GOK Leak Check LPG PRO Bedienungsanleitung

GOK Leak Check LPG PRO Bedienungsanleitung

Der GOK Leak Check LPG PRO ist ein elektronisches Prüfgerät zur Durchführung von Dichtheitsprüfungen an Flüssiggasanlagen in Freizeitfahrzeugen und kleinen Wasserfahrzeugen. Er beinhaltet alle notwendigen Komponenten für die Prüfung, wie Druckprüfschlauch, Drucker für Prüfprotokolle, Akku und mehr. So können Sie einfach und schnell die Dichtheit Ihrer Flüssiggasanlage überprüfen.

Werbung

Assistent Bot

Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.

GOK Leak Check LPG PRO Bedienungsanleitung - Download & Online lesen | Manualzz
Montage- und Bedienungsanleitung
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
für Dichtheitsprüfung von Flüssiggasanlagen in Freizeitfahrzeugen bzw.
in kleinen Wasserfahrzeugen
INHALTSVERZEICHNIS
ZU DIESER ANLEITUNG ......................................................................................................................... 1
SICHERHEITSBEZOGENE HINWEISE ................................................................................................... 2
ALLGEMEINES ........................................................................................................................................ 3
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG .......................................................................................... 3
QUALIFIKATION DER ANWENDER ........................................................................................................ 4
VORTEILE UND AUSSTATTUNG............................................................................................................ 4
GEWÄHRLEISTUNG ............................................................................................................................... 4
AUFBAU .................................................................................................................................................. 5
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ............................................................................................................... 6
BEDIENUNG ............................................................................................................................................ 6
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN ................................................................................................................ 7
FUNKTIONSBESCHREIBUNG ................................................................................................................ 7
LED UND DISPLAY ANZEIGE ................................................................................................................. 8
INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................. 8
AUTOMATISCHE DICHTHEITSPRÜFUNG ............................................................................................. 9
FEHLERMELDUNG / BEDEUTUNG ...................................................................................................... 10
KALIBRIERUNG UND FUNKTIONSPRÜFUNG ..................................................................................... 11
LISTE DER ZUBEHÖRTEILE................................................................................................................. 11
WARTUNG ............................................................................................................................................ 11
INSTANDSETZUNG DRUCKER ............................................................................................................ 11
AUSSERBETRIEBNAHME .................................................................................................................... 12
ENTSORGEN ........................................................................................................................................ 12
TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................... 12
ZU DIESER ANLEITUNG
• Diese Anleitung ist ein Teil des Produktes.
• Für den bestimmungsgemäßen Betrieb und zur Einhaltung der Gewährleistung
ist diese Anleitung zu beachten und dem Betreiber auszuhändigen.
• Während der gesamten Benutzung aufbewahren.
• Zusätzlich zu dieser Anleitung sind die nationalen Vorschriften, Gesetze und
Installationsrichtlinien zu beachten.
Originalanleitung / Artikel-Nr. 27 105 50 b DE
Ausgabe 03.2024 / Ersatz für Ausgabe 03.2020
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
SICHERHEITSBEZOGENE HINWEISE
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer ist uns sehr wichtig. Wir haben viele wichtige
Sicherheitshinweise in dieser Montage- und Bedienungsanleitung zur Verfügung gestellt.
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise sowie Hinweise.
Dies ist das Warnsymbol. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren, die den
Tod oder Verletzungen für Sie und andere zur Folge haben können. Alle
Sicherheitshinweise folgen dem Warnsymbol, auf dieses folgt entweder das Wort
„GEFAHR", „WARNUNG" oder „VORSICHT". Diese Worte bedeuten:
bezeichnet eine Personengefährdung mit einem hohen Risikograd.
 Hat Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge.
bezeichnet eine Personengefährdung mit einem mittleren Risikograd.
 Hat Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge.
bezeichnet eine Personengefährdung mit einem niedrigen Risikograd.
 Hat eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge.
bezeichnet einen Sachschaden.
 Hat eine Beeinflussung auf den laufenden Betrieb.
bezeichnet eine Information
bezeichnet eine Handlungsaufforderung
Sicherheitshinweise elektrische Komponenten
Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes können nur unter den klimatischen
Verhältnissen, die bei TECHNISCHE DATEN spezifiziert sind, gewährleistet werden. Wird
das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, kann durch Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten oder das Gerät zerstört werden. Deshalb
muss die Angleichung der Gerätetemperatur an die Umgebungstemperatur vor der
Inbetriebnahme abgewartet werden.
Wenn Grund zur Annahme besteht, dass das Gerät nicht mehr gefahrlos
betrieben werden kann, so ist es außer Betrieb zu nehmen. Die Sicherheit des Benutzers
kann durch das Gerät beeinträchtigt sein, wenn es z. B:
• sichtbare Schäden aufweist
• nicht mehr wie vorgeschrieben arbeitet
• längere Zeit unter ungeeigneten Bedingungen gelagert wurde.
Im Zweifelsfall Gerät zur Reparatur oder Wartung an den Hersteller schicken.
Dieses Gerät nicht für Sicherheitsanwendungen, Not-Aus
Vorrichtungen oder Fehlanwendungen verwenden!
Verletzungen sowie gesundheitliche und materielle Schäden durch Fehlanwendung.
Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung des angeschlossenen Verbrauchers
beachten!
Beschädigte oder zerstörte Isolierung!
Kann zu Kurzschluss oder Stromschlag führen.
Bei Beschädigung der Isolierung, Gerät nicht mehr verwenden!
Neue Isolierung vom Fachmann anbringen lassen!
Nicht öffnen!
Die Abdeckung (bzw. die Geräterückwand des Leak Check LPG PRO) darf nicht
entfernt werden. Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Wartungsarbeiten (Kalibrierung des Prüfgerätes) dürfen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
2 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
Gerät bei Nichtbenutzung sowie bei Reinigung vom Stromnetz trennen!
Es kann zu Kurzschluss oder Stromschlag kommen.
Gehäuse niemals öffnen.
Zur Reinigung niemals Reinigungsmittel verwenden!
Reinigung darf ausschließlich mit einem trockenem Reinigungstuch erfolgen!
Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung der angeschlossenen Geräte beachten.
ALLGEMEINES
Das elektronische Prüfgerät Leak Check LPG PRO ist mit allen erforderlichen Montageteilen
zur Dichtheitsprüfung von Flüssiggasanlagen in Freizeitfahrzeugen und kleinen Booten
ausgestattet.
Das elektronische Prüfgerät führt nach Anschluss an die Versorgungsleitung, mittels den, im
Lieferumfang enthaltenen gängigen Anschlussteilen, die Dichtheitsprüfung selbstständig
durch.
Nach positiver Prüfung wird aus dem angeschlossenen Drucker ein Protokoll auf LonglifePapier mit dem Prüfergebnis gedruckt, was der Prüfbescheinigung der Flüssiggasanlage
beigelegt werden kann.
Bei einer Leckage in der zu prüfenden Flüssiggasanlage kann der Prüfdruck kontinuierlich
durch die Pumpe erzeugt werden. Dadurch wird das Auffinden der Undichtheit für den Prüfer
(Sachkundiger*, siehe QUALIFIKATION DER ANWENDER) stark vereinfacht.
Drucksensor
• Für eine korrekte Funktion der Druckmessung, muss der Prüfschlauch für die
Prüfeinrichtung beim Einschalten des elektronischen Prüfgerätes offen / drucklos sein
(siehe Fehlermeldungen E1 - E5). Die Messungen sollten möglichst zwischen 15 °C und
25 °C Umgebungstemperatur durchgeführt werden.
•
Bei Einspeisen von externem Druck oder Flüssigkeiten in das elektronische Prüfgerät
wird der Drucksensor beschädigt!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das elektronische Prüfgerät wird zur Dichtheitsprüfung von Flüssiggasanlagen in
Freizeitfahrzeugen nach DVGW-Arbeitsblatt G 607, ÖVGW Richtlinie G 107 und EN 1949
bzw. in kleinen Wasserfahrzeugen nach DVGW-Arbeitsblatt G 608 und EN ISO 10239
eingesetzt. Bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entfallen jegliche Gewährleistungsund Produkthaftungsansprüche.
Das elektronische Prüfgerät ist für die Verwendung in ExBereichen/ Ex-Zonen nicht zugelassen!
Betreiberort
• Betrieb im Innen- und wettergeschützten Außenbereich
Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen nicht zulässig!
Kann zu Explosion oder schweren Verletzungen führen.
Einbau außerhalb der festgelegten Ex-Zone!
Einsatzbereich
• Caravans
• Motorcaravans
• Sportboote
Nur zur Verwendung für fest eingebaute Flüssiggasanlagen und flüssiggasbetriebene Geräte
in Caravans und Motorcaravans sowie in kleinen Wasserfahrzeugen bis 24 m Rumpflänge.
Artikel-Nr. 27 105 50 b
3 / 48
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
Prüfmedium
• Luft
Prüfbedingungen
• die größte Genauigkeit wird bei der Dichtheitsprüfung bei 20 °C erzielt, idealerweise sollte
die Dichtheitsprüfung bei 15 °C bis 25 °C durchgeführt werden
Die Umgebungstemperatur der zu prüfenden Flüssiggasanlage (TECHNISCHE
DATEN) sollte bei der Dichtheitsprüfung die oben genannten Prüfbedingungen erfüllen.
QUALIFIKATION DER ANWENDER
Tätigkeit
Dichtheitsprüfung
Qualifikation
Sachkundige*
*Sachkundige im Sinne dieser Technischen Regeln (Arbeitsblatt DVGW G 607 [A],
ÖVGW Richtlinie G 107 oder DVGW G 608 [A]) sind insbesondere die durch den DVFG
anerkannten Sachkundigen, die aufgrund ihrer Ausbildung, ihrer Kenntnisse und ihrer durch
praktische Tätigkeit gewonnenen Erfahrungen die Gewähr dafür bieten, dass sie die Prüfung
ordnungsgemäß durchführen.
VORTEILE UND AUSSTATTUNG
• das elektronische Prüfgerät ist sofort einsatzbereit,
alle Geräteanschlüsse sind angeschlossen
• übersichtliches Bedienfeld zum einfachen Handling
• netzunabhängig durch einen leistungsstarken
Akku, dieser ist gleichzeitig Stromversorgung
für den angeschlossenen Drucker
• vor Erstinbetriebnahme wird das Laden des
Akkus empfohlen
• alle erforderlichen Prüf- und Montageteile
in einem Systemkoffer
• sichere und übersichtliche Fächer mit Schutzeinlage
• Systemkoffer (H/B/T: ca. 230 x 508 x 296 mm) aus hochwertigem ABS Kunststoff;
kombinierbar z. B. mit den Montagekoffern G 607 (Bestell-Nr. 27 120 00) und
G 608 (Bestell-Nr. 27 110 00)
Zum Laden des Akkus und Betrieb des elektronischen Prüfgerätes sowie des
Druckers darf ausschließlich das mitgelieferte Netzteil verwendet werden.
• Ausdruck des Prüfergebnisses mit Andruck der laufenden Prüfnummer (bis zu 10 Jahre
haltbares Longlife-Papier)
• Dauerpump-Funktion zur Leckagesuche
• automatische Nullpunktkorrektur beim Einschalten
GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewähren für das Produkt die ordnungsgemäße Funktion und Dichtheit
innerhalb des gesetzlich vorgeschriebenen Zeitraums. Der Umfang unserer
Gewährleistung richtet sich nach § 8 unserer Liefer- und Zahlungsbedingungen.
ZERTIFIKATE
Unser Managementsystem ist zertifiziert nach ISO 9001, ISO 14001 und
ISO 50001 siehe:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem.
4 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
AUFBAU
Das Leak Check LPG PRO besteht aus:
1 x elektronisches Prüfgerät inklusive Netzteil und Akku
Bei Öffnung des Akkus besteht Explosionsgefahr!
Der Akku des elektronischen Prüfgerätes ist wartungsfrei.
Der Akku darf auf keinen Fall geöffnet werden!
Bei Tiefentladungen wird der Akku zerstört.
Den Akku über das mitgelieferte Netzteil aufladen:
• bei der Anzeige „LO BAT“,
• oder bei einer längeren Lagerung als einen Monat.
• Montage- und Bedienungsanleitung "Akku Typ GS" beachten!
1 x Drucker mit Anschlusskabel
1 x Anschlußschlauch der Prüfeinrichtung G 1/4 LH-KN (Weichdichtung)
1 x Mitteldruck-Schlauchleitung für Flüssiggasleitungen
1 x Ersatz-Longlife-Papierrolle
1 x Handgriff für Prüfventil
1 x Gerader Reduziereinsatz Typ RED RST 8 x RVS 10
1 x Stecknippel Niro STN x RST 8 zum Anschluss an Steckkupplung SKU
2 x Übergangsstücke für alle gängigen Prüfanschlüsse
10 x Dichtungen für Ausgangsstutzen G 1/4 LH-KN
1 x Lecksuchspray Dose 125 ml
1 x MiniTool zum Anschließen und Lösen von Kleinflaschenreglern
je 1 x Doppelmaulschlüssel Größen: 10/11; 12/13; 14/15; 17/19 und 20/22
1 x Systemkoffer
3
1 x Zusatzvolumen-Behälter 600 cm in die Prüfeinrichtung integriert (nicht abgebildet)
1 x Prüfschlauch G 1/4 LH-ÜM x Adapter für Prüfeinrichtung x 750 mm
Artikel-Nr. 27 105 50 b
5 / 48
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Das elektronische Prüfgerät ist sofort einsatzbereit, alle Anschlüsse sind bereits vorhanden.
Nr.
1
2
3
Funktion
Anschluss Drucker
Druckanschluss Pumpe
Hauptschalter EIN / AUS
4
5
Anschluss Netzteil
Anschluss Spannungsversorgung
1
Kommentar
für angeschlossenen Drucker
zur Flüssiggas-Anlage
bei Nicht-Gebrauch und Lagerung in
Stellung „AUS“ schalten
Ladegerät bzw. Stromversorgung
für angeschlossenen Drucker
5
3
2
4
BEDIENUNG
Tastatur: Das elektronische Prüfgerät wird über vier Tasten bedient.
On-Taste
Das elektronische Prüfgerät wird eingeschaltet. Sofern für ca. 30 sec keine Taste betätigt
wird, schaltet sich das elektronische Prüfgerät automatisch aus.
•
Pump-Taste
Pumpfunktion zur Leckagesuche wird gestartet bzw. gestoppt.
•
Test-Taste
Automatische Dichtheitsprüfung wird gestartet. Nach dem Prüfvorgang die Test-Taste zum
Beenden der Prüfung drücken, damit wird für die nächstfolgende Prüfung eine neue
Prüfnummer generiert.
•
Info-Taste
Anzeige des aktuellen Prüfdruckes oder der abgelaufenen Beruhigungs- oder Messzeit.
Bei inaktiver Dichtheitsprüfung kann durch die Betätigung der Info-Taste ein Prüfprotokoll
mit den Werten der zuletzt durchgeführten Prüfung ausgedruckt werden.
•
6 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
Benutzen Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit alle Sicherheitshinweise dieser Montage- und
Bedienungsanleitung.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
Alle Angaben in dieser Montage- und Bedienungsanleitung sind die Ergebnisse der
Produktprüfung und entsprechen dem derzeitigen Kenntnisstand sowie dem Stand der
Gesetzgebung und der einschlägigen Normen zum Ausgabedatum. Änderungen der
technischen Daten, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Alle Abbildungen dienen
illustrativen Zwecken und können von der tatsächlichen Ausführung abweichen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Funktion „Test“
Mit der Test-Taste wird die automatische Dichtheitsprüfung gestartet bzw. gestoppt. Nach
Ablauf der Aufpumpzeit, der Beruhigungszeit und der Messzeit wird der gemessene
Druckunterschied als Ergebnis der Dichtheitsprüfung in mbar angezeigt und das Prüfprotokoll
wird in 2-facher Ausführung ausgedruckt.
Nach dem Prüfvorgang** die Test-Taste zum Beenden der Prüfung drücken, damit
wird für die nächstfolgende Prüfung eine neue Prüfnummer generiert.
Funktion „PUMPE“
Mit der Pump-Taste wird die Erzeugung eines Dauerdrucks von ca. 150 mbar gestartet bzw.
gestoppt, die LED`s
und
blinken und zeigen somit die Pumpfunktion zur Leckagesuche
an. Solange der Druck noch nicht erreicht ist, bzw. sobald ein Leck den Druckaufbau
verhindert, arbeitet die eingebaute Pumpe bis der Druck von 150 mbar aufgebaut ist und
schaltet dann ab. Sinkt der Druck wird die Pumpe wieder automatisch eingeschaltet.
Mit dieser Funktion können Lecks im Leitungssystem leichter ermittelt werden. Der aktuelle
Druck wird im LCD-Display angezeigt.
Funktion „INFO“
Mit der Info-Taste kann während der automatischen Dichtheitsprüfung entweder der aktuelle
Druck, oder die verbleibende Beruhigungs- oder Messzeit zur Anzeige ausgewählt werden.
Bei inaktiver Dichtheitsprüfung kann durch die Betätigung der Info-Taste ein Prüfprotokoll mit
den Werten der zuletzt durchgeführten Prüfung ausgedruckt werden.
Sicherheitsfunktion „Automatische Überdruckabschaltung“
Im Betrieb „TEST“ und „PUMPE“ schaltet sich die Pumpe ab, sobald ein Druck von 170 mbar
überschritten wird.
Sinkt der Druck im Betrieb „PUMPE“ wieder unter 160 mbar, so schaltet sich die Pumpe
automatisch wieder ein.
Stand-By Betrieb
Im Stand-By Betrieb (Zustand nach dem Einschalten des elektronischen Prüfgerätes bzw.
nach Abwählen der Funktion „PUMPE“ oder „TEST“) wird der zuletzt gemessene oder
anliegende Druck in mbar angezeigt.
**nach dem zweiten akustischen Signal
Artikel-Nr. 27 105 50 b
7 / 48
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
LED UND DISPLAY ANZEIGE
Anzeige im Betriebszustand
LED’s
Der Betriebszustand des elektronischen Prüfgerätes wird mit vier LED’s angezeigt.
•
•
•
•
leuchtet: dauerhaft sobald das
elektronische Prüfgerät eingeschaltet ist.
leuchtet: Dichtheitsprüfung Phase 1:
Druckaufbau
blinkt: Dichtheitsprüfung Phase 2:
Beruhigungszeit oder Pumpfunktion zur
Leckagesuche ist aktiv
blinkt: Dichtheitsprüfung Phase 3:
Messzeit oder Pumpfunktion zur
Leckagesuche ist aktiv
leuchtet: Dichtheitsprüfung Phase 4:
Ergebnisanzeige (Druckdifferenz in mbar)
leuchtet: Fehler, Anzeige des Fehlercodes
LCD-Display
Das Display zeigt, abhängig vom Betriebszustand des elektronischen Prüfgerätes,
verschiedene Informationen an. Sobald im Display die Anzeige „LO BAT“ (niedrige
Akkuspannung) erscheint, sollte der Akku mit dem mitgelieferten Netzteil aufgeladen werden.
Der eingebaute wartungsfreie Akku wird im Stand-By-Betrieb nach ca. 30 Sekunden ohne
Tastenbetätigung automatisch abgeschaltet (Tiefenentladeschutz). Mit der On-Taste wird das
elektronische Prüfgerät wieder eingeschaltet.
INBETRIEBNAHME
Den Prüfschlauch des elektronischen Prüfgerätes vor der Dichtheitsprüfung
nicht mit der Versorgungsleitung verbinden!
Die Art des Anschlusses der Prüfschlauch-Verbindung ist abhängig vom Aufbau der
Gasversorgungsanlage.
Bei der Inbetriebnahme in folgender Reihenfolge vorgehen:
1. Angeschlossene Gasflasche / Gasbehälter und Verbraucher schließen!
2. Akkuschalter am elektronischen Prüfgerät (rechte Seitenwand) in Stellung „EIN“.
3. On-Taste für ca. 3 Sekunden drücken (LCD-Segmente zeigen Zufallszeichen an).
4. Segmenttest abwarten (alle LCD-Segmente werden angezeigt und leuchten).
5. Automatische Nullpunktkorrektur abwarten.
6. Prüfschlauch-Verbindung zur prüfenden Versorgungsleitung dicht herstellen.
Ausströmendes Flüssiggas ist hochentzündlich!
Verbrennungs- oder Brandgefahr!
Schwere Hautverbrennungen oder Sachschaden.
Keine offenen Flammen zur Prüfung verwenden!
7. Start der automatischen Dichtheitsprüfung mit der Test-Taste.
Wird im Stand-By-Betrieb für mindestens 30 Sekunden keine Taste betätigt, so
schaltet sich das elektronische Prüfgerät automatisch aus, die Messwerte sind nicht
mehr im internen Speicher vorhanden, die Prüfung muss erneut gestartet werden.
8 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
AUTOMATISCHE DICHTHEITSPRÜFUNG
Die automatische Dichtheitsprüfung ermittelt den Druckabfall in der zu prüfenden
Flüssiggasanlage wie folgt:
• Druckaufbau bis Referenzdruck (150 mbar) erreicht ist
• Abwarten einer Beruhigungszeit von 5 Minuten
• Messung des Druckabfalls innerhalb einer Messzeit von 5 Minuten
• Anzeige des Druckabfalls
Die aktuellen Phasen der Dichtheitsprüfung werden mit zwei Leuchtdioden (LEDs) angezeigt:
Phase
Stand-By
Phase 1
Phase 2
Phase 3
Phase 4
Zustand
Dichtheitsprüfung nicht aktiv
Druckaufbau
Beruhigungszeit läuft
Messzeit läuft
Anzeige Druckabfall
LED Beruhigungszeit
aus
leuchtet
blinkt
aus
aus
LED Messzeit
aus
aus
aus
blinkt
leuchtet
Phase 1: Druckaufbau:
Das System wird mit der integrierten Pumpe auf 150 mbar aufgepumpt. Ist der Druck bereits
> 150 mbar aber < 170 mbar, wird die Dichtheitsprüfung mit dem vorhandenen (größeren)
Druck durchgeführt, ist der Druck > 170 mbar wird die Dichtheitsprüfung abgebrochen (siehe
Fehlermeldung E3).
Wenn der Druck nach dem Aufpumpen innerhalb von 10 Sekunden um 5 mbar oder mehr
abfällt (z.B. durch Ausgleichvorgänge), wird erneut auf 150 mbar aufgepumpt. Wenn
innerhalb von 1 Minute keine 150 mbar erreicht werden können, wird die Dichtheitsprüfung
abgebrochen (siehe Fehlermeldung E2).
Phase 2: Beruhigungszeit:
Vor der Messung muss eine Beruhigungszeit von 5 Minuten eingehalten werden, damit sich
der Druck im System ausgleichen kann. Bei einem Druckabfall > 10 mbar während der
Beruhigungszeit wird die Dichtheitsprüfung abgebrochen (siehe Fehlermeldung E1).
Phase 3: Messzeit:
Während der Messzeit von 5 Minuten wird der Druck überwacht. Bei einem Druckabfall von
> 10 mbar während der Messzeit wird die Dichtheitsprüfung abgebrochen (siehe
Fehlermeldung E1).
Phase 4: Ergebnisanzeige:
Am Ende der Messzeit wird das Prüfergebnis im Display angezeigt und ein akustisches
Signal ertönt. Das Prüfergebnis (Druckdifferenz in mbar) ist der Unterschied zwischen dem
gemessenen Druck vor und nach der Messzeit. Der angeschlossene Drucker druckt
automatisch ein Prüfprotokoll in 2-facher Ausführung aus. Nach wenigen Sekunden ertönt ein
zweites akustisches Signal, jetzt kann die Dichtheitsprüfung durch Betätigen der Test-Taste
beendet werden.
Anzeigen per Info-Taste
Während der automatischen Dichtheitsprüfung werden Informationen über Druck und Zeit
angezeigt. Mit Betätigen der Info-Taste kann der Druckwert oder die abgelaufene Zeit
ausgewählt werden.
Bei inaktiver Dichtheitsprüfung kann durch die Betätigung der Info-Taste ein Prüfprotokoll mit
den Werten der zuletzt durchgeführten Prüfung ausgedruckt werden.
Artikel-Nr. 27 105 50 b
9 / 48
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
Phase 1:
Druckaufbau
Druck in mbar
z.B.
Phase 2:
Beruhigungszeit
Druck in mbar
z.B.
Phase 3:
Messzeit
Druck in mbar
z.B.
Phase 4:
Ergebnisanzeige
Druckdifferenz während der
Prüfung in mbar (+ / -) z.B.
100
150
149
-5
Info-Taste drücken: Info-Taste drücken:
Anzeige der
Anzeige der
verbleibenden Zeit verbleibenden Zeit
in Minuten z.B.
in Minuten z.B.
1:55
Info-Taste drücken: Anzeige
des Anfangsdrucks zu Beginn
der Messzeit in mbar.
z.B.
4:55
Info-Taste drücken: Info-Taste drücken:
zurück zur
zurück zur
Druckanzeige
Druckanzeige
149
Info-Taste drücken:
zurück zur Anzeige der
Druckdifferenz
Bewertung des Ergebnisses
Das Ergebnis der Dichtheitsprüfung bewertet der Sachkundige unter Berücksichtigung der
länderspezifischen vorgegebenen Toleranzen sowie nationaler Gesetze und Vorschriften.
Auf dem Protokollausdruck kann die Dichtheitsprüfung als bestanden mit „JA“ oder „NEIN“
gekennzeichnet werden.
Protokollausdruck
Diese Funktion ist nur möglich, wenn:
• der Drucker angeschlossen und eingeschaltet ist,
Die Power-LED leuchtet erst beim Ausdruck des Prüfprotokolls grün auf.
• das Prüfergebnis der Dichtheitsprüfung im Display angezeigt wird.
Rückkehr in den Stand-By-Betrieb:
Nach einer Dichtheitsprüfung wird das Prüfergebnis bzw. die Fehlernummer so lange
angezeigt und akustisch gemeldet, bis mit der Test-Taste die Prüfung beendet und somit in
den Stand-By-Betrieb zurückgekehrt wird.
Wurde die Dichtheitsprüfung abgebrochen, so werden im Prüfprotokoll Nullwerte ausgedruckt.
FEHLERMELDUNG / BEDEUTUNG
Bei Fehlfunktion des elektronischen Prüfgerätes (außer den eindeutigen Fehlermeldungen
E1 … E5), darf das elektronische Prüfgerät nicht mehr verwendet werden. In diesem Fall den
Hauptschalter ausschalten und das elektronische Prüfgerät zur Überprüfung an den
Hersteller senden.
Fehlermeldungen bei „Automatischer Dichtheitsprüfung“
Fehler
E1
E2
10 / 48
Bedeutung
bei der automatischen
Dichtheitsprüfung ist der
Druckabfall zwischen Start- und
Prüfdruck zu hoch (max. 10 mbar)
bei der automatischen
Dichtheitsprüfung konnte kein
Druck aufgebaut werden
(150 mbar innerhalb einer Minute)
Maßnahme
 Flüssiggasanlage ist undicht:
mit der Funktion „PUMPE“ die Leckagesuche in der Flüssiggasanlage starten.
 Anschlüsse sind undicht:
alle Anschlüsse in der Gasanlage
nachziehen,
Dichtheitsprüfung erneut starten.
Artikel-Nr. 27 105 50 b
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
Fehler
E3
E4
E5
Bedeutung
die Überdruckabschaltung ist aktiv
(p > 170 mbar)
Maßnahme
 anliegender Druck zu hoch:
Prüfschlauch des elektronischen Prüfgerätes
entlüften (offen, druckfreier Zustand).
interner Datenfehler, die
 Softwarefehler:
gespeicherten Daten sind
elektronisches Prüfgerät zur Überprüfung an
fehlerhaft
den Hersteller senden.
beim Einschalten des Gerätes liegt  Prüfschlauch nicht entlüftet
bereits ein Druck an
Prüfschlauch des elektronischen Prüfgerätes
entlüften (lösen, offen, druckfreier Zustand).
Kalibrierfehler
 Systemfehler:
elektronisches Prüfgerät zur Überprüfung an
den Hersteller senden.
generiert keine neue Prüfnummer
nach dem Prüfvorgang die Test-Taste zum
Beenden der Prüfung drücken.
KALIBRIERUNG UND FUNKTIONSPRÜFUNG
Das elektronische Prüfgerät muss nach Ablauf von 12 Monaten kalibriert werden. Bei der
Kalibrierung wird der Drucksensor überprüft bzw. eingestellt sowie die Funktion des
elektronischen Prüfgerätes überprüft.
Dazu ist es erforderlich, den kompletten Systemkoffer des Leak Check LPG PRO mit allem
Zubehör zur Überprüfung an den Hersteller
Firma GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Straße 2 - 18,
97340 Marktbreit / GERMANY einzusenden.
LISTE DER ZUBEHÖRTEILE
Bezeichnung
Kalibrierung des Prüfgerätes
Bestell-Nr.
58 803 00
WARTUNG
Außer einer Reinigung des elektronischen Prüfgerätes (nur mit trockenem Tuch) ist keine
Wartung/Pflege erforderlich.
Am Prüfschlauch für die Prüfeinrichtung darf auf keinen Fall Flüssigkeit
eindringen oder Fremddruck eingespeist werden. Dadurch wird der Drucksensor des
elektronischen Prüfgerätes zerstört.
Artikel-Nr. 27 105 50 b
11 / 48
Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO
AUSSERBETRIEBNAHME
Sobald das elektronische Prüfgerät und optional der angeschlossene Drucker nicht benötigt
oder unbeaufsichtigt gelagert werden, muss/müssen der/beide Hauptschalter in „AUS“
Stellung geschaltet werden. Bei längerer Lagerung muss das elektronische Prüfgerät und
optional der angeschlossene Drucker an einem dafür geeigneten Ort kühl und trocken
gelagert werden. Die Lagertemperatur sollte 30 °C nicht überschreiten.
ENTSORGEN
Um die Umwelt zu schützen, dürfen unsere Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der ausschließlich gewerbliche Kunde (Eigentümer) übernimmt die Pflicht, die an ihn
gelieferten Elektrogeräte der Marke „GOK“ nach Nutzungsbeendigung auf eigene
Kosten gemäß den Richtlinien des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG)
ordnungsgemäß zu entsorgen. Damit wird die GOK Regler- und ArmaturenGesellschaft mbH & Co. KG von den Verpflichtungen nach § 10 Abs. 2 ElektroG und
damit im Zusammenhang stehender Ansprüche Dritter freigestellt.
Unterlässt es der gewerbliche Kunde, Dritte, an die er unsere Elektrogeräte weitergibt,
vertraglich zur Übernahme der Entsorgungspflicht und zur Weiterverpflichtung zu
verpflichten, so ist dieser Kunde verpflichtet, die gelieferten Elektrogeräte nach
Nutzungsbeendigung auf seine Kosten zurückzunehmen und nach den gesetzlichen
Vorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen.
Unsere Registrierungsnummer bei der Stiftung Elektro-Altgeräte-Register („EAR“)
lautet: WEEE-Reg.-Nr. DE 78472800.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung
Steckernetzteil (im Lieferumfang enthalten)
Bleiakku
12 V, 1,2 Ah, wartungsfrei, VDS-Zeichen
Stromaufnahme aus Steckernetzteil
Typ. 45 – 110 mA bei 15 V zzgl. dem Ladestrom für
Akku (max. 500 mA)
Abmessungen
190 mm x 105 mm x 56 mm ohne Stecker
Gehäuse
Euro-Aluminium-Gehäuse
Anschlußstecker (Steckernetzteil)
2-poliger Stecker (5,5 mm x 2,1 mm)
Anschlußstecker
Spannungsversorgung Drucker
2-poliger Stecker (4,75 mm x 1,7 mm)
Anschlußstecker RS-232Schnittstelle für externen Drucker
9-poliger Sub-D-Stecker (wie PC-COM Schnittstelle)
Druckmessbereich
0 ... 200 mbar, überlastfest bis 1 bar
Genauigkeit Druckmessung bei 20°C
140 ... 160 mbar : +/- 2 mbar
Umgebungstemperatur bei Betrieb
15 °C … 40 °C, idealerweise 15 °C … 25 °C
Umgebungstemperatur bei Lagerung
10 °C … 30 °C, je höher die Temperatur,
desto höher ist die Selbstentladung des Akkus
12 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b DE
Assembly and operating manual
Electronic test device Leak Check LPG PRO
to check for leaks in LPG systems in leisure vehicles and small boats
CONTENTS
ABOUT THE MANUAL ........................................................................................................................... 13
SAFETY ADVICE ................................................................................................................................... 14
GENERAL PRODUCT INFORMATION .................................................................................................. 15
INTENDED USE .................................................................................................................................... 15
USER QUALIFICATION ......................................................................................................................... 16
ADVANTAGES AND EQUIPMENT ........................................................................................................ 16
WARRANTY .......................................................................................................................................... 16
CERTIFICATE........................................................................................................................................ 16
DESIGN ................................................................................................................................................. 17
ELECTRIC CONNECTION..................................................................................................................... 18
OPERATION .......................................................................................................................................... 18
TECHNICAL CHANGES ........................................................................................................................ 19
FUNCTION DESCRIPTION ................................................................................................................... 19
LED AND DISPLAY................................................................................................................................ 20
START-UP ............................................................................................................................................. 20
AUTOMATIC LEAK CHECK ................................................................................................................... 21
ERROR MESSAGE/MEANING .............................................................................................................. 22
CALIBRATION AND FUNCTION CHECK .............................................................................................. 23
LIST OF ACCESSORIES ....................................................................................................................... 23
MAINTENANCE ..................................................................................................................................... 23
REPAIRING THE PRINTER ................................................................................................................... 23
SHUT-DOWN ......................................................................................................................................... 23
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 24
TECHNICAL DATA ................................................................................................................................ 24
ABOUT THE MANUAL
• This manual is part of the product.
• This manual must be observed and handed over to the operator to ensure that
the component operates as intended and to comply with the warranty terms.
• Keep it in a safe place while you are using the product.
• In addition to this manual, please also observe national regulations, laws and
installation guidelines.
Artikel-Nr. 27 105 50 b EN
13 / 48
SAFETY ADVICE
Your safety and the safety of others are very important to us. We have provided many
important safety messages in this assembly and operating manual.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word
“DANGER”, “WARNING”, or “CAUTION”. These words mean:
describes a personal hazard with a high degree of risk.
 May result in death or serious injury.
describes a personal hazard with a medium degree of risk.
 May result in death or serious injury.
describes a personal hazard with a low degree of risk.
 May result in minor or moderate injury.
describes material damage.
 Has an effect on ongoing operation.
describes a piece of information
describes a call to action
Safety precautions for electrical components
The functions and operating safety of the device are guaranteed only under the
climatic conditions that are specified in TECHNICAL DATA. If the device is transported from a
cold to a warm environment, condensation may cause the device to malfunction or may even
destroy the device. Because of this, you must ensure that the device has acclimatised to the
ambient temperature before using it.
If you have any doubts that the device can be operated safely, do not operate it.
Your safety may be adversely affected by the device, if for example:
• it is obviously damaged
• it no longer works as specified
• it has been stored in unsuitable conditions for some time,
if in doubt, send the device to the manufacturer for repair or maintenance
Do not use this device for safety applications or emergency stop
mechanisms or misuse it!
Injuries and damage to health and property through misuse.
You must observe the information contained in these instructions, especially
regarding installation, start-up and maintenance.
Damaged or destroyed insulation!
Can result in short circuit or electric shock.
Do not use the device if the insulation is damaged!
Have new insulation installed by a specialised company!
14 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
Do not open!
Do not remove cover (or back of the Leak Check LPG PRO).
No user-serviceable parts inside.
Maintenance work (calibration of the test device) may only be carried out by
qualified personnel
Unplug the device if it is not in use and when it is being cleaned!
Can result in short circuit or electric shock.
Do not open the housing when the device is connected to the power supply!
Do not use cleaning agents to clean the device!
Use only a dry cloth to clean the device!
Observe the safety precautions and the assembly and operating instructions of
connected devices.
GENERAL PRODUCT INFORMATION
The electronic test device Leak Check LPG PRO is equipped with all the parts needed to
check for leaks in LPG systems in recreational vehicles.
When the electronic test device is connected to the supply line using the enclosed connection
parts, it checks for leaks automatically.
After a positive check, the log with the test result is printed from the connected printer on longlife paper, which can be attached to the test certificate of the LPG system. If there is a leak in
the supply line, the pump can generate the test pressure continuously, which considerably
simplifies searching for the leak by an expert* see USER QUALIFICATION.
Pressure sensor
• For the pressure measurement to function properly, the test hose for the test device must
be open/unpressurised when the electronic test device is switched on (see error messages
E1 - E5). If possible, the measurements should be carried out at an ambient temperature of
between 15°C and 25°C.
•
The pressure sensor will be damaged if external pressure is applied or if liquid is fed
into the electronic device.
INTENDED USE
The electronic test device is used to check for leaks in LPG systems in leisure vehicles and
small boats (e.g. , for tests by experts according to Worksheets G 607, ÖVGW G 107 and EN
1949 or in small boats according to Worksheets G 608 and EN ISO 10239).
If it is not used as intended, all warranty and product liability claims shall be void.
The electronic test device is not approved for use in explosive areas/zones.
Place of operation
• operate indoors and outdoors, if protected against the weather
May not be used in explosion-prone areas.
Can cause an explosion or serious injuries.
Installation outside the defined ex zone.
Area of Application
• Caravans
• Motor caravans
• Sport boats
To be used only for installed LPG systems and LPG-operated devices in
caravans and motor homes and in small boats with a hull length up to 24m.
Artikel-Nr. 27 105 50 b
15 / 48
Test medium
• Air
Test conditions
• Greatest accuracy is achieved when the leak check is carried out at 20°C, ideally the
check should be carried out at a temperature of 15°C to 25°C
The temperature of the supply line (TECHNICAL DATA) to be tested should fulfil
the above test conditions during the test.
USER QUALIFICATION
Activity
Qualification
leak check
expert*
*Experts are particularly those who, on the basis of their training, knowledge and experience
gained during practical activity, guarantee that they carry out the inspection properly.
ADVANTAGES AND EQUIPMENT
Advantages and equipment of Leak Check LPG PRO:
• the electronic test device is immediately ready for use,
all device connections are connected.
• all necessary parts for testing and assembly
in one system case
• clear operating panel for easy handling
• secure and neat compartments with
protective insert
• system case (H/W/D: approx.
• 230 x 508 x 296mm) made from high-quality
ABS plastic can be combined, for example,
with assembly cases G 607 (Part no. 27 120 00)
and G 608 (Part no. 27 110 00)
• self-contained with an efficient battery, the battery also provides the power for the
connected printer; we recommend that you charge the battery before using it for the first
time
Use only the enclosed wall plug transformer to charge the battery and to operate
the electronic test device and the connected printer.
• test results printed with consecutive test number (long-life paper keeps for up to 10 years)
• continuous pump function for leak checks
• automatic zero point correction when it is switched on
WARRANTY
We guarantee that the product will function as intended and will not leak during
the legally specified period. The scope of our warranty is based on Section 8 of
our terms and conditions of delivery and payment.
CERTIFICATE
Our management system is certified according to ISO 9001, ISO 14001 and
ISO 50001, see:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem.
16 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
DESIGN
Leak Check LPG PRO consists of:
Can cause an explosion if the battery is opened!
The battery of the electronic test device requires no maintenance and must not be opened!
The battery is destroyed in case of deep discharge.
Therefore, the battery should be charged using the enclosed wall plug transformer:
• when "LO BAT" is displayed
• or if storage time will exceed one month
• comply with the “Battery type GS” assembly and operating manual!
1 x electronic test device, including mains adapter and battery
1 x printer with connection cable
1 x connection hose for the test device G 1/4 lh M (soft gasket)
1 x medium pressure hose for LPG lines
1 x spare roll of long-life paper
1 x hand grip for the test valve
1 x stainless steel plug-in fitting (plug-in fitting x pipe socket 8) to connect the test device
to the SKU quick coupler
1 x straight reducer insert Type RED pipe socket 8 x compr. fit 10
2 x adapters for all common test connections
10 x gaskets for outlet nozzle G 1/4 lh M
1 x leak detector spray can 125mL
1 x MiniTool to connect and disconnect small cylinder regulators
1 x double open-end spanner in each of the following sizes: 10/11; 12/13; 14/15; 17/19
and 20/22
1 x system case
3
1 x additional volume vessel 600cm integrated in the test device (not illustrated)
1 x test hose G 1/4 lh nut x adapter for test device x 750mm
Artikel-Nr. 27 105 50 b
17 / 48
ELECTRIC CONNECTION
No.
1
2
3
Function
Printer connection
Pressure connection for pump
Main ON/OFF switch
4
5
Wall plug transformer connection
Power supply connection
1
Comment
For connected printer
To the LPG system
Switch the device OFF when it is not
being used or is being stored
Battery charger or power supply
For connected printer
5
3
2
4
OPERATION
Keypad
The electronic test device is operated with four buttons.
On button
The electronic test device is switched on. If you do not press any button for about 30 sec.,
the electronic test device switches off automatically.
•
Pump button
Pump function to check for leaks is started or stopped.
•
Test button
Automatic leak check is started. After the test has been completed, press the Test button
to stop the test so that a new test number is generated for the next test.
•
Info button
Displays the current test pressure or the expired resting or measuring time. If the leak
testing is inactive, a test log with the values from the last test carried out can be printed by
pressing the Info button.
•
18 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
• Use this product only when you have carefully read the assembly and operating
manual.
• For your own safety, observe all the safety messages in this assembly and operating
manual.
• Please also consider the safety of others.
TECHNICAL CHANGES
All the information contained in this assembly and operating manual is the result of product
testing and corresponds to the level of knowledge at the time of testing and the relevant
legislation and standards at the time of issue. We reserve the right to make technical changes
without prior notice. Errors and omissions excepted. All figures are for illustration purposes
only and may differ from actual designs.
FUNCTION DESCRIPTION
Test function
The Test button is used to start and stop the automatic leak check. After the pumping time,
the resting time and the measuring time have expired, the measured pressure difference is
displayed in mbar as the result of the leak check and the test log is printed in duplicate.
After the test** has been completed, press the Test button to generate a new
test number for the next test.
PUMP function
The Pump button is used to start and stop the generation of a continuous pressure of approx.
150mbar, the LEDs
and
flash to show the pump function for the leak check. As long as
the pressure is not reached or when a leak prevents the pressure building up, the integrated
pump continues working until a pressure of 150mbar is reached and then switches off. If the
pressure drops, the pump starts again automatically.
This function makes it easier to detect leaks in the tubing system. The current pressure is
shown in the LCD display.
INFO function
The Info button is used to select the current pressure or the remaining resting or measuring
time for display during the automatic leak check. If the leak testing is inactive, a test log with
the values from the last test carried out can be printed by pressing the Info button.
Automatic excess pressure cut-off safety function
In TEST and PUMP mode the pump switches off if a pressure of 170mbar is exceeded.
In PUMP mode, if the pressure falls below 160mbar again, the pump switches on
automatically.
Stand-by mode
In stand-by mode (status when the electronic test device is switched on or when the PUMP or
TEST functions are deselected) the last measured or current pressure is displayed in mbar.
**after the second acoustic signal
Artikel-Nr. 27 105 50 b
19 / 48
LED AND DISPLAY
Display in operating status LEDs
The operating status of the electronic test device is shown by four LEDs.
•
•
•
lit: continuously when the electronic test
device is switched on.
lit: leak check phase 1:
Pressure build-up
flashing: leak check phase 2:
Resting time or pump function for leak
detection is active
flashing: leak check phase 3:
Measuring time or pump function for leak
detection is active
lit: leak check phase 4:
Results display (pressure difference in
mbar)
lit: Error, error code displayed
LCD display
The display shows different information depending on the operating status of the electronic
test device. If "LO BAT" (low battery) is shown in the display, charge the battery with the
enclosed wall plug transformer. In stand-by mode, the installed no-maintenance battery is
switched off automatically if no buttons are pressed for approx. 30 seconds (deep discharge
protection). The On button is used to switch the electronic test device on again.
START-UP
Do not connect the test hose from the electronic test device to the supply
line before the leak check.The type of test hose connection depends on the design of the
gas supply system.
Start up in the following sequence:
1.
2.
3.
4.
Close the connected gas cylinder/gas tank and connected appliances.
Battery switch on electronic test device (right side) to ON.
Press On button for approx. 3 seconds (LCD segments show random characters).
Wait until the segment test has been completed (all LCD segments are shown and
are lit).
5. Wait for automatic zero point correction.
6. Tightly connect test hose to supply line.
Escaping LPG is highly flammable.
Risk of burning or fire.
Serious burns to the skin or damage to property.
Do not use an open flame to check for leaks!
7.Start the automatic leak check with the Test button.
In stand-by mode, if no button is pressed for at least 30 seconds, the electronic test
device is switched off automatically. The measured values are no longer available in
the internal memory, the test must be started again.
20 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
AUTOMATIC LEAK CHECK
The automatic leak check determines the pressure drop in the supply line being tested as
follows:
• Pressure build-up until reference pressure (150mbar) is reached
• Resting time of about 5 minutes
• Measurement of pressure drop within a period of 5 minutes
• Display of pressure drop
The current phases of the leak check are shown with two LEDs:
Phase
Stand-by
Phase 1
Phase 2
Phase 3
Phase 4
Status
Leak check not active
Pressure build-up
Resting time running
Measuring time running
Display of pressure drop
LED resting time
off
lit
flashing
off
off
LED measuring time
off
off
off
flashing
lit
Phase 1: Pressure build-up:
The pressure in the system is raised to 150mbar with the integrated pump. If the pressure is
already > 150mbar but < 170mbar, the leak check is carried out at the existing (greater)
pressure, if the pressure is > 170mbar, the leak check is aborted (see error message E3).
If during pumping the pressure drops by 5mbar or more within 10 seconds (e.g. due to
equalisation processes), the pressure is again raised to 150mbar. If 150mbar is not reached
within 1 minute, the leak check is aborted (see error message E2).
Phase 2: Resting time:
Before the measurement is carried out, a resting time of 5 minutes is required so that the
pressure in the system can equalise. If the pressure drops during the resting time, the leak
check is aborted (see error message E1).
Phase 3: Measuring time:
The pressure is monitored during the 5 minute measuring time. If the pressure drops by
> 10mbar during the measuring time, the leak check is aborted (see error message E1).
Phase 4: Results display:
At the end of the measuring time, the result of the test is shown in the display and you will
hear an acoustic signal. The connected printer automatically prints a test log in duplicate.
The test result (pressure difference in mbar) is the difference between the measured
pressure before and after the measuring time. After a few secondst a second acoustic signal
sounds, press the Test button to finished the leak test.
Display via Info button
Information about pressure and time is displayed during the automatic leak
check. Press the Info button to select pressure or expired time. If the leak testing is
inactive, a test log with the values from the last test carried out can be printed by pressing
the Info button.
Artikel-Nr. 27 105 50 b
21 / 48
Phase 1:
Pressure buildup
Pressure in mbar
e.g.
Phase 2:
Resting time
Phase 3:
Measuring time
Phase 4:
Results display
Pressure in mbar
e.g.
Pressure in mbar
e.g.
Pressure difference during the
test in mbar (+ / -) e.g.
149
-5
100
150
Press Info button:
Displays remaining
time
in minutes e.g.
Press Info button: Press Info button: Displays initial
Displays remaining
pressure at the start of the
time
measuring time in mbar.
in minutes e.g.
e.g.
1:55
04:5
149
Press Info button:
Back to pressure
display
Press Info button:
Back to pressure
display
Press Info button:
back to pressure difference
display
Evaluating the result
An expert evaluates the result of the leak check with consideration of the country-specific
tolerances and on the basis of national laws and regulations.
On the log printout the leak check can be marked as passed with "YES" or "NO".
Log printout
This function is possible only if:
• the printer is connected and switched on
The power LED is green only when the test log is being printed.
• the result of the leak check is shown in the display
Return to stand-by mode:
After a leak check the result or the error number is displayed and an acoustic signal is output
until the test is terminated with the Test button, which returns the system to stand-by mode.
If the leak check was aborted, zero values are printed in the test log. After a few seconds a
second acoustic signal sounds, now the leak test can be terminated by pressing the test
button.
ERROR MESSAGE/MEANING
If the electronic test device malfunctions (apart from the clear error messages
E1 … E5), do not use it. In this case, switch off the main switch and send the electronic test
device to the manufacturer to be checked.
Error messages during automatic leak check
Error
E1
E2
E3
22 / 48
Meaning
During the automatic leak check the
pressure drop between start and test
pressure is too high (max. 10mbar)
During the automatic leak check
there was no pressure build-up
(150mbar within one minute)
Excess pressure cut-out is active
(p > 170mbar)
Action
 Gas system has a leak
Use the PUMP function to start looking for
the leak in the LPG system.
 Leaking connections
Tighten all connections in the gas system
Restart the automatic leak check.
 Current pressure too high
Ventilate the test hose of the electronic test
device (open, unpressurised state).
Artikel-Nr. 27 105 50 b
Error
E4
Meaning
Internal data error, the stored data
are incorrect
E5
The system is already pressurised
when the device is switched on
Calibration error
Does not generate a new test
number
Action
 Software error
Send electronic test device to the
manufacturer to be checked.
 Test hose not ventilated
Ventilate the test hose of the electronic test
device (loosen, open, unpressurised state).
 System error
Send electronic test device to the
manufacturer to be checked.
After the test has been completed, press
the Test button to terminate the test.
CALIBRATION AND FUNCTION CHECK
The electronic test device must be calibrated every 12 months.
During calibration the pressure sensor is checked and adjusted, if necessary, and the
functions of the electronic test device are checked.
Accordingly, the manufacturer recommends that the electronic test device be checked
regularly (annually). For this purpose, the complete Leak Check LPG PRO system case with
all accessories must be sent to the manufacturer GOK Regler- und Armaturen-Gesellschaft
mbH & Co. KG, Obernbreiter Straße 2 - 18, 97340 Marktbreit / GERMANY.
LIST OF ACCESSORIES
Product name
Order no.
Calibration of the test device
58 803 00
MAINTENANCE
Apart from cleaning (with a dry cloth only), the electronic test device requires no care or
maintenance.
No liquids or external pressure must get into the test hose for the
test device. This would destroy the pressure sensor of the electronic test device.
SHUT-DOWN
If the electronic test device and printer are not being used or are being stored unattended,
both main switches must be in the OFF position.
If the electronic test device and printer are being stored for some time, they must be stored in
a suitable cool, dry place. Storage temperature should not exceed 30°C.
Artikel-Nr. 27 105 50 b
23 / 48
DISPOSAL
To protect the environment, our electrical and electronic appliances may not be
disposed of along with household waste.
The commercial customer (owner) is obligated to properly dispose of the electronic
devices of the “GOK” brand delivered to them at their own expense in accordance with
the provisions in the Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) [Electrical and
Electronic Equipment Act] after termination of the use thereof. In this way, GOK
Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG is exempt from the obligations
under Sec. 10 para. 2 ElektroG and third-party claims connected thereto.
If the commercial customer fails to contractually obligate third parties to whom they
forward our electronic devices to assume the disposal obligation and to pass on
obligations, this customer shall be obligated to take back the supplied electronic
devices at their own expense and to properly dispose of them in accordance with the
statutory provisions after termination of the use thereof.
Our registration number for the electrical old appliances register (EAR) is:
WEEE-Reg.-No. DE 78472800.
TECHNICAL DATA
Power supply
Wall plug transformer (included with delivery)
Lead acid battery
12V, 1.2Ah, maintenance-free, VDS mark
Power consumption from wall plug
transformer
Type 45 – 110mA at 15V plus the charging current
for battery (max. 500mA)
Dimensions
190mm x 105mm x 56mm without plug
Housing
Euro aluminium housing
Connection plug (wall plug transformer)
2-pole plug (5,5mm x 2,1mm)
Connection plug, power supply for
printer
2-pole plug (4,75mm x 1,7mm)
Connection plug RS-232 interface for
external printer
9-pole Sub-D plug (like PC-COM interface)
Pressure measurement range
0 ... 200mbar, overload-proof to 1bar
Accuracy of pressure measurement at
20°C
140 ... 160mbar : +/- 2mbar
Ambient temperature during operation
15°C … 40°C, ideally 15°C … 25°C
Ambient temperature during storage
10°C … 30°C, the higher the temperature,
the faster the battery will discharge
24 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b EN
Notice de montage et de service
Contrôleur d’étanchéité électronique Leak Check LPG PRO
pour le contrôle d’étanchéité des installations GPL dan s les véhicules de tourisme et les
petits véhicules nautiques
TABLE DES MATIÈRES
À PROPOS DE CETTE NOTICE ............................................................................................................ 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................. 26
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE PRODUIT ............................................................................... 27
EXPLOITATION CONFORME................................................................................................................ 27
QUALIFICATION DES UTILISATEURS ................................................................................................. 28
AVANTAGES ET ÉQUIPEMENT ........................................................................................................... 28
GARANTIE............................................................................................................................................. 28
CERTIFICATS........................................................................................................................................ 29
STRUCTURE ......................................................................................................................................... 29
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ......................................................................................................... 30
COMMANDE .......................................................................................................................................... 30
MODIFICATIONS TECHNIQUES ........................................................................................................... 31
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT .............................................................................................. 31
AFFICHAGE EN FONCTIONNEMENT LED ET ÉCRAN ........................................................................ 31
MISE EN SERVICE ................................................................................................................................ 32
CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ AUTOMATIQUE ...................................................................................... 33
MESSAGE D’ERREUR / SIGNIFICATION ............................................................................................. 34
ESSAI DE FONCTIONNEMENT-CALIBRAGE ....................................................................................... 35
MISE HORS SERVICE........................................................................................................................... 35
RÉPARATION DE L’IMPRIMANTE ........................................................................................................ 35
LISTE DES ACCESSOIRES .................................................................................................................. 36
ENTRETIEN........................................................................................................................................... 36
ÉLIMINATION ........................................................................................................................................ 36
DONNÉES TECHNIQUES ..................................................................................................................... 36
À PROPOS DE CETTE NOTICE
• La présente notice fait partie intégrante du produit.
• Cette notice doit être observée et remise à l’exploitant en vue d’une exploitation
conforme et pour respecter les conditions de garantie.
• À conserver pendant toute la durée d'utilisation.
• Outre cette notice, les prescriptions, lois et directives d'installation nationales
doivent être respectées.
Artikel-Nr. 27 105 50 b FR
25 / 48
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous attachons une importance cruciale à votre sécurité et à celle d’autrui. Aussi
avons nous mis à votre disposition, dans cette notice de montage et service, un grand
nombre de consignes de sécurité des plus utiles.
Veuillez lire et observer toutes les consignes de sécurité ainsi que les avis.
Voici le symbole de mise en garde. Il vous avertit des dangers éventuels
susceptibles d’entraîner des blessures ou la mort – la vôtre ou celle d’autrui. Toutes
les consignes de sécurité sont précédées de ce symbole de mise en garde, luimême accompagné des mots « DANGER », « AVERTISSEMENT » ou
« ATTENTION ». Voici la signification de ces termes :
signale un danger pour une personne comportant un niveau de risque élevé.
 Peut entraîner la mort ou une blessure grave.
signale un danger pour une personne comportant un niveau de risque moyen.
 Peut entraîner la mort ou une blessure grave.
signale un danger pour une personne comportant un niveau de risque faible.
 Peut entraîner une blessure légère à moyenne.
signale un dommage matériel.
 A une influence sur l’exploitation en cours.
signale une information
signale une incitation à agir
Consignes de sécurité relatives aux composants électriques
Le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de l’appareil ne
peuvent être garantis que dans le respect des conditions climatiques spécifiées au point
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Si l’appareil passe d’un environnement froid à un
environnement chaud, il peut se former de la condensation entraînant un dysfonctionnement,
voire une destruction de l’appareil. Aussi est-il nécessaire d’attendre que la température de
l’appareil soit adaptée à la température ambiante avant la mise en service.
S’il y a des raisons de penser que l’appareil ne peut plus être mis en
service sans risque, il est impératif de le mettre hors service. L’appareil peut nuire à la
sécurité de l’utilisateur, p. ex. :
• s’il présente des dommages visibles
• s’il ne fonctionne plus comme il se doit
• s’il a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions non appropriées
En cas de doute, renvoyer l’appareil au fabricant pour réparation ou maintenance.
Tenir compte des consignes de sécurité et de la notice d’utilisation des
consommateurs raccordés.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour les applications de sécurité, les
dispositifs d’arrêt d’urgence ou les applications non appropriées !
Une utilisation non appropriée peut entraîner des blessures, des dommages
matériels, et nuire à la santé.
Respecter impérativement les instructions figurant dans la présente notice,
notamment concernant le montage, la mise en service et la maintenance.
26 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
Débrancher l’appareil du secteur en cas de non-utilisation ou pour le nettoyer !
Risque de court-circuit ou de choc électrique.
Ne pas ouvrir le boîtier lorsque l’appareil est branché sur le secteur !
Ne pas utiliser de produit nettoyant pour nettoyer l’appareil !
Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon sec !
Isolation endommagée ou détruite !
Risque de court-circuit ou de choc électrique.
Ne plus utiliser l’appareil si l’isolation est endommagée !
Recourir à un spécialiste pour poser une nouvelle isolation !
Ne pas ouvrir!
Ne pas enlever le couvercle (ou le panneau arrière du Leak Check LPG PRO).
Ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Confier les interventions aux techniciens d’entretien qualifiés
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE PRODUIT
Le contrôleur d’étanchéité électronique Leak Check LPG PRO est équipé de toutes les pièces
de montage requises pour effectuer le contrôle d’étanchéité des installations GPL sur les
véhicules de tourisme et les petits véhicules nautiques.
Une fois raccordé à la conduite d’alimentation au moyen des pièces de montage fournies, le
contrôleur d’étanchéité électronique effectue automatiquement le contrôle d’étanchéité.
Si le contrôle est positif, l’imprimante raccordée imprimera un procès-verbal sur du papier
Longlife indiquant le résultat du contrôle, qui pourra le cas échéant être ajouté au certificat de
contrôle de l’installation GPL. Si une fuite est détectée dans la conduite d’alimentation faisant
l’objet du contrôle, la pression de contrôle peut être générée par la pompe en continu, ce qui
permet au contrôleur de trouver la fuite bien plus facilement.
Cf. QUALIFICATION DES UTILISATEURS
Capteur de pression
• Pour que la mesure de la pression fonctionne correctement, il faut que le tuyau flexible du
dispositif de contrôle soit ouvert / sans pression lors de la mise en service du contrôleur
d’étanchéité électronique (cf. messages d’erreur E1 - E5). Les mesures doivent être
effectuées à une température ambiante comprise autant que possible entre 15 °C et 25 °C.
•
L’injection d’une pression externe ou de liquides dans le contrôleur d’étanchéité
électronique peut endommager le capteur de pression !
EXPLOITATION CONFORME
Le contrôleur d’étanchéité électronique est utilisé pour contrôler l’étanchéité des installations
GPL sur les véhicules de tourisme et les petits véhicules nautiques selon la fiche de travail
DVGW. G 607, ÖVGW G 107 et EN 1949 ou dans les petites véhicules nautiques selon la
feuille de travail DVGW G 608 et EN ISO 10239. Toute utilisation non conforme entraînera
l’annulation des droits de garantie et de responsabilité du fait des produits.
L’utilisation du
contrôleur d’étanchéité électronique n’est pas autorisée en secteurs/zones explosibles !
Lieu d'exploitation
• Utilisation en intérieur et en extérieur, à l’abri des intempéries
Utilisation interdite en atmosphères explosibles !
Peut provoquer une explosion ou entraîner des blessures graves.
Montage hors de la zone explosible définie !
Artikel-Nr. 27 105 50 b
27 / 48
Domaine d’application
• Caravanes
• Camping-cars
• Bateaux de plaisance
Convient uniquement aux installations GPL et appareils fonctionnant au gaz liquéfié installés
de manière fixe dans des caravanes et campings-cars ainsi que dans de petits véhicules
nautiques d’une longueur de coque de 24 m maximum.
Fluide de contrôle
• Air
Conditions de contrôle
• Lors du contrôle d’étanchéité, la précision maximale est atteinte à 20 °C ; dans l’idéal, le
contrôle doit s’effectuer dans une plage de température allant de 15 °C à 25 °C.
La température de la conduite d’alimentation à contrôler doit satisfaire aux
conditions de contrôle susmentionnées (DONNÉES TECHNIQUES).
QUALIFICATION DES UTILISATEURS
Action
Qualification
Essai d'étanchéité
Professionnel*
* Les professionnels sont notamment ceux qui, sur la base de leur formation, de leurs
connaissances et de l'expérience acquise au cours de l'activité pratique, garantissent qu'ils
effectuent l'inspection correctement.
AVANTAGES ET ÉQUIPEMENT
• le contrôleur d’étanchéité électronique
est prêt à l’emploi, tous les raccords des
appareils sont raccordés
• toutes les pièces de contrôle et de
montage sont bien rangées dans une
mallette système
• panneau de commande bien structuré,
facile à manipuler
• compartiments sûrs et bien agencés
avec garniture de protection
• mallette système (h/l/p : env. 230 x 508 x 296 mm) en plastique ABS hautement résistant ;
peut être combinée p. ex. avec les mallettes de montage G 607 (code d’art. 27 120 00) et
G 608 (code d’art. 27 110 00)
• indépendant de l’alimentation secteur grâce à un accumulateur performant qui alimente luimême l’imprimante raccordée ; il est recommandé de charger l’accumulateur avant la
première mise en service
• impression des résultats du contrôle y compris du numéro de contrôle en cours (sur papier
Longlife d’une durée de vie de 10 ans)
• fonction pompage continu pour la recherche de fuites
• correction automatique du point zéro à la mise en marche
GARANTIE
Nous garantissons le fonctionnement conforme et l’étanchéité du produit pour la
période légale prescrite. L’étendue de notre garantie est régie par l’article 8 de
nos conditions de livraison et de paiement.
28 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
CERTIFICATS
Notre système de gestion est certifié selon ISO 9001, ISO 14001 et
ISO 50001, voir :
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem.
STRUCTURE
1 x contrôleur d’étanchéité électronique avec bloc d’alimentation et accumulateur
L’accumulateur du contrôleur d’étanchéité électronique ne nécessite
pas d’entretien et ne doit jamais être ouvert !
1 x imprimante avec câble de raccordement
1 x tuyau de raccordement du dispositif de contrôle G 1/4 g m (joint souple)
1 x tuyau flexible moyenne pression pour conduites de gaz liquéfié
1 x rouleau de rechange de papier Longlife
1 x manette pour soupape de contrôle
1 x raccord enfichable Niro embout rapide x tube lisse 8 pour le raccordement au
coupleur rapide SKU
1 x insert de réduction droit de type RED tube lisse 8 x olive 10
2 x adaptateurs pour tous les raccords de contrôle courants
10 x joints d'étanchéité pour manchons de sortie G 1/4 g m
1 x spray détecteur de fuite 125 ml
1 x MiniTool pour raccorder et dévisser les régulateurs de petites bouteilles
1 x clés à fourches doubles de taille : 10/11 ; 12/13 ; 14/15 ; 17/19 et 20/22
1 x mallette système
3
1 x réservoir à volume supplémentaire 600 cm intégré dans le dispositif de contrôle
(ne figure pas sur l’illustration)
1 x tuyau de contrôle G 1/4 g écrou x adaptateur pour dispositif de contrôle x 750 mm
Artikel-Nr. 27 105 50 b
29 / 48
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le contrôleur d’étanchéité électronique est prêt à l’emploi, tous les raccords des appareils
sont raccordés.
N°
1
2
3
Fonction
Raccord imprimante
Raccord pompe
Interrupteur principal MARCHE/ARRÊT
4
5
Raccord bloc d’alimentation
Raccord d’alimentation en tension
1
3
2
Commentaire
Pour l’imprimante raccordée
Vers l’installation GPL
En cas de non-utilisation et de stockage,
mettre en position « ARRÊT »
Chargeur ou alimentation électrique du secteur
Pour l’imprimante raccordée
5
4
COMMANDE
Clavier: Le contrôleur d’étanchéité électronique est commandé par quatre touches.
Touche On
Le contrôleur d’étanchéité électronique est mis sous tension. Le contrôleur d’étanchéité
électronique s’éteint automatiquement lorsqu’aucune touche n’est activée pendant 30 sec
environ.
• Touche Pump
La fonction pompage pour la recherche de fuites est lancée ou arrêtée.
•
Touche Test
Le contrôle d’étanchéité automatique est lancé. Après l’opération de contrôle, appuyer sur
la touche Test pour terminer le contrôle et générer un nouveau numéro de contrôle
pour le contrôle suivant.
•
Touche Info
Affichage de la pression de contrôle actuelle ou temps de repos ou de mesure restant.En
cas d'essai d'étanchéité inactif, un rapport d'essai contenant les valeurs du dernier essai
effectué peut être imprimé en appuyant sur la touche Info.
•
30 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
• N’utilisez ce produit qu’après avoir lu attentivement la notice de montage et de
service.
• Pour votre sécurité, respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans cette
notice de montage et de service.
• Ayez un comportement responsable par rapport aux autres personnes.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Fonction « Test »
La touche Test permet de lancer ou d’arrêter le contrôle d’étanchéité automatique. Une fois
le temps de pompage, de repos et de mesure écoulé, la différence de pression mesurée est
affichée en mbar comme résultat du contrôle d’étanchéité, et le procès-verbal de contrôle
est imprimé en deux exemplaires.
Après l’opération de contrôle (après le deuxième signal sonore), appuyer sur la touche
test pour terminer le contrôle et générer un nouveau numéro pour le contrôle suivant.
Fonction « POMPAGE »
La touche Pump permet de générer une pression en continu de 150 mbar environ et de
l’envoyer ou de l’arrêter. Les LED
et
clignotent, indiquant ainsi que la fonction pompage
pour la recherche de fuites est activée. Tant que la pression n’est pas atteinte ou qu’une fuite
empêche la montée en pression, la pompe intégrée fonctionne jusqu’à ce que la pression soit
montée à 150 mbar, puis elle s’arrête. Si la pression chute, la pompe redémarre
automatiquement. Cette fonction facilite la détection d’éventuelles fuites dans le système de
conduites. La pression actuelle est affichée à l’écran LCD.
Fonction « INFO »
La touche Info permet d’afficher, pendant le contrôle d’étanchéité automatique, soit la
pression actuelle, soit le temps de repos ou de mesure restant.
En cas d'essai d'étanchéité inactif, un rapport d'essai contenant les valeurs du dernier essai
effectué peut être imprimé en appuyant sur la touche Info.
Fonction de sécurité « arrêt automatique en cas de surpression »
En modes « TEST » et « POMPAGE », la pompe s’arrête automatiquement dès que
170 mbar sont dépassés. Si la pression repasse en dessous de 160 mbar en mode
« POMPAGE », la pompe redémarre automatiquement.
Mode veille
En mode veille (état après la mise en service du contrôleur d’étanchéité électronique ou
après avoir sélectionné la fonction « POMPAGE » ou « TEST »), la dernière pression
mesurée ou la pression actuelle est affichée en mbar.
AFFICHAGE EN FONCTIONNEMENT LED ET ÉCRAN
L’écran affiche différentes informations selon l’état de service du contrôleur d’étanchéité
électronique. Dès que l’affichage « LO BAT » (tension d’accumulateur faible) apparaît à
l’écran, l’accumulateur doit être chargé à l’aide du bloc d’alimentation fourni. L’accumulateur
intégré, qui ne nécessite pas d’entretien, passe au mode veille automatiquement au bout de
30 secondes si aucune touche n’est activée (protection contre décharge profonde).
La touche On permet de redémarrer le contrôleur d’étanchéité électronique.
Une décharge profonde entraîne la détérioration de l’appareil. C’est pourquoi l’accumulateur
doit être chargé avec le bloc d’alimentation fourni :
• si l’écran affiche « LO BAT »
• si l’appareil est stocké pendant plus d’un mois
• Respecter la notice de montage et de service « Accumulateur type GS » !
Artikel-Nr. 27 105 50 b
31 / 48
L’état de service du contrôleur d’étanchéité électronique est affiché à l’aide de quatre LED.
•
•
•
•
est allumée : en continu dès que le
contrôleur d’étanchéité électronique est mis
sous tension.
est allumée : contrôle d’étanchéité phase 1 :
montée en pression clignote : contrôle
d’étanchéité phase 2 : temps de repos ou
la fonction de la pompe pour la recherche
de fuites est actif
clignote : contrôle d’étanchéité phase 3 :
temps de mesure ou la fonction de la pompe
pour la recherche de fuites est actif
est allumée : contrôle d’étanchéité phase 4 :
affichage du résultat (différence de pression
en mbar)
est allumée : erreur, affichage du code d’erreur
Pour le chargement de l’accumulateur et le fonctionnement du contrôleur
d’étanchéité électronique comme de l’imprimante raccordée, seul le bloc d’alimentation fourni
doit être utilisé.
MISE EN SERVICE
Ne pas raccorder le tuyau flexible du contrôleur d’étanchéité
électronique à la conduite d’alimentation avant le contrôle d’étanchéité ! Le type de raccord
nécessaire pour raccorder le tuyau flexible de contrôle dépend de la conception de
l’installation d’alimentation de gaz.
Lors de la mise en service, procéder dans l’ordre suivant :
1. Fermer la bouteille / le réservoir de gaz ainsi que les consommateurs raccordés.
2. Mettre l’interrupteur du contrôleur d’étanchéité électronique (paroi droite) en position
« MARCHE ».
3. Appuyer sur la touche On pendant 3 secondes environ (les segments de l’écran LCD
affichent des caractères aléatoires).
4. Attendre le test des segments (tous les segments LCD sont affichés et allumés).
5. Attendre la correction automatique du point zéro.
6. Réaliser le raccordement, en veillant à ce qu’il soit bien hermétique, entre le tuyau
flexible de contrôle et la conduite d’alimentation devant être contrôlée.
Les fuites de gaz liquéfié sont extrêmement inflammables !
Risque de brûlures ou d’incendie !
Brûlures cutanées graves ou dommages matériels.
Ne pas utiliser de flamme vive pour réaliser le contrôle !
8.Démarrage du contrôle d’étanchéité automatique en appuyant sur la touche Test.
Si, en mode veille, aucune touche n'est actionnée pendant au moins 30 secondes,
alors l'appareil de contrôle électronique s'arrête automatiquement, les valeurs
mesurées ne sont plus disponibles dans la mémoire interne, et l'essai doit être à
nouveau démarré.
32 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
MODIFICATIONS TECHNIQUES
Toutes les indications fournies dans cette notice de montage et de service résultent d’essais
réalisés sur les produits et correspondent à l’état actuel des connaissances ainsi qu’à l’état de
la législation et des normes en vigueur à la date d'édition. Sous réserve de modifications des
données techniques, de fautes d’impression et d’erreurs. Toutes les images sont
représentées à titre d’illustration et peuvent différer de la réalité.
CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ AUTOMATIQUE
Le contrôle d’étanchéité automatique détermine la baisse de pression dans la conduite
d’alimentation à contrôler de la manière suivante :
• montée en pression jusqu’à atteindre la pression de référence (150 mbar)
• temps de repos de 5 minutes
• mesure de la chute de pression à l’intérieur d’un intervalle de mesure de 5 minutes
• affichage de la baisse de pression
Les phases actuelles du contrôle d’étanchéité sont signalées par deux diodes
électroluminescentes (LED) :
Phase
État
Veille
Phase 1
Phase 2
Phase 3
Phase 4
Contrôle d’étanchéité non actif
Montée en pression
Temps de repos s’écoule
Temps de mesure s’écoule
Affichage de la baisse de pression
LED du temps
de repos
Éteinte
Allumée
Clignote
Éteinte
Éteinte
LED du temps
de mesure
Éteinte
Éteinte
Éteinte
Clignote
Allumée
Phase 1 : montée en pression :
La pression du système est montée à 150 mbar au moyen de la pompe intégrée. Si la
pression est déjà supérieure à 150 mbar mais inférieure à 170 mbar, le contrôle d’étanchéité
est effectué avec la pression en présence (plus élevée) ; si la pression est supérieure à
170 mbar, le contrôle d’étanchéité est interrompu (cf. message d’erreur E3).
Si la pression a baissé de 5 mbar ou plus en l’espace de 10 secondes après le pompage
(p. ex. processus de compensation), la pression est à nouveau montée à 150 mbar. S’il est
impossible d’atteindre une pression de 150 mbar en l'espace de 1 minute, le contrôle
d’étanchéité est interrompu (cf. message d’erreur E2).
Phase 2 : temps de repos :
Avant de procéder à la mesure, un temps de repos de 5 minutes doit s’écouler pour permettre
une compensation de pression dans le système. Si la pression baisse pendant ce temps de
repos, le contrôle d’étanchéité est interrompu (cf. message d’erreur E1).
Phase 3 : temps de mesure :
La pression est surveillée pendant le temps de mesure de 5 minutes. Si la pression baisse
de plus de 10 mbar pendant le temps de mesure, le contrôle d’étanchéité est interrompu (cf.
message d’erreur E1).
Phase 4 : affichage du résultat :
À la fin du temps de mesure, le résultat du contrôle s’affiche à l’écran et un signal sonore
retentit. L’imprimante raccordée imprime automatiquement un procès-verbal en deux
exemplaires. Le résultat du contrôle (différence de pression en mbar) est la différence entre la
pression mesurée avant et après le temps de mesure.
Après quelques secondes, un deuxième signal sonore retentit, le test d'étanchéité peut
maintenant être terminé en appuyant sur le bouton de test.
Artikel-Nr. 27 105 50 b
33 / 48
Affichages via la touche Info
Pendant un contrôle d’étanchéité automatique, les informations relatives à la pression et au
temps sont affichées. Appuyer sur la touche Info permet d’afficher soit la valeur de pression,
soit le temps restant.
Phase 1 :
Phase 2 :
Phase 3 :
Phase 4 :
Montée en
Temps de repos
Temps de mesure
Affichage du résultat
pression
Pression en
Pression en mbar
Pression en mbar
Différence de pression
mbar p. ex.
p. ex.
p. ex.
pendant le contrôle en
100
150
149
-5
mbar (+ / -) p. ex.
Appuyer sur la touche
Info :
affichage du temps
restant en minutes
p. ex. 1:55
Appuyer sur la touche
Info :
affichage du temps
restant en minutes p. ex.
4:55
Appuyer sur la touche
Appuyer sur la touche
Info :retour à l’affichage Info :retour à l’affichage
de la pression
de la pression
Appuyer sur la touche
Info : affichage de la
pression initiale au début
du temps de mesure en
mbar. p. ex. 149
Appuyer sur la touche
Info :retour à l’affichage de
la différence de pression
Interprétation du résultat
Le résultat du contrôle d’étanchéité est interprété par l’expert en tenant compte des
tolérances prescrites pour chaque pays ainsi que des lois et réglementations nationales en
vigueur. Le procès verbal indique si le contrôle d’étanchéité est positif ou négatif par la
mention « OUI » ou « NON ».
Impression du procès-verbal
Cette fonction n’est possible que si :
• l’imprimante est raccordée et sous tension
La LED s’allume en vert uniquement pendant l’impression du procès-verbal.
• le résultat de contrôle d’étanchéité est affiché à l’écran
Retour au mode veille :
Une fois le contrôle d’étanchéité effectué, le résultat du contrôle ou le code d’erreur
s’affiche et est indiqué par un signal sonore jusqu’à ce que le contrôle soit terminé en
appuyant sur la touche Test et que l’appareil retourne au mode veille.
Si le contrôle d’étanchéité a été interrompu, les valeurs zéro sont imprimées dans le procèsverbal de contrôle.
MESSAGE D’ERREUR / SIGNIFICATION
En cas de dysfonctionnement du contrôleur d’étanchéité électronique (sauf messages
d’erreur univoques E1 … E5), le contrôleur d’étanchéité électronique ne doit plus être utilisé.
Dans ce cas, éteindre l’interrupteur principal et renvoyer le contrôleur d’étanchéité
électronique au fabricant pour contrôle.
Messages d’erreur lors d’un « contrôle d’étanchéité automatique »
Erreur
E1
34 / 48
Signification
Mesure
Lors du contrôle d’étanchéité
 L’installation de gaz n’est pas étanche.
automatique, la baisse de
Lancer la fonction « POMPAGE » pour
pression entre la pression de
rechercher une éventuelle fuite dans la
départ et la pression de contrôle
conduite d’alimentation.
est trop élevée (max. 10 mbar).
Artikel-Nr. 27 105 50 b
Erreur
E2
E3
E4
E5
Signification
Mesure
Lors du contrôle d’étanchéité
 Raccords non étanches.
automatique, impossible de faire
Resserrer tous les raccords de l’inst. de gaz.
monter la pression
Relancer un nouveau contrôle d’étanchéité
(150 mbar en une minute).
automatique.
La fonction « arrêt automatique  Pression en présence trop élevée.
en cas de surpression » est
Purger le tuyau flexible du contrôleur
activée (p > 170 mbar).
d’étanchéité électronique (ouvert, sans
pression).
Erreur de données interne, les
 Erreur logicielle.
données enregistrées sont
Renvoyer le contrôleur d’étanchéité
défectueuses.
électronique au fabricant.
 Le tuyau flexible de contrôle n’a pas été purgé.
Il y a déjà une pression à la
mise en marche de l’appareil.
Purger le tuyau flexible du contrôleur
d’étanchéité électronique (desserrer, ouvert,
sans pression).
Erreur de calibrage.
 Erreur système.
Renvoyer le contrôleur d’étanchéité
électronique au fabricant.
Ne génère pas de nouveau
Après l’opération de contrôle, appuyer sur la
numéro de contrôle.
touche « Test » pour terminer le contrôle.
ESSAI DE FONCTIONNEMENT-CALIBRAGE
Le contrôleur d’étanchéité électronique doit être calibré au bout de 12 mois. Le calibrage
permet de contrôler et de régler le capteur de pression ainsi que de vérifier le bon fonctionnement du contrôleur d’étanchéité électronique. Ensuite, le fabricant recommande de faire
inspecter le contrôleur d’étanchéité électronique à intervalles réguliers (tous les ans). Pour ce
faire, il est nécessaire de retourner à l’entreprise du fabricant la mallette système complète du
Leak Check LPG PRO avec tous ses accessoires à l’adresse
GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Strasse 2 - 18,
97340 Marktbreit / ALLEMAGNE.
MISE HORS SERVICE
Dès que le contrôleur d’étanchéité électronique et l’imprimante ne sont plus requis ou sont
stockés sans surveillance, les deux interrupteurs principaux doivent être mis en position
« ARRÊT ». En cas de non-utilisation prolongée, le contrôleur d’étanchéité électronique et
l’imprimante doivent être stockés dans un endroit approprié frais et sec. La température de
stockage ne doit pas dépasser 20 °C.
Artikel-Nr. 27 105 50 b
35 / 48
LISTE DES ACCESSOIRES
Désignation du produit
Réf. commande
Etalonnage du contrôleur
58 803 00
ENTRETIEN
Aucune opération d’entretien ou de maintenance n’est nécessaire, il suffit de nettoyer le contrôleur
d’étanchéité électronique avec un chiffon sec.
Aucun liquide ne doit pénétrer
dans le tuyau flexible du dispositif de contrôle, aucune pression externe ne doit y être injectée.
Cela risquerait de détériorer le capteur de pression du contrôleur d’étanchéité électronique.
ÉLIMINATION
Afin de protéger l’environnement, il est interdit d’éliminer nos appareils électriques
et électroniques usagés avec les déchets domestiques.
Le client exclusivement commercial (propriétaire) s’engage à éliminer à ses frais les
appareils électriques de la marque « GOK » qui lui étaient livrés une fois leur utilisation
terminée conformément aux directives de l'Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
[Loi relative aux appareils électriques et électroniques]. Cela libère GOK Regler- und
Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG des obligations visées au § 10, art. 2 ElektroG et
ainsi des prétentions connexes des tiers. Si le client commercial omet d'obliger
contractuellement les tiers à qui il transmet nos appareils électriques à la reprise de
l'obligation d'élimination et à la prolongation de l'obligation, ce client est tenu de reprendre
à ses frais les appareils électriques livrés après la fin de leur utilisation et de les éliminer
correctement conformément aux prescriptions légales. Voici notre numéro d'enregistrement
auprès de Stiftung Elektro-Altgeräte-Register (« EAR ») : N° d'enreg. WEEE DE 78472800.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’alimentation
Accumulateur plomb
Consommation électrique à partir du
bloc d’alimentation
Dimensions
Boîtier
Connecteur (bloc d’alimentation)
Connecteur tension d’alimentation
imprimante
Connecteur Interface RS-232 pour
imprimante externe
Plage de mesure de la pression
Précision de la mesure de pression
à 20 °C
Température ambiante de
fonctionnement
Température ambiante de stockage
36 / 48
Bloc d’alimentation (fourni)
12 V, 1,2 Ah, sans entretien, caractères VDS
Typ. 45 – 110 mA pour 15 V, plus courant de charge
pour accumulateur (500 mA max.)
190 mm x 105 mm x 56 mm sans connecteur
Boîtier euro-aluminium
Connecteur à 2 pôles (5,5 mm x 2,1 mm)
Connecteur à 2 pôles (4,75 mm x 1,7 mm)
Connecteur Sub D à 9 pôles (comme interface PCCOM)
0 ... 200 mbar, résistant à la surcharge jusqu’à 1 bar
140 .. 160 mbar : +/ 2 mbar
15 °C … 40 °C, dans l’idéal 15 °C … 25 °C
10 °C … 30 °C, plus la température est élevée,
plus l’autodécharge de l’accumulateur est importante
Artikel-Nr. 27 105 50 b FR
Istruzioni di montaggio e d’utilizzo
Dispositivo di controllo elettronico Leak Check LPG PRO
per il controllo di tenuta di impianti di gas liquido in veicoli da diporto
e in piccoli natanti
SOMMARIO
NOTA SULLE PRESENTI ISTRUZIONI ................................................................................................. 37
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA ...................................................................................................... 38
INFORMAZIONI GENERALI SUL PRODOTTO...................................................................................... 39
USO CONFORME A QUELLO PREVISTO ............................................................................................ 39
QUALIFICA DEGLI UTILIZZATORI ........................................................................................................ 40
VANTAGGI E DOTAZIONI ..................................................................................................................... 40
GARANZIA............................................................................................................................................. 40
CERTIFICAZIONI ................................................................................................................................... 40
STRUTTURA ......................................................................................................................................... 41
ALLACCIAMENTO ELETTRICO ............................................................................................................ 42
UTILIZZO ............................................................................................................................................... 42
MODIFICHE TECNICHE ........................................................................................................................ 43
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ............................................................................................... 43
VISUALIZZAZIONE LED E DISPLAY ..................................................................................................... 44
MESSA IN FUNZIONE ........................................................................................................................... 44
CONTROLLO DI TENUTA AUTOMATICO ............................................................................................. 45
MESSAGGIO DI ERRORE / SIGNIFICATO ........................................................................................... 46
TEST DI FUNZIONAMENTO-CALIBRAZIONE....................................................................................... 47
ELENCO ACCESSORI PARTI ............................................................................................................... 47
MANUTENZIONE................................................................................................................................... 47
RIPARAZIONE DELLA STAMPANTE .................................................................................................... 47
MESSA FUORI SERVIZIO ..................................................................................................................... 48
SMALTIMENTO ..................................................................................................................................... 48
DATI TECNICI........................................................................................................................................ 48
NOTA SULLE PRESENTI ISTRUZIONI
• Queste istruzioni sono parte integrante del prodotto.
• Per garantire un funzionamento conforme alla destinazione d’uso e per non
compromettere la validità della garanzia, è necessario attenersi alle presenti
istruzioni e consegnarle al gestore.
• Conservarle per tutto il periodo di utilizzo.
• Oltre alle presenti istruzioni, si devono osservare le disposizioni, le leggi e le
direttive di installazione valide nel Paese di utilizzo.
Artikel-Nr. 27 105 50 b IT
37 / 48
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Attribuiamo grande importanza alla sicurezza vostra e di chi vi circonda. Per questo, nelle
presenti istruzioni di montaggio e di utilizzo abbiamo raccolto tante importanti avvertenze per
la sicurezza.
Vi invitiamo a leggere e osservare tutte le avvertenze e le indicazioni fornite.
Questo è il simbolo di avvertenza. Esso richiama la vostra attenzione su potenziali
pericoli che possono provocare la morte o lesioni all'utilizzatore e ad altre persone.
Tutte le avvertenze per la sicurezza sono precedute dal simbolo di avvertenza, il
quale è a sua volta preceduto dal termine "PERICOLO", "AVVERTENZA" o
"ATTENZIONE". Detti termini hanno il seguente significato:
indica un pericolo per le persone con un grado di rischio elevato.
 Può comportare conseguenze fatali o lesioni gravi.
indica un pericolo per le persone con un grado di rischio medio.
 Può comportare conseguenze fatali o lesioni gravi.
indica un pericolo per le persone con un grado di rischio esiguo.
 Può comportare una lesione di entità lieve o media.
indica un danno materiale.
 Influisce sul funzionamento dell'impianto.
indica un’informazione.
indica una richiesta di intervento.
Avvertenze di sicurezza per i componenti elettrici
La funzionalità e la sicurezza di funzionamento dell'apparecchio possono
essere garantite solo alle condizioni climatiche specificate nei DATI TECNICI. Se
l'apparecchio passa da un ambiente freddo a un ambiente caldo, la formazione di condensa
può provocare un'anomalia di funzionamento o danneggiare irrimediabilmente l'apparecchio.
Prima della messa in servizio è quindi necessario attendere che la temperatura
dell'apparecchio si adegui alla temperatura ambiente.
Se c'è ragione di credere che l'apparecchio non possa più funzionare senza
rischi, deve essere messo fuori servizio. La sicurezza dell'utente può essere compromessa
dall'apparecchio, se quest'ultimo ad es.:
• presenta danni visibili
• non funziona più come prescritto
• è stato immagazzinato per un tempo prolungato a condizioni non idonee.
In caso di dubbio inviare l'apparecchio al produttore per la riparazione o la manutenzione.
Osservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni di montaggio e utilizzo degli
apparecchi collegati.
Non utilizzare questo apparecchio per applicazioni di
sicurezza, dispositivi di arresto d'emergenza o usi impropri!
L'uso improprio può provocare lesioni nonché danni materiali e alla salute.
Le avvertenze elencate in queste istruzioni, in particolare per il montaggio, la
messa in servizio e la manutenzione, devono essere assolutamente rispettate.
Isolamento danneggiato o distrutto!
Possono verificarsi cortocircuiti o folgorazioni.
Non utilizzare più l'apparecchio se l'isolamento è danneggiato!
Far installare un nuovo isolamento da uno specialista!
38 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica se inutilizzato e durante la pulizia!
Possono verificarsi cortocircuiti o folgorazioni.
Non aprire l'alloggiamento quando l'apparecchio è collegato alla rete elettrica!
Non utilizzare detergenti per la pulizia!
Pulire l'apparecchio solo con un panno asciutto!
Non aprire!
La copertura (o la parte posteriore del dispositivo del Leak Check LPG PRO) non
deve essere rimossa. Il dispositivo non contiene parti da manutentare a opera del
cliente.
Gli interventi di manutenzione (calibrazione del dispositivo di controllo)
devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico qualificato.
INFORMAZIONI GENERALI SUL PRODOTTO
Il dispositivo di controllo elettronico Leak Check LPG PRO è dotato di tutti i necessari
componenti di montaggio per il controllo di tenuta di impianti di gas liquido in veicoli da
diporto. Una volta collegato al tubo di alimentazione mediante i comuni raccordi compresi
nella fornitura, il dispositivo di controllo elettronico esegue autonomamente il controllo di
tenuta.
A controllo concluso con esito positivo, dalla stampante collegata viene stampato su carta
Longlife un verbale che riporta il risultato della prova e può essere allegato al certificato di
collaudo dell’impianto di gas liquido. In caso di perdita al tubo di alimentazione da controllare,
la pressione di prova può essere creata in modo continuativo mediante la pompa. Ciò
semplifica notevolmente l’individuazione della mancanza di tenuta per l’incaricato della prova.
Guardi là QUALIFICA DEGLI UTILIZZATORI!
Sensore di pressione
• Per un corretto funzionamento della misurazione della pressione, all’attivazione del
dispositivo di controllo il tubo flessibile di prova per l’apparecchiatura di prova deve essere
aperto/privo di pressione (vedere messaggi di errore E1 - E5). Le misurazioni devono
essere eseguite ad una temperatura ambiente possibilmente compresa fra 15 °C e 25 °C.
• L’applicazione di pressione esterna o liquidi nel dispositivo di controllo elettronico
danneggia il sensore di pressione!
USO CONFORME A QUELLO PREVISTO
Il dispositivo di controllo elettronico viene utilizzato per il controllo di tenuta di impianti di gas
liquido in veicoli da diporto e in piccoli natanti (ad es. in Germania per controlli eseguiti da un
esperto secondo la scheda di lavoro G607 e/o secondo la scheda di lavoro G 608).
In caso di uso non conforme decade ogni diritto alla garanzia e alla responsabilità per danni
causati da prodotti.
L’utilizzo del dispositivo di controllo elettronico non è consentito in
aree/zone a rischio di esplosione!
Luogo d'impiego
• utilizzo in ambienti interni ed esterni al riparo dagli agenti atmosferici
Non è consentito l'utilizzo in zone con rischio di esplosione!
Rischio di esplosioni e gravi lesioni.
Montaggio al di fuori della zona indicata come a rischio di esplosione!
Campo di applicazione
• Roulotte
Artikel-Nr. 27 105 50 b
• Camper
• Imbarcazioni sportive
39 / 48
Esclusivamente per l’utilizzo in impianti di gas liquido ad installazione fissa e in dispositivi
azionati mediante GPL in roulotte e camper oltre che in piccoli natanti con lunghezza dello
scafo fino a 24 m.
Mezzo di controllo
• Aria
Condizioni di esecuzione del controllo
• Il controllo di tenuta raggiunge la maggiore precisione a 20 °C, pertanto deve essere
idealmente eseguito fra i 15 °C e i 25 °C.
Durante il controllo di tenuta la temperatura del tubo di alimentazione da
controllare deve soddisfare le condizioni di esecuzione del controllo sopra indicate.
QUALIFICA DEGLI UTILIZZATORI
Attività
Qualifica
Controllo di tenuta
Esperti*
*Esperti sono nello specifico coloro che, per la loro formazione, le loro conoscenze e la loro
esperienza pratica possano garantire uno svolgimento corretto delle operazioni di controllo.
VANTAGGI E DOTAZIONI
• il dispositivo di controllo elettronico è immediatamente
pronto per l’uso, tutti i raccordi del dispositivo
sono collegati
• tutti i necessari componenti di controllo e
montaggio sono contenuti nella valigetta
del sistema
• chiaro pannello di comando per un facile utilizzo
• scomparti sicuri e ben distinti con inserti
protettivi valigetta del sistema (H/L/P):
ca. 230 x 508 x 296 mm) in pregiata plastica ABS; abbinabile ad esempio con le valigette
di montaggio G 607 e G 608 (indipendente dalla rete grazie ad un’efficiente batteria;
la batteria fornisce al tempo stesso alimentazione elettrica per la stampante collegata; si
consiglia di caricare la batteria prima della prima messa in funzione
• stampa del risultato della prova con indicazione del numero progressivo del test
(carta Longlife inalterabile fino a 10 anni)
• funzione pompa continua per la ricerca di perdite,
• correzione automatica del punto zero all’attivazione
Per il caricamento della batteria e il funzionamento del dispositivo di
controllo elettronico e della stampante collegata è possibile utilizzare esclusivamente il
dispositivo di alimentazione elettrica fornito in dotazione.
GARANZIA
Il produttore garantisce il funzionamento corretto del prodotto e la tenuta stagna
dello stesso per la durata prevista per legge. La portata della garanzia offerta è
disciplinata ai sensi dell’art. 8 delle nostre Condizioni di fornitura e pagamento.
CERTIFICAZIONI
Il nostro sistema gestionale è certificato ISO 9001, ISO 14001 e ISO 50001,
vedere:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem.
40 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
STRUTTURA
1 x dispositivo di controllo elettronico comprensivo di adattatore di rete e batteria
La batteria del dispositivo di controllo elettronico non richiede manutenzione
e non deve assolutamente venire aperta!
Scaricamenti eccessivi danneggiano la batteria. Pertanto la batteria deve essere caricata
mediante il dispositivo di alimentazione elettrica fornito in dotazione:
• qualora il display indichi “LO BAT”
• o in caso di immagazzinamento di durata superiore a un mese
• Attenersi alle istruzioni di montaggio e di utilizzo per “Batteria tipo GS”!
1 x stampante con cavo di collegamento
1 x tubo di collegamento dell’apparecchiatura di prova G 1/4 LH-KN
(guarnizione morbida)
1 x tubo flessibile a media pressione per linee GPL
1 x rullo carta Longlife di ricambio
1 x impugnatura per valvola di controllo
1 x raccordo a innesto in acciaio inossidabile STN x RST 8 per allacciamento al
raccordo a innesto rapido SKU
1 x riduttore diritto tipo RED RST 8 x RVS 10
2 x adattatori per tutti i comuni raccordi di controllo
10 x guarnizioni per bocchettoni di uscita G 1/4 LH-KN
1 x spray rilevatore di fughe di gas, bomboletta da 125 ml
1 x MiniTool per la connessione ed il distacco di regolatori di bombole di piccole
dimensioni
1 x chiave doppia, misure: 10/11; 12/13; 14/15; 17/19 e 20/22
1 x valigetta sistema
3
1 x serbatoio volume supplementare 600 cm integrato nell’apparecchiatura di prova
(non raffigurato)
1 x tubo flessibile di prova G 1/4 LH-ÜM x adattatore per apparecchiatura
di prova x 750 mm
Artikel-Nr. 27 105 50 b
41 / 48
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Il dispositivo di controllo elettronico è immediatamente pronto per l’uso, tutti i raccordi del
dispositivo sono collegati.
N. Funzione
Commento
1
Collegamento stampante
per la stampante collegata
2
Collegamento pressione pompa
all’impianto di gas liquido
3
Interruttore generale
in caso di non utilizzo e immagazzinamento,
ACCESO / SPENTO
portare in posizione “SPENTO”
4
Collegamento dispositivo di
apparecchio carica-batterie e/o
alimentazione elettrica
alimentazione elettrica
5
Collegamento alimentazione di tensione
per la stampante collegata
1
5
3
2
4
UTILIZZO
Tastiera: Il dispositivo di controllo elettronico viene azionato mediante quattro tasti.
Tasto On
Attiva il dispositivo di controllo elettronico. Se per ca. 30 secondi non viene premuto alcun
tasto, il dispositivo di controllo elettronico si disattiva automaticamente.
•
Tasto Pump
Avvia e arresta il funzionamento della pompa per la ricerca di perdite.
•
Tasto Test
Avvia il controllo di tenuta automatico. Eseguita la procedura di controllo, premere il tasto
Test per terminare il controllo; in tal modo viene generato un nuovo numero test per il
controllo successivo.
•
Tasto Info
Visualizza l’attuale pressione di prova oppure il tempo di stabilizzazione o di
misurazione trascorso. Se il controllo di tenuta non è attivo, premendo il tasto Info è
possibile stampare un verbale del controllo con i valori dell’ultimo controllo effettuato.
•
42 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
• Prima di iniziare a usare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni di montaggio
e di utilizzo. Guardi là QUALIFICA DEGLI UTILIZZATORI!
• Per vostra sicurezza siete pregati di seguire tutte le avvertenze per la sicurezza
fornite nelle presenti istruzioni di montaggio e di utilizzo.
• Si prega di adottare un comportamento responsabile onde garantire la sicurezza
delle altre persone.
MODIFICHE TECNICHE
Tutte le informazioni riportate nelle presenti istruzioni di montaggio e di utilizzo sono frutto
delle verifiche eseguite sul prodotto e rispecchiano l’attuale stato della tecnica nonché della
legislazione e delle norme pertinenti valide al momento della pubblicazione. Con riserva di
modifiche ai dati tecnici; salvo refusi ed errori. Le immagini sono solo illustrative; esse
possono divergere dall’esecuzione effettiva.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Funzione “Test”
Il tasto Test avvia e arresta il controllo di tenuta automatico. Trascorso il tempo di pompaggio,
il tempo di stabilizzazione e il tempo di misurazione, come risultato del controllo di tenuta
viene visualizzata la differenza di pressione misurata in mbar e il verbale del controllo viene
stampato in duplice copia.
Eseguita la procedura di controllo**, premere il tasto Test per terminare il controllo;
in tal modo viene generato un nuovo numero test per il controllo successivo
Funzione “POMPA”
Il tasto Pump avvia e/o arresta la creazione di una pressione continua di ca. 150 mbar, i LED
e
lampeggiano indicando quindi il funzionamento della pompa per la ricerca di perdite.
Fintantoché non viene raggiunta la pressione o in presenza di una perdita che impedisce
l’aumento di pressione, la pompa integrata continua a funzionare fino alla pressione di
150 mbar, quindi si disattiva. Se la pressione scende, la pompa si riattiva automaticamente.
Questa funzione consente la facile individuazione di perdite nel sistema di condutture.
La pressione attuale viene visualizzata nel display LCD.
Funzione “INFO”
Il tasto Info consente di visualizzare la pressione attuale oppure il restante tempo di
stabilizzazione o di misurazione durante il controllo di tenuta automatico.
Se il controllo di tenuta non è attivo, premendo il tasto Info è possibile stampare un verbale
del controllo con i valori dell’ultimo controllo effettuato.
Funzione di sicurezza “Disattivazione automatica per sovrappressione”
Nel funzionamento “TEST” e “POMPA” la pompa si disattiva quando viene superata una
pressione di 170 mbar. Se nel funzionamento “POMPA” la pressione scende nuovamente
sotto i 160 mbar, la pompa si riattiva automaticamente.
Funzionamento in stand-by
Nel funzionamento in stand-by (stato successivo all’attivazione del dispositivo di controllo
elettronico e/o alla selezione del funzionamento “POMPA” oppure “TEST”) viene visualizzata
l’ultima pressione misurata o la pressione attuale in mbar.
Se in modalità stand-by non viene premuto alcun tasto per almeno 30 secondi, il
dispositivo di controllo elettronico si disattiva automaticamente, i valori di misurazione
non sono più disponibili nella memoria interna, il controllo deve essere riavviato.
**dopo il secondo segnale acustico
Artikel-Nr. 27 105 50 b
43 / 48
VISUALIZZAZIONE LED E DISPLAY
Visualizzazione nello stato di funzionamento LED: Lo stato di funzionamento del
dispositivo di controllo elettronico viene visualizzato mediante quattro LED.
•
illuminato: in modo permanente non
appena il dispositivo di controllo elettronico
viene attivato.
•
illuminato: controllo di tenuta fase 1:
aumento di pressione
lampeggiante: controllo di tenutafase 2:
tempo di stabilizzazione o il funzionamento
della pompa per la ricerca di perdite è attiva
•
lampeggiante: controllo di tenuta fase 3:
tempo di misurazione o il funzionamento
della pompa per la ricerca di perdite è attiva
illuminato: controllo di tenuta fase 4:
visualizzazione risultato (differenza di
pressione in mbar)
•
illuminato: errore, visualizzazione del
codice di errore
Display LCD
A seconda dello stato di funzionamento del dispositivo di controllo elettronico, il display
visualizza diverse informazioni. Non appena il display visualizza l’indicazione “LO BAT”
(bassa tensione della batteria), ricaricare la batteria con il dispositivo di alimentazione elettrica
fornito in dotazione. Se nel funzionamento in stand-by non viene premuto alcun tasto per ca.
30 secondi, la batteria integrata priva di manutenzione si disattiva automaticamente
(protezione da scaricamento eccessivo). Il tasto On riattiva il dispositivo di controllo
elettronico.
MESSA IN FUNZIONE
Non collegare il tubo flessibile di prova del dispositivo di controllo elettronico
al tubo di alimentazione prima del controllo di tenuta! Il tipo di collegamento del tubo flessibile
di prova dipende dalla struttura dell’impianto di alimentazione del gas.
Per la messa in funzione procedere nella sequenza indicata:
1. Chiudere la bombola del gas/il contenitore del gas e gli apparecchi di consumo
collegati.
2. Portare l’interruttore della batteria sul dispositivo di controllo elettronico (fianco destro)
in posizione “ACCESO”.
3. Premere il tasto On per ca. 3 secondi (i segmenti LCD visualizzano caratteri casuali).
4. Attendere il completamento della prova segmenti (tutti i segmenti LCD vengono
visualizzati e illuminati).
5. Attendere la correzione automatica del punto zero.
6. Collegare a tenuta il tubo flessibile di prova al tubo di alimentazione da controllare.
Il gas liquido che fuoriesce è altamente infiammabile!
Pericolo di ustione o incendio!
Ustioni o danni materiali di grave entità.
Per il controllo, non utilizzare fiamme libere!
7. Avvio del controllo di tenuta automatico con il tasto Test.
44 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
CONTROLLO DI TENUTA AUTOMATICO
Il controllo di tenuta automatico determina la riduzione di pressione nel tubo di alimentazione
da controllare, come indicato di seguito:
• aumento di pressione fino al raggiungimento della pressione di riferimento (150 mbar)
• attesa del tempo di stabilizzazione di 5 minuti
• misurazione della riduzione di pressione nell’arco di un tempo di misurazione di 5 minuti
• visualizzazione della riduzione di pressione
Le fasi attuali del controllo di tenuta vengono visualizzate mediante due diodi luminosi (LED):
Fase
Stato
stand-by
fase 1
fase 2
fase 3
fase 4
controllo di tenuta non attivo
aumento di pressione
tempo di stabilizzazione in corso
tempo di misurazione in corso
visualizzazione riduzione di pressione
LED tempo di
stabilizzazione
spento
illuminato
lampeggiante
spento
spento
LED tempo di
misurazione
spento
spento
spento
lampeggiante
illuminato
Fase 1: Aumento di pressione:
La pressione nel sistema viene aumentata fino a 150 mbar mediante la pompa integrata. Se
la pressione è già > 150 mbar ma < 170 mbar, il controllo di tenuta viene eseguito con la
pressione presente (maggiore); se la pressione è > 170 mbar, il controllo di tenuta viene
interrotto (vedere messaggio di errore E3).
Se dopo l’aumento di pressione il valore della pressione scende di 5 mbar o più entro
10 secondi (ad es. a causa di operazioni di compensazione), la pressione viene nuovamente
aumentata a 150 mbar. Se entro 1 minuto non viene raggiunto il valore di 150 mbar, il
controllo di tenuta viene interrotto (vedere messaggio di errore E2).
Fase 2: Tempo di stabilizzazione:
Prima della misurazione deve essere rispettato un tempo di stabilizzazione di 5 minuti, così
da consentire la compensazione della pressione nel sistema. Se durante il tempo di
stabilizzazione si verifica una riduzione della pressione, il controllo di tenuta viene interrotto
(vedere messaggio di errore E1).
Fase 3: Tempo di misurazione:
Durante il tempo di misurazione di 5 minuti viene eseguito il monitoraggio della pressione.
Se durante il tempo di misurazione si verifica una riduzione della pressione > 10 mbar, il
controllo di tenuta viene interrotto (vedere messaggio di errore E1).
Fase 4: Visualizzazione del risultato:
Al termine del tempo di misurazione il risultato della prova viene visualizzato a display e
notificato mediante segnale acustico. La stampante collegata stampa automaticamente un
verbale del controllo in duplice copia. Il risultato della prova (differenza di pressione in mbar)
è la differenza fra i valori di pressione misurati prima e dopo il tempo di misurazione.
Dopo pochi secondi risuona un secondo segnale acustico, adesso è possibile concludere il
controllo di tenuta premendo il tasto Test.
Visualizzazione mediante tasto Info
Durante un controllo di tenuta automatico vengono visualizzate le informazioni relative alla
pressione e al tempo. Premendo il tasto Info è possibile selezionare il valore di pressione o il
tempo trascorso.
Se il controllo di tenuta non è attivo, premendo il tasto Info è possibile stampare un verbale
del controllo con i valori dell’ultimo controllo effettuato.
Artikel-Nr. 27 105 50 b
45 / 48
Fase 1:
aumento di
pressione
pressione
in mbar ad es.
100
Fase 2:
tempo di
stabilizzazione
pressione in mbar
ad es.
Fase 3:
tempo di
misurazione
pressione in mbar
ad es.
Fase 4:
visualizzazione
del risultato
differenza di pressione durante
il controllo in mbar (+ / -), ad es.
150
149
-5
premere il tasto
Info:
visualizzazione del
tempo restante in
minuti, ad es.
premere il tasto
Info:
visualizzazione del
tempo restante in
minuti, ad es.
premere il tasto Info:
visualizzazione del valore
iniziale della pressione all’inizio
del tempo di misurazione in
mbar, ad es.
1:55
4:55
149
premere il tasto Info: premere il tasto Info:
indietro alla
indietro alla
visualizzazione della visualizzazione della
pressione
pressione
premere il tasto Info: indietro
alla visualizzazione della
differenza di pressione
Valutazione del risultato
Il risultato del controllo di tenuta viene valutato dall’esperto in considerazione delle tolleranze
specificamente stabilite in base al paese e alle leggi e disposizioni nazionali. Sulla stampa del
verbale il controllo di tenuta può essere contrassegnato come approvato con “SÌ” opp. “NO”.
Stampa del verbale
Tale funzione è possibile solo se:
• la stampante è collegata e attiva
LED dell’alimentazione si illumina di luce verde solo con la stampa del verbale del controllo.
• il risultato della prova del controllo di tenuta viene visualizzato a display
Ritorno al funzionamento in stand-by:
Dopo un controllo di tenuta, il risultato della prova e/o il numero errore vengono visualizzati e
notificati mediante segnale acustico fino a quando il controllo viene terminato con il tasto Test
e il sistema torna al funzionamento in stand-by. Se il controllo di tenuta è stato interrotto, nel
verbale del controllo vengono stampati valori nulli.
MESSAGGIO DI ERRORE / SIGNIFICATO
In caso di errato funzionamento del dispositivo di controllo elettronico (ad eccezione dei
messaggi di errore univoci E1 … E5), il dispositivo di controllo elettronico non può più essere
utilizzato. In questo caso disattivare l’interruttore generale e inviare il dispositivo di controllo
elettronico al produttore per sottoporlo a verifica.
Messaggi di errore durante “Controllo di tenuta automatico”
Errore Significato
Provvedimento
E1
durante il controllo di tenuta
 l’impianto del gas non è a tenuta
automatico la riduzione di
avviare la ricerca di perdite nel tubo di
pressione fra pressione iniziale
alimentazione con la funzione “POMPA”
e pressione di prova è troppo
elevata (max. 10 mbar)
E2
durante il controllo di tenuta
 i collegamenti non sono a tenuta
automatico non è stato possibile
serrare tutti i collegamenti nell’impianto del gas
aumentare la pressione (150
avviare nuovamente il controllo di tenuta
mbar entro un minuto)
automatico
46 / 48
Artikel-Nr. 27 105 50 b
Errore
E3
Significato
la disattivazione automatica per
sovrappressione è attiva
(p > 170 mbar)
E4
errore dati interno, i dati salvati
sono errati
E5
all’attivazione del dispositivo, il
sistema è già in pressione
errore di calibrazione
non viene generato il nuovo
numero test
Provvedimento
 pressione attuale troppo elevata
sfiatare il tubo flessibile di prova del
dispositivo di controllo elettronico (aperto,
assenza di pressione)
 errore software
inviare il dispositivo di controllo elettronico al
produttore per sottoporlo a verifica
 tubo flessibile di prova non sfiatato
sfiatare il tubo flessibile di prova del
dispositivo di controllo elettronico (allentare,
aperto, assenza di pressione)
 errore di sistema
inviare il dispositivo di controllo elettronico al
produttore per sottoporlo a verifica
eseguita la procedura di controllo, premere
il tasto Test per terminare il controllo
TEST DI FUNZIONAMENTO-CALIBRAZIONE
Il dispositivo di controllo elettronico deve essere calibrato dopo 12 mesi.
Con la calibrazione vengono eseguite la verifica e la regolazione del sensore di pressione,
oltre che la verifica del dispositivo di controllo elettronico. Il produttore consiglia quindi di fare
controllare il dispositivo di controllo con frequenza regolare (annuale). A tale scopo, la
completa valigetta del sistema Leak Check LPG PRO, unitamente a tutti gli accessori, deve
essere inviata al produttore: GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG,
Obernbreiter Straße 2 - 18, 97340 Marktbreit / GERMANY.
ELENCO ACCESSORI PARTI
Denominazione del prodotto
Calibrazione del collaudatore
N. ordine
58 803 00
MANUTENZIONE
Ad eccezione della pulizia del dispositivo di controllo elettronico (solo con un panno asciutto),
non è necessario alcun intervento di manutenzione.
Nel tubo flessibile di
prova per l’apparecchiatura di prova non devono assolutamente penetrare liquidi né essere
applicata pressione esterna. Ciò danneggerebbe il sensore di pressione del dispositivo di
controllo elettronico.
Artikel-Nr. 27 105 50 b
47 / 48
Leak Check LPG PRO
MESSA FUORI SERVIZIO
Qualora il dispositivo di controllo elettronico e la stampante vengano immagazzinati e lasciati
incustoditi, portare entrambi gli interruttori generali in posizione “SPENTO”.
In caso di immagazzinamento prolungato, il dispositivo di controllo elettronico e la stampante
devono essere immagazzinati in un adeguato luogo fresco e asciutto. La temperatura di
immagazzinamento non deve superare i 30 °C.
SMALTIMENTO
Per tutelare l’ambiente, i rifiuti dei nostri apparecchi elettrici ed elettronici non
devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Il cliente esclusivamente commerciale (proprietario) si assume la responsabilità di
smaltire correttamente e a proprio costo gli apparecchi elettrici della marca “GOK”
a lui forniti, dopo il termine di utilizzo e ai sensi delle direttive della legge sugli
apparecchi elettrici ed elettronici (ElektroG) Questo solleva la GOK Regler- und
Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG dall’adempimento degli obblighi di cui all’art.
10 comma 2 ElektroG e alle rivendicazioni di terzi ad essi connessi.
Qualora il cliente commerciale ometta di vincolare per contratto all’obbligo di
smaltimento e agli obblighi successivi ai terzi cui trasmette i nostri apparecchi elettrici,
tale cliente è tenuto a riprendere a proprio costo gli apparecchi elettrici forniti dopo il
termine di utilizzo a smaltirli in modo conforme alle disposizioni legali.
Il nostro numero di registrazione presso la fondazione del registro per apparecchi
elettrici usati (“EAR”) è il seguente: Direttiva WEEE n. DE 78472800.
DATI TECNICI
Alimentazione di tensione
Batteria al piombo
Assorbimento di corrente da dispositivo di
alimentazione elettrica
Dimensioni
Alloggiamento
Connettore (dispositivo di alimentazione
elettrica)
Connettore alimentazione
di tensione stampante
Connettore interfaccia RS-232 per
stampante esterna
Intervallo di misurazione della pressione
Precisione di misurazione della pressione a
20 °C
Temperatura ambiente per il
funzionamento
Temperatura ambiente per
l’immagazzinamento
48 / 48
Dispositivo di alimentazione elettrica
12 V, 1,2 Ah, priva di manutenzione, certific. VDS
Tipo 45 – 110 mA a 15 V più la corrente di carica
per la batteria (max. 500 mA)
190 mm x 105 mm x 56 mm senza connettore
Alloggiamento in alluminio europeo
Connettore a 2 poli (5,5 mm x 2,1 mm)
Connettore a 2 poli (4,75 mm x 1,7 mm)
Connettore D-sub a 9 poli
(come interfaccia PC-COM)
0 ... 200 mbar, a prova di sovraccarico fino a 1 bar
140 .. 160 mbar : +/ 2 mbar
15 °C … 40 °C, idealmente 15 °C … 25 °C
10 °C … 30 °C; maggiore è la temperatura,
più rapida è l’autoscarica della batteria
Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG
Obernbreiter Straße 2-18 • 97340 Marktbreit / Germany
Tel.: +49 9332 404-0 • Fax: +49 9332 404-43
E-Mail: [email protected] • www.gok.de • www.gok-blog.de
Artikel-Nr. 27 105 50 b IT
Montage- en gebruiksaanwijzing
Elektronisch testapparaat Leak Check LPG PRO
voor dichtheidscontrole van installaties voor vloeibaar gas in vrijetijdsvoertuigen
of in kleine boten
INHOUDSOPGAVE
OVER DEZE HANDLEIDING ................................................................................................................... 1
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................ 2
ALGEMENE PRODUCTINFORMATIE ..................................................................................................... 3
BEOOGD GEBRUIK ................................................................................................................................ 3
KWALIFICATIE VAN DE GEBRUIKERS .................................................................................................. 4
VOORDELEN EN UITRUSTING .............................................................................................................. 4
GARANTIE............................................................................................................................................... 4
INSTALLATIE........................................................................................................................................... 5
ELEKTRISCHE AANSLUITING ................................................................................................................ 6
BEDIENING ............................................................................................................................................. 6
TECHNISCHE WIJZIGINGEN .................................................................................................................. 7
FUNCTIEBESCHRIJVING ....................................................................................................................... 7
LED- EN DISPLAYWEERGAVE ............................................................................................................... 8
INBEDRIJFSTELLING ............................................................................................................................. 8
AUTOMATISCHE DICHTHEIDSCONTROLE ........................................................................................... 9
FOUTMELDING/BETEKENIS ................................................................................................................ 10
FUNCTIETEST ...................................................................................................................................... 11
ONDERHOUD........................................................................................................................................ 11
ONDERHOUD PRINTER ....................................................................................................................... 11
BUITENDIENSTSTELLING .................................................................................................................... 11
AFVOEREN ........................................................................................................................................... 12
TECHNISCHE GEGEVENS ................................................................................................................... 12
LIJST VAN TOEBEHOREN.................................................................................................................... 12
OVER DEZE HANDLEIDING
• Deze handleiding maakt deel uit van het product.
• Om het product volgens de voorschriften te kunnen gebruiken en eventueel
een beroep te doen op de garantie moet deze handleiding in acht worden
genomen en aan de gebruiker worden overhandigd.
• Bewaar hem tijdens de gehele levensduur.
• Neem naast deze handleiding ook de nationale voorschriften, wetten en
installatierichtlijnen in acht.
CERTIFICATEN
Ons managementsysteem is gecertificeerd volgens ISO 9001, ISO 14001 en
ISO 50001; zie:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / artikelnr. 27 105 50 b
Uitgifte 03.2024 / Vervangt uitgave 03.2020
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wij hechten veel waarde aan uw veiligheid en die van anderen. Daarom hebben we in deze
montage- en gebruiksaanwijzing veel belangrijke veiligheidsvoorschriften opgenomen.
Wij verzoeken u alle veiligheidsvoorschriften en overige instructies te lezen en op te
volgen.
Dit is het waarschuwingssymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke
gevaren die zowel voor u als voor anderen de dood of verwondingen tot gevolg
kunnen hebben. Alle veiligheidsvoorschriften worden aangegeven met een
waarschuwingssymbool, gevolgd door het woord “GEVAAR”, “WAARSCHUWING”
of “VOORZICHTIG”. Deze woorden betekenen:
wijst op gevaar voor personen met een hoog risico.
 Heeft de dood of zware verwondingen tot gevolg.
wijst op gevaar voor personen met een gemiddeld risico.
 Heeft de dood of zware verwondingen tot gevolg.
wijst op gevaar voor personen met een laag risico.
 Heeft lichte of matige verwondingen tot gevolg.
wijst op mogelijke materiële schade.
 Heeft invloed op het lopende bedrijf.
verwijst naar informatie
verwijst naar een oproep een handeling uit te voeren
Veiligheidsaanwijzingen elektrische componenten
De werking en bedrijfszekerheid van het apparaat kunnen alleen
gegarandeerd worden onder klimaatomstandigheden die bij TECHNISCHE GEGEVENS zijn
gespecificeerd. Als het apparaat vanuit een koude naar een warme omgeving wordt
overgebracht, kan door condensvorming een storing van de werking optreden of het apparaat
kan beschadigd raken. Daarom moet voor inbedrijfstelling worden gewacht tot het apparaat
de temperatuur van de omgeving heeft aangenomen.
Als u vermoedt dat het apparaat niet meer zonder gevaar kan worden
gebruikt, dan dient u dit uit bedrijf te nemen. De veiligheid van de gebruiker kan door het
apparaat in gevaar worden gebracht, als bijvoorbeeld:
• zichtbare schade aanwezig is
• het niet meer overeenkomstig de voorschriften werkt
• het gedurende langere tijd onder onjuiste omstandigheden is opgeslagen;
stuur het apparaat in twijfelgevallen voor reparatie of onderhoud naar de fabrikant
Neem de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing van de aangesloten
apparatuur in acht.
Dit apparaat niet gebruiken voor
veiligheidstoepassingen, noodstopapparatuur of onjuiste toepassingen!
Letsel en schade aan gezondheid en materiaal door onjuiste toepassing.
De in deze handleiding genoemde opmerkingen, met name voor inbouw,
inbedrijfstelling en onderhoud, dienen beslist gevolgd te worden.
Beschadigde of kapotte isolatie!
Anders kan het leiden tot kortsluiting of schokken.
Bij schade aan de isolatie het apparaat niet meer gebruiken.
Nieuwe isolatie door een vakman laten aanbrengen.
2 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
Apparaat bij niet-gebruik en bij schoonmaken van het lichtnet scheiden.
Anders kan het leiden tot kortsluiting of schokken.
De behuizing niet openen als het apparaat op het lichtnet is aangesloten.
Voor schoonmaken geen schoonmaakmiddelen gebruiken.
Het apparaat uitsluitend met een droge doek schoonmaken.
Niet openen!
Verwijder het deksel (of het achterpaneel van de Leak Check LPG PRO) niet. Het
apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden.
Onderhoudswerkzaamheden (kalibratie van de testapparaat) mogen alleen
worden uitgevoerd door gekwalificeerd vakpersoneel.
ALGEMENE PRODUCTINFORMATIE
Het elektronische testapparaat Leak Check LPG PRO is voorzien van alle benodigde
onderdelen voor de dichtheidscontrole van installaties voor vloeibaar gas in
vrijetijdsvoertuigen. Het elektronische testapparaat voert na aansluiting aan de toevoerleiding,
via de meegeleverde gebruikelijke aansluitdelen, de dichtheidscontrole zelfstandig uit.
Na een positieve controle wordt met de aangesloten printer een rapport met het
controleresultaat op Longlife-papier afgedrukt, dat bij het controlecertificaat van de installatie
voor vloeibaar gas kan worden bewaard. Bij lekkage in de te controleren toevoerleiding kan
de controledruk continu door de pomp worden opgewekt. Daardoor wordt het opsporen van
een lekkage door de deskundigen* sterk vereenvoudigd.
Zie KWALIFICATIE VAN DE GEBRUIKERS!
Druksensor
• Voor een goede werking van de drukmeting moet de controleslang voor de controleinstallatie bij het inschakelen van het elektronische testapparaat open/drukvrij zijn (zie
foutmeldingen E1 - E5). De metingen moeten indien mogelijk worden uitgevoerd bij een
omgevingstemperatuur tussen 15 °C en 25 °C.
•
Bij toevoer van externe druk of vloeistoffen in het elektronische testapparaat raakt de
druksensor beschadigd!
BEOOGD GEBRUIK
Het elektronische testapparaat wordt gebruikt voor dichtheidscontrole van installaties voor
vloeibaar gas in vrijetijdsvoertuigen en in kleine vaartuigen volgens werkblad G 607,
ÖVGW werkblad G 107 en EN 1949 of werkblad G 608 en EN ISO 10239.
Bij onjuist gebruik vervallen alle garantie-aanspraken.
Het elektronische testapparaat is
niet toegelaten voor gebruik in explosieve omgevingen/explosieve zones!
Plaats van toepassing
• gebruik binnen en tegen het weer beschermd buiten.
Niet gebruiken in explosiegevaarlijke omgevingen!
Kan een explosie of zware verwondingen veroorzaken.
Buiten de vastgestelde Ex-zone monteren!
Toepassingsgebied
• Caravans
artikelnr. 27 105 50 b
• Campers
• Sportboten
3 / 48
Alleen voor gebruik bij vast ingebouwde vloeibaar gas-installaties en door
vloeibaar gas aangedreven apparaten in caravans en campers evenals in kleine vaartuigen
tot een romplengte van 24 m.
Testmedium
• Lucht
Testvoorwaarden
• De grootste nauwkeurigheid wordt voor de dichtheidscontrole bereikt bij 20 °C, in het
ideale geval worden dichtheidscontroles uitgevoerd bij 15 °C tot 25 °C
De temperatuur van de te testen toevoerleiding moet bij de
dichtheidscontrole voldoen aan de bovengenoemde testvoorwaarden.
KWALIFICATIE VAN DE GEBRUIKERS
Activiteit
Kwalificatie
Controle op dichtheid
Deskundige*
*Deskundigen zijn in het die, die middels hun opleiding hun kennis en hun door
praktijkactiviteiten verworven ervaring garant voor staan dat ze de controle naar behoren
uitvoeren.
VOORDELEN EN UITRUSTING
• het elektronische testapparaat is direct klaar
voor gebruik, alle apparaataansluitingen
zijn aangesloten
• alle benodigde test- en montagedelen
in één systeemkoffer
• overzichtelijk bedieningsplateau voor
eenvoudig gebruik
• veilige en overzichtelijke vakken met
beveiligingsinstallatie systeemkoffer (h x b x d
ca. 230 x 508 x 296 mm) van hoogwaardig
ABS-kunststof; te combineren met bijvoorbeeld
montagekoffers G 607 (bestelnr. 27 120 00) en G 608 (bestelnr. 27 110 00)
• onafhankelijk van het lichtnet door een krachtige accu, die tevens de stroomvoorziening
levert voor de aangesloten printer; aangeraden wordt om de accu op te laden voor u deze
voor het eerst gebruikt
Voor het opladen van de accu en het gebruik van het elektronische
testapparaat evenals de aangesloten printer mag uitsluitend de meegeleverde
stekkernetvoeding worden gebruikt.
• afdrukken van het testresultaat inclusief het lopende testnummer (tot 10 jaar houdbaar
Longlife-papier)
• functie voor continu pompen voor het zoeken naar lekken
• automatische nulpuntcorrectie bij het inschakelen
GARANTIE
Wij garanderen voor het product de juiste werking en dichtheid binnen de
wettelijk voorgeschreven periode. De omvang van deze garantie is beschreven
in § 8 van onze leverings- en betalingsvoorwaarden.
4 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
INSTALLATIE
1 x elektronisch testapparaat inclusief netvoeding en accu
Bij het openen van de accu kan er explosiegevaar een explosie veroorzaken!
De accu van het testapparaat is onderhoudsvrij en mag in geen geval worden geopend!
De accu beschadigt als hij teveel wordt ontladen. Daarom moet de accu met de
meegeleverde stekkernetvoeding worden opgeladen:
• bij weergave van “LO BAT”
• of bij opslag langer dan een maand
• Montage- en gebruiksaanwijzing ‘Loodaccu type GS’ in acht nemen!
1 x printer met aansluitkabel
1 x aansluitslang van controle-installatie G 1/4 LH-KN (zachte afdichting)
1 x slang voor gemiddelde druk voor vloeibaar gas-leidingen
1 x reserve Longlife-papierrol
1 x handgreep voor testklep
1 x steeknippel Niro STN x RST 8 voor aansluiting op de steekkoppeling SKU
1 x rechte reduceerinzet type RED RST 8 x RVS 10
2 x verloopstukken voor alle gangbare testaansluitingen
10 x afdichtingen voor uitgangssteunen G 1/4 LH-KN
1 x lekzoekspray bus 125 ml
1 x MiniTool voor het aansluiten en verwijderen van regelaars voor kleine flessen
elk 1 x steeksleutel in de maten: 10/11, 12/13, 14/15, 17/19 en 20/22
1 x systeemkoffer
3
1 x extra-volumecontainer 600 cm ingebouwd in de controle-installatie (niet afgebeeld)
1 x testslang G 1/4 LH-ÜM x adapter voor controle-installatie x 750 mm
artikelnr. 27 105 50 b
5 / 48
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Nr.
1
2
3
Functie
Aansluiting printer
Drukaansluiting pomp
Hoofdschakelaar AAN/UIT
4
5
Aansluiting stekkernetvoeding
Aansluiting stroomvoorziening
1
Opmerking
voor aangesloten printer
naar vloeibaar gas-installatie
bij niet-gebruik en opslag in
de stand “UIT” zetten
lader en stroomvoorziening
voor aangesloten printer
5
3
2
4
BEDIENING
Toetsen: Het elektronische testapparaat wordt met vier toetsen bediend.
On-toets
Het elektronische testapparaat wordt ingeschakeld. Als binnen 30 seconden niet op een
andere toets wordt gedrukt, schakelt het elektronische testapparaat automatisch uit.
•
Pump-toets
De pompfunctie voor het zoeken naar lekkages wordt gestart of gestopt.
•
Test-toets
Automatische dichtheidscontrole wordt gestart. Druk na de testprocedure op de test-toets
voor het afsluiten van de test; hiermee wordt voor de volgende test een nieuw testnummer
gegenereerd.
•
Info-toets
Weergave van de actuele testafdruk of verstreken rust- of meettijd.
Als de dichtheidscontrole niet actief is, drukt u op de info-toets om een testrapport af te
drukken met de waarden van de laatste uitgevoerde test.
•
6 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
• Gebruik dit product pas nadat u de montage- en gebruiksaanwijzing zorgvuldig heeft
doorgelezen.
• Neem voor uw veiligheid alle veiligheidsvoorschriften in deze montage- en
gebruiksaanwijzing in acht.
• Gedraag uzelf verantwoordelijk ten opzichte van anderen.
TECHNISCHE WIJZIGINGEN
Alle opgaven in deze montage- en gebruiksaanwijzing zijn het resultaat van productcontrole
en komen overeen met de huidige stand van de kennis en de stand van de wetgeving en de
toepasselijke normen op de datum van afgifte. Wijzigingen van de technische gegevens,
drukfouten en vergissingen zijn voorbehouden. Alle afbeeldingen zijn bedoeld ter illustratie en
kunnen afwijken van de feitelijke uitvoering.
FUNCTIEBESCHRIJVING
Functie “Test”
Met de Test-toets wordt de automatische dichtheidscontrole gestart of gestopt. Na
afloop van de oppomptijd, de rusttijd en de meettijd wordt het gemeten drukverschil als
resultaat van de dichtheidscontrole in mbar weergegeven en worden 2 exemplaren van het
testrapport afgedrukt.
Druk na de testprocedure** op de Test-toets om de test te beëindigen, waarmee voor
de volgende test een nieuw testnummer wordt gegenereerd.
Functie “POMP”
Met de Pump-toets wordt het verkrijgen van een testdruk van ca. 150 mbar gestart of gestopt,
de leds
en
knipperen en geven daarmee de werking van de pomp voor het opsporen
van lekken aan. Zolang de druk nog niet is bereikt of zodra een lek het opbouwen van de druk
verhindert, werkt de ingebouwde pomp tot de druk van 150 mbar is opgebouwd waarna de
pomp uitschakelt. Als de druk daalt, wordt de pomp weer automatisch ingeschakeld.
Met deze functie kunnen lekken in de leidingen gemakkelijker worden opgespoord. De
actuele druk wordt op het lcd-display weergegeven.
Functie “INFO”
Met de Info-toets kan tijdens de automatische dichtheidscontrole de actuele druk of de
resterende rust- of meettijd voor weergave worden geselecteerd.
Als de dichtheidscontrole niet actief is, drukt u op de info-toets om een testrapport af te
drukken met de waarden van de laatste uitgevoerde test.
Veiligheidsfunctie “Automatisch uitschakelen bij overdruk”
Bij de functies “TEST” en “POMPEN” schakelt de pomp zichzelf uit zodra een druk van 170
mbar wordt overschreden.
Als de druk bij de functie “POMPEN” weer onder de 160 mbar daalt, schakelt de pomp
zichzelf weer automatisch in.
Stand-by bedrijf
In het stand-by bedrijf (status na het inschakelen van het elektronische testapparaat of na het
selecteren van de functie “POMPEN” of “TEST”) wordt de laatst gemeten of opgebouwde
druk in mbar weergegeven.
**na een tweede akoestisch signaal
artikelnr. 27 105 50 b
7 / 48
LED- EN DISPLAYWEERGAVE
Weergave in bedrijfstoestand-Leds
De bedrijfstoestand van het elektronische testapparaat wordt met vier leds weergegeven.
•
•
•
•
licht op: continu zodra het
elektronische testapparaat is ingeschakeld.
licht op: dichtheidscontrole fase 1:
drukopbouw
knippert: dichtheidscontrole fase 2:
rusttijd of pompfunctie voor het zoeken
naar lekkages is actief
knippert: dichtheidscontrole fase 3:
meettijd of pompfunctie voor het zoeken
naar lekkages is actief
licht op: dichtheidscontrole fase 4:
weergeven resultaat (drukverschil in mbar)
licht op: fout, weergave van de foutcode
Lcd-display
Het display geeft onafhankelijk van de bedrijfstoestand van het elektronische testapparaat
verschillende informatie weer. Zodra de weergave “LO BAT” (lage accuspanning) op het
display verschijnt, moet u de accu opladen met de meegeleverde stekkernetvoeding.
De ingebouwde onderhoudsvrije accu wordt in het stand-by bedrijf automatisch uitgeschakeld
als binnen ca. 30 seconden geen toets is aangeraakt (bescherming tegen volledig ontladen).
Met de On-toets schakelt u het elektronische testapparaat weer in.
INBEDRIJFSTELLING
Sluit de testslang van het elektronische testapparaat voor de
dichtheidscontrole niet aan op de toevoerleiding!
Ga in deze volgorde te werk bij inbedrijfstelling:
1. Aangesloten gasfles/gashouder en verbruiksinstallatie sluiten.
2. Accuschakelaar op het elektronische testapparaat (rechter zijkant) in de stand “AAN”
zetten.
3. On-toets ongeveer 3 seconden indrukken (lcd-segmenten tonen willekeurige
tekens).
4. Wachten op segmenttest (alle lcd-segmenten worden weergegeven en lichten op).
5. Wachten op automatische nulpuntcorrectie.
6. Testslangverbinding met te testen toevoerleiding verbinden.
Vloeibaar gas is bij ontsnapping licht ontvlambaar!
Verbrandings- of brandgevaar!
Zware huidverbranding of materiële schade.
Gebruik geen open vlammen voor de controle!
7. Start de automatische dichtheidscontrole met de Test-toets.
De wijze van aansluiting van de testslang is afhankelijk van de opbouw van de gasinstallatie.
Als in de stand-by bedrijfs binnen 30 seconden niet op een andere toets wordt gedrukt,
schakelt het elektronische testapparaat automatisch uit, de meetwaarden zijn niet meer
beschikbaar in het interne geheugen en de test moet opnieuw worden gestart.
8 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
AUTOMATISCHE DICHTHEIDSCONTROLE
De automatische dichtheidscontrole bepaalt als volgt het drukverlies in de te testen
toevoerleiding:
• druk opbouwen tot het referentiepunt (150 mbar) is bereikt
• 5 minuten rusttijd
• meting van het drukverlies binnen een meettijd van 5 minuten
• weergave van het drukverlies
De actuele fasen van de dichtheidscontrole worden met twee lichtdioden (leds) aangegeven:
Fase
Stand-by
Fase 1
Fase 2
Fase 3
Fase 4
Staat
dichtheidscontrole niet actief
drukopbouw
rusttijd loopt
meettijd loopt
weergave drukverlies
Led rusttijd
uit
licht op
knippert
uit
uit
Led meettijd
uit
uit
uit
knippert
licht op
Fase 1: drukopbouw:
Het systeem wordt met de ingebouwde pomp opgepompt tot 150 mbar. Als de druk al > 150
mbar maar < 170 mbar is, wordt de dichtheidscontrole met de aanwezige (hogere) druk
uitgevoerd; is de druk > 170 mbar wordt de dichtheidscontrole afgebroken (zie foutmelding
E3).
Als de druk na het oppompen binnen 10 seconden met 5 mbar of meer daalt (bijvoorbeeld
door een correctieprocedure) wordt opnieuw opgepompt tot 150 mbar. Als het niet mogelijk is
om binnen 1 minuut 150 mbar te bereiken, wordt de dichtheidscontrole
afgebroken (zie foutmelding E2).
Fase 2: rusttijd:
Voor het meten moet een rusttijd van 5 minuten worden aangehouden zodat de druk zich
regelmatig door het systeem kan verdelen. Bij drukverlies tijdens de rusttijd wordt de
dichtheidscontrole afgebroken (zie foutmelding E1).
Fase 3: meettijd:
Tijdens de meettijd van 5 minuten wordt de druk bewaakt. Bij een drukverlies van
> - 10 mbar tijdens de meettijd wordt de dichtheidscontrole afgebroken (zie foutmelding E1).
Fase 4: weergave resultaat:
Aan het einde van de meettijd wordt het testresultaat op het display weergegeven en klinkt
een akoestisch signaal. De aangesloten printer drukt automatisch twee exemplaren van het
testrapport af.
Het testresultaat (drukverschil in mbar) is het verschil tussen de gemeten druk voor en na de
meettijd.
Na enkele seconden klinkt een tweede akoestisch signaal, nu kan de dichtheidscontrole
worden beëindigd door op de test-toets te drukken.
Weergeven met de Info-toets
Tijdens een automatische dichtheidscontrole wordt informatie over druk en tijd
weergegeven. Door op de Info-toets te drukken, kan de drukwaarde of de verlopen tijd
worden geselecteerd.
Als de dichtheidscontrole niet actief is, drukt u op de info-toets om een testrapport af te
drukken met de waarden van de laatste uitgevoerde test.
artikelnr. 27 105 50 b
9 / 48
Fase 1:
Drukopbouw
Druk in mbar
bijv.
Fase 2:
Rusttijd
Druk in mbar
bijv.
100
Fase 3:
Meettijd
Druk in mbar
bijv.
Fase 4:
Weergave resultaat
Drukverschil tijdens de controle
in mbar (+/-) bijv.
149
-5
150
Info-toets indrukken:
weergave van de
resterende tijd
in minuten bijv.
Info-toets indrukken: Info-toets indrukken: weergave
weergave van de
van de begindruk aan het begin
van de meettijd in mbar.
resterende tijd
bijv.
in minuten bijv.
1:55
4:55
149
Info-toets indrukken:
terug naar
drukweergave
Info-toets indrukken:
terug naar
drukweergave
Info-toets indrukken:
terug naar weergave
drukverschil
Beoordeling van het resultaat
Het resultaat van de dichtheidscontrole wordt beoordeeld door de deskundige, rekening
houdend met de landspecifieke toleranties en de nationale wetten en voorschriften.
Op de afdruk van het rapport kan de dichtheidscontrole worden gemarkeerd als voldaan met
“JA” of “NEE”.
Afdruk van rapport
Deze functie is alleen mogelijk als:
• de printer is aangesloten en ingeschakeld
De Power-led licht pas groen op bij het afdrukken van het rapport.
• het testresultaat van de dichtheidscontrole op het display wordt weergegeven
Terug naar stand-by:
Na een dichtheidscontrole wordt het testresultaat of het foutnummer net zolang
weergegeven en akoestisch gemeld tot de controle wordt afgesloten met de Test-toets,
waarmee er wordt teruggekeerd naar stand-by. Als de dichtheidscontrole wordt afgebroken,
worden in het testrapport lege waarden afgedrukt.
FOUTMELDING/BETEKENIS
Storing
Bij een storing van het elektronische testapparaat (afgezien van de eenduidige foutmeldingen
E1...E5) mag het elektronische testapparaat niet meer worden gebruikt. Schakel in dat geval
de hoofdschakelaar uit en stuur het apparaat ter controle naar de fabrikant.
Foutmeldingen bij “Automatische dichtheidscontrole”
Fout
E1
E2
10 / 48
Betekenis
bij de automatische
dichtheidscontrole is het
drukverlies tussen start- en
proefdruk te hoog (max. 10 mbar)
bij de automatische
dichtheidscontrole kon geen druk
worden opgebouwd
(150 mbar binnen een minuut)
Maatregel
 Gasinstallatie lekt:
start het zoeken naar lekken in de
toevoerleiding met de functie “POMPEN”.
 Aansluitingen lekken:
trek alle aansluitingen in de gasinstallatie
aan,
start de automatische dichtheidscontrole
opnieuw.
artikelnr. 27 105 50 b
Fout
E3
Betekenis
de overdrukuitschakeling is actief
(P > 170 mbar)
E4
interne gegevensfout, de
opgeslagen gegevens zijn onjuist
E5
bij het inschakelen van het
apparaat is reeds druk aanwezig
kalibratiefout
genereert geen nieuw testnummer
Maatregel
 Aangesloten druk te hoog:
ontlucht de testslang van het elektronische
testapparaat (openen, drukvrije staat).
 Softwarefout:
elektronisch testapparaat ter controle naar
de fabrikant sturen.
 Testslang niet ontlucht:
ontlucht de testslang van het elektronische
testapparaat (losmaken, openen, drukvrije
staat).
 Systeemfout:
elektronisch testapparaat ter controle naar
de fabrikant sturen.
druk na de testprocedure op de Test-toets
om de test te beëindigen.
FUNCTIETEST / KALIBRATIE
Het elektronische testapparaat moet na 12 maanden worden gekalibreerd.
Bij de kalibratie wordt de druksensor gecontroleerd of ingesteld en wordt de werking van het
elektronische testapparaat gecontroleerd. De fabrikant adviseert vervolgens om het
elektronische testapparaat regelmatig (jaarlijks) te laten controleren. Daarvoor is het nodig om
de complete systeemkoffer van de Leak Check LPG PRO met alle toebehoren ter controle
naar de fabrikant: Firma GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG,
Obernbreiter Straße 2 - 18, 97340 Marktbreit / GERMANY te sturen.
ONDERHOUD
Afgezien van schoonmaken van het elektronische testapparaat (alleen met een droge doek)
is geen onderhoud/verzorging nodig.
In de testslang voor de testinstallatie
mag in geen geval vloeistof binnendringen of externe druk worden toegevoerd. Dat
beschadigt de druksensor van het elektronische testapparaat.
BUITENDIENSTSTELLING
Zodra het elektronische testapparaat en de printer niet nodig zijn of zonder toezicht worden
opgeborgen, moeten beide hoofdschakelaars in de stand “UIT” worden gezet.
Bij langdurige opslag moeten het elektronische testapparaat en de printer op een daarvoor
geschikte plaats koel en droog worden opgeborgen. De opslagtemperatuur mag niet hoger
worden dan 30 °C.
artikelnr. 27 105 50 b
11 / 48
LIJST VAN TOEBEHOREN
Benaming
Bestelnr.
Kalibratie van de testapparaat
58 803 00
AFVOEREN
Om het milieu te beschermen mogen onze afgedankte elektrische en
elektronische toestellen niet met het gewone huisvuil meegegeven worden.
De uitsluitend commerciële klant (eigenaar) aanvaardt de plicht, de aan hem
geleverde elektrische toestellen van het merk ‘GOK’ na beëindiging van hun gebruik
op eigen kosten naar behoren af te voeren overeenkomstig de richtlijnen van het
Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG). Hiermee wordt GOK Regler- und
Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG vrijgesteld van de verplichtingen conform § 10
lid 2 van het ElektroG en daarmee verband houdende aanspraken van derden.
Zo de commerciële klant nalaat, derden aan wie hij onze elektrische toestellen
doorgeeft contractueel te verplichten tot aanvaarding van de afvoerplicht en tot het
verder opleggen van deze verplichting, is deze klant ertoe verplicht de geleverde
elektrische toestellen na beëindiging van hun gebruik op eigen kosten terug te nemen
en naar behoren af te voeren conform de wettelijke voorschriften.
Ons registratienummer bij de stichting Elektro-Altgeräte-Register (‘EAR’) luidt:
WEEE-Reg.-Nr. DE 78472800.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening
Stekkernetvoeding (meegeleverd)
Loodaccu
12 V, 1,2 Ah, onderhoudsvrij, VDS-certificering
Stroomopname uit
stekkernetvoeding
Type: 45 – 110 mA bij 15 V plus de laadstroom voor
de accu (max. 500 mA)
Afmetingen
190 mm x 105 mm x 56 mm zonder stekker
Behuizing
Aluminium behuizing
Aansluitstekkers (stekkernetvoeding)
2-polige stekker (5,5 mm x 2,1 mm)
Aansluitstekker voeding printer
2-polige stekker (4,75 mm x 1,7 mm)
Aansluitstekker RS-232-interface
voor externe printer
9-polige sub-D-stekker (als PC-COM interface)
Drukmeetbereik
0...200 mbar, beveiligd tegen overbelasting tot 1 bar
Nauwkeurigheid drukmeting
bij 20 °C = 140 ... 160 mbar: ± 2 mbar
Omgevingstemperatuur bij bedrijf
15 °C … 40 °C, ideaal 15 °C … 25 °C
Omgevingstemperatuur bij opslag
10 °C … 30 °C, hoe hoger de temperatuur is,
des te hoger de zelfontlading van de accu
12 / 48
artikelnr. 27 105 50 b NL
Monterings- og bruksanvisning
Elektronisk testenhet Leak Check LPG PRO
for tetthetskontroll av LPG-anlegg i fritidsbiler eller små fartøyer
INNHOLDSFORTEGNELSE
ENDRINGER FRA FORRIGE UTGAVE ................................................................................................. 13
SIKKERHETSRELATERTE HENVISNINGER ........................................................................................ 14
GENERELL PRODUKTINFORMASJON ................................................................................................ 15
TILTENKT BRUK ................................................................................................................................... 15
BRUKERKVALIFIKASJONER ................................................................................................................ 16
FORDELER OG UTRUSTNING ............................................................................................................. 16
GARANTI ............................................................................................................................................... 16
TEKNISKE ENDRINGER ....................................................................................................................... 16
KONSTRUKSJON .................................................................................................................................. 17
ELEKTRISK TILKOBLING...................................................................................................................... 18
BETJENING ........................................................................................................................................... 18
SERTIFIKATER ..................................................................................................................................... 19
FUNKSJONSBESKRIVELSE ................................................................................................................. 19
LYSDIODE- OG SKJERMDISPLAY ....................................................................................................... 20
IGANGSETTING .................................................................................................................................... 20
AUTOMATISK TETTHETSKONTROLL .................................................................................................. 21
FEILMELDING/BETYDNING .................................................................................................................. 22
KALIBRERING / FUNKSJONSKONTROLL ............................................................................................ 23
LISTE OVER TILBEHØRSDELER ......................................................................................................... 23
VEDLIKEHOLD ...................................................................................................................................... 23
ISTANDSETTING AV SKRIVEREN........................................................................................................ 23
DRIFTSNEDLEGGELSE ........................................................................................................................ 24
AVHENDING .......................................................................................................................................... 24
TEKNISKE DATA ................................................................................................................................... 24
ENDRINGER FRA FORRIGE UTGAVE
• Denne anvisningen er en del av produktet.
• Denne bruksanvisningen må gis til operatøren slik at en sikrer tiltenkt bruk og
overholdelse av garantien.
• Den må oppbevares for hele driftsperioden.
• I tillegg til denne anvisningen må nasjonale forskrifter, lover og retningslinjer for
installering følges.
artikelnr. 27 105 50 b NO
13 / 48
SIKKERHETSRELATERTE HENVISNINGER
Din og andres sikkerhet er viktig for oss. Denne monterings- og brukerveiledningen
inneholder mange viktige sikkerhetshenvisninger.
Les og følg alle sikkerhetshenvisningene samt henvisningene.
Dette er varselsymbolet. Dette symbolet advarer mot mulig fare som kan føre til død
eller personskader for deg og andre. Alle sikkerhetshenvisningene følger etter
varselsymbolet, sammen med enten ordet «FARE», «ADVARSEL» eller
«FORSIKTIG». Disse ordene betyr:
betegner en Personfare med en høy risikograd.
 Kan medfølge død eller alvorlig skade.
betegner en Personfare med en middels risikograd.
 Kan medfølge død eller alvorlig skade.
betegner en Personfare med en lav risikograd.
 Kan medføre en liten eller middels skade.
betegner en materiell skade.
 Påvirker den løpende driften.
Betegner en informasjon
Betegner en oppfordring om å gjøre noe
Sikkerhetsanvisninger for elektriske komponenter
Enhetens funksjons- og driftsikkerhet kan bare garanteres under de klimatiske
forholdene angitt i TEKNISKE DATA. Hvis enheten transporteres fra et kaldt til et varmt miljø,
kan kondensatdannelse forstyrre enhetsfunksjonen eller ødelegge enheten. Av den grunn må
enhetstemperaturen justeres til omgivelsestemperaturen før idriftsetting.
Hvis det er grunn til å tro at enheten ikke lenger kan betjenes trygt, må den tas
ut av drift. Sikkerheten til brukeren kan bli påvirket av enheten, hvis den f.eks.:
• har synlig skade
• ikke fungerer lenger som foreskrevet
• er lagret i lang tid under uegnede forhold.
• Hvis du er i tvil, send enheten til produsenten for reparasjon eller vedlikehold.
Koble enheten fra strømforsyningen når den ikke er i bruk samt ved rengjøring!
Ellers kan det føre til kortslutning eller elektrisk støt.
Åpne aldri kassen når enheten er koblet til strømnettet!
Bruk aldri rengjøringsmidler til rengjøring!
Rengjøring må bare gjøres med en tørr rengjøringsklut!
Beskadiget eller ødelagt isolering!
Kan forårsake kortslutning eller elektrisk støt.
Ikke bruk enheten hvis isoleringen er skadet!
Få ny isolering installert av en fagmann!
14 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
Følg sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for de tilkoblede enhetene.
Ikke anvend denne enheten for sikkerhetsapplikasjoner,
nødstopputstyr eller feilaktig bruk!
Det kan oppstå personskader samt helse- og materiell skade på grunn av feilaktig
bruk.
Følg sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen for den tilkoblede forbrukeren!
Ikke åpne!
Dekselet (eller bakpanelet til Leak Check LPG PRO) må ikke fjernes. Enheten
inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.
Vedlikeholdsarbeid (kalibrering av testenheten) må bare utføres av kvalifisert
fagpersonell.
GENERELL PRODUKTINFORMASJON
Den elektroniske testenheten Leak Check LPG PRO er utstyrt med alle de nødvendige
monteringsdelene for tetthetskontroll av LPG-anlegg i fritidsbiler.
Etter tilkobling til tilførselsledningen utfører den elektroniske testenheten selvstendig en
tetthetskontroll ved hjelp av de vanlige tilkoblingsdelene som inngår i leveringen.
Etter en positiv kontroll skrives en logg ut fra den tilkoblede skriveren på Longlife-papir med
testresultatet, som kan vedlegges prøvesertifikatet til LPG-anlegget. I tilfelle av en lekkasje i
tilførselsledningen som skal testes, kan testtrykket genereres kontinuerlig av pumpen. Det
forenkler i stor grad påvisning av utetthet for testeren, se BRUKERKVALIFIKASJONER!
Trykksensor
• For korrekt funksjon av trykkmålingen må testslangen til testutstyret være åpen og trykkløs
når den elektroniske testenheten slås på (se feilmelding E1–E5). Målingene bør fortrinnsvis
utføres i en omgivelsestemperatur på mellom 15 og 25 °C.
•
Innføring av eksternt trykk eller væske i den elektroniske testenheten skader
trykksensoren!
TILTENKT BRUK
Den elektroniske testenheten brukes til tetthetskontroll av LPG-anlegg i fritidsbiler i henhold til
DVGW-Arbeitsblatt G 607, ÖVGW direktiv G 107 og EN 1949 eller i små fartøyer i henhold til
DVGW-Arbeitsblatt G 608 og EN ISO 10239. Ved feilaktig bruk blir alle garanti- og
produktansvarskrav ugyldige.
Den elektroniske testenheten er ikke godkjent for bruk i
eksplosjonsfarlige områder/soner!
Operasjonssted
• Bruk innendørs og utendørs, beskyttet mot været
Bruk i eksplosjonsfarlige områder ikke tillatt!
Kan medføre eksplosjon og alvorlig personskade.
• Monteres utenfor eksplosjonsfarlige soner!
Bruksområde
• Campingvogner
• Bobiler
• Sportsbåter
Kun for bruk i faste LPG-anlegg og LPG-apparater i campingvogner og bobiler, såvel som i
små fartøy med opp til 24 m skroglengde.
artikelnr. 27 105 50 b
15 / 48
Testmedium
• Luft
Testforhold
• den største nøyaktigheten oppnås i tetthetskontroll ved 20 °C. Ideelt sett bør
tetthetskontroll utføres ved 15 til 25 °C
Temperaturen på tilførselsledningen som skal testes skal oppfylle de
ovennevnte testbetingelsene under tetthetskontrollen.
BRUKERKVALIFIKASJONER
Handling
Kvalifikasjon
Tetthetskontroll
Fagfolk*
*Fagfolk og som gjennom sin utdanning, kunnskap og praktiske erfaring kann garantere at de
vil utføre testen riktig.
FORDELER OG UTRUSTNING
• den elektroniske testenheten er klar til
umiddelbar bruk, alle enhetstilkoblinger
er tilkoblet
• alle nødvendige test- og monteringsdeler
er plassert i en systemkoffertmed
• overskuelig betjeningspanel for
enkel håndtering
• trygge og klare inndelinger med
beskyttelsesinnsats
systemkoffert (H/B/D: ca. 230 x 508 x 296 mm)
laget av høykvalitets ABS-plast. Kan f.eks. kombineres med monteringskoffert G 607
(bestillingsnr. 27 120 00) og G 608 (bestillingsnr. 27 110 00)
• drevet av et høyytelsesbatteri. Batteriet er også strømforsyningen for den tilkoblede
skriveren. Det anbefales å lade batteriet før idriftsetting
• utskrift av testresultatet med påtrykk av gjeldende testnummer (Longlife-papir som er
holdbar i inntil 10 år)
• kontinuerlig pumpefunksjon for lekkasjedeteksjon
• automatisk nullpunktskorreksjon ved oppstart
GARANTI
Vi garanterer for produktet og ordensmessig funksjon og tetthet innen det juridisk
foreskrevne tidsrommet. Omfanget av garantien vår retter seg etter § 8 i våre
leveranse og betalingsbetingelser.
TEKNISKE ENDRINGER
Alle opplysninger i denne monterings- og bruksanvisningen er resultat av produktkontroll og i
samsvar med nåværende kunnskapsnivå, samt lovgivning og gjeldende normer på
utgivelsesdatoen. Endringer av tekniske data, trykkfeil og feil forbeholdes. Alle bilder er til
illustrativt formål og kan avvike fra faktisk utførelse.
16 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
KONSTRUKSJON
1 x elektronisk testenhet inkludert strømadapter og batteri
Ved åpning av batteriet er det fare for eksplosjon!
Batteriet til den elektroniske testenheten er vedlikeholdsfri.
Batteriet må ikke åpnes under noen omstendigheter!
Dyputladning ødelegger batteriet.
Derfor må batteriet lades via den medleverte strømadapteren:
• ved displayvisning av LO BAT,
• eller ved lagring i mer enn én måned.
• Følg monterings- og bruksanvisningen for batteritype GS!
1 x skriver med tilkoblingskabel
1 x tilkoblingsslange på testutstyret G 1/4 LH-KN (bløt tetning)
1 x mellomtrykk-slangeledning for LPG-ledning
1 x reserve Longlife-papirrull
1 x håndtak for testventil
1 x rett reduksjonsmuffe type RED RST 8 x RVS 10
1 x Niro STN x RST 8 pluggnippel for tilkobling til SKU-pluggkobling
2 x overgangsdeler for alle vanlige testforbindelser
10 x tetninger for utløpstforbindelse G 1/4 LH-KN
1 x lekkasjedeteksjonsspray, 125 ml-dåse
1 x MiniTool for tilkobling og frakobling av småflaskeregulatorer
hver med 1 x åpenendet skrunøkkel størrelse: 10/11, 12/13, 14/15, 17/19 og 20/22
1 x systemkoffert
3
1 x ekstravolumbeholder på 600 cm integrert i testutstyret (ikke vist)
1 x testslange G 1/4 LH-ÜM x adapter for testutstyret x 750 mm
artikelnr. 27 105 50 b
17 / 48
ELEKTRISK TILKOBLING
Nr.
1
2
3
Funksjon
Skrivertilkobling
Trykktilobling for pumpe
Hovedbryter PÅ/AV
4
5
Tilkobling strømadapter
Tilkobling strømforsyning
1
Kommentar
for tilkoblet skriver
til LPG-anlegget
skift til AV-posisjon når enheten ikke er i
bruk og for lagring
lader eller strømforsyning
for tilkoblet skriver
5
3
2
4
BETJENING
Tastatur: Den elektroniske testenheten betjenes med fire taster.
På-tast
Den elektroniske testenheten slås på. Hvis ingen tast trykkes i ca. 30 sekunder, slår den
elektroniske testenheten seg av automatisk.
•
Pumpe-tast
Pumpefunksjonen for lekkasjedeteksjon startes eller stoppes.
•
Test-tast
Automatisk tetthetskontroll startes. Etter testforløpet* trykker du på Test-tasten for å
avslutte testen, noe som genererer et nytt testnummer for neste test.
•
Info-tasten
Visning av det nåværende testtrykket eller utløpt hvile- eller målingstid.
Hvis tetthetskontrollen er inaktiv, kan en testrapport med verdiene for den siste testen som
ble utført, skrives ut ved å trykke på Info-tasten.
•
18 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
• Bruk dette produktet først når du har lest nøye gjennom monterings- og
brukerveiledningen.
• For din egen sikkerhet må du følge alle sikkerhetshenvisningene i denne
monterings- og brukerveiledningen.
• Oppfør deg ansvarsfullt overfor andre personer.
SERTIFIKATER
Vårt styringssystem er sertifisert i henhold til ISO 9001, ISO 14001 og
ISO 50001 se:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
Testfunksjonen
Den automatiske tetthetskontrollen startes eller stoppes med Test-tasten. Etter
oppumpingstiden, hviletiden og målingstiden er avsluttet, vises den målte trykkforskjellen som
resultat av tetthetskontrollen i mbar, og testrapporten skrives ut i 2 eksemplarer, bare for
Leak Check LPG PRO.
Etter testforløpet** trykker du på Test-tasten for å avslutte testen, noe som genererer
et nytt testnummer for neste test.
PUMPE-funksjonen
Med Pumpe-tasten startes eller stoppes generasjon av et kontinuerlig trykk på ca. 150 mbar,
lysdiode
og
blinker og indikerer dermed pumpefunksjonen for lekkasjedeteksjon. Så
lenge trykket ennå ikke er nådd, eller så snart en lekkasje forhindrer trykkoppbygging, kjører
den innebygde pumpen helt til trykket på 150 mbar er nådd, og slår seg deretter av. Hvis
trykket faller, slås pumpen automatisk på igjen.
Denne funksjonen gjør det lettere å fastslå lekkasjer i rørsystemet. Gjeldende trykk vises på
LCD-skjermen.
INFO-funksjonen
Under automatisk tetthetskontroll kan Info-tasten brukes til å velge visning av enten
nåværende trykk eller gjenværende hvile- eller målingstid.
Hvis tetthetskontrollen er inaktiv, kan en testrapport med verdiene for den siste testen som ble
utført, skrives ut ved å trykke på Info-tasten.
Sikkerhetsfunksjonen Automatisk overtrykkstenging
Ved TEST- og PUMPE-drift slår pumpen seg av så snart et trykk på 170 mbar overskrides.
Hvis trykket ved PUMPE-drift faller under 160 mbar igjen, slås pumpen automatisk på igjen.
Standby-drift
Under standby-drift (tilstand etter å ha slått på den elektroniske testenheten, eller deaktivert
PUMPE- eller TEST-funksjonen), vises det siste målte eller påførte trykket i mbar.
** etter det andre lydsignalet
artikelnr. 27 105 50 b
19 / 48
LYSDIODE- OG SKJERMDISPLAY
Skjerm i driftstilstand
Lysdioder
Driftstilstanden til den elektroniske testenheten indikeres med fire lysdioder.
•
•
•
•
Tent: varig så snart den elektroniske
testenheten er slått på.
Tent: Tetthetskontroll fase 1:
Trykkoppbygging
Blinker: Tetthetskontroll fase 2:
Hviletid eller pumpefunksjon for
lekkasjedeteksjon er aktiv
Blinker: Tetthetskontroll fase 3:
Målingstid eller pumpefunksjon for
lekkasjedeteksjon er aktiv
Tent: Tetthetskontroll fase 4:
Resultatvisning (trykkforskjell i mbar)
Tent: Feil, visning av feilkode
LCD-skjerm
Skjermen viser forskjellig informasjon avhengig av driftstilstanden til den elektroniske
testenheten. Så snart displayet viser LO BAT (lav batterispenning), bør batteriet lades med
den medleverte strømadapteren. Det innebygde vedlikeholdsfrie batteriet slås automatisk av i
standby-modus etter ca. 30 sekunder uten trykk på en tast (dyputladningsvern). På-tasten slår
den elektroniske testenheten på igjen.
IGANGSETTING
Ikke koble testslangen til den elektroniske testenheten til tilførselsledningen før
tetthetskontroll! Type tilkobling for testslange-forbindelsen avhenger av strukturen til
gassforsyningsanlegget.
Idriftsetting gjøres i følgende rekkefølge:
1. Lukk tilkoblet gassflaske/gassbeholder og forbruker!
2. Batterikontakten på den elektroniske testenheten (høyre sidepanel) settes i PÅposisjon.
3. Trykk På-tasten i ca. 3 sekunder (LCD-segment viser tilfeldige tegn).
4. Vent på segmenttesten (alle L LCD-segmentene vises og tennes).
5. Avvent automatisk nullpunktkorrigering.
6. Koble tilførselsledningen fast til testslangen.
LPG-gassen som strømmer ut er høyeksplosiv!
Forbrennings- eller brannfare!
Alvorlige hudforbrenninger eller materielle skader.
Bruk ikke åpne flammer til testing!
7. Start den automatiske tetthetskontrollen med Test-tasten.
Hvis ingen tast trykkes i løpet av minst 30 sekunder i standbydrift, slår den
elektroniske testenheten seg av automatisk. Måleverdiene er ikke lenger tilgjengelig i
internminnet og testen må startes på nytt.
20 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
AUTOMATISK TETTHETSKONTROLL
Den automatiske tetthetskontrollen fastsetter trykkfallet i tilførselsledningen som skal testes
på følgende måte:
• trykkoppbygging til referansetrykket (150 mbar) nås
• en hviletid på 5 minutter avventes
• måling av trykkfallet innen en målingstid på 5 minutter
• visning av trykkfallet
De aktuelle fasene av tetthetskontrollen indikeres av to lysdioder (LED-er):
Fase
Standby
Fase 1
Fase 2
Fase 3
Fase 4
Tilstand
Tetthetskontroll ikke aktiv
Trykkoppbygging
Hviletid kjører
Målingstid kjører
Visning av trykkfall
LED for hviletid
av
lyser
blinker
av
av
LED for målingstid
av
av
av
blinker
lyser
Fase 1: Trykkoppbygging:
Systemet blir pumpet opp til 150 mbar med integrert pumpe. Hvis trykket allerede er
> 150 mbar, men < 170 mbar, utføres tetthetskontroll med det aktuelle (større) trykket:
Dersom trykket > 170 mbar, avbrytes lekkasjetesten (se feilmelding E3).
Hvis trykket faller med 5 mbar eller mer innen 10 sekunder etter oppumping (f.eks. ved
utjevningsforløp) pumpes det opp igjen til 150 mbar. Hvis 150 mbar ikke kan nås innen
1 minutt, avbrytes tetthetskontroll (se feilmelding E2).
Fase 2: Hviletid:
Før måling må en hviletid på 5 minutter opprettholdes slik at trykket i systemet kan utjevnes.
Hvis trykket faller under hviletiden, avbrytes tetthetskontrollen (se feilmelding E1).
Fase 3: Målingstid:
Under målingstiden på 5 minutter overvåkes trykket. Ved et trykkfall på > 10 mbar i løpet av
målingstiden, avbrytes tetthetskontrollen (se feilmelding E1).
Fase 4: Resultatvisning:
Ved slutten av målingstiden vises testresultatet på displayet og det høres et lydsignal. Den
tilkoblede skriveren skriver ut en testrapport automatisk to ganger.
Testresultatet (trykkforskjellen i mbar) er forskjellen mellom målt trykk før og etter
målingstiden.
Etter noen sekunder høres et annet akustisk signal, og tetthetskontrollen kan nå avsluttes ved
å trykke på test-tasten.
Visning via Info-tasten
Under en automatisk tetthetskontroll vises informasjon om trykk og tid. Ved å trykke på Infotasten, kan trykkverdien eller forløpt tid velges.
Hvis tetthetskontrollen er inaktiv, kan en testrapport med verdiene for den siste testen som ble
utført, skrives ut ved å trykke på Info-tasten.
artikelnr. 27 105 50 b
21 / 48
Fase 1:
Trykkoppbygging
Trykk i mbar
f.eks.
Fase 2:
Hviletid
Trykk i mbar
f.eks.
100
Fase 3:
Målingstid
Trykk i mbar
f.eks.
Fase 4:
Resultatvisning
Trykkforskjell under testen i
mbar (+/-) f.eks.
150
149
-5
Trykk på Info-tasten:
Visning av
gjenværende tid i
minutter, f.eks.
Trykk på Info-tasten:
Visning av
gjenværende tid i
minutter, f.eks.
Trykk på Info-tasten:
Visning av starttrykk i mbar
ved begynnelsen av
målingstiden f.eks.
1:55
4:55
149
Trykk på Info-tasten:
tilbake til
trykkvisningen
Trykk på Info-tasten:
tilbake til
trykkvisningen
Trykk på Info-tasten:
tilbake til visning av
trykkforskjellen
Vurdering av resultatet
Fagmannen vurderer resultatet av tetthetskontrollen med tanke på de landsspesifikke angitte
toleransene, samt nasjonale lover og forskrifter.
Tetthetskontrollen kan merkes som «JA» eller «NEI» på utskriften.
Utskriften
Denne funksjonen er bare mulig hvis:
• skriveren er koblet til og slått på
Strømdioden lyser bare grønt når testrapporten skrives ut.
• testresultatet for tetthetskontrollen vises på displayet
Tilbakegang til standbydrift:
Etter en tetthetskontroll vises testresultatet eller feilnummeret med lydmelding inntil testen blir
avsluttet med Test-tasten og returnert til standbydrift.
Hvis tetthetskontrollen avbrytes, skrives nullverdier i testrapporten.
Etter noen sekunder høres et annet akustisk signal, og tetthetskontrollen kan nå avsluttes ved
å trykke på test-tasten.
FEILMELDING/BETYDNING
Funksjonsfeil
Ved feil i den elektroniske testenheten (unntatt de entydige feilmeldingene E1–E5), kan den
elektroniske testenheten ikke brukes lenger. I så fall må du slå av hovedbryteren og sende
den elektroniske testenheten til produsenten for kontroll.
Feilmeldinger ved automatisk tetthetskontroll
Feil
E1
E2
22 / 48
Betydning
Ved den automatiske
tetthetskontrollen er trykkfallet
mellom start- og testtrykk for høyt
(maks 10 mbar).
Det kunne ikke bygges opp noe
trykk under den automatiske
tetthetskontrollen (150 mbar innen
ett minutt).
Tiltak
 Gassanlegget lekker.
Start lekkasjedeteksjon av
tilførselsledningen med PUMPE-funksjonen.
 Tilkoblinger lekker.
Trekk til alle tilkoblinger i gassanlegget.
Start ny automatisk tetthetskontroll.
artikelnr. 27 105 50 b
Feil
E3
Betydning
Overtrykkstenging er aktiv
(p > 170 mbar).
E4
Intern datafeil, det er feil i de
lagrede dataene.
E5
Et trykk er allerede påført når
enheten slås på.
Kalibrering
Det genereres ikke et nytt
testnummer.
Tiltak
 Trykket er for høyt.
Luft ut testslangen til den elektroniske
testenheten (åpen, trykkfri tilstand).
 Programvarefeil
Send den elektroniske testenheten til
produsenten for kontroll.
 Testslange ikke utluftet.
Luft ut testslangen til den elektroniske
testenheten (frigjør, åpne, trykkfri tilstand).
 Systemfeil
Send den elektroniske testenheten til
produsenten for kontroll.
Etter testforløpet trykker du på Test-tasten
for å fullføre testen.
KALIBRERING / FUNKSJONSKONTROLL
Den elektroniske testenheten må kalibreres etter 12 måneder.
Under kalibrering kontrolleres eller justeres trykksensoren, og funksjonen til den elektroniske
testenheten sjekkes. Deretter anbefaler produsenten at den elektroniske testenheten
kontrolleres med jevne mellomrom (årlig). Dertil er det nødvendig å sende hele
systemkofferten til Leak Check LPG PRO med alt tilbehør for kontroll til produsentens firma
GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Strasse 2 – 18,
97340 Marktbreit/TYSKLAND.
LISTE OVER TILBEHØRSDELER
Produktbetegnelse
Bestell-Nr.
Kalibrering av testenheten
58 803 00
VEDLIKEHOLD
Bortsett fra rengjøring av den elektroniske testenheten (bare med tørr klut), er
vedlikehold/pleie unødvendig.
Under ingen omstendigheter må væske trenge inn eller eksternt trykk tilføres testslangen for
testutstyret. Det vil føre til at tryksensoren til den elektroniske testenheten blir ødelagt.
artikelnr. 27 105 50 b
23 / 48
DRIFTSNEDLEGGELSE
Så snart den elektroniske testenheten og eventuelt den tilkoblede skriveren ikke skal brukes
eller lagres uovervåket, må begge hovedbrytere settes i AV-posisjon.
Ved lengre lagringsvarighet må den elektroniske testenheten og eventuelt den tilkoblede
skriveren oppbevares på et kjølig og tørt sted.
Lagringstemperaturen må ikke overstige 30 °C.
AVHENDING
For å beskytte miljøet må ikke vårt elektriske og elektroniske utstyr avhendes
sammen med husholdningsavfall.
Den utelukkende kommersielle kunden (eieren) påtar seg å avhende de leverte
elektriske apparater av merket GOK etter avslutning av bruken i samsvar med
retningslinjene i lov om elektrisk og elektronisk utstyr (ElektroG). Dermed fritas
GOK Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG forpliktelsene i henhold til
§ 10 avsnitt 2 av ElektroG og tilknyttede krav fra tredjepart.
Hvis den kommersielle kunden ikke forplikter en tredjepart som han sender våre
elektriske apparater til å overta forpliktelsen til å avhende varene og videreforplikte
dem, er denne kunden forpliktet til å ta tilbake de medleverte elektriske apparatene
etter avslutning av bruken, og avhende dem på riktig måte i henhold til
lovbestemmelser.
Vårt registreringsnummer hos Stiftung Elektro-Altgeräte-Register (EAR) er:
WEEE-reg.-nr. DE 78472800.
TEKNISKE DATA
Strømforsyning
Strømadapter (inkludert)
Blybatteri
12 V, 1,2 Ah, vedlikeholdsfritt, VDS-merke
Strømforbruk fra strømadapter
Type 45–110 mA ved 15 V pluss ladestrøm for
batteri (maks. 500 mA)
Mål
190 mm x 105 mm x 56 mm uten støpsel
Kasse
Euro-aluminium kasse
Stikkontakt (strømadapter)
2-stifts støpsel (5,5 mm x 2,1 mm)
Stikkontakt skriverstrømforsyning
2-stifts støpsel (4,75 mm x 1,7 mm)
Kontakt RS-232 grensesnitt for
ekstern skriver
9-stifts sub-D-støpsel (som PC-COM-grensesnitt)
Trykkmåleområde
0–200 mbar, overbelastningssikker opp til 1 bar
Nøyaktighet av trykkmåling ved 20 °C
140–160 mbar: +- 2 mbar
Omgivelsestemperatur under drift
15–40 °C, ideelt 15–25 °C
Omgivelsestemperatur under lagring
10–30 °C, jo høyere temperatur, desto større
batteriselvutladning
24 / 48
artikelnr. 27 105 50 b NO
Monterings- och bruksanvisning
Elektronisk testapparatur Leak Check LPG PRO
för täthetskontroll av gasolanläggningar i friluftsfordon resp. mindre vattenfarkoster
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
OM DENNA BRUKSANVISNING ........................................................................................................... 25
SÄKERHETSRELATERADE ANVISNINGAR ......................................................................................... 26
ALLMÄN PRODUKTINFORMATION ...................................................................................................... 27
AVSEDD ANVÄNDNING ........................................................................................................................ 27
ANVÄNDARENS FÄRDIGHET............................................................................................................... 28
FÖRDELAR OCH UTRUSTNING ........................................................................................................... 28
GARANTI ............................................................................................................................................... 28
INTYG .................................................................................................................................................... 28
KONSTRUKTION................................................................................................................................... 29
ELEKTRISK ANSLUTNING.................................................................................................................... 30
ANVÄNDNING ....................................................................................................................................... 30
TEKNISKA ÄNDRINGAR ....................................................................................................................... 31
FUNKTIONSBESKRIVNING .................................................................................................................. 31
LED- OCH SKÄRMANGIVELSE ............................................................................................................ 32
IDRIFTTAGANDE .................................................................................................................................. 32
AUTOMATISK TÄTHETSKONTROLL .................................................................................................... 33
FELMEDDELANDE/BETYDELSE .......................................................................................................... 34
KALIBRERING / FUNKTIONSKONTROLL ............................................................................................. 35
LISTA ÖVER TILLBEHÖR ..................................................................................................................... 35
UNDERHÅLL ......................................................................................................................................... 35
SERVICE PÅ SKRIVARE ....................................................................................................................... 35
URDRIFTTAGANDE .............................................................................................................................. 36
AVFALLSHANTERING........................................................................................................................... 36
TEKNISKA DATA ................................................................................................................................... 36
OM DENNA BRUKSANVISNING
• Denna bruksanvisning utgör en del av produkten.
• Följ denna bruksanvisning och överlämna den till operatören i syfte att få
avsedd drift samt för att den lagstadgade garantin ska gälla.
• Spara den under enhetens hela användningstid.
• Beakta inte bara denna bruksanvisning utan även nationella föreskrifter, lagar
och installationsriktlinjer.
artikelnr. 27 105 50 b SV
25 / 48
SÄKERHETSRELATERADE ANVISNINGAR
Din och andras säkerhet är viktig för oss. Denna monterings- och bruksanvisning innehåller
många viktiga säkerhetsanvisningar.
Läs igenom och beakta alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.
Detta är varningssymbolen. Den varnar för eventuella faror som kan leda till dödsfall
eller personskador på dig eller andra. Alla säkerhetsanvisningar står efter en
varningssymbol. Tillsammans med symbolen står ett ord, antingen ”FARA”,
”VARNING” eller ”OBS”. Orden betyder:
betecknar en risk för personskada med en hög riskgrad.
 Leder till dödsfall eller svår personskada.
betecknar en risk för personskada med en medelhög riskgrad.
 Leder till dödsfall eller svår personskada.
betecknar en risk för personskada med en låg riskgrad.
 Leder till en liten eller måttlig personskada.
betecknar en sakskada.
 Har en inverkan på driften.
Betecknar en information
Betecknar en instruktion
Säkerhetsanvisningar för elektriska komponenter
Apparatens funktion och driftsäkerhet kan endast garanteras under de
klimatförhållanden som anges under TEKNISKA DATA. Om apparaten transporteras från en
kall till en varm omgivning kan kondens uppstå, vilken kan föranleda störningar i apparatens
funktion eller att denna inte fungerar alls. Av denna anledning måste apparatens temperatur
justeras utefter den omgivande temperaturen innan apparaten tas i drift.
Skulle misstanke uppstå att apparaten inte längre kan användas utan fara, ska
den omedelbart tas ur drift. Apparaten kan ha negativ inverkan på användarens säkerhet, till
exempel om den:
• uppvisar synliga skador
• inte längre arbetar som föreskrivet
• under längre tid har förvarats under olämpliga förhållanden. Vid tvivel, skicka tillbaka
apparaten till tillverkaren i syfte att få den reparerad eller servad
Denna apparat får inte användas i säkerhetsrelaterade syften,
tillsammans med nödstoppsanordningar eller för felaktig användning!
Skador samt hälso- och materiella skador förorsakade av felaktig användning.
I denna bruksanvisning förekommande anvisningar, i synnerhet de som berör
montering, idrifttagning och underhåll, måste absolut beaktas!
Skadad eller förstörd isolering!
Kan förorsaka kortslutning eller elstöt.
Använd aldrig enheten om isoleringen har skadats!
Låt en fackperson applicera en ny isolering!
26 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
Se till att koppla bort apparaten från strömförsörjningen om
den inte används samt i samband med rengöring!
Kan förorsaka kortslutning eller elstöt.
Öppna aldrig höljet när apparaten är ansluten till elnätet!
Använd aldrig rengöringsmedel i samband med rengöring!
Rengör apparaten endast med en torr trasa!
Öppna inte!
Locket (resp. den bakre apparatväggen på Leak Check LPG PRO) får inte tas
bort. Apparaten innehåller inga delar som kan underhållas av användaren.
Underhållsarbeten (kalibrering av testapparatur) får bara utföras av
kvalificerade fackmän.
Se till att beakta samtliga säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för anslutna
enheter.
ALLMÄN PRODUKTINFORMATION
Den elektroniska testapparaturen Leak Check LPG PRO har utrustats med alla erforderliga
montagedelar som krävs för täthetskontroll av gasolanläggningar i fritidsfordon.
När den elektroniska testapparaturen har anslutits till försörjningsledningen via i
leveransomfånget medföljande befintliga anslutningsdelar, utför den täthetskontrollen
automatiskt.
Efter en lyckad kontroll skriver den anslutna skrivaren ut ett protokoll med kontrollresultatet på
Longlife-papper, som sedan kan bifogas kontrollintyget för gasolanläggningen. Vid läckage i
den försörjningsledning som ska kontrolleras, kan kontrolltrycket genereras kontinuerligt av
pumpen. Därigenom förenklas detektionen av otätheten avsevärt för kontrollanten.
Se ANVÄNDARENS FÄRDIGHET!
Trycksensor
För att tryckmätningen ska fungera korrekt måste testanordningens testslang
vara öppen/tryckfri när den elektroniska testapparaturen slås på (se felmeddelanden E1-E5).
Mätningarna bör om möjligt genomföras vid en omgivningstemperatur på 15–25 °C.
Trycksensorn skadas om externt tryck eller externa vätskor matas in i den
elektroniska testapparaturen!
AVSEDD ANVÄNDNING
Den elektroniska testapparaturen används för täthetskontroll av gasolanläggningar i
fritidsfordon samt i mindre vattenfarkoster (i Tyskland t.ex. för kontroller utförda av sakkunniga
i enlighet med arbetsblad G 607 resp. arbetsblad G 608) och EN 1949 / EN ISO 10239.
Vid icke-avsedd användning hävs samtliga garanti- och produktansvarsanspråk.
Den elektroniska testapparaturen får ej användas på platser/i områden där explosionsrisk
föreligger!
Operatörsort
• Användning inomhus samt på väderskyddad plats utomhus
Användning på platser där explosionsrisk föreligger är förbjuden!
Kan leda till explosioner eller allvarliga personskador.
Inmontering utanför fastlagd explosionszon!
Användningsområde
artikelnr. 27 105 50 b
27 / 48
• Husvagnar
• Husbilar
• Sportbåtar
Får endast användas för fast monterade gasolanläggningar och gasoldrivna apparater i
husvagnar och husbilar samt i mindre vattenfarkoster med upp till 24 m skrovlängd.
Testmedium
• Luft
Testförhållanden
• Bästa noggrannhet i samband med täthetskontroll uppnås vid 20 °C; i idealfall bör
täthetskontrollen utföras vid temperaturer på mellan 15 och 25 °C
Temperaturen i de försörjningsledningar som ska kontrolleras bör uppfylla
ovannämnda testförhållanden i samband med täthetskontroll.
ANVÄNDARENS FÄRDIGHET
Aktivitet
Kvalifikationer
Täthetskontroll
Expert*
*Experter, är sådana som till följd av sin utbildning, sina kunskaper och sina erfarenheter som
erhållits genom praktisk verksamhet garanterat genomför kontrollen korrekt.
FÖRDELAR OCH UTRUSTNING
• den elektroniska testapparaturen
kan användas omgående, samtliga
anslutningar till apparaturen har utförts
• samtliga erforderliga test- och montagedelar
i en och samma systembärväska
• översiktlig kontrollpanel för
en enkel användning
• säkra och översiktliga fack med skyddsinlägg
Systemväska (H/B/T: ca 230 x 508 x 296 mm)
tillverkad i högkvalitativ ABS-plast; kan
kombineras med exempelvis monteringsbärväskorna G 607 (ordernr. 27 120 00) och
G 608 (ordernr. 27 110 00)
• elnätsoberoende tack vare ett högpresterande batteri; batteriet utgör samtidigt strömkälla
för den anslutna skrivaren; det rekommenderas att batteriet laddas före första idrifttagning
• utskrift av kontrollresultatet tillsammans med löpande kontrollnummer (Longlife-papper med
upp till 10 års hållbarhet)
• Kontinuerlig pumpfunktion för läckagesökning
• automatisk nollpunktskorrektur vid påslagning
GARANTI
Vi lämnar garanti för att produkten ska fungera korrekt och vara tät inom den
lagstadgade tiden. Omfattningen i vår garanti rättar sig efter § 8 i våra leveransoch betalningsvillkor.
INTYG
Vårt ledningssystem har certifierats enligt ISO 9001, ISO 14001 och
ISO 50001, se:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem.
28 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
KONSTRUKTION
1 x elektronisk testapparatur inklusive nätdel och batteri
Den elektroniska testapparaturens batteri är underhållsfritt och får på inga villkor öppnas!
Vid djupurladdning förstörs batteriet. Batteriet bör därför laddas upp med hjälp av den
medföljande nätanslutna transformatorn:
• vid angivelsen ”LO BAT”
• eller vid förvaring som varar längre än en månad
• Följ de monterings- och bruksanvisningen "Batterityp GS"!
1 x skrivare med anslutningskabel
1 x anslutningsslang för testanordning G 1/4 LH-KN (mjuktätning)
1 x medeltrycksslangledning för gasolledningar
1 x reservpappersrulle (Longlife)
1 x handgrepp för testventil
1 x plugg Niro STN x RST 8 för anslutning till SKU-koppling
1 x rak reduktionsinsats av typen RED RST 8 x RVS 10
2 x övergångsstycke för samtliga befintliga testanslutningar
10 x tätningar för utgångsanslutningar G 1/4 LH-KN
1 x läckagesökningsspray, 125 ml burk
1 x MiniTool för anslutning samt lossning av reglage på småflaskor
1 x öppen nyckel per st., storlek: 10/11; 12/13; 14/15; 17/19 och 20/22
1 x systembärväska
3
1 x extravolymbehållare 600 cm inbyggd i testanordningen (ej avbildad)
1 x testslang G 1/4 LH-ÜM x adapter för testanordning x 750 mm
artikelnr. 27 105 50 b
29 / 48
ELEKTRISK ANSLUTNING
Nr.
1
2
3
Funktion
Skrivaranslutning
Tryckanslutning för pump
Huvudbrytare PÅ/AV
4
5
Anslutning för nätansluten transformator
Anslutning för spänningstillförsel
1
Kommentar
för ansluten skrivare
till gasolanläggning
vid icke-användning eller förvaring, ställ in
läge ”AV”
Laddningsapparatur resp. strömförsörjning
för ansluten skrivare
5
3
2
4
ANVÄNDNING
Knappsats: Den elektroniska testapparaturen styrs via fyra knappar.
På-knapp
Den elektroniska testapparaturen slås på. Om ingen knapp trycks under ca 30 sek kommer
den elektroniska testapparaturen att stängas av automatiskt.
•
Pump-knapp
Pumpfunktion för läckagesökning startas resp. stoppas.
•
Test-knapp
Den automatiska täthetskontrollen startas. När kontrollen har slutförts, tryck på Testknappen för att avsluta kontrollen. Detta genererar ett nytt kontrollnummer för nästföljande
kontroll.
•
Info-knapp
Angivelse av aktuellt kontrolltryck eller avverkad vilo- eller mättid. Vid inaktiv täthetskontroll
går det att skriva ut ett testprotokoll med värdena från senaste utförda kontroll genom att
trycka på Info-knappen.
•
30 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
• Använd den här produkten först när du har läst monterings- och bruksanvisningen
noga.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar i den här monterings- och bruksanvisningen för din
egen säkerhet.
• Förhåll dig ansvarsfullt gentemot andra personer.
TEKNISKA ÄNDRINGAR
Alla uppgifter i denna monterings- och bruksanvisning utgör resultat av produktkontroller och
motsvarar dagens kunskapsnivå, nuvarande lagstiftning och tillämpliga normer vid
utgivningsdatumet. Vi reserverar oss för ändringar i tekniska data, eventuella tryckfel och
misstag. Alla bilder är avsedda för illustrativa ändamål och kan avvika från det faktiska
utförandet.
FUNKTIONSBESKRIVNING
Funktionen ”Test”
Med Test-knappen startas resp. stoppas den automatiska täthetskontrollen. När pump-, vilooch mätperioderna har löpt ut anges den uppmätta tryckskillnaden som täthetskontrollresultat
i mbar, och testprotokollet skrivs ut i dubbla exemplar.
När kontrollen har slutförts**, tryck på Test-knappen för att avsluta kontrollen. Detta
genererar ett nytt kontrollnummer för nästföljande kontroll.
Funktionen ”PUMP”
Med knappen Pump startas/stoppas ett kontinuerligt tryck på ca 150 mbar, LED-lamporna
och
blinkar och anger därmed pumpfunktionen för läckagesökning. Så länge trycket inte
har uppnåtts resp. då ett läckage förhindrar tryckuppbyggnaden, arbetar den inbyggda
pumpen tills 150 mbar tryck har byggts upp innan den sedan stängs av. Om trycket sjunker
kopplas pumpen automatiskt på igen. Med hjälp av denna funktion blir det lättare att upptäcka
läckage i ledningssystemet. Det aktuella trycket anges på LCD-skärmen.
Funktionen ”INFO”
Via knappen Info- kan, i samband med den automatiska täthetskontrollen, antingen aktuellt
tryck eller återstående vilo- eller mättid väljas för visning.
Vid inaktiv täthetskontroll går det att skriva ut ett testprotokoll med värdena från senaste
utförda kontroll genom att trycka på Info-knappen.
Säkerhetsfunktionen ”Automatisk övertrycksavstängning”
Vid driftläge ”TEST” eller ”PUMP” stängs pumpen av så fort 170 mbars tryck har uppnåtts.
Om trycket sjunker till en nivå på under 160 mbar i driftläge ”PUMP”, slås pumpen åter på
automatiskt.
Väntelägesdrift (standby)
I väntelägesdrift (status efter det att den elektroniska testapparaturen har slagits på, resp. när
funktionerna ”PUMP” eller ”TEST” har valts bort) anges senast uppmätta eller befintliga tryck i
mbar.
**efter den andra ljudsignalen
artikelnr. 27 105 50 b
31 / 48
LED- OCH SKÄRMANGIVELSE
LED-lampor för angivelser i driftläge
Den elektroniska testapparaturens driftstatus anges via fyra LED-lampor.
•
•
•
lyser: kontinuerligt så fort den elektroniska
testapparaturen slås på.
lyser: Täthetskontroll, fas 1:
Tryckuppbyggnad
blinkar: Täthetskontroll, fas 2:
Dämpningstid
blinkar: Täthetskontroll, fas 3:
Mättid
lyser: Täthetskontroll, fas 4:
Resultatangivelse (tryckskillnad i mbar)
lyser: Fel, felkodsangivelse
LCD-skärm för angivelser i driftläge
Oberoende av den elektroniska testapparaturens driftstatus anger skärmen olika typer av
information. När skärmen anger ”LO BAT” (låg batterispänning) bör batteriet laddas upp med
den medlevererade nätanslutna transformatorn. Det inbyggda och underhållsfria batteriet
stängs av automatiskt väntelägesdrift om ingen knapp trycks på ca 30 sekunder
(djupurladdningsskydd). Med knappen På slås den elektroniska testapparaturen på igen.
IDRIFTTAGANDE
Den elektroniska testapparaturens testslang får inte anslutas till
tillförselledningen före täthetskontrollen! Gastillförselsanläggningen avgör hur anslutningen för
testslangen är utformad.
Använd följande ordningsföljd i samband med idrifttagning:
1. Stäng anslutna gasflaskor/gasbehållare och förbrukande enheter.
2. Batteribrytaren på den elektroniska testapparaturen (höger sidovägg) i läge ”PÅ”.
3. Tryck på På-knappen i ca 3 sekunder (LCD-segmenten anger slumpmässiga
tecken).
4. Invänta segmenttestet (samtliga LCD-segment anges och tänds).
5. Invänta automatisk nollpunktskorrigering.
6. Skapa en helt tät anslutning mellan testslangen och den tillförselledning som ska
kontrolleras.
Gasolen som strömmar ut är mycket lättantändlig!
Risk för brännskada eller brand!
Följderna kan bli svåra brännskador eller sakskador.
Använd aldrig öppen eld i kontrollsyfte!
7. Den automatiska täthetskontrollen Startas med Test-knappen.
Om det under väntelägesdrift inte trycks in någon knapp under ca 30 sek kommer den
elektroniska testapparaturen att stängas av automatiskt, mätvärden finns inte längre
tillgängliga i det interna minnet, och testet måste startas om.
32 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
AUTOMATISK TÄTHETSKONTROLL
Den automatiska täthetskontrollen anger tryckfallet i den tillförselledning som ska kontrolleras
som följer:
• Tryckuppbyggnad tills referenstrycket (150 mbar) har uppnåtts
• Dämpningstid på 5 minuter inväntas
• Mätning av tryckfall inom en mättid uppgående till 5 minuter
• Angivelse av tryckfallet
Täthetskontrollens aktuella faser anges genom två lysdioder (LED-lampor):
Fas
Vänteläge
Fas1
Fas2
Fas 3
Fas 4
Status
Täthetskontroll ej aktiv
Tryckuppbyggnad
Dämpningstid pågår
Mättid pågår
Angivelse av tryckfall
LED för dämpningstid
av
lyser
blinkar
av
av
LED för mättid
av
av
av
blinkar
lyser
Fas 1: Tryckuppbyggnad:
Systemet pumpas upp till 150 mbar med hjälp av den inbyggda pumpen. Om trycket redan
uppgår till > 150 mbar men är < 170 mbar, kommer täthetskontrollen att utföras med det
tillgängliga (högre) trycket; om trycket uppgår till > 170 mbar kommer täthetskontrollen att
avbrytas (se felmeddelande E3).
Om trycket efter uppumpning sjunker med 5 mbar eller mer inom 10 sekunder (t.ex. genom
utjämningsförfaranden), sker ny uppumpning till 150 mbar. Om 150 mbar inte uppnås inom 1
minut kommer täthetskontrollen att avbrytas (se felmeddelande E2).
Fas 2: Dämpningstid:
Före mätning måste 5 minuters dämpningstid innehållas, detta så att systemtrycket kan
jämnas ut. I samband med tryckfall i samband med dämpningstid kommer täthetskontrollen
att avbrytas (se felmeddelande E1).
Fas 3: Mättid:
I samband med mättiden (5 minuter) övervakas trycket. Vid ett tryckfall på > - 10 mbar i
samband med mättiden kommer täthetskontrollen att avbrytas (se felmeddelande E1).
Fas 4: Resultatangivelse:
Efter avslutad mättid anges kontrollresultatet på skärmen, och en ljudsignal ljuder. Den
anslutna skrivaren skriver automatiskt ut ett testprotokoll i dubbla exemplar.
Testresultatet (tryckskillnad i mbar) är skillnaden mellan uppmätt tryck före samt efter
mättiden.
Efter ett par sekunder ljuder en andra ljudsignal, och nu kan täthetskontrollen avslutas genom
att trycka på test-knappen.
Angivelser per Info-knapp
I samband med en automatisk täthetskontroll anges information om tryck och tid. Genom att
trycka på Info-knappen kan tryckvärde och förlupen tid väljas.
Vid inaktiv täthetskontroll går det att skriva ut ett testprotokoll med värdena från senaste
utförda kontroll genom att trycka på Info-knappen.
artikelnr. 27 105 50 b
33 / 48
Fas 1:
Tryckuppbyggnad
Tryck i mbar
t.ex.
Fas 2:
Dämpningstid
Tryck i mbar
t.ex.
100
Fas 3:
Mättid
Tryck i mbar
t.ex.
Fas 4:
Resultatangivelse
Tryckskillnad i samband med
kontroll i mbar (+ / -) t.ex.
150
149
-5
Tryck på Infoknappen:
Angivelse av
återstående tid
i minuter, t.ex.
Tryck på Infoknappen:
Angivelse av
återstående tid i
minuter, t.ex.
Tryck på Infoknappen: Angivelse av
initialtryck i början av
mättiden i mbar,
t.ex.
1:55
4:55
149
Tryck på Infoknappen:
tillbaka till
utskriftsangivelsen
Tryck på Infoknappen:
tillbaka till
utskriftsangivelsen
Tryck på Info-knappen:
tillbaka till
tryckskillnadsangivelsen
Resultatbedömning
Den sakkunnige bedömer resultatet av täthetskontrollen i beaktande av nationsspecifika
angivna toleranser samt nationella lagar och föreskrifter.
På protokollutskriften kan godkännande av täthetskontrollen anges som ”JA” eller ”NEJ”.
Protokollutskrift
Denna funktion är bara tillgänglig om:
• skrivaren har anslutits och slagits på
LED-lampan för ström lyser grönt först när testprotokollet skrivs ut..
• testresultatet för täthetskontrollen visas på skärmen
Återgång till väntelägesdrift:
Efter en täthetskontroll anges testresultat resp. felnummer (inklusive tillhörande ljudsignal) tills
kontrollen avslutas medelst knappen Test och väntelägesdriften återaktiveras.
Om täthetskontrollen avbrutits kommer detta att anges med nollvärden i testprotokollet.
FELMEDDELANDE/BETYDELSE
Felfunktion
Om den elektroniska testapparaturen drabbats av felfunktion (utöver felmeddelandena E1-E5)
får den elektroniska testapparaturen inte längre användas. Om så sker, koppla ifrån
huvudbrytaren och skicka tillbaka den elektroniska testapparaturen till tillverkaren i
kontrollsyfte.
Felmeddelanden i samband med ”Automatisk täthetskontroll”
Fel
E1
E2
34 / 48
Betydelse
tryckfallet är för högt i samband
med den automatiska
täthetskontrollen (max 10 mbar)
inget tryck kunde byggas upp i
samband med automatisk
täthetskontroll (150 mbar inom
loppet av en minut)
Åtgärd
 Otät gasanläggning
läckagesökning i tillförselledningen kan
startas via funktionen ”PUMP”
 Otäta anslutningar
spänn åt samtliga anslutningar i
gasanläggningen
starta om den automatiska täthetskontrollen
artikelnr. 27 105 50 b
Fel
E3
Betydelse
övertrycksbortkopplingen är aktiv
(p > 170 mbar)
E4
internt datafel; fel på lagrade data
E5
tryck finns redan när apparaten
slås på
kalibreringsfel
inget nytt testnummer genereras
Åtgärd
 det befintliga trycket är för högt
Avlufta den elektroniska testapparaturens
testslang (öppen, tryckfri status)
 Programvarufel
skicka tillbaka den elektroniska
testapparaturen till tillverkaren i kontrollsyfte
 Testslangen har inte avluftats
Avlufta den elektroniska testapparaturens
testslang (lossa, öppna, tryckfri status)
 Systemfel
skicka tillbaka den elektroniska
testapparaturen till tillverkaren i kontrollsyfte
när kontrollen har slutförts, tryck på Testknappen för att avsluta kontrollen
KALIBRERING / FUNKTIONSKONTROLL
Efter 12 månader måste den elektroniska testapparaturen omkalibreras.
I samband med kalibrering kontrolleras samt ställs tryckgivaren in, och dessutom kontrolleras
den elektroniska testapparaturens funktion.
Därefter rekommenderar tillverkaren att den elektroniska testapparaturen kontrolleras
regelbundet (en gång per år). För detta krävs att hela systembärväskan tillhörande Leak
Check LPG PRO med samtliga tillbehör skickas till tillverkaren
GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Straße 2 - 18,
97340 Marktbreit / TYSKLAND för kontroll.
LISTA ÖVER TILLBEHÖR
Produktbeteckning
Beställningsnr
Kalibrering av testapparaturen
58 803 00
UNDERHÅLL
Utöver rengöring av den elektroniska testapparaturen (endast med torr trasa) krävs inget
underhåll.
På testanordningens testslang får under inga omständigheter vatten
tränga in eller externt tryck matas in. Om så sker kommer den elektroniska testapparaturens
tryckgivare att förstöras
artikelnr. 27 105 50 b
35 / 48
URDRIFTTAGANDE
Så fort den elektroniska testapparaturen och skrivaren inte behövs eller måste förvaras utan
övervakning, måste båda huvudbrytare placeras i läge ”AV”.
Vid längre förvaring måste den elektroniska testapparaturen och skrivaren förvaras svalt och
torrt på en därför lämplig plats. Förvaringstemperaturen bör inte överskrida 30 °C.
AVFALLSHANTERING
För att skydda miljön får våra utslitna elektriska och elektroniska apparater inte
kastas bland hushållssoporna.
Den uteslutande kommersiella kunden (ägare) antar sig att ordentligt ta hand om
elektriska apparater av märket ”GOK” som levererats till kunden efter att deras
användning har upphört på egen bekostnad enligt riktlinjerna i den tyska lagen om
utslitna elektriska och elektroniska apparater (ElektroG). Därmed befrias GOK Reglerund Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG från sina skyldigheter enligt § 10, stycke
2, i ElektroG och därmed anknytna tredjepartsanspråk.
Om den kommersiella kunden inte per avtal förpliktigar tredje parter som kunden
skickar våra elektriska apparater till att åta sig skyldigheten att avfallshantera dem, så
är kunden ifråga skyldig att ta tillbaka de levererade elektriska apparaterna på egen
bekostnad efter användningens och avfallshantera dem på rätt sätt i enlighet med
lagstadgade bestämmelser.
Vårt registreringsnummer hos stiftelsen Elektro-Altgeräte-Register (”EAR”) är:
WEEE-reg.nr DE 78472800.
TEKNISKA DATA
Spänningstillförsel
Transformator med nätanslutning (medföljer
leveransen)
Blybatteri
12 V, 1,2 Ah, underhållsfritt, VDS-märkning
Strömupptagning via transformator
med nätanslutning
Typ. 45 – 110 mA vid 15 V utöver laddningsström
för batteri (max. 500 mA)
Mått
190 mm x 105 mm x 56 mm utan kontakt
Hölje
Hölje i euro-aluminium
Anslutningskontakt (transformator
med nätanslutning)
2-polig kontakt (5,5 mm x 2,1 mm)
Anslutningskontakt,
spänningstillförsel till skrivare
2-polig kontakt (4,75 mm x 1,7 mm)
Anslutningskontakt RS-232gränssnitt för extern skrivare
9-polig Sub-d-kontakt (som på PC-ROM-gränssnitt)
Tryckmätningsspann
0–200 mbar, tål överbelastning på upp till 1 bar
Noggrannhet, tryckmätning vid 20 °C
140–160 mbar : +/ 2 mbar
Omgivande temperatur vid drift
15–40 °C, idealt 15–25 °C
Omgivande temperatur vid förvaring
10–30 °C; ju högre temperatur, desto högre blir
batteriets egen urladdning
36 / 48
artikelnr. 27 105 50 b SV
Instrukcja montażu i obsługi
Elektroniczny przyrząd kontrolny Leak Check LPG PRO
do kontroli szczelności instalacji gazu płynnego
w pojazdach rekreacyjnych
lub w małych pojazdach
wodnych
SPIS TREŚCI
O TEJ INSTRUKCJI ............................................................................................................................... 37
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................. 37
OGÓLNE INFORMACJE O PRODUKCIE .............................................................................................. 39
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM................................................................................. 39
KWALIFIKACJE UŻYTKOWNIKA........................................................................................................... 40
ZALETY I WYPOSAŻENIE..................................................................................................................... 40
BUDOWA ............................................................................................................................................... 41
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE ........................................................................................................... 42
OBSŁUGA.............................................................................................................................................. 42
ZMIANY TECHNICZNE .......................................................................................................................... 43
OPIS DZIAŁANIA ................................................................................................................................... 43
WSKAZANIA DIOD LED I WYŚWIETLACZA ......................................................................................... 44
URUCHOMIENIE ................................................................................................................................... 44
RĘKOJMIA............................................................................................................................................. 45
AUTOMATYCZNA KONTROLA SZCZELNOŚCI .................................................................................... 45
KALIBRACJA / KONTROLA DZIAŁANIA ................................................................................................ 46
LISTA WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO............................................................................................. 46
KOMUNIKAT O USTERCE / ZNACZENIE ............................................................................................. 47
KONSERWACJA ................................................................................................................................... 47
NAPRAWA DRUKARKI .......................................................................................................................... 47
PRZERWANIE EKSPLOATACJI ............................................................................................................ 48
UTYLIZACJA.......................................................................................................................................... 48
DANE TECHNICZNE ............................................................................................................................. 48
O TEJ INSTRUKCJI
• Niniejsza instrukcja stanowi część produktu.
• Aby eksploatować urządzenie zgodnie z przeznaczeniem i zachować rękojmię,
należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji i przekazać ją
użytkownikowi.
• Należy zachować ją przez cały okres użytkowania.
• Poza instrukcją należy przestrzegać krajowych przepisów, ustaw i wytycznych
dotyczących instalacji.
artikelnr. 27 105 50 b PL
37 / 48
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo użytkownika i osób trzecich jest dla nas niezwykle istotne. W niniejszej
instrukcji montażu i obsługi zawarliśmy wiele ważnych wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa.
Należy przeczytać i przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa i innych wskazówek.
Jest to symbol ostrzeżenia. Ten symbol ostrzega przed możliwymi zagrożeniami,
które mogą doprowadzić do śmierci lub obrażeń ciała użytkownika lub osób trzecich.
Wszystkie zasady bezpieczeństwa poprzedzone są symbolem ostrzeżenia, za
którym pojawia się jedno ze słów: „NIEBEZPIECZEŃSTWO”, „OSTRZEŻENIE” lub
„PRZESTROGA”. Te słowa oznaczają:
oznacza zagrożenie dla ludzi o wysokim stopniu ryzyka.
 Powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
oznacza zagrożenie dla ludzi o średnim stopniu ryzyka.
 Powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
oznacza zagrożenie dla ludzi o niskim stopniu ryzyka.
 Powoduje niewielkie obrażenia lub obrażenia o średnim stopniu nasilenia.
oznacza szkodę materialną.
 Powoduje oddziaływanie na bieżącą pracę urządzenia.
oznacza informację
oznacza żądanie wykonania czynności
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące podzespołów elektrycznych
Działanie i bezpieczeństwo pracy urządzenia można zagwarantować
wyłącznie w przypadku spełnienia warunków klimatycznych podanych w DANYCH
TECHNICZNYCH. Jeżeli urządzenie przetransportowano z otoczenia zimnego do ciepłego,
wskutek skraplania się wody mogą pojawić się usterki działania lub urządzenie może nawet
ulec całkowitemu zniszczeniu. Z tego powodu, przed uruchomieniem urządzenia należy
odczekać na wyrównanie temperatury urządzenia do temperatury otoczenia.
J eżeli pojawi się podejrzenie, że urządzenia nie można już
bezpiecznie użytkować, należy je wyłączyć z użytkowania. Urządzenie może stwarzać
zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika gdy np.:
• widoczne są jego uszkodzenia
• nie pracuje zgodnie z zalecaniami
• przez dłuższy czas przechowywano je w nieodpowiednich warunkach
W przypadku wątpliwości, należy przesłać urządzenie do producenta w celu jego naprawy
lub konserwacji.
Nie używać tego urządzenia do zastosowań
związanych z bezpieczeństwem, do zastosowania w urządzeniach wyłączania
awaryjnego lub do zastosowań niezgodnych z jego przeznaczeniem!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała i strat materialnych spowodowane
zastosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem.
Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek podanych w niniejszej instrukcji,
szczególnie tych dotyczących montażu, uruchomienia i konserwacji.
Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i instrukcji obsługi podłączonych urządzeń.
38 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
Nieużywane urządzenie należy odłączyć od sieci elektrycznej. To samo
obowiązuje przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia!
Niezastosowanie się do tej instrukcji może spowodować zwarcie lub porażenie
prądem elektrycznym.
Nie otwierać obudowy urządzenia, jeżeli jest ono podłączone do sieci elektrycznej!
Do czyszczenia nie używać żadnych środków czyszczących!
Urządzenie czyścić tylko suchą szmatką!
Uszkodzenie lub zniszczenie izolacji!
Niezastosowanie się do tej instrukcji może spowodować zwarcie lub porażenie
prądem elektrycznym.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia izolacji nie wolno użytkować urządzenia!
Zlecić specjaliście montaż nowej izolacji!
Nie otwierać!
Pokrywa (ewentualnie ściana tylna urządzenia Leak Chcek LPG PRO) nie może
zostać usunięta. Urządzenie nie zawiera żadnych części podlegającym
serwisowaniu przez użytkownika.
Prace serwisowe (kalibracja urządzenia) mogą być przeprowadzane tylko
przez wykwalifikowany personel.
OGÓLNE INFORMACJE O PRODUKCIE
Elektroniczny przyrząd kontrolny Leak Check LPG PRO jest wyposażony we wszystkie
wymagane części montażowe do kontroli szczelności instalacji gazu płynnego w pojazdach
rekreacyjnych.
Po przyłączeniu do przewodu zasilającego za pomocą zawartych w zakresie dostawy części
łączących elektroniczny przyrząd kontrolny samodzielnie przeprowadza kontrolę szczelności.
Po pozytywnym wyniku kontroli z podłączonej drukarki na papierze Longlife drukowany jest
protokół z wynikiem kontroli, który można dołączyć do świadectwa kontroli instalacji gazu
płynnego. W przypadku wycieku w sprawdzanym przewodzie zasilającym ciśnienie kontrolne
może być stale generowane przez pompę. Znacznie ułatwia to odnalezienie nieszczelności
przez sprawdzającego. Patrz KWALIFIKACJE UŻYTKOWNIKÓW!
Czujnik ciśnienia
• Aby pomiar ciśnienia odbył się prawidłowo, wąż kontrolny elektronicznego zestawu
kontrolnego musi być otwarty/bez ciśnienia (patrz komunikaty błędów E1 - E5). W miarę
możliwości pomiary należy przeprowadzać w temperaturze otoczenia pomiędzy 15°C
a 25°C.
•
Podłączenie elektronicznego przyrządu kontrolnego do zewnętrznego źródła ciśnienia
lub cieczy spowoduje uszkodzenie czujnika ciśnienia!
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Elektroniczny przyrząd kontrolny jest wykorzystywany do kontroli szczelności instalacji gazu
płynnego w pojazdach rekreacyjnych zgodnie z DVGW G 607, dyrektywą ÖVGW G 107 i
EN 1949 lub w małych pojazdach wodnych zgodnie z DVGW G 608 i EN ISO 10239. W razie
użytkowania w sposób niezgodny z przeznaczeniem wszelkie prawa do roszczeń z tytułu
rękojmi i odpowiedzialności za produkt przestają obowiązywać.
Elektroniczny przyrząd
kontrolny nie jest dopuszczony do użytkowania w obszarach zagrożonych wybuchem /
strefach zagrożenia wybuchem!
artikelnr. 27 105 50 b
39 / 48
Miejsce eksploatacji
• Do stosowania wewnątrz i na zewnątrz budynków w miejscu osłoniętym przed czynnikami
atmosferycznymi
Stosowanie produktu w obszarach zagrożonych wybuchem jest niedozwolone!
Może prowadzić do wybuchu lub poważnych obrażeń ciała.
Montaż poza wyznaczoną strefą zagrożenia wybuchem!
Zastosowanie
• Przyczepy
kampingowe
• Kampery
• Łodzie
Jest przeznaczony tylko do używania w na stałe zamontowanych instalacjach gazu płynnego i
urządzeniach na gaz płynny w przyczepach kempingowych i w motokarawaningu oraz
w małych pojazdach wodnych o długości kadłuba do 24 m.
Medium kontrolne
• Powietrze
Warunki kontrolne
• największą dokładność osiąga się przy temperaturze 20°C, idealnym zakresem dla
kontroli szczelności jest przedział od 15°C do 25°C
Temperatura sprawdzanego przewodu zasilającego podczas kontroli
szczelności powinna odpowiadać wyżej podanym warunkom kontrolnym.
KWALIFIKACJE UŻYTKOWNIKA
Czynność
Kwalifikacje
Kontrola szczelności
Rzeczoznawca*
*Eksperci to w szczególności osoby, które na podstawie wykształcenia, wiedzy
i doświadczenia z pracy praktycznej zapewniają właściwe przeprowadzenie kontroli.
ZALETY I WYPOSAŻENIE
• elektroniczny przyrząd kontrolny jest od razu
gotowy do pracy, wszystkie akcesoria są już
podłączone
• wszystkie potrzebne części kontrolne i montażowe
w jednej walizce transportowej
• przejrzysty panel sterowania do prostej obsługi
• bezpieczne i łatwo dostępne przegródki z wkładką
ochronną walizka transportowa (wys./szer./wys.:
ok. 230 x 508 x 296 mm) z wysokiej jakości
tworzywa sztucznego ABS; można ją połączyć np.
z walizkami montażowymi G 607 (nr art. 27 120 00) i G 608 (nr art. 27 110 00)
• niezależna od zasilania sieciowego dzięki wydajnemu akumulatorowi, który zasila
także podłączoną drukarkę; przed pierwszym uruchomieniem zaleca się naładowanie
akumulatora
• wydruk wyniku kontroli z bieżącym numerem kontrolnym (na papierze typu Longlife,
o trwałości do 10 lat)
• funkcja stałej pompy do lokalizacji wycieku
• automatyczna korekta punktu zerowego przy włączaniu
40 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
BUDOWA
Leak Check LPG PRO składa się z:
1 x elektroniczny przyrząd kontrolny z zasilaczem sieciowym i akumulatorem
Otwarcie akumulatora grozi wybuchem!
Akumulator elektronicznego przyrządu kontrolnego jest bezobsługowy.
Akumulatora pod żadnym pozorem nie wolno otwierać!
Głębokie rozładowanie niszczy akumulator. Dlatego należy go ładować
za pośrednictwem dostarczonego zasilacza:
• przy wskazaniu „LO BAT”,
• lub w razie składowania trwającego dłużej niż miesiąc.
• Przestrzegać instrukcji montażu i obsługi „Akumulatora typu GS”!
1 x drukarka z kablem przyłączeniowym
1 x wąż przyłączeniowy zestawu kontrolnego G 1/4 L stoż. (uszczelka miękka)
1 x wąż średniego ciśnienia do przewodów gazu płynnego
1 x zapasowa rolka papieru Longlife
1 x uchwyt na zawór kontrolny
1 x prosta wkładka redukcyjna typu RED kr. (RST) 8 x śzp. (RVS) 10
1 x wtyk ze stali nierdzewnej STN x kr. (RST) 8 do przyłącza do szybkozłącza SKU
2 x przejściówka do wszystkich powszechnie dostępnych przyłączy kontrolnych
10 x uszczelka do króćca wylotowego G 1/4 L stoż.
1 x spray do lokalizowania nieszczelności puszka 125 ml
1 x MiniTool do podłączania i odłączania reduktorów do małych butli
1 x klucze płaskie dwustronne w rozmiarze: 10/11; 12/13; 14/15; 17/19 i 20/22
1 x walizka transportowa
3
1 x zbiornik o dodatkowej pojemności 600 cm , zintegrowany z zestawem kontrolnym
(nie pokazany na rysunku)
1 x wąż kontrolny G 1/4 L nakrętka x adapter do zestawu kontrolnego x 750 mm
artikelnr. 27 105 50 b
41 / 48
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Nr
1
2
3
Działanie
Przyłącze drukarki
Przyłącze ciśnieniowe pompy
Wyłącznik główny WŁ./WYŁ.
4
5
Przyłącze zasilacza sieciowego
Przyłącze napięcia zasilania
1
3
2
Komentarz
dla podłączanej drukarki
do instalacji gazu płynnego
jeśli przyrząd nie jest używany oraz
podczas składowania przestawić w
położenie „WYŁ.”
ładowarka lub zasilanie sieciowe
dla podłączanej drukarki
5
4
OBSŁUGA
Kawiatura: Elektroniczny przyrząd kontrolny obsługuje się za pomocą czterech przycisków.
Przycisk On
Elektroniczny przyrząd kontrolny zostaje włączony. Jeśli przez ok. 30 s nie zostanie
naciśnięty żaden przycisk, przyrząd kontrolny automatycznie się wyłączy.
•
Przycisk Pump
Działanie pompy do lokalizacji przecieku zostaje uruchomione lub zatrzymane.
•
Przycisk Test
Uruchamia automatyczną kontrolę szczelności. Po przeprowadzonej procedurze kontrolnej
nacisnąć przycisk Test w celu zakończenia kontroli; spowoduje to również wygenerowanie
nowego numeru kontrolnego dla następnej kontroli.
•
Przycisk Info
Wyświetla aktualne ciśnienie kontrolne lub czas stłumienia albo pomiaru, jaki upłynął. Przy
nieaktywnym trybie kontroli szczelności, poprzez naciśnięcie przycisku Info, można
wydrykować protokół ostatniego przeprowadzonego badania kontroli szczelności.
•
42 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
Produkt można zacząć użytkować dopiero po dokładnym przeczytaniu instrukcji
montażu i obsługi.
Dla własnego bezpieczeństwa należy przestrzegać wszystkich wskazówek
bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji montażu i obsługi.
Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób.
ZMIANY TECHNICZNE
Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji montażu i obsługi przygotowano na
podstawie wyników kontroli produktu. Są one zgodne z obecnym stanem wiedzy oraz stanem
prawnym i właściwymi normami obowiązującymi w momencie wydania. Zmiany parametrów
technicznych, błędy drukarskie i omyłki zastrzeżone. Wszelkie ilustracje służą celom
wizualizacyjnym i mogą odbiegać od wersji rzeczywistej.
OPIS DZIAŁANIA
Działanie przycisku „Test”
Przyciskiem Test uruchamia się lub zatrzymuje automatyczną kontrolę szczelności. Po
upływie czasu wytwarzania ciśnienia, czasu stłumienia i czasu pomiaru zmierzona różnica
ciśnienia jest wyświetlana w mbar jako wynik kontroli szczelności. Tylko w Leak Check LPG
PRO protokół pokontrolny jest drukowany w dwóch egzemplarzach. W Leak Check LPG PRO
BT i przy istniejącym połączeniu Bluetooth z aplikacją protokół pokontrolny jest transmitowany
przez adapter Bluetooth do przenośnego urządzenia końcowego.
Po przeprowadzonej procedurze kontrolnej (po drugim sygnale akustycznym)
nacisnąć przycisk Test w celu zakończenia kontroli; spowoduje to również
wygenerowanie nowego numeru kontrolnego dla następnej kontroli.
Działanie przycisku „POMPA”
Przyciskiem Pump uruchamia się lub zatrzymuje wytwarzanie trwałego ciśnienia
wynoszącego ok. 150 mbar, diody LED
i
migają i sygnalizują tym samym gotowość
działania pompy do lokalizacji przecieku. Dopóki ciśnienie nie zostanie osiągnięte, wzgl. gdy
nieszczelność nie pozwala na jego wzrost, wbudowana pompa pracuje do chwili, gdy
ciśnienie osiągnie poziom 150 mbarów, a następnie wyłącza się. Gdy ciśnienie spadnie,
pompa znowu automatycznie się włączy.
Dzięki tej funkcji można łatwiej ustalić miejsce wycieku pozostałych elementach instalacji.
Aktualne ciśnienie jest pokazywane na wyświetlaczu LCD.
Działanie przycisku „INFO”
W trakcie automatycznej kontroli szczelności przyciskiem Info można wybrać wyświetlenie
albo aktualnego ciśnienia, albo pozostałego czasu stłumienia, albo czasu pomiaru. Przy
nieaktywnym trybie kontroli szczelności, poprzez naciśnięcie przycisku Info, można
wydrykować protokół ostatniego przeprowadzonego badania kontroli szczelności.
Funkcja zabezpieczająca „Automatyczny wyłącznik nadciśnieniowy”
W trybie „TEST” i „POMPA” pompa wyłącza się, gdy ciśnienie przekroczy 170 mbarów.
Gdy ciśnienie w trybie „POMPA“ znowu spadnie poniżej 160 mbarów, pompa automatycznie
znowu się włączy.
Tryb Stand-By
W trybie Stand-By (stan po włączeniu elektronicznego przyrządu kontrolnego lub po
odznaczeniu funkcji „POMPA” lub „TEST”) wyświetlane jest ostatnie zmierzone ciśnienie lub
aktualne ciśnienie w mbarach.
Przy nieaktywnym trybie kontroli szczelności, poprzez naciśnięcie przycisku Info, można
wydrykować protokół ostatniego przeprowadzonego badania kontroli szczelności.
artikelnr. 27 105 50 a
43 / 48
WSKAZANIA DIOD LED I WYŚWIETLACZA
Wskazania w stanie roboczym
Diody LED: Stan roboczy elektronicznego przyrządu kontrolnego jest sygnalizowany przez
cztery diody LED.
•
świeci: światłem ciągłym po włączeniu
elektronicznego przyrządu kontrolnego.
•
świeci: Kontrola szczelności, faza 1:
wytwarzanie ciśnienia miga: Kontrola
szczelności, faza 2:
Czas stłumienia lub funkcja działania pompy
do lokalizowania przecieku jest aktywna
•
miga: Kontrola szczelności, faza 3:
Czas pomiaru lub funkcja działania pompy
do lokalizowania przecieku są aktywne
świeci: Kontrola szczelności, faza 4:
wynik (różnica ciśnienia w mbarach)
świeci: błąd, wyświetlenie kodu błędu
•
Wyświetlacz LCD
W zależności od stanu roboczego elektronicznego przyrządu kontrolnego wyświetlacz
pokazuje różne informacje. Gdy na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „LO BAT” (niskie
napięcie z akumulatora), akumulator należy naładować za pomocą załączonego zasilacza
sieciowego.
Wbudowany bezobsługowy akumulator w trybie Stand-By automatycznie wyłącza się, gdy
przez ok. 30 s nie zostanie naciśnięty żaden przycisk (zabezpieczenie przed głębokim
rozładowaniem). Elektroniczny przyrząd kontrolny znowu włącza się przyciskiem On.
URUCHOMIENIE
Przed kontrolą szczelności węża kontrolnego elektronicznego
przyrządu kontrolnego nie wolno łączyć z przewodem zasilającym! Rodzaj podłączenia węża
kontrolnego zależy od konstrukcji instalacji zasilania gazem.
Kolejność przy uruchamianiu jest następująca:
1. Zamknąć podłączoną butlę gazową / zbiornik z gazem i odbiorniki!
2. Przełącznik akumulatora w elektronicznym przyrządzie kontrolnym (na prawym boku)
przestawić w położenie „WŁ.”.
3. Przez ok. 3 s naciskać przycisk On (segmenty LED pokazują przypadkowe
sekwencje).
4. Zaczekać na ukończenie testu segmentów (wszystkie segmenty LED zapalają się).
5. Zaczekać na automatyczną korektę punktu zerowego.
6. Szczelnie połączyć wąż kontrolny ze sprawdzanym przewodem zasilającym.
Wyciekający płynny gaz jest bardzo łatwopalny!
Niebezpieczeństwo poparzenia lub pożaru!
Poważne poparzenia skóry lub szkody materialne.
Do kontroli nie wolno stosować otwartego płomienia!
7. Start automatycznej kontroli szczelności przyciskiem Test.
Jeśli w trybie Stand-by w ciągu 30s żaden z przycisków nie zostanie użyty, urządzenie
wyłączy się automatycznie. Wartości pomiarowe nie są dłużej dostępne
w wewnętrznej pamięci. Kontrola szczelności musi zostać ponownie wykonana.
44 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
RĘKOJMIA
Gwarantujemy prawidłowe działanie i szczelność produktu w okresie
wymaganym ustawą. Zakres rękojmi jest zgodny z § 8 naszych Warunków
dostaw i płatności.
AUTOMATYCZNA KONTROLA SZCZELNOŚCI
Przy nieaktywnym trybie kontroli szczelności, poprzez naciśnięcie przycisku Info, można
wydrykować protokół ostatniego przeprowadzonego badania kontroli szczelności.
Automatyczna kontrola szczelności wykrywa spadek ciśnienia w sprawdzanym przewodzie
zasilającym:
• wytworzono ciśnienie na poziomie referencyjnym (150 mbarów)
• odczekać czas stłumienia - 5 minut
• pomiar spadku ciśnienia w 5-minutowym przedziale czasu pomiarowego
• wskazanie spadku ciśnienia
Aktualne fazy kontroli szczelności są sygnalizowane przez dwie diody świetlne (LED):
Faza
Stand-By
Faza 1
Faza 2
Faza 3
Faza 4
Stan
Kontrola szczelności nieaktywna
Wytwarzanie ciśnienia
Trwa czas stłumienia
Trwa czas pomiaru
Wskazanie spadku ciśnienia
LED Czas stłumienia
wył.
świeci się
miga
wył.
wył.
LED Czas pomiaru
wył.
wył.
wył.
miga
świeci
Faza 1: Wytwarzanie ciśnienia:
System zostaje napompowany przez zintegrowaną pompę do poziomu 150 mbarów. Gdy
ciśnienie już wynosi > 150 mbar ale < 170 mbar, kontrola szczelności zostaje
przeprowadzona z istniejącym (większym) ciśnieniem; gdy ciśnienie > 170 mbar, kontrola
szczelności zostaje przerwana (patrz komunikat błędu E3). Jeśli po napompowaniu ciśnienie
w ciągu 10 sekund spadnie o 5 mbarów lub więcej (np. wskutek wyrównywania), zostaje
znowu napompowane do poziomu 150 mbarów. Gdy w ciągu 1 minuty nie udało się osiągnąć
150 mbarów, kontrola szczelności zostaje przerwana (patrz komunikat błędu E2).
Faza 2: Czas stłumienia:
Przed rozpoczęciem pomiaru należy odczekać 5 minut na stłumienie, aby ciśnienie w
systemie mogło się wyrównać. W razie spadku ciśnienia podczas czasu stłumienia kontrola
szczelności zostaje przerwana (patrz komunikat błędu E1).
Faza 3: Czas pomiaru:
Podczas trwającego 5 minut czasu pomiaru ciśnienie jest monitorowane. W razie spadku
ciśnienia > - 10 mbarów podczas czasu pomiaru kontrola szczelności zostaje przerwana
(patrz komunikat błędu E1). Po kilku sekundach zabrzmi drugi sygnał akustyczny, teraz
można zakończyć kontrolę szczelności poprzez naciśnięcie przycisku Test.
Faza 4: Wskazanie wyniku:
Na koniec czasu pomiaru na wyświetlaczy pojawia się wynik kontroli i rozbrzmiewa sygnał
akustyczny. Podłączona drukarka automatycznie drukuje protokół pokontrolny w 2
egzemplarzach. Wynik kontroli (różnica ciśnienia w mbarach) to różnica pomiędzy ciśnieniem
zmierzonym przed i po czasie pomiaru.
Wyświetlanie przyciskiem Info
Podczas automatycznej kontroli szczelności wyświetlane są informacje o ciśnieniu i czasie.
Naciskając przycisk Info można wybrać wartość ciśnienia lub czas, jaki upłynął. Przy
nieaktywnym trybie kontroli szczelności, poprzez naciśnięcie przycisku Info, można
wydrykować protokół ostatniego przeprowadzonego badania kontroli szczelności.
artikelnr. 27 105 50 b
45 / 48
Faza 1:
Wytwarzanie
ciśnienia
Ciśnienie w
mbarach, np.
Faza 2:
Czas stłumienia
Faza 3:
Czas pomiaru
Faza 4:
Wskazanie wyniku
Ciśnienie w
mbarach, np.
Ciśnienie w
mbarach, np.
Różnica ciśnienia podczas
kontroli w mbarach (+ / -), np.
100
150
149
-5
Naciśnięcie przycisku Info:
Naciśnięcie
Naciśnięcie
przycisku Info:
przycisku Info:
wyświetla ciśnienie początkowe
wyświetla pozostały wyświetla pozostały
na początku czasu pomiaru
czas w minutach,
czas w minutach,
w mbarach.
np.
np.
np.
1:55
4:55
Naciśnięcie
Naciśnięcie
przycisku Info:
przycisku Info:
powrót do
powrót do
wskazania ciśnienia wskazania ciśnienia
149
Naciśnięcie przycisku Info:
powrót do wskazania różnicy
ciśnienia
Ocena wyniku
Wynik kontroli szczelności jest oceniany przez rzeczoznawcę, uwzględniającego specyficzne
dla danego kraju tolerancje oraz krajowe ustawodawstwo i przepisy prawne.
Na wydruku protokołu kontrola szczelności jest oznaczana jako zaliczona - „TAK” lub „NIE”.
Wydruk protokołu
Ta funkcja jest możliwa tylko wtedy, gdy:
• drukarka jest podłączona i włączona
Dioda LED Power zapala się na zielono dopiero przy drukowaniu protokołu
pokontrolnego.
• wynik kontroli szczelności jest wyświetlany na wyświetlaczu
Powrót do trybu Stand-By:
Po zakończeniu kontroli szczelności jej wynik lub numer błędu będą wyświetlane i
sygnalizowane akustycznie dotąd, aż użytkownik naciśnięciem przycisku Test nie zakończy
kontroli i nie powróci do trybu Stand-By. Jeśli kontrola szczelności została przerwana,
w protokole pokontrolnym zostaną wydrukowane wartości zerowe.
KALIBRACJA / KONTROLA DZIAŁANIA
Elektroniczny przyrząd kontrolny musi zostać skalibrowany po 12 miesiącach.
Podczas kalibracji sprawdzany, wzgl. regulowany jest czujnik ciśnienia oraz sprawdzane
działanie elektronicznego przyrządu kontrolnego. Producent zaleca, aby przyrząd kontrolny
sprawdzać w regularnych odstępach czasu (corocznych). Oznacza to, że kompletną walizkę
transportową z Leak Check LPG PRO i ze wszystkimi akcesoriami trzeba przesłać do
producenta na adres: GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG,
Obernbreiter Straße 2 - 18, 97340 Marktbreit / GERMANY.
LISTA WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO
Opis
Nr art.
Kalibracja kontrolera
58 803 00
46 / 48
artikelnr. 27 105 50 b
KOMUNIKAT O USTERCE / ZNACZENIE
W razie błędnego działania elektronicznego przyrządu kontrolnego (nie dotyczy to jednoznacznych
komunikatów błędów E1 … E5) nie wolno go dalej używać. W takim przypadku przyrząd kontrolny
należy wyłączyć głównym wyłącznikiem i wysłać producentowi do sprawdzenia.
Komunikaty błędów podczas „Automatycznej kontroli szczelności“
Błąd Znaczenie
Działanie zaradcze
E 1 podczas automatycznej kontroli
 Instalacji gazowa jest nieszczelna
szczelności występuje zbyt duży
Funkcją „POMPA“ rozpocząć wyszukiwanie
spadek ciśnienia między ciśnieniem
wycieku w przewodzie zasilającym
początkowym a kontrolnym (maks.
może on wynieść 10 mbarów)
E 2 Podczas automatycznej kontroli
 Przyłącza są nieszczelne
szczelności nie udało się wytworzyć
Dokręcić wszystkie przyłącza w instalacji
ciśnienia (150 mbarów w ciągu jednej
gazowej
minuty)
Ponownie uruchomić kontrolę szczelności
E 3 Wyłącznik nadciśnieniowy jest
 Istniejące ciśnienie jest za wysokie
aktywny (p > 170 mbar)
Odpowietrzyć wąż kontrolny elektronicznego
przyrządu kontrolnego (stan otwarty, bez
ciśnienia)
E 4 Wewnętrzny błąd danych, zapisane
 Błąd oprogramowania
dane są nieprawidłowe
Elektroniczny przyrząd kontrolny wysłać
producentowi do sprawdzenia
E 5 W chwili włączenia urządzenia już
 Wąż kontrolny nie jest odpowietrzony
panuje ciśnienie
Odpowietrzyć wąż kontrolny elektronicznego
przyrządu kontrolnego (odkręcić, stan
otwarty, bez ciśnienia)
Błąd kalibracji
 Błąd systemowy
Elektroniczny przyrząd kontrolny wysłać
producentowi do sprawdzenia
Nie generuje nowego numeru
Po przeprowadzonej procedurze kontrolnej
nacisnąć przycisk Test w celu zakończenia
kontrolnego
kontroli
KONSERWACJA
Poza czyszczeniem (wyłącznie suchą ściereczką) elektroniczny przyrząd kontrolny nie
wymaga żadnych czynności konserwacyjnych/pielęgnacyjnych.
Do
węża kontrolnego zestawu kontrolnego pod żadnym pozorem nie może dostać się ciecz lub
ciśnienie z obcego źródła. Mogłoby to zniszczyć czujnik ciśnienia w przyrządzie kontrolnym.
artikelnr. 27 105 50 b
47 / 48
PRZERWANIE EKSPLOATACJI
Jeśli elektroniczny przyrząd kontrolny i ewentualnie podłączona drukarka mają być
nieużywane lub przechowywane bez nadzoru, wyłącznik główny trzeba przestawić
w położenie „WYŁ.”.
Dłuższe składowanie przyrządu kontrolnego i drukarki powinno się odbywać w odpowiednim
miejscu, chłodnym i suchym. Temperatura przechowywania nie powinna przekraczać 30°C.
UTYLIZACJA
W celu ochrony środowiska naturalnego nie można utylizować naszych
produktów razem z odpadami komunalnymi.
Podmiot gospodarczy (właściciel) przejmuje obowiązek, dostarczone mu urządzenia
elektryczne marki „GOK” po okresie użytkowania poddać utylizacji na własny koszt
zgodnie dyrektywą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Firma GOK
Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG zostaje tym samym zwolniona ze
zobowiązań wynikających z § 10 Ust. 2 Ustawy o sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym oraz powiązanych z nimi roszczeń osób trzecich.
Jeżeli podmiot gospodarczy zaniedba zobowiązania umową osób trzecich, którym
przekazuje nasze urządzenia elektryczne, do obowiązku utylizacji, to po zakończeniu
użytkowania ten klient jest zobowiązany do odbioru dostarczonych urządzeń na koszt
własny oraz zgodnie z przepisami poddać je utylizacji.
Numer producenta w Stiftung Elektro-Altgeräte-Register (Fundacji ds. zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego) („EAR”) to: WEEE-Reg.-Nr. DE 78472800.
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania
Akumulator ołowiowy
Pobór prądu z zasilacza sieciowego
Wymiary
Obudowa
Wtyczka przyłączeniowa (zasilacza
sieciowego)
Wtyczka przyłączeniowa napięcia
zasilania drukarki
Wtyczka przyłączeniowa złącze RS232 dla zewnętrznej drukarki
Zakres pomiaru ciśnienia
Dokładność pomiaru ciśnienia
Temperatura otoczenia podczas pracy
Temperatura otoczenia podczas
składowania
48 / 48
Zasilacz sieciowy (objęty zakresem dostawy)
12 V, 1,2 Ah, bezobsługowy, znak VDS
Typ. 45 – 110 mA przy 15 V plus prąd ładowania
akumulatora (maks. 500 mA)
190 × 105 × 56 mm bez wtyczki
Obudowa z Euro Aluminium
2-biegunowa wtyczka (5,5 mm x 2,1 mm)
2-biegunowa wtyczka (4,75 mm x 1,7 mm)
9-biegunowa wtyczka Sub-D
(jak dla złącza PC-COM)
0 ... 200 mbar, odporny na przeciążenie do 1 bara
przy 20°C: 140 .. 160 mbar : +/ 2 mbar
15°C … 40°C, idealnie 15°C … 25°C
10°C … 30°C, im wyższa temperatura, tym
szybsze jest samorozładowywanie się akumulatora
Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG
Obernbreiter Straße 2-18 • 97340 Marktbreit / Germany
Tel.: +49 9332 404-0 • Fax: +49 9332 404-43
E-Mail: [email protected] • www.gok.de • www.gok-blog.de
artikelnr. 27 105 50 b PL

Werbung

Hauptfunktionen

  • Automatische Dichtheitsprüfung
  • Dauerpumpfunktion
  • Drucker für Prüfprotokolle
  • Integrierter Akku
  • Überdruckabschaltung

Häufige Antworten und Fragen

Wie lange dauert es, bis der GOK Leak Check LPG PRO die Dichtheitsprüfung abgeschlossen hat?
Die automatische Dichtheitsprüfung dauert insgesamt 15 Minuten, aufgeteilt in Phasen: Druckaufbau (1 Minute), Beruhigungszeit (5 Minuten) und Messzeit (5 Minuten).
Welche Fehlermeldungen gibt es beim GOK Leak Check LPG PRO?
Es gibt verschiedene Fehlermeldungen, z.B. E1: Druckabfall in der Anlage zu hoch, E2: Kein Druckaufbau möglich, E3: Überdruckabschaltung aktiv, E4: Interner Datenfehler, E5: Druck bereits beim Einschalten vorhanden. Die genauen Ursachen finden Sie im Handbuch.
Wie oft muss der GOK Leak Check LPG PRO kalibriert werden?
Der GOK Leak Check LPG PRO muss nach Ablauf von 12 Monaten kalibriert werden. Die Kalibrierung umfasst die Überprüfung und gegebenenfalls Einstellung des Drucksensors sowie die Prüfung der Funktionsfähigkeit des Gerätes.

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung