ADEO Services 3276000313892, YT5601-01 Maintenance Manual

ADEO Services 3276000313892, YT5601-01 Maintenance Manual

ADEO Services 3276000313892 is a 800W electric tiller designed for loosening and working garden soil, and for tilling harder ground to mix fertilizer, peat, and compost in domestic areas. It is a lightweight and compact tool, ideal for small to medium sized gardens. The tiller features a safety switch, a protective cover for the blades, and an adjustable handle for user comfort.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

ADEO Services 3276000313892 Electric Tiller Manual | Manualzz
设计人员: 梁光灿
TEL:0573-83225888-503
名
称:
客
户:
料
号:
成品尺寸:
材
质:
邮箱: [email protected]
制作日期: 2022-01-21
运用软件: Adobe Acrobat 9 Pro
Http:www.yattool.com
说明书
CH138
8458-560100X013-091
A5(148.5x210mm)
70g双胶纸
颜
页
色: 黑白印刷
数: 15张A4纸
备注: 随订单
封底已增加Triman logo
材质符合欧盟包装指令(94/62/EC)
YT5601-01
800W Azada eléctrica
800W Motocultivador eléctrico
800W Electric Tiller
ES Instrucciones de Montaje - Utilización - Mantenimiento PT Instruções de Montagem - Utilização - Manutenção
EAN CODE : 3276000313892
Traducción de las Instrucciones originales Cortacésped Eléctrico 3 Ruedas / Tradução das Instruções Originais Máquina de Cortar Relva Elétrica 3 Rodas / Original Instructions - Electric tiller
2022/01-V01
EN Assembly - Use - Maintenance Manual
ES Montaje
PT Montagem
EN Assembly
A x1
B x1
C x1
D x4
E x2
30’
3
Atención: Peligro / Atenção perigo / Caution danger
Atención / Aviso / Observe
Conectado / Ligado / Connected
Apagado / Desligado da alimentação / Power off
Puesta en tensión / Ligação da alimentação / Power up
Limpieza / Limpeza / Cleaning
Mantenimiento / Manutenção / Maintenance
Correcto / Correcto / Correct
Incorrecto / Incorrecto / Incorrect
Instrucciones legales y de seguridad / Avisos legais e instruções de segurança / Legal & safety instructions
Notes / Observaciones / Notas / Note /
4
ES Montaje
PT Montagem
EN Assembly
1
A
B
D
x2
2
C
5
ES Montaje
PT Montagem
EN Assembly
3
D
x2
4
E
x2
6
ES Utilización
PT Utilização
EN Use
1
2
3
2
1
7
ES Utilización
PT Utilização
EN Use
3
2
1
4
8
ES Utilización
PT Utilização
EN Use
5
9
ES Mantenimiento
PT Serviço
EN Maintenance
1
2
1
3
2
10
ES Mantenimiento
PT Serviço
EN Maintenance
3
4
11
ES Mantenimiento
PT Serviço
EN Maintenance
5
6
12
ES Mantenimiento
PT Serviço
EN Maintenance
7
8
13
ES Durante el invierno
PT Preparação para o inverno
1
14
EN Winter storage
ES
SÍMBOLOS
Mantenga las manos y los dedos alejados
de las piezas afiladas en rotación– ¡Riesgo
de sufrir una lesión! Cuando limpie, repare
o inspeccione la máquina asegúrese de
que la máquina y todas sus partes se hayan
detenido.
STOP
Precauciones/advertencias.
ADVERTENCIA – Lea detenidamente el
manual de instrucciones para reducir el
riesgo de lesión.
Peligro de objetos o residuos volantes.
Preste atención a los objetos o escombros
que puedan salir despedidos cuando utiliza la
máquina. Mantenga a las personas alejadas.
Corte el césped siempre en dirección
perpendicular a la cara de la pendiente,
nunca en la dirección de la pendiente.
Inspeccione el área donde se vaya a utilizar la
unidad y quite todos los objetos que pudieran
ser arrojados por la unidad. Si encuentra
objetos ocultos mientras trabaja, pare el
motor y retírelos.
Espere hasta que todos los componentes de
la máquina se hayan detenido por completo
antes de tocarlos.
Preste mucha atención cuando realice
trabajos en los elementos de corte.
Transporte la unidad desde el asa de
transporte.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas. Las
cuchillas seguirán girando después de haber
apagado el motor. Desconecte el enchufe de
la toma de corriente antes de realizar tareas
de mantenimiento, o en caso de daños en el
cable de alimentación.
Mantenga a otras personas a 15 m (50
ft) como mínimo cuando esté usando
la unidad.
El producto cumple con las directivas
europeas pertinentes y se ha llevado a cabo
un método de evaluación para tal propósito.
Mantenga el cable de alimentación alejado
de los elementos de corte.
Máquina de clase II – Doble aislamiento
Utilice protección ocular.
Nivel de potencia acústica garantizado: 93
dB(A)
Símbolo RAEE. Los productos electrónicos
desechables no deben eliminarse con el
resto de la basura doméstica. Por favor, use
los servicios de reciclaje si dispone de ellos.
Consulte con la autoridad o el distribuidor
local para obtener más información acerca
del reciclaje.
Utilice siempre protección para la cabeza.
Utilice protección auditiva.
Utilice guantes protectores.
Marcaje de conformidad ucraniana.
Utilice una máscara antipolvo.
Este producto es reciclable. De no poder
continuar usándolo, llévelo a un punto de
recogida de productos reciclables.
Utilice calzado resistente y antideslizante.
Recicle este manual de instrucciones
Utilice indumentaria protectora ceñida.
Recicle el embalaje de este producto.
15
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Uso previsto
1. La motoazada YT5601-01 tiene
una potencia nominal de entrada
de 800 W.
2. Este producto está diseñado para
desapelmazar y trabajar el terreno
de un jardín, o arar los terrenos
compactados para mezclar
fertilizante, turba y abono en áreas
domésticas. No se recomienda
utilizar este producto para arar
terrenos extremadamente secos o
mojados.
3. Está prohibido utilizar este
producto en entornos húmedos o
bajo la lluvia.
4. Este producto ha sido diseñado
únicamente para uso doméstico
y no está destinado a usos
comerciales o profesionales. No se
debe utilizar para fines distintos a
los aquí descritos.
a incendios, descargas eléctricas
o lesiones físicas de importancia.
Conserve todas las instrucciones y
advertencias para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica
de jardinería» que aparece en las
advertencias hace referencia tanto a
herramientas de jardín que funcionan
conectadas a la red eléctrica (con
cable) como a otras que funcionan con
baterías (sin cable).
IMPORTANTE
LEA DETENIDAMENTE ANTES DE USAR
CONSERVE PARA FUTURAS CONSULTAS
1. Mantenga el área de trabajo bien
iluminada – Los lugares oscuros y
atestados son propensos a causar
accidentes.
2. Piezas de repuesto – Durante la
reparación de la unidad, asegúrese
de que se utilizan piezas de
repuesto idénticas. Reemplace
o repare los cables dañados
inmediatamente.
3. Mantenga alejados a niños,
adultos y mascotas – Todos los
presentes, incluidas las mascotas,
deben mantenerse a una distancia
segura del área de trabajo. Este
aparato no ha sido diseñado
para ser utilizado por personas
o niños con deficiencias físicas,
sensoriales o mentales, o que
no cuenten con la experiencia o
Medidas de seguridad general
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante, su agente de servicio
o personas calificadas de manera
similar para evitar riesgos.
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones y advertencias
de seguridad.
El incumplimiento de las instrucciones
o las advertencias puede dar lugar
16
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
conocimientos necesarios, salvo
que sean supervisados o hayan sido
instruidos en el uso del aparato por
una persona responsable por su
seguridad. Se debe supervisar a los
niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
4. Familiarícese con su producto
– Aprende a poner en marcha y
detener la máquina. Familiarícese
con los controles.
5. Utilice la herramienta correcta –
Nunca utilice la máquina para fines
distintos a los previstos.
6. Utilice
una
indumentaria
apropiada – No use ropa holgada
o joyas, dado que este tipo de
artículos puede quedar atrapado
en las piezas móviles. Utilice una
cubierta protectora para recogerse
el pelo si tiene el cabello largo.
Se recomienda usar guantes
de caucho y calzar zapatos
antideslizantes cuando trabaje al
aire libre.
7. Cable alargador – A fin de prevenir
descargas eléctricas, utilice
solamente un cable alargador
apropiado para uso en exteriores.
8. Evite el accionamiento accidental
– No transporte la motoazada
con los dedos sobre el interruptor.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar o desenchufar la
unidad.
¡Atención! Las partes móviles
continuarán moviéndose durante
unos segundos después de haber
apagado la máquina.
9. No maltrate el cable de
alimentación – Nunca transporte
la motoazada desde el cable, ni
tire del cable para desenchufarlo
de la toma de corriente. Mantenga
el cable alejado del calor, el aceite
y los cantos agudos.
10.Piezas móviles – Mantenga las
manos y los pies apartados de los
elementos móviles. Mantenga las
cubiertas protectoras en su lugar y
en buen estado.
11.No fuerce la máquina – Rendirá
mejor y habrá una menor
posibilidad de causar lesiones o
daños mecánicos si se utiliza a
la velocidad para la que ha sido
diseñada.
12.No adopte una postura forzada
– Mantenga un buen apoyo y
una postura equilibrada en todo
momento.
Si la motoazada golpea algún
objeto, siga estos pasos:
• Detenga la motoazada.
• Examine la unidad en busca de
daños.
• Repare los daños antes de volver a
encender y utilizar la máquina.
13.Utilice gafas de protección – Utilice
17
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
también calzado de seguridad,
ropa bien ceñida, guantes,
protectores auditivos y casco.
14.Desconecte la máquina –
Desconecte la motoazada de la
fuente de alimentación cuando no
esté en uso, antes de realizar alguna
reparación, cuando cambie algún
accesorio, o cuando realice alguna
otra tarea de mantenimiento.
15.Guarde la máquina en lugares
resguardados cuando no la utilice
– La motoazada debe guardarse en
un lugar seco, bajo llave o elevado,
fuera del alcance de los niños.
16.Cuide de la motoazada – Mantenga
las cuchillas afiladas y limpias para
garantizar un funcionamiento
óptimo y reducir el riesgo de lesión.
Inspeccione periódicamente el
cable alargador y reemplácelo
inmediatamente si se daña.
Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y sin restos de aceite o
grasa. Siga las recomendaciones
adicionales del apartado de
mantenimiento de este manual.
17.Evite los entornos peligrosos –
No utilice la motoazada bajo la
lluvia, o en lugares mojados o
húmedos. No use la motoazada en
atmósferas gaseosas o explosivas,
ni cerca de líquidos inflamables o
combustibles. Los motores de estas
máquinas suelen soltar chispas
que pueden llegar a prender los
gases.
18.Manténgase alerta – Preste
atención a lo que esté haciendo.
Utilice el sentido común. No utilice
la motoazada cuando esté cansado
o se encuentre bajo los efectos de
drogas, alcohol o fármacos.
19.Compruebe que no haya partes
dañadas –Antes de seguir
utilizando la máquina, revise
cuidadosamente las protecciones
o cualquier otra parte de la
herramienta para determinar
si puede funcionar y realizar la
tarea correctamente. Compruebe
que no haya piezas móviles
desalineadas, trabadas, rotas,
engarzadas o en cualquier otra
condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Las protecciones
o cualquier otra parte dañada
deben ser debidamente reparadas
o reemplazadas.
¡ADVERTENCIA! El polvo y los
escombros que se generan al
usar la máquina pueden contener
algunas veces químicos que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños en la reproducción. Algunas de
estas sustancias químicas son:
• Químicos en los fertilizantes.
• Compuestos en los insecticidas,
herbicidas y pesticidas.
18
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
• Arsénico y cromo en madera
tratada químicamente.
El riesgo de quedar expuesto a estas
sustancias varía en función de la
frecuencia con la que realice este
trabajo. Para reducir la exposición a
estos químicos, trabaje en un lugar
con buena ventilación y con un equipo
de seguridad homologado, como
pueda ser una máscara antipolvo
especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
largos cuando trabaje con la
máquina. No use la máquina
descalzo o con sandalias.
b) Inspeccione bien el área donde se
vaya a utilizar la máquina y quite
todos los objetos que puedan ser
arrojados por la máquina.
c) Nunca coja ni transporte una
máquina con el motor en marcha.
d) Detenga el motor antes de dejar la
máquina desatendida.
Modo de empleo
• No utilice la máquina cuando se
encuentre bajo los efectos del
alcohol o las drogas.
• Mantenga todos los dispositivos
de seguridad en su lugar y en buen
estado. No trabaje con la unidad
si hay componentes dañados o
extraviados.
• Asegúrese de que los controles
(iniciar/detener)
funcionan
correctamente antes de iniciar el
arado.
• Sujete la motoazada con ambas
manos durante el trabajo. Procure
que los mangos estén secos.
Empuje el botón de desbloqueo
de seguridad y apriete el gatillo
de accionamiento para poner la
máquina en marcha.
• El contacto con las piezas móviles
puede ocasionar la amputación de
las manos o los pies. Mantenga las
Instrucción
a) Lea
las
instrucciones
detenidamente. Familiarícese con
los controles y con el uso apropiado
de la máquina.
b) Nunca deje que la máquina sea
utilizada por niños o personas
no familiarizadas con las
instrucciones. Las normas locales
pueden restringir la edad del
operario.
c) Nunca trabaje con la máquina
cuando haya personas cerca –
sobre todo niños o mascotas.
d) El operario, o usuario, será
responsable de los accidentes o
situaciones de peligro que ocasione
a otras personas o a su propiedad.
Preparación
a) Utilice un calzado con buena
protección y unos pantalones
19
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
•
•
•
•
•
•
•
manos y los pies alejados de todas
piezas móviles.
Solo debe utilizar la motoazada
cuando haya buena visibilidad o en
condiciones secas y con suficiente
luz. Mire siempre dónde se apoya
y sujete los asideros con firmeza.
Ande; ¡no corra!
No use la motoazada en superficies
resbaladizas. Mire dónde pone el
pie cuando trabaja.
Tenga cuidado cuando cambie
de dirección trabajando con la
máquina en pendientes. Mantenga
siempre los pies y las piernas a una
distancia segura de la máquina.
Esté atento a obstáculos ocultos u
otros peligros.
No sobrecargue la capacidad de
la máquina intentando cavar a
demasiada profundidad, dado que
causará una resistencia excesiva.
Suelte el gatillo para detener la
máquina. Detenga la motoazada
y desenchufe el cable de
alimentación antes de dejar su
posición de trabajo (detrás del
asidero) para ajustar o inspeccionar
la unidad. Espere a que las cuchillas
se hayan detenido por completo.
Si la motoazada empiezan a vibrar
de manera anómala, detenga la
máquina y revísela bien en busca
de daños.
Apague la máquina y desenchúfela
de la toma de corriente cuando la
mueva una nueva área de trabajo.
Espere a que las cuchillas se
hayan detenido del todo antes de
transportar la unidad.
• Siempre debe actuar con
precaución y buen juicio cuando
confronte una situación que no se
haya tratado en este manual.
• No use la unidad en condiciones de
lluvia o humedad.
• No agarre las cuchillas o los bordes
cortantes cuando coja o sujete la
máquina.
Detener el trabajo
• Siempre debe apagar y desenchufar
la motoazada cuando detenga el
trabajo o cuando se mueva a otra
área de trabajo. Nunca deje la
máquina desatendida cuando está
funcionando.
• Las cuchillas continuarán girando
brevemente después de haber
apagado la motoazada. Espere
a que las cuchillas se hayan
detenido por completo antes de
levantar la máquina o llevar a cabo
una inspección o un trabajo de
mantenimiento.
• La carcasa del motor se mantendrá
caliente por un tiempo después de
haber apagado la máquina. Espere
a que la carcasa del motor se haya
enfriado por completo antes de
20
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
tocarla o de guardar la máquina
cerca de materiales combustibles.
dispositivos de seguridad.
iii) Los pernos y los tornillos están
bien apretados – Inspeccione la
motoazada en busca de daños y
asegúrese de que esté en buen
estado de funcionamiento.
iv) Utilice solamente piezas de
repuesto idénticas – Reemplace
siempre las piezas dañadas por
piezas de repuesto originales del
fabricante.
El uso de piezas de repuesto que no
cumplan con las especificaciones
originales de la máquina puede
dar lugar a anomalías en su
funcionamiento y comprometer su
seguridad.
Mantenimiento y almacenamiento
a) Mantenga todas las tuercas, los
pernos y los tornillos apretados
para garantizar unas condiciones
de trabajo seguras.
b) Espere a que el motor se haya
enfriado antes de guardar la
máquina en algún espacio cerrado.
c) Reemplace las partes dañadas o
desgastadas por seguridad.
• Mantenga en buen estado las
etiquetas e instrucciones de
seguridad, o reemplácelas si es
necesario.
• Suelte todos los controles, detenga
el motor y espere a que las cuchillas
se detengan por completo antes de
limpiar, reparar o inspeccionar la
motoazada.
• Compruebe
lo
siguiente
periódicamente:
i) Las cuchillas están limpias y
pueden girar con libertad – La
acumulación de la suciedad
alrededor de las cuchillas puede
dificultar su funcionamiento o
dañar el motor. Inspeccione y
limpie el área alrededor de las
cuchillas antes de cada uso.
ii) Los dispositivos de seguridad están
funcionando adecuadamente –
No haga modificaciones en los
¡ADVERTENCIA! Las descargas
eléctricas pueden causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Acate estas advertencias:
• No deje que parte alguna de la
motoazada haga contacto con el
agua cuando esté funcionando.
Si el aparato se moja cuando
está apagado, séquelo antes de
encenderlo.
• No utilice un cable alargador de
más de 30 m.
• No toque la máquina o su enchufe
con las manos mojadas o cuando
se encuentre sobre el agua. El uso
de botas de goma ofrece algo de
protección.
21
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
con la utilización del producto.
Memorice las medidas de seguridad y
sígalas al pie de la letra. Esto ayudará
a prevenir situaciones de peligro.
1. Esté siempre alerta cuando utilice
este producto a fin de poder
reconocer y anticipar los peligros.
Una intervención rápida podrá
evitar que se produzcan lesiones
graves y daños materiales.
2. Apague el producto y desenchúfelo
de la red eléctrica en caso de que no
funcione correctamente. Antes de
volver a utilizar el producto, llévelo
a un técnico especializado para que
lo revise y, si es necesario, efectúe
las reparaciones necesarias.
Atenuación de ruidos y
vibraciones
Para reducir el impacto del ruido y
las vibraciones, límite el tiempo de
trabajo, use métodos de trabajo que
generen bajas vibraciones y ruido, y
vista un equipo de protección.
Considere los siguientes puntos para
reducir los riesgos de exposición a las
vibraciones y el ruido:
1. Utilice la unidad solamente de la
manera prevista en función de su
diseño y de lo indicado en estas
instrucciones.
2. Procure cuidar bien de la unidad y
mantenerla en buen estado.
3. Utilice las herramientas adecuadas
con el producto y asegúrese de que
estén en buen estado.
4. Agarre
firmemente
las
empuñaduras o superficies de
agarre.
5. Cuide de la unidad siguiendo estas
instrucciones y manténgala bien
lubricada (según corresponda).
6. Planifique de antemano el uso de
una herramienta que genere altas
vibraciones para repartir la tarea
en varios días.
Riesgos residuales
Incluso cuando se utiliza el producto
cumpliendo con todas las medidas
de seguridad, sigue existiendo
el riesgo de sufrir lesiones físicas
y daños materiales. Los riesgos
siguientes pueden surgir en conexión
a la estructura y el diseño de este
producto:
1. Las vibraciones pueden tener
efectos perjudiciales para la
salud si el producto se utiliza por
largos periodos de tiempo o no se
mantiene adecuadamente.
2. Lesiones y daños a la propiedad
causados por herramientas de
aplicación rotas o impactos
Emergencia
Léase este manual de instrucciones
detenidamente para familiarizarse
22
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
repentinos contra objetos ocultos
durante su utilización.
3. Riesgo de sufrir lesiones y causar
daños a la propiedad debido a la
proyección de objetos.
propio poder.
c) Cuando se trabaje en pendientes,
agarre bien el asidero y controle
el equilibrio de la máquina para
evitar vuelcos.
d) Los trabajos en terrenos difíciles
(pedregosos, duros, etc.) llevarán
a la deformación de la cuchilla y
acortará la vida útil de la máquina.
e) La máquina solo debe ser utilizada
por personas con la debida
formación.
f) Cuando se trabaja con esta
máquina debe utilizarse calzado
de seguridad.
g) Esta herramienta debe ser utilizada
con ambas manos en el asidero
superior.
¡ADVERTENCIA! ¡Este producto
genera
un
campo
electromagnético cuando está en
funcionamiento! Dicho campo podría,
en determinados casos, afectar el
funcionamiento correcto de implantes
médicos de tipo activo o pasivo. ¡Para
evitar el riesgo de lesiones graves o
letales, se recomienda a aquellas
personas que utilicen implantes
médicos que consulten con su doctor
o con el fabricante del dispositivo
médico antes de usar este producto!
Información a usar
Manual de instrucciones
Información e instrucciones integrales
que cubren todos los aspectos del
mantenimiento y el uso seguro de la
máquina:
a) Esta máquina siempre debe
utilizarse
siguiendo
las
instrucciones del fabricante que se
detallan en el manual.
b) El motor deberá detenerse
cuando se lleven a cabo tareas de
mantenimiento o limpieza, cuando
cambie de accesorios o cuando se
mueva por un medio que no sea su
23
ES
FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1. ENCENDER/APAGAR
2. Portacable para restringir el cable de
alimentación
3. Botón de desbloqueo de seguridad
4. Asidero superior
5. Cable de alimentación
6. Perilla
7. Presilla del cable
8. Asidero medio
9. Asa de transporte
10. Asidero inferior
11. Carcasa del motor
12. Cubierta protectora
13. Caja de engranajes
14. Cuchillas
24
ES
DATOS TÉCNICOS
Modelo
YT5601-01
Tensión nominal
220-240 V~ 50 Hz
Potencia nominal de entrada
800 W
Anchura de corte
280 mm
Número de cuchillas
4 uds.
Nivel máximo de presión acústica
78.3 dB(A), K = 2.5 dB(A)
Nivel de potencia acústica medido
88 dB(A), K=3.0 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado LWA
93 dB(A)
Vibración
0.775 m/s2, K = 1.5 m/s2
Peso de la máquina
9 kg
El valor de la vibración declarado ha sido medido conforme a un método de ensayo estándar y puede
utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas. El valor total de vibraciones declarado también
puede utilizarse para llevar a cabo una evaluación preliminar de exposición.
¡ADVERTENCIA! Las vibraciones producidas durante el uso real de la herramienta pueden diferir
del valor total declarado en función de cómo se utilice la herramienta. Identifique las medidas
de seguridad oportunas para proteger al usuario en base a una estimación de la exposición en
condiciones reales de uso (considerando todas las acciones durante el uso de la herramienta, tales como los
periodos que la herramienta está apagada, funcionando sin ser accionada, y accionada).
Los valores de las vibraciones pueden diferir respecto al total declarado en función del uso actual que se
haga del producto. ¡Adopte las medidas apropiadas para protegerse de la exposición a las vibraciones!
¡Tenga en cuenta todo el proceso de trabajo, incluyendo las veces que el producto está funcionando en vacío
o apagado! Entre otras medidas, cabe destacar el mantenimiento y cuidado periódico del producto y sus
accesorios, mantener las manos calientes, efectuar descansos frecuentes y planificar bien el trabajo.
25
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El producto no se enciende
El producto no alcanza su
máxima potencia
Resultado insatisfactorio
Demasiadas vibraciones
o ruido
Posible causa
Solución
No está conectado a la fuente de
Conéctelo a la fuente de
alimentación
alimentación
El cable de alimentación o el enchufe Solicite a un técnico electricista
están dañados
que los examine
Otros defectos eléctricos en el producto Confíe su examen a un
electricista
Cable alargador no apto para usar con Use un alargador apropiado
este producto
La fuente de alimentación (p. ej.,
Conecte a otra fuente de
generador) tiene un voltaje demasiado alimentación
bajo
Las ranuras de aire están bloqueadas Limpie las ranuras de aire
Las cuchillas están romas o dañadas
Reemplácelas por otras nuevas
Las cuchillas no son apropiadas para
Utilice solo un producto
el terreno
apropiado para el terreno
Las cuchillas están romas o dañadas
Reemplace por otro nuevo
Hay tornillos o tuercas aflojados
Apriete los tornillos y los pernos
Este producto incluye el símbolo de clasificación y recogida por separado de aparatos
eléctricos y electrónicos de desecho (RAEE). Esto significa que durante el procesamiento y
desmantelamiento de tal producto, se debe cumplir con los requisitos de la Directiva Europea
2012/19/UE para reducir el impacto negativo que pueda tener en el medioambiente. Para más
información, póngase en contacto con sus autoridades locales o regionales.
Los productos electrónicos que no han sido desechados y recogidos por separado podrían
ser peligrosos para el medioambiente y la salud humana debido a la presencia de sustancias
nocivas.
26
ES
PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS
27
ES
PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS
POS.
1
DESCRIPCIÓN
Conjunto de la caja de la
turbina
Muelle
Retén de aceite
Carcasa derecha de la
turbina
Casquillo
Junta plana
Muelle
Arandela de circlip
Eje de soporte
Turbina
POS.
7-1
1-11
1-12
1-13
1-14
1-15
Carcasa izquierda de la
turbina
Tornillo
Retén de aceite
Tornillo
Rodamiento
Barra
1-16
1-17
1-18
1-19
2
3
4
5
6
7
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
POS.
18
DESCRIPCIÓN
Tuerca
19
20
21
Perilla inferior
Presilla del cable
Mando
22
23
24
25
26
27
7-11
DESCRIPCIÓN
Manguito del eje
flexible
Aspa del ventilador
Tuerca
Soporte frontal del
motor
Tuerca
Rodamiento
Conjunto del rotor
Rodamiento
Conjunto del estátor
Soporte trasero del
motor
Tornillo del estátor
7-12
7-13
7-14
7-15
7-16
Escobilla de carbón
Tornillo autorroscante
Cuña de volante
Arandela de resorte
Junta plana
27-2
27-3
27-4
27-5
27-6
Rodamiento
8
Sujeta cables
27-7
Retén de aceite
Manguito blando del eje
Eje blando
Cuchilla
Tuerca
Perno
Tornillo
Panel protector
Conjunto del motor
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Inductor
Tornillo autorroscante
Carcasa
Tornillo
Empuñadura
Presilla del cable
Condensador
Protector térmico
Perno
27-8
27-9
27-10
27-11
27-12
27-13
27-14
28
29
Almohadilla de plástico
Perno
Asidero medio
Tuerca
Asidero superior
Componente de la caja del
interruptor
Cubierta de la caja del
interruptor
Cojinete del interruptor
Botón de encendido
Muelle del interruptor
Gatillo interruptor
Muelle de torsión del
interruptor
Cubierta inferior de la caja
del interruptor
Tornillo autorroscante
Conductor del cable
Interruptor
Funda del cable
Presilla del cable
Cable de conexión
Condensador
Recogecable
Tornillo autorroscante
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
7-7
7-8
7-9
7-10
28
27-1
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros
ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - Francia
Declaramos que el producto descrito a continuación:
Motoazada eléctrica 800W
Modelo: YT5601-01
Satisface los requisitos de las Directivas del Consejo:
Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE
Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
Directiva sobre Emisiones Sonoras en el Entorno 2000/14/CE, enmendado por 2005/88/CE, Anexo VI
Nivel de potencia acústica medido: 88 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 93 dB(A)
Directiva Delegada (UE) 2015/863 por la que se modifica el de la Directiva 2011/65/UE en cuanto a la
lista de sustancias restringidas
Y cumple con las normas:
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 709: 1997+A4
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2017+A11
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017 & EN ISO17075-1:2017
IEC 62321-8:2017
EN IEC 63000:2018
Organismo notificado en relación a la directiva sobre ruido:
VERICERT SRL Via L. Masotti n. 548124 - in Fornace Zarattini (RA) Italy
Número del organismo notificado: 1878
Nº de serie: consulte la contraportada
Últimos dos dígitos del año de estampación del distintivo CE: 21 随订单
Firmado en Shanghái 26/08/2021
Nombre y dirección de la persona (establecida en la comunidad) que ha compilado la ficha técnica:
Richie PERMAL
Jefe de Control de Calidad de Proveedores
Representante autorizado de Julien Ledin, Jefe de Control de Calidad de ADEO
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790RONCHIN – Francia
29
SÍMBOLOS
PT
Caminhe sempre de lado em encostas, nunca
de cima para baixo.
Mantenha as mãos e pés afastados das
peças rotativas afiadas - Existe o perigo
de lesão! Durante a limpeza, reparação ou
inspeção, certifique-se de que a ferramenta
de trabalho e todas as peças estão paradas.
STOP
Cuidado/Aviso.
AVISO – Para reduzir o risco de lesões, o
utilizador tem de ler o manual de instruções.
Risco do arremesso de objetos e resíduos
Tenha cuidado com o eventual arremesso
de objetos e/ou resíduos. Quando usar
a máquina, mantenha outras pessoas
afastadas.
Inspecione cuidadosamente a área onde vai
usar o produto e retire quaisquer objetos
que possam ser projetados pelo produto.
Se existirem objetos escondidos durante a
utilização, desligue o motor e retire-os.
Espere até que todos os componentes da
máquina parem por completo antes de lhes
tocar.
Preste especial atenção quando mexer no
dispositivo de corte.
Transporte a unidade pela pega.
Quando operar a unidade, mantenha
as pessoas a uma distância mínima
de 15m.
Tenha cuidado com os dentes afiados. Os
dentes continuam a rodar após o motor ser
desligado. Retire a ficha da tomada antes de
qualquer ação de manutenção ou caso o fio
da alimentação esteja danificado.
Este aparelho cumpre com as diretivas
europeias aplicáveis tendo sido efetuado um
método de avaliação de conformidade com
estas diretivas.
Mantenha o fio da alimentação afastado do
dispositivo de corte.
Máquina de Classe II - Isolamento duplo
Nível de potência de som garantido: 93dB(A)
Use proteção ocular.
Símbolo REEE. Os produtos elétricos residuais
não deverão ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico comum. Por favor, recicle, se
houver instalações adequadas para isso.
Consulte as autoridades locais ou o
seu revendedor quanto a conselhos de
reciclagem.
Use sempre proteção para a cabeça.
Use proteção auditiva.
Use luvas de proteção.
Marca de Conformidade Ucraniana
Este produto é reciclável. Se não puder
continuar a ser utilizado, entregue-o num
centro de reciclagem de resíduos.
Use uma máscara do pó.
Use calçado resistente e antiderrapante.
Recicle este manual de instruções
Use roupas de proteção justas.
Recicle a embalagem do produto.
30
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Utilização prevista
1. Este motocultivador elétrico
YT5601-01 foi criado com uma
entrada de tensão nominal de 800
Watts.
2. Este produto está concebido para
soltar e trabalhar solos de jardim, e
para lavrar os solos mais duros, de
forma a misturar fertilizantes, turfa
e adubo em áreas domésticas. Este
produto não deve ser usado para
lavrar solos demasiados secos ou
húmidos.
3. A utilização deste produto à chuva
ou humidade é proibida.
4. Este produto foi criado apenas para
uma utilização doméstica privada
e não para uso comercial. Não pode
ser usado com outros intuitos para
além dos descritos.
ou de lesões graves. Guarde todos
os avisos e instruções para futuras
referências. O termo “ferramenta
elétrica para jardim” nos avisos, diz
respeito à sua ferramenta elétrica de
jardim alimentada pela rede (com fio)
ou com bateria (sem fio).
IMPORTANTE
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DA
UTILIZAÇÃO
GUARDE PARA FUTURAS REFERÊNCIAS
1. Mantenha a área de trabalho
limpa e bem iluminada – Áreas
desorganizadas e escuras são
propícias a acidentes.
2. Peças de substituição – Quando
fizer a manutenção a esta unidade,
use apenas peças de substituição
idênticas. Repare ou substitua os
fios danificados imediatamente.
3. Mantenha afastadas as pessoas e
animais – Todos os espectadores,
incluindo os animais, devem
manter uma distância de segurança
da área de trabalho. Este aparelho
não foi criado para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência ou conhecimentos,
exceto se forem supervisionadas
ou se lhes forem dadas instruções
em relação à unidade, por uma
pessoa responsável pela sua
Instruções gerais de segurança
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, ele deverá ser substituído
pelo fabricante, seu agente de serviço
ou pessoas qualificadas da mesma
forma, a fim de evitar riscos.
AVISO! Leia todos os avisos de
segurança e todas as
instruções.
O incumprimento das instruções e
avisos de segurança pode ter como
consequência a existência de perigo
de incêndio, de choques elétricos e/
31
PT
SAFETY INSTRUCTIONS
PT
segurança. As crianças devem
ser supervisionadas, para se
assegurar de que não brincam com
o aparelho.
4. Conheça o seu produto – Saiba
como ligar e desligar a máquina.
Familiarize-se completamente
com os controlos.
5. Utilize a ferramenta correta
– Não utilize esta ferramenta
em quaisquer outros trabalhos
além daqueles para os quais foi
concebida.
6. Use roupa adequada – Não use
roupa larga ou jóias, uma vez
que podem ser apanhadas pelas
peças em movimento. Use uma
cobertura protetora para conter o
cabelo comprido. O uso de luvas
de borracha e calçado resistente
é recomendado para trabalhos no
exterior.
7. Extensões – Para evitar um choque
elétrico, use apenas uma extensão
adequada para uso no exterior.
8. Evite a ligação acidental – Não
transporte o motocultivador
de jardim com o seu dedo no
interruptor. Certifique-se de que
o interruptor está desligado antes
de ligar ou desligar a unidade da
corrente.
Atenção! As peças em movimento
irão continuar a rodar durante
vários segundos após desligar a
máquina.
9. Não faça um uso incorreto do fio –
Nunca transporte o motocultivador
de jardim pelo fio, nem puxe o
fio para retirar a ficha da tomada.
Mantenha o fio afastado do calor,
óleo e extremidades afiadas.
10.Peças em movimento – Mantenha
as mãos e pés afastados das peças
em movimento. Mantenha as
proteções no lugar e na ordem
correta de trabalho.
11.Não force a ferramenta – Esta terá
um melhor desempenho e uma
menor probabilidade de causar
lesões pessoais e danos mecânicos
se for usada na velocidade para a
qual foi concebida.
12.Não se estique – Mantenha sempre
a posição e o equilíbrio adequados.
Se o motocultivador atingir um
objeto estranho, siga os passos
seguintes:
• Pare o motocultivador elétrico.
• Inspecione o dano.
• Repare quaisquer danos antes
de voltar a ligar e a operar a
ferramenta.
13.Use óculos de proteção – Use
também calçado de segurança,
roupa justa, óculos de proteção,
proteção auditiva e proteção para
a cabeça.
14.Desligue o aparelho – Desligue
o motocultivador da corrente
32
SAFETY INSTRUCTIONS
elétrica quando este não estiver a
ser usado, antes de proceder à sua
manutenção, ao alterar acessórios
e quando efetuar quaisquer outras
tarefas de manutenção.
15.Guarde as peças inativas no interior
– Quando não estiver em uso, o
motocultivador deve ser guardado
em espaços interiores, secos e
altos, ou trancados num local fora
do alcance das crianças.
16.Faça a manutenção do
motocultivador com cuidado –
Mantenha as extremidades de corte
afiadas e limpas para um melhor
desempenho e para reduzir o risco
de lesão. Inspecione a extensão
periodicamente e substitua-a se
esta estiver danificada. Mantenha
as pegas secas, limpas e sem óleo
ou gordura. Siga as recomendações
adicionais descritas na secção de
manutenção deste manual.
17.Evite ambientes perigosos – Não
use o motocultivador à chuva ou
em locais húmidos ou molhados.
Não opere o motocultivador em
atmosferas gasosas ou explosivas,
nem perto de líquidos inflamáveis
ou combustíveis. Os motores
nestas ferramentas costumam criar
faíscas e estas podem incendiar os
vapores.
18.Mantenha-se alerta – Esteja atento
ao que está a fazer. Use o senso
comum. Não use o motocultivador
quando estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou
medicamentos.
19.Verifique se existem peças
danificadas – Antes de continuar a
usar o aparelho, uma proteção ou
outra peça que esteja danificada
deve
ser
cuidadosamente
verificada, para determinar se
irá funcionar adequadamente
e desempenhar a sua suposta
função. Verifique o alinhamento
de peças móveis, ligação de peças
móveis, fragmentação de peças,
montagem e qualquer outra
condição que possa afetar o seu
funcionamento. Uma proteção ou
outra peça que esteja danificada
deve ser devidamente reparada ou
substituída.
AVISO! Algum do pó e resíduos
decorrentes do uso desta ferramenta
podem conter químicos causadores de
cancro, defeitos congénitos ou outros
riscos reprodutivos. Alguns exemplos
desses químicos são:
• Químicos nos fertilizantes.
• Compostos nos inseticidas,
herbicidas e pesticidas.
• Arsénico e crómio de madeira
cortada tratada quimicamente.
O seu risco de exposição a estes
químicos varia, dependendo da
33
PT
SAFETY INSTRUCTIONS
PT
frequência com que faz este tipo
de trabalho. Para reduzir a sua
exposição a estes químicos, trabalhe
numa área bem ventilada, e trabalhe
com equipamento de segurança
aprovado, tal como máscaras de pó
especialmente concebidas para filtrar
partículas microscópicas.
área onde vai usar o equipamento
e retire quaisquer objetos que
possam ser atirados pela máquina.
c) Nunca segure nem transporte a
máquina enquanto o motor estiver
a funcionar.
d) Pare o motor.
- sempre que a máquina for deixada
sem supervisão.
Formação
a) Leia estas instruções com atenção.
Familiarize-se com os controlos e
com o uso correto do equipamento;
b) Nunca permita que uma criança
ou uma pessoa que não esteja
familiarizada com estas instruções
use o aparelho. Os regulamentos
locais podem restringir a idade do
utilizador.
c) Nunca trabalhe com pessoas,
especialmente crianças, ou
animais por perto.
d) Tenha em conta que o operador
ou utilizador é o responsável
por acidentes ou perigos que
ocorram a outras pessoas ou à sua
propriedade.
Funcionamento
• Não use a máquina quando estiver
sob a influência de álcool ou
drogas.
• Mantenha todos os dispositivos
de segurança no lugar e na ordem
correta de trabalho. Não opere
a máquina se os componentes
estiverem em falta ou danificados.
• Certifique-se de que os controlos
(iniciar/parar)
funcionam
corretamente antes do cultivo.
• Durante o funcionamento, segure
o motocultivador com ambas
as mãos. Certifique-se de que
as pegas estão secas. Para ligar
a máquina, aperte o botão de
bloqueio de segurança e, de
seguida, pressione o gatilho de
LIGAR/DESLIGAR.
• O contacto com peças rotativas
pode amputar as mãos e pés.
Mantenha as mãos e pés afastados
das peças rotativas.
• Opere o motocultivador apenas
Preparação
a) Enquanto procede aos trabalhos,
utilize sempre calçado forte e
calças compridas. Não utilize
o equipamento descalço ou de
sandálias.
b) Inspecione cuidadosamente a
34
SAFETY INSTRUCTIONS
•
•
•
•
•
•
quando houver boa visibilidade ou
luz, e condições secas. Certifiquese de que mantém um equilíbrio
constante e segure bem as pegas.
Caminhe, não corra!
Não opere o motocultivador
em superfícies escorregadias.
Certifique-se de que mantém o
equilíbrio durante o uso.
Tenha cuidado ao mudar de
direção e ao operar a ferramenta
em encostas. Mantenha sempre os
seus pés e pernas a uma distância
segura da máquina. Procure
obstáculos e perigos escondidos.
Não sobrecarregue a capacidade
da máquina tentando cultivar
demasiado fundo. Irá causar uma
resistência excessiva.
Liberte o gatilho de LIGAR/
DESLIGAR para parar a máquina.
Pare o motocultivador e desligue
o fio antes de deixar a posição de
funcionamento (atrás das pegas),
para ajustar ou inspecionar a
unidade. Aguarde até que os dentes
tenham parado completamente.
Se o motocultivador começar
a vibrar de forma anormal,
pare a máquina e inspecione-a
cuidadosamente quanto a danos.
DESLIGUE a máquina e retire
a ficha da tomada quando se
deslocar para uma área de trabalho
diferente. Deixe os dentes pararem
de rodar completamente antes de
transportar a unidade.
• Faça sempre uso do bom senso e
dos cuidados apropriados quando
se deparar com uma situação que
não esteja descrita neste manual.
• Não use à chuva ou em locais onde
haja humidade.
• Não segure as lâminas de corte
expostas ou as extremidades de
corte quando pegar no aparelho.
Parar de trabalhar
• DESLIGUE o motocultivador e retire
a ficha da tomada quando terminar
o trabalho ou mudar de área de
trabalho. Nunca deixe a máquina a
funcionar sem supervisão.
• Os dentes irão continuar a rodar
durante um curto período de
tempo após ter DESLIGADO o
motocultivador. Aguarde até
que os dentes tenham parado
completamente antes de levantar
a máquina ou de levar a cabo
qualquer inspeção ou ação de
manutenção.
• A caixa do motor permanece
quente durante um curto período
de tempo após a máquina ter sido
DESLIGADA. Deixe a caixa do motor
arrefecer completamente antes de
lhe tocar ou de o armazenar perto
de materiais combustíveis.
35
PT
SAFETY INSTRUCTIONS
PT
Manutenção e Armazenamento
a) Mantenha todas as porcas e
parafusos bem apertados, para se
certificar de que o aparelho está em
boas condições de funcionamento.
b) Deixe o motor arrefecer antes
de o guardar em qualquer local
fechado.
c) Substitua as peças gastas ou
danificadas, para sua segurança.
• Faça a manutenção ou substitua os
rótulos de instruções e segurança.
• Desative todos os controlos, pare o
motor e aguarde até que os dentes
parem completamente antes de
limpar, reparar ou inspecionar o
motocultivador.
• Verifique regularmente o seguinte:
i) Se os dentes estão limpos e podem
rodar livremente – A acumulação
de detritos em torno dos dentes
pode prejudicar o desempenho
ou danificar o motor. Inspecione e
limpe a área em torno dos dentes
antes de cada utilização.
ii) Se os dispositivos de segurança
estão a funcionar corretamente
– Não adultere nem ajuste os
aparelhos de segurança.
iii) Se os parafusos e as porcas
estão devidamente apertadas
– Inspecione devidamente
a máquina quanto a danos
e certifique-se de que o
motocultivador está em condições
seguras de funcionamento.
iv) Use apenas peças de substituição
idênticas – Substitua sempre
as peças danificadas por peças
do fabricante de equipamento
original.
O uso de peças que não vão de
encontro às especificações do
equipamento original pode dar origem
a um desempenho inadequado e
comprometer a segurança.
AVISO! O choque elétrico pode
causar LESÕES SEVERAS ou a MORTE.
Considere estes avisos:
• Não deixe que qualquer peça do
motocultivador elétrico entre em
contacto com água durante o seu
funcionamento. Se o aparelho
ficar molhado enquanto estiver
desligado, seque-o antes de o ligar.
• Não use uma extensão com mais de
30m.
• Não toque no aparelho ou no seu fio
com as mãos molhadas ou quando
estiver em contacto com água. O
uso de botas de borracha oferece
alguma proteção.
Redução da vibração e do ruído
Para reduzir o impacto do ruído e
emissão de vibrações, limite o tempo
de funcionamento, use modos de
funcionamento com fraca vibração
e pouco ruído, e use também
36
SAFETY INSTRUCTIONS
equipamento de proteção pessoal.
patrimoniais.
2. Desligue e retire a ficha da
tomada se reparar nalgum mau
funcionamento. Peça a um
especialista qualificado para
verificar o aparelho e repará-lo,
se necessário, antes de o colocar
novamente em funcionamento.
Tenha em conta os seguintes pontos
para minimizar os riscos de exposição
à vibração e ao ruído:
1. Use o aparelho apenas para o fim
para o qual foi concebido e de
acordo com estas instruções.
2. Certifique-se de que o produto está
em bom estado e é bem mantido.
3. Use as ferramentas corretas para
o produto e certifique-se de que
estão em bom estado.
4. Mantenha o aparelho bem seguro
pelas pegas/superfície aderente.
5. Mantenha este produto de acordo
com estas instruções e bem
lubrificado (quando apropriado).
6. Planeie o seu trabalho, de modo
a distribuir o uso de qualquer
ferramenta com grandes vibrações
por vários dias.
Riscos residuais
Mesmo que este aparelho seja
operado em conformidade com todos
os requisitos de segurança, existem
ainda potenciais riscos de ferimentos
e de danos. Os seguintes perigos
podem ocorrer associados à estrutura
e à conceção deste aparelho:
1. Problemas de saúde devido
à emissão de vibrações, se o
produto for usado durante um
longo período de tempo ou não
for devidamente manuseado e
corretamente mantido.
2. Ferimentos e danos patrimoniais
causados por ferramentas de
aplicação danificadas ou pelo
impacto súbito de objetos
escondidos durante o uso.
3. Perigo de ferimentos e de danos
patrimoniais causados pelo
arremesso de objetos.
Emergência
Familiarize-se com o uso deste
produto, lendo o manual de instruções.
Memorize as indicações de segurança
e cumpra-as de forma rigorosa. Isto
irá ajudá-lo a evitar riscos e perigos.
1. Esteja sempre alerta quando usar
este produto, de modo a conseguir
reconhecer e tratar dos riscos com
antecedência.
Uma intervenção rápida pode
evitar ferimentos graves e danos
AVISO! Este aparelho produz
um campo eletromagnético
durante o seu funcionamento! Este
37
PT
SAFETY INSTRUCTIONS
PT
campo pode, nalgumas circunstâncias,
interferir com implantes médicos
ativos ou passivos! Para reduzir o risco
de ferimentos graves ou fatais, é
recomendado que pessoas com
implantes médicos consultem o seu
médico e o fabricante do implante
médico, antes de operarem este
aparelho!
por um técnico autorizado;
f) Durante a utilização da máquina,
deverá usar calçado de segurança;
g) Esta ferramenta tem de ser usada
com ambas as mãos na pega
superior.
Instruções de utilização
Livro de instruções
Instruções completas e informação
sobre todos os aspetos da manutenção
e utilização segura da máquina:
a) A máquina deverá ser sempre
usada de acordo com as instruções
do fabricante apresentadas no
manual;
b) O motor deve ser desligado
quando levar a cabo operações de
limpeza, manutenção, ao mudar
ferramentas, ao ser transportado
por outros meios que não os seus
próprios;
c) Quando trabalhar em encostas,
segure o corrimão, controle o
equilíbrio da máquina para evitar
perder o controlo dela;
d) Quando trabalhar em solo difícil
(com pedras, duro, etc.), isso dará
origem à deformação da lâmina,
diminuindo o tempo de vida da
máquina;
e) A máquina só deverá ser reparada
38
CONHEÇA O SEU PRODUTO
2
1
PT
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1. LIGAR/DESLIGAR
2. Suporte de retenção da extensão
3. Botão de bloqueio de segurança
4. Pega superior
5. Fio da alimentação
6. Manípulo
7. Clipe do fio
8. Pega intermédia
9. Pega de transporte
10. Pega inferior
11. Estrutura do motor
12. Cobertura de proteção
13. Caixa do carreto
14. Lâminas
39
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PT
Modelo
YT5601-01
Voltagem nominal
220-240V~ 50 Hz
Energia de entrada nominal
800 W
Largura de corte
280 mm
Número de lâminas
4 peças
Nível de pressão sonora máxima
78,3 dB(A), K=2,5 dB(A)
Nível de potência do som medido
88 dB(A), K=3,0 dB(A)
Nível de potência do som garantido LWA
93 dB(A)
Vibração
0,775m/s2, K=1,5 m/s2
Peso da máquina
9kg
O valor declarado da vibração foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser usado
para comparar duas ferramentas. O valor de vibração declarado pode também ser usado numa avaliação
preliminar de exposição.
AVISO! A emissão de vibrações durante o uso atual da ferramenta elétrica pode diferir do valor
total declarado, dependendo dos modos como a ferramenta é usada. Identifique as medidas de
segurança para proteger o utilizador, com base numa estimativa da exposição nas condições atuais de uso
(tendo em conta todas as peças do ciclo de funcionamento, como as vezes em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar sem carga, para além do tempo em que o gatilho é premido).
Dependendo do uso real do aparelho, os valores de vibração podem divergir do total declarado. Adote as
medidas apropriadas para se proteger contra as exposições à vibração! Tenha em consideração o processo de
trabalho completo, incluindo os tempos em que o aparelho está a funcionar sem carga ou está desligado. As
medidas adequadas incluem, entre outras, a manutenção regular e cuidados com o produto e acessórios de
corte, manter as mãos quentes, pausas periódicas e um planeamento adequado dos processos de trabalho.
40
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
O produto não começa a
funcionar
Possíveis Causas
Não está ligado à alimentação
O fio da alimentação ou ficha está
danificado(a)
Outro defeito elétrico no aparelho
O produto não atinge a
potência máxima
Solução
Ligue à alimentação
Leve o produto a um eletricista
especializado
Leve o produto a um eletricista
especializado
Use uma extensão adequada
A extensão não é adequada para ser
utilizada com este aparelho
A fonte de alimentação (ex: O gerador) Ligue a outra fonte de
tem uma voltagem muito baixa
alimentação
Entradas de ventilação bloqueadas
Limpe as entradas de ventilação
Resultado insatisfatório
Os dentes estão obstruídos/danificados Substitua por um novo
Os dentes não são os adequados para o Use o produto apenas em terreno
material do terreno
apropriado
Vibração excessiva ou ruído Os dentes estão obstruídos/danificados Substitua por um novo
Porcas/parafusos soltos
Aperte as porcas/parafusos
Este produto está equipado com o sinal de recolha separada dos resíduos de equipamento
elétrico e eletrónico (REEE). Isto significa que, ao processar e desmontar este produto, deve
obedecer aos requisitos da Diretiva Europeia 2202/19/UE, de modo a reduzir o impacto negativo
no ambiente. Para mais informação contacte as autoridades locais ou regionais.
Os produtos eletrónicos que não tenham sido recolhidos separadamente, podem constituir um
perigo para o ambiente e para a saúde humana devido à presença de substâncias nocivas.
41
PT
VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS
PT
42
VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS
POS
1
POS
7-1
DESCRIÇÃO
Manga do eixo flexível
POS
18
Porca
1-1
1-2
1-3
DESCRIÇÃO
Conjunto da caixa da
turbina
Mola
Vedante do óleo
Caixa direita da turbina
7-2
7-3
7-4
19
20
21
Manípulo inferior
Clipe do fio
Manípulo
1-4
1-5
1-6
Casquilho
Cesto plano
Mola
7-5
7-6
7-7
Lâmina da ventoinha
Porca
Suporte dianteiro do
motor
Porca
Rolamento
Conjunto do rotor
22
23
24
1-7
1-8
1-9
Chave redonda plana
Eixo de suporte da placa
Turbina
7-8
7-9
7-10
25
26
27
1-10
Caixa esquerda da turbina
7-11
Rolamento
Conjunto do estator
Suporte traseiro do
motor
Parafuso do estator
27-1
1-11
1-12
1-13
1-14
1-15
Parafuso
Vedante do óleo
Parafuso
Rolamento
Haste
7-12
7-13
7-14
7-15
7-16
Escova de carbono
Parafuso de punção
Anilha volante
Mola de pressão
Cesto plano
27-2
27-3
27-4
27-5
27-6
1-16
Rolamento
8
Fio de fixação do cabo
27-7
1-17
1-18
1-19
2
Vedante do óleo
Manga do eixo suave
Eixo suave
Conjunto de lâminas
rotativas
Porca
Parafuso
Parafuso
Painel de proteção
Conjunto do motor
9
10
11
12
Indutância
Parafuso de punção
Estrutura
Parafuso
27-8
27-9
27-10
27-11
Almofada de plástico
Parafuso
Apoio para o braço
intermédio
Porca
Apoio para o braço superior
Componente da caixa do
interruptor
Cobertura da caixa do
interruptor
Casquilho do interruptor
Botão do interruptor
Mola do interruptor
Gatilho do interruptor
Mola de torção do
interruptor
Cobertura inferior da caixa
do interruptor
Parafuso de punção
Fio do cabo
Interruptor
Manga do fio
13
14
15
16
17
Pega
Braçadeira do fio
Condensador
Protetor térmico
Parafuso
27-12
27-13
27-14
28
29
Braçadeira do fio
Fio de ligação
Capacitância
Suporte do fio
Parafuso de punção
3
4
5
6
7
43
DESCRIÇÃO
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
PT
Nós:
ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Declaramos que o produto apresentado abaixo:
Motocultivador elétrico de 800W
Modelo: YT5601-01
Satisfaz os requisitos das Diretivas do Conselho:
Diretiva Máquinas 2006/42/CE
Diretiva da compatibilidade eletromagnética 2014/30/UE
Diretiva do ruído exterior 2000/14/CE alterada pela 2005/88/CE, Anexo VI
Nível de potência do som medido: 88 dB(A)
Nível de potência sonora garantida: 93 dB(A)
Diretiva ROHS (UE) 2015/863 retificada pelo da Diretiva 2011/65/UE
e encontra-se em conformidade com as normas:
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 709: 1997+A4
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2017+A11
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017 & EN ISO17075-1:2017
IEC 62321-8:2017
EN IEC 63000:2018
Organismo notificado sobre a diretiva do ruído:
VERICERT SRL Via L. Masotti n. 548124 - in Fornace Zarattini (RA) Italy
Número do organismo notificado: 1878
Número de série: Consulte a capa traseira.
Últimos dois números do ano aplicados na marca CE: 21
随订单
Assinado em Xangai a 26/08/2021
Nome e morada da pessoa
que compilou o ficheiro técnico:
Richie PERMAL
Responsável pela Qualidade de Fornecimento
Representante autorizado de Julien Ledin, Responsável pela Qualidade ADEO
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790RONCHIN – France
44
SYMBOLS
Keep hands and feet away from sharp
rotating parts – danger of injury! When
cleaning, repairing, or inspecting, make
certain the working tool and all moving parts
have stopped.
Mow across the face of slopes, never up and
down.
STOP
Caution/ Warning.
WARNING-To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Inspect the area where the product is to be
used and remove all objects which could be
thrown by the product. If objects are hidden
while operating stop the motor and remove
them.
Wait until all machine components have
completely stopped before touching them.
Pay particular attention when working on
the cutting device.
Risk of flying objects or debris
Be aware of that there is a risk of flying
objects and/or debris when using the
machine keep bystanders away.
Carry unit with carry handle.
Beware of sharp tines. Tines continue to
rotate after the motor is switched
Off. Remove plug from power supply before
maintenance or if the power cord is damaged
Keep bystanders a minimum of 15m
(50ft.) away while operating unit.
The product complies with the applicable
European directives and an evaluation
method of conformity for these directives
was done.
Keep supply cord away from the cutting
device.
Class II machine- Double insulation
Guaranteed Sound power level: 93dB(A)
Wear eye protection.
Wear ear protection.
WEEE symbol. Waste electrical products
should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or local store
for recycling advice.
Wear protective gloves.
Ukrainian Conformity Mark
Wear a dust mark.
This product is recyclable. If it cannot be used
anymore, please take it to waste recycling
centre.
Always wear head protection.
Wear Sturdy, non-slip footwear.
Recycle this instruction manual
Wear tight-fitted protective clothes.
Recycle the packaging of the product.
45
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
Intended use
1. This electric tiller YT5601-01 is
designated with a rated power
input of 800W.
2. This product is intended for
loosening and working up the soil
in a garden and for tilling coarse
soil for mixing in fertilizer, peat
and compost in domestic areas.
This product may not be used to till
extremely dry or wet soil.
3. The use of this product in case
of rain or humid environment is
prohibited.
4. This product is intended for private
domestic use only, not for any
commercial trade use. It must not
be used for any purposes other
than those described.
tool or battery operated (cordless)
garden power tool.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1. Keep work area clean and welllit – Cluttered, dark areas invite
accidents.
2. Replacement parts – When
servicing this unit, use only
identical replacement parts.
Replace or repair damaged cords
immediately.
3. Keep children, bystanders, and pets
away – All spectators, including
pets, should be kept a safe distance
away from the work area. This
appliance is not intended for use
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
4. Know your product – Know how
to start and stop the machine.
Be thoroughly familiar with the
controls.
5. Use the right tool – Do not use this
machine for any job except that for
General safety instructions
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for
future reference. The term "garden
power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power
46
SAFETY INSTRUCTIONS
which it was intended.
6. Dress properly – Do not wear loose
clothing or jewelry as such articles
can become caught in moving
parts. Wear a protective covering
to contain long hair. Wearing
rubber gloves and substantial nonslip footwear is recommended
when working outdoors.
7. Extension cords – To prevent
electric shock, use only with an
extension cord suitable for outdoor
use.
8. Avoid accidental starting – Do not
carry the garden tiller+ cultivator
with your finger on the switch.
Make sure the switch is off before
plugging in or unplugging the
unit.
Attention! Moving parts will
continue to run for several seconds
after turning off the machine.
9. Do not abuse the cord – Never
carry the garden tiller +cultivator
by the cord or yank the cord to
disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil,
and sharp edges.
10.Moving parts – Keep hands and
feet away from moving parts.
Keep guards in place and in proper
working order.
11.Do not force the tool – It will
perform better with less likelihood
of personal or mechanical injury
if it is used at the rate for which it
was designed.
12. Do not overreach – Keep proper
footing and balance at all times.
If the tiller + cultivator strikes a
foreign object, follow these steps:
• Stop the electric tiller + cultivator.
• Inspect for damage.
• Repair any damage before
restarting and operating the tool.
13.Use safety glasses – Also use safety
footwear, snug fitting clothing,
protective gloves, hearing, and
head protection.
14.Disconnect the tool – Disconnect
the tiller + cultivator from the
power supply when it is not in use,
before servicing it, when changing
accessories, and when performing
any other maintenance task.
15.Store idle tool indoors – When not
in use, the tiller + cultivator should
be stored indoors in a dry and high
or locked-up place out of the reach
of children.
16.Maintain the tiller + cultivator
with care – Keep the cutting
edges sharp and clean for optimal
performance and to reduce the risk
of injury. Inspect the extension
cord periodically and immediately
replace it if damaged. Keep the
handles dry, clean, and free from oil
and grease. Follow the additional
recommendations described in
47
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
the maintenance section of this
manual.
17.Avoid dangerous environments –
Do not use the tiller + cultivator in
rain or in damp or wet locations. Do
not operate the tiller + cultivator in
gaseous or explosive atmospheres
or use the tiller + cultivator near
flammable or combustible liquids.
Motors in these tools normally
spark, and the sparks might ignite
fumes.
18.Stay alert – Watch what you are
doing. Use common sense. Do
not operate the tiller + cultivator
when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or
other medication.
19.Check for damaged parts – Before
further use of the appliance, a
guard or other part that is damaged
should be carefully checked to
determine that it will operate
properly and perform its intended
function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting,
and any other condition that may
affect its operation. A guard or
other part that is damaged should
be properly repaired or replaced.
WARNING! Some dust and debris
created by the use of the tool
could contain chemicals to cause
cancer and birth defects or
other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Chemicals in fertilizers
• Compounds in insecticides,
herbicides and pesticides
• Arsenic and chromium from
chemically treated lumber
Your risk from exposure to these
chemicals varies, and depends on
how often you do this type of work. To
reduce your exposure, work in a wellventilated area and with approved
safety equipment, such as dust masks
that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Training
a) Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
proper use of the equipment;
b) Never allow children or people
unfamiliar with these instructions
to use the machine. Local
regulations can restrict the age of
the operator;
c) Never work while people,
especially children or pets are
nearby;
d) Keep in mind that the operator or
user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people
or their property.
Preparation
a) While working, always wear
48
SAFETY INSTRUCTIONS
substantial footwear and long
trousers. Do not operate the
equipment when barefoot or
wearing open sandals;
b) Thoroughly inspect the area where
the equipment is to be used and
remove all objects which can be
thrown by the machine;
c) Never pick up or carry a machine
while the engine is running;
d) Stop the engine;
- whenever you leave the machine;
•
•
Operation
• Do not operate the machine while
under the influence of alcohol or
drugs.
• Keep all safety devices in place and
in proper working order. Do not
operate with missing or damaged
components.
• Ensure the controls (start/
stop) function properly before
cultivating.
• Hold onto the tiller + cultivator
with both hands during operation.
Ensure the grips are dry. Push the
safety lock button and then hold
the ON/OFF trigger in order to start
the machine.
• Contact with rotating parts can
amputate hands and feet. Keep
hands and feet away from all
rotating parts.
• Only operate the tiller + cultivator
•
•
•
•
49
when there is good visibility or
light and dry conditions. Always
watch your footing and keep a firm
hold on the grips. Walk; don't run!
Do not operate the tiller +
cultivator on slippery surfaces.
Check your footing during use.
Exercise caution when changing
direction and operating the tool
on slopes. Always keep feet and
legs a safe distance away from the
machine. Look for hidden obstacles
or hazards.
Do not overload machine capacity
by attempting to cultivate too
deeply. It will cause excessive
resistance.
Release the ON/OFF trigger in
order to stop the machine. Stop the
tiller + cultivator and disconnect
the electric cord before leaving
the operating position (behind
the handles) to adjust or inspect
the unit. Wait until the tines have
come to a complete stop.
If the tiller + cultivator should start
to vibrate abnormally, stop the
machine and inspect thoroughly
for damage.
Turn the machine OFF and
disconnect the electrical power
when moving to a new work area.
Allow the tines to completely stop
rotating before transporting the
unit.
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
• Always use proper care and good
judgment when you are confronted
with a situation that is not covered
in this manual.
• Do not use in rain or wet conditions.
• Do not grasp the exposed
cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the
appliance.
b) Allow the engine to cool before
storing in any enclosure;
c) Replace worn or damaged parts for
safety;
• Maintain or replace safety and
instruction labels.
• Disengage all controls, stop the
engine, and wait until the tines
come to a complete stop before
cleaning, repairing, or inspecting
the tiller + cultivator.
• Regularly check the following:
i) Tines are clear and can rotate freely
– Accumulation of debris around
the tines could impair performance
or damage the motor. Inspect and
clean the area around the tines
before every use.
ii) Safety devices are operating
properly – Do not tamper with or
adjust safety devices.
iii) Bolts and screws are properly
tightened – Visually inspect the
machine for any damage and
ensure that the tiller + cultivator is
in safe working condition.
iv) Use only identical replacement
parts – Always replace damaged
parts with original equipment
manufacturer’s parts only.
Replacement parts that do not
meet the original equipment
specifications may lead to improper
performance and compromise
safety.
Stopping Work
• Always turn the tiller + cultivator
OFF and disconnect the electrical
power when stopping work or
when changing work areas. Never
leave the machine running when
unattended.
• The tines will continue to rotate
for a short period after turning
OFF the tiller + cultivator. Wait
until the tines have completely
stopped before lifting the machine
or conducting inspection and
maintenance.
• The motor housing remains
hot for a short period after the
machine is turned OFF. Allow the
motor housing to cool completely
before touching or storing near
combustible material.
Maintenance + Storage
a) Keep all nuts, bolts and screws
tight to be sure the equipment is in
safe working condition;
50
SAFETY INSTRUCTIONS
grip surface.
5. Maintain this product in
accordance with these instructions
and keep it well lubricated (where
appropriate).
6. Plan your work schedule to spread
any high vibration tool use across a
number of days.
WARNING! Electric shock may
cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
• Do not allow any part of the electric
tiller + cultivator to make contact
with water while it is in operation.
If the appliance becomes wet
while turned off, wipe dry before
starting.
• Do not use an extension cord over
30 m.
• Do not touch the appliance or
its plug with wet hands or while
standing in water. Wearing rubber
boots offers some protection.
Emergency
Familiarize yourself with the use
of this product by means of this
instruction manual. Memories the
safety directions and follow them to
the letter. This will help to prevent
risks and hazards.
1. Always be alert when using this
product, so that you can recognize
and handle risks early.
Fast intervention can prevent
serious injury and damage to
property.
2. Switch off and disconnect from
the power supply if there is any
malfunction. Have the product
checked by a qualified specialist
and repaired, if necessary, before
you put it into operation again.
Vibration and noise reduction
To reduce the impact of noise and
vibration emission, limit the time of
operation, use low-vibration and lownoise operating modes as well as wear
personal protective equipment.
Take the following points into account
to minimize the vibration and noise
exposure risks:
1. Only use the product as intended by
its design and these instructions.
2. Ensure that the product is in good
condition and well maintained.
3. Use correct application tools for
the product and ensure they in
good condition.
4. Keep tight grip on the handles/
Residual risks
Even if you are operating this product
in accordance with all the safety
requirements, potential risks of injury
and damage remain. The following
dangers can arise in connection
51
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
with the structure and design of this
product:
1. Health defects resulting from
vibration emission if the product
is being used over long periods of
time or not adequately managed
and properly maintained.
2. Injuries and damage to property
due to broken application tools
or the sudden impact of hidden
objects during use.
3. Danger of injury and property
damage caused by flying objects.
WARNING! This product produces
an electromagnetic field during
operation! This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants! To reduce
the risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their doctor and
the medical implant manufacturer
before operating this product!
when carrying out maintenance
and cleaning operations, when
changing tools and when being
transported by means other than
under its own power;
c) when working on slopes, please
grasp the handrail, control the
balance of the machine to prevent
rollover;
d) when working on difficult soil
(stony, hard, etc), it will lead
to deformation of the blade,
shortening the life of the machine;
e) the machine should only be
operated by suitably trained
Persons;
f) during the operation of the
machine safety shoes should be
worn;
g) this tool must be used with both
hands on the Upper handle.
Information for use
Instruction handbook
Comprehensive instructions and
information on all aspects of
maintenance and safe use of the
machine:
a) the machine shall always be
used in accordance with the
manufacturer’s instructions laid
down in the instruction handbook;
b) the engine shall be stopped
52
KNOW YOUR PRODUCT
2
1
3
4
EN
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1. ON/OFF
2. Extension cord restraint holder
3. Safety lock button
4. Upper handle
5. Power cord
6. Knob
7. Cable clip
8. Middle handle
9. Transport handle
10. Lower handle
11. Motor housing
12. Guard
13. Gear box
14. Blades
53
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EN
Model
YT5601-01
Rated voltage
220-240V~ 50 Hz
Rated input power
800 W
Cutting width
280mm
Blade number
4pcs
Max sound pressure level
78.3 dB(A), K=2.5 dB(A)
Measured sound power level
88 dB(A), K=3.0 dB(A)
Guaranteed sound power level L WA
93 dB(A)
Vibration
0.775m/s2, K=1.5 m/s2
Machine weight
9kg
The declared vibration value has been measured in accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another. The declared vibration value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING! The vibration emission value during actual use of the tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is used. Identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all
parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).
Depending on the actual use of the product the vibration values can differ from the declared total. Adopt
proper measures to protect yourself against vibration exposures! Take the whole work process including
times the product is running under no load or switched off into consideration! Proper measures include
among others regular maintenance and care of the product and application tools, keeping hands warm,
periodical breaks and proper planning of work processes!
54
TROUBLE SHOOTING
Problem
Product does not start
Product does not reach full
power
Unsatisfactory result
Possible cause
Not connected to power supply
Power cord or plug is defective
Other electrical defect to the product
Extension cord not suitable for
operation with this product
Power source (e.g. generator) has too
low voltage
Air vents are blocked
Tines are dull/damaged
Tines not suitable for ground material
Excessive vibration or noise Tines are dull/damaged
Bolts/nuts are loose
Solution
Connect to power supply
Check by a specialist electrician
Check by a specialist electrician
Use a proper extension cord
Connect to another power source
Clean the air vents
Replace with new one
Use product only on suitable
ground
Replace with a new one
Tighten bolts/nuts
This product is equipped with the sign for separate collection and sorting of waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This means that when this type of product is processed and
dismantled, it must comply with the requirements of European Directive 2012/19/EU, to reduce
the negative impact on the environment. For more information, contact your local or regional
authorities.
Electronic products that have not been separately collected and sorted, may be dangerous for
the environment and human health due to the presence of harmful substances.
55
EN
EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST
EN
56
EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST
POS
1
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-12
1-13
1-14
1-15
1-16
1-17
1-18
1-19
2
3
4
5
6
7
DESCRIPTION
Turbine box assembly
Spring
Oil seal
Turbine right case
Bush
Flat gasket
Spring
Round flat key
Supportive shaft
Turbine
Turbine left case
Screw
Oil seal
Screw
Bearing
Pole
Bearing
Oil seal
Soft shaft sleeve
Soft shaft
Rotary blade assembly
Nut
Bolt
Screw
Protective panel
Motor assembly
POS
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
7-7
7-8
7-9
7-10
7-11
7-12
7-13
7-14
7-15
7-16
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
DESCRIPTION
Flexiable shaft sleeve
Fan blade
Nut
Motor front bracket
Nut
Bearing
Rotor assembly
Bearing
Stator assembly
Motor back bracket
Stator screw
Carbon brush
Self tapping screw
Flywheel shim
Spring washer
Flat gasket
Cable tie
Inductance
Self tapping screw
Housing
Screw
Handle
Cable clamp
Capacitor
Thermal protector
Bolt
57
POS
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
27-1
27-2
27-3
27-4
27-5
27-6
27-7
27-8
27-9
27-10
27-11
27-12
27-13
27-14
28
29
DESCRIPTION
Nut
Knob
Cable clip
Knob
Plastic pad
Bolt
Middle armrest
Nut
Upper armrest
Switch box component
Switch box cover
Switch bushing
Switch button
Switch spring
Switch trigger
Switch torsion spring
Switch box lower cover
Self tapping screw
Cable/plug
Switch
Cable sleeve
Cable clamp
Connecting wire
Capacitance
Cable hanger
Self tapping screw
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EN
We
ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Declare that the product detailed below:
800W Electric tiller
Model: YT5601-01
Satisfies the requirement of the Council Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
The Outdoor Noise Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC, Annex VI
Measured Sound Power Level: 88 dB(A)
Guaranteed Sound Power Level: 93 dB(A)
ROHS Directive(EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU
and conforms with the norms:
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 709: 1997+A4
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2017+A11
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017 & EN ISO17075-1:2017
IEC 62321-8:2017
EN IEC 63000:2018
Notified body of noise directive:
VERICERT SRL Via L. Masotti n. 548124 - in Fornace Zarattini (RA) Italy
Number of Notified body: 1878
Serial No: Please refer to the back cover page
Last two numbers of the year CE marking applied: 21
随订单
Signed in Shanghai 26/08/2021
Name and address of the person
(establish in the community)compiled the technical file:
Richie PERMAL
Supplier Quality Leader
Authorized representative of Julien Ledin, ADEO Quality Leader
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790RONCHIN – France
58
Ce produit se recycle,
s’il n’est plus utilisable
déposez-le en déchèterie.
Notice à trier.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
FR Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets.
Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
Este produto é reciclável. Se deixar de o utilizar, entregue-o num centro de reciclagem de resíduos.
Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portalo presso un centro de reciclaggio.
Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Εάν δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί, μεταφέρετε την οε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης απορριμμάτων
Ten produkt poddawany jest recyklingowi, kiedy przestaje być użyteczny należy dostarczyć go do punktu zbiórki odpadów.
Цей продукт може перероблятися. Якщо воно більше не с придатне для використування, здайте його в утилізаційний центр.
Aceast produs este reciclabil. Dacă nu mai poate ti folosit, vă rugăm să il aduceţi într-un centru de reciclare a deşeurilor.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore, please take it to waste recycling centre.
ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS00001
UA. Імпортер: ТОВ "Леруа Мерлен Україна", 04201 Україна, м.Київ, вул. Полярна
17А, +380 44 498 46 00.
Імпортер приймає претензії від споживачів щодо товару, а також проводить
його ремонт, технічне і гарантійне обслуговування Виробник: ТОВ "Адео
Сервісез С.А.", вул. Саді Карно, СS 00001, 59790 Роншен, Франція.
RU. Импортер/Продавец/Организация, уполномоченная принимать претензии
по качеству товара в РФ: ООО «ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК», 141031, Россия,
Московская Обл., г. Мытищи, Осташковское шоссе, д.1
Serial No.: 203384 01 111016 01 000000
随订单变
SA.Imported by Adeo South Africa (PTY) LTD T/A Leroy Merlin, Hosted in Leroy
Merlin Fourways Store 35 Roos Street, Witkoppen Ext 97, Sandton, 2191
Johannesburg, Gauteng, South Africa Tel: +27 10 493 8000 Email:
[email protected]
KZ. Импорттаушы / Сатушы / Қазақстан Республикасында өнім
сапасы бойынша наразылықтарды қабылдайтын ұйым: «Леруа
Мерлен Қазақстан» ЖШС. 050000, Қазақстан Республикасы, Алматы
қ., Қонаев көшесі, 77 үй, «PARK VIEW» БО, 6-қабат, 07-кеңсе
Импортер / Продавец / Организация, принимающая претензии по
качеству продукции в Республике Казахстан: ТОО «Леруа Мерлен
Казахстан». 050000, Республика Казахстан, г. Алматы, ул. Кунаева, д.
77, БЦ «PARK VIEW», 6 этаж, офис № 07.
Made in China 2020
随订单变

advertisement

Key Features

  • 800W Power
  • Safety Switch
  • Protective Cover
  • Adjustable Handle
  • Lightweight and Compact
  • Easy to Use
  • Efficient Operation

Frequently Answers and Questions

What type of soil is this tiller suitable for?
This tiller is designed for loosening and working garden soil, and for tilling harder ground to mix fertilizer, peat, and compost in domestic areas.
How do I safely operate this tiller?
Always read and follow the safety instructions in the manual. Make sure the safety switch is engaged and use the adjustable handle for comfort. Keep hands and feet away from the moving blades.
What maintenance is required for this tiller?
Regularly check the blades for sharpness and clean them after each use. Make sure all screws and bolts are tightened. Ensure the air vents are clear of debris.

Related manuals

Download PDF

advertisement