OBH Nordica Pro Aroma Plus Instructions For Use Manual

OBH Nordica Pro Aroma Plus Instructions For Use Manual

OBH Nordica Pro Aroma Plus is a coffee maker that lets you brew delicious coffee at home. The Pro Aroma Plus features a built-in grinder and a programmable timer, so you can wake up to the smell of fresh brewed coffee. You can customize your coffee strength with the aroma button. The machine is easy to clean and comes with a filter holder. The Pro Aroma Plus is a great choice for coffee lovers who want to enjoy fresh and flavorful coffee.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

OBH Nordica Pro Aroma Plus Instructions For Use Manual | Manualzz
Pro Aroma Plus
Coffee Maker
1
b
d
a
Bruksanvisning - svenska.................................. sida
6 -12
Brugsanvisning - dansk..................................... side
13 -19
Bruksanvisning - norsk...................................... side
20 -26
Käyttöohjeet - suomi......................................... sivu
27 -34
Instructions of use - english.............................. page
35 -42
c
e
h
f
g
2
3
fig. 1
fig. 1
fig. 2
2
fig. 2
2
1
1
1
fig. 4
fig. 4
fig. 5
fig. 5
1
2
fig. 7
fig. 7
fig. 8
fig. 3
fig. 3
fig. 6
fig. 6
fig. 9
fig. 9
fig. 13 fig. 13 fig. 14 fig. 14
fig. 15 fig. 15
1
1
2
fig. 8
1 1
fig. 10 fig. 10
4
fig. 11 fig. 11
fig. 12 fig. 12
AROMA
AROMA
5
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten för
första gången och spara den för framtida bruk: OBH Nordica tar inget
ansvar för icke-kompatibel användning av apparaten.
SÄKERHETSANVISNINGAR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller saknar
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller mottagit
instruktioner angående användning av denna apparat av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Använd inte apparaten om strömkabeln eller kontakten är skadad.
Strömkabeln måste bytas ut av tillverkaren, dess kundservice eller
liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk inomhus på högst 2 000
meters höjd.
Sänk inte ner apparaten, strömkabeln eller kontakten i vatten eller
annan vätska. Håll inte apparaten under rinnande vatten och doppa
den inte i vatten.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
Den är inte avsedd att användas i följande miljöer, vilka heller inte
omfattas av garantin:
- Personalområden i butiker, kontor eller andra arbetsmiljöer.
- Bondgårdar.
- Av kunder i hotell, motell eller andra bostadsmiljöer.
- Bed and breakfast-miljöer.
Följ alltid rengöringsanvisningarna när du ska rengöra din apparat:
- Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
- Rengör inte apparaten medan den är varm.
- Rengör med en trasa eller fuktad svamp.
- Apparaten ska aldrig läggas i vatten eller sköljas
under rinnande vatten.
VARNING: Det finns risk för skada vid felaktig användning av apparaten.
VARNING: Efter användning, rör inte de varma ytorna
(kaffemunstyckena, ångröret) då de fortfarande kan vara varma. Om
munstycket används se till att det är riktat åt rätt håll för att undvika
brännskador. Stoppa inte i några främmande föremål i kaffekvarnen.
Denna apparat kan användas av barn som är minst 8 år, om de
är övervakade och mottagit instruktioner om hur man använder
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
apparaten på ett säkert sätt och är fullt medvetna om riskerna.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är minst
åtta år gamla och övervakas av en vuxen.
Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn under åtta år.
Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller vars erfarenhet eller kunskap
inte är tillräcklig, förutsatt att de är övervakade eller har mottagit
användarinstruktioner för enheten så att den används på ett säkert sätt
och de förstår riskerna.
Barn får inte använda denna apparat som en leksak.
Dra ur kontakten ur vägguttaget när du lämnar rummet eller huset
för en längre tid samt före hopsättning, isärtagning eller rengöring.
Låt inte barn använda maskinen utan tillräcklig tillsyn.
Den här maskinen får inte användas av barn. Förvara maskinen och
strömsladden utom räckhåll för barn.
Var försiktig om du häller varm vätska i kaffebryggaren eftersom
vätskan kan börja koka och börja stänka ut utanför maskinen.
Häll inte i vatten i facket för kaffebönor och/eller under sumplådan
(beroende på modell).
Öppna aldrig apparaten. Se upp, elektriciteten kan medföra livsfara!
Apparaten får inte användas när den är placerad i ett skåp.
OBSERVERA: Säkerhetsföreskrifterna är en del av apparaten. Läs
dem noggrant innan du använder apparaten för första gången.
Förvara dem så att de är lätta att hitta och kan användas igen.
BESKRIVNING
a - Lock
b - Filterhållare
c - Sked
d - Indikator för vattennivå
e - Glaskanna
f - Strömbrytare på/av
g - Arom-knapp
h - Värmeplatta
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
•
•
•
Ta bort allt förpackningsmaterial och tillbehör som finns inuti och
utanpå apparaten.
Kör igenom bryggaren en första gång utan kaffepulver med en
kanna vatten (högst 1 liter) för att skölja igenom den.
Glaskaffekannor får diskas i diskmaskin men får inte användas i
mikrovågsugn.
7
KAFFEBRYGGNING
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
­ ppna locket på kaffebryggaren. Fig. 1.
Ö
­Ta bort locket från glaskannan och fyll på önskad mängd vatten i
behållaren. Fig. 2 och 3.
­Mätningen på kannan och behållaren är densamma. Fig. 4.
­Stäng locket igen och sväng ut filterhållaren. Fig. 5.
­Sätt i kaffefiltret (efter att du har vikt ner kanterna och försiktigt
tryckt ner filtret). Fig. 6.
­Fyll på kaffet (det kan mätas med medföljande sked). För
normalstarkt kaffe räcker det med ett mått per kopp. Fig. 7.
­Sväng tillbaka filterhållaren, klicka den på plats och ställ glaskannan
med lock på värmeplattan.
Fig. 8 och 9.
­Slå på kaffebryggaren genom att trycka på strömbrytaren.
Bryggningscykeln startar. Fig. 10.
­Efter användning, kasta bort kaffesumpen och skölj filterhållaren
under rinnande vatten. Fig. 13 och 14.
­Dropp-stoppfunktion gör att du kan lyfta av kannan under
bryggningen. Ställ tillbaka den snarast för att undvika att filtret
svämmar över. Fig. 12.
­Överskrid inte den högsta vattennivån.
KAFFEBRYGGAREN HAR EN
AUTOSTOPPFUNKTION
•
•
­ pparaten stängs automatiskt av efter ca 40 min.
A
­Apparaten kan stängas av när som helst genom att trycka på
strömbrytaren.
•
•
­Tryck på Arom-knappen för att välja ett starkare kaffe. AROMknappen tänds. Fig. 11.
­Inaktivera smakväljaren genom att trycka en gång till på Aromknappen.
RENGÖRING
•
•
•
•
•
•
­ oppla ur apparaten.
K
­Rengör inte apparaten när den är varm.
­Rengör med en trasa eller en fuktig svamp.
­Ställ aldrig apparaten i vatten eller under rinnande vatten.
­Ta av filterhållaren från kaffebryggaren för att slänga kaffesumpen
Fig. 11.
­Kaffekannan, locket och filterhållaren tål maskindisk.
AVKALKNING
•
•
•
•
•
­ arför ska man kalka av?
V
Kalk lagras av helt naturliga skäl i apparaten. Om du kalkar av
apparaten håller den längre. Avkalkning säkerställer också en jämn
kvalitet på kaffet. Kalkavlagringar kan annars försämra apparatens
prestanda permanent. Fel på grund av kalkavlagringar täcks inte av
garantin om apparaten skulle lämnas in.
­När ska man kalka av?
Det beror på vattnets hårdhet och antalet omgångar. När följande
tecken visar sig: när bryggningen tar längre tid, vid kraftig ånga,
om apparaten låter mycket i slutet av bryggningen eller stoppar
mitt i bryggningen betyder det att apparaten behöver kalkas av.
Avkalkning bör göras vid var 20:e till 30:e bryggning, eller en gång
per månad, beroende på vattnets hårdhet.
SMAKVÄLJARE
För optimal smak, använd smakväljaren för att variera kaffestyrkan.
Smakväljaren ökar cykeltiden för att göra kaffet starkare.
•
•
8
­Följ steg 1 till 9.
­Tryck på strömbrytaren. Knappen lyser upp för att indikera att
förberedningen har startats. Fig. 10.
9
Så här kalkar du av din kaffebryggare
Använd avkalkningslösning utspädd med 0,5 liter vatten eller 40 ml
citronsyra som är utspätt med en halv liter vatten.
Häll blandningen i vattenbehållaren (utan kaffe).
Starta apparaten (utan kaffe). Avbryt bryggningen manuellt efter 2
min. Låt stå en timma. Sätt sedan på apparaten igen och kör klart.
Kör sedan 2 omgångar med bara vatten, utan kaffe, för att skölja
igenom apparaten. Upprepa vid behov.
•
­Garantin är förverkad om apparaten inte fungerar eller fungerar
dåligt pga. bristande avkalkning.
FÖRVARA NÄTSLADDEN
När apparaten inte används kan sladden förvaras under apparaten. Fig. 15.
VID PROBLEM
•
•
•
•
•
10
­Kontrollera:
- att nätsladden är ordentligt inkopplad
- att strömbrytaren på/av är tänd.
­Om det tar för lång tid för vattnet att rinna igenom eller om
kaffebryggarens ljudnivå ökar:
- kalka av kaffebryggaren.
­Fungerar apparaten fortfarande inte? Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
­Om apparaten verkar läcka:
- Kontrollera att behållaren inte är fylld över den högsta vattennivån.
­Om filterhållaren svämmar över eller om kaffet rinner för sakta kan
det bero på att
- mängden kaffepulver är för stor,
- kaffepulvret är för finkornigt och inte lämpar sig för en kaffebryggare med filter,
- kannan inte är korrekt placerad på värmeplattan,
- kannan togs bort för länge under bryggningen eller inte ställdes tillbaka i rätt position på värmeplattan,
- pappersfiltret inte är riktigt öppet eller är felaktigt placerat.
SKYDDA VÅR MILJÖ!
Var rädd om miljön!
 Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad
för omhändertagande och behandling.
OBH Nordicas BEGRÄNSADE GARANTI
Garantin
OBH Nordica garanterar att den här produkten är fri från
tillverkningsdefekter vad gäller material och hantverk under 2 år
i Sverige, Norge, Danmark och Finland. Garantin börjar löpa den
dag då produkten köps eller levereras.
Denna tillverkarens kommersiella garanti omfattar alla kostnader
relaterade till att återställa den bevisat defekta produkten så att den
överensstämmer med originalspecifikationerna via reparation eller
ersättning av eventuellt defekta delar samt nödvändig arbetsinsats.
Efter OBH Nordicas gottfinnande kan en ersättningsprodukt
tillhandahållas istället för att reparera den defekta produkten.
OBH Nordicas enda skyldighet, och din exklusiva gottgörelse enligt
den här garantin, är begränsad till sådan reparation eller ersättning.
Villkor och undantag
OBH Nordica har ingen skyldighet att reparera eller ersätta produkter
som inte åtföljs av ett giltigt inköpsbevis. Den defekta produkten kan
returneras till inköpsbutiken.
Den här garantin gäller endast för produkter som köps och används
för hemmabruk och omfattar inte skador som uppstår till följd av
missbruk, underlåtenhet, misslyckande med att följa OBH Nordicas
instruktioner eller då produkten har modifierats eller utsatts för en ej
godkänd reparation, felaktig emballering av ägaren eller felhantering
av ett transportföretag. Den omfattar inte heller normalt slitage,
underhåll, eller ersättning av förbrukningsartiklar och inte heller
följande:
11
– användning av fel typ av vatten eller förbrukningsartikel
– mekaniska skador, överbelastning
– skador eller dåliga resultat som specifikt beror på fel spänning
eller frekvens, jämfört med vad som är angivet i produkt-ID:et eller
i specifikationen
– vatten, damm eller insekter som har trängt in i produkten
– kalkavlagringar (all kalkborttagning måste ske i enlighet med
bruksanvisningen)
– skador till följd av blixtnedslag eller strömavbrott
– skador på glas- eller porslinskomponenter i produkten
– olyckor som brand, översvämning osv.
– professionell eller kommersiell användning
Læs venligst denne betjeningsvejledning grundigt igennem før
apparatet tages i anvendelse første gang, og opbevar den til senere
brug: OBH Nordica påtager sig ikke noget ansvar ved forkert brug af
apparatet.
Lagstadgade konsumenträttigheter
OBH Nordicas kommersiella garanti påverkar inte konsumentens
lagstadgade rättigheter och inte heller de rättigheter som inte kan
exkluderas eller begränsas eller rättigheter mot den återförsäljare
från vilken konsumenten köpte produkten. Den här garantin ger
konsumenten specifika juridiska rättigheter och denne kan även
ha andra lagenliga rättigheter som kan variera från land till land.
Konsumenten kan efter eget gottfinnande hävda sådana rättigheter.
•
•
Dessa instruktioner finns även tillgängliga på vår hemsida
www.obhnordica.se
TEFAL - OBH Nordica Group AB
Löfströms Allé 5
172 66 Sundbyberg
Tel 08-629 25 00
www.obhnordica.se
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
•
•
•
•
•
•
Teknisk data
OBH Nordica TYPE OP321DS0
220-240V ~, 50-60 Hz
950-1150 watt
•
•
Rätt till löpande ändringar förbehålles.
12
Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer
(herunder børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental
kapacitet. Det bør heller ikke anvendes af personer med
manglende erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn af,
eller har fået brugsvejledning fra en person med ansvar for deres
sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Benyt ikke apparatet, hvis elledningen eller stikket er beskadiget.
Elledningen skal udskiftes af producenten, dennes serviceværksted
eller tilsvarende kvalificerede personer, for at undgå fare.
Apparatet er udelukkende beregnet til indendørs brug i hjemmet i
højst 2000 m over havet.
Nedsænk ikke apparatet, ledningen eller stikket i vand eller anden
væske. Nedsænk ikke apparatet i vand.
Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
Det er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, som derfor ikke
dækkes af garantien:
-M
edarbejderkøkkener i butikker, på kontorer og andre
arbejdspladser.
- Landbrugsejendomme.
- Af gæster på hoteller, moteller og andre overnatningssteder.
-B
ed and Breakfast-steder.
Følg altid rengøringsanvisningerne ved rengøring af apparatet:
- Træk stikket ud af stikkontakten.
- Lad apparatet køle af, før det gøres rent.
- Rengør apparatet med en fugtig klud eller svamp.
- Læg aldrig apparatet i vand, og skyl det aldrig under rindende vand.
ADVARSEL: Der er risiko for at komme til skade, hvis apparatet
anvendes forkert.
ADVARSEL: Rør ikke ved de varme flader lige efter brug
(kaffeudløb, dampdyse) på grund af eftervarmen. Ved brug af
dysen er det vigtigt at være opmærksom på dens placering, for
at undgå risiko for forbrænding. Placer ikke fremmedlegemer i
13
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
kaffekværnen.
Dette apparat kan benyttes af børn på mindst 8 år, hvis de
overvåges imens og er blevet instrueret i sikker brug af apparatet
og er helt klar over de farer, der kan være forbundet med det.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og overvåges af en voksen.
Opbevar apparat og tilhørende ledning utilgængeligt for børn
under 8 år.
Apparatet kan anvendes af personer med nedsat fysisk,
sansemæssig eller mental kapacitet, eller hvis erfaring eller viden
er begrænset, hvis de er under opsyn eller har fået anvisninger i
sikker brug af apparatet og forstår faren.
Børn bør ikke benytte apparatet som legetøj.
Afbryd altid apparatet på stikkontakten, hvis det efterlades uden
opsyn i længere tid, og før montering, afmontering eller rengøring.
Lad ikke børn benytte apparatet uden opsyn.
Apparatet må ikke benyttes af børn. Hold apparatet og dets
ledning uden for rækkevidde af børn.
Pas på, hvis du tilføjer varm væske i kaffekanden, da den kan blive
slynget ud af apparatet, hvis den pludselig koger op.
Kom ikke vand i beholderen til kaffebønner og/eller under klappen
til malet kaffe (afhængig af model).
Åbn aldrig apparatet. OBS. Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Apparatet må ikke stå i et skab, når det er i brug.
ADVARSEL:
Sikkerhedsanvisningerne er en del af apparatet.
Læs dem omhyggeligt inden det nye apparat tages i brug første
gang. Opbevar dem et sted, hvor du senere kan finde og bruge
dem.
BESKRIVELSE
a - Låg
b - Filterholder
c - Ske
d - Vandstandsmålere
e - Glaskande
f - Tænd/Sluk-knap
g - AROMA-knap
h - Varmeplade
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
•
•
•
KAFFEBRYGNING
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
­ øft låget af kaffemaskinen. Fig. 1.
L
­Tag låget af glaskanden, og hæld den ønskede mængde vand i
beholderen. Fig. 2 og 3.
­Målingerne på kanden og beholderen er ens. Fig. 4.
­Sæt låget på igen, og drej derefter filterholderen. Fig. 5.
­Sæt filteret i (kanterne skal først foldes, og tryk forsigtigt filteret ned
med hånden). Fig. 6.
­Hæld kaffen i (den kan måles med skeen). For mellemstærk kaffe er
en måling pr. kop tilstrækkelig. Fig. 7.
­Sæt filterholderen tilbage på plads, klik den på plads og sæt kanden
på plads med låget på. Fig. 8 og 9.
­Tænd for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/sluk-knappen. Kaffen
brygges. Fig. 10.
­Smid kaffegrumset ud efter brug, og skyl filterholderen under
rindende vand. Fig. 13 og 14.
­I kraft af et drypstopsystem kan man tage kanden ud og skænke en
kop kaffe under brygningen. Stil hurtigt kanden tilbage igen, for at
undgå, at filtret løber over. Fig. 12.
­Overskrid ikke den maksimale mængde vand.
KAFFEMASKINEN ER UDSTYRET MED
ET SYSTEM TIL AUTOMATISK SLUKNING
•
•
14
­Fjern al emballage og alt tilbehør både indvendigt og udvendigt i/
på apparatet.
­Første gang filterkaffemaskinen tages i brug, skal den startes uden
kaffe og skylles igennem ved at køre en cyklus med vandmængde
svarende til indholdet af en kande vand (højest 1L).
­Glaskanden kan vaskes i opvaskemaskine, men må ikke varmes i
mikrobølgeovn.
­­
Apparatet
slukker automatisk efter ca. 40 min.
­Apparatet kan altid slukkes ved at trykke på Tænd/Sluk-knappen.
15
VALG AF SMAG
For at opnå en optimal smag, kan du bruge smagsfunktionen til at
regulere kaffens styrke.
Smagsfunktionen forøger driftstiden, så kaffen bliver stærkere.
• ­Følg trin 1 til 9.
• ­Tryk på Tænd/Sluk-knappen. Knappen begynder at lyse for at vise,
at forberedelsen er begyndt. Fig. 10.
• ­Tryk på AROMA-knappen, hvis kaffen skal være stærkere. AROMAknappen begynder at lyse. Fig. 11
• ­Smagsfunktionen kan slås fra, ved at trykke på Aroma-knappen
igen.
RENGØRING
•
•
•
•
•
•
•
­Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen fungerer dårligt eller
slet ikke på grund af manglende afkalkning.
LEDNINGSRUM
Den del af ledningen, der ikke bruges, kan opbevares indeni
kaffemaskinen. Fig. 15.
HVIS KAFFEMASKINEN IKKE FUNGERER
•
•
•
•
­ vorfor skal man afkalke
H
Med tiden vil der ophobe sig kalk i kaffemaskinen. Afkalkningen
beskytter kaffemaskinen og sikrer, at den holder længere.
Afkalkning sikrer også, at kaffen altid har den samme kvalitet.
Kalkophobningerne risikerer at forringe maskinens ydelse
uigenkaldeligt. Fejlfunktioner på grund af kalkophobninger dækkes
ikke af garantien, hvis apparatet returneres.
­Hvornår skal man afkalke
Afkalkningshyppigheden afhænger af vandets hårdhedsgrad og
antallet af kaffecyklusser. Når følgende symptomer opstår: Længere
cyklustid, kraftig fordampning, øget støj ved afslutningen af en
cyklus, stop under cyklussen, betyder det, at maskinen er tilkalket.
Afkalkning af kaffemaskinen bør foretages mellem 20 og 30
cyklusser eller en gang om måneden i henhold til vandets
hårdhedsgrad.
Sådan afkalker du din kaffemaskine
Brug en afkalkningsopløsning fortyndet i 0,5 liter vand eller 40 ml
citronsyre fortyndet i 1/2 liter vand.
Hæld opløsningen i vandbeholderen (uden kaffe).
Start cyklussen (uden kaffe). Afbryd cyklussen manuelt efter 2
minutter. Lad maskinen stå i en time. Start kaffemaskinen igen, for at
fuldende cyklussen.
Lad derpå kaffemaskinen gennemgå 2 cyklusser med vand og uden
kaffe, for at skylle den. Gentag om nødvendigt dette.
AFKALKNING
•
•
16
­ ag apparatets stik ud.
T
­Rengør ikke apparatet, mens det er varmt.
­Rengør det med en fugtig klud eller svamp.
­Dyp aldrig apparatet ned i vand og hold det aldrig ind under
rindende vand.
­Tag filterholderen ud af kaffemaskinen, for at kaste det brugte
kaffegrums bort.
­Kanden, låget og filterholderen kan vaskes i opvaskemaskinen.
•
•
•
•
­ ontrollér:
K
- At stikket er sat i.
- At afbryderen er tændt.
­Hvis vandet løber for langsomt igennem eller kaffemaskinen støjer
for meget:
- Afkalk kaffemaskinen.
­Hvis kaffemaskinen stadig ikke fungerer, kontakt et autoriseret
serviceværksted.
­Maskinen ser ud til at være utæt:
- Kontrollér, at beholderen ikke er fyldt over maksimumsmærket.
­Filterholderen løber over, eller kaffen løber for langsomt igennem:
- Der er for meget kaffe i filteret.
- Kaffebønnerne er for finmalede og passer ikke til en filterkaffemaskine.
- Kanden står ikke rigtigt på varmepladen.
17
- Kanden har været taget af i for lang tid under brygningen eller er ikke sat rigtigt tilbage på varmepladen.
- Papirfilteret er ikke åbnet tilstrækkeligt eller sidder forkert.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
 Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
 Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
OBH Nordica BEGRÆNSET GARANTI
Garantien
OBH Nordica yder garanti på dette produkt mod nogen
produktionsfejl i materialer eller kvalitet op til 2 år i Sverige, Norge,
Danmark og Finland, startende fra den oprindelige købs- eller
leveringsdato.
Producentens kommercielle garanti dækker alle omkostninger i
forbindelse med udbedring af det dokumenterede defekte produkt,
så det stemmer overens med de originale specifikationer, gennem
reparation eller udskiftning af eventuelle fejlbehæftede dele og den
nødvendige arbejdskraft. Efter OBH Nordicas skøn kan produktet
erstattes af andet produkt frem for reparation af defekt produkt. OBH
Nordicas eneste forpligtelse og din eksklusive løsning under denne
garanti er begrænset til en sådan reparation eller erstatning.
Betingelser & undtagelser
OBH Nordica er ikke forpligtet til at reparere eller erstatte et produkt,
hvortil der ikke hører gyldigt købsbevis. Det defekte produkt kan
returneres til købsstedet.
Denne garanti gælder kun for produkter, der er købt til hjemmebrug
og dækker ikke skade, der måtte opstå som følge af forkert
brug, misligholdelse, manglende overholdelse af OBH Nordicas
instruktioner eller en modifikation eller uautoriseret reparation af
produktet, fejlagtig indpakning fra ejerens side eller fejlhåndtering
under forsendelse. Garantien dækker heller ikke normal slitage,
vedligeholdelse eller udskiftning af forbrugsdele eller følgende:
- brug af forkert type af vand eller forbrugsvare.
- mekanisk skade, overbelastning.
- skader eller ringe resultater, som specifikt kan tilskrives forkert
spænding eller frekvens som angivet på produkt-ID eller
specifikation.
- indtrængen af vand, støv eller insekter i produktet.
- tilkalkning (enhver form for afkalkning skal udføres i henhold til
instruktioner for brug).
- skade, der kan tilskrives lyn eller strømstød.
- skade på glas- eller porcelænsdele i produktet.
- ulykker, herunder brand, oversvømmelse osv.
- professionel eller kommerciel brug.
Lovbestemte rettigheder for forbruger
OBH Nordicas kommercielle garanti påvirker ikke de lovbestemte
rettigheder en forbruger måtte have eller rettigheder, som ikke kan
ekskluderes eller begrænses, ej heller rettigheder over for forhandler,
hvorfra forbruger har købt produktet. Denne garanti giver en forbruger
specifikke juridiske rettigheder, og forbrugeren kan også have andre
juridiske rettigheder, som kan variere fra land til land. Forbrugeren kan
hævde alle sådanne rettigheder efter eget skøn.
Disse instruktioner er også tilgængelige på vores hjemmeside
www.obhnordica.dk
Groupe SEB Danmark A/S
2750 Ballerup
Visiting address: Tempovej 27
Phone: +45 43 350 350
Direct: +45 43 350 367
www.obhnordica.dk
Tekniske data
OBH Nordica TYPE OP321DS0
220-240V ~, 50-60 Hz
950-1150 watt
Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes.
18
19
Les brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet for første gang,
og oppbevar den for fremtidig referanse. OBH Nordica kan ikke ta
ansvar for feil bruk av apparatet.
SIKKERHETSFORANSTALTNINGER
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
20
Dette apparatet er ikke ment for bruk for personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og kunnskap, med mindre de har blitt vist eller opplært
i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet på bruk innendørs i hjemmet i
under 2000 meters høyde over havet.
Ikke bruk apparatet hvis strømkabelen eller pluggen er skadet.
Strømkabelen må straks byttes ut av produsenten, deres
serviceagent eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Dette apparatet er kun beregnet på bruk innendørs i hjemmet i
under 2000 meters høyde over havet.
Ikke senk apparatet, strømkabelen eller pluggen ned i vann eller
annen væske. Dette apparatet må ikke nedsenkes i væske.
Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
Produktet er ikke beregnet på følgende for bruk som ikke dekkes av
garantien:
- Personalekjøkken i butikker, kontor eller andre arbeidsmiljø
- Våningshus
- Av klienter på hoteller, moteller eller andre liknende miljøer
- Overnatting med frokost
Følg alltid rengjøringsanvisningene ved rengjøring av apparatet:
- Trekk ut kontakten.
- Ikke rengjør apparatet når det er varmt.
- Rengjør det med en fuktig klut eller svamp.
- Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller holdes under
rennende vann.
ADVARSEL: Risiko for personskader ved feil bruk av apparatet.
ADVARSEL: Unngå å berøre varme flater (kaffeutløp,
dampmunnstykke) med restvarme etter bruk. Ved bruk av utløpet
må du passe på at det er riktig stilt inn slik at du unngår all fare for
forbrenning. Ingen fremmedlegemer må føres inn i kaffekvernen.
Dette apparatet kan brukes av barn som er minst 8 år så lenge de
•
•
•
•
•
•
•
•
er under tilsyn og har blitt gitt instruksjoner i sikker bruk av det
og er fullstendig klar over farene som kan oppstå. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8
år og under oppsyn av en voksen.
Hold apparatet og dets strømledning utilgjengelige for barn
yngre enn 8 år.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap hvis de har blitt vist eller opplært i bruk av apparatet på
en trygg måte og forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke bruke apparatet som et leketøy.
Alltid koble fra apparatet før montering, demontering, rengjøring
eller hvis apparatet blir stående uten tilsyn i en lengre periode.
Barn skal ikke bruke apparatet uten oppsyn.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet og
ledningen utilgjengelig for barn.
Vær forsiktig hvis det helles varm væske i kaffemaskinen fordi det
kan støtes ut av apparatet hvis det er kokende.
Ikke ha vann i kaffebønnetanken og/eller under kaffeluken
(alt etter modell).
Apparatet må aldri åpnes. OBS: Dødsfare pga. elektrisitet!
Apparatet må ikke plasseres i et skap når det er i bruk.
BS: Sikkerhetsinstruksene er å anse som en del av apparatet.
O
Les dem nøye før du bruker apparatet for første gang. Oppbevar
dem på et lett tilgjengelig sted for senere bruk.
BESKRIVELSE
a - Lokk
b - Filterholder
c - Måleskje
d - Indikator for vannivå
e - Glasskanne
f - Start/stopp-knapp
g - AROMA-knapp
h - Varmeplate
FØR FØRSTE BRUK
•
•
­Fjern all emballasje og andre deler på innsiden og utsiden av
apparatet.
­Første gang kaffetrakteren brukes, må du skylle den ved å kjøre en
syklus med en vannmengde som tilsvarer innholdet i en karaffel
(maks 1 liter).
21
•
­Glasskannen kan vaskes i oppvaskmaskin, men må ikke settes i
mikrobølgeovn.
TRAKTE KAFFE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
­ øft lokket på kaffetrakteren. Fig. 1.
L
­Fjern lokket fra glasskannen, og fyll tanken med påkrevd mengde
kaldt vann. Fig. 2 og 3.
­Måleindikasjonene på kannen og tanken er de samme. Fig. 4.
­Lukk lokket igjen, og trekk deretter filterholderen ut. Fig. 5.
­Sett papirfilteret på plass (brett kantene ned, og trykk filteret
forsiktig ned med hånden). Fig. 6.
­Ha kaffe i filteret (mengden kan måles med den medfølgende
måleskjeen). For middels sterk kaffe er én måleskje per kopp
tilstrekkelig. Fig. 7.
­Skyv filterholderen tilbake på plass slik at du hører et klikk, og sett
deretter kannen med lokk tilbake på plass igjen. Fig. 8 og 9.
­Slå kaffetrakteren på ved å trykke på På/Av-knappen. Og syklusen
starter. Fig. 10.
­Etter bruk kaster du kaffegruten før du skyller filterholderen med
rennende vann. Fig. 13 og 14.
­Et dryppstopp-system gjør at du kan ta kannen fra platen under
traktingen. Sett den raskt tilbake på plass for å unngå at kaffen
renner over. Fig. 12.
­Ikke ha i mer vann enn den angitte maksimale kapasiteten.
KAFFETRAKTEREN ER UTSTYRT MED ET
AUTOMATISK STOPPESYSTEM
•
•
­ pparatet stanser automatisk etter ca. 40 min.
A
­Apparatet kan når som helst slås av ved å trykke på På/Av-knappen.
STYRKEVALG
For å oppnå optimal smak kan du bruke styrkevelgeren til å endre
styrken på kaffen.
Styrkevelgeren øker traktesyklusens varighet, slik at kaffen får en mer
intens smak.
•
•
•
•
RENGJØRING
•
•
•
•
•
•
­ oble fra apparatet.
K
­Ikke rengjør apparatet mens det fortsatt er varmt.
­Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
­Sett aldri apparatet i vann eller under rennende vann.
­Ta filterholderen ut av kaffetrakteren for å kaste gruten.
­Kannen, lokket og filterholderen kan vaskes i oppvaskmaskinen.
AVKALKING
•
•
•
•
•
22
­Følg trinn 1 til 9.
­Trykk på På/Av-knappen. Og knappen lyser for å indikere at
traktesyklusen har startet. Fig. 10.
­Trykk på Aroma-knappen for å få en mer intens kaffe. Og AROMAknappen lyser. Fig. 11.
­Slå av styrkevelgeren ved å trykke på Aroma-knappen igjen.
­ vorfor må du avkalke
H
Kalk vil avleires naturlig i kaffetrakteren din. Avkalking bevarer
kaffetrakteren og forlenger levetiden. Avkalking sikrer også en
god kvalitet på kaffen til enhver tid. Kalk kan permanent forringe
maskinens ytelse. Feil som oppstår på grunn av manglende
avkalking, dekkes ikke av garantien.
Når bør du avkalke
Hvor ofte du trenger å avkalke, avhenger av vannets hardhet og
antall kaffesykluser. Det følgende er tegn på at kaffetrakteren din
har for mye kalkavleiringer: forlenget traktetid, høy fordampning,
mye støy ved slutten av en syklus, stopp i løpet av syklusen.
Avkalking av kaffetrakteren bør skje mellom hver 20. og 30. syklus
eller en gang i måneden, avhengig av vannets hardhet.
23
HVORDAN AVKALKE KAFFETRAKTEREN DIN
•
•
•
•
•
Bruk kalkfjerningsmiddel oppløst i 0,5 l vann, eller 40 ml sitronsyre
oppløst i 0,5 liter vann.
Start syklusen (uten kaffe). Stopp syklusen manuelt etter 2 minutter.
La det stå i en time. Start kaffetrakteren igjen for å avslutte
syklusen.
Etter at maskinen er avkalket, må den skylles 2 ganger med vann,
men uten kaffe.
Gjenta om nødvendig.
­Garantien dekker ikke kaffetraktere som ikke fungerer eller som
fungerer dårlig grunnet manglende avkalking.
LEDNINGSROM
Ledningslengde du ikke bruker, kan oppbevares under apparatet. Fig. 15.
SKULLE PROBLEMER OPPSTÅ
•
­Sjekk:
- koblingen til strøm
- at bryteren lyser.
• ­Vannet renner for langsomt gjennom kretsen, eller traktingen lager
uvanlig mye støy:
- Avkalk kaffetrakteren
• ­Fungerer kaffetrakteren fortsatt ikke? Henvend deg til et godkjent
servicesenter.
• ­Det virker som om apparatet er lekk:
- Kontroller at vanntanken ikke er fylt over maksimumsmerket.
• ­Filterholderen renner over eller kaffen renner for langsomt:
- For mye kaffe i filteret.
- Kaffen er for finmalt og passer ikke til kaffefilteret.
- Kannen er ikke riktig plassert på platen.
- Kannen har blitt fjernet for lenge under traktingen eller er ikke satt
riktig tilbake på platen.
- Papirfilteret har ikke blitt åpnet riktig eller er feilplassert.
24
TENK MILJØ!
Tenk miljøvern!
 Apparatet inneholder verdifullt materiale som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
 Lever inn apparatet ved ditt lokale returpunkt eller en kommunal gjenvinningsstasjon.
BEGRENSET GARANTI for OBH Nordica
Garantien
OBH Nordica garanterer at dette produktet vil være fritt for
produksjonsfeil i materialer eller arbeid i 2 år i Sverige, Norge,
Danmark og Finland, fra og med kjøpsdato eller leveringsdato.
Denne produsentens kommersielle garanti dekker alle kostnader
knyttet til gjenoppretting av bevist defekt produkt, slik at det
samsvarer med de opprinnelige spesifikasjonene, gjennom reparasjon
eller bytting av eventuelle deler samt nødvendig arbeid. OBH Nordica
kan velge å bytte ut produktet med et erstatningsprodukt i stedet for
å reparere et defekt produkt. OBH Nordicas eneste forpliktelse og den
eneste løsningen du tilbys ifølge denne garantien, er begrenset til
denne typen reparasjon eller bytte.
Vilkår og unntak
OBH Nordica er ikke forpliktet til å reparere eller erstatte noen
produkter der det ikke kan legges frem gyldig kjøpskvittering. Defekt
produkt kan leveres tilbake til butikken der det ble kjøpt.
Denne garantien gjelder bare for produkter som er kjøpt og brukt
til hjemmebruk og dekker ikke noen typer skader som oppstår som
følge av misbruk, uaktsomhet, unnlatelse av å følge OBH Nordicas
instruksjoner, eller modifisering eller uautorisert reparasjon av
produktet, feil pakking fra eier eller feilbehandling fra eventuell
transportør. Den dekker heller ikke normal bruksslitasje, vedlikehold
eller bytting av forbruksdeler, eller følgende:
- bruk av feil type vann eller forbruksdeler
- mekaniske skader, overbelastning
- skader eller dårlige resultater, særlig på grunn av feil spenning
eller frekvens, som stemplet på produkt-IDen eller spesifikasjonen
- inntrenging av vann, støv eller insekter i produktet
25
- kalkavleiring (eventuell avkalking må utføres i henhold til
brukerveiledningen)
- skade som følge av lynnedslag eller spenningssvingninger
- skade på eventuelle glass- eller porselenselementer i produktet
- ulykker, blant annet brann, oversvømmelse osv.
- profesjonell eller kommersiell bruk
Lovbestemte forbrukerrettigheter
OBH Nordicas kommersielle garanti får ingen innvirkning på de
lovbestemte rettighetene forbrukere kan ha, eller andre rettigheter
som ikke kan utelates eller begrenses, eller rettigheter i forhold til
forhandleren som forbrukeren kjøpte produktet fra. Denne garantien
gir forbrukeren bestemte juridiske rettigheter, og forbrukeren kan
også ha andre juridiske rettigheter som kan variere fra land til land.
Forbrukeren kan hevde slike rettigheter etter eget skjønn.
Disse instruksjonene er også tilgjengelig på vår hjemmeside
www.obhnordica.no
Groupe SEB Norway AS
Philip Pedersens vei 20, 3. etage
1366 Lysaker
Norway
Telephone: +47 22 96 39 30
www.obhnordica.no
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa ja säilytä ohjeet tulevia tarpeita varten: Käyttöohjeiden
vastainen käyttö vapauttaa OBH Nordica-yhtiön kaikesta vastuusta.
TURVALLISUUSVAROTOIMET
•
•
•
•
•
•
•
Tekniske data
OBH Nordica TYPE OP321DS0
220-240V ~, 50-60 Hz
950-1150 watt
Retten til fortløpende endringer forbeholdes.
•
•
•
26
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön
(mukaan luettuna lapset), joilla on heikentyneet ruumiilliset,
henkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai
tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole
ohjannut tai opettanut heitä laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut.
Virtajohto täytyy viedä vaihdettavaksi valmistajalle, sen
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle
henkilölle vaarojen välttämiseksi.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalouksissa,
sisätiloissa ja alle 2 000 metrin korkeudessa.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai mihinkään
nesteeseen. Älä upota laitetta veteen.
Laitteesi on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa tapauksissa, joita
takuu ei koske:
- Henkilöstökeittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä;
- Maatilat;
- Hotellien, motellien ja muiden asuntolatyyppisten tilojen
asiakastilat
- Bed and breakfast -tyyppiset ympäristöt.
Noudata aina puhdistusohjeita laitetta puhdistaessasi:
- Katkaise sähkövirta.
- Älä puhdista laitetta sen ollessa kuuma.
- Puhdista kostealla liinalla tai pesusienellä.
- Älä koskaan pane laitetta veteen tai juoksevan
veden alle.
VAROITUS: Laitteen virheellisestä käytöstä saattaa aiheutua
loukkaantumisriskejä.
VAROITUS: Kun laitetta on käytetty, älä koske kuumia pintoja
(kahvin ulostuloaukko, höyryputki), joihin jälkilämpö vaikuttaa.
Kun käytät suutinta, huolehdi siitä, että suuntaat suuttimen oikein,
27
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
jotta vältyt palovammoilta. Älä pane kahvimyllyyn mitään vieraita
esineitä.
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, jos heitä valvotaan
ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he
ymmärtävät täysin käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä, jos he eivät ole yli
8-vuotiaita ja aikuisen valvonnan alla.
Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai
psyykkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
ja tietoa riittävästi, jos heitä valvotaan ja heille on annettu ohjeet
laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Kytke laite aina irti sähköverkosta, jos jätät sen ilman valvontaa
pidemmäksi aikaa sekä ennen asennusta, purkamista tai
puhdistamista.
Lapset eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto kaukana
lasten ulottuvilta.
Ole valpas, kun kaadat kuumaa nestettä kahvinkeittimeen, sillä sitä
voi roiskua laitteesta äkillisen kiehumisen takia.
Älä laita vettä kahvipapusäiliöön ja/tai jauheluukun alle (mallista
riippuen).
Älä koskaan avaa laitetta. Varoitus, hengenvaarallinen sähkövirta!
Laitetta ei saa laittaa kaappiin käytön aikana.
HUOMIO:
Turvaohjeet ovat osa laitetta. Lue ne huolellisesti,
ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä ohjeita
paikassa, josta löydät ne, jotta voit tutustua niihin myöhemmin.
KUVAUS
a - Kansi
b - Suodatinteline
c - Mittalusikka
d - Vedentason ilmaisin
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
•
•
•
KAHVIN VALMISTUS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
e - Lasikannu
f - Virtakatkaisin
g - AROMA-painike
h - Lämpölevy
­ osta kahvinkeittimen kantta. Fig. 1.
N
­Poista kansi lasikannusta ja lisää haluttu määrä kylmää vettä
säiliöön. Fig. 2 ja 3.
­Lasikannun ja säiliön mitta-asteikot ovat samanlaiset. Fig. 4.
­Sulje kansi ja käännä suodatinpidikettä. Fig. 5.
­Aseta paperisuodatin (taivutettuasi sen reunat ja paina se kädelläsi
alas). Fig. 6.
­Laita kahvi suodattimeen (voit mitata mukana tulevalla
mittalusikalla). Keskivahvaan kahviin riittää yksi mittalusikallinen
kuppia kohti. Fig. 7.
­Aseta suodatinpidike takaisin, napsauta se paikoilleen ja aseta
kannellinen kannu paikoilleen. Fig. 8 ja 9.
­Kytke kahvinkeitin painamalla päälle-/pois päältä -painiketta. Kun
valmistus alkaa. Fig. 10.
­Heitä käytön jälkeen kahvinporot pois ja huuhtele suodatinpidike
juoksevan veden alla. Fig. 13 ja 14.
­Tippalukon ansiosta kannun voi ottaa keittimestä pois
valmistumisen aikana. Laita kannu nopeasti takaisin, jotta kahvi ei
juokse yli. Fig. 12.
­Älä ylitä veden maksimitasoa.
KAHVINKEITIN ON VARUSTETTU AUTOMAATTISELLA
SAMMUTUSJÄRJESTELMÄLLÄ
•
28
­Poista kaikki pakkausmateriaalit tai lisätarvikkeet laitteen sisä- ja
ulkopuolelta.
­Käynnistä suodatinkahvinkeitin ensimmäisen kerran ilman kahvia.
Huuhtele laite kaatamalla säiliöön kannullinen vettä (enintään 1
litra) ja käynnistämällä laite.
­Lasisen pannun voi laittaa astianpesukoneeseen, mutta ei
mikroaaltouuniin.
­Laite sammuu automaattisesti noin 40 minuutin kuluttua.
29
•
­Laite voidaan kytkeä päälle/pois päältä painiketta painamalla
milloin tahansa.
•
•
MAUN VALINTA
Saat parhaan kahvin säätämällä sen vahvuutta makuvalitsinta
käyttämällä.
Makuvalitsin pidentää valmistusajan kestoa, jolloin kahvista tulee
vahvempaa.
• ­Noudata vaiheita 1 - 9.
• ­Paina päälle/pois päältä -painiketta. Painikkeeseen syttyy valo, joka
ilmaisee valmistuksen käynnistyvän. Fig. 10.
• ­Painamalla Aroma-painiketta saat vahvemman kahvin. AROMApainikkeeseen syttyy valo. Fig. 11.
• ­Poista makuvalitsin käytöstä painamalla Aroma-painiketta
uudelleen.
PUHDISTUS
•
•
•
•
•
•
I­rrota laite sähköverkosta
­Älä puhdista kuumaa laitetta
­Puhdista laite kostealla kankaalla tai sienellä
­Älä koskaan laita laitetta veteen tai juoksevan veden alle
­Kahvinporojen poistamiseksi on suodatinteline irrotettava
kahvinkeittimestä
­Kaatokannu, kansi ja suodatinteline voidaan pestä
astianpesukoneessa.
KALKINPOISTO
•
•
30
­ iksi kalkki tulee poistaa?
M
Kalkkia kerääntyy kahvinkeittimeen luonnollisesti käytön aikana.
Kalkinpoisto pitää kahvinkeittimen kunnossa ja takaa pidemmän
käyttöiän. Kalkinpoisto takaa jatkuvan kahvinlaadun. Kalkin
kerääntyminen saattaa muuttaa pysyvästi kahvinkeittimen
tehokkuutta. Takuu ei kata kalkin kerääntymiseen liittyviä
toimintahäiriöitä, mikäli tuote halutaan palauttaa.
•
•
•
•
•
•
­ illoin kalkinpoisto tehdään?
M
Kalkinpoiston tiheys riippuu veden kovuudesta ja kahvin
valmistusjaksojen määrästä. Kun huomaat seuraavat
seikat: pidentynyt kahvin valmistusjakso, voimakas höyryn
muodostuminen, kahvin valmistusjakson lopussa kuuluva kova
ääni, valmistusjakson äkillinen sammuminen, se merkitsee, että
laitteessasi on kalkkia.
Kahvinkeittimelle tulee tehdä kalkinpoisto 20–30 valmistusjakson
jälkeen tai kerran kuussa riippuen veden kovuudesta.
Miten kalkinpoisto tehdään kahvinkeittimelle?
Käytä kalkinpoistoliuosta laimennettuna 0,5 litraan vettä tai 40 ml
sitruunahappoa laimennettuna puoleen litraan vettä.
Kaada liuos vesisäiliöön (ilman kahvia).
Käynnistä kahvin valmistusjakso (ilman kahvia). 2 minuutin jälkeen
keskeytä valmistusjakso manuaalisesti. Anna vaikuttaa tunnin ajan.
Käynnistä kahvinkeitin uudelleen valmistusjakson päättämiseksi.
Huuhtele laite käynnistämällä valmistusjakso kaksi kertaa vedellä
ilman kahvia. Toista kalkinpoisto uudelleen tarvittaessa.
­Takuu ei kata kahvinkeittimiä, jotka eivät toimi lainkaan tai toimivat
huonosti kalkinpoiston suorittamatta jättämisen vuoksi.
JOHDON SÄILYTYS
Johdon voi kiertää laitteen alla olevaan säilytyspaikkaan. Fig. 15.
ONGELMATAPAUKSISSA
•
•
•
­Tarkista:
- sähköliitäntä
- että virtakatkaisin on päällä.
­Veden valumisaika on liian pitkä tai laite pitää liian kovaa
käyntiääntä:
- poista laitteesta kalkki
­Laite ei toimi vieläkään? Ota yhteys valtuutettuun
-huoltokeskukseen.
31
•
•
­Laite vuotaa:
- tarkista, että säiliöön ei ole laitettu liikaa vettä (vedenpinta maksimitason yläpuolella)
­Kahvi valuu suodatintelineen yli tai tippuu liian hitaasti:
- suodatintelineessä on liikaa kahvinpuruja
- suodatintelineessä on liian hienoksi jauhettuja kahvinpuruja, jotka
eivät sovi käytettäväksi suodatinkahvinkeittimessä
- lasikannu ei ole kunnolla paikoillaan lämpölevyn päällä
- lasikannu on otettu liian pitkäksi aikaa pois keittimestä
kahvinvalmistuksen aikana tai sitä ei ole asetettu kunnolla takaisin
paikoilleen lämpölevyn päälle
- suodatinpaperi ei ole kunnolla auki tai sitä ei ole aseteltu oikein
PIDÄ HUOLTA YMPÄRISTÖSTÄSI!
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.

Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
OBH Nordican RAJOITETTU TAKUU
Takuu
OBH Nordica myöntää tälle tuotteelle kahden vuoden takuun kaikkien
valmistus- ja materiaalivirheiden varalta. Takuu on voimassa Ruotsissa,
Norjassa, Tanskassa ja Suomessa, ja se on voimassa ostopäivästä tai
toimituspäivästä alkaen.
Tämä valmistajan kaupallinen takuu kattaa kaikki kustannukset, myös
tarvittavat työkustannukset, joita syntyy, kun vialliseksi todettu tuote
muutetaan vastaamaan alkuperäistä määrittelyä joko korjaamalla tai
vaihtamalla viallinen osa. Viallisen tuotteen korjaamisen sijaan OBH
Nordica voi harkintansa mukaan antaa tilalle uuden tuotteen. OBH
Nordican ainoa velvoite ja ostajan saama ainoa korvaus rajoittuvat
tämän takuun mukaisesti tuotteen korjaukseen tai vaihtoon.
32
Ehdot ja rajoitukset
OBH Nordica ei ole velvollinen korjaamaan tai vaihtamaan tuotetta,
jonka mukana ei toimiteta asianmukaista ostokuittia. Viallinen tuote
voidaan palauttaa liikkeeseen, josta se on ostettu.
Takuu koskee vain tuotteita, jotka ostetaan kotitalouskäyttöön ja
joita käytetään kotitalouskäytössä. Takuu ei kata seuraavista syistä
syntyneitä vaurioita: väärinkäyttö, huolimattomuus, OBH Nordican
ohjeiden noudattamatta jättäminen, tuotteen muuttaminen tai
luvaton korjaus, omistajan suorittama virheellinen pakkaaminen tai
kuljetusyhtiön huolimaton toiminta. Takuu ei myöskään kata normaalia
kulumista, kuluvien osien huoltoa tai vaihtoa eikä seuraavia:
– vääränlaisen veden tai vääränlaisten kuluvien osien käyttö
– mekaaniset vauriot, ylikuormitus
– vauriot tai huonot lopputulokset, joiden syynä on väärä eli
tuotetunnisteesta tai teknisistä tiedoista poikkeava jännite tai
taajuus
– veden, pölyn tai hyönteisten pääsy tuotteen sisään
– kalkkeutuminen (kalkki tulee poistaa käyttöohjeiden mukaisesti)
– salaman tai virtapiikin aiheuttama vaurio
– tuotteessa olevaan lasiin tai posliiniin muodostunut vaurio
– onnettomuudet, mukaan lukien tulipalo, tulva jne.
– ammattimainen tai kaupallinen käyttö.
Kuluttajan lakisääteiset oikeudet
OBH Nordican kaupallinen takuu ei heikennä kuluttajan mahdollisia
lainsäädännöllisiä oikeuksia tai oikeuksia, joita ei voi rajoittaa tai olla
huomioimatta, eikä tuotteen myyneen jälleenmyyjän velvoitteita
tuotteen omistajaa kohtaan. Tämä takuu antaa kuluttajalle tietyt
lakisääteiset oikeudet, ja kuluttajalla voi olla myös muita lakisääteisiä,
maittain vaihtelevia oikeuksia. Kuluttajalla on oikeus vedota näihin
oikeuksiin harkintansa mukaan.
Löydät nämä käyttöohjeet myös kotisivuiltamme
www.obhnordica.fi
33
Groupe SEB Finland OY
Bolero Business Park, Atomitie 2
00370 Helsinki​
Finland
Puh. (09) 894 6150
www.obhnordica.fi
Tekniset tiedot
OBH Nordica TYPE OP321DS0
220-240V ~, 50-60 Hz
950-1150 watt
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Please read the instructions for use carefully before using your appliance
for the first time and retain them for future reference:
OBH Nordica cannot accept any liability for non compliant appliance use.
SAFETY PRECAUTIONS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
34
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
This appliance is designed for indoor household use only and at an
altitude below 2000 m.
Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged.
The power cord must be replaced by the manufacturer, its aftersales service or similarly qualified persons in order to avoid danger.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any
other liquid.
This appliance is intended for indoor, domestic household use
only. It is not intended to be used in the following applications and
the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
Always follow the cleaning instructions in order to clean your appliance:
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance when it is hot.
- Clean with a cloth or damp sponge.
- Never immerse the appliance in water or under running water.
WARNING: Incorrect use of the appliance may cause injuries.
WARNING: After use, do not touch hot surfaces (coffee outflow,
steam nozzle) that release residual heat. When using the nozzle,
make sure it is in the right position to avoid the risk of burns. Do not
insert foreign objects into the coffee grinder.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age,
35
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
as long as they are supervised and have been given instructions
about using the appliance safely and are fully aware of the dangers
involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8
years of age.
When using the appliance, always place it on a flat, stable, heat
resistant work surface away from water splashes and any sources
of heat.
This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge
is not sufficient, provided they are supervised or have received
instruction to use the appliance safely and understand the
dangers.
Children shall not play with the appliance.
Always unplug the appliance when leaving the room or your home
for prolonged periods and when assembling/disassembling or
cleaning.
Do not let children use the appliance without supervision.
When using the appliance, always place it on a flat, stable, heat
resistant work surface away from water splashes and any sources
of heat.
This appliance must not be operated by children. Keep the
appliance and its cord out of the reach of children.
Do not put water into the coffee tank or under the coffee grounds
door (see model).
Do not leave the appliance unattended whilst in operation.
Never open the appliance. Warning, there is a risk of fatal injury
due to electricity!
The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read
them carefully before using your new appliance for the first
time. Keep them in a place where you can find and refer to them
later on.
DESCRIPTION
a - Lid
b - Filter holder
c - Spoon
d - Water level indicator
BEFORE FIRST USE
•
•
•
­Remove all packaging and other accessories inside as well as
outside the appliance.
­Operate the coffee maker for the first time without coffee, and with
a full tank of water to rinse the circuit.
­The glass jug, is dishwasher safe but should not be used in a
microwave.
PREPARATION OF THE COFFEE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
36
e - Glass jug
f - On/Off button
g - AROMA button
h - Warming plate
­ ift the lid of the coffee maker. Fig. 1.
L
­Remove the lid from the glass jug and put the required quantity of
cold water into the tank. Fig. 2 and 3.
­The measurements on the jug and the tank are the same. Fig. 4.
­Close the lid again then turn the filter holder. Fig. 5.
­Fit the filter paper (after folding down the edges and push it down
gently with your hand). Fig. 6.
­Put the coffee in (it can be measured using the spoon provided).
For medium-strength coffee, one measure per cup is sufficient.
Fig. 7.
­Put the filter holder back in place, click it into place and put back
the jug with its lid. Fig. 8 and 9.
­Switch the coffee maker on by pressing the On/Off button. The
cycle begins. Fig. 10.
­After use, throw away the coffee grounds and rinse the filter holder
under running water. Fig. 13 and 14.
­An anti-drip system allows you to remove the jug during the
process. Replace it quickly to prevent overflowing. Fig. 12.
­Do not exceed the maximum quantity of water.
37
YOUR COFFEE MAKER IS EQUIPPED WITH
AN AUTOMATIC STOP SYSTEM
•
•
­The appliance will stop automatically after approximately 40
minutes.
­The appliance can be switched off at any time by pressing the
On/Off button.
FLAVOUR SELECTOR
For optimum flavour, use the flavour selector to vary the strength of
your coffee.
The flavour selector increases the cycle time to make the coffee more
intense.
• ­Follow steps 1 to 9.
• ­Press the On/Off button. The button lights up to indicate that the
preparation cycle is starting. Fig 10.
• ­Press the Aroma button to select a more intense coffee. The
AROMA button lights. Fig 11.
• ­Disable the flavour selector by pressing the Aroma button again.
CLEANING
•
•
•
•
•
•
­ nplug the appliance.
U
­Do not clean the appliance when hot.
­Clean with a damp cloth or sponge.
­Never put the appliance in water or under running water.
­To remove the used grounds, remove filter holder from the coffee
maker.
­The jug, the lid and the filter holder can be washed in the
dishwasher.
DESCALING
•
•
•
•
•
­Why descale
The scale is naturally deposited in your coffee maker. Descaling
preserves the coffee maker and ensures it a longer life. Descaling
ensures a consistent quality of coffee. The scale may permanently
deteriorate the performance of the machine. The guarantee does
not cover appliances which become faulty because the descaling
operations have not been carried out regularly.
­When to descale
The frequency of descaling depends on the water hardness
and the number of coffee cycles. When the following signs are
encountered: cycle time lengthened, high evaporation, high level
of noise at the end of cycle, stop during the cycle, it signifies that
your machine is calcified.
The descaling of the coffee maker must be between 20 and 30
cycles or once a month depending on the water hardness.
HOW TO DESCALE YOUR COFFEE MAKER
•
•
•
•
•
•
Use the descaling solution diluted in 0.5l of water or 1.5 oz of citric
acid diluted in half-litre of water.
Pour the solution into the water tank (without coffee).
Start the cycle (without coffee). After 2 min, manually stop the
cycle. Leave it still for an hour. Restart the coffee to complete the
cycle.
To rinse the machine, run 2 cycles with water but no coffee.
Repeat the operation if necessary.
­The guarantee does not cover appliances which become faulty
because the descaling operations have not been carried out
regularly.
STORING THE CORD
•
38
Any unused cord can be stored underneath the appliance. Fig. 15.
39
IN THE EVENT OF PROBLEMS
•
•
•
•
•
­­
­Check:
- the connection.
- make sure that the switch light is on.
­If the water flow time or the noise is excessive:
- descale your coffee maker
­Your appliance still does not work? Please contact our Customer
Relations Team first for expert help and advice.
­The appliance is leaking:
- make sure that the tank has not been filled above the maximum level
­The filter holder is overflowing or the coffee is coming out too slowly:
- There are too many coffee grounds.
- The coffee grounds are too fine and unsuitable for a filter coffee maker.
- The jug has not been correctly placed on the hot plate.
- The jug was removed for too long during the preparation cycle or
has not been correctly placed back on the hot plate.
- The paper filter is not fully open or has not been correctly fitted.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
 Leave it at a local civic waste collection point.
OBH Nordica LIMITED GUARANTEE
The Guarantee
OBH Nordica guarantees this product against any manufacturing
defect in materials or workmanship during 2 years within Sweden,
Norway, Denmark and Finland, starting from the initial date of
purchase or delivery date.
This manufacturer’s commercial guarantee covers all costs related
to restoring the proven defective product so that it conforms to its
original specifications, through the repair or replacement of any
defective part and the necessary labour. At OBH Nordicas choice, a
replacement product may be provided instead of repairing a defective
40
product. OBH Nordicas sole obligation and your exclusive resolution
under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
OBH Nordica shall not be obliged to repair or replace any product
which is not accompanied by a valid proof of purchase. The defective
product may be returned to the store of purchase.
This guarantee applies only for products purchased and used for
domestic purposes and will not cover any damage which occurs
as a result of misuse, negligence, failure to follow OBH Nordica
instructions, or a modification or unauthorised repair of the product,
faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. It also
does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of
consumable parts, or the following:
- using the wrong type of water or consumable
- mechanical damages, overloading
- damages or poor results specifically due to wrong voltage or
frequency as stamped on the product ID or specification
- ingress of water, dust or insects into the product
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the
instructions for use)
- damage as a result of lightning or power surges
- damage to any glass or porcelain ware in the product
- accidents including fire, flood, etc
- professional or commercial use
Consumer Statutory Rights
OBH Nordica’s commercial guarantee does not affect the Statutory
Rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded
or limited, nor rights against the retailer from which the consumer
purchased the product. This guarantee gives a consumer specific
legal rights, and the consumer may also have other legal rights which
vary from Country to Country. The consumer may assert any such
rights at his sole discretion.
These instructions are also available on our website
www.obhnordica.com
41
TEFAL - OBH Nordica Group AB
Löfströms Allé 5
172 66 Sundbyberg
Phone 08-629 25 00
www.obhnordica.com
Technical data
OBH Nordica TYPE OP321DS0
220-240V ~, 50-60 Hz
950-1150 watt
These instructions are subject to alterations or improvements.
42
43
obhnordica.se
44
SE / JG / OP321DS0 / 110123
REF: 3206000935/01

advertisement

Key Features

  • Aroma setting
  • Built-in grinder
  • Programmable timer
  • Filter holder
  • Auto-stop
  • Drop-stop

Frequently Answers and Questions

What is the maximum capacity of the coffee maker?
The maximum capacity of the coffee maker is 1 liter.
How do I clean the coffee maker?
Unplug the coffee maker and clean it with a damp cloth. Do not immerse the coffee maker in water.
How often should I descale the coffee maker?
You should descale your coffee maker every 20-30 brews or once a month, depending on the water hardness.

Related manuals

Download PDF

advertisement