GiBiDi SC230 Manuel utilisateur

GiBiDi SC230 Manuel utilisateur

Le GiBiDi SC230 est un système de contrôle électronique pour automatiser les portes coulissantes à moteur 230 Vac. Il est conçu pour une installation simple et offre une large gamme de fonctionnalités, notamment la sécurité, l'automatisation et la personnalisation. Avec le GiBiDi SC230, vous pouvez configurer des paramètres tels que la vitesse, le temps de pause et le comportement de la porte, assurant un fonctionnement fiable et sécurisé.

publicité

Assistant Bot

Besoin d'aide? Notre chatbot a déjà lu le manuel et est prêt à vous aider. N'hésitez pas à poser toutes vos questions sur l'appareil, mais fournir des détails rendra la conversation plus productive.

GiBiDi SC230 - Manuel d'installation | Manualzz
Cod. AIC7081 - 09/2008 - Rev. 00
SC230
I
Grazie per avere scelto GIBIDI.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE.
AVVERTENZE: Questo prodotto è stato collaudato in GI.BI.DI. verificando la perfetta corrispondenza delle caratteristiche alle direttive vigenti.
GI.BI.DI. S.r.l. si riserva la facoltà di modificare i dati tecnici senza avviso, in funzione dell’evoluzione del prodotto.
SMALTIMENTO: GI.BI.DI. consiglia di riciclare i componenti in plastica e di smaltire in appositi centri abilitati i componenti elettronici evitando
di contaminare l'ambiente con sostanze inquinanti.
UK
Thank you for choosing GI.BI.DI.
PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION.
WARNINGS: This product has been tested in GI.BI.DI. verifying the perfect correspondence of the characteristics to the current directive.
GI.BI.DI. S.r.l. reserves the right to modify the technical data without prior notice depending on the product development.
DISPOSAL: GI.BI.DI. advises recycling the plastic components and to dispose of them at special authorised centres for electronic
components thus protecting the environment from polluting substances.
F
Merci d’avoir choisi GI.BI.DI.
NOUS VOUS PRIONS DE BIEN VOULOIR LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION.
AVERTISSEMENT: Ce produit a été testé chez GI.BI.DI. afin de contrôler la correspondance parfaite des caractéristiques avec les règles en vigueur.
GI.BI.DI. S.r.l. se réserve la faculté de modifier les données techniques sans aucun préavis suivant l’évolution de ses produits.
ELIMINATION : GI.BI.DI. conseille de recycler les composants en plastique et de remettre les composants électroniques à des centres
spécialisés pour éviter de polluer l'environnement avec des substances polluantes.
E
Gracias por haber elegido GI.BI.DI.
POR FAVOR LEER CON ATENCIÓN ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN.
ADVERTENCIAS: Este producto ha sido ensayado en GI.BI.DI. averiguando la perfecta correspondencia de las características a las normas vigentes.
La empresa GI.BI.DI. S.r.l. se reserva el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso, en función de la evolución del producto.
ELIMINACION: GI.BI.DI. aconseja reciclar los componentes de plástico y llevar los componentes electrónicos a los centros de recogida
correspondientes evitando de esta manera la contaminación ambiental con sustancias perjudiciales.
D
Vielen Dank, dass Sie sich für GI.BI.DI. entschieden haben.
BITTE LESEN SIE VORSICHTIG DIESEN MANUAL BEVOR MIT DER ANGLAGE VORZUGEHEN.
SC230
SC230 - (AS05000)
WARNUNGEN: Dieses Produkt wurde in GI.BI.DI. geprüft um die perfekte Entsprechung der merkmäle an die geltende vorschriften zu prüfen.
GI.BI.DI. S.r.l. behält sich das recht vor, die technischen daten der produktentwicklung entsprechend ohne voranzeige abzuändern.
ENTSORGUNG: GI.BI.DI. empfiehlt, Kunststoffkomponenten dem Recycling zuzuführen und elektronische Komponenten in behördlich
genehmigten Zentren zu entsorgen, um die Verschmutzung der Umwelt durch Schadstoffe zu verhindern.
Apparecchiatura elettronica
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
P
LER COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER COM A INSTALAÇÃO.
ADVERTÊNCIA: Este produto foi testado em GI.BI.DI. verificando a correspondência perfeita das características ao normas vigentes.
A GI.BI.DI. S.r.l. reserva-se o direito de modificar os dados técnicos sem pré-aviso em função de evolução do produto.
Electronic control unit
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS
ELIMINAÇÃO: GI.BI.DI. Aconselha a reciclar as componentes em plástico e a eliminar as componentes electrónicas em centros habilitados
evitando desta forma poluir o ambiente com substâncias poluentes.
NL
Dank u voor uw keuze van GI.BI.DI.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZEER AANDACHTIG ALVORENS DE INSTALLATIE AAN TE VATTEN.
GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B
46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY
Tel. +39.0386.52.20.11
Fax +39.0386.52.20.31
E-mail: [email protected]
WAARSCHUWINGEN: Dit product werd gekeurd in Gi.Bi.Di. Er werd nauwlettend gecontroleerd of de kenmerken van het product perfect overeenkomen met de
geldige richtlijnen.
GI.BI.DI. S.r.l. behoudt zich het recht voor de technische gegevens te wijzigen zonder waarschuwing vooraf, als dat nodig is voor de evolutie van het product.
VERWERKING: GI.BI.DI. adviseert om de kunststof componenten te recycleren en de elektronische componenten af te voeren naar erkende
inzamelpunten, om te voorkomen dat het milieu verontreinigd wordt door vervuilende stoffen.
GR
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τα προιόντα GI.BI.DI.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Numero Verde: 800.290156
w w w . g i b i d i . c o m
Obrigado por ter escolhido a GI.BI.DI.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εταιρία GI.BI.DI. έχει ελέγξει αυτό το προιόν όσον αφορά την τέλεια προσαρμογή των χαρακτηριστικών του στην ισχύουσα νομοθεσία.
Η εταιρία GI.BI.DI. S.r.l. διατηρεί το δικαίωμα αλλαγών των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς προϋγούμενη ειδοποίηση και ανάλογα με την ανάπτυξη των
προϊόντων της.
I
UK
F
E
D
P
NL
GR
ΔΙΑΘΕΣΗ: Η GI.BI.DI. σας συμβουλεύει να ανακυκλώσετε τα πλαστικά εξαρτήματα και να διαθέσετε τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα μετά την
απαξίωση τους, σε εξειδικεύμενα κέντρα που υπάρχουν για τον σκοπό αυτό,συμβάλοντας έτσι στην προστασία του περιβάλλοντος απο τις
παρενέργειες της μόλυνσης.
SC230
2
SC230
SC230
I
1
9
M5
RX
SLOW
TR3
AMP.
FORCE
TR4
FORCE
TR2
PAUSE
TR1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
TR5
U5
ON
SW1
PED
START
PHOTO
SAFETY DEV
FCA
FCC
STOP
IND. SENSOR
DL8
F1
DL6 DL7
K1
START
Q4
JP1
1 2 3
SC230
K6
K2
Q3
PED
F2
K5
K3
3,15A
17 18 19
COM
COMMON
PED (NO)
MOTOR 230Vac
230Vac 40W MAX
M
+12Vcc
INDUCTIVE
SENSOR
SPIA
24Vac
GND
24Vac
STOP
STOP (NC)
11 12 13
COSTA
MOTOR
CLOSE
10
PHOTO
MOTOR
OPEN
9
SAFETY (NC)
LAMP
8
START
7
PHOTO (NC)
6
PED
5
START (NO)
4
MOTOR
COM
230 Vac ~ NEUTRAL
3
LAMP
2
M3
CN6
1
230 Vac ~ PHASE
M2
+SAFETY
14 15 16 17 18 19
EXTERNAL
M1
24Vac 3W MAX
CN5
EARTH
M4
CN4
CN2
CN3
M4
14 15 16
Tipo
Apparecchiatura elettronica per l’automazione di un
cancello scorrevole con motore a 230Vac
Alimentazione
N° motori
Alimentazione motore
Lampeggiante
Lampada spia
230 Vac monofase 50/60 Hz
1
230 Vac
230 Vac 40W max
24 Vac 3W max
24 Vac 8W max comprensivi di alimentazione
dispositivi di sicurezza
24 Vac 8W max comprensivi di alimentazione accessori
Ad innesto
-20°C +60°C
240 s fisso
CARATTERISTICHE TECNICHE / FUNZIONI
DL1
K4
SC230 / AS05000
Apparecchiatura
Alimentazione dispositivi di sicurezza
Ricevitore radio
Temperatura di utilizzo
Tempo di lavoro
DL2 DL3 DL4
F3
500mA
L1
NOTE
Alimentazione accessori
DL5
500mA
T1
DL1
DL2
DL3
DL4
DL5
DL6
DL7
DL8
ANT
GND
AMP.
SLOW
CARATTERISTICHE TECNICHE
LED
20 21
• Led rossi di segnalazione dei contatti n.c. (photo, safety dev, fcc, fca, stop).
• Led verdi di segnalazione dei contatti n.a. (start e ped).
• Pulsanti START e PED a bordo scheda.
• Test sicurezze effettuato prima del movimento di apertura e chiusura.
• Rallentamento in apertura e chiusura comandato da 2 magneti supplementari da assemblare nella posizione
desiderata, ad una distanza relativa minima di almeno 500 mm. Il rallentamento è regolabile con opportuno trimmer
(SLOW).
• Arresto ed inversione del moto per 2 s dopo l'intervento dei dispositivi di sicurezza. Al successivo impulso di Start il
moto riparte nel senso di liberazione dell'ostacolo.
• Possibilità di lettura giri motore per la funzione antischiacciamento tramite apposito sensore, sia in funzionamento
normale che in modalità rallentata. L'intervento del sensore determina l'arresto e l'inversione del moto per 2 s. Al
successivo impulso di Start il moto riparte nel senso di liberazione dell'ostacolo.
• Funzionamento pedonale con apertura fissa di 10 s. Sono sempre abilitate la funzione condominiale e la richiusura
automatica.
• ALIMENTAZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA. Il collegamento a questa alimentazione permetterà il TEST dei
dispositivi prima del moto. A questo morsetto vanno collegati i dispositivi di sicurezza che verranno alimentati solo
durante il ciclo di funzionamento.
59
3
SC230
I
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
• Prima di procedere con l’installazione bisogna predisporre a monte dell’impianto un interruttore magneto
termico o differenziale con portata massima 10A. L’interruttore deve garantire una separazione omnipolare dei
contatti, con distanza di apertura di almeno 3 mm.
• Per evitare possibili interferenze, differenziare e tenere sempre separati i cavi di potenza (sezione minima
1,5mm²) dai cavi di segnale (sezione minima 0,5mm²).
• Eseguire i collegamenti facendo riferimento alle tabelle seguenti e alla serigrafia allegata. Fare molta
attenenzione a collegare in serie tutti i dispositivi che vanno collegati allo stesso ingresso N.C. (normalmente
chiuso) e in parallelo tutti i dispositivi che condividono lo stesso ingresso N.A. (normalmente aperto).
Una errata installazione o un uso errato del prodotto può compromettere la sicurezza dell’impianto.
• Tutti i materiali presenti nell’imballo non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
• Il costruttore declina ogni responsabilità ai fini del corretto funzionamento dell'automazione nel caso non
vengano utilizzati i componenti e gli accessori di propria produzione e idonei per l'applicazione prevista.
• Al termine dell’istallazione verificare sempre con attenzione il corretto funzionamento dell’impianto e dei
dispositivi utilizzati.
• Questo manuale d’istruzioni si rivolge a persone abilitate all’installazione di “apparecchi sotto tensione” pertanto si richiede una buona conoscenza della tecnica, esercitata come professione e nel rispetto delle norme vigenti.
• La manutenzione deve essere eseguita da personale qualificato.
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, scollegare l’apparecchiatura dalle rete di
alimentazione elettrica.
• L’apparecchiatura qui descritta deve essere utilizzata solo all’uso per il quale è stata concepita.
• Verificare lo scopo dell'utilizzo finale e assicurarsi di prendere tutte le sicurezze necessarie.
• L’utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti, non è stata sperimentata dal
costruttore, pertanto i lavori eseguiti sono sotto la completa responsabilità dell’installatore.
• Segnalare l’automazione con targhe di avvertenza che devono essere visibili.
• Avvisare l’utente che bambini o animali non devono giocare o sostare nei pressi del cancello.
• Proteggere adeguatamente i punti di pericolo (per esempio mediante l’uso di una costa sensibile).
AVVERTENZE PER L’UTENTE
In caso di guasto o anomalie di funzionamento staccare l’alimentazione a monte dell’apparecchiatura e chiamare
l’assistenza tecnica. Verificare periodicamente il funzionamento delle sicurezze. Le eventuali riparazioni devono
essere eseguite da personale specializzato usando materiali originali e certificati.
Il prodotto non deve essere usato da bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
mancanti di esperienza e conoscenza, a meno che non siano stati correttamente istruiti. Non accedere alla
scheda per regolazioni e/o manutenzioni.
ATTENZIONE: IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
E' importante per la sicurezza delle persone seguire queste istruzioni.
Conservare il presente libretto di istruzioni.
4
SC230
I
COLLEGAMENTI ELETTRICI: FASTON
Posizione
Segnale
Descrizione
1
2
CN2 CN3
Collegamento terra
CN4 CN5
Collegamento condensatore motore
COLLEGAMENTI ELETTRICI: MORSETTIERE
Morsetto
M1
M2
M3
M4
M5
Posizione
Segnale
Descrizione
1
PHASE
Alimentazione 230 Vac
2
NEUTR
Alimentazione 230 Vac
3
LAMP
Uscita lampeggiatore 230Vac 40W
4
LAMP
Uscita lampeggiatore 230Vac 40W
5
COM
Comune motore
6
OPEN
Collegamento motore (apertura)
7
CLOSE
Collegamento motore (chiusura)
Ingresso PEDONALE (N.A.)
Lampeggio lento in apertura, spento in
pausa lampeggio veloce in chiusura.
8
PED
9
START
Ingresso START (N.A.)
10
PHOTO
Ingresso FOTOCELLULA (N.C.). Se non utilizzato ponticellare con morsetto n°13
11
SAFETY
Ingresso DISPOSITIVI DI SICUREZZA (N.C.). Se non utilizzato ponticellare con
morsetto n°13
12
STOP
Ingresso STOP (N.C.).Se non utilizzato ponticellare con morsetto n°13 oppure
porre dip 10 in ON
13
COM
COMUNE INGRESSI-USCITE
14
GND
Alimentazione accessori esterni e massa sensore induttivo (cavo blu)
15
24Vac
Alimentazione 24Vac accessori esterni (fotocellule, radio, etc)
16
SEC
Alimentazione 24Vac dispositivi di sicurezza esterni presente solo durante il ciclo
di funzionamento
17
SPIA
Uscita SPIA 24Vac 3W max
18
12V
Alimentazione positiva sensore induttivo (cavo marrone)
19
IMP
Ingresso sensore induttivo (cavo nero)
20
GND
Ingresso CALZA ANTENNA
21
ANT
Ingresso SEGNALE ANTENNA
Lampeggio lento in apertura, accesa fissa
in pausa, lampeggio veloce in chiusura.
FUSIBILI DI PROTEZIONE
Descrizione
Posizione
Valore
Tipo
F1
500 mA
RAPIDO
F2
5A
RAPIDO
Protegge le uscite di alimentazione ACCESSORI e DISPOSITIVI di SICUREZZA
Protegge l’apparecchiatura all’ingresso alimentazione 230 Vac
F3
500 mA
RAPIDO
Protegge l’uscita del lampeggiatore
5
SC230
I
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI (DIP SWITCH-Sw1)
Le impostazioni vengono memorizzate durante la fase di riposo (cancello chiuso).
Descrizione
I impulso di Start: APRE
II impulso di Start: ARRESTA (non richiuderà in automatico)
III impulso di Start: CHIUDE
IV impulso di Start: APRE
DIP
Stato
Funzione
DIP 1
DIP 2
OFF
OFF
PASSO – PASSO
CON STOP
DIP 1
DIP 2
ON
OFF
PASSO – PASSO
I impulso di Start: APRE
II impulso di Start: CHIUDE
III impulso di Start: APRE
DIP 1
DIP 2
OFF
ON
CONDOMINIALE
In apertura non riceve altri comandi di Start dopo il primo, in pausa successivi
comandi di Start ricaricano il tempo di pausa
I impulso di Start: APRE
Successivi impulsi di Start: Ininfluenti
Pausa da FCA
Impulso di Start durante la pausa: Ricarica il tempo pausa (se dip 6 ON)
Oppure CHIUDE (se dip 6 OFF)
Successivo impulso di Start: APRE
DIP 1
DIP 2
ON
ON
UOMO PRESENTE
Se mantenuto premuto pulsante Start:
APRE
Se mantenuto premuto pulsante Pedonale: CHIUDE
DIP 3
ON
DIP 3
OFF
DIP 4
ON
DIP 4
OFF
DIP 5
ON
DIP 5
OFF
DIP 6
ON
DIP 6
OFF
DIP 7
ON
DIP 7
OFF
PRELAMPEGGIO
TEST SICUREZZE
ON
DIP 8
OFF
DIP 9
ON
DIP 9
OFF
DIP 10
ON
DIP 10
OFF
Disabilita il prelampeggio
Abilita il TEST dei dispositivi di sicurezza prima di attivare il ciclo di apertura e
chiusura. Solo se i dispositivi saranno perfettamente funzionanti il ciclo potrà
iniziare, in caso contrario tre lampeggi prolungati indicheranno l’anomalia.
Disabilita il test dei dispositivi di sicurezza.
FOTOCELLULA IN
APERTURA
Quando viene intercettata la fotocellula, sia in apertura che in chiusura, viene
bloccato il moto del cancello fintanto che la fotocellula stessa non viene liberata.
Successivamente si ha sempre una fase di apertura.
Disabilita la funzione fotocellula in apertura.
RICHIUSURA
AUTOMATICA
RALLENTAMENTO
DIP 8
Abilita il prelampeggio di 2 s prima dell’attivazione del motore in apertura e chiusura
Abilita la chiusura automatica dopo il tempo di pausa regolabile tramite il trimmer
TR1 PAUSE da 2 a 215 s.
Disabilita la chiusura automatica.
Abilita il rallentamento sia in apertura che in chiusura quando viene intercettato il
rispettivo fine corsa. La velocità di rallentamento è regolata dal trimmer TR3 SLOW.
Questa funzione prevede l’impiego di 4 magneti (vedere disegno 2)
Disabilita la funzione rallentamento. Necessaria la presenza di 2 soli magneti
(vedere disegno 2)
RICHIUSURA RAPIDA
SENSORE
GIRI MOTORE
Riduce il tempo di pausa a 3 s dopo l’intervento delle fotocellule.
Disabilita la funzione di richiusura rapida
Abilita il funzionamento del sensore giri motore. In seguito ad una riduzione del
numero di giri del motore (ad es. ostacolo) il sensore interviene bloccando il moto
ed invertendone la direzione per 2 s al fine di liberare l’ostacolo. Al successivo
impulso di Start il moto riparte nel senso di liberazione dell’ostacolo
Disabilita il sensore giri motore
ESCLUSIONE
PULSANTE STOP
Disabilita l’ingresso STOP
Ingresso STOP abilitato
6
SC230
I
IMPOSTAZIONI DI DEFAULT
• DIP 1 E DIP 2 entrambi OFF: Passo passo con stop
• DIP 3 OFF: Prelampeggio escluso
• DIP 4 OFF: Test dispositivi di sicurezza escluso
• DIP 5 OFF: Fotocellula in apertura esclusa
• DIP 6 OFF: Chiusura automatica disabilitata
• DIP 7 OFF: Rallentamenti esclusi
• DIP 8 OFF: Richiusura rapida esclusa
• DIP 9 OFF: Sensore giri motore disabilitato
• DIP 10 OFF: Ingresso STOP abilitato
500 600mm
2
FC chiusura
Fermo motore
FC apertura
Fermo motore
FC rallentamento
in chiusura
FC rallentamento
in apertura
REGOLAZIONE TRIMMER
• I trimmer TR2, TR3, TR4, TR5 possono essere regolati anche durante il movimento del cancello, verificando così
immediatamente l'effetto.
• Il trimmer TR1 viene memorizzato solo durante la fase di riposo (cancello chiuso).
Trimmer
TR1
TR2
Funzione
PAUSE
FORCE
Descrizione
Regola il TEMPO di PAUSA da 2 a 215 s. Il valore aumenta ruotando in senso orario il trimmer.
Regola il livello della FORZA motore. La forza aumenta ruotando in senso orario il trimmer.
TR3
SLOW
TR4
AMP. FORCE
TR5
AMP. SLOW
Regola il livello del RALLENTAMENTO. Ruotando in senso orario si ha una maggiore
velocità/forza del cancello.
Regola la sensibilità d’intervento del sensore giri motore durante il moto non rallentato.
Ruotando il trimmer in senso orario diminuisce la sensibilità.
Regola la sensibilità d’intervento del sensore giri motore durante il moto rallentato.
Ruotando il trimmer in senso orario diminuisce la sensibilità.
IMPOSTAZIONI DI DEFAULT
• TRIMMER TR1 regolato al minimo
• TRIMMER TR2, TR3 regolato al livello intermedio
• TRIMMER TR4, TR5 regolati al massimo
ATTENZIONE: Con alcune motorizzazioni, in funzione delle
caratteristiche del cancello, potrebbe capitare che con
rallentamento massimo il motore vibri leggermente.
In questo caso regolare opportunamente il trimmer del
rallentamento evitando di posizionarlo al max.
7
SC230
I
VERIFICHE FINALI E COLLAUDO
Prima di dare tensione all'apparecchiatura occorre procedere alle seguenti verifiche:
1 - Verificare l'impostazione corretta dei dip, secondo le esigenze.
2 - Regolare il trimmer TR1 (PAUSE) impostando quindi il tempo di pausa desiderato (al max in senso orario si
ottengono 215 s)
3 - Verificare i collegamenti elettrici: un collegamento errato può risultare dannoso sia per l'apparecchiatura che per
l'operatore.
4 - Verificare la corretta posizione dei finecorsa (2). Fare attenzione alla corretta disposizione dei magneti.
ALIMENTARE IL DISPOSITIVO
N.B.:Tra i relè K5 e K6 è presente un ponticello denominato JP1 che serve all'installatore per alimentare i dispositivi
di sicurezza (posizione 1-2) anche con cancello a riposo (normalmente l'alimentazione dei dispositivi di sicurezza si
ha solo durante il ciclo di apertura-pausa-chiusura) e fare i relativi controlli.
Ricordarsi di posizionare il ponticello nella posizione 2-3 prima di attivare il normale funzionamento, altrimenti con
l'uso del TEST SICUREZZE verrà segnalato un'anomalia e il cancello resterà bloccato (DIP4).
5 - Verificare che i led rossi dei contatti normalmente chiusi siano accesi ed i led verdi dei contatti normalmente
aperti siano spenti
6 - Verificare che facendo intervenire i fine corsa utilizzati si spengano i led corrispondenti.
7 - Verificare che passando attraversando il raggio delle fotocellule il led corrispondente si spenga.
8 - Verificare che facendo intervenire i dispositivi di sicurezza il led corrispondente si spenga.
9 - Verificare che il motore sia bloccato e pronto per il funzionamento in posizione di CANCELLO A META' CORSA.
Rimuovere eventuali ostacoli nel raggio d'azione del cancello quindi dare un comando di START. Al primo
comando l'apparecchiatura comincia una fase di apertura, quindi verificare che la direzione del moto del cancello
sia corretta. In caso contrario invertire i fili nei morsetti OPEN CLOSE. Alla prima manovra il cancello si fermerà
sul primo fine corsa di apertura che incontra. Completare la manovra di chiusura per consentire
all'apparecchiatura di leggere tutti i fine corsa presenti ed allineare il cancello.
10 - Ruotare il trimmer TR2 (FORCE) fino a trovare il valore forza/velocità desiderato (1).
11 - Se attivata la funzione rallentamento ruotare il trimmer TR3 (SLOW) fino a trovare il valore di
rallentamento desiderato (1).
12 -Se attivato il sensore giri motore, ruotare il trimmer TR4 in senso antiorario fino a trovare il corretto valore di
intervento del sensore durante il moto a forza piena.
13 -Se attivato il sensore giri motore e la funzione rallentamento ruotare il trimmer TR5 in senso antiorario
fino a trovare il corretto valore di intervento del sensore durante il moto rallentato.
Nota
In caso di disturbi elettrici o elettromagnetici ambientali, il cancello potrebbe fermarsi sul fine corsa previsto per il
rallentamento, al fine di impedire l'intervento dell'antischiacciamento contro il fermo meccanico. Per ripristinare il
corretto funzionamento effettuare una manovra completa di apertura e/o chiusura.
8
SC230
I
Dichiarazione di conformità CE
Il fabbricante:
GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Dichiara che i prodotti:
APPARECCHIATURA ELETTRONICA SC230
Sono conformi alle seguenti Direttive CEE:
• Direttiva LVD 2006/95/CE e successive modifiche;
• Direttiva EMC 2004/108/CE e successive modifiche;
e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
• EN60335-1,
• EN61000-6-2, EN61000-6-3
Data 04/09/08
Ammistratore Delegato
Oliviero Arosio
9
SC230
UK
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Control unit
Type
Power supply
No. of motors
Motor power supply
Flashlight
Warning light
Accessory power supply
Safety device power supply
Radio-receiver
Operating temperature
Working time
SC230 / AS05000
Electronic control unit for automation of a sliding gate
with 230 Vac motor
230Vac, single-phase, 50/60 Hz
1
230 Vac
230 Vac 40W max
24 Vac 3W max
24 Vac 8W max including safety device power supply
24 Vac 8W max including accessory power supply
Plug-in
-20°C +60°C
240 s fixed
FEATURES / FUNCTIONS
• Red warning LEDs of N.C. contacts (photocell, safety device, closing limit switch, opening limit switch, stop).
• Green warning LEDs of N.O. contacts (start and ped).
• Buttons START and PED on board.
• Safety test runs before the opening and closing movements.
• Deceleration during opening and closing controlled by 2 additional magnets to be assembled in the desired position
at a minimum relative distance of at least 500 mm. Deceleration is adjustable with a trimmer (SLOW).
• Stop and motion inversion for 2 seconds after intervention of the safety devices. At the next Start pulse the motion
restarts in the obstacle freeing direction.
• Possibility of reading the motor rpm for the anti-crushing function by means of a sensor, both during normal
operation and in slow motion. The intervention of the sensor determines stopping and inversion of the motion for
2 seconds. At the next Start pulse the motion restarts in the obstacle freeing direction.
• Pedestrian operation with fixed opening of 10 seconds. The automatic function and automatic closing are always
enabled.
• SAFETY DEVICE POWER SUPPLY. Connection to this power supply allows TESTING the devices before motion.
The safety devices must be connected to this terminal and will be powered only during the operating cycle.
10
SC230
UK
INSTALLATION WARNINGS
• Before proceeding with installation, fit a magnetothermal or differential switch with a maximum capacity of 10A
upstream of the system. The switch must guarantee omnipolar separation of the contacts with an opening
distance of at least 3 mm.
• To prevent possible interference, differentiate and always keep the power cables (minimum cross-section
1.5 mm²) separate from the signal cables (minimum cross-section 0.5 mm²).
• Make the connections referring to the following tables and to the attached screen-print. Be extremely careful to
connect in series all the devices that are connected to the same N.C. (normally closed) input, and in parallel all
the devices that share the same N.O. (normally open) input. Incorrect installation or improper use of the
product may compromise system safety.
• Keep all the materials contained in the packaging away from children, since they pose a potential risk.
• The manufacturer declines all responsibility for improper functioning of the automated device if the original
components and accessories suitable for the specific application are not used.
• After installation, always carefully check proper functioning of the system and the devices used.
• This instruction manual addresses persons qualified for installation of "live equipment". Therefore, good
technical knowledge and professional practice in compliance with the regulations in force are required.
• Maintenance must be carried out by qualified personnel.
• Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the control unit from the mains.
• This control unit may only be used for the purpose for which it was designed.
• Check the aim of the final use and make sure that all safety measures are taken.
• Use of the product for purposes different from the intended use has not been tested by the manufacturer,
therefore any work is carried out on full responsibility of the installer.
• Mark the automated device with visible warning plates.
• Warn the user that children or animals may not play or stand around near the door.
• Appropriately protect the danger points (for example, using a sensitive frame).
WARNINGS FOR THE USER
In the event of an operating fault or failure, cut the power upstream of the control unit and call Technical Service.
Periodically check functioning of the safety devices. Any repairs must be carried out by specialised personnel
using original and certified materials.
The appliance is not to be used by children or people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Do not touch the card for adjustments and/or maintenance.
WARNING: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
It is very important to follow the present instructions for your own safety.
Please keep this manual.
11
SC230
UK
ELECTRICAL CONNECTIONS: FASTONS
Position
Signal
Description
1
2
CN2 CN3
Ground connection
CN4 CN5
Motor capacitor connection
ELECTRICAL CONNECTIONS: TERMINAL BOARDS
Terminal
M1
M2
M3
M4
M5
Position
Signal
Description
1
PHASE
230 Vac power supply
2
NEUTR
230 Vac power supply
3
LAMP
Flashlight output 230 Vac 40W
4
LAMP
Flashlight output 230 Vac 40W
5
COM
Motor common
6
OPEN
Motor connection (opening)
7
CLOSE
Motor connection (closing)
PEDESTRIAN input (N.O.)
Slow flashing in opening, turned off in
pause, fast flashing in closing.
8
PED
9
START
START input (N.O.)
10
PHOTO
PHOTOCELL input (N.C.). If not used, jumper with terminal 13
11
SAFETY
12
STOP
13
COM
COMMON INPUTS/OUTPUTS
SAFETY DEVICE input (N.C.). If not used, jumper with terminal 13
STOP input (N.C.). If not used, jumper with terminal 13 or set dip switch 10 to ON
14
GND
External accessory power supply and inductive sensor ground (blue cable)
15
24Vac
24 Vac external accessory power supply (photocells, radio, etc.)
16
SEC
17
24 Vac external safety device power supply present only during the operating cycle
WARNING WARNING LIGHT output 24 Vac 3W max Slow flashing in opening, turned off fixed
in pause, fast flashing in closing.
LIGHT
18
12V
Inductive sensor positive power supply (brown cable)
19
IMP
Inductive sensor input (black cable)
20
GND
ANTENNA GROUND input
21
ANT
ANTENNA SIGNAL input
PROTECTION FUSES
Position
Value
Type
Description
F1
500 mA
FAST
F2
5A
FAST
Protects the ACCESSORY and SAFETY DEVICE power supply outputs
Protects the control unit at the 230 Vac power supply input
F3
500 mA
FAST
Protects the flashlight output
12
SC230
UK
FUNCTION PROGRAMMING (DIP SWITCH-SW1)
The settings are stored during the rest phase (gate closed).
Description
I Start pulse:
II Start pulse:
III Start pulse:
IV Start pulse:
DIP
Status
Function
DIP 1
DIP 2
OFF
OFF
STEP-BY-STEP
WITH STOP
DIP 1
DIP 2
ON
OFF
STEP-BY-STEP
I Start pulse: OPENS
II Start pulse: CLOSES
III Start pulse: OPENS
OPENS
STOPS (will not reclose automatically)
CLOSES
OPENS
DIP 1
DIP 2
OFF
ON
AUTOMATIC
During opening it does not receive other Start commands after the first one; during
Pause subsequent Start commands reload the pause time
I Start pulse: OPENS
Subsequent Start pulses: Uninfluential
Pause from opening limit switch
Start pulse during pause: Reloads the pause time (if DIP 6 ON)
Or CLOSES (if DIP 6 OFF)
Subsequent Start pulse: OPENS
DIP 1
DIP 2
ON
ON
DEAD MAN
If Start button is held down:
OPENS
If Pedestrian button is held down: CLOSES
DIP 3
ON
DIP 3
OFF
DIP 4
ON
DIP 4
OFF
DIP 5
ON
DIP 5
OFF
DIP 6
ON
DIP 6
OFF
DIP 7
ON
DIP 7
OFF
PRE-FLASHING
SAFETY DEVICE
TEST
ON
DIP 8
OFF
DIP 9
ON
DIP 9
OFF
DIP 10
ON
DIP 10
OFF
Disables pre-flashing
Enables the safety device TEST before activating the opening and closing cycle.
The cycle can only start if the devices work perfectly, if not, three prolonged flashes
indicate the fault.
Disables the safety device test.
PHOTOCELL
DURING OPENING
When the photocell is intercepted during both opening and closing the gate
motion is locked until the photocell is freed. Subsequently, there is always an
opening phase.
Disables the photocell function during opening.
AUTOMATIC
CLOSING
DECELERATION
DIP 8
Enables pre-flashing of 2 seconds before motor activation during opening and closing
Enables automatic closing after the pause time adjustable with the trimmer TR1
PAUSE between 2 and 215 seconds.
Disables automatic closing.
Enables deceleration during both opening and closing when the respective limit
switch is intercepted. The deceleration speed is adjusted with the trimmer TR3
SLOW. This function provides for use of 4 magnets (see drawing 2)
Disables the deceleration function. Only 2 magnets are required (see drawing 2)
FAST CLOSING
MOTOR RPM
SENSOR
Reduces the pause time to 3 seconds after intervention of the photocells.
Disables the fast closing function.
Enables operation of the motor rpm sensor. After a reduction of the number of
motor revolutions (e.g. for an obstacle) the sensor intervenes locking the motion
and inverting the direction for 2 seconds in order to free the obstacle. At the next
Start pulse the motion restarts in the obstacle freeing direction.
Disables the motor rpm sensor
STOP BUTTON
DISABLE
Disables the STOP input
STOP input enabled
13
SC230
UK
DEFAULT SETTINGS
• DIP 1 and DIP 2 both OFF: Step-by-step with stop
• DIP 3 OFF: Pre-flashing disabled
• DIP 4 OFF: Safety device test disabled
• DIP 5 OFF: Opening photocell disabled
• DIP 6 OFF: Automatic closing disabled
• DIP 7 OFF: Deceleration disabled
• DIP 8 OFF: Fast closing disabled
• DIP 9 OFF: Motor rpm sensor disabled
• DIP 10 OFF: STOP input enabled
500 600mm
2
Closing limit switch
motor stop
Opening limit switch
motor stop
Limit switch slowing Limit switch slowing
down in closing
down in opening
TRIMMER ADJUSTMENT
• The trimmers TR2, TR3, TR4, TR5 can be adjusted also during gate movement and hence the effect immediately be
checked.
• The trimmer TR1 is stored only during the rest phase (gate closed).
Trimmers
Function
TR1
PAUSE
TR2
TR3
FORCE
SLOW
TR4
AMP. FORCE
TR5
AMP. SLOW
Description
Adjusts the PAUSE TIME from 2 to 215 seconds.
The value is increased by turning the trimmer clockwise.
Adjusts the motor FORCE level. The force is increased by turning the trimmer clockwise.
Adjusts the DECELERATION level. Turning clockwise the gate speed/force is increased.
Adjust the motor rpm sensor sensitivity during non-decelerated motion.
Turn the trimmer clockwise to reduce sensitivity
Adjust the motor rpm sensor sensitivity during decelerated motion.
Turn the trimmer clockwise to reduce sensitivity.
DEFAULT SETTINGS
• TRIMMER TR1 adjusted to minimum
• TRIMMERS TR2, TR3 adjusted to half position
• TRIMMERS TR4, TR5 adjusted to maximum
WARNING: With some motorizations, in function of gate's
characteristics, it could happen that with max. deceleration
the motor vibrates a little.
In this case it is necessary to adjust opportunely the
deceleration's trimmer avoiding to position it at the max.
14
SC230
UK
FINAL CHECKS AND TESTING
Before powering the control unit, proceed with the following tests:
1 - Check correct setting of the dip switches according to requirements.
2 - Adjust the trimmer TR1 (PAUSE) setting the desired pause time (at max clockwise 215 seconds are obtained).
3 - Check the electrical connections: improper connection may be harmful to both the control unit and the operator.
4 - Check the correct position of the limit switches (Fig.2). Pay attention to the correct layout of the magnets.
POWER THE DEVICE
N.B.:Between the relays K5 and K6 there is a jumper JP1 which the installer uses to power the safety devices
(position 1-2) even when the gate is in rest position (normally the safety devices are only powered during the
opening-pause-closing cycle) and to run the relative tests.
Remember to set the jumper to position 2-3 before activating normal operation, otherwise with the use of the
SAFETY DEVICE TEST a fault will be signalled and the gate will remain locked (DIP4).
5 - Check that the red LEDs of the normally closed contacts are on and the green LEDs of the normally open
contacts are off.
6 - Check by tripping the limit switches that the corresponding LEDs go off.
7 - Check by passing across the range of the photocells that the corresponding LED goes off.
8 - Check by tripping the safety devices that the corresponding LED goes off.
9 - Check that the motor is locked and ready for operation with the GATE AT MID TRAVEL. Remove any obstacles in
the range of action of the gate and then give a START command. Upon the first command, the control unit starts
an opening phase; check that the gate moves in the correct direction. If not, invert the wires in the OPEN - CLOSE
terminals. Upon the first manoeuvre, the gate will stop on the first opening limit switch it encounters.
Complete the closing manoeuvre to allow the control unit to read all the limit switches present and align the gate.
10 - Turn the trimmer TR2 (FORCE) until finding the desired force/speed value (1).
11 - If the deceleration function is activated, turn the trimmer TR3 (SLOW) until finding the desired deceleration value
(1).
12 - If the motor rpm sensor is activated, turn the trimmer TR4 anticlockwise until finding the correct intervention value
of the sensor during motion at full force.
13 -If the motor rpm sensor and the deceleration function are activated, turn the trimmer TR5 anticlockwise until
finding the correct intervention value of the sensor during slow motion.
Note: In case of environmental electric or electromagnetic interference, the gate might stop on the deceleration limit
switch in order to prevent the intervention of the anti-crushing device against the mechanical stop. To reset proper
functioning run a complete opening and/or closing manoeuvre.
15
SC230
UK
CE Declaration of conformity
The manufacturer:
GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declares that the products:
ELECTRONIC CONTROL UNIT SC230
are in conformity with the following CEE Directives:
• LVD Directive 2006/95/CE and subsequent amendments;
• EMC Directive 2004/108/CE and subsequent amendments;
and that the following harmonised standards have been applied:
• EN60335-1,
• EN61000-6-2, EN61000-6-3
Date 04/09/08
Managing Director
Oliviero Arosio
16
SC230
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Appareil
SC230 / AS05000
Type
Appareil électronique pour l'automation d'une grille
coulissante avec un moteur de 230Vac
Alimentation
Nbr de moteurs
Alimentation moteur
Lampe clignotante
Lampe témoin
Alimentation accessoires
230Vac monophasé 50/60 Hz
1
230 Vac
230Vac 40W maxi
24Vac 3W maxi
24Vac 8W maxi avec alimentation des dispositifs
de sécurité
Alimentation des dispositifs de sécurité.
Récepteur radio
Température de service
Temps de service
24Vac 8W maxi avec alimentation des accessoires
À enclenchement
-20°C +60°C
240 s fixe
CARACTERISTIQUES / FONCTIONS
• Lampes témoins rouges de signalisation des contacts n.f. (photo, safety dev, fcc, fca, stop).
• Lampes témoins vertes de signalisation des contacts n.o. (start et ped).
• Poussoirs START et PED sur la fiche
• Test des dispositifs de sécurité effectué avant le mouvement d'ouverture et de fermeture.
• Ralentissement, en ouverture et en fermeture, commandé par 2 aimants supplémentaires à assembler dans la
position désirée, à une distance relative minimum d'au moins 500 mm. Le ralentissement est réglable à l'aide d'un
temporisateur (SLOW).
• Arrêt et inversion du mouvement pendant 2 s après l'intervention des dispositifs de sécurité. A l'impulsion suivante
de Start, le mouvement repart dans le sens de dégagement de l'obstacle.
• Possibilité de lecture des tours moteurs pour la fonction anti-écrasement au moyen d'un senseur, tant en
fonctionnement normal qu'en mode ralenti. L'intervention du senseur détermine l'arrêt et l'inversion du moteur
pendant 2 s. A l'impulsion suivante de Start, le mouvement repart dans le sens de dégagement de l'obstacle.
• Fonctionnement piéton avec ouverture fixe de 10 s. Les fonctions de copropriété et de refermeture automatique
sont toujours activées.
• ALIMENTATION DES DISPOSITIFS DE SECURITE. Le raccordement à cette alimentation permettra le TEST des
dispositifs avant le mouvement. Sur cette borne, il faut connecter les dispositifs de sécurité qui seront alimentés
uniquement pendant le cycle de fonctionnement.
17
SC230
F
AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATION
• Avant d'effectuer la mise en place, il faut prévoir en amont de l'installation un interrupteur magnétique et thermique
ou différentiel ayant une capacité maximum de 10A. L'interrupteur doit assurer une séparation omnipolaire des
contacts, avec une distance d'ouverture d'au moins 3 mm.
• Pour éviter de possibles interférences, il faut différencier et toujours maintenir séparés les câbles de puissance
(section minimum 1,5mm²) des câbles de signal (section minimum 0,5mm²).
• Il faut effectuer les connexions en se référant aux tableaux suivants et à la sérigraphie jointe. Il faut faire
particulièrement attention à raccorder en série tous les dispositifs qui doivent être connectés à la même entrée
N.F. (normalement fermée) et en parallèle tous les dispositifs qui partagent la même entrée N.O. (normalement
ouverte). Une mauvaise installation ou une mauvaise utilisation du produit peut compromettre la sécurité de l'installation.
• Tous les matériaux se trouvant dans l'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils
peuvent être dangereux.
• Le constructeur décline toute responsabilité, quant au bon fonctionnement de l'automation, en cas d'utilisation de
composants et d'accessoires n'étant pas de sa production et inappropriés à l'utilisation prévue.
• Après la mise en place, il faut toujours contrôler avec attention, le bon fonctionnement de l'installation et des
dispositifs utilisés.
• Ce Manuel d'instructions s'adresse aux personnes autorisées à effectuer la mise en place "d'appareils sous
tension". Il faut donc avoir une bonne connaissance de la technique, exercée comme profession et conformément
aux réglementations en vigueur.
• La maintenance doit être effectuée par un personnel qualifié.
• Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou de maintenance, il faut débrancher l'appareil des réseaux
d'alimentation électrique.
• L'appareil ici décrit doit être utilisé uniquement pour l'emploi pour lequel il a été conçu :
• Vérifier le bût de l'utilisation finale et s'assurer de prendre toutes les sûretés nécessaires
• L'utilisation des produits et leur destination à des usages différents de ceux prévus, n'a pas été expérimentée par
le constructeur, les travaux exécutés sont donc sous l'entière responsabilité de l'installateur.
• Il faut signaler l'automation à l'aide de plaques de mise en garde, qui doivent être parfaitement visibles.
• Il faut avertir l'utilisateur qu'il est interdit que des enfants ou des animaux ne jouent ou ne stationnent à proximité
de la grille.
• Il faut protéger comme il se doit les points à risque (par exemple à l'aide d'une membrure sensible).
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
En cas de panne ou de dysfonctionnements, il faut couper l'alimentation en amont de l'appareil et appeler le service
d'assistance technique.Il faut contrôler périodiquement le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Les éventuelles réparations doivent être exécutées par un personnel spécialisé qui utilise des matériels d'origine et
certifiés.
Le produit ne doit pas être utilisé par enfants ou personnes avec réduites capacités physiques, sensoriales ou
mentales, ou sans expérience et connaissance, à moins qu'elles n'aient pas été correctement instruites
Ne pas accéder à la fiche pour régulations et/ou manutentions.
ATTENTION: IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
C'est important pour la sûreté des personnes suivre ces instructions - ci.
Conserver le présent manuel d'instructions
18
SC230
F
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES: FASTON
Position
Signal
Description
1
2
CN2 CN3
Branchement à la terre
CN4 CN5
Branchement condensateur moteur
CONNEXIONS ELECTRIQUES: BORNIERS
Borne
M1
M2
M3
M4
M5
Position
Signal
Description
1
PHASE
Alimentation 230 Vac
2
NEUTR
Alimentation 230 Vac
3
LAMP
Sortie lampe clignotante 230Vac 40W
4
LAMP
Sortie lampe clignotante 230Vac 40W
Clignotement lent en ouverture, éteint en
pause, clignotement rapide en fermeture.
5
COM
Commun moteur
6
OPEN
Branchement moteur (ouverture)
7
CLOSE
Branchement moteur (fermeture)
8
PED
Entrée PIETON (N.O.)
9
START
Entrée START (N.O.)
10
PHOTO
Entrée CELLULE PHOTOELECTRIQUE (N.F.). Si inutilisé, raccorder avec la borne
n°13
11
SAFETY
Entrée DISPOSITIFS DE SECURITE (N.F.). Si inutilisé, raccorder avec la borne n°13
12
STOP
Entrée STOP (N.F.). Si inutilisée, raccorder avec la borne n°13 ou placer le
DIP 10 sur ON
13
COM
COMMUN ENTREES-SORTIES
14
GND
Alimentation des accessoires extérieurs et masse senseur inductif (câble bleu)
15
24Vac
Alimentation 24Vca accessoires extérieurs (cellules photoélectriques, radio, etc.)
16
SEC
Alimentation 24Vca dispositifs extérieurs de sécurité présente uniquement pendant
le cycle de fonctionnement
17
LAMPE
TÉMOIN
18
12V
Alimentation positive senseur inductif (câble marron)
19
IMP
Entrée senseur inductif (câble noir)
20
GND
Entrée GAINE ANTENNE
21
ANT
Entrée SIGNAL ANTENNE
Sortie LAMPE TEMOIN 24Vac 3W maxi
Clignotement lent en ouverture, allumé fixe
en pause, clignotement rapide en fermeture
FUSIBLES DE PROTECTION
Posizione
Valore
Tipo
Descrizione
F1
500 mA
RAPIDE
Protège les sorties d'alimentation des ACCESSOIRES et des DISPOSITIFS DE
SECURITE
F2
5A
RAPIDE
Protège l'appareil à l'entrée alimentation 230 Vac
F3
500 mA
RAPIDE
Protège la sortie de la lampe clignotante
19
SC230
F
PROGRAMMATION FONCTIONS (DIP SWITCH-SW1)
Les paramétrages sont mémorisés pendant la phase de repos (grille fermée).
DIP
Stato
Funzione
DIP 1
DIP 2
OFF
OFF
PAS - PAS
AVEC STOP
DIP 1
DIP 2
ON
OFF
PAS - PAS
Descrizione
I impulsion de Start: OUVRE
II impulsion de Start: ARRÊTE (ne refermera pas en automatique)
III impulsion de Start: FERME
IV impulsion de Start: OUVRE
I impulsion de Start: OUVRE
II impulsion de Start: FERME
III impulsion de Start: OUVRE
DIP 1
DIP 2
OFF
ON
COPROPRIÉTÉ
En ouverture, ne reçoit pas d'autres commandes de Start après la première, pendant
la pause des commandes successives de Start rechargent le temps de pause
I impulsion de Start: OUVRE
Impulsions successives de Start: Sans effets
Pause de FCA
Impulsion de Start pendant la pause: Recharge le temps de pause (si dip 6 ON)
ou FERME (si dip 6 OFF)
Impulsion successive de Start: OUVRE
DIP 1
DIP 2
ON
ON
HOMME PRÉSENT
Si bouton Start maintenu enfoncé: OUVRE
Si bouton Piéton maintenu enfoncé: FERME
DIP 3
ON
DIP 3
OFF
DIP 4
ON
DIP 4
OFF
DIP 5
ON
DIP 5
OFF
DIP 6
ON
DIP 6
OFF
DIP 7
ON
DIP 7
OFF
DIP 8
ON
DIP 8
OFF
DIP 9
ON
DIP 9
OFF
DIP 10
ON
DIP 10
OFF
Active le pré-clignotement pendant 2 s avant l'activation du moteur en ouverture
PRE-CLIGNOTEMENT et en fermeture
Désactive le pré-clignotement
TEST DISPOSITIFS
SECURITE
Active le TEST des dispositifs de sécurité avant d'activer le cycle d'ouverture et de
fermeture. Le cycle peut commencer uniquement si les dispositifs fonctionnent
parfaitement, dans le cas contraire trois clignotements prolongés signalent l'anomalie.
Désactive le test des dispositifs de sécurité.
Lorsque la cellule est interceptée, tant en ouverture qu'en fermeture, le mouvement
CELLULE
de la grille est bloqué tant que la cellule n'est pas dégagée. Ensuite, on a toujours
PHOTOELECTRIQUE une phase d'ouverture.
EN OUVERTURE
Désactive la fonction cellule photoélectrique en ouverture.
REFERMETURE
AUTOMATIQUE
RALENTISSEMENT
Active la fermeture automatique après le temps de pause réglable par le
temporisateur TR1 PAUSE de 2 à 215 s.
Désactive la fermeture automatique.
Active le ralentissement, tant en ouverture qu'en fermeture, lorsque le fin de course
respectif est intercepté. La vitesse de ralentissement est réglée par le temporisateur
TR3 SLOW. Cette fonction prévoit l'emploi de 4 aimants (voir figure 2)
Désactive la fonction ralentissement. Seuls deux aimants sont nécessaires (voir figure 2)
REFERMETURE
RAPIDE
SENSEUR
TOURS MOTEUR
Diminue le temps de pause à 3 s après l'intervention de l'une des cellules photoélectriques
Désactive la fonction de refermeture rapide
Active le fonctionnement du senseur des tours du moteur. A la suite d'une diminution
du nombre de tours du moteur (par ex. obstacle) le senseur intervient en bloquant le
mouvement et en inversant le sens pendant 2 s afin de dégager l'obstacle. A l'impulsion
suivante de Start, le mouvement repart dans le sens de dégagement de l'obstacle.
Désactive le senseur des tours du moteur
EXCLUSION
BOUTON STOP
Désactive l'entrée STOP
Entrée STOP activée
20
SC230
F
PARAMETRAGES PAR DÉFAUT
• DIP 1 ET DIP 2 tous les deux sur OFF : Pas - pas avec stop
• DIP 3 OFF : Pré-clignotement exclu
• DIP 4 OFF : Test dispositifs de sécurité exclu
• DIP 5 OFF : Cellule photoélectrique en ouverture exclue
• DIP 6 OFF : Fermeture automatique exclue
• DIP 7 OFF : Ralentissements exclus
• DIP 8 OFF : Refermeture rapide exclue
• DIP 9 OFF : Senseur des tours du moteur désactivé
• DIP 10 OFF : Entrée STOP activée
500 600mm
2
FC de fermature
arret moteur
FC d’ouverture
arret moteur
FC ralentissement
en fermeture
FC ralentissement
en ouverture
RÉGLAGE TEMPORISATEURS
• Les temporisateurs TR2, TR3, TR4, TR5 peuvent également être réglés pendant le mouvement de la grille,
permettant ainsi de contrôler immédiatement l'effet
• Le temporisateur TR1 est mémorisé uniquement pendant la phase de repos (grille fermée).
Trimmer
Fonction
TR1
PAUSE
TR2
TR3
TR4
TR5
Description
Règle le TEMPS de PAUSE de 2 à 215 s. La valeur augmente en tournant le temporisateur
dans le sens horaire.
Règle le niveau de la FORCE moteur. La force augmente en tournant le temporisateur
dans le sens horaire.
Règle le niveau du RALENTISSEMENT. En tournant dans lesens horaire, on a une
SLOW
vitesse/force de la grille plus importante.
Règle la sensibilité d'intervention du capteur des tours moteur pendant le mouvement non
AMP. FORCE
ralenti. Tournant le temporisateur dans le sens horaire on diminue la sensibilité.
Règle la sensibilité d'intervention du capteur des tours moteur pendant le mouvement ralenti.
AMP. SLOW
Tournant le temporisateur dans le sens horaire on diminue la sensibilité.
FORCE
PARAMETRAGES PAR DÉFAUT
• TEMPORISATEUR TR1 réglé au minimum
• TEMPORISATEUR TR2, TR3 réglés en position
intrmédiaire
• TEMPORISATEUR TR4, TR5 réglé au maximum
ATTENTION: Avec quelques motorisations, en fonction des
caractéristiques du portail, il peut arriver que avec
ralentissement max. le moteur vibre un peu. En ce cas-là il
faut régler opportunément le trimmer du ralentissement
évitant de le positionner au max.
21
SC230
F
CONTROLES FINAUX ET ESSAIS
Avant de mettre l'appareil sous tension, il faut effectuer les contrôles suivants :
1 - Contrôler le paramétrage exact des dip, selon les exigences.
2 - Régler le temporisateur TR1 (PAUSE) et paramétrer le temps de pause désiré (on obtient au maximum
dans le sens horaire 215 s).
3 -Contrôler les branchements électriques : un mauvais branchement peut être néfaste tant pour l'appareil
que pour l'opérateur.
4 - Contrôler la position exacte des fins de course (2). Il faut faire attention à la disposition exacte des aimants.
METTRE LE DISPOSITIF SOUS TENSION
N.B.:Entre les relais K5 et K6, il y a un pontet domino JP1 qui sert à l'installateur pour alimenter les dispositifs de
sécurité (position 1-2) même avec la grille au repos (normalement l'alimentation des dispositifs de sécurité s'obtient
uniquement pendant le cycle d'ouverture-pause-fermeture) et effectuer les contrôles correspondants.
Il ne faut pas oublier de placer le pontet dans la position 2-3 avant d'activer le fonctionnement normal, sinon à l'aide
du TEST DISPOSITIFS SECURITE une anomalie sera signalée et la grille restera bloquée (DIP4).
5 - Contrôler que les lampes témoins rouges, des contacts normalement fermés, sont allumées et que les
vertes, des contacts normalement ouverts sont éteintes.
6 - Contrôler qu'en faisant intervenir les fins de course utilisés, les lampes témoins correspondantes
s'éteindront.
7 - Contrôler qu'en passant devant les cellules photoélectriques, la lampe témoin correspondante s'éteindra.
8 - Contrôler qu'en faisant intervenir les dispositifs de sécurité, la lampe témoin correspondante s'éteindra.
9 - Contrôler que le moteur est bloqué et prêt pour le fonctionnement en position de GRILLE A MI-COURSE.
Eliminer d'éventuels obstacles dans le rayon d'action de la grille, puis donner une commande de START. A la
première commande l'appareil commence une phase d'ouverture et il faut contrôler que le sens du mouvement
de la grille est exact. Dans le cas contraire, il faut inverser les fils sur les bornes OPEN - CLOSE. A la première
manœuvre la grille s'arrête sur le premier fin de course d'ouverture rencontré. Il faut terminer la manœuvre de
fermeture pour permettre à l'appareil de lire tous les fins de course installés et d'aligner la grille.
10 - Tourner le temporisateur TR2 (FORCE) pour trouver la valeur force/vitesse désirée (1).
11 - Si la fonction ralentissement est activée, il faut tourner le temporisateur TR3 (SLOW) pour trouver la valeur de
ralentissement désirée (1).
12 -Si le senseur des tours du moteur est activé, il faut tourner le temporisateur TR4 dans le sens anti-horaire
pour trouver la valeur exacte d'intervention du senseur pendant le mouvement en pleine force.
13 -Si le senseur des tours du moteur et la fonction ralentissement sont activés, il faut tourner le
temporisateur TR5 dans le sens anti-horaire pour trouver la valeur exacte d'intervention du senseur
pendant le mouvement ralenti.
N.B.: Dans le cas de parasites électriques ou électromagnétiques dans l'environnement, la grille peut s'arrêter sur le
fin de course prévu pour le ralentissement, afin d'empêcher l'intervention du dispositif anti-écrasement contre l'arrêt
mécanique. Pour rétablir le bon fonctionnement, il faut effectuer une manœuvre complète d'ouverture et/ou de
fermeture.
22
SC230
F
Déclaration de conformité CE
La société:
GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Déclare que les produits:
APPAREIL ÉLECTRONIQUE SC230
sont en conformité avec les exigences des Directives CEE:
• Directive LVD 2006/95/CE et ses modifications;
• Directive EMC 2004/108/CE et ses modifications;
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
• EN60335-1
• EN61000-6-2, EN61000-6-3
Date 04/09/08
Signature Administrateur Délégué
Oliviero Arosio
23
SC230
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Equipol
Tipo
Alimentación
N.º motores 1
Alimentación motor
Intermitente
Luz piloto
Alimentación accesorios
Alimentación dispositivos de seguridad.
Receptor radio
Temperatura de funcionamiento
Tiempo de trabajo
SC230 / AS05000
Equipo electrónico para la automatización de una cancela
corrediza con motor de 230 Vac
230Vac monofásica 50/60 Hz
1
230 Vac
230Vac 40W máx.
24Vac 3W máx.
24Vac 8W máx. incluyendo alimentación de los dispositivos de
seguridad
24Vac 8W máx. incluyendo alimentación de los accesorios
de enchufe
-20°C +60°C
240 s fijo
CARACTERÍSTICAS / FUNCIONES
• Leds rojos de señalización de los contactos n.c. (photo, safety dev, fcc, fca, stop).
• Leds verdes de señalización de los contactos n.a. (start y ped).
• Pulsadores START y PED en la ficha.
• Test seguridad efectuado antes del movimiento de apertura y cierre.
• Ralentización en apertura y cierre controlada por 2 imanes suplementarios que se montan en la posición deseada a
una distancia relativa mínima de al menos 500 mm. La ralentización es regulable desde el condensador de
compensación correspondiente (SLOW).
• Parada e inversión del movimiento durante 2 seg. después de la intervención de los dispositivos de seguridad. En
el impulso posterior de Start, el movimiento se pone de nuevo en funcionamiento en el sentido de liberación del
obstáculo.
• Posibilidad de leer las revoluciones del motor para la función antiaplastamiento, mediante un sensor especial,
tanto en funcionamiento normal como en modalidad ralentizada. La intervención del sensor determina la parada y
la inversión del movimiento por 2s. En el impulso posterior de Start, el movimiento se pone de nuevo en
funcionamiento en el sentido de liberación del obstáculo.
• Funcionamiento peatonal con apertura fija de 10 seg. La función de la comunidad y el recierre automático se
encuentran siempre habilitados.
• ALIMENTACIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD. La conexión a esta alimentación permitirá que se realice el
TEST de los dispositivos antes del movimiento. En este borne se conectan los dispositivos de seguridad que serán
alimentados sólo durante el ciclo de funcionamiento.
24
SC230
E
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
• Antes de proceder con la instalación, hay que preparar aguas arriba de la instalación un interruptor térmico o
diferencial con capacidad máxima de 10A. El interruptor debe garantizar la separación omnipolar de los
contactos con una distancia de apertura mínima de 3 mm.
• Para evitar posibles interferencias, distinga y mantenga siempre separados los cables de potencia (sección
mínima 1,5mm²) de los cables de señal (sección mínima 0,5mm²).
• Realice las conexiones consultando las siguientes tablas y la serigrafía adjunta. Preste suma atención a
conectar en serie todos los dispositivos que deben conectarse a la misma entrada N.C. (normalmente cerrada)
y, en paralelo todos los dispositivos que comparten la misma entrada N.A. (normalmente abierta).
La instalación o utilización incorrecta del equipo puede afectar la seguridad del equipo.
• Todo material presente en el embalaje debe mantenerse fuera del alcance de los niños, ya que constituye una
posible fuente de peligro.
• El fabricante declina toda responsabilidad relativa al funcionamiento correcto de la automatización si no se
utilizan los componentes y accesorios originales específicamente destinados a la aplicación prevista.
• Al terminar la instalación, compruebe siempre con atención que el equipo y los dispositivos utilizados
funcionen correctamente.
• Este manual de instrucciones está destinado a personas capacitadas para la instalación de bajo tensión". Por lo
tanto, se requiere un buen conocimiento técnico, ejercido como profesión y “equipos respetando las normas vigentes.
• El mantenimiento debe ser realizado por personal capacitado.
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el equipo de la red de
alimentación eléctrica.
• El equipo descrito en este manual debe utilizarse exclusivamente para los fines previstos.
• Verifiar el fin del utilizador final y asegurarse de tomar todas las seguridades necesarias
• El uso de los productos y su destinación a usos no previstos no han sido experimentados por el fabricante, por
lo que cualquier trabajo realizado queda bajo completa responsabilidad del instalador
• La automatización debe estar indicada por placas de advertencia bien visibles..
• Avise al usuario que está prohibido dejar que niños o animales jueguen o se detengan en los alrededores de la cancela.
• Proteja adecuadamente los puntos peligrosos (por ejemplo, usando una moldura sensible).
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
En caso de averías o anomalías de funcionamiento, desconecte la alimentación aguas arriba del equipo y llame
al servicio de asistencia técnica. Compruebe periódicamente que los dispositivos de seguridad funcionen
correctamente. Cualquier reparación debe ser realizada por personal especializado y usando materiales
originales y certificados. El producto no debe ser utilizado por niños o personas con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimiento, a menos que no hayan sido correctamente
instruidos. No acceder a la ficha para reglaciones y/o manutenciones.
CUIDADO: IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Es importante por la seguridad de las personas seguir estas instrucciones.
Conservar el presente manual de instrucciones
25
SC230
E
CONEXIONES ELÉCTRICAS: FASTON
Posición
Señal
1
2
CN2 CN3
Descripción
Conexión a tierra
CN4 CN5
Conexión condensador del motor
CONEXIONES ELÉCTRICAS: TABLEROS DE BORNES
Borne
M1
M2
M3
M4
M5
Posición
Señal
Descripción
1
PHASE
Alimentación 230 Vac
2
NEUTR
Alimentación 230 Vac
3
LAMP
Salida luz intermitente 230Vac 40W
4
LAMP
Salida luz intermitente 230Vac 40W
5
COM
Común motor
6
OPEN
Conexión motor (apertura)
7
CLOSE
Conexión motor (cierre)
Entrada PEATONAL (N.A.)
Destello lento en apertura, apagado en
pausa, destello rápido en cierre.
8
PEA
9
START
Entrada START (N.A.)
10
PHOTO
Entrada FOTOCÉLULA (N.C.) Si no se utiliza, conecte en puente con el borne n.°13
11
SAFETY
Entrada DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD (N.C.) Si no se utiliza, conecte en
puente con el borne n.°13
12
STOP
Entrada STOP (N.C.). Si no se utiliza, conecte en puente con el borne n.°13,
o bien ponga el DIP 10 en ON
13
COM
ENTRADAS-SALIDAS COMUNES
14
GND
Alimentación de accesorios externos y masa del sensor inductivo (cable azul)
15
24Vac
Alimentación 24 Vac accesorios externos (fotocélulas, radio, etc.)
16
SEC
Alimentación 24Vac dispositivos de seguridad externos presente sólo durante
el ciclo de funcionamiento
17
PILOTO
Salida PILOTO 24Vac 3W máx.
18
12V
Alimentación positiva sensor inductivo (cable marrón)
19
IMP
Entrada sensor inductivo (cable negro)
20
GND
Entrada GUAINA ANTENA
21
ANT
Entrada SEÑAL ANTENA
Destello lento en apertura, encendido fijo
en pausa,destello rápido en cierre.
FUSIBLES DE PROTECCIÓN
Descripción
Posición
Valor
Tipo
F1
500 mA
RÁPIDO
F2
5A
RÁPIDO
Protege las salidas de alimentación ACCESORIOS y DISPOSITIVOS de SEGURIDAD
Protege el equipo en la entrada alimentación 230 Vac
F3
500 mA
RÁPIDO
Protege la salida del intermitente
26
SC230
E
PROGRAMACIÓN FUNCIONES (DIP SWITCH-SW1)
Las configuraciones se memorizan durante la fase de reposo (cancela cerrada).
Descripcion
I impulso de Start
: ABRE
II impulso de Start
: DETIENE (no volverá a cerrarse en automático)
III impulso de Start
: CIERRA
IV impulso de Start
: ABRE
DIP
Estado
Funcion
DIP 1
DIP 2
OFF
OFF
PASO – PASO
CON STOP
DIP 1
DIP 2
ON
OFF
PASO – PASO
I impulso de Start
: ABRE
II impulso de Start
: CIERRA
III impulso de Start
: ABRE
CONDOMINIALE
En apertura, sólo recibe la primera orden de Start; en pausa, las órdenes
siguientes de Start recargan el tiempo de pausa
I impulso de Start
: ABRE
Impulsos siguientes de Start
:
No influyentes
Pausa desde FCA
Impulso de Start durante la pausa
:
Recarga el tiempo pausa (cuando dip 6 ON)
O bien CIERRA (cuando dip 6 OFF)
Impulso siguiente de Start
:
ABRE
DIP 1
DIP 2
OFF
ON
DIP 1
DIP 2
ON
ON
DIP 3
ON
DIP 3
OFF
DIP 4
ON
DIP 4
OFF
DIP 5
ON
DIP 5
OFF
DIP 6
ON
DIP 6
OFF
DIP 7
ON
DIP 7
OFF
Si se mantiene presionado el pulsador: Start
ABRE
HOMBRE PRESENTE Si se mantiene presionado el pulsador Peatonal
.
CIERRA
PREINTERMITENCIA
TEST SEGURIDAD
ON
DIP 8
OFF
DIP 9
ON
DIP 9
OFF
DIP 10
ON
DIP 10
OFF
Desactiva la preintermitencia
Activa el TEST de los dispositivos de seguridad antes de activar el ciclo de apertura
y cierre. El ciclo podrá comenzar sólo si los dispositivos funcionan a la perfección;
en caso contrario la anomalía se indicará mediante tres intermitencias prolongadas.
Funcionamiento correcto de los dispositivos de seguridad;
FOTOCÉLULA
EN APERTURA
Cuando se intercepta la fotocélula, tanto en apertura como en cierre, el movimiento
de la cancela se bloquea hasta que dicha fotocélula es liberada.
A partir de ese momento habrá siempre una fase de apertura.
Desactiva la función fotocélula en apertura.
RECIERRE
AUTOMÁTICO
RALENTIZACIÓN
DIP 8
Activa la preintermitencia de 2s antes de la activación del motor en apertura y cierre
Activa el cierre automático después del tiempo de pausa regulable mediante el
condensador de compensación TR1 PAUSE entre 2 y 215 s.
Desactiva el cierre automático.
Activa la ralentización, tanto en apertura como en cierre, cuando se intercepta el final de
carrera respectivo. La velocidad de ralentización está regulada por el condensador de
compensación TR3 SLOW.Esta función prevé la utilización de 4 imanes (véase ilustración 2)
Desactiva la función ralentización. Es necesaria la presencia de sólo 2 imanes
(véase ilustración 2)
RECIERRE RÁPIDO
SENSOR
REVOLUCIONES
MOTOR
Reduce el tiempo de pausa a 3s después de la intervención de las fotocélulas.
Desactiva la función de recierre rápido
Habilita el funcionamiento del sensor de revoluciones del motor. Tras una reducción del
número de revoluciones del motor (ej.: obstáculo), el sensor interviene bloqueando el
movimiento e invirtiendo la dirección por 2s para liberar el obstáculo. En el próximo
impulso de Start, se reanuda el movimiento en la dirección de liberación del obstáculo.
Deshabilita el sensor de revoluciones del motor
EXCLUSIÓN
BOTÓN STOP
Deshabilita la entrada STOP
Entrada STOP habilitada
27
SC230
E
CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA
• DIP 1 Y DIP 2 ambos en OFF: Paso paso con stop
• DIP 3 OFF: Preintermitencia excluida
• DIP 4 OFF: Test dispositivos de seguridad excluido
• DIP 5 OFF: Fotocélula en apertura excluida
• DIP 6 OFF: Cierre automático excluido
• DIP 7 OFF: Ralentizaciones excluidas
• DIP 8 OFF: Reenganche rápido excluido
• DIP 9 OFF: Sensor de revoluciones del motor deshabilitado
• DIP 10 OFF: Entrada STOP habilitada
500 600mm
2
FC cierre
bloqueo motor
FC abertura
bloqueo motor
FC reducción
en cierre
FC reducción
en abertura
REGULACIÓN CONDENSADOR DE COMPENSACIÓN
• Los condensadores de compensación TR2, TR3, TR4 y TR5 también pueden regularse durante el movimiento de
la cancela, verificando así el efecto de forma inmediata .
• El condensador de compensación TR1 se memoriza sólo durante la fase de reposo (cancela cerrada).
Trimmer
Función
TR1
PAUSE
TR2
TR3
TR4
TR5
Descripción
Regula el TIEMPO de PAUSA entre 2 y 215 s. El valor aument a haciendo girar el
condensador de compensación en el sentido de las agujas del reloj.
Regula el nivel de la FUERZA motora. La fuerza aumenta haciendo girar el condensador
de compensación en el sentido de las agujas del reloj.
Regula el nivel de la RALENTIZACIÓN. Grando en el sentido de las agujas del reloj se
SLOW
obtiene mayor velocidad/fuerza de la cancela.
Regula la sensibilidad de intervención del sensor de revoluciones del motor durante el
AMP. FORCE
movimiento no ralentizado. Girando el trimmer hacia la derecha, disminuye la sensibilidad.
Regula
la sensibilidad de intervención del sensor de revoluciones del motor durante el
AMP. SLOW
movimiento ralentizado. Girando el trimmer hacia la derecha, disminuye la sensibilidad.
FORCE
CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA
• CONDENSADORES DE COMPENSACIÓN TR1 regulado al mínimo
• CONDENSADOR DE COMPENSACIÓN TR2, TR3 regulados en
posición intermedia
• CONDENSADORES DE COMPENSACIÓN TR4, TR5 regulados al
máximo
CUIDADO: Con algunas motorizaciones, en función de
las características de la cancela, podría ocurrir que con
deceleración máxima el motor vibre un poquito. En este
caso reglar oportunamente el trimmer de la
deceleración evitando de posicionarlo al max.
28
SC230
E
VERIFICACIONES FINALES Y PRUEBA DE CONTROL
Antes de dar tensión al equipo es necesario llevar a cabo las siguientes verificaciones:
1 - Verifique que los DIPS estén bien configurados, según las exigencias.
2 - Regule el condensador de compensación TR1 (PAUSE), configurando el tiempo de pausa deseado (al
máx., en la dirección de las agujas del reloj, se obtienen 215s)
3 - Verifique las conexiones eléctricas: una conexión errónea puede poner en peligro el equipo y al
operador.
4 - Verifique que los finales de carrera estén en posición correcta (2). Préstese atención a la correcta
disposición de los imanes.
ALIMENTE EL DISPOSITIVO
N.B.: Entre los relés K5 y K6 hay un puente llamado JP1 que sirve para que el instalador alimente los dispositivos de
seguridad (posición 1-2) incluso con la cancela en reposo (normalmente, la alimentación de los dispositivos de
seguridad se obtiene sólo durante el ciclo de apertura-pausa-cierre) y realice los controles correspondientes.
Recuerde colocar el puente en la posición 2-3 antes de activar el funcionamiento normal; de lo contrario, con el uso
del TEST SEGURIDAD aparecerá una anomalía y la cancela permanecerá bloqueada (DIP4).
5 - Verifique que los leds rojos de loscontactos normalmente cerrados estén encendidos y que los leds
verdes de los contactos normalmente abiertos estén apagados.
6 - Verifique que, al dejar intervenir los finales de carrera utilizados, se apaguen los leds correspondientes.
7 - Verifique que, al pasar por el rayo de las fotocélulas, se apague el led correspondiente.
8 - Verifique que, al dejar intervenir los dispositivos de seguridad, se apague el led correspondiente.
9 - Verifique que el motor esté bloqueado y listo para funcionar en posición de CANCELA A MEDIA
CARRERA. Retirar los posibles obstáculos del radio de acción de la cancela y dar una orden de START.
En la primera orden el equipo inicia una fase de apertura; por tanto verifique que la dirección del
movimiento de la cancela sea correcta. En caso contrario, invierta los hilos en los bornes OPEN CLOSE. En la primera maniobra, la cancela se detendrá en el primer final de carrera de apertura que
encuentra. Complete la maniobra de cierre para permitir que el equipo lea todos los fines de carrera
presentes y alinee la cancela.
10 - Gire el condensador de compensación TR2 (FORCE) hasta encontrar el valor fuerza/velocidad deseado
(1).
11 - Si la función de ralentización está activada, gire el condensador de compensación Tr3 (SLOW) hasta
encontrar el valor de ralentización deseado (1).
12 -Si el sensor de revoluciones del motor está activado, gire el condensador de compensación TR4 en el
sentido contrario de las agujas del reloj hasta encontrar el valor correcto de intervención del sensor
durante el movimiento a fuerza completa.
13 -Si el sensor de revoluciones del motor y la función de ralentización están activados, gire el condensador
de
compensación TR5 en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta encontrar el valor correcto de
intervención del sensor durante el movimiento ralentizado.
N.B.:En caso de interferencias eléctricas o electromagnéticas ambientales, la cancela podría cerrarse en el fin de
carrera previsto para la ralentización, con objeto de impedir la intervención de la función de antiaplastamiento contra
el cerrojo mecánico. Para restablecer el funcionamiento correcto, efectúe una maniobra completa de apertura y/o
cierre.
29
SC230
E
Declaración de conformidad CE
El fabricante:
GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
declara que los productos:
EQUIPO ELECTRÓNICO SC230
cumplen la siguiente Directiva CEE:
• Directiva LVD 2006/95/CE y modificaciones sucesivas;
• Directiva EMC 2004/108/CE y modificaciones sucesivas;
y que se han aplicado las siguientes normas armonizadas :
• EN60335-1
• EN61000-6-2, EN61000-6-3
Fecha 04/09/08
Firma Administrador Delegado
Oliviero Arosio
30
SC230
D
TECHNISCHE DATEN
Gerät
SC230 / AS05000
Typ:
Elektronikgerät für die Automatisierung von Schiebetoren
mit 230 Vac-Antrieb
Stromversorgung
Anzahl Motoren
Stromversorgung Antrieb
Blinklicht
Kontrollleuchte
Stromversorgung Zubehörteile
Stromversorgung
Sicherheitsvorrichtungen
Funkempfänger
Einsatztemperatur
Laufzeit
230Vac einphasig 50/60 Hz
1
230 Vac
230 Vac 40W max
24 Vac 3W max
24 Vac max. 8W, einschl. Stromversorgung
Sicherheitsvorrichtungen
24 Vac max. 8W, einschl. Stromversorgung Zubehörteile
zum Aufstecken
-20°C +60°C
240 Sek. fest
EIGENSCHAFTEN / FUNKTIONEN
• Rote LEDs zur Signalisierung für normal geschlossene Kontakte (photo, safety dev, fcc, fca,stop).
• Grüne LEDs zur Signalisierung für normal offene Kontakte (START und PED).
• Tasten START und PED in der Karte enthalten
• Sicherheitstest, der vor Öffnungs- und Schließbewegung ausgeführt wird.
• Abbremsen während Öffnen und Schließen, was von zwei zusätzlichen Magneten veranlasst wird, die in der
gewünschten Position mit einem relativen Mindestabstand von 500 mm angebracht werden. Das Abbremsen wird
mit einem Trimmer geregelt (SLOW).
• Stopp und Laufrichtungswechsel für 2 Sek. nach Ansprechen der Sicherheitsvorrichtungen. Beim nächsten
Startimpuls erfolgt die Bewegung in jene Richtung, in der das Tor vom Hindernis freikommt.
• Möglichkeit zur Drehzahlerfassung für die Quetschschutzfunktion mittels entsprechendem Sensor, sowohl bei
normalem als auch bei abgebremstem Lauf. Das Ansprechen des Sensors bewirkt eine Stillsetzung und
Laufrichtungsänderung für 2 Sek. Beim nächsten Startimpuls erfolgt die Bewegung in jene Richtung, in der das Tor
vom Hindernis freikommt.
• Fußgängerfunktion mit fester Öffnung für 10 Sek. Die Funktionen Gemeinschaftsgarage und automatisches
Schließen sind stets freigegeben.
• STROMVERSORGUNG SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Bei Anschluss an diese Stromversorgung erfolgt der
TEST der Sicherheitsvorrichtungen vor Bewegungsbeginn. An diese Klemme sind die Sicherheitsvorrichtungen
anzuschließen, die nur während des Betriebszyklus mit Strom gespeist werden.
31
SC230
D
WARNUNGEN FÜR DIE INSTALLATION
• Bevor die Installation in Angriff genommen wird, ist vor der Anlage ein bei max. 10A ansprechender
Thermomagnet - oder Differentialschalter zu installieren. Der Schalter muss die allpolige Trennung der Kontakte
mit einer Öffnungsweite von mindestens 3 mm garantieren.
• Zur Vermeidung von Störungen sind Leistungskabel (Mindestdurchmesser 1,5mm²) von Signalkabeln
(Mindestdurchmesser 0,5 mm²) zu differenzieren und stets getrennt zu halten.
• Die Verbindungen ausführen, wobei die folgenden Tabellen und der beigefügte Siebdruck zu beachten sind.
Besonders darauf achten, dass alle Vorrichtungen, die denselben N.C. (normalerweise geschlossenen) Eingang
teilen, hintereinander geschaltet und alle Vorrichtungen, die denselben N.O. (normalerweise offenen) Eingang
teilen, parallel geschaltet werden. Falsche Installation oder fehlerhafte Verwendung des Produkts können die
Anlagensicherheit beeinträchtigen.
• Sämtliche in der Verpackung enthaltenen Materialien dürfen keinesfalls in der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden, da es sich um potentielle Gefahrenquellen handelt.
• Der Hersteller weist jede Haftung für die Funktionstüchtigkeit der Automatisierung von sich, falls nicht die von ihm selbst
hergestellten bzw. die für die geplante Anwendung passenden Komponenten und Zubehörteile verwendet werden.
• Nach Abschluss der Installation stets sorgfältig den korrekten Betrieb der Anlage und der verwendeten
Vorrichtungen überprüfen.
• Diese Gebrauchsanweisung wendet sich an Fachkräfte, die zur Installation von "unter Spannung stehenden
Geräten" befugt sind, daher werden ausreichende Fachkenntnisse im Sinne einer ausgeübten Berufstätigkeit
sowie die Einhaltung und Kenntnis der geltenden Normen vorausgesetzt
• Die Wartung hat durch Fachpersonal zu erfolgen.
• Vor Ausführung von Reinigungs- oder Wartungsvorgängen das Gerät von der Stromversorgung trennen.
• Das hier beschriebene Gerät darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde:
• Die Endeinsetzung überprüfen und sich vergewissern, dass alle Sicherheitsschritte unternommen wurden.
• Andere als die hier vorgesehenen Verwendungs- und Einsatzbereiche des Produkts wurden vom Hersteller nicht
erprobt, daher stehen derartige Anwendungen unter der ausschließlichen Haftung des Installateurs.
• Die Automatisierung mit gut sichtbaren Hinweisschildern signalisieren.
• Den Verwender darauf hinweisen, dass Kinder oder Tiere nicht im Torbereich spielen, bzw. sich dort aufhalten dürfen.
• Gefahrenstellen sind angemessen zu schützen (z.B. durch Verwendung einer mit Sensoren besetzten Leiste).
WARNUNGEN FÜR DEN VERWENDER
Bei Pannen oder Betriebsstörungen die Stromversorgung oberhalb des Geräts abtrennen und den Kundendienst
verständigen. In regelmäßigen Abständen die Betriebstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen prüfen.
Reparaturen müssen von Fachkräften mit zertifizierten Originalersatzteilen durchgeführt werden.
Das Produkt darf nicht von Kindern bzw. Personen mit eingeschränkten körperlichen, selligen bzw. SinnesEigenschaften benutzt werden. Dies gilt auch für nicht beauftragte Personen ohne Erfahrung, ohne dasws sie
dazu geschult wurden.
ACHTUNG! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.
Aus Sicherheitsgründen ist es sehr wichtig folgenden Hinweisen zu folgen.
Die vorliegende Betriebsanleitung aufbewahren.
32
SC230
D
ELEKTROANSCHLÜSSE: FASTON
Position
Signal
Beschreibung
1
2
CN2 CN3
Erdungsanschluss
CN4 CN5
Anschluss an Motorkondensator
ELEKTROANSCHLÜSSE: KLEMMENBRETTER
Klemme
M1
M2
M3
M4
M5
Position
Signal
Beschreibung
1
PHASE
Stromversorgung 230 Vac
2
NEUTR
Stromversorgung 230 Vac
3
BLINK
Ausgang Blinklicht 230Vac 40W
4
BLINK
Ausgang Blinklicht 230Vac 40W
5
GEM
Gemeinsam Motor
6
OPEN
Motoranschluss (Öffnung)
7
CLOSE
Motoranschluss (Schließung)
Eingang FUSSGÄNGER (NO)
Langsames Blinken beim Öffnen,
erloschen während Pause,
schnelles Blinken beim Schließen.
8
FUSS
9
START
Eingang START (NO)
10
LICHT
Eingang LICHTSCHRANKE (NC). Falls nicht verwendet, mit Klemme Nr. 13 überbrücken.
11
SAFETY
Eingang SICHERHEITSVORRICHTUNGEN (NC). Falls nicht verwendet, mit Klem
me Nr. 13 überbrücken.
12
STOPP
Eingang STOPP (NC). Falls nicht verwendet, mit Klemme Nr. 13 überbrücken oder
DIP-Switch 10 auf ON stellen
13
GEM
GEMEINSAM EIN-/AUSGÄNGE
14
GND
Stromversorgung externe Zubehörteile und Masse des Induktivsensors (blaues Kabel)
15
24VAC
Stromversorgung 24Vac externes Zubehör (Lichtschranke, Funk usw.)
16
SEC
Stromversorgung 24Vac externe Sicherheitsvorrichtungen nur während
Betriebszyklus.
17
KONTROLLLE Ausgang KONTROLLLEUCHTE Langsames Blinken beim Öffnen, konstant leuchtend
24Vac 3W max
UCHTE
während Pause, schnelles Blinken beim Schließen.
18
12V
Positive Stromversorgung Induktivsensor (braunes Kabel)
19
IMP
Eingang Induktivsensor (schwarzes Kabel)
20
GND
Eingang ANTENNENSCHIRM
21
ANT
Eingang ANTENNENSIGNAL
SCHMELZSICHERUNGEN
Position
Wert
F1
500 mA
F2
5A
F3
500 mA
Typ:
Beschreibung
SCHNELL Schützt die Versorgungsausgänge ZUBEHÖR und SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
SCHNELL Schützt das Gerät am Eingang der 230Vac-Versorgung
SCHNELL Schützt den Ausgang des Blinklichts
33
SC230
D
PROGRAMMIERUNG FUNKTIONEN (DIP SWITCH-SW1)
Die Einstellungen können während Ruhephase (bei geschlossenem Tor) eingespeichert werden.
DIP
Zustand
Funktion
DIP 1
DIP 2
OFF
OFF
SCHRITTBETRIEB
MIT STOPP
DIP 1
DIP 2
ON
OFF
SCHRITTBETRIEB
DIP 1
DIP 2
OFF
ON
GEMEINSCHAFTS GARAGE
DIP 1
DIP 2
ON
ON
TOTMANN
DIP 3
ON
DIP 3
OFF
DIP 4
ON
DIP 4
OFF
DIP 5
ON
DIP 5
OFF
DIP 6
ON
DIP 6
OFF
DIP 7
ON
DIP 7
OFF
DIP 8
ON
DIP 8
OFF
DIP 9
ON
DIP 9
OFF
DIP 10
ON
DIP 10
OFF
VORBLINKEN -
SICHERHEITSTEST
LICHTSCHRANKE
BEIM ÖFFNEN
AUTOMATISCHES
SCHLIESSEN
ABBREMSEN
SCHNELLES
SCHIESSEN
KONTROLLE
SENSOR
MOTORDREHZAHL
Beschreibung
I Startimpuls:
ÖFFNEN
II Startimpuls: HALTEN (es wird nicht aut omatisch wieder geschlossen)
III Startimpuls: SCHLIESSEN
IV Startimpuls: ÖFFNEN
I Startimpuls:
ÖFFNEN
II Startimpuls: SCHLIESSEN
III Startimpuls: ÖFFNEN
Während des Öffnens wird nach Empfang des ersten Startbefehls kein weiterer mehr
wahrgenommen; bei Pause führt der Empfang weiterer Startbefehle zum Neubeginn
der Pausendauer.
I Startimpuls: ÖFFNEN
Weitere Startimpulse haben keine Wirkung
Pause bei EAÖ
Startimpuls während Pause: Entweder Neubeginn der Pausendauer (falls Dip 6 ON)
Oder SCHLIESSEN (wenn Dip 6 OFF)
Weiterer Startimpuls: ÖFFNEN
Wenn der Startknopf gedrückt gehalten wird:
ÖFFNEN
Wenn der Fußgängerknopf gedrückt gehalten wird: SCHLIESSEN
Hiermit wird ein 2 Sek. langes Vorblinken vor der Aktivierung des Motors zum
Öffnen oder Schließen eingestellt.
Vorblinken gesperrt
Hiermit wird der TEST der Sicherheitsvorrichtungen vor Aktivierung des Öffnungsund Schließzyklus eingestellt. Der Zyklus kann nur bei perfekt funktionstüchtigen
Vorrichtungen starten. Andernfalls weisen drei lange Blinkzeichen auf
Betriebsstörungen hin.
Test der Sicherheitsvorrichtungen gesperrt.
Falls die Lichtschranke sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen anspricht,
wird der Lauf des Tors gestoppt, bis die Lichtschranke wieder frei ist.
Danach erfolgt stets eine Öffnungsphase.
Sperren der Lichtschrankenfunktion beim Öffnen.
Hiermit wird das automatische Schließen nach Pause freigegeben, deren Dauer mit dem
Trimmer TR1 PAUSE auf einen Wert zwischen 2 und 215 Sek. eingestellt werden kann.
Das automatische Schließen wird gesperrt.
Hiermit wird das Abbremsen sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen
freigegeben, sobald der entsprechende Endanschlag betätigt wird. Die
Bremsgeschwindigkeit wird mit dem Trimmer TR3 SLOW eingestellt. Für diese
Funktion ist der Einsatz von vier Magneten erforderlich (siehe Zeichnung 2).
Abbremsfunktion gesperrt. Nur zwei Magnete erforderlich (siehe Zeichnung 2).
Die Pausendauer nach Ansprechen einer der Lichtschranken wird auf 3 Sek. reduziert.
Funktion schnelles Schließen gesperrt.
Hiermit wird die Funktion des Drehzahlsensors freigegeben. Nach einer Verminderung
der Motordrehzahl (z.B. bei einem Hindernis) spricht der Sensor an, wobei er die
Bewegung unterbricht und die Bewegungsrichtung für 2 Sek. invertiert, um das
Freikommen vom Hindernis zu ermöglichen. Beim nächsten Startimpuls erfolgt die
Bewegung in jene Richtung, in der das Tor vom Hindernis freikommt.
Drehzahlsensor gesperrt
STOPP-TASTE
GESPERRT
STOPP-Eingang gesperrt
STOPP-Eingang freigegeben
34
SC230
D
DEFAULT-EINSTELLUNGEN
• DIP 1 und DIP 2 beide OFF: Schrittbetrieb mit Stopp
• DIP 3 OFF: Vorblinken gesperrt
• DIP 4 OFF: Test Sicherheitsvorrichtungen gesperrt
• DIP 5 OFF: Lichtschranke beim Öffnen gesperrt
• DIP 6 OFF: Automatisches Schließen gesperrt
• DIP 7 OFF: Abbremsvorgänge gesperrt
• DIP 8 OFF: Schnelles Schließen gesperrt
• DIP 9 OFF: Sensor Motordrehzahl gesperrt
• DIP 10 OFF: STOPP-Eingang freigegeben
500 600mm
2
Schliessungsendanschlag
stehenden motor
Öffnungsendanschlag
stehenden motor
Endanschlag ruckgäng
im schliessung
Endanschlag ruckgäng
im Öffnung
EINSTELLUNG TRIMMER
• Die Trimmer TR2, TR3, TR4, TR5 können auch während des Torlaufs geregelt werden, sodass die Wirkung der
Regulierung sofort überprüft werden kann.
• Der Trimmer TR1 kann hingegen nur in der Ruhephase (bei geschlossenem Tor) eingespeichert werden.
Trimmer
TR1
Funktion
PAUSE
TR2
FORCE
TR3
TR4
TR5
Beschreibung
Hiermit wird die PAUSENDAUER von 2 bis 215 Sek. eingestellt. Der Wert wird durch Drehen
des Trimmers im Uhrzeigersinn erhöht.
Hiermit wird die SCHUBKRAFT des Motors eingestellt. Die Kraft nimmt zu, wenn der Trimmer
im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Hiermit wird die Stärke des ABBREMSENS geregelt. Wird im Uhrzeigersinn gedreht ergibt
eine größere Geschwindigkeit/Kraft des Tors.
Regulierung der Empfindlichkeit des Sensors der Motordrehzahl bei nicht gebremstem
AMP. FORCE
Lauf geregelt. Wird der Trimmer im Uhrzeigersinn gedreht, nimmt die Sensibilität ab.
Regulierung der Empfindlichkeit des Sensors der Motordrehzahl bei gebremstem Lauf geregelt.
AMP. SLOW
Wird der Trimmer im Uhrzeigersinn gedreht, nimmt die Sensibilität ab.
SLOW
DEFAULT-EINSTELLUNGEN
• TRIMMER TR1 auf Minimum gestellt
•TRIMMER TR2, TR3 auf mittlere Position
•TRIMMER TR4, TR5 auf Maximum gestellt
ACHTUNG: Bei einigen Antrieben kann es, abhängig von
den Eigenschaften des betriebenen Tors, dazu kommen,
dass der Motor bei maximalem Abbremsen leicht vibriert. In
diesem Fall den Abbrems-Trimmer entsprechend regulieren
und vermeiden, ihn auf Max. zu stellen.
35
SC230
D
ABSCHLIESSENDE PRÜFUNGEN UND ABNAHME
Vor dem Anschalten des Geräts sind folgende Prüfungen vorzunehmen:
1 - Korrekte Einstellung der DIP-Schalter entsprechend Erfordernissen prüfen.
2 - Mit dem Trimmer TR1 (PAUSE) die gewünschte Pausendauer einstellen (bei max. Drehung im Uhrzeigersinn
ergeben sich 215 Sek.).
3 - Stromanschlüsse prüfen: falsche Anschlüsse können sowohl Geräte- als auch Personenschäden verursachen.
4 - Die korrekte Position der Endschalter (2) prüfen. Auf die korrekte Anordnung der Magnete achten.
DEM GERÄT STROM ZUFÜHREN
Achtung: Zwischen den Relais K5 und K6 befindet sich eine Überbrückungsklemme JP1, die der Installateur
benötigt, um die Sicherheitsvorrichtungen (Position 1-2) zu versorgen, auch wenn das Tor sich in Ruhestellung
befindet (normalerweise werden die Sicherheitsvvorichtungen nur während des Öffnungs-/Pausen/Schließungszyklus versorgt) und um die entsprechenden Kontrollen vorzunehmen.
Nicht vergessen, die Brücke vor Aktivierung des Normalbetriebs wieder in die Position 2-3 zu bringen, da andernfalls
beim SICHERHEITSTEST eine Störung angezeigt wird und das Tor gesperrt bleibt (DIP4).
5 - Prüfen, dass die roten LEDs der normalerweise geschlossenen Kontakte leuchten und die grünen LED der
normalerweise offenen Kontakte erloschen sind.
6 - Prüfen, dass bei Ansprechen der verwendeten Endschalter die entsprechenden LEDs erlöschen.
7 - Prüfen, dass beim Durchqueren des Strahls der Lichtschranke die entsprechende LED erlischt.
8 - Prüfen, dass bei Ansprechen der Sicherheitsvorrichtungen die entsprechende LED erlischt.
9 - Prüfen, dass der Motor bei TORPOSITION HALB GEÖFFNET gesperrt und funktionsbereit ist. Ggf. vorhandene
Hindernisse im Aktionsradius des Tors entfernen und dann START-Befehl erteilen. Beim erstmaligen Betätigen
beginnt das Gerät mit einer Öffnungsphase, daher muss überprüft werden, ob die Laufrichtung des Tors stimmt.
Andernfalls die Drähte an den Klemmen OPEN - CLOSE tauschen. Bei erstmaliger Betätigung wird das Tor am
ersten Endanschlag in Öffnungsrichtung, auf den es stößt, anhalten. Den Schließvorgang zu Ende führen, damit
das Gerät alle vorhandenen Endanschläge erkennen und das Tor entsprechend ausrichten kann.
10 - Den Trimmer TR2 (FORCE), bis der gewünschte Wert für Schubkraft/Geschwindigkeit gefunden wird (1).
11 - Falls die Abbremsfunktion aktiviert ist, den Trimmer TR3 (SLOW), bis der gewünschte Wert fürs Abbremsen
gefunden wird. (1).
12 - Wenn der Motordrehzahl-Sensor aktiviert ist, den Trimmer TR4 im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis der richtige
Ansprechwert für den Sensor während der Bewegung mit voller Kraft gefunden wird.
13 - Wenn der Drehzahlsensor und die Abbrembsfunktion aktiviert sind, den Trimmer TR5 im Gegenuhrzeigersinn
drehen, bis der richtige Ansprechwert für den Sensor während der abgebremsten Bewegung gefunden wird.
Anmerkung:
Bei Störungen der Stromversorgung oder elektromagnetischen Störungen aus der Umgebung kann es vorkommen,
dass das Tor am Anschlag für den Bremsvorgang anhält, um zu verhindern, dass die Quetschsicherung gegen den
mechanischen Halt anspricht. Zur Wiederherstellung der korrekten Funktionsweise einen kompletten Öffnungsund/oder Schließvorgang ausführen.
36
SC230
D
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller:
GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Erklärt, dass die Produkte:
ELEKTRONIKGERÄT SC230
den folgenden CEE-Richtlinien entsprechen:
• LVD-Richtlinie 2006/95/CE und nachfolgende Änderungen;
• EMV-Richtlinie 2004/108/CE und nachfolgende Änderungen;
und dass die nachfolgenden harmonisierten Vorschriften angewendet wurden:
• EN60335-1
• EN61000-6-2, EN61000-6-3
Datum 04/09/08
Unterschrift des Geschäftsführers
Oliviero Arosio
37
SC230
P
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Aparelho
Tipo
Alimentação
N. motores
Alimentação motor
Sinalizador luminoso intermitente
Lâmpada de sinalização
Alimentação acessórios
Alimentação dos dispositivos de segurança
Receptor rádio
Temperatura de utilização
Tempo de funcionamento
SC230 / AS05000
Equipamento electrónico para a automação de um portão
deslizante com motor de 230 Vac
230 Vac monofásica 50/60 Hz
1
230 Vac
230 Vac 40W Máx
24 Vac 3W Máx
24 Vac 8W Máx que incluem a Alimentação dos
dispositivos de segurança
24 Vac 8W Máx que inclui a Alimentação dos acessórios
de conexão
-20°C +60°C
240 s fixo
CARACTERÍSTICAS / FUNÇÕES
• Led vermelhos de sinalização dos contactos n.f. (photo, safety dev, fcc, fca, stop).
• Led verdes de sinalização dos contactos n.a. (Start e ped).
• Botões de START e PED na placa.
• Teste de segurança efectuado antes do movimento de abertura e encerramento.
• Abrandamento em abertura e encerramento controlado por 2 magnetos suplementares a montar na posição
desejada, a uma distância relativa mínima de pelo menos 500 mm. O abrandamento é regulável com trimmer para
o efeito (SLOW).
• Paragem e inversão do movimento durante 2 s a seguir à intervenção dos dispositivos de segurança. Activando
novamente o Start o movimento reparte no sentido de libertar o obstáculo.
• Possibilidade de leitura das rotações do motor para a função anti-esmagamento através de sensor para o efeito,
quer durante o funcionamento normal quer na modalidade de abrandamento. A intervenção do sensor determina a
paragem e a inversão do movimento durante 2 s. Activando novamente o Start o movimento reparte no sentido de
libertar o obstáculo.
• Funcionamento pedonal com abertura fixa de 10 s. Estão sempre activadas a função condominial e o
encerramento automático.
• ALIMENTAÇÃO DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA. A ligação a esta alimentação irá permitir o TESTE dos
dispositivos antes do movimento. A este borne devem ser ligados os dispositivos de segurança que serão
alimentados somente durante o ciclo de funcionamento.
38
SC230
P
ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO
• Antes de proceder com a instalação è necessário predispor a montante do sistema um interruptor magnetotérmico ou diferencial com capacidade máxima de 10A. O interruptor deve garantir uma separação omnipolar
dos contactos, com distância de abertura de, pelo menos, 3 mm.
• Para evitar possíveis interferências, diferenciar e ter sempre separados os cabos de potência (secção mínima
1,5mm²) dos cabos de sinal (secção mínima 0,5mm²).
• Efectuar as ligações fazendo referência às seguintes tabelas e à serigrafia em anexo. Ter muita atenção em
ligar em série todos os dispositivos que devem ser ligados à mesma entrada N.C. (normalmente fechado) e
em paralelo todos os dispositivos que partilham a mesma entrada N.A. (normalmente aberta). Uma
instalação errada ou uma utilização errada do produto pode comprometer a segurança do sistema.
• Todos os materiais presentes na embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças enquanto
fontes potenciais de perigo.
• O construtor declina qualquer responsabilidade no que diz respeito ao correcto funcionamento do automatismo
caso não sejam utilizadas as componentes e os acessórios de sua produção e adequados à aplicação prevista.
• No fim da instalação verificar sempre com atenção o funcionamento correcto do sistema e dos dispositivos
utilizados.
• O presente manual de instruções destina-se a pessoas habilitadas à instalação de "aparelhos sob tensão",
exige-se portanto um bom conhecimento técnico em termos profissionais e o respeito pelas normas em vigor.
• A manutenção deve ser efectuada por pessoal qualificado.
• Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação
eléctrica.
• O aparelho aqui descrito deve ser utilizado somente para o fim para o qual foi concebido:
• Confira o objectivo da utilização final e certificar-se de que todas as medidas de segurança são tomadas.
• A utilização dos produtos e destinos diferentes dos previstos, não foram testados pelo construtor, os trabalhos
efectuados são, por isso, da inteira responsabilidade do instalador.
• Assinalar a automação com placas de advertência que devem ser visíveis.
• Avisar o utilizador que crianças ou animais não devem brincar ou parar nas proximidades do portão.
• Proteger adequadamente os pontos de perigo (por exemplo mediante a utilização de uma aresta sensível).
ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR
Em caso de avaria ou anomalias de funcionamento desligar a alimentação a montante do aparelho e chamar a
assistência técnica. Verificar periodicamente o funcionamento dos dispositivos de segurança. As eventuais
reparações devem ser efectuadas por pessoal especializado utilizando materiais originais e certificados.
O aparelho não está a ser utilizado por crianças ou pessoas com reduzida física, sensorial ou mental
capacidades, ou a falta de experiência e de conhecimento, a não ser que tenham sido dadas instruções ou
supervisão.
ATENÇÃO: INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA.
É muito importante que siga as instruções presentes para sua própria segurança.
Guarde este manual.
39
SC230
P
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS: FASTON
Descrição
Posição
Sinal
1
2
CN2 CN3
Ligação à terra
CN4 CN5
Ligação condensador motor
LIGAÇÕES ELÉCTRICA: PLACA DE BORNES
Borne
M1
M2
M3
M4
M5
Posição
Sinal
Descrição
1
PHASE
Alimentação 230 Vac
2
NEUTR
Alimentação 230 Vac
3
LAMP
4
LAMP
Saída sinalizador luminoso intermitente
230Vac 40W
Saída sinalizador luminoso intermitente
230Vac 40W
Motor comum
5
COM
6
OPEN
Ligação motor (abertura)
7
CLOSE
Ligação motor (encerramento)
Sinal intermitente lento na abertura,
sinal desligado durante a pausa,
sinal intermitente rápido
no encerramento.
8
PED
9
START
Entrada PEDONAL (N.A.)
Entrada START (N.A.)
10
PHOTO
Entrada FOTO-CÉLULA (N.F.). Se não utilizado criar uma ligação através do borne n°13
11
SAFETY
Entrada dos DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA (N.F.).
Se não utilizado criar uma ligação através do borne n°13
12
STOP
Entrada STOP (N.F.).Se não utilizada criar uma ligação através do borne nº 13
ou colocar dip 10 em ON
13
COM
HABITUAL ENTRADAS-SAÍDAS
14
GND
Alimentação dos acessórios externos e massa sensor indutivo (cabo azul)
15
24Vac
Alimentação 24 Vac acessórios exteriores (fotocélulas, rádio, etc)
16
SEC
Alimentação 24Vcc dos dispositivos de segurança exteriores activa somente
durante o ciclo de funzionamento
17
SINALIZADOR Saída SINALIZADOR LUMINOSO Sinal intermitente lento na abertura, sinal fixo durante
a pausa, sinal intermitente rápido no encerramento.
LUMINOSO 24Vac 3W max
18
12V
Alimentação positiva sensor indutivo (cabo castanho)
19
IMP
Entrada sensor indutivo (cabo preto)
20
GND
Activação REVESTIMENTO ANTENA
21
ANT
Activação SINAL ANTENA
FUSÍVEIS DE PROTECÇÃO
Posição
Valor
Tipo
F1
500 mA
RÁPIDO
F2
5A
RÁPIDO
Protege as saídas de alimentação ACESSÓRIOS e DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Protege o equipamento na entrada da alimentação 230 Vac
F3
500 mA
RÁPIDO
Protege a saída do sinalizador luminoso intermittente
Descrição
40
SC230
P
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES (DIP SWITCH-SW1)
As configurações são memorizadas durante a fase de descanso (portão fechado).
DIP
Estado
Função
DIP 1
DIP 2
OFF
OFF
PASSO - PASSO
COM STOP
DIP 1
DIP 2
ON
OFF
PASSO - PASSO
Descrição
I impulso de Start : ABRE
II impulso de Start : PARA (não voltará a fechar em automático)
III impulso de Start : FECHA
IV impulso de Start : ABRE
I impulso de Start : ABRE
II impulso de Start : FECHA
III impulso de Start : ABRE
Na abertura não recebe outros comandos de Start após o primeiro, durante a
pausa comandos posteriores de Start repõem o tempo de pausa
I impulso de Start: ABRE
Impulsos posteriores de Start: Não influentes
Pausa de FCA (fim de percurso aberto)
Impulso de Start durante a pausa: Reposição do tempo de pausa (se dip 6 ON)
Ou FECHA (se dip 6 OFF)
Impulso seguinte de Start: ABRE
DIP 1
DIP 2
OFF
ON
DIP 1
DIP 2
ON
ON
ABRE
Ao manter-se pressionado o botão Start:
HOMEM PRESENTE Ao manter-se pressionado o botão Pedonal: FECHA
DIP 3
ON
DIP 3
OFF
PRÉ-SINALIZADOR
LUMINOSO
INTERMITENTE
DIP 4
ON
DIP 4
OFF
DIP 5
ON
DIP 5
OFF
DIP 6
ON
DIP 6
OFF
DIP 7
ON
DIP 7
OFF
DIP 8
ON
DIP 8
OFF
CONDOMINIAL
TESTE DO
DISPOSITIVOS
DE SEGURANÇA
FOTOCÉLULA
NA ABERTURA
ON
DIP 9
OFF
DIP 10
ON
DIP 10
OFF
Quando for interceptada a fotocélula, quer na abertura quer no encerramento, o
movimento do portão é bloqueado enquanto a fotocélula não for libertada.
A seguir verifica-se sempreuma fase de abertura.
Desactiva a função fotocélula na abertura.
ENCERRAMENTO
AUTOMÁTICO
ABRANDAMENTO
DIP 9
Activa o pré-sinalizador luminoso intermitente em 2 s antes da activação do motor
em abertura e fecho
Desactiva o pré-sinalizador luminoso intermittente
Activa o TESTE dos dispositivos de segurança antes de activar o ciclo de abertura
e encerramento. O ciclo poderá ter início somente se os dispositivos funcionarem
perfeitamente, caso contrário três sinais luminosos intermitentes prolongados
indicarão a anomalia.
Desactiva o teste dos dispositivos de segurança;
Activa o encerramento automático após o intervalo regulável através do trimmer
TR1 PAUSE entre 2 e 215 s.
Desactiva o encerramento automático.
Activa o abrandamento quer na abertura quer no encerramento quando è detectado
o fim de percurso respectivo. A velocidade de abrandamento è regulada pelo trimmer
TR3 SLOW. Esta função prevê a utilização de 4 magnetos (ver desenho 2)
Desactiva a função de abrandamento. É necessária a presença de apenas
2 magnetos (ver desenho 2)
ENCERRAMENTO
RÁPIDO
SENSOR
ROTAÇÕES
MOTOR
Reduz o tempo de pausa a 3 s após a intervenção das fotocélulas.
Desactiva a função de encerramento rápido
Activa o funcionamento do sensor de rotações do motor. Na sequência de uma
redução do número de rotações do motor (por ex. obstáculo) o sensor intervém
bloqueando o movimento e invertendo a direcção durante 2 s com o objectivo de
libertar o obstáculo. Activando novamente o Start o movimento reparte no sentido
de libertar o obstáculo.
Desactiva o sensor de rotações do motor
DESACTIVAÇÃO DO Desactiva a entrada do STOP
BOTÃO DE STOP Entrada do STOP activada
41
SC230
P
CONFIGURAÇÕES POR DEFEITO
• DIP 1 E DIP 2 ambos OFF: Passo passo com stop
• DIP 3 OFF: Pré-sinalizador luminoso intermitente desactivado
• DIP 4 OFF: Teste aos dispositivos de segurança desactivado
• DIP 5 OFF: Foto-célula na abertura desactivada
• DIP 6 OFF: Encerramento automático desactivado
• DIP 7 OFF: Abrandamentos desactivados
• DIP 8 OFF: Encerramento rápido desactivado
• DIP 9 OFF: Sensor de rotações do motor desactivado
• DIP 10 OFF: Entrada do STOP activada
500 600mm
2
SP fecho
paragem motor
SP abertura
paragem motor
SP abrandamento
no fecho
SP abrandamento
na abertura
REGULAÇÃO DO TRIMMER
Os trimmers TR2, TR3, TR4, TR5 podem ser regulados também durante o movimento do portão, verificando-se
assim imediatamente o efeito .
O trimmer TR1 é memorizado somente durante a fase de descanso (portão fechado).
Trimmer
Função
TR1
PAUSE
TR2
FORCE
TR3
SLOW
TR4
AMP. FORCE
TR5
AMP. SLOW
Descrição
Regula o TEMPO de PAUSA de 2 para 215 s. O valor aumenta rodando o trimmer no sentido
dos ponteiros do relógio.
Regula o nível da FORÇA motora. A força aumenta rodando o trimmer no sentido contrário
aos ponteiros do relógio .
Regula o nível do ABRANDAMENTO. Ao rodar no sentido dos ponteiros do relógio obtém-se
uma maior velocidade/força do portão
Regula a sensibilidade de intervenção do sensor de rotações do motor durante o movimento
não abrandado. Ao rodar o trimmer no sentido dos ponteiros do relógio diminui a sensibilidade.
Regula a sensibilidade de intervenção do sensor de rotações do motor durante o movimento
abrandado. Ao rodar o trimmer no sentido dos ponteiros do relógio diminui a sensibilidade.
CONFIGURAÇÕES POR DEFEITO
• TRIMMER TR1 regulado no mínimo
• TRIMMER TR2, TR3 regulado no posição intermdiária
• TRIMMER TR4, TR5 regulados no máximo
ATENÇÃO: Com algumas motorizações, em função
das características do portão, é possível que com o
abrandamento máximo o motor vibre ligeiramente.
Neste caso regular devidamente o trimmer do
abrandamento evitando posicioná-lo no máx.
42
SC230
P
CONTROLOS FINAIS E TESTES
Antes de ligar o aparelho à corrente eléctrica é necessário efectuar os seguintes controlos:
1 - Verificar a configuração correcta dos dip, de acordo com as exigências .
2 - Regular o trimmer TR1 (PAUSE) programando o tempo de pausa desejado (no sentido dos ponteiros do relógio
é possível obter 215 s no máximo)
3 - Verificar as ligações eléctricas: uma ligação errada pode resultar prejudicial quer para o equipamento quer para
o operador.
4 - Verificar a posição correcta dos fim de percurso (2). Ter em atenção a correcta disposição dos magnetos.
ALIMENTAR O DISPOSITIVO
N.B.: Entre os relés K5 e K6 encontra-se uma ligação denominada JP1 que serve ao instalador para alimentaros
dispositivos de segurança (posição 1-2) também com o portão em descanso (normalmente a alimentação dos
dispositivos de segurança verifica-se somente durante o ciclo de abertura-pausa-encerramento) e efectuar os
controlos respectivos. Lembrar-se de posicionar a conexão móvel na posição 2-3 antes de activar o funcionamento
normal, caso contrário com a utilização do TESTE DE SEGURANÇA será assinalada uma anomalia e o portão ficará
bloqueado (DIP4).
5 - Verificar que os led's vermelhos dos contactos normalmente fechados estejam ligados e os led's verdes dos
contactos normalmente abertos estejam desligados
6 - Verificar que ao permitir a intervenção dos eventuais fim de percurso utilizados os respectivos led's desligam.
7 - Verificar que ao atravessar o raio das foto-células o led correspondente desliga.
8 - Verificar que ao deixar intervir os dispositivos de segurança o led correspondente desligue.
9 - Verificar que o motor se encontre bloqueado e pronto para o funcionamento na posição de PORTÃO A MEIO
PERCURSO. Remover eventuais obstáculos dentro do raio de acção do portão a seguir dar um comando de
START. Após o primeiro comando o aparelho começa uma fase de abertura, a seguir verificar que a direcção do
movimento do portão esteja correcta. Caso contrário inverter os fios nos bornes OPEN - CLOSE. Durante a
primeira manobra o portão irá parar no primeiro fim de percurso de abertura que encontra. Completar a manobra
de encerramento para permitir ao equipamento ler todos os fim de percurso presentes e alinhar o portão.
10 -Rodar o trimmer TR2 (FORCE) até encontrar o valor força/velocidade desejado (1).
11 - Se activada a função de abrandamento rodar o trimmer TR3 (SLOW) até encontrar o valor de abrandamento
desejado. (1)
12 -Se activado o sensor de rotações do motor, rodar o trimmer TR4 no sentido contrário dos ponteiros do relógio
até encontrar o valor correcto de intervenção do sensor durante o movimento em plena força.
13 -Se activado o sensor de rotações do motor e a função de abrandamento rodar o trimmer TR5 no sentido
contrário dos ponteiros do relógio até encontrar o valor correcto de intervenção do sensor durante o movimento
abrandado.
N.B.:
Em caso de perturbações eléctricas ou electromagnéticas ambientais, o portão poderá parar no fim de percurso
previsto para o abrandamento, de modo a impedir a activação do dispositivo anti-esmagamento contra o bloqueio
mecânico. Para restabelecer correcto funcionamento efectuar uma manobra completa de abertura e/ou
encerramento.
43
SC230
P
Declaração de conformidade CE
O fabricante:
GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declara que os produtos:
EQUIPAMENTO ELECTRÓNICO SC230
estão em conformidade com as seguintes Directivas CEE:
• Directiva LVD 2006/95/CE e alterações posteriores;
• Directiva EMC 2004/108/CE e alterações posteriores;
e que foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:
• EN60335-1,
• EN61000-6-2, EN61000-6-3
Data 04/09/08
Assinatura do Administrador Delegado
Oliviero Arosio
44
SC230
NL
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Apparatuur
Type
Voeding
Aantal motoren
Voeding motor
Knipperlicht
Controlelamp
Voeding toebehoren
Voeding veiligheidsvoorzieningen.
Radio-ontvanger
Gebruikstemperatuur
Werktijd
SC230 / AS05000
Elektronische apparatuur voor de automatisatie van een
schuifhek met 230 Vac motor
230 Vac monofasig 50/60 Hz
1
230 Vac
230 Vac 40W max
24 Vac 3W max
24 Vac 8W max inclusief voeding veiligheidsvoorzieningen
24 Vac 8W max inclusief voeding toebehoren
Inplugbaar
-20°C +60°C
240 sec. vast
KENMERKEN / FUNCTIES
• Rode signaleringsleds van de NC-rustcontacten (foto, veiligheidsstrip, eindschakelaar sluiten, eindschakelaar
openen, stop).
• Groene signaleringsleds van de NO-arbeidscontacten (START en PED).
• START en PED drukknoppen op kaart.
• Test beveiligingen uitgevoerd vóór de open- en sluitbeweging.
• Vertraging bij openen en sluiten aangestuurd door 2 aanvullende magneten die in de gewenste positie gemonteerd
moeten worden, op een relatieve minimumafstand van minstens 500 mm. De vertraging is instelbaar met de
hiervoor bestemde trimmer (SLOW).
• Stoppen en omkering van de beweging gedurende 2 sec. na activering van de veiligheidsvoorzieningen. Bij de
volgende startpuls vertrekt de beweging in de richting waarin het obstakel is vrijgemaakt.
• Mogelijkheid aflezing toerental van de motor voor de beveiligingsfunctie tegen inklemming d.m.v. een specifieke
sensor, zowel bij normale werking als bij de vertraagde bedrijfswijze De activering van de sensor zorgt voor het
stoppen en de omkering van de beweging gedurende 2 sec. Bij de volgende startpuls vertrekt de beweging in de
richting waarin het obstakel is vrijgemaakt.
• Werking als voetgangersdoorgang met vast openen van 10 sec. De functie "gemeenschappelijk” en het
automatisch opnieuw sluiten zijn altijd vrijgegeven.
• VOEDING VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN. De aansluiting op deze voeding maakt de TEST van de
voorzieningen mogelijk voordat de beweging vertrekt. Op deze klem moeten de veiligheidsvoorzieningen worden
aangesloten die alleen tijdens de werkingscyclus gevoed zullen worden.
45
SC230
NL
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATIE
• Alvorens met de installatie te beginnen, moet u een thermomagnetische schakelaar of een differentiaalschakelaar
met een maximale stroomsterkte van 10A stroomopwaarts van de installatie plaatsen. De schakelaar moet een
omnipolaire onderbreking van de contacten waarborgen, met openingsafstand van minstens 3 mm.
• Differentieer en houd de vermogenskabels (met minimumdoorsnede 1,5 mm²) altijd gescheiden van de
signaalkabels (minimumdoorsnede 0,5 mm²) om eventuele interferenties te vermijden.
• Voer de verschillende aansluitingen uit en raadpleeg hiervoor de volgende tabellen en de bijgevoegde zeefdruk.
Let er in het bijzonder op dat alle voorzieningen die met dezelfde N.C. (normally closed) ingang verbonden moeten
worden, in serie en dat alle voorzieningen die dezelfde N.O (normally opened) ingang delen, in parallel worden
aangesloten. Een verkeerde installatie of een verkeerd gebruik van het product kan de veiligheid van het systeem
in gevaar brengen.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vanwege het mogelijke gevaar buiten het bereik van kinderen worden
gehouden.
• De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor een niet correcte werking van de automatisatie indien er geen
originele onderdelen en accessoires worden gebruikt die geschikt zijn voor de voorziene toepassing.
• Na de installatie moet u steeds grondig controleren of zowel het systeem als de gebruikte voorzieningen correct
werken.
• Deze handleiding richt zich tot personen die bevoegd zijn om "apparaten onder spanning" te installeren, en
vandaar dat een goede kennis van de techniek is vereist. De installatie moet uitgevoerd worden door vakmensen
die de geldende voorschriften in acht nemen.
• Het onderhoud moet uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel.
• Alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de apparatuur van het elektriciteitsnet
afgekoppeld worden.
• De hier beschreven apparatuur mag alleen gebruikt worden voor het gebruik waarvoor het ontworpen is:
• Controleer het definitief gebruik en verzeker er u van dat alle noodzakelijke veiligheidsvoorzieningen zijn genomen.
• Het gebruik van de producten en hun bestemming voor andere dan de voorziene gebruiksdoeleinden is niet door
de fabrikant uitgetest, en dus vallen de uitgevoerde werkzaamheden volledig onder de verantwoordelijkheid van
de installateur.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER
In geval van defecten of storingen dient u de elektrische voeding vóór de apparatuur af te koppelen en de hulp
van de technische dienst in te roepen.
Controleer regelmatig de correcte werking van de beveiligingen. Eventuele reparaties moeten uitgevoerd
worden door gespecialiseerd personeel dat gebruik maakt van originele en gecertificeerde reserveonderdelen.
Dit apparaat mag niet bediend worden door kinderen of personen met fysische, motorische of mentale
beperkingen, of bij gebrek aan ervaring of kennis tenzij de bevoegdheid of instructies zijn gegeven.
Raak de print niet aan bij afregelingen of onderhoud.
WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
Voor uw eigen veiligheid is het heel belangrijk de aanwezige instructies te volgen.
Bewaar deze instructiehandleiding.
46
SC230
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITINGENI: FASTON
Positie
Markering
Beschrijving
1
2
CN2 CN3
Aardaansluiting
CN4 CN5
Aansluiting condensator motor
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN: KLEMMENBORDEN
Klem
M1
M2
M3
M4
M5
Positie
Markering Beschrijving
1
PHASE
Voeding 230 Vac
2
NEUTR
Voeding 230 Vac
3
LAMP
Uitgang knipperlicht 230Vac 40W
4
LAMP
Uitgang knipperlicht 230Vac 40W
Langzaam knipperen tijdens openen, uit
tijdens pauze, snel knipperen tijdens sluiten
5
COM
Gemeenschappelijke draad motor
6
OPEN
Aansluiting motor (openen)
7
CLOSE
Aansluiting motor (sluiten)
Ingang VOETGANGERSDOORGANG (N.O.)
8
PED
9
START
Ingang START (N.O.)
10
PHOTO
Ingang FOTOCEL (N.C.). Indien niet gebruikt, overbrugging maken met klem nr.13
11
SAFETY
Ingang VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN (N.C.).
Indien niet gebruikt, overbrugging maken met klem nr.13
12
STOP
Ingang STOP (N.C.). Indien niet gebruikt, overbrgging maken met klem nr. 13
of dip 10 op ON zetten
13
COM
GEMEENSCHAPPELIJKE DRAAD INGANGEN-UITGANGEN
14
GND
Voeding externe toebehoren en massa inductieve sensor (blauwe kabel)
15
24Vac
Voeding 24 Vac externe toebehoren (fotocellen, radio, etc.)
16
SEC
Voeding 24 Vac externe veiligheidsvoorzieningen alleen aanwezig
tijdens de werkingscyclus
17
SPIA
Uitgang controlelamp
24Vac 3W max
18
12V
Voeding iductieve sensor (bruine kabel)
19
IMP
Ingang inductieve sensor (zwarte kabel)
20
GND
Ingang ANTENNEHULS
21
ANT
Ingang ANTENNESIGNAAL
Langzaam knipperen tijdens openen, vast brandend
tijdens pauze, snel knipperen tijdens sluiten.
ZEKERINGEN
Positie
Waarde
Type
Beschrijving
F1
500 mA
RAPIDO
F2
5A
RAPIDO
Beschermt de voedingsuitgangen TOEBEHOREN en VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Beschermt de apparatuur aan de ingang voeding 230 Vac
F3
500 mA
RAPIDO
Beschermt de uitgang van het knipperlicht
47
SC230
NL
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES (DIP SWITCH-SW1)
De instellingen worden opgeslagen tijdens de rustfase (gesloten hek).
DIP
Status
Functie
DIP 1
DIP 2
OFF
OFF
STAP NA STAP
MET STOP
DIP 1
DIP 2
ON
OFF
STAP NA STAP
DIP 1
DIP 2
OFF
ON
DIP 1
DIP 2
ON
ON
DIP 3
ON
DIP 3
OFF
DIP 4
ON
DIP 4
OFF
DIP 5
ON
DIP 5
OFF
DIP 6
ON
DIP 6
OFF
DIP 7
ON
DIP 7
OFF
GEMEENSCHAPPELIJK
DODEMANSBEDIENING
VOORKNIPPEREN
TEST
BEVEILIGINGEN
FOTOCEL
BIJ OPENEN
ON
DIP 8
OFF
DIP 9
ON
DIP 9
OFF
DIP 10
ON
DIP 10
OFF
I startpuls: OPENT
II startpuls: SLUIT
III startpuls: OPENT
Ontvangt tijdens het openen geen andere startcommando's na het eerste, tijdens
de pauze laden volgende startcommando's de pauzetijd op
I startpuls: OPENT
Volgende startpulsen: Niet van invloed
Pauze bij EINDSCHAKELAAR OPENEN
Startpuls tijdens de pauze: Laadt de pauzetijd op (als dip 6 ON)
Of SLUIT (als dip 6 OFF)
Volgende startpuls: OPENT
Als startknop ingedrukt wordt gehouden :
OPENT
Als voetgangersdoorgangknop ingedrukt wordt gehouden: SLUIT
Activeert 2 seconden het voorknipperen vóór activering van de motor voor openen en sluiten
Deactiveert het voorknipperen
Activeert de TEST van de veiligheidsvoorzieningen voordat de cyclus van openen en sluiten
wordt geactiveerd. Alleen als de voorzieningen perfect functioneren, zal de cyclus van start
kunnen gaan. In tegengesteld geval zullen drie lange knippersignalen op een storing wijzen.
Deactiveert de test van de veiligheidsvoorzieningen.
Wanneer de fotocel wordt onderbroken, zowel tijdens het openen als het sluiten,
wordt de beweging van het hek geblokkeerd zolang de fotocel niet vrijkomt.
Hierna treedt altijd een openingsfase op.
Deactiveert de functie van de fotocel bij openen.
AUTOMATISCH
OPNIEUW SLUITEN
VERTRAGING
DIP 8
Beschrijving
I startpuls: OPENT
II startpuls: STOPT (sluit niet opnieuw in automatisch)
III startpuls: SLUIT
IV startpuls : OPENT
Activeert het automatisch sluiten na de pauzetijd die met de trimmer TR1 PAUSE
ingesteld kan worden van 2 tot 215 sec.
Deactiveert het automatisch sluiten.
Activeert de vertraging zowel tijdens het openen als het sluiten, als de betreffende
eindschakelaar wordt bediend. De vertragingssnelheid wordt afgesteld met trimmer
TR3 SLOW. Deze functie voorziet in toepassing van 4 magneten (zie tekening 2)
Deactiveert de vertragingsfunctie. De aanwezigheid van slechts 2 magneten
is nodig (zie tekening 2).
SNEL
OPNIEUW SLUITEN
Brengt de pauzetijd terug naar 3 sec. na activering van de fotocellen.
Deactiveert de functie van snel opnieuw sluiten
Activeert de werking van de sensor van het motortoerental. Na een afname van het
motortoerental (bijv. obstakel), grijpt de sensor in door de beweging te blokkeren en
SENSOR
de richting ervan gedurende 2 sec. om te keren om het obstakel vrij te maken. Bij de
MOTORTOERENTAL volgende startpuls vertrekt de beweging in de richting waarin het obstakel is vrijgemaakt.
Deactiveert de sensor van het motortoerental
UITSLUITING
STOPKNOP
Deactiveert de ingang STOP
Activeert de ingang STOP
48
SC230
NL
STANDAARDINSTELLINGEN
• DIP 1 en DIP 2 beide OFF: Stap na stap met stop
• DIP 3 OFF: Voorknipperen uitgesloten
• DIP 4 OFF: Test veiligheidsvoorzieningen uitgesloten
• DIP 5 OFF: Fotocel bij openen uitgesloten
• DIP 6 OFF: Automatisch sluiten geactiveerd
• DIP 7 OFF: Vertragingen uitgesloten
• DIP 8 OFF: Snel opnieuw sluiten uitgesloten
• DIP 9 OFF: Sensor motortoerental uitgesloten
• DIP 10 OFF: Ingang STOP gemachtigd
500 600mm
2
Einderit openpositie
Motor gesloten
Einderit sluitpositie
Motor gesloten
Einderit vertraging
in sluitrichting
Einderit vertraging
in openrichting
AFSTELLING TRIMMERS
De trimmers TR2, TR3, TR4, TR5 kunnen ook tijdens de beweging van het hek worden afgesteld, zodat het effect
onmiddellijk gecontroleerd kan worden.
Trimmer TR1 wordt alleen tijdens de rustfase opgeslagen (gesloten hek).
Trimmer
TR1
Functie
PAUSE
Beschrijving
Regelt de PAUZETIJD van 2 tot 215 sec. De waarde neemt toe door de trimmer rechtsom te draaien.
TR2
FORCE
TR3
SLOW
TR4
AMP. FORCE
TR5
AMP. SLOW
Regelt het niveau van de KRACHT van de motor.
De kracht neemt toe door de trimmer rechtsom te draaien.
Regelt het VERTRAGINGSNIVEAU. Door in deze richting verkrijgt te draaien men een hogere
snelheid/grotere kracht van het hek.
Regelt de interventiegevoeligheid van de sensor van het motortoerental inklemmen tijdens de
niet-vertraagde beweging. Door de timmer rechtsom te draaien, neemt de gevoeligheid af.
Regelt de interventiegevoeligheid van de sensor van het motortoerental inklemmen tijdens de
vertraagde beweging. Door de timmer rechtsom te draaien, neemt de gevoeligheid af.
STANDAARDINSTELLINGEN
• TRIMMER TR1 afgesteld op het minimum
•TRIMMER TR2, TR3 afgesteld op het midden positie
•TRIMMER TR5, TR4 afgesteld op het maximum
ATTENTIE: Bij sommige motoren, afhankelijk van de
kenmerken van het hek, kan het voorkomen dat bij
maximale vertraging de motor iets trilt. In dit geval moet de
trimmer van de vertraging op de juiste manier afgesteld
worden en niet op het maximum worden geplaatst
49
SC230
NL
EINDCONTROLES EN KEURING
Alvorens de apparatuur order spanning te plaatsen, moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
1 - Controleer de correcte instelling van de dipswitches, overeenkomstig de vereisten.
2 - Regel de trimmer TR1 (PAUSE) door de gewenste pauzetijd in te stellen (op het maximum rechtsom gedraaid
verkrijgt men 215 sec.)
3 - Controleer de elektrische aansluitingen: een foutieve aansluiting kan zowel schadelijk voor de apparatuur als
voor de bediener zijn.
4 - Controleer de correcte positie van de eindschakelaars (2). Let op de correcte plaatsing van de magneten.
BRENG HET SYSTEEM ONDER SPANNING
Opmerking: Tussen de relais K5 en K6 is een overbrugging JP1 aanwezig, die voor de installateur dient om de
veiligheidsvoorzieningen (positie 1-2) ook bij hek in rusttoestand te voeden (normaliter worden de
veiligheidsvoorzieningen alleen tijdens de cyclus van openen-pauze-sluiten gevoed) en de betreffende controles uit
te voeren. Onthoud dat de overbrugging in de stand 2-3 geplaatst moet worden alvorens de normale werking te
activeren, want anders wordt bij gebruik van de TEST BEVEILIGINGEN een storing gemeld en blijft het hek
geblokkeerd (DIP4).
5 - Controleer of de rode leds van de rustcontacten branden en de groene leds van de arbeidscontacten uit zijn
6 - Controleer, wanneer eventueel gebruikte eindschakelaars worden bediend, of de betreffende leds uit gaan.
7 - Controleer, wanneer men door de straal van de fotocellen loopt, of de betreffende led uit gaat.
8 - Controleer, wanneer de veiligheidsvoorzieningen ingrijpen, of de betreffende led uit gaat.
9 - Controleer of de motor geblokkeerd is en klaar voor werking is in de stand HEK OP HELFT VAN SLAG. Verwijder
eventuele obstakels in het werkingsbereik van het hek en geef vervolgens een startcommando. Bij het eerste
commando start de apparatuur een openingsfase. Controleer of de bewegingsrichting van het hek correct is.
Keer in tegengesteld geval de draden in de klemmen OPENEN-SLUITEN om. Bij de eerste beweging zal het hek
stoppen op de eerste eindschakelaar voor het openen die het tegenkomt. Voltooi de sluitbeweging zodat de
apparatuur alle aanwezige eindschakelaars kan "lezen" en het hek kan uitlijnen.
10 - Draai de trimmer TR2(FORCE) tegenuurwijzerzin totdat de gewenste kracht/snelheid waarde is gevonden
(1).
11 - Draai, als de vertragingsfunctie geactiveerd is, de trimmer TR3 (SLOW) uurwijzerzin totdat de gewenste
vertragingswaarde is gevonden (1).
12 - Draai, als de motortoerentalsensor is geactiveerd, de trimmer TR4 uurwijzerzin totdat de correcte
activeringswaarde van de sensor tijdens de beweging met volle kracht wordt gevonden.
13 - Draai, als de motortoerentalsensor is geactiveerd en de vertragingsfunctie, de trimmer TR5 Tegenuurwijzerzin
de correcte activeringswaarde van de sensor tijdens de vertraagde beweging wordt gevonden.
Opmerking:
In geval van elektrische of elektromagnetische omgevingsstoringen, kan het hek stoppen op de eindschakelaar voor
de vertraging, om activering van de beveiligingsfunctie tegen inklemming tegen inklemmen tegen de mechanische
aanslag te voorkomen. Voer een complete openings- en/of sluitbeweging uit om de correcte werking te herstellen.
50
SC230
NL
CE-Conformiteitsverklaring
De fabrikant:
GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Verklaart dat de producten:
ELEKTRONISCHE APPARATUUR SC230
conform de volgende CEE-richtlijnen zijn:
• Richtlijn LVD 2006/95/CE en daaropvolgende wijzigingen;
• Richtlijn EMC 2004/108/CE en daaropvolgende wijzigingen;
en dat de volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
• EN60335-1
• EN61000-6-2, EN61000-6-3
Datum 04/09/08
Handtekening Zaakvoerder
Oliviero Arosio
51
SC230
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Συσκευή
SC230 / AS05000
Τύπος
Ηλεκτρονική συσκευή για τον αυτοματισμό ενός
συρόμενου κιγκλιδώματος με κινητήρα 230Vac
Τροφοδοσία
Αρ. κινητήρων
Τροφοδοσία κινητήρα
Φλας
Ενδεικτική λυχνία
230 Vac μονοφασικά 50/60 Hz
1
230 Vac
230 Vac 40W max
24 Vac 3W max
24 Vac 8W max συμπεριλαμβανομένων της
τροφοδοσίας διατάξεων ασφαλείας
Τροφοδοσία αξεσουάρ
Τροφοδοσία διατάξεων ασφαλείας
Ραδιοδέκτης
Θερμοκρασία χρήσης
Χρόνος εργασίας
Χρόνος παύσης
24 Vac 8W max συμπεριλαμβανομένων της τροφοδοσίας αξεσουάρ
Με βύσμα
-20°C +60°C
240 s σταθερός
Ρυθμιζόμενος από 2 έως 215 s
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
• Led κόκκινα επισήμανσης των επαφών n.c. (photo, safety dev, fcc, fca, stop).
• Led πράσινα επισήμανσης των επαφών n.a. (start και ped).
• Κουμπιά START και PED επί της κάρτας.
• Τεστ ασφαλειών διενεργούμενο πριν την κίνηση ανοίγματος και κλεισίματος.
• Επιβράδυνση σε άνοιγμα και κλείσιμο διευθυνόμενο από 2 εφεδρικούς μαγνήτες προς συναρμολόγηση στην
επιθυμητή θέση, σε μια ελάχιστη σχετική απόσταση τουλάχιστον 500 mm. Η επιβράδυνση ρυθμίζεται με
κατάλληλο trimmer (SLOW).
• Ακινητοποίηση και αντιστροφή της κίνησης για 2 s μετά την επέμβαση των διατάξεων ασφαλείας. Στο επόμενο
ερέθισμα Start η κίνηση ξαναξεκινάει κατά τη φορά της ελευθέρωσης του εμποδίου.
• Δυνατότητα ανάγνωσης στροφών κινητήρα για τη λειτουργία αντι-σύνθλιψης μέσω κατάλληλου αισθητήρα, τόσο
σε κανονική λειτουργία όσο και σε τρόπο επιβράδυνσης. Η επέμβαση του αισθητήρα καθορίζει την
ακινητοποίηση και την αντιστροφή της κίνησης για 2 s. Στο επόμενο ερέθισμα Start η κίνηση ξαναξεκινάει κατά τη
φορά απελευθέρωσης του εμποδίου.
• Λειτουργία για πεζούς με σταθερό άνοιγμα 10 s. Είναι πάντα ενεργές η από κοινού λειτουργία και το αυτόματο
κλείσιμο.
• ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Η σύνδεση στην τροφοδοσία αυτή θα επιτρέπει το ΤΕΣΤ των
διατάξεων πριν την κίνηση. Στον ακροδέκτη αυτόν συνδέονται οι διατάξεις ασφαλείας που θα τροφοδοτούνται
μόνο κατά τον κύκλο λειτουργίας.
52
SC230
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση πρέπει να τοποθετήσετε στη αρχή του συστήματος έναν μαγνητοθερμικό ή
διαφορικό διακόπτη με μέγιστη παροχή 10A. Ο διακόπτης πρέπει να εξασφαλίζει έναν πολυπολικό διαχωρισμό
των επαφών με απόσταση ανοίγματος τουλάχιστον 3 mm..
• Για να αποφευχθούν ενδεχόμενες παρεμβολές, διαφοροποιήστε και κρατάτε πάντα χωριστά τα καλώδια ισχύος
(ελάχιστη διατομή 1,5mm²) από τα καλώδια σήματος (ελάχιστη διατομή 0,5mm2).
• Διενεργήστε τις συνδέσεις έχοντας ως αναφορά του ακόλουθους πίνακες και τη συνημμένη μεταξοτυπία.
Προσέξτε πολύ να συνδέσετε σε σειρά όλες τις διατάξεις που συνδέονται στην ίδια είσοδο N.C. (συνήθως κλειστή)
και παράλληλα όλες τις διατάξεις που μοιράζονται την ίδια είσοδο N.A. (συνήθως ανοιχτή). Μια εσφαλμένη
εγκατάσταση ή μια εσφαλμένη χρήση του προϊόντος μπορεί να διακυβεύσει την ασφάλεια του συστήματος.
• Όλα τα υλικά που υπάρχουν στη συσκευασία δεν πρέπει να αφήνονται πλησίον παιδιών αφού αποτελούν
δυνητικές πηγές κινδύνου.
• Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για τη σωστή λειτουργία του αυτοματισμού στην περίπτωση που δεν
χρησιμοποιούνται τα μέρη και τα αξεσουάρ δικής μας παραγωγής και κατάλληλα για την προβλεπόμενη
εφαρμογή.
• Στο τέλος της εγκατάστασης να ελέγχετε πάντα προσεκτικά τη σωστή λειτουργία του συστήματος και των
χρησιμοποιούμενων διατάξεων.
• Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών απευθύνεται σε άτομα αρμόδια για την εγκατάσταση “συσκευών υπό τάση” συνεπώς
απαιτείται καλή γνώση της τεχνικής, ασκούμενης ως επάγγελμα και τήρηση των ισχυόντων κανονισμών.
• Η συντήρηση πρέπει να διενεργείται από ειδικευμένο προσωπικό.
• Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέετε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
• Η συσκευή που περιγράφεται εδώ πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τη χρήση για την οποία σχεδιάστηκε: τη
μηχανοκίνηση ενός συρόμενου κιγκλιδώματος σε 230 Vac, με κινητήρα Gi. Bi. Di.
• Η χρήση των προϊόντων και ο προορισμός τους για χρήσεις διαφορετικές από τις προβλεπόμενες δεν έχει
δοκιμαστεί από τον κατασκευαστή, συνεπώς οι διενεργούμενες εργασίες τελούνται υπό την απόλυτη ευθύνη του
εγκαταστάτη.
• Επισημαίνετε τον αυτοματισμό με προειδοποιητικές πινακίδες που πρέπει να είναι ορατές.
• Ειδοποιείτε το χρήστη ότι παιδιά ή ζώα δεν πρέπει να παίζουν ή να στέκονται πλησίον του κιγκλιδώματος.
• Προστατεύετε δεόντως τα επικίνδυνα σημεία (για παράδειγμα μέσω της χρήσης ενός ευαίσθητου πλαϊνού).
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΤΙ-ΣΥΝΘΛΙΨΗΣ ΔΕΝ ΑΠΑΛΛΑΣΣΕΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
Σε περίπτωση βλάβης ή ανωμαλιών λειτουργίας αποσυνδέστε την τροφοδοσία στην αρχή της συσκευής και
καλέστε την τεχνική υποστήριξη.
Ελέγχετε περιοδικά τη λειτουργία των ασφαλειών. Οι ενδεχόμενες επισκευές πρέπει να γίνονται από ειδικευμένο
προσωπικό χρησιμοποιώντας αυθεντικά και πιστοποιημένα υλικά.
53
SC230
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ: FASTON
Περιγραφή
Θέση
Σήμα
1
2
CN2 CN3
CN4 CN5
Σύνδεση γείωσης
Σύνδεση πυκνωτή κινητήρα
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ: ΣΥΣΤΟΙΧΙΕΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ
Ακροδέκτης
M1
M2
M3
Θέση
Σήμα
1
PHASE
Τροφοδοσία 230 Vac
2
NEUTR
Τροφοδοσία 230 Vac
3
LAMP
Έξοδος φλας 230Vac 40W
4
LAMP
Έξοδος φλας 230Vac 40W
5
COM
Κοινό κινητήρα
6
OPEN
Σύνδεση κινητήρα (άνοιγμα)
7
CLOSE
Σύνδεση κινητήρα (κλείσιμο)
8
PED
Είσοδος ΠΕΖΟΥ (N .A.)
9
START
Είσοδος START (N.A.)
10
PHOTO
Είσοδος ΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΟΥ (N.C.). Αν δεν χρησιμοποιείται γεφυρώστε με
ακροδέκτη n°13
11
SAFETY
Είσοδος ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (N.C.). Αν δεν χρησιμοποιείται γεφυρώστε
με ακροδέκτη n°13
12
STOP
Είσοδος STOP (N.C.).Αν δεν χρησιμοποιείται γεφυρώστε με ακροδέκτη n°13
ή θέστε dip 10 στο ON
13
COM
ΚΟΙΝΟ ΕΙΣΟΔΩΝ-ΕΞΟΔΩΝ
14
15
GND
Τροφοδοσία εξωτερικών αξεσουάρ και μάζας επαγωγικού αισθητήρα (μπλε καλώδιο)
24Vac
Τροφοδοσία 24Vac εξωτερικών αξεσουάρ (φωτοκύτταρα, ραδιοδέκτης, κλπ.)
SEC
Τροφοδοσία 24Vac εξωτερικών διατάξεων ασφαλείας υπάρχει μόνο κατά τον κύκλο
λειτουργίας
16
M4
17
M5
Περιγραφή
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ Έξοδος ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ 24Vac
ΛΥΧΝΙΑ 3W max
Αργή λάμψη σε άνοιγμα, σβηστή σε
παύση ταχείας λάμψης σε κλείσιμο.
Αναβοσβήσιμο αργό σε άνοιγμα,
αναμμένο σταθερά σε παύση,
αναβοσβήσιμο γρήγορο σε κλείσιμο.
18
12V
Τροφοδοσία θετική επαγωγικού αισθητήρα (καφέ καλώδιο)
19
IMP
Είσοδος επαγωγικού αισθητήρα (μαύρο καλώδιο)
20
GND
Είσοδος ΘΗΚΗΣ ΚΕΡΑΙΑΣ
21
ANT
Είσοδος ΣΗΜΑΤΟΣ ΚΕΡΑΙΑΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
Θέση
Τιμή
Τύπος
Περιγραφή
F1
500 mA
ΤΑΧΕΙΑ
F2
5A
ΤΑΧΕΙΑ
Προστατεύει τις εξόδους τροφοδοσίας ΑΞΕΣΟΥΑΡ και ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Προστατεύει τη συσκευή στην είσοδο τροφοδοσίας 230 Vac
F3
500 mA
ΤΑΧΕΙΑ
Προστατεύει την έξοδο του φλας
54
SC230
GR
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ (DIP SWITCH-Sw1)
Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται κατά τη φάση ανάπαυλας (κιγκλίδωμα κλειστό).
DIP Κατάσταση
Λειτουργία
DIP 1
DIP 2
OFF
OFF
ΒΗΜΑ – ΒΗΜΑ
ΜΕ STOP
DIP 1
DIP 2
ON
OFF
ΒΗΜΑ – ΒΗΜΑ
DIP 1
DIP 2
OFF
ON
DIP 1
DIP 2
ON
ON
ΠΑΡΟΥΣΙΑ
ΑΝΘΡΩΠΟΥ
DIP 3
ON
DIP 3
OFF
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟ
ΦΛΑΣ
DIP 4
ON
DIP 4
OFF
DIP 5
ON
DIP 5
OFF
DIP 6
ON
DIP 6
OFF
DIP 7
ON
ΑΠΟ ΚΟΙΝΟΥ
ΧΡΗΣΗ
ΤΕΣΤ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ
ΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΟ
ΣΕ ΑΝΟΙΓΜΑ
OFF
DIP 8
ON
DIP 8
OFF
DIP 9
DIP 9
ΑΝΟΙΓΕΙ
ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΕΙ (δεν ξανακλείνει αυτόματα)
ΚΛΕΙΝΕΙ
ΑΝΟΙΓΕΙ
I ερέθισμα Start: ΑΝΟΙΓΕΙ
II ερέθισμα Start: ΚΛΕΙΝΕΙ
III ερέθισμα Start: ΑΝΟΙΓΕΙ
Στο άνοιγμα δεν δέχεται άλλες εντολές Start μετά την πρώτη, σε παύση διαδοχικές
εντολές Start ξαναφορτώνουν το χρόνο παύσης
I ερέθισμα Start: ΑΝΟΙΓΕΙ
Επόμενα ερεθίσματα Start: Δεν επηρεάζουν
Παύση από FCA
Ερέθισμα Start κατά την παύση: Ξαναφορτώνει το χρόνο παύσης (αν dip 6 ON)
Επόμενο ερέθισμα Start: ΑΝΟΙΓΕΙ ή ΚΛΕΙΝΕΙ
(αν dip 6 OFF)
Αν διατηρηθεί πατημένο το κουμπί Start: ΑΝΟΙΓΕΙ
Αν διατηρηθεί πατημένο το κουμπί Πεζού: ΚΛΕΙΝΕΙ
Ενεργοποιεί το προκαταρκτικό φλας 2 s πριν την ενεργοποίηση του κινητήρα σε
άνοιγμα και κλείσιμο
Απενεργοποιεί το προκαταρκτικό φλας
Ενεργοποιεί το ΤΕΣΤ των διατάξεων ασφαλείας πριν την ενεργοποίηση του κύκλου
ανοίγματος και κλεισίματος. Μόνο αν οι διατάξεις λειτουργούν τέλεια ο κύκλος θα
μπορεί να ξεκινήσει, σε αντίθετη περίπτωση τρεις λάμψεις παρατεταμένες θα
δείξουν την ανωμαλία.
Απενεργοποιεί το προκαταρκτικό φλας
Όταν ανακόπτεται το φωτοκύτταρο, τόσο σε άνοιγμα όσο και σε κλείσιμο,
μπλοκάρει η κίνηση του κιγκλιδώματος μέχρι που το ίδιο το φωτοκύτταρο
ελευθερωθεί. Ακολούθως έχουμε πάντα μια φάση ανοίγματος.
Απενεργοποιεί τη λειτουργία φωτοκυττάρου σε άνοιγμα.
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΞΑΝΑΚΛΕΙΣΙΜΟ
ΕΠΙΒΡΑΔΥΝΣΗ
DIP 7
Περιγραφή
I ερέθισμα Start:
II ερέθισμα Start:
III ερέθισμα Start:
IV ερέθισμα Start:
Ενεργοποιεί το αυτόματο κλείσιμο μετά το χρόνο παύσης ρυθμιζόμενο μέσω του
trimmer TR1 PAUSE από 2 έως215 s.
Απενεργοποιεί το αυτόματο κλείσιμο.
Ενεργοποιεί την επιβράδυνση τόσο σε άνοιγμα όσο και σε κλείσιμο όταν
ανακόπτεται ο σχετικός αναστολέας τέλους διαδρομής. Η ταχύτητα επιβράδυνσης
ρυθμίζεται από το trimmer TR3 SLOW. Η λειτουργία αυτή προβλέπει τη
χρησιμοποίηση 4 μαγνητών (βλέπε σχέδιο 2).
Απενεργοποιεί τη λειτουργία επιβράδυνσης. Αναγκαία η παρουσία 2 μόνο
μαγνητών (βλέπε σχέδιο 2).
ΤΑΧΥ ΞΑΝΑΚΛΕΙΣΙΜΟ
Μειώνει το χρόνο παύσης σε 3 s μετά την επέμβαση των φωτοκυττάρων.
Απενεργοποιεί τη λειτουργία ταχέως ξανακλεισίματος.
Ενεργοποιεί τη λειτουργία του αισθητήρα στροφών κινητήρα. Μετά από μια μείωση
του αριθμού στροφών του κινητήρα (π.χ. εμπόδιο) ο αισθητήρας παρεμβαίνει
μπλοκάροντας την κίνηση και αντιστρέφοντας την κατεύθυνση για 2 s με σκοπό την
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ
ΣΤΡΟΦΩΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ απαλλαγή από το εμπόδιο. Στο επόμενο ερέθισμα Start η κίνηση ξαναξεκινάει για
την απαλλαγή από το εμπόδιο.
OFF
Απενεργοποιεί τον αισθητήρα στροφών κινητήρα
ON
55
SC230
GR
DIP 10
ON
DIP 10
OFF
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ
ΚΟΥΜΠΙΟΥ STOP
Απενεργοποιεί την είσοδο STOP
Είσοδος STOP ενεργή
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ DEFAULT
• DIP 1 ΚΑΙ DIP 2 αμφότερα OFF: Βήμα βήμα με stop
• DIP 3 OFF: Προκαταρκτικό φλας αποκλεισμένο
• DIP 4 OFF: Τεστ διατάξεων ασφαλείας αποκλεισμένο
• DIP 5 OFF: Φωτοκύτταρο σε άνοιγμα αποκλεισμένο
• DIP 6 OFF: Αυτόματο κλείσιμο ανενεργό
• DIP 7 OFF: Επιβραδύνσεις αποκλεισμένες
• DIP 8 OFF: Ταχύ ξανακλείσιμο αποκλεισμένο
• DIP 9 OFF: Αισθητήρας στροφών κινητήρα ανενεργός
• DIP 10 OFF: Είσοδος STOP ενεργή
500 600mm
2
FC κλείσιμο
Στοπ κινητήρα
FC ανοίγματος
Στοπ κινητήρα
FC επιβράδυνσης
σε κλείσιμο
FC επιβράδυνσης
σε άνοιγμα
ΡΥΘΜΙΣΗ TRIMMER
• Τα trimmer TR2, TR3, TR4, TR5 μπορούν να ρυθμίζονται και κατά την κίνηση του κιγκλιδώματος, ελέγχοντας έτσι
άμεσα το αποτέλεσμα.
• Το trimmer TR1 αποθηκεύεται μόνο κατά τη φάση ανάπαυλας (κιγκλίδωμα κλειστό).
Trimmer
Λειτουργία
TR1
PAUSE
TR2
FORCE
TR3
SLOW
TR4
AMP. FORCE
TR5
AMP. SLOW
Περιγραφή
Ρυθμίζει το ΧΡΟΝΟ ΠΑΥΣΗΣ από 2 έως 215 s. Η τιμή αυξάνει στρέφοντας δεξιόστροφα το
trimmer.
Ρυθμίζει το επίπεδο τη; ΔΥΝΑΜΗΣ κινητήρα. Η δύναμη αυξάνει στρέφοντας δεξιόστροφα το
trimmer.
Ρυθμίζει το επίπεδο της ΕΠΙΒΡΑΔΥΝΣΗΣ. Στρέφοντας δεξιόστροφα έχετε μια μεγαλύτερη
ταχύτητα/δύναμη του κιγκλιδώματος.
Ρυθμίζει την ευαισθησία επέμβασης του αισθητήρα στροφών κινητήρα κατά την μη
επιβραδυνόμενη κίνηση. Στρέφοντας το trimmer δεξιόστροφα μειώνεται η ευαισθησία.
Ρυθμίζει την ευαισθησία επέμβασης του αισθητήρα στροφών κινητήρα κατά την
επιβραδυνόμενη κίνηση. Στρέφοντας το trimmer δεξιόστροφα μειώνεται η ευαισθησία.
56
SC230
GR
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ DEFAULT
• TRIMMER TR1 ρυθμισμένο στο ελάχιστο.
• TRIMMER TR2, TR3 rρυθμισμένο στο ενδιάμεσο
επίπεδο.
• TRIMMER TR4, TR5 ρυθμισμένα στο μέγιστο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Με ορισμένες μηχανοκινήσεις, σε συνάρτηση
των χαρακτηριστικών του κιγκλιδώματος, μπορεί να συμβεί
με μέγιστη επιβράδυνση ο κινητήρας να δονείται ελαφρά.
Στην περίπτωση αυτή ρυθμίστε κατάλληλα το trimmer της
επιβράδυνσης αποφεύγοντας να το τοποθετήσετε στο max.
ΤΕΛΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
Πριν δώσετε τάση στη συσκευή πρέπει να προχωρήσετε στους ακόλουθους ελέγχους:
1 - Ελέγξτε τη σωστή ρύθμιση των dip, σύμφωνα με τις ανάγκες.
2 - Ρυθμίστε το trimmer TR1 (PAUSE) θέτοντας κατόπιν τον επιθυμητό χρόνο παύσης (στο max δεξιόστροφα
πετυχαίνονται 215 s).
3 - Ελέγξτε τις ηλεκτρικές συνδέσεις: μια εσφαλμένη σύνδεση μπορεί να αποδειχτεί βλαπτική τόσο για τη συσκευή
όσο και για το χειριστή.
4 - Ελέγξτε τη σωστή θέση του αναστολέα τέλους διαδρομής (2). Προσέξτε για τη σωστή διευθέτηση των
μαγνητών.
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μεταξύ των ρελέ K5 και K6 υπάρχει μια γέφυρα ονομαζόμενη JP1 που χρησιμεύει στον εγκαταστάτη
για να τροφοδοτεί τις διατάξεις ασφαλείας (θέση 1-2) ακόμη και με κιγκλίδωμα σε ανάπαυλα (κανονικά η τροφοδοσία
των διατάξεων ασφαλείας υφίσταται μόνο κατά τον κύκλο ανοίγματος-παύσης-κλεισίματος) και διενεργήστε τους
σχετικούς ελέγχους.
Θυμηθείτε να τοποθετήσετε τη γέφυρα στη θέση 2-3 πριν ενεργοποιήσετε την κανονική λειτουργία, διαφορετικά με τη
χρήση του ΤΕΣΤ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ θα επισημανθεί μια ανωμαλία και το κιγκλίδωμα θα παραμείνει μπλοκαρισμένο (DI P4).
5 - Ελέγξτε αν τα κόκκινα led των επαφών κανονικά κλειστών είναι αναμμένα και τα πράσινα led των επαφών
κανονικά ανοιχτών είναι σβηστά.
6 - Ελέγξτε αν παρεμβαίνοντας οι αναστολείς τέλους διαδρομής χρησιμοποιούμενοι σβήνουν τα αντίστοιχα led.
7 - Ελέγξτε αν περνώντας διαμέσου της ακτίνας των φωτοκυττάρων το αντίστοιχο led σβήνει.
8 - Ελέγξτε αν παρεμβαίνοντας οι διατάξεις ασφαλείας το αντίστοιχο led σβήνει.
9 - Ελέγξτε αν ο κινητήρας είναι μπλοκαρισμένος και έτοιμος για τη λειτουργία σε θέση με ΚΙΓΚΛΙΔΩΜΑ ΣΤΗ ΜΙΣΗ
ΔΙΑΔΡΟΜΗ. Απομακρύνετε ενδεχόμενα εμπόδια στην ακτίνα δράσης του κιγκλιδώματος, κατόπιν δώστε μια
εντολή START. Στην πρώτη εντολή η συσκευή αρχίζει μια φάση ανοίγματος, κατόπιν ελέγξτε αν η κατεύθυνση
της κίνησης του κιγκλιδώματος είναι σωστή. Σε αντίθετη περίπτωση αντιστρέψτε τα καλώδια στους ακροδέκτες
OPEN CLOSE. Στην πρώτη μανούβρα το κιγκλίδωμα θα σταματήσει στον πρώτο αναστολέα τέλους διαδρομής
ανοίγματος που συναντάει. Ολοκληρώστε τη μανούβρα κλεισίματος για να μπορεί η συσκευή να διαβάσει
όλους τους αναστολείς τέλους διαδρομής που υπάρχουν και ευθυγραμμίστε το κιγκλίδωμα.
10 - Στρέψτε το trimmer TR2 (FORCE) μέχρι να βρείτε την επιθυμητή τιμή δύναμης/ταχύτητας (1).
11 - Αν ενεργοποιηθεί η λειτουργία επιβράδυνσης στρέψτε το trimmer TR3 (SLOW) μέχρι να βρείτε την επιθυμητή
τιμή επιβράδυνσης (1).
12 - Αν ενεργοποιηθεί ο αισθητήρας στροφών κινητήρα, στρέψτε το trimmer TR4 αριστερόστροφα μέχρι να βρείτε
τη σωστή τιμή επέμβασης του αισθητήρα κατά την κίνηση με πλήρη ισχύ.
13 -Αν ενεργοποιηθεί ο αισθητήρας στροφών κινητήρα και η λειτουργία επιβράδυνσης στρέψτε το trimmer TR5
αριστερόστροφα μέχρι να βρείτε τη σωστή τιμή επέμβασης του αισθητήρα κατά την επιβραδυνόμενη κίνηση.
Σημείωση
Σε περίπτωση ηλεκτρικών ή ηλεκτρομαγνητικών περιβαλλοντικών παρεμβολών, το κιγκλίδωμα μπορεί να σταματήσει
στον αναστολέα τέλους διαδρομής που προβλέπεται για την επιβράδυνση, για να εμποδιστεί η επέμβαση της αντισύνθλιψης κόντρα στο μηχανικό στοπ. Για την αποκατάσταση της σωστής λειτουργίας διενεργήστε μια πλήρη
μανούβρα ανοίγματος ή/και κλεισίματος.
57
SC230
GR
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Ο κατασκευαστής:
GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Δηλώνει ότι τα προϊόντα:
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ SC230
Είναι σύμφωνα με τις ακόλουθες Οδηγίες CEE:
• Οδηγία LVD 2006/95/CE και μεταγενέστερες τροποποιήσεις;
• Οδηγία EMC 2004/108/CE και μεταγενέστερες τροποποιήσεις;
και εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα:
• EN60335-1,
• EN61000-6-2, EN61000-6-3
Ημερομηνία 04/09/08
Διευθύνων Σύμβουλος
Oliviero Arosio
58
SC230
NOTE

publicité

Fonctionnalités clés

  • Contrôle électronique
  • Portes coulissantes
  • Moteur 230 Vac
  • Sécurité
  • Automatisation
  • Personnalisation

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les caractéristiques de sécurité du GiBiDi SC230 ?
Le GiBiDi SC230 est doté de plusieurs caractéristiques de sécurité, notamment un test de sécurité avant chaque mouvement, un arrêt et une inversion du mouvement en cas d'obstacle, et la possibilité de lire la vitesse du moteur pour une fonction anti-écrasement.
Comment configurer le temps de pause du GiBiDi SC230 ?
Le temps de pause peut être réglé à l'aide du potentiomètre TR1 (PAUSE) sur la carte de commande. Le temps de pause peut être réglé entre 2 et 215 secondes.
Comment puis-je programmer le fonctionnement du GiBiDi SC230 ?
Le GiBiDi SC230 propose une variété de réglages de programmation à l'aide de DIP switches. Ces paramètres affectent notamment le type de fonctionnement (pas à pas, automatique, etc.), les fonctions de sécurité, et le comportement du moteur.

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité