Becker Centronic SunWindControl SWC545-II Assembly And Operating Instructions Manual

Becker Centronic SunWindControl SWC545-II Assembly And Operating Instructions Manual

The Becker Centronic SunWindControl SWC545-II is a handheld transmitter with a display that automatically controls your sun protection system based on sunlight and wind. It is easy to use and features programmable schedules for your sun protection, allowing you to customize its operation to your needs. The device also includes features like wind monitoring and adjustable sun and wind thresholds. The SWC545-II can be used for both manual and automatic control of the sun protection system.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Becker Centronic SunWindControl SWC545-II Manual  | Manualzz
Centronic
SunWindControl SWC545-II
de
Montage- und Betriebsanleitung
SonnenWindSteuergerät
im Handsender mit Display
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer
Bitte entsprechend weiterleiten!
Diese Anleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
en
Assembly and Operating Instructions
Sun and wind controller
in handheld transmitter with display
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users
Please forward accordingly!
These instructions must be kept for future reference.
fr
Notice de montage et d’utilisation
Automatisme soleil vent
dans une télécommande à écran
Informations importantes pour:
• l’installateur / • l’électricien / • l’utilisateur
À transmettre à la personne concernée !
Cette notice doit être conservée par l’utilisateur.
nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
Zon-windbesturing
in handzender met display
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker
Aan de betreffende personen doorgeven!
De gebruiker dient deze gebruiksaanwijzing te bewaren.
Becker-Antriebe GmbH
35764 Sinn/Germany
www.becker-antriebe.com
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines............................................................................................... 4
Gewährleistung.......................................................................................... 4
Sicherheitshinweise................................................................................... 4
Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................. 5
Anzeigen- und Tastenerklärung................................................................... 6
Erklärungen............................................................................................... 8
Inbetriebnahme........................................................................................13
Werkseinstellung.......................................................................................13
Einlernen des Funks..................................................................................14
Programmierung.......................................................................................15
Montage Wandhalterung.......................................................................... 24
Batteriewechsel....................................................................................... 24
Reinigung................................................................................................ 25
Technische Daten.................................................................................... 25
Was tun wenn ... ?.................................................................................... 26
Allgemeine Konformitätserklärung............................................................ 27
Contents
General................................................................................................... 28
Warranty.................................................................................................. 28
Safety Information.................................................................................... 28
Intended use........................................................................................... 29
Explanation of displays and buttons........................................................... 30
Explanations............................................................................................ 32
Initial operation.........................................................................................37
Factory settings........................................................................................37
Programming the radio............................................................................. 38
Programming........................................................................................... 39
Installing the wall mount........................................................................... 48
Changing the battery................................................................................ 48
Cleaning.................................................................................................. 49
Technical data......................................................................................... 49
What to do if ...?....................................................................................... 50
General conformity declaration..................................................................51
2
Sommaire
Généralités.............................................................................................. 52
Prestation de Garantie.............................................................................. 52
Instructions de sécurité............................................................................ 52
Utilisation prévue..................................................................................... 53
Explication des textes d’affichage et des touches....................................... 54
Explication des fonctions.......................................................................... 56
Mise en service.........................................................................................61
Paramétrage usine....................................................................................61
Programmation de la radio........................................................................ 62
Programmation........................................................................................ 63
Montage du support mural.........................................................................72
Remplacement des piles...........................................................................72
Nettoyage................................................................................................73
Caractéristiques techniques......................................................................73
Que faire quand... ?...................................................................................74
Déclaration de conformité générale............................................................75
de
en
fr
Inhoudsopgave
nl
Algemeen................................................................................................ 76
Garantieverlening..................................................................................... 76
Veiligheidsrichtlijnen................................................................................ 76
Doelmatig gebruik.................................................................................... 77
Verklaring van displays en toetsen............................................................. 78
Verklaring van de functies......................................................................... 80
Ingebruikname........................................................................................ 85
Fabrieksinstelling..................................................................................... 85
Programmeren van de zender................................................................... 86
Programmering.........................................................................................87
Montage van de wandhouder.................................................................... 96
Vervangen van de batterijen...................................................................... 96
Reiniging..................................................................................................97
Technische gegevens................................................................................97
Wat te doen als ...?................................................................................... 98
Algemene conformiteitsverklaring............................................................. 99
3
Montage- und Betriebsanleitung
Allgemeines
Die vom Werk mit aktuellem Datum und Uhrzeit (MEZ) ausgelieferte SWC545-II
steuert Ihren Sonnenschutz automatisch in Abhängigkeit von Sonneneinstrahlung und Windwert.
Eine manuelle Bedienung der SWC545-II ist jederzeit möglich.
Gewährleistung
Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entgegen dieser
Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzungen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z.B. Quetschungen, führen, so
dass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zustimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorliegenden
Montage- und Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind.
Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestimmungsgemäßen
Verwendung ist nicht zulässig.
Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Verwendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich Herstellung des
Endproduktes, Installation und Kundenberatung, erforderlichen gesetzlichen
und behördlichen Vorschriften, insbesondere die einschlägigen aktuellen
EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.
Sicherheitshinweise
Vorsicht
Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
•
•
•
•
•
•
Nur in trockenen Räumen verwenden.
Verwenden Sie nur unveränderte Becker Originalteile.
Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fern.
Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
Verbrauchte Batterien fachgerecht entsorgen. Batterien nur durch
identischen Typ (LR03; AAA) ersetzen.
• Wird die Anlage durch einen oder mehrere Sender gesteuert, muss
der Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die SWC545-II darf nur für die Ansteuerung von Sonnenschutzanlagen verwendet werden.
• Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z.B. Krankenhäuser, Flughäfen).
• Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen eine
Funktionsstörung im Handsender oder Empfänger keine Gefahr für Personen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z.B. auch durch Funkanlagen, die
ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
• Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und Anlagen
verbinden.
Hinweis
Achten Sie darauf das die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert und betrieben wird.
de
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Empfangs führen.
fr
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und den baulichen Maßnahmen begrenzt ist.
5
en
nl
Montage- und Betriebsanleitung
Anzeigen- und Tastenerklärung
Display
Menü-Tastenblock
Einlerntaste
EINFAHR-Taste
Batteriefach
STOPP-Taste
Beschriftungsfeld
AUSFAHR-Taste
Kanalwahltaste
Kanalkontrollleuchten
6
Hand- / AutomatikSchiebeschalter
RESET-Taste (hinter dem
Beschriftungsfeld)
Typenschild
Displaysymbolik
de
Einfahrt
Uhr/Datum
Ausfahrt
Programm
Wochentage (Mo.-So.)
Einstellung
Ziffernanzeige
Funktion
en
fr
nl
Textzeile
7
Montage- und Betriebsanleitung
Erklärungen
Hand/Auto Schiebeschalter
In der Schiebeschalterstellung „“ werden nur manuelle Fahrbefehle und Notsignale ausgeführt (z.B.: EINFAHRT, STOPP, AUSFAHRT per Tastendruck und
Windalarm).
In der Schiebeschalterstellung „“ werden automatische Fahrbefehle ausgeführt (z.B. Sonnenautomatik, ...).
Wird im Automatikbetrieb ein manueller Fahrbefehl ausgeführt, werden die
automatischen Sonnenschutz-Funktionen unterbrochen. Diese aktivieren sich
wieder selbständig bei Über-/Unterschreiten der eingestellten Schwellwerte,
nach erfolgter Einfahrt oder durch Wechsel des Schiebeschalters von „S“ auf
„H“ und wieder zurück auf „S“.
Kanal
Der Kanal eines Handsenders kann in einen oder mehrere Empfänger eingelernt werden. Die Ansteuerung eines Empfängers ist ein Individualbefehl, die
mehrerer Empfänger ein Gruppenbefehl.
Zentralbefehl
Wählt man alle Kanäle des Senders an kann man alle zugeordneten Empfänger/-gruppen gleichzeitig ansteuern.
Kanalwahltaste
Mit der Kanalwahltaste können bis zu 5 Kanäle ausgewählt werden. Angezeigt
werden die einzelnen Kanäle durch das Aufleuchten der zugehörigen Kanalkontrollleuchte. Leuchten alle Kanalkontrollleuchten gleichzeitig, kann der Zentralbefehl eingelernt bzw. abgesetzt werden.
Hinweis
Den eingelernten Kanal können Sie auf dem Beschriftungsfeld unter
der Klarsichtfolie notieren.
8
Betriebsmodus
Sie sehen im Display den Wind- oder Sonnensollwert bzw. die Uhrzeit.
OKTaste
Durch Drücken der OKTaste im Menü, werden die aktuell angezeigten Werte
gespeichert.
+/ Tasten
Folgende Bedienungen sind über + und  möglich:
• Menü ->Wert verändern
• AutoBetrieb ->Informationen abfragen:
• + Taste ->Nächste automatische Schaltzeit s
•  Taste ->Nächste automatische Schaltzeit t
MENUETaste
Durch Drücken der MENUETaste gelangen Sie in die Menüübersicht oder in
den Betriebsmodus.
Es erfolgt keine Speicherung des aktuell angezeigten Wertes.
de
RESETTaste
en
Durch Drücken der RESETTaste (mit einem Kugelschreiber oder Ähnlichem)
fr
wird die SWC545-II in die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Ausnahme: Menüpunkt Funktion und Sprachauswahl
nl
Menü Uhrzeit/Datum
UHR/DAT
In diesem Menü stellen Sie die Uhrzeit und das Datum ein.
9
Montage- und Betriebsanleitung
Menü Programm
PROGRAMM
Im Menü FUNKTION haben Sie die Möglichkeit zwischen Schalt/und Sperrzeiten zu wählen.
Im Menü PROGRAMM können Sie diese einstellen.
SCHALTZEIT
Programmierbare Aus und Einfahrzeiten für Sonnenschutzanlage.
SPERRZEIT
Verhindert ein zu frühes Aus oder ein zu spätes Einfahren der Sonnenschutzanlage.
Bsp.: Sperrzeit t : 9:00
Die Sonnenschutzanlage fährt nicht vor 9:00 aus.
Sperrzeit s: 16:00
Die Sonnenschutzanlage fährt um 16:00 ein, obwohl die Sonne noch scheint.
Menü Einstellungen
Menü EINSTELLUNG
Im Menü EINSTELLUNG haben Sie folgende Möglichkeiten:
• SONNE t
• VERZÖGERUNG t (nur bei Expert Modus ON )
• SONNE s
• VERZÖGERUNG s (nur bei Expert Modus ON )
• ZWISCHENPOSITION
• TUCHSPANNUNG
• WINTER ON/OFF
• WINDÜBERWACHUNG
• ZEIT ENDLAGE/ZWISCHENPOSITION/TUCHSPANNUNG (nur bei programmierter Schalt/oder Sperrzeit)
• SONNE ENDLAGE/ZWISCHENPOSITION/TUCHSPANNUNG
• Sprachauswahl (DEUTSCH)
• SO/WI (Automatische Sommer/Winterzeitumstellung)
Um Einstellungen vornehmen zu können, drücken Sie die OKTaste so oft, bis
Sie zu Ihrem gewünschten Menüpunkt kommen.
10
SONNE t / SONNE s
Der Schwellenwert ist bei SONNE t auf 04 und bei SONNE s auf 03 voreingestellt.
Bei dem Wert – ist die Sonnenschutzfunktion ausgeschaltet. Der Helligkeitswert
lässt sich von 01 (stark bewölkt) bis 15 (direkte Sonneneinstrahlung) einstellen.
Im Display wird der eingestellte Sonnenwert angezeigt. Der einzustellende Wert
blinkt.
VERZOEGERUNG st (nur bei EXPERTEN MODUS ON)
Die Verzögerungszeit t ist auf 3 Min. und die Verzögerungszeit s ist auf
15 Min. voreingestellt.
Die Verzögerungszeit t bezeichnet die Zeit zwischen dem überschrittenen
Schwellenwert SONNE t und dem Ausfahrbefehl.
Dieser Wert kann manuell eingestellt werden.
Die Verzögerungszeit s bezeichnet die Zeit zwischen dem unterschrittenen
Schwellenwert SONNE s und dem Einfahrbefehl.
Dieser Wert kann manuell eingestellt werden.
ENDLAGE
Als Endlage wird der Punkt beschrieben, an dem sich die Sonnenschutzanlage de
in der eingefahrenen oder ausgefahrenen Position befindet.
en
ZWISCHENPOSITION
fr
Die Zwischenposition ist eine frei wählbare Position der Sonnenschutzanlage,
nl
zwischen der eingefahrenen oder ausgefahrenen Endlage. Diese Position kann
nach der Programmierung aus der eingefahrenen Position angefahren werden.
Dazu drücken Sie die AUSFAHRTaste zweimal kurz nacheinander.
Im Jalousiebetrieb wird eine evtl. eingestellte Wendung im Anschluss an die Zwischenposition automatisch durchgeführt.
TUCHSPANNUNG/WENDUNG
Die Tuchspannungs/Wendeposition ist eine frei wählbare Position der Sonnenschutzanlage/Jalousie, zwischen der ausgefahrenen und eingefahrenen
Endlage. Mit dieser Funktion können Sie das Tuch Ihrer Sonnenschutzanlage
spannen.
Bei der Jalousie erfolgt die Lamellenwendung.
Dazu drücken Sie die EINFAHRTaste zweimal kurz nacheinander.
WINTER OFF/ON
Ist die Funktion WINTER ON aktiviert, werden keine automatischen und manuellen Fahrbefehle ausgeführt.
11
Montage- und Betriebsanleitung
WINDUEBERWACHUNG
Der Schwellenwert ist bei WIND auf 04 voreingestellt.
Der Schwellenwert lässt sich von 01 (wenig Wind) bis 11 (sehr windig) einstellen.
Im Display wird der eingestellte Windwert angezeigt. Der einzustellende Wert
blinkt.
Wird der Windwert 15 Min. unterschritten, können wieder Fahrbefehle ausgeführt werden.
TESTModus
Der TESTModus wird aktiviert durch Verstellen eines Schwellwertes. Dieser
wird automatisch beendet nach ca. 15 Minuten oder sofort durch Betätigen des
Schiebeschalters. Im TESTModus werden die Zeiten der Beschattungsfunktion und der Windüberwachung verkürzt.
Sprachauswahl (DEUTSCH)
Hier können Sie Ihre Landessprache auswählen.
SO/WI
SO/WI bezeichnet die automatische Sommer/Winterzeitumschaltung. Werkseinstellung ist ON; die SWC545-II passt sich automatisch an.
Menü Funktion
Dieser Modus ist nur für ausgebildetes Fachpersonal bestimmt.
Im Menü FUNKTION haben Sie die Möglichkeit, folgende Funktionen einzustellen:
 MARKISE/JALOUSIE (Auswahl des Behanges)
 LERNBEREITSCHAFT
 LAUFZEIT
 SCHALTZEIT/SPERRZEIT
 EXPERTEN MODUS OFF/ON
 ERSTINBETRIEBNAHME (für Servicezwecke)
EXPERTEN MODUS
Um Verzögerungszeiten im Menü EINSTELLUNGEN zu ändern muss der EXPERTEN MODUS auf ON stehen.
12
Inbetriebnahme
Mit dem ersten Tastendruck „wecken“ Sie die SWC545-II auf. Sie können nun
mit den +/ Tasten die Sprache wählen und diese mit der OK Taste übernehmen.
Die SWC545-II befindet sich im Automatikmodus.
Werkseinstellung
UHR/DAT:
aktuelle MEZ und aktuelles Datum
EINSTELLUNG:
Schwellenwert SONNE t 04 und SONNE s 03
Schwellenwert WIND 04
VERZÖGERUNG t 3 Min. (EXPERTENMODUS)
VERZÖGERUNG s15 Min. (EXPERTENMODUS)
ZWISCHENPOSITION
SO/WI ON
FUNKTION:
MARKISE, EXPERTEN MODUS OFF
de
en
Hinweis
Durch Drücken der RESETTaste (mit einem Kugelschreiber oder Ähnlichem) wird die SWC545-II in die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Ausnahme: Menü Funktion und Sprachauswahl.
13
fr
nl
Montage- und Betriebsanleitung
Einlernen des Funks
1) Mastersender einlernen
a) Empfänger in Lernbereitschaft bringen
Hinweis
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Empfängers.
• Schalten Sie die Spannungsversorgung des Empfängers aus und nach 5 Sekunden wieder ein.
oder
• Betätigen Sie die Lerntaste bzw. den Funkschalter des Empfängers.
Der Empfänger befindet sich nun für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Mastersender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste innerhalb der Lernbereitschaft, bis der Empfänger
das erfolgreiche Einlernen quittiert.
Im Display erscheint „Einstellung senden“
Bestätigen Sie mit OK.
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
2) weitere Sender einlernen
a) Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders, bis der Empfänger quittiert.
Im Display erscheint „Einstellung senden“
Bestätigen Sie mit OK.
b) Drücken Sie nun die Einlerntaste des neuen Senders, bis der Empfänger
quittiert.
c) Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch einmal.
Der Empfänger quittiert das erfolgreiche Einlernen.
Die maximale Funkreichweite beträgt am und im Gebäude bis zu 25 m und im
freien Feld bis zu 350 m.
14
Programmierung
Hinweis
Alle nun folgenden Programmiermöglichkeiten sind für alle 5 Kanäle
gleich wirksam.
Menüübersicht
Betriebsmodus
M
UHR/DAT
PROGRAMM
EINSTELLUNG
FUNKTION
1. Drücken Sie die MENUETaste UHR/DAT erscheint.
2. Um weitere Menüs auszuwählen, drücken Sie die +/ Tasten.
3. Drücken Sie die MENUETaste, um in den Betriebsmodus zu gelangen.
de
en
fr
nl
UHR/DAT (Uhrzeit und Datum einstellen)
UHR/DAT
UHRZEIT
JAHR
MONAT
TAG
UHR/DAT
1. Drücken Sie die MENUETaste, UHR/DAT erscheint.
2. Mit OK kommen Sie in den Menüpunkt Uhrzeit.
3. Stellen Sie jetzt mit der +/ Tasten die aktuelle Uhrzeit ein.
4. Ist die Uhrzeit eingestellt, bestätigen Sie mit OK.
5. Verfahren Sie mit der Einstellung JAHR, MONAT und TAG wie oben beschrieben. UHR/DAT erscheint.
6. Drücken Sie die MENUETaste, um in den Betriebsmodus zu gelangen.
15
Montage- und Betriebsanleitung
PROGRAMM
(Schaltzeit ts oder Sperrzeit ts)
1. Drücken Sie die MENUETaste.
2. Um das Menü PROGAMM auszuwählen, drücken Sie die + Taste bis PROGAMM erscheint.
Hinweis
Im Menü FUNKTION können Sie zwischen Schaltzeiten oder Sperrzeiten wählen.
Bei der Displayanzeige --:-- (zwischen der Uhrzeit 23:59 und 00:00)
wird die Schaltzeit nicht ausgeführt.
3. Bestätigen Sie mit OK. SCHALTZEIT t/SPERRZEIT t erscheint.
4. Mit den +/ Tasten stellen Sie jetzt die SCHALTZEIT t/SPERRZEIT t und die
SCHALTZEIT s/ SPERRZEIT s ein. Bestätigen Sie jede Eingabe mit OK.
5. Drücken Sie die MENUETaste, um in den Betriebsmodus zu gelangen.
16
EINSTELLUNG
SONNE (VERZÖGERUNG)
1. Drücken Sie die MENUETaste.
2. Um das Menü EINSTELLUNG auszuwählen, drücken Sie die + Taste bis
EINSTELLUNG erscheint.
3. Bestätigen Sie mit OK
de
4. SONNE t erscheint.
en
5. Mit der +/ Taste können sie den Sonnenwert verstellen.
fr
Hinweis
nl
Die im Dialogfenster angezeigte VERZOEGERUNG t und VERZOEGERUNG s erscheint nur wenn im Funktionsmenü der EXPERTEN MODUS
auf ON steht.
6. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit OK. VERZÖGERUNG t erscheint.
7. Mit der +/ Taste können sie den Verzögerungszeit verstellen.
8. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit OK.
Verfahren Sie mit SONNE s und VERZÖGERUNG s wie bei SONNE t
und VERZÖGERUNG t beschrieben.
9. Die Funktion SONNE/ VERZÖGERUNG ist jetzt eingestellt.
10. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie bitte weiter.
17
Montage- und Betriebsanleitung
EINSTELLUNG
ZWISCHENPOSITION, TUCHSPANNUNG/WENDUNG, WINTER OFF/ON
ZWISCHEN�
POSITION
TUCHSPANNUNG
(WENDUNG)
WINTER
OFF/ON
1. Sie haben die Menüpunkte SONNE t (VERZÖGERUNG t) bestätigt. ZWISCHENPOSITION erscheint.
2. Mit der +/ Taste können Sie die Fahrzeit zur ZWISCHENPOSITION einstellen.
Die Angabe der Fahrzeit erfolgt in Sekunden oder Sie fahren die ZWISCHENPOSITION mit der AUSFAHR/EINFAHRTaste aus der oberen Endlage an.
3. Bestätigen Sie mit OK. TUCHSPANNUNG (WENDUNG) erscheint.
4. Mit der +/ Taste können Sie die Fahrzeit zur TUCHSPANNUNG/WENDUNG
einstellen. Die Angabe der Fahrzeit erfolgt in Sekunden oder Sie fahren die
TUCHSPANNUNG/WENDUNG mit der EINFAHR/AUSFAHRTaste aus der
unteren Endlage an.
Bestätigen Sie mit OK.
5. Sie haben den Menüpunkt TUCHSPANNUNG/WENDUNG bestätigt. WINTER
OFF/ON erscheint.
6. Mit der +/ Taste können Sie den Winterbetrieb ein oder ausschalten.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK. Der Empfänger quittiert die Auswahl.
Hinweis
Eine manuelle Ausfahrt darf nicht mehr erfolgen trotz eines Ausfahrbefehls. Überprüfen Sie die Einstellung.
7. Die Funktion WINTER OFF/ON ist jetzt eingestellt.
8. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie bitte weiter.
18
EINSTELLUNG
WINDUEBERWACHUNG, ZEIT ENDLAGE, ZEIT ZWISCHENPOSITION, ZEIT
TUCHSPANNUNG/WENDUNG
WINDÜBER
WACHUNG
ZEIT
ENDLAGE
ZEIT
ZWISCHEN�
POSITION
ZEIT
TUCHSPANNUNG/
WENDUNG
de
en
1. Sie haben den Menüpunkt WINTER OFF/ON bestätigt.
fr
WINDUEBERWACHUNG erscheint.
nl
2. Mit der +/ Taste können sie den Windwert verstellen.
3. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit OK. ZEIT ENDLAGE erscheint.
4. Mit der +/ Taste können Sie zwischen ZEIT ENDLAGE, ZEIT ZWISCHENPOSITION,
ZEIT TUCHSPANNUNG/WENDUNG, auswählen.
Hinweis
Mit dieser Auswahl legen Sie fest, in welche Position der Behang nach
erreichen der eingestellten Schaltzeit fährt.
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
6. Die Funktion ZEIT ENDLAGE ist jetzt eingestellt.
7. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie bitte weiter.
19
Montage- und Betriebsanleitung
EINSTELLUNG
SONNE ZWISCHENPOSITION, SONNE TUCHSPANNUNG/WENDUNG, SONNE
ENDLAGE
1. Sie haben den Menüpunkt ZEIT ENDLAGE bestätigt. SONNE ZWISCHENPOSITION erscheint.
2. Mit der +/- Taste können Sie zwischen SONNE ZWISCHENPOSITION, SONNE TUCHSPANNUNG/WENDUNG, SONNE ENDLAGE auswählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
4. Die Funktion SONNE ZWISCHENPOSITION ist jetzt eingestellt.
Hinweis
Mit dieser Auswahl legen Sie fest, in welche Position der Behang nach
dem Überschreiten des Sonnenschwellwertes fährt.
5. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie bitte weiter.
20
EINSTELLUNG
DEUTSCH, SO/WI
(Sprachauswahl, Automatische Sommer/Winterzeitumstellung)
DEUTSCH
SO/WI
OFF/ON
HAUPTMENUE
1. Sie haben den Menüpunkt SONNE ZWISCHENPOSITION bestätigt.
Bestätigen Sie mit OK. DEUTSCH erscheint.
2. Mit der +/ Taste können Sie die gewünschte Sprache einstellen.
3. Bestätigen Sie Ihre Sprachauswahl mit OK.
4. Mit der +/ Taste können Sie SO/WI ein oder ausschalten.
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
6. Drücken Sie die MENUETaste, um in den Betriebsmodus zu gelangen.
de
en
fr
nl
21
Montage- und Betriebsanleitung
FUNKTION
(nur für Fachpersonal)
MARKISE/JALOUSIE, LAUFZEIT
(Auswahl des Behanges, Laufzeit der Markise/Jalousie)
1. Drücken Sie die MENUETaste.
2. Um das Menü FUNKTION auszuwählen, drücken Sie die + Taste bis FUNKTION erscheint.
3. Bestätigen Sie mit OK. MARKISE/JALOUSIE erscheint.
4. Mit der +/ Taste können Sie zwischen Markise/Jalousie auswählen.
5. Bestätigen Sie mit OK. LAUFZEIT erscheint.
6. Mit der +/ Taste können Sie die erforderliche Laufzeit einstellen.
(Voreinstellung: 120 Sekunden bei Markisen und 180 Sekunden bei Jalousien).
7. Bestätigen Sie mit OK.
8. Die Funktion LAUFZEIT ist jetzt eingestellt.
9. Zur weiteren Programmierung im Menü FUNKTION lesen Sie bitte weiter.
22
FUNKTION
(nur für Fachpersonal)
SPERRZEIT/
SCHALTZEIT
EXPERTEN
MODUS OFF/ON
FUNKTION
1. Sie haben die Funktion LAUFZEIT bestätigt SPERRZEIT/SCHALTZEIT erscheint.
2. Mit der +/ Taste können Sie zwischen SPERRZEIT/SCHALTZEIT auswählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK. EXPERTEN MODUS OFF/ON erscheint.
4. Mit der +/ Taste können Sie die gewünschte Einstellung auswählen.
5. ERSTINBETRIEBNAHME erscheint.
6. Bestätigen Sie mit OK.
7. Drücken Sie die MENUETaste, um in den Betriebsmodus zu gelangen.
de
en
fr
nl
23
Montage- und Betriebsanleitung
Montage Wandhalterung
• Prüfen Sie vor der Montage an der
gewünschten Montageposition die
einwandfreie Funktion von Sender
und Empfänger.
• Befestigen Sie die Halterung mit den
zwei beigelegten Schrauben an der
Entriegelung
Wand.
Wandhalter
Wandhalterbefestigungsplatte
Batteriewechsel
Hinweis
2
3
4
24
1
Wechseln Sie die Batterien innerhalb einer Minute und drücken Sie
dabei keine Tasten.
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Entnehmen Sie die Batterien.
3. Legen Sie die neuen Batterien
lagerichtig ein.
4. Schließen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, da dieses den Kunststoff angreifen kann.
Technische Daten
Nennspannung
Batterietyp
Schutzart
Zulässige Umgebungstemperatur
Funkfrequenz
3 V DC
LR03 (AAA)
IP 20
10 bis +55 °C
868,3 MHz
de
en
fr
nl
25
Montage- und Betriebsanleitung
Was tun wenn ... ?
Störung
Antrieb läuft nicht.
Nach Batteriewechsel
keine Reaktion des
Senders.
Im Display erscheint
BATTERIE.
Gewünschter Antrieb
läuft nicht.
Behang fährt nicht in
die Endlage.
Die automatischen
Fahrbefehle werden
nicht ausgeführt.
Anlage fährt nicht
automatisch aus bei
Schiebeschalterstellung „S“.
Anlage fährt nicht manuell aus bei Schiebeschalterstellung „H“
oder „S“.
26
Ursache
1. Batterien sind leer.
Abhilfe
1. Neue Batterien einlegen.
2. Batterien richtig einlegen.
3. Entfernung zum Empfänger verringern.
4. Sender einlernen.
2. Batterien sind falsch
eingelegt.
3. Empfänger außerhalb
der Funkreichweite.
4. Sender ist nicht im
Empfänger eingelernt.
Spannungsversorgung
RESET-Taste drücken.
war zu lange unterbroEinstellungen prüfen.
chen.
Batterien sind schwach. Neue Batterien einlegen.
Falscher Kanal angewählt.
Endlagenposition nicht
eingestellt.
Richtigen Kanal anwählen.
Endlagenposition im
Einstellmenü SONNE
ENDLAGE oder ZEIT
ENDLAGE einstellen.
1. Schiebeschalter steht 1. Schiebeschalter auf
auf „H“.
„S“ stellen.
2. Einstellung Winter steht 2. Einstellung Winter auf
auf ON.
OFF stellen.
3. Die automatische
3. Schiebeschalter von
Sonnenschutz-Funk“S“ auf “H“ und wieder
tion wurde durch einen
auf “S“ stellen.
manuellen Fahrbefehl
unterbrochen.
1. Sonnenschwellwert ist 1. Sonnenschwellwert
unterschritten.
anpassen.
2. Windschwellwert ist
2. Abflauen des Windes
überschritten.
abwarten.
1. Windschwellwert ist
1. Abflauen des Windes
überschritten.
abwarten.
2. Sensor oder Sensor2. Sensor überprüfen.
anschluss defekt.
3. Einstellung Winter steht 3. Einstellung Winter auf
auf ON.
OFF stellen.
Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma BeckerAntriebe GmbH, dass sich das Gerät Centronic
SunWindControl SWC545-II in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie R&TTE
1999/5/EG befindet.
Bestimmt für den Gebrauch in folgenden Ländern: EU, CH, NO, IS, LI
Technische Änderungen vorbehalten.
de
en
fr
nl
27
Assembly and Operating Instructions
General
The SWC545-II, which is pre-programmed ex works with the current date and
time (CET), operates your sun protection system automatically on the basis of
sunlight intensity and wind speed.
The SWC545-II can be operated manually at any time.
Warranty
Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance
with these and our other instructions can result in serious injuries, e.g. crushing
of limbs. Therefore, structural modifications should only be carried out with our
prior approval and in accordance with our instructions, particularly the information contained in these Assembly and Operating Instructions.
Any further processing of the products which does not comply with their intended use is not permitted.
The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the current statutory, official regulations and, in particular, EMC regulations are adhered to during utilisation of our products, especially with regard to end product assembly,
installation and customer advice.
Safety Information
Danger
Please keep the instructions in a safe place!
• Use in dry rooms only.
• Use unmodified Becker original parts only.
• Keep persons away from the system guide track.
• Keep children away from controls.
• Please comply with national stipulations.
• Dispose of used batteries properly. Replace batteries with an identical type (LR 03; AAA) only.
• If the system is controlled using one or several transmitters, the system guide track must be visible during operation.
28
Intended use
The SWC545-II control device may be used to operate sun protection systems
only.
• Please note that radio sets cannot be operated in areas with increased risk of
interference (e.g. hospitals, airports).
• The radio is only permitted for equipment and systems with which a malfunction in the hand-held transmitter or receiver does not present a risk to persons, animals or objects, or this risk is covered by other safety devices.
• The operator does not enjoy any protection from disturbances by other remote signalling equipment and terminal equipment (for example, also by
radio sets operated in the same frequency range in accordance with regulations).
• Use radio receivers in conjunction only with devices and systems permitted
by the manufacturer.
Note
Ensure that the controls are not installed and operated in the vicinity of
metal surfaces or magnetic fields.
de
Other devices transmitting at the same time could possibly interfere
with reception.
fr
It should be noted that the range of the radio signal is restricted by legislation and constructional measures.
29
en
nl
Assembly and Operating Instructions
Explanation of displays and buttons
Display window
Selection buttons
RETRACT pushbutton
STOP pushbutton
EXTEND pushbutton
Channel selector button
Channel control lights
30
Manual / automatic
sliding switch
Programming pushbutton
Battery compartment
Labelling space
RESET-pushbutton (behind the
labelling space)
Type plate
Display symbols
de
Retraction
Time/date
Extension
Programme
Days (Mon.-Sun.)
Setting
Digital display
Function
en
fr
nl
Text line
31
Assembly and Operating Instructions
Explanations
Manual/Automatic sliding switch
In the ““ mode, only manual control commands and alarm signals are executed
(e.g.: by pressing RETRACTION, STOP, EXTENSION buttons and wind alarm).
When the sliding switch is set to ““ mode, automatic control commands are
carried out (e.g. Automatic sun protection function, ...).
The automatic sun protection functions are interrupted if a manual operation is
executed during automatic mode. These functions are re-activated automatically when the programmed threshold values are exceeded or undercut after
retraction or via switching the slide switch from “S” to “H” and back to “S”.
Channel
The channel of a handheld transmitter can be programmed into one or several
receivers. One or several receivers are controlled via an individual or group command respectively.
Central command
If all the transmitter channels are selected, all the assigned receivers/receiver
groups can be controlled simultaneously.
Channel selector button
The channel selector button can be used to select up to 5 channels. The individual channels are indicated by the respective channel control light being illuminated.
If all the channel control lights illuminate simultaneously, the central command
can be programmed or executed.
Note
The programmed channel can be written down in the labelling space
underneath the transparent cover.
32
Operating Mode
The current wind or sunlight value or the time can be seen on the display.
OK Button
Press OK to store the values currently on display.
+/- buttons
The following operations are possible using the + and - buttons:
• Menu -> change value
• Auto mode -> request information:
• + button -> next automatic switching time s
• - button -> next automatic switching time t
MENU button
By pressing the MENU button, you can see an overview of the menu or the operating mode.
The currently displayed values are not stored.
RESET button
de
Press the RESET button (with a ballpoint pen or similar object) to restore the
en
device’s factory settings SWC545-II.
fr
Exception: Function and language selection menu.
nl
Time/date menu
TIME/DATE
This menu is used to set the time and the date.
33
Assembly and Operating Instructions
Program menu
PROGRAM
The FUNCTION menu allows you to choose between switching and blocking
times.
These can be set via the PROGRAM menu.
SWITCHING TIME
Programmable switching times for extension and retraction of awnings.
BLOCKING TIME
Ensures that your awnings are not extended too early or retracted too late.
E.g.: blocking time t: 9:00
The sun protection system (awning) will not be extended before 9 a.m.
Blocking time s: 16:00
The sun protection system (awning) will be retracted at 4 p.m. even if the sun
is still shining.
Settings menu
SETTING menu
The following settings can be made via the SETTING menu:
• SUN t (for programmed sensor)
• DELAY t (only for Expert mode ON and programmed sensor)
• SUN s (for programmed sensor)
• DELAY s (only for Expert mode ON and programmed sensor)
• INTERMEDIATE POSITION
• FABRIC TENSION
• WINTER OFF/ON
• WIND CONTROL
• TIME END POSITION/INTERMEDIATE POSITION/FABRIC TENSION (only for
pre-programmed switching or blocking time)
• SUN END POSITION/INTERMEDIATE POSITION/FABRIC TENSION (for programmed sensor)
• Language selection (ENGLISH GB)
• SUMMER/WINTER (automatic clock adjustment for daylight saving)
To make settings, press the OK button repeatedly until you reach the menu level
required.
34
SUN t/ SUN s
The threshold value for SUN t is pre-set to 04 and for SUN s to 03.
The value – indicates that the sunshade function has been deactivated. The
brightness value can be set to values ranging between 01 (very overcast) and
15 (direct sunlight).
The new setting to be made is shown on the display. The field for the new sunlight setting flashes.
DELAY st (only when EXPERT MODE is ON)
The delay time t is pre-set to 3 min and the delay time s is pre-set to 15 min.
The delay time t indicates the period between the moment the threshold setting SUN t is exceeded and the control command is executed.
This setting can be made manually.
The delay time s indicates the period between the moment the sunlight reading
falls below the pre-set threshold value SUN s and the ‘retract‘ control command is executed.
This setting can be made manually.
END POSITION
The end position is the point the sun protection system reaches when fully re- de
tracted or extended.
en
INTERMEDIATE POSITION
fr
The intermediate position lies between the (retracted and extended) end posinl
tions of the sun protection system and can be freely selected. The sun protection system can be moved into this position from the retracted end position after
programming.
To do so, press the EXTEND button twice in rapid succession.
When the system is in venetian blind mode, a reverse control command will be
automatically executed following the extend control command, provided a reverse position has been pre-set.
FABRIC TENSION/REVERSE
The fabric tension/reverse position lies between the (retracted and extended)
end positions of the sun protection system/venetian blind and can be freely selected. This function allows you to pull your awning fabric taut.
In the case of venetian blinds, the blind slats are turned.
To do so, press the RETRACT button twice in rapid succession.
WINTER OFF/ON
If the WINTER ON function has been activated, no automatic and manual control
commands are executed.
35
Assembly and Operating Instructions
WIND CONTROL
The wind threshold value is pre-set to 04.
The threshold value can be set from 01 (slight wind) to 11 (very windy). The new
setting to be made is shown on the display. The new wind setting field flashes.
If the wind setting has not been reached for a period of 15 minutes, control commands may be executed again.
TEST mode
The TEST mode is activated by adjusting a threshold value. This is automatically
terminated after approx. 15 minutes, or immediately by actuating the sliding
switch. The times of the sunshade function and the wind control are reduced
in TEST mode.
Language selection (ENGLISH GB)
Your national language can be selected via this menu option.
SUMMER/WINTER
SUMMER/WINTER refers to the automatic clock adjustment for daylight saving changes. The factory setting is ON; the SWC545-II device adjusts the clock
automatically.
Function menu
This mode is intended for qualified staff only.
In the FUNCTION menu the following functions can be set:
- AWNING/VENETIAN BLINDS (select curtain/fabric)
- PROGRAM MODE
- OPERATING TIME
- SWITCHING TIME/BLOCKING TIME
- EXPERT MODE OFF/ON
- INITIAL OPERATION (for servicing purposes)
EXPERT MODE
In order to modify delay times in the SETTINGS menu the EXPERT MODE must
be ON.
36
Initial operation
To activate the SWC545-II control device, touch any button on the device. To
select the language required use the +/- buttons and confirm your selection with
the OK button. The SWC545-II is now in automatic operating mode.
Factory settings
TIME/DATE:
current CET and current date
SETTING:
threshold value SUN t 04 and SUN s 03
DELAY t 3 min (EXPERT MODE)
DELAY s 15 min (EXPERT MODE)
INTERMEDIATE POSITION
SUMMER/WINTER ON
FUNCTION:
AWNING, EXPERT MODE OFF
de
Note
Press the RESET button (with a ballpoint pen or similar object) to restore the factory settings in the SWC545-II device.
Exception: Function and language selection menu.
37
en
fr
nl
Assembly and Operating Instructions
Programming the radio
1) Programming the master transmitter
a) Put receiver into programming mode
Note
Please refer to the operating instructions for the receiver.
• Switch off the receiver’s power supply and reconnect after 5 seconds.
or
• Activate the “Programming” key or the radio-controlled receiver switch.
The receiver will then be in “Programming” mode for 3 minutes.
b) Programming master transmitter
When the receiver is in “Programming” mode, the programming button is to be
pressed until the receiver indicates that the programming process has been
successfully completed.
“SETTING SEND” appears.
Press OK to confirm.
The programming process is now complete.
2) Programming additional transmitters
a) Press the programming button of the master transmitter until acknowledgement is given by the receiver.
“SETTING SEND” appears.
Press OK to confirm.
b) Now press the programming button of the new transmitter until acknowledgement is given by the receiver.
c) Then press the programming button of the new transmitter to be learnt once
again.
The receiver will indicate when the programming process has been successfully
completed.
The maximum radio range is up to 25 m outside and inside the building and
up to 350 m in the open.
38
Programming
Note
Following program modifications are now likewise valid for all 5 channels.
Operating mode – overview of menu
OPERATING MODE
M
TIME/DATE
PROGRAM
SETTING
FUNCTION
1. Press the MENU button until TIME/DATE appears.
2. To select further menus, press the +/- buttons.
3. Press the MENU button to switch to operating mode.
de
en
fr
nl
TIME/DATE (to set the time and date)
TIME/DATE
TIME
YEAR
MONTH
DAY
TIME/DATE
1. Press the MENU button until TIME/DATE appears.
2. By pressing OK, you get to the time menu level.
3. Now set the current time using the +/- buttons.
4. If the time is set correctly, confirm by pressing OK.
5. Repeat the above procedure for the settings YEAR, MONTH and DAY. TIME/
DATE appears.
6. Press the MENU button to switch to operating mode.
39
Assembly and Operating Instructions
PROGRAM
(Switching time ts or blocking time ts)
PROGRAM
SWITCHING TIME �
SWITCHING TIME �
PROGRAM
1. Press the MENU button.
2. To select the PROGAM menu press the + button until PROGAM appears.
Note
The FUNCTION menu can be used to choose between switching times
and blocking times.
Programming will not take effect if the sign: --:-- is showing on your
display. (--:-- is located between 23.59 and 00:00)
3. Press OK to confirm. SWITCHING TIME t/BLOCKING TIME t appears.
4. Now set the desired SWITCHING TIME t/BLOCKING TIME t and the
SWITCHING TIME s/ BLOCKING TIME s using the +/- buttons. Press OK to
confirm.
5. Press the MENU button to return to operating mode.
40
SETTING
SUN (DELAY)
1. Press the MENU button.
2. To select the SETTING menu press the + button until SETTING appears.
3. Press OK to confirm
4. SUN t will appear.
5. Use the +/- button to adjust the sunlight setting.
de
en
fr
nl
Note
The dialogue field only displays DELAY t and DELAY s when the EXPERT MODE is set to ON in the functions menu.
6. Press OK to confirm selection. DELAY t appears.
7. Use the +/- button to adjust the delay time.
8. Press OK to confirm.
To set SUN s and DELAY s, proceed as described above for SUN t and
DELAY t.
9. The SUN/ DELAY function is now set.
10. For further programming options in the SETTING menu refer to the next
section.
41
Assembly and Operating Instructions
SETTING
INTERMEDIATE POSITION, FABRIC TENSION/TILT, WINTER OFF/ON
INTERMEDIATE
POSITION
FABRIC TENSION/
TILT
WINTER
OFF/ON
1. You have confirmed the menu items SUN t (DELAY t). INTERMEDIATE POSITION appears.
2. The switching time for the INTERMEDIATE POSITION can be set using the
+/- buttons.
The switching time can be set in a matter of seconds. Alternatively, you can
move the shutter from the upper end position into the INTERMEDIATE POSITION using the EXTEND/RETRACT buttons.
3. Press OK to confirm. FABRIC TENSION/TILT will appear.
4. The switching time for the FABRIC TENSION/TILT position can be set using
the +/- buttons. The switching time can be set in a few seconds. Alternatively,
you can move the shutter from the lower end position into the FABRIC TENSION/TILT position using the EXTEND/RETRACT buttons.
Press OK to confirm.
5. You have confirmed the menu setting FABRIC TENSION/TILT. WINTER OFF/
ON appears.
6. Use the +/- button to switch the winter mode on or off.
Press OK to confirm your selection. The receiver acknowledges the selection.
Note
Manual extension should not occur, even if an extension control command is given. Check the setting.
7. The WINTER OFF/ON function is now set.
8. For further programming options in the SETTING menu refer to the next section.
42
SETTING
WIND MONITORING, TIME END POSITION, TIME INTERM POS, TIME FABRIC
TEN/TILT
WIND
MONITORING
TIME
END POSITION
TIME
INTERM POS
TIME
FABRIC TEN/TILT
de
en
1. You have confirmed the menu option WINTER OFF/ON.
fr
WIND MONITORING appears.
nl
2. Use the +/- button to adjust the wind setting.
3. Press OK to confirm. TIME END POSITION appears.
4. Use the +/- button to choose between TIME END POSITION, TIME INTERM
POS, TIME FABRIC TEN/TILT.
Note
This function allows you to select the position into which the awning/
venetian blind will be moved when the pre-set time is reached.
5. Press OK to confirm your selection.
6. The TIME END POSITION function is now set.
7. For further programming options in the SETTING menu refer to the next section.
43
Assembly and Operating Instructions
SETTING
SUN INTERMEDIATE POSITION, SUN FABRIC TENSION / TILT, SUN END POSITION
1. You have confirmed the menu option TIME END POSITION. SUN INTERMEDIATE POSITION appears.
2. Use the +/- button to choose between SUN INTERMEDIATE POSITION, SUN
FABRIC TENSION / TILT, SUN END POSITION.
3. Press OK to confirm your selection.
4. The LIGHT INTERM POS function is now set.
Note
This function allows you to select the position into which the awning/
venetian blind will be moved if the threshold value is exceeded.
5. For further programming options in the SETTING menu refer to the next section.
44
SETTING
ENGLISH, SUMMER/WINTER
(Language selection, automatic daylight saving changes)
ENGLISH
SUMMER/WINTER
OFF/ON
MAIN MENU
1. You have confirmed the menu item SUN INTERMEDIATE POSITION.
Press OK to confirm. ENGLISH appears.
2. Use the +/- button to set the desired language.
3. Press OK to confirm your language selection.
4. Use the +/- button to switch SU/WI on or off.
5. Press OK to confirm your selection.
6. Press the MENU button to access the operating mode.
de
en
fr
nl
45
Assembly and Operating Instructions
FUNCTION
(only for qualified staff)
AWNING/VENETIAN BLIND, RUNNING TIME
(Selection of the awning, running time of the awning/Venetian blind)
1. Press the MENU button.
2. Press the + button until FUNCTION appears in order to select the FUNCTION menu.
3. Press OK to confirm. AWNING/VENETIAN BLIND appears.
4. Use the +/- button to select between awning/Venetian blind.
5. Press OK to confirm. RUNNING TIME appears.
6. Use the +/- button to set the required running time.
(Pre-setting: 120 seconds for awnings and 180 seconds for Venetian
blinds.)
7. Press OK to confirm.
8. The RUNNING TIME function is now set.
9. Please read the following instructions for further programming in the
FUNCTION menu.
46
FUNCTION MENU
(only for qualified staff)
BLOCKING TIME
SWITCHING TIME
EXPERT
MODE OFF/ON
FUNCTION
1. You have confirmed the RUNNING TIME function. BLOCKING TIME/SWITCHING TIME appears.
2. Use the +/- button to select between the BLOCKING TIME/SWITCHING TIME.
3. Press OK to confirm your selection. EXPERT MODE OFF/ON appears.
4. Use the +/- button to select the desired setting.
5. INITIAL OPERATION appears.
6. Press OK to confirm.
7. Press the MENU button to access the operating mode.
de
en
fr
nl
47
Assembly and Operating Instructions
Installing the wall mount
• Before installing in the position required, check that the transmitter
and receiver are functioning properly.
• Fix the mount to the wall with the two
screws provided.
Unlocking
Wall holder
Wall holder
mounting
plate
Changing the battery
Note
Change the batteries within one
minute, ensuring that you do not
press any buttons during this time.
1. Open the battery compartment door.
2. Take out the batteries.
3. Insert the new batteries in the correct
position.
4. Close the cover of the battery compartment
2
3
4
48
1
Cleaning
Clean the device with a damp cloth only. Do not use a cleansing agent since this
could damage the plastic.
Technical data
Nominal voltage
Type of battery
Protection class
Permissible surrounding temperature
Radio frequency
3 V DC
LR 03 (AAA)
IP 20
-10 to +55 °C
868.3 MHz
de
en
fr
nl
49
Assembly and Operating Instructions
What to do if ...?
Problem
Drive is not functioning.
The transmitter does
not react after the
batteries have been
changed.
The word BATTERY is
displayed.
The required drive is
not functioning.
Curtain/fabric does
not move into the end
position.
Cause
1. Batteries are dead.
2. Batteries are incorrectly inserted.
3. Receiver outside the
radio range.
4. Transmitter is not
programmed in the
receiver.
Power supply has been
interrupted for too long.
Press the RESET button.
Check settings.
Battery power is low.
Replace batteries.
Correct channel selected
Set end position in
setting menu SUN END
POSITION or TIME END
POSITION.
Automatic control
1. Sliding switch not in the 1. Set sliding switch to the
commands are not
“H“ position.
“S“ position.
executed.
2. Winter setting is set to 2. Set winter setting to
ON.
OFF.
3. The automatic sun
3. Turn the sliding switch
protection function
from “S” to “H” and
was interrupted by a
back to “S”.
manual command.
The system is not
1. Sunlight intensity is
1. Adjust sun threshold
extended automatically
below the threshold
value.
when the sliding switch
value.
2. Wait until wind abates.
is set to “S“.
2. Wind speed exceeds
threshold value.
50
Incorrect channel
selected.
End position is not set.
Remedy
1. Insert new batteries.
2. Insert batteries correctly.
3. Reduce distance to
the receiver.
4. Programme transmitter.
The system does not
1. Wind speed exceeds
extended manually
threshold value.
when the sliding switch 2. Sensory equipment
is set to “H“ or “S“.
or sensory equipment
connection defective.
3. Winter setting is set to
ON.
1. Wait until wind abates.
2. Check the sensory
equipment.
3. Winter setting is set to
OFF.
General conformity declaration
Becker-Antriebe GmbH hereby declares that the device Centronic
SunWindControl­ SWC545-II complies with the basic requirements and other
relevant regulations of the EC Directive R&TTE 1999/5/EC.
For use in the following countries: EU, CH, NO, IS, LI
de
en
Subject to technical changes without notice.
fr
nl
51
Notice de montage et d’utilisation
Généralités
La SWC545-II livrée par l’usine à la date et l’heure actuelles (heure d’Europe
centrale) pilote votre store automatiquement en fonction du rayonnement du
soleil et de la vitesse du vent.
Une commande manuelle du SWC545-II est possible à tout moment.
Prestation de Garantie
Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant à l’encontre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des blessures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisateurs,
par ex. des contusions ; c’est pourquoi toute modification de la construction
ne peut être effectuée qu‘après nous en avoir informés et après obtention de
notre accord ; nos consignes, notamment celles de cette notice de montage et
d’utilisation, doivent être impérativement respectées. Toute modification des
produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme n’est pas autorisée.
Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installateurs doivent veiller à tenir compte et à respecter toutes les dispositions légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives à
la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en ce
qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service-clientèle.
Instructions de sécurité
Attention
Prière de conserver cette notice d’utilisation!
• A utiliser uniquement dans des locaux secs.
• Utilisez uniquement des pièces originales de Becker qui n’ont subi
aucune modification.
• Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de déploiement
des installations.
• Tenez les enfants à l’écart des commandes.
• Observez les directives spécifiques des pays.
• Eliminez les piles usagées conformément aux prescriptions en la
matière. Remplacez toujours les piles usagées par des piles de type
identique (LR 03; AAA).
• Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs émetteurs, la
zone de fonctionnement de l’installation doit être visible pendant
l’utilisation.
52
Utilisation prévue
La SWC545-II doit être utilisée exclusivement pour la commande de protections
solaires.
• Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans les zones risquant de provoquer des perturbations (p. ex. hôpitaux, aéroports).
• La télécommande n’est autorisée que pour les appareils et installations pour
lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur portable ou dans le
récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les animaux ou les
choses ou que ce risque est éliminé par d’autres dispositifs de sécurité.
• L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations par d’autres
installations de télécommunication et dispositifs terminaux (p. ex. par des
installations de radio qui sont utilisées de manière conforme dans la même
plage de fréquence).
• Combinez les récepteurs radio uniquement à des appareils et installations
autorisés par le fabricant.
Remarques
Veillez à ce que la commande ne soit pas installée et utilisée dans une
zone métallique ou de champs magnétiques.
Les installations radio qui émettent sur la même fréquence peuvent
causer une perturbation de la réception.
Sachez que la portée du signal radio est limitée par la législation et par
les bâtiments.
53
de
en
fr
nl
Notice de montage et d’utilisation
Explication des textes d’affichage et des
touches
Visuel
Barre de sélection
Touche MONTEE
Touche STOP
Touche DESCENTE
Touche de sélection des canaux
Voyants des canaux
54
Curseur
Manuel / Automatique
Touche de programmation
Compartiment à piles
Champ d’inscription
Touche RESET (derrière le champ d’inscription)
Plaque signalétique
Pictogramme de l’affichage
de
Montée
Heure/Date
Descente
Programme
Jours de la semaine (lu.-di.)
Réglage
Affichage numérique
Fonction
en
fr
nl
Texte
55
Notice de montage et d’utilisation
Explication des fonctions
Curseur Manuel/Auto
Lorsque le curseur est en position «  », seules les commandes de marche
manuelles et les signaux d’urgence sont exécutés (par ex. : MONTEE, STOP,
DESCENTE en appuyant sur les touches et l’alarme vent).
Lorsque le curseur est en position «  », les commandes de marche automatiques sont exécutées (par ex. alarme vent...).
Le mode automatique est interrompu si un ordre manuel est donné. Ces fonctions sont reactivées automatiquement lorsque les valeurs réglées sont dépassées ou après une fermeture ou en mettant le curseur “H” sur “S”.
Canal
Le canal d’une télécommande peut être programmé dans un ou plusieurs récepteurs. La commande d’un récepteur est un ordre individuel, celle de plusieurs récepteurs est un ordre de groupe.
Commande centrale
Sélectionnez tous les canaux de l’émetteur pour commander simultanément
tous les récepteurs/ groupes de récepteurs qui lui sont attribués.
Touche de sélection des canaux
La touche de sélection des canaux permet de sélectionner jusqu’à 5 canaux.
Une LED est affectée à chaque canal et s‘allume pour visualiser le canal sélectionné.
Si tous les voyants sont allumés en même temps, la commande centrale peut
être programmée ou exécutée.
Remarque
Vous pouvez noter le canal programmé dans le champ d’inscription
sous le film transparent.
56
Mode de fonctionnement
Vous pouvez voir sur l’écran la valeur actuelle de la vitesse du vent, la valeur
actuelle de luminosité ou l’heure.
Touche OK
Appuyez dans le menu sur la touche OK pour enregistrer les valeurs affichées
en ce moment.
Touches +/-
Les commandes suivantes sont possibles en appuyant sur + et - :
• Menu -> modifier la valeur
• Fonctionnement Auto -> demander des informations:
• Touche + -> Prochaine heure de déclenchement automatique s
• Touche - -> Prochaine heure de déclenchement automatique t
Touche MENU
Appuyez sur la touche MENU pour accéder à la vue d’ensemble du menu ou en
mode de fonctionnement.
La valeur actuellement affichée n’est pas mémorisée.
de
en
Touche RESET
Lorsque vous appuyez sur la touche RESET (avec un stylo bille ou autre), la fr
SWC545-II est remise au réglage d’usine.
nl
Exception : point de menu fonction et sélection de la langue.
Menu Heure/Date
HEURE/DATE
Dans ce menu, vous pouvez régler l’heure et la date.
57
Notice de montage et d’utilisation
Menu Programme
PROGRAMME
Dans le menu FONCTION, vous avez la possibilité de choisir entre l’heure
de déclenchement et l’heure de blocage.
Dans le menu PROGRAMME, vous pouvez les régler.
HEURE DE DÉCLENCHEMENT
Horaires de montée et de descente programmables pour la protection solaire.
HEURE DE BLOCAGE
Empêche une montée trop tardive et une descente trop tôt de la protection
solaire.
Ex. : heure de blocage t: 9h00
La protection solaire ne descend pas avant 9h00.
Heure de blocage s: 16h00
La protection solaire remonte à 16h00 bien que le soleil brille encore.
Menu réglage
Menu RÉGLAGE
Le menu REGLAGE vous offre les possibilités suivantes :
• SOLEIL t (si le capteur est programmé)
• DÉLAI t (uniquement en mode expert ON et si le capteur est programmé)
• SOLEIL s (si le capteur est programmé)
• DÉLAI s (uniquement en mode expert ON et si le capteur est programmé)
• POSITION INTERMÉDIAIRE
• TENSION DE LA TOILE
• HIVER OFF/ON
• CONTRÔLE DU VENT
• HEURE POSITION FINALE/POSITION INTERMÉDIAIRE/TENSION DE LA
TOILE (uniquement pour heure de déclenchement/ou de blocage programmé)
• SOLEIL POSITION FINALE/POSITION INTERMÉDIAIRE/TENSION DE LA
TOILE (si le capteur est programmé)
• Sélection de la langue (FRANÇAIS)
• ETE/HIVER (commutation automatique été/hiver)
Pour pouvoir effectuer des réglages, appuyez sur la touche OK jusqu’à ce que
vous ayez accès au point de menu désiré.
58
SOLEIL t/ SOLEIL s
La valeur seuil par défaut pour SOLEIL t est 04 et pour SOLEIL s 03.
Lorsque la valeur est –, la fonction protection solaire est désactivée. La valeur
de luminosité se laisse régler de 01 (très nuageux) à 15 (ensoleillement direct).
La valeur solaire à régler est affichée sur l’écran. La valeur à régler clignote.
DÉLAI st (uniquement en MODE EXPERT ON)
Le délai t est réglé par défaut sur 3 min et le délai de déclenchement s est
réglé par défaut sur 15 min.
Le délai t désigne le moment entre la valeur SOLEIL t supérieure à la valeur
seuil et la commande de descente.
Cette valeur peut être réglée manuellement.
Le délai s désigne le moment entre la valeur SOLEIL s inférieure à la valeur
seuil et la commande de montée.
Cette valeur peut être réglée manuellement.
POSITION FINALE
La position finale est le point auquel se trouve la protection solaire en position
supérieure ou inférieure.
de
POSITION INTERMÉDIAIRE
La position intermédiaire est une position de la protection solaire qui peut être en
librement sélectionnée entre la position finale supérieure et la position finale fr
inférieure. Cette position peut être atteinte après la programmation à partir de
nl
la position finale supérieure.
Pour cela, appuyez brièvement sur la touche DESCENTE deux fois successivement.
Pour la fonction store, une inversion qui a éventuellement été réglée est exécutée automatiquement à la suite de la position intermédiaire.
TENSION DE LA TOILE/INVERSION
La position tension de la toile/inversion est une position de la protection solaire/
du store qui peut être librement sélectionnée entre la position finale supérieure
et la position finale inférieure. Cette fonction vous permet de tendre la toile de
la protection solaire.
Lorsqu’il s’agit d’un store, les lamelles sont inversées.
Pour cela, appuyez brièvement sur la touche MONTEE deux fois successivement.
HIVER ON/OFF
Lorsque la fonction HIVER ON est activée, les commandes automatiques et
manuelles ne sont pas exécutées.
59
Notice de montage et d’utilisation
CONTRÔLE DU VENT
La valeur seuil par défaut pour VENT est 04.
La valeur seuil peut être programmée de 01 (peu de vent) à 11 (très venteux).
La valeur du vent à régler est affichée sur l’écran. La valeur à régler clignote.
Si la vitesse du vent reste inférieure à la valeur seuil pendant 15 min, les commandes peuvent être à nouveau exécutées.
Mode TEST
Le mode TEST est activé lorsque la programmation d’une valeur seuil est
modifiée. Celui s’arrête automatiquement après environ 15 minutes ou immédiatement si vous actionnez le curseur. En mode TEST, les horaires de la
fonction « ombre » et de la détection du vent sont réduits.
Sélection de la langue (FRANÇAIS)
Vous pouvez y sélectionner la langue de votre pays.
ETE/HIVER
ETE/HIVER désigne la commutation automatique entre les heures d’été et d’hiver. Le réglage usine est ON ; la SWC545-II s’adapte automatiquement.
Menu Fonction
Ce mode est réservé exclusivement au personnel spécialisé !
Le menu FONCTION permet de régler les fonctions suivantes :
- MARQUISE/STORE (sélection du tablier)
- MEMOIRE OUVERTE
- TEMPS DE MARCHE
- HEURE DE DECLENCHEMENT/ HEURE DE BLOCAGE
- MODE EXPERT OFF/ON
- 1ère MISE EN SERVICE (à des fins de service)
MODE EXPERT
Pour modifier le délai dans le menu RÉGLAGE, le MODE EXPERT doit se trouver
sur ON.
60
Mise en service
« Réveillez » la SWC545-II en appuyant sur une touche quelconque. Vous pouvez maintenant sélectionner la langue avec les touches +/- et la confirmer avec
la touche OK. La SWC545-II se trouve en mode automatique.
Paramétrage usine
HEURE/DATE :
REGLAGE :
heure actuelle de l’Europe centrale et date actuelle
valeur de seuil SOLEIL t 04 et SOLEIL s 03
DÉLAI t 3 min. (MODE EXPERT)
DÉLAI s 15 min. (MODE EXPERT)
POSITION INTERMÉDIAIRE
ETE/HIVER ON
FONCTION:
MARQUISE, MODE EXPERT OFF
Remarque
de
Lorsque vous appuyez sur la touche RESET (avec un stylo bille ou
autre), la SWC545-II est remise au réglage d’usine.
en
Exception : Menu fonction et sélection de la langue.
nl
61
fr
Notice de montage et d’utilisation
Programmation de la radio
1) Programmation de l’émetteur maître
a) Placer le récepteur en mémoire ouverte.
Remarque
Suivez la notice d’utilisation du récepteur.
• Coupez la tension d’alimentation du récepteur et connectez-la de nouveau
au bout de 5 secondes.
ou
• Actionnez la touche de programmation ou le commutateur radio du récepteur.
Le récepteur est alors en mémoire ouverte pendant 3 minutes.
b) Programmation de l’émetteur maître
Appuyez sur la touche de programmation pendant que le récepteur est en mémoire ouverte jusqu’à ce que le récepteur ait acquitté la programmation.
Le message suivant apparaît „REGLAGE EMETTRE“.
Confirmez avec OK.
La programmation est alors terminée.
2) Programmation d’autres émetteurs
a) Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître jusqu’à ce que
le récepteur ait acquitté.
Le message suivant apparaît „REGLAGE EMETTRE“.
Confirmez avec OK.
b) Appuyez ensuite sur la touche de programmation du nouvel émetteur jusqu’à
ce que le récepteur ait acquitté.
c) Appuyez encore une fois sur la touche de programmation de l’émetteur à
programmer.
Le récepteur acquitte la programmation.
La portée maximum de la radio est de 25 m liées aux bâtiments. Elle peut atteindre 350 m à l’extérieur.
62
Programmation
Remarque
Toutes les programmations suivants sont également valable pour
l’ensemble des 5 canaux.
Vue d’ensemble du menu
MODE DE FONCTIONNEMENT
M
HEURE/DATE
PROGRAMME
REGLAGE
FONCTION
1. Appuyez sur la touche MENU, HEURE/DATE apparaît.
2. Pour sélectionner d’autres menus, appuyez sur les touches +/-.
3. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonctionnement.
de
en
fr
nl
HEURE/DATE (régler l’heure et la date)
HEURE/DATE
HEURE
ANNEE
MOIS
JOUR
HEURE/DATE
1. Appuyez sur la touche MENU, HEURE/DATE apparaît.
2. Appuyez sur OK pour accéder au point de menu Heure.
3. Réglez maintenant l’heure actuelle avec les touches +/-.
4. Confirmez avec OK lorsque l’heure est réglée.
5. Procédez comme il a été décrit ci-dessus pour le réglage ANNEE, MOIS et
JOUR. HEURE/DATE apparaît.
6. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonctionnement.
63
Notice de montage et d’utilisation
PROGRAMME
(heure de déclenchement ts ou heure de blocage ts)
PROGRAMME
HEURE DE DECLENCHEMENT �
HEURE DE DECLENCHEMENT �
PROGRAMME
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu PROGRAMME, appuyez sur la touche + jusqu’à ce
que PROGRAMME apparaisse.
Remarque
Dans le menu FONCTION, vous pouvez choisir entre les heures de déclenchement et les heures de blocage.
Il n’y aucune programmation si vous avez sur l’écran --:-- (horaire situé
entre 23:59 et 00:00)
3.
Confirmez avec OK. HEURE DE DECLENCHEMENT t/ HEURE DE
BLOCAGE t apparaît.
4. Vous réglez maintenant HEURE DE DECLENCHEMENT t/ HEURE DE BLOCAGE t et HEURE DE DECLENCHEMENT s/ HEURE DE BLOCAGE s avec
les touches +/-. Confirmez chaque saisie avec OK.
5. Appuyez sur la touche MENU pour parvenir au mode de fonctionnement.
64
REGLAGE
SOLEIL (DELAI)
1. Appuyez sur la touche MENU.
de
2. Pour sélectionner le menu REGLAGE, appuyez sur la touche + jusqu’à ce
en
que REGLAGE apparaisse.
3. Confirmez avec OK
fr
4. SOLEIL t apparaît.
nl
5. Vous pouvez modifier la valeur solaire avec la touche +/-.
Remarque
Le DELAI t et le DELAI s affichés dans la fenêtre de dialogue n’apparaissent que lorsque le MODE EXPERT se trouve sur ON dans le menu
fonction.
6. Confirmez votre saisie avec OK. DELAI t apparaît.
7. Vous pouvez régler le délai avec la touche +/-.
8. Confirmez votre saisie avec OK.
Procédez pour SOLEIL s et DELAI s comme pour SOLEIL t et DELAI t.
9. La fonction SOLEIL/ DELAI est maintenant réglée.
10. Pour continuer la programmation dans le menu REGLAGE, veuillez lire la
suite.
65
Notice de montage et d’utilisation
REGLAGE
POS. INTERM, TENS. TOILE/INVERSION, HIVER OFF/ON
POS. INTERM
TENS. TOILE /
INVERSION
HIVER
OFF/ON
1. Vous avez confirmé les points du menu SOLEIL t (DELAI t). POS. INTERM
apparaît.
2. Vous pouvez régler avec la touche +/- l’horaire de marche pour la POS.
INTERM. L’horaire de marche est indiqué en secondes ou vous atteignez la
POS. INTERM avec la touche ENTREE/SORTIE à partir de la position finale
supérieure.
3. Confirmez avec OK. TENSION DE LA TOILE (INVERSION) apparaît.
4. Vous pouvez régler avec la touche +/- l’horaire de marche pour TENS. TOILE/
INVERSION. L’horaire de marche est indiqué en secondes ou vous atteignez
la TENS. TOILE/INVERSION à partir de la position finale inférieure.
Confirmez avec OK.
5. Vous avez confirmé le point de menu TENS. TOILE/INVERSION. HIVER OFF/
ON apparaît.
6. Vous pouvez activer ou désactiver le mode hiver à l’aide de la touche +/-.
Confirmez votre choix en appuyant sur la touche OK. Le récepteur acquitte la
sélection.
Remarque
Il n’est plus possible d’effectuer une descente manuelle malgré une
commande de descente. Contrôlez la programmation.
7. La fonction HIVER OFF/ON est maintenant réglée.
8. Pour continuer la programmation dans le menu REGLAGE, veuillez lire la
suite.
66
REGLAGE
DETECTION DU VENT, HEURE POS. FINALE, HEURE POS. INTERM, HEURE
TENS. TOILE/INVERSION
DETECTION DU
VENT
HEURE
POS. FINALE
HEURE
POS. INTERM
HEURE
TENS. TOILE /
INVERSION
de
en
1. Vous avez confirmé les points de menu HIVER OFF/ON
fr
DETECTION DU VENT apparaît.
nl
2. Vous pouvez régler la valeur de la vitesse du vent avec la touche +/-.
3. Confirmez votre saisie avec OK. HEURE POS. FINALE apparaît.
4. Vous pouvez choisir avec la touche +/- entre HEURE POS. FINALE, HEURE
POS. INTERM, HEURE TENS. TOILE/INVERSION.
Remarque
Avec cette sélection, vous déterminez quelle position atteint le tablier
après avoir atteint l’heure programmée.
5. Confirmez votre sélection avec OK.
6. La fonction HEURE POS. FINALE est maintenant réglée.
7. Pour continuer la programmation dans le menu REGLAGE, veuillez lire la
suite.
67
Notice de montage et d’utilisation
REGLAGE
SOLEIL POS. INTERM, SOLEIL TENS. TOILE / INVERSION, SOLEIL POS. FINALE
1. Vous avez confirmé le point de menu HEURE POS. FINALE. SOLEIL POS.
INTERM apparaît.
2. Vous pouvez choisir avec la touche +/- entre SOLEIL POS. INTERM, SOLEIL
TENS. TOILE / INVERSION, SOLEIL POS. FINALE.
3. Confirmez votre sélection avec OK.
4. La fonction SOLEIL POS. INTERM est maintenant réglée.
Remarque
Avec cette sélection, vous déterminez quelle position atteint le tablier
après le dépassement de la valeur seuil.
5. Pour continuer la programmation dans le menu REGLAGE, veuillez lire la
suite.
68
REGLAGE
FRANCE, ETE/ HIVER
(Sélection de la langue, commutation automatique été/ hiver)
FRANCE
ETE/HIVER
OFF/ON
MENU PRINCIPAL
1. Vous avez confirmé le point du menu SOLEIL POS. INTERM.
Confirmez en appuyant sur la touche OK. FRANCE s’affiche.
2. Vous pouvez programmer la langue souhaitée à l‘aide de la touche +/-.
3. Confirmez la langue que vous avez sélectionnée en appuyant sur OK.
4. Vous pouvez activer ou désactiver ETE/ HIVER à l‘aide de la touche +/-.
5. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche OK.
6. Appuyez sur la touche MENU pour parvenir au mode de fonctionnement.
de
en
fr
nl
69
Notice de montage et d’utilisation
FONCTION
(uniquement pour le personnel qualifié)
STORE BANNE/VENITIEN, TEMPS DE FONCTIONNEMENT
(Sélection du tablier, temps de fonctionnement du store banne/ vénitien)
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu FONCTION, appuyez sur la touche + jusqu’à ce
que FONCTION s’affiche.
3. Confirmez en appuyant sur la touche OK. STORE BANNE/ VENITIEN s’affiche.
4. Vous pouvez choisir entre store banne/ vénitien à l‘aide de la touche +/-.
5. Confirmez en appuyant sur la touche OK. TEMPS DE FONCTIONNEMENT
s’affiche.
6. Vous pouvez programmer le temps de fonctionnement nécessaire à l‘aide
de la touche +/-.
(Programmation par défaut : 120 secondes pour les stores bannes et 180
secondes pour les stores vénitiens).
7. Confirmez en appuyant sur la touche OK.
8. La fonction TEMPS DE FONCTIONNEMENT est maintenant programmée.
9. Veuillez lire la suite pour toute autre programmation supplémentaire dans le
menu FONCTION.
70
FONCTION
(uniquement pour le personnel qualifié)
HEURE DE BLOCAGE/
HEURE DE DECLENCHEMENT
MODE EXPERT
OFF/ON
FONCTION
1. Vous avez confirmé la fonction TEMPS DE FONCTIONNEMENT. HEURE DE
BLOCAGE/ HEURE DE DECLENCHEMENT s’affiche.
2. Vous pouvez choisir entre HEURE DE BLOCAGE/ HEURE DE DECLENCHEMENT à l‘aide de la touche +/-.
3. Confirmez votre sélection avec OK. MODE EXPERT OFF/ON s’affiche.
4. Vous pouvez sélectionner la programmation souhaitée à l‘aide de la touche
+/-.
5. 1-IERE MISE EN SERVICE s’affiche.
6. Confirmez avec OK.
7. Appuyez sur la touche MENU pour parvenir au mode de fonctionnement.
de
en
fr
nl
71
Notice de montage et d’utilisation
Montage du support mural
• Assurez-vous avant de monter
l’appareil à l’endroit désiré du bon
fonctionnement de l’émetteur et du
récepteur.
• Fixez le support au mur au moyen
des deux vis jointes à la fourniture.
Déverrouillage
Support
mural
Plaque
de
fixation pour
support mural
Remplacement des piles
Remarque
2
3
4
72
1
Remplacez les piles en une minute
et n’appuyez sur aucune touche
pendant ce temps.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2. Enlevez les piles
3. Placez les nouvelles piles dans le
bon sens.
4. Fermez le couvercle du compartiment à piles
Nettoyage
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez aucun détergent, celui-ci risquant d’attaquer la matière synthétique.
Caractéristiques techniques
Tension nominale
Type de pile
Indice de protection
Température ambiante admissible
Fréquence radio
3 V DC
LR 03 (AAA)
IP 20
-10 à +55 °C
868,3 MHz
de
en
fr
nl
73
Notice de montage et d’utilisation
Que faire quand... ?
Anomalie
Le moteur ne marche
pas.
Cause
1. Les piles dont déchargées.
2. Les piles ne sont pas
placées correctement
dans le compartiment.
3. Récepteur hors de la
portée radio.
4. L’émetteur n’est pas
programmé dans le
récepteur.
Aucune réaction de
Le courant a été interl‘émetteur après rempla- rompu trop longtemps.
cement des piles.
Mesure à prendre
1. Mettre de nouvelles
piles.
2. Placer les piles correctement.
3. Réduire la distance
entre l’émetteur et le
récepteur.
4. Programmer l’émetteur.
Appuyer sur la touche
de remise à zéro (touche
RESET). Vérifier les
réglages.
Remplacer les piles.
Le mot PILES apparaît
Les piles sont faibles.
sur l‘écran.
Le moteur désiré ne
Le canal sélectionné est Sélectionner le canal
marche pas.
incorrect.
approprié.
Le tablier n’atteint pas la La position finale n’est pas Programmer la position
position finale.
réglée.
finale dans le menu de
programmation SOLEIL
POSITION FINALE ou
HEURE POSITION FINALE.
Les commandes de
1. Le commutateur à
1. Mettre le commutateur
déplacements autoà coulisse en position
coulisse se trouve en
matiques ne sont pas
position « H ».
„S“.
exécutées.
2. La programmation
2. Placer la programma« Hiver » est placée
tion « Hiver » sur OFF.
sur ON.
3. Mettez le curseur de
„S“ à „H“ puis sur „S“.
3. Le mode automatique
est interrompu si un
ordre manuel est
donné.
74
L’installation ne se déploie pas automatiquement lorsque l’inverseur
est en position „S“.
L’installation ne se déploie pas automatiquement lorsque l’inverseur
est en position „H“ ou
„S“.
1. Seuil d’ensoleillement
non atteint.
2. Le seuil de vent est
dépassé.
1. Le seuil de vent est
dépassé.
2. Capteurs ou branchement des capteurs
défectueux
3. La programmation «
Hiver » est placée sur
ON.
1. Adapter le seuil
d’ensoleillement.
2. Attendre l’affaiblissement du vent.
1. Attendre l’affaiblissement du vent.
2. Contrôler les capteurs
3. Placer la programmation « Hiver » sur OFF.
Déclaration de conformité générale
La société Becker-Antriebe GmbH déclare par la présente que l’appareil
Centronic­ SunWindControl SWC545-II est en conformité avec les exigences
fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive R&TTE de
1999/5/CE.
en
fr
Est destiné à une utilisation dans les pays suivants: EU, CH, NO, IS, LI
nl
Sous réserve de modifications techniques.
75
Montage- en gebruiksaanwijzing
Algemeen
De door de fabriek met actuele datum en tijd (MET) geleverde SWC545-II be­
stuurt de zonwering automatisch in functie van zoninstraling en windwaarde.
Handmatige bediening van de SWC545-II is altijd mogelijk.
Garantieverlening
Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze
gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kunnen leiden tot ernstig
lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor
diens gezondheid, zoals kneuzingen. Constructieve wijzigingen mogen derhalve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden,
waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende gebruiksaanwijzing beslist in acht moeten worden genomen.
Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in strijd
is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan.
De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij
gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wettelijke en officiële voorschriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft de
fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en geldt
vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMV-voorschriften.
Veiligheidsrichtlijnen
Voorzichtig
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed!
• Uitsluitend in droge ruimtes gebruiken.
• Maakt u uitsluitend gebruik van ongewijzigde Becker originele onderdelen.
• Houd personen buiten het bereik van de installaties.
• Laat kinderen niet met de installatie spelen.
• Houdt u rekening met de landspecifieke bepalingen.
• Verbruikte batterijen deskundig afvoeren. Batterijen uitsluitend
door identieke type (LR 03; AAA) vervangen.
• Wordt de installatie door één of meerdere zenders bestuurt, moet
het bereik van de installatie gedurende het bedrijf kunnen worden
overzien.
76
Doelmatig gebruik
De SWC545-II mag uitsluitend voor de aansturing van zonweringinstallaties
worden toegepast.
• Houdt u er alstublieft rekening mee, dat radio-installaties niet in bereiken
met een verhoogd storingsrisico mogen worden toegepast (bv ziekenhuizen,
vliegvelden).
• De afstandsbediening is uitsluitend voor toestellen en installaties toegelaten,
waarbij een storing van de functie in de handzender of ontvanger geen gevaar voor personen, dieren of dingen veroorzaakt tenzij dit risico door andere
veiligheidsvoorzieningen is gedekt.
• De exploitant geniet generlei bescherming voor storingen door andere telecommunicatie-installaties en eindvoorzieningen (bv ook door radiozendinstallaties, die reglementair in hetzelfde frequentiebereik worden geëxploiteerd).
• Ontvangers alleen met door de fabrikant toegelaten toestellen en installaties
verbinden.
de
Aanwijzing
Let u er alstublieft op dat de besturing niet in het bereik van metalen
vlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd en geëxploiteerd.
en
Radiozendinstallaties die op dezelfde frequentie zenden, kunnen tot
storing bij de ontvangst leiden.
nl
Er dient rekening te worden gehouden met het feit, dat de reikwijdte
van het radiosignaal door de wetgever en de bouwkundige maatregelen is beperkt.
77
fr
Montage- en gebruiksaanwijzing
Verklaring van displays en toetsen
Displayvenster
Selectietoetsen
OP-toets
STOP-toets
NEER-toets
Kanaalkeuzetoets
Kanaalcontrolelampje
78
Hand / Automatisch
schuifschakelaar
Programmeringstoets
Batterijvak
Tekstveld
RESET-toets (achter het tekstveld)
Typeplaatje
Displaysymbolen
de
Inlopen
Tijd/Datum
Uitlopen
Programma
Weekdagen (ma.-zo.)
Instelling
Cijferweergave
Functie
en
fr
nl
Tekstregel
79
Montage- en gebruiksaanwijzing
Verklaring van de functies
Hand/Auto schuifschakelaar
In de stand „“ van de schuifschakelaar worden uitsluitend handmatige commando‘s en noodsignalen uitgevoerd (b.v.: OP, STOP, NEER met een druk op de
knop en windalarm).
In de stand „“ van de schuifschakelaar worden automatische commando‘s
uitgevoerd (b.v. zonautomaat, ...).
Indien in de automatische stand een handmatig commando wordt gegeven, dan
worden de automatische zonweringsfuncties onderbroken. Deze worden weer
zelfstandig geactiveerd door het overschreiden van de ingestelde maximum-/
minimumdrempels, nadat de zonwering werd binnengestuurd of door het verschuiven van de schuifschakelaar van „S“ op „H“ en weer terug op „S“.
Kanaal
Het kanaal van een handzender kan in één of meerdere ontvangers worden
geprogrammeerd. De aansturing van één ontvanger vindt plaats door een individueel commando, voor de aansturing van meerdere ontvangers wordt een
groepscommando gebruikt.
Centraal commando
Als alle kanalen van de zender worden geselecteerd, dan kunnen alle toegewezen ontvangers/-groepen gelijktijdig worden aangestuurd.
Kanaalkeuzetoets
Met de kanaalkeuzetoets kunnen maximaal 5 kanalen worden geselecteerd. De
afzonderlijke kanalen worden aangeduid doordat het bijbehorende kanaalcontrolelampje gaat branden.
Als alle kanaalcontrolelampjes tegelijkertijd branden, dan kan het centrale commando worden geprogrammeerd of worden uitgevoerd.
Aanwijzing
U kunt het geprogrammeerde kanaal op het tekstveld onder de transparante folie noteren.
80
Bedrijfsmodus
Op het display is de actuele wind- of zonwaarde resp. de tijd te zien.
OK-toets
Door in het Menu op de OK-toets te drukken worden de actueel getoonde waarden opgeslagen.
+/- toetsen
De + en - toets kennen de volgende bedieningsmogelijkheden:
• Menu -> waarde veranderen
• Auto-modus -> informatie opvragen:
• + toets -> volgende automatische schakeltijd s
• - toets -> volgende automatische schakeltijd t
MENU-toets
Door het indrukken van de MENU-toets komt u in het menuoverzicht of in de
bedrijfsmodus.
De actueel weergegeven waarde wordt nog niet opgeslagen.
RESET-toets
de
en
Door het indrukken van de RESET-toets (met een ballpoint of i.d.) wordt de fr
SWC545-II in de fabrieksinstelling terug gezet.
nl
Uitzondering: Menufunctie en taalkeuze.
Menu Tijd/Datum
TIJD/DAT
In dit menu kunnen tijd en datum worden ingesteld.
81
Montage- en gebruiksaanwijzing
Menu Programma
PROGRAMMA
In het menu FUNCTIE bestaat de mogelijkheid te kiezen tussen schakel- en
spertijden
In het menu PROGRAMMA zijn deze in te stellen.
SCHAKELTIJD
Programmeerbare tijden voor het naar buiten en naar binnen sturen van de zonweringinstallatie.
SPERTIJD
Voorkomt dat de zonweringinstallatie te vroeg naar buiten en naar binnen wordt
gestuurd.
B.v.: spertijd t: 9:00
De zonweringinstallatie loopt niet voor 9:00 uur naar buiten.
Spertijd s: 16:00
De zonweringinstallatie loopt om 16:00 naar binnen, ofschoon de zon nog
schijnt.
Menu Instellingen
Menu INSTELLING
In het menu INSTELLING bestaan de volgende mogelijkheden:
• ZON t (bij geprogrammeerde sensor)
• VERTRAGING t (alleen bij Expert Modus ON en geprogrammeerde sensor)
• ZON s (bij geprogrammeerde sensor)
• VERTRAGING s (alleen bij Expert Modus ON en geprogrammeerde sensor)
• TUSSENPOSITIE
• DOEKSPANNING
• WINTER OFF/ON
• WINDBEVEILIGING
• TIJD EINDSTAND/TUSSENPOSITIE/DOEKSPANNING (alleen bij geprogrammeerde schakel- of spertijd)
• ZON EINDSTAND/TUSSENPOSITIE/DOEKSPANNING (bij geprogrammeerde sensor)
• Taalkeuze (NEDERLANDS)
• ZO/WI (automatische omschakeling zomer-/wintertijd)
Om instellingen te kunnen invoeren de OK-toets zo vaak indrukken tot het gewenste menu-item verschijnt.
82
ZON t/ ZON s
De drempelwaarde bij ZON t is vooringesteld op 04 en bij ZON s op 03.
Bij de waarde -- is de zonautomaatfunctie uitgeschakeld. De lichtwaarde kan
van 01 (zwaar bewolkt) tot 15 (directe zoninstraling) worden ingesteld.
Op het display wordt de in te stellen zonwaarde weergegeven. De in te stellen
waarde knippert.
VERTRAGING st (alleen bij EXPERT MODUS ON)
De vertragingstijd t is vooringesteld op 3 min. en de vertragingstijd s op 15
min.
De vertragingstijd t geeft de tijd aan tussen de overschreden drempelwaarde
ZON t en het commando zonwering naar beneden.
Deze waarde kan handmatig worden ingesteld.
De vertragingstijd s geeft de tijd aan tussen de onderschreden drempelwaarde
ZON s en het commando zonwering naar boven.
Deze waarde kan handmatig worden ingesteld.
EINDSTAND
Als eindstand wordt het punt beschreven waarop de zonweringinstallatie zich in
de
de bovenste of onderste positie bevindt.
TUSSENPOSITIE
en
De tussenpositie is een vrij te kiezen positie van de zonweringinstallatie tus- fr
sen de bovenste en onderste eindstand. Na de programmering kan deze positie
nl
vanuit de bovenste stand worden bereikt.
Druk daartoe twee maal kort achter elkaar op de NEER-toets.
In de jaloeziestand wordt een evt. ingestelde kanteling aansluitend op de tussenpositie automatisch uitgevoerd.
DOEKSPANNING/KANTELEN
De doekspanning/kantelstand is een vrij te kiezen positie van de zonweringinstallatie/jaloezie, tussen onderste en bovenste eindstand. Met deze functie is
het mogelijk het doek van de zonweringinstallatie te spannen.
Bij de jaloezie volgt kanteling van de lamellen.
Druk daartoe twee maal kort achter elkaar op de OP-toets.
WINTER OFF/ON
Is de functie WINTER ON geactiveerd, dan vinden er geen automatische en
handmatige commando‘s plaats.
83
Montage- en gebruiksaanwijzing
WINDBEVEILIGING
De drempelwaarde bij WIND is vooringesteld op 04.
De drempelwaarde kan tussen 01 (weinig wind) tot 11 (zeer winderig) worden
ingesteld. In het display wordt de in te stellen windwaarde weergegeven. De in
te stellen waarde knippert.
Wanneer de windwaarde 15 min. wordt onderschreden, kunnen er weer commando‘s worden uitgevoerd.
TEST-modus
De TEST-modus wordt geactiveerd door het verstellen van een drempelwaarde.
Deze wordt automatisch beëindigd na ca. 15 minuten of meteen door het bedienen van de schuifschakelaar. In de TEST-modus worden de tijden van de
zonweringfunctie en de windbeveiliging verkort.
Taalkeuze (NEDERLANDS)
Hier kan de landstaal worden gekozen.
ZO/WI
ZO/WI geeft de automatische omschakeling van zomer-/wintertijd aan. De fabrieksinstelling is ON; de SWC545-II past zich automatisch aan.
Menu Functie
Deze modus is alleen voor geschoolde vaklieden bestemd.
In het menu FUNCTIE bestaat de mogelijkheid de volgende functies in te stellen:
- ZONWERING/JALOEZIE (selectie type zonwering)
- PROGRAMMEERSTAND
- LOOPTIJD
- SCHAKELTIJD/SPERTIJD
- EXPERT MODUS OFF/ON
- EERSTE INGEBRUIKNAME (voor servicedoeleinden)
EXPERT MODUS
Om vertragingstijden in het menu INSTELLINGEN te wijzigen moet de EXPERT
MODUS op ON staan.
84
Ingebruikname
Met de eerste druk op de toets, wordt de SWC545-II „gewekt“. Het is nu mogelijk om met de +/- toetsen de taal te kiezen en deze met de OK-toets over te
nemen. De SWC545-II bevindt zich in de automatische modus.
Fabrieksinstelling
TIJD/DAT:
actuele MET en actuele datum
INSTELLING:
drempelwaarde ZON t 04 en ZON s 03
VERTRAGING t 3 min. (EXPERT MODUS)
VERTRAGING s 15 min. (EXPERT MODUS)
TUSSENPOSITIE
ZO/WI ON
FUNCTIE:
ZONWERING, EXPERT MODUS OFF
de
Aanwijzing
Door het indrukken van de RESET-toets (met een ballpoint of i.d.)
wordt de SWC545-II in de fabrieksinstelling terug gezet.
Uitzondering: Menufunctie en taalkeuze.
85
en
fr
nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
Programmeren van de zender
1) Masterzender programmeren
a) Ontvanger in programmeermodus brengen
Aanwijzing
Houdt u alstublieft rekening met de gebruiksaanwijzing van de ontvanger.
• Schakel de voedingsspanning van de ontvanger uit en na 5 seconden weer
in.
of
• Druk op de programmeertoets resp. de schakelaar van de ontvanger.
De ontvanger bevindt zich nu 3 minuten lang in programmeermodus.
b) Masterzender programmeren
Druk de programmeertoets gedurende de programmeergereedheid in tot de
ontvanger het succesvol programmeren bevestigt.
Tekst in display “INSTELLING ZENDEN”.
Bevestig met OK.
Hiermee is het programmeerproces beëindigd.
2) Verdere zenders programmeren
a) Druk de programmeertoets van de masterzender in tot de ontvanger bevestigt.
Tekst in display “INSTELLING ZENDEN”.
Bevestig met OK.
b) Druk nu de programmeertoets van de nieuwe zender tot de ontvanger bevestigt.
c) Druk nu de programmeertoets van de nieuw te programmeren zender opnieuw in.
De ontvanger bevestigt het succesvol programmeren.
De maximale reikwijdte bedraagt in gebouwen en aan gevels tot 25 m en in open
veld tot 350 m.
86
Programmering
Aanwijzing
De hier volgende programmeringen gelden steeds gelijktijdig voor alle
vijf kanalen.
Menuoverzicht
BEDRIJFSMODUS
M
TIJD/DAT
PROGRAMMA
INSTELLING
FUNCTIE
1. Druk op de MENU-toets TIJD/DAT verschijnt.
2. Om andere menu‘s te kiezen op de +/- toetsen drukken.
3. Druk op de MENU-toets, om in de bedrijfsmodus te komen.
de
en
fr
nl
TIJD/DAT (tijd en datum instellen)
TIJD/DAT
TIJD
JAAR
MAAND
DAG
TIJD/DAT
1. Druk op de MENU-toets, TIJD/DAT verschijnt.
2. Met OK komt men in het menu-item tijd.
3. Stel nu met de +/- toetsen de actuele tijd in.
4. Is de tijd ingesteld, bevestig dan met OK.
5. Ga met de instelling voor JAAR, MAAND en DAG te werk zoals boven beschreven. TIJD/DAT verschijnt.
6. Druk op de MENU-toets, om in de bedrijfsmodus terecht te komen.
87
Montage- en gebruiksaanwijzing
PROGRAMMA
(Schakeltijd ts of spertijd ts)
PROGRAMMA
SCHAKELTIJD �
SCHAKELTIJD �
PROGRAMMA
1. Druk op de MENU-toets.
2. Om het menu PROGAMMA te selecteren, op de + -toets drukken tot PROGAMMA verschijnt.
Aanwijzing
In het menu FUNCTIE is het mogelijk tussen schakeltijden en spertijden
te kiezen.
De programmering wordt niet geactiveerd als het teken “--:--“ (tussen
23:59 en 00:00) op het display verschijnt.
3. Bevestig met OK. SCHAKELTIJD t/SPERTIJD t verschijnt.
4. Met de +/- -toetsen de SCHAKELTIJD t/SPERTIJD t en de SCHAKELTIJD
s/ SPERTIJD s instellen. Bevestig telkens met OK.
5. Druk op de MENU-toets, om in de bedrijfsmodus terecht te komen.
88
INSTELLING
ZON (VERTRAGING)
1. Druk op de MENU-toets.
de
2. Om het menu INSTELLING te selecteren, de + toets indrukken tot INSTELen
LING verschijnt.
3. Bevestig met OK
fr
4. ZON t verschijnt.
nl
5. Met de +/- toets kan de zonwaarde worden gewijzigd.
Aanwijzing
De in het dialoogvenster weergegeven VERTRAGING t en VERTRAGING s verschijnt alleen wanneer in het menu Functie de EXPERT MODUS op ON staat.
6. Bevestig de ingevoerde gegevens met OK. VERTRAGING t verschijnt.
7. Met de +/- toets kan de vertragingstijd worden gewijzigd.
8. Bevestig de ingevoerde gegevens met OK.
Ga bij ZON s en VERTRAGING s net zo te werk als beschreven bij ZON t
en VERTRAGING t.
9. De functie ZON/VERTRAGING is nu ingesteld.
10. Lees verder wanneer u meer wilt weten over de verdere programmering in
het menu INSTELLING.
89
Montage- en gebruiksaanwijzing
INSTELLING
TUSSENPOSITIE, DOEKSPANNING/KANTELEN, WINTER OFF/ON
TUSSENPOSITIE
DOEKSPANNING/
KANTELEN
WINTER
OFF/ON
1. De menu-items ZON t (VERTRAGING t) zijn bevestigd. TUSSENPOSITIE
verschijnt.
2. Met de +/- toets kan de looptijd naar TUSSENPOSITIE worden ingesteld. De
aanduiding van de looptijd gaat in seconden of ga met de OP-/NEER-toets
vanuit de bovenste eindstand naar de TUSSENPOSITIE.
3. Bevestig met OK. DOEKSPANNING (KANTELEN) verschijnt.
4. Met de +/- toets kan de looptijd naar DOEKSPANNING/KANTELEN worden
ingesteld. De aanduiding van de looptijd gaat in seconden of ga met de OP-/
NEER-toets vanuit de onderste eindstand naar DOEKSPANNING /KANTELEN.
Bevestig met OK.
5. Het menu-item DOEKSPANNING /KANTELEN is bevestigd. WINTER OFF/ON
verschijnt.
6. Met de +/- toets is het mogelijk de winterstand in- of uit te schakelen.
Bevestig de keuze met OK. De ontvanger bevestigt de keuze.
Aanwijzing
Een handmatige uitloop mag niet meer plaatsvinden ondanks een uitloopcommando. Controleer de instelling.
7. De functie WINTER OFF/ON is nu ingesteld.
8. Lees verder wanneer u meer wilt weten over de verdere programmering in het
menu INSTELLING.
90
INSTELLING
WINDBEVEILIGING, TIJD EINDSTAND, TIJD TUSSENPOSITIE, TIJD DOEKSPANNING/KANTELEN
WINDBEVEILIGING
TIJD
EINDSTAND
TIJD
TUSSENPOSITIE
TIJD
DOEKSPANNING/
KANTELEN
de
en
1. Het menu-item WINTER OFF/ON is bevestigd.
fr
WINDBEVEILIGING verschijnt.
nl
2. Met de +/- -toets is het mogelijk de windwaarde in te stellen.
3. Bevestig de invoer met OK. TIJD EINDSTAND verschijnt.
4. Met der +/- -toets is het mogelijk tussen TIJD EINDSTAND, TIJD TUSSENPOSITIE, TIJD DOEKSPANNING/KANTELEN te kiezen.
Aanwijzing
Met deze keuze wordt vastgelegd in welke positie de zonwering zich
verplaatst na het bereiken van de ingestelde schakeltijd.
5. Bevestig de keuze met OK.
6. De functie TIJD EINDSTAND is nu ingesteld.
7. Lees verder, wanneer u meer wilt weten, in het menu INSTELLING.
91
Montage- en gebruiksaanwijzing
INSTELLING
ZON TUSSENPOSITIE, ZON DOEKSPANNING/KANTELEN,
ZON EINDSTAND
1. Het menu-item TIJD EINDSTAND is bevestigd. ZON TUSSENPOSITIE verschijnt.
2. Met de +/- -toets is het mogelijk tussen ZON TUSSENPOSITIE, ZON DOEKSPANNING/KANTELEN, ZON EINDSTAND te kiezen.
3. Bevestig de keuze met OK.
4. De functie ZON TUSSENPOSITIE is nu ingesteld.
Aanwijzing
Met deze keuze wordt vastgelegd in welke positie de zonwering zich
verplaatst na het overschrijden van de zondrempelwaarde.
5. Lees meer over verdere programmering in het menu INSTELLING.
92
INSTELLING
NEDERLANDS, ZO/WI
(Taalkeuze, automatische omschakeling zomer-/wintertijd)
NEDERLANDS
ZO/WI
OFF/ON
HOOFDMENU
1. Het menu-item ZON TUSSENPOSITIE is bevestigd.
Bevestig met OK. NEDERLANDS verschijnt.
2. Met de +/- -toets is het mogelijk de gewenste taal in te stellen.
3. Bevestig de taalkeuze met OK.
4. Met de +/- -toets is het mogelijk ZO/WI in- of uit te schakelen.
5. Bevestig de keuze met OK.
6. Druk op de MENU-toets, om in de bedrijfsmodus terecht te komen.
de
en
fr
nl
93
Montage- en gebruiksaanwijzing
FUNCTIE
(uitsluitend voor geschoold personeel)
ZONWERING/JALOEZIE, LOOPTIJD
(Selectie type zonwering, looptijd van de zonwering/jaloezie)
1. Druk op de MENU-toets.
2. Om het menu FUNCTIE te kiezen, de + -toets indrukken totdat FUNCTIE
verschijnt.
3. Bevestig met OK. ZONWERING/JALOEZIE verschijnt.
4. Met de +/- -toets is het mogelijk tussen Zonwering/Jaloezie te kiezen.
5. Bevestig met OK. LOOPTIJD verschijnt.
6. Met de +/- -toets is het mogelijk de vereiste looptijd in te stellen.
(Voorinstelling: 120 seconden bij zonwering en 180 seconden bij jaloezieën).
7. Bevestig met OK.
8. De FUNCTIE LOOPTIJD is nu ingesteld.
9. Lees verder, wanneer u meer wilt weten over verdere programmering, in het
menu FUNCTIE.
94
FUNCTIE
(uitsluitend voor geschoold personeel)
1. De functie LOOPTIJD is bevestigd. SPERTIJD/SCHAKELTIJD verschijnt.
2. Met de +/- -toets is het mogelijk tussen SPERTIJD/SCHAKELTIJD te kiezen.
3. Bevestig de keuze met OK. EXPERT MODUS OFF/ON verschijnt.
4. Met de +/- -toets is het mogelijk de gewenste instelling te kiezen.
5. EERSTE INGEBRUIKNAME verschijnt.
6. Bevestig met OK.
7. Druk op de MENU-toets, om in de bedrijfsmodus terecht te komen.
de
en
fr
nl
95
Montage- en gebruiksaanwijzing
Montage van de wandhouder
• Controleert u vóór de montage ter
plekke van de gewenste montagepositie de foutloze werking van zender
en ontvanger.
• Bevestigt u de houder met de twee
ingesloten schroeven aan de wand.
Ontgrendeling
Wandhouder
Wandhoudermontageplaat
Vervangen van de batterijen
Aanwijzing
Vervang de batterijen binnen
één minuut en druk daarbij geen
enkele toets in.
1. Opent u de afdekking van het batterijvak.
2. Verwijdert u de batterijen.
3. Plaats de nieuwe batterijen in de
juiste richting.
4. Sluit de afdekking van het batterijvak.
2
3
4
96
1
Reiniging
Reinig het toestel uitsluitend met een vochte doek. Maak geen gebruik van reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof kunnen aantasten.
Technische gegevens
Nominale spanning
Batterijtype
Beschermingsklasse
Toegestane omgevingstemperatuur
Radiofrequentie
3 V DC
LR 03 (AAA)
IP 20
-10 tot +55 °C
868,3 MHz
de
en
fr
nl
97
Montage- en gebruiksaanwijzing
Wat te doen als ...?
Storing
Motor draait niet.
Oorzaak
1. Batterijen leeg.
2. Batterijen werden niet
correct geplaatst.
3. Ontvanger buiten de
reikwijdte.
4. Zender is niet in de
ontvanger geprogrammeerd.
Na het vervangen van
Voeding was te lang
de batterijen geen reac- onderbroken.
tie van de zender.
In het display verschijnt Batterijen zijn zwak
BATTERIJ
Gewenste motor draait Fout kanaal geselecniet.
teerd.
Zonwering verplaatst
Positie eindstand niet
zich niet in de eindingesteld.
stand.
Remedie
1. Nieuwe batterijen
plaatsen.
2. Batterijen correct
plaatsen.
3. Afstand t.o.v. de ontvanger reduceren.
4. Zender programmeren.
Reset-toets indrukken.
Instellingen controleren.
Nieuwe batterijen plaatsen.
Selecteer het juiste
kanaal.
Eindstandpositie in instelmenu ZON EINDSTAND
of TIJD EINDSTAND
instellen.
De automatische com- 1. Schuifschakelaar staat 1. Schuifschakelaar op
mando’s worden niet
op „“.
„“ zetten.
uitgevoerd.
2. Instelling Winter staat 2. Instelling Winter op
op ON.
OFF zetten.
3. De automatische
3. Schuifschakelaar van
zonweringfunctie werd
„S„ op „H„ en weer op
door een handmatig
„S„ schuiven.
commando onderbroken.
Installatie verplaatst
1. Zondrempelwaarde is 1. Zondrempelwaarde
zich niet automatisch
onderschreden.
aanpassen.
naar beneden bij
2. Winddrempelwaarde is 2. Luwen van de wind
schuifschakelaarpositie
overschreden.
afwachten.
„“.
98
Installatie verplaatst
1. Winddrempelwaarde is 1. Luwen van de wind
zich niet handmatig
overschreden
afwachten.
naar beneden uit bij
2. Sensor of de senso2. Sensor testen.
schuifschakelaarpositie
raansluiting defect.
„“ of „“.
3. Instelling Winter staat 3. Instelling Winter op
op ON
OFF zetten.
Algemene conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart de firma Becker-Antriebe GmbH, dat het apparaat Centronic
SunWindControl SWC545-II in overeenstemming is met de basisvereisten en
andere relevante voorschriften van de richtlijn R&TTE 1999/5/EG.
Bepaalt voor het gebruik in de volgende landen: EU, CH, NO, IS, LI
de
Technische wijzigingen voorbehouden
en
fr
nl
99
4033 630 204 0a
03/10
310322 01

advertisement

Key Features

  • Automatic control
  • Programmable schedules
  • Wind monitoring
  • Manual control
  • Display
  • Handheld

Frequently Answers and Questions

How do I set the time and date on the SWC545-II?
You can set the time and date by navigating to the "UHR/DAT" menu using the MENUE button. Use the +/– buttons to adjust the time and date, and confirm each selection with OK. "UHR/DAT" will appear on the screen. Press the MENUE button to return to the operating mode.
How do I program the radio for the SWC545-II?
When programming the radio, you'll need to put the receiver into learning mode. This is done either by switching the receiver's power on and off after 5 seconds, or by using the learning button. Once in learning mode, you can program the master transmitter by pressing the learning button. You can then add more transmitters by pressing the learning button on the master transmitter, followed by the learning button on the new transmitter. Finally, press the new transmitter's button again to complete pairing.

Related manuals

Download PDF

advertisement