Le Chai LBN458PO User Manual

Le Chai LBN458PO User Manual

LE CHAI LBN458PO is a freestanding wine cooler designed for storing up to 45 bottles. It features a 'Push To Open' door mechanism for easy access and LED lighting for illuminating your wine collection. The unit also includes a ventilation system and adjustable feet for optimal placement. With its anti-UV glass door, the LBN458PO protects your wines from harmful UV rays, ensuring they remain in optimal condition.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

LE CHAI LBN458PO Wine Cooler User Manual | Manualzz
Le Chai
NOTICE D’UTILISATION
CAVE A VIN DE SERVICE ET
CONSERVATION ENCASTRABLE
LM78 – LMN78 – 7 bouteilles max
LB160 – LBN160 – 16 bouteilles max
LB340 – LBN340 – 34 bouteilles max
LB720V / LBN720V – 72 bouteilles max
LBN458PO - 45 bouteilles max
LMB180POV / LMN180POV – 18 bouteilles max
LBB240POV / LBN240POV – 25 bouteilles max
LBB460POV / LBN460POV – 49 bouteilles max
1
SOMMAIRE
Présentation de l’appareil
Avertissements et conseils importants
Installation
Informations spécifiques
Utilisation
Entretien
Problèmes et solutions
Changement du sens d’ouverture de la porte
Garantie
Page 5
Page 9
Page 12
Page 16
Page 22
Page 25
Page 26
Page 27
Page 29
Cet appareil est conforme aux exigences des Directives Européennes :
2014/35/EU relative à la sécurité électrique
2014/30/EU relative à la compatibilité électromagnétique
2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ENERGETIQUES
Marque : Le Chai
Modèles
LM78 / LMN78
(7 bouteilles Max)
Alimentation
Dimension
(mm)
Poids
(L*P*H)
Dégivrage
Classe climatique
Type d’installation
Marque : Le Chai
Alimentation
Dimension (L*P*H)
(mm)
Poids
Dégivrage
Classe climatique
Type d’installation
Modèles
Modèles
LB160 / LBN160
LB340 / LBN340
(16 bouteilles Max)
(34 bouteilles Max)
220-240V~ 50Hz
Modèles
LB720V / LBN720V
(72 bouteilles max)
148x570x880
295x615x820
590x608x595
590 x 595 x 1234
20 kg
27 kg
36 kg
68 kg
Sans givre
ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre : 16°C
et 38°C
Encastrable
Modèles
LBN458PO
(45 bouteilles Max)
Modèles
Modèles
LMN180POV /
LBB240POV /
LMB180POV
LBN240POV
(18 bouteilles max)
(25 bouteilles max)
220-240V~ 50Hz
Modèles
LBB460POV /
LBN460POV
(49 bouteilles max)
595x556x880
592 x 559 x 455
592 x 559 x 595
592 x 559 x 885
52 kg
33 kg
42 kg
54 kg
Sans givre
ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre : 16°C
et 38°C
Encastrable
La fiche d'information sur le produit selon le règlement 2019/2016/UE est disponible via
Modèle
Site web
LM78
https //eprel.ec.europa/qr/346449
LMN78
https //eprel.ec.europa/qr/346452
LB160
https //eprel.ec.europa/qr/346379
LBN160
https //eprel.ec.europa/qr/346387
LB340
https //eprel.ec.europa/qr/346388
LBN340
https //eprel.ec.europa/qr/346398
QR-code
3
LB720V
https //eprel.ec.europa/qr/471230
LBN720V
https //eprel.ec.europa/qr/471233
LBN458PO
https //eprel.ec.europa/qr/346434
LMB180POV
https //eprel.ec.europa/qr/347207
LMN180POV
https //eprel.ec.europa/qr/346455
LBB240POV
https //eprel.ec.europa/qr/346401
LBN240POV
https //eprel.ec.europa/qr/346610
LBB460POV
https //eprel.ec.europa/qr/346614
LBN460POV
https //eprel.ec.europa/qr/346430
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
4
PRESENTATION DE L’APPAREIL
LM78 / LMN78
1 – Porte en verre
2 – Clayettes de rangement
3 – Bandeau de commande
4 – Poignée
5 – Ventilation
6 – Pieds réglables
1
2
3
4
5
6
LB160 / LBN160
1
2
3
1 – Porte en verre
2 – Clayettes de rangement
3 – Bandeau de commande
4 – Lumières
5 – Poignée
6 – Ventilation
7 – Pieds réglables
4
5
6
7
5
PRESENTATION DE L’APPAREIL
LB340 / LBN340
1
2
3
4
1 – Porte en verre
2 – Clayettes de rangement
3 – Bandeau de commande
4 – Lumières
5 – Poignée
6 – Pieds réglables
5
6
LB720V / LBN720V
1
2
3
1 – Porte en verre
2 – Clayettes de rangement
3 – Bandeau de commande
4 – Lumières
5 – Poignée
6 – Ventilation
4
5
6
6
PRESENTATION DE L’APPAREIL
LBN4580PO
1
2
3
4
1 – Porte en verre
2 – Clayettes de rangement
3 – Bandeau de commande
4 – Lumières
5 – Poussoir
6 – Ventilation
7 – Pieds réglables
5
6
7
LMN180POV / LMB180POV
1
2
3
4
1 – Porte en verre
2 – Bandeau de commande
3 – Clayettes de rangement
4 – Lumières
5 – Ventilation
6 – Poussoir
5
6
7
PRESENTATION DE L’APPAREIL
LBB240POV / LBN240POV
1
2
3
4
1 – Porte en verre
2 – Clayettes de rangement
3 – Bandeau de commande
4 – Lumières
5 – Ventilation
6 – Poussoir
5
6
LBB460POV / LBN460POV
1
2
3
1 – Porte en verre
2 – Clayettes de rangement
3 – Bandeau de commande
4 – Lumières
5 – Ventilation
6 – Poussoir
4
5
6
8
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est très important que cette notice soit gardée avec l’appareil
pour toute nouvelle consultation. Si cet appareil devait être
transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice
suive l’appareil de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse
être informé du fonctionnement de celui-ci. Ces
avertissements sont donnés pour votre sécurité et celle
d’autrui. Nous vous prions donc de les lire attentivement
avant d’installer et d’utiliser votre réfrigérateur.
En ce qui concerne les informations pour installer, manipuler,
entretenir et mettre au rebut l’appareil, se référer aux
paragraphes ci-après de cette notice.
Si l’appareil dispose d’un système d’éclairage et si la lampe est
remplaçable par l’utilisateur, se référer aux informations
relatives à sa méthode de remplacement dans le paragraphe
ci-après de cette notice.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques (cadre privé) mais pas dans les
applications analogues telles que:
- les coins cuisines réservés au personnel des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels
- les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels
et autres environnements à caractère résidentiel
- les environnements du type chambres d’hôtes
- La restauration et autres applications similaires y compris
la vente au détail
Cet appareil est destiné au stockage de denrées
alimentaires ou boissons particulières à une température
de stockage supérieure à celle d’un compartiment de
stockage de denrées alimentaires fraîches. En aucun
cas, il n’est destiné à conserver des denrées alimentaires
9
fraîches. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autre but que celui pour lequel il a
été conçu.
Sécurité
 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés.
 Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
 Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 3
ans, à moins qu'ils ne soient sous une surveillance continue.
 Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
 Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et
décharger les appareils de réfrigération.
 Débranchez toujours la prise de courant avant de
procéder à son nettoyage; de procéder à son dégivrage;
de changer la lampe d’éclairage; de déplacer l’appareil ou
de nettoyer le sol sous l’appareil.
 MISE EN GARDE : Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
 MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d'appareils électriques à
l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins
qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
 MISE EN GARDE : Ne pas utiliser de dispositifs mécanique ou
autre moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres
que ceux recommandés par le fabricant.
 MISE EN GARDE : Maintenir dégagées les ouvertures de
ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure
d'encastrement.
10
 Ne pas brancher l’appareil à une prise de courant non
protégée contre les surcharges (fusible).
 Ne jamais utiliser de prises multiples ou de rallonge pour
brancher l’appareil.
 MISE EN GARDE : Ne pas placer de blocs multiprises ni de
blocs d’alimentation portable à l’arrière de l’appareil
 Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au
moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met
l’appareil sous tension automatiquement.
 Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives
telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs
inflammables.
 MISE EN GARDE : lors de l’installation, s’assurer que le
cordon d’alimentation n’est pas coincé ni endommagé.
 Après installation, vérifiez qu’il ne repose pas sur le câble
d’alimentation.
 Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualifications similaires afin d’éviter un danger.
 Cet appareil est lourd ; faites attention lors d’un déplacement.
 Si votre appareil a été couché pendant le transport, attendre
48h avant de le mettre en fonctionnement.
 L’ampoule est destinée à être exclusivement utilisée dans cet
appareil.
 L’ampoule ne convient pas pour l’éclairage d’une pièce d’un
ménage.
 Des ouvertures de la porte de manière prolongée sont
susceptibles d'entraîner une augmentation significative de
température des compartiments de l'appareil.
 Nettoyer régulièrement les surfaces et les systèmes
d'évacuation accessibles.
 Si l’appareil de réfrigération demeure vide de manière
prolongée, le mettre hors tension, en effectuer le dégivrage, le
11
nettoyer, le sécher, et laisser la porte ouverte pour prévenir le
développement de moisissures à l'intérieur de l'appareil.
 Cet appareil de réfrigération ne convient pas pour la
congélation de denrées alimentaire
Service - réparations
 Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les
caractéristiques de cet appareil.
 En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appareil vousmême. Les réparations effectuées par du personnel nonqualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le
service après-vente de votre revendeur.
Frigorigène
DANGER : Risque d’incendie / Matières inflammables.
 Lors du transport et de l’installation de l‘appareil, veiller
à n’endommager aucune partie du circuit frigorifique/produit.
 N’utilisez aucun outil coupant ou pointu pour dégivrer
l’appareil.
 N’utilisez aucun appareil électrique à l’intérieur de
l’appareil.
 N’utilisez pas de flamme près de l’appareil.
 Evitez les étincelles – n’allumez pas d’appareil électrique ou
de lampe électrique.
12
INSTALLATION
Si cet appareil, muni d’une fermeture magnétique, est destiné à en remplacer un autre muni d’une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre cette dernière inutilisable avant de le mettre au
rebut. Cela évitera que des enfants puissent s’y enfermer et mettre ainsi leur vie en danger.
Emplacement
- Placez votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson, rayons solaires). Pour le bon
fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +16°C et
+38°C (classe ST). En dehors de ces limites ; l’appareil ne fonctionnera plus normalement.
- Veillez à une bonne circulation de l’air à l’arrière de l’appareil, ne le plaquez pas contre un mur pour
éviter les bruits dus aux vibrations. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil.
Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et une augmentation de la
consommation d’énergie.
Laissez un espace vide de 2 cm au minimum entre les murs et les parois de la cave à vin et 3 cm au
minimum entre l’arrière de la cave à vin et le mur. Laissez un espace vide de 10 cm au minimum audessus de l’appareil.
- Cet appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste accessible. Assurezvous après l’avoir installé qu’il ne repose pas sur le câble d’alimentation.
- Mettez l’appareil de niveau en agissant sur les 4 pieds réglables.
Encastrement
Ci-dessous le schéma d’encastrement à prendre en considération pour installer dans les meilleures
conditions l’appareil.
LM78 / LMN78
LB160 / LBN160
13
LB340 / LBN340
LBN4580PO
LB720V / LBN720V
LMN180POV / LMB180POV
14
LBB240POV / LBN240POV
LBB460POV / LBN460POV
15
Branchement au réseau
Votre appareil est prévu pour fonctionner sous une tension de 230 volts monophasée.
Il doit être raccordé à une prise murale munie d’un contact de terre et protégée par un fusible de
10A conformément à la norme NF C15-100 et aux prescriptions de votre fournisseur
d’électricité.
INFORMATIONS SPECIFIQUES
- Il est recommandé d’installer votre cave à vin dans une pièce tempérée.
- Si la lumière intérieure reste allumée, veuillez noter que la température intérieure sera plus
importante.
- La température à l’intérieure de la cave à vin peut fluctuer en fonction du type et du nombre de
bouteilles installées.
- Afin de conserver vos vins à une température stable, éviter de laisser la porte ouverte trop longtemps.
- Ne pas installer votre cave à vin à proximité d’une source de chaleur et éviter les rayons directs du
soleil.
- Pour garantir votre sécurité et ne pas altérer le vin, ne pas placer votre cave dans des lieux humides.
- Ne stocker pas de denrées alimentaires périssables dans cette cave à vin.
- La cave à vin n’est pas conçue pour être utilisé dans un garage, à l’extérieur ou en plein air.
- Les températures suivantes (approximatives) sont conseillées pour la dégustation du vin :
o Grands vins de Bordeaux – Rouges
16 – 17°C
o Grands vins de Bourgogne – Rouges
15 – 16°C
14 – 16°C
o Grands crûs de vins blancs secs
o Rouges légers, fruités, jeunes
11 – 12°C
o Rosés de Provence, vins de primeur
10 – 12°C
o Blancs secs et vins de pays rouges
10 – 12°C
o Vins de pays blancs
8 – 10°C
o Champagnes
7 – 8°C
o Vins liquoreux
6°C
- La stabilité de la température est la plus importante quand il s’agit de stocker du vin.
- L’exposition à la lumière, vibrations ou variations de température et l’humidité peuvent gâcher le vin.
Le système de climatisation
Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C,
dans une fourchette de 10° à 14 °C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie
selon la spécificité de chaque type de vin de 5 à 18°C.
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes, pour
des œnophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, assure électroniquement un
contrôle de température moyenne constante.
Le système anti-vibrations :
Le compresseur est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est isolée de
la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques permettent
d’éviter la transmission de vibrations aux vins.
Le système d’humidification :
Cet appareil est équipé d’un bac (en option selon modèle) qui maintient un niveau correct d’humidité. Si
l’humidité est trop basse, remplissez le niveau du réservoir aux ¾ de sa capacité. Vérifiez le niveau
d’eau de temps en temps et ajoutez de l’eau si nécessaire. Veillez à ce que le bac contienne
toujours de l’eau.
Le bac est à placer sur la clayette sous le ventilateur situé au fond afin d’apporter une humidité
minimale.
16
Attention à contrôler le niveau d’eau si vous stockez vos vins sur une longue période et que vous ne
dédiez pas l’appareil à leur mise à température de service uniquement (avec des rotations rapides
de vos bouteilles).
Le système anti-UV :
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans les caves à portes pleine, les vins sont
naturellement à l’abri sous réserve bien entendu d’ouvertures limitées). Ce modèle à porte verre a
fait l’objet d’un traitement particulier, qui filtre les rayons ultra-violets néfastes ; les vins sont donc
parfaitement à l’abri.
Dégivrage :
Ce produit ne produit pas de givre (No-Frost). Cela ne donne donc pas lieu à la formation de givre ou de
glace, aucune opération n´est nécessaire pour les éliminer.
Clayettes
Pour éviter d’endommager le joint de la porte,
assurez-vous que la porte soit bien ouverte
avant de tirer les clayettes pour mettre ou
enlever les bouteilles.
Pour un plus simple accès au contenu des
clayettes vous devez faire glisser la clayette
vers l’extérieur d’environ 1/3 cependant elles
sont conçues avec une butée d’arrêt de
chaque côté pour éviter que les bouteilles ne
tombent.
Pour retirer ou positionner les clayettes, inclinez
la clayette comme indiqué sur le schéma et
tirer ou pousser selon les cas.
SYSTEME D’OUVERTURE DE PORTE AUTOMATIQUE « PUSH TO OPEN »
La fonction « Pousser pour ouvrir » la porte est activée lorsque l'unité est sous tension. Pour ouvrir la
porte, poussez la porte légèrement vers l'intérieur au niveau supérieur gauche pour un modèle à
charnière droite (au niveau supérieur droit pour un modèle à charnière gauche), puis relâchez-la.
L'appareil émettra un bip pour confirmer l'action. La porte s’ouvrira sur 2 à 5 cm environ grâce à la
tige de poussée. Ensuite, la porte peut être entièrement ouverte manuellement. La tige de poussée
revient automatiquement à sa position initiale après 3 secondes. Et l'unité émet un bip de nouveau.
REMARQUE :
- La porte se referme automatiquement après env. 3 secondes si elle n'a pas été entièrement ouverte
manuellement.
- Ne bloquez pas la porte et ne la tenez pas pendant son ouverture. Si la porte est bloquée ou
maintenue pendant l'ouverture, le mécanisme d'ouverture de la porte et la porte seront
endommagés. Des bruits de craquement bruyants et répétés seront entendus.
- Ne pas enfoncer la tige de poussée ni la maintenir pendant la fermeture. Si le poussoir est bloqué
lors de la fermeture, il ne pourra plus atteindre sa position initiale. Dans la position initiale, la tige de
poussée affleure l'avant du panneau de commande. Pour remettre le poussoir dans sa position
initiale, débranchez l'appareil du secteur, attendez env. 10 secondes et rebranchez-le. La tige de
poussée reviendra à sa position initiale.
- Le système ne se déclenche pas immédiatement après la
fermeture de la porte. Attendez 3 secondes et réessayez. Il ne
s'agit pas d'une défaillance du système.
La porte de l'appareil est sensible à la pression. La pression pour
ouvrir la porte peut être ajustée selon les étapes suivantes:
 Ouvrez la porte.
 Tournez la vis en haut au centre de la porte dans le sens
17

antihoraire pour augmenter la sensibilité et dans le sens horaire pour la diminuer.
Fermez la porte et vérifiez si elle est correctement ajustée. Si vous tournez la vis trop loin dans le
sens antihoraire, la porte s'ouvrira automatiquement même sans appuyer. Tourner la vis en sens
inverse peut empêcher la porte de s'ouvrir, même en cas de forte pression.
CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont
pas contractuelles, elles permettent d’avoir une estimation rapide de la taille de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille standard ; dans la réalité, on pourrait
ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage sans clayettes mais une « cave variée » se
constitue d’une grande variété de l’utilisation quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en
chargerez donc probablement un peu moins que le maxima annoncé.
Comment garnir et tenir votre cave :
78.1
76.4
82.2
76.5
496.2
476
387.2
387.2
566.3
516.5
389.9
168.7
474
429.7
183.1
153.7
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes.
Il en existe de nombreux autres de toutes contenances et toutes formes.
Vous noterez les différences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de
croisement.
Pour une meilleure conservation et éviter le gaspillage alimentaire
Pour éviter une altération du vin, il est important que la température reste stable dans la cavité, éviter
d’ouvrir fréquemment la porte et de boucher les ventilations intérieures.
Pour éviter l’apparition de moisissure, veuillez éviter d’avoir trop d’humidité dans la cavité.
Chargement pour les capacités maximales :
Le nombre maximum d’entreposage est basé sur des bouteilles de Bordeaux standard de 0,75 litre.
LM78 / LMN78
La capacité max est de 7 bouteilles, 1 par étage, il est recommandé de mettre le culot au fond de
l’appareil.
18
LB160 / LBN160 :16 bouteilles Max
LB340 / LBN340 :34 bouteilles Max
19
LB720V / LBN720V :72 bouteilles Max
7
7
6
7
7
7
7
7
17
72
LBN450PO : 45 bouteilles Max
20
LMN180POV / LMB180POV : 18 bouteilles Max
LBB240POV / LBN240POV : 25 bouteilles Max
LBB460POV / LBN460POV : 49 bouteilles Max
21
UTILISATION
Mise en fonctionnement
L’appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de nettoyer l’intérieur avec de l’eau
tiède légèrement savonneuse (produit à vaisselle). N’utilisez ni produit abrasif ni poudre à récurer qui
risqueraient d’abîmer les finitions.
Utilisation
ATTENTION ! Les caves à vin sont destinées uniquement au stockage et à la conservation du vin.
IMPORTANT : Votre cave à vin est idéalement adaptée pour contenir des bouteilles de style Bordeaux
de 0,75 litre. Étant donné qu’elle peut contenir de plus grandes bouteilles, assurez-vous qu’elles
n’empêchent pas la porte de fermer correctement.
Vérifiez que vous pouvez fermer la porte sans toucher une bouteille avant de la fermer.
Lorsque vous chargez plusieurs bouteilles à la fois, cela prendra plus de temps pour l’appareil
d’atteindre la température désirée.
Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit entièrement ouverte
lorsque vous tirez les étagères des rails du compartiment
Réglage de la température
Bandeau de commandes pour zone unique
1
8
4
2
3
9
Bandeau de commandes pour double zone
1
2
3
4
5
1. Bouton marche/Arrêt
2. et 3. Réglage température zone supérieure
4. Affichage de la température de la zone
supérieure
6
7
8
9
5. Affichage de la température de la zone
inférieure
6. et 7. Réglage température zone inférieure
8. Bouton Lumière
9. Bouton ‘TriColor’
22
Mise en marche de l’appareil
Appuyer environ 1 secondes sur le bouton Marche/Arrêt
Appuyer environ 5 secondes pour l’éteindre.
Contrôle de la température
La température intérieure est réglée par le thermostat électronique commandé par les boutons situés à
l’intérieur de l’appareil.
Il est possible d’ajuster la température degré par degré et dans chaque zone ; le réglage de la
température s’effectue à l’aide des touches
ou
situées de part et d’autre des indicateurs de
température.
Chaque pression sur la touche
incrémente d’un degré dans la zone sélectionnée. De la même
manière, Chaque pression sur la touche
décrémente d’un degré dans la zone sélectionnée.
Pour obtenir une température inférieure à celle indiquée, appuyer plusieurs fois jusqu’à ce que l’afficheur
indique la température souhaitée.
Après avoir sélectionné la température, l’afficheur va clignoter pendant 5 secondes, et affichera la
température de consigne. Si vous souhaitez connaître la température actuelle dans la cave, il faut
appuyer sur les touches
et
en même temps pendant 3 secondes et au bout de 5 secondes, la
température de consigne se réaffichera
NOTE : La température par défaut est 8°C dans la zone supérieure 12°C dans la zone inférieure.
NOTE : La plage de température de cette cave à vin est entre 5°C et 10°C dans la zone supérieure et
entre 15°C et 20°C dans la zone inférieure.
Pour un fonctionnement optimal, il est recommandé de garder environ 4°C de différence entre chaque
zone.
Pour éviter une condensation trop importante lorsque que la température ambiante est supérieure à
28°C, ne pas descendre la température en dessous de 7°C
Contrôle de la lumière / Lumière TriColor
Ma lumière s’allume automatiquement à l’ouverture de la porte ; la lumière (LED) est adaptée pour la
conservation du vin.
Afin de réduire la consommation d’énergie, la lumière LED s’éteint automatiquement à la fermeture de la
porte.
Si toutefois vous souhaitez laisser la lumière allumée une fois la porte ouverte, maintenez enfoncé le
bouton 8 pendant 5 secondes. La lumière restera allumée en continu. Appuyez à nouveau sur le
bouton 8 pendant 5 secondes pour que la lumière s'éteigne automatiquement à la fermeture de la
porte.
Si l'appareil est équipé d'un éclairage TriColor et d'une touche de sélection TriColor, il est possible de
sélectionner la couleur de l'éclairage intérieur - ambre, blanc et bleu en appuyant sur le bouton de
sélection de couleur. Appuyez sur la touche de sélection de couleur pour basculer entre le mode
couleur unique et le mode couleur dynamique. En mode couleur dynamique, l'éclairage intérieur
commencera à faire défiler les 3 couleurs disponibles. Chaque pression sur le bouton modifie
l'éclairage intérieur. Pour revenir au mode couleur dynamique, appuyez à nouveau sur le bouton
Sélecteur de couleur.
Si l'appareil n'est équipé que d'un éclairage TriColor, il est possible de sélectionner la couleur de
l'éclairage intérieur - ambre, blanc et bleu en appuyant sur le bouton LIGHT. Appuyez sur la touche
LIGHT pour basculer entre le mode couleur unique et le mode couleur dynamique. En mode couleur
dynamique, l'éclairage intérieur commencera à faire défiler les 3 couleurs disponibles. Chaque
pression sur le bouton modifie l'éclairage intérieur. Pour revenir au mode couleur dynamique,
appuyez à nouveau sur le bouton LIGHT.
23
Mode Paramètres
Certains réglages de la cave à vin ne peuvent être sélectionnés qu'en mode réglages. En même temps,
en mode réglages, seules les touches UP et DOWN de la zone inférieure sont valables pour les
unités à double zone et à triple zone.
Sélection ºF/ºC
• Appuyez légèrement et maintenez enfoncée la touche HAUT pendant 5 secondes.
• Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner le réglage d'affichage de la température en
degrés Fahrenheit ou Celsius.
• Appuyez sur la touche POWER pour confirmer votre sélection.
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche UP pendant 5 secondes pour quitter le mode réglages.
Sinon, l'appareil quitte automatiquement le mode de réglage au bout d'une minute environ.
Luminosité de l'affichage
• Appuyez légèrement et maintenez enfoncée la touche UP pendant 5 secondes, puis appuyez une
fois sur la touche POWER.
• Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner la luminosité de l'écran. Le réglage d'usine par
défaut est d1.
d1: réglage le plus faible
d2: réglage moyen
d3: réglage le plus lumineux
• Appuyez sur la touche POWER pour confirmer votre sélection.
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche UP pendant 5 secondes pour quitter le mode réglages.
Sinon, l'appareil quitte automatiquement le mode de réglage au bout d'une minute environ.
Luminosité de l'éclairage intérieur
• Appuyez légèrement et maintenez enfoncée la touche UP pendant 5 secondes, puis appuyez deux
fois sur la touche POWER.
• Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner la luminosité de l'éclairage intérieur. Le réglage
d'usine par défaut est L1.
L1: réglage le plus faible
L2: réglage moyen
L3: réglage le plus lumineux
• Appuyez sur la touche POWER pour confirmer votre sélection.
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche UP pendant 5 secondes pour quitter le mode réglages.
Sinon, l'appareil quitte automatiquement le mode de réglage au bout d'une minute environ.
Mode ventilateur
• Appuyez légèrement et maintenez enfoncée la touche UP pendant 5 secondes, puis appuyez trois
fois sur la touche POWER.
• Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner le mode ventilateur. Le réglage d'usine par
défaut est F0.
F0: Mode silencieux - Mode économie d'énergie
F1: Mode DynaClima - mi-temps
F2: Mode DynaClima - temps plein
• Appuyez sur la touche POWER pour confirmer votre sélection.
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche UP pendant 5 secondes pour quitter le mode réglages.
Sinon, l'appareil quitte automatiquement le mode de réglage au bout d'une minute environ.
Tonalités audibles
• Appuyez légèrement et maintenez enfoncée la touche UP pendant 5 secondes, puis appuyez quatre
fois sur la touche POWER.
• Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner les tonalités audibles. Le réglage d'usine par
défaut est S1.
S0: tonalité du capteur activée, tonalité d'alarme désactivée
24
•
•
S1: tonalité du capteur activée, tonalité d'alarme activée
S2: tonalité du capteur désactivée, tonalité d'alarme désactivée
S3: tonalité du capteur désactivée, tonalité d'alarme activée
Appuyez sur la touche POWER pour confirmer votre sélection.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche UP pendant 5 secondes pour quitter le mode réglages.
Sinon, l'appareil quitte automatiquement le mode de réglage au bout d'une minute environ.
Mémoire de température
En cas de coupure de courant (surtension, disjoncteur, etc.), l'appareil mémorise les réglages de
température précédents. Lorsque la puissance est récupérée, la température de la cave va remettre
la même température de réglage sélectionnée avant la coupure de courant.
Alarme de température
Une alarme sonore retentit si la température dans l'une des zones monte ou descend en dehors de la
plage de température. L'affichage de la température correspondante clignote en même temps.
L'alarme sonore retentit et l'affichage de la température clignote :
- Lorsque vous mettez l'appareil en fonction, si la température à l'intérieur de l'appareil est différente de
la température de consigne.
- Quand il y a eu une longue interruption de l'alimentation électrique.
- Lorsque trop de bouteilles ont été mises dans l'unité à un moment donné.
- Lorsque la porte n’est pas fermée hermétiquement.
- L'appareil est défectueux.
L'alarme sonore s’éteindre automatiquement et l'affichage de la température cessera de clignoter
lorsque la température de consigne est atteinte à nouveau. Cependant, si le bruit vous dérange,
vous pouvez éteindre l'alarme sonore en appuyant sur la touche marche/arrêt (1) une fois. L'alarme
s'arrêtera. L'affichage de la température continue à clignoter jusqu'à ce que la température de
consigne soit atteinte.
Alarme de porte
Si la porte est restée ouverte pendant plus de 60 secondes, l'alarme sonore retentit. Fermer la porte ou
appuyer sur la touche marche/arrêt (1) une fois peut éteindre l'alarme sonore.
REFROIDISSEMENT DYNAMIQUE / MODE SILENCIEUX
L’appareil dispose de deux modes de fonctionnement différents. En mode silencieux, une fois la
température requise atteinte, l'appareil fonctionne sans ventilateur. En mode Refroidissement
dynamique, le ventilateur se met en marche et s'arrête pour faire circuler l'air même après que la
température requise a été atteinte. Cela garantit une distribution constante de l'humidité et de la
température dans la cave à vin, créant ainsi des conditions parfaites pour un stockage à long terme.
L'utilisation du mode dynamique augmente le niveau de bruit en fonctionnement.
NOTE : lors de la première utilisation ou après avoir mis en fonctionnement la cave à vin après une
longue période d’inutilisation, la température intérieure ne sera pas immédiatement la température
affichée sur l’indicateur ; en effet, il faut attendre quelques heures pour une mise en température de
la cave à vin afin d’avoir une température homogène.
IMPORTANT : après avoir débranché, éteint l’appareil ou après une coupure de courant ; il est
impératif d’attendre 5 minutes avant de le rallumer. Dans le cas contraire, la cave à vin peut
ne pas s’allumer.
ENTRETIEN
DEGIVRAGE
Ce produit ne produit pas de givre (No-Frost). Cela ne donne donc pas lieu à la formation de givre ou de
glace, aucune opération n´est nécessaire pour les éliminer.
25
NETTOYAGE
Avant de procéder au nettoyage, débranchez l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ni d’éponge avec grattoir pour le nettoyage intérieur ou
extérieur de votre appareil.
 Retirez tous les accessoires (clayettes, …). Lavez-les à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux
et inodore (produit pour la vaisselle par exemple), rincez à l’eau javellisée et séchez soigneusement.
 Lavez les parois intérieures de la même façon ; soignez particulièrement les supports de clayettes
 Lavez le joint de porte sans omettre de nettoyer également sous le joint.
 Rebranchez l’appareil.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur à l’arrière de l’appareil ; une accumulation de
poussière risquerait de diminuer le rendement de l’appareil.
En cas d’absence prolongée, videz et nettoyez l’appareil ; maintenez la porte entrouverte pendant la
durée de non-utilisation.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE D’ECLAIRAGE
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé
par le consommateur. La durée de vie de ces LED est suffisante pour qu’aucun changement ne soit
effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication du produit, les LED étaient
défectueuses, veuillez contacter votre Service Après-Vente pour toute intervention.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problèmes de votre cave à vin, en évitant de faire appel à
votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous.
PROBLEME
Pas de fonctionnement
Pas assez de froid
Pas de lumière intérieure
Pas d’affichage sur l’écran LCD
Il semblerait qu’un bruit important se produise
La porte se ferme mal
La lumière (LED) ne s’allume pas
Erreur d’affichage LED
CAUSE POSSIBLE
 Vérifier l’arrivée électrique de votre
installation
 Vérifier votre disjoncteur
 Un fusible a sauté
 Vérifier les températures demandées
La température ambiante nécessite un
réajustement des températures
 La porte est trop souvent ouverte
 La porte est mal fermée
 Le joint de porte n’est pas étanche
 Il n’y a pas assez d’espace autour de
l’appareil
 Contactez votre service après-vente
 Vérifier le niveau de l’appareil
 Vérifier qu’un papier ou qu’une partie de
l’emballage ne soit pas resté coincé dans
l’appareil
 Vérifier le niveau de l’appareil
 Le joint est en mauvaise état
 Les pieds ont « bougé »
 Le tableau de contrôle est en panne
 Problème des circuits imprimés
 Problème avec la prise d’alimentation
 Contactez votre service après-vente
 Mauvaise qualité d’affichage
 Valeur de température n’apparait pas
26
 Contactez votre service après-vente
Les ventilateurs ne fonctionnent pas
 Panneau de contrôle à remplacer par votre
service après-vente
CHANGEMENT DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
Vous pouvez changer le sens d’ouverture de la porte de votre appareil en déplaçant les charnières. Lors
du remontage, veillez à ce que la porte soit bien alignée avec la caisse et que le joint adhère
correctement.
Nous vous rappelons que le changement du sens d’ouverture de la porte doit se faire l’appareil
débranché.
ATTENTION : Soyez extrêmement prudent avec les charnières
articulées. La charnière est à fermeture automatique et de nombreux
points de coincement existent pendant le démontage et remontage
de la charnière.
LM78/LMN78 et LB160/LBN160
1. Retirez la charnière inférieure 1 en dévissant les quatre vis de blocage 2. Veillez à tenir la porte en
verre fermement après avoir enlevé les vis. (Fig. 1)
2. Tirez doucement vers le bas pour retirer la porte vitrée de la charnière supérieure droite et placez-la
sur une surface rembourrée pour éviter le risque de dommages. Ensuite, retirer la charnière 4 (Fig.
3)
3. Dévissez la tige 3 de la charnière inférieure et l’nstaller de l’autre coté. (Fig. 2)
4. Enlever les caches sur le côté gauche de la cave et les utiliser pour couvrir les trous de vis sur le
côté droit.
5. Vissez la charnière supérieure 6, inclus dans les accessoires, sur le côté gauche de la cave. (Fig. 3)
6. Tourner la porte de 180° et replacer la porte dans la position désirée. Visser ensuite l'ensemble de la
charnière inférieure sur la position à gauche et le serrer après s’être assuré que la porte soit droite.
7. Transférer les poignées et les bouchons sur les positions opposées.
27
LB340/LBN340
1. Retirez la porte en dévissant les huit vis de blocage 3 et 4. Veillez à maintenir fermement la porte en
verre après avoir retiré les vis et posez-la sur une surface rembourrée afin d'éviter tout risque de
dommages.
2. Dévissez et transférez la charnière de porte 2 vers l'autre côté.
3. Tournez la porte en verre à 180° et remettez la porte en verre du côté opposé. Puis visser et serrer
après s’être assuré que la porte soit droite.
LB720V/LBN720V
1
6
2
6
3
4
3
4
1
2
5
5
2
1
1. Retirez la porte vitrée en dévissant les huit vis de verrouillage (5) et (6). Veillez à maintenir
fermement la porte vitrée après avoir retiré les vis et placez-la sur une surface rembourrée pour
éviter tout risque de dommage.
2. Dévissez les vis (1) et (3) puis transférez le support de porte (2) et le couvercle décoratif (4) sur le
côté opposé.
3. Faites pivoter la porte vitrée de 180 ° et replacez la porte vitrée sur le côté opposé. Ensuite, vissez et
serrez-le une fois la porte nivelée.
28
LMB180POV/LMN180POV/LBB240POV/LBN240POV/LBB460POV/LBN460POV et LBN450PO
1
2
1
3
2
3
1. Retirer le couvercle (3), puis retirer la porte vitrée en dévissant les quatre vis (1) et (2). Veillez à bien
tenir la porte vitrée après avoir retiré les vis et placez-la sur une surface rembourrée pour éviter tout
risque de dommage.
2. Retirez les capuchons du côté gauche de la cave et utilisez-les pour couvrir les trous de vis sur le
côté droit.
3. Faites pivoter la porte vitrée de 180 ° et replacez la porte vitrée du côté opposé. Ensuite, vissez et
serrez après que la porte soit bien droite.
29
GARANTIE
Réparations et pièces de rechange disponibles
La garantie du fabricant est applicable pour cet appareil pendant une période de 2 ans. En cas de
dysfonctionnement pendant cette période, toute demande de prise en charge doit être faite auprès
du service après-vente de votre revendeur.
Hors période de garantie, toute information concernant une demande de réparation ou la commande
de pièces de rechange d'origine, pourra être obtenue en contactant votre revendeur.
Conformément au règlement sur l’écoconception, les pièces de rechange seront disponibles
pendant au moins 7 ans à compter de la date d’achat de votre appareil.
La liste des pièces de rechange et la procédure de commande sont disponibles sur les sites web du
fabricant. En cas de nécessité, veuillez contacter votre revendeur.
RECYCLAGE
Produit
Mise au rebut
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements
électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système
de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2012/19/EU afin de pouvoir soit être
recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement. Pour plus de
renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale.
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux
pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
Ce produit contient des agents moussants inflammables. En fin de vie de ce produit, il doit être mis
au rebut dans un endroit approprié, capable de le recycler. Pour cela contactez la mairie de votre
domicile. En aucun cas vous ne devez jeter ce produit sur la voie publique.
Emballage
Tous les éléments de l’emballage doivent être jetés séparément dans les poubelles de tri
afin de faciliter et de participer au recyclage de ces emballages.
Éléments
d'emballage
+ Notice
Importé par SIDEME SA – BP200 – 92306 Levallois Perret cedex
30
Le Chai
INSTRUCCIONES DE USO
VINOTECA DE SERVICIO Y
CONSERVACION INTEGRADO
LM78 – LMN78 – 7 botellas max
LB160 – LBN160 – 16 botellas max
LB340 – LBN340 – 34 botellas max
LB720V / LBN720V – 72 botellas max
LBN458PO - 45 botellas max
LMB180POV / LMN180POV – 18 botellas max
LBB240POV / LBN240POV – 25 botellas max
LBB460POV / LBN460POV – 49 botellas max
30
ÍNDICE
Descripción del aparato
Advertencias y consejos importantes
Instalación
Información específica
Utilización
Mantenimiento
Problemas y soluciones
Cambio del sentido de apertura de la puerta
Garantia
Página 33
Página 38
Página 42
Página 45
Página 51
Página 54
Página 55
Página 56
Página 58
Este aparato cumple las exigencias de las Directivas europeas siguientes:
Directiva 2014/35/EU relativa a la seguridad eléctrica
Directiva 2014/30/EU relativa a la compatibilidad electromagnética
31
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Marca : Le Chai
Modelos
LM78 / LMN78
(7 botellas Max)
Alimentación
Dimensiones
(L*P*H) (mm)
Peso
Descongelación
Clase climática
Tipo de instalación
Marca : Le Chai
Alimentación
Dimensiones
(L*P*H) (mm)
Peso
Descongelación
Clase climática
Tipo de instalación
Modelos
Modelos
LB160 / LBN160
LB340 / LBN340
(16 botellas Max)
(34 botellas Max)
220-240V~ 50Hz
Modèles
LB720V / LBN720V
(72 botellas max)
148x570x880
295x615x820
590x608x595
590 x 595 x 1234
20 kg
27 kg
36 kg
68 kg
No-Frost
ST
Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente de entre
16ºC y 38ºC.
Encastrarse
Modelos
LBN458PO
(45 botellas Max)
Modelos
Modelos
LMN180POV /
LBB240POV /
LMB180POV
LBN240POV
(18 botellas max)
(25 botellas max)
220-240V~ 50Hz
Modelos
LBB460POV /
LBN460POV
(49 botellas max)
595x556x880
592 x 559 x 455
592 x 559 x 595
592 x 559 x 885
52 kg
33 kg
42 kg
54 kg
No-Frost
ST
Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente de entre
16ºC y 38ºC.
Encastrarse
Las vinotecas están diseñadas únicamente para el almacenamiento y conservación de
vino.
La ficha de información del producto según el reglamento 2019/2016 / UE está disponible
Modelo
website
LM78
https //eprel.ec.europa/qr/346449
LMN78
https //eprel.ec.europa/qr/346452
LB160
https //eprel.ec.europa/qr/346379
LBN160
https //eprel.ec.europa/qr/346387
LB340
https //eprel.ec.europa/qr/346388
QR-code
32
LBN340
https //eprel.ec.europa/qr/346398
LB720V
https //eprel.ec.europa/qr/471230
LBN720V
https //eprel.ec.europa/qr/471233
LBN458PO
https //eprel.ec.europa/qr/346434
LMB180POV
https //eprel.ec.europa/qr/347207
LMN180POV
https //eprel.ec.europa/qr/346455
LBB240POV
https //eprel.ec.europa/qr/346401
LBN240POV
https //eprel.ec.europa/qr/346610
LBB460POV
https //eprel.ec.europa/qr/346614
LBN460POV
https //eprel.ec.europa/qr/346430
33
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
LM78 / LMN78
1 – Puerta de cristal
2 – Bandejas
3 – Panel de mandos
4 – Tirador de puerta
5 – Ventilacion
6 – Pies ajustables
1
2
3
4
5
6
LB160 / LBN160
1
2
3
1 – Puerta de cristal
2 – Bandejas
3 – Panel de mandos
4 – Luz
5 – Tirador de puerta
6 – Ventilacion
7 – Pies ajustables
4
5
6
7
34
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
LB340 / LBN340
1
2
3
4
1 – Puerta de cristal
2 – Bandejas
3 – Panel de mandos
4 – Luz
5 – Tirador de puerta
6 – Pies ajustables
5
6
LB720V / LBN720V
1
2
3
1 – Puerta de cristal
2 – Bandejas
3 – Panel de mandos
4 – Luz
5 – Tirador de puerta
6 – Ventilacion
4
5
6
35
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
LBN4580PO
1
2
3
4
1 – Puerta de cristal
2 – Bandejas
3 – Panel de mandos
4 – Luz
5 – Pistón de empuje
6 – Ventilacion
7 – Pies ajustables
5
6
7
LMN180POV / LMB180POV
1
2
3
4
1 – Puerta de cristal
2 – Panel de mandos
3 – Bandejas
4 – Luz
5 – Ventilacion
6 – Pistón de empuje
5
6
36
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
LBB240POV / LBN240POV
1
2
3
4
1 – Puerta de cristal
2 – Bandejas
3 – Panel de mandos
4 – Luz
5 – Ventilacion
6 – Pistón de empuje
5
6
LBB460POV / LBN460POV
1
2
3
1 – Puerta de cristal
2 – Bandejas
3 – Panel de mandos
4 – Luz
5 – Ventilacion
6 – Pistón de empuje
4
5
6
37
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIONES IMPORTANTES
Es muy importante que guarde siempre este aviso junto con el
aparato para consultas posteriores. Si transfiere el aparato a
otra persona, asegúrese de acompañarlo de este aviso de
manera que el nuevo usuario disponga de toda la
información relevante para su uso. La finalidad de las
siguientes advertencias es garantizar su seguridad y la de los
demás. Por consiguiente, le rogamos que las lea
atentamente antes de instalar y empezar a utilizar su nevera.
En lo relativo a la información de instalación, manipulación,
mantenimiento y eliminación de residuos, puede consultar las
secciones que siguen a esta nota.
Si el dispositivo tiene un sistema de iluminación y la lámpara es
reemplazable por el usuario, consulte la información sobre su
método de reemplazo en el siguiente párrafo de este manual.
Este aparato está diseñado para su uso doméstico y
particular, pero no para usos análogos como los
siguientes:
- espacios de cocina reservados para el personal de
tiendas, oficinas y demás contextos profesionales;
- su uso por parte de los huéspedes de casas rurales,
hoteles, moteles y demás instalaciones de tipo
residencial;
- pensiones y entornos similares;
- restauración y otros contextos análogos, incluida la venta
al detalle.
Este aparato está diseñado para el almacenamiento de
alimentos o bebidas en particular a una temperatura de
almacenamiento superior a la de un compartimento de
almacenamiento de alimentos frescos. En cualquier
caso, no está destinado a mantener los alimentos
38
frescos. No lo utilice para fines comerciales o
industriales ni para ningún otro propósito que no sea el
que fue diseñado.
Seguridad
 Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años,
así como por personas con algún tipo de discapacidad física,
mental o sensorial o sin experiencia o conocimientos, siempre
que cuenten con la supervisión adecuada o se les hayan dado
las instrucciones precisas para una utilización segura y todos
los riesgos posibles hayan sido tenidos en consideración.
 Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
 Es recomendable mantenerlo lejos del alcance de niños
menores de 3 años, a menos que estén bajo vigilancia
continua.
 Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento del aparato sin la supervisión de un adulto.
 Los niños de 3 a 8 años de edad pueden cargar y descargar
aparatos de refrigeración.
 Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de
proceder a su limpieza, descongelación, sustitución de la
lámpara, traslado o limpieza del suelo.
 ADVERTENCIA: No dañar el circuito de refrigeración.
 ADVERTENCIA: No utilizar aparatos eléctricos en el interior
del compartimento, a menos que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
 ADVERTENCIA: No utilizar dispositivos mecánicos o de otro
tipo para acelerar el proceso de descongelación, a menos que
hayan sido recomendados por el fabricante.
 ADVERTENCIA: Mantener despejados los orificios de
ventilación de la carcasa del aparato y de la estructura de
encastre.
39
 ADVERTENCIA: No ubique tomas de corriente portátiles o
fuentes de alimentación portátiles en la parte posterior del
dispositivo.
 ADVERTENCIA: Al colocar el aparato, asegúrese de que el
cable de alimentación no esté atrapado o dañado.
 No conectar el aparato a una toma de corriente que no esté
protegida contra posibles sobrecargas (fusible).
 No utilizar nunca tomas múltiples ni alargadores para conectar
el aparato.
 Este aparato no está destinado para su funcionamiento con
temporizador exterior, sistemas de control remoto ni con
cualquier otro dispositivo que active la tensión de forma
automática.
 No usar este electrodoméstico para almacenar sustancias
explosivas, como aerosoles que contengan gases propulsores
inflamables.
 Después de instalarlo, asegúrese de que no está pisando el
cable de alimentación.
 Si el cable de alimentación está deteriorado, deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio posventa o por
personal cualificado para evitar posibles riesgos.
 Este aparato es pesado: muévalo con precaución.
 Si el aparato se ha transportado en posición horizontal, espere
48 horas antes de ponerlo en funcionamiento.
 La lámpara está destinada para su uso exclusivo en el
aparato.
 La lámpara no es adecuada para la iluminación de
habitaciones.
 Abrir la puerta durante períodos prolongados puede provocar
un aumento significativo de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
 Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en
contacto con alimentos y sistemas de drenaje accesibles.
40
 Si el aparato de refrigeración se deja vacío por largos
períodos, apague, descongele, limpie, seque y deje la puerta
abierta para evitar que se forme moho dentro del aparato.
 Este aparato de refrigeración no es adecuado para congelar
alimentos.
Reparaciones
 Es peligroso modificar o intentar modificar las características
de este aparato.
 En caso de avería, no intente repararlo usted mismo. Las
reparaciones realizadas por personal no cualificado pueden
causar daños. Contacte con el servicio posventa de su
distribuidor.
Refrigerante
Advertencia; Riesgo de incendio / materiales
inflamables.
El gas refrigerante contenido en el circuito de este
aparato es el isobutano (R 600a), un gas poco
contaminante pero inflamable.
 Durante el transporte e instalación del aparato, tenga cuidado
de no dañar ninguna parte del circuito frigorífico.
 No utilice utensilios cortantes o puntiagudos para
descongelarlo.
 No utilice dispositivos eléctricos dentro de este
electrodoméstico.
Si el sistema de refrigeración resulta dañado:
 Evite que se produzcan llamas cerca del aparato.
 Evite que se produzcan chispas: no encienda aparatos o
lámparas eléctricas.
 Proceda a ventilar la habitación de inmediato.
41
Eliminación
Este aparato está marcado con el símbolo de recogida selectiva de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. Esto significa que, al final de su vida útil, el
producto debe ser recogido por un sistema de recogida selectiva conforme a la
Directiva Europea 2012/19/EU, de modo que pueda ser reciclado o desmantelado
adecuadamente para reducir su impacto medioambiental.
Su administración local o regional podrá ofrecerle más información al respecto.
Los residuos electrónicos que no sean recogidos selectivamente pueden comportar riesgos
medioambientales y sanitarios debido a la presencia de sustancias peligrosas.
Esta nevera contiene agentes espumantes inflamables. Al término de su vida útil, la nevera
deberá trasladarse a un lugar adecuado para que pueda ser reciclada. Para ello, consulte a
su ayuntamiento. Nunca deje la nevera en la vía pública.
INSTALACIÓN
Si prevé utilizar este electrodoméstico con cierre magnético para sustituir otro con un cierre de resorte,
es recomendable que se inutilice el mecanismo de cierre de este último, antes de deshacerse de él.
De este modo, se evitará el riesgo de que los niños se queden encerrados dentro con el
consiguiente peligro para sus vidas.
Ubicación
- Sitúe el aparato lejos de cualquier fuente de calor (calefacción, placas de cocina u horno, luz solar...).
Para que su electrodoméstico funcione correctamente, la temperatura ambiente deberá estar entre
los 16 y los 38 ºC (clase ST). Si la temperatura supera estos límites, el aparato no funcionará
correctamente.
- Asegúrese de que haya suficiente espacio para que el aire circule por detrás del aparato y no lo apoye
contra la pared para evitar ruidos debidos a las vibraciones. Asegúrese de que haya suficiente
espacio alrededor del aparato para que circule el aire. Una ventilación insuficiente hará que el
aparato funcione mal e incrementará el consumo energético.
Deje un espacio de al menos 2 cm entre la pared y los laterales de la vinoteca, y de 3 cm entre la pared
y la parte trasera. Deje un espacio libre de al menos 10 cm sobre el aparato.
- Este aparato debe instalarse de tal manera que pueda accederse con facilidad a la toma de
corriente. Después de instalarlo, asegúrese de que no está pisando el cable de alimentación.
- Nivele el aparato ajustando las 4 patas regulables.
Encastre bajo la encimera o instalación separada
Este aparato puede instalarse separadamente o encastrarse debajo de la encimera. En este caso, se
han de tener en cuenta sus dimensiones:
Encastre
Tome como referencia los siguientes esquemas de encastre para instalar su electrodoméstico en las
mejores condiciones.
42
LM78 / LMN78
LB340 / LBN340
LB160 / LBN160
LB720V / LBN720V
43
LBN4580PO
LMN180POV / LMB180POV
LBB240POV / LBN240POV
LBB460POV / LBN460POV
44
Conexión a la red
Su aparato está diseñado para funcionar con una tensión monofásica de 230 voltios.
Deberá conectarse a un enchufe de pared provisto de toma de tierra y protegido con un fusible
de 10A, según la norma NF C15-100 y las indicaciones de su proveedor de suministro
eléctrico.
INFORMACIÓN ESPECÍFICA
-
-
Le recomendamos que instale su vinoteca en una habitación con una temperatura moderada.
Si la luz interior se mantiene encendida, tenga en cuenta que la temperatura interior será mayor.
La temperatura interior de la vinoteca puede variar según el tipo y número de botellas que contenga.
Para conservar sus vinos a una temperatura estable, no mantenga la puerta abierta demasiado
tiempo.
No instale su vinoteca cerca de una fuente de calor, y evite la luz solar directa.
Para garantizar su seguridad y para que el vino no sufra alteraciones, no coloque su vinoteca en un
sitio húmedo.
No almacene alimentos perecederos en su vinoteca.
Esta vinoteca no está diseñada para su uso en un garaje, en exteriores ni al aire libre.
A continuación, indicamos las temperaturas recomendadas (aproximadas) para la degustación del
vino:
o Grandes vinos de Burdeos - Tintos
16-17 °C
o Grandes vinos de Borgoña - Tintos
15-16 °C
14-16 °C
o Vinos blancos secos de categoría «grand crû»
o Tintos ligeros, afrutados, jóvenes
11-12 °C
10-12°C
o Rosados de Provenza, vinos de cosecha
o Blancos secos y tintos de la tierra
10-12 °C
o Blancos de la tierra
8-10 °C
o Champanes
7-8 °C
o Vinos licorosos
6°C
La estabilidad de la temperatura es el factor más importante para la conservación del vino.
La exposición a la luz, las vibraciones, la variación de las temperaturas o la humedad pueden
estropear el vino.
Sistema de climatización
Según los expertos, la temperatura ideal de conservación del vino se sitúa en torno a los 12 ºC, dentro
de una horquilla que va de los 10 a los 14 ºC. No hay que confundirla con la temperatura de servicio,
que varía según el tipo de vino y puede ir de los 5 a los 18 ºC.
Lo más importante es evitar los cambios bruscos de temperatura. Este aparato ha sido diseñado por
especialistas y amantes del vino y, a diferencia de un simple frigorífico, garantiza un control
electrónico de la temperatura que la mantiene constante en todo momento.
Sistema antivibraciones
El compresor está provisto de unos amortiguadores especiales (los «silent blocks») y el compartimento
interior se encuentra aislado del resto de la estructura por una espesa capa de espuma de
poliuretano. Estas características evitan que las vibraciones se transmitan al vino.
Sistema de humidificación
El aparato cuenta con una cubeta (según el modelo) que mantiene el nivel adecuado de humedad. Si
esta última es demasiado baja, complete el nivel del depósito hasta ¾ de su capacidad. Compruebe
el nivel del agua de vez en cuando y añada más si es necesario. Asegúrese de que siempre hay
agua en la cubeta.
La cubeta se coloca en la bandeja, bajo el ventilador situado al fondo, con la finalidad de aportar una
humedad mínima.
Revise el nivel de agua si almacena sus vinos durante largos períodos y de que no dedica el aparato
únicamente a ponerlos a temperatura de servicio (con una rápida rotación de las botellas).
45
Sistema de protección ultravioleta
La luz acelera el envejecimiento del vino. En las vinotecas con puerta opaca, los vinos quedan
resguardados de la luz, siempre y cuando no se abra la puerta en exceso. Este modelo con puerta
de cristal cuenta con un tratamiento especial que filtra la nociva radiación ultravioleta, por lo que los
vinos quedan perfectamente protegidos.
Descongelación
Este producto no genera hielo (sistema No-Frost). Dado que no produce ni hielo ni escarcha, no resulta
necesario tomar ninguna medida al respecto.
Bandejas
Para evitar daños a la junta de la puerta,
asegúrese de que esta esté bien abierta
antes de tirar de la bandeja cuando
introduzca o extraiga las botellas.
Para facilitar el acceso a su contenido,
deslice
la
bandeja
hacia
fuera
aproximadamente
un
tercio.
En
cualquier caso, las bandejas cuentan
con topes a ambos lados para evitar que
se caigan las botellas.
Para retirar o colocar las bandejas, inclínela
como se indica en la figura y tire de ella
o empújela, según el caso.
SISTEMA DE APERTURA AUTOMÁTICA DE LA PUERTA "PUSH TO OPEN"
La función "Empujar para abrir" se activa cuando la unidad está encendida. Para abrir la puerta, empuje
la puerta ligeramente hacia adentro, hacia la izquierda superior, para un modelo con bisagras a la
derecha (en la esquina superior derecha para un modelo con bisagras a la izquierda), luego suéltelo.
El dispositivo emitirá un pitido para confirmar la acción. La puerta se abrirá de 2 a 5 cm gracias a la
varilla de empuje. Entonces la puerta puede abrirse completamente manualmente. La barra de
empuje vuelve automáticamente a su posición inicial después de 3 segundos. Y la unidad pita de
nuevo.
NOTA:
- La puerta se cierra automáticamente después de aprox. 3 segundos si no se ha abierto
completamente manualmente.
- No bloquee la puerta ni la sostenga durante la apertura. Si la puerta se bloquea o se mantiene
durante la apertura, el mecanismo de apertura de la puerta y la puerta se dañará. Ruidos ruidosos y
repetidos se escucharán.
- No presione ni sostenga la varilla de empuje durante el cierre. Si el empujador se bloquea durante el
cierre, no podrá alcanzar su posición inicial. En la posición inicial, la varilla de empuje está alineada
con la parte frontal del panel de control. Para volver a colocar el empujador en su posición original,
desenchufe el aparato de la red eléctrica, espere aprox. 10 segundos y reconecta La barra de
empuje volverá a su posición original.
- El sistema no se activa inmediatamente después de cerrar la
puerta. Deje pasar 3 segundos y vuelva a intentarlo. No se trata
de un fallo del sistema.
La puerta de la unidad es sensible a la presión. La presión para abrir
la puerta se puede ajustar según los siguientes pasos:
 Abra la puerta.
 Gire el tornillo en la parte superior central de la puerta en sentido
anti horario para aumentar la sensibilidad y en el sentido horario
para disminuirla.
46

Cierre la puerta y verifique si está correctamente ajustada. Girar demasiado el tornillo en sentido anti
horario puede hacer que la puerta se abra automáticamente incluso sin empujar. Girar el tornillo en
sentido inverso, horario, puede hacer que la puerta no se abra incluso cuando se empuje con fuerza.
CARGA
Los valores de carga máxima de botellas que se indican son a título meramente orientativo, y su única
finalidad es permitir una estimación rápida del tamaño del aparato.
Dichos valores se han obtenido a partir de pruebas realizadas con una botella estándar; realmente, en
un caso extremo, se podrían apilar muchas más botellas prescindiendo de las bandejas, pero una
"vinoteca variada" se compone de una amplia variedad de referencias de uso cotidiano, lo que limita
la capacidad de carga. En consecuencia, usted cargará probablemente una cantidad de botellas
menor al máximo indicado.
Cómo rellenar y mantener su vinoteca:
78.1
76.4
82.2
76.5
496.2
476
387.2
387.2
566.3
516.5
389.9
168.7
474
429.7
183.1
153.7
Aquí vemos cuatro tipos de botellas de 75 cl, de borgoña y burdeos, de dimensiones diferentes.
Hay muchos más formatos con tamaños y formas diferentes.
Como puede comprobar, existen diferencias de colocación según la altura, el diámetro y el
entrecruzamiento de las botellas.
Para una mejor conservación y evitar el desperdicio de alimentos
Para no estropear el vino, es importante que la temperatura se mantenga estable en la cavidad,
evite abrir con frecuencia la puerta y bloquear las rejillas de ventilación interiores.
Para evitar el crecimiento de moho, evite tener demasiada humedad en la cavidad.
Carga de máxima capacidad
El número máximo de almacenamiento se basa en las botellas estándar de burdeos de 0,75 litros.
LM78 / LMN78 (7 botellas)
La capacidad máxima es de 7 botellas, 1 por piso, se recomienda colocar la tapa en la parte inferior del
dispositivo.
47
LB160 / LBN160 :16 botellas Max
LB340 / LBN340 :34 botellas Max
48
LB720V / LBN720V :72 botellas Max
7
7
6
7
7
7
7
7
17
72
LBN450PO : 45 botellas Max
49
LMN180POV / LMB180POV : 18 botellas Max
LBB240POV / LBN240POV : 25 botellas Max
LBB460POV / LBN460POV : 49 botellas Max
50
UTILIZACIÓN
Puesta en funcionamiento
Una vez que se haya instalado adecuadamente, le recomendamos que limpie el interior del aparato con
agua tibia con un poco de jabón (lavavajillas). No utilice productos abrasivos ni polvos de limpieza
que puedan dañar la superficie.
Utilización
ATENCIÓN: Las vinotecas están diseñadas únicamente para el almacenamiento y conservación
de vino.
IMPORTANTE: Su vinoteca está especialmente adaptada para las botellas de tipo burdeos de 0,75
litros. Si guarda botellas de mayor tamaño, asegúrese de que la puerta cierra correctamente.
Compruebe que puede cerrar la puerta sin que toque ninguna botella.
Si carga varias botellas al mismo tiempo, el aparato tardará más en alcanzar la temperatura
deseada.
Para evitar daños a la junta de la puerta, asegúrese de que esta esté bien abierta cuando deslice
las bandejas por los rieles del compartimento.
Ajuste de la temperatura
Panel de mandos de zona única
1
8
4
2
3
9
Panel de mandos de doble zona
1
2
3
4
5
1 – Botón de encendido/apagado
2/3 – Botón para aumentar la temperatura y
disminuir la temperatura de la zona superior
4 – Pantalla de la zona superior
5 – Pantalla de la zona inferior
6
7
8
9
6/7 – Botón para aumentar la temperatura y
disminuir la temperatura de la zona inferior
8 – Botón de luz
9 – Botón ‘TriColor’
51
Puesta en funcionamiento del aparato
Presionar el botón 1 de encendido/apagado durante unos 1 segundos
Presionar el botón durante 5 segundos para apagarlo.
Control de la temperatura
La temperatura se regula mediante un termostato electrónico que funciona con los botones situados
dentro del aparato.
La temperatura puede ajustarse grado a grado y para cada zona; para ajustar la temperatura debe
pulsar los botones 2/3 y 6/7.
Cada vez que presione la tecla
la temperatura de la zona aumentará un grado. Del mismo modo,
cada vez que presione la tecla
la temperatura de la zona aumentará un grado.
Para obtener una temperatura inferior a la indicada, presione varias veces hasta que el indicador
muestre la temperatura deseada.
Después de seleccionar la temperatura, la pantalla parpadeará 5 segundos y mostrará la temperatura
deseada. Si quiere saber cuál es la temperatura actual de la vinoteca, deberá presionar los botones
y
al mismo tiempo durante 3 segundos; después de 5 segundos se volverá a mostrar la
temperatura deseada.
NOTA: La temperatura por defecto es de 8°C en la zona superior y de 12°C en la zona inferior.
NOTA: El rango de temperatura de la vinoteca va de 5 a 10 °C en la zona superior y de 15 °C a 20 °C
en la zona inferior.
Para evitar la condensación cuando la temperatura ambiente sea superior a 28 ºC, no reduzca la
temperatura por debajo de los 7 ºC.
Control de la luz / TriColor
Mi luz se enciende automáticamente al abrirse la puerta; la luz (LED) está adaptada para la
conservación de vino.
Con el fin de reducir el consumo de energía, la luz LED se apaga automáticamente al cerrarse la puerta.
Sin embargo, si desea dejar la luz encendida después de que la puerta esté abierta, presione y
mantenga presionado el botón 8 durante 5 segundos. La luz permanecerá encendida
continuamente. Presione y mantenga presionado el botón 8 nuevamente durante 5 segundos para
que la luz se apague automáticamente cuando se cierre la puerta.
Si el aparato está equipado con iluminación TriColor y tecla de selección TriColor, es posible
seleccionar el color de la iluminación interior: ámbar, blanco y azul presionando el botón de
selección de color. Presione la tecla de selección de color para cambiar entre el modo de un solo
color y el modo de color dinámico. En el modo de color dinámico, la iluminación interior comenzará a
alternar entre los 3 colores disponibles. Cada pulsación del botón cambia la iluminación interior.
Para volver al modo de color dinámico, vuelva a pulsar el botón selector de color.
Si el dispositivo está equipado solo con iluminación TriColor, es posible seleccionar el color de la
iluminación interior: ámbar, blanco y azul presionando el botón LIGHT. Presione la tecla LIGHT para
cambiar entre el modo de un solo color y el modo de color dinámico. En el modo de color dinámico,
la iluminación interior comenzará a alternar entre los 3 colores disponibles. Cada pulsación del botón
cambia la iluminación interior. Para volver al modo de color dinámico, vuelva a presionar el botón
LIGHT.
▪
MODO DE CONFIGURACIÓN
▪
▪
algunos ajustes de la bodega solo pueden seleccionarse en el modo de ajustes. al mismo tiempo, en
el modo de ajustes solo son validas las teclas arriba y abajo de la zona inferior para las unidades de
doble zona y de tres zonas.
52
SELECCION DE ºF/ºC
▪ Toque ligeramente y mantenga pulsada la tecla ARRIBA durante 5 segundos.
▪ Utilice las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar el ajuste de visualización de la temperatura en
grados Fahrenheit o Celsius.
▪ Toque la tecla POWER para confirmar su selección.
▪ Mantenga pulsada la tecla ARRIBA durante 5 segundos para salir del modo de ajustes. De lo contrario,
el aparato sale del modo de ajustes automáticamente después de aproximadamente un minuto
Brillo de la pantalla
▪ Toque ligeramente y mantenga la tecla arriba durante 5 segundos y luego toque la tecla power una
vez.
▪ utilice las teclas arriba y abajo para seleccionar el brillo de la pantalla. el ajuste predeterminado de
fábrica es d1.
d1: ajuste más tenue
d2: ajuste medio
d3: ajuste más brillante
▪ toque la tecla power para confirmar su selección.
▪ mantenga pulsada la tecla arriba durante 5 segundos para salir del modo de ajustes. de lo contrario, el
aparato sale automáticamente del modo de ajustes después de aproximadamente un minuto
Brillo de la iluminación interior
▪ toque ligeramente y mantenga pulsada la tecla arriba durante 5 segundos y luego toque la tecla power
dos veces.
▪ utilice las teclas arriba y abajo para seleccionar el brillo de la iluminación interior. el ajuste
predeterminado de fábrica es l1.
l1: ajuste más tenue
l2: ajuste medio
l3: ajuste más brillante
▪ toque la tecla power para confirmar su selección.
▪ mantenga pulsada la tecla arriba durante 5 segundos para salir del modo de ajustes. de lo contrario, el
aparato sale automáticamente del modo de ajustes después de aproximadamente un minuto.
Modo ventilador
▪ toque ligeramente y mantenga la tecla arriba durante 5 segundos y luego toque la tecla power tres
veces.
▪ utilice las teclas arriba y abajo para seleccionar el modo del ventilador. el ajuste predeterminado de
fábrica es f0.
f0: modo silencioso - modo de ahorro de energía
f1: modo de enfriamiento dinámico - medio tiempo
f2: modo de enfriamiento dinámico - tiempo completo
▪ toque la tecla power para confirmar su selección.
▪ mantenga pulsada la tecla arriba durante 5 segundos para salir del modo de ajustes. de lo contrario, el
aparato sale del modo de ajustes automáticamente después de aproximadamente un minuto.
Tonos audibles
▪ toque ligeramente y mantenga presionada la tecla arriba durante 5 segundos y luego toque la tecla
power cuatro veces.
▪ utilice las teclas arriba y abajo para seleccionar los tonos audibles. el ajuste predeterminado de fábrica
es s1.
s0: tono de sensor on, tono de alarma off
s1: tono de sensor on, tono de alarma on
s2: tono de sensor off, tono de alarma off
s3: tono de sensor off, tono de alarma on
▪ toque la tecla power para confirmar su selección.
▪ mantenga pulsada la tecla arriba durante 5 segundos para salir del modo de ajustes. de lo contrario, el
aparato sale del modo de ajustes automáticamente después de aproximadamente un minuto.
53
Memoria de temperatura
En caso de corte de corriente (sobretensión, disyuntor, etc.), el aparato memoriza los regulados de
temperatura anteriores. Cuando se recupera la potencia, la temperatura de la bodega vuelve a
poner la misma temperatura de regulado seleccionada ante del corte de corriente.
Alarma de temperatura
Suena una alarma sonora si la temperatura en alguna de las zonas sube o baja fuera del intervalo de
temperatura. La temperatura correspondiente parpadea al mismo tiempo.
La alarma sonora se activa y la temperatura indicada parpadea:
- Cuando ponga en marcha el aparato, si la temperatura en el interior del aparato es diferente a la
temperatura de consigna.
- Cuando ha habido una larga interrupción de la alimentación eléctrica.
- Cuando se han metido demasiadas botellas en la unidad en un momento determinado.
- Cuando la puerta no está cerrada herméticamente.
- El aparato está defectuoso.
La alarma sonora se apaga automáticamente y la visualización de la temperatura dejará de parpadear
cuando se vuelva a alcanzar la temperatura de consigna. No obstante, si el ruido le molesta, puede
apagar la alarma sonora pulsando el botón marcha/parada (1) una vez. La alarma se detendrá. La
visualización de la temperatura sigue parpadeando hasta que la temperatura de consigna se
alcance.
Alarma de puerta
Si la puerta ha quedado abierta durante más de 60 segundos, la alarma sonora se activa. Cerrar la
puerta o pulsar el botón marcha/parada (1) una vez puede apagar la alarma sonora.
REFRIGERACIÓN DINÁMICA / MODO SILENCIOSO
el aparato tiene dos modos de funcionamiento diferentes. en el modo silencioso, una vez alcanzada la
temperatura deseada, el aparato funcionara sin el ventilador. en el modo de refrigeracion dinamica,
el ventilador se enciende y se apaga para hacer circular el aire incluso despues de alcanzar la
temperatura deseada. esto asegura una distribucion constante de la humedad y la temperatura en la
bodega, creando las condiciones perfectas para el almacenamiento a largo plazo.
el uso del modo dinámico aumenta el nivel de ruido en el funcionamiento
MANTENIMIENTO
DESCONGELACIÓN
Este producto no genera hielo (sistema No-Frost). Dado que no se produce ni hielo ni escarcha, no es
necesario tomar ninguna medida al respecto.
LIMPIEZA
Desconecte el aparato antes de proceder a su limpieza.
Nunca emplee productos abrasivos ni esponjas con estropajo para la limpieza interior o exterior
del aparato.




Retire todos los accesorios (bandejas, etc.). Lávelos con agua tibia y un detergente suave e inodoro
(por ejemplo, un lavavajillas), enjuague con agua con un poco de lejía y seque cuidadosamente.
Lave las paredes interiores del mismo modo; preste especial atención a los soportes de las
bandejas.
Lave la junta de la puerta, sin olvidar limpiar también bajo la junta.
Vuelva a conectar el aparato.
De vez en cuando, quítele el polvo al condensador de la parte de atrás del aparato; la acumulación de
polvo puede afectar al rendimiento del aparato.
54
En caso de ausencia prolongada, vacíe y limpie el aparato; mantenga la puerta entreabierta mientras el
aparato no esté en uso.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
Este aparato cuenta con diodos electroluminiscentes (led). El usuario no puede sustituir este tipo de
diodo. La vida útil de estas lámparas led es lo suficientemente larga como para que no sea
necesaria su sustitución. No obstante, si, pese a toda la atención dedicada a su fabricación, las
lámparas led fueran defectuosas, puede ponerse en contacto con el servicio posventa para
solucionar el problema.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Usted mismo puede resolver una gran parte de los problemas que pueden surgir con su vinoteca sin
necesidad de recurrir al servicio posventa. Pruebe con las recomendaciones siguientes.
PROBLEMA
El aparato no funciona
Refrigeración insuficiente
No hay luz en el interior
No se enciende la pantalla LCD
El aparato hace mucho ruido
La puerta no cierra bien
La lámpara (led) no se enciende
Problemas con la pantalla led
Los ventiladores no funcionan
POSIBLE CAUSA
 Compruebe la corriente eléctrica de la
instalación
 Compruebe el interruptor automático
 Ha saltado un fusible
 Compruebe la temperatura seleccionada.
Es
necesario
reajustar
la
temperatura
seleccionada según la temperatura ambiente
 La puerta permanece abierta demasiado
tiempo
 La puerta está mal cerrada
 La junta de la puerta no cierra
herméticamente
 No hay suficiente espacio alrededor del
aparato
 Póngase en contacto con el servicio
posventa
 Compruebe que el aparato está bien
nivelado
 Compruebe si hay algún trozo de embalaje
atascado en el aparato
 Compruebe que el aparato está bien
nivelado
 La junta está en mal estado
 Las patas están sueltas
 El panel de control está averiado
 Problema de los circuitos impresos
 Problema con la toma de alimentación
 Póngase en contacto con el servicio
posventa
 Mala calidad de la imagen
 No aparece el valor de la temperatura
 Póngase en contacto con el servicio
posventa
 El servicio posventa deberá sustituir el panel
de control
55
CAMBIO DEL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA
Puede cambiar el sentido de apertura de la puerta de su electrodoméstico recolocando las bisagras.
Cuando vuelva a montarla, asegúrese de que la puerta está bien alineada con el cuerpo del aparato
y que la junta se fija correctamente.
Le recordamos que el cambio del sentido de apertura de la puerta debe realizarse con el aparato
desenchufado.
PRECAUCIÓN: tenga mucho cuidado con las bisagras con bisagras.
La bisagra se cierra automáticamente y hay muchos puntos de
bloqueo durante el desmontaje y el montaje de la bisagra.
LM78/LMN78 et LB160/LBN160
1. Retire la bisagra inferior 1 aflojando los cuatro tornillos de bloqueo 2. Asegúrese de sujetar
firmemente la puerta de cristal después de quitar los tornillos. (Fig. 1)
2. Tire suavemente hacia abajo para quitar la puerta de cristal de la bisagra superior derecha y colocarlo
sobre una superficie acolchada para evitar el riesgo de daños. Luego retire la bisagra 4 (Fig. 3)
3. Desatornille la varilla 3 de la bisagra inferior e instálela en el otro lado. (Fig 2)
4. Retire las cubiertas en el lado izquierdo de la bodega y utilícelas para cubrir los orificios para tornillos
en el lado derecho.
5. Atornille la bisagra superior 6, incluida en los accesorios, en el lado izquierdo de la bodega. (Fig. 3)
6. Gire la puerta 180 ° y vuelva a colocar la puerta en la posición deseada. Luego atornille toda la
bisagra inferior a la posición izquierda y apriete después de asegurarse de que la puerta esté recta.
7. Transfiera las manijas y los enchufes a las posiciones opuestas.
LB340/LBN340
56
1. Retire la puerta desenroscando los ocho tornillos de bloqueo 3 y 4. Sujete firmemente la puerta de
cristal tras haber retirado los tornillos, y colóquela sobre una superficie acolchada para evitar el
riesgo de daños.
2. Desenrosque y traslade la bisagra de puerta 2 al otro lado.
3. Gire la puerta de cristal 180° y póngala en el lado opuesto. A continuación atornille y apriete tras
comprobar que la puerta está recta.
LB720V/LBN720V
1
6
2
6
3
4
3
4
1
2
5
5
2
1
1. Quite la puerta de vidrio desatornillando los ocho tornillos de bloqueo (5) y (6). Asegúrese de sujetar
la puerta de vidrio firmemente después de quitar los tornillos y colóquela sobre una superficie
acolchada para evitar posibles daños.
2. Afloje los tornillos (1) y (3) y luego transfiera el soporte de la puerta (2) y la cubierta decorativa (4) al
lado opuesto.
3. Gire la puerta de vidrio 180 ° y vuelva a colocar la puerta de vidrio en el lado opuesto. Luego
atorníllelo y apriételo una vez que la puerta esté nivelada.
LMB180POV/LMN180POV/LBB240POV/LBN240POV/LBB460POV/LBN460POV et LBN450PO
57
1
1
2
3
2
3
1. Retire la cubierta (3), luego retire la puerta de vidrio desenroscando los cuatro tornillos (1) y (2).
Asegúrese de sostener la puerta de vidrio después de quitar los tornillos y colocarla sobre una
superficie acolchada para evitar daños.
2. Retire las tapas en el lado izquierdo de la bodega y utilícelas para cubrir los orificios para tornillos en
el lado derecho.
3. Gire la puerta de vidrio 180 ° y vuelva a colocar la puerta de vidrio en el lado opuesto. Luego atornille
y apriete después de que la puerta esté recta.
GARANTIA
La garantía del fabricante se aplica a este dispositivo por un período de 2 años. En caso de mal
funcionamiento durante este período, cualquier solicitud de reembolso debe realizarse al servicio
postventa de su distribuidor.
Fuera del período de garantía, cualquier información relativa a una solicitud de reparación o al pedido
de repuestos originales se puede obtener poniéndose en contacto con su distribuidor.
De acuerdo con el reglamento de Ecodiseño, las piezas de repuesto estarán disponibles durante al
menos 7 años a partir de la fecha de compra de su dispositivo.
La lista de piezas de repuesto y el procedimiento de pedido están disponibles en los sitios web de los
fabricantes. Si es necesario, póngase en contacto con su distribuidor.
Importado para SIDEME SA – BP200 – 92306 Levallois Perret cedex – Francia
58
Le Chai
BEDIENUNGSANLEITUNG
ERRICHTET WEINKELLER
LM78 / LMN78 – 7 Flaschen max
LB160 / LBN160 – 16 Flaschen max
LB340 / LBN340 – 34 Flaschen max
LB720V / LBN720V – 72 Flaschen max
LBN458PO – 45 Flaschen max
LMB180POV / LMN180POV – 18 Flaschen max
LBB240POV / LBN240POV – 25 Flaschen max
LBB460POV / LBN460POV – 49 Flaschen max
59
ZUSAMMENFASSUNG
Beschreibung des Geräts
Warnhinweise Und Wichtige Tipps
Installation
Spezielle Informationen
Verwendung des Geräts
Wartung
Fehlersuche und Behebung
Änderung der Türöffnungsrichtung
GARANTIE
Page 63
Page 67
Page 71
Page 74
Page 80
Page 83
Page 84
Page 85
Page 87
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinien:
Richtlinie 2014/35/EU zur elektrischen Sicherheit 2014/30/EU zur elektromagnetischen
Verträglichkeit
60
TECHNISCHE UND ENERGIE SPEZIFIKATIONEN
Marke : Le Chai
Modell
LM78 / LMN78
(7 Flaschen Max)
Stromversorgung
Maße (B*T*H) (mm)
Gewicht
Klimaklasse
Klimaklasse
Art der Aufstellung
Marke : Le Chai
Gewicht
Abtauen
Klimaklasse
Art der Aufstellung
Modell
LB720V / LBN720V
(72 Flaschen max)
148x570x880
295x615x820
590x608x595
590 x 595 x 1234
20 kg
27 kg
36 kg
68 kg
No-Frost
ST
Dieses Gerät ist für den Gebrauch bei einer Umgebungstemperatur
von 16 °C bis 38°C vorgesehen
ERRICHTET
Modell
LBN458PO
(45 Flaschen Max)
Modell
Modell
LMN180POV /
LBB240POV /
LMB180POV
LBN240POV
(18 Flaschen max)
(25 Flaschen max)
220-240V~ 50Hz
Modell
LBB460POV /
LBN460POV
(49 Flaschen max)
595x556x880
592 x 559 x 455
592 x 559 x 595
592 x 559 x 885
52 kg
33 kg
42 kg
54 kg
Stromversorgung
Maße (B*T*H) (mm)
Modell
Modell
LB160 / LBN160
LB340 / LBN340
(16 Flaschen Max)
(34 Flaschen Max)
220-240V~ 50Hz
No-Frost
ST
Dieses Gerät ist für den Gebrauch bei einer Umgebungstemperatur
von 16 °C bis 38°C vorgesehen
ERRICHTET
Dieses Gerät ist nur für die Weinlagerung
Das Produktinformationsblatt gemäß der Verordnung 2019/2016 / EU ist verfügbar
Modell
website
LM78
https //eprel.ec.europa/qr/346449
LMN78
https //eprel.ec.europa/qr/346452
LB160
https //eprel.ec.europa/qr/346379
LBN160
https //eprel.ec.europa/qr/346387
LB340
https //eprel.ec.europa/qr/346388
QR-code
61
LBN340
https //eprel.ec.europa/qr/346398
LB720V
https //eprel.ec.europa/qr/471230
LBN720V
https //eprel.ec.europa/qr/471233
LBN458PO
https //eprel.ec.europa/qr/346434
LMB180POV
https //eprel.ec.europa/qr/347207
LMN180POV
https //eprel.ec.europa/qr/346455
LBB240POV
https //eprel.ec.europa/qr/346401
LBN240POV
https //eprel.ec.europa/qr/346610
LBB460POV
https //eprel.ec.europa/qr/346614
LBN460POV
https //eprel.ec.europa/qr/346430
62
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
LM78 / LMN78
1 – Glastür Schalttafel
2 – Abstellflächen
3 – Schalttafel
4 – Türgriff
5 – Belüftung
6 – Einstellbare Füße
1
2
3
4
5
6
LB160 / LBN160
1
2
3
1 – Glastür Schalttafel
2 – Abstellflächen
3 – Schalttafel
4 – Licht
5 – Türgriff
6 – Belüftung
7 – Einstellbare Füße
4
5
6
7
63
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
LB340 / LBN340
1
2
3
4
1 – Glastür Schalttafel
2 – Abstellflächen
3 – Schalttafel
4 – Licht
5 – Türgriff
6 – Einstellbare Füße
5
6
LB720V / LBN720V
1
2
3
1 – Glastür Schalttafel
2 – Abstellflächen
3 – Schalttafel
4 – Licht
5 – Türgriff
6 – Belüftung
4
5
6
64
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
LBN4580PO
1
2
3
4
1 – Glastür Schalttafel
2 – Abstellflächen
3 – Schalttafel
4 – Licht
5 – Schubstange
6 – Belüftung
7 – Einstellbare Füße
5
6
7
LMN180POV / LMB180POV
1
2
3
4
1 – Glastür Schalttafel
2 – Schalttafel
3 – Abstellflächen
4 – Licht
5 – Belüftung
6 – Schubstange
5
6
65
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
LBB240POV / LBN240POV
1
2
3
4
1 – Glastür Schalttafel
2 – Abstellflächen
3 – Schalttafel
4 – Licht
5 – Belüftung
6 – Schubstange
5
6
LBB460POV / LBN460POV
1
2
3
1 – Glastür Schalttafel
2 – Abstellflächen
3 – Schalttafel
4 – Licht
5 – Belüftung
6 – Schubstange
4
5
6
66
1
WARNHINWEISE UND WICHTIGE TIPPS
Es ist sehr wichtig, dass diese Anweisung beim Gerät bleibt,
damit Sie bei Bedarf darin nachlesen können. Wenn dieses
Gerät an eine andere Person weitergegeben wird, stellen Sie
sicher, dass diese Anleitung beim Gerät bleibt, so dass der
neue Benutzer diese stets zur Hand hat. Diese Warnhinweise
dienen der Sicherheit aller, die dieses Gerät verwenden. Bitte
lesen Sie sie vor der Installation und Benutzung des
Weinklimaschranks aufmerksam durch.
Alle Informationen zur Installation, Handhabung, Wartung und
Entsorgung des Gerätes finden Sie in den folgenden
Abschnitten dieser Anweisung.
Wenn das Gerät über ein Beleuchtungssystem verfügt und die
Lampe vom Benutzer ausgewechselt werden kann, lesen Sie
die Informationen zu den Austauschmethoden im folgenden
Abschnitt dieses Handbuchs.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privathaushalten
gedacht, aber nicht für ähnliche Anwendungen wie:
- Küchenecken für das Personal von Geschäften, Büros
und anderen beruflichen Umgebungen
- Bauernhöfe und Verwendung durch die Kunden von
Hotels, Motels und anderen Herbergebetrieben
- hotelzimmerartige Umgebungen
- Restaurants und ähnliche Anwendungen, einschließlich
Einzelhandel
Dieses Gerät ist für die Lagerung bestimmter Lebensmittel
oder Getränke bei einer Lagertemperatur vorgesehen, die
höher ist als die eines Aufbewahrungsfachs für frische
Lebensmittel.
In
keinem
Fall
ist
beabsichtigt,
Lebensmittel frisch zu halten. Verwenden Sie es nicht für
kommerzielle oder industrielle Zwecke oder für einen
anderen Zweck als den, für den es entwickelt wurde.
67
Sicherheit
 Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens
8 Jahren und von Menschen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn sie
ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder entsprechende
Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben
wurden und sie die dazugehörigen Risiken verstanden haben.
 Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
 Kinder unter 3 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden,
es sei denn, sie sind unter ständiger Aufsicht.
 Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und
entladen.
 Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer sollte nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
 Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen,
abtauen, eine Beleuchtungslampe austauschen, das Gerät
an einen anderen Ort bringen oder den Boden unter dem
Gerät reinigen.
 VORSICHT: Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf.
 VORSICHT: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im
Lagerfach für Lebensmittel, sofern sie nicht der vom Hersteller
empfohlenen Art entsprechen.
 VORSICHT: Verwenden Sie keine mechanischen
Vorrichtungen oder andere Mittel, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
 VORSICHT: Die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräts
oder in der Montagestruktur müssen stets frei bleiben.
 VORSICHT: Platzieren Sie nicht mehrere tragbare
Steckdosen oder tragbare Netzteile an der Rückseite des
Geräts.
 VORSICHT: Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
68
 Schließen Sie das Gerät nicht an einer Steckdose ohne
Überlastschutz (Sicherung) an.
 Verwenden Sie niemals Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel, um das Gerät anzuschließen.
 Dieses Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einem externen
Timer oder einem separaten Fernsteuerungssystem oder
anderen Geräten, die die Stromversorgung automatisch
herstellen, betrieben zu werden.
 Bewahren Sie in diesem Gerät keine explosionsgefährlichen
Stoffe wie Aerosole mit brennbaren Treibmitteln auf.
 Achten Sie darauf, dass das Gerät nach der Installation nicht
auf dem Netzkabel steht.
 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder Personen mit ähnlichen
Qualifikationen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
 Dieses Gerät ist schwer; seien Sie vorsichtig beim
Transportieren.
 Wenn Ihr Gerät liegend transportiert wurde, warten Sie
48 Stunden, bevor es in Betrieb genommen wird.
 Die Lampe darf ausschließlich in diesem Gerät verwendet
werden.
 Die Lampe ist nicht für die Beleuchtung eines Raumes im
Haushalt geeignet.
 Wenn Sie die Tür für längere Zeit öffnen, kann dies zu einer
erheblichen Temperaturerhöhung in den Abteilen des Geräts
führen.
 Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln
und zugänglichen Ablaufsystemen in Kontakt kommen
können.
 Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer gelassen wird, schalten
Sie das Gerät aus, abtauen, reinigen, trocknen und lassen
Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu
vermeiden.
69
 Dieses Gerät ist nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet.
Service – Reparaturen
 Es ist gefährlich, die Eigenschaften des Gerätes zu
modifizieren oder zu versuchen, sie zu ändern.
 Versuchen Sie bei einer Störung nicht, das Gerät selbst zu
reparieren. Reparaturen, die von unqualifiziertem Personal
ausgeführt
werden,
können
Schäden
verursachen.
Kontaktieren Sie den Kundendienst Ihres Händlers.
Kältemittel
Warnung; Brandgefahr / brennbare Materialien
Das Kühlgas im Kreislauf dieses Gerätes ist Isobutan
(R 600a), ein schadstoffarmes, aber entzündliches
Gas.
 Während des Transports und der Installation des Gerätes
darauf achten, keinen Teil des Kühlkreislaufs zu beschädigen.
 Verwenden Sie kein Messer oder scharfe Werkzeuge, um das
Gerät abzutauen.
 Verwenden Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des
Gerätes.
Wenn das Kühlsystem beschädigt ist:
 Hantieren Sie in der Nähe des Gerätes nicht mit offenem
Feuer.
 Vermeiden Sie eine Funkenbildung – schalten Sie kein
elektrisches Gerät und kein Licht ein.
 Lüften Sie den Raum sofort.
70
Entsorgung
Dieses Gerät ist mit dem Symbol für eine getrennte Entsorgung von Elektro- und
Elektronikabfällen gekennzeichnet. Das bedeutet, dass dieses Produkt einem
selektiven Sammelsystem gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zugeführt
werden muss, um recycelt oder demontiert zu werden, um die Auswirkungen auf die
Umwelt so gering wie möglich zu halten.
Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihre lokale oder regionale Verwaltung.
Elektroprodukte, die nicht sortiert wurden, sind potentiell gefährlich für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, da sie gefährliche Substanzen enthalten.
Dieser Weinklimaschrank enthält brennbare Treibmittel. Am Ende der Lebensdauer des
Weinklimaschranks muss dieser an einer geeigneten Recyclingstelle für Kühlschränke
entsorgt werden. Fragen Sie diesbezüglich im Gemeindeamt an Ihrem Wohnort nach. Unter
keinen Umständen dürfen Sie diesen Weinklimaschrank an öffentlichen Orten entsorgen.
INSTALLATION
Wenn dieses Gerät mit einem Magnetverschluss statt eines anderen mit Federverschluss montiert
werden soll, empfehlen wir Ihnen, letzteren unbrauchbar zu machen, bevor Sie ihn entsorgen.
Dadurch wird verhindert, dass Kinder sich einschließen können und in Lebensgefahr geraten.
Standort
- Stellen Sie Ihr Gerät weit entfernt von Wärmequellen (Heizung, Herd/Backofen, Sonnenlicht) auf. Für
das reibungslose Funktionieren des Geräts muss die Raumtemperatur zwischen + 16°C und + 38°C
(Klasse ST) betragen. Außerhalb dieser Grenzen funktioniert das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß.
- Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation des Gerätes auf der Rückseite, stellen Sie es nicht
gegen eine Wand, um eine Geräuschentwicklung durch Vibrationen zu verhindern. Stellen Sie
sicher, dass die Luft frei um das Gerät zirkulieren kann. Eine mangelnde Belüftung führt zu einem
fehlerhaften Betrieb und erhöht den Energieverbrauch.
Lassen Sie einen Abstand von mindestens 2 cm zwischen der Wand und den Seitenwänden des
Weinklimaschranks und mindestens 3 cm zwischen der Rückseite des Weinklimaschranks und der
Wand. Lassen Sie einen Abstand von mindestens 10 cm über dem Gerät.
- Das Gerät muss so installiert werden, dass die Steckdose zugänglich ist. Achten Sie darauf,
dass es nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
- Das Gerät mithilfe der 4 verstellbaren Füße ausrichten.
Einbau
Untenstehend finden Sie die Einbaupläne, die es zu beachten gilt, um die Geräte bestmöglich zu
installieren.
71
LM78 / LMN78
LB340 / LBN340
LB160 / LBN160
LB720V / LBN720V
72
LBN4580PO
LMN180POV / LMB180POV
LBB240POV / LBN240POV
LBB460POV / LBN460POV
73
Netzanschluss
Ihr Gerät ist für einen Betrieb bei einer einphasigen Spannung von 230 Volt konzipiert.
Es muss an eine Wandsteckdose mit einem Massekontakt und geschützt durch eine 10ASicherung gemäß der französischen Norm NF C15-100 und den Vorschriften Ihres
Stromversorgers angeschlossen werden.
SPEZIELLE INFORMATIONEN
- Es wird empfohlen, Ihren Weinklimaschrank in einem temperierten Raum zu installieren.
- Beachten Sie bitte, dass die Innentemperatur höher ist, wenn die Innenbeleuchtung eingeschaltet
bleibt.
- Die Temperatur im Weinklimaschrank kann je nach Art und Anzahl der darin befindlichen Flaschen
schwanken.
- Um Ihren Wein bei einer stabilen Temperatur aufzubewahren, sollten Sie die Tür nicht zu lange offen
lassen.
- Installieren Sie Ihren Weinklimaschrank nicht in der Nähe einer Wärmequelle und vermeiden Sie
direkte Sonneneinstrahlung.
- Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Weinqualität nicht zu beeinträchtigen, stellen Sie Ihren
Weinklimaschrank nicht an feuchten Orten auf.
- Bewahren Sie keine verderblichen Lebensmittel in diesem Weinklimaschrank auf.
- Der Weinklimaschrank wurde nicht für den Gebrauch in einer Garage oder draußen im Freien
entwickelt.
- Die folgenden Temperaturen (ca.) sind für den Weingenuss zu empfehlen:
o Große Bordeaux-Weine – Rotweine
16 – 17°C
o Große Burgunderweine – Rotweine
15 – 16°C
o Grands Crus trockener Weißweine
14 – 16°C
o Leichtige, fruchtige, junge Rotweine
11 – 12°C
o Roséweine aus der Provence, neue Weine
10 – 12°C
o Trockene Weißweine und rote Landweine
10 – 12°C
o Weiße Landweine
8 – 10°C
o Champagner
7 – 8°C
o Likörweine
6°C
- Die Temperaturstabilität ist bei der Weinlagerung sehr wichtig.
- Licht, Vibrationen oder Temperaturveränderungen und Feuchtigkeit können den Wein verderben.
Die Klimaanlage
Nach Ansicht von Experten beträgt die ideale Temperatur für die Weinlagerung ca. 12°C, in einem
Bereich von 10°C bis 14°C. Diese darf nicht mit der Serviertemperatur verwechselt werden, die je
nach Besonderheiten der einzelnen Weinsorten zwischen 5°C und 18°C variiert.
Es ist vor allem wichtig, plötzliche Temperaturveränderungen zu vermeiden. Von Spezialisten für
Weinliebhaber entworfen, sorgt dieses Gerät im Gegensatz zum einfachen Kühlschrank durch eine
elektronische Regelung für eine konstante Durchschnittstemperatur.
Das Vibrationsschutz-System:
Der Kompressor ist mit speziellen Stoßdämpfern (Silent-Blöcken) ausgestattet und der Innenraum ist
durch eine dicke Schicht aus Polyurethanschaum isoliert. Dank dieser Eigenschaften werden
Vibrationen nicht auf die Weine übertragen.
Feuchtigkeitsregelung:
Dieses Gerät verfügt über einen Behälter (je nach Modell), der für die korrekte Luftfeuchtigkeit sorgt.
Wenn die Luftfeuchtigkeit zu niedrig ist, füllen Sie den Behälter zu ¾ seines Füllvermögens.
Überprüfen Sie den Wasserstand von Zeit zu Zeit und fügen Sie Wasser hinzu, wenn nötig. Stellen
Sie sicher, dass der Tank stets Wasser enthält.
74
Der Behälter muss auf dem Regal unter dem Lüfter an der Unterseite angebracht werden, um für eine
minimale Luftfeuchtigkeit zu sorgen.
Achten Sie darauf, den Wasserstand zu kontrollieren, wenn Sie Ihre Weine für längere Zeit lagern und
das Gerät nicht nur dazu verwenden, sie auf Serviertemperatur zu bringen (und die Flaschen nicht
häufig wechseln).
Das UV-Schutz-System:
Licht beschleunigt die Alterung Ihrer Weine. In den Weinklimaschränken mit Massivtüren sind die Weine
natürlich immer geschützt, vorausgesetzt, dass sie nicht allzu oft geöffnet werden. Dieses Modell mit
Glastür wurde einer Spezialbehandlung unterzogen, die schädliche ultraviolette Strahlen filtert; die
Weine sind also vollkommen geschützt.
Abtauen:
Dieses Produkt ist ein No-Frost-Gerät, d. h. es bildet sich kein Eis, das man entfernen (abtauen) muss.
Regale
Um eine Beschädigung der Türdichtung zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass die Tür vollständig geöffnet
ist, bevor Sie die Regale herausziehen, um Flaschen
hineinzugeben oder zu entnehmen.
Für einen leichteren Zugang zum Regalinhalt müssen Sie
das Regal etwa 1/3 nach außen gleiten lassen. Die
Regale sind auf jeder Seite mit einem Anschlag
versehen, damit keine Flaschen herunterfallen
können.
Um die Regale herauszuziehen oder anzubringen, kippen Sie das jeweilige Regal wie in der Abbildung
gezeigt und ziehen oder schieben Sie nach Bedarf.
"PUSH TO OPEN" AUTOMATISCHES TÜRÖFFNUNGSSYSTEM
Die Funktion "Push to open" ist aktiviert, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Um die Tür zu öffnen,
drücken Sie die Tür leicht nach links oben für ein Modell mit Rechtsgelenk (bei einem Modell mit
Linksgelenk oben rechts) und lassen Sie sie dann los. Das Gerät piept, um die Aktion zu bestätigen.
Die Tür öffnet sich dank der Schubstange ca. 2 bis 5 cm. Dann kann die Tür vollständig manuell
geöffnet werden. Die Schubstange kehrt nach 3 Sekunden automatisch in ihre Ausgangsstellung
zurück. Und das Gerät piepst erneut.
HINWEIS:
- Die Tür schließt automatisch nach ca. 3 Sekunden, wenn es nicht vollständig manuell geöffnet
wurde.
- Blockieren Sie die Tür nicht und halten Sie sie beim Öffnen nicht fest. Wenn die Tür während des
Öffnens blockiert oder gehalten wird, wird der Öffnungsmechanismus der Tür und der Tür
beschädigt. Laute und wiederholte Knistergeräusche werden zu hören sein.
- Drücken oder halten Sie die Schubstange beim Schließen nicht. Wenn der Schieber während des
Schließens blockiert ist, kann er seine ursprüngliche Position nicht erreichen. In der
Ausgangsposition ist die Schubstange bündig mit der Vorderseite des Bedienfelds. Um den Schieber
wieder in die ursprüngliche Position zu bringen, ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, warten Sie
ca. 10 Sekunden und erneut anschließen. Die Schubstange kehrt in
ihre ursprüngliche Position zurück.
- Das System wird nicht sofort nach dem Schließen der Tür
ausgelöst. Warten Sie 3 Sekunden und versuchen Sie es erneut. Es
handelt sich nicht um einen Systemfehler
Die Tür am Gerät ist druckempfindlich. Der erforderliche Druck zum
Öffnen der Tür kann wie folgt eingestellt werden:
 Öffnen Sie die Tür.
75


Drehen Sie die Schraube in der oberen Mitte der Tür gegen den Uhrzeigersinn, um die
Empfindlichkeit zu erhöhen und mit dem Uhrzeigersinn um die Empfindlichkeit zu verringern.
Schließen Sie die Tür und prüfen Sie, ob sie richtig eingestellt ist. Wenn Sie die Schraube zu stark
gegen den Uhrzeigersinn drehen, öffnet sich die Tür möglicherweise automatisch, auch ohne
gedrückt zu werden. Wenn Sie die Schraube zu stark mit dem Uhrzeigersinn drehen, lässt sich die
Tür auch bei starkem Druck nicht öffnen.
Zur besseren Konservierung und Vermeidung von Lebensmittelverschwendung
Um den Wein nicht zu verderben, ist es wichtig, dass die Temperatur im Hohlraum stabil bleibt.
Vermeiden Sie es, die Tür häufig zu öffnen und die Innenschlitze zu blockieren.
Um Schimmelbildung zu vermeiden, vermeiden Sie bitte zu viel Feuchtigkeit in der Kavität.
BEFÜLLEN
Die angegebenen Höchstmengen an Flaschen sind reine Richtwerte, gelten nicht als verbindlich und
ermöglichen eine schnelle Abschätzung der Größe des Gerätes.
Sie entsprechen den Tests mit einer Standard-Flasche; tatsächlich könnte man im Extremfall mehrere
Flaschen ohne Regale übereinander stapeln, aber da ein „gut sortierter Weinklimaschrank“ aus einer
großen Vielfalt besteht und man nie genau weiß, welche Flasche man als nächstes herauszieht, ist
das vielleicht ein bisschen schwierig. So geben Sie wahrscheinlich ein bisschen weniger hinein, als
die angegebene Höchstmenge.
Befüllung und Pflege Ihres Weinklimaschranks:
78.1
76.4
82.2
76.5
496.2
476
387.2
387.2
566.3
516.5
389.9
168.7
474
429.7
183.1
153.7
Hier sehen wir 4 Arten von 75cl-Flaschen, Burgunder und Bordeaux, in verschiedenen Größen.
Es gibt viele weitere Flaschen mit unterschiedlichen Füllvermögen und Formen.
Sie werden die unterschiedliche Lagerung je nach Flaschenhöhe, Durchmesser und (verkreuzter)
Anordnung bemerken.
Befüllen für maximale Kapazität
LM78 / LMN78 (7 Flaschen)
Die maximale Kapazität beträgt 7 Flaschen, 1 pro Etage. Es wird empfohlen, die Kappe auf der
Unterseite des Geräts zu platzieren.
76
LB160 / LBN160 :16 Flaschen Max
LB340 / LBN340 :34 Flaschen Max
77
LB720V / LBN720V :72 Flaschen Max
7
7
6
7
7
7
7
7
17
72
LBN450PO : 45 Flaschen Max
78
LMN180POV / LMB180POV : 18 Flaschen Max
LBB240POV / LBN240POV : 25 Flaschen Max
LBB460POV / LBN460POV : 49 Flaschen Max
Die maximale Anzahl von Flaschen basieren auf Standardflaschen von 0,75 l Bordeaux.
79
VERWENDUNG DES GERÄTS
Inbetriebnahme
Nach ordnungsgemäßer Installation des Geräts empfehlen wir eine Reinigung des Innenraums mit
etwas lauwarmem Seifenwasser (Spülmittel). Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
Scheuerpulver, die die Oberfläche beschädigen könnten.
Gebrauch
ACHTUNG! Weinklimaschränke sind ausschließlich für die Lagerung und Aufbewahrung von
Wein bestimmt.
WICHTIG: Ihr Weinklimaschrank ist ideal geeignet für die Lagerung von 0,75-Liter-Flaschen (wie z. B.
Bordeaux-Weinflaschen). Es können auch größere Flaschen darin Platz finden, stellen Sie jedoch
sicher, dass diese das ordnungsgemäße Schließen der Tür nicht behindern.
Stellen Sie vor dem Schließen der Tür sicher, dass sich diese richtig schließen lässt, ohne eine
Flasche zu berühren.
Wenn Sie mehrere Flaschen auf einmal hinein geben, dauert es länger, bis das Gerät die
gewünschte Temperatur erreicht.
Um eine Beschädigung der Türdichtung zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Tür vollständig
geöffnet ist, wenn Sie die Regale herausziehen.
Schalttafel für Einzelzone
1
8
4
2
3
9
Schalttafel für Dualzone
1
2
3
4
5
1 – Ein/Aus-Taste
2/3 – Einstellknopf der oberen Zone
4 – Digitale Temperaturanzeige der oberen Zone
5 – Digitale Temperaturanzeige der mittleren
Zone
6
7
8
9
6/7 – Einstellknopf der mittleren Zone
8 – Licht-Taste
9 – TriClor Taste
80
Einschalten des Gerätes
Drücken Sie 1 Sekunden lang die Ein/Aus-Taste 1
Für das Ausschalten Drücken Sie 5 Sekunden.
Temperaturregelung
Die Innentemperatur wird durch den elektronischen Thermostat geregelt, der durch die Tasten im Gerät
gesteuert wird.
Die Temperatur lässt sich Grad für Grad und in jeder Zone einstellen; die Temperatureinstellung erfolgt
über die Tasten 2/3 oder 6/7 unter den Temperaturanzeigen.
Bei jedem Drücken der Taste 5 wird die Temperatur in der oberen Zone um ein Grad erhöht. Ebenso
wird bei jedem Drücken der Taste 6 die Temperatur in der unteren Zone um ein Grad erhöht.
Um eine niedrigere Temperatur zu erhalten, als angegeben, so oft drücken, bis das Display die
gewünschte Temperatur anzeigt.
Nach der Auswahl der Temperatur blinkt die Anzeige 5 Sekunden lang, und es wird die eingestellte
Temperatur angezeigt. Wenn Sie die aktuelle Temperatur im Weinklimaschrank wissen möchten,
müssen Sie die Tasten 5 und 6 gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken, und nach 5 Sekunden wird die
eingestellte Temperatur wieder angezeigt.
Lichtschaltung / Tricolor
Meine Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Tür automatisch ein; die Leuchte (LED) eignet sich für die
Lagerung von Wein.
Um den Energieverbrauch zu reduzieren, schaltet sich die LED-Leuchte beim Schließen der Tür
automatisch aus.
Soll das Licht jedoch dauerhaft eingeschaltet bleiben, halten Sie nach dem Öffnen der Tür die Taste 8
für 5 Sekunden gedrückt. Das Licht bleibt dauerhaft eingeschaltet. Wenn Sie die Taste 8 erneut 5
Sekunden lang gedrückt halten, schaltet sich das Licht beim Schließen der Tür automatisch aus.
Wenn das Gerät mit TriColor-Beleuchtung und TriColor-Auswahltaste ausgestattet ist, können Sie die
Farbe der Innenbeleuchtung - Bernstein, Weiß und Blau - durch Drücken der Farbauswahltaste
auswählen. Drücken Sie die Farbauswahltaste, um zwischen dem Einzelfarbmodus und dem
dynamischen Farbmodus umzuschalten. Im dynamischen Farbmodus beginnt die Innenbeleuchtung,
die 3 verfügbaren Farben zu durchlaufen. Jeder Tastendruck ändert die Innenbeleuchtung. Um zum
dynamischen Farbmodus zurückzukehren, drücken Sie die Farbauswahltaste erneut.
Wenn das Gerät nur mit TriColor-Beleuchtung ausgestattet ist, können Sie die Farbe der
Innenbeleuchtung - gelb, weiß und blau - durch Drücken der LIGHT-Taste auswählen. Drücken Sie
die LIGHT-Taste, um zwischen dem Einzelfarbmodus und dem dynamischen Farbmodus
umzuschalten. Im dynamischen Farbmodus beginnt die Innenbeleuchtung, die 3 verfügbaren Farben
zu durchlaufen. Jeder Tastendruck ändert die Innenbeleuchtung. Um zum dynamischen Farbmodus
zurückzukehren, drücken Sie die LIGHT-Taste erneut.
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
EINSTELLUNGSMODUS
Bestimmte einstellungen des weinkellers können nur im einstellungsmodus vorgenommen werden.
gleichzeitig sind im einstellungsmodus nur die auf- und ab-tasten der unteren zone für zweizonenund dreizonengeräte gültig.
ºFº/C auswahl
▪ berühren sie die taste up leicht und halten sie sie 5 sekunden lang gedrückt.
▪ verwenden sie die tasten up und down, um die einstellung der temperaturanzeige in fahrenheit oder
celsius auszuwählen.
▪ berühren sie die power-taste, um ihre auswahl zu bestätigen.
▪ halten sie die taste up 5 sekunden lang gedrückt, um den einstellungsmodus zu verlassen.
andernfalls verlässt das gerät den einstellungsmodus nach etwa einer minute automatisch.
81
DISPLAY-HELLIGKEIT
▪ Berühren Sie die Taste UP leicht, halten Sie sie 5 Sekunden lang gedrückt und berühren Sie dann
einmal die Taste POWER.
▪ Verwenden Sie die Tasten UP und DOWN, um die Helligkeit des Displays auszuwählen. Die
Werkseinstellung ist d1.
d1: schwächste Einstellung
d2: mittlere Einstellung
d3: hellste Einstellung
▪ Berühren Sie die POWER-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
▪ Halten Sie die Taste UP 5 Sekunden lang gedrückt, um den Einstellungsmodus zu verlassen.
Andernfalls verlässt das Gerät den Einstellungsmodus nach etwa einer Minute automatisch.
Helligkeit der Innenbeleuchtung
▪ Berühren sie die taste up leicht und halten sie sie 5 sekunden lang gedrückt, und berühren sie dann
zweimal die taste power.
▪ wählen sie mit den tasten up und down die helligkeit der innenbeleuchtung. die werkseinstellung ist l1.
l1: schwächste einstellung
l2: mittlere einstellung
l3: hellste einstellung
▪ berühren sie die power-taste, um ihre auswahl zu bestätigen.
▪ halten sie die taste up 5 sekunden lang gedrückt, um den einstellungsmodus zu verlassen. andernfalls
verlässt das gerät den einstellungsmodus nach etwa einer minute automatisch.
Gebläsemodus
▪ Halten Sie die Taste UP 5 Sekunden lang leicht gedrückt und berühren Sie dann dreimal die Taste
POWER.
▪ Verwenden Sie die Tasten UP und DOWN, um den Lüftermodus auszuwählen. Die Werkseinstellung
ist F0.
F0: Leiser Modus - Energiesparmodus
F1: Dynamischer Kühlungsmodus - Halbzeit
F2: Dynamischer Kühlungsmodus - Vollzeit
▪ Berühren Sie die POWER-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
▪ Halten Sie die UP-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um den Einstellungsmodus zu verlassen.
Andernfalls verlässt das Gerät den Einstellungsmodus nach etwa einer Minute automatisch.
Akustische Töne
▪ Halten Sie die Taste UP 5 Sekunden lang leicht gedrückt und berühren Sie dann viermal die Taste
POWER.
▪ Verwenden Sie die Tasten UP und DOWN, um die akustischen Signale auszuwählen. Die
Werkseinstellung ist S1.
S0: Sensorton EIN, Alarmton AUS
S1: Sensorton EIN, Alarmton EIN
S2: Sensorton AUS, Alarmton AUS
S3: Sensorton AUS, Alarmton EIN
▪ Berühren Sie die POWER-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
▪ Berühren Sie die UP-Taste und halten Sie sie 5 Sekunden lang gedrückt, um den Einstellungsmodus
zu verlassen. Andernfalls verlässt das Gerät den Einstellungsmodus nach etwa einer Minute
automatisch.
Temperaturspeicher
Im Falle eines Stromausfalls (Überspannung, Stromausfall, usw.) speichert das Gerät die
vorhergehenden Temperatureinstellungen. Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist, wird die
Temperatur der vor dem Stromausfall gewählten Einstellung durch die Kellertemperatur
wiederhergestellt.
Temperaturalarm
82
Ein Alarmsignal ertönt, wenn die Temperatur in einem der Bereiche über oder unter den eingestellten
Temperaturbereich steigt bzw. fällt. Gleichzeitig blinkt die entsprechende Temperaturanzeige.
Das Alarmsignal ertönt und die Temperaturanzeige blinkt:
- bei Inbetriebnahme des Geräts, wenn die Temperatur im Inneren des Geräts von der Solltemperatur
abweicht.
- wenn die Stromversorgung für längere Zeit unterbrochen wurde
- wenn zu einem Zeitpunkt zu viele Flaschen in die Einheit gelegt wurden
- wenn die Tür nicht fest geschlossen wurde
- wenn das Gerät defekt ist
Das Alarmsignal wird automatisch ausgeschaltet und die Temperaturanzeige blinkt nicht mehr, wenn die
Solltemperatur erneut erreicht ist. Falls das Geräusch Sie jedoch stört, können Sie das Alarmsignal
durch einmalige Betätigung der Taste Ein/Aus (1) ausschalten. Das Alarmsignal wird ausgeschaltet.
Die Temperaturanzeige blinkt weiterhin, bis die Solltemperatur erreicht ist.
Alarmsignal Tür
Wenn die Tür länger als 60 Sekunden geöffnet ist, ertönt das Alarmsignal. Schließen Sie die Tür und
betätigen Sie die Taste Ein/Aus (1) einmalig, um das Alarmsignal auszuschalten.
DYNAMISCHE KÜHLUNG / STILLER BETRIEB
Das Gerät verfügt über zwei verschiedene Betriebsmodi. Im Silent-Modus läuft das Gerät, sobald die
gewünschte Temperatur erreicht ist, ohne Ventilator. Im Modus "Dynamische Kühlung" schaltet sich
der Ventilator zyklisch ein und aus, um die Luft auch nach Erreichen der gewünschten Temperatur
umzuwälzen. Dies gewährleistet eine gleichmäßige Feuchtigkeits- und Temperaturverteilung im
Weinkeller und schafft so perfekte Bedingungen für eine langfristige Lagerung.
Die Verwendung des dynamischen Modus erhöht den Geräuschpegel im Betrieb
ANMERKUNG: Die Standardtemperatur beträgt 8°C in der oberen Zone und 12°C in der unteren Zone.
ANMERKUNG: Der Temperaturbereich dieses Weinklimaschranks liegt zwischen 5°C und 10°C in der
oberen Zone und zwischen 10°C und 20°C in der unteren Zone.
Um eine übermäßige Kondensation zu vermeiden, die Temperatur nicht unter 7°C senken, wenn die
Umgebungstemperatur über 28°C liegt.
WARTUNG
ABTAUEN
Dieses Produkt ist ein No-Frost-Gerät, d. h. es bildet sich kein Eis, das man entfernen (abtauen) muss.
REINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder -schwämmchen für die Reinigung der Innen- und
Außenseite des Geräts.




Entfernen Sie alle Zubehörteile (Regale ...). Waschen Sie sie in lauwarmem Wasser mit etwas
mildem Reinigungsmittel ohne Duftstoffe (zum Beispiel Geschirrspülmittel), spülen Sie sie möglichst
kalkarmem Wasser gut ab und lassen Sie sie gründlich trocknen.
Waschen Sie die Innenwände auf dieselbe Art und Weise; pflegen Sie insbesondere die
Regalstützen.
Reinigen Sie die Türdichtung und auch den darunter liegenden Bereich.
Stecken Sie das Gerät wieder ein.
Von Zeit zu Zeit sollten Sie den Kondensator an der Rückseite des Geräts abstauben; eine
Staubansammlung könnte die Effizienz der Einheit beeinträchtigen.
Bei längerer Abwesenheit entleeren und reinigen Sie das Gerät; halten Sie die Tür für die Dauer des
Nichtgebrauchs offen.
83
AUSWECHSELN DER BELEUCHTUNGSLAMPE
Dieses Gerät ist mit Leuchtdioden (LED) ausgestattet. Diese Art von Diode kann vom Verbraucher nicht
gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LED ist ausreichend, sodass kein Austausch
erforderlich ist. Wenn jedoch trotz der Sorgfalt bei der Herstellung des Klimaschranks die LEDs
defekt sein sollten, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Viele einfache Probleme bei Ihrem Weinklimaschrank können Sie selbst beheben, ohne sofort den
Kundendienst anrufen zu müssen. Probieren Sie die folgenden Vorschläge aus.
PROBLEM
Das Gerät funktioniert nicht
Keine ausreichende Kühlung
Keine Innenbeleuchtung
Keine Anzeige auf dem LCD-Display
Es ist eine deutliche Geräuschentwicklung
wahrnehmbar
Die Tür lässt sich nicht richtig schließen
Das Licht (LED) leuchtet nicht
MÖGLICHE URSACHE
Überprüfen Sie die Stromzufuhr
Überprüfen Sie den Schutzschalter
Eine Sicherung ist durchgebrannt
Überprüfen
Sie
die
eingestellten
Temperaturen
Die Umgebungstemperatur erfordert eine
Neueinstellung der Temperaturen
 Die Tür wird zu oft geöffnet
 Die Tür ist nicht richtig geschlossen
 Die Türdichtung ist nicht dicht
 Es ist nicht genügend Platz rund um das
Gerät
 Kontaktieren Sie Ihren Kundendienst




 Überprüfen Sie die horizontale Ausrichtung
des Gerätes
 Stellen Sie sicher, dass kein Papier oder Teil
der Verpackung im Gerät eingeklemmt ist
 Überprüfen Sie die horizontale Ausrichtung
des Gerätes
 Die Dichtung ist in einem schlechten Zustand
 Die Stützfüße haben sich „bewegt“
 Das Bedienfeld ist defekt
 Problem mit den Leiterplatten
 Problem mit der Steckdose
Fehler an der LED-Anzeige
 Kontaktieren Sie Ihren Kundendienst
 Schlechte Anzeigequalität
 Temperatur wird nicht angezeigt
Die Lüfter funktionieren nicht
 Kontaktieren Sie Ihren Kundendienst
 Das
Bedienfeld
muss
von
Kundendienst ausgetauscht werden
Ihrem
84
ÄNDERUNG DER TÜRÖFFNUNGSRICHTUNG
Sie können die Öffnungsrichtung der Türe ändern, indem Sie die Scharniere versetzen. Stellen Sie beim
Wiedereinbau bitte sicher, dass die Tür mit dem Gehäuse ausgerichtet ist und die Dichtung
ordnungsgemäß aufliegt.
Es wird darauf hingewiesen, dass die Änderung der Türöffnungsrichtung bei abgestecktem Gerät
vorgenommen werden muss.
VORSICHT: Seien Sie bei Scharnierscharnieren äußerst vorsichtig.
Das Scharnier ist selbstschließend und es gibt viele Klemmpunkte
während der Demontage und Wiedermontage des Scharniers.
LM78, LMN78, LB160 und LBN160
1. Entfernen Sie das untere Scharnier 1, indem Sie die vier Verriegelungsschrauben 2 lösen. Halten Sie
die Glastür fest, nachdem Sie die Schrauben entfernt haben. (Abb. 1)
2. Ziehen Sie vorsichtig nach unten, um die Glastür vom oberen rechten Scharnier zu entfernen, und
legen Sie sie auf eine gepolsterte Fläche, um Beschädigungen zu vermeiden. Dann das Scharnier 4
ntfernen (Abb. 3)
3. Die Stange 3 vom unteren Scharnier abschrauben und auf der anderen Seite anbringen. (Abb. 2)
4. Entfernen Sie die Abdeckungen auf der linken Seite des Kellers und decken Sie mit ihnen die
Schraubenlöcher auf der rechten Seite ab.
5. Schrauben Sie das obere Scharnier 6, das im Zubehör enthalten ist, auf die linke Seite des Kellers.
(Abb. 3)
6. Drehen Sie die Tür um 180 ° und bringen Sie die Tür in die gewünschte Position zurück. Dann das
gesamte untere Scharnier in die linke Position schrauben und fest anziehen, nachdem sichergestellt
wurde, dass die Tür gerade ist.
7. Übertragen Sie die Griffe und Stecker in die gegenüberliegenden Positionen.
85
LB340 und LBN340
1. Entfernen Sie die Tür, indem Sie die acht Verriegelungsschrauben 3 und 4 lösen. Achten Sie darauf,
die Glastür nach dem Entfernen der Schrauben festzuhalten und legen Sie sie auf eine gepolsterte
Oberfläche, um Schäden zu verhindern.
2. Lösen Sie das Scharnier der Tür 2 und bringen Sie es an der anderen Seite an.
3. Drehen Sie die Glastür um 180° und bringen Sie die Glastür auf der gegenüberliegenden Seite an.
Nun schrauben und ziehen Sie diese fest, nachdem Sie sichergestellt haben, dass sie gerade steht.
LB720V und LBN720V
1
6
2
6
3
4
3
4
1
2
5
5
2
1
1. Entfernen Sie die Glastür, indem Sie die acht Verriegelungsschrauben (5) und (6) lösen. Halten Sie
die Glastür nach dem Entfernen der Schrauben fest und legen Sie sie auf eine gepolsterte
Oberfläche, um mögliche Beschädigungen zu vermeiden.
2. Lösen Sie die Schrauben (1) und (3) und bringen Sie die Türhalterung (2) und die dekorative
Abdeckung (4) auf die gegenüberliegende Seite.
3. Drehen Sie die Glastür um 180 ° und setzen Sie die Glastür auf der gegenüberliegenden Seite wieder
ein. Dann schrauben und festziehen, sobald die Tür ausgerichtet ist.
86
LMB180POV, LMN180POV, LBB240POV, LBN240POV, LBB460POV, LBN460POV und LBN450PO
1
1
2
3
2
3
1. Entfernen Sie die Abdeckung (3) und entfernen Sie die Glastür, indem Sie die vier Schrauben (1) und
(2) lösen. Halten Sie die Glastür nach dem Entfernen der Schrauben fest und legen Sie sie auf eine
gepolsterte Oberfläche, um Beschädigungen zu vermeiden.
2. Entfernen Sie die Kappen auf der linken Seite des Kellers und decken Sie die Schraubenlöcher auf
der rechten Seite ab.
3. Drehen Sie die Glastür um 180 ° und ersetzen Sie die Glastür auf der gegenüberliegenden Seite.
Dann schrauben und festziehen, nachdem die Tür gerade ist.
GARANTIE
Reparaturen und Ersatzteile vorhanden
Die Herstellergarantie gilt für dieses Gerät für einen Zeitraum von 2 Jahren. Sollte während
dieser Zeit eine Störung auftreten, muss eine eventuelle Rückerstattung beim Kundendienst
Ihres Händlers beantragt werden.
Außerhalb der Garantiezeit erhalten Sie alle Informationen bezüglich einer Reparaturanfrage
oder der Bestellung von Original-Ersatzteilen bei Ihrem Händler.
Gemäß Ökodesign-Verordnung sind Ersatzteile mindestens 7 Jahre ab Kaufdatum Ihres Gerätes
verfügbar.
Die Liste der Ersatzteile und das Bestellverfahren sind auf den Websites der Hersteller
verfügbar. Wenden Sie sich ggf. an Ihren Händler.
SIDEME SA / BP200 – 92306 Levallois-Perret cedex – Frankreich
87
Le Chai
USER MANUAL
BUILT-IN
WINE PRESERVATION CABINET
LM78 – LMN78 – 7 bottles max
LB160 – LBN160 – 16 bottles max
LB340 – LBN340 – 34 bottles max
LB720V / LBN720V – 72 bottles max
LBN458PO - 45 bottles max
LMB180POV / LMN180POV – 18 bottles max
LBB240POV / LBN240POV – 25 bottles max
LBB460POV / LBN460POV – 49 bottles max
88
TABLE OF CONTENTS
Introducing the wine cabinet
Important warnings and tips
Setting up the cabinet
Specific information
Usage
Care of your cabinet
Troubleshooting
Changing door opening side
Guarantee
Page 92
Page 96
Page 100
Page 103
Page 109
Page 112
Page 113
Page 114
Page 116
This device complies with European Directive requirements:
2014/35/EU pertaining to electrical safety
2014/30/EU pertaining to electromagnetic compatibility
89
TECHNICAL AND ENERGY CHARACTERISTICS
Brand: LE CHAI
Models
LM78 / LMN78
(7 bottles Max)
Models
Models
LB160 / LBN160
LB340 / LBN340
(16 bottles Max)
(34 bottles Max)
220-240V~ 50Hz
Models
LB720V / LBN720V
(72 bottles max)
148x570x880
295x615x820
590x608x595
590 x 595 x 1234
20 kg
27 kg
36 kg
68 kg
Voltage/Frequency
Size (L*W*H) (mm)
Weight
Defrosting
No-Frost
ST : This device is designed for use at ambient temperatures
between 16°C and 38°C
Built-in
Climate class
Installation type
Brand: LE CHAI
Models
LBN458PO
(45 bottles Max)
Models
Models
LMN180POV /
LBB240POV /
LMB180POV
LBN240POV
(18 bottles max)
(25 bottles max)
220-240V~ 50Hz
Models
LBB460POV /
LBN460POV
(49 bottles max)
595x556x880
592 x 559 x 455
592 x 559 x 595
592 x 559 x 885
52 kg
33 kg
42 kg
54 kg
Voltage/Frequency
Size (L*W*H) (mm)
Weight
Defrosting
Climate class
No frost
ST: This device is designed for use at ambient temperatures
between 16°C et 38°C
Built-in
Installation type
The cabinet is exclusively designed for storing wine.
The product information fiche according to regulation 2019/2016 / EU is available via
Model
Website
LM78
https //eprel.ec.europa/qr/346449
LMN78
https //eprel.ec.europa/qr/346452
LB160
https //eprel.ec.europa/qr/346379
LBN160
https //eprel.ec.europa/qr/346387
LB340
https //eprel.ec.europa/qr/346388
LBN340
https //eprel.ec.europa/qr/346398
QR-code
90
LB720V
https //eprel.ec.europa/qr/471230
LBN720V
https //eprel.ec.europa/qr/471233
LBN458PO
https //eprel.ec.europa/qr/346434
LMB180POV
https //eprel.ec.europa/qr/347207
LMN180POV
https //eprel.ec.europa/qr/346455
LBB240POV
https //eprel.ec.europa/qr/346401
LBN240POV
https //eprel.ec.europa/qr/346610
LBB460POV
https //eprel.ec.europa/qr/346614
LBN460POV
https //eprel.ec.europa/qr/346430
91
INTRODUCING THE WINE CABINET
LM78 / LMN78
1 – Glass door
2 – Shelves
3 – Control Panel
4 – Handle
5 – Ventilation
6 – Legs
1
2
3
4
5
6
LB160 / LBN160
1
2
3
1 – Glass door
2 – Shelves
3 – Control Panel
4 – Lights
5 – Handle
6 – Ventilation
7 – Legs
4
5
6
7
92
INTRODUCING THE WINE CABINET
LB340 / LBN340
1
2
3
4
1 – Glass door
2 – Shelves
3 – Control Panel
4 – Lights
5 – Handle
6 – Legs
5
6
LB720V / LBN720V
1
2
3
1 – Glass door
2 – Shelves
3 – Control Panel
4 – Lights
5 – Handle
6 – Ventilation
4
5
6
93
INTRODUCING THE WINE CABINET
LBN4580PO
1
2
3
4
1 – Glass door
2 – Shelves
3 – Control Panel
4 – Lights
5 – Push rod
6 – Ventilation
7 – Legs
5
6
7
LMN180POV / LMB180POV
1
2
3
4
1 – Glass door
2 – Control Panel
3 – Shelves
4 – Lights
5 – Ventilation
6 – Push rod
5
6
94
INTRODUCING THE WINE CABINET
LBB240POV / LBN240POV
1
2
3
4
1 – Glass door
2 – Shelves
3 – Control Panel
4 – Lights
5 – Ventilation
6 – Push rod
5
6
LBB460POV / LBN460POV
1
2
3
1 – Glass door
2 – Shelves
3 – Control Panel
4 – Lights
5 – Ventilation
6 – Push rod
4
5
6
95
IMPORTANT WARNINGS AND TIPS
Please conserve this user manual with your cabinet – you may
need to consult it. If the cabinet is transferred to another
person, please ensure that the user manual accompanies it,
so that the new user may know how the cabinet operates.
These warnings are both for your safety and that of other
people. Therefore we advise that you read them carefully
before setting up and operating your refrigerator.
This device is destined exclusively for home use, and is
intended for the storage of foodstuffs or special
beverages at a storage temperature higher than that of a
fresh foodstuffs storage compartment.
It is not intended in any way for the storage of fresh
foodstuffs. Do not use it for commercial or industrial
purposes or for any usage other than that for which it is
designed.
If the device has a lighting system and the lamp is
replaceable by the user, refer to the information on its
replacement method in the following paragraph of this
manual.
This appliance is intended for the storage of particular food
or drink at a storage temperature higher than that of a
fresh food storage compartment. In any case, it is not
intended to keep food fresh. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any purpose other than that
for which it was designed.
Safety
 This device may be used by children aged 8 years and older
and by people with reduced physical, sensory or mental
capacity, on condition they have received supervision or
instruction concerning use of the device in all safety, and that
they understand the risks.
96
 Children should not be allowed to play with the device.
 Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and
unload refrigerating appliances.
 Always disconnect the device's electricity supply before
cleaning it; before defrosting it, before changing the
illuminating lamp; before moving the device or before cleaning
the floor underneath it. Cleaning and care by the user should
not be done by children unless under supervision.
 WARNING: Do not damage the refrigeration circuit.
 WARNING: Do not use electrical equipment inside the
foodstuffs storage compartment, unless it is of a type
recommended by the manufacturer.
 WARNING: Do not use mechanical tools or other means to
speed up defrosting, unless they are recommended by the
manufacturer.
 WARNING: Keep the cabinet's ventilation openings clear in
the enclosure or the built-in space around the cabinet.
 WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
 WARNING: When positioning the appliance, ensure the
supply cord is not trapped or damaged.
 Do not connect the device to a power supply without overload
protection (protected by an electrical fuse).
 Never use power-strips or extension cords to connect the
device to the mains.
 This device is not destined for use with an outside timer or
remote control system or any device that switches it on
automatically.
 Do not use the device to store explosive substances such as
aerosols that contain flammable propulsion gas.
 After installing the cabinet, ensure that it is not resting on the
power cord.
97
 If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, by customer care service, or by similarly
qualified personnel in order to prevent electrical hazards.
 The device is heavy; be careful when moving it.
 If your cabinet was laid down in a horizontal position during
transportation, wait 48 hours before operating it.
 In the event of accidental liquid spillage (broken bottles or
other) on electrical components (motor or other), immediately
unplug the device from the mains.
 Ensure that you put your cabinet in a place that can support
its weight when loaded (1 bottle containing 75 cl weighs
approximately 1.3 kg).
 Your cabinet must be placed on a level surface. If you have
placed it on a rug or on carpeting, insert a support beneath it.
 Opening the door for long periods can cause a significant
increase of the temperature in the compartments of the
appliance.
 Clean regularly surfaces that can come in contact with food
and accessible drainage systems.
 If the refrigerating appliance is left empty for long periods,
switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to
prevent mould developing within the appliance.
 This refrigeration appliance is not suitable for freezing
foodstuffs.
Servicing – repairs
 It is dangerous to modify or attempt to modify the
characteristics of the device.
 If it breaks down, do not try to repair the device yourself.
Repairs made by unqualified personnel can cause damage.
Contact your dealer's Customer Care Service.
98
Refrigerant
Warning; Risk of fire / flammable materials.
The refrigerant gas contained in this device is
isobutane (R 600a), it is low-polluting but is
flammable.
- When transporting and installing the device, take care not to
damage any part of the refrigerating circuit.
- Do not use a pointed or sharp edged tool to defrost the
device.
- Do not use any electrical devices inside the cabinet.
If the refrigerating circuit is damaged:
 Do not allow any open flame near the device.
 Avoid sparks – do not switch on any electrical appliances or
lamps nearby.
 Immediately ventilate the room.
Disposal
This device carries the selective waste sorting symbol for electrical and electronic
equipment disposal. This means that the product must be picked up by a selective
collection system in compliance with European Directive 2012/19 EU so that it will
either be recycled or dismantled in an environment-friendly way.
For more information please contact your local or regional government.
Electronic products that are not properly and selectively recycled are potentially dangerous for
the environment and for human health because they contain dangerous substances.
This device contains flammable foaming agents. When the refrigerator reaches the end of its life
cycle, it must be disposed of in a suitable place, where refrigerators can be recycled. For this
purpose please contact your town hall or municipality. Under no circumstances must the
refrigerator be disposed of in public areas.
99
SETTING UP THE CABINET
If this device, which uses magnetic door closing, replaces a device equipped with a spring closing
system, we advise you to destroy the spring closing system before disposing of the old device. This
will prevent children from locking themselves inside it and endangering their lives.
Location
Place your cabinet well away from heat sources (heater, cooker, direct sunlight). For proper operation of
the device, the ambient room temperature should be between +16°C and +38°C (class ST). Outside
these limits, the device will not operate properly.
– Ensure that air can circulate freely behind the device: do not place it too close to a wall, in order to
avoid noise from vibration. Ensure that air can circulate freely all around the device. Insufficient
ventilation will lead to poor operation and increased energy consumption.
Leave at least 2 cm between the walls and the wine cabinet and 3 cm minimum between the rear of the
wine cabinet and the wall. Leave at least 10 cm free space above the device.
– The device must be installed in such a way that the electric plug is accessible. After installing
the cabinet, make sure that it is not resting on the power cord.
– Level the device by using the 4 adjustable feet.
Built-in
Below the built-in dimensions to use before installing in the best condition this appliance
LM78 / LMN78
LB160 / LBN160
100
LB340 / LBN340
LBN4580PO
LB720V / LBN720V
LMN180POV / LMB180POV
101
LBB240POV / LBN240POV
LBB460POV / LBN460POV
102
Connecting the power supply
Your cabinet is designed for operation with 230 V single-phase.
It must be connected to a wall socket equipped with earthing and protected by a 10 A fuse in
compliance with the standard NF C15-100 and in compliance with your electricity supplier's
prescriptions.
SPECIFIC INFORMATION
- We recommend that you install your wine cabinet in a temperate room.
- If the inside light remains on, please note that the inside temperature will be higher.
- Temperature inside the wine cabinet may vary depending on the type and the number of bottles
contained.
- In order to keep your wines at a stable temperature, avoid leaving the door open for long periods.
- Do not install your wine cabinet close to a heat source; avoid direct sunlight.
- In order to guarantee your safety, and to prevent your wine being spoilt, do not place the cabinet in
humid locations.
- Do not store perishable foodstuffs inside your wine cabinet.
- The wine cabinet is not designed for use in a garage, outside, or in the open air.
- The following (approximate) temperatures are recommended for wine drinking:
o Great Bordeaux wines – Red
16 – 17°C
o Great Burgundy wines – Red
15 – 16°C
o Great vintages dry white wines
14 – 16°C
o Red wines, fruity wines, young wines
11 – 12°C
o Rosé wines from Provence, early-to-market wines
10 – 12°C
o Dry white wines and local red wines
10 – 12°C
o Local white wines
8 – 10°C
o Champagnes
7 – 8°C
o Liqueur wines
6°C
- Temperature stability is of the greatest importance when storing wine.
- Exposure to light, vibrations, temperature variations or humidity can spoil the wine.
The cooling system
According to specialists, the ideal temperature for wine storage is around 12 ° C, in the range of 10 ° to
14 ° C. Do not confuse with the operating temperature, which varies depending on the specificity of
each type of wine from 5 to 18 ° C.
It is especially important to avoid sudden temperature changes. Designed by specialists, for wine lovers,
this device, unlike the single refrigerator, electronically ensures constant average temperature
control.
The anti-vibration system:
The compressor is equipped with special shock (silent-blocks) and the inner tank is isolated from the
body by a thick layer of polyurethane foam. These features can prevent the transmission of
vibrations to the wines.
The humidification system:
This device is equipped with a tray (depending on model) which maintains the correct level of humidity. If
the humidity is too low, fill the tank level to ¾ of its capacity. Check the water level time to time and
add water if necessary. Make sure the tank always contains water.
The tray is placed on the shelf under the fan at the bottom to provide a minimum humidity.
Be careful to control the water level if you store your wines for a long time and you do not dedicate the
unit to their implementation at operating temperature only (with rapid rotations of your bottles).
103
The UV system:
The light accelerates aging of your wines. In full doors cellars, the wines are naturally immune subject of
course limited openings). This model glass door was subject of a particular treatment, which filters
harmful ultraviolet rays; the wines are perfectly safe.
Defrost:
This product does not produce frost (No-Frost). There is no frost or ice; so, no operation is required to
remove it.
Shelves
To prevent damage to the door seal, make
sure the door is open before pulling the
shelves to install or remove the bottles.
For easier access to the contents of shelves
you need to slide the shelf outward
about 1/3 however they are designed
with a stop on each side to prevent the
bottles from falling.
To remove or position the shelves, move the
shelf to the position where the notch of
the wooden shelf is exactly under the
plastic rack stop and then lift it up and
out.
DOOR OPENING MECHANISM (PUSH-AND-OPEN DOOR FUNCTION)
The push-and-open door function (if your model supplied with it) is activated when the unit is powered.
To open the door, push the door slightly inwards on the top left position for the right hinge model (the
top right position for the left hinge model) and then release it again. The unit will beep once to
confirm the action. The door will be opened approx.2~7cm by the push rod. Then the door can be
fully open manually. The push rod will return to its initial position after 3 seconds automatically. And
the unit will beep once again and it is ready for next opening action.
NOTE:
- The door will close again automatically after approx. 3 seconds if it has not been fully opened
manually for models with automatic door closing function.
- Do not block the door or hold on it while it is opening. If the door is blocked or held during opening,
the door opening mechanism and the door will be damaged. The loud and repeated cracking noises
will be heard.
- Do not push the push rod in or hold on to it during closing. If the push rod is blocked during closing, it
will no longer be able to reach its initial position. In the initial position, the push rod is flush with the
front of control panel. In order to set the push rod back in its initial position, disconnect the appliance
from the mains, wait for approx. 10 seconds and plug it back in again. The push rod will return to its
initial position.
- The system is not triggered immediately after the door is closed. Allow 3 seconds and try again. This
is not a system failure.
The door on the unit is sensitive to pressure. The pressure sensitivity to open the door is possible to
adjust as following steps:
 Open the door.
 Rotate the screw on the top middle of door counterclockwise to
increase the sensitivity and clockwise to decrease the sensitivity.
 Close the door and check if it is correctly adjusted. Rotating the
screw counterclockwise too much can cause the door to open
automatically even without pushing or just closing the door hard.
In reverse rotating the screw clockwise too much can cause the
door not to open even with heavy pushing.
104
LOADING
The maximum number of bottles that can be loaded into the cabinet are for information only; this
information is not contractual; it provides a means for rapidly estimating the size of the device.
The information comes from tests carried out using standard bottles; in reality, in extreme conditions it
would be possible to load a greater number of bottles without racks, but a "diverse wine cellar” is
used in many different ways; the daily use of a wine cabinet means that it must carry fewer bottles.
Therefore you will probably load fewer bottles then the given maximum numbers.
How to load and care for your wine cabinet:
78.1
76.4
82.2
76.5
496.2
476
387.2
387.2
566.3
516.5
389.9
168.7
474
429.7
183.1
153.7
Here we see 4 types of 75 cl bottles, Burgundy and Bordeaux, of different sizes.
There are many other types, with various volumes and of all shapes.
Note the different ways they are stored depending on the height and diameter of the bottles as well as
the interleaving method used.
For better conservation and avoid food waste
To avoid spoiling the wine, it is important that the temperature remains stable in the cavity,
avoid frequently opening the door and blocking the interior vents.
To avoid the appearance of mold, please avoid having too much humidity in the cavity.
Loading for Max capacities
The maximum number of stored bottles is based on standard Bordeaux bottles containing 0.75 L.
LM78 / LMN78
Max capacity is 7 bottles, 1 per floor, it is recommended to put the cap at the bottom of the device.
105
LB160 / LBN160 :16 bottles Max
LB340 / LBN340 :34 bottles Max
106
LB720V / LBN720V :72 bottles Max
7
7
6
7
7
7
7
7
17
72
LBN450PO : 45 bottles Max
107
LMN180POV / LMB180POV : 18 bottles Max
LBB240POV / LBN240POV : 25 bottles Max
LBB460POV / LBN460POV : 49 bottles Max
108
USAGE
Starting up the device
Once the wine cabinet is properly installed, we advise that you clean the inside using warm water with a
low concentration of dish washing liquid. Do not use abrasives or scouring powder; they may scratch
the surface finish.
USAGE
CAUTION! Wine cabinets are intended only for storing and preserving wine.
IMPORTANT: Your wine cabinet is ideally suitable for holding Bordeaux type bottles of 0.75 L capacity. It
can contain larger bottles; however care must be taken that they do not prevent the door from closing
properly.
- When closing the door ensure that it does not touch any of the bottles.
- If you load several bottles at a time, it will take longer before the cabinet reaches the desired
temperature.
- In order to avoid damaging the door seal, ensure that the door is fully open before moving the racks
along the compartment rails.
Adjusting the temperature
Control panel of single zone models
1
8
4
2
3
9
Control panel of dual zone models
1
2
3
4
5
1. ON/OFF button
2. et 3. Single/upper zone temperature setting
4. Temperature display of single/upper zone
5. Temperature display of lower zone
6
7
8
9
6. et 7. Lower zone temperature setting
8. Light button
9. TriColor button (Only available for TriColor
models)
109
POWER
To turn the appliance off, press and hold the key 1 for 5 seconds until temperature display goes out. To
turn the appliance on, press and hold the key 1 for 1 second until temperature display lights up.
NOTE: Pressing the key once can switch off the audible alarm when the alarm is on.
UP
To increase (warm) the set temperature by 1°C or 1ºF.
DOWN
To decrease (cool) the set temperature by 1°C or 1ºF.
LIGHT
To turn the interior light on/off, lightly touch and hold the LIGHT key for 5 seconds. The interior light
indicator will light up or go out to confirm the selection.
The interior light indicator is the dot at the bottom right of the display.
DISPLAY
Display the digital temperature and service indicators. Part 4 is for the UPPER temperature zone and 5
is for the LOWER temperature zone.
Setting the Temperature Control
When the unit is plugged in for the first time, the unit will power up automatically to the preset defaults.
The preset temperature of single zone units at the factory is 12ºC (54ºF).
The preset temperature of dual zone units at the factory for UPPER temperature zone is 8ºC (46ºF) and
for LOWER temperature zone is 12ºC (54ºF).
You can touch the left side UP and DOWN keys to control the internal temperature of the UPPER
temperature zone and touch the right side UP and DOWN keys to control the internal temperature of
the LOWER temperature zone. When you touch either key at the first time, the display will show the
last temperature set previously.
IMPORTANT: The temperature set for the LOWER temperature zone must always be just as high as or
higher than that in the UPPER temperature zone.
The temperature that you desire to set will increase 1ºC or 1ºF if you press the UP key once, on the
contrary the temperature will decrease 1ºC or 1ºF if you press the DOWN key once. The display
flashes while you make the setting.
After the temperature has been set, the display shows the current inner temperature of the particular
temperature zone.
To view the set temperature at any time, press the UP or DOWN key, the set temperature will
temporarily flash in the display for 5 seconds. Then the display shows the current inner temperature
again.
SETTINGS MODE
Certain settings on the wine cellar can only be selected in settings mode. At the same time in settings
mode only the UP and DOWN keys of lower zone are valid for dual zone and three zone units.
ºF/ºC Selection
▪ Lightly touch and hold the UP key for 5 seconds.
▪ Use the UP and DOWN keys to select the temperature display setting in Fahrenheit or Celsius degree.
▪ Touch the POWER key to confirm your selection.
▪ Touch and hold the UP key for 5 seconds to leave settings mode. Otherwise the appliance exits
settings mode automatically after approximately one minute.
Display Brightness
▪ Lightly touch and hold the UP key for 5 seconds and then touch the POWER key once.
▪ Use the UP and DOWN keys to select the brightness of the display. The factory default setting is d1.
d1: dimmest setting
110
d2: medium setting
d3: brightest setting
▪ Touch the POWER key to confirm your selection.
▪ Touch and hold the UP key for 5 seconds to leave settings mode. Otherwise the appliance exits
settings mode automatically after approximately one minute.
Interior Lighting Brightness
▪ Lightly touch and hold the UP key for 5 seconds and then touch the POWER key twice.
▪ Use the UP and DOWN keys to select the brightness of the interior lighting. The factory default setting
is L1.
L1: dimmest setting
L2: medium setting
L3: brightest setting
▪ Touch the POWER key to confirm your selection.
▪ Touch and hold the UP key for 5 seconds to leave settings mode. Otherwise the appliance exits
settings mode automatically after approximately one minute.
Fan Mode
▪ Lightly touch and hold the UP key for 5 seconds and then touch the POWER key three times.
▪ Use the UP and DOWN keys to select the fan mode. The factory default setting is F0.
F0: Silent mode - Energy saving mode
F1: Dynamic Cooling mode - half time
F2: Dynamic Cooling mode - full time
▪ Touch the POWER key to confirm your selection.
▪ Touch and hold the UP key for 5 seconds to leave settings mode. Otherwise the appliance exits
settings mode automatically after approximately one minute.
Audible Tones
▪ Lightly touch and hold the UP key for 5 seconds and then touch the POWER key four times.
▪ Use the UP and DOWN keys to select the audible tones. The factory default setting is S1.
S0: sensor tone ON, alarm tone OFF
S1: sensor tone ON, alarm tone ON
S2: sensor tone OFF, alarm tone OFF
S3: sensor tone OFF, alarm tone ON
▪ Touch the POWER key to confirm your selection.
▪ Touch and hold the UP key for 5 seconds to leave settings mode. Otherwise the appliance exits
settings mode automatically after approximately one minute.
TEMPERATURE MEMORY FUNCTION
In the event of a power interruption (power surge, breaker switch, etc.), the unit remembers the previous
temperature settings. When the power is recovered, the cabinet temperature will go back the same
setting temperature as before the power interruption.
TEMPERATURE ALARM
An audible alarm will sound if the temperature in one of the zones rises or falls outside the temperature
range. The relevant temperature display will flash at the same time. The temperature the appliance is
set at determines the temperature the appliance recognizes as being too warm or too cool. The
audible alarm will sound and the temperature display will flash:
- When you switch the appliance on, if the temperature inside the appliance is very different from the
temperature set.
- When there has been a lengthy interruption to the power supply.
- When too many items have been put into the unit at one time. Or too much ambient air flowed in
when rearranging and removing storage items.
- When the door is not been closed tightly.
- The appliance is faulty.
The audible alarm will be automatically silenced and the temperature display stops flashing when the set
temperature is reached again. However, if the noise disturbs you, you can switch the audible alarm
111
off before this if you wish by pressing the POWER key once. The alarm will stop. The relevant
temperature display continues to flash until the set temperature has been reached. The display then
lights up constantly, and the alarm system is fully active again.
DOOR ALARM
If the door has been left open for more than 60 seconds, the audible alarm will sound. Closing the door
or pressing the POWER key once can switch off the audible alarm.
INTERIOR LIGHT / TriColor
The interior light makes it easy to view your wine labels and enhances the display of your collection.
Touching and holding the LIGHT mark for 5 seconds toggles between 2 modes of operation for the
internal lights: functional (default) mode and showcase mode. If you are in functional (default) mode,
the lights will turn on only when the door is open. If you are in showcase mode, the lights will be on
whether or not the door is open. The unit is equipped with a LED light fitting system. To change the
LED light fitting pls contact the service department.
NOTE: Please use only the original LED light fittings provided by the manufacturer.
If the device is equipped with TriColor lighting and TriColor lighting selection key, it is possible to select
the color of the interior lighting - amber, white and blue by touching the color selection key. Touch the
color selection key to switch between single color mode and dynamic color mode. In dynamic color
mode, the interior lighting will start to cycle through the 3 available colors. Touching the color
selection key once when the desired color is on, your interior light will be changed to that color. To
return to dynamic color mode, touch the Color Selector button again.
If the device is equipped with TriColor lighting only, it is possible to select the color of the interior lighting
- amber, white and blue by touching the LIGHT key. Touch the LIGHT key to switch between single
color mode and dynamic color mode. In dynamic color mode, the interior lighting will start to cycle
through the 3 available colors. Touching the LIGHT key once when the desired color is on, your
interior light will be changed to that color. To return to dynamic color mode, touch the LIGHT key
again.
DYNAMIC COOLING / SILENT MODE
The appliance has two different running modes. In Silent mode once the required temperature is
reached, the appliance will run without the fan. In Dynamic Cooling mode the fan cycles on and off to
circulate the air even after the required temperature is reached. This ensures consistent humidity and
temperature distribution in the wine cellar, creating perfect conditions for long term storage.
Using the dynamic mode increases the level of noise in operation
 Note
 If the unit is unplugged, power lost, or turned off, you must wait 3 to 5 minutes before restarting the
unit. If you attempt to restart before this time delay, the Wine cooler will not start.
 When you use the Wine cooler for the first time or restart the Wine cooler after having been shut
off for a long time, there could be a few degrees variance between the temperature you select and
the one indicated on the LED readout. This is normal and it is due to the length of the activation
time. Once the Wine cooler is running for a few hours everything will be back to normal.
CARE OF YOUR CABINET
DEFROSTING
Defrosting of your wine cabinet is fully automatic. It requires no action on your part.
During operation, you may notice condensation drops forming on the rear inside wall of the cabinet. They
will be eliminated during automatic defrosting.
112
CLEANING
Before any cleaning, unplug the device from the mains.
Never use abrasives or a scraper sponge when cleaning the inside or the outside of your wine
cabinet.




Remove all accessories (racks, etc.). Wash them using lukewarm water to which has been added a
gentle unscented detergent (dish washing liquid for example); rinse with bleach water and carefully
dry off.
Wash the inside walls in the same way; pay particular attention to the rack supports
Wash the door seal as well as under the seal.
Plug the wine cabinet into the mains.
From time to time, dust off the condenser under the device; accumulated dust may reduce the efficiency
of your wine cabinet.
In the event of a prolonged absence, empty and clean out the device; maintain the door slightly open
during the period of non-use.
REPLACING THE ILLUMINATING LAMP
The device uses light emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the user. The life
cycle of the LEDs is long enough so that they do not need to be changed. If however, in spite of the
care taken by the manufacturer, the LEDs do fail, please contact your Customer Care Service for any
repair.
TROUBLESHOOTING
You can resolve many of the problems that may arise without having to call Customer Care Service.
Please try the suggestions below.
PROBLEM
No operation
Not cold enough
No interior light
No display on the LCD screen
There appears to be a loud noise
The door does not close properly
The light (LED) does not come on
POSSIBLE CAUSE
 Check your installation's power supply
 Check your circuit breaker
 A fuse has blown
 Check the setting temperature
Ambient temperature requires readjustment of
the temperatures
 The door is open too often
 The door is not closed properly
 The door seal is not air-tight
 There is not enough space around the
device
 Contact your Customer Care Service
 Check the device levelling
 Verify that a piece of paper or part of the
packaging has not remained stuck in the
device.
 Check the device levelling
 The seal is in poor repair
 The feet have "moved"
 The control panel is not working
 Printed circuit problem
 Mains plug problem
 Contact your Customer Care Service
113
LED display error
The fans are not working
 Poor display
 The temperature value is not shown
 Contact your Customer Care Service
 Control Panel to be replaced by your
Customer Care Service
CHANGING DOOR OPENING SIDE
This appliance has reversible doors but is delivered with a right hinged door. The left hand hinge kit
comes with the unit (in the box), should you wish to reverse the hinge on your unit.
For your safety, please unplug appliance before doing this operation.
WARNING : Use extreme caution with the articulated hinges. The
hinge is self-closing and many pinch points exist prior to built-in
installation.
LM78, LMN78, LB160 and LBN160
1. Remove the bottom hinge (1) by unscrewing the four lock screws (2). Be careful to hold the glass
door firmly after removing the screws. (Fig. 1)
2. Gently pull down to remove the glass door from the right top hinge and place it on a padded surface
to avoid the risk of damage. Then remove the right top hinge (4). (Fig. 3)
3. Unscrew and transfer the hinge pin (3) of the bottom hinge to the opposite side. (Fig. 2)
4. Pop out the cover caps on the left side of cabinet and use them to cover the screw holes on the right
hand side.
5. Screw the alternative left top hinge (6), included in the fittings, on the left hand side of cabinet. (Fig. 3)
6. Rotate the door 180° and relocate the door to the designated position. Then screw the bottom hinge
assembly on the left designated position and tighten it after the door is leveled.
114
LB340 and LBN340
1. Remove the glass door by unscrewing the eight lock screws 3 and 4. Be careful to hold the glass
door firmly after removing the screws and place it on a padded surface to avoid the risk of damage.
2. Unscrew and transfer the door supporter 2 to the opposite side.
3. Rotate the glass door 180°and refit the glass door to the opposite side. Then screw and tighten it
after the door is leveled.
LB720V and LBN720V
1
6
2
6
3
4
3
4
1
2
5
5
2
1
1. Remove the glass door by unscrewing the eight locking screws (5) and (6). Be sure to hold the glass
door firmly after removing the screws and place it on a padded surface to avoid possible damage.
2. Loosen the screws (1) and (3) then transfer the door bracket (2) and the decorative cover (4) to the
opposite side.
3. Rotate the glass door 180 ° and replace the glass door on the opposite side. Then screw and tighten
it once the door is leveled.
115
LMB180POV, LMN180POV, LBB240POV, LBN240POV, LBB460POV, LBN460POV and LBN450PO
1
1
2
3
2
3
1. Remove the cover cap (3) and then remove the glass door by unscrewing the four screws (1) and
(2). Be careful to hold the glass door firmly after removing the screws and place it on a padded
surface to avoid the risk of damage.
2. Pop out the cover caps on the left side of cabinet and use them to cover the screw holes on the right
hand side.
3. Rotate the glass door 180° and refit the glass door to the opposite side. Then screw and tighten it
after the door is leveled.
GUARANTEE
Repairs and spare parts available
The manufacturer's warranty is applicable for this device for a period of 2 years. In the event of a
malfunction during this period, any request for assistance must be made to your dealer's after-sales
service.
Outside the warranty period, any information concerning a repair request or the order of original spare
parts can be obtained by contacting your retailer.
In accordance with the Ecodesign regulation, spare parts will be available for at least 7 years from the
date of purchase of your appliance.
The list of spare parts and the ordering procedure are available on the manufacturer's websites. If
necessary, please contact your dealer.
Imported by SIDEME SA / BP200 – 92306 Levallois-Perret cedex – France
116
Le Chai
GEBRUIKSHANDLEIDING
INBOUWBARE WIJNKAST
LM78 / LMN78 – 7 flessen max
LB160 / LBN160 – 16 flessen max
LB340 / LBN340 – 34 flessen max
LB720V / LBN720V – 72 flessen max
LBN458PO - 45 flessen max
LMB180POV / LMN180POV– 18 flessen max
LBB240POV / LBN240POV – 25 flessen max
LBB460POV / LBN460POV – 49 flessen max
117
INHOUD
Voorstelling van het toestel
Belangrijke waarschuwingen en advies
Installatie
Specifieke informatie
Gebruik
Onderhoud
Problemen en oplossingen
Garantie
Verandering van de openingsrichting van de deur
Pagina 121
Pagina 125
Pagina 129
Pagina 132
Pagina 137
Pagina 142
Pagina 143
Pagina 143
Pagina 144
Dit toestel is conform aan de eisen van de Europese richtlijnen:
2014/35/EU met betrekking tot de elektrische veiligheid
2014/30/EU met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit
118
TECHNISCHE KENMERKEN EN ENERGIE-EIGENSCHAPPEN
Merk: Le Chai
Models
LM78 / LMN78
(7 flessen Max)
Models
Models
LB160 / LBN160
LB340 / LBN340
(16 flessen Max)
(34 flessen Max)
220-240V~ 50Hz
Models
LB720V / LBN720V
(72 flessen max)
148x570x880
295x615x820
590x608x595
590 x 595 x 1234
20 kg
27 kg
36 kg
68 kg
Voeding
Afmeting (l x b x h)
(mm)
Gewicht
Ontdooiing
Zonder ijs
ST: Dit toestel is ontworpen voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C.
In te bouwen
Klimaatklasse
Type installatie
Merk: Le Chai
Voeding
Afmeting (l x b x h)
(mm)
Gewicht
Ontdooiing
Model
LBN458PO
(45 flessen Max)
Models
Models
LMN180POV /
LBB240POV /
LMB180POV
LBN240POV
(18 flessen max)
(25 flessen max)
220-240V~ 50Hz
Models
LBB460POV /
LBN460POV
(49 flessen max)
595x556x880
592 x 559 x 455
592 x 559 x 595
592 x 559 x 885
52 kg
33 kg
42 kg
54 kg
Zonder ijs
ST: Dit toestel is ontworpen voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C.
In te bouwen
Klimaatklasse
Type installatie
Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor de opslag van wijn.
Het productinformatieblad volgens verordening 2019/2016 / EU is beschikbaar via
Model
Website
LM78
https //eprel.ec.europa/qr/346449
LMN78
https //eprel.ec.europa/qr/346452
LB160
https //eprel.ec.europa/qr/346379
LBN160
https //eprel.ec.europa/qr/346387
LB340
https //eprel.ec.europa/qr/346388
QR-code
119
LBN340
https //eprel.ec.europa/qr/346398
LB720V
https //eprel.ec.europa/qr/471230
LBN720V
https //eprel.ec.europa/qr/471233
LBN458PO
https //eprel.ec.europa/qr/346434
LMB180POV
https //eprel.ec.europa/qr/347207
LMN180POV
https //eprel.ec.europa/qr/346455
LBB240POV
https //eprel.ec.europa/qr/346401
LBN240POV
https //eprel.ec.europa/qr/346610
LBB460POV
https //eprel.ec.europa/qr/346614
LBN460POV
https //eprel.ec.europa/qr/346430
120
PRESENTATIE VAN HET TOESTEL
LM78 / LMN78
1 – Glazen deur
2 – Rekjes
3 – Bedieningspaneel
4 – Handgreep
5 – Ventilatie
6 – Verstelbare voeten
1
2
3
4
5
6
LB160 / LBN160
1
2
3
1 – Glazen deur
2 – Rekjes
3 – Bedieningspaneel
4 – Licht
5 – Handgreep
6 – Ventilatie
7 – Verstelbare voeten
4
5
6
7
121
PRESENTATIE VAN HET TOESTEL
LB340 / LBN340
1
2
3
4
1 – Glazen deur
2 – Rekjes
3 – Bedieningspaneel
4 – Licht
5 – Handgreep
6 – Verstelbare voeten
5
6
LB720V / LBN720V
1
2
3
1 – Glazen deur
2 – Rekjes
3 – Bedieningspaneel
4 – Licht
5 – Handgreep
6 – Ventilatie
4
5
6
122
PRESENTATIE VAN HET TOESTEL
LBN4580PO
1
2
3
4
1 – Glazen deur
2 – Rekjes
3 – Bedieningspaneel
4 – Licht
5 – Duwstang
6 – Ventilatie
7 – Verstelbare voeten
5
6
7
LMN180POV / LMB180POV
1
2
3
4
1 – Glazen deur
2 – Bedieningspaneel
3 – Rekjes
4 – Licht
5 – Ventilatie
6 – Duwstang
5
6
123
PRESENTATIE VAN HET TOESTEL
LBB240POV / LBN240POV
1
2
3
4
1 – Glazen deur
2 – Rekjes
3 – Bedieningspaneel
4 – Licht
5 – Ventilatie
6 – Duwstang
5
6
LBB460POV / LBN460POV
1
2
3
1 – Glazen deur
2 – Rekjes
3 – Bedieningspaneel
4 – Licht
5 – Ventilatie
6 – Duwstang
4
5
6
124
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN ADVIES
Het is erg belangrijk dat deze handleiding samen met het
toestel wordt bewaard voor elke raadpleging. Indien dit
toestel wordt overgedragen aan een andere persoon, zorg er
dan voor dat de handleiding met het toestel wordt
meegegeven zodat de nieuwe gebruiker de handleiding kan
gebruiken om zich te informeren over de werking. Deze
waarschuwingen worden gegeven voor uw veiligheid en de
veiligheid van anderen. Lees deze handleiding dus
aandachtig alvorens uw koelkast te installeren en te
gebruiken.
Voor informatie over de installatie, de bediening, het onderhoud
en de verwijdering van het toestel raadpleegt u de volgende
paragrafen van de handleiding.
Als het apparaat een verlichtingssysteem heeft en de lamp kan
worden vervangen door de gebruiker, raadpleegt u de
informatie over de vervangingsmethode in de volgende alinea
van deze handleiding.
Dit toestel is bedoeld voor huishoudelijk gebruik (privé)
maar niet voor vergelijkbare toepassingen zoals:
- keukens voorbehouden aan het personeel van winkels,
kantoren en andere professionele omgevingen
- boerderijen en gebruik door de klanten van hotels, motels
en andere omgevingen met een residentieel karakter
- omgevingen van het type hotelkamers
- catering en andere gelijkaardige toepassingen waaronder
detailverkoop
Dit toestel is bedoeld voor de opslag van persoonlijke
voeding of drank aan een opslagtemperatuur die hoger is
dan de temperatuur van een compartiment voor de
opslag van verse levensmiddelen. Het is in geen geval
bedoeld voor het bewaren van verse levensmiddelen.
125
Gebruik het toestel niet voor commerciële of industriële
doelstellingen of voor een ander doeleinde dan waarvoor
het is ontworpen.
Veiligheid
 Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke capaciteiten of personen met een gebrek aan
kennis of ervaring, indien ze correct onder toezicht staan of als
de instructies met betrekking tot het veilige gebruik van het
toestel aan hen zijn meegedeeld en als de mogelijke risico’s
worden begrepen.
 Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
 Houd kinderen van minder dan 3 jaar op afstand, tenzij ze
onder continu toezicht staan.
 Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparatuur laden en
lossen.
 De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder toezicht staan.
 Trek de stekker altijd uit het stopcontact alvorens over te
gaan tot de reiniging, de ontdooiing, het vervangen van de
lampen, het verplaatsen van het toestel of het reinigen van
de ondergrond onder het toestel.
 WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
 WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische toestellen in het
opbergvak voor voedingsmiddelen, tenzij dit type toestel wordt
aanbevolen door de fabrikant.
 WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische inrichtingen of
andere middelen om de ontdooiingsprocedure te versnellen
behalve de middelen die door de fabrikant worden
aanbevolen.
 WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in de
behuizing van het toestel of de inbouwstructuur vrij.
126
 WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare
stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterkant van
het apparaat.
 WAARSCHUWING: zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
 Sluit het toestel niet aan op een stopcontact dat niet is
beschermd tegen overbelasting (zekering).
 Gebruik nooit stekkerblokken of verlengsnoeren om het toestel
aan te sluiten.
 Dit toestel is niet bedoeld om te worden bediend door middel
van een externe timer of door een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem of een andere inrichting die het
toestel automatisch onder spanning zet.
 Bewaar geen explosieve stoffen in dit toestel, zoals
spuitbussen die ontvlambare drijfgassen bevatten.
 Controleer na de installatie dat het toestel niet op de
voedingskabel staat.
 Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de
fabrikant, de dienst na verkoop of door personen met
gelijkaardige kwalificaties worden vervangen om gevaar te
vermijden.
 Dit toestel is zwaar; let op bij een verplaatsing.
 Indien uw toestel op de zijkant lag tijdens het transport, wacht
u 48 uur alvorens het in gebruik te nemen.
 Zorg ervoor dat de plaats waar uw toestel is geplaatst het
gewicht kan ondersteunen wanneer het toestel is volgeladen
(1 fles van 75 cl is ongeveer gelijk aan 1,3 kg).
 De lamp is uitsluitend bedoeld voor gebruik in dit toestel.
 De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een
huiskamer.
 Als u de deur gedurende lange tijd opent, kan de temperatuur
in de compartimenten van het apparaat aanzienlijk stijgen.
 Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen
met voedsel en toegankelijke drainagesystemen.
127
 Als het koelapparaat gedurende lange perioden leeg blijft,
schakelt u het uit, ontdooit u, maakt u het schoon, laat u het
drogen en laat u de deur open om schimmelvorming in het
apparaat te voorkomen.
 Dit koeltoestel is niet geschikt voor het invriezen van
levensmiddelen.
Onderhoud - herstellingen
 Het is gevaarlijk om de kenmerken van dit toestel te wijzigen
of proberen te wijzigen.
 Probeer het toestel in het geval van een panne niet zelf te
herstellen. Herstellingen die worden uitgevoerd door nietgekwalificeerd personeel kunnen schade veroorzaken; Neem
contact op met de dienst na verkoop van uw verkoper.
Indien het koelsysteem beschadigd is:
 Gebruik geen vlam in de buurt van het toestel.
 Vermijd vonken - schakel geen elektrisch toestel of elektrische
lamp in.
 Ventileer de ruimte onmiddellijk.
Koelmiddel
Waarschuwing; Risico op brand / ontvlambare
materialen
Het koelgas in het circuit van dit toestel is isobutaan
(R 600a), niet-verontreinigend maar ontvlambaar gas.
 Zorg er tijdens het transport en de installatie van het toestel
voor dat er geen onderdelen van het koelcircuit worden
beschadigd.
 Gebruik geen snijdend of scherp gereedschap om het toestel
te ontdooien.
 Gebruik geen elektrische apparatuur aan de binnenkant
van het toestel.
128
Indien het koelsysteem beschadigd is:
 Gebruik geen vlam in de buurt van het toestel.
 Vermijd vonken - schakel geen elektrisch toestel of elektrische
lamp in.
 Ventileer de ruimte onmiddellijk.
Afvalbehandeling
Dit toestel is gemarkeerd met het symbool voor selectieve sortering met betrekking tot
elektrische en elektronische apparatuur. Dit betekent dat dit product moet worden
behandeld door een systeem voor collectieve afvalinzameling in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU zodat het kan worden gerecycled of kan worden
ontmanteld om de impact op het milieu te verminderen.
Voor meer inlichtingen neemt u contact op met uw lokale of regionale administratie.
De elektronische producten die niet selectief worden gesorteerd zijn mogelijk gevaarlijk voor de
omgeving en de menselijke gezondheid vanwege de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen.
Deze koelkast bevat brandbare schuimmiddelen. Aan het einde van de levensduur van de
koelkast moet deze worden behandeld op een plaats die geschikt is voor de recycling van
koelkasten. Neem hiervoor contact op met het gemeentehuis van uw woonplaats. Gooi deze
koelkast in geen geval op de openbare weg.
INSTALLATIE
Indien dit toestel, voorzien van een magnetische sluiting, is bedoeld voor de vervanging van een toestel
met een veersluiting, raden we aan om dit toestel onbruikbaar te maken alvorens het te recyclen. Dit
voorkomt dat kinderen zichzelf kunnen opsluiten en zo hun leven in gevaar brengen.
Locatie
- Plaats uw toestel ver van een warmtebron (verwarming, kookplaat, zonnestralen). Voor de goede
werking van uw toestel, moet de omgevingstemperatuur van het lokaal zich tussen + 16 °C en +
38°C bevinden (klasse ST). Buiten deze grenzen zal het toestel niet meer correct werken.
- Zorg voor een goede luchtcirculatie aan de achterkant van het toestel. Plaats het niet vast tegen een
muur om lawaai door trillingen te voorkomen. Zorg ervoor dat de lucht vrij rond het toestel circuleert.
Onvoldoende ventilatie zou kunnen leiden tot een slechte werking en een toename van het
energieverbruik.
Laat een vrije ruimte van minimum 2 cm tussen de muren en de wanden van de wijnkast en minimum 3
cm tussen de achterkant van de wijnkast en de muur. Laat een vrije ruimte van minimum 10 cm
boven het toestel.
- Dit toestel moet zo worden geplaatst dat het stopcontact toegankelijk blijft. Zorg er na de
installatie voor dat het toestel niet op de voedingskabel staat.
- Nivelleer het toestel met behulp van de 4 verstelbare voetjes.
Inbouw
Hieronder vindt u de inbouwschema’s die moeten worden nageleefd om de toestellen in de beste
omstandigheden te installeren.
129
LM78 / LMN78
LB340 / LBN340
LB160 / LBN160
LB720V / LBN720V
130
LBN459PO
LMN180POV / LMB180POV
LBB240POV / LBN240POV
LBB460POV / LBN460POV
131
Stroomaansluiting
Uw toestel is ontworpen om te werken bij een eenfasige spanning van 230 volt.
Het toestel moet worden aangesloten op een muurstopcontact met een aarding en beschermd
met een zekering van 10A in overeenstemming met de norm NF C15-100 en volgens de
voorschriften van uw elektriciteitsleverancier.
SPECIFIEKE INFORMATIE
- Het wordt aanbevolen om uw wijnkast in een ruimte op kamertemperatuur te installeren.
- Indien het licht binnenin blijft branden, moet u er rekening mee houden dat de binnentemperatuur
hoger zal zijn.
- De temperatuur in de wijnkast kan schommelen in functie van het type en het aantal geplaatste
flessen.
- Om uw wijnen op een stabiele temperatuur te bewaren, laat u de deur niet te lang open.
- Plaats uw wijnkast niet in de buurt van een warmtebron en vermijd rechtstreeks zonlicht.
- Om uw veiligheid te garanderen en de wijn niet aan te tasten, plaatst u de wijnkast niet in vochtige
ruimtes.
- Bewaar geen bederfelijk voedsel in deze wijnkast.
- De wijnkast is niet ontworpen voor gebruik in een garage of buiten in de open lucht.
- De volgende temperaturen worden aanbevolen (bij benadering) voor de degustatie van wijn:
o Grote wijnen van Bordeaux - Rood
16 – 17°C
o Grote wijnen van Bourgogne - Rood
15 – 16°C
o Grand crus van witte droge wijnen
14 – 16°C
o Lichtrode, fruitige, jonge wijnen
11 – 12°C
o Rosé uit de Provence, primeurwijn
10 – 12°C
o Droge witte wijn en rode landwijn
10 – 12°C
o Witte landwijn
8 – 10°C
o Champagne
7 – 8°C
o Likeurwijnen
6°C
- De stabiliteit van de temperatuur is het belangrijkste als het gaat om de opslag van wijn.
- Blootstelling aan licht, trillingen, temperatuurschommelingen en vocht kunnen de wijn bederven.
Het airconditioningssysteem
Overeenkomstig het advies van specialisten, ligt de ideale bewaartemperatuur voor wijnen rond 12 °C,
tussen 10 ° en 14 °C. Niet te verwarren met de schenktemperatuur, die varieert van 5 tot 18 °C
afhankelijk van de specificiteit van elk type wijn.
Het is vooral belangrijk om plotse temperatuurschommelingen te vermijden. Dit toestel is door
specialisten ontworpen voor wijnliefhebbers en in tegenstelling tot een eenvoudige koelkast
verzekert dit toestel elektronisch een constante gemiddelde temperatuurcontrole.
Het antitrillingssysteem:
De compressor is uitgerust met speciale dempers (silent blocks) en de binnentank wordt van de
behuizing geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken laten toe de
overdracht van trillingen naar uw wijnen te voorkomen.
Het bevochtigingssysteem:
Dit toestel is uitgerust met een bak (afhankelijk van het model) die een correct vochtigheidspeil behoudt.
Als de vochtigheid te laag is, vult u het peil van het reservoir met ¾ van de capaciteit. Controleer af
en toe het waterpeil en vul indien nodig water bij. Zorg ervoor dat de bak altijd water bevat.
De bak moet op het rek onder de ventilator worden geplaatst, die zich aan de onderkant bevind, om een
minimale vochtigheid te verschaffen.
132
Controleer het waterniveau als u uw wijnen voor een lange periode bewaart en let erop dat u het toestel
niet alleen gebruikt om de flessen wijn op temperatuur te brengen (met snelle rotatie van uw
flessen).
Het UV-werend systeem:
Licht versnelt de rijping van uw wijnen. In kelders met massieve deuren worden wijnen natuurlijk
beschut, op voorwaarde dat de deuren niet te vaak worden geopend. Dit model met een glazen deur
maakt het voorwerp uit van een speciale bewerking, die de schadelijke ultraviolette stralen filtert. Uw
wijnen worden dus perfect beschut.
Ontdooiing:
Dit toestel vormt geen ijs (No-Frost). Er wordt dus geen rijp of ijs gevormd en er is geen handeling nodig
om dit te verwijderen.
Rekjes
Om schade aan de deurafdichting te voorkomen,
zorgt u ervoor dat de deur ver genoeg
geopend is alvorens de rekjes naar buiten te
trekken om flessen te plaatsen of te nemen.
Voor een veel eenvoudigere toegang tot de inhoud
van de rekjes, schuift u het rekje ongeveer 1/3
naar buiten. Ze zijn ontworpen met een
aanslag aan elke kant om te voorkomen dat de
flessen vallen.
Om de rekken te verwijderen of te positioneren,
kantelt u het rekje zoals aangegeven op het
schema en trekt of duwt u, naargelang het
geval.
"PUSH TO OPEN" AUTOMATISCH DEUR OPENINGSSYSTEEM
De functie "Push to open" wordt geactiveerd wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Om de deur te
openen, drukt u de deur enigszins naar binnen naar linksboven voor een rechtsdraaiend model
(rechtsboven voor een model met scharnier links) en laat u deze vervolgens los. Het apparaat piept
om de actie te bevestigen. De deur gaat ongeveer 2 tot 5 cm open dankzij de duwstang. Vervolgens
kan de deur volledig handmatig worden geopend. De duwstang keert automatisch terug naar zijn
beginpositie na 3 seconden. En de eenheid piept opnieuw.
LET OP:
- De deur sluit automatisch na ca. 3 seconden als het niet volledig handmatig is geopend.
- Blokkeer de deur niet en houd hem niet vast tijdens het openen. Als de deur wordt geblokkeerd of
vastgehouden tijdens het openen, zal het openingsmechanisme van de deur en de deur worden
beschadigd. Lawaaierige en herhaalde knettergeluiden zijn hoorbaar.
- Duw of houd de duwstang niet vast tijdens het sluiten. Als de duwer tijdens het sluiten geblokkeerd
is, kan deze zijn oorspronkelijke positie niet bereiken. In de uitgangspositie ligt de drukstang gelijk
met de voorkant van het bedieningspaneel. Om de stamper terug te brengen naar zijn
oorspronkelijke positie, haalt u de stekker uit het stopcontact en wacht u ongeveer. 10 seconden en
maak opnieuw verbinding. De duwstang keert terug naar zijn oorspronkelijke positie.
- Het systeem wordt niet direct na het sluiten van de deur geactiveerd. Wacht 3 seconden en probeer
het opnieuw. Dit is geen systeemfout.
De deur van de unit is gevoelig voor druk. De drukgevoeligheid om de
deur te openen is als volgt in te stellen:
 Open de deur.
133


Draai de schroef bovenaan in het midden van de deur linksom om de gevoeligheid te verhogen en
rechtsom om de gevoeligheid te verlagen.
Sluit de deur en controleer of deze goed is afgesteld. Als u de schroef te veel tegen de klok in draait,
kan de deur automatisch openen, zelfs zonder de deur hard te duwen of te sluiten. Als u de schroef
te veel met de klok mee draait, kan de deur zelfs bij hard duwen niet openen.
LADEN
De aangeduide maximale aantallen in te laden flessen worden ter informatie meegegeven, zijn niet
contractueel en maken een snelle raming van de grootte van het toestel mogelijk.
Ze komen overeen met testen uitgevoerd met een standaardfles; in de werkelijkheid zouden we
desnoods meer flessen van hetzelfde type kunnen opbergen zonder de rekjes op elkaar te stapelen
maar een “gevarieerde kast” bestaat uit een grote verscheidenheid aan flessen en het dagelijkse
gebruik van een wijnkast beperkt de lading. U zult er dus waarschijnlijk een beetje minder inladen
dan het aangeduide maximum.
Uw wijnkast vullen en onderhouden:
78.1
76.4
82.2
76.5
496.2
476
387.2
387.2
566.3
516.5
389.9
168.7
474
429.7
183.1
153.7
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, Bourgogne en Bordelaise, met verschillende afmetingen.
Er bestaan tal van andere capaciteiten en vormen.
U zult de opbergverschillen merken naargelang de hoogte van de flessen, de diameter en de
kruismethode.
Voor een betere conservering en om voedselverspilling te voorkomen
Om te voorkomen dat de wijn bederft, is het belangrijk dat de temperatuur in de ovenruimte stabiel blijft,
vermijd het vaak openen van de deur en het blokkeren van de ventilatieopeningen aan de
binnenkant.
Vermijd, om schimmelgroei te voorkomen, te veel vocht in de holte.
Lading voor een maximale capaciteit
Het maximaal aantal te bewaren flessen is gebaseerd op de standaardflessen Bordeaux van 0,75 liter.
LM78 / LMN78 :
De maximale capaciteit is 7 flessen, 1 per verdieping, het wordt aanbevolen om de dop onderaan het
apparaat te plaatsen.
134
LB160 / LBN160 :16 flessen Max
LB340 / LBN340 :34 flessen Max
135
LB720V / LBN720V :72 flessen Max
7
7
6
7
7
7
7
7
17
72
LBN450PO : 45 flessen Max
136
LMN180POV / LMB180POV : 18 flessen Max
LBB240POV / LBN240POV : 25 flessen Max
LBB460POV / LBN460POV : 49 flessen Max
137
GEBRUIK
Ingebruikname
Als het toestel correct is geïnstalleerd, raden we aan om de binnenkant te reinigen met lauw water met
een klein beetje zeep (afwasmiddel). Gebruik geen schuurmiddelen of schuurpoeder die de
afwerkingen zouden kunnen beschadigen.
Gebruik
OPGELET! De wijnkasten zijn uitsluitend bedoeld voor de opslag en bewaring van wijn.
BELANGRIJK: Uw wijnkast is ideaal voor Bordeaux-flessen van 0,75 liter. Omdat de kast grotere
flessen kan bevatten, zorgt u ervoor dat ze de correcte sluiting van de deur niet verhinderen.
Controleer of de deur kan worden gesloten zonder een fles te raken alvorens ze te sluiten.
Wanneer u meerdere flessen tegelijk bijvult, duurt het langer tot het toestel de gewenste
temperatuur heeft behaald.
Om schade aan de deurafdichting te voorkomen, zorgt u ervoor dat de deur volledig geopend is
wanneer u de rekjes van de rails van het compartiment verwijdert.
Instellen van de temperatuur
Bedieningspaneel voor modellen met één zone
1
8
4
2
3
9
Bedieningspaneel voor modellen met twee zones
1
2
3
4
5
1. Aan/uit-knop
2. et 3. Bovenste zone temperatuur aanpassing
4. Weergave van de temperatuur van de
bovenste zone
6
7
8
9
5. Weergave van de temperatuur van de
onderste zone
6. et 7. Onderste zone temperatuur aanpassing
8. Licht knop
9. TriColor knop
138
Inschakelen van het toestel
Houd de aan/uit-knop ongeveer 5 seconden ingedrukt
Ga op dezelfde manier te werk om het toestel uit te schakelen.
Temperatuurcontrole
De binnentemperatuur wordt geregeld door de elektronische thermostaat die wordt bediend met de
knoppen aan de binnenkant van het toestel.
Het is mogelijk om de temperatuur graad per graad aan te passen en in elke zone; de
temperatuurregeling gebeurt met behulp van de toetsen
of
die zich onder de
temperatuurindicatoren bevinden.
Elke druk op de toets
verhoogt de temperatuur in de bovenste zone met één graad. Op dezelfde
manier verhoogt elke druk op de toets
de temperatuur in de onderste zone met één graad.
Om een temperatuur te verkrijgen die lager is dan de aangegeven temperatuur, drukt u meerdere keren
tot de display de gewenste temperatuur aangeeft.
Na de temperatuur te hebben geselecteerd, zal de display gedurende 5 seconden knipperen en zal de
ingestelde temperatuur worden weergegeven. Als u de huidige temperatuur in de kast wilt kennen,
drukt u op de toetsen
en
gedurende 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt en na 5 seconden zal
de ingestelde temperatuur opnieuw worden weergegeven.
OPMERKING: Standaard bedraagt de temperatuur 8 °C in de bovenste zone, 12 °C in de onderste
zone.
OPMERKING: Het temperatuurbereik van deze wijnkast ligt tussen 5 °C en 10 °C in de bovenste zone
en tussen 15 °C en 20 °C in de onderste zone.
Voor een optimale werking wordt aanbevolen om ongeveer 4 ° C verschil tussen elke zone te houden
Om te veel condens te voorkomen wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan 28 °C, laat u de
temperatuur niet onder 7 °C zakken.
Controle van de lamp / TriColor
Mijn lamp gaat automatisch branden wanneer u de deur opent; de lamp (led) is afgestemd op de
bewaring van de wijn.
Om het energieverbruik te verminderen, gaat de ledlamp automatisch uit wanneer de deur wordt
gesloten.
Als u echter wilt dat de lamp blijft branden, houdt u knop 8 5 seconden ingedrukt zodra de deur open is.
De lamp blijft dan voortdurend branden. U drukt opnieuw op toets 8 om ervoor te zorgen dat de lamp
automatisch uitgaat wanneer de deur wordt gesloten.
Als het toestel is uitgerust met TriColor-verlichting en TriColor-knop, is het mogelijk om de kleur van de
binnenverlichting - oranje, wit en blauw - te kiezen door op de kleurselectieknop te drukken. Druk op
de kleurkeuzetoets om te schakelen tussen de modus voor één kleur en de modus voor dynamische
kleuren. In de dynamische kleurmodus begint de binnenverlichting door de 3 beschikbare kleuren te
fietsen. Met elke druk op de knop verandert de binnenverlichting. Druk nogmaals op de
kleurselectieknop om terug te keren naar de dynamische kleurmodus.
Als het apparaat alleen is uitgerust met TriColor-verlichting, is het mogelijk om de kleur van de
binnenverlichting - oranje, wit en blauw - te selecteren door op de LIGHT-knop te drukken. Druk op
de LIGHT-knop om te schakelen tussen de enkele kleurmodus en de dynamische kleurmodus. In de
dynamische kleurmodus begint de binnenverlichting door de 3 beschikbare kleuren te fietsen. Met
elke druk op de knop verandert de binnenverlichting. Druk nogmaals op de LIGHT-knop om terug te
keren naar de dynamische kleurmodus.
INSTELLINGENMODUS
Bepaalde instellingen van de wijnkelder kunnen alleen in de instellingsmodus worden geselecteerd.
tegelijkertijd zijn in de instellingsmodus alleen de up en down toetsen van de onderste zone geldig
voor dual zone en drie zone units.
139
ºF/ºC Selectie
▪ Houd de UP toets gedurende 5 seconden lichtjes ingedrukt.
▪ Gebruik de UP en DOWN toetsen om de temperatuurweergave in Fahrenheit of Celsius graden te
kiezen.
▪ Druk op de POWER toets om uw keuze te bevestigen.
▪ Houd de UP toets gedurende 5 seconden ingedrukt om de instelmodus te verlaten. Anders verlaat het
apparaat de instelmodus automatisch na ongeveer een minuut.
Helderheid display
▪ Houd de UP toets gedurende 5 seconden lichtjes ingedrukt en druk dan eenmaal op de POWER toets.
▪ Gebruik de UP en DOWN-toetsen om de helderheid van het display te kiezen. De fabrieksinstelling is
d1.
d1: zwakste instelling
d2: middelste instelling
d3: helderste instelling
▪ Druk op de POWER-toets om uw keuze te bevestigen.
▪ Houd de UP-toets gedurende 5 seconden ingedrukt om de instelmodus te verlaten. Anders verlaat het
apparaat de instelmodus automatisch na ongeveer een minuut.
Helderheid binnenverlichting
▪ Houd de UP toets gedurende 5 seconden lichtjes ingedrukt en druk dan tweemaal op de POWER
toets.
▪ Gebruik de UP en DOWN-toetsen om de helderheid van de binnenverlichting te selecteren. De
fabrieksinstelling is L1.
L1: zwakste instelling
L2: middelste instelling
L3: helderste instelling
▪ Druk op de POWER-toets om uw keuze te bevestigen.
▪ Houd de UP-toets gedurende 5 seconden ingedrukt om de instelmodus te verlaten. Anders verlaat het
apparaat de instelmodus automatisch na ongeveer een minuut.
Ventilator stand
▪ Houd de UP toets gedurende 5 seconden lichtjes ingedrukt en druk dan driemaal op de POWER toets.
▪ Gebruik de OP en NEER toetsen om de ventilatormodus te kiezen. De fabrieksinstelling is F0.
F0: Stille modus - Energiebesparende modus
F1: Dynamische koelmodus - halve tijd
F2: Dynamische Koelmodus - voltijds
▪ Druk op de POWER toets om uw keuze te bevestigen.
▪ Houd de UP toets gedurende 5 seconden ingedrukt om de instelmodus te verlaten. Anders verlaat het
apparaat de instelmodus automatisch na ongeveer een minuut.
Hoorbare tonen
▪ Houd de UP toets gedurende 5 seconden lichtjes ingedrukt en druk dan vier keer op de POWER toets.
▪ Gebruik de UP en DOWN-toetsen om de geluidssignalen te selecteren. De fabrieksinstelling is S1.
S0: sensortoon AAN, alarmtoon UIT
S1: sensortoon AAN, alarmtoon AAN
S2: sensortoon UIT, alarmtoon UIT
S3: sensortoon UIT, alarmtoon AAN
▪ Druk op de POWER-toets om uw keuze te bevestigen.
▪ Houd de UP-toets gedurende 5 seconden ingedrukt om de instelmodus te verlaten. Anders verlaat het
apparaat de instelmodus automatisch na ongeveer een minuut.
Temperatuurgeheugen
Bij stroomuitval (stroomstoring, zekering, enz.) onthoudt het apparaat de eerdere
temperatuurinstellingen. Wanneer de elektriciteit is hersteld, keert de temperatuur van de wijnkast
terug naar de temperatuur die was ingesteld voor de stroomuitval.
140
Temperatuuralarm
Er gaat een geluidssignaal af als de temperatuur in een van de zones stijgt of daalt tot buiten het
ingestelde temperatuurbereik. De bijbehorende temperatuurweergave knippert tegelijkertijd.
Het geluidssignaal gaat af en de temperatuurweergave knippert:
- wanneer u het apparaat inschakelt, als de temperatuur binnenin het apparaat verschilt van de vereiste
temperatuur;
- wanneer er een lange stroomonderbreking is geweest;
- wanneer er op een gegeven moment te veel flessen tegelijk in de eenheid werden geplaatst;
- wanneer de deur niet hermetisch is afgesloten;
- wanneer het apparaat defect is.
Het geluidssignaal stopt automatisch en de temperatuurweergave stopt met knipperen wanneer de
vereiste temperatuur opnieuw is bereikt. Als het lawaai u echter stoort, kunt u het geluidssignaal
uitschakelen door een keer op de aan/uit-toets te drukken. Het alarm stopt. De temperatuurweergave
blijft knipperen tot de vereiste temperatuur is bereikt.
Deuralarm
Als de deur langer dan 60 seconden open blijft, gaat het geluidssignaal af. De deur sluiten of een keer
op de aan/uit-toets (1) drukken kan het geluidssignaal uitschakelen.
DYNAMISCHE KOELING / STILLE MODUS
Het apparaat heeft twee verschillende werkingsmodi. In de stille modus draait het apparaat zonder
ventilator zodra de vereiste temperatuur is bereikt. In de Dynamische Koelmodus wordt de ventilator
in- en uitgeschakeld om de lucht te laten circuleren, zelfs nadat de vereiste temperatuur is bereikt.
Dit zorgt voor een consistente vochtigheids- en temperatuurverdeling in de wijnkelder, waardoor
perfecte omstandigheden voor langdurige opslag worden gecreëerd.
Het gebruik van de dynamische modus verhoogt het geluidsniveau tijdens de werking
OPMERKING: tijdens het eerste gebruik of wanneer de wijnkast opnieuw in gebruik wordt genomen
nadat deze voor lange tijd niet is gebruikt, zal de binnentemperatuur niet onmiddellijk gelijk zijn aan
de temperatuur die wordt weergegeven op de display; het duurt enkele uren voordat er een
gelijkmatige temperatuur in de wijnkast wordt verkregen.
BELANGRIJK: na het toestel te hebben losgekoppeld, uitgeschakeld of na een stroomonderbreking is
het belangrijk om 5 minuten te wachten alvorens het toestel opnieuw in te schakelen. Anders zal de
wijnkast niet inschakelen.
141
ONDERHOUD
ONTDOOIING
Dit toestel vormt geen ijs (No-Frost). Er wordt dus geen rijp of ijs gevormd en er is geen handeling nodig
om dit te verwijderen.
REINIGING
Schakel het toestel uit alvorens over te gaan tot de reiniging.
Gebruik nooit schuurmiddelen of schuursponzen om de binnenkant of buitenkant van uw toestel
te reinigen.




Verwijder alle accessoires (rekjes, ...). Was ze met lauw water met een zacht en geurloos detergent
(bijvoorbeeld afwasmiddel), spoel ze af met bleekwater en droog ze zorgvuldig af.
Was de binnenwanden op dezelfde manier; besteed bijzondere aandacht aan de steunen van de
rekjes.
Was de dichting van de deur en reinig ook onder de dichting.
Sluit het toestel opnieuw aan.
Ontstof regelmatig de condensor aan de achterkant van het toestel; ophopingen van stof zouden kunnen
leiden tot een verlaagd rendement van het toestel.
In het geval van langdurige afwezigheid maakt u het toestel leeg en reinigt u het; laat de deur open
zolang het toestel niet wordt gebruikt.
DE LAMP VERVANGEN
Dit toestel bevat licht-emitterende dioden (led). Dit type diode kan niet door de gebruiker worden
vervangen. De levensduur van deze leds is voldoende zodat ze niet moeten worden vervangen.
Indien de leds defect zouden raken, ondanks alle zorgvuldigheid tijdens de fabricage van de
koelkast, neemt u contact op met uw dienst na verkoop voor een tussenkomst.
142
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen met uw wijnkast oplossen zodat u niet naar uw dienst na verkoop
hoeft te bellen. Probeer het met de onderstaande suggesties.
PROBLEEM
Werkt niet
Niet koud genoeg
Geen licht binnenin
Geen weergave op het LCD-scherm
Er wordt veel lawaai geproduceerd
De deur sluit niet goed
De lamp (led) brandt niet
MOGELIJKE OORZAAK
 Controleer de stroomtoevoer van uw
installatie
 Controleer uw stroomonderbreker
 Een zekering is ontploft
 Controleer de gevraagde temperaturen
De
omgevingstemperatuur
vereist
een
aanpassing van de temperaturen
 De deur wordt te vaak geopend
 De deur is niet goed gesloten
 De deur sluit niet correct af
 Er is onvoldoende ruimte rond het toestel
 Neem contact op met uw dienst na verkoop
 Controleer de nivellering van het toestel
 Controleer of een stukje papier of een deel
van de verpakking vastzit in het toestel
 Controleer de nivellering van het toestel
 De dichting is in slechte staat
 De voetjes zijn “verschoven”
 Het bedieningspaneel is defect
 Probleem met de printplaten
 Probleem met de stekker
Fout ledweergave
 Neem contact op met uw dienst na verkoop
 Slechte weergavekwaliteit
 De temperatuurwaarde verschijnt niet
De ventilatoren werken niet
 Neem contact op met uw dienst na verkoop
 Het
bedieningspaneel
moet
worden
vervangen door uw dienst na verkoop
GARANTIE
Voor dit apparaat geldt de fabrieksgarantie voor een periode van 2 jaar. In het geval van een storing tijdens
deze periode, moet elk verzoek tot terugbetaling worden ingediend bij de klantenservice van uw dealer.
Buiten de garantieperiode kunt u alle informatie over een reparatieverzoek of de bestelling van originele
reserveonderdelen verkrijgen door contact op te nemen met uw dealer.
In overeenstemming met de Ecodesign-regelgeving zijn reserveonderdelen minimaal 7 jaar beschikbaar
vanaf de aankoopdatum van uw apparaat.
De lijst met reserveonderdelen en de bestelprocedure zijn beschikbaar op de websites van de fabrikant.
Neem indien nodig contact op met uw dealer.
143
VERANDERING VAN DE OPENINGSRICHTING VAN DE DEUR
U kunt de openingsrichting van de deur van uw toestel wijzigen door de scharnieren te verplaatsen. Zorg
er tijdens het opnieuw monteren voor dat de deur correct is uitgelijnd met de behuizing en dat de
dichting correct sluit.
Wij herinneren u eraan dat de verandering van de openingsrichting van de deur moet gebeuren
wanneer het toestel is losgekoppeld.
LET OP: Wees uiterst voorzichtig met scharnierende scharnieren.
Het scharnier is zelfsluitend en er zijn veel blokkeerpunten tijdens het
demonteren en opnieuw monteren van het scharnier.
LM78, LMN78, LB160 en LBN160
1. Verwijder het onderste scharnier 1 door de vier borgschroeven 2 los te draaien. Zorg ervoor dat u de
glazen deur goed vasthoudt na het verwijderen van de schroeven. (Fig. 1)
2. Trek voorzichtig naar beneden om de glazen deur van het scharnier rechtsboven te verwijderen en
plaats het op een opgevuld oppervlak om het risico van schade te voorkomen. Verwijder vervolgens
het scharnier 4 (fig. 3)
3. Schroef de stang 3 los van het onderste scharnier en installeer deze aan de andere kant. (Figuur 2)
4. Verwijder de afdekkingen aan de linkerkant van de kelder en gebruik deze om de schroefgaten aan
de rechterkant af te dekken.
5. Schroef het bovenste scharnier 6, inbegrepen in de accessoires, aan de linkerkant van de kelder.
(Fig. 3)
6. Draai de deur 180 ° en plaats de deur terug in de gewenste positie. Schroef vervolgens het onderste
scharnier helemaal naar links en draai vast nadat u ervoor hebt gezorgd dat de deur recht staat.
7. Breng de hendels en pluggen over naar de tegenovergestelde posities.
144
LB340 en LBN340
1. Verwijder de deur door de acht blokkeerschroeven 3 en 4 los te schroeven. Zorg ervoor dat u de
glazen deur stevig vasthoudt nadat u de schroeven hebt weggenomen en plaats ze op een zacht
oppervlak om elk risico op schade te vermijden.
2. Schroef deurscharnier 2 los en verplaats het naar de andere zijde.
3. Draai de glazen deur 180° en plaats ze aan de andere kant terug. Vervolgens kunt u vastschroeven
en -klemmen nadat u er zeker van bent dat de deur recht staat.
LB720V en LBN720V
1
6
2
6
3
4
3
4
1
2
5
5
2
1
1. Verwijder de glazen deur door de acht borgschroeven (5) en (6) los te draaien. Zorg ervoor dat u de
glazen deur stevig vasthoudt na het verwijderen van de schroeven en plaats deze op een zacht
oppervlak om mogelijke schade te voorkomen.
2. Draai de schroeven (1) en (3) los en verplaats de deurbeugel (2) en de decoratieve afdekking (4)
naar de andere kant.
3. Draai de glazen deur 180 ° en plaats de glazen deur aan de andere kant terug. Schroef het
vervolgens vast en draai het vast zodra de deur waterpas staat.
145
LMB180POV, LMN180POV, LBB240POV, LBN240POV, LBB460POV, LBN460POV en LBN450PO
1
1
2
3
2
3
1. Verwijder de kap (3) en verwijder vervolgens de glazen deur door de vier schroeven (1) en (2) los te
draaien. Zorg ervoor dat u de glazen deur vasthoudt nadat u de schroeven hebt verwijderd en plaats
deze op een opgevuld oppervlak om schade te voorkomen.
2. Verwijder de doppen aan de linkerkant van de kelder en gebruik deze om de schroefgaten aan de
rechterkant af te dekken.
3. Draai de glazen deur 180 ° en plaats de glazen deur aan de andere kant terug. Draai en draai
vervolgens aan nadat de deur recht is.
Geïmporteerd door SIDEME SA – BP200 – 92306 Levallois Perret cedex
146
Importé par SIDEME SA – BP200 – 92306 Levallois Perret cedex

advertisement

Key Features

  • 45 bottle capacity
  • Push To Open door
  • LED lighting
  • Anti-UV glass door
  • Adjustable feet
  • Freestanding design
  • Ventilation
  • No-Frost technology

Frequently Answers and Questions

Does the LBN458PO have a temperature adjustment option?
Yes, the LBN458PO has a thermostat that allows you to adjust the interior temperature to your desired range. The temperature can be set from 5°C to 10°C.
What kind of bottles does the LBN458PO fit?
The LBN458PO is designed for standard Bordeaux bottles (0.75 liters). While it can hold larger bottles, make sure they don't interfere with the door closing properly.
How do I open the LBN458PO's door?
The LBN458PO has a 'Push To Open' system. Simply press the door lightly at the top left corner (for a right-hinged door) to open it.

Related manuals

Download PDF

advertisement