakmiddelen.
3. Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven﹐ slijtage﹐ scheuren en beschadigde naden.
Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
4. Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen van onderdelen veroorzaken.
5. Als de wandelwagen nat is geworden﹐ moet u de kap openen en deze laten drogen voordat u deze opbergt.
6. Als de wielen piepen﹐ moet u een lichte olie (zoals ﹐ WD-40﹐ antiroestolie﹐ of naaimachine-olie gebruiken). De
olie moet in de as en het wielstel komen. 26
7. Als het rempedaal stijf is/moeilijk ingetrapt kan worden, spoelt u eerst al het vuil uit het remsysteem met
schoon water voordat u gaat smeren.
8. Als u de wandelwagen op het strand of in gebieden met veel stof/zand gebruikt, moet u hem goed
schoonmaken na het gebruik om alle zand en zout van het remmechanisme en de wielen te verwijderen.
53
54
Informazioni sul prodotto
IT Benvenuto a Joie™
Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo
viaggio con il bambino. Durante il tuo viaggio con Joie Aire™ Lite, sei sicuro di utilizzare un passeggino di alta qualità, totalmente certificato, omologato secondo le normative di sicurezza europee
EN 1888-1:2018. Questo prodotto è adatto ai bambini con peso massimo inferiore a 15 kg. Leggere
attentamente questo manuale e attenersi a ogni procedura per garantire un viaggio comodo e la
migliore protezione per il bambino.
IMPORTATNE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare i manuali e conoscere altri eccezionali prodotti Joie!
Indice
Figure di riferimento
1-6
Emergenza
55
Informazioni sul prodotto
56
Elenco parti
56
AVVERTENZA
57
Apertura del passeggino
59
Montaggio delle ruote anteriori
59
Montaggio delle ruote posteriori
59
Montaggio del tettuccio
59
59
Regolazione dell'angolo dello schienale
59
Uso del bracciolo
60
60
Uso della fibbia
Uso delle cinture per le spalle e inguinali
60
Regolazione del supporto per la gamba
61
Uso del tettuccio
61
Uso dei bloccaggi anteriori orientabili
61
Uso dei freni
61
Regolazione della maniglia
61
Chiusura del passeggino
62
Uso degli accessori
62
Cura e manutenzione
62
Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso
per cure mediche immediate.
55
1 Passeggino
2 Ruote anteriori
3 Ruote posteriori
4 Pulsante di chiusura con una mano
5 Tettuccio
6 Bracciolo
7 Imbottitura
8 Supporto per i piedi
15 Leva del freno
9 Bloccaggi anteriori orientabili
16 Maniglia
10 Ruota anteriore
17 Pulsante di regolazione della
11 Ruota posteriore
maniglia
12 Fibbia con aggancio in 3/5 punti
13 Bloccaggio secondario
14 Cestello di conservazione
59
Funzionamento del passeggino
Elenco componenti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare
il distributore locale.Per l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo.
Italiano
Montaggio del passeggino
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il prodotto. In caso di ulteriori domande,
rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello.
Prodotto
Passeggino Aire Lite
Adatto per
Bambini con peso sotto i 15 kg (dalla nascita a 36 mesi)
Materiali
Plastica, metallo, tessuto
N. brevetto
Brevetti in corso di concessione
Made in
China
Marca
Joie
Sito web
www.joiebaby.com
Produttore
Allison Baby UK Ltd
1
2
3
4
5
16
17
13
6
7
12
8
14
11
9
Accessori
(non in dotazione)
10
15
1
2
1 Copertura bracciolo
2 Copertura antipioggia
56
AVVISO
! ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di sicurezza.
! ATTENZIONE Utilizzate il spalato in combinazione con la cintura centrale. Anche le cinture di protezione devono essere utilizzate.
! ATTENZIONE Prima di utilizzare assecuratevi che tutti i dispositivi di
bloccaggio vengono azionati.
! ATTENZIONE Non permettere al bambino di giocare con il prodotto.
! È necessario che un adulto realizzare il montaggio.
! Il carello si utilizza per bambini che pesano massimo 15 kg. Un peso
improprio può causare danni al carrello.
! Per evitare una condizione pericolosa, instabile non mettere un peso
maggiore di 4,5 kg nel cestino di stoccaggio.
! AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incustodito. Guardate sempre il bambino mentre è nel carello.
! Utilizzate il carello solo per un bambino. Mai dipositare borse, sacchetti, pacchetti o accessori nel manico o la tenda.
! In caso di sovraccarico, il piego in un modo improprio o l’uso di componenti di altri produttori può provocare danni al carrello, distruggerlo o
renderlo insicuro . Leggete attentamente il manuale di istruzioni.
! Non usate mai il carrello con parti di altri produttori.
! Leggete tutte le istruzioni riportate nel manuale prima di utilizzare il
prodotto. Conservate il manuale di istruzioni per un riferimento futuro.
Se non seguete queste avvertenze e le istruzioni, le conseguenze
potrebbero essere gravi lesioni o la morte.
! Le cinture di sicurezza e i sistemi di mantenimento dovrebbero essere
usati correttamente.
! Per evitare lesioni gravi provocate da cadute o scorrevole, utilizzate
sempre le cinture di sicurezza.
! Assicuratevi che quando regolate il carello il bambino è lontano delle
parti in movimento.
! Il bambino può scivolare tra aperture per le gambe e potrebbe essere
strangolato se non si utilizzano le imbracature.
! Non utilizzate mai il carello sulle scale o scale mobili.
! Tenete il prodotto lontano da oggetti ad alta temperatura, liquidi o
oggetti elettronici.
! Non permettere mai al bambino di stare in piedi nel carello o essere collocato con la testa verso la parte anteriore del carrello.
! Non mettete il carro nelle strade, piste o aree pericolose.
! Asiccuratevi che tutti i meccanismi sono impostati correttamente prima
di usare il carrello.
57
! Per evitare lo strangolamento, non individuare articoli con una cintura
intorno al collo del bambino, elementi di sospensione del prodotto o
allegate quete ai giocattoli.
! Per evitare il ribaltamento, non mettere nulla sul manico
! Non sollevate il carello con il bambino all’interno.
! NON usate il carrello per portare il bambino.
! Per evitare il ribaltamento, non permettete al bambino di cavalcare sul
carrello. Sollevate sempre il bambino del e nel carello.
! Per evitare di schiacciarsi le dita, aprire e piegare il carello attentamente.
! Assicuratevi che il carello è completamente aperto o piegato prima di
consentire ai bambini di essere vicini al carello.
! Per la sicurezza del bambino, assicuratevi che tutti i componenti vengono assemblati e fissati opportunamente prima di usare il carrello.
! Per evitare lo strangolamento, assicuratevi che è un notevole divario
tra il bambino e la tenda.
! Quando si arresta il carrello, sempre attivati i freni.
! Non utilizzate mai il carrello se è difetto o danneggiato.
! Il carrello deve essere utilizzato ad una velocità di passeggio. Il
prodotto non è destinato ad essere utilizzato per correre.
! Per evitare il soffocamento, prima di utilizzare questo prodotto,
rimuovete i sacchetti di plastica e i materiali di imballaggio. I sacchetti
di plastica e i materiali di imballaggio devono quindi essere tenuti lontano dai neonati e bambini.
! Il prodotto non è adatto per l’uso mentre correte o camminate con i
pattini.
! La progettazione dell’amaca è di essere utilizzato fin dalla nascita, e
per neonati è consigliato l’utillizzo in posizione di massima inclinazione
! Il dispositivo di parcheggio deve essere attivato nel collocamento o il
solevamento del bambino.
! Per evitare lesioni assicuratevi che tenete il bambino lontano quando
aprite e piegate il prodotto.
! È necessario prestare la massima attenzione se viene utilizzato su veicoli in movimento e il bambino non deve essere lasciato incustodito,
anche con i freni inseriti.
58
Montaggio del passeggino
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare e usare il prodotto.
Uso del bracciolo
vedere le immagini 10
Il bracciolo può essere tirato verso l'alto dai lati sinistro e destro.
Apertura del passeggino
vedere le immagini 1 - 2
Premere i pulsanti di regolazione sinistro e destro della maniglia 1 - 1. Ruotare la maniglia verso l'alto finché
non è in posizione verticale. 1 - 2
Premere il pulsante di sgancio del bracciolo 10 - 1, quindi tirare il bracciolo verso l'alto. 10 - 2
Allineare l'estremità del bracciolo con il relativo componente, quindi spingere verso il basso per bloccare.
Suggerimento
Il bracciolo può essere rimovibile oppure aprirsi a rotazione per l'inserimento nel
passeggino.
Spingere il bloccaggio secondario 2 - 1 e premere il pulsante di chiusura con una mano. 2 - 2
Contemporaneamente, tirare indietro il passeggino per aprirlo. I fermi devono scattare in posizione.
! Verificare che il passeggino sia completamente bloccato aperto prima di continuare.
Montaggio delle ruote anteriori
vedere le immagini 3
Montare le ruote anteriori alle relative gambe. Verificare che le ruote siano saldamente fissate tirando l'assieme
ruota. 3
Le ruote anteriori possono essere smontate premendo i pulsanti a scatto.
Montaggio delle ruote posteriori
vedere le immagini 4
Montare le ruote posteriori alle relative gambe posteriori. Verificare che le ruote siano saldamente fissate tirando
l'assieme ruota. 4
Avvolgere il cestello di conservazione attorno al telaio e l'asse freni﹐ quindi farli scattare in posizione. 4 - 1
Le ruote posteriori possono essere smontate premendo i pulsanti a scatto.
Uso della fibbia
vedere le immagini 11 - 12
Rilascio della fibbia
Premere il pulsante centrale per rilasciare la fibbia. 11
Chiusura della fibbia
Far combaciare la fibbia della cintura addominale con quella delle spalle 12 - 1, quindi fare clic nella fibbia
centrale. 12 - 2
Quando si sente il "clic" significa che la fibbia è bloccata. 12 - 3
! Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, allacciare il bambino con le cinture.
! Assicurarsi che il bambino sia perfettamente allacciato e che lo spazio tra il bambino e le cinture per le
spalle sia di circa lo spessore di una mano.
! Non incrociare le cinture per le spalle. Ciò provocherà pressione sul collo del bambino.
! Pulire periodicamente l'impianto frenante per assicurarsi che sia completamente funzionante. Vedere la
sezione assistenza e manutenzione.
! Per garantire che il freno sia completamente inserito, far oscillare delicatamente il passeggino avanti e
indietro prima di rilasciare la maniglia.
Montaggio del tettuccio
vedere le immagini 5 - 6
Uso delle cinture per le spalle e inguinali
Il passeggino completamente assemblato è illustrato in Fig 7
vedere le immagini 13 - 16
Funzionamento del passeggino
Regolazione dell'angolo dello schienale
vedere le immagini 8 - 9
Reclinare lo schienale
Tirare la linguetta per reclinare lo schienale. 8
! Tenere lo schienale con l'altra mano se un bambino è già seduto nel passeggino.
Sollevare lo schienale
Tenere entrambe le corde a destra e a sinistra, quindi spingere verso l'alto il regolatore dell'angolo per sollevare lo
schienale. 9
! Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizionato nel sedile, verificare che le cinture per le
spalle e inguinali siano all'altezza e della lunghezza conformi.
13 - 1
Punto di attacco della cintura per le spalle A
13 - 2
Punto di attacco della cintura per le spalle B
13 - 3
Dispositivo di regolazione scorrimento
Per un bambino più grande utilizza il dispositivo di bloccaggio della imbracatura per la spalla A e i spazi per la
spalla più alti. Per un bambino più piccolo, utilizza il dispositivo di bloccaggio della imbracatura per la spalla B e i
spazi per la spalla più bassi.
Infilarlo nella fessura della cintura per le spalle dalla parte posteriore a quella anteriore. 14 Infilarlo di nuovo nella
fessura più vicina all'altezza delle spalle del bambino. 15
Utilizzare il dispositivo di regolazione scorrimento per modificare la lunghezza delle cinture. 16 - 1
Premere il pulsante 16 - 2 mentre si tira la cintura inguinale alla lunghezza adeguata. 16 - 3
! Assicurarsi che l'angolo dello schienale sia regolato correttamente per l'uso.
59
60
Regolazione del sostengo per la gamba
Chiusura del passeggino
Ci sono 2 angoli di pendenza, 1 – 2 17 per regolazione.
vedere le immagini 23 - 24
Per sollevare il supporto per la gamba, premete il supporto per la gamba dalla posizione 1 nella posizione 2. 17
Piegare il tettuccio prima di piegare il passeggino. 19
Per abbassare il supporto per le gambe, premete i pulsanti di regolazione su entrambi lati del supporto per le
gambe 18 -1 e abbassate il supporto per le gambe. 18 - 2
Uso del tettuccio
Spingere il bloccaggio secondario 23 - 1 e premere il pulsante di chiusura con una mano 23 - 2 Spingere il
passeggino in avanti per piegarlo.
Quando si sente il "clic" significa che il passeggino è piegato. 24
Uso degli accessori
vedere le immagini 19
Per aprire il tettuccio, spingere il tettuccio in avanti. 19
Gli accessori potrebbero essere venduti separatamente o non essere disponibili a seconda della regione.
Per ripiegare il tettuccio, spingere il tettuccio indietro. 19
Uso della copertura bracciolo
La copertura bracciolo deve essere rimossa dal bracciolo. Per montare la copertura bracciolo, invertire la
Uso dei bloccaggi anteriori orientabili
procedura.
vedere le immagini 20
Tirare verso l'alto i bloccaggi anteriori orientabili per mantenere la direzione di movimento. 20
Uso della copertura antipioggia
Suggerimento
vedere le immagini 25
Si consiglia di utilizzare i bloccaggi orientabili sulle superfici irregolari.
Per montare la copertura antipioggia, posizionarla sopra il passeggino, quindi inserire i ganci e le chiusure sulla
copertura antipioggia. 25
Uso dei freni
vedere le immagini 21
Per bloccare le ruote, abbassare la leva del freno come indicato nella figura 21
Sollevare la leva del freno per rilasciare le ruote.
Suggerimento
Inserire sempre il freno quando il passeggino è in posizione di arresto.
! Quando si usa la copertura antipioggia, controllare sempre la ventilazione.
! Se non viene utilizzata, controllare che la copertura antipioggia sia pulita e asciutta prima di ripiegarla.
! Non piegare il passeggino dopo aver montato la copertura antipioggia.
! Non far sedere il bambino nel passeggino con la copertura antipioggia montata quando fa caldo.
Cura e manutenzione
vedere le immagini 26
Regolazione della maniglia
vedere le immagini 22
La maniglia può essere regolata in 7 posizioni.
Per regolare la maniglia, premere contemporaneamente i pulsanti di regolazione sinistro e destro della maniglia
e ruotare la maniglia 22 - 1 nella posizione desiderata. 22 - 2
1. L'imbottitura del seggiolino staccabile può essere lavata in acqua fredda e lasciata sgocciolare fino ad
asciugatura. Non usare candeggina.
2. Per pulire la struttura del passeggino﹐ utilizzare solo una soluzione di sapone e acqua calda. Non usare
candeggina o detergente.
3. Controllare periodicamente la presenza di viti allentate﹐ componenti usurati﹐ materiali strappati o scuciti nel
passeggino. Se necessario, sostituire o riparare i componenti.
4. Un'eccessiva esposizione alla luce del sole potrebbe causare lo sbiadimento o la deformazione dei
componenti.
5. Se il passeggino si bagna﹐ aprire il tettuccio e lasciarlo asciugare completamente prima di riporlo.
6. Se le ruote cigolano﹐ utilizzare un olio leggero (ad esempio﹐ WD-40﹐ olio antiruggine o olio per macchine da
cucire). È importante oliare l'assieme asse e ruota. 26
7. Se il pedale del freno è rigido/difficile da innestare completamente, sciacquare eventuali detriti dall'impianto
frenante con acqua pulita prima di procedere alla lubrificazione.
8. Quando si utilizza il passeggino in spiaggia o in aree con molta polvere/sabbia, pulire completamente il
passeggino dopo l'uso per rimuovere sabbia e sale dai meccanismi dei freni e dai gruppi ruota.
61
62
Ürün Bilgisi
TR Joie™'ye Hoş Geldiniz
Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size katılmaktan büyük
bir heyecan duyuyoruz. Joie Aire™ Lite ile seyahat ederken, EN 1888-1:2018 Avrupa güvenlik
standartlarıyla onaylanmış, yüksek kaliteli, tamamen sertifikalı bir bebek arabası kullanırsınız. Bu
ürün, 15 kg altındaki çocuklar için kullanıma uygundur. Rahat bir sürüş ve çocuğunuz için en iyi
korumayı sağlamak üzere lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyun ve her bir adımı izleyin.
ÖNEMLI ! DIKKATLI BIR ŞEKILDE OKUYUN VE ILERIDE
BAŞVURMAK IÇIN SAKLAYIN.
Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinden
ziyaret edin!
İçindekiler
Referans Şekiller
1-6
Acil durum
63
Ürün Bilgisi
64
Parça Listesi
64
UYARI
65
Bebek Arabasını Açma
67
Ön Tekerleri Takma
67
Arka Tekerleri Takma
67
Tenteyi Monte Etme
67
67
Arkalık Açısını Ayarlama
67
Kol Çubuğu Kullanımı
68
Kopça Kullanımı
68
Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı
68
Baldır Desteği Ayarı
69
Tente Kullanımı
69
Ön Döndürme Kilidinin Kullanımı
69
Fren Kullanımı
69
Kulpu Ayarlama
69
Bebek Arabasını Katlama
69
Aksesuar Kullanımı
70
Bakım ve Koruma
70
Acil durum
Acil durum veya kaza halinde, çocuğunuza ilk yardım uygulamak ve derhal tıbbi bakıma başvurmak
çok önemlidir.
63
1 Bebek Arabası
2 Ön Tekerler
3 Arka Tekerler
4 Tek Elle Katlama Düğmesi
5 Tente
6 Kol Çubuğu
7 Oturak Pedi
8 Ayaklık
9 Ön Döndürme Kilidi
10 Ön Teker
11 Arka Teker
12 3/5 Makas Kopça
13 İkincil Kilit
14 Saklama Sepeti
67
Bebek Arabası Kullanımı
Parça Listesi
Montajdan önce tüm parçaların olduğundan emin olun. Eksik parça varsa lütfen yerel dağıtıcınıza
başvurun.Montaj için alet gerekli değildir.
İngilizce
Bebek Arabası Montajı
Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime
geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir.
Ürün
Aire Lite Bebek Arabası
Uygunluk:
15 kg altındaki çocuklar (doğum - 36 ay)
Malzemeler
Plastik, metal, kumaş
Patent No.
Patentler beklemededir
Çin'de
üretilmiştir
Marka
Joie
Web sitesi
www.joiebaby.com
Üretici
Allison Baby UK Ltd
15 Fren Kolu
16 Kulp
17 Kulp Ayarlama Düğmesi
1
2
3
4
5
16
17
13
6
7
12
8
14
11
9
10
Aksesuarlar
(Ürüne dâhil değildir)
15
1
2
1 Kol Çubuğu Kılıfı
2 Yağmurluk
64
UYARI
! UYARI! Emniyet sistemi kullanınız.
! DIKKAT CatallI cihazi bel kemeri ile beraber kullanin. Ayrica emniet kemerlerin kullanilmasina gerekiyor.
! DIKKAT Kullanmaktan once, tum mandallarin aktif oldugundan emin
olun
! DIKKAT Cocuk urunu ile oynamasini brakmayin.
! Montaji yetiskinler tarafindan yapilir.
! Puset maksimum 15 kg a kadar cocuklar icin uretilmis. Yanlis br agrilik
puseti bozabilir
! Telikeli sartlari ve sabitlesme eksikligini onlemesi icin , esya tasinma
sepetinde 4,5 Kg fazla agirli koymain.
! UYARI! Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayınız. Puset icinden bulundugun zaman her zaman cocugunuzu bakin.
! Puseti sagdece cocugu icin kullanin. Puset kollarina ve golgeliklerine
cantalar, alisveris ile icinde bulunan posetlerin, paket veya aksesoarlari
koymayin.
! Fazla yuk koyundugun zaman, yanlis katlamadigi zaman veya baska
ureticinin parcalar kullandiginiz zaman puset hasarlanabilir, bozabilir ve
sabit olmayabilir. Kullanma Klavuzua cok dikkatle okunun.
! Baska ureticilerden parcalarini pusetine kullanmayin
! Cocugunuzu yalniz birakmak tehlikeli olabilir. Puset icinden bulundugun
zaman her zaman cocugunuzu bakin. Isbu uyarilarin ve kullanma klavuzunun yazilanlarin uygulanmamasi tehlikeye veya olume yol acabilir.
! Emniyet kemerlerin ve bagalanma systemleri dogru kullanmasina gerekiyor.
! Kayma veya dusmeden olan agir yaralamalar onlemesi icin, her zaman
emnuytet kemerlerin bagalayin
! Puset ayarlamalari yapildigin zaman , pusetin haraket eden yerlerde
yaninda cocugu olmadigina emin olun.
! Emyet kemerlerin kullanmadiginiz zaman, ayak icin bos yerlerde cocugu kayabilir ve bogulabilir.
! Merdivenlerin veya yuruyen merdivenlerinde puseti kullanmayin.
! Yuksek sicaklikta, sivi ve elektronk nezmeler uak tutun
! Cocugu, puset icinde ayakta durmasini veya kafasini puset onude durmasini brakmayin.
! Sokakta, egim pozisyona ve tehlikeli yerlerde brakmayin
! Puset kullanmadan once tun cihaslar sabitlestigine eminolun.
! Bogulmasini onlemesi icin, cocugun bogaazin yaninda ip ile olan
nezneler, urun askiya elemanlar, ve ip ile bagalanmis oyuncaklari brakmayin.
! Devirmesini onlemek icin kolda his bir sey koymayin.
! Cocugun icinden ldugun zaman puseti kaldirmayin. .
! Cocugun tasinmasi icin seeti kullanmayin.
65
! Devirmesi onlemek icin cocugun kendisi pusete girmesine brakmayin.
Icinde vedisariya siz cocugun koyun.
! Parmaklarin sikistirmamasini icin, cok dikkatli puseti acin ve katlanin.
! Cocugun yaninda brakmadan once puset tam acik ve katlanmis olduguna emin olun.
! Cocugun guvenligi saglanmak icin, kullanmadan once pusetin tum
parcalar iyi monte ve sabitlestme yaptiginiza emin olun.
! Bogulmasi onlemesi icin , cocugun golgelik yaninda olamadigina emin
olun.
! Puset durdudugunuz zaman , frenleri aktive yapin.
! Puset hasarli veya bozuk olursa ozaman onun kullanmayin
! Normal yurumek hizi ile puseti kullanilacak. Urun kosma amacina yapilmamais.
! Cocugun bogulmamasin icin, isbu urun kullanmadan once plastic
ambalaji cikarin. Plastik torbalari ve ambalajlari bebeklerden ve kucuk
cocuguklarin uzak durmasina gerekiyor
! Kosmak ve kaymak yaptiginiz zaman urunun kullanmayin.
! Dogumdan itibaren hamak tasarlanmis, ve yeni dogan bebekler icin
maksimim egim pozisiyona ayarlanmasini kullanmaktan tavsi ediyoruz.
! Park etme cihazin, cocugun puset icinde koyddugunuz ve cikartiginiz
zamanda aktive edin.
! Cocugun yaninda brakmadan once puset tam acik ve katlanmis olduguna.
! Hareket hâlindeki araçlarda kullanılması durumunda daha dikkatli
olunması gerekir ve frenler devreye alınsa bile çocuk gözetimsiz
bırakılmamalıdır.
66
Bebek Arabası Montajı
Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
Kol Çubuğu Kullanımı
bkz. görüntüler 10
Kol çubuğu, hem sol hem de sağ tarafta yukarı çekilebilir.
Kol çubuğu serbest bırakma düğmesine basıp 10 - 1, kol çubuğunu yukarı çekin. 10 - 2
Bebek Arabasını Açın
Kol çubuğu ucunu eşleşen bileşenle hizalayıp, kilitlemek için aşağı itin.
bkz. görüntüler 1 - 2
İpucu
Kulpun sol ve sağındaki kulp ayarlama düğmelerine basıp 1 - 1, dik konuma gelene kadar kulpu yukarı doğru
Kol çubuğu, bebek arabasına biniş için çıkarılabilir veya bir taraftan açılabilir.
döndürün. 1 - 2
İkincil kilidi itip 2 - 1 , tek elle katlama düğmesine bastırın. 2 - 2
Aynı anda, açmak için bebek arabasını arkaya doğru çekin. Mandallar tıklayarak yerine geçmelidir.
! Devam etmeden önce, bebek arabasının tamamen açık olduğunu kontrol edin.
Kopça Kullanımı
bkz. görüntüler 11 - 12
Kopçayı Serbest Bırakın
Kopçayı serbest bırakmak için orta düğmeye basın. 11
Ön Tekerleri Monte Edin
Kopçayı Kilitleyin
bkz. görüntüler 3
Ön tekerleri ön ayaklara monte edin. Teker tertibatlarından çekerek tekerlerin sağlam biçimde takıldığını kontrol
edin. 3
Ön tekerler, geçme düğmelere basılarak sökülebilir.
FBel kemeri kopçasını omuz kopçasıyla eşleştirip 12 - 1, orta kopçaya kilitleyin. 12 - 2
Tıklama sesi, kopçanın tamamen kilitlendiği anlamına gelir. 12 - 3
! Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla
sabitleyin.
! Çocuğunuzun sıkıca sabitlendiğinden ve çocukla omuz kayışı arasındaki mesafenin yaklaşık olarak bir el
kalınlığında olduğundan emin olun.
Arka Tekerleri Monte Edin
bkz. görüntüler 4
Arka tekerleri arka ayaklara monte edin. Teker tertibatlarından çekerek tekerlerin sağlam biçimde takıldığını
kontrol edin. 4
Saklama sepetini çerçeve ve fren milinin etrafına sarıp﹐ yerine geçirin. 4 - 1
! Omuz kemerlerini çaprazlamayın. Bu, çocuğun boynuna basınç uygular.
! Tam anlamıyla işlev görmesini sağlamak için fren sistemini düzenli olarak temizleyin. Bakım ve koruma
kısmına bakın.
! Frenin tamamen devrede olduğundan emin olmak için, tutma yerini bırakmadan önce bebek arabasını ileriye
ve geriye doğru hafifçe sallayın.
Arka tekerler, geçme düğmelere basılarak sökülebilir.
Tenteyi Monte Edin
Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı
bkz. görüntüler 5 - 6
bkz. görüntüler 13 - 16
Tamamen monte edilen bebek arabası 7
ile gösterilmektedir
!
Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz koltuğa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının
doğru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin.
Bebek Arabası Kullanımı
13 - 1
Omuz kayışı tutturma noktası A
13 - 2
Omuz kayışı tutturma noktası B
13 - 3
Kayar ayarlayıcı
Arkalık Açısını Ayarlama
Daha büyük çocuk için, omuz koşum çapa A ve yüksek omuz yuvaları kullanın. Daha küçük çocuk için, omuz
bkz. görüntüler 8 - 9
koşum çapa B ve düşük omuz yuvaları kullanın.
Arkalığı Yaslayın
Omuz kayışı yuvasından arkadan öne doğru geçirin. 14 Çocuğunuzun omuz yüksekliğine en yakın olan delikten
Arkalığı yaslamak için kayışı çekin. 8
tekrar geçirin. 15
! Çocuk arabada oturuyorsa diğer elle arkalığı tutun.
Arkalığı Yükseltin
Kayış uzunluğunu değiştirmek için kayan ayarlama parçasını kullanın. 16 - 1
Bel kayışını doğru uzunlukta tutarken düğmeye 16 - 2 basın. 16 - 3
Hem sol hem de sağ ipleri tutup, arkalığı yükseltmek için açı ayarlayıcıyı yukarı itin. 9
! Arkalık açısının, kullanım için uygun biçimde ayarlandığından emin olun.
67
68
Baldır Desteği Ayarı
Bebek Arabasını Katlama
2 adet ayarlama açısı vardır 1 – 2 17
bkz. görüntüler 23 - 24
Bacak desteğini kaldırmak için desteği yukarı 1. pozisyondan 2. pozisyona doğru kaldırınız. 17
Arabayı kapatmadan önce güneşliği kapatınız. 19
Bacak desteğini indirmek için desteğin her iki tarafındaki düğmelere basınız 18 -1 ve aşağı doğru bastırınız. 18
İkincil kilidi itin 23 - 1 ve tek elle katlama düğmesine bastırın 23 - 2. Katlamak için bebek arabasını ileri doğru
-2
itin.
Tıklama sesi, bebek arabasının tamamen katlandığı anlamına gelir. 24
Tente Kullanımı
bkz. görüntüler 19
Güneşliği açmak için öne doğru çekiniz. 19
Aksesuar Kullanımı
Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.
Güneşliği kapamak için arkaya doğru itiniz. 19
Kol Çubuğu Kılıfı Kullanımı
Ön Döndürme Kilidi Kullanımı
Kol çubuğu kılıfı kol çubuğundan çıkarılabilir. Kol çubuğu kılıfını adımları ters yönde izleyerek monte etmek için.
bkz. görüntüler 20
Hareket yönünü korumak için ön döndürme kilitlerini yukarı çekin 20
İpucu
Düz olmayan yüzeylerde döndürme kilidinin kullanılması önerilir.
Yağmurluk Kullanımı
bkz. görüntüler 25
Yağmurluğu takmak için, bebek arabası üzerine yerleştirip, yağmurluktaki kanca ve halka tutturucuları takın. 25
Fren Kullanımı
bkz. görüntüler 21
Tekerleri kilitlemek için, 21 numaralı görüntüde gösterildiği gibi fren koluna ayağınızla basın
Tekerleri serbest bırakmak için fren kolunu kaldırın.
İpucu
! Yağmurluğu kullanırken lütfen her zaman havalandırmasını kontrol edin.
! Kullanılmıyorken, lütfen katlamadan önce yağmurluğun temizlenmiş ve kurumuş olduğunu kontrol edin.
! Yağmurluğu taktıktan sonra bebek arabasını katlamayın.
! Sıcak havalarda, çocuğunuzu bebek arabasına yağmurluk takılı olarak oturtmayın.
Bebek arabası durur konumdayken her zaman freni uygulayın.
Kulpu Ayarlama
bkz. görüntüler 22
Kulp 7 konuma ayarlanabilir.
Kulpu ayarlamak için, aynı anda sol ve sağ kulp ayarlama düğmelerine basıp 22 - 1, kulpu istenen bir konuma
döndürün. 22 - 2
Bakım ve Koruma
bkz. görüntüler 26
1. Çıkarılabilir koltuk yastığı soğuk suda yıkanabilir ve asılarak kurutulabilir. Çamaşır suyu kullanmayın.
2. Bebek arabası çerçevesini temizlemek için﹐ yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çamaşır suyu ya da
deterjan kullanmayın.
3. Bebek arabanızı, gevşek vidalar﹐ aşınmış parçalar﹐ yırtık malzeme ya da sökülmüş dikişlere karşı ara sıra
kontrol edin. Gerek duyduğunuzda ilgili parçaları değiştirin ya da onarın.
4. Güneşe ya da ısıya uzun süre maruz kalması halinde parçaların rengi solabilir ya da biçimsel bozulmalar
görülebilir.
5. Bebek arabası ıslanırsa﹐ tenteyi açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sağlayın.
6. Tekerler gıcırdarsa, hafif bir yağ (örneğin WD-40﹐ pas önleyici yağ ya da dikiş makinesi yağı) kullanın. Yağı
aksa ve teker donanımına uygulamak önemlidir. 26
7. Fren pedalı tamamen devreye giremeyecek şekilde katıysa/sertse, yağlamadan önce fren sistemindeki
döküntüleri temiz suyla temizleyin.
8. Bebek arabanızı plajda veya fazla toz/kum bulunan alanlarda kullanırken, fren mekanizmalarındaki ve teker
donanımlarındaki kumu ve tuzu gidermek için, bebek arabanızı kullanım sonrasında tamamen temizleyin.
69
70
RU Поздравляем!
Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью путешествия
вашего малыша. Во время путешествия с Joie Aire™Lite, утверждено европейским стандартам
безопасности EN 1888-1:2018 .вы будете использовать высококачественную, полностью
сертифицированную коляску. Этот продукт подходит для использования детей весом до 15кг.
Пожалуйста, внимательно прочтите это руководство,
(0 ~ 36 месяцев)
чтобы обеспечить комфортное путешествие и наилучшую защиту для вашего ребенка.
ВНИМАНИЕ - сохраняйте руководство по эксплуатации для
дальнейшего использования.
Joie
www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd
Посетите сайт joiebaby.com, чтобы скачать инструкцию или увидеть больше интересных товаров Joie.
1-6
71
72
72
73
75
1
75
2
3
75
75
75
4
5
75
16
17
13
75
76
6
7
76
76
12
8
77
14
11
77
77
9
77
10
15
77
78
78
78
71
(
1
2
72
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ВНИМАНИЕ! Всегда используйте 5-точечные ремни безопасности, включая плечевые.
! ВНИМАНИЕ! Перед использованием убедитесь, что все фиксирующие механизмы
защелкнуты.
! ВНИМАНИЕ! Не позволяйте ребенку играть с коляской.
! ВНИМАНИЕ! Перед использованием убедитесь, что все фиксирующие механизмы
коляски или сидения правильно закреплены.
! Сборка коляски должна выполняться взрослыми.
! Используя коляску, на каждое сидение помещайте ребенка весом до 15 кг. Эта
коляска предназначена для перевозки одного или двух детей в вертикальном
или горизонтальном положении. В случае использования коляски с ребенком
большего веса, она может быть повреждена.
! Не кладите более 4,5 кг в корзину – это может стать причиной опасной
нестабильности коляски.
! Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. Всегда держите ребенка в поле
зрения, когда он находится в коляске.
! Сажайте в коляску двух детей одновременно. Никогда не вешайте сумки, пакеты
или посторонние вещи на ручку или на капюшон коляски.
! Перегрузка, неправильное складывание или использование комплектующих
деталей других производителей может привести к повреждению, поломке или
небезопасности коляски. Обязательно внимательно прочитайте руководство по
эксплуатации.
! Никогда не используйте комплектующие детали других производителей.
! Перед использованием коляски прочитайте все инструкции в данном
руководстве. Сохраняйте руководство по эксплуатации для дальнейшего
использования. Несоблюдение данных инструкций и предостережений может
стать причиной серьезных травм или привести к смерти.
! Ремни безопасности и удерживающая система привязных ремней должны
использоваться правильно.
! Во избежание получения серьезных повреждений в результате выпадения или
выскальзывания из коляски, всегда используйте ремни безопасности.
! Убедитесь, что ваш ребенок защищен от движущихся частей коляски при ее
регулировке.
! Ребенок может выскользнуть из коляски через отверстия для ног и пострадать от
удушения, если не использовать ремни безопасности.
! Никогда не пользуйтесь коляской на лестницах и эскалаторах.
! Избегайте воздействия горячих предметов и жидкостей и электроприборов.
! Никогда не позволяйте Вашему ребенку стоять в коляске или сидеть против хода
движения коляски.
! Никогда не оставляйте коляску на дорогах, склонах и других опасных участках.
! Перед использованием удостоверьтесь, что все механизмы коляски закреплены.
73
! Во избежание удушения, никогда не вешайте ребенку на шею посторонние
предметы с завязками, не подвешивайте их к коляске и не прикрепляйте веревки
к игрушкам.
! Чтобы коляска не перевернулась, не ставьте ничего на ручку коляски.
! НЕ поднимайте коляску, когда в ней находится ребенок.
! НЕ используйте корзину в качестве переноски для ребенка.
! Во избежание опрокидывания, никогда не позволяйте ребенку залезать в коляску
самостоятельно. Всегда сами поднимайте ребенка для посадки в коляску и
высадки из нее.
! Во избежание травмирования удостоверьтесь, что ребенок не находится в
коляске во время складывания и раскладывания коляски.
! Удостоверьтесь, что коляска полностью сложена или разложена, прежде чем
разрешить ребенку приблизиться к ней.
! В целях безопасности Вашего ребенка, перед использованием коляски убедитесь,
что все комплектующие части коляски собраны и закреплены надлежащим образом.
! Во избежание удушения всегда проверяйте, чтобы Ваш ребенок был свободен от
капюшона коляски.
! Всегда фиксируйте тормоза при парковке коляски.
! Прекратите пользоваться коляской, если она повреждена или сломана.
! Данная коляска предназначена для использования только со скоростью ходьбы и
не рассчитана на бег.
! Во избежание удушья, перед использованием удалите с коляски всю пластиковую
упаковку. Пластиковые пакеты и другие упаковочные материалы необходимо
держать в месте, не доступном для детей.
! Эта коляска не предназначена для использования во время бега или катания на
коньках.
! Детская складная прогулочная коляска разработана для использования с
рождения. Если коляска используется как переноска для новорожденных,
рекомендуется откинуть спинку на максимум.
! Перед посадкой/высадкой ребенка, необходимо зафиксировать стояночный
механизм коляски.
! Никогда не используйте аксессуары, запасные части или детали, если они не
были произведены или рекомендованы производителем.
! Никогда не вешайте сумки на ручку коляски, на ее спинку или по бокам изделия.
Любой дополнительный груз может привезти к опрокидыванию коляски из-за ее
нестабильности.
! Следует использовать только те запасные части, которые были предоставлены
или рекомендованы производителем/ дистрибьютером.
! Не следует использовать нерекомендованные производителем аксессуары.
! Всегда используйте ремни безопасности.
! При использовании в движущихся транспортных средствах следует проявлять
особую осторожность и ни в коем случае не оставлять ребенка без присмотра
даже при наличии тормозов.
74
Сборка коляски
Использование бампера
Перед сборкой и использованием коляски, пожалуйста, прочтите руководство полностью.
Бампер можно отсоединить с обеих сторон.
смотрите рис 10
Нажмите кнопку 10 - 1 и затем потяните бампер наверх. 10 - 2
Открытие коляски
Совместите конец бампера с соответствующим компонентом и зафиксируйте.
Подсказка
смотрите рис 1 - 2
Бампер можно открывать для более удобного размещения ребенка.
Нажмите кнопки регулировки с обеих сторон ручки 1 - 1, и поверните ручку вверх. 1 - 2
Зажмите второстепенный замок 2 - 1 , и нажмите кнопку открытия. 2 - 2
Тяните коляску назад, чтобы открыть её до щелчка в суставах коляски.
! Перед продолжением, удостоверьтесь, что коляска полностью открыта.
Использование пряжки
смотрите рис 11 - 12
Расстегнуть пряжку
Сборка передних колёс
Нажмите центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку. 11
смотрите рис 3
Застегнуть пряжку
Вставьте передние колёса в отверстия. Убедитесь, что колеса надёжно заркеплены, потянув их обратно. 3
Соедините поясную и плечевую пряжки 12 - 1 и защёлкните с центральной пряжкой. 12 - 2
Чтобы снять передние колеса, просто нажмите кнопку.
Щелчок означает, что пряжка полностью собрана. 12 - 3
Сборка задних колёс
смотрите рис 4
Вставьте задние колёса в отверстия. Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно. 4
Оберните край корзинки вокруг рамы и тормозного троса и застегните. 4 - 1
Чтобы снять задние колеса, просто нажмите кнопку.
! Чтобы избежать серьезных травм от падения, обязательно закрепляйте вашего ребенка ремнями.
! Убедитесь, что ваш ребёнок хорошо закреплён и пространство между ребенком и ремнём примерно
равно толщине одной руки.
! Не перекрещивайте ремни безопасности, они могут давить на шею ребёнка.
! Для поддержания исправного состояния регулярно выполняйте очистку тормозной системы. См.
раздел "Уход за изделием".
! Чтобы убедиться, что тормоз сработал, слегка покачайте коляску назад и вперед перед тем, как
отпустить ручку.
Сборка капюшона
смотрите рис 5 - 6
Полностью собранная коляска показана на рисунке. 7
Использование плечевого и поясного ремня
смотрите рис 13 - 16
Использование коляски
Регулировка наклона спинки
смотрите рис 8 - 9
Наклон спинки
Потяните за фиксатор, чтобы опустить спин. 8
! Придерживайте спинку второй рукой, если ребёнок сидит в коляске.
Подъем спинки
Чтобы поднять спинку, тяните шнурки в разные стороны от ко 9
!
После того как вы пристегнули ребёнка, проверьте высоту и длину ремней безопасности.
13 - 1
Якорь плечевого ремня безопасности А
13 - 2
Якорь плечевого ремня безопасности B
13 - 3
Регулятор
Для крупного ребенка, используйте якорь A и самый высокий слот. Для маленького ребенка, используйте
якорь B и самый низкий слот.
Чтобы изменить положение плечевого ремня, вытащите якорь через отверстие в спинке 14 и проденьте
его через отверстие, которое ближе по высоте к плечам ребёнка. 15
Используйте регулятор для изменения длины ремней. 16 - 1
Зажмите кнопу 16 - 2 и настраивайте нужную длину поясного ремня безопасности. 16 - 3
! Перед использованием убедитесь, что уровень наклона выставлен правильно.
75
76
Регулировка подножки
Складывание коляски
смотрите рис 17 - 18
смотрите рис 23 - 24
Для установки подушки сиденья возможны 2 уровня наклона 17
Перед складыванием коляски необходимо сложить козырек. 19
Чтобы поднять подушку сиденья, необходимо перевести подушку из положения 1 в положение 2 17
Зажмите второстепенный замок 23 - 1 и нажмите кнопку закрытия. 23 - 2
Чтобы опустить подушку сидения, необходимо надавить на кнопки по обеим сторонам сиденья 18 - 1 и
Толкните коляску вперед, чтобы сложить ее.
передвинуть подушку вниз 18 - 2
Щелчок означает, что коляска сложена. 24
Использование капюшона
смотрите рис 19
Чтобы раскрыть козырек, потяните его вперед. 19
Чтобы сложить козырек, потяните его назад. 19
Аксессуары
Наличие аксессуаров зависит от вашего региона и может продаваться отдельно.
Дождевик
смотрите рис 25
Чтобы закрепить дождевик, натяните его на коляску и закрепите липучки и крючки на ней. 25
Использование фиксатора передних колёс
смотрите рис 20
Поднимите вверх фиксатор, чтобы зафиксировать колёс 20
Подсказка
Рекомендуется зафиксировать колёса на неровной поверхности.
Использование тормоза
смотрите рис 21
Чтобы зафиксировать передние тормоза, нажмите на педаль тормоза. 21
Поднимите педаль, чтобы освободить их.
Подсказка
! Пожалуйста, проверяйте вентиляцию при использовании дождевика.
! Перед тем как сложить дождевик, убедитесь что он чистый и сухой.
! Не складывайте коляску с дождевиком на ней.
! Не сажайте вашего ребёнка в коляску с дождевиком в жаркую погоду.
Всегда используйте тормоз, когда коляска стоит.
Обслуживание и уход
смотрите рис 26
1. Подушку сиденья можно стирать в холодной воде и сушить, не выжимая её. Не используйте
отбеливатель.
2. Чтобы очистить раму коляски, используйте мыло и тёплую воду. Не используйте отбеливатель или
моющее средство.
3. Время от времени, проверяйте коляску на предмет раскрутившихся болтов, изношенных деталей,
порванного текстиля или разошедшихся швов. Поменяйте или отремонтируйте непригодные части.
4. Длительное воздействие солнечных лучей или жара может привести к выцветанию или деформации
Регулировка ручки
смотрите рис 22
У ручки есть 7 уровней наклона.
Чтобы отрегулировать ручку, нажмите на кнопки c обеих сторон 22 - 1, а затем поднимите её
или опустите. 22 - 2
деталей.
5. Если коляска намокла, то откройте капюшон и дайте ей высохнуть, перед тем как её убрать.
6. Если колёса скрипят, используйте жидкое масло (например: силиконовый спрей, антикоррозийное масло
или масло для швейных машин). Важно, чтобы масло попало на ось колеса. 26
7. Если педаль тормоза жестко/ трудно присоединяется, промойте тормозную систему от мусора чистой
водой, а затем смажьте.
8. При использовании коляски на пляже или в местах с высоким содержанием пыли/ песка полностью
очищайте ее тормозные механизмы и колеса от песка и соли.
77
78
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻚ ﺃﻱ ﺃﺳﺌﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻧﺮﺟﻮ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﻟﻠﺒﺎﺋﻊ‪ .‬ﻭﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎﻭﺕ‬
‫ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ‪:‬‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ‪:‬‬
‫ﺭﻗﻢ ﺑﺮﺍﺀﺓ ﺍﻻﺧﺘﺮﺍﻉ ‪:‬‬
‫ﺻﻨﺎﻋﺔ ‪:‬‬
‫ﺍﻻﺳﻢ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ‪:‬‬
‫ﺍﻟﺼﺎﻧﻊ ‪:‬‬
‫ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ‪Aire Lite‬‬
‫ﻟﻠﻄﻔﻞ ﻭﺯﻥ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 15‬ﻛﺠﻢ )ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻻﺩﺓ ﻭﺣﺘﻰ ‪ 36‬ﺷﻬﺮ(‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻼﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ ﺍﻟﻔﺒﺮﻳﻚ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﺮﺍﺀﺓ ﺍﻻﺧﺘﺮﺍﻉ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﻦ‬
‫ﺟﻮﻱ‬
‫‪www.joiebaby.com‬‬
‫‪Allison Baby UK Ltd‬‬
‫ﺯﻭﺭﻭﺍ ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ‪ joiebaby.com‬ﻟﺘﺤﻤﻴﻞ ﺃﺩﻟﺔ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ‪ eioJ‬ﺍﻟﻤﺸﻮﻗﺔ!‬
‫ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫‪ 1‬ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫‪ 2‬ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬
‫‪ 3‬ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‬
‫‪ 4‬ﺯﺭ ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﻄﻲ ﺑﻴﺪ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬
‫‪ 5‬ﻣﻈﻠﺔ‬
‫‪ 6‬ﺫﺭﺍﻉ‬
‫ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬
‫‪ 13‬ﻗﻔﻞ ﺛﺎﻧﻮﻱ‬
‫‪ 14‬ﺳﻠﺔ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫‪ 15‬ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻤﻜﺒﺢ‬
‫‪ 16‬ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫‪ 17‬ﺯﺭ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪16‬‬
‫‪17‬‬
‫‪5‬‬
‫‪13‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪12‬‬
‫‪14‬‬
‫‪8‬‬
‫‪11‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ )ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻓﻘﺔ(‬
‫‪ 1‬ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‬
‫‪ 2‬ﻏﻄﺎﺀ ﻭﺍﻕ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻄﺮ‬
‫‪80‬‬
‫‪2‬‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ ﻻﻧﻀﻤﺎﻣﻚ ﺇﻟﻰ ﻋﺎﺋﻠﺔ ‪ !Joie‬ﺇﻧﻨﺎ ﻓﻲ ﻏﺎﻳﺔ ﺍﻟﺴﻌﺎﺩﺓ ﻻﺷﺘﺮﺍﻛﻨﺎ ﻓﻲ ﺭﺣﻠﺘﻚ ﻣﻊ ﻃﻔﻠﻚ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﻀﻤﻦ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘﺪﻣﻪ ‪Joie Aire™ Lite‬‬
‫ﺃﻗﺼﻰ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ ﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﻃﻔﺎﻝ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﻭﺁﻣﻨﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻛﻤﺎ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ﺭﻗﻢ ‪،EN 1888-1:2018‬‬
‫ﻭﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺑﺄﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻘﻞ ﻭﺯﻧﻬﻢ ﻋﻦ ‪ 15‬ﻛﺠﻢ‪ ،‬ﻟﺬﺍ ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺇﺗﺒﺎﻉ ﻛﻞ‬
‫ﺧﻄﻮﺓ ﻓﻴﻪ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻗﻴﺎﺩﺓ ﻣﺮﻳﺤﺔ ﻭﺗﻮﻓﻴﺮ ﺃﻓﻀﻞ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻟﻄﻔﻠﻚ‪.‬‬
‫ﺑﺤﺮﺹ ﻭﺇﺗﺒﺎﻉ ﻛﻞ ﺧﻄﻮﺓ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺭﺣﻠﺔ ﻣﺮﻳﺤﺔ ﻭﺃﻓﻀﻞ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻟﻄﻔﻠﻚ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﻣﺘﻮﺍﻓﺮﺓ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﻧﺎﻗﺺ ﻧﺮﺟﻮ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﻤﻮﺯﻉ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺃﻱ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻣﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﻠﺘﺠﻤﻴﻊ‪.‬‬
‫‪ 7‬ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ‬
‫‪ 8‬ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻘﺪﻣﻴﻦ‬
‫‪ 9‬ﺍﻟﻘﻔﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‬
‫‪ 10‬ﻋﺠﻠﺔ ﺃﻣﺎﻣﻴﺔ‬
‫‪ 11‬ﻋﺠﻠﺔ ﺧﻠﻔﻴﺔ‬
‫‪ 12‬ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺛﻼﺛﻲ‪/‬ﺧﻤﺎﺳﻲ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ‬
‫‪ AR‬ﻣﺮﺣﺒﺍً ﺑﻚ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ ™‪Joie‬‬
‫‪1‬‬
‫ﺍﻷﺷﻜﺎﻝ ﺍﻟﻤﺮﺟﻌﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻄﻮﺍﺭﺉ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻈﻠﺔ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬
‫ﺿﺒﻂ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭﺍﻟﺨﺼﺮ‬
‫ﺿﺒﻂ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺴﺎﻕ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻈﻠﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ‬
‫ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫ﻃﻲّ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪1-6‬‬
‫‪79‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪81‬‬
‫‪83‬‬
‫‪83‬‬
‫‪83‬‬
‫‪83‬‬
‫‪83‬‬
‫‪83‬‬
‫‪83‬‬
‫‪84‬‬
‫‪84‬‬
‫‪84‬‬
‫‪85‬‬
‫‪85‬‬
‫‪85‬‬
‫‪85‬‬
‫‪85‬‬
‫‪86‬‬
‫‪86‬‬
‫‪87‬‬
‫ﺍﻟﻄﻮﺍﺭﺉ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﻟﻄﻮﺍﺭﺉ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻄﻔﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺎﻹﺳﻌﺎﻓﺎﺕ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ ﻭﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﻌﻼﺝ ﺍﻟﻄﺒﻲ ﻓﻮﺭًﺍ‪.‬‬
‫‪79‬‬
‫! ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻻﺧﺘﻨﺎﻕ ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‪.‬‬
‫! ﻳﺘﻢ ﺗﻌﺸﻴﻖ ﺍﻟﻔﺮﺍﻣﻞ ﺩﺍﺋﻤﺎً ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻙ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﻓﻲ ﺍﻻﻧﺘﻈﺎﺭ‪.‬‬
‫! ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻠﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺴﺮ‪.‬‬
‫! ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻓﻘﻂ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﺴﻴﺮ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫! ﺇﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻠﺠﺮﻱ‪.‬‬
‫! ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻻﺧﺘﻨﺎﻕ ﻓﻚ ﺍﻟﻜﻴﺲ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ ﻭﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪ .‬ﻭﻛﻴﺲ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ ﻭﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﻳﺘﻢ ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎً ﺑﻌﻴﺪﺍً ﻋﻦ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﻟﺮﺿﻊ‪.‬‬
‫! ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻠﺠﺮﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺰﻟﺞ‪.‬‬
‫! ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻣﺼﻤﻢ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻻﺩﺓ ‪ ،‬ﻭﺇﻧﻨﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻷﻛﺜﺮ ﻣﻴﻼً ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺣﺪﻳﺜﻲ ﺍﻟﻮﻻﺩﺓ‪.‬‬
‫! ﻳﺘﻢ ﺗﻌﺸﻴﻖ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻻﻧﺘﻈﺎﺭ ﻋﻨﺪ ﻭﺿﻊ ﻭﺭﻓﻊ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫! ﻳﻳﺠﺐ ﺍﻟﺤﺮﺹ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺮﻛﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺗﺮﻙ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺑﻤﻔﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻣﻊ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ‪.‬‬
‫‪82‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ‬
‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺍﺣﺮﺹ ﺩﺍﺋﻤًﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﺪ‪.‬‬
‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪ :‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﻤﺎً ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻊ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻮﺳﻂ‪ .‬ﻭﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺃﻳﻀﺎً ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺭﺑﻄﺔ ﺍﻷﻛﺘﺎﻑ‪.‬‬
‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪ :‬ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻗﻔﺎﻝ ﻣﻐﻠﻘﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪ :‬ﻻ ﺗﺪﻉ ﻃﻔﻠﻚ ﻳﻌﺒﺚ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫! ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻜﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫! ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻟﻄﻔﻞ ﺑﻮﺯﻥ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 15‬ﻛﺠﻢ ﻟﻜﻞ ﻣﻘﻌﺪ‪ .‬ﺇﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺤﻤﻞ ﻃﻔﻼً ﻭﺍﺣﺪﺍً ﺃﻭ ﻃﻔﻠﻴﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻘﺎﺋﻢ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺎﺋﻞ‪.‬ﻭﻗﺪ ﻳﺤﺪﺙ ﺿﺮﺭ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻮﺩ ﻃﻔﻞ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫! ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺍﻟﺨﻄﺮﺓ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺮﺓ ﻻ ﺗﻀﻊ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ 4.5‬ﻛﺠﻢ ﻓﻲ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪.‬‬
‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻳﺤﻈﺮ ﺑﺘﺎﺗًﺍ ﺗﺮﻙ ﻃﻔﻠﻚ ﺩﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ‪ .‬ﻭﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮﻙ ﺩﺍﺋﻤﺎً ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫! ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻣﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﻃﻔﻠﻴﻦ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﻭﻻ ﺗﻀﻊ ﺍﻟﺤﻘﺎﺋﺐ ﻭﺃﻛﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻳﺎﺕ ﻭﺍﻟﻄﺮﻭﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻷﻋﻠﻰ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‪.‬‬
‫! ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻄﻲ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﻣﻦ ﺻﺎﻧﻌﻴﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﺘﻌﺮﺽ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻟﻠﺘﻠﻒ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻜﺴﺮ ﺃﻭ ﺗﺼﺒﺢ ﻏﻴﺮ ﻣﺄﻣﻮﻧﺔ ﻧﺮﺟﻮ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺑﺤﺮﺹ‪.‬‬
‫! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﺑﺪﺍً ﻭﺑﺄﺟﺰﺍﺀ ﻣﻜﻮﻧﺎﺕ ﻣﻦ ﺻﺎﻧﻌﻴﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ‪.‬‬
‫! ﻧﺮﺟﻮ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﻧﺮﺟﻮ ﺣﻔﻆ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺴﺘﻘﺒﻼً‪ .‬ﻭﺍﻟﺘﻘﺼﻴﺮ ﻓﻲ‬
‫ﺇﺗﺒﺎﻉ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻄﻴﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ‪.‬‬
‫! ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﻴﻮﺭ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺃﻧﻈﻤﺔ ﺍﻷﺭﺑﻄﺔ ﻭﻳﻠﺰﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫! ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺨﻄﻴﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻘﻮﻁ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﻤﺎً ﺳﻴﺮ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ‪.‬‬
‫! ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺟﺴﻢ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﻋﻨﺪ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫! ﻗﺪ ﻳﻨﺰﻟﻖ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﻗﻴﻦ ﻭﻳﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﺧﺘﻨﺎﻕ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺭﺑﻄﺔ‪.‬‬
‫! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﺑﺪﺍً ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻼﻟﻢ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻼﻟﻢ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫! ﺍﺑﺘﻌﺪ ﺩﺍﺋﻤﺎً ﻋﻦ ﺍﻷﺷﻴﺎﺀ ﺫﺍﺕ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﻭﺍﻹﻟﻴﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺎﺕ‪.‬‬
‫! ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺃﺑﺪﺍً ﻟﻄﻔﻞ ﺑﺎﻟﻮﻗﻮﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺠﻠﻮﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻭﺍﻟﺮﺃﺱ ﻣﺘﺠﻪ ﻟﻠﺠﺎﻧﺐ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫! ﻻ ﺗﻀﻊ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﺑﺪﺍً ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻨﺤﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﻄﺮﺓ‪.‬‬
‫! ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻵﻟﻴﺎﺕ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫! ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻻﺧﺘﻨﺎﻕ ﻻ ﺗﻀﻊ ﺍﻷﺷﻴﺎﺀ ﺣﻮﻝ ﺭﻗﺒﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺑﺨﻴﻂ ﺃﻭ ﺗﻌﻠﻖ ﺍﻟﺨﻴﻮﻁ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺃﻭ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺨﻴﻮﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻌﺐ‪.‬‬
‫! ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻻ ﺗﻀﻊ ﺃﻱ ﺷﻲﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‪.‬‬
‫! ﻻ ﺗﺮﻓﻊ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬
‫! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻟﺤﻤﻞ ﺃﻃﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫! ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻠﻄﻔﻞ ﺑﺘﺴﻠﻖ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪ .‬ﻭﻋﻠﻴﻚ ﺃﻥ ﺗﺮﻓﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺩﺍﺋﻤﺎً ﺩﺧﻮﻻً ﻭﺧﺮﻭﺟﺎً ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫! ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﻄﻲ ﻭﺍﻟﻔﻚ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫! ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺃﻭ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺴﻤﺎﺡ ﻟﻠﻄﻔﻞ ﺑﺎﻟﻘﺮﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫! ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻧﺮﺟﻮ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺠﻤﻴﻌﻬﺎ ﻭﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪81‬‬
‫ﺭﻓﻊ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‬
‫ﻗﻢ ﺑﻤﺴﻚ ﺍﻟﺴﻼﺳﻞ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻳﻤﻴﻦ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻭﻳﺴﺎﺭﻫﺎ ﺛﻢ ﺍﺳﺤﺐ ﺿﺎﺑﻂ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﻷﻋﻠﻰ ﻟﺮﻓﻊ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‪9 .‬‬
‫! ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺿﺎﺑﻂ ﺍﻟﺰﻭﺍﻳﺔ ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪10‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﻷﻋﻠﻰ ﻓﻲ ﻛﻼ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ ﺍﻷﻳﺴﺮ ﻭﺍﻷﻳﻤﻦ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ‪ ، 10 - 1‬ﺛﻢ ﺍﺳﺤﺒﻪ ﻷﻋﻠﻲ‪10 - 2 .‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻤﺤﺎﺫﺍﺓ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺑﺎﻟﺠﺰﺀ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻌﻪ‪ ،‬ﺛﻢ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻷﺳﻔﻞ ﻟﺘﺮﻛﻴﺒﻪ‪.‬‬
‫ﻧﺼﻴﺤﺔ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺃﻭ ﻓﺘﺢ ﻣﺤﻮﺭﻩ ﻟﺪﺧﻮﻝ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪12 - 11‬‬
‫ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺍﻹﺑﺰﻳﻢ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪.‬‬
‫ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪2 - 1‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻲ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﻋﻠﻲ ﻳﺴﺎﺭ ﻭﻳﻤﻴﻦ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ‪ 1 - 1‬ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﻷﻋﻠﻲ ﺇﻟﻲ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻋﻤﻮﺩﻳﺎ‪- 2 .‬‬
‫ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻮﻱ ‪ 2 - 1‬ﻭﺍﺳﺤﺐ ﺯﺭ ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﻄﻲّ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ‪2 - 2 .‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﺍﻷﺛﻨﺎﺀ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺴﺤﺐ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﻠﻒ ﻟﻴﺘﻢ ﻓﺘﺤﻬﺎ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻤﺰﺍﻟﺞ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‪.‬‬
‫! ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺘﺎﺑﻌﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪3‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺭﺟﻞ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺤﺐ ﺃﺟﺰﺍﺋﻬﺎ‪3 .‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺭ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻮﺳﻂ ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﺍﻹﺑﺰﻳﻢ‪11 .‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻚ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﺨﺼﺮ ﻣﻊ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺍﻟﻜﺘﻒ ‪ ، 12 - 1‬ﺛﻢ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺍﻟﻮﺳﻂ‪12 - 2 .‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‬
‫! ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻮﻗﻮﻉ ﺃﻭ ﺍﻹﻧﺰﻻﻕ‪ ،‬ﺍﺣﺮﺹ ﺩﺍﺋﻤﺍ ً ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻃﻔﻠﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺭﺟﻞ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‪ .‬ﻭﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺤﺐ ﺃﺟﺰﺍﺋﻬﺎ‪4 .‬‬
‫ﻏﻠﻖ ﺍﻹﺑﺰﻳﻢ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎﻉ ﺻﻮﺕ ﺍﻟﻨﻘﺮﺓ ﻓﻬﺬﺍ ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻏﻠﻖ ﺍﻹﺑﺰﻳﻢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪12 - 3 .‬‬
‫! ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻃﻔﻠﻚ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﺃﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻭﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳُﻣﻚ ﻳﺪ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺍ‪.‬‬
‫! ﺗﺠﻨﺐ ﻋﻜﺲ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﻫﺬﺍ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺭﻗﺒﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ‪.‬‬
‫! ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺩﻭﺭﻳﺔ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ ﻋﻠﻰ ﺃﻛﻤﻞ ﻭﺟﻪ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮ ﺟﺰﺀ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫! ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﻠﻒ ﻭﺍﻷﻣﺎﻡ ﺑﺮﻓﻖ ﻗﺒﻞ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‪.‬‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪4‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺣﻮﻝ ﻣﺤﻮﺭ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ ﻭﺇﻃﺎﺭﻫﺎ ﺛﻢ ﺛﺒﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‪- 1 .‬‬
‫‪4‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻚ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﻟﻠﺨﻠﻒ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻈﻠﺔ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪5 - 6‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭﺍﻟﺨﺼﺮ‬
‫ﺗﻢ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻮ ‪7‬‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪16 - 13‬‬
‫! ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻃﻔﻠﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻘﻮﻁ‪ ،‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻃﻮﻝ ﻭﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭﺍﻟﺨﺼﺮ ﺑﻌﺪ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ‪.‬‬
‫ﻣُﺛﺒﺖ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﺃ ‪13 - 1‬‬
‫ﻣُﺛﺒﺖ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﺏ ‪13 - 2‬‬
‫ﺿﺎﺑﻂ ﺍﻹﻧﺰﻻﻕ ‪13 - 3‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣُﺛﺒﺖ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﺃ ﻭﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻟﻠﺤﺰﺍﻡ ﻣﻊ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﺤﺠﻢ ﺍﻟﻜﺒﻴﺮ‪.‬‬
‫ﻟﻀﺒﻂ ﻭﺿﻊ ﻣُﺛﺒﺖ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤُﺛﺒﺖ ﻟﻴﻜﻮﻥ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﻤﺘﺠﻪ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪ .‬ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ ﻋﺒﺮ ﻓﺘﺤﺔ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﻠﻒ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻣﺎﻡ‪14 .‬‬
‫ﻭﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺇﺩﺧﺎﻟﻪ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﺍﻷﻗﺮﺏ ﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻛﺘﻒ ﺍﻟﻄﻔﻞ‪15 .‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺿﺎﺑﻂ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻃﻮﻝ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ‪16 - 1 .‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺭ ‪ , 16 - 2‬ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺳﺤﺐ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﺨﺼﺮ ﻟﻠﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﻮﻝ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‪16 - 3 .‬‬
‫‪84‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬
‫ﺿﺒﻂ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪9 - 8‬‬
‫ﺇﻣﺎﻟﺔ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻠﺴﺎﻥ ﻹﻣﺎﻟﺔ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‪8 .‬‬
‫! ﻗﻢ ﺑﻤﺴﻚ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ ﺑﻴﺪﻙ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺟﻠﻮﺱ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪83‬‬
‫ﻃ ّﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬
‫ﺿﺒﻂ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺴﺎﻕ‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻃﻲّ ﺍﻟﻤﻈﻠﺔ ﻗﺒﻞ ﻃﻲّ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪19 .‬‬
‫ﻫﻨﺎﻙ ﺯﺍﻭﻳﺘﺎﻥ ﻟﻺﻣﺎﻟﺔ‪ ,2-1 ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺼﻮﺭﺓ ﺭﻗﻢ ‪ 17‬ﻹﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪24 - 23‬‬
‫ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻮﻱ ‪ 23 - 1‬ﻭﺍﺳﺤﺐ ﺯﺭ ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﻄﻲّ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ‪ ، 23 - 2‬ﺛﻢ ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﻟﻄﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎﻉ ﺻﻮﺕ ﻧﻘﺮﺓ ﻓﻬﺬﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺗﻢ ﻃﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪24 .‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺘﻢ ﺑﻴﻊ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻓﺮﺩﻳﺍ ً ﺃﻭ ﻗﺪ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﺎﺣﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻨﻄﻘﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻋﻦ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ‪ .‬ﻭﻟﺬﻟﻚ ﻗﻢ ﺑﻤﺮﺍﺟﻌﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﻋﻦ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻤﺮﺍﺟﻌﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺮﺃﺱ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻲ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻷﺷﺮﻃﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺟﺎﻧﺒﻴﻪ ﻋﺒﺮ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺳﻠﺴﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺛﺒﺖ ﻣﺸﺎﺑﻚ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺤﻠﻘﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺷﺮﻃﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻄﺮ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪25‬‬
‫ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻄﺮ‪ ،‬ﺿﻌﻪ ﻓﻮﻕ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺛﻢ ﺛﺒﺖ ﻣﺸﺎﺑﻚ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺤﻠﻘﺔ ﻓﻴﻪ ‪25 .‬‬
‫! ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻣﺴﺘﻤﺮﺓ‪.‬‬
‫! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﻭﺗﺠﻔﻴﻔﻪ ﻗﺒﻞ ﻃﻴﻪ‪.‬‬
‫! ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪﻡ ﻃﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‪.‬‬
‫! ﺗﺠﻨﺐ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻓﻲ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﻤﺜﺒﺖ ﺑﻬﺎ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻄﺮ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻄﻘﺲ ﺍﻟﺤﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪18 - 17‬‬
‫ﻟﺮﻓﻊ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺴﺎﻗﻴﻦ؛ ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺴﻨﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪ 1‬ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪ 2‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺼﻮﺭﺓ ﺭﻗﻢ ‪17‬‬
‫ﻟﺨﻔﺾ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺴﺎﻗﻴﻦ؛ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺟﺎﻧﺒﻴﻪ‬
‫‪ , 18 - 1‬ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﺴﻨﺪ ﻧﺤﻮ ﺍﻷﺳﻔﻞ‪18 - 1 .‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪19‬‬
‫ﻟﻔﺘﺢ ﺍﻟﻤﻈﻠﺔ؛ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻤﻈﻠﺔ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺍﻷﻣﺎﻡ‪19 .‬‬
‫ﻟﻄﻲ ﺍﻟﻤﻈﻠﺔ؛ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻤﻈﻠﺔ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺍﻟﺨﻠﻒ‪19 .‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪20‬‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻷﻗﻔﺎﻝ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻷﻋﻠﻰ ﻟﻠﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ‪20 .‬‬
‫ﻧﺼﻴﺤﺔ‬
‫ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻗﻔﺎﻝ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﻣﻊ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪21‬‬
‫ﻟﻐﻠﻖ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻤﻜﺒﺢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻮ ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ ‪21‬‬
‫ﺍﺭﻓﻊ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻤﻜﺒﺢ ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ‪.‬‬
‫ﻧﺼﻴﺤﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ ﺩﺍﺋﻤﺍ ً ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪22‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﻟﺴﺒﻌﺔ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ ﻭﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻮﻗﺖ‪ ، 22 - 1‬ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ‪. 22 - 2 .‬‬
‫‪86‬‬
‫‪85‬‬
‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ‪26‬‬
‫‪ 1‬ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺯﺍﻟﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺒﺎﺭﺩ ﺛﻢ ﺗﺮﻛﻬﺎ ﻟﺘﺠﻒ‪ .‬ﻭﻳﺤﻈﺮ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﺒﻴﻀﺎﺕ‪.‬‬
‫‪ 2‬ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻭﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺪﺍﻓﺊ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻭﻳﺤﻈﺮ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻳﺔ ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﺒﻴﻀﺎﺕ‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ ﻵﺧﺮ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺃﻗﻤﺸﺔ ﻣﻤﺰﻗﺔ ﺃﻭ ﺑﺮﺍﻏﻲ ﻣﻔﻜﻮﻛﺔ ﺃﻭ ﻏﺮﺯ ﺧﻴﺎﻃﺔ‪ ،‬ﻭﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ‪.‬‬
‫‪ 4‬ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﺍﻟﻤﻔﺮﻁ ﻷﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﺗﻠﻒ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺴﺮﻳﺮ ﺃﻭ ﺗﺸﻮﻳﻬﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ 5‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺑﻠﻞ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﻭﺍﺗﺮﻛﻬﺎ ﻟﺘﺠﻒ ﺟﻴﺪﺍ ً ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ 6‬ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺻﺮﻳﺮ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺯﻳﺖ ﺧﻔﻴﻒ )ﻣﺜﻞ ﺯﻳﺖ ‪ WD-40‬ﺃﻭ ﺯﻳﺖ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺼﺪﺃ ﺃﻭ ﺯﻳﺖ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺍﻟﺨﻴﺎﻃﺔ(‪ .‬ﻭﻳﻮﺻﻰ ﺑﻮﺿﻊ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ‪27‬‬
‫‪ 7‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺩﻭﺍﺳﺔ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ ﻣﺘﻴﺒﺴﺔ‪/‬ﺻﻠﺒﺔ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﻋﺪﻡ ﺟﺬﺏ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺃﻳﺔ ﺭﻭﺍﺳﺐ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ ﺑﺎﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻨﻈﻴﻒ ﺃﻭﻻ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‪.‬‬
‫‪ 8‬ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﻃﺊ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺑﻴﺌﺔ ﺭﻣﻠﻴﺔ‪/‬ﻣﻠﺒﺪﺓ ﺑﺎﻟﻐﺒﺎﺭ‪ ،‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﺠﻞ ﻭﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻣﺎﻝ ﻭﺍﻟﻤﻠﺢ ﺟﻴﺪﺍ ً ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫‪88‬‬
‫‪87‬‬
產品資訊
CH 謝謝您使用本產品
您剛買了一台高品質及符合歐洲安全標準EN 1888-1:2018 的高品質單向輕量推車。
這台車適用於重量15 kg (0-36 個月) 以下的寶寶。請仔細閱讀本說明書並依照指示操
作,這樣才能保障並給予您的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。本說明書中採用的插圖是
為了說明產品的操作方法及產品結構,當插圖與實物存在差異時,請以實物為準。
重要: 請詳細閱讀本說明書,並保留此說明書作日後參考用途
目錄
參照圖示
1-6
中文
緊急情況處理
89
產品資訊
90
產品組件及各部位名稱
90
警告
91
產品組裝
93
打開手推車
93
安裝前輪
93
安裝後輪
93
安裝遮陽篷
93
產品操作
93
調整背靠角度
93
使用扶手
94
使用安全扣
94
使用肩帶和腰帶
94
調節小腿靠支撐板
95
使用遮陽篷
95
前輪定向
95
使用煞車踏板
95
調整手把角度
95
收合手推車
96
使用配件
保養常識
Allison Baby UK Ltd
Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
產品名稱
產品型號
適用範圍
主要材質
淨 重
產品尺寸
製造日期
產 地
進 口 商
地 址
查詢熱線
網 址
電 郵
Aire Lite 單向輕量推車
S1302
初生兒 - 15kg (0-36個月)的寶寶
塑膠、合金、布
4kg
870mmx460mmx1010mm
詳見產品上貼紙日期(年/月/日)
中國
Baby C.E.O.(Hong Kong) Limited
香港新界火炭坳背灣街14-24號金豪工業大廈1期3樓A-C室
(+852) 2660 8883
[email protected]
www.babyceo.com.hk
使用本產品前請先閱讀說明書全文,如果您對於使用本產品還有任何疑問,
歡迎撥打查詢熱線(+852) 2660 8883
產品各部件名稱
組裝前請確認所有部件已經齊全,如有遺漏,請與進口商聯絡。本產品無需工具進
行組裝。
10 前輪
6按鈕式開放型扶手
14 置物網籃
1主體
11 後輪
7座墊
15 後輪煞車器
2前輪(2個)
12 五點式安全扣 16 可調角度型手把
8腳踏板
3後輪(2個)
13 安全控制鎖
17 手把角度調較按鈕
4單手控制按鈕 9手動車輪固定器
5遮陽篷
1
2
4
5
96
6
7
96
12
緊急情況處理
89
16
17
13
8
遇緊急事故時,需將安全帶剪斷,迅速將乘坐的兒童移離現場。
3
14
11
9
10
15
90
警告
! 本產品須由成人進行組裝。
! 本手推車適合體重15kg以下的寶寶使用,不符合使用條件的寶寶會對手推車
造成損壞。
! 寶寶乘坐時應使用腰部及胯部的安全帶,並同時使用肩帶。
! 請勿擺放超過4.5kg的物件於置物籃內,以免導致手推車不穩定產生危險。
! 不得將寶寶單獨留置於手推車上無人看護。
! 不得同時乘坐兩位及以上寶寶或負載其它物品、附件於手推車上。
! 超載或不正確的摺疊及使用非經核准的零附件都可能造成手推車。
! 損壞、故障或不安全,請務必閱讀說明書。
! 使用前請仔細閱讀本說明書並請妥善保存以供日後參考。如不按照本說明書
可能會影響乘坐寶寶的安全。
! 寶寶乘坐時,安全帶或束縛系統必須正確的扣合及使用。
! 當調整手推車上之任何可活動配件時,必須確定寶寶的肢體與手推車保持安
全距離。
! 使用時請扣好安全帶,以免寶寶滑入腿部開口外而造成窒息。
! 禁止在樓梯或扶手電梯上使用手推車。
! 使用時請遠離火源、高溫、水池或電源之附近範圍。
! 不可讓寶寶站立或倒坐於手推車上。
! 不可將手推車放置於馬路、坡道或危險場所。
! 使用前,請確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態。
! 請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛於寶寶頸部附近,或扣在產品及玩具上,
! 為避免手指夾傷問題,摺合及展開手推車時,請務必小心。
! 寶寶接近手推車前,請確認手推車已完全打開或摺合。
! 使用前請確定各部件安裝牢固以確保安全。
! 保持寶寶遠離遮陽篷或雨篷以免造成窒息。
! 停泊此手推車時務必確實使用所有煞車裝置。
! 當發現手推車損壞時,應立即停止使用。
! 本產品不適用於跑步或滑冰,只適合以步行速度使用。
! 使用本產品前,請取掉PE袋和包裝材料並銷毀,並放到嬰兒和兒童觸摸不
到的地方。
! 供初生兒使用時,應使用最斜躺位置。
! 請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。
! 當放入和抱出寶寶時,應鎖定煞車裝置。
! 警告:請確認在使用產品之前所有鎖定裝置均已鎖定。
! 警告:使用時必須配用束縛系統。
! 僅能使用製造商/分銷商提供或推薦的更換零部件。
! 車手與/或背靠後面與/或車台側面的荷載可能會影響臥式推車/坐式推車的穩
定性。
以免導致寶寶意外窒息。
! 請勿放置任何物品在車柄、背靠後面或車架側面,以免影響手推車的穩定
性。
! 寶寶乘坐於手推車內時,不可將整個手推車往上提。
! 請勿將寶寶放到置物籃內。
! 請不要讓寶寶攀爬手推車,以免翻覆。
91
92
產品組裝
組裝及使用手推車前,請先閱讀說明書全文,並按照說明書指示進行操作。
打開手推車
看圖 1 - 2
同時按下可調角度型手把左右兩邊的手把調較角度按鈕 1 - 1, 向上拉起手把並使其直
立。 1 - 2
推開第二道安全 2 - 1 ,然後持續按壓單手控制按 2 - 2 ,同時將手推車向後上方向拉
起。聽到「CLICK」聲表示車架已打開到位。
! 使用手推車前務必確保車架已打開到位。
安裝前輪
看圖 3
將前輪套入前腳,聽到「CLICK」聲表示前輪已安裝到位 3 。
按進彈簧片即可拔出前輪。
安裝後輪
看圖 4
將後輪套入後腳,聽到「CLICK」聲表示後輪已安裝到位 4 。
將置物籃將車架及後輪煞車軸包裹起來,然後固定好 4 - 1。
按進彈簧片即可拔出後輪。
安裝遮陽篷
看圖 5 - 6
手推車完成組裝後如圖所 7 。
產品操作
調整背靠角度
看圖 8 - 9
調低背靠角度
請單手用手指將角度調整拉環向下拉,將背靠調整至所需的背靠角度 8 。
! 如寶寶已坐在座椅內,請用另一隻手輕托背靠,以減少震蕩。
使用扶手
看圖 10
扶手可以左右打開。
打開扶手時,按壓扶手按鈕 10 - 1,同時將扶手向上拉起 10 - 2。
鎖上扶手時,請先將扶手提起,對準末端突起部分,然後插入安裝。
使用小秘訣 打開扶手可令寶寶上下手推車更容易。
使用安全扣
看圖 11 - 12
鬆開安全扣
按下母扣中央的按鈕,鬆開安全扣 11
扣合安全扣
將腰帶扣依次插入肩帶扣 12 - 1 和母扣 12 - 2,聽到「CLICK」聲表示扣合到位 12 - 3。
! 為了防止寶寶摔跤,寶寶乘坐時必須繫上安全帶。
! 請牢牢地繫上安全帶,並注意寶寶與安全帶之間須可以放進一個手掌的厚度。
! 請勿交叉肩帶,以免對寶寶頸部造成壓迫。
使用肩帶和腰帶
看圖 13 - 16
! 寶寶坐進手推車後,請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長度是否合適,以免寶寶於使
用時意外跌出。
13 - 1 肩帶固定栓 A
13 - 2 肩帶固定栓 B
13 - 3 調整扣
較大的寶寶使用時,請使用肩帶固定栓A和最上方的肩帶孔;
較小的寶寶使用時,請使用肩帶固定栓B和最下方的肩帶孔。
調整肩帶固定栓位置時,將背靠後方的肩帶固定栓放置水平、短邊朝前,
將肩帶孔穿出 14 ,再從背靠前方將肩帶固定栓穿過最接近寶寶肩膀的肩帶孔 15 。
將調整扣上下滑動,可調節肩帶長度 16 - 1
按壓按鈕 16 - 2,同時往外拉安全口內側或外側的腰帶,可調節腰帶長度 16 - 3。
調高背靠角度
請單手握住扣具,另一手向下拉束繩調整至所需的背靠角度 9 。
! 確保背靠角度調整到合適角度後,方可使用。
93
94
調節小腿靠支撐板
收合手推車
看圖 17 - 18
依不同使用需求,小腿靠共有2個段位可供調節,小腿靠段位如數字1-2所示 17
段位調高時,將小腿靠支撐板由下往上推即可 17
段位調低時,按壓小腿靠兩側的調整按鈕 18 - 1 同時向下調節小腿靠支撐
板 18 - 2。
看圖 23 - 24
收合手推車前,請先拉起兩側的遮陽篷支撐架 19 ,推開第二道安全鎖 23 - 1 ,然後持續按
壓單手按鈕 23 - 2,稍微提起手推車並將其向前壓即可收合,聽到「CLICK」聲表示手推車
已完全收合 24 。
使用遮陽篷
看圖 19
打開遮陽篷時,將遮陽篷往前拉 19 。
收合遮陽篷時,將遮陽篷往後翻 19 。
使用配件
部分配件可能需單獨購買或在個別地區沒有銷售。
使用扶手布套
扶手布套可從扶手上取下,反之即可組裝。
前輪定向
看圖 20
鎖定時,向上提起拉板,即可固定車輪前行方向 20 。
解鎖時,按下拉板,車輪可自由轉向,改變推行方向更容易。
使用小秘訣 當在碎石路面或不平路面推行時,建議鎖定前輪,便能更輕鬆地操控手推車。
使用煞車踏板
使用雨篷
看圖 25
將雨篷套到車架上,再扣合雨篷兩側的10對粘扣帶 25 。
! 使用雨棚時,請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。
! 不使用雨篷時,請先確認雨篷已清潔並乾燥,再收納。
! 請勿收合已罩上雨篷的手推車。
! 天氣炎熱時,請勿將幼童放在裝有雨篷的手推車內。
看圖 21
準備煞車時,踩下煞車踏板 21 。
打開煞車時,將煞車踏板抬起即可。
保養常識
使用小秘訣 手推車停止前進時,請踩下煞車踏板。
看圖 26
1. 清洗座布時,請使用30℃以下水溫清洗,請勿漂白。
2. 清洗車架時,僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌,請勿使用漂白劑。
調整手把角度
3. 隨時檢查您的手推車,並隨時更換或修理鬆弛磨損的零件、脫落的材料或車縫線。
看圖 22
4. 過度曝曬於陽光下,可導致手推車老化或變形。
用雙手按住手把兩側的可調角度型握手把按鈕 22 - 1,同時調整手把的角度 22 - 2,在適
5. 手推車潮濕時,請打開手推車及遮陽篷,待乾燥後再收合起來。
當的角度放開可調角度型握手把按鈕即可。
6. 如果輪子發出「吱吱」聲,可加油(WD-40、防鏽油或縫紉機油)潤滑。請將潤滑油點入
輪軸及軸孔 26 之間,此步驟為重要的保養須知。
共有7個角度可供調整。
7. 在海邊使用手推車時,務必於使用過後清除沙粒,及做好完善的清洗。
95
96
Allison Baby UK Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Share the joy at joiebaby.com
JK00
1302
P5
- I_
MS
0146G

Werbung

Hauptfunktionen

  • Kompaktes Design
  • Einhändige Faltfunktion
  • Verstellbarer Rückenlehne
  • Fußstütze
  • Geräumiger Einkaufskorb

Häufige Antworten und Fragen

Wie groß ist der Einkaufskorb?
Der Einkaufskorb hat eine Gewichtskapazität von 4,5 kg.
Kann der Aire™ Lite auch für Neugeborene verwendet werden?
Der Aire™ Lite ist für Kinder ab der Geburt geeignet. Es wird jedoch empfohlen, den Rückenlehne so weit wie möglich zu verstellen, wenn Sie den Aire™ Lite für ein Neugeborenes verwenden.
Wie hoch ist das zulässige Gewicht des Kindes?
Der Aire™ Lite ist für Kinder mit einem Gewicht von bis zu 15 kg geeignet.

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung