Vision Fitness VST600-FW82 Manuel utilisateur

Vision Fitness VST600-FW82 Manuel utilisateur

Le Vision Fitness VST600-FW82 est un banc réglable conçu pour une variété d'exercices de musculation. Il offre une capacité maximale d'utilisateur de 100 kg et une capacité maximale de poids de 200 kg. Ses dimensions sont de 135 x 70 x 51 cm et il nécessite un dégagement minimum de 0,6 m pour un accès facile. Le banc est livré avec des instructions de montage détaillées et une liste de contrôle d'entretien.

publicité

Assistant Bot

Besoin d'aide? Notre chatbot a déjà lu le manuel et est prêt à vous aider. N'hésitez pas à poser toutes vos questions sur l'appareil, mais fournir des détails rendra la conversation plus productive.

Manuel d'utilisation Vision Fitness VST600-FW82 | Manualzz
VST600-FW82 ADJUSTABLE BENCH
4
ENGLISH
8
DEUTSCH
12
NEDERLANDS
16
DANSK
20
FRANÇAIS
24
ESPAÑOL
28
ITALIANO
32
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
36
POLSKI
40
PORTUGUÊS
44
48
52
2
繁體中文
한국어
TIẾNG VIỆT
56
ภาษาไทย
60
‫ةيبرعلا‬
NEED HELP?
ENGLISH
If you have questions or if there are any missing parts, contact Customer Tech Support.
Visit world.visionfitness.com for contact information.
ITALIANO
In caso di domande o parti mancanti, contattare l’Assistenza Tecnica Clienti.
Visitare world.visionfitness.com per le informazioni di contatto.
FRANÇAIS
Si vous avez des questions ou si des pièces sont manquantes,
contactez l’assistance technique à la clientèle.
Consultez world.visionfitness.com pour obtenir des informations de contact.
POLSKI
W razie pytań lub brakujących części należy skontaktować się z działem obsługi technicznej dla
klientów.
Dane kontaktowe znajdują się na stronie world.visionfitness.com.
ESPAÑOL
Sitienealgunapreguntaosifaltanpiezas,póngaseencontactoconelserviciodeasistenciatécnica.
Para obtener la información de contacto, visite world.visionfitness.com.
РУССКИЙ
Если
у
вас
есть
вопросы
или
отсутствуют
какиел
- ибо
детали
о
,братитесь
в
службу
технической
поддержки клиентов.
Контактнаяинформацияуказананасайтеworld.visionfitness.com.
PORTUGUÊS
Sevocêtiverperguntasoucasohajaalgumaparteausente,entreemcontatocomoSuporteTécnico
ao Cliente.
Acesse world.visionfitness.com para obter informação de contato.
DEUTSCH
Bei Fragen oder fehlenden Teilen wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst
Besuchen Sie world.visionfitness.com, um Kontaktinformationen zu erhalten.
NEDERLANDS
Alsuvragenhebtofonderdelenmist,kuntucontactopnemenmetdeTechnischeKlantenservice.Ga
naar world.visionfitness.com voor contactgegevens.
繁體中文
如果有任何疑問或有缺少零件,請聯絡客戶技術支援部門。
請瀏覽 world.visionfitness.com 取得聯絡資訊。
‫العربية‬
.‫ اتصل بقسم الدعم الفني للعمالء‬،‫إذا كانت لديك أي أسئلة أو في حالة وجود أجزاء مفقودة‬
.‫ للتعرف على معلومات االتصال‬world.visionfitness.com ‫تفضل بزيارة الموقع‬
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
It is the sole responsibility of the purchaser of VISION products to instruct all individuals, whether
they are the end user or supervising personnel on proper usage of the equipment.
ENGLISH
It is recommended that all users of VISION exercise equipment be informed of the following information prior to its use.
Do not use any equipment in any way other than designed or intended by the manufacturer.
It is imperative that VISION equipment be used properly to avoid injury.
INSTALLATION
STABLE AND LEVEL SURFACE: VISION exercise equipment must be installed on a stable base and properly leveled.
MAINTENANCE
1. DO NOT use any equipment that is damaged and or has worn or broken parts. Use
only replacement parts supplied by your country’s local VISION dealer.
2. MAINTAIN LABELS AND NAMEPLATES: Do not remove labels for any reason. They contain important
information. If unreadable or missing, contact your VISION dealer for a replacement.
3. MAINTAIN ALL EQUIPMENT: Preventative maintenance is the key to smooth operating equipment as well
as keeping your liability to a minimum. Equipment needs to be inspected at regular intervals.
4. Ensure that any person(s) making adjustments or performing maintenance or repair of any kind is qualified to
do so. VISION dealers will provide service and maintenance training at our corporate facility upon request.
ADDITIONAL NOTES
This equipment should only be used in supervised areas where access and control is specifically
regulated by the owner. It is up to the owner to determine who is allowed access to this training
equipment. The owner should consider a user’s: degree of reliability, age, experience, etc.
This training equipment meets industry standards for stability when used for its intended
purpose in accordance with the instructions provided by the manufacturer.
This equipment is for indoor use only. This training equipment is a Class S product (designed for use in a commercial
environment such as a fitness facility). This training equipment is in compliance with EN ISO 20957-1.
WARNING
DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR ON THIS
EQUIPMENT. FOLLOW THESE PRECAUTIONS TO AVOID
INJURY!
1. Keep children under the age of 14 away from this
strength training equipment. Teenagers must be
supervised at all times while using this
equipment.
2. This equipment is not intended for use by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the equipment by a
person responsible for their safety.
3. All warnings and instructions should be read and
proper instruction obtained prior to use. Use this
equipment for its intended purpose ONLY.
4. Inspect the machine before use. DO NOT use
machine if it appears damaged or inoperable.
5. Do not exceed weight capacity of this equipment.
6. ALWAYS use a spotter if using free weights.
7. Balance the weight applied to this equipment
and/or any barbell. Where applicable, use
retention devices to retain weight discs.
8. Injuries to health may result from incorrect or
excessive training. Cease exercise if you feel faint
or dizzy. Obtain a medical exam before beginning
an exercise program.
9. Keep body, clothing, hair, and fitness accessories
free and clear of all moving parts.
10. Adjustable stops, where provided, must be used
at all times.
11. When adjusting any adjustable mechanism (stop
position, seat position, pad location, range of
motion limiter, pulley carriage, or any other type),
make certain that the adjustable mechanism is fully
engaged prior to use to prevent unintended motion.
12. Manufacturer recommends that this equipment be
secured to the floor to stabilize and eliminate
rocking or tipping over. Use a licensed contractor.
13. If equipment is NOT secured to floor: NEVER allow
resistance straps, ropes or other means to be
attached to this equipment, as this may result in
serious injury. NEVER use this equipment for
support during stretching, as this may result in
serious injury.
14. DO NOT REMOVE THIS LABEL. REPLACE IF
DAMAGED OR ILLEGIBLE.
Plate-loaded / Free Weight
4
1. Do not exceed weight limits of the exercise device.
2. If applicable, set safety stops to appropriate height.
3. If applicable, adjust seat pads, leg pads, foot pads, range of motion
adjustment, or any other type of adjustment mechanisms to a comfortable
start position. Make certain that the adjusting mechanism is fully
engaged to prevent unintentional movement and to avoid injury.
4. Sit on bench (if applicable) and get into appropriate position for exercise.
5. Exercise using no more weight than you can safely lift and control.
6. In a controlled manner, perform exercise.
7. Return weight to its fully-supported start position.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Maximum User Weight
100 kg / 220 lbs.
Maximum Training Weight
200 kg / 440 lbs.
Product Weight
42 kg / 92.6 lbs.
Overall Dimensions
(L x W x H)*
135 x 70 x 51 cm /
53” x 27.5” x 20”
ENGLISH
PROPER USAGE
* Ensure a minimum clearance width of 0.6 meters (24”) for access to and passage around VISION strength equipment. Please note, 0.91 meters (36”) is the
ADA recommended clearance width for individuals in wheelchairs.
MAINTENANCE CHECKLIST
ACTION
FREQUENCY
Clean Upholstery 1
Daily
Inspect Cables 2
Daily
Clean Guide Rods
Monthly
Inspect Hardware
Monthly
Inspect Frame
Bi-Annually
Clean Machine
As Needed
Clean Grips
As Needed
1
Lubricate Guide Rods 3
As Needed
1
Upholstery & Grips should be cleaned with a mild soap
and water or a non-ammonia based cleaner.
2
Cables should be inspected for cracks or frays and immediately replaced if present.
If excessive slack exists cable should be tightened without lifting the head plate.
3
Guide rods should be lubricated with Teflon based lubricant. Apply the
lubricant to a cotton cloth and then apply up and down the guide rods.
5
UNPACKING
ENGLISH
It is inspected before it is packaged. It is shipped in multiple pieces to facilitate the compact packaging of
the machine. Prior to assembly, confirm all the components by matching them with the exploded diagrams.
Carefully unpack the unit from this box and dispose of the packing materials in accordance with your local
laws. Exercise device must be assembled by a trained assembly team or be pre-assembled prior to delivery.
CAUTION
To avoid injury to yourself and prevent damage to the frame components, be sure to have proper
assistance removing the frame pieces from this box. Please be sure to install the equipment
on a stable base, and properly level the machine. Ensure a minimum clearance width of 0.6
meters (24”) for access to and passage around VISION strength equipment. Please note, 0.91
meters (36”) is the ADA recommended clearance width for individuals in wheelchairs.
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY (not included)
5MM Open-End Wrench
10MM Open-End Wrench
0 mm
6
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
ENGLISH
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
TRAINING
AREA
FREE AREA
0.6 M (2 FT)
A
WIDE PATH
C
7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die Unterweisung aller Personen, d. h. der Endbenutzer und der Aufsichtspersonen, im bestimmungsgemäßen Gebrauch
der VISION-Geräte, liegt allein in der Verantwortung des Käufers der Produkte.
DEUTSCH
Alle Benutzer von VISION-Trainingsgeräten sollten vor dem Training an den Geräten auf Folgendes hingewiesen werden.
Die Geräte dürfen nur in der vom Hersteller angegebenen Weise und zum vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Zur Vermeidung von Verletzungen ist es zwingend notwendig, die VISION-Geräte sachgemäß zu gebrauchen.
AUFSTELLUNG
STABILE UND EBENE FLÄCHE: Das VISION-Trainingsgerät muss auf stabilem Untergrund aufgestellt und ordnungsgemäß
nivelliert werden.
WARTUNG
1. Benutzen Sie KEINE beschädigten Geräte oder solche, die verschlissene oder defekte Teile enthalten. Verwenden Sie nur
Ersatzteile, die vom örtlichen VISION-Vertragshändler geliefert wurden.
2. AUFKLEBER UND TYPENSCHILDER: Entfernen Sie die Aufkleber auf keinen Fall. Sie enthalten wichtige Informationen.
Wenn ein Aufkleber unleserlich ist oder fehlt, fordern Sie Ersatz beim VISION-Händler an.
3. INSTANDHALTUNG ALLER GERÄTE: Die vorbeugende Wartung ist für den störungsfreien Betrieb der Geräte sowie die
Beschränkung Ihrer Haftung auf ein Minimum äußerst wichtig. Die Geräte müssen in regelmäßigen Abständen überprüft
werden.
4. Stellen Sie sicher, dass alle Personen, die Einstellungen, Wartungs- oder Reparaturarbeiten jeglicher Art am Gerät vornehmen,
hierfür qualifiziert sind. Auf Anfrage führen VISION-Händler Wartungs- und Instandhaltungsschulungen in unserem
Unternehmen durch.
ZUSÄTZLICHE HINWEISE
Das Gerät sollte nur in kontrollierten Bereichen zum Einsatz kommen, in denen der Zugang und die Beaufsichtigung vom
Eigentümer speziell geregelt sind. Der Eigentümer hat zu entscheiden, wem Zugang zum Trainingsgerät gewährt wird. Der
Eigentümer muss in Bezug auf die Benutzer Folgendes berücksichtigen: ihre Verlässlichkeit, ihr Alter, ihre Erfahrung usw.
Dieses Trainingsgerät erfüllt die branchenüblichen Standards in Bezug auf Stabilität, wenn es für den bestimmungsgemäßen
Zweck und in Übereinstimmung mit den Herstelleranweisungen verwendet wird.
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in Innenräumen gedacht. Das Trainingsgerät ist ein Produkt der Klasse S
(zur Verwendung in gewerblichen Räumlichkeiten wie Fitnessstudios konzipiert). Das Trainingsgerät erfüllt die Normen
DIN EN ISO 20957-1.
WARNUNG
BEI MIßACHTUNG DER VORSICHTSMAßNAHMEN KÖNNEN
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN AUFTRETEN.
1. Kinder unter 14 Jahren dürfen dieses Gerät nicht verwenden.
Jugendliche dürfen nur unter Beaufsichtigung das Gerät
benutzen.
2. Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, bis man durch
eine verantwortliche Person entsprechend eingewiesen oder
von einer solchen Person überwacht wird.
3. Vor der Verwendung müssen alle Warn- und
Benutzungshinweise beschafft und gelesen werden. Dieses
Gerät AUSSCHLIESSLICH für den bestimmungsgemäßen
Zweck verwenden.
4. Das Gerät vor der Verwendung überprüfen. Das Gerät NICHT
VERWENDEN, wenn es beschädigt oder nicht funktionsfähig
erscheint.
5. Die Gewichtskapazität des Geräts nicht überschreiten.
6. Bei der Verwendung von freien Gewichten muss das Training
STETS von einer zweiten Person überwacht werden.
7. Das mit diesem Gerät verwendete Gewicht gleichmäßig
verteilen und/oder eine Langhantel verwenden. Wo
anwendbar Befestigungsvorrichtungen zum Halten von
Gewichtsscheiben verwenden.
8. Fehlerhaftes oder übermäßiges Training kann zu
Verletzungen führen. Bei Schwäche- oder
Schwindelgefühlen das Training abbrechen. Vor dem
Beginn eines Trainingsprogramms eine medizinische
Untersuchung vornehmen lassen.
9. Halten Sie Körperteile, Kleidung, Haare und Fitnesszubehör
von beweglichen Teilen fern.
10. Einstellbare Haltefunktionen müssen, wo vorhanden, stets
verwendet werden.
11. Beim Anpassen eines einstellbaren Mechanismus
(Halteposition, Sitzposition, Polsterposition,
Bewegungsradiusbegrenzer, Umlenkrolle o.ä.) sicherstellen,
dass der einstellbare Mechanismus vollständig festgestellt
wird, um ungewollte Bewegungen zu verhindern.
12. Der Hersteller empfiehlt die Befestigung des Geräts am
Boden, um einen stabilen Stand zu gewährleisten und
Schwanken oder Kippen zu verhindern. Diese Aufgabe von
einem lizenzierten Vertragspartner durchführen lassen.
13. KEINESFALLS Spannbänder, Seile oder andere Gegenstände
am nicht befestigten Gerät anbringen, da dies zu schweren
Verletzungen führen kann. Dieses Gerät KEINESFALLS als
Stütze bei Dehnübungen verwenden, da dies zu schweren
Verletzungen führen kann.
14. DIESES ETIKETT NICHT ENTFERNEN. FALLS BESCHÄDIGT
ODER UNLESBAR, DURCH EIN NEUES ERSETZEN.
15. Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Personen
durchgeführt werden. INFORMIEREN SIE DAS PERSONAL.
Plate-loaded/freie Gewichte
8
1. Die Gewichtsbeschränkungen des Trainingsgeräts dürfen nicht überschritten werden.
2. Stellen Sie die Sicherheitsanschläge auf die geeignete Höhe ein.
3. Stellen Sie die Sitz-, Bein- und Fußpolster sowie den Bewegungsradius und ggf.
andere Einstellungsmechanismen auf eine bequeme Ausgangsposition ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Einstellungsmechanismus sicher eingerastet ist,
um unbeabsichtigte Bewegungen und mögliche Verletzungen zu vermeiden.
4. Wenn das Gerät über eine Sitzbank verfügt, setzen Sie sich darauf und nehmen
Sie die Übungshaltung ein.
5. Führen Sie die Übung nur mit so viel Gewicht aus, wie Sie sicher heben und
beherrschen können.
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Max. Benutzergewicht
100 kg / 220 lbs
Max. Trainingsgewicht
200 kg / 440 lbs
Produktgewicht
42 kg / 92,6 lbs
Gesamtabmessungen
(L x B x H)*
135 x 70 x 51 cm /
53” x 27,5” x 20"
DEUTSCH
ORDNUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
*Lassen Sie rundherum einen Mindestabstand von 60 cm für den Zugang
zum VISION-Kraftgerät frei. Hinweis: US-amerikanische Bestimmungen (ADA)
empfehlen einen Abstand von 91 cm für die Nutzung durch Rollstuhlfahrer.
6. Führen Sie die Übung in kontrollierter Weise aus.
7. Bringen Sie das Gewicht wieder zum Aufliegen in der Ausgangsposition.
CHECKLISTE FÜR DIE WARTUNG
TÄTIGKEIT
HÄUFIGKEIT
Reinigen der Polster 1
Täglich
Überprüfen der Kabelzüge 2
Täglich
Reinigen der Führungsstangen
Monatlich
Kontrollieren der Hardware
Monatlich
Überprüfen des Rahmens
Zweimal jährlich
Reinigen des Geräts
Nach Bedarf
Reinigen der Griffe 1
Schmieren der Führungsstangen
Nach Bedarf
3
Nach Bedarf
1
Die Polster und Griffe sollten mit einer milden Seifenlauge oder einem Reinigungsmittel
ohne Ammoniak gereinigt werden.
2
Kabel sind auf Risse und ausgefranste Enden zu prüfen und gegebenenfalls sofort
zu ersetzen. Sind Kabel zu lose, sollten diese ohne Anheben der Grundplatte befestigt
werden.
3
Die Führungsstangen sollten mit einem Schmiermittel auf Teflonbasis geschmiert
werden. Das Schmiermittel auf einen Baumwolllappen geben und die Führungsstangen
mit dem Lappen in Aufwärts- und Abwärtsrichtung abwischen.
9
AUSPACKEN
DEUTSCH
Es wurde vor dem Verpacken kontrolliert. Für eine kompakte Verpackung wird das Gerät im zerlegten
Zustand versandt. Kontrollieren Sie vor dem Zusammenbau anhand der Explosionszeichnung, ob alle
Komponenten vorhanden sind. Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus dem Karton und entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial gemäß den einschlägigen örtlichen Bestimmungen. Das Trainingsgerät muss
von einem geschulten Montageteam montiert oder vor der Auslieferung vormontiert werden.
VORSICHT
Damit Sie sich nicht verletzen und die Rahmenkomponenten nicht beschädigt werden, lassen Sie sich
bei der Entnahme der Rahmenteile aus dem Karton bei Bedarf helfen. Achten Sie darauf, das Gerät
auf einer stabilen Fläche aufzustellen und ordnungsgemäß zu nivellieren. Lassen Sie rundherum einen
Mindestabstand von 60 cm für den Zugang zum VISION-Kraftgerät frei. Hinweis: US-amerikanische
Bestimmungen (ADA) empfehlen einen Abstand von 91 cm für die Nutzung durch Rollstuhlfahrer.
FÜR DEN ZUSAMMENBAU ERFORDERLICHE WERKZEUGE (nicht mitgeliefert)
Doppelmaulschlüssel 5 mm
Doppelmaulschlüssel 10 mm
0 mm
10
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
DEUTSCH
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
TRAININGSBEREICH
FREIFLÄCHE
0,6 m (2 FT)
A
BREITER WEG
1,52 m
(59,7")
C
0,78 m
(30,6")
11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
De koper van de producten van VISION is volledig verantwoordelijk om alle personen, ongeacht of dit eindgebruikers of
toezichthoudend personeel betreft, te instrueren over het juiste gebruik van de apparatuur.
NEDERLANDS
We raden aan dat alle gebruikers van VISION-trainingsapparatuur op de hoogte zijn van de volgende informatie, voorafgaand
aan het gebruik ervan.
Gebruik de apparatuur nooit op een andere manier dan ontworpen of beoogd door de fabrikant. VISION-apparatuur dient correct
te worden gebruikt om letsel te voorkomen.
INSTALLATIE
STABIEL EN VLAK OPPERVLAK: VISION-trainingsapparatuur moet worden geïnstalleerd op een stabiel, vlak oppervlak.
ONDERHOUD
1. Gebruik GEEN apparatuur die beschadigd of versleten is of waarvan onderdelen kapot zijn. Gebruik alleen de vervangende
onderdelen die door de plaatselijke VISION-dealer in uw land worden geleverd.
2. BEHOUD ALLE LABELS EN NAAMPLAATJES: verwijder de labels in geen geval. Ze bevatten belangrijke informatie. Als ze niet
meer leesbaar zijn of ontbreken, neem dan contact op met uw VISION-dealer om ze te vervangen.
3. ONDERHOUD ALLE APPARATUUR: preventief onderhoud is cruciaal voor soepel werkende apparatuur, evenals om uw
aansprakelijkheid tot een minimum te beperken. Apparaten moeten regelmatig worden geïnspecteerd.
4. Zorg dat degene(n) die aanpassingen, onderhoud of reparaties uitvoert/uitvoeren, hiervoor bevoegd is/zijn. VISION-dealers
geven op verzoek training in reparaties en onderhoud op onze bedrijfsvestiging.
BIJKOMENDE OPMERKINGEN
Deze apparatuur mag slechts worden gebruikt in bewaakte zones waar de toegang en het toezicht specifiek worden geregeld door
de eigenaar. Het is de taak van de eigenaar om te bepalen wie deze trainingsapparatuur mag gebruiken. De eigenaar moet hierbij
rekening houden met: de betrouwbaarheid, leeftijd, ervaring, enz. van de gebruiker.
Deze trainingsapparatuur voldoet aan de industrienormen voor stabiliteit bij gebruik voor het beoogde doel en overeenkomstig
de instructies van de fabrikant.
Deze apparatuur is alleen ontworpen voor gebruik binnenshuis. Deze trainingsapparatuur is een Klasse S-product (ontworpen voor
gebruik in een commerciële omgeving zoals een fitnesscentrum). Deze trainingsapparatuur voldoet aan EN ISO 20957-1.
12
WAARSCHUWING
DIT APPARAAT KAN OVERLIJDEN OF ERNSTIG LETSEL
VEROORZAKEN. NEEM DEZE VOORZORGSMAATREGELEN IN
ACHT OM LETSEL TE VOORKOMEN!
1. Houd kinderen jonger dan 14 jaar uit de buurt van deze
krachttrainingsapparatuur. Tieners moeten te allen tijde
onder toezicht staan wanneer ze deze apparatuur gebruiken.
2. Deze apparatuur is niet bestemd voor gebruik door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan van of instructies hebben gekregen van
iemand die instaat voor hun veiligheid inzake het gebruik
van de apparatuur.
3. Alle waarschuwingen en instructies moeten worden gelezen
en vóór gebruik moeten gepaste instructies worden
verkregen. Gebruik deze apparatuur UITSLUITEND voor het
beoogde doel.
4. Inspecteer het apparaat vóór gebruik. Gebruik het apparaat
NIET als het beschadigd of onbedienbaar is.
5. Overschrijd het maximale gewicht van deze apparatuur niet.
6. Schakel ALTIJD een helper in als u met losse gewichten
traint.
7. Zorg voor een evenwichtige spreiding van het gewicht op
deze apparatuur en/of een lange halterstang. Gebruik, waar
nodig, bevestigingsinrichtingen om gewichtsschijven op hun
plaats te houden.
8. Onjuiste of overmatige training kan tot gezondheidsletsel
leiden. Beëindig de training als u zich zwak of duizelig voelt.
Onderga een medisch onderzoek voordat u aan een
trainingsprogramma begint.
9. Houd uw lichaam, kleding, haar en trainingsaccessoires vrij
en uit de buurt van bewegende onderdelen.
10. Als verstelbare aanslagen worden geleverd, dienen deze te
allen tijde te worden gebruikt.
11. Bij het verstellen van een verstelbaar mechanisme
(stopstand, zadelstand, steunlocatie, begrenzer
bewegingsbereik, katrolslede, enz.), moet u ervoor zorgen
dat het verstelbaar mechanisme volledig is vergrendeld vóór
gebruik om onbedoelde beweging te voorkomen.
12. De fabrikant beveelt aan deze apparatuur aan de vloer te
bevestigen om hem te stabiliseren en te vermijden dat hij
schommelt of kantelt. Doe hiervoor een beroep op een
erkende aannemer.
13. Als de apparatuur NIET aan de vloer is bevestigd: Sta
NOOIT toe dat er weerstandsriemen, touwen of andere
elementen aan deze apparatuur worden bevestigd,
aangezien dit tot ernstig letsel zou kunnen leiden. Gebruik
deze apparatuur NOOIT als steun tijdens het stretchen, want
dit zou tot ernstig letsel kunnen leiden.
14. DIT ETIKET NIET VERWIJDEREN. DIT ETIKET VERVANGEN
ALS HET BESCHADIGD OF ONLEESBAAR IS.
Plate-loaded / Free Weight
1. U mag het maximaal gewicht van het trainingsapparaat niet overschrijden.
2. Stel zo nodig de veiligheidsstoppen in op de gepaste hoogte.
3. Stel waar nodig de zadelsteunen, beensteunen, voetsteunen,
bewegingsbereikversteller of eventuele andere verstelmechanismen in
een comfortabele startstand. Zorg dat het verstelmechanisme volledig
vergrendeld is om onbedoelde beweging en bijgevolg letsel te voorkomen.
4. Ga op de bank zitten (indien van toepassing) en neem een gepaste
trainingspositie aan.
5. Gebruik nooit meer gewicht tijdens het trainen dan hetgeen u veilig kunt
tillen en beheersen.
PRODUCTSPECIFICATIES
Maximaal gewicht gebruiker
100 kg / 220 lbs.
Max. trainingsgewicht
200 kg / 440 lbs.
Gewicht product
42 kg / 92,6 lbs.
Totale afmetingen
(L x B x H)*
135 x 70 x 51 cm /
53” x 27,5” x 20”
NEDERLANDS
CORRECT GEBRUIK
*Zorg dat er een vrije ruimte behouden wordt van 0,6 meter (24") voor toegang
tot en doorgang langs de VISION-krachtapparatuur. Merk op dat de door ADA
aanbevolen vrije ruimte voor personen in een rolstoel 0,91 meter (36") is.
6. Voer de oefening op een gecontroleerde manier uit.
7. Breng de gewichten weer in hun volledig ondersteunde startpositie.
ONDERHOUDSCHECKLIST
ACTIE
FREQUENTIE
Reinig de bekleding 1
Dagelijks
Inspecteer de kabels 2
Dagelijks
Reinig de geleidestangen
Maandelijks
Inspecteer het bevestigingsmateriaal
Maandelijks
Inspecteer het frame
Zesmaandelijks
Reinig het apparaat
Reinig de handgrepen
Waar nodig
1
Smeer de geleidestangen 3
Waar nodig
Waar nodig
1
De bekleding en grepen dienen te worden gereinigd met milde zeep en water
of een reinigingsmiddel zonder ammoniak.
2
Controleer de kabels op schade of slijtage en vervang onmiddellijk wanneer
aanwezig. Als er overmatige speling op de kabel aanwezig is, dient u deze aan
te spannen zonder de hoofdplaat op te tillen.
3
De geleidestangen moeten worden gesmeerd met smeer op basis van Teflon.
Breng de smeer aan op een katoenen doek, die u vervolgens op- en neerwaarts
op de geleidestangen wrijft.
13
UITPAKKEN
NEDERLANDS
Het is nagekeken voordat het werd verpakt. Het werd in meerdere stukken verzonden voor een compacte
verpakking van de machine. Controleer eerst of alle componenten aanwezig zijn door ze met de
opengewerkte tekeningen te vergelijken, voordat u het toestel gaat monteren. Haal het toestel voorzichtig
uit de doos en gooi de verpakkingsmaterialen weg conform uw lokale wetgeving. Trainingsapparatuur
moet worden gemonteerd door een opgeleid montageteam of moet voorgemonteerd zijn vóór levering.
OPGELET
Zorg dat iemand u helpt wanneer u de onderdelen van het frame uit de doos haalt, om eigen
letsel en schade aan onderdelen van het frame te voorkomen. Zorg dat u de apparatuur op
een stabiele vloer plaatst en waterpas zet. Zorg dat er een vrije ruimte behouden wordt van
0,6 meter (24") voor toegang tot en doorgang langs de VISION-krachtapparatuur. Merk op dat
de door ADA aanbevolen vrije ruimte voor personen in een rolstoel 0,91 meter (36") is.
GEREEDSCHAP VOOR MONTAGE (niet meegeleverd)
Steeksleutel van 5 mm
Steeksleutel van 10 mm
0 mm
14
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
NEDERLANDS
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
TRAININGSZONE
VRIJE RUIMTE
0,6 m (2 ft)
A
DOORGANG
1,52 m
(59,7”)
C
0,78 m
(30,6”)
15
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Det er køberen af VISION-produkters eneansvar at instruere alle personer, hvad enten de er slutbrugeren eller fører tilsyn med
personale, i korrekt brug af udstyret.
DANSK
Det anbefales, at alle brugere af VISION-træningsudstyr gøres opmærksomme på de følgende oplysninger inden brugen af det.
Brug ikke noget udstyr til andet, end det er designet til eller beregnet til af producenten. Det er yderst vigtigt, VISION-udstyr bruges
korrekt for at undgå personskader.
MONTERING
STABIL OG PLAN OVERFLADE: VISION-træningsudstyr skal monteres på et stabilt grundlag og skal nivelleres korrekt.
VEDLIGEHOLDELSE
1. BRUG IKKE noget udstyr, som er beskadiget eller har slidte eller ødelagte dele. Brug kun reservedele, der leveres fra dit lands
lokale VISION-forhandler.
2. VEDLIGEHOLDELSESMÆRKATER OG NAVNEPLADER: Fjern under ingen omstændigheder mærkaterne. De indeholder vigtige
oplysninger. Hvis de ikke kan læses eller mangler, skal du kontakte din VISION-forhandler for at få nogle nye.
3. VEDLIGEHOLD ALT UDSTYR: Forebyggende vedligeholdelse er essentielt for, at udstyret fungerer problemfrit samt for at holde
dit ansvar på et minimum. Udstyret skal undersøges med jævne mellemrum.
4. Sørg for, at de(n) person(er), der foretager justeringer eller udfører vedligeholdelse eller reparation af enhver art, er kvalificeret
til det. VISION-forhandlere yder service- og vedligeholdelseskurser i din virksomhed på anmodning.
YDERLIGERE BEMÆRKNINGER
Dette udstyr må kun bruges i områder, der er under opsyn, hvor adgang og kontrol er specifikt reguleret af ejeren. Det er op til ejeren
at afgøre, hvem der kan bruge dette motionsudstyr. Ejeren skal tage en brugers: pålidelighed, alder, erfaring osv. i betragtning.
Dette træningsudstyr lever op til industristandarderne for stabilitet, når det bruges til dets tilsigtede brug i overensstemmelse med
de instruktioner, som leveres af producenten.
Dette udstyr er kun til indendørs brug. Dette træningsudstyr er et klasse S-produkt (designet til professionel brug, f.eks. i et fitnesslokale).
Dette træningsudstyr er i overensstemmelse med EN ISO 20957-1.
ADVARSEL
DER KAN SKE DØD OG ALVORLIGE PERSONSKADER
MED DETTE UDSTYR. FØLG DISSE FORHOLDSREGLER
FOR AT UNDGÅ PERSONSKADER!
1. Hold børn under 14 år på afstand af dette
styrketræningsudstyr. Teenagere skal altid være
under opsyn, når de bruger dette udstyr.
2. Dette udstyr er ikke beregnet til brug af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring og kendskab, medmindre de
er blevet superviseret eller instrueret i, hvordan
udstyret bruges af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
3. Alle advarsler og instruktioner skal læses, og der
skal modtages korrekt instruktion inden brug. Brug
KUN dette udstyr til dets tilsigtede formål.
4. Efterse maskinen inden brug. BRUG IKKE maskinen,
hvis den er beskadiget eller ikke funktionsdygtig.
5. Overskrid ikke dette udstyrs vægtkapacitet.
6. Brug ALTID en "spotter", hvis du bruger frivægte.
7. Balancer den vægt, der anvendes på dette udstyr
og/eller eventuel vægtstang. Eventuelt kan du bruge
fastholdelsesenheder for at holde vægtskiverne på
plads.
8. Forkert eller for intensiv træning kan medføre skader
på helbredet. Stop med at motionere, hvis du føler
dig dårlig eller svimmel. Bliv undersøgt af en læge,
før du begynder på et træningsprogram.
9. Hold kroppen, tøjet, håret og fitnesstilbehør væk fra
alle bevægelige dele.
10. Hvis der er justerbare stop, skal de bruges til
enhver tid.
11. Når du justerer eventuelle justeringsmekanismer
(stopposition, sædeposition, pladens placering,
bevægelsesbegrænser, remskiveslæden eller enhver
anden type mekanisme), skal du inden brug sørge for,
at den justerbare mekanisme er helt i indgreb for at
forhindre utilsigtet bevægelse.
12. Producenten anbefaler, at dette udstyr fastgøres til
gulvet for at stabilisere det og undgå, at det vipper
eller vælter. Brug en autoriseret leverandør.
13. Hvis udstyret IKKE er fastgjort til gulvet: Fastgør
ALDRIG modstandsstropper, reb eller andre
anordninger til dette udstyr, da det kan medføre
alvorlige personskader. Brug ALDRIG dette udstyr
som støtte under udstrækning, da dette kan medføre
alvorlige personskader.
14. FJERN IKKE DENNE MÆRKAT. UDSKIFT DEN, HVIS
DEN ER BESKADIGET ELLER ULÆSELIG.
Plate-loaded / Free Weight
16
1. Overskrid ikke dette træningsudstyrs vægtgrænser.
2. Indstil eventuelle sikkerhedsstop til den passende højde.
3. Juster eventuelt sædepladerne, benpladerne, fodpladerne,
bevægelsesbegrænsere eller andre former for justeringsmekanismer til en
komfortabel udgangsposition. Kontrollér, at justeringsmekanismen er helt
i indgreb for at forhindre utilsigtet bevægelse og undgå personskader.
4. Sæt dig på bænken (eventuelt), og placer dig, så du kan udføre øvelsen.
5. Brug ikke tungere vægte end du kan løfte og kontrollere på sikker vis.
6. Fuldfør træningen på en kontrolleret måde.
7. Sæt vægten tilbage til dens startposition, hvor den understøttes fuldt ud.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Maks. brugervægt
100 kg/220 lb
Maks. træningsvægt
200 kg/440 lb
Produktvægt
42 kg/92,6 lb
Samlede dimensioner
(L x B x H)*
135 x 70 x 51 cm /
53” x 27,5” x 20"
DANSK
KORREKT BRUG
*Sørg for, at der er et frirum på mindst 0,6 m (24") omkring VISIONstyrketræningsudstyret for at sikre let adgang og passage. Bemærk,
at 0,91 m (36") er ADA's anbefalede frirum for personer i kørestol.
VEDLIGEHOLDELSESTJEKLISTE
HANDLING
HYPPIGHED
Rengør betrækket 1
Dagligt
Efterse kablerne 2
Dagligt
Rengør styrestængerne
Månedligt
Efterse skruer og bolte
Månedligt
Efterse ramme
Hvert halve år
Rengør maskinen
Rengør håndtagene
Efter behov
1
Smør styrestængerne 3
Efter behov
Efter behov
1
Betræk og greb skal rengøres med en mild sæbe og vand, eller et rengøringsmiddel
der ikke indeholder ammoniak.
2
Kablerne skal efterses for revner eller trævler og om nødvendigt straks udskiftes.
Hvis kablet er overdrevet slapt, skal det strammes uden at løfte hovedpladen.
3
Styrestængerne skal smøres med et teflonbaseret smøremiddel. Påfør smøremidlet
på en bomuldsklud, og påfør op og ned af styrestængerne.
17
UDPAKNING
DANSK
Det er blevet kontrolleret, inden det blev pakket. Produktet sendes i flere dele for at gøre det muligt at sende det i
en kompakt emballage. Inden samling skal du kontrollere, at alle komponenter er til stede ved at matche dem med
diagrammerne, som viser enkeltdelene skilt ud fra hinanden. Pak forsigtigt enheden ud af kassen, og bortskaf
emballagen i overensstemmelse med dine lokale love. Træningsudstyret skal samles af et uddannet samlingsteam
eller være samlet på forhånd før levering.
FORSIGTIG
For at undgå, at du kommer til skade, og for at forhindre beskadigelse af rammens komponenter, skal du
sørge for at få hjælp til at fjerne rammens dele fra denne kasse. Sørg for at montere udstyret på et stabilt
grundlag, og sørg for, at maskinen bringes i vater. Sørg for, at der er et frirum på mindst 0,6 m (24") omkring
VISION-styrketræningsudstyret for at sikre let adgang og passage. Bemærk, at 0,91 m (36") er ADA's anbefalede
frirum for personer i kørestol.
VÆRKTØJ PÅKRÆVET TIL SAMLING (medfølger ikke)
5 MM gaffelskruenøgle
10 MM gaffelskruenøgle
0 mm
18
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
DANSK
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
TRÆNINGSOMRÅDE
FRIT OMRÅDE
0,6 M (2 FT)
A
BRED PASSAGE
1,52 m
(59,7")
C
0,78 m
(30,6")
19
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Il incombe aux acheteurs des produits VISION de veiller à former toutes les personnes, qu'ils soient des utilisateurs finaux ou des
personnes chargées de la surveillance, sur l'utilisation correcte de l'appareil.
FRANÇAIS
Il est important que tous les utilisateurs des appareils d'exercices VISION reçoivent les informations suivantes avant toute utilisation.
N'utilisez pas les appareils pour tout autre usage que celui pour lequel ils ont été prévus ou conçus par le fabricant. Pour éviter les
blessures, il est impératif que les appareils VISION soient utilisés correctement.
INSTALLATION
SURFACE STABLE ET PLANE : l'appareil d'exercice VISION doit être installé sur une surface stable et plane.
MAINTENANCE
1. N'utilisez PAS un appareil endommagé et/ou présentant des pièces usées ou cassées. N'utilisez que des pièces de rechange
fournies par votre revendeur local VISION.
2. VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L'ÉTAT DES ÉTIQUETTES ET DES PLAQUES SIGNALÉTIQUES : ne les enlevez en aucun cas. Elles contiennent
des informations importantes. Si elles sont manquantes ou deviennent illisibles, contactez votre revendeur VISION afin de les faire
remplacer.
3. MAINTENEZ L'ENSEMBLE DE L'APPAREIL EN BON ÉTAT : réaliser un entretien préventif est essentiel au bon fonctionnement de
l'appareil tout en limitant votre responsabilité en cas d'incident. L'appareil doit être vérifié régulièrement.
4. Assurez-vous que l'entretien, les réglages ou les réparations sont effectués par un personnel qualifié. Les revendeurs VISION
fourniront, sur demande, des formations relatives à l'entretien et à la maintenance.
REMARQUES SUPPLÉMENTAIRES
L'appareil doit être utilisé uniquement dans des zones surveillées où l'accès est règlementé et soumis au contrôle du propriétaire
de l'appareil. Il appartient au propriétaire de l'appareil de déterminer quelles personnes peuvent utiliser cet appareil d'entraînement.
Le propriétaire doit considérer les critères suivants : l'âge, le degré de fiabilité, le niveau d'expérience, etc.
Cet appareil d'entraînement répond aux normes du secteur concernant la stabilité lorsqu'il est utilisé aux fins prévues et conformément
aux instructions fournies par le fabricant.
Cet appareil convient à un usage intérieur uniquement. Cet appareil d'entraînement appartient à la classe S (destiné à être utilisé dans des
zones commerciales telles que des salles de fitness). Cet appareil d'entraînement est conforme aux normes EN ISO 20957-1.
AVERTISSEMENT
DES BLESSURES GRAVES OU MÊME LA MORT PEUVENT
SURVENIR SUR CET ÉQUIPEMENT. SUIVEZ CES
DIRECTIVES POUR ÉVITER LES BLESSURES!
1. Tenez les enfants de moins de 14 ans à distance de cet
équipement d'entraînement. Les adolescents doivent
être supervisés en tout temps lorsqu'ils utilisent cet
équipement.
2. Cet équipement n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou
mental, manquant d'expérience ou de connaissance, à
moins qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient été
renseignées sur l'utilisation de l'équipement par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Tous les avertissements et toutes les instructions
doivent être lus et obtenus avant l'utilisation. Utilisez
cet équipement UNIQUEMENT pour l'usage auquel il est
destiné.
4. Inspectez l'appareil avant de l'utiliser. N'utilisez PAS
l'appareil s'il semble endommagé ou non fonctionnel.
5. Ne dépassez pas la capacité pondérale de cet appareil.
6. Utilisez TOUJOURS une butée lors de l'utilisation des
poids libres.
7. Équilibrez le poids appliqué à cet équipement et/ou à
toute barre à disques. Utilisez des dispositifs de retenue
pour retenir les poids si cela est nécessaire.
8. Des atteintes à la santé peuvent résulter d'un
entraînement incorrect ou excessif. Cessez
l'entraînement si vous vous sentez faible ou étourdi.
Passez un examen médical avant de commencer tout
programme d'exercice.
9. Gardez le corps, les cheveux, les vêtements et les
accessoires d'entraînement libres et hors de la portée
des pièces en mouvement.
10. Les butées réglables, lorsqu'elles sont fournies,
doivent être utilisées en tout temps.
11. Lors du réglage de tout mécanisme réglable (position
des butées, position du siège, emplacement du
coussin, limiteur d'intervalle de mouvement, poulie ou
tout autre type de mécanisme), assurez-vous que le
mécanisme réglable est pleinement engagé avant
l'utilisation pour empêcher tout mouvement
indésirable.
12. Le fabricant recommande que cet équipement soit fixé
au sol pour le stabiliser et éliminer tout basculement.
Ayez recours à un entrepreneur agréé.
13. Si cet équipement n'est PAS fixé au sol : N'attachez
JAMAIS de sangles de résistance, de cordes ou d'autres
objets à cet équipement puisque cela pourrait causer
de graves blessures. N'utilisez JAMAIS cet équipement
pour obtenir du support durant l'étirement puisque cela
pourrait entraîner de graves blessures.
14. N'ENLEVEZ PAS CETTE ÉTIQUETTE. REMPLACEZ-LA SI
ELLE EST ENDOMMAGÉE OU ILLISIBLE.
Charge guidée / Poids libre
20
1. Ne dépassez pas la limite maximale de poids autorisée pour l'appareil d'exercice
physique.
2. Réglez les points d'arrêt à une hauteur appropriée, le cas échéant.
3. Ajustez les coussins du siège, les repose-jambes, les repose-pieds, les réglages
disponibles au niveau des mouvements et tout autre mécanisme de réglage
dans une position de départ confortable, le cas échéant. Assurez-vous que les
mécanismes de réglages sont bien en place afin d'empêcher tout mouvement
accidentel et tout risque de blessure.
4. Asseyez-vous sur le banc (le cas échéant) et trouvez une position correcte afin
de pouvoir effectuer les exercices.
5. Faites vos exercices en n'utilisant pas plus de poids que ce que vous êtes capable
de soulever et de contrôler en toute sécurité.
6. Effectuez les mouvements de manière contrôlée.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Poids max. de l’utilisateur
100 kg (220 lb)
Poids max. d’entraînement
200 kg (440 lb)
Poids du produit
42 kg (92,6 lb)
Dimensions du produit
(L x l x H)*
135 x 70 x 51 cm /
53 x 27,5 x 20 po
FRANÇAIS
RÈGLES D'UTILISATION
*Respectez une largeur d’espace libre minimale de 0,6 m (24 po) afin de pouvoir
avoir accès et se déplacer autour de l'appareil de musculation VISION. Veuillez
noter toutefois que la largeur recommandée par le CNCPH (Conseil National
Consultatif des Personnes Handicapées) est de 0,91 m (36 po) afin de faciliter
l'accès aux personnes en fauteuil roulant.
7. Reposez le poids sur son repose-poids initial.
CALENDRIER D'ENTRETIEN
ACTION
FRÉQUENCE
Nettoyage des rembourrages 1
Quotidien
Inspection des câbles 2
Quotidien
Nettoyage des tiges de guidage
Mensuelle
Inspection du matériel
Mensuelle
Inspection du châssis
Semestrielle
Nettoyage de l'appareil
Nettoyage des poignées
Au besoin
1
Lubrification des tiges de guidage 3
Au besoin
Au besoin
1
Nettoyez les rembourrages & les poignées avec de l'eau et du savon doux
ou avec un nettoyant sans ammoniaque.
2
Les câbles doivent être vérifiés afin de garantir l'absence de fissures ou de
détériorations et remplacés immédiatement le cas échéant. En cas de mou
excessif, le câble doit être serré sans lever la plaque supérieure.
3
Utilisez un lubrifiant à base de Teflon pour les tiges de guidage. Appliquez le
lubrifiant sur un chiffon en coton puis frottez les tiges de guidage de haut en bas.
21
DÉBALLAGE
FRANÇAIS
L'appareil fait l'objet d'une inspection avant d'être emballé. Il est expédié en pièces détachées afin de permettre
un envoi plus compact de la machine. Avant le montage de l'appareil, vérifiez que vous disposez de tous les
composants en les comparant avec ceux des vues en éclaté. Enlevez l'appareil avec précaution du carton et
jetez les produits d'emballage conformément à la règlementation locale. L’appareil d’exercice physique doit être
assemblé par une équipe d’assemblage qualifiée ou préassemblé avant d’être livré.
ATTENTION
Afin d'éviter de vous blesser et d'endommager les composants du châssis, demandez à d'autres adultes compétents
de vous aider lors du retrait des pièces de châssis du carton. Veillez à installer l'appareil sur une surface stable,
plane et de niveau. Respectez une largeur d'espace libre minimale de 0,6 m (24 po) afin de pouvoir avoir accès et
se déplacer autour de l'appareil de musculation VISION. Veuillez noter toutefois que la largeur recommandée par le
CNCPH (Conseil National Consultatif des Personnes Handicapées) est de 0,91 m (36 po) afin de faciliter l'accès aux
personnes en fauteuil roulant.
OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE (non fournis avec l'appareil)
Clé plate 5 mm
Clé plate 10 mm
0 mm
22
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
FRANÇAIS
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
ZONE
D’ENTRAÎNEMENT
ZONE DÉGAGÉE
PASSAGE DE
0,6 M (2 PI)
1,52 M
(59,7 PO)
A
DE LARGE
C
0,78 M
(30,6 PO)
23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
El comprador de los productos VISION es el único responsable de instruir a todas las personas, tanto si es el usuario final o forma
parte del personal de supervisión, sobre el uso correcto del equipo.
ESPAÑOL
Se recomienda que todos los usuarios de los equipos de ejercicio VISION reciban la siguiente información antes del uso.
No utilice ningún equipo de ninguna forma distinta a la prevista o diseñada por el fabricante. Es esencial que el equipo VISION
se utilice correctamente para evitar lesiones.
INSTALACIÓN
SUPERFICIE ESTABLE Y NIVELADA: El equipo de ejercicio VISION se debe instalar sobre una superficie estable y correctamente
nivelada.
MANTENIMIENTO
1. NUNCA utilice equipos que estén dañados o tengan piezas rotas o desgastadas. Utilice solamente piezas de repuesto suministradas
por el distribuidor local de VISION en su país.
2. CONSERVE LAS ETIQUETAS Y LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN: No quite las etiquetas por ninguna razón. Contienen información
importante. Si son ilegibles o faltan, póngase en contacto con su distribuidor de VISION para obtener repuestos.
3. REALICE EL MANTENIMIENTO DE TODOS LOS EQUIPOS: El mantenimiento preventivo es la clave para que un equipo funcione
correctamente, así como para evitar las reclamaciones de responsabilidad por este motivo. El equipo se debe someter a una
inspección de forma periódica.
4. Asegúrese de que todas las personas que realizan ajustes o efectúan tareas de mantenimiento o reparación de cualquier tipo
estén cualificadas para ello. Previa solicitud, los distribuidores de VISION proporcionarán en nuestras instalaciones cursos de
formación sobre la puesta a punto y el mantenimiento.
NOTAS ADICIONALES
Este equipo solo se debe utilizar en zonas supervisadas, en las que el acceso y el control del equipo estén regulados específicamente
por el propietario. El propietario debe determinar quién tendrá acceso a este equipo de entrenamiento. El propietario debe considerar
el grado de fiabilidad, la edad, la experiencia, etc., del usuario.
Este equipo de entrenamiento cumple las normas del sector en lo que respecta a la estabilidad cuando se utiliza para la finalidad
prevista, según las instrucciones proporcionadas por el fabricante.
Este equipo está destinado solamente al uso en interiores. Este equipo de entrenamiento es un producto de clase S (diseñado
para el uso en un entorno comercial, como unas instalaciones de fitness). Este equipo de entrenamiento cumple con las normas
EN ISO 20957-1.
ADVERTENCIA
ESTE EQUIPO PUEDE PRODUCIR LESIONES GRAVES O,
INCLUSO, LA MUERTE. SIGA ESTAS INDICACIONES PARA
EVITAR CUALQUIER DAÑO.
1. Los niños de menos de 14 años deben permanecer alejados
de este equipo de entrenamiento de fuerza. Los
adolescentes deben estar bajo supervisión siempre que
utilicen este equipo.
2. Este equipo no está diseñado para su uso por parte de
personas con minusvalías físicas, sensoriales o mentales,
o que carezcan de la experiencia y los conocimientos
suficientes para manejarlo, a menos que una persona
responsable de su seguridad los supervise o instruya
sobre el uso del equipo.
3. Antes de usarlo, se deben leer todas las advertencias e
instrucciones, además de obtener las indicaciones
adecuadas. Este equipo solo está destinado al uso
previsto.
4. Realice una inspección de la máquina antes de utilizarla.
No utilice la máquina si parece estar dañada o inservible.
5. No exceda la capacidad de peso de este equipo.
6. Siempre que realice ejercicios de peso libre, debe haber
otra persona que lo observe.
7. Equilibre el peso aplicado a este equipo o a cualquier
barra. Utilice bloqueadores de discos si están disponibles.
8. Si entrena de forma incorrecta o excesiva, puede lesionarse.
Deje de realizar el ejercicio si se siente fatigado o
mareado. Sométase a un examen médico antes de
comenzar un programa de ejercicios.
9. Mantenga las partes del cuerpo, las prendas de ropa, el
pelo y los accesorios de fitness alejados de las partes
móviles.
10. En caso de que se proporcionen topes ajustables, deben
utilizarse siempre.
11. Al ajustar cualquier mecanismo ajustable (posición de los
topes, posición del asiento, ubicación de la almohadilla,
limitador del recorrido, soporte de polea o cualquier otro
tipo), asegúrese de que el mecanismo ajustable esté
plenamente acoplado antes de su uso para evitar que se
produzcan movimientos involuntarios.
12. El fabricante recomienda que este equipo se ancle al
suelo para proporcionar estabilidad e impedir oscilaciones
o vuelcos. Póngase en contacto con un instalador
autorizado.
13. Si el equipo no está anclado al suelo: No permita que se
enganchen bandas de resistencia, cuerdas u otros medios
a este equipo, dado que podrían producirse graves
lesiones. No utilice este equipo para apoyarse durante los
estiramientos, dado que podría lesionarse gravemente.
14. NO QUITE ESTA ETIQUETA. SUSTITÚYALA SI ESTÁ DAÑADA O
ES ILEGIBLE.
Discos cargados/peso libre
24
1. No exceda los límites de peso del aparato de ejercicio.
2. Ajuste los topes de seguridad, si están disponibles, a la altura adecuada.
3. Ajuste las almohadillas del asiento, las almohadillas de las patas, las almohadillas
de las bases, el limitador del recorrido o cualquier otro mecanismo de ajuste,
siempre que estén disponibles, hasta una posición de inicio que resulte cómoda.
Asegúrese de que el mecanismo de ajuste esté completamente acoplado para
impedir que se produzcan movimientos involuntarios y evitar lesiones.
4. Siéntese en el banco (si está disponible) y colóquese en la posición adecuada
para realizar el ejercicio.
5. Realice los ejercicios utilizando como máximo el peso que puede levantar
y controlar de forma segura.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Peso máximo del usuario
100 kg/220 lb
Peso máximo de entrenamiento
200 kg/440 lb
Peso del producto
42 kg/92,6 lb
Dimensiones generales
(L x An x Al)*
135 x 70 x 51 cm/
53 x 27,5 x 20 pulg
ESPAÑOL
USO CORRECTO
*Asegúrese de dejar una distancia mínima de 0,6 metros (24 pulg) de acceso y
paso en torno al equipo de fuerza de VISION. Tenga en cuenta que la separación
mínima recomendada por la ley sobre personas con discapacidad de EE. UU.
(ADA) para las personas con silla de ruedas es de 0,91 metros (36 pulg).
6. Ejecute el ejercicio bajo control.
7. Devuelva el peso a la posición inicial en la que se sostiene completamente.
LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO
TAREA
FRECUENCIA
Limpieza de la tapicería 1
Diaria
Inspección de cables
Diaria
2
Limpieza de las barras de guía
Mensual
Inspección de la tornillería
Mensual
Inspección de la estructura
Dos veces al año
Limpieza de la máquina
Según sea necesario
Limpieza de los puntos de agarre 1
Según sea necesario
Lubricación de las barras de guía 3
Según sea necesario
1
La tapicería y los puntos de agarre se deben limpiar con un jabón suave y agua,
o un limpiador sin amoníaco.
2
Los cables deben inspeccionarse en busca de grietas o bordes pelados y sustituirse
inmediatamente si los hubiera. Si se observa una tensión excesiva en el cable, este
debe apretarse sin elevar la plataforma principal.
3
Las barras de guía se deben lubricar con un lubricante con teflón. Aplique el lubricante
en un paño de algodón y, a continuación, realice pasadas hacia arriba y hacia abajo en
las barras de guía.
25
DESEMBALAJE
ESPAÑOL
Esta máquina se somete a revisión antes de su envío. Se envía desmontada en varias piezas para reducir el tamaño
del embalaje de la máquina. Antes del montaje, cerciórese de que incluye todos los componentes contrastándolos
con los diagramas de despiece. Desembale cuidadosamente la unidad, extráigala de la caja y elimine los materiales
de embalaje conforme a las normas locales. El aparato de ejercicio debe montarlo un equipo de montaje cualificado,
o bien debe entregarse ya montado.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesionarse y prevenir posibles daños en los componentes de la estructura, asegúrese de contar con la
ayuda adecuada para extraer las piezas de la estructura de la caja. Asegúrese de realizar la instalación del equipo
sobre una superficie estable y de nivelar la máquina correctamente. Asegúrese de dejar una distancia mínima de
0,6 metros (24 pulg) de acceso y paso en torno al equipo de fuerza de VISION. Tenga en cuenta que la separación
mínima recomendada por la ley sobre personas con discapacidad de EE. UU. (ADA) para las personas con silla de
ruedas es de 0,91 metros (36 pulg).
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE (no incluidas)
Llave de boca de 5 mm
Llave de boca de 10 mm
0 mm
26
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
ESPAÑOL
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
ZONA DE
ENTRENAMIENTO
ESPACIO LIBRE
DE OBSTÁCULOS
0,6 M (2 PIES)
1,52 M
(59,7 IN)
A
DE DISTANCIA
C
0,78 M
(30,6 IN)
27
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
È responsabilità esclusiva dell’acquirente dei prodotti VISION fornire istruzioni sul corretto utilizzo dell’attrezzatura a tutti gli individui
interessati, ossia gli utenti finali o il personale che si occupa della supervisione.
ITALIANO
È consigliabile che tutti gli utenti dell’attrezzatura per il fitness VISION siano informati in merito alle seguenti informazioni prima
dell’uso.
Non utilizzare le attrezzature in modi diversi da quelli per cui sono state realizzate dal produttore. È fondamentale che l'attrezzatura
VISION venga utilizzata correttamente per evitare infortuni.
INSTALLAZIONE
SUPERFICIE STABILE E PIANA: le attrezzature per il fitness VISION devono essere installate su una base stabile e adeguatamente
livellata.
MANUTENZIONE
1. NON utilizzare attrezzature danneggiate e/o usurate o con parti rotte. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite
dal rivenditore locale VISION.
2. CONSERVARE ETICHETTE E TARGHETTE: non rimuovere le etichette per alcun motivo, contengono informazioni importanti.
Se mancano o diventano illeggibili, contattare il rivenditore VISION per una sostituzione.
3. ESEGUIRE LA MANUTENZIONE DI TUTTA L’ATTREZZATURA: una manutenzione preventiva è fondamentale per un funzionamento
uniforme dell’attrezzatura e per mantenere al minimo la propria responsabilità. L’attrezzatura deve essere esaminata a intervalli
regolari.
4. Verificare che chiunque effettui regolazioni o interventi di manutenzione o riparazione di qualsiasi tipo disponga delle qualifiche
necessarie per tali operazioni. Su richiesta, i rivenditori VISION forniranno formazione relativa ad assistenza e manutenzione
presso la nostra struttura aziendale.
NOTE INTEGRATIVE
Questa attrezzatura deve essere utilizzata esclusivamente in aree supervisionate ove accesso e controllo siano specificamente
regolati dal proprietario. È compito del proprietario stabilire chi può accedere a questa attrezzatura per l’allenamento. Inoltre,
deve considerare: livello di affidabilità, età, esperienza dell’utente e altri parametri.
Questa attrezzatura per l’allenamento soddisfa gli standard di settore per la stabilità quando viene utilizzata per gli scopi per
cui è stata prevista, in conformità alle istruzioni fornite dal produttore.
Questa attrezzatura è destinata a essere utilizzata esclusivamente in ambienti interni. Questa attrezzatura per l’allenamento
è un prodotto di classe S (realizzato per essere utilizzato in un ambiente commerciale come una palestra). Questa attrezzatura
per l’allenamento è conforme agli standard EN ISO 20957-1.
28
AVVERTENZA
LA PRESENTE MACCHINA PUÒ CAUSARE GRAVI INFORTUNI
O DECESSI. ATTENERSI ALLE SEGUENTI PRECAUZIONI PER
EVITARE INFORTUNI.
1. Tenere i bambini di età inferiore ai 14 anni a distanza
dalla presente macchina per il rafforzamento muscolare.
È necessaria una supervisione costante degli
adolescenti durante l’uso di questa macchina.
2. La macchina non è pensata per l’uso da parte di persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure
prive di esperienza e conoscenza, salvo qualora una
persona responsabile della loro sicurezza fornisca loro
un’adeguata supervisione o le istruzioni riguardanti
l’uso della macchina.
3. Prima dell’uso è indispensabile leggere tutte le
avvertenze e le istruzioni, nonché ottenere le necessarie
istruzioni per l’uso. Utilizzare la macchina SOLO per lo
scopo per cui è stata prevista.
4. Ispezionare la macchina prima dell’uso. NON utilizzare la
macchina se appare danneggiata o inutilizzabile.
5. Non superare la portata della macchina.
6. Utilizzare SEMPRE uno spotter se si impiegano pesi liberi.
7. Bilanciare il peso applicato sulla macchina e/o su
qualunque bilanciere. Ove possibile, utilizzare dispositivi
di ritenzione per trattenere i dischi.
8. Un allenamento errato o eccessivo potrebbe provocare
danni alla salute. Interrompere l’esercizio se si
avvertono capogiri o vertigini. Sottoporsi a un esame
medico prima di iniziare un programma di esercizi.
9. Mantenere il corpo, i capi d’abbigliamento, i capelli e gli
accessori per il fitness a distanza dalle parti in
movimento.
10. Utilizzare sempre i fermi regolabili, ove previsti.
11. Durante la regolazione di qualsiasi meccanismo
regolabile (posizione di arresto, posizione della seduta,
posizione dell’imbottitura, raggio del limitatore di
movimento, carrello della puleggia o meccanismi di
qualunque altro tipo), prima dell’uso assicurarsi che il
meccanismo regolabile sia completamente inserito,
onde evitare movimenti imprevisti.
12. Il produttore consiglia di fissare la macchina al
pavimento per stabilizzarla ed evitare oscillazioni o
capovolgimenti. Rivolgersi a un terzista autorizzato.
13. Se la macchina NON è fissata al pavimento: NON
permettere il fissaggio alla macchina di cinghie, corde o
altri mezzi di resistenza, in quanto si potrebbero
verificare gravi infortuni. NON utilizzare la macchina
come sostegno durante lo stretching, in quanto si
potrebbero verificare gravi infortuni.
14. NON RIMUOVERE QUESTA ETICHETTA. SOSTITUIRLA SE
APPARE DANNEGGIATA O ILLEGGIBILE.
Plate-Loaded / Carico libero
1. Non superare i limiti di peso del dispositivo per gli esercizi.
2. Se applicabile, collocare dei fermi di sicurezza all’altezza adeguata.
3. Se applicabile, regolare i sedili imbottiti, i cuscinetti per le gambe, le pedane,
la regolazione del raggio di movimento o qualsiasi altro tipo di meccanismo di
regolazione per una posizione di partenza comoda. Verificare che il meccanismo
di regolazione sia completamente inserito per evitare movimenti involontari
e conseguenti infortuni.
4. Sedersi sulla panca (se applicabile) e cercare la posizione adatta per l’esercizio.
5. Allenarsi evitando di utilizzare un peso superiore a quello che si è in grado di
sollevare e controllare con sicurezza.
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Peso utente massimo
100 kg/220 lb
Peso massimo allenamento
200 kg/440 lb
Peso del prodotto
42 kg/92,6 lb
Dimensioni totali
(P x L x A)*
135 x 70 x 51 cm/
53” x 27,5” x 20"
ITALIANO
UTILIZZO CORRETTO
* Verificare che vi sia uno spazio largo almeno 0,6 metri (24”) per l’accesso e il
passaggio attorno all’attrezzatura per l’allenamento muscolare VISION. Ricordare
che 0,91 metri (36”) è lo spazio raccomandato da ADA per gli utenti in sedia a rotelle.
6. Eseguire l’esercizio in maniera controllata.
7. Riportare il peso alla posizione di partenza completamente supportata.
LISTA DI CONTROLLO PER LA MANUTENZIONE
AZIONE
FREQUENZA
Pulizia del rivestimento 1
Quotidiana
Ispezione dei cavi
Quotidiana
2
Pulizia delle aste guida
Mensile
Ispezione dell’hardware
Mensile
Ispezione del telaio
Due volte l’anno
Pulizia della macchina
Pulizia delle impugnature
In base alle necessità
1
Lubrificazione delle aste guida 3
In base alle necessità
In base alle necessità
1
Rivestimento e impugnature devono essere puliti con acqua e sapone neutro o con un
detergente senza ammoniaca.
2
I cavi devono essere ispezionati per individuare la presenza di crepe o logorio e, in tal
caso, devono essere sostituiti immediatamente. Se i cavi sono eccessivamente allentati,
devono essere tirati senza sollevare il coperchio.
3
Le aste guida devono essere lubrificate con lubrificante a base di Teflon. Versare il
lubrificante su un panno di cotone, quindi applicarlo sull’intera lunghezza delle aste guida.
29
DISIMBALLAGGIO
ITALIANO
Il prodotto è stato ispezionato prima di essere confezionato. Viene spedito in più pezzi per facilitare un
confezionamento compatto della macchina. Prima del montaggio, verificare che tutti i componenti siano presenti,
confrontandoli con i diagrammi esplosi. Disimballare attentamente l’unità dalla scatola e smaltire i materiali di
imballaggio in conformità alle normative locali. Il dispositivo per gli esercizi deve essere assemblato da un team di
assemblaggio formato o essere preassemblato prima della consegna.
ATTENZIONE
Al fine di evitare lesioni personali e danni ai componenti del telaio, avvalersi dell’assistenza adeguata per
rimuovere i pezzi di telaio dalla scatola. Assicurarsi di installare l’attrezzatura su una base stabile e a livello
adeguato della macchina. Verificare che vi sia uno spazio largo almeno 0,6 metri (24”) per l’accesso e il passaggio
attorno all’attrezzatura per l’allenamento muscolare VISION. Ricordare che 0,91 metri (36”) è lo spazio raccomandato
da ADA per gli utenti in sedia a rotelle.
UTENSILI NECESSARI PER IL MONTAGGIO (non inclusi)
Chiave aperta da 5 mm
Chiave aperta da 10 mm
0 mm
30
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
ITALIANO
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
AREA DI
ALLENAMENTO
AREA LIBERA
0,6 m (2 piedi)
A
PERCORSO LARGO
1,52 m
(59,7”)
C
0,78 m
(30,6”)
31
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Αποτελεί αποκλειστική ευθύνη του αγοραστή των προϊόντων VISION η πλήρης ενημέρωση όλων των προσώπων, είτε πρόκειται
για τους τελικούς χρήστες είτε για τους επιβλέποντές τους, σχετικά με τις οδηγίες σωστής χρήσης του εξοπλισμού.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν τη χρήση, συνιστούμε την ενημέρωση όλων των χρηστών του εξοπλισμού άσκησης VISION σχετικά με τα παρακάτω.
Μην χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό με τρόπο διαφορετικό από αυτόν για τον οποίο σχεδιάστηκε ή προβλέπεται από τον
κατασκευαστή. Για την αποφυγή τραυματισμών, είναι απαραίτητο ο εξοπλισμός VISION να χρησιμοποιείται σωστά.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΤΑΘΕΡΗ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ: Ο εξοπλισμός VISION πρέπει να εγκαθίσταται σε σταθερή βάση και να ευθυγραμμίζεται σωστά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που έχει βλάβη ή περιλαμβάνει φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά τα γνήσια ανταλλακτικά που διαθέτει ο τοπικός σας αντιπρόσωπος της VISION.
2. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΚΑΙ ΠΙΝΑΚΙΔΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ: Σε καμία περίπτωση μην αφαιρέσετε τις ετικέτες. Αναγράφουν σημαντικές
πληροφορίες. Εάν είναι δυσανάγνωστες ή λείπουν, τότε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της VISION για την αντικατάστασή
τους.
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΟΛΟΥ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ: Η προληπτική συντήρηση είναι το κλειδί για την ομαλή λειτουργία του εξοπλισμού,
αλλά και τον περιορισμό στο ελάχιστο των κινδύνων για τους οποίους ευθύνεστε. Ο εξοπλισμός πρέπει να ελέγχεται ανά
τακτά διαστήματα.
4. Εξασφαλίστε ότι το προσωπικό που εκτελεί ρυθμίσεις, συντήρηση ή οποιουδήποτε είδους επισκευή είναι κατάλληλα
καταρτισμένο. Εάν το ζητήσετε, οι αντιπρόσωποι της VISION παρέχουν, στις εγκαταστάσεις τους, εκπαίδευση σχετικά με την
επισκευή ή τη συντήρηση.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Ο συγκεκριμένος εξοπλισμός πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε επιτηρούμενος χώρους, όπου ο ιδιοκτήτης ελέγχει συγκεκριμένα
την πρόσβαση και τις επεμβάσεις στον εξοπλισμό. Αποτελεί ευθύνη του ιδιοκτήτη να καθορίζει τα άτομα που θα έχουν πρόσβαση
στον εξοπλισμό άσκησης. Ο ιδιοκτήτης πρέπει να λάβει υπόψη: την αξιοπιστία, την ηλικία, την εμπειρία κ.λπ. του εκάστοτε χρήστη.
Ο συγκεκριμένος εξοπλισμός εξάσκησης συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα ευστάθειας, με την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιείται
με τον προβλεπόμενο τρόπο και σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Αυτός ο εξοπλισμός προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Αυτός ο εξοπλισμός άσκησης αποτελεί προϊόν
Κατηγορίας S (είναι σχεδιασμένος για χρήση σε εμπορικές εγκαταστάσεις, π.χ. γυμναστήρια). Αυτός ο εξοπλισμός άσκησης
συμμορφώνεται με τα πρότυπα EN ISO 20957-1.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟ ΘΑΝΑΤΟΥ Ή
ΣΟΒΑΡΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΤΙΣ
ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ!
1. Κρατάτε τα παιδιά ηλικίας κάτω των 14 μακριά από αυτόν
τον εξοπλισμό ενδυνάμωσης. Οι έφηβοι πρέπει να
επιτηρούνται συνεχώς κατά τη χρήση αυτού του
εξοπλισμού.
2. Αυτός ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα είτε με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή
πνευματική ικανότητα είτε με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται ή έχουν λάβει
συγκεκριμένες οδηγίες σχετικά με τη χρήση του
εξοπλισμού από πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
3. Πριν από τη χρήση διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
και τις οδηγίες και λάβετε τις κατάλληλες οδηγίες χρήσης.
Χρησιμοποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό ΜΟΝΟ για την
προβλεπόμενη χρήση του.
4. Επιθεωρείτε το μηχάνημα πριν από τη χρήση του. ΜΗΝ
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα εάν έχει βλάβες ή δεν είναι
λειτουργικό.
5. Μην υπερβαίνεται την ικανότητα φόρτωσης του
εξοπλισμού.
6. Να υπάρχει ΠΑΝΤΑ σε ετοιμότητα ένας βοηθός όταν
χρησιμοποιείτε ελεύθερα βάρη.
7. Ισομοιράζετε το βάρος που φορτώνετε στον εξοπλισμό
ή/και στην μπάρα. Χρησιμοποιείτε, όπου απαιτείται, τις
ασφάλειες συγκράτησης δίσκων.
8. Η λανθασμένη ή υπερβολική άσκηση μπορεί να
δημιουργήσει κινδύνους για την υγεία. Διακόψτε την
άσκηση εάν αισθανθείτε λιποθυμία ή ζαλάδα. Εξεταστείτε
από ιατρό προτού ξεκινήσετε πρόγραμμα εξάσκησης.
9. Κρατάτε τα μέλη του σώματός σας, τα ρούχα σας, τα
μαλλιά σας και τα αξεσουάρ γυμναστικής μακριά από όλα
κινούμενα εξαρτήματα.
10. Χρησιμοποιείτε πάντα, όπου υπάρχουν, τους
ρυθμιζόμενους αναστολείς.
11. Κατά την προσαρμογή οποιουδήποτε ρυθμιζόμενου
μηχανισμού (θέση αναστολέα, θέση καθίσματος, θέση
μαξιλαριού, περιοριστής εύρους κίνησης, φορέας
τροχαλίας ή όποιος άλλος τύπος), να βεβαιώνεστε ότι ο
ρυθμιζόμενος μηχανισμός έχει ακινητοποιηθεί πλήρως,
ώστε να αποφύγετε ακούσιες μετακινήσεις.
12. Για τη σταθεροποίηση αυτού του εξοπλισμού ο
κατασκευαστής συνιστά τη μόνιμη αγκύρωσή του στο
δάπεδο, προκειμένου να αποφευχθεί η ταλάντωση ή η
ανατροπή του. Αναθέστε αυτήν την εργασία σε
καταρτισμένο τεχνικό.
13. Εάν ο εξοπλισμός ΔΕΝ αγκυρωθεί στο δάπεδο: Μην
επιτρέψετε ΠΟΤΕ την πρόσδεση λάστιχων αντίστασης,
σκοινιών ή άλλων βοηθημάτων σε αυτόν τον εξοπλισμό,
διότι ενδέχεται να προκύψει σοβαρός τραυματισμός.
Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ αυτόν τον εξοπλισμό για να
στηριχθείτε κατά τις διατάσεις, διότι ενδέχεται να
προκύψει σοβαρός τραυματισμός.
14. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΑΝ ΦΘΑΡΕΙ Ή ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΕΙ.
Πλάκες βαρών / Ελεύθερα βάρη
32
1. Μην υπερβαίνετε τα όρια φόρτωσης βάρους του μηχανήματος εξάσκησης.
2. Τοποθετείτε τους αναστολείς ασφαλείας, εάν υπάρχουν, στο κατάλληλο ύψος.
3. Όπου υπάρχουν, προσαρμόστε τα μαξιλάρια καθίσματος, ποδιών και πελμάτων,
το εύρος κίνησης ή οποιονδήποτε άλλο μηχανισμό ρύθμισης έτσι ώστε να
επιτυγχάνεται μια άνετη θέση εκκίνησης. Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός
ρύθμισης έχει ακινητοποιηθεί πλήρως, προκειμένου να αποφύγετε ακούσιες
μετακινήσεις και τραυματισμούς.
4. Καθίστε στον πάγκο (εάν υπάρχει) και λάβετε την κατάλληλη θέση για την άσκηση.
5. Ασκηθείτε χωρίς να βάλετε περισσότερα βάρη από αυτά που μπορείτε να σηκώσετε
και ελέγξετε με ασφάλεια.
6. Εκτελέστε την άσκηση με ελεγχόμενο τρόπο.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Μέγιστο βάρος χρήστη
100 kg / 220 lb
Μέγιστο βάρος άσκησης
200 kg / 440 lb
Βάρος προϊόντος
42 kg / 92,6 lb
Συνολικές διαστάσεις
(Μ x Π x Υ)*
135 x 70 x 51 cm /
53 in. x 27,5 in. x 20 in.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΟΡΘΗ ΧΡΗΣΗ
* Εξασφαλίστε ελεύθερο χώρο πλάτους 0,6 μέτρων (24 in.) για την πρόσβαση και
τη διέλευση γύρω από τον εξοπλισμό ενδυνάμωσης VISION. Σημειώστε ότι το
συνιστώμενο (από την νομοθεσία των ΗΠΑ (ADA ελεύθερο πλάτος για άτομα
σε αναπηρικό καροτσάκι είναι 0,91 μέτρα (36 in.).
7. Επαναφέρετε τα βάρη στην αρχική θέση πλήρους στήριξής τους.
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ
Καθαρισμός ταπετσαρίας 1
Καθημερινά
Έλεγχος συρματόσκοινων 2
Καθημερινά
Καθαρισμός οδηγών
Μηνιαία
Έλεγχος εξαρτημάτων
Μηνιαία
Έλεγχος σκελετού
Δύο φορές ετησίως
Καθαρισμός μηχανήματος
Όποτε χρειάζεται
Καθαρισμός χειρολαβών 1
Όποτε χρειάζεται
Λίπανση οδηγών
Όποτε χρειάζεται
3
1
Η ταπετσαρία και οι χειρολαβές πρέπει να καθαρίζονται με ήπιο σαπουνόνερο
ή καθαριστικό υγρό χωρίς αμμωνία.
2
Τα συρματόσκοινα πρέπει να εξετάζονται για ρωγμές ή ξεφτίσματα και να
αντικατασταθούν αμέσως εάν υπάρχουν. Εάν υπάρχει υπερβολική χαλάρωση
το συρματόσκοινο πρέπει να σφίγγεται χωρίς να σηκωθεί η μετωπική πλάκα.
3
Οι οδηγοί πρέπει να λιπαίνονται με λιπαντικό βάσης Teflon. Απλώστε το λιπαντικό
σε βαμβακερό ύφασμα και, κατόπιν, απλώστε το παλινδρομικά στους οδηγούς.
33
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Το προϊόν έχει ελεγχθεί πριν από τη συσκευασία του. Το προϊόν αποστέλλεται αποσυναρμολογημένο, προκειμένου
να μειωθεί ο όγκος του κατά τη μεταφορά. Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα
ελέγχοντας τα διαγράμματα ανάπτυξης. Αφαιρέστε με προσοχή τη μονάδα από το κουτί και απορρίψτε τα
υλικά συσκευασίας σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία. Το μηχάνημα άσκησης πρέπει να συναρμολογείται από
εκπαιδευμένη ομάδα συναρμολόγησης ή να έχει προσυναρμολογηθεί πριν την παράδοση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς και την πρόκληση φθοράς στα εξαρτήματα του σκελετού, φροντίστε να έχετε
επαρκή βοήθεια κατά την αφαίρεση των εξαρτημάτων του σκελετού από το κουτί. Φροντίστε να εγκαταστήσετε τον
εξοπλισμό σε σταθερή βάση και να τον ευθυγραμμίσετε σωστά. Εξασφαλίστε ελεύθερο χώρο πλάτους 0,6 μέτρων (24 in.)
για την πρόσβαση και τη διέλευση γύρω από τον εξοπλισμό ενδυνάμωσης VISION. Σημειώστε ότι το συνιστώμενο (από
την νομοθεσία των ΗΠΑ (ADA ελεύθερο πλάτος για άτομα σε αναπηρικό καροτσάκι είναι 0,91 μέτρα (36 in.).
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (δεν περιλαμβάνονται)
Γερμανικό κλειδί 5 mm
Γερμανικό κλειδί 10 mm
0 mm
34
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
ΑΣΚΗΣΗΣ
ΕΛΕΥΘΕΡΗ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
0,6 m (2 FT)
1,52 m
(59,7 in.)
A
ΠΛΑΤΟΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ
C
0,78 m
(30,6 in.)
35
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Za udzielenie wskazówek dotyczących prawidłowego użytkowania sprzętu, zarówno użytkownikom, jak i osobom nadzorującym,
odpowiedzialny jest wyłącznie nabywca produktów marki VISION.
POLSKI
Zaleca się, aby przed rozpoczęciem użytkowania poinformować użytkowników sprzętu do ćwiczeń marki VISION o następujących
kwestiach.
Sprzętu nie należy używać w sposób inny niż określony i wskazany przez producenta. Sprzętu marki VISION należy używać w sposób
prawidłowy, aby uniknąć kontuzji.
MONTAŻ
STABILNOŚĆ I POZIOMOWANIE PODŁOŻA: Sprzęt do ćwiczeń VISION należy zamontować na stabilnym podłożu i prawidłowo
wypoziomować.
KONSERWACJA
1. NIE NALEŻY używać sprzętu, który jest uszkodzony lub zawiera uszkodzone lub zużyte elementy. Należy stosować wyłącznie
części zamienne dostarczane przez krajowy autoryzowany serwis marki VISION.
2. NALEŻY ZACHOWAĆ ETYKIETY I TABLICZKI ZNAMIONOWE: Nie należy pod żadnym pozorem usuwać etykiet. Znajdują się na
nich ważne informacje. Jeśli etykieta lub tabliczka znamionowa jest nieczytelna lub została zerwana, należy skontaktować się
z dealerem marki VISION w celu uzyskania zamienników.
3. KONSERWACJA CAŁEGO SPRZĘTU: Konserwacja zapobiegawcza odgrywa kluczową rolę w bezproblemowym działaniu sprzętu
oraz zmniejsza do minimum odpowiedzialność użytkownika za ewentualne usterki. Należy regularnie kontrolować stan sprzętu.
4. Należy dopilnować, aby każda osoba przeprowadzająca jakiekolwiek regulacje, prace konserwacyjne lub naprawy miała
odpowiednie kwalifikacje. Na życzenie dealerzy marki VISION zapewnią szkolenie dotyczące serwisowania i konserwacji
w siedzibie firmy.
UWAGI DODATKOWE
Sprzęt powinien być używany wyłącznie w miejscach, które objęte są kontrolą i nadzorem właściciela. Odpowiedzialność za
udzielanie dostępu do sprzętu spoczywa na właścicielu produktu. Właściciel powinien wziąć pod uwagę: odpowiedzialność, wiek,
doświadczenie itp. użytkownika.
Sprzęt do ćwiczeń spełnia normy branżowe dotyczące wytrzymałości, jeśli jest stosowany zgodnie z przeznaczeniem oraz zgodnie
z instrukcjami dostarczonymi przez producenta.
Sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Ten sprzęt to produkt klasy S (zaprojektowany do użytkowania
w celach komercyjnych, np. w centrum fitness). Sprzęt spełnia wymogi norm EN ISO 20957-1.
36
UWAGA
NIESTOSOWANIE SIĘ DO TYCH ZALECEŃ MOŻE
DOPROWADZIĆ DO POWAŻNYCH URAZÓW!
1. Trzymać dzieci w wieku poniżej 14 lat z dala od tego
sprzętu do treningu siłowego. Młodzież musi być
nadzorowana przez cały czas podczas korzystania z
tego urządzenia.
2. Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych czy
psychicznych lub bez doświadczenia i wiedzy,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
3. Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje oraz uzyskać właściwe wskazówki przed
rozpoczęciem korzystania. Sprzęt ten należy
stosować WYŁĄCZNIE do celu, do jakiego jest
przeznaczony.
4. Sprawdzić urządzenie przed użyciem. NIE stosować
urządzenia, jeżeli wydaje się, że jest ono
uszkodzone lub niesprawne.
5. Nie przekraczać udźwigu tego sprzętu.
6. ZAWSZE pracować z osobą asekurującą przy
stosowaniu sztang lub hantli.
7. Zrównoważyć ciężar wykorzystywany do ćwiczeń
na tym urządzeniu. W razie konieczności
zastosować akcesoria przytrzymujące obciążenie.
8. Wynikiem nieprawidłowego lub nadmiernego
treningu mogą być urazy zdrowotne. Należy
zaprzestać ćwiczeń w razie wystąpienia złego
samopoczucia lub zawrotów głowy. Należy
wykonać badania lekarskie przed rozpoczęciem
programu ćwiczeń.
9. Ręce, palce, włosy i ubrania należy utrzymywać z
dala od ruchomych części.
10. Należy przez cały czas stosować regulowane
ograniczniki, o ile występują.
11. Przed treningiem sprawdzić ustawienie wszelkich
regulowanych mechanizmów (ograniczniki,
siedzenie, podkładki drążki itd.) aby zapobiec ich
rzypadkowemu przemieszczeniu.
12. Producent zaleca, aby przymocować ten sprzęt do
podłogi w celu ustabilizowania i wyeliminowania
możliwości kołysania lub przewrócenia. Należy
skorzystać z usług licencjonowanego wykonawcy.
13. Jeśli sprzęt NIE jest przymocowany do podłogi:
NIGDY nie pozwalać na mocowanie pasków
oporowych, lin lub innych środków do tego
urządzenia, ponieważ może to spowodować
poważne obrażenia. NIGDY nie używać tego
urządzenia w charakterze wsparcia podczas
rozciągania, gdyż może to spowodować poważne
obrażenia.
14. NIE NALEŻY USUWAĆ TEJ ETYKIETY. WYMIENIĆ W
RAZIE USZKODZENIA LUB BRAKU CZYTELNOŚCI.
1. Nie należy przekraczać ograniczeń wagowych sprzętu do ćwiczeń.
2. Ustawić ogranicznik bezpieczeństwa na odpowiedniej wysokości, jeśli dotyczy.
3. Jeśli dotyczy, przed rozpoczęciem korzystania należy ustawić siedzenie,
podkładki pod nogi, podkładki pod stopy, regulator zakresu ruchu oraz każdy
inny regulowany element do wygodnej pozycji startowej. Należy się upewnić, że
mechanizm regulacji został w pełni zabezpieczony. Pozwoli to uniknąć kontuzji
i obrażeń oraz niekontrolowanych ruchów.
4. Usiąść na ławce (jeśli dotyczy) w wygodnej pozycji do ćwiczeń.
5. Ćwiczenia należy wykonywać, stosując ciężar, który można bezpiecznie podnieść
i kontrolować.
6. Ćwiczenia należy wykonywać w kontrolowany sposób.
PARAMETRY TECHNICZNE PRODUKTU
Maksymalna masa ciała użytkownika
100 kg / 220 funtów
Maksymalna waga treningowa
200 kg / 440 funtów
Masa produktu
42 kg / 92,6 funty
Wymiary całkowite
(dł. x szer. x wys.)*
135 x 70 x 51 cm /
53 x 27,5 x 20 cala
POLSKI
PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE
*Wokół maszyny marki VISION należy zapewnić wolną przestrzeń o minimalnej
szerokości 0,6 m (24 cale), która zapewni dostęp do sprzętu i możliwość
swobodnego przejścia obok niego. Zalecany w ustawie ADA odstęp dla
osób poruszających się na wózku inwalidzkim wynosi 0,91 m (36 cali).
7. Wrócić z ciężarem do zabezpieczonej pozycji początkowej.
LISTA PRAC KONSERWACYJNYCH
CZYNNOŚĆ
Czyszczenie tapicerki
CZĘSTOTLIWOŚĆ
1
Codziennie
Sprawdzanie linek 2
Codziennie
Czyszczenie drążków prowadzących
Co miesiąc
Sprawdzanie osprzętu
Co miesiąc
Sprawdzanie ramy
Co pół roku
Czyszczenie maszyny
W razie potrzeby
Czyszczenie uchwytów 1
W razie potrzeby
Smarowanie drążków prowadzących 3
W razie potrzeby
1
Tapicerkę i uchwyty należy czyścić szmatką nasączoną niewielką ilością wody z łagodnym
mydłem lub detergentem niezawierającym amoniaku.
2
Przewody należy sprawdzać pod kątem załamań oraz pęknięć. W razie stwierdzenia
takich usterek natychmiast wymienić przewody. Jeśli przewód jest zbyt luźny, należy
go naciągnąć bez podnoszenia ciężaru podstawowego.
3
Drążki prowadzące powinny być konserwowane smarem na bazie teflonu. Smar należy
nałożyć na bawełnianą szmatkę, a następnie rozsmarować na drążkach prowadzących.
37
ROZPAKOWYWANIE
POLSKI
Produkt jest sprawdzany przed opakowaniem. Na czas przesyłki maszyna rozłożona jest na części, aby
ułatwić kompaktowe pakowanie sprzętu. Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić, czy w zestawie
znajdują się wszystkie elementy wyszczególnione na rysunkach. Zestaw należy ostrożnie rozpakować,
a opakowanie zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami prawa. Urządzenie do ćwiczeń musi zostać
zmontowane przez przeszkolony zespół montażowy lub wstępnie zmontowane przed dostawą.
UWAGA
Aby uniknąć skaleczeń i zapobiec uszkodzeniom części maszyny, należy skorzystać z pomocy innych
osób podczas rozpakowywania sprzętu. Maszynę należy zamontować na stabilnym podłożu i prawidłowo
wypoziomować. Wokół maszyny marki VISION należy zapewnić wolną przestrzeń o minimalnej szerokości
0,6 m (24 cale), która zapewni dostęp do sprzętu i możliwość swobodnego przejścia obok niego. Zalecany
w ustawie ADA odstęp dla osób poruszających się na wózku inwalidzkim wynosi 0,91 m (36 cali).
NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU (nie znajdują się w zestawie)
Klucz płaski 5 mm
Klucz płaski 10 mm
0 mm
38
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
POLSKI
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
STREFA
ĆWICZEŃ
OBSZAR WOLNY
0,6 M (2 ST.)
A
SZEROKA ŚCIEŻKA
1,52 M
(59,7”)
C
0,78 M
(30,6”)
39
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
É de responsabilidade exclusiva do comprador dos produtos da VISION instruir todos os indivíduos com relação à utilização adequada
do equipamento, sejam eles o usuário final ou o pessoal de supervisão.
PORTUGUÊS
Recomendamos que todos os usuários de equipamentos de ginástica da VISION consultem as informações a seguir antes de usá-los.
Não use nenhum equipamento de nenhuma forma que não seja a projetada ou destinada pelo fabricante. É fundamental que os
equipamentos da VISION sejam usados da forma adequada para evitar lesões.
INSTALAÇÃO
SUPERFÍCIE ESTÁVEL E NIVELADA: os equipamentos de ginástica VISION devem ser instalados em uma base estável e nivelada de
maneira adequada.
MANUTENÇÃO
1. NÃO use nenhum equipamento que esteja danificado e/ou tenha peças desgastadas ou quebradas. Use apenas peças de
substituição fornecidas pelo revendedor local da VISION em seu país.
2. MANUTENÇÃO DE ADESIVOS E DE PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO: nunca remova os adesivos. Eles contêm informações importantes.
Se estiverem ilegíveis ou faltando, entre em contato com o revendedor da VISION para obter rótulos substitutos.
3. MANUTENÇÃO DE TODO EQUIPAMENTO: a manutenção preventiva é a chave para que o equipamento funcione bem, além de
minimizar seus riscos. O equipamento precisa ser inspecionado em intervalos regulares.
4. Certifique-se de que qualquer pessoa que faça ajustes, manutenção ou reparos de qualquer tipo seja qualificada para isso. Os
revendedores da VISION fornecerão treinamento de serviço e de manutenção em nossas instalações corporativas, mediante
solicitação.
NOTAS ADICIONAIS
Este equipamento deve ser usado apenas em áreas supervisionadas em que o acesso e o controle sejam especificamente regulados
pelo proprietário. O proprietário deve determinar quem tem direito a acessar esse equipamento de treinamento. O proprietário
deve considerar o seguinte sobre o usuário: grau de autonomia, idade, experiência, etc.
Este equipamento de treinamento cumpre as normas de estabilidade do setor, quando usado para sua finalidade adequada e de
acordo com as instruções fornecidas pelo fabricante.
Este equipamento serve apenas para uso em áreas internas. Este equipamento de treinamento é um produto classe S (projetado para
uso em ambiente comercial, como uma academia). Este equipamento de treinamento está em conformidade com a EN ISO 20957-1.
40
ADVERTÊNCIA
MORTE OU LESÃO GRAVE PODEM OCORRER NESTE
EQUIPAMENTO. SIGA ESTAS PRECAUÇÕES PARA EVITAR
UMA LESÃO!
1. Mantenha as crianças menores de 14 anos longe deste
equipamento de treinamento de força. Os adolescentes
devem ser supervisionados durante todo o tempo em
que usarem este equipamento.
2. Este equipamento não se destina ao uso por pessoas
com capacidades física, sensorial ou mental reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento, a menos que
recebam supervisão ou instruções adequadas sobre o
uso do equipamento por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
3. Todas as advertências e instruções devem ser lidas e as
instruções adequadas devem ser obtidas antes do uso.
Use este equipamento APENAS para o uso ao qual se
destina.
4. Inspecione o aparelho antes do uso. NÃO use o aparelho
se parecer estar danificado ou inoperável.
5. Não exceda a capacidade de peso deste equipamento.
6. SEMPRE esteja acompanhado ao usar pesos livres.
7. Equilibre o peso aplicado a este equipamento e/ou
qualquer altere. Onde aplicável, use dispositivos de
retenção para prender as anilhas.
8. Podem ocorrer lesões à saúde resultantes de
treinamento incorreto ou excessivo. Pare o exercício se
você sentir que vai desmaiar ou se sentir tonto. Faça um
exame médico antes de começar um programa de
exercícios.
9. Mantenha seu corpo, roupas, cabelo e acessórios de
treinamento longe de todas as partes em movimento.
10. Batentes reguláveis, se fornecidos, devem ser usados o
tempo todo.
11. Ao ajustar qualquer mecanismo regulável (posição do
batente, posição do assento, posição dos apoios
estofados, suporte de polia, limitador de curso ou
qualquer outro tipo), certifique-se de que ele está bem
encaixado antes do uso para prevenir movimento não
intencional.
12. O fabricante recomenda que este equipamento seja
fixado ao chão para estabilização e eliminar balanço ou
tombamento. Use um prestador de serviço autorizado.
13. Se o equipamento NÃO estiver fixado no chão: NUNCA
permita que tiras de resistência, cordas ou outros
meios sejam amarrados a este equipamento, uma vez
que isto pode resultar em lesão grave. NUNCA use este
equipamento como apoio ao se alongar, uma vez que
isto pode resultar em lesão grave.
14. NÃO REMOVA ESTA ETIQUETA. SUBSTITUA SE
DANIFICADA OU ILEGÍVEL.
Peso carregado por placa / livre
1. Não exceda os limites de peso do aparelho de ginástica.
2. Se aplicável, estabeleça travas de segurança na altura adequada.
3. Se aplicável, ajuste os suportes do assento, das pernas e dos pés, o intervalo de
ajuste do movimento ou qualquer outro tipo de mecanismo de ajuste para uma
posição inicial confortável. Certifique-se de que o mecanismo de ajuste esteja
totalmente acionado, para evitar movimento involuntário e a ocorrência de lesões.
4. Sente no banco (se aplicável) e assuma a posição adequada para o exercício.
5. Exercite-se sem usar mais peso do que você pode elevar e controlar com segurança.
6. Realize o exercício de forma controlada.
7. Retorne o peso à sua posição inicial totalmente apoiada.
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Peso máximo do usuário
100 kg/220 libras
Peso máximo para treinamento
200 kg/440 libras
Peso do produto
42 kg/92,6 libras
Dimensões gerais
(C x L x A)*
135 x 70 x 51 cm/
53 pol. x 27,5 pol. x 20 pol.
PORTUGUÊS
USO ADEQUADO
* Garanta um espaço livre mínimo de 0,6 metros (24 pol.) para acesso e
passagem ao redor do equipamento de força da VISION. Lembre-se de que
a largura livre recomendada pela ADA para indivíduos em cadeira de rodas
é de 0,91 metros (36 pol).
LISTA DE VERIFICAÇÃO DE MANUTENÇÃO
AÇÃO
FREQUÊNCIA
Limpeza do estofamento 1
Diariamente
Inspeção de cabos 2
Diariamente
Limpar barras guias
Mensalmente
Inspecionar a ferragem
Mensalmente
Inspecionar estrutura
Semestralmente
Limpar equipamento
Limpeza das manoplas
Conforme necessário
1
Conforme necessário
Lubrificar barras guias 3
Conforme necessário
1
O estofado e as manoplas devem ser limpos com sabão leve e água ou um produto
de limpeza sem amônia.
2
Os cabos devem ser inspecionados e substituídos imediatamente na presença de
rachaduras ou desgastes. Caso seja notada uma folga excessiva no cabo, este deve
ser apertado sem levantar a placa superior.
3
As barras guias devem ser lubrificadas com lubrificante à base de teflon. Aplique
o lubrificante, com um pano de algodão, por toda a extensão das barras guias.
41
RETIRADA DA EMBALAGEM
PORTUGUÊS
Ele é inspecionado antes de ser embalado. Ele é enviado desmontado em várias peças, para facilitar a
embalagem compacta da máquina. Antes da montagem, confirme a presença de todos os componentes,
ao compará-los com os diagramas ampliados. Desembale a unidade com cuidado de sua caixa e
descarte os materiais de embalagem, de acordo com a legislação local. O dispositivo de treino deve
ser montado por uma equipe de montagem especializada ou pré-montado antes do envio.
CUIDADO
Para evitar lesões a você e danos aos componentes da estrutura, certifique-se de ter o auxílio adequado
para remover as peças da estrutura dessa caixa. Certifique-se de instalar o equipamento em uma base
estável e de nivelar a máquina de forma adequada. Garanta um espaço livre mínimo de 0,6 metros
(24 pol.) para acesso e passagem ao redor do equipamento de força da VISION. Lembre-se de que
a largura livre recomendada pela ADA para indivíduos em cadeira de rodas é de 0,91 metros (36 pol).
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA MONTAGEM (não incluídas)
Chave de boca de 5 mm
Chave de boca de 10 mm
0 mm
42
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
PORTUGUÊS
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
ÁREA DE
TREINAMENTO
ÁREA LIVRE
0,6 m (2 pés)
A
CAMINHO DA
LARGURA
1,52 m
(59,7 pol.)
C
0,78 m
(30,6 pol.)
43
重要安全資訊
VISION 產品買主應負責確保已充分教導使用者或督導人員器材的正確使用方式。
繁體中文
建議所有 VISION 健身器材使用者使用前注意下列資訊。
所有器材的使用方式需以製造商的設計原理或原始用途為主,不可擅自更改。請務必遵行正確的 VISION 器材使用方式,以避免造成傷害。
安裝
穩固的平面:VISION 健身器材必須安裝於穩固的平面上。
保養
1. 任何器材一旦損壞或零件磨損/破損,一律不得繼續使用。請使用當地 VISION 經銷商所販售的替換零件。
2. 保養標籤和貼標:請勿因任何理由撕除標籤。標籤內含重要資訊。如標籤模糊不清或不見,請聯絡 VISION 經銷商並要求重新張貼。
3. 器材保養:預防性保養是保持器材功能正常及善盡安全責任的關鍵。請定期檢查器材。
4. 確認負責調整或保養/維修器材的人員均為合格人員。VISION 經銷商可應要求提供維修及保養訓練。
其他注意事項
本器材必須在監督人員可管控的區域內使用。器材所有人有權決定哪些人可使用本訓練器材。器材所有人應考量使用者的可靠程度、
年齡、經驗等等。
如遵行製造商提供之說明並按照其設計用途使用,本訓練器材符合業界規範的穩定性標準。
本器材僅供室內使用。本訓練器材屬 S 類產品 (專用於健身房等的商務環境)。本訓練器材符合 EN ISO 20957-1規定。
44
1. 不可超出訓練器材的重量限制。
2. 若有安全止動器,請將安全止動器調整至適當的高度。
3. 儘可能將座墊、腿墊、腳墊、活動範圍調整裝置或任何其他類型的調整裝置,
調整到舒適的開始位置。確認調整裝置完全鎖緊,避免突然移動或造成傷害。
4. 若有訓練椅,請坐在訓練椅上並調整至適當的訓練位置。
5. 訓練時的重量不可超過您可安全舉重及控制的範圍。
6. 請在適度的控制範圍內進行訓練。
7. 將槓片放回支撐槓片的開始位置。
保養檢查清單
措施
清潔墊子
1
檢查鋼索 2
清潔導桿
檢查螺絲是否鬆動
檢查主車架
清潔器材
清潔握把 1
潤滑導桿 3
1
2
3
產品規格
使用者重量限制
100 公斤/220 磅
產品重量
42 公斤/92.6 磅
訓練重量上限
總尺寸
(長 x 寬 x 高)*
200 公斤/440 磅
繁體中文
正確使用方式
135 x 70 x 51 公分/
53 吋 x 27.5 吋 x 20 吋
* VISION 重量器材周圍務必保留至少 0.6 公尺 (24 吋) 的寬度,以利使用及通行。
請注意,美國 ADA 身障協會建議的輪椅通行寬度是 0.91 公尺 (36 吋)。
頻率
每天一次
每天一次
每月一次
每月一次
每半年一次
隨時視需要
隨時視需要
隨時視需要
請以溫和的肥皂和清水或不含氨成份的清潔劑清潔墊子與握把。
檢查鋼索是否有破裂或磨損情形,若有應立即更換。若鋼索過鬆,應在不抬起頂板的情況
下拉緊鋼索。
請以鐵弗龍潤滑劑潤滑導桿。以棉布沾取潤滑劑後,再上下擦拭導桿。
45
開箱
繁體中文
感謝您購買 VISION Fitness 產品。本產品包裝前均經檢查。為減少器材包裝體積,本產品拆分多件運送。
進行組裝前,請先比對各零組件與圖表內容是否相符。小心地將裝置從本包裝箱取出後,請依照當地法規
妥善棄置包裝材料。 運動裝置必須由經過訓練的組裝團隊進行組裝,或者在送貨前已經預先組裝。
小心
為避免受傷及防範破壞器材零組件,請務必請他人協助將器材零組件從包裝箱內取出。請務必將器材
安裝在穩固的平面上,並使器材保持水平。VISION 重量器材周圍務必保留至少 0.6 公尺 (24 吋) 的寬
度,以利使用及通行。請注意,美國 ADA 身障協會建議的輪椅通行寬度是 0.91 公尺 (36 吋)。
組裝所需的工具 (非隨附)
5 公釐 開口扳手
10 公釐 開口扳手
0 mm
46
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
繁體中文
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
訓練區域
活動區域
0.6 公尺 (2 英呎)
A
寬幅
1.52 公尺
(59.7 吋)
C
0.78 公尺
(30.6 吋)
47
중요한 안전 정보
최종 사용자 혹은 감독하는 사람 그 누구든지 모든 개인에게 장비의 올바른 사용법에 대해 교육하는 것은 VISION 제품 구매자의 단독 책임입니다.
한국어
VISION 운동 기구를 사용하기 전, 모든 사용자에게 다음과 같은 정보를 알려주는 것이 좋습니다.
제조업체가 설계 또는 의도했던 것 이외의 다른 방식으로 장비를 사용하지 마십시오. 부상을 방지하기 위해 VISION 장비를 반드시 올바르게 사용해야
합니다.
설치
안정적인 수평면: VISION 운동 장비는 안정된 기초 위에 설치되고 수평상태를 제대로 갖춰야 합니다.
유지 관리
1. 손상되었거나 낡고 부러진 부품이 있는 장비는 사용하지 마십시오. 현지 국가의 VISION 딜러가 공급하는 교체 부품만 사용하십시오.
2. 라벨과 명판 유지 관리: 어떤 이유로든 라벨을 제거하지 마십시오. 라벨에는 중요한 정보가 들어 있습니다. 읽을 수 없거나 없어진 경우 VISION
딜러에게 문의하여 교체하십시오.
3. 모든 장비 유지 관리: 예방차원의 유지 관리가 장비 작동을 원활하게 하고 책임을 최소로 유지하는 열쇠입니다. 장비는 정기적으로 검사가 필요합니다.
4. 어떤 종류의 장비든 조정 또는 유지 관리나 수리를 수행하는 사람은 모두 해당 작업을 할 자격이 있는지 확인해야 합니다. 요청이 있을 경우 VISION
딜러가 당사 시설에서 서비스와 유지 관리 교육을 제공합니다.
추가 참고 사항
이 장비는 소유자가 특별히 접근과 제어를 통제하는 감독 구역에서만 사용해야 합니다. 이 운동 장비에 접근할 수 있는 사람을 결정하는 것은 소유자가
할 일입니다. 소유자는 사용자의 다음 사항을 고려해야 합니다. 신뢰도, 나이, 경험 등.
이 운동 장비는 제조업체가 제공한 지침에 따라 의도한 목적으로 사용할 경우 안정성에 대한 산업 표준을 충족합니다.
이 장비는 실내 전용입니다. 이 운동 장비는 클래스 S 제품(피트니스 시설과 같은 상업적 환경에서 사용하도록 설계)입니다. 이 운동 장비는 EN ISO 20957-1.
48
경고
이 장비에서 사망 또는 심각한 부상이 발생할 수
있습니다. 부상을 방지하려면 다음과 같은 예방
조치를 따르십시오!
1. 14세 미만의 어린이는 이 근력 운동 장비에
가까이 오지 못하게 하십시오. 10대가 이
장비를 사용할 때는 언제나 감독해야 합니다.
2. 이 장비는 신체, 감각 또는 정신적 능력이
떨어지거나 지식과 경험이 부족한 사람이
사용하도록 만들어지지 않았습니다. 이에
해당하는 경우 이들의 안전을 책임지는 사람의
감독이나 지시에 따라 장비를 사용하도록
하십시오.
3. 모든 경고와 설명을 읽고 사용하기 전에
적절한 지도를 받아야 합니다. 이 장비는 의도
된 목적으로만 사용하십시오.
4. 사용하기 전에 기구를 검사합니다. 기구가
손상되었거나 작동하지 않는 경우 사용하지
마십시오.
5. 이 장비의 중량 용량을 초과하지 마십시오.
6. 웨이트 없이 사용하는 경우 언제나 스포터를
사용하십시오.
7. 이 장비 및/또는 모든 바벨에 적용하는 웨이트
균형을 맞추십시오. 해당하는 경우 웨이트
디스크를 보유하는 고정 장치를 사용하십시오.
8. 적합하지 않거나 과도한 운동은 건강상
문제를 초래할 수 있습니다. 어지럽거나 멍한
느낌이 드는 경우 운동을 중단하십시오. 운동
프로그램을 시작하기 전에 건강 진단을
받으십시오.
9. 신체, 옷, 머리카락 및 피트니스 액세서리가
모든 움직이는 부분에 닿지 않도록 하십시오.
10. 조절식 스톱이 제공되는 경우 언제나 이를
사용해야 합니다.
11. 조정가능한 기계 장치(스톱 위치, 좌석 위치,
패드 위치, 동작 리미터 범위, 풀리 캐리지
또는 기타 유형)를 조정할 때, 의도하지 않은
작동을 방지하도록 사용 전 조정가능한 기계
장치가 완전히 맞물려있는지 확인하십시오.
12. 이 장비는 바닥에 고정시켜 안정시키고
흔들리거나 넘어지지 않도록 해야
합니다(제조업체 권장 사항). 허가 받은 업체를
이용하십시오.
13. 장비가 바닥에 고정되지 않은 경우: 심각한
부상을 초래할 수 있으므로 이 장비에 저항
밴드, 로프 또는 기타 수단을 부착하지
마십시오. 심각한 부상을 초래할 수 있으므로
스트레칭하는 동안 이 장비를 지지용으로
사용하지 마십시오.
14. 이 라벨을 제거하지 마십시오. 손상되거나
읽기 어려운 경우 교체하십시오.
Plate-loaded / Free Weight
1. 운동 장치의 중량 제한을 초과하지 마십시오.
2. 해당하는 경우 안전 스톱을 적절한 높이로 설정하십시오.
3. 해당하는 경우 좌석 패드, 다리 패드, 발 패드, 동작 조정 범위 또는 기타 모든 유형의 조정
기계 장치를 편안한 시작 위치로 조정하십시오. 기계 장치를 조정할 때 의도하지 않은
움직임을 예방하고 부상을 방지하도록 완전히 고정되었는지 확인하십시오.
4. 벤치에 앉아(해당하는 경우) 운동에 적절한 위치로 들어가십시오.
5. 안전하게 들어 올리고 제어할 수 있는 중량을 넘지 않는 웨이트를 사용하여 운동하십시오.
6. 통제된 방식으로 운동하십시오.
7. 웨이트를 완전하게 지탱되는 시작 위치로 돌려 놓으십시오.
유지 관리 점검표
조치
덮개 청소
1
케이블 검사 2
가이드 봉 청소
장비 검사
프레임 검사
기구 청소
그립 청소
1
가이드 봉 윤활 3
1
2
3
제품 사양
사용자 최대 체중
최대 훈련 중량
제품 중량
전체 규격
(L x W x H)*
100kg / 220lbs.
200kg / 440lbs.
한국어
올바른 사용
42kg / 92.6lbs.
135 x 70 x 51 cm /
53” x 27.5” x 20”
* VISION 운동 장비 주위로 최소 0.6미터(24”)의 간격을 두어 접근하거나 통과할 수 있게
하십시오. 0.91미터(36”)가 휠체어를 사용하는 개인에 대한 ADA 권장 간격입니다.
빈도
매일
매일
매월
매월
연 2회
필요에 따라
필요에 따라
필요에 따라
덮개와 그립은 순한 비누와 물 또는 비-암모니아 계열 세제를 사용하여 세척해야 합니다.
케이블에 균열이나 마멸이 있는지 검사하고, 있을 경우 즉시 교체해야 합니다. 과도한 처짐이
있으면 헤드 플레이트를 들어 올리지 말고 케이블을 팽팽하게 당겨야 합니다.
가이드 봉은 테플론 계열 윤활제를 발라야 합니다. 면직물에 윤활제를 묻힌 다음 가이드 봉 위
아래로 바르십시오.
49
포장 풀기
한국어
이 제품은 포장 전 검수를 완료하였습니다. 기구의 소형 포장을 용이하게 하기 위하여 여러 부분으로 발송됩니다. 조립하기
전에 분해 조립도와 부품을 맞추어 보고 이를 모두 확인하십시오. 이 상자에서 조심해서 장치를 꺼내고, 현지 법률에 따라
포장재를 처리하십시오. 운동 장비는 반드시 숙련된 조립 팀이 조립하거나 사전에 조립된 상태로 배송되어야 합니다.
주의 사항
자신의 부상을 방지하고 프레임 부품의 손상을 예방하려면, 상자에서 프레임 부분들을 꺼낼 때 적절한 도움을 받으십시오.
장치를 안정된 기반 위에 설치하고 적절히 수평을 맞추십시오. VISION 운동 장비 주위로 최소 0.6미터(24”)의 간격을
두어 접근하거나 통과할 수 있게 하십시오. 0.91미터(36”)가 휠체어를 사용하는 개인에 대한 ADA 권장 간격입니다.
조립에 필요한 공구(포함되지 않음)
5MM 오픈 엔드 렌치
10MM 오픈 엔드 렌치
0 mm
50
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
한국어
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
훈련 구역
자유 구역
0.6m(2피트)
A
넓은 통로
1.52m
(59.7”)
C
0.78m
(30.6”)
51
THÔNG TIN QUAN TRỌNG VỀ AN TOÀN
Người mua sản phẩm VISION có trách nhiệm hướng dẫn tất cả các cá nhân, cho dù họ là người dùng cuối hay nhân sự giám sát, về
việc sử dụng thiết bị đúng cách.
TIẾNG VIỆT
Tất cả người dùng thiết bị tập VISION nên nắm rõ thông tin sau đây trước khi sử dụng.
Không được sử dụng bất kỳ thiết bị nào theo bất kỳ cách nào khác với thiết kế hoặc mục đích của hãng sản xuất. Việc rất quan trọng
là phải sử dụng thiết bị VISION đúng cách để tránh bị thương.
LẮP ĐẶT
BỀ MẶT ỔN ĐỊNH VÀ CÂN BẰNG: Phải lắp đặt thiết bị tập VISION trên nền ổn định và cân bằng phù hợp.
BẢO DƯỠNG
1. KHÔNG được sử dụng bất kỳ thiết bị nào đã bị hỏng và/hoặc có các bộ phận bị hư mòn hoặc hỏng. Chỉ sử dụng các bộ phận
thay thế được cung cấp bởi đại lý bán hàng VISION tại địa phương của bạn.
2. DUY TRÌ NHÃN VÀ BẢNG THÔNG SỐ: Không được gỡ nhãn vì bất kỳ lý do gì. Chúng chứa thông tin quan trọng. Nếu không đọc
được hoặc thiếu nhãn, hãy liên hệ với đại lý bán hàng VISION của bạn để thay.
3. BẢO DƯỠNG TẤT CẢ THIẾT BỊ: Bảo dưỡng phòng ngừa đóng vai trò quan trọng để đảm bảo thiết bị vận hành trơn tru cũng như
đảm bảo trách nhiệm pháp lý của bạn ở mức tối thiểu. Cần phải kiểm tra thiết bị đều đặn.
4. Đảm bảo rằng bất kỳ ai thực hiện điều chỉnh hay bảo dưỡng hay sửa chữa dưới bất kỳ hình thức nào đều có năng lực thực hiện.
Các đại lý bán hàng VISION sẽ tổ chức huấn luyện bảo trì và bảo dưỡng tại cơ sở công ty của bạn theo yêu cầu.
LƯU Ý BỔ SUNG
Chỉ được sử dụng thiết bị này ở các khu vực có giám sát, ở đó chủ sở hữu có quy định cụ thể về việc tiếp cận và điều khiển thiết bị.
Chủ sở hữu toàn quyền quyết định ai được phép tiếp cận thiết bị tập này. Chủ sở hữu phải cân nhắc: mức độ tin cậy, độ tuổi, kinh
nghiệm của người dùng, v.v.
Thiết bị tập này đáp ứng các tiêu chuẩn trong ngành về tính ổn định khi được sử dụng theo mục đích thiết kế tuân thủ hướng dẫn
của hãng sản xuất.
Thiết bị này chỉ được sử dụng cho mục đích sử dụng trong nhà. Thiết bị tập luyện này là một sản phẩm Hạng S (được thiết kế để sử
dụng trong môi trường thương mại chẳng hạn như cơ sở tập thể hình). Thiết bị tập luyện này tuân thủ tiêu chuẩn EN ISO 20957-1.
CẢNH BÁO
THIẾT BỊ NÀY CÓ THỂ GÂY TỬ VONG HOẶC CHẤN
THƯƠNG NGHIÊM TRỌNG. HÃY LÀM THEO CÁC
CHÚ Ý NÀY ĐỂ TRÁNH CHẤN THƯƠNG!
1. Trẻ em dưới 14 tuổi không được lại gần thiết
bị tập thể dục này. Trẻ vị thành niên cần được
giám sát tại mọi thời điểm khi sử dụng thiết
bị này.
2. Thiết bị này không dành cho những người bị
khiếm khuyết về thể chất, giác quan hay tâm
thần hoặc thiếu kinh nghiệm hay hiểu biết,
trừ phi họ được giám sát hoặc hướng dẫn về
việc sử dụng thiết bị bởi một người chịu trách
nhiệm cho sự an toàn của họ.
3. Bạn phải đọc tất cả các cảnh báo và hướng dẫn
thích hợp có được trước khi sử dụng. CHỈ được
sử dụng thiết bị này cho mục đích như thiết kế.
4. Kiểm tra máy trước khi sử dụng. KHÔNG sử
dụng máy nếu xuất hiện hư hỏng hoặc máy
không thể hoạt động.
5. Không vượt quá khả năng trọng lượng của
thiết bị này.
6. LUÔN có người theo dõi nếu sử dụng tạ tự do.
7. Cân bằng trọng lượng đặt lên thiết bị này
và/hoặc bất kỳ thanh tạ nào. Nếu được,
hãy sử dụng các thiết bị giữ đĩa tạ.
8. Chấn thương có thể xảy ra nếu tập luyện không
chính xác hoặc quá mức. Ngừng tập thể dục
nếu bạn cảm thấy mệt hoặc chóng mặt. Hãy
kiểm tra y tế trước khi bắt đầu một chương
trình tập thể dục.
9. Giữ cho cơ thể, quần áo, tóc, và các phụ kiện
thoải mái và không mắc vào các bộ phận
chuyển động.
10. Phải sử dụng được cần điều chỉnh dừng mọi
lúc, nếu có.
11. Khi điều chỉnh bất kỳ cơ cấu điều chỉnh nào
(vị trí dừng, vị trí ghế ngồi, vị trí đệm, phạm vi
giới hạn chuyển động, ròng rọc hoặc bất kỳ cơ
cấu nào khác), hãy chắc chắn rằng chúng được
chốt cẩn thận trước khi sử dụng để tránh
chuyển động ngoài ý muốn.
12. Nhà sản xuất khuyến nghị gắn thiết bị này
vào sàn để ổn định và tránh rung lắc hoặc lật.
Hãy sử dụng nhà thầu có giấy phép.
13. Nếu thiết bị KHÔNG được gắn vào sàn:
KHÔNG BAO GIỜ được gắn dây đai, dây thừng
hoặc các phương tiện khác vào thiết bị này,
vì điều này có thể dẫn đến chấn thương
nghiêm trọng. KHÔNG BAO GIỜ được sử dụng
thiết bị này để hỗ trợ khi kéo giãn, vì điều này
có thể dẫn đến chấn thương nghiêm trọng.
14. KHÔNG ĐƯỢC THÁO NHÃN NÀY. HÃY THAY THẾ
NẾU BỊ HƯ HỎNG HOẶC KHÔNG ĐỌC ĐƯỢC.
Gắn tạ đĩa / Tạ tự do
52
1. Không được vượt quá giới hạn trọng lượng của thiết bị tập.
2. Nếu phù hợp, cài đặt các bộ phận chặn an toàn đến chiều cao thích hợp.
3. Nếu phù hợp, điều chỉnh tấm để yên, tấm để chân, tấm để bàn chân, phạm vi
chuyển động, hoặc bất kỳ dạng cơ chế điều chỉnh nào khác đến một vị trí bắt đầu
thoải mái. Đảm bảo rằng cơ chế điều chỉnh đã gài hẳn để tránh vô tình chuyển
động và để tránh thương tật.
4. Ngồi trên băng (nếu phù hợp) và vào vị trí thích hợp để tập.
5. Tập luyện khi sử dụng trọng lượng không vượt quá trọng lượng bạn có thể nâng
và kiểm soát một cách an toàn.
6. Tập luyện theo cách có kiểm soát.
THÔNG SỐ KỸ THUẬT CỦA SẢN PHẨM
Cân Nặng Tối Đa Của Người Dùng
100 kg / 220 cân Anh
Trọng Lượng Tập Tối Đa
200 kg / 440 cân Anh
Trọng Lượng Sản Phẩm
42kg / 92,6 cân Anh
Kích Thước Chung
(Dài x Rộng x Cao)*
135 x 70 x 51 cm /
53” x 27,5” x 20"
TIẾNG VIỆT
SỬ DỤNG ĐÚNG CÁCH
*Đảm bảo chiều rộng thông khoảng tối thiểu là 0,6mét (24") để tiếp cận và di
chuyển quanh thiết bị tập VISION. Vui lòng lưu ý, 0,91mét (36") là chiều rộng
thông khoảng được ADA khuyến cáo đối với người sử dụng xe lăn.
7. Đưa tạ về vị trí bắt đầu được đỡ đầy đủ của nó.
DANH SÁCH KIỂM TRA BẢO DƯỠNG
HÀNH ĐỘNG
TẦN SUẤT
Vệ Sinh Nệm 1
Hàng ngày
Kiểm Tra Dây Cáp 2
Hàng ngày
Vệ Sinh Các Thanh Dẫn
Hàng tháng
Kiểm Tra Thiết Bị
Hàng tháng
Kiểm Tra Khung
Hai Lần Một Năm
Vệ Sinh Máy
Vệ Sinh Báng Cầm
Khi Cần Thiết
1
Bôi Trơn Các Thanh Dẫn 3
Khi Cần Thiết
Khi Cần Thiết
1
Phải vệ sinh Nệm & Báng Cầm bằng xà phòng nhẹ và nước hoặc chất tẩy không
chứa amoniac.
2
Phải kiểm tra dây cáp xem có bị nứt hay xước không và thay ngay nếu có. Nếu quá
chùng, phải siết cáp mà không nâng thanh giằng.
3
Phải bôi trơn các thanh dẫn bằng dầu bôi trơn dùng Teflon. Thoa dầu bôi trơn lên
một tấm vải cotton và sau đó thoa lên xuống các thanh dẫn.
53
THÁO BAO BÌ
TIẾNG VIỆT
Sản phẩm đã được kiểm tra trước khi đóng gói. Sản phẩm được vận chuyển thành nhiều phần để tạo điều kiện
đóng gói gọn gàng. Trước khi lắp ráp, hãy kiểm tra xác nhận tất cả bộ phận bằng cách so sánh chúng với các sơ
đồ bên ngoài. Cẩn thận tháo bao bì của thiết bị từ hộp này và vứt bỏ vật liệu đóng gói theo quy định luật pháp
địa phương. Thiết bị tập phải được lắp ráp bởi đội lắp ráp có chuyên môn hoặc được lắp ráp sẵn trước khi giao.
THẬN TRỌNG
Để tránh thương tích cho bản thân bạn và phòng ngừa hư hỏng các bộ phận khung, đảm bảo nhờ
người khác hỗ trợ thích hợp khi tháo các bộ phận khung ra khỏi hộp này. Vui lòng đảm bảo lắp đặt
thiết bị trên một nền ổn định, và cân bằng máy đúng cách. Đảm bảo chiều rộng thông khoảng tối
thiểu là 0,6mét (24") để tiếp cận và di chuyển quanh thiết bị tập VISION. Vui lòng lưu ý, 0,91 mét
(36") là chiều rộng thông khoảng được ADA khuyến cáo đối với người sử dụng xe lăn.
CÁC DỤNG CỤ CẦN THIẾT ĐỂ LẮP RÁP (không bán kèm)
Cơlê Đầu Mở 5MM
Cơlê Đầu Mở 10MM
0 mm
54
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
TIẾNG VIỆT
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
KHU VỰC
TẬP
THÔNG
KHOẢNG
0,6 M (2 FT)
1,52 M
(59,7”)
A
BỀ RỘNG LỐI ĐI
C
0,78 M
(30,6”)
55
ข้้อมู
ูลด้้านความปลอดภััยที่
่�สำ
ำ�คััญ
ผู้
้�ซื้
�อผลิ
้
ิตภััณฑ์์ VISION เป็็นผู้
้�รัับผิ
ิดชอบแต่่เพี
ียงผู้
้�เดีียวในการแนะนำ
ำ�ผู้
้�ใช้้หรืือผู้
้�ดู
ูแลในการใช้้อุุปกรณ์์อย่่างถู
ูกต้้อง
ขอแนะนำ
ำ�ให้้ผู้
้�ใช้้อุุปกรณ์์ออกกำ
ำ�ลัังกาย VISION อ่่านข้้อมู
ูลต่่อไปนี้้
�ก่่อนใช้้อุุปกรณ์์
ภาษาไทย
ห้้ามใช้้อุุปกรณ์์ในลัักษณะที่
่�นอกเหนืือจากที่
่�ผู้
้�ผลิ
ิตออกแบบหรืือกำ
ำ�หนดไว้้ ใช้้อุุปกรณ์์ออกกำ
ำ�ลัังกาย VISION อย่่างถู
ูกต้้องทุุกครั้้
�งเพื่่�อหลีีกเลี่
่�ยงการบาดเจ็
็บ
การติ
ิดตั้้
�ง
พื้
�นที่
้
่�มั่่�นคงและได้้ระดัับ: ต้้องติ
ิดตั้้
�งอุุปกรณ์์ออกกำ
ำ�ลัังกาย VISION บนพื้
�นที่
้
่�มั่่�นคงและได้้ระดัับอย่่างถู
ูกต้้อง
การบำ
ำ�รุุงรัักษา
1. ห้ามใช้อุปกรณ์ทเสี
ี่ ยหายและ/หรื
อมี
ชิ
นส่วนที่ฉี
้
กขาดหรื
อแตกหัก ใช้เฉพาะชิ
นส่วนอะไหล่ที่จัดหาโดยตัวแทนจ�ำหน่าย VISION ในประเทศของคุณ
้
เท่านั้
น
2. การดู
แลรักษาป้ายและป้ายชื่อ: ห้ามดึ
งป้ายออกโดยเด็
ดขาด เนื่องจากมีข้อมู
ลที่ส�ำคัญ หากไม่สามารถอ่านป้ายได้หรื
อหลุดหาย ติ
ดต่อตัวแทนจ�ำหน่าย
VISION เพื่อขอเปลี่ยนป้ายใหม่
3. การบ�ำรุงรักษาอุปกรณ์ทั้
งหมด: การบ�ำรุงรักษาแบบป้องกันมี
ความส�ำคัญต่อการท�ำงานที่ราบรื่นของอุปกรณ์และยังช่วยลดภาระความรับผิ
ดของคุณใน
ระดับที่ต�่ำที่สุด ต้องตรวจสอบอุปกรณ์ตามระยะเวลาที่ก�ำหนดอย่างสม�่ำเสมอ
4. ตรวจสอบว่าผู
้ทท�ำการปรั
ี่
บ บ�ำรุงรักษาหรื
อซ่อมแซมอุปกรณ์มี
คณ
ุ สมบัติ
เหมาะสมที่จะด�ำเนิ
นการดังกล่าว ตัวแทนจ�ำหน่าย VISION จะจัดให้มี
การฝึก
อบรมการบริ
การและการบ�ำรุงรักษาในบริ
ษัทเมื่อได้รับการร้องขอ
หมายเหตุุเพิ่่�มเติ
ิม
ใช้้อุุปกรณ์์นี้้
�ในพื้
�นที่
้
่�ที่
่�มีีการควบคุุมดู
ูแลเท่่านั้้
�น โดยเจ้้าของอุุปกรณ์์จะต้้องกำ
ำ�หนดการเข้้าใช้้และการควบคุุมดู
ูแลการใช้้อุุปกรณ์์อย่่างถู
ูกต้้อง เจ้้าของอุุปกรณ์์
เป็็นผู้
้�กำ
ำ�หนดและอนุุญาตให้้ผู้
้�ใช้้ใช้้อุุปกรณ์์ออกกำ
ำ�ลัังกายนี้้
�ได้้ ซึ่่�งควรต้้องพิ
ิจารณาจาก: ความไว้้วางใจได้้ อายุุ ประสบการณ์์ของผู้
้�ใช้้ เป็็นต้้น
อุุปกรณ์์ออกกำ
ำ�ลัังกายนี้้
�ผลิ
ิตขึ้้
�นตามมาตรฐานอุุตสาหกรรมในด้้านของความมั่่�นคง เมื่่�อใช้้ตามวััตถุุประสงค์์ที่
่�กำ
ำ�หนดและปฎิ
ิบััติ
ิตามคำ
ำ�แนะนำ
ำ�ของผู้
้�ผลิ
ิต
อุุปกรณ์์นี้้
�ใช้้ภายในอาคารเท่่านั้้
�น อุุปกรณ์์ออกกำ
ำ�ลัังกายนี้้
�เป็็นผลิ
ิตภััณฑ์์คลาส S (ออกแบบเพื่่�อใช้้ในสิ่่�งแวดล้้อมเชิ
ิงพาณิ
ิชย์์ เช่่น สถานออกกำ
ำ�ลัังกาย)
อุุปกรณ์์ออกกำ
ำ�ลัังกายนี้้
�เป็็นไปตามมาตรฐาน EN ISO 20957-1
คําเตือน
อาจถึงแกชว
ี ต
ิ หรือบาดเจ็บรุนแรงไดบนอุปกรณนี้
ปฏิบต
ั ต
ิ ามขอควรระวังเพือ
่ หลีกเลีย
่ งการบาดเจ็บ
1. ใหเด็กอายุตาํ่ กวา 14 ปออกจากอุปกรณบริหาร
กลามเนือ
้ นี้ วัยรุน
 จะตองไดรบ
ั การดูแลตลอด
เวลาขณะทีใ่ ชอป
ุ กรณนี้
2. อุปกรณนไี้ มไดมว
ี ต
ั ถุประสงคเพือ
่ ใชกบ
ั บุคคล
ทีม
่ ค
ี วามสามารถจํากัดทางรางกาย ประสาท
หรือจิตใจ หรือขาดประสบการณและความรู
เวนแตจะไดรบ
ั การดูแลหรือแนะนําการใช
อุปกรณโดยผูท
 รี่ บ
ั ผิดชอบในความปลอดภัยของ
บุคคลเหลานัน
้
3. จะตองอานปายเตือนและคําแนะนําทัง้ หมด
และขอรับคําแนะนําทีถ
่ ก
ู ตองกอนทีจ
่ ะใช
ใชอป
ุ กรณนต
ี้ ามวัตถุประสงคทเี่ จตนาเทานัน
้
4. ตรวจสอบอุปกรณกอ
 นใชงาน หามใชอป
ุ กรณ
หากดูเหมือนวาเสียหายหรือใชงานไมได
5. หามใชนาํ้ หนักเกินขีดจํากัดของอุปกรณนี้
6. ใชตว
ั กัน
้ นํา้ หนักเสมอ หากใชทย
ี่ กนํา้ หนักอิสระ
7. ใชนาํ้ หนักทีส
่ มดุลกับอุปกรณนแ
ี้ ละ/หรือ
บารเบลใดๆ ถาใชได ใชตว
ั กัน
้ นํา้ หนักเพือ
่ กัน
้
แผนนํา้ หนัก
8. การบาดเจ็บตอสุขภาพอาจเปนผลมาจากการ
ออกกําลังทีไ่ มถก
ู ตองหรือหักโหม หยุดการ
ออกกําลังกาย ถารูส
 ก
ึ จะเปนลมหรือเวียนศีรษะ
ขอรับการตรวจรางกายกอนทีจ
่ ะเริม
่ โปรแกรม
การออกกําลังกาย
9. รักษารางกาย เสือ
้ ผา ผมและอุปกรณการออก
กําลังกายใหไมตด
ิ กับและอยูห
 า งจากชิน
้ สวน
เคลือ
่ นไหวทัง้ หมด
10. จะตองใชทก
ี่ น
ั้ ปรับทุกครัง้ ถามี
11. ในขณะทีป
่ รับกลไกปรับใดๆ (ตําแหนงหยุด
ตําแหนงทีน
่ งั่ ตําแหนงทีร่ อง ชวงจํากัดการเ
คลือ
่ นไหว ตลับรอก หรือชนิดอืน
่ ใด) ตรวจดู
ใหแนใจวากลไกปรับนัน
้ ลงล็อคอยางสมบูรณ
กอนทีจ
่ ะใชงาน เพือ
่ ปองกันไมใหเคลือ
่ นโดย
ไมไดตงั้ ใจ
12. ผูผ
 ลิตแนะนําใหยด
ึ อุปกรณนไี้ วกบ
ั พืน
้ เพือ
่ ใหมี
ความมัน
่ คงและปองกันไมใหแกวงหรือลมควํา่
ใชผรู บ
ั จางทีไ่ ดรบ
ั อนุญาต
13. หากไมไดยด
ึ อุปกรณไวกบ
ั พืน
้ หามอนุญาต
ใหใชยางยืด เชือกหรือสิง่ อืน
่ ผูกกับอุปกรณนี้
โดยเด็ดขาด เพราะอาจสงผลใหเกิดการ
บาดเจ็บทีร่ น
ุ แรงได หามใชอป
ุ กรณนค
ี้ าํ้ ยันหรือ
รองรับในขณะยืดรางกายโดยเด็ดขาด เพราะ
อาจสงผลใหเกิดการบาดเจ็บทีร่ น
ุ แรงได
14. หามดึงปายนีอ
้ อก เปลีย
่ น หากเกิดเสียหาย
หรืออานไมออก
การยกนํ้าหนักแบบใชแผนนํ้าหนัก/อิสระ
56
ข้้อมู
ูลทางเทคนิ
ิคของผลิ
ิตภััณฑ์์
1. ห้ามใช้น�้ำหนักเกิ
นขีดจ�ำกัดการรับน�้ำหนักของอุปกรณ์ออกก�ำลังกาย
น้ำ
��หนัักผู้
ำ
้�ใช้้สู
ูงสุุด
100 กก. / 220 ปอนด์์
น้ำ
��หนัักการออกกำ
ำ
ำ�ลัังกายสู
ูงสุุด
200 กก. / 440 ปอนด์์
น้ำ
��หนัักผลิ
ำ
ิตภััณฑ์์
42 กก. / 92.6 ปอนด์์
ขนาดโดยรวม
(ยาว x กว้้าง x สู
ูง)*
135 x 70 x 51 ซม. /
53 นิ้้
�ว x 27.5 นิ้้
�ว x 20 นิ้้
�ว
2. ถ้าท�ำได้ ตั้
งตัวกั้
นเพื่อความปลอดภัยในระดับความสู
งที่เหมาะสม
3. ถ้าท�ำได้ ปรับเบาะนั่ง แผ่นรองขา แผ่นรองเท้า ช่วงการปรับการเคลื่อนที่หรื
อกลไกการปรับอื่นๆ
ในต�ำแหน่งเริ
่มต้นที่สบาย ตรวจสอบว่ากลไกการปรับล็
อคเข้าที่เพื่อป้องกันการเคลื่อนที่โดยไม่ได้
ตั้
งใจและป้องกันการบาดเจ็
บ
4. นั่งบนที่นั่ง (ถ้ามี
) และอยู
่ในต�ำแหน่งที่เหมาะสมพร้อมออกก�ำลังกาย
5. ออกก�ำลังกายโดยใช้น�้ำหนักที่สามารถยกและควบคุมได้อย่างปลอดภัย
6. ออกก�ำลังกายอย่างระมัดระวังภายใต้การควบคุมดู
แล
ภาษาไทย
การใช้้งานอย่่างถู
ูกต้้อง
* ตรวจสอบว่่าเว้้นระยะห่่างอย่่างน้้อย 0.6 เมตร (24 นิ้้
�ว) สำ
ำ�หรัับเดิ
ินเข้้าออกโดยรอบอุุปกรณ์์บิหาร
ริ
กล้้ามเนื้
�อ VISION สำ
้
ำ�หรัับผู้
้�ใช้้รถเข็
็น ADA แนะนำ
ำ�ให้้เว้้นระยะห่่างอย่่างน้้อย 0.91 เมตร (36 นิ้้
�ว)
7. ยกน�้ำหนักกลับไปยังต�ำแหน่งเริ
่มต้นที่รองรับน�้ำหนักทั้
งหมด
รายการตรวจสอบเพื่่�อการบำ
ำ�รุุงรัักษา
การดำ
ำ�เนิ
ินการ
ความถี่
่�
ทำ
ำ�ความสะอาดเบาะ 1
ทุุกวััน
ตรวจสอบสายเคเบิ
ิล 2
ทุุกวััน
ทำ
ำ�ความสะอาดเหล็
็กนำ
ำ�
ทุุกเดืือน
ตรวจสอบชิ้้
�นส่่วนอุุปกรณ์์
ทุุกเดืือน
ตรวจสอบโครง
ปีีละสองครั้้
�ง
ทำ
ำ�ความสะอาดเครื่่�อง
ตามความจำ
ำ�เป็็น
ทำ
ำ�ความสะอาดมืือจัับ 1
ตามความจำ
ำ�เป็็น
หล่่อลื่่�นเหล็
็กนำ
ำ� 3
ตามความจำ
ำ�เป็็น
1
ทำ
ำ�ความสะอาดเบาะและมืือจัับด้้วยน้ำ
��ผสมสบู่่�ชนิ
ำ
ิดอ่่อนหรืือน้ำ
��ยาทำ
ำ
ำ�ความสะอาดที่
่�ไม่่มีีส่่วนผสมของ
แอมโมเนีีย
2
ตรวจสอบสายว่่ามีีรอยแตกหรืือชำ
ำ�รุุดหรืือไม่่และเปลี่
่�ยนใหม่่ทัันทีีหากพบการชำ
ำ�รุุด หากสายเคเบิ
ิล
หลวมเกิ
ินไป ให้้ขัันแน่่นโดยไม่่ต้้องยกแผ่่นปิิดด้้านบน
3
หล่่อลื่่�นเหล็
็กนำ
ำ�ด้้วยน้ำ
��มัันหล่่อลื่่�นที่
ำ
่�มีีส่่วนผสมของเทฟลอน ใช้้ผ้้าฝ้้ายชุุบน้ำ
��มัันหล่่อลื่่�นเช็
ำ
็ดขึ้้
�นลงที่
่�
เหล็
็กนำ
ำ�
57
การเปิิดกล่่องบรรจุุ
ภาษาไทย
อุุปกรณ์์ได้้รัับการตรวจสอบก่่อนบรรจุุกล่่อง และแยกชิ้้
�นเพื่่�อ การจััดส่่งที่
่�สะดวกในกล่่องบรรจุุขนาดกะทััดรััด
ก่่อนการประกอบ ตรวจสอบว่่ามีีชิ้้
�นส่่วนอุุปกรณ์์ครบถ้้วนตรงตามภาพ รายละเอีียดอุุปกรณ์์ที่
่�ให้้มา นำ
ำ�อุุปกรณ์์ออก
จากกล่่องอย่่างระมััดระวัังและกำ
ำ�จััดทิ้้
�งบรรจุุภััณฑ์์ตามกฎหมายในประเทศ อุุปกรณ์์ออกกำ
ำ�ลัังกายต้้องประกอบ
โดยทีีมประกอบอุุปกรณ์์ที่
่�ผ่่านการฝึึกอบรม หรืือทำ
ำ�การประกอบอุุปกรณ์์ให้้เสร็
็จสิ้้
�นก่่อนการจััดส่่ง
ข้้อควรระวััง
เพื่่�อหลีีกเลี่
่�ยงการบาดเจ็
็บและป้้องกัันความเสีียหายกัับชิ้้
�นส่่วนโครง ต้้องมีีผู้
้�ช่่วยในการถอดชิ้้
�นส่่วนโครงออกจากล่่องบรรจุุ ตรวจสอบ
ว่่าติ
ิดตั้้
�งอุุปกรณ์์บนพื้
�นที่
้
่�มั่่�นคงและได้้ระดัับอย่่างถู
ูกต้้อง ตรวจสอบว่่าเว้้นระยะห่่างอย่่างน้้อย 0.6 เมตร (24 นิ้้
�ว) สำ
ำ�หรัับเดิ
ินเข้้า
ออกโดยรอบอุุปกรณ์์บิหารกล้้
ริ
ามเนื้
�อ VISION สำ
้
ำ�หรัับผู้
้�ใช้้รถเข็
็น ADA แนะนำ
ำ�ให้้เว้้นระยะห่่างอย่่างน้้อย 0.91 เมตร (36 นิ้้
�ว)
เครื่่�องมืือที่
่�จำ
ำ�เป็็นต้้องใช้้ในการประกอบ (ไม่่
ไม่่มีีให้้มา)
า
ประแจปากตาย 5 มม.
ประแจปากตาย 10 มม.
0 mm
58
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
VST600-FW82
Qty
7
3
4
6
6
Do not fully tighten frame connectors
until assembly is complete.
ภาษาไทย
A
B
C
D
E
Description
Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5)
Bolt (M8x75L)
Bolt (M8x35L)
Bolt (M12x30L)
Washer (Φ12)
A
B
D
E
พื้
�นที่
้
่�ออกกำ
ำ�ลัังกาย
พื้
�นที่
้
่�ว่่างโดยรอบ
0.6 ม. (2 ฟุุต)
A
ทางเดิ
ิน
1.52 ม.
(59.7 นิ้้
�ว)
C
0.78 ม.
(30.6 นิ้้
�ว)
59
‫االستخدام المالئم‬
‫‪1 .‬ال تتجاوز حدود الوزن المخصصة لجهاز التمرينات‪.‬‬
‫‪2 .‬إن أمكن‪ ،‬ضع نقاط التثبيت ألغراض السالمة عند ارتفاع مالئم‪.‬‬
‫‪3 .‬إن أمكن‪ ،‬اضبط بطانات المقعد‪ ،‬أو بطانات الساقين‪ ،‬أو بطانات القدمين‪ ،‬أو نطاق ضبط الحركة‪ ،‬أو أي نوع آخر‬
‫من أنواع آليات الضبط عند مستوى مريح لبدء التمرين‪ .‬تأكد أن آلية الضبط معشقة بالكامل لتفادي الحركة غير‬
‫المقصودة ولعدم التعرض لإلصابة‪.‬‬
‫‪4 .‬اجلس على المقعد (إن أمكن) واضبط نفسك على الوضع المالئم للتمرين‪.‬‬
‫‪5 .‬تجنب التمرين باستخدام أوزان زائدة عن تلك التي يمكنك حملها والسيطرة عليها بأمان‪.‬‬
‫‪6 .‬بطريقة منضبطة‪ ،‬قم بتنفيذ التمرينات‪.‬‬
‫‪7 .‬أعد األوزان إلى موضع بدء التمرين المدعوم بالكامل‪.‬‬
‫أقصى وزن للمستخدم‬
‫‪ 100‬كجم ‪ 220 /‬رط ً‬
‫ال‬
‫أقصى وزن للتدريب‬
‫‪ 200‬كجم ‪ 440 /‬رط ً‬
‫ال‬
‫وزن المنتج‪،‬‬
‫‪ 42‬كجم ‪ 92.6 /‬رط ً‬
‫ال‬
‫إجمالي األبعاد‬
‫(الطول × العرض × االرتفاع)*‬
‫‪ 51 × 70 × 135‬سم ‪/‬‬
‫‪ 20 × 27.5 × 53‬بوصة‬
‫العربية‬
‫مواصفات المنتج‬
‫* تأكد من وجود خلوص بعرض ‪ 0.6‬متر (‪ 24‬بوصة) على األقل للوصول إلى جهاز الشد من ماتريكس‬
‫والمرور حوله‪ .‬يُ رجى مالحظة أن مساحة ‪ 0.91‬متر (‪ 36‬بوصة) هي عرض الخلوص المُ وصى به من قبل‬
‫‪ ADA‬لألشخاص الذين يستخدمون الكراسي المتحركة‪.‬‬
‫قائمة فحوصات الصيانة‬
‫التكرار‬
‫اإلجراء‬
‫تنظيف تنجيد الفرش‬
‫فحص الكابالت‬
‫يوميا‬
‫ً‬
‫‪1‬‬
‫يوميا‬
‫ً‬
‫‪2‬‬
‫تنظيف قضبان التوجيه‬
‫شهريً ا‬
‫فحص األجهزة‬
‫شهريً ا‬
‫فحص اإلطار‬
‫نصف سنويً ا‬
‫تنظيف اآللة‬
‫تنظيف المقابض‬
‫حسب الحاجة‬
‫حسب الحاجة‬
‫‪1‬‬
‫تشحيم قضبان التوجيه‬
‫‪3‬‬
‫حسب الحاجة‬
‫‪ 1‬يجب تنظيف تنجيد الفرش والمقابض باستخدام صابون خفيف مع الماء أو باستخدام مادة تنظيف خالية من‬
‫النشادر‪.‬‬
‫‪ 2‬يجب فحص الكابالت للبحث عن شقوق أو تمزق واستبدالها على الفور إذا كانت موجودة‪ .‬في حالة وجود ارتخاء‬
‫مفرط في الكابل‪ ،‬يجب ربطه دون رفع لوحة الرأس‪.‬‬
‫‪ 3‬يجب تشحيم قضبان التوجيه باستخدام مادة تشحيم معتمدة على التيفلون‪ .‬ضع مادة التشحيم على قطعة قماش‬
‫ثم حرّ كها على قضبان التوجيه ألعلى وأسفل‪.‬‬
‫قطني‪ّ ،‬‬
‫‪60‬‬
‫معلومات السالمة المهمة‬
‫يتحمل مشتري منتجات ماتريكس وحده دون غيره مسؤولية توجيه جميع األفراد‪ ،‬سواء كانوا مستخدمين نهائيين أم مشرفين‪ ،‬نحو طريقة االستخدام الصحيحة للجهاز‪.‬‬
‫العربية‬
‫ومن الموصى به أن يتم عرض المعلومات التالية على جميع مستخدمي أجهزة تمارين ماتريكس قبل الشروع في استخدامها‪.‬‬
‫إلزاميا استخدام أجهزة ماتريكس بشكل مالئم وبطريقة صحيحة لتفادي التعرض‬
‫ال تستخدم أي جهاز بأي طريقة بخالف الطريقة الموضحة أو المقصودة من الجهة المصنعة‪ .‬ويكون‬
‫ً‬
‫إلصابة‪.‬‬
‫التركيب‬
‫مستو وثابت‪ :‬يجب تركيب أجهزة تمارين ماتريكس على قاعدة ثابتة وأن تكون مستوية بطريقة صحيحة‪.‬‬
‫سطح‬
‫ٍ‬
‫الصيانة‬
‫‪1 .‬ال تستخدم أي جهاز تالف و ‪ /‬أو يحتوي على أجزاء بالية أو معطلة‪ .‬استخدم األجزاء البديلة المتوفرة فقط عن طريق وكيل ماتريكس المحلي ببلدك‪.‬‬
‫‪2 .‬احتفظ بالملصقات واللوحات‪ :‬ال تتخلص من الملصقات ألي سبب من األسباب‪ .‬وذلك الحتوائها على معلومات هامة‪ .‬وفي حال تعذر قراءتها أو فقدها‪ ،‬فاتصل بوكيل ماتريكس‬
‫الخاص بك الستبدالها‪.‬‬
‫‪3 .‬حافظ على جميع األجهزة‪ :‬الصيانة الوقائية هي مفتاح تشغيل الجهاز بسالسة فض ً‬
‫ال عن إبقاء مسؤوليتك عند حدها األدنى‪ .‬يجب فحص الجهاز على فترات زمنية منتظمة‪.‬‬
‫‪4 .‬تأكد من أن أي شخص (أشخاص) يقوم (يقومون) بعمليات الضبط أو الصيانة أو اإلصالح من أي نوع يكون مؤه ً‬
‫ال (مؤهلين) للقيام بذلك‪ .‬سيقوم وكالء ماتريكس بتقديم‬
‫التدريب على الخدمة والصيانة في منشآت شركتنا عند طلب ذلك‪.‬‬
‫مالحظات إضافية‬
‫يجب أن يقتصر استخدام هذا الجهاز على األماكن الخاضعة لإلشراف حيث ينظم المالك عمليتي الوصول والتحكم على وجه الخصوص‪ .‬ويكون األمر متروكًا للمالك فيما يتعلق‬
‫بتحديد من يسمح له بالوصول إلى جهاز التمارين هذا‪ .‬ويجب أن يضع المالك نصب عينيه ما يلي فيما يتعلق بالمستخدم‪ :‬درجة الموثوقية‪ ،‬والعمر‪ ،‬والخبرة وغيرها من العوامل‪.‬‬
‫ً‬
‫ووفقا لإلرشادات التي تحددها الجهة المصنعة‪.‬‬
‫يفي جهاز التمرينات هذا بمعايير الصناعة فيما يتعلق بالثبات عند استخدامه للغرض المخصص له‬
‫هذا الجهاز مخصص لالستعمال الداخلي فقط‪ .‬جهاز التمرينات هذا منتج من الفئة ‪( S‬مصمم لالستخدام في بيئة تجارية مثل قاعة اللياقة البدنية)‪ .‬جهاز التمرينات هذا يمتثل‬
‫للمعيارين ‪. EN ISO 20957-1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺪوث وﻓﻴﺎت أو إﺻﺎﺑﺎت‬
‫ﺧﻄﺮة‪ .‬اﺗﺒﻊ ﻫﺬه اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت ﻟﺘﻔﺎدي اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫‪ .1‬أﺑﻌﺪ اﻷﻃﻔﺎل دون ﺳﻦ ‪ 14‬ﺳﻨﺔ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﺟﻬﺎز ﺗﻤﺎرﻳﻦ‬
‫ﺑﻨﺎء اﻟﻌﻀﻼت ﻫﺬا‪ .‬ﻳﺠﺐ اﻹﺷﺮاف ﻋﲆ اﻟﻤﺮاﻫﻘﻴﻦ ﻓﻲ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ اﻷوﻗﺎت أﺛﻨﺎء اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫ذوي اﻟﻘﺪرات اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ أو اﻟﺸﻌﻮرﻳﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﺪودة‪ ،‬أو ﻣﻦ ﻳﺘﺴﻤﻮن ﺑﻘﻠﺔ اﻟﺨﺒﺮة واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟﻢ‬
‫ﻳﺘﻢ ذﻟﻚ ﺗﺤﺖ إﺷﺮاف أو ﺑﺈرﺷﺎد اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﻦ‬
‫ﻋﻦ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات واﻹرﺷﺎدات واﻟﺤﺼﻮل‬
‫ﻋﲆ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻫﺬا‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻐﺮض اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻪ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫‪ .4‬اﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز إذا‬
‫ﻇﻬﺮت ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺘﻠﻒ أو ﻛﺎن ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز اﻟﻮزن اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫دوﻣﺎ ﺑﻤﺮاﻗﺐ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻷوزان اﻟﺤﺮة‪.‬‬
‫‪ .6‬اﺳﺘﻌﻦ ً‬
‫‪ .7‬ﻗﻢ ﺑﻤﻌﺎدﻟﺔ اﻟﻮزن اﻟﺬي ﻳﺘﻢ ﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز و‪/‬أو‬
‫أﻳﺔ أداة ﻟﺮﻓﻊ اﻷﺛﻘﺎل‪ .‬اﺳﺘﺨﺪام أدوات اﺣﺘﺠﺎز ﻟﺘﻘﻴﻴﺪ‬
‫ﺣﺮﻛﺔ أﻗﺮاص اﻷوزان‪.‬‬
‫‪ .8‬ﻗﺪ ﺗﻨﺠﻢ اﻹﺻﺎﺑﺎت اﻟﺼﺤﻴﺔ ﻋﻦ ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ أو ﻣﻔﺮط‪ .‬أوﻗﻒ اﻟﺘﻤﺮﻳﻦ إذا ﺷﻌﺮت ﺑﺎﻹﻏﻤﺎء‬
‫أو اﻟﺪوار‪ .‬اﺧﻀﻊ ﻟﻔﺤﺺ ﻃﺒﻲ ﻗﺒﻞ ﺑﺪء ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﺗﻤﺮﻳﻦ‪.‬‬
‫‪ .9‬اﺟﻌﻞ ﺟﺴﻤﻚ وﻣﻼﺑﺴﻚ وﺷﻌﺮك وﻣﻠﺤﻘﺎت اﻟﻠﻴﺎﻗﺔ‬
‫ﺧﺎﺻﺘﻚ ﺑﻌﻴﺪ ًة ﻋﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫‪ .10‬ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺤﻮاﺟﺰ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ‪ ،‬إن ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﺎﺣﺔ‪،‬‬
‫ﻓﻲ ﻛﻞ اﻷوﻗﺎت‪.‬‬
‫‪ .11‬ﻋﻨﺪ ﺿﺒﻂ أﻳﺔ آﻟﻴﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ )وﺿﻌﻴﺔ اﻟﺘﻮﻗﻒ‪،‬‬
‫وﺿﻌﻴﺔ اﻟﻤﻘﻌﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺿﻊ اﻟﻮﺳﺎدة‪ ،‬ﻣﺤﺪد ﻧﻄﺎق اﻟﺤﺮﻛﺔ‪،‬‬
‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺒﻜﺮة‪ ،‬أو أي ﻧﻮع آﺧﺮ(‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻌﺸﻴﻖ اﻵﻟﻴﺔ‬
‫ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻟﺘﻔﺎدي اﻟﺤﺮﻛﺔ ﻏﻴﺮ‬
‫اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺒﻂ‬
‫ً‬
‫اﻟﻤﻘﺼﻮدة‪.‬‬
‫اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻋﲆ اﻷرﺿﻴﺔ‬
‫‪ .12‬ﺗﻮﺻﻲ اﻟﺠﻬﺔ ُ‬
‫ﻟﺠﻌﻠﻪ ﻣﺴﺘﻘﺮًا وﻟﺘﺠﻨﺐ اﻫﺘﺰازه أو اﻧﻘﻼﺑﻪ‪ .‬اﺳﺘﻌﻦ ﺑﺸﺮﻛﺔ‬
‫ﻣﻘﺎوﻻت ُﻣﺮﺧﺼﺔ‪.‬‬
‫‪ .13‬إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺜﺒﺖ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻋﲆ اﻷرﺿﻴﺔ‪ :‬ﻻ ﺗﺤﺎول‬
‫ﻣﻄﻠ ًﻘﺎ رﺑﻂ أﺣﺰﻣﺔ اﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ أو اﻷﺣﺒﺎل أو ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ‬
‫اﻷدوات ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ذﻟﻚ ﻓﻲ وﻗﻮع‬
‫إﺻﺎﺑﺔ ﺧﻄﺮة‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻄﻠ ًﻘﺎ ﻛﺄداة دﻋﻢ‬
‫أﺛﻨﺎء ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺗﻤﺎرﻳﻦ اﻹﻃﺎﻟﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ذﻟﻚ‬
‫ﻓﻲ وﻗﻮع إﺻﺎﺑﺔ ﺧﻄﺮة‪.‬‬
‫‪ .14‬ﻻ ﺗﻨﺰع ﻫﺬا اﻟﻤﻠﺼﻖ‪ .‬اﺳﺘﺒﺪﻟﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻔﻪ أو ﻋﺪم‬
‫اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ ﻗﺮاءﺗﻪ‪.‬‬
‫ﻣُ ﺤﻤﱠ ﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎرات ‪ /‬وزن ﺣﺮ‬
‫‪61‬‬
‫‪VST600-FW82‬‬
‫‪7‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬‬
‫العربية‬
‫‪Qty‬‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪C‬‬
‫‪D‬‬
‫‪E‬‬
‫‪Description‬‬
‫)‪Washer (Φ8.3xΦ20xT1.5‬‬
‫)‪Bolt (M8x75L‬‬
‫)‪Bolt (M8x35L‬‬
‫)‪Bolt (M12x30L‬‬
‫)‪Washer (Φ12‬‬
‫ال تربط إطار الموصالت بإحكام قبل أن يكتمل التجميع‪.‬‬
‫‪B‬‬
‫‪A‬‬
‫‪D‬‬
‫‪E‬‬
‫منطقة تدريب‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫مساحة خالية‬
‫‪ 0.6‬م (قدمان)‬
‫مسار عريض‬
‫‪ 1.52‬م‬
‫(‪59.7‬‬
‫بوصة)‬
‫‪C‬‬
‫‪C‬‬
‫‪ 0.78‬م‬
‫(‪ 30.6‬بوصة)‬
‫‪62‬‬
‫تفريغ المحتويات‬
‫العربية‬
‫لقد جرى فحص المنتج قبل تعبئته‪ .‬ويتم شحن المنتج في أجزاء متعددة لتسهيل تعبئة اآللة في مساحة‬
‫صغيرة‪ .‬وقبل التجميع‪ ،‬تأكد من جميع المكونات عن طريق مطابقتها مع المخططات التفصيلية‪ .‬قم بإخراج‬
‫الوحدة بحذر من هذا الصندوق وتخلص من مواد التعبئة ً‬
‫وفقا للقوانين المحلية‪ .‬يجب تجميع جهاز التمرينات‬
‫بواسطة فريق التجميع الذي تم تدريبه على ذلك‪ ،‬أو يمكن تجميعه بشكل مسبق قبل التسليم‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫لتفادي التعرض إلصابة ومنع تعرض مكونات اإلطار للتلف‪ ،‬احرص على التماس المساعدة المناسبة عند إخراج أجزاء اإلطار من‬
‫هذا الصندوق‪ .‬ويُ رجى الحرص على تركيب الجهاز على قاعدة ثابتة وأن تكون اآللة مستوية بطريقة مالئمة‪ .‬تأكد من وجود‬
‫خلوص بعرض ‪ 0.6‬متر (‪ 24‬بوصة) على األقل للوصول إلى جهاز الشد من ماتريكس والمرور حوله‪ .‬يُ رجى مالحظة أن مساحة‬
‫‪ 0.91‬متر (‪ 36‬بوصة) هي عرض الخلوص المُ وصى به من قبل ‪ ADA‬لألشخاص الذين يستخدمون الكراسي المتحركة‪.‬‬
‫األدوات المطلوبة للتجميع (غير مرفقة)‬
‫مفتاح مفتوح الطرف ‪ 10‬مم‬
‫مفتاح مفتوح الطرف ‪ 5‬مم‬
‫‪130‬‬
‫‪63‬‬
‫‪120‬‬
‫‪110‬‬
‫‪100‬‬
‫‪90‬‬
‫‪80‬‬
‫‪70‬‬
‫‪60‬‬
‫‪50‬‬
‫‪40‬‬
‫‪30‬‬
‫‪20‬‬
‫‪10‬‬
‫‪0 mm‬‬
UNITED STATES
Johnson Health Tech NA
1600 Landmark Drive
Cottage Grove, WI 53527 USA
Toll Free: +1-866-693-4863
INTERNATIONAL (OTHER COUNTRIES)
Johnson Health Tech Co., Ltd.
999, Sec 2, Dongda Rd., Daya Dist.,
Taichung City 428, TAIWAN (R.O.C)
Tel: +886-4-25667100
© 2021 Johnson Health Tech
VST600-FW82 ADJUSTABLE BENCH Rev 1.1 D_web

publicité

Fonctionnalités clés

  • Banc réglable
  • Capacité d'utilisateur de 100 kg
  • Capacité de poids de 200 kg
  • Instructions de montage
  • Liste de contrôle d'entretien

Réponses et questions fréquentes

Quel est le poids maximum que peut supporter le banc ?
Le banc peut supporter un poids maximum de 200 kg.
Quelles sont les dimensions du banc ?
Les dimensions du banc sont de 135 x 70 x 51 cm.
Le banc est-il livrée avec des instructions de montage ?
Oui, le banc est livré avec des instructions de montage complètes.

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité