Baukraft BK-CDL14 Ръководство за употреба

Baukraft BK-CDL14 Ръководство за употреба

Baukraft BK-CDL14 е акумулаторна бормашина, предназначена за завиване и отвиване на винтове и болтове в дървесина, метал и пластмаси, както и за пробиване на отвори в тези материали. Разполага с 18+1 степени на регулиране на въртящия момент, 2 механични скорости, максимален въртящ момент от 28 Nm и безстепенно регулиране на скоростта.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Baukraft BK-CDL14 Ръководство за употреба | Manualzz
www.euromasterbg.com
Contents
○ акумулаторна
бормашина
○ cordless drill
○ bormaşină cu acumulator
○ bušilica sa akumulatorom
○ батериска бормашина
○ аккумуляторная дрель
○ тρyπανω m συσσωpytή
○ akumulatorski vrtalnik
vijacnik
○ akumulatorska bušilicaodvijač
BK-CDL14
USER’S MANUAL
2
BG
схема
3
BG
инструкции за експлоатация
5
EN
instructions’ manual
7
RO
instructiuni
10
SR
uputstva za upotrebu
12
MK
упатство за употреба
15
RU
инструкция по применению
17
SI
Navodila za uporabo
18
EL
μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης
20
HR
Upute za upotrebu
2
www.euromasterbg.com
7
4
3
2
1
6
5
8
Изобразени елементи:
1. Пусков прекъсвач.
2. Превключвател на посоката на въртене.
3. Регулатор на въртящия момент.
4. Бързозатягащ патронник.
5. Акумулаторна батерия.
6. Освобождаващ бутон на акумулаторната батерия.
7. Превключвател на скоростите
8. Зарядно устройство
3
BG
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от марката BAUKRAFT. При правилно инсталиране и експлоатация, BAUKRAFT са сигурни и надеждни
машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително
препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение за бъдещи
справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да
може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик на търговската марка BAUKRAFT. Адресът
на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. +359 700 44 155, ; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос,
износ и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът е издаден от Moody
International Certification Ltd, England.
Технически данни
параметър
мерна единица
стойност
-
BK-CDL14
Номинално захранващо напрежение
V AC
230
Честота на променливия ток
Hz
50
Изходно напрежение
V DC
13.5
Големина на тока на зареждане
mA
400
Време за зареждане на акумулаторната батерия
h
3-5
Клас на защита
-
II
Модел
Зарядно устройство
Акумулаторна бормашина
Номинално напрежение
V DC
12
Обороти на празен ход
min-1
0-400 / 0-1400
Диаметър на захващаните в патронника работни инструменти
mm
10
Степени на регулиране на въртящия момент
-
18+1
Mеханични скорости
-
2
Максимален въртящ момент
Nm
28
Тип на акумулаторните елементи на батерията
Електрически заряд на батерията
Клас на защита
-
Li-ion
mAh
1300
-
III
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
1.1. Безопасност на работното място.
1.1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на
трудова злополука.
1.1.2. Не работете с акумулаторната бормашина в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до лесно запалими течности, газове
или прахообразни материали.
По време на работа от акумулаторната бормашина може да се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
1.1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с акумулаторната бормашина.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол над акумулаторната бормашина.
1.2. Безопасност при работа с електрически ток.
1.2.1. Щепселът на зарядното устройство трябва да е подходящ за използвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
1.2.2. Предпазвайте акумулаторната си бормашина от дъжд и влага.
Проникването на вода в акумулаторната бормашина повишава опасността от токов удар.
1.3. Безопасен начин на работа.
1.3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте акумулаторната бормашина,
когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с акумулаторната бормашина може да има за последствие тежки наранявания.
1.3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползваната акумулаторна бормашина и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави
плътно затворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска и шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
1.3.3. Избягвайте опасността от включване на акумулаторната бормашина по невнимание. Ако, когато носите акумулаторната бормашина, държите
пръста си върху пусковия прекъсвач, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
1.3.4. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате акумулаторната бормашина по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
1.3.5. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от
въртящи се звена на акумулаторната бормашина. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от патронника.
1.4. Грижливо отношение към акумулаторната бормашина.
1.4.1. Не претоварвайте акумулаторната бормашина. Използвайте акумулаторната бормашина само съобразно нейното предназначение. Ще работите
по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящата акумулаторна бормашина в зададения от производителя диапазон на натоварване.
1.4.2. Съхранявайте акумулаторната бормашина на места, където не може да бъде достигната от деца. Не допускайте тя да бъде използвана от лица,
които не са запознати с начина на работа с нея и не са прочели тези инструкции. Когато е в ръцете на неопитни потребители, акумулаторната бормашина
може да бъде опасна.
1.4.3. Поддържайте акумулаторната си бормашина грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват,
дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на акумулаторната бормашина. Преди да използвате акумулаторната
бормашина, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на не добре поддържани електроинструменти
и уреди.
1.4.4. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове оказват
по-малко съпротивление и с тях се работи по-леко.
1.4.5. Използвайте акумулаторната бормашина, допълнителните приспособления и работните инструменти, съобразно инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на акумулаторна бормашина за различни
от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
1.5. Указания за безопасна работа, специфични за закупената от Вас акумулаторна бормашина.
Внимание! Загубата на контрол над електроинструмента може да доведе до възникване на трудови злополуки.
1.5.1. Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от производителя специално за този електроинструмент. Фактът, че
можете да закрепите към машината определено приспособление или работен инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
1.5.2. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти.
1.5.3. Ако изпълнявате дейности, при които съществува опасност работният инструмент да попадне на скрити проводници под напрежение, дръжте
електроинструмента само за електроизолираните ръкохватки. При влизане на работния инструмент в контакт с проводници под напрежение то се предава по
металните детайли на акумулаторната бормашина и това може да доведе до токов удар.
1.5.4. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно
снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод
може да доведе до експлозия.
4
www.euromasterbg.com
Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
1.5.5. Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
1.5.6. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашата акумулаторна бормашина.
1.5.7. Да се използва само препоръчвания акумулатор и зарядно устройство.
1.5.8. Акумулаторът винаги трябва да се държи далече от източници на топлина. Да не се оставя за дълго време в среда с висока температура (на
слънчеви места, в близост до нагреватели или там, където температурата надвишава 50°C).
1.5.9. Времето за зареждане на акумулаторната батерия не трябва да надвишава 1.5 часа, в противен случай тя може да се повреди.
1.5.10. Да се избягва зареждането на акумулаторната батерия при температури, по-ниски от 0°C.
1.5.11. Зарядното устройство, доставяно заедно с акумулаторната бормашина, е предназначено за работа само с нея. То не трябва да се използва за
други цели.
1.5.12. Не поставяйте, каквито и да са метални предмети в зарядното устройство.
1.5.13. Не сменяйте посоката на въртене на шпиндела на акумулаторната бормашина по време на работа. Така ще я повредите.
1.5.14. За почистване на акумулаторната бормашина използвайте мека и суха тъкан. Никога не използвайте какъвто и да е разтворител или алкохол.
1.5.15. Преди почистване на зарядното устройство го изключете от мрежата.
1.5.16. Ако Ви предстои да зареждате батерии последователно една след друга, между отделните зареждания правете паузи от 30 минути.
1.6. Специални условия за безопасност при работа със зарядното устройство.
Преди пристъпване към работа със зарядното устройство, трябва да се прочете цялата отнасяща се за него и съдържаща се в настоящата инструкция
информация, както и означенията на зарядното устройство и батерията, за която то е предназначено.
1.6.1. За да се намали риска от телесни повреди и наранявания, зарядното устройство трябва да се използва единствено за зареждане на батерии от
никелово-кадмиев тип. Батериите от друг тип могат да избухнат, да предизвикат тежки наранявания или други материални щети.
1.6.2. Зарядното устройство да не се излага на влиянието на влага или вода.
1.6.3. Използването на присъединителни, не препоръчвани или не продавани елементи от производителя на зарядното устройство застрашава от
възникване на пожар, причиняване на телесни повреди или токов удар.
1.6.4. Захранващият кабел не трябва да бъде настъпван. Той не трябва да се намира в проход, където преминават хора и не трябва да бъде подложен на
някаква друга опасност (например твърде силно опъване).
1.6.5. Ако няма необходимост, да не се използва удължител. Използването на неподходящ удължител може да предизвика пожар или токов удар.
Ако използването на удължител е необходимо, най-напред се уверете дали, контактът на удължителя съответства на щифтовете на оригиналния щепсел,
захранващ зарядното устройство.
1.6.6. Удължителят трябва да бъде в изправно техническо състояние.
1.6.7. Не се разрешава използването на зарядното устройство с повреден захранващ кабел или щепсел. Повредата трябва да бъде отстранена от
квалифицирано лице.
1.6.8. Не се разрешава използването на зарядното устройство, ако то е било подложено на силен удар, падане или е било повредено по друг начин.
Проверката и евентуалното му поправяне трябва да бъде поверено на оторизиран сервиз на BAUKRAFT.
1.6.9. Не се разрешават опити за разглобяване на зарядното устройство. Всички ремонти трябва да бъдат поверени на оторизиран сервиз на BAUKRAFT.
Неправилно извършеният монтаж на зарядното устройство заплашва с електрически удар или пожар.
1.6.10. Преди пристъпване към каквито и да е обслужващи дейности или почистване на зарядното устройство, то трябва да се изключи от мрежата.
1.6.11. Зарядното устройство да се изключва от електрическата мрежа, когато не се използва!
2. Конструкция и предназначение.
Акумулаторната бормашина е електроинструмент, захранван от акумулатор. Задвижва се от колекторен електродвигател за постоянен ток с постоянни
магнити и планетарен редуктор с цилиндрични зъбни колела. Акумулаторната бормашина е предназначена за завиване и отвиване на винтове и болтове в
дървесина, метал и пластмаси, както и за пробиване на отвори в изброените материали. Електроинструментите с акумулаторно, без кабелно захранване, са
особено подходящи при работи, свързани с вътрешно обзавеждане, приспособяване на помещения и други.
Не се разрешава използването на електроинструмента за дейности, различни от неговото предназначение!
3. Данни за шума и вибрациите.
Ниво на звуковото налягане: LpA = 77.8 dB(A) K=3 dB(A)
Ниво на мощност на звука: LwA = 88.8 dB(A) K=3 dB(A)
Стойност на вибрационните ускорения: ah = 2.711m/s² (K=1.5m/s²)
4. Подготовка за работа.
4.1. Поставяне и изваждане на акумулаторната батерия.
Превключвателят на посоката на въртене (2) се поставя в средно междинно положение. В това положение пусковия прекъсвач (1) е блокиран.
Притискат се бутоните (7) и акумулаторната батерия (6) се изважда надолу.
Поставете заредената акумулаторна батерия (6) на мястото и в ръкохватката до ясното щракване на заключващите бутони (7).
4.2. Зареждане на акумулаторната батерия.
Акумулаторната бормашина се доставя с частично заредена акумулаторна батерия. Преди употреба батерията трябва да се зареди изцяло. Зареждането
трябва да се извършва при температура на околната среда в обхват от 4°C до 40°C. Една нова батерия или такава, която не е била употребявана дълго време,
придобива пълния си капацитет след около 5 цикъла на зареждане и разреждане.
Напрежението на електрическата мрежа трябва да съответства на означеното на табелката на зарядното устройство.
Преди започване на зареждането винаги най-напред трябва да се провери състоянието на зарядното устройство и на захранващия кабел.
За зареждане на акумулатора трябва да се използва единствено зарядно устройство, доставяно с акумулаторната бормашина.
Зарядното устройство не трябва да се подлага на действието на дъжд, влага или на заливане с течности.
4.2.1. Превключвателят на посоката на въртене (2) се поставя в средно положение.
4.2.2. Изважда се акумулаторната батерия (6) от акумулаторната бормашина.
4.2.3. Включва се зарядното устройство към мрежата (220 V).
4.2.4. Акумулаторната батерия не трябва да се зарежда по-дълго от 1.5 часа. Превишаването на това време може да предизвика повреда на елементите
и. Да се избягват краткотрайни зареждания едно след друго. Акумулаторната батерия не трябва да се до зарежда след кратко използване на акумулаторната
бормашина. По време на зареждането както зарядното устройство, така и акумулаторната батерия се нагряват. Това е съвсем нормално. Значителното
намаляване на времето между отделните зареждания свидетелства за това, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва да бъде заменена.
5. Работа с акумулаторната бормашина. Настройки, включване и изключване.
5.1. Включване - натиска се пусковия бутон (1).
5.2. Изключване - освобождава се пусковия бутон (1).
5.3. Спирачка на шпиндела.
Акумулаторната бормашина е снабдена с електронна спирачка, която спира шпиндела незабавно след освобождаване на пусковия прекъсвач (1).
Спирачката гарантира точност при завиване и пробиване и не допуска свободното въртене на шпиндела по инерция след изключване.
5.4. Регулиране скоростта на въртене.
Скоростта на завинтване или пробиване може да се регулира по време на работа чрез увеличаване или намаляване натиска на пусковия бутон (1).
Регулирането на скоростта дава възможност за бавен старт, което при пробиване на отвори в гипс или в гладки и полирани повърхности предотвратява
приплъзването на свредлото, а при завиване и отвиване помага да се контролира процеса.
5.5. Предпазен съединител. Регулиране на въртящия момент.
Поставянето на пръстена (3) в избраното положение предизвиква фиксиране на съединителя на определена стойност на въртящия момент. След
достигане на зададения момент на избраното положение настъпва автоматично изключване на предпазния съединител. Това позволява да се предотврати
завиването на винта твърде надълбоко.
За различните винтове и различните материали се прилагат различни стойности на въртящия момент.
Моментът е толкова по-голям, колкото по-голямо е числото, съответстващо на даденото положение.
Пръстенът (3) се поставя на определена стойност на въртящия момент.
Препоръчваме Ви да се започвате работа с въртящ момент с по-малка стойност.
Въртящия момент трябва да се увеличава постепенно до получаване на желания резултат.
За отвинтване на винтове трябва да се избират по-големи стойности.
За пробиване на отвори трябва да се избере настройката, означена със символ на свредло. При тази настройка акумулаторната бормашина работи при
най-високата стойност на въртящия момент.
Способността за подбиране на съответната настройка се придобива с практиката.
Установяването на пръстена в положение за пробиване предизвиква дезактивиране на предпазния съединител.
5.6. Смяна на скоростите.
Акумулаторнта бормашина притежава превключвател на скоростите (10) даващ възможност да се увеличи диапазона на скоростта на въртене при промяна
на въртящия момент.
I Скорост: по-ниски обороти, по-голям въртящ момент;
II Скорост: по-високи обороти, по-малък въртящ момент.
В зависимост от извършваните работи превключвателят на скоростите трябва да се постави в съответното положение. Ако той не може да бъде преместен,
трябва малко да се завърти шпиндела.
Не променяйте положението на превключвателя на скоростите по време на работа на акумулаторната бормашина. Това ще предизвика повреда на
електроинструмента.
5.7. Поставяне на работния инструмент.
Превключвателят на посоката на въртене (2) се поставя в средно положение.
Придържайки задния пръстен (4) на патронника и въртейки надясно предния пръстен (5) се получава желаното отваряне на челюстите, необходимо за
поставяне на свредло или накрайник.
Свредлото или накрайника се вкарват до край в отвора на патронника.
Придържайки задния пръстен (4), се завърта предния пръстен (5) наляво и силно се натяга.
5
Демонтирането на работния инструмент се извършва в последователност, обратна на монтажа му.
При закрепване на свредлото или накрайника в патронника трябва да се обърне внимание на правилното ориентиране на инструмента. При използване
на къси накрайници за отвертки или битове трябва да се използва допълнителен магнитен удължител.
5.8. Посока на въртене наляво-надясно.
С помощта на превключвателя на посоката на въртене (2) се извършва избор на посоката на въртене на шпиндела.
Въртене надясно - превключвателят (2) се поставя в крайно ляво положение.
Въртене наляво - превключвателят (2) се поставя в крайно дясно положение.
Не се разрешава да се извършва промяна на посоката на въртене, когато шпиндела на акумулаторната бормашина се върти.
5.9. Пробиване.
Когато трябва да се пробие отвор с голям диаметър, се препоръчва да първо да се пробие по-малък отвор, който след това да бъде разпробит до
желания размер. Това ще предотврати претоварването на бормашината. Пробиването на дълбоки отвори трябва да се извършва постепенно, като периодично
се изважда свредлото от отвора, за да се отстраняват стружките или прахта. Ако по време на пробиването свредлото се заклини в отвора, трябва веднага
да се спре бормашината. Използвайте смяната на посоката на въртене за да извадите свредлото от отвора. Бормашината трябва да се държи съосно с
пробивания отвор. В идеалния случай свредлото трябва да се поставя перпендикулярно към повърхността на обработвания материал. Ако условието за
перпендикулярност не се спазва, по време на работа може да се стигне до заклещване или до счупване на свредлото в отвора, както и нараняване на
потребителя. Продължителното пробиване при ниска скорост на въртене застрашава двигателя от прегряване. Трябва да се правят периодични паузи по
време на работа или да се даде възможност на бормашината да поработи на максимални обороти без натоварване за около 3 минути. Да не се закриват
отворите в корпуса служещи за вентилация на електродвигателя.
5.10. Правете периодични паузи в работата.
5.11. Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните принадлежности грижливо.
5.12. Не хвърляйте инструмента, не го претоварвайте, не го потапяйте във вода и в други течности, не го употребявайте за смесване на лепилни и
бетонни разтвори.
6. Обслужване и поддръжка.
Корпусът на бормашината трябва да се избърсва с парче мека тъкан. Не бива да се използва каквото и да е почистващо средство, тъй като то може да
предизвика повреда на корпуса на бормашината.
6.1. Смяна на патронника.
Бързозатягащия патронник е завинтен на шпиндела на бормашината и допълнително осигурен с винт.
Поставете превключвателя на посоката на въртене (2) в средно положение.
Отворете челюстите на патронника.
Отвинтете затягащия винт с помощта на кръстата отвертка, въртейки отвертката надясно (лява резба).
Закрепете шестостенния ключ в патронника.
Ударете леко по другия край на шестостенния ключ.
Развинтете патронника.
Монтирането на патронника се извършва в последователност, обратна на неговото демонтиране.
6.2. Смяна на въглеродните четки.
Износените (по-къси от 5 мм), нагорели или счупени въглеродни четки на електродвигателя следва да бъдат сменени. Винаги се подменят едновременно
и двете четки. Работата по смяната на въглеродните четки поверявайте само на квалифицирано лице, с оригинални резервни части в оторизирани сервизи
на BAUKRAFT.
6.3. Всички видове неизправности трябва да бъдат отстранявани в оторизирани сервизи на BAUKRAFT.
6.4. Ремонтът на Вашите електроинструменти е най-добре да се извършва само от квалифицирани специалисти. По този начин се гарантира безопасната
работа на електроинструментите.
7.
Опазване на околната среда.
7.1. С оглед опазване на околната среда електроинструментът и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за
повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на Европейския съюз 2002/96/EC относно излезли
от употреба електрически и електронни устройства и утвърждаването и като национален закон електроинструментите, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях
суровини.
7.2. Акумулаторна батерия.
Литиево-йонна батерия (Li-ion).
Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъци или във водохранилища! Не ги изгаряйте!
Акумулаторните батерии трябва да бъдат събирани, рециклирани или унищожавани по екологичен начин.
Съгласно Директива 91/157/EEC дефектни или изхабени акумулаторни или обикновени батерии трябва да бъдат рециклирани.
EN
Original instructions’ manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and pneumatic tools - BAUKRAFT. When properly installed and operating,
BAUKRAFT are safe and reliable machines and work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has been built and excellent service network of 45
service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including the recommendations and warnings in them. To avoid
unnecessary errors and accidents, it is important that these instructions will remain available for future reference to all who will use the machine. If you sell it to a new
owner “Instructions for Use” must be submitted along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark BAUKRAFT.
Adress: Sofia City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel +359 700 44 155, ; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certification: Trade, import, export and servicing of hobby and
professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware. The certificate was issued by Moody International Certification Ltd, England.
TECHNICAL DATA
Parameter
Units of measurement
Value
Type of model
-
BK-CDL14
Input voltage
V AC
230
Frequency
Hz
50
Output voltage
V DC
13.5
Charging current
mA
400
Battery charging time
h
3-5
Protection class
-
II
Charger
Cordless drill
Rated voltage
V DC
12
No-load speed
min-1
0-400 / 0-1400
Chuck size
mm
10
Torque control range
-
18+1
Мanual gearbox
-
2
Max. Toruqe force
Nm
28
Type of battery cells
Electric charge of the battery
Protection class
-
Li-ion
mAh
1300
-
III
6
www.euromasterbg.com
Description of drawing on page 2:
1. On/Off switch.
2. Rotational direction switch.
3. Torque presetting ring.
4. Keyless chuck.
5. Battery.
6. Battery unlocking button.
7. Gear switch
8. Charger.
1. General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock, fire and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place.
1.1. Safety in the workplace.
1.1.1. Keep your workplace clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to the occurrence of an accident.
1.1.2. Do not operate in an environment where the cordless drill with an increased risk of an explosion in the vicinity of flammable liquids, gases or powders.
During operation of the cordless drill can be separated sparks that can ignite powders or fumes.
1.1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with the cordless drill.
If your attention is diverted, you may lose control over the cordless drill.
1.2. Safety when working with electricity.
1.2.1. Plug of the cordless drill must be suitable for contact. In no case is allowed to modify the structure of the plug. When working with electrical zero, do not use plug
adapters.
Using original plugs and sockets reduces the risk of electric shock.
1.2.2. Protect your cordless drill from rain and moisture.
Penetration of water into the cordless drill increases the risk of electric shock.
1.3. Safe way of working.
1.3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do not use the cordless drill, when you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or narcotic drugs.
A moment of distraction at work striking drill may have the effect of extremely serious injuries.
1.3.2. Work with protective work clothing and always with safety glasses.
Wearing Suitable for drilling shock and the activities of personal protective equipment, such as respiratory masks, healthy, tightly closed shoes grapple with a stable, protective
helmet and silencers (hearing protectors), reduces the risk of accident.
1.3.3. Avoid the danger of switch on the cordless drill inadvertently. If, when you carry the cordless drill, keep your finger on the trigger switch, there is the risk of accident.
1.3.4. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any time and keep the balance. So you can control the cordless drill better and safer if
unexpected situations arise.
1.3.5. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments. Keep your hair, clothes and gloves at a safe distance from rotating units of the cordless
drill. Robes, jewelry, long hair can be caught and carried away by chuck.
1.4. Care to cordless drill.
1.4.1. Do not overload the cordless drill. Use only the cordless drill in accordance with its intended purpose. You will operate better and safer when using the appropriate
cordless drill manufacturer in the specified range of load.
1.4.2. Keep cordless drill in places where they could not be reached by children. Do not let it be used by persons who are not familiar with how to work with it and have not
read those instructions. When in the hands of inexperienced users, the cordless drill can be dangerous.
1.4.3. Keep your cordless drill carefully. Check whether the mobile units operate impeccable, whether it spells, if there is broken or damaged item which distort or alter the
functions of the cordless drill. Before using the cordless drill, make sure that the damaged parts to be repaired. Many accidents are caused by poorly maintained power tools and
appliances.
1.4.4. Keep your cutting tools well sharpened and always clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges have less resistance and working with them easier.
1.4.5. Use the cordless drill, attachment, working tools, etc., according to the manufacturer’s instructions. In doing so must comply with specific operating conditions and
operations to perform. Using a cordless drill than those provided by the manufacturer applications increases the risk of accidents.
1.5. Instructions for safe handling, specific for your purchased cordless drill.
Loss of control over power tool could lead to the occurrence of accidents.
1.5.1. Do not use additional devices which are not recommended by the manufacturer for this particular power tool. The fact that you can attach to specified device or machine
working tool does not ensure safe working with him.
1.5.2. Never put your hands near the rotary working tools.
1.5.3. If you perform activities which threaten to fall working tool of hidden wires under tension, hold power tool only electric insulated handles. When entering the working tool
in contact with the wires under tension, it is transmitted through the metal details of the cordless drill and this may lead to electric shock.
1.5.4. Use appropriate instruments to find any hidden beneath the surface pipelines, or contact the appropriate local supply company. Into contact with the wires under tension
can cause fire or electric shock. Pipeline damage can lead to explosion. Deterioration of water has the effect of major material damage and may cause electric shock.
1.5.5. Provide workpiece.
Detail, and attach with appropriate appliances or braces is anchored more firmly and securely than if you hold it by hand.
1.5.6. Regularly clean your vent cordless drill.
1.5.7. Use only recommended battery and charger.
1.5.8. Keep the battery away from heat sources. Do not leave the battery for a long time in high temperature (in direct sunlight, in proximity of heaters and wherever the
temperature exceeds 50°C).
1.5.9. The battery charging time cannot be longer than 1.5 hours. Otherwise the battery may be damaged.
1.5.10. Avoid charging the battery in temperatures lower than 0°C.
1.5.11. Charger supplied with the drill is designed for operation with this product only. Do not use it for other purposes.
1.5.12. Do not put any metal objects into the charger.
1.5.13. Do not change direction of spindle rotation when the tool is operating. Otherwise drill may be damaged.
1.5.14. To clean the drill use soft, dry cloth. Never use detergents or alcohol.
1.5.15. Disconnect charger from power supply before cleaning.
1.5.16. If you plan to charge more than one battery successively, make a 30 minute break between charging.
1.6. Special conditions regarding safety of charger operation.
Before using the charger read all relevant information contained within this manual, see markings on the charger and the product it is designed for.
1.6.1. To reduce the risk of potential personal injuries use the charger for nickel-cadmium (Li-ion) batteries only. Other type batteries may explode and cause personal injury
or material damages.
1.6.2. Do not expose the charger to moisture or water.
1.6.3. Use of any connecting elements not supplied or not recommended by the manufacturer of the charger may cause fire, personal injury or electric shock.
1.6.4. Make sure the power cord is not located in pathway. It is not exposed to treading or other danger (e.g. strong tension).
1.6.5. Do not use extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord may cause fire or electric shock. If it is necessary to use extension cord,
first make sure that, extension cord socket matches plug prongs of the original charger power cord.
1.6.6. Extension cord is in good technical condition.
1.6.7. Do not use the charger with damaged cord or plug. Damage should be repaired by a qualified person.
1.6.8. Do not use the charger after it has been hit, dropped or otherwise damaged. Entrust the testing and potential repair to authorized BAUKRAFT service workshop.
1.6.9. Do not try to dismantle the charger. All repairs are to be made by an authorized BAUKRAFT service workshop. Improper charger assembly may cause electric shock
or fire.
1.6.10. Disconnect the charger from a power supply before starting any maintenance or cleaning.
1.6.11. Disconnect the charger from mains network when it is not in use.
2. Construction and use.
Drill is a battery-powered tool. Drive consists of DC commutator motor with permanent magnets and planetary gear. Drill is designed for screwing in and out screws and
bolts in wood, metal and plastics and for drilling holes in these materials. Cordless, battery-powered power tools are especially useful for works in interior furnishing, adaptation of
premises etc.
Use the power tool according to the manufacturer’s instructions only.
3. Noise level and vibration parameters.
Sound pressure: LpA = 77.8 dB(A) K=3 dB(A)
Sound power: LwA = 88.8 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration acceleration: ah = 2.711m/s² (K=1.5m/s²).
4. Preparation for operation.
4.1. Inserting and removing the battery.
Set the direction selector switch (2) in middle position
Push buttons (7) and slide the battery (6) down.
Insert charged battery (6) into the handle holder. You should hear when the lock buttons (7) snap.
4.2. Charging the battery.
Drill is supplied with partially charged battery. Charge the battery full before use. Charging the battery should be carried out in temperature between 4°C to 40°C. New battery,
or one that have not been used for a long time, will reach full efficiency after approximately 5 charge/discharge cycles.
7
The mains voltage must match the voltage on the charger rating plate.
Always check technical condition of the charger and power cord before starting to charge.
When charging the battery, use only the charger supplied with the drill.
Do not expose the charger to rain or splashing.
4.2.1. Set the direction selector switch (2) in middle position.
4.2.2. Remove the battery (6) from the drill.
4.2.3. Connect the charger to mains socket (220V).
4.2.4. Do not charge the battery for more than 1.5 hours. Exceeding this time limit may cause damage to battery cells. Charger will not turn off automatically when the battery
is full. Red diode on the charger will remain lit. Disconnect power supply before removing the battery from the charger. Avoid consecutive short chargings. Do not charge the battery
after short use of the drill. The battery and the charger heat up during charging. This is normal. Significant decrease of the period between chargings indicates the battery is used
up and should be replaced.
5. Operation and settings. Switching on. Switching off.
5.1. Switching on - press the switch button (1).
5.2. Switching off - release the switch button (1).
5.3. Spindle brake.
Drill is equipped with electronic brake, which stops the spindle immediately after the switch (6) is released. The brake ensures precision when screwing or drilling and prevents
free spindle rotation after it is switched off.
5.4. Rotational speed control.
Screwing or drilling speed can be controlled during operation by increasing or decreasing pressure on the switch button (1). Speed control enables soft start, which prevents drill
slip when drilling in gypsum or glaze and helps to control the operation when screwing and unscrewing.
5.5. Overload clutch. Torque control.
Setting the ring (3) in given position causes permanent setting of the clutch to specified torque. When the set torque is reached, overload clutch releases automatically. It
prevents screwing screws t deep or damaging the drill.
Different screws and materials require different torque to be applied.
The bigger number corresponding to given position, the bigger the torque.
Set the ring (3) to specified torque.
Always start operation with low torque.
Increase the torque gradually until appropriate value is set.
Use higher settings to unscrew screws.
When drilling chooses settings marked with the drill symbol. When this setting is set, the torque is the greatest.
Knowledge how to choose appropriate settings comes with practice.
Setting the ring in the drilling position deactivates the overload clutch.
5.6. Change of gear.
Drill features gear switch (7), which broadens the range of rotational speed.
Gear I: small speed range, big torque;
Gear II: big speed range, low torque.
Set the switch in appropriate position depending on the works performed. Turn the spindle slightly if the switch cannot be moved.
Never change the switch (10) position under operation of the drill. It may damage the power tool.
5.7. Working tool installation.
Set the direction selector switch (2) in middle position.
By holding the rear ring (4) of the chuck and turning the front ring (5) clockwise, you can set required jaw spread and insert appropriate drill or driver bit.
Drill or driver bit must be pushed to the chuck limit.
Hold the rear ring (4) and turn the front ring (5) counter-clockwise, tighten hardly.
Deinstallation of the tool is similar to installation, only the sequence of actions is reversed.
Check position of the tool when installing drill or driver bit in the chuck. Use additional magnetic adaptor as an extension when using short driver bits.
5.8. Left - right direction of rotation.
Choose direction of spindle rotation with the selector switch (2).
Right rotation - move the switch (2) to the extreme left position.
Left rotation - move the switch (2) to the extreme right position.
Do not change direction of spindle when the spindle is rotating.
5.9. Drilling.
When you need to vent large diameter, is recommended first to break a small opening, which will then be drilling to the desired size. This will prevent overloading the drill.
Drilling deep holes should be done gradually, as periodically removed from the drill hole to remove chips or dust. If during drilling to drill block up in holes, you should exclude drill.
Use a change of direction of rotation to remove the drill from the hole. Drill must be kept in alignment with the hole. Ideally, the drill should be placed perpendicular to the surface of
the material being processed. If the condition for perpendicularity is not respected at work can lead to trapped or breakage in drill hole and injury to the user. Continued drilling at low
speed the engine from overheating threatens. Must make periodic breaks during work or to allow the drill to work on no-load maximum speed for about 3 minutes. Do not obscure
the openings in the hull used for ventilation of the engine.
5.10. Make periodic breaks at work.
5.11. Keep and refer to the accessories carefully.
5.12. Do not throw the tool, do not overload, do not soak in water and other liquids do not use it for mixing adhesives and concrete coatings.
6. Operation and maintenance.
Clean the body with dry cloth. Do not use any cleaning agents, as they may damage the casing.
6.1. Drill chuck replacement.
Quick-release chuck is screwed onto spindle of the drill and additionally secured with a screw.
Set the direction selector switch (2) in middle position.
Open chuck jaws.
Unscrew the fixing screw with cross screwdriver by turning it clockwise (left-hand thread).
Install hex key in the chuck.
Gently tap the second end of the hex key.
Unscrew the chuck.
Installation of the chuck is similar to installation, only the sequence of actions is reversed.
6.2. Replacing carbon brushes.
Worn-out (shorter than 5 mm), up or broken engine carbon brushes should be replaced. Always replace both brushes simultaneously. Work on replacement of carbon brushes
entrusted only to qualified person with original spare parts in BAUKRAFT service.
6.3. All faults should be repaired by BAUKRAFT service workshop.
6.4. The repair of your power is best carried out only by qualified specialists, which used only original spare parts. This ensures their safety operation.
7.
Environmental protection.
7.1. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Directive 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
7.2. Battery packs/batteries:
Litium-Ion (Li-ion).
Warning! These battery packs contain cadmium, a highly toxic heavy metal.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly
manner.
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the Directive 91/157/EEC.
RO
Instrucţiuni originale
Dragi utilizatori,
Felicitări pentru achiziţionarea unui suflantă de aer cald marca cu cel mai mare succes de pe piaţă - BAUKRAFT. Atunci când sunt instalate şi gata de
operare, BAUKRAFT sunt cele mai sigure şi fiabile maşini şi lucrand cu ele va fi o adevarata placere. Pentru confortul dvs. a fost construita şi elaborata o reţea de servicii
excelente si centre de service din întreaga ţară.
Înainte de a utiliza suflantă de aer cald, vă rugăm să va familiarizati cu atenţiein legatura cu aceste instrucţiuni “pentru utilizare.
În interesul siguranţei dumneavoastră şi pentru a asigura utilizarea corespunzătoare a acestuia, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, inclusiv recomandările
şi avertizările din ele. Pentru a evita erorile de folosire inutile şi accidentele, este important ca aceste instrucţiuni sa rămâna disponibile pentru referinţe ulterioare tuturor
celor care vor utiliza cricul. Dacă revindeti unui nou proprietar “Instrucţiunile de utilizare”, trebuie să fie prezentate împreună cu el pentru a permite utilizatorilor noi să
se familiarizeze cu instructiunile de siguranţă şi instrucţiunile de operare.
8
www.euromasterbg.com
BAUKRAFT marca exclusiva a societăţii EUROMASTER Import Export SRL, Sofia 1231, “Lomsko shosse 246, tel +359 700 44 155, www.euromasterbg.
com; , e-mail: info @ euromasterbg. com.
Din anul 2006, compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001:2008, cu domeniul de aplicare al certificare: Comert, importul, exportul
şi service-hobby şi profesionale unelte electrice, mecanice şi pneumatice şi hardware-ul în general. A fost eliberat certificatul de Moody International Certification Ltd.,
England.
TECHNICAL DATA
Parametrii
Unitate
Valoare
-
BK-CDL14
Volta
V AC
230
Frecventa
Hz
50
Tensiunii de ieşire
V DC
13.5
Curentul de încărcare
mA
400
Timpul de încărcare a bateriei
h
3-5
Clasa protectie
-
II
Model
Încărcător
Bormaşină
Voltaj
V DC
12
Nici o sarcină de viteză
min-1
0-400 / 0-1400
Chuck dimensiunea
mm
10
Torque control range
-
18+1
Viteza manuala
-
2
Maxime ale cuplului
Nm
28
Tip de baterie
-
Li-ion
Sarcina electrica a bateriei
mAh
1300
Clasa protectie
Descrierea bazându-se pe pagina 2:
1. On / Off.
2. Direcţia de rotaţie comutator.
3. Cuplu presetare inel.
4. Mandrina rapida.
5. Baterie.
6. Baterie deblocarea buton.
7. Comutator de viteze
8. Încărcător.
-
III
1. Orientările generale pentru funcţionarea în siguranţă.
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile. Nerespectarea de natura urmând instrucţiunile poate provoca şocuri electrice, incendiu şi / sau răniri grave. Păstraţi aceste
instrucţiuni într-un loc sigur.
1.1 Siguranţa la locul de muncă..
1.1.1. Păstraţi locul de muncă curat şi bine iluminat. Dezordine şi de iluminare slabă pot contribui la apariţia unui accident.
1.1.2. Nu operează într-un mediu în care masina de gaurit cu un risc crescut de o explozie în apropierea de lichide inflamabile, gaze sau pulberi.
În timpul funcţionării de masina de gaurit pot fi separate scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii.
1.1.3. Ţineţi copiii şi persoanele din jur la o distanţă de siguranţă în timp ce lucrează cu masina de gaurit.
Dacă atenţia ta este deviat, s-ar putea pierde controlul asupra masina de gaurit.
1.2. Siguranţă atunci când se lucrează cu electricitate.
1.2.1. Plug din masina de gaurit trebuie să fie potrivite pentru contact. În nici un caz nu este permis de a modifica structura plug. Atunci când se lucrează cu aparatură
electrică de zero, nu utilizaţi adaptoare plug.
Cu ajutorul unor prize original şi prize de curent reduce riscul de electrocutare.
1.2.2. Protejaţi-vă de găurit cu acumulator de la ploaie si umiditate.
Pătrunderea apei în masina de gaurit creste riscul de electrocutare.
1.3 mod sigur. De lucru.
1.3.1. Fii concentrat, urmăriţi cu atenţie acţiunile lor şi să acţioneze cu prudenţă şi prudent. Nu folositi masina de gaurit, atunci când sunteţi obosit sau sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau a stupefiantelor.
Un moment de distragere a atenţiei de la locul de muncă foraj izbitoare poate avea efect de leziuni extrem de grave.
1.3.2 Lucrul cu imbracaminte de protectie si intotdeauna cu ochelari de protecţie..
Purtarea Potrivit pentru foraj şoc şi activităţile de echipament individual de protecţie, cum ar fi măşti respiratorii, sănătos, închise etanş pantofi se confrunte cu o casca
stabil, de protecţie şi amortizoare de zgomot (protecţie auditivă), reduce riscul de accident.
1.3.3. Evitaţi pericolul de a comuta pe masina de gaurit neatenţie. Dacă, când transportaţi masina de gaurit, ţine degetul pe trăgaciul, există riscul de accident.
1.3.4 evita crearea de poziţii. Nefireşti ale corpului. Lucra într-o poziţie stabilă a corpului, în orice moment şi să păstreze echilibrul. Astfel, puteţi controla masina de
gaurit mai bine şi mai sigur în cazul în care apar situaţii neaşteptate.
1.3.5 Lucrul cu haine adecvate.. Nu folosiţi cu haine largi sau podoabe. Ţineţi părul, hainele şi mănuşile, la o distanţă sigură de rotaţie de unităţi de masina de gaurit.
Halate, bijuterii, părul lung pot fi prinse şi transportate departe de Chuck.
1.4 Care la masina de gaurit..
1.4.1. Nu supraîncărcaţi masina de gaurit. Folosiţi numai masina de gaurit, în conformitate cu scopul propus. Tu va opera mai bine şi mai sigur atunci când se utilizează
producătorul corespunzătoare masina de gaurit în intervalul specificat de sarcină.
1.4.2. Păstraţi masina de gaurit in locuri unde nu au putut fi atins de copii. Nu lăsaţi să fie utilizate de către persoane care nu sunt familiarizaţi cu modul de a lucra cu ea
şi nu au citit aceste instrucţiuni. Atunci când în mâinile utilizatorilor neexperimentaţi, maşina de găurit fără fir pot fi periculoase.
1.4.3. Păstraţi exerciţiu dvs. fără fir cu atenţie. Verificaţi dacă unităţile mobile funcţionează impecabil, fie că vrăji, în cazul în care există este rupt sau deteriorat element
care denaturează sau modifica funcţiile de masina de gaurit. Înainte de a utiliza maşina de găurit fără fir, asiguraţi-vă că piesele deteriorate care urmează să fie reparate.
Multe accidente sunt cauzate de scule electrice necorespunzător întreţinute şi aparate.
1.4.4. Păstraţi dvs. de instrumente de tăiere bine ascuţit şi întotdeauna curat. Sculele tăietoare corect întreţinute, cu muchii ascuţite au rezistenţă mai mică şi mai uşor
de lucru cu ei.
1.4.5. Folosiţi fără fir de foraj, ataşament, instrumentele de lucru, etc, în conformitate cu instrucţiunile producătorului. În acest sens trebuie să respecte condiţiile de
funcţionare specifice şi pentru a efectua operaţiuni. Folosind o masina de gaurit decât cele prevăzute de cererile producător creste riscul de accidente.
1.5 Instrucţiuni pentru manipularea în condiţii de siguranţă,. Specific pentru masina de gaurit achiziţionate.
Pierderea controlului asupra sculei electrice ar putea duce la aparitia de accidente.
1.5.1. Nu folosiţi dispozitive suplimentare care nu sunt recomandate de către producător pentru această sculă electrică special. Faptul că aveţi posibilitatea să ataşaţi
la aparat specificate sau pentru maşini-unelte de lucru nu garantează în condiţii de siguranţă de lucru cu el.
1.5.2. Pune niciodată mâinile lângă instrumentele de lucru rotativ.
1.5.3. Dacă efectuaţi activităţi care ameninţă să scadă instrument de lucru de fire ascunse sub tensiune, ţineţi maşina numai izolate electric mânere. Atunci când intră în
unealta de lucru în contact cu firele sub tensiune, se transmite prin detalii metalice din masina de gaurit si acest lucru poate duce la soc electric.
1.5.4. Folositi instrumente adecvate pentru a găsi orice ascunse sub conductele de suprafaţă, sau contactaţi compania corespunzătoare ofertei locale. În contact cu
firele sub tensiune poate provoca incendii sau şoc electric. daune conducte poate duce la explozie. Deteriorarea de apa are efect de daune materiale majore şi poate
provoca şoc electric.
1.5.5. Furnizarea piesei.
Detaliu, şi ataşaţi cu aparate adecvate sau bretele este ancorat mai BAUKRAFT şi sigur decât dacă o ţineţi cu mâna.
1.5.6. Curăţaţi în mod regulat dvs. de aerisire masina de gaurit.
1.5.7. Recomandate Folosiţi numai baterie si incarcator.
1.5.8. Ţineţi bateria departe de sursele de căldură. Nu lăsaţi bateria pentru o lungă perioadă de timp la temperaturi ridicate (în lumina directă a soarelui, în apropierea de
radiatoare şi ori de câte ori temperatura depăşeşte 50 ° C).
1.5.9. Timp de încărcare a bateriei nu poate fi mai mult de 1 ore. În caz contrar bateria se poate deteriora.
1.5.10. Evitaţi încărcarea bateriei la temperaturi sub 0 ° C.
1.5.11. Încărcătorul furnizat cu burghiu este proiectat pentru operarea numai cu acest produs. Nu îl utilizaţi în alte scopuri.
1.5.12. Nu pune orice obiecte metalice în încărcător.
9
1.5.13. Nu schimba directia de rotirea arborelui atunci când maşina funcţionează. În caz contrar, de găurit poate fi deteriorat.
1.5.14. Pentru a curăţa utiliza burghiu cârpă moale, uscată. Nu folosiţi detergenţi sau alcool.
1.5.15. Deconectaţi încărcătorul de la sursa de alimentare înainte de curăţare.
1.5.16. Dacă aveţi de gând să încărcaţi mai mult de o baterie succesiv, face o pauza de 30 minute între încărcare.
1.6. Condiţii speciale în ceea ce priveşte siguranţa în exploatare, încărcător.
Înainte de a utiliza încărcătorul citiţi toate informaţiile relevante conţinute în acest manual, vezi marcajele de pe încărcător şi produsul este proiectat pentru.
1.6.1. Pentru a reduce riscul de leziuni potenţial uz personal încărcător pentru nichel-cadmiu (Li-ion) numai acumulatori. Alte baterii tip pot exploda şi duce la vătămări
corporale sau pagube materiale.
1.6.2. Nu expuneţi încărcătorul la umezeala sau apa.
1.6.3. Folosirea oricăror elemente de conectare nu sunt furnizate sau nu sunt recomandate de către producător a încărcătorului poate provoca incendii, vătămare
corporală sau de şoc electric.
1.6.4. Asiguraţi-vă că cablul de alimentare nu este situat în cale. Acesta nu este expus la călcare sau alt pericol (de exemplu, tensiunea puternică).
1.6.5. Nu utilizaţi cablu prelungitor decât dacă este absolut necesar. Utilizarea prelungitor necorespunzătoare poate provoca incendii sau şoc electric. Dacă este necesar
să se utilizeze prelungitor, asigurati-va ca, priza prelungitor meciuri furculiţei ştecherul cablului de alimentare încărcător original.
1.6.6 prelungitor. Este în stare tehnică bună.
1.6.7. Nu utilizaţi încărcătorul cu cablul sau ştecherul deteriorat. Daune ar trebui să fie reparat de către o persoană calificată.
1.6.8 Nu utilizaţi încărcătorul după ce a fost lovit,. Scăzut sau deteriorate în alt fel. Încredinţeze testare şi reparare potenţialul de a atelier de service autorizat BAUKRAFT.
1.6.9. Nu încercaţi să demontaţi încărcător. Toate reparaţiile trebuie să fie făcute de către un atelier service autorizat BAUKRAFT. asamblare necorespunzătoare
încărcătorului poate provoca şoc electric sau incendiu.
1.6.10. Deconectaţi încărcătorul de la o sursa de alimentare înainte de începerea oricărei lucrări de întreţinere sau curăţare.
1.6.11. Deconectaţi încărcătorul de la reţeaua de alimentare atunci când nu este în uz.
2. Construcţie şi utilizare.
Masina de gaurit este un instrument de baterie. Drive este format din motor comutator de curent continuu cu magneţi permanenţi şi planetare. Drill este proiectat pentru
înşurubare şi în afară şuruburi şi buloane din lemn, metal şi plastic şi pentru foraj găuri în aceste materiale. Fără fir, instrumente de putere alimentat cu baterii sunt
deosebit de utile pentru lucrari in amenajari interioare, adaptarea spaţiilor, etc
Folosiţi maşina în conformitate cu instrucţiunile producătorului numai.
3. Parametri nivel de zgomot şi vibraţii.
de presiune acustică: LpA = 77.8 dB(A) K=3 dB(A)
putere de sunet: LwA = 88.8 dB(A) K=3 dB(A)
acceleraţia vibraţiei: ah = 2.711m/s² (K=1.5m/s²).
4. Pregătirea pentru operaţie.
4.1. Introducerea şi scoaterea bateriei.
Setaţi selectorul direcţie (2), în poziţie de mijloc
Butoane (7) şi glisaţi bateria (6) în jos.
Introduceţi baterie încărcată (6) în suport mâner. Trebuie să auziţi atunci când butoanele de blocare (7) snap.
4.2. Încărcarea bateriei.
Masina de gaurit este livrat cu acumulator parţial încărcat. Încărcaţi complet bateria înainte de utilizare. Încărcarea bateriei ar trebui să fie efectuată în temperatură între
4 ° C şi 40 ° C. acumulator nou, sau una care nu au fost utilizate pentru o lungă perioadă de timp, va atinge eficienţa complet după aproximativ 5 cicluri de încarcare /
descărcare.
Tensiunea de alimentare trebuie să se potrivească tensiunea de pe plăcuţa cu încărcătorul.
Verificati intotdeauna starea tehnică a încărcătorului, staţie de încărcare şi cablul de alimentare înainte de a începe să se încarce.
Atunci când încărcarea bateriei, utilizaţi numai încărcătorul şi staţia de încărcare furnizate cu maşina de găurit.
Nu expuneţi încărcătorul de încărcare şi staţia de la ploaie sau stropiri.
4.2.1 Setaţi selectorul direcţie (2) în poziţia de mijloc..
4.2.2. Scoateţi acumulatorul (6) din maşina de găurit.
4.2.3 Introduceţi acumulatorul (6) în priza de staţia de încărcare (9).
4.2.4. Conectaţi cordonul de alimentare încărcătorul la priza de staţia de încărcare.
4.2.5. Conectaţi încărcătorul la priza de curent (220V).
Două diode de pe încărcător (9) aprinde: verde şi roşu. dioda verde indică o conexiune de încărcătorul la priză, dioda roşie indică faptul că bateria se încarcă. În funcţie
de nivelul descărcarea bateriei, bateria va fi perceput după 1 ore.
4.2.6. Nu încărcaţi bateria pentru mai mult de 1.5 ore. Depăşesc această limită de timp poate duce la deteriorarea celulelor bateriei. Încărcătorul nu se va opri automat
atunci când bateria este plină. Red dioda de pe încărcător va rămâne aprins. Deconectaţi sursa de alimentare înainte de a scoate acumulatorul din încărcător. Evitaţi
consecutive încărcări scurt. Nu încărcaţi acumulatorul după utilizare de scurtă durată a burghiu. Acumulatorul şi încărcătorul de căldură în timpul încărcării. Acest lucru
este normal. scădere semnificativă a perioadei cuprinse între încărcări indică faptul că bateria este utilizat în sus şi ar trebui să fie înlocuit.
5. Funcţionarea şi setările. Pornirea. Oprirea.
5.1 Pornirea -. Apăsaţi butonul comutator (1).
5.2 Oprirea -. Eliberaţi butonul comutator (1).
5.3. Ax frână.
Masina de gaurit este echipat cu frana electronica, care opreşte axul imediat după comutator (6) este eliberat. Frână asigură precizie când înşurubat sau de foraj şi
previne rotaţie ax liber după ce este oprit.
5.4. Control al vitezei de rotatie.
Înşurubat sau de foraj de viteză pot fi controlate în timpul funcţionării prin creşterea sau scăderea presiunii pe butonul comutator (1). Controlul vitezei permite soft start,
care împiedică de găurit alunecare atunci când găuriţi în gips sau glazura şi ajută la controlul funcţionării atunci când insurubarea si desurubarea.
5.5. Suprasarcina ambreiaj. Cuplul de control.
Setarea soneriei (3) în poziţia dată cauze de stabilire permanentă a ambreiajului la cuplul specificat. În cazul în care cuplul este atinsă, ambreiaj de suprasarcină
eliberează automat. Acesta previne înşurubarea şuruburilor t profunda sau deteriorarea burghiu.
şuruburi diferite şi materiale necesită un cuplu diferite pentru a fi aplicate.
Cel mai mare număr corespunzător anumită poziţie, cu atat mai mare cuplul.
Set inel (3) la cuplul specificat.
începe întotdeauna funcţionarea cu cuplu mic.
Creşterea cuplul treptat până la valoarea corespunzătoare este setată.
Utilizaţi setările mai mare la deşurubarea şuruburilor.
Când găuriţi alege setările marcate cu simbolul burghiu. Când această setare este setat, cuplul este mai mare.
Cunoştinţe cum să alegeţi setările corespunzătoare vine cu practica.
Setarea soneriei în poziţia de foraj dezactivează ambreiaj de suprasarcină.
5.6. Schimbarea uneltelor.
Masina de gaurit Caracteristici switch unelte (7), care lărgeşte gama de viteza de rotaţie.
Gear I: gama de turaţii mici, cuplu mare;
Gear II: gama de mare viteza, cuplu mic.
Setaţi comutatorul în poziţia corespunzătoare, în funcţie de lucrările efectuate. Rândul său, axul uşor în cazul în care comutatorul nu poate fi mutat.
Nu se schimba niciodata comutatorul (10), poziţia în cadrul de funcţionare a burghiului. Acesta poate deteriora scula electrică.
5.7. Instrument de lucru de instalare.
Setaţi selectorul direcţie (2) în poziţia de mijloc.
Prin deţinerea inelul din spate (4) din mandrinei şi rotirea inelului de faţă (5) sensul acelor de ceasornic, puteţi seta necesare răspândi maxilarului şi un exerciţiu de
inseraţi adecvate sau de înşurubat.
Masina de gaurit sau bit conducător auto trebuie să fie împinse la limita mandrinei.
Ţineţi inelul din spate (4) şi rotiţi inelul de faţă (5) contra-sensul acelor de ceasornic, strângeţi greu.
Dezinstalarea de instrument este similar cu instalare, numai secvenţă de acţiuni este inversată.
Verificaţi poziţia de instrument de la instalarea drill sau înşurubat în mandrină. Utilizaţi adaptorul suplimentare magnetice ca o extensie atunci când se utilizează biţi
scurt driver.
5.8 stânga -. Direcţia potrivită de rotaţie.
Alegeţi direcţia de rotaţie ax cu selectorul (2).
rotaţie dreapta - muta comutatorul (2) în poziţia extremă stânga.
rotaţie stânga - mutaţi comutatorul (2) în poziţia de extremă dreaptă.
Nu schimbaţi direcţia arborelui atunci când axul se roteşte.
5.9. Foraj.
Când aveţi nevoie să aerisire diametru mare, este recomandat primul care rupe o deschidere mica, care va fi apoi de foraj la dimensiunea dorită. Acest lucru va preveni
supraîncărcarea de foraj. găuri adânci de foraj ar trebui să fie făcut treptat, ca periodic scos din gaură pentru a îndepărta chips-uri sau praf. Dacă în timpul foraj foraj
la bloc în găuri, tu ar trebui să excludă de foraj. Utilizaţi o schimbare de direcţie de rotaţie pentru a elimina de foraj din gaură. Masina de gaurit trebuie să fie păstrate în
aliniere cu gaura. În mod ideal, ar trebui să fie plasat găurit perpendicular pe suprafaţa de materialul care este prelucrat. În cazul în care condiţia de perpendicularitate
nu este respectat la locul de muncă poate duce la prins sau rupere în gaură de foraj şi a prejudiciului pentru utilizator. foraj continuat la viteză mică a motorului de
supraîncălzire ameninţă. Trebuie să facă pauze periodice în timpul de lucru sau pentru a permite drill pentru a lucra la viteza maximă fără sarcină pentru aproximativ 3
minute. Nu obscur deschiderile din cocă folosit pentru ventilaţie a motorului.
5.10. Face pauze periodice la locul de muncă.
5.11. Păstraţi şi se referă la accesoriile cu atenţie.
10
www.euromasterbg.com
5.12. Nu arunca maşina, nu suprasarcină, nu se scufunda în apă şi alte lichide nu a fost utilizat pentru amestecarea adezivi si acoperiri de beton.
6. Operare şi întreţinere.
Curăţaţi corpul cu o cârpă uscată. Nu folosiţi agenţi de curăţare, deoarece acestea pot deteriora carcasa.
6.1. Drill înlocuire mandrina.
Mandrina cu eliberare rapidă se înşurubează pe axul burghiului şi suplimentar asigurat cu un şurub.
Setaţi selectorul direcţie (2) în poziţia de mijloc. Deschide fălcile mandrinei.
Desfaceţi şurubul de fixare cu surubelnita cruce prin rotirea sensul acelor de ceasornic (stânga filet).
Instalaţi cheie hex în mandrină. Se scutură uşor al doilea capăt al cheia hex.
Deşurubaţi Chuck.
Instalarea mandrina este similară cu instalarea, numai secvenţă de acţiuni este inversată.
6.2. Înlocuirea periilor de carbon.
Uzate-out (mai scurte de 5 mm), în sus sau perii de carbon rupt motorul ar trebui să fie înlocuit. Întotdeauna înlocuiţi ambele perii simultan. Lucrările la înlocuirea periilor
de carbon încredinţate numai la persoane calificate, cu piese de schimb originale în serviciu BAUKRAFT.
6.3. Toate greşelile ar trebui să fie reparate de atelier de service BAUKRAFT.
6.4. Repararea puterea ta este cel mai bine realizată numai de către specialişti calificaţi, care a folosit numai piese de schimb originale. Acest lucru asigură funcţionarea
lor de siguranţă.
7. Protecţia mediului.
7.1. Maşina, accesoriile şi ambalajele trebuie să fie sortate pentru reciclare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002/96/CE pentru deşeurile electrice şi electronice şi punerea sa în aplicare în legislaţia naţională, sculele electrice care
nu mai sunt utilizabile trebuie să fie colectate separat şi eliminate într-un mod ecologic corect.
7.2 Acumulatori / baterii.:
Litium-Ion (Li-ion).
Atenţie! Aceste baterii conţin cadmiu, un metal extrem de grele toxice.
Nu aruncaţi acumulatorii / bateriile în deşeuri menajere, foc sau în apă. Acumulatori / baterii ar trebui să fie colectate, reciclate sau eliminate într-un
mod ecologic.
pachete defecte sau mort bateria / bateriile trebuie să fie reciclate în conformitate cu Directiva 91/157/CEE.Uputstvo za upotrebu
SR
Poštovani kupci,
Hvala što ste kupili mašinu marke BAUKRAFT, marka koja se naj brže razvija u oblasti električnih i pneumatskih instrumenata. Pri pravilnom instaliranju
i korišćenju, BAUKRAFT su sigurne i stabilne mašine, tako da će Vam rad s njima, predstavljati zadovoljstvo. Zbog Vaše sigurnosti izgrađena je i odlična servisna mreža,
s 45 servisa u celoj zemlji.
Pre početka korišćenja pištolja za vreli vazduh, molimo Vas, pažljivo pročitajte postojeće ‘’Instrukcije za upotrebu’’.
Zbog Vaše bezbednosti i u cilju pravilne upotrebe, pažljivo pročitajte postojeće instrukcije, posebno preporuke i upozorenja. Da bi izbegli nepotrebne
greške i incidente, važno je da ove instrukcije budu na raspolaganju svim korisnicima mašine. Ako mašinu prodate drugom licu, obavezno mu dostavite, uz nju i
‘’Instrukcije za upotrebu’’, kako bi se novi korisnik upoznao s postojećim merama za bezbednost, kao i s instrukcijama za rad.
Isključivi predstavnik BAUKRAFT-a je firma ‘’Euromaster Import Eksport’’ OOD, grad Sofija 1231, bul. ‘’Lomsko šose’’ 246, tel. +359 700 44 155, www.euromasterbg.
com; ; e-mail: info@ euromasterbg.com.
Od 2006-te godine firma poseduje sertifikat za upravljanje kvalitetom ISO 9001:2008 sa sertifikatima za: Trgovinu, uvoz, izvoz i servis profesionalnih i
malih električnih, pneumatskih i mehaničkih instrumenata i opšte gvožđurije. Sertifikat je izdat od strane Moody International Certification Ltd, England.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Parametar
Jedinica mera
Vrenost
-
BK-CDL14
Nominalni napon
V AC
230
Nomimalna frekvencija
Hz
50
Snaga
V DC
13.5
Struja punjenja
mA
400
Vreme punjenja baterije
h
3-5
Klasa zaštite
-
II
Model
Naelektrisanja za baterije
Akumulatorska bušilica
Nominalni napon
V DC
12
Οbrtaja u praznom hodu
min-1
0-400 / 0-1400
Cak veličinu
mm
10
Ζupčanici
-
18+1
Mašinski brzina
-
2
Maksimalni obrtni momenat
Nm
28
Βaterija
Naelektrisanja za baterije
Klasa zaštite
-
Li-ion
mAh
1300
-
III
Karakteristike proizvoda :
1. ON/Off prekidač.
2. Prebacivanje smera rotacije.
3. Nazovite za podešavanje obrtnog momenta.
4. Brzostezna glava.
5. Baterija.
6. Otpustite dugme na bateriji.
7. Prebaci brzina.
8. Punjač.
1 . Opšta uputstva za bezbedan rad .
Pročitajte sva uputstva . Ukoliko se ne slede uputstva može dovesti do strujnog udara , požara i / ili teške povrede . Čuvajte ova uputstva na bezbednom mestu .
1.1 . Bezbednost na radnom mestu .
1.1.1 . Radni prostor čist i dobro osvetljen . Nered i nedovoljna osvetljenje može doprineti nastanku udesa .
1.1.2 . Ne radite vežbe u okruženju sa povećanom opasnosti od eksplozije , u blizini zapaljivih tečnosti , gasovi ili prašine .
Tokom rada na akumulatorske bušilice može stvoriti varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja .
1.1.3 . Držite decu i druge osobe u gostima , dok operativni akumulatorska bušilica .
Ukoliko vaša pažnja preusmerena , možda ćete izgubiti kontrolnu vežbu baterije .
1.2 . Bezbednost pri radu sa električnom energijom .
1.2.1 . Priključite punjačtreba da bude pogodan za upotrebu kontakta . Ni u kom slučaju kutijici . Kada radite sa nulu aparata ne upotrebljavajte adaptere utikača .
Utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara .
1.2.2 . Zaštitite vaš bušilica baterija od kiše i vlage .
Voda ulazi u akumulatorska bušilica povećava rizik od strujnog udara .
1.3 . Siguran način rada .
1.3.1 . Budite pažljivi, pazite šta radite i koristite zdrav razum . Nemojte koristiti akumulatorska bušilica kada ste umorni ili pod uticajem droga , alkohola ili lekova .
Trenutak nepažnje kod upotrebe bušilice možda ima efekat teškim povredama .
1.3.2 . Rad sa zaštitnom odećom i uvek sa zaštitne naočare .
Nošenje Pogodan za akumulatorske bušilice i rade ličnu zaštitnu opremu kao što su maske za prašinu , jake čvrsto zatvorene cipele sa stabilnim gazećeg sloja kacigu i
prigušivačima ( Antifoni ) smanjuje rizik od nesreća .
11
1.3.3 . Izbegavajte opasnost od uključivanja akumulatorska bušilica nenamerno . Nošenje akumulatorske bušilice sa prstom na prekidaču , postoji rizik od nesreće .
1.3.4 . Izbegavajte precenjujte sebe . Rad u stabilnom položaju tela i u svakom trenutku održe ravnotežu . To će vam omogućiti da kontrolišete baterija bušilica bolje i sigurnije
neočekivane situacije .
1.3.5 . Haljina pravilno . Nemojte raditi sa široku odeću ili nakit . Držite kosu, odelo i rukavice podalje od pokretnih delova baterije vežbu . Opušteno odelo, nakit ili duža kosa
mogu biti zahvaćeni u Chucka .
1.4 . CARE - ing baterije vežbu .
1.4.1 . Nemojte preopteretiti vežbu baterije . Koristite bežični vežbu samo u skladu sa njegovom namenom . Vi ćete raditi bolje i sigurnije kada se koristi na pravi akumulatorska
bušilica postavljen od strane proizvođača u opsegu opterećenja .
1.4.2 . Držite baterije vežbu na mestima gde se ne može doći dece . Nemojte dozvoliti da se koristi od strane lica koja nisu upoznati sa time kako da rade sa njim , a nisu pročitali
ova uputstva . Kada u rukama neiskusne osobe Akumulatorske bušilice može biti opasno .
1.4.3 . Držite bušilicu baterije negu . Proverite da su mobilne jedinice rade besprekorno , ako ne čini , da li slomljen ili oštećen delove koji narušavaju ili menjaju funkcije
akumulatorske bušilice . Pre upotrebe bušilicu baterije oštećene , sualat popravljeni . Mnoge nesreće su uzrok u loše održavanim električnim alatima .
1.4.4 . Imajte rezni alat oštar i čist . Brižljivo negovani alati za sečenje sa oštrim sečivima manje otpora i rad sa njima lakše .
1.4.5 . Koristite punjive burgija priloge i radne alate , prema uputstvima proizvođača . Poštovanje i specifične uslove rada i operacije koje treba da radi . Korišćenje akumulatorska
bušilica drugačiji od onih namenjenih aplikacija povećava rizik od nastanka nezgoda .
1.5 . Informacije o bezbednom rukovanju specifično za vaš kupljen akumulatorske bušilice .
Pažnja ! Gubljenje kontrole električnog alata može da dovede do ličnih povreda .
1.5.1 . Nemojte koristiti dodatne uređaje se ne preporučuje proizvođač posebno za ovu električnog alata . Činjenica da možete da priključite na određenu mašina ili aparata
radnog alata ne garantuje siguran rad nje .
1.5.2 . Nikada ne stavljajte ruke u blizini rotirajućih instrumenata .
1.5.3 . Ako se obavljanje poslova u kojima postojialat za sečenje može kontaktirati sa skrivenim žicama , držite mašinu samo izolovanim rukohvatima . Po ulasku alat u kontaktu
sa živim žice se prenosi preko metalnih delova bušotine baterije i to može dovesti do strujnog udara .
1.5.4 . Koristite odgovarajuće instrumente da pronađe bilo skriveno ispod površine cevovoda , ili pozovite lokalna komunalna preduzeća . Dolaze u kontakt sa živim žica može
izazvati požar i električni udar . Oštećenje cevovoda može da dovede do eksplozije . Prodiranje vode u rezultat oštećenja imovine ili može da izazove strujni udar .
1.5.5 . Obezbedite radni predmet .
Obratka stegnut sa odgovarajućim priborom ili zagradama se održava više čvrsto i bezbedno nego ako rukom .
1.5.6 . Redovno čistite otvore Vašeg akumulatorske bušilice .
1.5.7 . Koristite samo preporučenu bateriju i punjač .
1.5.8 . Baterija uvek treba držati dalje od izvora toplote . Ne ostavljajte ga dugo u okruženju sa visokom temperaturom ( a solarni područja u blizini grejalica ili gdetemperatura
prelazi 50 ° C ) .
1.5.9 . Vreme punjenja baterije ne bi trebalo da prelazi pet sati , u suprotnom može doći do oštećenja .
1.5.10 . Izbegavajte punjenje baterije na temperaturama ispod 0 ° C.
1.5.11 . Punjač se isporučuje sa akumulatorske bušilice je dizajniran da radi sa njim . Ne treba da se koristi u druge svrhe .
1.5.12 . Ne postavljajte , metalne predmete u punjač .
1.5.13 . Ne menjajte smer rotacije runtime vreteno bušilice baterije . Ovo će ga oštetiti .
1.5.14 . Da biste očistili vežbu baterije i koristite mekanu suvu krpu . Nikada ne koristite bilo koji rastvarač ili alkohol .
1.5.15 . Pre čišćenja punjač , isključiti ga iz mreže .
1.5.16 . Ako punite baterije jedan za drugim , između optužuje pauze od 30 minuta .
1.6 . Posebni uslovi za bezbedan pogon punjača .
Pre vršenja rad sa punjačem trebalo da pročitate sve primenjuju na njega i sadržane u ovom uputstvu za informacije i imena punjač i za koje je namenjeno baterije .
1.6.1 . Da biste smanjili rizik od povreda i povreda punjač mora da se koristi samo za punjenje baterije od nikl- kadmijum tipa . Baterije različitog tipa mogu eksplodirati ,
uzrokujući teške povrede ili materijalnu štetu .
1.6.2 . Punjač nije izloženost vlage ili vode .
1.6.3 . Koristeći prilog ne preporučuje ili prodati stavke iz proizvođača punjača ugrožene požarom , izazivajući povrede ili strujnog udara .
1.6.4 . Kabl za napajanje ne bi trebalo da se dešava . Ne treba da se nalazi u pasusu gde ljudi prolaze i ne bi trebalo da bude podvrgnut bilo drugih opasnosti ( npr. , previše
napetosti ) .
1.6.5 . Ako nije neophodno , nemojte koristiti produžni kabl . Korišćenje neodgovarajućeg produžni kabl može dovesti do požara ili strujnog udara . Ukoliko koristite produžni kabl
je potrebno , prvo budite sigurni dakontakt proširenja odgovara originalnim pinova Plug, napajanja punjač .
1.6.6 . Proširenje mora da bude u dobrom stanju .
1.6.7 . Nije dozvoljeno da koristite punjač sa oštećenim kablom ili utikačem . Šteta mora da se popravi od strane kvalifikovane osobe .
1.6.8 . Nije dozvoljeno koristiti punjač ukoliko je izložen snažnim udarima , pada ili je na neki drugi način oštećena . Inspekcija i moguće popravku treba poveriti ovlašćenom
servis BAUKRAFT .
1.6.9 . Nemojte dozvoliti pokušaje da rastavite punjač . Sve popravke moraju biti poverena ovlašćenog servisa BAUKRAFT . Neispravna instalacija punjača preti strujnog udara
ili požara .
1.6.10 . Pre vršenja bilo koje usluge ili radove čišćenja punjač , ona treba da budu isključeni sa mreže .
1.6.11 . Punjač isključuje napajanje kada nije u upotrebi !
2. . Struktura i funkcija .
Akumulatorska bušilica električni alat se napaja baterijom . Povered bi komutator DC motor sa stalnim magnetima i planetarnih spiralnim točkova . Akumulatorske bušilice je
dizajniran za okretanje i odvrtanjem šrafova i zavrtanja u drvo, metal i plastiku , kao i bušenje u sledećim materijalima . Snaga baterija alat bez kabla za napajanje su posebno
pogodne za radove koji se odnose na opremanje enterijera , sobe i više .
Nemojte dozvoliti upotrebu alata za aktivnosti osim u predviđenu namenu !
3. . Podaci o buke i vibracija .
Nivo zvučnog pritiska : LpA = 77.8 dB (A) ; K=3 dB(A)
Nivo zvuka izlaza : LvA = 88.8 dB (A) ; K=3 dB(A)
Vrednost ubrzanja vibracija : ah = 2.711m/s² (K=1.5m/s²).
4. . Prvi koraci .
4.1 . Ubacivanje i uklanjanje baterije .
Prekidač smera rotacije ( 2 ) je smešten u srednji položaj u proseku . U ovom položajuprekidač ( 1 ) je blokiran .
Tasteri su pritisne ( 7 ) ibaterije ( 6 ) oduzme dole .
Umetnite napunjenu bateriju ( 6 )lokacija iručka da obrišete klik tastera blokade ( 7 ) .
4.2 . Punjenje baterije .
Akumulatorska bušilica dolazi sa delimično napunjenom baterijom . Pre upotrebe ,baterija bi trebalo da bude u potpunosti napunjena . Punjenje treba da se obavlja na sobnoj
temperaturi u rasponu od 4 ° C do 40 ° C. Nove baterije ili baterije koja dugo nije bilodugo vremena Polovni stiče puni kapacitet nakon oko 5 ciklusa punjenja i pražnjenja .
Napon mora da odgovaraoznaka na punjaču .
Pre početka utovar uvek prva stvar da proverite status punjač i kabl za napajanje .
Punjenje baterija treba da se koristi samo punjač isporučuje sa baterijom bušilicom .
Punjač ne treba izlagati kiše, vlage ili prskanja tečnosti .
4.2.1 . Svitchsmer okretanja ( 2 ) se nalazi u srednjem položaju .
4.2.2 . Uklonite bateriju ( 6 ) od akumulatorske bušilice .
4.2.3 . Ubacite bateriju ( 6 ) u utičnicu na punjaču ( 9 ) .
4.2.4 . Uključuje kabl punjača u utičnicu na punjaču .
4.2.5 . Uključuje punjač u struju ( 220 V) .
Light dve diode punjenja stanicu ( 9 ) zeleno i crveno . Osvetljeni zelena LED obaveštava uključivanje mreže benzinskih stanica , jarko crveni LED ukazuje daproces se vrši
punjenje baterije . U zavisnosti od stepena razblaženja ,baterija će naplatiti za oko 3-5 sati .
4.2.6 . Baterija ne treba da se puni više od 8 sati . Prekoračenje ovo vreme može izazvati oštećenja na stavke unutra punjaču će se automatski isključiti nakon potpune
napunjenosti baterije . Crveni LED indikator će ostati lit . Snaga mora da bude isključen pre povlačenja bateriju iz punjaču . Izbegavajte kratku čizmu , jedna za drugom . Baterija
ne treba da se puni da koriste nakon kratkog baterije bušilice . Tokom punjenja , kao i punjač baterija greje . To je sasvim normalno . Značajno smanjenje vremena između dva
punjenja je svedočio da je baterija iscrpljena i treba da se zameni .
5. . Rad sa bežične bušilice . Podešavanja , uključivanje i isključivanje .
5.1 . Inkluzija - Pritisnuti dugme za otpuštanje ( 1 ) .
5.2 . Isključeno - pušten da aktiviraju taster ( 1 ) .
5.3 . Kočioni vreteno .
Akumulatorska bušilica je opremljena elektronskom kočnicom koja zaustavlja vreteno odmah posle puštanja prekidača ( 1 ) . Kočna osigura tačnost u okretanje i dosadno i ne
dozvoljava slobodan rotaciju vretena inercije nakon gašenja .
5.4 . Podešavanje brzine rotacije .
Brzo Zavrtanje ili bušenje može se podesiti tokom rada povećanjem ili smanjenjem pritisak okidač ( 1 ) . Promenljiva kontrola brzine omogućava sporo početak da bušite rupe u
malteru ili glatkom i sjajnom površinom sprečava proklizavanje burgije , i prilikom skretanja i odvijač pomaže da kontrolišu proces .
5.5 . Bezbednost kvačilo . Kontrola momenta .
Postavljanje prsten (3 ) u odabranom položaju kvačilo izaziva fiksacija jedne vrednosti obrtnog momenta . Posle dostizanja postavljenog tačku izabranog automatskog
resetovanja nakon zatvaranja sigurnosnog kvačila . Ovo omogućava da se spreči okretanje zavrtnja previše duboko .
Za različite vijci i različiti materijali primenjuju različite vrednosti obrtnog momenta .
Vreme je veća ,veća jebroj koji odgovara datoj situaciji .
Prsten ( 3 ) u određenom obrtnog momenta.
Preporučujemo vam da počnete da radite sa obrtnim momentom od manje vrednosti .
Obrtni moment treba postepeno povećava do željenog rezultata .
Za relaksaciju zavrtnji treba da bude izabrana veće vrednosti.
12
www.euromasterbg.com
Bušenje treba odabrati opciju , obeležen simbolom bušilice . U ovom okruženju Bežični bušilice rade na najvećim obrtnim momentom .
Mogućnost da odaberete odgovarajuću postavku stiče sa praksom .
Osnivanje prsten u položaju za bušenje izaziva deaktivaciju sigurnosnog kvačila .
5.6 . Promena brzine .
Akumulatornta bušilica imaprekidač zupčanik ( 10 ) omogućava da se poveća domet brzine rotacije u slučaju promene obrtnog momenta .
Ja Speed : niži promet , veći obrtni moment ;
Brzina II : veća brzina , manje obrtnog momenta .
U zavisnosti od radnog preduzeti razvodnih postrojenja treba da se stavi u tu poziciju . Ako ne može da se pomera , imaju malo spin vreteno .
Ne menjajte položaj prekidača brzinu tokom rada akumulatorske bušilice . To će dovesti do oštećenja mašine .
5.7 . Ubacivanje funkcije .
Svitchsmer okretanja ( 2 ) se nalazi u srednjem položaju .
Držanje zadnjeg prsten ( 4 ) Chuck i skrenite desno prednji prsten ( 5 ) daje željene otvaranje čeljusti potrebne za vezivanje vežbu ili vrha .
Bušilica ili savet se ubaci u rupu na chuck .
Držanje zadnjeg prsten ( 4 ) , okrenite prednju prsten ( 5 ) na levo i veoma zategnuta .
Razbijanje alata se vrši u obrnutom redosledu instalacije .
Kada pričvršćivanjebušilica ili vrh u komori treba da obrate pažnju na pravilnu orijentaciju alata . Korišćenje kratke savete za šrafcigera ili bitova koji se koriste magnetno Ektender
.
5.8 . Smer rotacije levo i desno .
Koristeći prekidač smeru rotacije ( 2 ) se koriste u pravcu rotacije vretena .
Smeru kazaljke na satu - prekidač ( 2 ) u krajnjem levom položaju .
Kazaljke rotacija - prekidač ( 2 ) na krajnjem desnom položaju .
Nije dozvoljeno da promene smera rotacije kadavreteno rotira bežične bušilice .
5.9 . Bušenje .
Kadapotreba da izbuši rupu sa velikog prečnika , je prvo preporučuje da izbušiti malu rupu , koja se onda da se buši do željene veličine . Ovo će sprečiti preopterećenje bušotine
. Duboko bušenje rupa treba sprovoditi postepeno , periodično uklonjene iz probušenog otvora za uklanjanje čipova ili prašinu . Ako se u toku bušilice se zaglavio u rupu , treba da
zaustavite vežbu . Koristite promenu smera rotacije da uklonite vežbu iz rupe . Bušilica moraju čuvati usklađeni sa otvorom . Idealno bušilica treba postaviti pod pravim uglom na
površinu materijala koji se obrađuju . Ukoliko se ne poštujeuslov vertikale , na poslu može dovesti do zarobljavanja ili razbijanje vežbu u rupu , i povrede korisnika . Kontinuirano
bušenje pri niskim brzinama obrtanja motora od pregrevanja preti . Mora biti periodične pauze na poslu ili dozvolitibušilica da radi maksimalnom brzinom , bez opterećenja za oko
3 minuta . Ne zatvaraj rupe u trupu se koristi za ventilaciju motora .
5.10 . Uzmite periodične pauze na poslu .
5.11 . Store i pažljivo tretiraju pribor .
5.12 . Ne bacajte instrumenta , ne preoptereti , nemojte ga potopite u vodu i druge tečnosti , ne koriste za mešanje lepka i konkretna rešenja .
6. . Servis i podrška .
Telo burgije treba obrisati mekom krpom . Ne bi trebalo da koristite sredstvo za čišćenje , jer to može izazvati štetu na telu burgije .
6.1. Zamena chuck .
Brzostezna glava je pijan vretena vežbu i dalje osigurana sa zavrtnjem .
Postavite prebacite smer rotacije ( 2 ) u srednjem položaju .
Otvorite čeljusti stezne glave .
Otpustite zavrtanj stezaljke pomoću odvijača , odvijač skrene desno ( levi navoj) .
Osigurajte ključ inbus u Chucka .
Pomerite na drugom kraju inbus ključeva .
Odvrnite chuck .
Montaža patrona se sprovodi u obrnutom redosledu njenog uklanjanja .
6.2 . Zamena ugljene četkice .
Izvoz ( kraće od 5 mm ) gore ili polomljene četkice na motoru treba da se zameni . Uvek zamenite oba četkice u isto vreme . Rad na zameni grafitnih četkica poveriti samo
stručno lice sa originalnim rezervnim delovima u ovlašćenom servisu centara BAUKRAFT .
6.3 . Sve vrste kvarova moraju se ukloniti da ovlašćenom serviserima BAUKRAFT .
6.4 . Popravka Vaš moć se najbolje sprovodi samo od strane kvalifikovanih stručnjaka . Čime se obezbeđuje siguran rad električnih alata .
7. Zaštita životne sredine .
7.1 . U cilju zaštite životne sredine ,mašina ipaket se mora podvrgnuti odgovarajućem tretmanu za ponovnu upotrebu informacija sadržanih u njoj .
Ne bacajte električnih alata u kućni otpad ! Prema Direktivi EU 2002/96/EC o otpadu električne i elektronske uređaje i uspostavljanje kao nacionalne alata zakon moći koji mogu
da se koriste više treba da se prikupljaju zasebno i da bude podvrgnut odgovarajućem tretmanu za oporavak sadržane je u njoj .
7.2 . Baterije .
Nikl - kadmijum baterije ( Ni-Cd ) .
Pažnja ! Ove baterije sadrže kadmijum , što jeveoma toksičan teški metal .
Ne bacajte baterije sa kućnim otpadom ili u skladišnim barama ! Ne spali !
Baterije bi trebalo da se prikupljaju , reciklira ili odlaže na ekološki prihvatljiv način .
Prema Direktivi 91/157/EEC neispravni ili istrošene baterije ili punjive baterije moraju da se recikliraju .
MK
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
параметар
единица
вредност
-
BK-CDL14
Номинални Напон
V AC
230
Фреквенција
Hz
50
Излезен напон
V DC
13.5
Полнење струја
mA
400
Полнење на батеријата време
h
3-5
Класа на заштита
-
II
Модел
Полнач
Бормашина
Номинални Напон
V DC
12
Без оптоварување брзина
min-1
0-400 / 0-1400
Чак големина
mm
10
Степени на регулирање на вртежниот момент
-
18+1
Брзини
-
2
Максимален вртежен момент
Nm
28
Батерија
Електрично полнење на батеријата
Класа на заштита
Прикажани елементи:
-
Li-ion
mAh
1300
-
III
1. Краен прекинувач.
2. Прекинувач на насоката на вртење.
3. Прстен за подесување на вртежниот момент.
4. Бързозатягащ патронник.
5. Батерија на полнење.
6. Копчето за ослободување на акумулаторот батерија.
7. Прекинувач на брзините
8. Полнач
1. Општи инструкции за безбедна работа.
Внимателно прочитајте ги сите упатства. Непочитување на бројни подолу инструкции може да доведе до струен удар, пожар и / или тешки повреди.
Чувајте непочитување на сигурно место.
13
1.1. Безбедност на работното место.
1.1.1. Одржувајте работното место чисто и добро осветлено. Неред и недоволната осветлување можат да помогнат за создавање на несреќа.
1.1.2. Не работете со акумулатор вежба во средина со зголемена опасност од појава на експлозија, во близина на лесно запаливи течности, гасови или
прашкасти материјали.
За време на работата од акумулаторот вежба може да се одделат искри кои можат да запалат прашкасти материјали или пари.
1.1.3. Држете деца и странични лица на безбедно растојание додека работите со акумулатор вежба.
Ако вниманието биде пренасочена, може да загубите контрола над акумулаторот вежба.
1.2. Безбедност при работа со електрична струја.
1.2.1. Приклучокот на полначот мора да биде погоден за употреба контакт. Во никој случај не се дозволува изменат на конструкцијата на приклучокот. Кога
ракувате со занулени електрични, не користете адаптери за струјниот приклучок.
Користењето на оригинални приклучоци и контакти намалува ризикот од појава на електричен удар.
1.2.2. Спречи празнење си дупчалка од дожд и влага.
Навлегување на вода во акумулаторот ударна зголемува опасноста од струен удар.
1.3. Безбеден начин на работа.
1.3.1. Бидете концентрирани, следете ги внимателно своите постапки и постапувајте внимателно и разумно. Не Акумулаторите ударна кога сте уморни
или под влијание на дроги, алкохол или наркотични лекови.
Еден миг разсеяност при работа со батерија на вежба може да има за последица тешки повреди.
1.3.2. Работете со заштитна работна облека и секогаш со заштитни очила.
Носењето на соодветни за користење батерија дупчалка и работат лични заштитни средства, како респираторна маска, здрави цврсто затворени чевли
со стабилен закачам, заштитен шлем и шумозаглушители (антифони), го намалува ризикот од настанување на несреќа.
1.3.3. Избегнувајте опасноста од вклучување на акумулаторот ударна ненамерно. Ако, кога носите батерија ударна, држите прстот на лансирни
прекинувач, постои опасност од настанување на несреќа.
1.3.4. Избегнувајте неприродни положби на телото. Работете во стабилна положба на телото и во секој момент одржувајте рамнотежа. Така ќе можете да
го контролирате батерија ударна подобро и побезбедно, ако се појави неочекувана ситуација.
1.3.5. Работете со соодветна облека. Не работете со широки облека или накит. Држете косата, облеката и ракавици на безбедно растојание од ротирачки
единици на акумулаторот вежба. Широките облека, украсите, долгите коси можат да бидат захванати и Тогаш од патронника.
1.4. Грижливо однос кон акумулатор-та вежба.
1.4.1. Не преоптоварување батерија вежба. Акумулаторите ударна само според нејзината намена. Ќе работите подобро и побезбедно кога користите
соодветна батерија вежба во дефинираниот од страна на производителот опсег на оптоварување.
1.4.2. Чувајте батерија вежба на места каде што не може да биде достигната од деца. Не дозволувајте таа да се користи од лица кои не се запознаени со
начинот на работа со неа и не се Прочитајте ги овие упатства. Кога е во рацете на неискусни корисници батерија вежба може да биде опасна.
1.4.3. Одржувајте батерија си вежба внимателно. Проверувајте дали подвижните единици функционираат беспрекорно, дали не магии, дали има скршени
или оштетени детали, кои го кршат или менуваат функциите на батерија вежба. Пред да го користите батерија ударна, се потрудете оштетени детали да бидат
поправени. Многу од работните несреќи се должат на не добро одржувани алат и уреди.
1.4.4. Одржувајте алати секогаш добро острење и чисти. Добро поддржаните алати со остри рабови сечење имаат помалку отпор и со нив се работи
полесно.
1.4.5. Акумулаторите ударна, дополнителни средства и работните алатки, според упатството на производителот. При тоа да се придржувате и посебни
услови за работа и активности, кои треба да ги завршите. Употребата на батерија дупчалка за различни од предвидените од производителот апликации
зголемува опасноста од појава на несреќа.
1.5. Упатство за безбедна работа, специфични за купен батерија вежба.
Внимание! Губењето на контролата над алат може да доведе до настанување на несреќа.
1.5.1. Не користете дополнителни средства, кои не се препорачуваат од производителот за овој алат. Фактот дека можете да го закачите на машината
дефинитивно уред или работен инструмент, не гарантира безбедна работа со него.
1.5.2. Никогаш не ставајте рацете во близина на ротирачки работни алатки.
1.5.3. Ако извршувате активности во кои постои опасност работната алатка да падне на скриени жици под напон, држете алат само за електроизолираните
рачки. При влегување на работниот алатка во контакт со жици под напон тоа се пренесува по металните детали на батерија вежба и тоа може да доведе до
струен удар.
1.5.4. Користете соодветни инструменти за да најдете евентуално скриени под површината цевководи, или контактирајте со соодветното локално
снабдително друштво. Влегувањето во допир со жици под напон може да предизвика пожар и струен удар. Оштетувањето на гасовод може да доведе до
експлозија. Оштетување на водовод има за последица голема материјална штета и може да предизвика струен удар.
1.5.5. Обезбедување работното парче.
Детал, земете со соодветни средства или загради, е цврсто повеќе цврсто и сигурно, отколку ако го држите со рака.
1.5.6. Редовно чистете отворите за вентилација на Вашата батерија вежба.
1.5.7. Да се ​​користи само препорачани акумулатор и полнач.
1.5.8. Акумулаторот треба секогаш да се држи подалеку од извори на топлина. Да не се остава долго време во средина со висока температура (на сончеви
места, во близина на грејачи или таму каде што температурата надминува 50 ° C).
1.5.9. Времето на полнење на батеријата не смее да надмине 1 часа, во спротивно може да се оштети.
1.5.10. Да се ​​избегнува полнење на батеријата на температури пониски од 0 ° C.
1.5.11. Полначот, испорачана заедно со батерија на вежба, е наменет за работа само со неа. Тоа не треба да се користи за други цели.
1.5.12. Не ставајте, какви и да се метални предмети во полначот.
1.5.13. Не менувајте насоката на вртење на вратило на акумулаторот дупчалка за време на работа. Така ќе ја оштетите.
1.5.14. За чистење на батерија ударна користете мека и сува крпа. Никогаш не користете каков и да е растворувач или алкохол.
1.5.15. Пред чистење на полначот исклучете го од мрежата.
1.5.16. Ако ви треба да ја полните батерии последователно една по друга, помеѓу помошниот правете паузи од 30 минути.
1.6. Посебни услови за безбедност при работа со полначот.
Пред спроведуваат работа со полначот, треба да се прочита целата се однесува на него и содржани во оваа упатство информации, како и ознаките на
полначот и батеријата, за која е наменето.
1.6.1. За да се намали ризикот од телесни повреди и повреди, полнач треба да се користи само за полнење на батерии од никел-кадмиев тип. Батериите
од друг тип може да експлодираат, да предизвикаат сериозни повреди или други материјални штети.
1.6.2. Полначот да не се изложува на влијанието на влага или вода.
1.6.3. Употребата на пристапување, не препорачани или не продаваат елементи од производителот на полначот загрозува од појава на пожар,
предизвикување на телесни повреди или струен удар.
1.6.4. Струјниот кабел не треба да биде се случат. Тој не треба да се наоѓа во премин, каде што минуваат луѓе и не треба да биде подложен на некоја друга
опасност (на пример премногу силно затегнување).
1.6.5. Ако нема потреба, да не се користи продолжен кабел. Употребата на несоодветни продолжен кабел може да предизвика пожар или струен удар. Ако
користењето на продолжен кабел е потребно, најпрво проверете дали контактот на продолжен одговара на клиновите на оригиналниот приклучок, напојување
полначот.
1.6.6. Продолжен треба да биде во исправена техничка состојба.
1.6.7. Не е дозволено користење на полначот со оштетен кабел или приклучок. Дефектот треба да биде отстранета од квалификувано лице.
1.6.8. Не е дозволено користење на полначот, ако тоа било подложено на силен удар, паѓање или било оштетен на друг начин. Проверката и неговото
евентуално поправање треба да биде доделена на овластен сервис на BAUKRAFT.
1.6.9. Не се дозволени обиди за ослободување на полначот. Сите поправки треба да бидат пренесени на овластен сервис на BAUKRAFT. Неправилно
вршење монтажа на полначот се заканува со струен удар или пожар.
1.6.10. Пред спроведуваат какви и да е служат активности или чистење на полначот мора да се исклучи од мрежата.
1.6.11. Полначот да се исклучи од електричната мрежа, кога не се користи!
2. Конструкција и намена.
Акумулаторот вежба е алат, напојување од акумулатор. Управувано од колектори електричен за еднонасочна струја со постојан магнет и планетарни
редуктор со цилиндрични запченици. Акумулаторот вежба е наменета за вртење и Одвртете на завртки и навртки во дрво, метал и пластика, како и за дупчење
на отвори во следниве материјали. Алат со акумулаторот, без кабелски напојување, се особено погодни за работи поврзани со внатрешно опремување,
приспособување на просториите и други.
Не е дозволено користење на алат за активности различни од неговата намена!
3. Податоци за бучавата и вибрациите.
Ниво на звучен притисок: LpA = 77.8 dB (A); K=3 dB(A)
Ниво на енергија на звукот: LwA = 88.8 dB (A); K=3 dB(A)
Вредност на вибрации забрзувања: ah = 2.711m/s² (K=1.5m/s²).
4. Подготовка за работа.
4.1. Поставување и вадење на батеријата.
Прекинувачот за насоката на вртење (2) се става во просек средна положба. Во таква положба лансирни прекинувач (1) е блокиран.
Притискаат се копчињата (7) и батеријата (6) се одзема надолу.
Ставете наполнетата батерија (6) на местото и во рачката до јасно клик на копчињата (7).
4.2. Полнење на батеријата.
Акумулаторот вежба се испорачува со делумно наполнета батерија. Пред употреба батеријата треба да се вчита целосно. Полнење треба да се врши на
температура на животната средина во опсег од 4 ° C до 40 ° C. Нова батерија или на онаа која не била користени долго време, добива целосен капацитет за
околу 5 циклуси на полнење и празнење.
Напонот на електричната мрежа мора да одговара на ознаки на табелата на полначот.
Пред почетокот на полнење секогаш најпрво треба да се провери состојбата на полначот и кабелот.
14
www.euromasterbg.com
За полнење на акумулаторот треба да се користи само полнач, испорачана со акумулатор вежба.
Полначот не треба да се изложува на дејството на дожд, влага или сали со течности.
4.2.1. Прекинувачот на насоката на вртење (2) се става во средишната положба.
4.2.2. Одзема се батеријата (6) од акумулаторот вежба.
4.2.3. Поставува батеријата (6) во отворот на полначот станица (9).
4.2.4. Вклучува кабелот на полначот на контактот на полначот станица.
4.2.5. Вклучува полначот на мрежата (220 V).
Палат два диоди на полначот станица (9) зелена и црвена. Запалената зелениот диоди информира за вклучување на полначот станица на мрежата,
светењето на црвениот диоди сигнализира дека се врши процесот на полнење на акумулаторот. Во зависност од степенот на разредување, батеријата ќе се
наполни за околу 1 часа.
4.2.6. Батерија не треба да се полни подолго од 1.5 часа. Пребрзото тоа време може да предизвика оштетување на елементите и. Полначот станица нема
да се исклучи автоматски по целосното полнење на батеријата. Црвениот контролен диоди ќе продолжи да свети. Напојувањето мора да се исклучи пред да
се извади батеријата од полначот станица. Да се ​​избегнуваат краткотрајни помошниот едно по друго. Батерија не треба да се до полни по кратко користење
на батерија вежба. За време на полнење како полнач, така и батеријата се загреваат. Тоа е сосема нормално. Значително намалување на времето помеѓу
помошниот сведочи за тоа дека батеријата е стариот и треба да биде заменета.
5. Работите со акумулатор вежба. Поставки, вклучување и исклучување.
5.1. Вклучување - притисокот се лансирни копчето (1).
5.2. Исклучување - ослободува се лансирни копчето (1).
5.3. Сопирачка на вратило.
Акумулаторот вежба е опремена со електронска сопирачка, која запира вратило веднаш по ослободување на лансирни прекинувач (1). Сопирачките
гарантира точност при вртење и удирање и не дозволува слободно вртење на вратило да оди по исклучувањето.
5.4. Контрола на брзината на ротација.
Брзината на зашрафете или дупчење може да се регулира за време на работа со зголемување или намалување притисок на лансирни копчето (1).
Регулирањето на брзината овозможува бавен старт, што при дупчење на отвори во гипс или во мазни и полиран површини спречува лизгањето на свредлото,
а за вртење и Одвртете помага да се контролира процесот.
5.5. Безбедносен спојка. Регулирање на вртежниот момент.
Ставањето на прстенот (3) во положбата предизвикува фиксирање на спојката на одредена вредност на вртежниот момент. По постигнување на
дефинираниот момент на положбата настапува автоматско исклучување на безбедносниот спојка. Ова овозможува да се спречи свиоци на завртки премногу
длабоко.
За различни завртки и различни материјали се применуваат различни вредности на вртежниот момент.
Моментот е толку голем, колку поголемо е бројот што одговара на даденото положба.
Прстенот (3) се става на одредена вредност на вртежниот момент.
Препорачуваме да се започне со работа со вртежен момент со помала вредност.
Вртежниот момент треба да се зголемува постепено до приемот на саканиот резултат.
За отвинтване на завртки треба да се избираат поголеми вредности.
За дупчење на отвори треба да се избере поставките означена со симбол на свредло. При оваа опција батерија ударна работи со највисока вредност на
вртежниот момент.
Способноста за одбрани на соодветната поставка се добива со пракса.
Воспоставувањето на прстенот во положба за дупчење предизвикува деактивирање на безбедносниот спојка.
5.6. Промена на брзините.
Акумулаторнта ударна има прекинувач на брзините (10) дава можност да се зголеми опсегот на брзината на вртење при промена на вртежниот момент.
I Брзина: пониски вртежи, поголем вртежен момент;
II Брзина: поголеми брзини, помал вртежен момент.
Во зависност од работа прекинувачот на брзините треба да се стави во соодветната положба. Ако тој не може да биде преместен, треба малку да се
заврти вратило.
Не менувајте положбата на прекинувачот на брзините за време на работа на батерија вежба. Ова ќе предизвика оштетување на алат.
5.7. Поставување на работниот алатка.
Прекинувачот за насоката на вртење (2) се става во средишната положба.
Држете задниот прстен (4) на патронника и вртејќи десно предниот прстен (5) се добива посакуваната отворање на вилиците потребно за поставување
на свредло или приклучок.
Свредлото или грлото се носат до крај во отворот на патронника.
Држете задниот прстен (4), се врти предниот прстен (5) лево и силно се затегнатоста.
Извади работната алатка се врши во низа, обратна на инсталирањето му.
При поставување на свредлото или грлото во патронника треба да се обрне внимание на правилното насочување на инструментот. При употреба на
кратки терминали за ослободување или битови треба да се користи дополнителен магнетен продолжен кабел.
5.8. Насока лево-десно.
Со помош на прекинувачот на насоката на вртење (2) се врши избор на насоката на вртење на вратило.
Вртење десно - прекинувачот (2) се става во крајно лево положба.
Вртење лево - прекинувачот (2) се става во крајно десно положба.
Не е дозволено да се врши промена на насоката на ротација кога вратило на акумулаторот вежба се врти.
5.9. Дупчење.
Кога треба да се пробие отвор со голем дијаметар, се препорачува да прво да се пробие помал отвор, кој потоа да биде разпробит до саканата големина.
Ова ќе спречи застојот на вежба. Дупчење на длабоки отвори треба да се врши постепено, како периодично се одзема свредлото од дупката за да се
отстрануваат стружките или прав. Ако за време на дупчење свредлото се заклини во отворот, треба веднаш да се прекине вежба. Користете промената на
насоката на вртење за да го извадите свредлото од дупката. Ударна треба да се држи съосно со дупки. Во идеален случај свредлото треба да се поставува
вертикално на површината за работното материјал. Ако условот за перпендикулярност не се почитува, за време на работа може да се дојде до заглават или до
кршење на свредлото во отворот, како и повреда на корисникот. Континуираното дупчење при мала брзина на вртење загрозува моторот од прегревање. Треба
да се прават повремени паузи за време на работа или да им се овозможи на вежба да работи на максимални вртежи без оптоварување околу 3 минути. Да не
се покриваат отворите куќиштето служат за вентилација на електродвигателя.
5.10. Правете периодични паузи на работа.
5.11. Чувајте и однесувајте се кон дополнителните додатоци внимателно.
5.12. Не фрлајте алатката, не го преоптоварување, не го потопувајте во вода и во други течности, не го користете за мешање на лепилни и бетонски
раствори.
6. Сервис и одржување.
Корпусот на вежба треба да се брише со парче мека крпа. Не треба да се користи какво и да е средство, бидејќи тоа може да предизвика оштетување на
куќиштето на вежба.
6.1. Промена на патронника.
Бързозатягащия патронник е зашрафете на вратило на вежба и дополнително обезбеден со завртка.
Прекинувачот на насоката на вртење (2) во средишната положба.
Отворете вилиците на патронника.
Отвинтете стегање завртка со помош на крст шрафцигер, вртејќи шрафцигер десно (лево навој).
Прицврстете шестостенния клуч во патронника.
Ударите малку другиот крај на шестостенния клуч.
Одвртете ги шрафовите патронника.
Инсталирање на патронника се врши во низа, обратна на неговото отстранување.
6.2. Промена на јаглерод четки.
Изабените (да бидат пократки од 5 мм), нагоре или скршени јаглеродни четки на електродвигателя треба да се заменат. Секогаш се заменуваат истовремено
и двете четки. Работата на промената на јаглерод четки доверат само на квалификувано лице со оригинални резервни делови во сервис на BAUKRAFT.
6.3. Сите видови на проблеми треба да бидат исклучени во сервис на BAUKRAFT.
6.4. Поправката на Вашите алат е најдобро да се врши само од обучен персонал. На овој начин се обезбеди безбедно работење на алат.
7. Заштита на животната средина.
7.1. Со оглед заштита на животната средина алат и пакувањето треба да бидат подложени на соодветна обработка за повторна употреба на содржани во
нив суровини.
Не фрлајте алат при куќен отпад! Според Директивата на ЕУ 2002/96/EC за излегле од употреба електрични и електронски уреди и утврдувањето и како
национален закон алат, кои не можат да се користат повеќе, треба да се собираат одделно и да бидат подложени на соодветна обработка за обновување на
содржаните во нив суровини.
7.2. Батерија.
Литиум-јон батерија (Li-ion).
Не ги фрлајте батериите во куќен отпад или во Резервоари! Не ги изгореници!
Батерии треба да бидат собрани, рециклирани или уништување на еколошки начин.
Во согласност со Директивата 91/157/EEC неисправни или стари батерии или обични батерии треба да се рециклираат.
RU
АКУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ
15
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
параметар
единица
вредност
-
BK-CDL14
Входное напряжение
V AC
230
Частота
Hz
50
Выход напряжения
V DC
13.5
Зарядный ток
mA
400
Время зарядки аккумулятора
h
3-5
Класс защиты
-
II
Модел
Зарядное устройство
Аккумуляторные дрели
Номинальное напряжение
V DC
12
Скорость без нагрузки
min-1
0-400 / 0-1400
Патрон
mm
10
Крутящий момент диапазон регулирования
-
18+1
Скорости
-
2
Максимальный крутящий момент
Nm
28
Тип аккумулятора
Электрический заряд батареи
Класс защиты
Изображенные элементов:
1. переключателя.
2. Переключатель направления вращения.
3. Кольца для регулировки крутящего момента.
4. Патрон.
5. Батареи.
6. Отпустите кнопку батареи.
7. Переключатель передач
8. Зарядное устройство
-
Li-ion
mAh
1300
-
III
BОBEДЕНИЕ
Данный инструмент предназначен для сверления отверстий в дереве, метале, керамике или пластике; инструменты с возможностью управления скоростью и
вращением влево/вправо годятся также для завинчивания и высечки резьбы
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания.
Ошибки при соблюдении приведенных ниже указаний могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы. Использованное ниже
понятие “электроинструмент” обозначает электрический инструмент с питанием от электрической сети (с кабелем питания) и аккумуляторный электроинструмент (без
кабеля питания).
1) РАБОЧЕЕ МЕСТО
а) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и порядок. Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не работайте с прибором во взрывоопасном окружении, в котором находятся горючие жидкости, газы или пыли. При работе электроинструмент искрит и искры могут
воспламенить пыль или пары.
c) Не допускайте детей и других лиц к Вашему рабочему месту при работе с электроинструментом. При отвлечении другими лицами Вы можете потерять контроль над
прибором.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
а) Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не производите на вилке никаких изменений. Не применяйте штекерные адаптеры для приборов
с защитным заземлением. Подлинные штекеры и соответствующие сетевые розетки снижают риск возникновения электрического удара.
b) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами, системами отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении с “землей” возникает
повышенный риск электрошока.
c) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в электроприбор повышает риск электрического удара.
d) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из розетки.
Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или двигающихся частей прибора. Поврежденный или запутанный кабель повышает
риск электрического удара.
e) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения.
Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает риск электрического удара.
3) БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
а) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоянии или
если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным травмам.
b) Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки. Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида и использования
электроинструмента, как то пылезащитный респиратор, нескользящая обувь, защитный шле
средства защиты слуха, сокращают риск травм.
c) Избегайте случайного включения электроинструмента. Проверьте положение выключателя, он должен стоять в положении “Выкл” перед тем как Вы вставите вилку в
штепсельную розетку. Если Вы при ношении прибора держите пальцы на выключателе или если Вы подключаете включенный прибор к электропитанию, то это может
привести к несчастным случаям.
d) Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из прибора перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
прибора, может привести к травмам.
e) Не переоценивайте свои способности. Обеспечьте себе надежное и устойчивое положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в равновесии. В таком
положении Вы сможете лучше держать под контролем прибор в неожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одежду, прилегающую к телу и откажитесь от украшений. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в движении
частей прибора. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены находящимися в движении частями.
g) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств убедитесь в том, что они присоединены и правильно используются. Использование
этих устройств снижает опасность от воздействия пыли.
4) ЗАБОТЛИВОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ И ЕГО ПРАВИЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
а) Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше
и надежнее в указанном диапазоне мощности.
b) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем. Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и должен быть
отремонтирован.
c) Выньте вилку из штепсельной розетки перед тем как Вы начнете выполнять настройку прибора, смену принадлежностей или перед уборкой Вашего рабочего места.
Эта мера предосторожности предотвращает случайный старт прибора.
d) Неиспользуемый электроинструмент храните в недосягаемом для детей месте. Не позволяйте использовать прибор лицам, которые не ознакомлены с ним или не
читали настоящих указаний. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных лиц.
e) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Проверяйте безупречную функцию подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на функционирование прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования. Причины
большого числа несчастных случаев вытекали из плохого обслуживания электроприбора.
f) Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты. Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже заклинивается и
его легче вести.
16
www.euromasterbg.com
g) Используйте электроинструменты,принадлежности, рабочий инструмент и т. п. В соответствиис настоящими указаниями и так, как это предписано для этого
специального типа прибора. Учитывайте при этом рабочие условия и подлежащую выполнению работу. Использование электроинструментов не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
5) ЗАБОТЛИВОЕ ОБРАЩЕНИЕ С
АККУМУЛЯТОРНЫМИ ПРИБОРАМИ И ИХ ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
a) Перед установкой аккумулятора в прибор убедитесь в том, что инструмент выключен. Установка аккумулятора во включенный электроинструмент может привести к
несчастным случаям.
b) Заряжайте аккумуляторы только
в рекомендуемых изготовителем зарядных устройствах. На зарядном устройстве, предназначенном для определенного вида аккумуляторов, может возникнуть пожар,
если его применяют для других типов аккумуляторов.
c) Используйте в электроинструментах только предусмотренные для этих инструментов аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам
и пожарной опасности.
d) Не храните неиспользуемый аккумулятор вместе с канцелярскими скрепками, монетами, ключами, гвоздями, винтами и другими маленькими металлическими
предметами, которые могут замкнуть накоротко контакты. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
e) При неправильном применении из аккумулятора может вытечь жидкость. Избегайте контакта с ней. При случайном контакте смойте водой. При попадании жидкости в
глаза немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или ожогам.
6) СЕРВИС
a) Поручайте ремонт Вашего прибора только квалифицированному специальному персоналу при использовании подлинных запасных частей. Этим обеспечивается
сохранение безопасности прибора.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДИЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ ДРЕЛЕЙ-ШУРУПОВЕРТОВ
● Пpочитайте данную инстpукцию и xpаните её в надёжном месте
● Избегайте повреждений, которые могут быть вызваны винтами, гвоздями и прочими элементами, находящимися в обрабатываемом предмете; пеpед началом pаботы
и нужно снять
● Проверьте напряжение, указанное на паспортной табличке инструмента, зарядного устройстваи аккумулятора
● В случае механической или электрической неисправности немедленно выключите инструмент или отсоедините зарядное устройство от источника питания
● “BAUKRAFT” обеспечивает надёжную pаботу инстpумента только пpи использовании соответствующи пpиспособлений
● До использования насадки убедитесь в том, что скорость вращения инструмента не превышает максимально допустимую скорость вращения данной насадки
● Лицам, не достигшим 16 лет, работать с инструментом запрещается
● При работе с дрелью соблюдайте особую осторожность, если поблизости имеется электропроводка
● Запрещается включать инструмент при переноске или во время замены насадки
ЗАРЯДКА / АККУМУЛЯТОРЫ
● Для зарядки аккумулятора используйте только зарядное устройство, поставляемое с инструментом
● Не касайтесь контактов зарядного устройства
● Исключите возможность попадания дождя на инструмент, зарядное устройство и аккумулятор
● Запрещается заряжать аккумулятор вне помещений
● В зоне хранения инструмента, зарядного устройства и аккумулятора температура не должна подниматься выше 40°С и падать ниже 0°С
● Аккумуляторы взрываются при воздействии пламени; поэтому бросать аккумулятор в пламя запрещается
● При повреждении, а также в тяжелых условиях эксплуатации и предельно допустимых температурах аккумуляторы могут начать течь:
● если жидкость попала на кожу, быстро промойте загрязненный участок водой с мылом, а затем лимонным соком или уксусом
● при попадании жидкости в глаза промывайте их чистой водой в течение не менее 10 минут и затем немедленно обратитесь к врачу
● Когда аккумулятор находится вне инструмента или зарядного устройства, для исключения короткого замыкания держите его вдали от металлических предметов,
например, гвоздей, винтов, ключей и т.п.
● Запрещается использовать поврежденное зарядное устройство; отвезите его в официально зарегистрированный центр обслуживания “BAUKRAFT” для проверки
безопасности работы
● Запрещается использовать зарядное устройство при повреждении шнура или вилки; немедленно замените шнур или вилку в одном из официально зарегистрированных
центров обслуживания “BAUKRAFT”
● Запрещается использовать поврежденный аккумулятор; немедленно замените его
● Запрещается разбирать зарядное устройство или аккумулятор
● Запрещается использовать зарядное усройство для зарядки аккумуляторов или батарей, неподлежащих зарядке
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Комбинированный выключатель 1 предназначен для включения / выключения инструмента и регулирования частоты вращения Скорость регулируется плавно в
диапазоне от нуля до максимального значения путем изменения нажатия на курок выключателя
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
● аккумулятор новых инструментов заряжен не полностью
● присоедините зарядное устройство к сети
● вставьте аккумулятор в зарядное устройство
● приблизительно через 1,5 час аккумулятор полностью заряжен, в этот момент зарядное устройство автоматически переключается в режим зарядки технического
обслуживания! выньте аккумулятор из зарядного устройства после окончания зарядки; это позволит увеличить срок службы аккумулятора
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
● во время зарядки зарядное устройство и аккумулятор могут стать горячими; это не говорит о неисправности
● перед тем как вставить аккумулятоную батарею в зарядное устройство, очистите и высушите наружную поверхность батареи
● запрещается демонтировать аккумулятор во время работы инструмента
● при первой зарядке аккумулятор можно зарядить только на 80% от максимальной емкости; однако, после нескольких циклов зарядки/разрядки аккумуляторы будут
заряжаться до максимальной емкости и будут обеспечиватьмаксимальные рабочие характеристики
● запрещается подзаряжать аккумулятор вскоре после начала работы; это может привести к уменьшению рабочего времени и снижению эффективности аккумулятора
● этим инструментом содержит никелевокадмиевые аккумуляторы; нельзя допускать их взаимодействия с окружающей средой и утилизации их как обычных домашних
отходов
! перед тем как выбросить аккумуляторы или направить их на утилизацию, изолируйте клеммы аккумуляторов прочной изоляционной лентой для исключения короткого
замыкания
● если ожидаются длительные периоды, в течение которых инструмент не будет использован, рекомендуется отсоединить зарядное устройство от источника питания
Механические скорости
Установите переключатель 4 на необходимую скорость меняйте скорость при низкой скорости нструмента
1 позиция
● высокий крутящий момент
● для закручивания шурупов и сверления отверстий большого диаметра
● для нарезания резьбы
2 позиция
● низкий крутящий момент
● для сверления отверстий маленького диаметра
Предохранительная муфта
● муфта ограничивает крутящий момент, создаваемый патроном дрели
● крутящий момент будет увеличиваться при ращении зажимного кольца муфты 5 от положения 1
● при заворачивании винтов, вначале установите регулировочное кольцо муфты в положение 1 и затем увеличивайте крутящий момент пока не будет получена
требуемая глубина заворачивания
Переключатель направления вращения 2, Cлужит для изменения направления вращения, Установка насадки в цанговый зажим, вставьте насадку в зажим на всю глубину
запрещается использовать насадки с поврежденным хвостовиком
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
● Используйте только хорошо заточенные сверла необходимого типа
● Используйте отвертки, соответствующие шлицу в головке винта
● При заворачивании шурупов в поперечный срез дерева или рядом с ним или в кромку дерева необходимо сначала просверлить отверстие во избежание растрескивания
древесины
Для обеспечении оптимального режима работы инструмента нажимайте на винт с постоянным усилием при заворачивании и, особенно, при отворачивании
● При заворачивании в твердое дерево предварительно просверлите отверстие для винта
● При сверлении черных металлов когда потребуется отверстие большого диаметра, просверлите предварительно отверстие меньшего диаметра
● периодически смазывайте сверло
ГАРАНТИЯ / ОХРАНА СРЕДЫ
Содержите инструмент и зарядное устройство в чистоте
● лучше всего очищать зарядное устройство сжатым воздухом (выполняйте эту операцию в защитных очках)
● для очистки зарядных контактов в зарядном устройстве используйте спирт или средство для очистки контактов перед очисткой отсоедините зарядное устройство от
17
источника питания
Это изделие “BAUKRAFT” имеет гаpантию в соответствии с установленными пpавилами; повpеждение вследствие ноpмального использования, пеpегpузки или
невеpного обpащения не включены в гаpантию
Пpи неиспpавности отошлите инстpумент или зарядное устройство в неpазобpанном виде вместе с доказательством покупки дилеpу или в ближайший отдел
обслуживания “BAUKRAFT” (адpеса и сxема обслуживания инстpумента пpиводятся в www.euromasterbg.com)
Если нужно избавиться от инстpумента,рассоpтиpуйте инстpумент, зарядное устройство, аккумулятор, пpинадлежности и упаковку для пеpеpаботки
(пластмассовые компоненты имеют этикетку с указанием категории преработки)
SL
Navodila za uporabo
TEHNICNI PODATKI
Parametаr
Enota
Vrednost
-
BK-CDL14
Napetost
V AC
230
Frekvenca
Hz
50
Izhodna napetost
V DC
13.5
Polnilni tok
mA
400
Cas polnjenja
h
3-5
Zaščitni razred
-
II
Model
Polnilnik
Akumulatorski vrtalnik vijacnik
Napetost
V DC
12
Št. vrtljajev, brez obremenitve
min-1
0-400 / 0-1400
Premer vpenjalne glave
mm
10
Ravni nadzora navora
-
18+1
Hitrosti
-
2
Največji navor
Nm
28
Vrsta celic
Električno napajanje akumulatorja
Zaščitni razred
-
Li-ion
mAh
1300
-
III
Pred uporabo orodja pozorno preberite navodila za delovanje. Spoznajte funkcije in osnovno delovanje tega orodja. Servis orodja glede na ta navodila zagotavlja, da
bo le-to vedno delovalo pravilno. Navodila za delovanje in spremno dokumentacijo shranjujte v bližini orodja.
1. PODATKI O NAPRAVI
Opis risbe na strani 2:
1. Vklop / izklop.
2. Smer vrtenja stikalo.
3. Ravni nadzora navora prednastavitev ring.
4. Hitrovpenjalna vrtalna glava.
5. Baterije.
6. Baterija sprostitev gumb.
7. Stikalna oprema
8. Polnilnik.
Nivo zvočnega tlaka: LpA = 77.8 dB(A) K=3 dB(A)
Nivo jakosti hrupa: LwA = 88.8 dB(A) K=3 dB(A)
Nivo vibriranja: ah = 1.25m/s2 < 2,5 m/s2, K=1.5 m/s2.
Prepricajte se, da med dostavo ni prišlo do poškodb orodja, izgubljenih delov in dodatkov.
Sledeči simboli so v rabi v navodilih in na izdelku:
Preberite navodila za uporabnika.
Tveganje telesnih poškodb.
Tveganje električnega udara.
Takoj izklopite napajanje iz električne
napeljave, če se napeljava poškoduje in med čiščenjem in vzdrževanjem.
Dvojno izoliran.
Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti.
Ta izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evr
Pomembna varnostna navodila: polnilnik in akumulatorska baterija Ce pridete v stik s kislino iz akumulatorske baterije, izpostavljene dele nemudoma sperite z vodo. Ce
kislina pride v oci, jih sperite z vodo in poišcite zdravniško pomoc.
1. Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varnostna navodila, ki zadevajo polnilnik in akumulatorsko baterijo!
2. Pozor! Uporabljajte le polnilnik in akumulatorsko baterijo, ki ju dostavi zastopnik, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodb.
3. Polnilnik, akumulatorsko baterijo in elektricno orodje zašcitite pred vlago, na primer pred dežjem, snegom.
4. Pred uporabo polnilnika najprej preverite, ali so povezave vseh vodnikov pravilno vzpostavljene.
5. Ce je vodnik poškodovan, polnilnika ne smete uporabljati. Poškodovani vodnik nemudoma zamenjajte.
6. Ce polnilnika ne uporabljate, omrežni vtic izvlecite iz vticnice. Vtica ne izvlecite z natezanjem prikljucne vrvice.
7. Ce vam polnilnik pade oz. ga izpostavite drugacni mocni mehanski obremenitvi, ga naj pred nadaljnjo uporabo pregleda pooblašceni serviser. Poškodovane dele je
treba popraviti.
8. Pri delu z akumulatorsko baterijo bodite zelo previdni. Pazite, da vam ne pade, oz. da z njo ne trcite ob druge predmete.
9. Polnilnika oz. akumulatorske baterije nikoli ne poskušajte popraviti sami, saj je to zelo nevarno. Popravila naj vedno opravi pooblašceni servis, v nasprotnem primeru
obstaja nevarnost poškodb.
10. Pred vsakim cišcenjem oz. vzdrževanjem polnilnika in akumulatorske baterije, izvlecite omrežni vtic iz vticnice polnilnika.
11. Akumulatorske baterije ne polnite pri temperaturah pod 5 lC oz. nad +40 lC.
12. Odprtine za zracenje na polnilniku ne smejo biti zakrite.
13. Akumulatorska baterija ne sme biti v kratkem stiku.
Ce je naprava v kratkem stiku, se jakost elektricnega toka poveca. To lahko povzroci pregrevanje akumulatorske baterije, požar oz. tudi eksplozijo, torej poškodbe orodja
in nevarnost za uporabnika.
Kako se temu izognete:
• Na pola akumulatorske baterije ne povezujte nobenih žic.
• Prepricajte se, da v odprtino akumulatorske baterije niso ujeti kakršnikoli kovinski delcki (žebljicki, kovanci, papirne sponke).
• Akumulatorske baterije ne izpostavljajte vodi oz. dežju.
• Priloženo akumulatorsko baterijo uporabljajte le v kombinaciji s tem akumulatorskim vrtalnikom vijacnikom in tako preprecite napake in/ali drugacno tveganje.
14. Ce se akumulatorska baterija pokvari oz. se ne polni, jo primerno zavrzite. Neuporabne akumulatorske baterije ne smete odvreci v hišne smeti.
15. Akumulatorske baterije nikoli ne odvrzite v vodo oz. ogenj - moÏnost eksploije.
Elektricna varnost
Pri používání elektrických prístroju je vždy treba dodržovat bezpecnostní predpisy platné ve vašem státe. Sníží se tím nebezpecí požáru, zasažení elektrickým proudem
a zranní osob. Proctete zde uvedené bezpecnostní pokyny a seznamte se i s bezpecnostními pokyny priloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpecném míste.
Vedno preverite, ali akumulatorska napetost ustreza vrednosti, doloceni na etiketni plošcici orodja. Preverite tudi, ali omrežna napetost ustreza vhodni napetosti
akumulatorskega orodja.
Akumulatorsko orodje je dvojno izolirano, ustrezno standardu EN60335; ozemljitev zato ni potrebna. Zamenjati vodnike in vtice Obrabljene oz. stare vodnike in vtice
nemudoma zavrzite in zamenjajte z novimi. Povezava vtica poškodovanega vodnika z elektricno vticnico je zelo nevarna.
• Odstranite akumulatorsko baterijo. Ce elektricnega orodja ne uporabljate, pred vzdrževanjem in pri menjavi delov orodja, na primer, vpenjalne glave, svedra.
• Orodje je namenjeno izkljucno vrtanju in vijacenju. Druga dela z orodjem niso dovoljena.
18
www.euromasterbg.com
3. MONTAŽA PRIBORA
Pred zaãetkom del najprej odstranite akumulatorsko baterijo. Vstaviti in zamenjati vrtalne nastavke
V orodje lahko vstavite tako vrtalne kot tudi vijacne nastavke s šesterokotno gredjo.
• Sprostite vpenjalno glavo (4), in sicer tako, da jo zavrtite (9).
• Gred vrtalnega nastavka postavite v montažno obmocje vpenjalne glave.
• Vrtalno glavo mocno zategnite, tako da se vrtalni nastavek dobro zagozdi.
• Ponovno zavrtite vrtalno glavo, ko želite zamenjati vrtalni nastavek.
Namestiti in odstraniti akumulatorsko baterijo
Pred vklopom polnilnika se prepriãajte, da so zunanje povr‰ine akumulatorske baterije in orodja ãiste in suhe.
• Prepricajte se, da je smerno stikalo vrtenja (5, Slika A) nastavljeno v položaj na sredini, in tako preprecite nepricakovani vklop orodja.
• Akumulatorsko baterijo (5) namestite na spodnjo ploskev orodja, kot kaže slika. Akumulatorsko baterijo pritisnite in držite, dokler se ne zaskoci.
• Najprej pritisnite zapiralna gumba na obeh straneh (10) in nato odstranite akumulatorsko baterijo s spodnje ploskve orodja.
4. DELOVANJE
Vedno upoštevajte varnostna navodila in se držite zadevnih predpisov.
Orodje držite v mocnem prijemu in vrtalnik pritiskajte z enakomernim pritiskom v delovni kos. Orodja ne preobremenjujte. Uporabljajte le vrtalne nastavke, ki ne kažejo
znakov obrabe. Obrabljeni vrtalni nastavki negativno vplivajo na ucinkovitost funkcij orodja.
Nastaviti navor
Orodje ima 16 stopenj nastavitev navora, s katerimi lahko dolocite jakost uvijanja in izvijanja vijakov.
• Regulirni obroc navora (3) nastavite v želeno pozicijo.
Nastavitve navora, ki so na izbiro, so na regulirnem obrocu oznacene s ciframi od 1 do 8 in piko med dvema ciframa, ki oznacuje vmesno pozicijo (skupaj torej 16).
• Po možnosti izberite najnižjo pozicijo navora, ki spodbudi premikanje vijaka. Višjo pozicijo navora nastavite, ce motor zdrsava.
Uvijati in izvijati vijake
• Smerno stikalo vrtenja (6) nastavite v pozicijo “R” za uvijanje vijakov.
• Smerno stikalo vrtenja nastavite v pozicijo “L” za izvijanje vijakov.
Vrtati
• Regulirni obroc navora (3) obrnite in nastavite v pozicijo za vrtanje.
Prepriãajte se, da je smerno stikalo vrtenja (6) pri vrtanju vedno nastavljeno v pozicijo ´R´.
Vklop in izklop
• Pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). Število vrtljajev orodja regulirate s prenosom sile na stikalu.
• Stikalo vklop/izklop (1) spustite in vpenjalna glava se nemudoma ustavi in preneha teci.
• Smerno stikalo vrtenja (6) potisnite v pozicijo na sredo in blokirajte orodje v stanje izklopa.
Orodje odložite šele, ko se motor popolnoma ustavi. Orodja ne položite na prašno podlago.
Prašni delci lahko vstopijo oz. prodrejo v mehanizem.
POLNITI AKUMULATORSKO BATERIJO
Priložena akumulatorska baterija ob dostavi ni napolnjena.
• Baterijski polnilec uporabljajte v temperaturnem obmocju med +5l do + 40l stopinj Celzija.
• Baterijski polnilec uporabljajte le v suhih in zracnih prostorih.
Polnjenje
• Baterijsko držalo postavite na ravno podlago in vanj vstavite akumulatorsko baterijo.
Upoštevajte oznake polov + in -.
• Vtic omrežnega usmernika vstavite v konektor, ki se nahaja na strani akumulatorske baterije.
• Omrežni usmernik prikljucite v vticnico.
• Zasveti rdeca led dioda na baterijskem držalu, kar pomeni, da se akumulatorska baterija polni.
• Postopek polnjenja popolnoma prazne baterije traja približno 5 ur, ko jo polnite prvic, in 3 ure vsako nadaljnje polnjenje.
Ko se polnjenje konca, rdece led ne ugasne, sveti naprej. Ni funkcije samodejnega izklopa. Akumulatorsko baterijo torej odstranite s polnilca po poteku 1 ur.
Ce baterije ne boste odstranili s polnilca po tem casu, se le ta lahko pregreje.
Praznjenje baterije
Praznjenje akumulatorske baterije je enako pomembno, ce ne še bolj, kot polnjenje.
• Po koncanem polnjenju akumulatorske baterije, vrtalnik uporabljajte vse do trenutka, ko zacne jakost vrtanja slabeti in vrtalnik ne dosega najvecje rotacijske hitrosti.
• V tem trenutku je akumulatorska baterija skoraj prazna in sedaj zacnite postopek
polnjenja.
• Ce polnite še neiztrošeno akumulatorsko baterijo, na primer, baterijo, ki ima še eno tretjino zmogljivosti, pride do tako imenovanega ‘ucinka spomina’. Med takšnim
polnjenjem
se polni le iztrošeni del baterijske zmogljivosti in baterija se zacne kristalizirati v delu, ki pred polnjenjem ni bil iztrošen. Takšen del akumulatorske baterije postane
neuporaben.
• Akumulatorske baterije pa ne smete iztrošiti do konca. Takoj, ko opazite, da jakost oz. rotacijska hitrost slabita, baterijo napolnite. Ce se odlocite in nadaljujete z delom
in se akumulatorska baterija iztroši, nastopi tako imenovana ‘zamenjava ucinka polov’.
Polarnost baterijskih polov se zamenja: ‘+’ postane ‘-‘ in ‘-‘ postane ‘+’. Ko pride do takšne zamenjave, polarnost ostane zamenjana tudi med polnjenjem in sledi
neodpravljiva napaka akumulatorske baterije.
Akumulatorsko baterijo po vsakem daljšem mirovanju pred ponovno uporabo najprej napolnite. Baterijo skladišcite v stanju napolnjenosti.
5. SERVIS & VZDRŽEVANJE
Preden se lotite vzdrževalnih del na mehanskih delih, se prepricajte, da ste orodje izklopili iz elektricnega omrežja.
Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in rednim cišcenjem.
Cišcenje
Odprtine zracnika vzdržuj ciste, da se motor ne bo pregreval. Redno cisti ohišje s cistim blagom. Ce umazanija noce odstopiti jo odstrani z mehkim blagom namocenim
v milnico.
Nikoli ne cisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko poškoduješ plasticne dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, poklicite servisno službo. Naslov je oznacen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega prirocnika je povecan prikaz
posameznih delov, ki jih lahko narocite.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Vecino embalaže je mogoce reciklirati zato jo odnesi na zbirališce takšnih odpadkov oz. v
za to namenjen kontejner, da bo reciklirana. NiCd celice lahko recikliramo.
Vadný a nebo vyhozený elektrický ci elektronický prístroj musí být dodán na príslušné recyklacní míst.
Garancija
Garancijski pogoji so opisani na priloženem garancijskem listu.
ΕL
Тρyπανω M Συσσωpytή
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
Παράμετρος
Μονάδες μέτρησης
Αξία
Τύπος μοντέλου
-
BK-CDL14
Ηλεκρική τάση
V AC
230
Συχνόητα
Hz
50
Τάση εξόδου
V DC
13.5
Charger
19
Ρεύμα φόρτισης
mA
400
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας
h
3-5
Θερμοκρασία αέρα Θέση
-
II
Тρyπανω M Συσσωpytή
Ηλεκρική τάση
V DC
12
Δεν Ονομαστικές στροφές
min-1
0-400 / 0-1400
Μέγεθος τσοκ
mm
10
Ροπή εύρος ελέγχου
-
18+1
Tαχύτητες
-
2
Μέγιστη ροπή
Nm
28
Τύπος κυττάρων μπαταρίας
Ηλεκτρικό φορτίο της μπαταρίας
Θερμοκρασία αέρα Θέση
-
Li-ion
mAh
1300
-
III
Θα πρέπει να διαβάζετε πάντοτε προσεκτικά τις οδηγίες των ηλεκτρικών μηχανημάτων πριν τα χρησιμοποιήσετε. Αυτό θα σας βοηθήσει να κατανοήσετε πιο εύκολα το
μηχάνημα σας και να αποφύγετε τους άσκοπους κινδύνους. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών σε ένα ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή του σχεδίου στη σελίδα 2:
1. Διακόπτης On / Off.
2. Περιστρεφόμενη διακόπτη κατεύθυνση.
3. Ροπή προεπιλογή δαχτυλίδι.
4. Τσοκ χωρίς κλειδί.
5. Μπαταρία.
6. Μπαταρία απασφάλισης.
7. Κουμπί αλλαγής ταχυτήτων
8. Φορτιστής.
Ββαιωθίτ ότι το ργαλίο, τα λύθρα μέρη και τα ξαρτήματα δν έχουν υποστί ζημιά κατά τη μταφορά.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Διπλά μονωμένο.
Μην απορρίπτετε το προϊόν σε
ακατάλληλα δοχεία.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τα
ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών.
Εάν έρθτ σ παφή μ οξέα από το μπλοκ συσσωρυτή, ξπλύντ αμέσως μ άφθονο νρό. Σ πρίπτωση παψής μ τα μάτια, ξπλύντ αμέσως τα μάτια σας μ νρό και ζητήστ ιατρική
συμβουλή!
1. Πριν από τη χρήση διαβάστ και φαρμόστ τις οδηγίς χρήσης και τις υποδίξις ασφαλίας για το φορτιστή και το μπλοκ του συσσωρυτή!
2. Προσοχή! Χρησιμοποιίτ μόνο το φορτιστή και το μπλοκ του συσσωρυτή που παρέχται από τον κατασκυαστή, διαφορτικά υπάρχι κίνδυνος τραυματισμού.
3. Φυλάσστ το φορτιστή, το μπλοκ του συσσωρυτή και το ηλκτρικό ργαλίο μακριά από υγρασία που προέρχται από τη βροχή ή το χιόνι.
4. Πριν από τη χρήση του φορτιστή ββαιωθίτ ότι έχτ συνδέσι σωστά όλα τα καλώδια.
5. Εάν διαπιστώστ φθορά στα καλώδια, δ ν πρέπι να χρησιμοποιίτ πλέον το φορτιστή. Αντικαταστήστ αμέσως το φθαρμένο καλώδιο.
6. Εάν δν χρησιμοποιίτ το φορτιστή, θα πρέπι να αποσυνδέστ το καλώδιο ρύματος από την πρίζα. Μην τραβάτ το φις από το καλώδιο.
7. Εάν ο φορτιστής πέσι κάτω ή υποστί μ οποιοδήποτ άλλο τρόπο έντονη μηχανική καταπόνηση, θα πρέπι να λγχθί από ξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για τυχόν βλάβη
πριν από την πραιτέρω χρήση του. Τα μέρη που έχουν παρουσιάσι βλάβη πρέπι να πισκυάζονται.
8. Να χιρίζστ προσκτικά το μπλοκ του συσσωρυτή, να προσέχτ να μην πέσι κάτω και να το προστατύτ από κτυπήματα.
Η 9. Μην πιχιρήστ ποτέ να πισκυάστ μόνοι σας το φορτιστή ή το μπλοκ του συσσωρυτή. ^
Οι πισκυαστικές ργασίς θα πρέπι να κτλούνται πάντα από ξουσιοδοτημένο
ψ
αντιπρόσωπο, διαφορτικά υπάρχι κίνδυνος τραυματισμού.
10. Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση του φορτιστή ή του μπλοκ του συσσωρυτή, αποσυνδέτ πάντα το καλώδιο ρύματος από την υποδοχή σύνδσης του φορτιστή.
11. Μην φορτίζτ το μπλοκ του συσσωρυτή άν η θρμοκρασία πριβάλλοντος κυμαίνται κάτω από 5 °0 ή πάνω από 40 °0.
12. Μην φράσστ τα ανοίγματα ξαρισμού του φορτιστή.
13. Μην βραχυκυκλώντ το μπλοκ του συσσωρυτή.
Σ πρίπτωση βραχυκυκλώματος η ένταση του ηλκτρικού ρύματος αυξάνται. Ενδέχται να προκληθί υπρθέρμανση του μπλοκ του συσσωρυτή, πυρκαγιά ή ακόμα και έκρηξη,
που θα οδηγήσουν νδχομένως σ βλάβη του μπλοκ του συσσωρυτή και τραυματισμό του χρήστη.
αυτό το λόγο
Μην συνδέτ κανένα καλώδιο στους πόλους του μπλοκ του συσσωρυτή. Ββαιωθίτ ότι στο άνοιγμα του μπλοκ του συσσωρυτή δν έχι πιαστί κανένα μταλλικό αντικίμνο
(καρφιά, συνδτήρς, κέρματα κ.λπ.). Μην κθέττ το μπλοκ του συσσωρυτή στο νρό ή στη βροχή.
• Για την αποφυγή βλάβης και τον πριορισμό του κινδύνου, χρησιμοποιίτ το παρχόμνο μπλοκ συσσωρυτή αποκλιστικά σ συνδυασμό μ το συγκκριμένο τρυπάνι μ
συσσωρυτή.
14. Εάν το μπλοκ του συσσωρυτή έχι υποστί φθορά ή ίναι αδύνατο πλέον να παναφορτιστί, θα πρέπι να απορρίπτται. Μην το απορρίπττ στα οικιακά απορρίμματα.
15. Μην ρίχντ ποτέ το μπλοκ συσσωρυτή στη φωτιά ή στο νρό. Υπάρχι κίνδυνος έκρηξης!
Ηλεκτρική ασφάλεια:
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία να τηρείτε πάντα τους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας, για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηγεκτροπληξίας
και τραυματισμού. Διαβάστε τις εσωκλεισμένες οδηγίες ασφαλείας. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίδς σε ασφαλές μέροςodvreci v hišne smeti.
15. Akumulatorske baterije nikoli ne odvrzite v vodo oz. ogenj - moÏnost eksplozije.
Να ελέγχετε πάντοτε την ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στο πακέτο της μπαταρίας η οποία πρέπει να είναι αντίστοιχη με την ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στο
πινάκιο ενδείξεως. Επίσης ελέγξατε την αντιστοιχία της κυρίας ηλεκτρικής τάσεως με την τάση εισόδου του φορτιστή μπαταρίας
Το μηχάνημα διαθέτει διπλή μόνωση, σύμφωνα με το ΕΝ60335, οπότε δεν απαιτείται γείωση.
Αντικατάσταση καλωδίων ή βυσμάτων.
Απορρίψατε άμεσα τα παλαιά καλώδια ή βύσματα όταν αυτά έχουν αντικατασταθεί με καινούργια. Είναι επικίνδυνη η εισαγωγή ενός ασύνδετου βύσματος καλωδίου στην
πρίζα παροχής ρεύματος.
Αφαιρέστ το μπλοκ του συσσωρυτή. Σ πρίπτωση που δ ν χρησιμοποιίτ το ηλκτρικό ργαλίο, πριν από τη συντήρηση και όταν αντικαθιστάτ ξαρτήματα, όπως σφιγκτήρς,
τρυπάνια.
Το ργαλίο ίναι κατάλληλο για βίδωμα και διάνοιξη οπών. Αποκλίται ρητώς οποιαδήποτ άλλη χρήση.
3. ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Πριν να συνδέσετε κάποιο εξάρτημα πάντοτε να αφαιρείτε την μπαταρία.
Vstaviti in zamenjati vrtalne nastavke
Τοποθέτηση και αφαίρση του λάσματος διάτρησης
Το ργαλίο μπορί να δχθί, κτός από έλασμα διάτρησης, μύτς κατσαβιδιού μ ξαγωνικό άξονα.
•Χαλαρώστ το τσοκ του τρυπανιού (4), για να το φέρτ έως το χίλος (9). Εισαγάγτ τον άξονα του λάσματος του τρυπανιού στο άνοιγμα του τσοκ Σφίξτ καλά το τσοκ, ώστ να
στρωθί το έλασμα διάτρησης, οβιδώστ και πάλι το τσοκ, άν θέλτ να αντικαταστήστ το έλασμα.
Τοποθέτηση και αφαίρση του συσσωρυτή Ε ι κ. Ο
Ββαιωθίτ ότι η ξωτρική πιφάνια του μπλοκ του συσσωρυτή ή του ργαλίου ίναι καθαρή και στγνή, πριν συνδέστ το φορτιστή.
Φροντίστ ώστ ο διακόπτης κατύθυνσης πριστροφής (5, Εικ. Α) να βρίσκται στη μσαία θέση, για να αποφύγτ την ακούσια έναρξη λιτουργίας του ργαλίου. Τοποθτήστ το
συσσωρυτή (5) στη βάση του ργαλίου, όπως φαίνται στην ικόνα. Πιέστ το συσσωρυτή σταθρά, έως ότου ασφαλίσι στη θέση του. Πατήστ τα κουμπιά ασφάλισης (10) και
στις δύο πλυρές, προτού αφαιρέστ το συσσωρυτή, και τραβήξτ το συσσωρυτή από τη βάση του ργαλίου.
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Να ακολουθίτ πάντα τις υποδίξις ασφαλίας και να τηρίτ τις σχτικές οδηγίς
Κρατήστ σταθρά το ργαλίο και ισαγάγτ το έλασμα διάτρησης στο ργαλίο μ μια ομαλή κίνηση. Μην ασκίτ υπρβολική πίση στο ργαλίο. I Να χρησιμοποιίτ αποκλιστικά
λάσματα διάτρησης που δν μφανίζουν καμία φθορά. Ελάσματα μ φθορές πηράζουν αρνητικά την αποτλσματικότητα λιτουργίας του ργαλίου.
20
www.euromasterbg.com
Ρύθμιση της ροπής Εικ. Ω
Το ργαλίο διαθέτι 16 διαφορτικές ρυθμίσις ροπής μέσω των οποίων μπορίτ να καθορίστ τη δύναμη μ την οποία μπορίτ να σφίξτ ή να χαλαρώστ τις βίδς.
Θέστ το δακτύλιο ρύθμισης της ροπής (3) στην πιθυμητή θέση. Οι διαθέσιμς ρυθμίσις ροπής υποδικνύονται στο δακτύλιο ρύθμισης μ τη χρήση των ψηφίων 1 έως 8 και μ
ένα διακριτικό σημίο μταξύ δύο ψηφίων, το οποίο υποδικνύι την νδιάμση ρύθμιση (συνολικά 16).
Επιλέξτ κατά προτίμηση τη χαμηλότρη δυνατή ρύθμιση, για να κινήστ τη βίδα. Επιλέξτ υψηλότρη ρύθμιση όταν ο κινητήρας ολισθαίνι.
Βίδωμα και ξβίδωμα
Ρυθμίστ το διακόπτη κατύθυνσης πριστροφής (6) στη θέση /Ρ_ για να βιδώστ. Ρυθμίστ το διακόπτη κατύθυνσης πριστρο φής στη θέση /Ι__ για να ξβιδώστ.
. Διάνοιξη οπών
Γυρίστ το δακτύλιο ρύθμισης ροπής (3) στη θέση διάνοιξης οπών.
Φροντίστ ώστ ο διακόπτης κατύθυνσης πριστροφής (6) να βρίσκται πάντα στη θέση //=?_ κατά τη διάνοιξη οπών.
Έναρξη και τρματισμός λιτουργίας Εικ. Α
Πατήστ το διακόπτη έναρξης/τρματισμού λιτουργίας (1). Μπορίτ να ρυθμίστ τον αριθμό στροφών του ργαλίου μέσω της δύναμης που ασκίτ στο διακόπτη. Εάν αφήστ το
διακόπτη έναρξης/τρματισμού λιτουργίας (1), το τσοκ του τρυπανιού σταματά αμέσως και δν κινίται πλέον.
Ρυθμίστ το διακόπτη κατύθυνσης πριστροφής (6) στη μσαία θέση, για να κλιδώστ το ργαλίο σ κατάσταση κτός λιτουργίας.
Ενργοποιήστ και πάλι το ργαλίο, αφού ο κινητήρας ακινητοποιηθί ντλώς. Μην τοποθτίτ το ργαλίο πάνω σ σκονισμένη βάση. Ενδέχται να ισέλθουν σωματίδια σκόνης στο
μηχανισμό.
Φίρτιση συσσωρευτή
Ο συσσωρευτής που περιλαμβάνεται παραδίδεται αποφορτισμένος.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή του συσσωρευτή σε εύρος θερμοκρασιών μεταξύ +5° και +40°0.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή του συσσωρευτή αποκλειστικά σε στεγνούς εξαεριζόμενους χώρους.
Φόρτιεη Εικ. Ε
Τοποθετήστε τη βάση του συσσωρευτή σε επίπεδο τραπέζι και τοποθετήστε το συσσωρευτή στη βάση του. Δώστε προσοχή στις ενδείξεις της πολικότητας + και Τοποθετήστε το βύσμα του τροφοδοτικού ρεύματος στην υποδοχή σύνδεσης που βρίσκεται στο πλάι της βάσης του συσσωρευτή. Συνδέστε το τροφοδοτικό ρεύματος
στην πρίζα.
Η κόκκινη λυχνία φόρτισης της βάσης του συσσωρευτή ανάβει, υποδεικνύοντας ότι ο συσσωρευτής φορτίζει.
Η διαδικασία φόρτισης ενός πλήρως αποφορτισμένου συσσωρευτή διαρκεί περίπου 5 ώρες την πρώτη φορά και περίπου 3 ώρες τις επόμενες.
Μετά από την παρέλευση του χρόνου φόρτισης, η κόκκινη λυχνία δεν σβήνει αυτόματα! Αφαιρέστε το συσσωρευτή από το φορτιστή μέσα σε 5 ώρες. Εάν ο συσσωρευτής
δεν αφαιρεθεί από το φορτιστή μετά από την παρέλευση του χρόνου φόρτισης, ενδέχεται να υπερθερμανθεί.
Άδειασμα τησ μπαταρίασ
Η αποφόρτιση των συσσωρευτών είναι εξίσου, αν όχι περισσότερο σημαντική με τη φόρτιση.
Όταν ο συσσωρευτής είναι φορτισμένος, το τρυπάνι με συσσωρευτή θα πρέπει να χρησιμοποιείται ωσότου να παρατηρήσετε ότι ελαττώνεται η ισχύς του και ότι δεν
επιτυγχάνεται η μέγιστη ταχύτητα περιστροφής.
Ο φορτιστής έχει πλέον σχεδόν αποφορτιστεί. Μόνον τώρα μπορείτε να αρχίσετε τη φόρτιση του συσσωρευτή.
Εάν φορτίσετε το συσσωρευτή ενόσω παραμένει φορτισμένος, ας πούμε στο ένα τρίτο της χωρητικότητας του, ενδέχεται να προκύψει το λεγόμενο “φαινόμενο μνήμης”.
Αφού κατά τη διάρκεια της φόρτισης φορτίζεται μόνον το αποφορτισμένο τμήμα του συσσωρευτή, ο συσσωρευτής ενδέχεται να αρχίσει να κρυσταλλοποιείται στο ένα τρίτο
που φορτίζει ακόμη. Στη συνέχεια, αυτό το μέρος του συσσωρευτή θα αχρηστευθεί μονίμως.
Μην αποφορτίζετε το συσσωρευτή πλήρως. Θα πρέπει να φορτίζετε το συσσωρευτή μόλις παρατηρήσετε ότι ελαττώνεται η ισχύς της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής.
Εάν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το τρυπάνι και ο συσσωρευτής αποφορτιστεί πλήρως, ενδέχεται να προκύψει το λεγόμενο “φαινόμενο εναλλαγής των πόλων”. Η
πολικότητα του συσσωρευτή θα αντιστραφεί. Το V θα γίνει’-’ και το ‘-’ θα γίνει’+’. Όταν συμβεί αυτό, η πολικότητα του θα παραμείνει αντιστραμμένη κατά τη διάρκεια της
φόρτισης, και αυτό θα προκαλέσει μόνιμη βλάβη στο συσσωρευτή.
Εάν το τρυπάνι με συσσωρευτή δεν χρησιμοποιηθεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα, ο συσσωρευτής θα πρέπει πρώτα να φορτιστεί πλήρως. Ο συσσωρευτής θα πρέπει
να φυλάσσεται φορτισμένος.
5. Σ ΕΡΒΙΣΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Φροντίστε να μην είναι το μηχάνημα στην πρίζα, όταν κάνετε εργασία συντήρησης στο μοτέρ.
Τα εργαλεία της έχουν σχεδιαστεί να λειτουργούν για μεγάλες χρονικές περιόδους με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουρία εξαρτάται από τη σωστή
συντήρηση του μηχανήματος και το τακτικό καθάρισμα.
Καθάρισμα
καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μηχανήματος με μαλακό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. Διατηρήστε τις σχισμές εξαερισμού ανοιχτές και καθαρές από
σκόνη και βρωμιά. Αν η βρωμιά δε βγαίνει, χρησιμοποιήστε μαλακό πανί, βρεγμένο σε σαπουνόνερο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, όπως βενζίνη, οινόπνευμα,
αμμωνία κλπ. Τα διαλυτικά αυτά μπορεί να καταστρέψουν τα πλαστικά μέρη.
Λίπανση
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται πρόσθετη λίπανση.
Βλάβες
Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ. λόγω της φθοράς κάποιου εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Κέντρο επισκευών που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης.
Στο πίσω μέρος αυτού του εγχειριδίου υπάρχει ένα αναπτυγμένο διάγραμμα, στο οποίο παρουσιάζονται τα εξαρτήματα που μπορείτε να παραγγείλετε.
Περιβάλλον
Για να μην πάθει ζημιά το μηχάνημα κατά τη μεταφορά, παραδίδεται μέσα σε κλειστή συσκευασία. Τα περισσότερα αττό τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
Πηγαίνετε αυτά τα υλικά στα κατάλληγα σημεία ανκύκλωσης. Τα κύτταρα ΝίΟά είναι ανακυκλώσιμα.
Εγγύηση
Οι όροι εγγύησης αναγράφονται στην εσωκλειμενη κάρτα εγγύησης που διατίθεται ξεχωριστά..
HR
Originalni upute za uporabu
Poštovani korisnici,
Čestitamo na kupnji stroja od najbrže rastućih brandova električnih i pneumatskih alata - BAUKRAFT. Ako se pravilno instaliran i radi, BAUKRAFT su
sigurne i pouzdane strojeve i raditi s njima će vam dati pravi užitak. Za praktičnost je izgrađen i izvrsna usluga mreže sa 40 službi u cijeloj zemlji.
Prije uporabe ovog stroja, molimo Vas da pažljivo pročitate s ovim “uputama za upotrebu”.
U interesu vaše sigurnosti i kako bi se osiguralo pravilnu uporabu, pažljivo pročitajte ove upute, uključujući i preporukama i upozorenjima u njima. Da
bi se izbjegle nepotrebne greske i nezgode, važno je da se ove upute ostaju na raspolaganju za buduće potrebe svih koji će koristiti uređaj. Ako ga prodati na
novi IT vlasnika “Upute za uporabu” treba dostaviti zajedno s njim, da imaju novi korisnik biti upoznati s relevantnim sigurnosnim i uputama.
“Euromaster Import Export” doo je ovlašteni zastupnik proizvođača i vlasnika BAUKRAFT zaštitni znak.Sjedište tvrtke je C 1231 Sofia, bul “Lom ceste”
246, tel 359 700 44 155,
www.euromasterbg.com; E-mail: info @ euromasterbg.com.
Od 2006. godine tvrtka je uvela sustav upravljanja kvalitetom ISO 9001: 2008 s opsegom certifikacije: trgovinu, uvoz, izvoz i usluge profesionalne i hobi
električni, pneumatski i ručne alate i opće hardvera.Certifikat je izdan od strane Moody međunarodni certifikat doo, Engleska.
Tehnički podaci
parametar
model
mjerna jedinica
-
vrijednost
BK-CDL14
V AC
Hz
V DC
mA
h
-
230
50
13.5
400
3-5
II
V DC
min-1
mm
-
12
0-400 / 0-1400
10
18+1
Punjač baterije
Nazivni napon napajanja
AC frekvencije
Izlazni napon
Veličina struja punjenja
Vrijeme punjenja baterije
Klasa zaštite
Akumulatorska Bušilica-Odvijač
Nazivni napon
Okretaja na praznom hodu
Promjer drške u Chuck radnih alata
Razine kontrole momenta
21
Mehanička brzina
Maksimalni okretni moment
Vrsta punjiva baterija elemenata
Električni baterije
Klasa zaštite
Nm
mAh
-
2
28
Li-ion
1300
III
Značajke proizvoda:
1. On/Off prekidač.
2. prebacivanje smjera vrtnje.
3. Regulator momenta.
4. Brzostezna glava.
5. baterije.
6. Gumb za otpuštanje baterije.
7. Prekidač mjenjača
8. punjač
1. Opće upute za siguran rad.
Pročitajte sve upute. Nepoštivanje uputa može dovesti do strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda. Ove upute spremite na sigurnom mjestu.
1.1. Sigurnost na radnom mjestu.
1.1.1. Vaše radno mjesto bude čisto i uredno Nered i neadekvatna rasvjeta može doprinijeti nastanku nesreća.
1.1.2. Nemojte raditi s baterijom bušilica u okruženju s povećanom opasnosti od eksplozije, u blizini zapaljivih tekućina, plinova i prašina.
Tijekom rada na baterije bušilica može iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
1.1.3. Djecu i prolaznike dalje tijekom korištenja baterije vježbu.
Ako je vaša pažnja skreće, možete izgubiti kontrolu nad baterije bušilica.
1.2. Sigurnost pri radu s električnom energijom.
1.2.1. Priključite punjač mora biti u skladu s kontaktom. Ni u kojem slučaju ne mijenjajte utikač. Kada radite s nulu aparata nemojte koristiti dodatke
adaptera.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće poslovnice će smanjiti rizik od strujnog udara.
1.2.2. Zaštitite svoj drill bateriju od kiše i vlage.
Voda ulazi baterije bušilicu povećava rizik od strujnog udara.
1.3. Siguran način rada.
1.3.1. Budite na oprezu, pažljivo gledati svoje postupke i djelovati oprezno i mudro. Ne koristite punjive bušilica, kada ste umorni ili pod utjecajem droga,
alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje kod uporabe vježbe mogu imati učinak teških ozljeda.
1.3.2. Osobna zaštitna odjeća i uvijek nosite zaštitne naočale.
Nošenje Pogodno za punjive bušilica i obavlja sigurnosne opreme, kao što su maska, zdrave čvrsto zatvorenim cipelama sa stabilnim gazi zaštitne kacige
i prigušivača (čepići za uši), smanjuje rizik od nesreća.
1.3.3. Izbjegavajte opasnost od uključivanja punjiva bušilicu nehotice. Noseći baterije bušilicu prstom na prekidač, postoji rizik od nesreće.
1.3.4. Nemojte se pretjerano naginjati. Rad u stabilnom položaju tijela iu svakom trenutku održavati ravnotežu. Tako možete kontrolirati baterija bušilica
bolje i sigurnije neočekivane situacije.
1.3.5. Haljina ispravno. Nemojte raditi s labave odjeće ili nakita. Držite kosu, odjeću i rukavice od pokretnih dijelova bušilica baterije. Sitni odjeću, nakit
ili dugu kosu mogu zahvatiti u steznu glavu.
1.4. Pažljivo stav prema baterije bušilica.
1.4.1. Nemojte preopteretiti baterije bušilicu. Koristite punjiva vježba samo prema svojoj namjeni. Vi ćete raditi bolje i sigurnije kada koristite odgovarajući
punjive bušilica postavljena od strane proizvođača u rasponu opterećenja.
1.4.2. Držite bateriju bušilicu na mjestima gdje se ne može postići djeca. Nemojte dopustiti da se koristi od strane osoba koje nisu upoznati s kako to rade
i ne čita ove upute. Kad je u rukama neiskusnih korisnika, punjiva bušilice može biti opasno.
1.4.3. Držite bateriju bušilicu pažljivo. Provjerite je li pokretni uređaji rade besprijekorno, ako ne i zaglavio, je li slomljen ili oštećen dijelove koji krše
ili mijenjaju funkcije baterije bušilica. Prije oštećene baterije bušilicu, imaju alat popraviti. Mnoge nesreće uzrokovane loše održavanim električnih alata.
1.4.4. Držite rezanje alati oštra i čista. Pravilno održavani rezni alati s oštrim oštrice su manji otpor i raditi s njima lakše.
1.4.5. Koristite punjive bušilica privitke i alate, u skladu s uputama proizvođača. Uvažavajući i specifičnih uvjeta rada i poslovanja za obavljanje.
Korištenje punjive bušilica razlikuju od onih namijenjenih aplikacija povećava rizik od pojave nesreća.
1.5. Upute za sigurno postupanje specifičan na svoj kupljen akumulatorske bušilice.
Pažnja! Gubitak kontrole električnih alata može dovesti do pojave nesreća.
1.5.1. Nemojte koristiti opremu koja se ne preporuča proizvođač posebno za ovaj električni alat.Činjenica da možete priključiti na stroju objekt ili radnog
alata ne jamči sigurno rukovanje.
1.5.2. Nikada ne stavljajte ruke u blizini rotirajućih radnih alata.
1.5.3. Ako ste obavljanje poslova koji mogu ugroziti alata za rezanje može kontaktirati skrivene žice, držati električnih alata samo za elektro-izolirane
ručke. Nakon ulaska alata u kontaktu sa živim žica se prenosi metalne dijelove akumulatora bušilice i to može dovesti do strujnog udara.
1.5.4. Koristite odgovarajuće instrumente kako bi pronašli bilo skriveno ispod površine cjevovoda, ili se obratite lokalnom komunalnom poduzeću. Dođi
u kontakt sa živim žica može izazvati požar i strujni udar. Oštećivanje plinovod može dovesti do eksplozije. Prodor liniju vode uzrokuje materijalnu štetu ili
može prouzročiti strujni udar.
1.5.5. Osigurajte izradak.
Detalj stegnute s uređajima ili zagrade se zastuporen zdravije i sigurnije nego da rukom.
1.5.6. Očistite otvore svoje akumulatorske bušilice.
1.5.7. Koristite samo preporučene baterije i punjač.
1.5.8.Baterija uvijek treba držati dalje od izvora topline. Nemojte ga ostaviti za dugo vremena u okruženju s visokom temperaturom (solarna područja u
blizini grijalica ili u kojoj je temperatura iznad 50 ° C).
1.5.9. Vrijeme punjenja baterija ne smije prelaziti 1,5 sata, u protivnom se može oštetiti.
1.5.10. Izbjegavajte punjenje baterije na temperaturama ispod 0 ° C
1.5.11.Punjač isporučuju s punjive bušilica je dizajniran za rad s njom. Ne smije se koristiti za druge svrhe.
1.5.12. Ne stavljajte, metalne predmete u punjač.
1.5.13. Nemojte mijenjati smjer vrtnje vretena bušilica baterije tijekom rada. Tako će ga oštetiti.
1.5.14. Čišćenje baterije bušilicu i mekom suhom krpom. Nikada nemojte koristiti bilo otapala ili alkohola.
1.5.15. Prije čišćenja punjač, isključite ga iz mreže.
1.5.16. Ako ste punjenje baterija jedan za drugim, između punjenja pauze od 30 minuta.
1.6. Posebni uvjeti za siguran rad punjača.
Prije prelaska na rad s punjačem treba čitati sve odnose se na njega i sadržane u uputama za informacije i imena punjača i baterija, za koje je namijenjen.
1.6.1. Kako bi se smanjio rizik od ozljeda i ozljeda, punjač mora se koristiti samo za punjenje baterije tipa nikal-kadmij. Baterije drugog tipa može
eksplodirati, uzrokujući teške ozljede ili oštećenja imovine.
1.6.2.Punjač ne smije biti izložen vlazi ili vodi.
1.6.3.Korištenje privitka ne preporuča ili prodati predmete od proizvođača punjača ugroženi požarom, uzrokuje ozljedu ili strujni udar.
1.6.4.Kabel napajanja ne smije se hodati. To ne bi trebao biti smješten u prolazu, gdje ljudi prolaze i ne bi trebao biti podvrgnut bilo kojim drugim
opasnosti (npr previše napetosti).
1.6.5. Ako nije potrebno, nemojte koristiti produžni kabel. Korištenje neispravnog produžni kabel može izazvati požar ili strujni udar. Ako koristite
produžni kabel je potrebno, prvo provjerite je li kontakt produžetka odgovara igle izvorne plug, snage punjača.
1.6.6.Proširenje moraju biti u ispravnom stanju.
1.6.7. Ne smiju koristiti punjač s oštećenim kabel ili utikač.Šteta mora biti popravljena od strane stručne osobe.
1.6.8. Ne smiju koristiti punjač ako je izložen snažnim udarcima, pada ili je oštećen na bilo koji drugi način. Inspekcija i mogući popravak mora biti
povjerena ovlaštenom servisnom BAUKRAFT.
1.6.9. Ne dopušta pokušavajte rastavljati punjač. Sve popravke moraju biti povjerena ovlaštenom servisnom BAUKRAFT. Nepropisno ugradnja punjača
prijeti strujni udar ili požar.
1.6.10. Prije provođenja bilo redovnog održavanja ili čišćenja punjača, to bi trebao biti isključen.
1.6.11.Punjač može biti isključen iz električne mreže, kada nije u uporabi!
2. Izgradnja i svrha.
Akumulatorska bušilica električnog alata powered by baterije. Powered by elektromotora kolektor DC permanentnog magneta planetarnom i spiralnih
kotača. Akumulatorska bušilica je dizajniran za vijak i odvijanjem vijaka i vijaka u drvo, metal i plastiku, kao i za bušenje u navedenim materijalima. Električni
alati s baterijom, bez priključnog kabela, posebno su pogodni za radove koji se odnose na unutarnju adaptaciju prostora i drugima.
Ne dopustiti uporabu električnih alata za aktivnosti koje nisu namjeravanu svrhu!
3. Pojedinosti buke i vibracija.
Razina tlaka zvuka: LpA = 77.8 dB (A) K = 3 dB (A)
Razina zvučne snage: LWA = 83,89 dB (A) K = 3 dB (A)
Vrijednost vibracija ubrzanja: ah = 2.711m/s² (K=1.5m/s²).
4. Priprema za rad.
4.1. Umetanje i uklanjanje baterije.
22
www.euromasterbg.com
Prebaciti smjera vrtnje (2), u srednjem međupoložaju. U tom položaju prekidača (1) je blokiran.
Pritisnite tipku (7) i baterije (6) se uklanja dolje.
Umetnite napunjenu bateriju (6) mjesto i ručku izbiti klikom zaključavanje tipki (7).
4.2. Punjenje baterije.
Akumulatorska bušilica se isporučuje djelomično napunjenu bateriju. Prije upotrebe, baterija bi trebala biti naplaćena u cijelosti. Punjenje treba provesti
na sobnoj temperaturi u rasponu od 4 ° C do 40 ° CNova baterija ili onaj koji nije bio korišten za dugo vremena, dobiva svoj puni kapacitet nakon otprilike 5
ciklusa punjenja i pražnjenja.
Mrežni napon mora odgovarati oznakama na tipskoj pločici punjača.
Prije početka punjenja uvijek prvo treba provjeriti stanje na punjač i kabel za napajanje.
Punjenje akumulatora mora se koristiti samo punjač isporučen s baterijom bušilica.
Punjač ne smije biti na kiši, vlazi ili poplava s tekućinama.
4.2.1. Prebaciti smjera vrtnje (2) se nalazi u srednjem položaju.
4.2.2. Izvadite bateriju (6) baterije bušilica.
4.2.3. Umetnite bateriju (6) u stanici za punjenje (9).
4.2.4. Uključuje kabel punjača u utičnicu za punjenje stanice.
4.2.5. Uključuje punjač na mrežu (220 V).
Svjetlo dvije LED diode u stanici za punjenje (9) zeleno i crveno. Osvjetljenje zelene diode obavijestiti uključivanje benzinskih servisa, osvjetljenje crvene
LED pokazuje da proces se obavlja punjenje akumulatora. Ovisno o stupnju razrjeđenja, baterija će naplatiti oko jedan sat.
4.2.6.Baterija bi trebala biti naplaćeno više od 1,5 sati. Prekoračenje ovaj put može dovesti do oštećenja elemenata i. Stanica za punjenje će se automatski
isključiti nakon puna naboja baterije. Crveni kontrolni dioda će i dalje sjati. Snaga mora biti isključen prije vađenja baterije iz punjača. Kako biste izbjegli
kratkoročnih punjenja, jedna za drugom. Baterija se ne bi trebalo biti naplaćeno tek nakon kratkog uporabe baterije bušilica. Tijekom punjenja oba punjač i
topline baterije. To je sasvim normalno. Značajno smanjenje u vremenu između optužbe svjedočio da je baterija je iscrpljena i mora se zamijeniti.
5. Rad s baterijom bušilica. Postavke, uključivanje i isključivanje.
5.1. On - pritisnite gumb za otpuštanje okidača (1).
5.2. Off - objavljen okidaču (1).
5.3. Vretena kočnice.
Akumulatorska bušilica opremljena je elektronskim kočnicom koja zaustavlja vreteno odmah nakon objavljivanja prekidač (1). Kočnica se osigurala
točnost u okretanju i dosadno i ne dopušta slobodnu rotaciju vretena inercije nakon isključenja.
5.4. Podešavanja brzine vrtnje.
Brzina bušenja Zavrtanje ili se može podešavati za vrijeme rada povećanjem ili smanjenjem pritiska gumba okidača (1).Podešavanje brzine omogućuje
sporog početka da bušenje rupa u žbuci ili glatke i polirane površine sprječava proklizavanje vježbe i prilikom skretanja i pomaže u otpuštanju kontrolu
procesa.
5.5. Sigurnost spojke. Kontrola okretnog momenta.
Postavljanje prstena (3) u odabranom položaju uzrokuje zaključavanje spojke određene vrijednosti okretnog momenta. Nakon postizanja zadane točke
odabranom mjestu događa se automatski isključiti sigurnosne spojke. To omogućuje da se spriječi okretanje vijka previše duboko.
Zbog različitih vijaka i različitih materijala primjenjivati različite vrijednosti momenata.
Vrijeme je veća, veći je broj koji odgovara određenoj situaciji.
Prsten (3) se nalazi na određenoj vrijednosti okretnog momenta.
Preporučujemo da počnete raditi s momenta s manje vrijednosti.
Moment treba postupno povećava do željenog rezultata.
Za popuštanja vijaka treba odabrati veće vrijednosti.
Bušenje mora odabrati postavku označen simbolom bušilica. U tom okruženju, baterija za bušenje djeluje na najvišoj momenta.
Sposobnost da odaberete odgovarajuću postavku stječe s praksom.
Osnivanje prstena u položaju za bušenje uzrokuje deaktivaciju sigurnosne spojke.
5.6. Mijenjanje brzina.
Akumulatornta bušilica posjeduje prebacivanje brzina (10) omogućuju da se poveća raspon brzine vrtnje promjenom momenta.
I brzina: niži okretaja, veći okretni moment;
Brzina II: veća brzina, manje momenta.
Ovisno o djelima prekidača stupnja prijenosa moraju biti smješteni u odgovarajući položaj. Ako to ne može biti premještena, mora biti malo okretati
vreteno.
Nemojte mijenjati položaj prekidača mjenjača za vrijeme rada baterije bušilica. To će dovesti do oštećenja električnog alata.
5.7. Umetanje funkcije.
Prebaciti smjera vrtnje (2) se nalazi u srednjem položaju.
Držati stražnji prsten (4) za stezanje i okreće desni prednji prsten (5), da bi se dobio željeni otvor čeljusti potrebnih za vezanje bušilice ili vrha.
Ili bušilica savjet umetne u otvor stezne glave.
Držeći stražnju prsten (4), rotirati prednji prsten (5) i ostalo vrlo zategnuti.
Rastavljanje alat odvija u obrnutom redoslijedu instalacije.
Kad stavljate bušilica savjet ili u komori treba obratiti pozornost na pravilnu orijentaciju instrumenta. Korištenje kratkih savjeta za odvijače ili bitova
treba koristiti magnetske proširenje.
5.8. Smjer vrtnje lijevo i desno.
Korištenje rocker switch smjer vrtnje (2) odabrana smjer vrtnje vretena.
Smjeru kazaljke na satu - prekidač (2) na krajnje ljevice.
Rotacija u lijevu - prekidač (2) u krajnjem desnom položaju.
Ne smije se mijenjati i smjer vrtnje kada je baterija bušilica vretena rotira.
5.9. Bušenje.
Kada treba izbušiti rupe s velikim promjerom, preporuča se prvi Pierce rupicu koja se zatim izbušen na željenu veličinu. To će spriječiti preopterećenja
vježbe. Bušenje dubokih rupa treba učiniti postupno, povremeno odstraniti iz provrta za uklanjanje prašine ili strugotine. Ako tijekom svrdlo je ugurao u rupu,
trebali zaustaviti bušilicu. Koristite promjenu smjera vrtnje ukloniti bušilicom iz rupe.Bušilica mora biti usklađen s bušotine. Idealno bušaće treba postaviti
okomito na površinu materijala koji se obrađuje. Ako se ne poštuje uvjet okomitosti, na poslu može dovesti do uklještenja ili frakture u rupe, kao i ozljede
korisnika. Nastavak bušenja na niskoj brzini prijeti motor od pregrijavanja. Mora napraviti povremene stanke tijekom rada ili dopustiti bušilica raditi na
maksimalnoj okretaja bez opterećenja oko 3 minute. Nemojte zatvoriti rupe u kućištu koristi za ventilaciju motora.
5.10. Uzmi povremene prekide u radu.
5.11. Spremite i pažljivo liječiti pribor.
5.12. Ne bacajte instrumenta, ne preopteretiti, ne uranjajte u vodu i ostale tekućine, nemojte koristiti za miješanje ljepila i konkretna rješenja.
6. Rad i održavanje.
Tijelo vježbe treba obriše mekom krpom. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje jer može doći do oštećenja na tijelu svrdla.
6.1. Promijeni chuck.
Brzostezna glava je pijan vretena bušilica i dodatno osiguran sa vijkom.
Postavite smjer vrtnje (2) u srednjem položaju.
Otvorite čeljusti stezne glave.
Otpustite vijak za učvršćenje s odvijačem, okretanje odvijačem pravo (lijevi navoj).
Osigurajte šesterokutna ključa u steznu glavu.
Flick na drugom kraju ključa Allen.
Odvijte Chuck.
Montaža stezne glave se izvodi u obrnutom redoslijedu od rastavljanja.
6.2. Zamjena ugljenih četkica.
Istrošeni (kraće od 5 mm) prema gore ili slomljena ugljene četkice na motoru treba zamijeniti. Uvijek zamijenite obje četke istovremeno. Rad na zamjenu
četkice povjerena isključivo kvalificirane osobe s originalnih rezervnih dijelova ovlaštenih servisera BAUKRAFT.
6.3. Sve vrste kvarova mora provesti u ovlašteni serviseri BAUKRAFT.
6.4. Popravak vaših električnih alata je najbolje obaviti samo kvalificirani stručnjaci. Čime se osigurava siguran rad električnih alata.
7. Zaštita okoliša.
7.1. U cilju zaštite alat paket okoliša i snage moraju se dostaviti odgovarajuću obradu za ponovnu uporabu informacija sadržanih u
njemu.
Ne bacajte snage u komunalnim otpadom! Prema direktivi EU 2002/96 / EZ o otpadu električne i elektroničke uređaje i uspostavi kao
nacionalni alata zakon snage koje se mogu koristiti više, moraju se sakupljati odvojeno i biti podvrgnuti odgovarajućem tretmanu za
oporavak sadržane je u njemu.
7.2. Baterija.
Litij-ionska baterija (Li-ion).
Ne bacajte baterije u kućni otpad u spremnicima! Ne spali!
Baterije moraju biti prikupljeni, reciklirati ili zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Pod Direktive 91/157 / EEC neispravne ili istrošene iz baterije ili punjive baterije moraju se reciklirati.
Brand Manager:
Krasimir Petkov
December 20, 2016
szabványoknak és eloírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovednost prohlašujeme, že
je tento výrobek v souladu s následujícími
standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednost,
že tento výrobok je v zhode a súlade s
nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je
ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim
standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własna odpowiedzialnosc, ze
ten produkt spełnia wymogi zawarte w
nastepujacych normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visa atsakomybe deklaruojame, kad
šis gaminys atitinka žemiau paminetus
standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildibu, ka šis produkts
ir saskaÀa un atbilst sekojošiem standartiem un
nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et
see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste
standardite ja määrustega:
(RO) Declarłm prin aceasta cu rłspunderea deplinł cł
produsul acesta este En conformitate cu
urmłtoarele standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovorno¹su
da je strojem ukladan sa slijedesim standardima
ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa
odredbama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем,
что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам:
(UA) На свою власну вщповщальнють заявляемо,
що дане обладнання вщповщае наступним
стандартам I нормативам:
(GR) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό
συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω
κανονισμούς και πρότυπα:
(MK) Ние под наша лична одговорност дека
овој производ е во согласност со следните
стандарди и регулативи:
Place&Date of Issue:
Sofia, Bulgaria
2006/42/EU, 2014/30/EU
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
(BG) Декларираме на собствена отговорност, че
този продукт е в съответствие със следните
стандарти и разпоредби:
(GB) We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity and accordance
with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich,
dass dieses Produkt den folgenden Standards
und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet
aan, en in overeenstemming is met, de
volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ce produit est conforme aux standards et
directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade
que este produto está em conformidade e
cumpre as normas e regulamentações que se
seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità,
che questo prodotto è conforme alle normative
e ai regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että tämä tuote täyttää
seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser:
(H) Felelosségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy
ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi
CORDLESS DRILL BK-CDL14
DECLARATION OF CONFORMITY
EXPLODED VIEW
CORDLESS DRILL BK-CDL14
23
2006/42/EО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 година относно
Място и дата на издаване:
София, България Бранд мениджър:
20 декември 2016 г Красимир Петков
The product fulfils the essential requirements of the following standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
Krasimir Petkov
Brand Manager:
December 20, 2016
Sofia, Bulgaria
Place&Date of Issue:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
2014/30/EU of the European Parliament and of the Council of 2014 on the approximation
of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
machinery;
2006/42/EC of the European Parliament and the Council dated 17-th May 2006 on
is designed and manufactured in conformity with following Directives:
Type Designation: BK-CDL14
Brand: BAUKRAFT
Product: Cordless Drill
Address: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Euromaster Import Export Ltd.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
и отговаря на изискванията на следните стандарти:
2014/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 2014г. за
сближаване на законодателствата на държавите-членки относно електромагнитната съвместимост
машините;
е проектиран и произведен в съответствие със следните директиви:
Продукт: Акумулаторна Бормашина
Запазена марка: BAUKRAFT
Модел: BK-CDL14
Евромастер Импорт Експорт ООД
Адрес: София 1231, България, “Ломско шосе“ 246.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
24
www.euromasterbg.com
Машините „BAUKRAFT” са конструирани и произведени съгласно действащите в Република България нормативни документи и стандарти
за съответствие с всички изисквания за безопасност.
Съдържание и обхват на търговската гаранция
Търговската гаранция, която “Евромастер Импорт-Експорт” ООД дава за територията на Република България е както следва:
- 24 месеца за физически лица -електроинструменти от сериите BAUKRAFT
Търговската гаранция е валидна при предоставяне на гаранционна карта попълнена правилно в момента на закупуване на машината и фискален
касов бон или фактура. Гаранционната карта трябва да съдържа модел, сериен номер, име подпис и печат на търговеца продал машината, подпис
от страна на клиента, че е запознат с гаранционните условия и датата на покупката. Непопълнени или подправени гаранционни карти са невалидни.
За рекламация се приемат само добре почистени машини в оригинална кутия и пълна окомплектовка!
Машините трябва да се използват само по предназначение и в съответствие с инструкцията за употреба.
За да се гарантира безопасната работа е необходимо клиента да се запознае добре с инструкциите за употреба на машината, правилата за
безопасност при работа с нея и конкретното и предназначение. Машината изисква периодично почистване и подходяща поддръжка.
Гаранцията не покрива:
- износване на цветното покритие на машината;
- части и консумативи, които подлежат на износване, причинено от ползването като например: грес и масло, четки, водачи, опорни ролки, тампони,
гумени маншони, задвижващи ремъци, спирачки, акумулаторни батерии, гъвкав вал с жило, лагери, семеринги, бутало с ударник на такери и др.;
- допълнителни аксесоари и консумативи като: ръкохватки, струйник, батерии, кутии, зарядни устройства, свредла, дискове за рязане, секачи
ножове, вериги, шкурки, ограничители, полир-шайби, патронници (захвати и държачи на режещият инструмент), макарата за корда и самата корда
за косачки и др.;
- стопяеми електрически предпазители и крушки;
- механични повреди на корпуса и всички външни елементи на изделието, включително декоративни;
- предпазители за очи, предпазители за режещи инструменти, гумирани плочи, закопчалки, линеали и др.;
- захранващ кабел и щепсел;
- цялостните повреди на инструментите, причинени от природни бедствия, като пожари, наводнения, земетресения и др.; Отпадане на гаранцията.
Фирма “Евромастер И/Е” ООД не е отговорна за повреди причинени от трети лица, като „Електроснабдителни дружества”, повреди от външен
характер, като токови удари, нестандартни захранващи напрежения и има правото да откаже гаранционно обслужване при:
- несъответстващ (или непопълнен) сериен номер на изделието с този попълнен на гаранционната карта;
- заличен или липсващ индетификационен етикет на машината;
- повреди възникнали при транспорт, неправилно съхранение и монтаж на машината;
- направен опит за неоторизирана сервизна намеса в неупълномощена сервизна база;
- повреди, които са причинени в следствие на неправилна употреба (неспазване инструкцията за експлоатация) на машината от страна на клиента
или трети лица;
- повреди причинени в резултат на използването на машината в друга среда освен препоръчаната от производителя
(влажност, температура, вентилация, напрежение, запрашеност и др.);
- повреди, причинени от попадане на външни тела в машината;
- повреди, причинени в следствие на небрежно боравене с машината;
- повреда на ротор или статор, изразяваща се в слепване между тях, следствие на стопяване на изолациите, причинено от продължително
претоварване;
- повреда на ротор или статор причинена от претоварване или нарушена вентилация, изразяваща се в промяна на цвета на колектора или
намотките;
- липсват защитни дискове, опорни плотове или други компоненти които са част от конструкцията на инструмента и са предназначени за
осигуряването на безопасната му и правилна експлоатация;
- захранващият кабел на инструмента е удължаван или подменян от клиента;
- повредата е причинена от претоварване или липса на вентилация, недостатъчно или неправилно смазване на движещите се компоненти на
изделието - в това число всички пневматични инструменти от серията BAUKRAFT Pneumatic, за които е нужно специално масло (пневматично)
- износване или блокирани лагери поради претоварване, продължителна работа или прах;
- разбита лагерна втулка;
- разбито лагерно гнездо от блокиран лагер или разбита втулка;
- нарушаване целостта на зъбите на зъбни предавки (счупени, износени);
- разбито шпонково или резбово съединение;
- повреда в ел.ключ или електронно управление причинена от прах или счупване;
- повредена редукторна кутия (глава) причинено от застопоряващия механизъм;
- поява на необичайна хлабина между бутало и цилиндър в резултат на претоварване, продължителна работа или прах;
- затягане между бутало и цилиндър в резултат на претоварване, продължителна работа или прах;
- повредено центробежно колело и спирачка (променен цвят) – дължи се на работа с блокирана спирачка; Срокът за отремонтиране на приети в
сервиза машини е в рамките на един месец.
Сервизите не носят отговорност за машини, не потърсени от собствениците им един месец след законния срок за ремонт! Законовата гаранция
е съгласно изискванията на ЗЗП.
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно
гаранцията по чл. 112 – 115.
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска
от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на
ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в
сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които
в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора
за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от
предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска
намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за
експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на
рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се
съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на
рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е
удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е
налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на
споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Дата на
приемане
Описание на дефекта
СЕРВИЗЕН ПРОТОКОЛ
Дата на
предаване
Подпис
e-mail: [email protected]
Централен сервиз: София, бул: “Ломско шосе” 246, тел.: 0700 44 155 (безплатен за цялата страна)
Приемен
протокол
ДАТА/ПЕЧАТ ..................................................................................................................................
АДРЕС ............................................................................................................................................
(попълва се от служителя)
ИМЕ/ФИРМА ..................................................................................................................................
(попълва се от служителя)
ДАННИ ЗА ПРОДАВАЧА
ПОДПИС НА КУПУВАЧА...............................................................................................................
(запознат съм с гаранционните условия и правилата за експлоатация,
изделието е в техническа изправност и окомплектовка)
АДРЕС.............................................................................................................................................
(попълва се от служителя)
ИМЕ/ФИРМА ..................................................................................................................................
(попълва се от служителя)
ДАННИ ЗА КУПУВАЧА
№, дата на фактура / касов бон..................................................................................................
СРОК ...............................................................................................................................................
(за подробности виж гаранционните услови)
СЕРИЕН № ....................................................................................................................................
МОДЕЛ.............................................................................................................................................
ГАРАНЦИОННА КАРТА
25
Rok za popravku uredjeja koji je primljen u servis je 45 dena.
Ovlašćeni servis ne snosi odgovornost za aparate koje vlasnik nije došao da preuzme mesec dana
nakon isteka zakonskog roka za popravku!
Pravo da otkaže popravku (remont) u garantnom roku ima u sledećim slučajevima:
- Neodgovarajući (ili ne popunjen) serijski broj proizvoda u poredjenju sa serijskim brojem koji je
upisan na garantni list
- Identifikaciona nalepnica proizvoda je izbrisana ili je nema.
- Ako je neko iz neovlašćenog servisa već pokušao da popravi aparat.
- Kvar je nastao kao posledica nepravilne upotrebe aparata ( nisu poštovane instrukcije navedene u
uputstvu za upotrebu) ot strane kupca ili drugih lica.
- Oštećenja su nastala usled nemarne upotrebe aparata.
- Oštećenje rotora ili statora u vidu slepljivanja nastala kao posledica topljenja izolacije a prouzrokovana prekomernom upotrebom aparata.
- Oštećenje rotora ili statora posledica preopterećenja ili oštećenog sistema za ventilaciju koja se
manifestuje ravnomernim potamnjivanjem kolektora ili zavojnica.
- Nedostaju zaštitni diskovi, ili drugi delovi uredjaja koji su deo konstrukcije aparata i imaju za cilj da
osiguraju bezbedan rada sa aparatom prilikom pravilne upotrebe.
- Kabal za napajanje aparata je produžavan ili menjan od strane kupca.
- Šteta naneta preopterećenjem, zbog nedostatka ventilacije ili nedovoljnog podmazivanja pokretnih
komponenti.
- Sklonjeni lageri zbog preopterećenja ili dugotrajne upotre.
Otkaz garancije
Garancija ne pokriva:
- ishabanu boju elektroaparata
- delovi i potrošni matrijal koji podleže habanju prilikom upotrebe kao što su: grejs, ulje, četke, valjci,
i dr.
- dodatni pribor i potrošni materijal kao što:rukohvati, baterije, kutije, dodatci za napajanje, svrdla,
diskovi za sečenje, noževi, lanci, šmirgle, graničnici, kabli i dr.
- elktrični osigurači i sijalice
- mehanička oštećenja na telu aparat, dekorativni elementi na aparatu, štitnici za oči, štitnici za
dodatke za sečenje, gumene ploče, učvršćivači, lenjiri, kabal i utičnica.
- celokupna oštrćenja aparata nasatala kao poslrdica požara, poplava, zemljotresa i dr.
Uslovi garancije
Garantni rok na teritoriji Srbija je 2 godine i teče od datuma kupovine elektrouredjaja.
Kupac-korisnik elektrouredjaja ima pravo na besplatnu popravk u osiguranom garantnom periodu,
ako je garantni list popunjen ispravno potpisan i pečatiran od strane prodavca koji je uredjaj prodao,
potpisan od strane kupca kojim potvrdjuje da je upoznat sa uslovima garancije i fiskalni račun kojim
potvrdjuje datum kupovine uredjaja.
Za popravku i reklamaciju se primaju samo dobro očišćene mašine!
Popravka kvara priznatog sa naše strane u garantnom roku se izvršava na sledeći način: po našem
izboru mi popravljamo pokvareni uredjaj besplatno ili ga menjamo za nov i garantni rok se ne obnavlja.
Uredjaj treba da se koristi strogo po instrukcijama navedenim u uputstvu za upotrebu.
Za bezbedan rad sa elektouredjajem neophodno je da kupac pre početka upotrebe aparata pažljivo
pročita uputstvo za upotrebu, zatim uputstvo za bezbednost pri radu i naravno da koristi uredjaj za to
za šta je neamenjen. Uredjaj zahteva periodično čišćenje i adekvatno održavanje .
Sadržaj i obuhvat trgovačke garancije
Elektroinstrumenti „BAUKRAFT” su konstruisani i proizvedeni u saglasnosti sa normativnim dokumentima i standardima u skladu sa svim zahtevima za bezbednost koji važe na teritroiji Srbija
GARANTNI LIST
PRIJEMNI
PROTOKOL
DATUM
PRIJEMA
OPIS KVARA
DATUM
PRODAJE
POTPIS
DEKLARACIJA
Naziv proizvođača: Euromaster Import-Export Co. Ltd,
Adresa proizvođača: Bulgaria, Sofia, Lomsko shose blvd., 246, tel.: +359 700 44 155
ZEMLJA POREKLA: KINA
UVOZNIKE: “BRIKO SPEC” D.O.O, “Dorda Stanojevica” 12, 11070, Beograd, Srbija
SERVIS: ELMAG, ADRESA: NIS, TRG UCITELJ TASE 4, TEL.: 018/240 799
DATUM I PEČAT ..............................................................................................................................
ADRESA............................................................................................................................................
IME/FIRMA........................................................................................................................................
PRODAVAC
2 GODINE
GARANCIJSKI ROK.........................................................................................................................
SERIJSKI BROJ................................................................................................................................
MODEL .............................................................................................................................................
SERVISNI PROTOKOL
26
www.euromasterbg.com
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Brand Manager:
Krasimir Petkov
Locul şi Data apariţiei:
Sofia, Bulgaria
Decemvrie 20, 2016
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
este în conformitate cu următoarele standarde:
Directiva 2006/42/CE A Parlamentului European şi a Consiliului din 17 mai 2006 privind
echipamentele tehnice;
Directiva 2014/30/EU a Parlamentului European şi a Consiliului din 2014 privind compatibilitatea
electromagnetică
este proiectat şi fabricat în conformitate cu următoarele directive Directivelor:
Produs: Bormaşină Cu Acumulator
Trademark: BAUKRAFT
Model: BK-CDL14
Euromaster Import Export Ltd.
Adresa: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Data cumpararii produsului______________________
Cumparator___________________________________________________________
factura nr._______________din__________________
_______________________________str.___________________nr.____________cu
Vandut prin societatea____________________________________din localitatea
Garantie comerciala : PODUS HOBBY.Termen de garantie: 24 luni de la data vanzarii
catre consumatorii casnici (pentru toata gama BAUKRAFT).
Durata medie de utilizare: 3 ani
Caracteristici tehnice____________________________________________________
Seria de fabricatie a produsului____________________________________________
Denumirea produsului___________________________________________________
Nr._______________ din_____________
CERTIFICAT DE GARANTIE
SC EUROMASTER SRL
STR.HORIA,CLOSCA SI CRISAN,NR.5,HALA 3,OTOPENI, ILFOV TEL/
FAX:021.351.01.06
BAUKRAFT
27
13.Lista unitatilor service este mentionata in prezentul certificate de garantie.
12.La efectuarea unor lucrari service pentru lucrarea de remediere a defectului ,in cazul in care lucrarea
nu necesita utilizarea de piese de schimb, prestatorul va acorda pentru lucrare obligatoriu o garantie de
cel putin 3 luni.
11.La expirarea perioadei de garantie (postgarantie) depanarea produsului se va efectua contra cost, la
solicitarea clientului.
10. ATENTIE! RESPECTATI INTOCMAI INSTRUCTIUNILE DIN MANUALUL DE UTILIZARE A
PRODUSULUI!
9.Vanzatorul este obligat sa asigure repararea sau inlocuirea gratuita a produsului dupa expirarea
termenului de garantie,in cazul in care defectiunea s-a datorat unor vicii ascunse, confirmate prin expertize
tehnice efectuate de un organism neutru, aparute in cadrul duratei medii de utilizare a acestuia ,caz in care
cheltuielile aferente vor fi suportate de vanzator.
8.Producatorul si vanzatorul sunt exonerati de obligatiile lor privind garantia, daca defectiunea s-a produs
din cauza nerespectarii de catre consumator a instructiunilor de utilizare,intretinere,manipulare,transport,
depozitare, cuprinse in documentatia care insoteste produsul.
7.Vanzatorul este obligat fata de consummator,pentru produsul reclamat in cadrul termenului de
garantie,sa asigure si sa suporte toate cheltuielile pentru repararea sau inlocuirea acestuia,precum si
cheltuielile de diagnosticare,expertizare,ambalare si transport.
Data
rezolvare
reclamatie
IMPORTATOR:
SC Euromaster SRL
Data
reclamatie
Reparatie
executata/
piese
inlocuite
Prelungire
garantie
Nume si
semnatura
depanator
Semnatura
consumator
VANZATOR:
Semnatura / stampila
Garantie
ptr. service
Produsul beneficiaza de o garantie legala de conformitate de 24 luni(2 ani).Existenta garantiei legale de
conformitate si a celei comerciale nu exclude existenta garantiei de viciu ascuns conform OG 21/2008, cu
modificarile si completarile ulterioare republicate si a codului civil.
Prezentul certificat de garantie este in conformitate cu prevederile HG 449/2003, privind comercializarea
produselor si garantiile asociate cu OG 21/2008 si OG 174/2008 cu modificarile si completarile ulterioare
republicate si nu afecteaza drepturile consumatorilor.
15.AM CITIT CONDITIILE DE ACORDARE A GARANTIEI SI AM LUAT LA CUNOSTINTA.NU AM
OBIECTIUNI (SEMNATURA CONSUMATORULUI) _______________________________________
7
6
5
4
3
2
1
5.Pentru a beneficia de garantie, cumparatorul are obligatia de a respecta instructiunile de utilizare/
intretinere predate de vanzator o data cu produsul si de a nu permite interventii asupra produsului din
partea unor persoane neautorizate sa acorde service.
6.In cazul unor defectiuni aparute in cadrul termenului de garantie,cumparatorul se va prezenta la unitatea
service cu bonul/factura de cumparare,certificatul de garantie si reclamatia referitoare la deficientele
produsului.
Nr
crt
14. EVIDENTA REPARATIILOR IN PERIOADA DE GARANTIE
• SC Stefan Alex SRL- Str.Parcului Bl.K4,ScE,Ap.1, Calarasi , Tel : 0735.199.024
• ABC International SRL - Str.Babadag nr.5,Bloc1Sc.A parter,Tulcea; Tel : 0240.518.260
• Euro 94 SRL - Sos.Chitilei 60A sect1, Bucuresti ; Tel : 021.668.72.60
• SC Viva Metal Decor SRL- STR. ALBESTI NR. 10 ( IN INCINTA FOSTEI AUTOBAZE ZENIT), Curtea de
Arges; Tel : 0722.531.168 / 0732.148.633
• SC BUFFALO COM SRL – Sos Transilvaniei , Nr 17-19 , Oradea ; Tel: 0749.217.717
• SC AZIF COM SRL- Piata Chiriac Magazinul Universal, Craiova,Judetul Dolj, tel.0788.419.858,fax
0251.522.131
• SC GUMSERVICE SRL, Miercurea Ciuc, Str. George Cosbuc Nr. 14, TEL. 0266371183
• SC ADA TRADING SRL Calea Bucurestilor nr.64, bloc C1-3, Otopeni Ilfov.Tel/fax 0213504379
• SC TEHNO HOBY SRL strada Erou Bucur.nr.9, Piatra Neamt, judetul Neamt;Tel.0233236333,
Fax.0233222026
• SC BASAROM COM SRL, Sos Alexandriei , Nr. 6A, Bragadiru, Ilfov, Tel 0214201637, Fax 0214201638.
LISTA CENTRELOR SERVICE AUTORIZATE
4.Durata termenului de garantie se prelungeste cu termenul scurs de la data la care consumatorul a
reclamat defectarea produsului,pana la data repunerii in functiune a acestuia,acest fapt fiind inscris in
certificatul de garantie de catre unitatea service care a executat reparatia.
3.Unitatea service are obligatia de a efectua diagnosticarea,expertizarea si depanarea,in perioada de
garantie,gratuit,in cel mult 15 zile de la data inregistrarii reclamatiei consumatorului.In cazul in care produsul
nu poate fi reparat, el va fi inlocuit imediat dupa ce se constata imposibilitatea folosirii acestuia,cu un
produs similar,acordandu-se un nou termen de garantie care va curge de la data preschimbarii produsului
sau i se va restitui beneficiarului contravaloarea produsului.Agentul economic are aceleasi obligatii pentru
produsul inlocuit ca si pentru produsul vandut initial.
2.Produsul defect va fi receptionat de catre unitatea de service de care apartine care va efectua
diagnosticarea defectului.
1.Vanzatorul care comercializeaza produsul are obligatia sa faca demonstratia de functionare a produsului
si sa explice consumatorului modul de utilizare al acestuia,in cazul in care consumatorul solicita acest
lucru.
Garantia presupune repararea gratuita a defectelor datorate producatorului,in cadrul termenului
de garantie
28
www.euromasterbg.com
Tel. 01 6204390, [email protected], www.topmaster.si
ZASTOPA IN PRODAJA: Topmaster d.o.o., Pot k sejmišču 30, 1231 Ljubljana
PODPIS
DATUM PRODAJE
DATUM OKVARE
OPIS OKVARE
DATUM SPREJEMA
Deklaracija: Poreklo Kitajska, Euromaster Import Export Ltd. Je pooblaščen predstavnik
proizvajalca in lastnik blagovne znamke BAUKRAFT.
Distributer in prodajalec za slovenijo: Topmaster d.o.o.
SERVISER: Topmaster d.o.o.
Garancija: Garancijia velja 24 mesecev od dneva pravilno zavedene prodaje. Ta garancija
se izda samo za stranke, ki so orodje plačila. V primeru težav, ki jih povzroča proizvodna napaka v garancijskem roku, proizvajalec nadomesti brezplačno menjavo delov
za priznano napako. Rezervni deli so dobavljivi še 36 mesecev po preteku garancije.
Pošiljanje orodja in delo, se v vsakem primeru plača in bremenijo stranko. Izključeno iz
garancije: škodo, nastalo zaradi slabega vzdrževana, malomarnosti in uporabe, ki ni v
skladu splošnimi pogoji ne priznamo.
BAUKRAFT zagotavlja svojim proizvodom kljub napakami v oblikovanju in proizvodnji za
čas enega leta od dneva nakupa. Ta garancija ne vključuje redne obrabe obeh kovinskih
in nekovinskih delov, zlorabe, z uporabo opreme preko svoje zmogljivosti in vse obrabe
ali poškodb, ki so nastale kot rezultat s pomočjo hidravlične tekočine, ki je ne priporoča
proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso namenjene uporabi v poslovnih, trgovskih in
industrijskih aplikacijah. Zato se garancija razveljavi, če se oprema uporablja v aplikacijah
poslovnih, trgovskih in industrijskih ali drugih enakovrednih dejavnosti. V nadaljevanju
se prav tako izključi iz naše garancije: nadomestilo za poškodbe pri prevozu in škodo,
nastalo zaradi neizpolnjevanja za vgradnjo / sestavljanje navodil ali škodo, nastalo zaradi
nestrokovnega montaže, neupoštevanja navodil , zlorabo ali neprimerno uporabo (na
primer preobremenitev naprave), vdorom tujkov v napravo (npr. pesek ali prah), ki učinkov
sile ali zaradi zunanjih dogodkov (npr. škoda, povzročena z napravo) in normalne obrabe
zaradi nepravilnega delovanja naprave.
DATUM in ŽIG
NASLOV
IME/FIRMA
PRODAJALEC
GARANCIJSKI ROK
SERIJSKA ŠT.
MODEL
GARANCIJSKA IZJAVA
29
Поништување на гаранцијата
Правото да се поништи поправката (ремонт) во рамките на гарантниот период е во следниве случаи:
- Серискијот број заведен во гаранцијата не одговара со серискијот број на машината .
- Налепницата за идентификација залепена на производот е избришана или е исчезната.
- Доколку друго лице кое не е овластениот сервис се обиде да го поправат уредот.
- Доколку не се појави како резултат на несоодветна употреба на уредот (не следи ги инструкциите
наведени во упатството) од страна на купувачот или друго лице.
- Дефктот е предизвикан од невнимателна употреба со апаратот
- Оштетувања предизвикани од работа со дотрајани (или лошо поставени) елементи за сечење
- Оштетувањата на роторот или статорот настанале како последица на топењето на изолацијата
предизвикано од прекумерно користење на апаратот.
- Оштетувањата на роторот или статорот резултат на преоптоварување или оштетен на системот
за вентилација која се манифестира со рамномерно потемнување на колекторот или намотката.
- Недостигаат заштитните дискови, или други делови кои се дел од составната опрема и се
наменети за да се обезбеди безбедно работење со уредот кога се користи правилно.
- Електричниот кабел на машината е продолжен или замени од страна на корисникот.
- Оштетувања на уредот од преоптеретување, лоша вентилација и од недоволно подмачкување на подвижните делови
- Оштетени лагери поради преоптоварување или долготрајна работа.
- Скршено легло за лагери од страна на блокиран лагер
- Некомплетен заб на запчаникот (скршен, изабен)
- Скршено шпонково или вилушесто лежиште
- Оштетувања во електриката за клучот како резултат на прашина или кршење
- Оштетување на редукционата кутија (глава) настанато од механизамот за заклучување
- Појава на невообичаена лабавост помеѓу клипот и цилиндарот како резултат на
преоптеретување, долготрајна употреба или прашина
- Затегнатост помеѓу клипот и цилиндарот како резултат на преоптеретување прекумерна употреба
или прашина
- Оштетено централното тркало и кочницата(променета на боја) - последица на работа со
блокирана кочница
Крајниот рок за поправка на уредот кој е примена во сервисот е 45 дена.
Овластениот сервис не сноси одговорност за опремата доколку сопственикот не ја подигне еден
месец по истекот на законскиот рок за поправка на машината!
- Губење на бојата на машината.
- Делови и потрошни материјали кој подлежат на абење при употреба, како што се: маст, масло,
четкици, водичи, ваљаци, ролки, подлошки, погонски ремени, флексибилно вратило,
лагери, семеринги, клип, работно тркало и др.
- Опрема и материјали како што се: Рачки,кабли, батерии, кутии, додатоци за напојување, бургии, дискови за сечење,
ножеви ланци, шмиргли, граничници, конец за сечење и др.
- Стопени електрични осигурувачи и заштити
- Механички оштетувања на телото на уредот, декоративни елементи.
- Заштита за очите, заштита за сечење, гумирани плочки, затварачи, мерила и др.
- Кабел и приклучоци.
- Целокупно оштетување на апаратот настанато како последица од пожар, поплава, земјотрес и сл.
Гаранцијата не опфаќа:
Услови на Гаранцијата
Рокот на гаранцијата се наведува во гарантниот лист и важи од датумот на купување на производот.
Купувачот/Корисникот на електричната опрема имаат право на бесплатни поправки на уредот
доколку истиот е во гарантираниот период, доколку гарантниот лист е правилно пополнети со
потпис и печат од страна на продавачот кој го продал уредот, потпшпишан од страна на купувачот
кој потврдува дека е запознаен со условите на гаранцијата и со фискална сметка или фактура која го потврдува
датумот на купување на електричниот апарат.
За поправка и рекламација ќе бидат примени само добро исчистени машини!
Поправката на дефекти признати од наша страна во гарантираниот рок се изведува на следниот
начин: по наш избор ги поправаме дефектните уреди безплатно или ги менуваме за нови доколку се
во гарантниот рок и доколку не е можно сервисирање.
Уредот треба да се користи строго по упатствата и прописите пропишании во упатството.
За безбедно работење со електричниот уред неопходно е купувачот пред да започне со користење
на уредот, да се запознае со упатството за употреба, да се запознае со ставките за безбедност при
работа и да го користи уредот за тоа што е наведено во упатството. Уредот бара периодично
чистење и адекватно одржување.
Содржината и опфат на гаранцијата
Електричните апарати “Рајдер” се дизајнирани и произведени во согласност со нормативните
документи и стандарди во согласност со сите барања за безбедност што се применуваат.
30
www.euromasterbg.com
31
Εξουσία »BAUKRAFT” έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στους
κανονισμούς και τα πρότυπα για τη συμμόρφωση με όλες τις απαιτήσεις ασφάλειας.
Περιεχόμενο και πεδίο εφαρμογής της εμπορικής εγγύησης
Εγγύηση
Η περίοδος εγγύησης “Euromaster Import-Export ΕΠΕ δίνει το έδαφος της Βουλγαρίας είναι 24 μήνες.
Χρήστης έχει δικαίωμα να δωρεάν υπηρεσία επιδιόρθωσης ασφαλισμένος περιόδου εγγύησης, εφόσον η κάρτα
εγγύησης συμπληρωθεί σωστά φτιαγμένο με υπογραφή και σφραγίδα αντιπρόσωπο, πώλησε τη μονάδα, η οποία
υπεγράφη από τον πελάτη ότι έχει επίγνωση των συνθηκών εγγύησης και φορολογική ταμειακή μηχανή απόδειξη ή
τιμολόγιο αναγράφεται η ημερομηνία της αγοράς.
Επισκευή και Επιστροφές γίνονται δεκτές μόνο καθαρίζονται μηχανές!
Κατάργηση αναγνωρίζεται από ελάττωμα εγγύηση μας, έχει ως εξής: κατά την κρίση μας, είμαστε ελεύθεροι επισκευή
ελαττωματικών όργανο ή να αντικατασταθούν με νέα, όπως η εγγύηση δεν ανανεώνεται.
Οι συσκευές πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο κατάλληλα και σύμφωνα με τις οδηγίες.
Για να εξασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία είναι υποχρέωση των πελατών να είναι εξοικειωμένος με οδηγίες για τη
χρήση των κανόνων ασφάλειας ισχύς του εργαλείου, όταν ασχολούνται με αυτό και κυρίως ο σκοπός της. Η μονάδα
απαιτεί περιοδικός καθαρισμός και η σωστή συντήρηση.
Η εγγύηση δεν καλύπτει:
- Να φοράτε χρώματος των εργαλείων
- Ανταλλακτικά και αναλώσιμα, τα οποία υπόκεινται σε φθορά που προκαλείται από τη χρήση, όπως: λίπη, λάδια,
πινέλα, οδηγοί, οδοστρωτήρες, τα μαξιλάρια, οι κινητήριοι ιμάντες, εύκαμπτο άξονα σύρμα, ρουλεμάν, σφραγίδες,
πιστόνι με ένα σφυρί συρραπτικά, κλπ.
- Αξεσουάρ και αναλώσιμα όπως: λαβές, τη μύτη, μπαταρίες, περιπτώσεις, φορτιστές, τρυπάνια, δίσκοι κοπής,
σμίλη μαχαίρια, αλυσίδες, γυαλόχαρτο, στάσεις, δίσκοι για στίλβωση, τσοκ (grip, κάτοχος του εργαλείο κοπής) για να
τροχών καλώδιο το ίδιο καλώδιο για μηχανές κουρέματος γκαζόν, κ.λπ.
- Χωνευτό ασφάλειες και λάμπες
- Μηχανική βλάβη στο κύτος και όλα τα εξωτερικά μέρη της συσκευής, συμπεριλαμβανομένων των διακοσμητικών
- Ασφάλειες μάτι ασφάλειες εργαλεία κοπής, πλάκες από καουτσούκ, κουφώματα, χάρακες, κλπ.
- Το καλώδιο και το βύσμα
- Η συνολική ζημία σε πράξεις που προκλήθηκαν από φυσικές καταστροφές όπως πλημμύρες πυρκαγιές,, σεισμοί
κ.λπ.
Απόσυρση από την εγγύηση
“Euromaster Ι / Ε Ltd έχει το δικαίωμα να αρνηθεί την παροχή υπηρεσιών εγγύησης, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες:
- Ασυνεπής (ή κενό) τον αύξοντα αριθμό του άρθρου αυτού με μια συμπληρωμένη κάρτα εγγύησης
- Indetifikatsionniyat να αφαιρεθεί το σήμα ή εντελώς λείπει ένα
- Προσπαθεί να ανεπίτρεπτη παρέμβαση στην παράνομη κατασκήνωση βάσης υπηρεσία
- Ζημιές που προκλήθηκαν λόγω κακής χρήσης (μη οδηγίες) της συσκευής από τον πελάτη ή σε τρίτους
- Ζημία που προκαλείται λόγω της απρόσεκτο χειρισμό της συσκευής
- Βλάβη στο στροφείο ή στάτη, που αποτελείται από το δέσιμο μεταξύ τους, λόγω της τήξης των μόνωσης που
προκαλούνται από τη συνεχόμενη υπερφόρτωση
- Βλάβη στο στροφείο ή στάτη που προκαλούνται από υπερφόρτωση ή διαταραχή αερισμού, εκφράζεται στην αλλαγή
του συλλέκτη ή περιελίξεις
- Δεν υπάρχει προστατευτικό δίσκοι, πλάκες στήριξης ή άλλες συνιστώσες που αποτελούν μέρος της δομής του
μέσου και έχουν ως στόχο να εξασφαλίσει την ασφαλή και σωστή λειτουργία του
- Το καλώδιο του οργάνου επεκτείνεται ή να αντικατασταθεί από τον πελάτη
- Ζημιές που προκλήθηκαν από υπερφόρτωση ή η έλλειψη αερισμού και ανεπαρκή λίπανση των κινούμενων
εξαρτημάτων
- Ρουλεμάν φθορά ή μπλοκαριστεί λόγω υπερφόρτωσης, συνεχή λειτουργία ή σε σκόνη
- Broken φέρει κολάρο
- Λαμβάνοντας σπασμένα στρατόπεδο φωλιά μπλοκάρει ή σπασμένο κολάρο
- Παραβίαση της ακεραιότητας των δοντιών των αλιευτικών εργαλείων (σπασμένα, φθαρμένα)
- Broken shponkovo ή γαζών
- El.klyuch Παράλειψη ή ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου που προκαλούνται από τη σκόνη ή ρήξη
- Broken κιβώτιο ταχυτήτων (το κεφάλι) που προκαλείται από την κλειδαριά μηχανισμό
- Η εμφάνιση αφύσικη απόσταση μεταξύ εμβόλου και κυλίνδρου, ως αποτέλεσμα της υπερφόρτωσης, συνεχή
λειτουργία ή σε σκόνη
- Σύσφιξη μεταξύ εμβόλου και του κυλίνδρου, ως αποτέλεσμα της υπερφόρτωσης, συνεχή λειτουργία ή σε σκόνη
- Κατεστραμμένα φυγόκεντρες τροχό και φρένο (αποχρωματισμός) - που οφείλεται στην εργασία κατά το δεσμευμένο
φρένο
Η προθεσμία για ένα ανακαινισμένο εγκρίθηκε το ηλεκτρικό υπηρεσία είναι μέσα σε ένα μήνα.
Εργαστήρια δεν είναι υπεύθυνοι για τα εργαλεία, αζήτητα από τους ιδιοκτήτες τους ένα μήνα μετά την νόμιμης
προθεσμίας για επισκευή!
Ανεξάρτητα από την εμπορική εγγύηση, ο πωλητής είναι υπεύθυνος για την έλλειψη συμμόρφωσης των
καταναλωτικών αγαθών με τη σύμβαση για την πώληση στο πλαίσιο της ΣΕΣ.
www.euromasterbg.comwww.euromasterbg.com
EUROMASTER IMPORT EXPORT LTD
1231, Sofia, Bulgaria, 246 Lomsko shose Blvd.,
tel.: +359 700 44 155
fax: + 359 2 934 00 90
www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected]

advertisement

Key Features

  • Акумулаторна
  • 18+1 степени на въртящ момент
  • 2 скорости
  • Безстепенно регулиране
  • Max. 28Nm

Frequently Answers and Questions

Как се зарежда акумулаторната батерия?
Зареждането трябва да се извършва при температура от 4°C до 40°C и да не превишава 1.5 часа
Как се сменя посоката на въртене?
С помощта на превключвателя на посоката на въртене (2) се избира посоката на въртене на шпиндела.
Как се регулира скоростта на въртене?
Скоростта на завинтване или пробиване може да се регулира по време на работа чрез увеличаване или намаляване натиска на пусковия бутон (1).

Related manuals

Download PDF

advertisement