GOK Leak Check LPG PRO Bedienungsanleitung
Der GOK Leak Check LPG PRO ist ein elektronisches Prüfgerät zur Durchführung von Dichtheitsprüfungen an Flüssiggasanlagen in Freizeitfahrzeugen und kleinen Wasserfahrzeugen. Er beinhaltet alle notwendigen Komponenten für die Prüfung, wie Druckprüfschlauch, Drucker für Prüfprotokolle, Akku und mehr. So können Sie einfach und schnell die Dichtheit Ihrer Flüssiggasanlage überprüfen.
Werbung
Assistent Bot
Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.
▼
Scroll to page 2
of
96
Montage- und Bedienungsanleitung Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO für Dichtheitsprüfung von Flüssiggasanlagen in Freizeitfahrzeugen bzw. in kleinen Wasserfahrzeugen INHALTSVERZEICHNIS ZU DIESER ANLEITUNG ......................................................................................................................... 1 SICHERHEITSBEZOGENE HINWEISE ................................................................................................... 2 ALLGEMEINES ........................................................................................................................................ 3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG .......................................................................................... 3 QUALIFIKATION DER ANWENDER ........................................................................................................ 4 VORTEILE UND AUSSTATTUNG............................................................................................................ 4 GEWÄHRLEISTUNG ............................................................................................................................... 4 AUFBAU .................................................................................................................................................. 5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ............................................................................................................... 6 BEDIENUNG ............................................................................................................................................ 6 TECHNISCHE ÄNDERUNGEN ................................................................................................................ 7 FUNKTIONSBESCHREIBUNG ................................................................................................................ 7 LED UND DISPLAY ANZEIGE ................................................................................................................. 8 INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................. 8 AUTOMATISCHE DICHTHEITSPRÜFUNG ............................................................................................. 9 FEHLERMELDUNG / BEDEUTUNG ...................................................................................................... 10 KALIBRIERUNG UND FUNKTIONSPRÜFUNG ..................................................................................... 11 LISTE DER ZUBEHÖRTEILE................................................................................................................. 11 WARTUNG ............................................................................................................................................ 11 INSTANDSETZUNG DRUCKER ............................................................................................................ 11 AUSSERBETRIEBNAHME .................................................................................................................... 12 ENTSORGEN ........................................................................................................................................ 12 TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................... 12 ZU DIESER ANLEITUNG • Diese Anleitung ist ein Teil des Produktes. • Für den bestimmungsgemäßen Betrieb und zur Einhaltung der Gewährleistung ist diese Anleitung zu beachten und dem Betreiber auszuhändigen. • Während der gesamten Benutzung aufbewahren. • Zusätzlich zu dieser Anleitung sind die nationalen Vorschriften, Gesetze und Installationsrichtlinien zu beachten. Originalanleitung / Artikel-Nr. 27 105 50 b DE Ausgabe 03.2024 / Ersatz für Ausgabe 03.2020 Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO SICHERHEITSBEZOGENE HINWEISE Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer ist uns sehr wichtig. Wir haben viele wichtige Sicherheitshinweise in dieser Montage- und Bedienungsanleitung zur Verfügung gestellt. Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise sowie Hinweise. Dies ist das Warnsymbol. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren, die den Tod oder Verletzungen für Sie und andere zur Folge haben können. Alle Sicherheitshinweise folgen dem Warnsymbol, auf dieses folgt entweder das Wort „GEFAHR", „WARNUNG" oder „VORSICHT". Diese Worte bedeuten: bezeichnet eine Personengefährdung mit einem hohen Risikograd. Hat Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge. bezeichnet eine Personengefährdung mit einem mittleren Risikograd. Hat Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge. bezeichnet eine Personengefährdung mit einem niedrigen Risikograd. Hat eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge. bezeichnet einen Sachschaden. Hat eine Beeinflussung auf den laufenden Betrieb. bezeichnet eine Information bezeichnet eine Handlungsaufforderung Sicherheitshinweise elektrische Komponenten Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes können nur unter den klimatischen Verhältnissen, die bei TECHNISCHE DATEN spezifiziert sind, gewährleistet werden. Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, kann durch Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten oder das Gerät zerstört werden. Deshalb muss die Angleichung der Gerätetemperatur an die Umgebungstemperatur vor der Inbetriebnahme abgewartet werden. Wenn Grund zur Annahme besteht, dass das Gerät nicht mehr gefahrlos betrieben werden kann, so ist es außer Betrieb zu nehmen. Die Sicherheit des Benutzers kann durch das Gerät beeinträchtigt sein, wenn es z. B: • sichtbare Schäden aufweist • nicht mehr wie vorgeschrieben arbeitet • längere Zeit unter ungeeigneten Bedingungen gelagert wurde. Im Zweifelsfall Gerät zur Reparatur oder Wartung an den Hersteller schicken. Dieses Gerät nicht für Sicherheitsanwendungen, Not-Aus Vorrichtungen oder Fehlanwendungen verwenden! Verletzungen sowie gesundheitliche und materielle Schäden durch Fehlanwendung. Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung des angeschlossenen Verbrauchers beachten! Beschädigte oder zerstörte Isolierung! Kann zu Kurzschluss oder Stromschlag führen. Bei Beschädigung der Isolierung, Gerät nicht mehr verwenden! Neue Isolierung vom Fachmann anbringen lassen! Nicht öffnen! Die Abdeckung (bzw. die Geräterückwand des Leak Check LPG PRO) darf nicht entfernt werden. Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Wartungsarbeiten (Kalibrierung des Prüfgerätes) dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. 2 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO Gerät bei Nichtbenutzung sowie bei Reinigung vom Stromnetz trennen! Es kann zu Kurzschluss oder Stromschlag kommen. Gehäuse niemals öffnen. Zur Reinigung niemals Reinigungsmittel verwenden! Reinigung darf ausschließlich mit einem trockenem Reinigungstuch erfolgen! Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung der angeschlossenen Geräte beachten. ALLGEMEINES Das elektronische Prüfgerät Leak Check LPG PRO ist mit allen erforderlichen Montageteilen zur Dichtheitsprüfung von Flüssiggasanlagen in Freizeitfahrzeugen und kleinen Booten ausgestattet. Das elektronische Prüfgerät führt nach Anschluss an die Versorgungsleitung, mittels den, im Lieferumfang enthaltenen gängigen Anschlussteilen, die Dichtheitsprüfung selbstständig durch. Nach positiver Prüfung wird aus dem angeschlossenen Drucker ein Protokoll auf LonglifePapier mit dem Prüfergebnis gedruckt, was der Prüfbescheinigung der Flüssiggasanlage beigelegt werden kann. Bei einer Leckage in der zu prüfenden Flüssiggasanlage kann der Prüfdruck kontinuierlich durch die Pumpe erzeugt werden. Dadurch wird das Auffinden der Undichtheit für den Prüfer (Sachkundiger*, siehe QUALIFIKATION DER ANWENDER) stark vereinfacht. Drucksensor • Für eine korrekte Funktion der Druckmessung, muss der Prüfschlauch für die Prüfeinrichtung beim Einschalten des elektronischen Prüfgerätes offen / drucklos sein (siehe Fehlermeldungen E1 - E5). Die Messungen sollten möglichst zwischen 15 °C und 25 °C Umgebungstemperatur durchgeführt werden. • Bei Einspeisen von externem Druck oder Flüssigkeiten in das elektronische Prüfgerät wird der Drucksensor beschädigt! BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das elektronische Prüfgerät wird zur Dichtheitsprüfung von Flüssiggasanlagen in Freizeitfahrzeugen nach DVGW-Arbeitsblatt G 607, ÖVGW Richtlinie G 107 und EN 1949 bzw. in kleinen Wasserfahrzeugen nach DVGW-Arbeitsblatt G 608 und EN ISO 10239 eingesetzt. Bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entfallen jegliche Gewährleistungsund Produkthaftungsansprüche. Das elektronische Prüfgerät ist für die Verwendung in ExBereichen/ Ex-Zonen nicht zugelassen! Betreiberort • Betrieb im Innen- und wettergeschützten Außenbereich Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen nicht zulässig! Kann zu Explosion oder schweren Verletzungen führen. Einbau außerhalb der festgelegten Ex-Zone! Einsatzbereich • Caravans • Motorcaravans • Sportboote Nur zur Verwendung für fest eingebaute Flüssiggasanlagen und flüssiggasbetriebene Geräte in Caravans und Motorcaravans sowie in kleinen Wasserfahrzeugen bis 24 m Rumpflänge. Artikel-Nr. 27 105 50 b 3 / 48 Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO Prüfmedium • Luft Prüfbedingungen • die größte Genauigkeit wird bei der Dichtheitsprüfung bei 20 °C erzielt, idealerweise sollte die Dichtheitsprüfung bei 15 °C bis 25 °C durchgeführt werden Die Umgebungstemperatur der zu prüfenden Flüssiggasanlage (TECHNISCHE DATEN) sollte bei der Dichtheitsprüfung die oben genannten Prüfbedingungen erfüllen. QUALIFIKATION DER ANWENDER Tätigkeit Dichtheitsprüfung Qualifikation Sachkundige* *Sachkundige im Sinne dieser Technischen Regeln (Arbeitsblatt DVGW G 607 [A], ÖVGW Richtlinie G 107 oder DVGW G 608 [A]) sind insbesondere die durch den DVFG anerkannten Sachkundigen, die aufgrund ihrer Ausbildung, ihrer Kenntnisse und ihrer durch praktische Tätigkeit gewonnenen Erfahrungen die Gewähr dafür bieten, dass sie die Prüfung ordnungsgemäß durchführen. VORTEILE UND AUSSTATTUNG • das elektronische Prüfgerät ist sofort einsatzbereit, alle Geräteanschlüsse sind angeschlossen • übersichtliches Bedienfeld zum einfachen Handling • netzunabhängig durch einen leistungsstarken Akku, dieser ist gleichzeitig Stromversorgung für den angeschlossenen Drucker • vor Erstinbetriebnahme wird das Laden des Akkus empfohlen • alle erforderlichen Prüf- und Montageteile in einem Systemkoffer • sichere und übersichtliche Fächer mit Schutzeinlage • Systemkoffer (H/B/T: ca. 230 x 508 x 296 mm) aus hochwertigem ABS Kunststoff; kombinierbar z. B. mit den Montagekoffern G 607 (Bestell-Nr. 27 120 00) und G 608 (Bestell-Nr. 27 110 00) Zum Laden des Akkus und Betrieb des elektronischen Prüfgerätes sowie des Druckers darf ausschließlich das mitgelieferte Netzteil verwendet werden. • Ausdruck des Prüfergebnisses mit Andruck der laufenden Prüfnummer (bis zu 10 Jahre haltbares Longlife-Papier) • Dauerpump-Funktion zur Leckagesuche • automatische Nullpunktkorrektur beim Einschalten GEWÄHRLEISTUNG Wir gewähren für das Produkt die ordnungsgemäße Funktion und Dichtheit innerhalb des gesetzlich vorgeschriebenen Zeitraums. Der Umfang unserer Gewährleistung richtet sich nach § 8 unserer Liefer- und Zahlungsbedingungen. ZERTIFIKATE Unser Managementsystem ist zertifiziert nach ISO 9001, ISO 14001 und ISO 50001 siehe: www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem. 4 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO AUFBAU Das Leak Check LPG PRO besteht aus: 1 x elektronisches Prüfgerät inklusive Netzteil und Akku Bei Öffnung des Akkus besteht Explosionsgefahr! Der Akku des elektronischen Prüfgerätes ist wartungsfrei. Der Akku darf auf keinen Fall geöffnet werden! Bei Tiefentladungen wird der Akku zerstört. Den Akku über das mitgelieferte Netzteil aufladen: • bei der Anzeige „LO BAT“, • oder bei einer längeren Lagerung als einen Monat. • Montage- und Bedienungsanleitung "Akku Typ GS" beachten! 1 x Drucker mit Anschlusskabel 1 x Anschlußschlauch der Prüfeinrichtung G 1/4 LH-KN (Weichdichtung) 1 x Mitteldruck-Schlauchleitung für Flüssiggasleitungen 1 x Ersatz-Longlife-Papierrolle 1 x Handgriff für Prüfventil 1 x Gerader Reduziereinsatz Typ RED RST 8 x RVS 10 1 x Stecknippel Niro STN x RST 8 zum Anschluss an Steckkupplung SKU 2 x Übergangsstücke für alle gängigen Prüfanschlüsse 10 x Dichtungen für Ausgangsstutzen G 1/4 LH-KN 1 x Lecksuchspray Dose 125 ml 1 x MiniTool zum Anschließen und Lösen von Kleinflaschenreglern je 1 x Doppelmaulschlüssel Größen: 10/11; 12/13; 14/15; 17/19 und 20/22 1 x Systemkoffer 3 1 x Zusatzvolumen-Behälter 600 cm in die Prüfeinrichtung integriert (nicht abgebildet) 1 x Prüfschlauch G 1/4 LH-ÜM x Adapter für Prüfeinrichtung x 750 mm Artikel-Nr. 27 105 50 b 5 / 48 Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das elektronische Prüfgerät ist sofort einsatzbereit, alle Anschlüsse sind bereits vorhanden. Nr. 1 2 3 Funktion Anschluss Drucker Druckanschluss Pumpe Hauptschalter EIN / AUS 4 5 Anschluss Netzteil Anschluss Spannungsversorgung 1 Kommentar für angeschlossenen Drucker zur Flüssiggas-Anlage bei Nicht-Gebrauch und Lagerung in Stellung „AUS“ schalten Ladegerät bzw. Stromversorgung für angeschlossenen Drucker 5 3 2 4 BEDIENUNG Tastatur: Das elektronische Prüfgerät wird über vier Tasten bedient. On-Taste Das elektronische Prüfgerät wird eingeschaltet. Sofern für ca. 30 sec keine Taste betätigt wird, schaltet sich das elektronische Prüfgerät automatisch aus. • Pump-Taste Pumpfunktion zur Leckagesuche wird gestartet bzw. gestoppt. • Test-Taste Automatische Dichtheitsprüfung wird gestartet. Nach dem Prüfvorgang die Test-Taste zum Beenden der Prüfung drücken, damit wird für die nächstfolgende Prüfung eine neue Prüfnummer generiert. • Info-Taste Anzeige des aktuellen Prüfdruckes oder der abgelaufenen Beruhigungs- oder Messzeit. Bei inaktiver Dichtheitsprüfung kann durch die Betätigung der Info-Taste ein Prüfprotokoll mit den Werten der zuletzt durchgeführten Prüfung ausgedruckt werden. • 6 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO Benutzen Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben. Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit alle Sicherheitshinweise dieser Montage- und Bedienungsanleitung. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. TECHNISCHE ÄNDERUNGEN Alle Angaben in dieser Montage- und Bedienungsanleitung sind die Ergebnisse der Produktprüfung und entsprechen dem derzeitigen Kenntnisstand sowie dem Stand der Gesetzgebung und der einschlägigen Normen zum Ausgabedatum. Änderungen der technischen Daten, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Alle Abbildungen dienen illustrativen Zwecken und können von der tatsächlichen Ausführung abweichen. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Funktion „Test“ Mit der Test-Taste wird die automatische Dichtheitsprüfung gestartet bzw. gestoppt. Nach Ablauf der Aufpumpzeit, der Beruhigungszeit und der Messzeit wird der gemessene Druckunterschied als Ergebnis der Dichtheitsprüfung in mbar angezeigt und das Prüfprotokoll wird in 2-facher Ausführung ausgedruckt. Nach dem Prüfvorgang** die Test-Taste zum Beenden der Prüfung drücken, damit wird für die nächstfolgende Prüfung eine neue Prüfnummer generiert. Funktion „PUMPE“ Mit der Pump-Taste wird die Erzeugung eines Dauerdrucks von ca. 150 mbar gestartet bzw. gestoppt, die LED`s und blinken und zeigen somit die Pumpfunktion zur Leckagesuche an. Solange der Druck noch nicht erreicht ist, bzw. sobald ein Leck den Druckaufbau verhindert, arbeitet die eingebaute Pumpe bis der Druck von 150 mbar aufgebaut ist und schaltet dann ab. Sinkt der Druck wird die Pumpe wieder automatisch eingeschaltet. Mit dieser Funktion können Lecks im Leitungssystem leichter ermittelt werden. Der aktuelle Druck wird im LCD-Display angezeigt. Funktion „INFO“ Mit der Info-Taste kann während der automatischen Dichtheitsprüfung entweder der aktuelle Druck, oder die verbleibende Beruhigungs- oder Messzeit zur Anzeige ausgewählt werden. Bei inaktiver Dichtheitsprüfung kann durch die Betätigung der Info-Taste ein Prüfprotokoll mit den Werten der zuletzt durchgeführten Prüfung ausgedruckt werden. Sicherheitsfunktion „Automatische Überdruckabschaltung“ Im Betrieb „TEST“ und „PUMPE“ schaltet sich die Pumpe ab, sobald ein Druck von 170 mbar überschritten wird. Sinkt der Druck im Betrieb „PUMPE“ wieder unter 160 mbar, so schaltet sich die Pumpe automatisch wieder ein. Stand-By Betrieb Im Stand-By Betrieb (Zustand nach dem Einschalten des elektronischen Prüfgerätes bzw. nach Abwählen der Funktion „PUMPE“ oder „TEST“) wird der zuletzt gemessene oder anliegende Druck in mbar angezeigt. **nach dem zweiten akustischen Signal Artikel-Nr. 27 105 50 b 7 / 48 Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO LED UND DISPLAY ANZEIGE Anzeige im Betriebszustand LED’s Der Betriebszustand des elektronischen Prüfgerätes wird mit vier LED’s angezeigt. • • • • leuchtet: dauerhaft sobald das elektronische Prüfgerät eingeschaltet ist. leuchtet: Dichtheitsprüfung Phase 1: Druckaufbau blinkt: Dichtheitsprüfung Phase 2: Beruhigungszeit oder Pumpfunktion zur Leckagesuche ist aktiv blinkt: Dichtheitsprüfung Phase 3: Messzeit oder Pumpfunktion zur Leckagesuche ist aktiv leuchtet: Dichtheitsprüfung Phase 4: Ergebnisanzeige (Druckdifferenz in mbar) leuchtet: Fehler, Anzeige des Fehlercodes LCD-Display Das Display zeigt, abhängig vom Betriebszustand des elektronischen Prüfgerätes, verschiedene Informationen an. Sobald im Display die Anzeige „LO BAT“ (niedrige Akkuspannung) erscheint, sollte der Akku mit dem mitgelieferten Netzteil aufgeladen werden. Der eingebaute wartungsfreie Akku wird im Stand-By-Betrieb nach ca. 30 Sekunden ohne Tastenbetätigung automatisch abgeschaltet (Tiefenentladeschutz). Mit der On-Taste wird das elektronische Prüfgerät wieder eingeschaltet. INBETRIEBNAHME Den Prüfschlauch des elektronischen Prüfgerätes vor der Dichtheitsprüfung nicht mit der Versorgungsleitung verbinden! Die Art des Anschlusses der Prüfschlauch-Verbindung ist abhängig vom Aufbau der Gasversorgungsanlage. Bei der Inbetriebnahme in folgender Reihenfolge vorgehen: 1. Angeschlossene Gasflasche / Gasbehälter und Verbraucher schließen! 2. Akkuschalter am elektronischen Prüfgerät (rechte Seitenwand) in Stellung „EIN“. 3. On-Taste für ca. 3 Sekunden drücken (LCD-Segmente zeigen Zufallszeichen an). 4. Segmenttest abwarten (alle LCD-Segmente werden angezeigt und leuchten). 5. Automatische Nullpunktkorrektur abwarten. 6. Prüfschlauch-Verbindung zur prüfenden Versorgungsleitung dicht herstellen. Ausströmendes Flüssiggas ist hochentzündlich! Verbrennungs- oder Brandgefahr! Schwere Hautverbrennungen oder Sachschaden. Keine offenen Flammen zur Prüfung verwenden! 7. Start der automatischen Dichtheitsprüfung mit der Test-Taste. Wird im Stand-By-Betrieb für mindestens 30 Sekunden keine Taste betätigt, so schaltet sich das elektronische Prüfgerät automatisch aus, die Messwerte sind nicht mehr im internen Speicher vorhanden, die Prüfung muss erneut gestartet werden. 8 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO AUTOMATISCHE DICHTHEITSPRÜFUNG Die automatische Dichtheitsprüfung ermittelt den Druckabfall in der zu prüfenden Flüssiggasanlage wie folgt: • Druckaufbau bis Referenzdruck (150 mbar) erreicht ist • Abwarten einer Beruhigungszeit von 5 Minuten • Messung des Druckabfalls innerhalb einer Messzeit von 5 Minuten • Anzeige des Druckabfalls Die aktuellen Phasen der Dichtheitsprüfung werden mit zwei Leuchtdioden (LEDs) angezeigt: Phase Stand-By Phase 1 Phase 2 Phase 3 Phase 4 Zustand Dichtheitsprüfung nicht aktiv Druckaufbau Beruhigungszeit läuft Messzeit läuft Anzeige Druckabfall LED Beruhigungszeit aus leuchtet blinkt aus aus LED Messzeit aus aus aus blinkt leuchtet Phase 1: Druckaufbau: Das System wird mit der integrierten Pumpe auf 150 mbar aufgepumpt. Ist der Druck bereits > 150 mbar aber < 170 mbar, wird die Dichtheitsprüfung mit dem vorhandenen (größeren) Druck durchgeführt, ist der Druck > 170 mbar wird die Dichtheitsprüfung abgebrochen (siehe Fehlermeldung E3). Wenn der Druck nach dem Aufpumpen innerhalb von 10 Sekunden um 5 mbar oder mehr abfällt (z.B. durch Ausgleichvorgänge), wird erneut auf 150 mbar aufgepumpt. Wenn innerhalb von 1 Minute keine 150 mbar erreicht werden können, wird die Dichtheitsprüfung abgebrochen (siehe Fehlermeldung E2). Phase 2: Beruhigungszeit: Vor der Messung muss eine Beruhigungszeit von 5 Minuten eingehalten werden, damit sich der Druck im System ausgleichen kann. Bei einem Druckabfall > 10 mbar während der Beruhigungszeit wird die Dichtheitsprüfung abgebrochen (siehe Fehlermeldung E1). Phase 3: Messzeit: Während der Messzeit von 5 Minuten wird der Druck überwacht. Bei einem Druckabfall von > 10 mbar während der Messzeit wird die Dichtheitsprüfung abgebrochen (siehe Fehlermeldung E1). Phase 4: Ergebnisanzeige: Am Ende der Messzeit wird das Prüfergebnis im Display angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Das Prüfergebnis (Druckdifferenz in mbar) ist der Unterschied zwischen dem gemessenen Druck vor und nach der Messzeit. Der angeschlossene Drucker druckt automatisch ein Prüfprotokoll in 2-facher Ausführung aus. Nach wenigen Sekunden ertönt ein zweites akustisches Signal, jetzt kann die Dichtheitsprüfung durch Betätigen der Test-Taste beendet werden. Anzeigen per Info-Taste Während der automatischen Dichtheitsprüfung werden Informationen über Druck und Zeit angezeigt. Mit Betätigen der Info-Taste kann der Druckwert oder die abgelaufene Zeit ausgewählt werden. Bei inaktiver Dichtheitsprüfung kann durch die Betätigung der Info-Taste ein Prüfprotokoll mit den Werten der zuletzt durchgeführten Prüfung ausgedruckt werden. Artikel-Nr. 27 105 50 b 9 / 48 Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO Phase 1: Druckaufbau Druck in mbar z.B. Phase 2: Beruhigungszeit Druck in mbar z.B. Phase 3: Messzeit Druck in mbar z.B. Phase 4: Ergebnisanzeige Druckdifferenz während der Prüfung in mbar (+ / -) z.B. 100 150 149 -5 Info-Taste drücken: Info-Taste drücken: Anzeige der Anzeige der verbleibenden Zeit verbleibenden Zeit in Minuten z.B. in Minuten z.B. 1:55 Info-Taste drücken: Anzeige des Anfangsdrucks zu Beginn der Messzeit in mbar. z.B. 4:55 Info-Taste drücken: Info-Taste drücken: zurück zur zurück zur Druckanzeige Druckanzeige 149 Info-Taste drücken: zurück zur Anzeige der Druckdifferenz Bewertung des Ergebnisses Das Ergebnis der Dichtheitsprüfung bewertet der Sachkundige unter Berücksichtigung der länderspezifischen vorgegebenen Toleranzen sowie nationaler Gesetze und Vorschriften. Auf dem Protokollausdruck kann die Dichtheitsprüfung als bestanden mit „JA“ oder „NEIN“ gekennzeichnet werden. Protokollausdruck Diese Funktion ist nur möglich, wenn: • der Drucker angeschlossen und eingeschaltet ist, Die Power-LED leuchtet erst beim Ausdruck des Prüfprotokolls grün auf. • das Prüfergebnis der Dichtheitsprüfung im Display angezeigt wird. Rückkehr in den Stand-By-Betrieb: Nach einer Dichtheitsprüfung wird das Prüfergebnis bzw. die Fehlernummer so lange angezeigt und akustisch gemeldet, bis mit der Test-Taste die Prüfung beendet und somit in den Stand-By-Betrieb zurückgekehrt wird. Wurde die Dichtheitsprüfung abgebrochen, so werden im Prüfprotokoll Nullwerte ausgedruckt. FEHLERMELDUNG / BEDEUTUNG Bei Fehlfunktion des elektronischen Prüfgerätes (außer den eindeutigen Fehlermeldungen E1 … E5), darf das elektronische Prüfgerät nicht mehr verwendet werden. In diesem Fall den Hauptschalter ausschalten und das elektronische Prüfgerät zur Überprüfung an den Hersteller senden. Fehlermeldungen bei „Automatischer Dichtheitsprüfung“ Fehler E1 E2 10 / 48 Bedeutung bei der automatischen Dichtheitsprüfung ist der Druckabfall zwischen Start- und Prüfdruck zu hoch (max. 10 mbar) bei der automatischen Dichtheitsprüfung konnte kein Druck aufgebaut werden (150 mbar innerhalb einer Minute) Maßnahme Flüssiggasanlage ist undicht: mit der Funktion „PUMPE“ die Leckagesuche in der Flüssiggasanlage starten. Anschlüsse sind undicht: alle Anschlüsse in der Gasanlage nachziehen, Dichtheitsprüfung erneut starten. Artikel-Nr. 27 105 50 b Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO Fehler E3 E4 E5 Bedeutung die Überdruckabschaltung ist aktiv (p > 170 mbar) Maßnahme anliegender Druck zu hoch: Prüfschlauch des elektronischen Prüfgerätes entlüften (offen, druckfreier Zustand). interner Datenfehler, die Softwarefehler: gespeicherten Daten sind elektronisches Prüfgerät zur Überprüfung an fehlerhaft den Hersteller senden. beim Einschalten des Gerätes liegt Prüfschlauch nicht entlüftet bereits ein Druck an Prüfschlauch des elektronischen Prüfgerätes entlüften (lösen, offen, druckfreier Zustand). Kalibrierfehler Systemfehler: elektronisches Prüfgerät zur Überprüfung an den Hersteller senden. generiert keine neue Prüfnummer nach dem Prüfvorgang die Test-Taste zum Beenden der Prüfung drücken. KALIBRIERUNG UND FUNKTIONSPRÜFUNG Das elektronische Prüfgerät muss nach Ablauf von 12 Monaten kalibriert werden. Bei der Kalibrierung wird der Drucksensor überprüft bzw. eingestellt sowie die Funktion des elektronischen Prüfgerätes überprüft. Dazu ist es erforderlich, den kompletten Systemkoffer des Leak Check LPG PRO mit allem Zubehör zur Überprüfung an den Hersteller Firma GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Straße 2 - 18, 97340 Marktbreit / GERMANY einzusenden. LISTE DER ZUBEHÖRTEILE Bezeichnung Kalibrierung des Prüfgerätes Bestell-Nr. 58 803 00 WARTUNG Außer einer Reinigung des elektronischen Prüfgerätes (nur mit trockenem Tuch) ist keine Wartung/Pflege erforderlich. Am Prüfschlauch für die Prüfeinrichtung darf auf keinen Fall Flüssigkeit eindringen oder Fremddruck eingespeist werden. Dadurch wird der Drucksensor des elektronischen Prüfgerätes zerstört. Artikel-Nr. 27 105 50 b 11 / 48 Elektronisches Prüfgerät Leak Check LPG PRO AUSSERBETRIEBNAHME Sobald das elektronische Prüfgerät und optional der angeschlossene Drucker nicht benötigt oder unbeaufsichtigt gelagert werden, muss/müssen der/beide Hauptschalter in „AUS“ Stellung geschaltet werden. Bei längerer Lagerung muss das elektronische Prüfgerät und optional der angeschlossene Drucker an einem dafür geeigneten Ort kühl und trocken gelagert werden. Die Lagertemperatur sollte 30 °C nicht überschreiten. ENTSORGEN Um die Umwelt zu schützen, dürfen unsere Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der ausschließlich gewerbliche Kunde (Eigentümer) übernimmt die Pflicht, die an ihn gelieferten Elektrogeräte der Marke „GOK“ nach Nutzungsbeendigung auf eigene Kosten gemäß den Richtlinien des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) ordnungsgemäß zu entsorgen. Damit wird die GOK Regler- und ArmaturenGesellschaft mbH & Co. KG von den Verpflichtungen nach § 10 Abs. 2 ElektroG und damit im Zusammenhang stehender Ansprüche Dritter freigestellt. Unterlässt es der gewerbliche Kunde, Dritte, an die er unsere Elektrogeräte weitergibt, vertraglich zur Übernahme der Entsorgungspflicht und zur Weiterverpflichtung zu verpflichten, so ist dieser Kunde verpflichtet, die gelieferten Elektrogeräte nach Nutzungsbeendigung auf seine Kosten zurückzunehmen und nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen. Unsere Registrierungsnummer bei der Stiftung Elektro-Altgeräte-Register („EAR“) lautet: WEEE-Reg.-Nr. DE 78472800. TECHNISCHE DATEN Spannungsversorgung Steckernetzteil (im Lieferumfang enthalten) Bleiakku 12 V, 1,2 Ah, wartungsfrei, VDS-Zeichen Stromaufnahme aus Steckernetzteil Typ. 45 – 110 mA bei 15 V zzgl. dem Ladestrom für Akku (max. 500 mA) Abmessungen 190 mm x 105 mm x 56 mm ohne Stecker Gehäuse Euro-Aluminium-Gehäuse Anschlußstecker (Steckernetzteil) 2-poliger Stecker (5,5 mm x 2,1 mm) Anschlußstecker Spannungsversorgung Drucker 2-poliger Stecker (4,75 mm x 1,7 mm) Anschlußstecker RS-232Schnittstelle für externen Drucker 9-poliger Sub-D-Stecker (wie PC-COM Schnittstelle) Druckmessbereich 0 ... 200 mbar, überlastfest bis 1 bar Genauigkeit Druckmessung bei 20°C 140 ... 160 mbar : +/- 2 mbar Umgebungstemperatur bei Betrieb 15 °C … 40 °C, idealerweise 15 °C … 25 °C Umgebungstemperatur bei Lagerung 10 °C … 30 °C, je höher die Temperatur, desto höher ist die Selbstentladung des Akkus 12 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b DE Assembly and operating manual Electronic test device Leak Check LPG PRO to check for leaks in LPG systems in leisure vehicles and small boats CONTENTS ABOUT THE MANUAL ........................................................................................................................... 13 SAFETY ADVICE ................................................................................................................................... 14 GENERAL PRODUCT INFORMATION .................................................................................................. 15 INTENDED USE .................................................................................................................................... 15 USER QUALIFICATION ......................................................................................................................... 16 ADVANTAGES AND EQUIPMENT ........................................................................................................ 16 WARRANTY .......................................................................................................................................... 16 CERTIFICATE........................................................................................................................................ 16 DESIGN ................................................................................................................................................. 17 ELECTRIC CONNECTION..................................................................................................................... 18 OPERATION .......................................................................................................................................... 18 TECHNICAL CHANGES ........................................................................................................................ 19 FUNCTION DESCRIPTION ................................................................................................................... 19 LED AND DISPLAY................................................................................................................................ 20 START-UP ............................................................................................................................................. 20 AUTOMATIC LEAK CHECK ................................................................................................................... 21 ERROR MESSAGE/MEANING .............................................................................................................. 22 CALIBRATION AND FUNCTION CHECK .............................................................................................. 23 LIST OF ACCESSORIES ....................................................................................................................... 23 MAINTENANCE ..................................................................................................................................... 23 REPAIRING THE PRINTER ................................................................................................................... 23 SHUT-DOWN ......................................................................................................................................... 23 DISPOSAL ............................................................................................................................................. 24 TECHNICAL DATA ................................................................................................................................ 24 ABOUT THE MANUAL • This manual is part of the product. • This manual must be observed and handed over to the operator to ensure that the component operates as intended and to comply with the warranty terms. • Keep it in a safe place while you are using the product. • In addition to this manual, please also observe national regulations, laws and installation guidelines. Artikel-Nr. 27 105 50 b EN 13 / 48 SAFETY ADVICE Your safety and the safety of others are very important to us. We have provided many important safety messages in this assembly and operating manual. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER”, “WARNING”, or “CAUTION”. These words mean: describes a personal hazard with a high degree of risk. May result in death or serious injury. describes a personal hazard with a medium degree of risk. May result in death or serious injury. describes a personal hazard with a low degree of risk. May result in minor or moderate injury. describes material damage. Has an effect on ongoing operation. describes a piece of information describes a call to action Safety precautions for electrical components The functions and operating safety of the device are guaranteed only under the climatic conditions that are specified in TECHNICAL DATA. If the device is transported from a cold to a warm environment, condensation may cause the device to malfunction or may even destroy the device. Because of this, you must ensure that the device has acclimatised to the ambient temperature before using it. If you have any doubts that the device can be operated safely, do not operate it. Your safety may be adversely affected by the device, if for example: • it is obviously damaged • it no longer works as specified • it has been stored in unsuitable conditions for some time, if in doubt, send the device to the manufacturer for repair or maintenance Do not use this device for safety applications or emergency stop mechanisms or misuse it! Injuries and damage to health and property through misuse. You must observe the information contained in these instructions, especially regarding installation, start-up and maintenance. Damaged or destroyed insulation! Can result in short circuit or electric shock. Do not use the device if the insulation is damaged! Have new insulation installed by a specialised company! 14 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b Do not open! Do not remove cover (or back of the Leak Check LPG PRO). No user-serviceable parts inside. Maintenance work (calibration of the test device) may only be carried out by qualified personnel Unplug the device if it is not in use and when it is being cleaned! Can result in short circuit or electric shock. Do not open the housing when the device is connected to the power supply! Do not use cleaning agents to clean the device! Use only a dry cloth to clean the device! Observe the safety precautions and the assembly and operating instructions of connected devices. GENERAL PRODUCT INFORMATION The electronic test device Leak Check LPG PRO is equipped with all the parts needed to check for leaks in LPG systems in recreational vehicles. When the electronic test device is connected to the supply line using the enclosed connection parts, it checks for leaks automatically. After a positive check, the log with the test result is printed from the connected printer on longlife paper, which can be attached to the test certificate of the LPG system. If there is a leak in the supply line, the pump can generate the test pressure continuously, which considerably simplifies searching for the leak by an expert* see USER QUALIFICATION. Pressure sensor • For the pressure measurement to function properly, the test hose for the test device must be open/unpressurised when the electronic test device is switched on (see error messages E1 - E5). If possible, the measurements should be carried out at an ambient temperature of between 15°C and 25°C. • The pressure sensor will be damaged if external pressure is applied or if liquid is fed into the electronic device. INTENDED USE The electronic test device is used to check for leaks in LPG systems in leisure vehicles and small boats (e.g. , for tests by experts according to Worksheets G 607, ÖVGW G 107 and EN 1949 or in small boats according to Worksheets G 608 and EN ISO 10239). If it is not used as intended, all warranty and product liability claims shall be void. The electronic test device is not approved for use in explosive areas/zones. Place of operation • operate indoors and outdoors, if protected against the weather May not be used in explosion-prone areas. Can cause an explosion or serious injuries. Installation outside the defined ex zone. Area of Application • Caravans • Motor caravans • Sport boats To be used only for installed LPG systems and LPG-operated devices in caravans and motor homes and in small boats with a hull length up to 24m. Artikel-Nr. 27 105 50 b 15 / 48 Test medium • Air Test conditions • Greatest accuracy is achieved when the leak check is carried out at 20°C, ideally the check should be carried out at a temperature of 15°C to 25°C The temperature of the supply line (TECHNICAL DATA) to be tested should fulfil the above test conditions during the test. USER QUALIFICATION Activity Qualification leak check expert* *Experts are particularly those who, on the basis of their training, knowledge and experience gained during practical activity, guarantee that they carry out the inspection properly. ADVANTAGES AND EQUIPMENT Advantages and equipment of Leak Check LPG PRO: • the electronic test device is immediately ready for use, all device connections are connected. • all necessary parts for testing and assembly in one system case • clear operating panel for easy handling • secure and neat compartments with protective insert • system case (H/W/D: approx. • 230 x 508 x 296mm) made from high-quality ABS plastic can be combined, for example, with assembly cases G 607 (Part no. 27 120 00) and G 608 (Part no. 27 110 00) • self-contained with an efficient battery, the battery also provides the power for the connected printer; we recommend that you charge the battery before using it for the first time Use only the enclosed wall plug transformer to charge the battery and to operate the electronic test device and the connected printer. • test results printed with consecutive test number (long-life paper keeps for up to 10 years) • continuous pump function for leak checks • automatic zero point correction when it is switched on WARRANTY We guarantee that the product will function as intended and will not leak during the legally specified period. The scope of our warranty is based on Section 8 of our terms and conditions of delivery and payment. CERTIFICATE Our management system is certified according to ISO 9001, ISO 14001 and ISO 50001, see: www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem. 16 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b DESIGN Leak Check LPG PRO consists of: Can cause an explosion if the battery is opened! The battery of the electronic test device requires no maintenance and must not be opened! The battery is destroyed in case of deep discharge. Therefore, the battery should be charged using the enclosed wall plug transformer: • when "LO BAT" is displayed • or if storage time will exceed one month • comply with the “Battery type GS” assembly and operating manual! 1 x electronic test device, including mains adapter and battery 1 x printer with connection cable 1 x connection hose for the test device G 1/4 lh M (soft gasket) 1 x medium pressure hose for LPG lines 1 x spare roll of long-life paper 1 x hand grip for the test valve 1 x stainless steel plug-in fitting (plug-in fitting x pipe socket 8) to connect the test device to the SKU quick coupler 1 x straight reducer insert Type RED pipe socket 8 x compr. fit 10 2 x adapters for all common test connections 10 x gaskets for outlet nozzle G 1/4 lh M 1 x leak detector spray can 125mL 1 x MiniTool to connect and disconnect small cylinder regulators 1 x double open-end spanner in each of the following sizes: 10/11; 12/13; 14/15; 17/19 and 20/22 1 x system case 3 1 x additional volume vessel 600cm integrated in the test device (not illustrated) 1 x test hose G 1/4 lh nut x adapter for test device x 750mm Artikel-Nr. 27 105 50 b 17 / 48 ELECTRIC CONNECTION No. 1 2 3 Function Printer connection Pressure connection for pump Main ON/OFF switch 4 5 Wall plug transformer connection Power supply connection 1 Comment For connected printer To the LPG system Switch the device OFF when it is not being used or is being stored Battery charger or power supply For connected printer 5 3 2 4 OPERATION Keypad The electronic test device is operated with four buttons. On button The electronic test device is switched on. If you do not press any button for about 30 sec., the electronic test device switches off automatically. • Pump button Pump function to check for leaks is started or stopped. • Test button Automatic leak check is started. After the test has been completed, press the Test button to stop the test so that a new test number is generated for the next test. • Info button Displays the current test pressure or the expired resting or measuring time. If the leak testing is inactive, a test log with the values from the last test carried out can be printed by pressing the Info button. • 18 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b • Use this product only when you have carefully read the assembly and operating manual. • For your own safety, observe all the safety messages in this assembly and operating manual. • Please also consider the safety of others. TECHNICAL CHANGES All the information contained in this assembly and operating manual is the result of product testing and corresponds to the level of knowledge at the time of testing and the relevant legislation and standards at the time of issue. We reserve the right to make technical changes without prior notice. Errors and omissions excepted. All figures are for illustration purposes only and may differ from actual designs. FUNCTION DESCRIPTION Test function The Test button is used to start and stop the automatic leak check. After the pumping time, the resting time and the measuring time have expired, the measured pressure difference is displayed in mbar as the result of the leak check and the test log is printed in duplicate. After the test** has been completed, press the Test button to generate a new test number for the next test. PUMP function The Pump button is used to start and stop the generation of a continuous pressure of approx. 150mbar, the LEDs and flash to show the pump function for the leak check. As long as the pressure is not reached or when a leak prevents the pressure building up, the integrated pump continues working until a pressure of 150mbar is reached and then switches off. If the pressure drops, the pump starts again automatically. This function makes it easier to detect leaks in the tubing system. The current pressure is shown in the LCD display. INFO function The Info button is used to select the current pressure or the remaining resting or measuring time for display during the automatic leak check. If the leak testing is inactive, a test log with the values from the last test carried out can be printed by pressing the Info button. Automatic excess pressure cut-off safety function In TEST and PUMP mode the pump switches off if a pressure of 170mbar is exceeded. In PUMP mode, if the pressure falls below 160mbar again, the pump switches on automatically. Stand-by mode In stand-by mode (status when the electronic test device is switched on or when the PUMP or TEST functions are deselected) the last measured or current pressure is displayed in mbar. **after the second acoustic signal Artikel-Nr. 27 105 50 b 19 / 48 LED AND DISPLAY Display in operating status LEDs The operating status of the electronic test device is shown by four LEDs. • • • lit: continuously when the electronic test device is switched on. lit: leak check phase 1: Pressure build-up flashing: leak check phase 2: Resting time or pump function for leak detection is active flashing: leak check phase 3: Measuring time or pump function for leak detection is active lit: leak check phase 4: Results display (pressure difference in mbar) lit: Error, error code displayed LCD display The display shows different information depending on the operating status of the electronic test device. If "LO BAT" (low battery) is shown in the display, charge the battery with the enclosed wall plug transformer. In stand-by mode, the installed no-maintenance battery is switched off automatically if no buttons are pressed for approx. 30 seconds (deep discharge protection). The On button is used to switch the electronic test device on again. START-UP Do not connect the test hose from the electronic test device to the supply line before the leak check.The type of test hose connection depends on the design of the gas supply system. Start up in the following sequence: 1. 2. 3. 4. Close the connected gas cylinder/gas tank and connected appliances. Battery switch on electronic test device (right side) to ON. Press On button for approx. 3 seconds (LCD segments show random characters). Wait until the segment test has been completed (all LCD segments are shown and are lit). 5. Wait for automatic zero point correction. 6. Tightly connect test hose to supply line. Escaping LPG is highly flammable. Risk of burning or fire. Serious burns to the skin or damage to property. Do not use an open flame to check for leaks! 7.Start the automatic leak check with the Test button. In stand-by mode, if no button is pressed for at least 30 seconds, the electronic test device is switched off automatically. The measured values are no longer available in the internal memory, the test must be started again. 20 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b AUTOMATIC LEAK CHECK The automatic leak check determines the pressure drop in the supply line being tested as follows: • Pressure build-up until reference pressure (150mbar) is reached • Resting time of about 5 minutes • Measurement of pressure drop within a period of 5 minutes • Display of pressure drop The current phases of the leak check are shown with two LEDs: Phase Stand-by Phase 1 Phase 2 Phase 3 Phase 4 Status Leak check not active Pressure build-up Resting time running Measuring time running Display of pressure drop LED resting time off lit flashing off off LED measuring time off off off flashing lit Phase 1: Pressure build-up: The pressure in the system is raised to 150mbar with the integrated pump. If the pressure is already > 150mbar but < 170mbar, the leak check is carried out at the existing (greater) pressure, if the pressure is > 170mbar, the leak check is aborted (see error message E3). If during pumping the pressure drops by 5mbar or more within 10 seconds (e.g. due to equalisation processes), the pressure is again raised to 150mbar. If 150mbar is not reached within 1 minute, the leak check is aborted (see error message E2). Phase 2: Resting time: Before the measurement is carried out, a resting time of 5 minutes is required so that the pressure in the system can equalise. If the pressure drops during the resting time, the leak check is aborted (see error message E1). Phase 3: Measuring time: The pressure is monitored during the 5 minute measuring time. If the pressure drops by > 10mbar during the measuring time, the leak check is aborted (see error message E1). Phase 4: Results display: At the end of the measuring time, the result of the test is shown in the display and you will hear an acoustic signal. The connected printer automatically prints a test log in duplicate. The test result (pressure difference in mbar) is the difference between the measured pressure before and after the measuring time. After a few secondst a second acoustic signal sounds, press the Test button to finished the leak test. Display via Info button Information about pressure and time is displayed during the automatic leak check. Press the Info button to select pressure or expired time. If the leak testing is inactive, a test log with the values from the last test carried out can be printed by pressing the Info button. Artikel-Nr. 27 105 50 b 21 / 48 Phase 1: Pressure buildup Pressure in mbar e.g. Phase 2: Resting time Phase 3: Measuring time Phase 4: Results display Pressure in mbar e.g. Pressure in mbar e.g. Pressure difference during the test in mbar (+ / -) e.g. 149 -5 100 150 Press Info button: Displays remaining time in minutes e.g. Press Info button: Press Info button: Displays initial Displays remaining pressure at the start of the time measuring time in mbar. in minutes e.g. e.g. 1:55 04:5 149 Press Info button: Back to pressure display Press Info button: Back to pressure display Press Info button: back to pressure difference display Evaluating the result An expert evaluates the result of the leak check with consideration of the country-specific tolerances and on the basis of national laws and regulations. On the log printout the leak check can be marked as passed with "YES" or "NO". Log printout This function is possible only if: • the printer is connected and switched on The power LED is green only when the test log is being printed. • the result of the leak check is shown in the display Return to stand-by mode: After a leak check the result or the error number is displayed and an acoustic signal is output until the test is terminated with the Test button, which returns the system to stand-by mode. If the leak check was aborted, zero values are printed in the test log. After a few seconds a second acoustic signal sounds, now the leak test can be terminated by pressing the test button. ERROR MESSAGE/MEANING If the electronic test device malfunctions (apart from the clear error messages E1 … E5), do not use it. In this case, switch off the main switch and send the electronic test device to the manufacturer to be checked. Error messages during automatic leak check Error E1 E2 E3 22 / 48 Meaning During the automatic leak check the pressure drop between start and test pressure is too high (max. 10mbar) During the automatic leak check there was no pressure build-up (150mbar within one minute) Excess pressure cut-out is active (p > 170mbar) Action Gas system has a leak Use the PUMP function to start looking for the leak in the LPG system. Leaking connections Tighten all connections in the gas system Restart the automatic leak check. Current pressure too high Ventilate the test hose of the electronic test device (open, unpressurised state). Artikel-Nr. 27 105 50 b Error E4 Meaning Internal data error, the stored data are incorrect E5 The system is already pressurised when the device is switched on Calibration error Does not generate a new test number Action Software error Send electronic test device to the manufacturer to be checked. Test hose not ventilated Ventilate the test hose of the electronic test device (loosen, open, unpressurised state). System error Send electronic test device to the manufacturer to be checked. After the test has been completed, press the Test button to terminate the test. CALIBRATION AND FUNCTION CHECK The electronic test device must be calibrated every 12 months. During calibration the pressure sensor is checked and adjusted, if necessary, and the functions of the electronic test device are checked. Accordingly, the manufacturer recommends that the electronic test device be checked regularly (annually). For this purpose, the complete Leak Check LPG PRO system case with all accessories must be sent to the manufacturer GOK Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Straße 2 - 18, 97340 Marktbreit / GERMANY. LIST OF ACCESSORIES Product name Order no. Calibration of the test device 58 803 00 MAINTENANCE Apart from cleaning (with a dry cloth only), the electronic test device requires no care or maintenance. No liquids or external pressure must get into the test hose for the test device. This would destroy the pressure sensor of the electronic test device. SHUT-DOWN If the electronic test device and printer are not being used or are being stored unattended, both main switches must be in the OFF position. If the electronic test device and printer are being stored for some time, they must be stored in a suitable cool, dry place. Storage temperature should not exceed 30°C. Artikel-Nr. 27 105 50 b 23 / 48 DISPOSAL To protect the environment, our electrical and electronic appliances may not be disposed of along with household waste. The commercial customer (owner) is obligated to properly dispose of the electronic devices of the “GOK” brand delivered to them at their own expense in accordance with the provisions in the Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) [Electrical and Electronic Equipment Act] after termination of the use thereof. In this way, GOK Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG is exempt from the obligations under Sec. 10 para. 2 ElektroG and third-party claims connected thereto. If the commercial customer fails to contractually obligate third parties to whom they forward our electronic devices to assume the disposal obligation and to pass on obligations, this customer shall be obligated to take back the supplied electronic devices at their own expense and to properly dispose of them in accordance with the statutory provisions after termination of the use thereof. Our registration number for the electrical old appliances register (EAR) is: WEEE-Reg.-No. DE 78472800. TECHNICAL DATA Power supply Wall plug transformer (included with delivery) Lead acid battery 12V, 1.2Ah, maintenance-free, VDS mark Power consumption from wall plug transformer Type 45 – 110mA at 15V plus the charging current for battery (max. 500mA) Dimensions 190mm x 105mm x 56mm without plug Housing Euro aluminium housing Connection plug (wall plug transformer) 2-pole plug (5,5mm x 2,1mm) Connection plug, power supply for printer 2-pole plug (4,75mm x 1,7mm) Connection plug RS-232 interface for external printer 9-pole Sub-D plug (like PC-COM interface) Pressure measurement range 0 ... 200mbar, overload-proof to 1bar Accuracy of pressure measurement at 20°C 140 ... 160mbar : +/- 2mbar Ambient temperature during operation 15°C … 40°C, ideally 15°C … 25°C Ambient temperature during storage 10°C … 30°C, the higher the temperature, the faster the battery will discharge 24 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b EN Notice de montage et de service Contrôleur d’étanchéité électronique Leak Check LPG PRO pour le contrôle d’étanchéité des installations GPL dan s les véhicules de tourisme et les petits véhicules nautiques TABLE DES MATIÈRES À PROPOS DE CETTE NOTICE ............................................................................................................ 25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................. 26 INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE PRODUIT ............................................................................... 27 EXPLOITATION CONFORME................................................................................................................ 27 QUALIFICATION DES UTILISATEURS ................................................................................................. 28 AVANTAGES ET ÉQUIPEMENT ........................................................................................................... 28 GARANTIE............................................................................................................................................. 28 CERTIFICATS........................................................................................................................................ 29 STRUCTURE ......................................................................................................................................... 29 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ......................................................................................................... 30 COMMANDE .......................................................................................................................................... 30 MODIFICATIONS TECHNIQUES ........................................................................................................... 31 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT .............................................................................................. 31 AFFICHAGE EN FONCTIONNEMENT LED ET ÉCRAN ........................................................................ 31 MISE EN SERVICE ................................................................................................................................ 32 CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ AUTOMATIQUE ...................................................................................... 33 MESSAGE D’ERREUR / SIGNIFICATION ............................................................................................. 34 ESSAI DE FONCTIONNEMENT-CALIBRAGE ....................................................................................... 35 MISE HORS SERVICE........................................................................................................................... 35 RÉPARATION DE L’IMPRIMANTE ........................................................................................................ 35 LISTE DES ACCESSOIRES .................................................................................................................. 36 ENTRETIEN........................................................................................................................................... 36 ÉLIMINATION ........................................................................................................................................ 36 DONNÉES TECHNIQUES ..................................................................................................................... 36 À PROPOS DE CETTE NOTICE • La présente notice fait partie intégrante du produit. • Cette notice doit être observée et remise à l’exploitant en vue d’une exploitation conforme et pour respecter les conditions de garantie. • À conserver pendant toute la durée d'utilisation. • Outre cette notice, les prescriptions, lois et directives d'installation nationales doivent être respectées. Artikel-Nr. 27 105 50 b FR 25 / 48 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nous attachons une importance cruciale à votre sécurité et à celle d’autrui. Aussi avons nous mis à votre disposition, dans cette notice de montage et service, un grand nombre de consignes de sécurité des plus utiles. Veuillez lire et observer toutes les consignes de sécurité ainsi que les avis. Voici le symbole de mise en garde. Il vous avertit des dangers éventuels susceptibles d’entraîner des blessures ou la mort – la vôtre ou celle d’autrui. Toutes les consignes de sécurité sont précédées de ce symbole de mise en garde, luimême accompagné des mots « DANGER », « AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ». Voici la signification de ces termes : signale un danger pour une personne comportant un niveau de risque élevé. Peut entraîner la mort ou une blessure grave. signale un danger pour une personne comportant un niveau de risque moyen. Peut entraîner la mort ou une blessure grave. signale un danger pour une personne comportant un niveau de risque faible. Peut entraîner une blessure légère à moyenne. signale un dommage matériel. A une influence sur l’exploitation en cours. signale une information signale une incitation à agir Consignes de sécurité relatives aux composants électriques Le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de l’appareil ne peuvent être garantis que dans le respect des conditions climatiques spécifiées au point CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Si l’appareil passe d’un environnement froid à un environnement chaud, il peut se former de la condensation entraînant un dysfonctionnement, voire une destruction de l’appareil. Aussi est-il nécessaire d’attendre que la température de l’appareil soit adaptée à la température ambiante avant la mise en service. S’il y a des raisons de penser que l’appareil ne peut plus être mis en service sans risque, il est impératif de le mettre hors service. L’appareil peut nuire à la sécurité de l’utilisateur, p. ex. : • s’il présente des dommages visibles • s’il ne fonctionne plus comme il se doit • s’il a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions non appropriées En cas de doute, renvoyer l’appareil au fabricant pour réparation ou maintenance. Tenir compte des consignes de sécurité et de la notice d’utilisation des consommateurs raccordés. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour les applications de sécurité, les dispositifs d’arrêt d’urgence ou les applications non appropriées ! Une utilisation non appropriée peut entraîner des blessures, des dommages matériels, et nuire à la santé. Respecter impérativement les instructions figurant dans la présente notice, notamment concernant le montage, la mise en service et la maintenance. 26 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b Débrancher l’appareil du secteur en cas de non-utilisation ou pour le nettoyer ! Risque de court-circuit ou de choc électrique. Ne pas ouvrir le boîtier lorsque l’appareil est branché sur le secteur ! Ne pas utiliser de produit nettoyant pour nettoyer l’appareil ! Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon sec ! Isolation endommagée ou détruite ! Risque de court-circuit ou de choc électrique. Ne plus utiliser l’appareil si l’isolation est endommagée ! Recourir à un spécialiste pour poser une nouvelle isolation ! Ne pas ouvrir! Ne pas enlever le couvercle (ou le panneau arrière du Leak Check LPG PRO). Ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confier les interventions aux techniciens d’entretien qualifiés INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE PRODUIT Le contrôleur d’étanchéité électronique Leak Check LPG PRO est équipé de toutes les pièces de montage requises pour effectuer le contrôle d’étanchéité des installations GPL sur les véhicules de tourisme et les petits véhicules nautiques. Une fois raccordé à la conduite d’alimentation au moyen des pièces de montage fournies, le contrôleur d’étanchéité électronique effectue automatiquement le contrôle d’étanchéité. Si le contrôle est positif, l’imprimante raccordée imprimera un procès-verbal sur du papier Longlife indiquant le résultat du contrôle, qui pourra le cas échéant être ajouté au certificat de contrôle de l’installation GPL. Si une fuite est détectée dans la conduite d’alimentation faisant l’objet du contrôle, la pression de contrôle peut être générée par la pompe en continu, ce qui permet au contrôleur de trouver la fuite bien plus facilement. Cf. QUALIFICATION DES UTILISATEURS Capteur de pression • Pour que la mesure de la pression fonctionne correctement, il faut que le tuyau flexible du dispositif de contrôle soit ouvert / sans pression lors de la mise en service du contrôleur d’étanchéité électronique (cf. messages d’erreur E1 - E5). Les mesures doivent être effectuées à une température ambiante comprise autant que possible entre 15 °C et 25 °C. • L’injection d’une pression externe ou de liquides dans le contrôleur d’étanchéité électronique peut endommager le capteur de pression ! EXPLOITATION CONFORME Le contrôleur d’étanchéité électronique est utilisé pour contrôler l’étanchéité des installations GPL sur les véhicules de tourisme et les petits véhicules nautiques selon la fiche de travail DVGW. G 607, ÖVGW G 107 et EN 1949 ou dans les petites véhicules nautiques selon la feuille de travail DVGW G 608 et EN ISO 10239. Toute utilisation non conforme entraînera l’annulation des droits de garantie et de responsabilité du fait des produits. L’utilisation du contrôleur d’étanchéité électronique n’est pas autorisée en secteurs/zones explosibles ! Lieu d'exploitation • Utilisation en intérieur et en extérieur, à l’abri des intempéries Utilisation interdite en atmosphères explosibles ! Peut provoquer une explosion ou entraîner des blessures graves. Montage hors de la zone explosible définie ! Artikel-Nr. 27 105 50 b 27 / 48 Domaine d’application • Caravanes • Camping-cars • Bateaux de plaisance Convient uniquement aux installations GPL et appareils fonctionnant au gaz liquéfié installés de manière fixe dans des caravanes et campings-cars ainsi que dans de petits véhicules nautiques d’une longueur de coque de 24 m maximum. Fluide de contrôle • Air Conditions de contrôle • Lors du contrôle d’étanchéité, la précision maximale est atteinte à 20 °C ; dans l’idéal, le contrôle doit s’effectuer dans une plage de température allant de 15 °C à 25 °C. La température de la conduite d’alimentation à contrôler doit satisfaire aux conditions de contrôle susmentionnées (DONNÉES TECHNIQUES). QUALIFICATION DES UTILISATEURS Action Qualification Essai d'étanchéité Professionnel* * Les professionnels sont notamment ceux qui, sur la base de leur formation, de leurs connaissances et de l'expérience acquise au cours de l'activité pratique, garantissent qu'ils effectuent l'inspection correctement. AVANTAGES ET ÉQUIPEMENT • le contrôleur d’étanchéité électronique est prêt à l’emploi, tous les raccords des appareils sont raccordés • toutes les pièces de contrôle et de montage sont bien rangées dans une mallette système • panneau de commande bien structuré, facile à manipuler • compartiments sûrs et bien agencés avec garniture de protection • mallette système (h/l/p : env. 230 x 508 x 296 mm) en plastique ABS hautement résistant ; peut être combinée p. ex. avec les mallettes de montage G 607 (code d’art. 27 120 00) et G 608 (code d’art. 27 110 00) • indépendant de l’alimentation secteur grâce à un accumulateur performant qui alimente luimême l’imprimante raccordée ; il est recommandé de charger l’accumulateur avant la première mise en service • impression des résultats du contrôle y compris du numéro de contrôle en cours (sur papier Longlife d’une durée de vie de 10 ans) • fonction pompage continu pour la recherche de fuites • correction automatique du point zéro à la mise en marche GARANTIE Nous garantissons le fonctionnement conforme et l’étanchéité du produit pour la période légale prescrite. L’étendue de notre garantie est régie par l’article 8 de nos conditions de livraison et de paiement. 28 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b CERTIFICATS Notre système de gestion est certifié selon ISO 9001, ISO 14001 et ISO 50001, voir : www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem. STRUCTURE 1 x contrôleur d’étanchéité électronique avec bloc d’alimentation et accumulateur L’accumulateur du contrôleur d’étanchéité électronique ne nécessite pas d’entretien et ne doit jamais être ouvert ! 1 x imprimante avec câble de raccordement 1 x tuyau de raccordement du dispositif de contrôle G 1/4 g m (joint souple) 1 x tuyau flexible moyenne pression pour conduites de gaz liquéfié 1 x rouleau de rechange de papier Longlife 1 x manette pour soupape de contrôle 1 x raccord enfichable Niro embout rapide x tube lisse 8 pour le raccordement au coupleur rapide SKU 1 x insert de réduction droit de type RED tube lisse 8 x olive 10 2 x adaptateurs pour tous les raccords de contrôle courants 10 x joints d'étanchéité pour manchons de sortie G 1/4 g m 1 x spray détecteur de fuite 125 ml 1 x MiniTool pour raccorder et dévisser les régulateurs de petites bouteilles 1 x clés à fourches doubles de taille : 10/11 ; 12/13 ; 14/15 ; 17/19 et 20/22 1 x mallette système 3 1 x réservoir à volume supplémentaire 600 cm intégré dans le dispositif de contrôle (ne figure pas sur l’illustration) 1 x tuyau de contrôle G 1/4 g écrou x adaptateur pour dispositif de contrôle x 750 mm Artikel-Nr. 27 105 50 b 29 / 48 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le contrôleur d’étanchéité électronique est prêt à l’emploi, tous les raccords des appareils sont raccordés. N° 1 2 3 Fonction Raccord imprimante Raccord pompe Interrupteur principal MARCHE/ARRÊT 4 5 Raccord bloc d’alimentation Raccord d’alimentation en tension 1 3 2 Commentaire Pour l’imprimante raccordée Vers l’installation GPL En cas de non-utilisation et de stockage, mettre en position « ARRÊT » Chargeur ou alimentation électrique du secteur Pour l’imprimante raccordée 5 4 COMMANDE Clavier: Le contrôleur d’étanchéité électronique est commandé par quatre touches. Touche On Le contrôleur d’étanchéité électronique est mis sous tension. Le contrôleur d’étanchéité électronique s’éteint automatiquement lorsqu’aucune touche n’est activée pendant 30 sec environ. • Touche Pump La fonction pompage pour la recherche de fuites est lancée ou arrêtée. • Touche Test Le contrôle d’étanchéité automatique est lancé. Après l’opération de contrôle, appuyer sur la touche Test pour terminer le contrôle et générer un nouveau numéro de contrôle pour le contrôle suivant. • Touche Info Affichage de la pression de contrôle actuelle ou temps de repos ou de mesure restant.En cas d'essai d'étanchéité inactif, un rapport d'essai contenant les valeurs du dernier essai effectué peut être imprimé en appuyant sur la touche Info. • 30 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b • N’utilisez ce produit qu’après avoir lu attentivement la notice de montage et de service. • Pour votre sécurité, respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans cette notice de montage et de service. • Ayez un comportement responsable par rapport aux autres personnes. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Fonction « Test » La touche Test permet de lancer ou d’arrêter le contrôle d’étanchéité automatique. Une fois le temps de pompage, de repos et de mesure écoulé, la différence de pression mesurée est affichée en mbar comme résultat du contrôle d’étanchéité, et le procès-verbal de contrôle est imprimé en deux exemplaires. Après l’opération de contrôle (après le deuxième signal sonore), appuyer sur la touche test pour terminer le contrôle et générer un nouveau numéro pour le contrôle suivant. Fonction « POMPAGE » La touche Pump permet de générer une pression en continu de 150 mbar environ et de l’envoyer ou de l’arrêter. Les LED et clignotent, indiquant ainsi que la fonction pompage pour la recherche de fuites est activée. Tant que la pression n’est pas atteinte ou qu’une fuite empêche la montée en pression, la pompe intégrée fonctionne jusqu’à ce que la pression soit montée à 150 mbar, puis elle s’arrête. Si la pression chute, la pompe redémarre automatiquement. Cette fonction facilite la détection d’éventuelles fuites dans le système de conduites. La pression actuelle est affichée à l’écran LCD. Fonction « INFO » La touche Info permet d’afficher, pendant le contrôle d’étanchéité automatique, soit la pression actuelle, soit le temps de repos ou de mesure restant. En cas d'essai d'étanchéité inactif, un rapport d'essai contenant les valeurs du dernier essai effectué peut être imprimé en appuyant sur la touche Info. Fonction de sécurité « arrêt automatique en cas de surpression » En modes « TEST » et « POMPAGE », la pompe s’arrête automatiquement dès que 170 mbar sont dépassés. Si la pression repasse en dessous de 160 mbar en mode « POMPAGE », la pompe redémarre automatiquement. Mode veille En mode veille (état après la mise en service du contrôleur d’étanchéité électronique ou après avoir sélectionné la fonction « POMPAGE » ou « TEST »), la dernière pression mesurée ou la pression actuelle est affichée en mbar. AFFICHAGE EN FONCTIONNEMENT LED ET ÉCRAN L’écran affiche différentes informations selon l’état de service du contrôleur d’étanchéité électronique. Dès que l’affichage « LO BAT » (tension d’accumulateur faible) apparaît à l’écran, l’accumulateur doit être chargé à l’aide du bloc d’alimentation fourni. L’accumulateur intégré, qui ne nécessite pas d’entretien, passe au mode veille automatiquement au bout de 30 secondes si aucune touche n’est activée (protection contre décharge profonde). La touche On permet de redémarrer le contrôleur d’étanchéité électronique. Une décharge profonde entraîne la détérioration de l’appareil. C’est pourquoi l’accumulateur doit être chargé avec le bloc d’alimentation fourni : • si l’écran affiche « LO BAT » • si l’appareil est stocké pendant plus d’un mois • Respecter la notice de montage et de service « Accumulateur type GS » ! Artikel-Nr. 27 105 50 b 31 / 48 L’état de service du contrôleur d’étanchéité électronique est affiché à l’aide de quatre LED. • • • • est allumée : en continu dès que le contrôleur d’étanchéité électronique est mis sous tension. est allumée : contrôle d’étanchéité phase 1 : montée en pression clignote : contrôle d’étanchéité phase 2 : temps de repos ou la fonction de la pompe pour la recherche de fuites est actif clignote : contrôle d’étanchéité phase 3 : temps de mesure ou la fonction de la pompe pour la recherche de fuites est actif est allumée : contrôle d’étanchéité phase 4 : affichage du résultat (différence de pression en mbar) est allumée : erreur, affichage du code d’erreur Pour le chargement de l’accumulateur et le fonctionnement du contrôleur d’étanchéité électronique comme de l’imprimante raccordée, seul le bloc d’alimentation fourni doit être utilisé. MISE EN SERVICE Ne pas raccorder le tuyau flexible du contrôleur d’étanchéité électronique à la conduite d’alimentation avant le contrôle d’étanchéité ! Le type de raccord nécessaire pour raccorder le tuyau flexible de contrôle dépend de la conception de l’installation d’alimentation de gaz. Lors de la mise en service, procéder dans l’ordre suivant : 1. Fermer la bouteille / le réservoir de gaz ainsi que les consommateurs raccordés. 2. Mettre l’interrupteur du contrôleur d’étanchéité électronique (paroi droite) en position « MARCHE ». 3. Appuyer sur la touche On pendant 3 secondes environ (les segments de l’écran LCD affichent des caractères aléatoires). 4. Attendre le test des segments (tous les segments LCD sont affichés et allumés). 5. Attendre la correction automatique du point zéro. 6. Réaliser le raccordement, en veillant à ce qu’il soit bien hermétique, entre le tuyau flexible de contrôle et la conduite d’alimentation devant être contrôlée. Les fuites de gaz liquéfié sont extrêmement inflammables ! Risque de brûlures ou d’incendie ! Brûlures cutanées graves ou dommages matériels. Ne pas utiliser de flamme vive pour réaliser le contrôle ! 8.Démarrage du contrôle d’étanchéité automatique en appuyant sur la touche Test. Si, en mode veille, aucune touche n'est actionnée pendant au moins 30 secondes, alors l'appareil de contrôle électronique s'arrête automatiquement, les valeurs mesurées ne sont plus disponibles dans la mémoire interne, et l'essai doit être à nouveau démarré. 32 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b MODIFICATIONS TECHNIQUES Toutes les indications fournies dans cette notice de montage et de service résultent d’essais réalisés sur les produits et correspondent à l’état actuel des connaissances ainsi qu’à l’état de la législation et des normes en vigueur à la date d'édition. Sous réserve de modifications des données techniques, de fautes d’impression et d’erreurs. Toutes les images sont représentées à titre d’illustration et peuvent différer de la réalité. CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ AUTOMATIQUE Le contrôle d’étanchéité automatique détermine la baisse de pression dans la conduite d’alimentation à contrôler de la manière suivante : • montée en pression jusqu’à atteindre la pression de référence (150 mbar) • temps de repos de 5 minutes • mesure de la chute de pression à l’intérieur d’un intervalle de mesure de 5 minutes • affichage de la baisse de pression Les phases actuelles du contrôle d’étanchéité sont signalées par deux diodes électroluminescentes (LED) : Phase État Veille Phase 1 Phase 2 Phase 3 Phase 4 Contrôle d’étanchéité non actif Montée en pression Temps de repos s’écoule Temps de mesure s’écoule Affichage de la baisse de pression LED du temps de repos Éteinte Allumée Clignote Éteinte Éteinte LED du temps de mesure Éteinte Éteinte Éteinte Clignote Allumée Phase 1 : montée en pression : La pression du système est montée à 150 mbar au moyen de la pompe intégrée. Si la pression est déjà supérieure à 150 mbar mais inférieure à 170 mbar, le contrôle d’étanchéité est effectué avec la pression en présence (plus élevée) ; si la pression est supérieure à 170 mbar, le contrôle d’étanchéité est interrompu (cf. message d’erreur E3). Si la pression a baissé de 5 mbar ou plus en l’espace de 10 secondes après le pompage (p. ex. processus de compensation), la pression est à nouveau montée à 150 mbar. S’il est impossible d’atteindre une pression de 150 mbar en l'espace de 1 minute, le contrôle d’étanchéité est interrompu (cf. message d’erreur E2). Phase 2 : temps de repos : Avant de procéder à la mesure, un temps de repos de 5 minutes doit s’écouler pour permettre une compensation de pression dans le système. Si la pression baisse pendant ce temps de repos, le contrôle d’étanchéité est interrompu (cf. message d’erreur E1). Phase 3 : temps de mesure : La pression est surveillée pendant le temps de mesure de 5 minutes. Si la pression baisse de plus de 10 mbar pendant le temps de mesure, le contrôle d’étanchéité est interrompu (cf. message d’erreur E1). Phase 4 : affichage du résultat : À la fin du temps de mesure, le résultat du contrôle s’affiche à l’écran et un signal sonore retentit. L’imprimante raccordée imprime automatiquement un procès-verbal en deux exemplaires. Le résultat du contrôle (différence de pression en mbar) est la différence entre la pression mesurée avant et après le temps de mesure. Après quelques secondes, un deuxième signal sonore retentit, le test d'étanchéité peut maintenant être terminé en appuyant sur le bouton de test. Artikel-Nr. 27 105 50 b 33 / 48 Affichages via la touche Info Pendant un contrôle d’étanchéité automatique, les informations relatives à la pression et au temps sont affichées. Appuyer sur la touche Info permet d’afficher soit la valeur de pression, soit le temps restant. Phase 1 : Phase 2 : Phase 3 : Phase 4 : Montée en Temps de repos Temps de mesure Affichage du résultat pression Pression en Pression en mbar Pression en mbar Différence de pression mbar p. ex. p. ex. p. ex. pendant le contrôle en 100 150 149 -5 mbar (+ / -) p. ex. Appuyer sur la touche Info : affichage du temps restant en minutes p. ex. 1:55 Appuyer sur la touche Info : affichage du temps restant en minutes p. ex. 4:55 Appuyer sur la touche Appuyer sur la touche Info :retour à l’affichage Info :retour à l’affichage de la pression de la pression Appuyer sur la touche Info : affichage de la pression initiale au début du temps de mesure en mbar. p. ex. 149 Appuyer sur la touche Info :retour à l’affichage de la différence de pression Interprétation du résultat Le résultat du contrôle d’étanchéité est interprété par l’expert en tenant compte des tolérances prescrites pour chaque pays ainsi que des lois et réglementations nationales en vigueur. Le procès verbal indique si le contrôle d’étanchéité est positif ou négatif par la mention « OUI » ou « NON ». Impression du procès-verbal Cette fonction n’est possible que si : • l’imprimante est raccordée et sous tension La LED s’allume en vert uniquement pendant l’impression du procès-verbal. • le résultat de contrôle d’étanchéité est affiché à l’écran Retour au mode veille : Une fois le contrôle d’étanchéité effectué, le résultat du contrôle ou le code d’erreur s’affiche et est indiqué par un signal sonore jusqu’à ce que le contrôle soit terminé en appuyant sur la touche Test et que l’appareil retourne au mode veille. Si le contrôle d’étanchéité a été interrompu, les valeurs zéro sont imprimées dans le procèsverbal de contrôle. MESSAGE D’ERREUR / SIGNIFICATION En cas de dysfonctionnement du contrôleur d’étanchéité électronique (sauf messages d’erreur univoques E1 … E5), le contrôleur d’étanchéité électronique ne doit plus être utilisé. Dans ce cas, éteindre l’interrupteur principal et renvoyer le contrôleur d’étanchéité électronique au fabricant pour contrôle. Messages d’erreur lors d’un « contrôle d’étanchéité automatique » Erreur E1 34 / 48 Signification Mesure Lors du contrôle d’étanchéité L’installation de gaz n’est pas étanche. automatique, la baisse de Lancer la fonction « POMPAGE » pour pression entre la pression de rechercher une éventuelle fuite dans la départ et la pression de contrôle conduite d’alimentation. est trop élevée (max. 10 mbar). Artikel-Nr. 27 105 50 b Erreur E2 E3 E4 E5 Signification Mesure Lors du contrôle d’étanchéité Raccords non étanches. automatique, impossible de faire Resserrer tous les raccords de l’inst. de gaz. monter la pression Relancer un nouveau contrôle d’étanchéité (150 mbar en une minute). automatique. La fonction « arrêt automatique Pression en présence trop élevée. en cas de surpression » est Purger le tuyau flexible du contrôleur activée (p > 170 mbar). d’étanchéité électronique (ouvert, sans pression). Erreur de données interne, les Erreur logicielle. données enregistrées sont Renvoyer le contrôleur d’étanchéité défectueuses. électronique au fabricant. Le tuyau flexible de contrôle n’a pas été purgé. Il y a déjà une pression à la mise en marche de l’appareil. Purger le tuyau flexible du contrôleur d’étanchéité électronique (desserrer, ouvert, sans pression). Erreur de calibrage. Erreur système. Renvoyer le contrôleur d’étanchéité électronique au fabricant. Ne génère pas de nouveau Après l’opération de contrôle, appuyer sur la numéro de contrôle. touche « Test » pour terminer le contrôle. ESSAI DE FONCTIONNEMENT-CALIBRAGE Le contrôleur d’étanchéité électronique doit être calibré au bout de 12 mois. Le calibrage permet de contrôler et de régler le capteur de pression ainsi que de vérifier le bon fonctionnement du contrôleur d’étanchéité électronique. Ensuite, le fabricant recommande de faire inspecter le contrôleur d’étanchéité électronique à intervalles réguliers (tous les ans). Pour ce faire, il est nécessaire de retourner à l’entreprise du fabricant la mallette système complète du Leak Check LPG PRO avec tous ses accessoires à l’adresse GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Strasse 2 - 18, 97340 Marktbreit / ALLEMAGNE. MISE HORS SERVICE Dès que le contrôleur d’étanchéité électronique et l’imprimante ne sont plus requis ou sont stockés sans surveillance, les deux interrupteurs principaux doivent être mis en position « ARRÊT ». En cas de non-utilisation prolongée, le contrôleur d’étanchéité électronique et l’imprimante doivent être stockés dans un endroit approprié frais et sec. La température de stockage ne doit pas dépasser 20 °C. Artikel-Nr. 27 105 50 b 35 / 48 LISTE DES ACCESSOIRES Désignation du produit Réf. commande Etalonnage du contrôleur 58 803 00 ENTRETIEN Aucune opération d’entretien ou de maintenance n’est nécessaire, il suffit de nettoyer le contrôleur d’étanchéité électronique avec un chiffon sec. Aucun liquide ne doit pénétrer dans le tuyau flexible du dispositif de contrôle, aucune pression externe ne doit y être injectée. Cela risquerait de détériorer le capteur de pression du contrôleur d’étanchéité électronique. ÉLIMINATION Afin de protéger l’environnement, il est interdit d’éliminer nos appareils électriques et électroniques usagés avec les déchets domestiques. Le client exclusivement commercial (propriétaire) s’engage à éliminer à ses frais les appareils électriques de la marque « GOK » qui lui étaient livrés une fois leur utilisation terminée conformément aux directives de l'Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) [Loi relative aux appareils électriques et électroniques]. Cela libère GOK Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG des obligations visées au § 10, art. 2 ElektroG et ainsi des prétentions connexes des tiers. Si le client commercial omet d'obliger contractuellement les tiers à qui il transmet nos appareils électriques à la reprise de l'obligation d'élimination et à la prolongation de l'obligation, ce client est tenu de reprendre à ses frais les appareils électriques livrés après la fin de leur utilisation et de les éliminer correctement conformément aux prescriptions légales. Voici notre numéro d'enregistrement auprès de Stiftung Elektro-Altgeräte-Register (« EAR ») : N° d'enreg. WEEE DE 78472800. DONNÉES TECHNIQUES Tension d’alimentation Accumulateur plomb Consommation électrique à partir du bloc d’alimentation Dimensions Boîtier Connecteur (bloc d’alimentation) Connecteur tension d’alimentation imprimante Connecteur Interface RS-232 pour imprimante externe Plage de mesure de la pression Précision de la mesure de pression à 20 °C Température ambiante de fonctionnement Température ambiante de stockage 36 / 48 Bloc d’alimentation (fourni) 12 V, 1,2 Ah, sans entretien, caractères VDS Typ. 45 – 110 mA pour 15 V, plus courant de charge pour accumulateur (500 mA max.) 190 mm x 105 mm x 56 mm sans connecteur Boîtier euro-aluminium Connecteur à 2 pôles (5,5 mm x 2,1 mm) Connecteur à 2 pôles (4,75 mm x 1,7 mm) Connecteur Sub D à 9 pôles (comme interface PCCOM) 0 ... 200 mbar, résistant à la surcharge jusqu’à 1 bar 140 .. 160 mbar : +/ 2 mbar 15 °C … 40 °C, dans l’idéal 15 °C … 25 °C 10 °C … 30 °C, plus la température est élevée, plus l’autodécharge de l’accumulateur est importante Artikel-Nr. 27 105 50 b FR Istruzioni di montaggio e d’utilizzo Dispositivo di controllo elettronico Leak Check LPG PRO per il controllo di tenuta di impianti di gas liquido in veicoli da diporto e in piccoli natanti SOMMARIO NOTA SULLE PRESENTI ISTRUZIONI ................................................................................................. 37 AVVERTENZE SULLA SICUREZZA ...................................................................................................... 38 INFORMAZIONI GENERALI SUL PRODOTTO...................................................................................... 39 USO CONFORME A QUELLO PREVISTO ............................................................................................ 39 QUALIFICA DEGLI UTILIZZATORI ........................................................................................................ 40 VANTAGGI E DOTAZIONI ..................................................................................................................... 40 GARANZIA............................................................................................................................................. 40 CERTIFICAZIONI ................................................................................................................................... 40 STRUTTURA ......................................................................................................................................... 41 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ............................................................................................................ 42 UTILIZZO ............................................................................................................................................... 42 MODIFICHE TECNICHE ........................................................................................................................ 43 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ............................................................................................... 43 VISUALIZZAZIONE LED E DISPLAY ..................................................................................................... 44 MESSA IN FUNZIONE ........................................................................................................................... 44 CONTROLLO DI TENUTA AUTOMATICO ............................................................................................. 45 MESSAGGIO DI ERRORE / SIGNIFICATO ........................................................................................... 46 TEST DI FUNZIONAMENTO-CALIBRAZIONE....................................................................................... 47 ELENCO ACCESSORI PARTI ............................................................................................................... 47 MANUTENZIONE................................................................................................................................... 47 RIPARAZIONE DELLA STAMPANTE .................................................................................................... 47 MESSA FUORI SERVIZIO ..................................................................................................................... 48 SMALTIMENTO ..................................................................................................................................... 48 DATI TECNICI........................................................................................................................................ 48 NOTA SULLE PRESENTI ISTRUZIONI • Queste istruzioni sono parte integrante del prodotto. • Per garantire un funzionamento conforme alla destinazione d’uso e per non compromettere la validità della garanzia, è necessario attenersi alle presenti istruzioni e consegnarle al gestore. • Conservarle per tutto il periodo di utilizzo. • Oltre alle presenti istruzioni, si devono osservare le disposizioni, le leggi e le direttive di installazione valide nel Paese di utilizzo. Artikel-Nr. 27 105 50 b IT 37 / 48 AVVERTENZE SULLA SICUREZZA Attribuiamo grande importanza alla sicurezza vostra e di chi vi circonda. Per questo, nelle presenti istruzioni di montaggio e di utilizzo abbiamo raccolto tante importanti avvertenze per la sicurezza. Vi invitiamo a leggere e osservare tutte le avvertenze e le indicazioni fornite. Questo è il simbolo di avvertenza. Esso richiama la vostra attenzione su potenziali pericoli che possono provocare la morte o lesioni all'utilizzatore e ad altre persone. Tutte le avvertenze per la sicurezza sono precedute dal simbolo di avvertenza, il quale è a sua volta preceduto dal termine "PERICOLO", "AVVERTENZA" o "ATTENZIONE". Detti termini hanno il seguente significato: indica un pericolo per le persone con un grado di rischio elevato. Può comportare conseguenze fatali o lesioni gravi. indica un pericolo per le persone con un grado di rischio medio. Può comportare conseguenze fatali o lesioni gravi. indica un pericolo per le persone con un grado di rischio esiguo. Può comportare una lesione di entità lieve o media. indica un danno materiale. Influisce sul funzionamento dell'impianto. indica un’informazione. indica una richiesta di intervento. Avvertenze di sicurezza per i componenti elettrici La funzionalità e la sicurezza di funzionamento dell'apparecchio possono essere garantite solo alle condizioni climatiche specificate nei DATI TECNICI. Se l'apparecchio passa da un ambiente freddo a un ambiente caldo, la formazione di condensa può provocare un'anomalia di funzionamento o danneggiare irrimediabilmente l'apparecchio. Prima della messa in servizio è quindi necessario attendere che la temperatura dell'apparecchio si adegui alla temperatura ambiente. Se c'è ragione di credere che l'apparecchio non possa più funzionare senza rischi, deve essere messo fuori servizio. La sicurezza dell'utente può essere compromessa dall'apparecchio, se quest'ultimo ad es.: • presenta danni visibili • non funziona più come prescritto • è stato immagazzinato per un tempo prolungato a condizioni non idonee. In caso di dubbio inviare l'apparecchio al produttore per la riparazione o la manutenzione. Osservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni di montaggio e utilizzo degli apparecchi collegati. Non utilizzare questo apparecchio per applicazioni di sicurezza, dispositivi di arresto d'emergenza o usi impropri! L'uso improprio può provocare lesioni nonché danni materiali e alla salute. Le avvertenze elencate in queste istruzioni, in particolare per il montaggio, la messa in servizio e la manutenzione, devono essere assolutamente rispettate. Isolamento danneggiato o distrutto! Possono verificarsi cortocircuiti o folgorazioni. Non utilizzare più l'apparecchio se l'isolamento è danneggiato! Far installare un nuovo isolamento da uno specialista! 38 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica se inutilizzato e durante la pulizia! Possono verificarsi cortocircuiti o folgorazioni. Non aprire l'alloggiamento quando l'apparecchio è collegato alla rete elettrica! Non utilizzare detergenti per la pulizia! Pulire l'apparecchio solo con un panno asciutto! Non aprire! La copertura (o la parte posteriore del dispositivo del Leak Check LPG PRO) non deve essere rimossa. Il dispositivo non contiene parti da manutentare a opera del cliente. Gli interventi di manutenzione (calibrazione del dispositivo di controllo) devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico qualificato. INFORMAZIONI GENERALI SUL PRODOTTO Il dispositivo di controllo elettronico Leak Check LPG PRO è dotato di tutti i necessari componenti di montaggio per il controllo di tenuta di impianti di gas liquido in veicoli da diporto. Una volta collegato al tubo di alimentazione mediante i comuni raccordi compresi nella fornitura, il dispositivo di controllo elettronico esegue autonomamente il controllo di tenuta. A controllo concluso con esito positivo, dalla stampante collegata viene stampato su carta Longlife un verbale che riporta il risultato della prova e può essere allegato al certificato di collaudo dell’impianto di gas liquido. In caso di perdita al tubo di alimentazione da controllare, la pressione di prova può essere creata in modo continuativo mediante la pompa. Ciò semplifica notevolmente l’individuazione della mancanza di tenuta per l’incaricato della prova. Guardi là QUALIFICA DEGLI UTILIZZATORI! Sensore di pressione • Per un corretto funzionamento della misurazione della pressione, all’attivazione del dispositivo di controllo il tubo flessibile di prova per l’apparecchiatura di prova deve essere aperto/privo di pressione (vedere messaggi di errore E1 - E5). Le misurazioni devono essere eseguite ad una temperatura ambiente possibilmente compresa fra 15 °C e 25 °C. • L’applicazione di pressione esterna o liquidi nel dispositivo di controllo elettronico danneggia il sensore di pressione! USO CONFORME A QUELLO PREVISTO Il dispositivo di controllo elettronico viene utilizzato per il controllo di tenuta di impianti di gas liquido in veicoli da diporto e in piccoli natanti (ad es. in Germania per controlli eseguiti da un esperto secondo la scheda di lavoro G607 e/o secondo la scheda di lavoro G 608). In caso di uso non conforme decade ogni diritto alla garanzia e alla responsabilità per danni causati da prodotti. L’utilizzo del dispositivo di controllo elettronico non è consentito in aree/zone a rischio di esplosione! Luogo d'impiego • utilizzo in ambienti interni ed esterni al riparo dagli agenti atmosferici Non è consentito l'utilizzo in zone con rischio di esplosione! Rischio di esplosioni e gravi lesioni. Montaggio al di fuori della zona indicata come a rischio di esplosione! Campo di applicazione • Roulotte Artikel-Nr. 27 105 50 b • Camper • Imbarcazioni sportive 39 / 48 Esclusivamente per l’utilizzo in impianti di gas liquido ad installazione fissa e in dispositivi azionati mediante GPL in roulotte e camper oltre che in piccoli natanti con lunghezza dello scafo fino a 24 m. Mezzo di controllo • Aria Condizioni di esecuzione del controllo • Il controllo di tenuta raggiunge la maggiore precisione a 20 °C, pertanto deve essere idealmente eseguito fra i 15 °C e i 25 °C. Durante il controllo di tenuta la temperatura del tubo di alimentazione da controllare deve soddisfare le condizioni di esecuzione del controllo sopra indicate. QUALIFICA DEGLI UTILIZZATORI Attività Qualifica Controllo di tenuta Esperti* *Esperti sono nello specifico coloro che, per la loro formazione, le loro conoscenze e la loro esperienza pratica possano garantire uno svolgimento corretto delle operazioni di controllo. VANTAGGI E DOTAZIONI • il dispositivo di controllo elettronico è immediatamente pronto per l’uso, tutti i raccordi del dispositivo sono collegati • tutti i necessari componenti di controllo e montaggio sono contenuti nella valigetta del sistema • chiaro pannello di comando per un facile utilizzo • scomparti sicuri e ben distinti con inserti protettivi valigetta del sistema (H/L/P): ca. 230 x 508 x 296 mm) in pregiata plastica ABS; abbinabile ad esempio con le valigette di montaggio G 607 e G 608 (indipendente dalla rete grazie ad un’efficiente batteria; la batteria fornisce al tempo stesso alimentazione elettrica per la stampante collegata; si consiglia di caricare la batteria prima della prima messa in funzione • stampa del risultato della prova con indicazione del numero progressivo del test (carta Longlife inalterabile fino a 10 anni) • funzione pompa continua per la ricerca di perdite, • correzione automatica del punto zero all’attivazione Per il caricamento della batteria e il funzionamento del dispositivo di controllo elettronico e della stampante collegata è possibile utilizzare esclusivamente il dispositivo di alimentazione elettrica fornito in dotazione. GARANZIA Il produttore garantisce il funzionamento corretto del prodotto e la tenuta stagna dello stesso per la durata prevista per legge. La portata della garanzia offerta è disciplinata ai sensi dell’art. 8 delle nostre Condizioni di fornitura e pagamento. CERTIFICAZIONI Il nostro sistema gestionale è certificato ISO 9001, ISO 14001 e ISO 50001, vedere: www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem. 40 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b STRUTTURA 1 x dispositivo di controllo elettronico comprensivo di adattatore di rete e batteria La batteria del dispositivo di controllo elettronico non richiede manutenzione e non deve assolutamente venire aperta! Scaricamenti eccessivi danneggiano la batteria. Pertanto la batteria deve essere caricata mediante il dispositivo di alimentazione elettrica fornito in dotazione: • qualora il display indichi “LO BAT” • o in caso di immagazzinamento di durata superiore a un mese • Attenersi alle istruzioni di montaggio e di utilizzo per “Batteria tipo GS”! 1 x stampante con cavo di collegamento 1 x tubo di collegamento dell’apparecchiatura di prova G 1/4 LH-KN (guarnizione morbida) 1 x tubo flessibile a media pressione per linee GPL 1 x rullo carta Longlife di ricambio 1 x impugnatura per valvola di controllo 1 x raccordo a innesto in acciaio inossidabile STN x RST 8 per allacciamento al raccordo a innesto rapido SKU 1 x riduttore diritto tipo RED RST 8 x RVS 10 2 x adattatori per tutti i comuni raccordi di controllo 10 x guarnizioni per bocchettoni di uscita G 1/4 LH-KN 1 x spray rilevatore di fughe di gas, bomboletta da 125 ml 1 x MiniTool per la connessione ed il distacco di regolatori di bombole di piccole dimensioni 1 x chiave doppia, misure: 10/11; 12/13; 14/15; 17/19 e 20/22 1 x valigetta sistema 3 1 x serbatoio volume supplementare 600 cm integrato nell’apparecchiatura di prova (non raffigurato) 1 x tubo flessibile di prova G 1/4 LH-ÜM x adattatore per apparecchiatura di prova x 750 mm Artikel-Nr. 27 105 50 b 41 / 48 ALLACCIAMENTO ELETTRICO Il dispositivo di controllo elettronico è immediatamente pronto per l’uso, tutti i raccordi del dispositivo sono collegati. N. Funzione Commento 1 Collegamento stampante per la stampante collegata 2 Collegamento pressione pompa all’impianto di gas liquido 3 Interruttore generale in caso di non utilizzo e immagazzinamento, ACCESO / SPENTO portare in posizione “SPENTO” 4 Collegamento dispositivo di apparecchio carica-batterie e/o alimentazione elettrica alimentazione elettrica 5 Collegamento alimentazione di tensione per la stampante collegata 1 5 3 2 4 UTILIZZO Tastiera: Il dispositivo di controllo elettronico viene azionato mediante quattro tasti. Tasto On Attiva il dispositivo di controllo elettronico. Se per ca. 30 secondi non viene premuto alcun tasto, il dispositivo di controllo elettronico si disattiva automaticamente. • Tasto Pump Avvia e arresta il funzionamento della pompa per la ricerca di perdite. • Tasto Test Avvia il controllo di tenuta automatico. Eseguita la procedura di controllo, premere il tasto Test per terminare il controllo; in tal modo viene generato un nuovo numero test per il controllo successivo. • Tasto Info Visualizza l’attuale pressione di prova oppure il tempo di stabilizzazione o di misurazione trascorso. Se il controllo di tenuta non è attivo, premendo il tasto Info è possibile stampare un verbale del controllo con i valori dell’ultimo controllo effettuato. • 42 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b • Prima di iniziare a usare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni di montaggio e di utilizzo. Guardi là QUALIFICA DEGLI UTILIZZATORI! • Per vostra sicurezza siete pregati di seguire tutte le avvertenze per la sicurezza fornite nelle presenti istruzioni di montaggio e di utilizzo. • Si prega di adottare un comportamento responsabile onde garantire la sicurezza delle altre persone. MODIFICHE TECNICHE Tutte le informazioni riportate nelle presenti istruzioni di montaggio e di utilizzo sono frutto delle verifiche eseguite sul prodotto e rispecchiano l’attuale stato della tecnica nonché della legislazione e delle norme pertinenti valide al momento della pubblicazione. Con riserva di modifiche ai dati tecnici; salvo refusi ed errori. Le immagini sono solo illustrative; esse possono divergere dall’esecuzione effettiva. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Funzione “Test” Il tasto Test avvia e arresta il controllo di tenuta automatico. Trascorso il tempo di pompaggio, il tempo di stabilizzazione e il tempo di misurazione, come risultato del controllo di tenuta viene visualizzata la differenza di pressione misurata in mbar e il verbale del controllo viene stampato in duplice copia. Eseguita la procedura di controllo**, premere il tasto Test per terminare il controllo; in tal modo viene generato un nuovo numero test per il controllo successivo Funzione “POMPA” Il tasto Pump avvia e/o arresta la creazione di una pressione continua di ca. 150 mbar, i LED e lampeggiano indicando quindi il funzionamento della pompa per la ricerca di perdite. Fintantoché non viene raggiunta la pressione o in presenza di una perdita che impedisce l’aumento di pressione, la pompa integrata continua a funzionare fino alla pressione di 150 mbar, quindi si disattiva. Se la pressione scende, la pompa si riattiva automaticamente. Questa funzione consente la facile individuazione di perdite nel sistema di condutture. La pressione attuale viene visualizzata nel display LCD. Funzione “INFO” Il tasto Info consente di visualizzare la pressione attuale oppure il restante tempo di stabilizzazione o di misurazione durante il controllo di tenuta automatico. Se il controllo di tenuta non è attivo, premendo il tasto Info è possibile stampare un verbale del controllo con i valori dell’ultimo controllo effettuato. Funzione di sicurezza “Disattivazione automatica per sovrappressione” Nel funzionamento “TEST” e “POMPA” la pompa si disattiva quando viene superata una pressione di 170 mbar. Se nel funzionamento “POMPA” la pressione scende nuovamente sotto i 160 mbar, la pompa si riattiva automaticamente. Funzionamento in stand-by Nel funzionamento in stand-by (stato successivo all’attivazione del dispositivo di controllo elettronico e/o alla selezione del funzionamento “POMPA” oppure “TEST”) viene visualizzata l’ultima pressione misurata o la pressione attuale in mbar. Se in modalità stand-by non viene premuto alcun tasto per almeno 30 secondi, il dispositivo di controllo elettronico si disattiva automaticamente, i valori di misurazione non sono più disponibili nella memoria interna, il controllo deve essere riavviato. **dopo il secondo segnale acustico Artikel-Nr. 27 105 50 b 43 / 48 VISUALIZZAZIONE LED E DISPLAY Visualizzazione nello stato di funzionamento LED: Lo stato di funzionamento del dispositivo di controllo elettronico viene visualizzato mediante quattro LED. • illuminato: in modo permanente non appena il dispositivo di controllo elettronico viene attivato. • illuminato: controllo di tenuta fase 1: aumento di pressione lampeggiante: controllo di tenutafase 2: tempo di stabilizzazione o il funzionamento della pompa per la ricerca di perdite è attiva • lampeggiante: controllo di tenuta fase 3: tempo di misurazione o il funzionamento della pompa per la ricerca di perdite è attiva illuminato: controllo di tenuta fase 4: visualizzazione risultato (differenza di pressione in mbar) • illuminato: errore, visualizzazione del codice di errore Display LCD A seconda dello stato di funzionamento del dispositivo di controllo elettronico, il display visualizza diverse informazioni. Non appena il display visualizza l’indicazione “LO BAT” (bassa tensione della batteria), ricaricare la batteria con il dispositivo di alimentazione elettrica fornito in dotazione. Se nel funzionamento in stand-by non viene premuto alcun tasto per ca. 30 secondi, la batteria integrata priva di manutenzione si disattiva automaticamente (protezione da scaricamento eccessivo). Il tasto On riattiva il dispositivo di controllo elettronico. MESSA IN FUNZIONE Non collegare il tubo flessibile di prova del dispositivo di controllo elettronico al tubo di alimentazione prima del controllo di tenuta! Il tipo di collegamento del tubo flessibile di prova dipende dalla struttura dell’impianto di alimentazione del gas. Per la messa in funzione procedere nella sequenza indicata: 1. Chiudere la bombola del gas/il contenitore del gas e gli apparecchi di consumo collegati. 2. Portare l’interruttore della batteria sul dispositivo di controllo elettronico (fianco destro) in posizione “ACCESO”. 3. Premere il tasto On per ca. 3 secondi (i segmenti LCD visualizzano caratteri casuali). 4. Attendere il completamento della prova segmenti (tutti i segmenti LCD vengono visualizzati e illuminati). 5. Attendere la correzione automatica del punto zero. 6. Collegare a tenuta il tubo flessibile di prova al tubo di alimentazione da controllare. Il gas liquido che fuoriesce è altamente infiammabile! Pericolo di ustione o incendio! Ustioni o danni materiali di grave entità. Per il controllo, non utilizzare fiamme libere! 7. Avvio del controllo di tenuta automatico con il tasto Test. 44 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b CONTROLLO DI TENUTA AUTOMATICO Il controllo di tenuta automatico determina la riduzione di pressione nel tubo di alimentazione da controllare, come indicato di seguito: • aumento di pressione fino al raggiungimento della pressione di riferimento (150 mbar) • attesa del tempo di stabilizzazione di 5 minuti • misurazione della riduzione di pressione nell’arco di un tempo di misurazione di 5 minuti • visualizzazione della riduzione di pressione Le fasi attuali del controllo di tenuta vengono visualizzate mediante due diodi luminosi (LED): Fase Stato stand-by fase 1 fase 2 fase 3 fase 4 controllo di tenuta non attivo aumento di pressione tempo di stabilizzazione in corso tempo di misurazione in corso visualizzazione riduzione di pressione LED tempo di stabilizzazione spento illuminato lampeggiante spento spento LED tempo di misurazione spento spento spento lampeggiante illuminato Fase 1: Aumento di pressione: La pressione nel sistema viene aumentata fino a 150 mbar mediante la pompa integrata. Se la pressione è già > 150 mbar ma < 170 mbar, il controllo di tenuta viene eseguito con la pressione presente (maggiore); se la pressione è > 170 mbar, il controllo di tenuta viene interrotto (vedere messaggio di errore E3). Se dopo l’aumento di pressione il valore della pressione scende di 5 mbar o più entro 10 secondi (ad es. a causa di operazioni di compensazione), la pressione viene nuovamente aumentata a 150 mbar. Se entro 1 minuto non viene raggiunto il valore di 150 mbar, il controllo di tenuta viene interrotto (vedere messaggio di errore E2). Fase 2: Tempo di stabilizzazione: Prima della misurazione deve essere rispettato un tempo di stabilizzazione di 5 minuti, così da consentire la compensazione della pressione nel sistema. Se durante il tempo di stabilizzazione si verifica una riduzione della pressione, il controllo di tenuta viene interrotto (vedere messaggio di errore E1). Fase 3: Tempo di misurazione: Durante il tempo di misurazione di 5 minuti viene eseguito il monitoraggio della pressione. Se durante il tempo di misurazione si verifica una riduzione della pressione > 10 mbar, il controllo di tenuta viene interrotto (vedere messaggio di errore E1). Fase 4: Visualizzazione del risultato: Al termine del tempo di misurazione il risultato della prova viene visualizzato a display e notificato mediante segnale acustico. La stampante collegata stampa automaticamente un verbale del controllo in duplice copia. Il risultato della prova (differenza di pressione in mbar) è la differenza fra i valori di pressione misurati prima e dopo il tempo di misurazione. Dopo pochi secondi risuona un secondo segnale acustico, adesso è possibile concludere il controllo di tenuta premendo il tasto Test. Visualizzazione mediante tasto Info Durante un controllo di tenuta automatico vengono visualizzate le informazioni relative alla pressione e al tempo. Premendo il tasto Info è possibile selezionare il valore di pressione o il tempo trascorso. Se il controllo di tenuta non è attivo, premendo il tasto Info è possibile stampare un verbale del controllo con i valori dell’ultimo controllo effettuato. Artikel-Nr. 27 105 50 b 45 / 48 Fase 1: aumento di pressione pressione in mbar ad es. 100 Fase 2: tempo di stabilizzazione pressione in mbar ad es. Fase 3: tempo di misurazione pressione in mbar ad es. Fase 4: visualizzazione del risultato differenza di pressione durante il controllo in mbar (+ / -), ad es. 150 149 -5 premere il tasto Info: visualizzazione del tempo restante in minuti, ad es. premere il tasto Info: visualizzazione del tempo restante in minuti, ad es. premere il tasto Info: visualizzazione del valore iniziale della pressione all’inizio del tempo di misurazione in mbar, ad es. 1:55 4:55 149 premere il tasto Info: premere il tasto Info: indietro alla indietro alla visualizzazione della visualizzazione della pressione pressione premere il tasto Info: indietro alla visualizzazione della differenza di pressione Valutazione del risultato Il risultato del controllo di tenuta viene valutato dall’esperto in considerazione delle tolleranze specificamente stabilite in base al paese e alle leggi e disposizioni nazionali. Sulla stampa del verbale il controllo di tenuta può essere contrassegnato come approvato con “SÌ” opp. “NO”. Stampa del verbale Tale funzione è possibile solo se: • la stampante è collegata e attiva LED dell’alimentazione si illumina di luce verde solo con la stampa del verbale del controllo. • il risultato della prova del controllo di tenuta viene visualizzato a display Ritorno al funzionamento in stand-by: Dopo un controllo di tenuta, il risultato della prova e/o il numero errore vengono visualizzati e notificati mediante segnale acustico fino a quando il controllo viene terminato con il tasto Test e il sistema torna al funzionamento in stand-by. Se il controllo di tenuta è stato interrotto, nel verbale del controllo vengono stampati valori nulli. MESSAGGIO DI ERRORE / SIGNIFICATO In caso di errato funzionamento del dispositivo di controllo elettronico (ad eccezione dei messaggi di errore univoci E1 … E5), il dispositivo di controllo elettronico non può più essere utilizzato. In questo caso disattivare l’interruttore generale e inviare il dispositivo di controllo elettronico al produttore per sottoporlo a verifica. Messaggi di errore durante “Controllo di tenuta automatico” Errore Significato Provvedimento E1 durante il controllo di tenuta l’impianto del gas non è a tenuta automatico la riduzione di avviare la ricerca di perdite nel tubo di pressione fra pressione iniziale alimentazione con la funzione “POMPA” e pressione di prova è troppo elevata (max. 10 mbar) E2 durante il controllo di tenuta i collegamenti non sono a tenuta automatico non è stato possibile serrare tutti i collegamenti nell’impianto del gas aumentare la pressione (150 avviare nuovamente il controllo di tenuta mbar entro un minuto) automatico 46 / 48 Artikel-Nr. 27 105 50 b Errore E3 Significato la disattivazione automatica per sovrappressione è attiva (p > 170 mbar) E4 errore dati interno, i dati salvati sono errati E5 all’attivazione del dispositivo, il sistema è già in pressione errore di calibrazione non viene generato il nuovo numero test Provvedimento pressione attuale troppo elevata sfiatare il tubo flessibile di prova del dispositivo di controllo elettronico (aperto, assenza di pressione) errore software inviare il dispositivo di controllo elettronico al produttore per sottoporlo a verifica tubo flessibile di prova non sfiatato sfiatare il tubo flessibile di prova del dispositivo di controllo elettronico (allentare, aperto, assenza di pressione) errore di sistema inviare il dispositivo di controllo elettronico al produttore per sottoporlo a verifica eseguita la procedura di controllo, premere il tasto Test per terminare il controllo TEST DI FUNZIONAMENTO-CALIBRAZIONE Il dispositivo di controllo elettronico deve essere calibrato dopo 12 mesi. Con la calibrazione vengono eseguite la verifica e la regolazione del sensore di pressione, oltre che la verifica del dispositivo di controllo elettronico. Il produttore consiglia quindi di fare controllare il dispositivo di controllo con frequenza regolare (annuale). A tale scopo, la completa valigetta del sistema Leak Check LPG PRO, unitamente a tutti gli accessori, deve essere inviata al produttore: GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Straße 2 - 18, 97340 Marktbreit / GERMANY. ELENCO ACCESSORI PARTI Denominazione del prodotto Calibrazione del collaudatore N. ordine 58 803 00 MANUTENZIONE Ad eccezione della pulizia del dispositivo di controllo elettronico (solo con un panno asciutto), non è necessario alcun intervento di manutenzione. Nel tubo flessibile di prova per l’apparecchiatura di prova non devono assolutamente penetrare liquidi né essere applicata pressione esterna. Ciò danneggerebbe il sensore di pressione del dispositivo di controllo elettronico. Artikel-Nr. 27 105 50 b 47 / 48 Leak Check LPG PRO MESSA FUORI SERVIZIO Qualora il dispositivo di controllo elettronico e la stampante vengano immagazzinati e lasciati incustoditi, portare entrambi gli interruttori generali in posizione “SPENTO”. In caso di immagazzinamento prolungato, il dispositivo di controllo elettronico e la stampante devono essere immagazzinati in un adeguato luogo fresco e asciutto. La temperatura di immagazzinamento non deve superare i 30 °C. SMALTIMENTO Per tutelare l’ambiente, i rifiuti dei nostri apparecchi elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Il cliente esclusivamente commerciale (proprietario) si assume la responsabilità di smaltire correttamente e a proprio costo gli apparecchi elettrici della marca “GOK” a lui forniti, dopo il termine di utilizzo e ai sensi delle direttive della legge sugli apparecchi elettrici ed elettronici (ElektroG) Questo solleva la GOK Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG dall’adempimento degli obblighi di cui all’art. 10 comma 2 ElektroG e alle rivendicazioni di terzi ad essi connessi. Qualora il cliente commerciale ometta di vincolare per contratto all’obbligo di smaltimento e agli obblighi successivi ai terzi cui trasmette i nostri apparecchi elettrici, tale cliente è tenuto a riprendere a proprio costo gli apparecchi elettrici forniti dopo il termine di utilizzo a smaltirli in modo conforme alle disposizioni legali. Il nostro numero di registrazione presso la fondazione del registro per apparecchi elettrici usati (“EAR”) è il seguente: Direttiva WEEE n. DE 78472800. DATI TECNICI Alimentazione di tensione Batteria al piombo Assorbimento di corrente da dispositivo di alimentazione elettrica Dimensioni Alloggiamento Connettore (dispositivo di alimentazione elettrica) Connettore alimentazione di tensione stampante Connettore interfaccia RS-232 per stampante esterna Intervallo di misurazione della pressione Precisione di misurazione della pressione a 20 °C Temperatura ambiente per il funzionamento Temperatura ambiente per l’immagazzinamento 48 / 48 Dispositivo di alimentazione elettrica 12 V, 1,2 Ah, priva di manutenzione, certific. VDS Tipo 45 – 110 mA a 15 V più la corrente di carica per la batteria (max. 500 mA) 190 mm x 105 mm x 56 mm senza connettore Alloggiamento in alluminio europeo Connettore a 2 poli (5,5 mm x 2,1 mm) Connettore a 2 poli (4,75 mm x 1,7 mm) Connettore D-sub a 9 poli (come interfaccia PC-COM) 0 ... 200 mbar, a prova di sovraccarico fino a 1 bar 140 .. 160 mbar : +/ 2 mbar 15 °C … 40 °C, idealmente 15 °C … 25 °C 10 °C … 30 °C; maggiore è la temperatura, più rapida è l’autoscarica della batteria Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG Obernbreiter Straße 2-18 • 97340 Marktbreit / Germany Tel.: +49 9332 404-0 • Fax: +49 9332 404-43 E-Mail: [email protected] • www.gok.de • www.gok-blog.de Artikel-Nr. 27 105 50 b IT Montage- en gebruiksaanwijzing Elektronisch testapparaat Leak Check LPG PRO voor dichtheidscontrole van installaties voor vloeibaar gas in vrijetijdsvoertuigen of in kleine boten INHOUDSOPGAVE OVER DEZE HANDLEIDING ................................................................................................................... 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................ 2 ALGEMENE PRODUCTINFORMATIE ..................................................................................................... 3 BEOOGD GEBRUIK ................................................................................................................................ 3 KWALIFICATIE VAN DE GEBRUIKERS .................................................................................................. 4 VOORDELEN EN UITRUSTING .............................................................................................................. 4 GARANTIE............................................................................................................................................... 4 INSTALLATIE........................................................................................................................................... 5 ELEKTRISCHE AANSLUITING ................................................................................................................ 6 BEDIENING ............................................................................................................................................. 6 TECHNISCHE WIJZIGINGEN .................................................................................................................. 7 FUNCTIEBESCHRIJVING ....................................................................................................................... 7 LED- EN DISPLAYWEERGAVE ............................................................................................................... 8 INBEDRIJFSTELLING ............................................................................................................................. 8 AUTOMATISCHE DICHTHEIDSCONTROLE ........................................................................................... 9 FOUTMELDING/BETEKENIS ................................................................................................................ 10 FUNCTIETEST ...................................................................................................................................... 11 ONDERHOUD........................................................................................................................................ 11 ONDERHOUD PRINTER ....................................................................................................................... 11 BUITENDIENSTSTELLING .................................................................................................................... 11 AFVOEREN ........................................................................................................................................... 12 TECHNISCHE GEGEVENS ................................................................................................................... 12 LIJST VAN TOEBEHOREN.................................................................................................................... 12 OVER DEZE HANDLEIDING • Deze handleiding maakt deel uit van het product. • Om het product volgens de voorschriften te kunnen gebruiken en eventueel een beroep te doen op de garantie moet deze handleiding in acht worden genomen en aan de gebruiker worden overhandigd. • Bewaar hem tijdens de gehele levensduur. • Neem naast deze handleiding ook de nationale voorschriften, wetten en installatierichtlijnen in acht. CERTIFICATEN Ons managementsysteem is gecertificeerd volgens ISO 9001, ISO 14001 en ISO 50001; zie: www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem. Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / artikelnr. 27 105 50 b Uitgifte 03.2024 / Vervangt uitgave 03.2020 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wij hechten veel waarde aan uw veiligheid en die van anderen. Daarom hebben we in deze montage- en gebruiksaanwijzing veel belangrijke veiligheidsvoorschriften opgenomen. Wij verzoeken u alle veiligheidsvoorschriften en overige instructies te lezen en op te volgen. Dit is het waarschuwingssymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren die zowel voor u als voor anderen de dood of verwondingen tot gevolg kunnen hebben. Alle veiligheidsvoorschriften worden aangegeven met een waarschuwingssymbool, gevolgd door het woord “GEVAAR”, “WAARSCHUWING” of “VOORZICHTIG”. Deze woorden betekenen: wijst op gevaar voor personen met een hoog risico. Heeft de dood of zware verwondingen tot gevolg. wijst op gevaar voor personen met een gemiddeld risico. Heeft de dood of zware verwondingen tot gevolg. wijst op gevaar voor personen met een laag risico. Heeft lichte of matige verwondingen tot gevolg. wijst op mogelijke materiële schade. Heeft invloed op het lopende bedrijf. verwijst naar informatie verwijst naar een oproep een handeling uit te voeren Veiligheidsaanwijzingen elektrische componenten De werking en bedrijfszekerheid van het apparaat kunnen alleen gegarandeerd worden onder klimaatomstandigheden die bij TECHNISCHE GEGEVENS zijn gespecificeerd. Als het apparaat vanuit een koude naar een warme omgeving wordt overgebracht, kan door condensvorming een storing van de werking optreden of het apparaat kan beschadigd raken. Daarom moet voor inbedrijfstelling worden gewacht tot het apparaat de temperatuur van de omgeving heeft aangenomen. Als u vermoedt dat het apparaat niet meer zonder gevaar kan worden gebruikt, dan dient u dit uit bedrijf te nemen. De veiligheid van de gebruiker kan door het apparaat in gevaar worden gebracht, als bijvoorbeeld: • zichtbare schade aanwezig is • het niet meer overeenkomstig de voorschriften werkt • het gedurende langere tijd onder onjuiste omstandigheden is opgeslagen; stuur het apparaat in twijfelgevallen voor reparatie of onderhoud naar de fabrikant Neem de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing van de aangesloten apparatuur in acht. Dit apparaat niet gebruiken voor veiligheidstoepassingen, noodstopapparatuur of onjuiste toepassingen! Letsel en schade aan gezondheid en materiaal door onjuiste toepassing. De in deze handleiding genoemde opmerkingen, met name voor inbouw, inbedrijfstelling en onderhoud, dienen beslist gevolgd te worden. Beschadigde of kapotte isolatie! Anders kan het leiden tot kortsluiting of schokken. Bij schade aan de isolatie het apparaat niet meer gebruiken. Nieuwe isolatie door een vakman laten aanbrengen. 2 / 48 artikelnr. 27 105 50 b Apparaat bij niet-gebruik en bij schoonmaken van het lichtnet scheiden. Anders kan het leiden tot kortsluiting of schokken. De behuizing niet openen als het apparaat op het lichtnet is aangesloten. Voor schoonmaken geen schoonmaakmiddelen gebruiken. Het apparaat uitsluitend met een droge doek schoonmaken. Niet openen! Verwijder het deksel (of het achterpaneel van de Leak Check LPG PRO) niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Onderhoudswerkzaamheden (kalibratie van de testapparaat) mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd vakpersoneel. ALGEMENE PRODUCTINFORMATIE Het elektronische testapparaat Leak Check LPG PRO is voorzien van alle benodigde onderdelen voor de dichtheidscontrole van installaties voor vloeibaar gas in vrijetijdsvoertuigen. Het elektronische testapparaat voert na aansluiting aan de toevoerleiding, via de meegeleverde gebruikelijke aansluitdelen, de dichtheidscontrole zelfstandig uit. Na een positieve controle wordt met de aangesloten printer een rapport met het controleresultaat op Longlife-papier afgedrukt, dat bij het controlecertificaat van de installatie voor vloeibaar gas kan worden bewaard. Bij lekkage in de te controleren toevoerleiding kan de controledruk continu door de pomp worden opgewekt. Daardoor wordt het opsporen van een lekkage door de deskundigen* sterk vereenvoudigd. Zie KWALIFICATIE VAN DE GEBRUIKERS! Druksensor • Voor een goede werking van de drukmeting moet de controleslang voor de controleinstallatie bij het inschakelen van het elektronische testapparaat open/drukvrij zijn (zie foutmeldingen E1 - E5). De metingen moeten indien mogelijk worden uitgevoerd bij een omgevingstemperatuur tussen 15 °C en 25 °C. • Bij toevoer van externe druk of vloeistoffen in het elektronische testapparaat raakt de druksensor beschadigd! BEOOGD GEBRUIK Het elektronische testapparaat wordt gebruikt voor dichtheidscontrole van installaties voor vloeibaar gas in vrijetijdsvoertuigen en in kleine vaartuigen volgens werkblad G 607, ÖVGW werkblad G 107 en EN 1949 of werkblad G 608 en EN ISO 10239. Bij onjuist gebruik vervallen alle garantie-aanspraken. Het elektronische testapparaat is niet toegelaten voor gebruik in explosieve omgevingen/explosieve zones! Plaats van toepassing • gebruik binnen en tegen het weer beschermd buiten. Niet gebruiken in explosiegevaarlijke omgevingen! Kan een explosie of zware verwondingen veroorzaken. Buiten de vastgestelde Ex-zone monteren! Toepassingsgebied • Caravans artikelnr. 27 105 50 b • Campers • Sportboten 3 / 48 Alleen voor gebruik bij vast ingebouwde vloeibaar gas-installaties en door vloeibaar gas aangedreven apparaten in caravans en campers evenals in kleine vaartuigen tot een romplengte van 24 m. Testmedium • Lucht Testvoorwaarden • De grootste nauwkeurigheid wordt voor de dichtheidscontrole bereikt bij 20 °C, in het ideale geval worden dichtheidscontroles uitgevoerd bij 15 °C tot 25 °C De temperatuur van de te testen toevoerleiding moet bij de dichtheidscontrole voldoen aan de bovengenoemde testvoorwaarden. KWALIFICATIE VAN DE GEBRUIKERS Activiteit Kwalificatie Controle op dichtheid Deskundige* *Deskundigen zijn in het die, die middels hun opleiding hun kennis en hun door praktijkactiviteiten verworven ervaring garant voor staan dat ze de controle naar behoren uitvoeren. VOORDELEN EN UITRUSTING • het elektronische testapparaat is direct klaar voor gebruik, alle apparaataansluitingen zijn aangesloten • alle benodigde test- en montagedelen in één systeemkoffer • overzichtelijk bedieningsplateau voor eenvoudig gebruik • veilige en overzichtelijke vakken met beveiligingsinstallatie systeemkoffer (h x b x d ca. 230 x 508 x 296 mm) van hoogwaardig ABS-kunststof; te combineren met bijvoorbeeld montagekoffers G 607 (bestelnr. 27 120 00) en G 608 (bestelnr. 27 110 00) • onafhankelijk van het lichtnet door een krachtige accu, die tevens de stroomvoorziening levert voor de aangesloten printer; aangeraden wordt om de accu op te laden voor u deze voor het eerst gebruikt Voor het opladen van de accu en het gebruik van het elektronische testapparaat evenals de aangesloten printer mag uitsluitend de meegeleverde stekkernetvoeding worden gebruikt. • afdrukken van het testresultaat inclusief het lopende testnummer (tot 10 jaar houdbaar Longlife-papier) • functie voor continu pompen voor het zoeken naar lekken • automatische nulpuntcorrectie bij het inschakelen GARANTIE Wij garanderen voor het product de juiste werking en dichtheid binnen de wettelijk voorgeschreven periode. De omvang van deze garantie is beschreven in § 8 van onze leverings- en betalingsvoorwaarden. 4 / 48 artikelnr. 27 105 50 b INSTALLATIE 1 x elektronisch testapparaat inclusief netvoeding en accu Bij het openen van de accu kan er explosiegevaar een explosie veroorzaken! De accu van het testapparaat is onderhoudsvrij en mag in geen geval worden geopend! De accu beschadigt als hij teveel wordt ontladen. Daarom moet de accu met de meegeleverde stekkernetvoeding worden opgeladen: • bij weergave van “LO BAT” • of bij opslag langer dan een maand • Montage- en gebruiksaanwijzing ‘Loodaccu type GS’ in acht nemen! 1 x printer met aansluitkabel 1 x aansluitslang van controle-installatie G 1/4 LH-KN (zachte afdichting) 1 x slang voor gemiddelde druk voor vloeibaar gas-leidingen 1 x reserve Longlife-papierrol 1 x handgreep voor testklep 1 x steeknippel Niro STN x RST 8 voor aansluiting op de steekkoppeling SKU 1 x rechte reduceerinzet type RED RST 8 x RVS 10 2 x verloopstukken voor alle gangbare testaansluitingen 10 x afdichtingen voor uitgangssteunen G 1/4 LH-KN 1 x lekzoekspray bus 125 ml 1 x MiniTool voor het aansluiten en verwijderen van regelaars voor kleine flessen elk 1 x steeksleutel in de maten: 10/11, 12/13, 14/15, 17/19 en 20/22 1 x systeemkoffer 3 1 x extra-volumecontainer 600 cm ingebouwd in de controle-installatie (niet afgebeeld) 1 x testslang G 1/4 LH-ÜM x adapter voor controle-installatie x 750 mm artikelnr. 27 105 50 b 5 / 48 ELEKTRISCHE AANSLUITING Nr. 1 2 3 Functie Aansluiting printer Drukaansluiting pomp Hoofdschakelaar AAN/UIT 4 5 Aansluiting stekkernetvoeding Aansluiting stroomvoorziening 1 Opmerking voor aangesloten printer naar vloeibaar gas-installatie bij niet-gebruik en opslag in de stand “UIT” zetten lader en stroomvoorziening voor aangesloten printer 5 3 2 4 BEDIENING Toetsen: Het elektronische testapparaat wordt met vier toetsen bediend. On-toets Het elektronische testapparaat wordt ingeschakeld. Als binnen 30 seconden niet op een andere toets wordt gedrukt, schakelt het elektronische testapparaat automatisch uit. • Pump-toets De pompfunctie voor het zoeken naar lekkages wordt gestart of gestopt. • Test-toets Automatische dichtheidscontrole wordt gestart. Druk na de testprocedure op de test-toets voor het afsluiten van de test; hiermee wordt voor de volgende test een nieuw testnummer gegenereerd. • Info-toets Weergave van de actuele testafdruk of verstreken rust- of meettijd. Als de dichtheidscontrole niet actief is, drukt u op de info-toets om een testrapport af te drukken met de waarden van de laatste uitgevoerde test. • 6 / 48 artikelnr. 27 105 50 b • Gebruik dit product pas nadat u de montage- en gebruiksaanwijzing zorgvuldig heeft doorgelezen. • Neem voor uw veiligheid alle veiligheidsvoorschriften in deze montage- en gebruiksaanwijzing in acht. • Gedraag uzelf verantwoordelijk ten opzichte van anderen. TECHNISCHE WIJZIGINGEN Alle opgaven in deze montage- en gebruiksaanwijzing zijn het resultaat van productcontrole en komen overeen met de huidige stand van de kennis en de stand van de wetgeving en de toepasselijke normen op de datum van afgifte. Wijzigingen van de technische gegevens, drukfouten en vergissingen zijn voorbehouden. Alle afbeeldingen zijn bedoeld ter illustratie en kunnen afwijken van de feitelijke uitvoering. FUNCTIEBESCHRIJVING Functie “Test” Met de Test-toets wordt de automatische dichtheidscontrole gestart of gestopt. Na afloop van de oppomptijd, de rusttijd en de meettijd wordt het gemeten drukverschil als resultaat van de dichtheidscontrole in mbar weergegeven en worden 2 exemplaren van het testrapport afgedrukt. Druk na de testprocedure** op de Test-toets om de test te beëindigen, waarmee voor de volgende test een nieuw testnummer wordt gegenereerd. Functie “POMP” Met de Pump-toets wordt het verkrijgen van een testdruk van ca. 150 mbar gestart of gestopt, de leds en knipperen en geven daarmee de werking van de pomp voor het opsporen van lekken aan. Zolang de druk nog niet is bereikt of zodra een lek het opbouwen van de druk verhindert, werkt de ingebouwde pomp tot de druk van 150 mbar is opgebouwd waarna de pomp uitschakelt. Als de druk daalt, wordt de pomp weer automatisch ingeschakeld. Met deze functie kunnen lekken in de leidingen gemakkelijker worden opgespoord. De actuele druk wordt op het lcd-display weergegeven. Functie “INFO” Met de Info-toets kan tijdens de automatische dichtheidscontrole de actuele druk of de resterende rust- of meettijd voor weergave worden geselecteerd. Als de dichtheidscontrole niet actief is, drukt u op de info-toets om een testrapport af te drukken met de waarden van de laatste uitgevoerde test. Veiligheidsfunctie “Automatisch uitschakelen bij overdruk” Bij de functies “TEST” en “POMPEN” schakelt de pomp zichzelf uit zodra een druk van 170 mbar wordt overschreden. Als de druk bij de functie “POMPEN” weer onder de 160 mbar daalt, schakelt de pomp zichzelf weer automatisch in. Stand-by bedrijf In het stand-by bedrijf (status na het inschakelen van het elektronische testapparaat of na het selecteren van de functie “POMPEN” of “TEST”) wordt de laatst gemeten of opgebouwde druk in mbar weergegeven. **na een tweede akoestisch signaal artikelnr. 27 105 50 b 7 / 48 LED- EN DISPLAYWEERGAVE Weergave in bedrijfstoestand-Leds De bedrijfstoestand van het elektronische testapparaat wordt met vier leds weergegeven. • • • • licht op: continu zodra het elektronische testapparaat is ingeschakeld. licht op: dichtheidscontrole fase 1: drukopbouw knippert: dichtheidscontrole fase 2: rusttijd of pompfunctie voor het zoeken naar lekkages is actief knippert: dichtheidscontrole fase 3: meettijd of pompfunctie voor het zoeken naar lekkages is actief licht op: dichtheidscontrole fase 4: weergeven resultaat (drukverschil in mbar) licht op: fout, weergave van de foutcode Lcd-display Het display geeft onafhankelijk van de bedrijfstoestand van het elektronische testapparaat verschillende informatie weer. Zodra de weergave “LO BAT” (lage accuspanning) op het display verschijnt, moet u de accu opladen met de meegeleverde stekkernetvoeding. De ingebouwde onderhoudsvrije accu wordt in het stand-by bedrijf automatisch uitgeschakeld als binnen ca. 30 seconden geen toets is aangeraakt (bescherming tegen volledig ontladen). Met de On-toets schakelt u het elektronische testapparaat weer in. INBEDRIJFSTELLING Sluit de testslang van het elektronische testapparaat voor de dichtheidscontrole niet aan op de toevoerleiding! Ga in deze volgorde te werk bij inbedrijfstelling: 1. Aangesloten gasfles/gashouder en verbruiksinstallatie sluiten. 2. Accuschakelaar op het elektronische testapparaat (rechter zijkant) in de stand “AAN” zetten. 3. On-toets ongeveer 3 seconden indrukken (lcd-segmenten tonen willekeurige tekens). 4. Wachten op segmenttest (alle lcd-segmenten worden weergegeven en lichten op). 5. Wachten op automatische nulpuntcorrectie. 6. Testslangverbinding met te testen toevoerleiding verbinden. Vloeibaar gas is bij ontsnapping licht ontvlambaar! Verbrandings- of brandgevaar! Zware huidverbranding of materiële schade. Gebruik geen open vlammen voor de controle! 7. Start de automatische dichtheidscontrole met de Test-toets. De wijze van aansluiting van de testslang is afhankelijk van de opbouw van de gasinstallatie. Als in de stand-by bedrijfs binnen 30 seconden niet op een andere toets wordt gedrukt, schakelt het elektronische testapparaat automatisch uit, de meetwaarden zijn niet meer beschikbaar in het interne geheugen en de test moet opnieuw worden gestart. 8 / 48 artikelnr. 27 105 50 b AUTOMATISCHE DICHTHEIDSCONTROLE De automatische dichtheidscontrole bepaalt als volgt het drukverlies in de te testen toevoerleiding: • druk opbouwen tot het referentiepunt (150 mbar) is bereikt • 5 minuten rusttijd • meting van het drukverlies binnen een meettijd van 5 minuten • weergave van het drukverlies De actuele fasen van de dichtheidscontrole worden met twee lichtdioden (leds) aangegeven: Fase Stand-by Fase 1 Fase 2 Fase 3 Fase 4 Staat dichtheidscontrole niet actief drukopbouw rusttijd loopt meettijd loopt weergave drukverlies Led rusttijd uit licht op knippert uit uit Led meettijd uit uit uit knippert licht op Fase 1: drukopbouw: Het systeem wordt met de ingebouwde pomp opgepompt tot 150 mbar. Als de druk al > 150 mbar maar < 170 mbar is, wordt de dichtheidscontrole met de aanwezige (hogere) druk uitgevoerd; is de druk > 170 mbar wordt de dichtheidscontrole afgebroken (zie foutmelding E3). Als de druk na het oppompen binnen 10 seconden met 5 mbar of meer daalt (bijvoorbeeld door een correctieprocedure) wordt opnieuw opgepompt tot 150 mbar. Als het niet mogelijk is om binnen 1 minuut 150 mbar te bereiken, wordt de dichtheidscontrole afgebroken (zie foutmelding E2). Fase 2: rusttijd: Voor het meten moet een rusttijd van 5 minuten worden aangehouden zodat de druk zich regelmatig door het systeem kan verdelen. Bij drukverlies tijdens de rusttijd wordt de dichtheidscontrole afgebroken (zie foutmelding E1). Fase 3: meettijd: Tijdens de meettijd van 5 minuten wordt de druk bewaakt. Bij een drukverlies van > - 10 mbar tijdens de meettijd wordt de dichtheidscontrole afgebroken (zie foutmelding E1). Fase 4: weergave resultaat: Aan het einde van de meettijd wordt het testresultaat op het display weergegeven en klinkt een akoestisch signaal. De aangesloten printer drukt automatisch twee exemplaren van het testrapport af. Het testresultaat (drukverschil in mbar) is het verschil tussen de gemeten druk voor en na de meettijd. Na enkele seconden klinkt een tweede akoestisch signaal, nu kan de dichtheidscontrole worden beëindigd door op de test-toets te drukken. Weergeven met de Info-toets Tijdens een automatische dichtheidscontrole wordt informatie over druk en tijd weergegeven. Door op de Info-toets te drukken, kan de drukwaarde of de verlopen tijd worden geselecteerd. Als de dichtheidscontrole niet actief is, drukt u op de info-toets om een testrapport af te drukken met de waarden van de laatste uitgevoerde test. artikelnr. 27 105 50 b 9 / 48 Fase 1: Drukopbouw Druk in mbar bijv. Fase 2: Rusttijd Druk in mbar bijv. 100 Fase 3: Meettijd Druk in mbar bijv. Fase 4: Weergave resultaat Drukverschil tijdens de controle in mbar (+/-) bijv. 149 -5 150 Info-toets indrukken: weergave van de resterende tijd in minuten bijv. Info-toets indrukken: Info-toets indrukken: weergave weergave van de van de begindruk aan het begin van de meettijd in mbar. resterende tijd bijv. in minuten bijv. 1:55 4:55 149 Info-toets indrukken: terug naar drukweergave Info-toets indrukken: terug naar drukweergave Info-toets indrukken: terug naar weergave drukverschil Beoordeling van het resultaat Het resultaat van de dichtheidscontrole wordt beoordeeld door de deskundige, rekening houdend met de landspecifieke toleranties en de nationale wetten en voorschriften. Op de afdruk van het rapport kan de dichtheidscontrole worden gemarkeerd als voldaan met “JA” of “NEE”. Afdruk van rapport Deze functie is alleen mogelijk als: • de printer is aangesloten en ingeschakeld De Power-led licht pas groen op bij het afdrukken van het rapport. • het testresultaat van de dichtheidscontrole op het display wordt weergegeven Terug naar stand-by: Na een dichtheidscontrole wordt het testresultaat of het foutnummer net zolang weergegeven en akoestisch gemeld tot de controle wordt afgesloten met de Test-toets, waarmee er wordt teruggekeerd naar stand-by. Als de dichtheidscontrole wordt afgebroken, worden in het testrapport lege waarden afgedrukt. FOUTMELDING/BETEKENIS Storing Bij een storing van het elektronische testapparaat (afgezien van de eenduidige foutmeldingen E1...E5) mag het elektronische testapparaat niet meer worden gebruikt. Schakel in dat geval de hoofdschakelaar uit en stuur het apparaat ter controle naar de fabrikant. Foutmeldingen bij “Automatische dichtheidscontrole” Fout E1 E2 10 / 48 Betekenis bij de automatische dichtheidscontrole is het drukverlies tussen start- en proefdruk te hoog (max. 10 mbar) bij de automatische dichtheidscontrole kon geen druk worden opgebouwd (150 mbar binnen een minuut) Maatregel Gasinstallatie lekt: start het zoeken naar lekken in de toevoerleiding met de functie “POMPEN”. Aansluitingen lekken: trek alle aansluitingen in de gasinstallatie aan, start de automatische dichtheidscontrole opnieuw. artikelnr. 27 105 50 b Fout E3 Betekenis de overdrukuitschakeling is actief (P > 170 mbar) E4 interne gegevensfout, de opgeslagen gegevens zijn onjuist E5 bij het inschakelen van het apparaat is reeds druk aanwezig kalibratiefout genereert geen nieuw testnummer Maatregel Aangesloten druk te hoog: ontlucht de testslang van het elektronische testapparaat (openen, drukvrije staat). Softwarefout: elektronisch testapparaat ter controle naar de fabrikant sturen. Testslang niet ontlucht: ontlucht de testslang van het elektronische testapparaat (losmaken, openen, drukvrije staat). Systeemfout: elektronisch testapparaat ter controle naar de fabrikant sturen. druk na de testprocedure op de Test-toets om de test te beëindigen. FUNCTIETEST / KALIBRATIE Het elektronische testapparaat moet na 12 maanden worden gekalibreerd. Bij de kalibratie wordt de druksensor gecontroleerd of ingesteld en wordt de werking van het elektronische testapparaat gecontroleerd. De fabrikant adviseert vervolgens om het elektronische testapparaat regelmatig (jaarlijks) te laten controleren. Daarvoor is het nodig om de complete systeemkoffer van de Leak Check LPG PRO met alle toebehoren ter controle naar de fabrikant: Firma GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Straße 2 - 18, 97340 Marktbreit / GERMANY te sturen. ONDERHOUD Afgezien van schoonmaken van het elektronische testapparaat (alleen met een droge doek) is geen onderhoud/verzorging nodig. In de testslang voor de testinstallatie mag in geen geval vloeistof binnendringen of externe druk worden toegevoerd. Dat beschadigt de druksensor van het elektronische testapparaat. BUITENDIENSTSTELLING Zodra het elektronische testapparaat en de printer niet nodig zijn of zonder toezicht worden opgeborgen, moeten beide hoofdschakelaars in de stand “UIT” worden gezet. Bij langdurige opslag moeten het elektronische testapparaat en de printer op een daarvoor geschikte plaats koel en droog worden opgeborgen. De opslagtemperatuur mag niet hoger worden dan 30 °C. artikelnr. 27 105 50 b 11 / 48 LIJST VAN TOEBEHOREN Benaming Bestelnr. Kalibratie van de testapparaat 58 803 00 AFVOEREN Om het milieu te beschermen mogen onze afgedankte elektrische en elektronische toestellen niet met het gewone huisvuil meegegeven worden. De uitsluitend commerciële klant (eigenaar) aanvaardt de plicht, de aan hem geleverde elektrische toestellen van het merk ‘GOK’ na beëindiging van hun gebruik op eigen kosten naar behoren af te voeren overeenkomstig de richtlijnen van het Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG). Hiermee wordt GOK Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG vrijgesteld van de verplichtingen conform § 10 lid 2 van het ElektroG en daarmee verband houdende aanspraken van derden. Zo de commerciële klant nalaat, derden aan wie hij onze elektrische toestellen doorgeeft contractueel te verplichten tot aanvaarding van de afvoerplicht en tot het verder opleggen van deze verplichting, is deze klant ertoe verplicht de geleverde elektrische toestellen na beëindiging van hun gebruik op eigen kosten terug te nemen en naar behoren af te voeren conform de wettelijke voorschriften. Ons registratienummer bij de stichting Elektro-Altgeräte-Register (‘EAR’) luidt: WEEE-Reg.-Nr. DE 78472800. TECHNISCHE GEGEVENS Stroomvoorziening Stekkernetvoeding (meegeleverd) Loodaccu 12 V, 1,2 Ah, onderhoudsvrij, VDS-certificering Stroomopname uit stekkernetvoeding Type: 45 – 110 mA bij 15 V plus de laadstroom voor de accu (max. 500 mA) Afmetingen 190 mm x 105 mm x 56 mm zonder stekker Behuizing Aluminium behuizing Aansluitstekkers (stekkernetvoeding) 2-polige stekker (5,5 mm x 2,1 mm) Aansluitstekker voeding printer 2-polige stekker (4,75 mm x 1,7 mm) Aansluitstekker RS-232-interface voor externe printer 9-polige sub-D-stekker (als PC-COM interface) Drukmeetbereik 0...200 mbar, beveiligd tegen overbelasting tot 1 bar Nauwkeurigheid drukmeting bij 20 °C = 140 ... 160 mbar: ± 2 mbar Omgevingstemperatuur bij bedrijf 15 °C … 40 °C, ideaal 15 °C … 25 °C Omgevingstemperatuur bij opslag 10 °C … 30 °C, hoe hoger de temperatuur is, des te hoger de zelfontlading van de accu 12 / 48 artikelnr. 27 105 50 b NL Monterings- og bruksanvisning Elektronisk testenhet Leak Check LPG PRO for tetthetskontroll av LPG-anlegg i fritidsbiler eller små fartøyer INNHOLDSFORTEGNELSE ENDRINGER FRA FORRIGE UTGAVE ................................................................................................. 13 SIKKERHETSRELATERTE HENVISNINGER ........................................................................................ 14 GENERELL PRODUKTINFORMASJON ................................................................................................ 15 TILTENKT BRUK ................................................................................................................................... 15 BRUKERKVALIFIKASJONER ................................................................................................................ 16 FORDELER OG UTRUSTNING ............................................................................................................. 16 GARANTI ............................................................................................................................................... 16 TEKNISKE ENDRINGER ....................................................................................................................... 16 KONSTRUKSJON .................................................................................................................................. 17 ELEKTRISK TILKOBLING...................................................................................................................... 18 BETJENING ........................................................................................................................................... 18 SERTIFIKATER ..................................................................................................................................... 19 FUNKSJONSBESKRIVELSE ................................................................................................................. 19 LYSDIODE- OG SKJERMDISPLAY ....................................................................................................... 20 IGANGSETTING .................................................................................................................................... 20 AUTOMATISK TETTHETSKONTROLL .................................................................................................. 21 FEILMELDING/BETYDNING .................................................................................................................. 22 KALIBRERING / FUNKSJONSKONTROLL ............................................................................................ 23 LISTE OVER TILBEHØRSDELER ......................................................................................................... 23 VEDLIKEHOLD ...................................................................................................................................... 23 ISTANDSETTING AV SKRIVEREN........................................................................................................ 23 DRIFTSNEDLEGGELSE ........................................................................................................................ 24 AVHENDING .......................................................................................................................................... 24 TEKNISKE DATA ................................................................................................................................... 24 ENDRINGER FRA FORRIGE UTGAVE • Denne anvisningen er en del av produktet. • Denne bruksanvisningen må gis til operatøren slik at en sikrer tiltenkt bruk og overholdelse av garantien. • Den må oppbevares for hele driftsperioden. • I tillegg til denne anvisningen må nasjonale forskrifter, lover og retningslinjer for installering følges. artikelnr. 27 105 50 b NO 13 / 48 SIKKERHETSRELATERTE HENVISNINGER Din og andres sikkerhet er viktig for oss. Denne monterings- og brukerveiledningen inneholder mange viktige sikkerhetshenvisninger. Les og følg alle sikkerhetshenvisningene samt henvisningene. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet advarer mot mulig fare som kan føre til død eller personskader for deg og andre. Alle sikkerhetshenvisningene følger etter varselsymbolet, sammen med enten ordet «FARE», «ADVARSEL» eller «FORSIKTIG». Disse ordene betyr: betegner en Personfare med en høy risikograd. Kan medfølge død eller alvorlig skade. betegner en Personfare med en middels risikograd. Kan medfølge død eller alvorlig skade. betegner en Personfare med en lav risikograd. Kan medføre en liten eller middels skade. betegner en materiell skade. Påvirker den løpende driften. Betegner en informasjon Betegner en oppfordring om å gjøre noe Sikkerhetsanvisninger for elektriske komponenter Enhetens funksjons- og driftsikkerhet kan bare garanteres under de klimatiske forholdene angitt i TEKNISKE DATA. Hvis enheten transporteres fra et kaldt til et varmt miljø, kan kondensatdannelse forstyrre enhetsfunksjonen eller ødelegge enheten. Av den grunn må enhetstemperaturen justeres til omgivelsestemperaturen før idriftsetting. Hvis det er grunn til å tro at enheten ikke lenger kan betjenes trygt, må den tas ut av drift. Sikkerheten til brukeren kan bli påvirket av enheten, hvis den f.eks.: • har synlig skade • ikke fungerer lenger som foreskrevet • er lagret i lang tid under uegnede forhold. • Hvis du er i tvil, send enheten til produsenten for reparasjon eller vedlikehold. Koble enheten fra strømforsyningen når den ikke er i bruk samt ved rengjøring! Ellers kan det føre til kortslutning eller elektrisk støt. Åpne aldri kassen når enheten er koblet til strømnettet! Bruk aldri rengjøringsmidler til rengjøring! Rengjøring må bare gjøres med en tørr rengjøringsklut! Beskadiget eller ødelagt isolering! Kan forårsake kortslutning eller elektrisk støt. Ikke bruk enheten hvis isoleringen er skadet! Få ny isolering installert av en fagmann! 14 / 48 artikelnr. 27 105 50 b Følg sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for de tilkoblede enhetene. Ikke anvend denne enheten for sikkerhetsapplikasjoner, nødstopputstyr eller feilaktig bruk! Det kan oppstå personskader samt helse- og materiell skade på grunn av feilaktig bruk. Følg sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen for den tilkoblede forbrukeren! Ikke åpne! Dekselet (eller bakpanelet til Leak Check LPG PRO) må ikke fjernes. Enheten inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren. Vedlikeholdsarbeid (kalibrering av testenheten) må bare utføres av kvalifisert fagpersonell. GENERELL PRODUKTINFORMASJON Den elektroniske testenheten Leak Check LPG PRO er utstyrt med alle de nødvendige monteringsdelene for tetthetskontroll av LPG-anlegg i fritidsbiler. Etter tilkobling til tilførselsledningen utfører den elektroniske testenheten selvstendig en tetthetskontroll ved hjelp av de vanlige tilkoblingsdelene som inngår i leveringen. Etter en positiv kontroll skrives en logg ut fra den tilkoblede skriveren på Longlife-papir med testresultatet, som kan vedlegges prøvesertifikatet til LPG-anlegget. I tilfelle av en lekkasje i tilførselsledningen som skal testes, kan testtrykket genereres kontinuerlig av pumpen. Det forenkler i stor grad påvisning av utetthet for testeren, se BRUKERKVALIFIKASJONER! Trykksensor • For korrekt funksjon av trykkmålingen må testslangen til testutstyret være åpen og trykkløs når den elektroniske testenheten slås på (se feilmelding E1–E5). Målingene bør fortrinnsvis utføres i en omgivelsestemperatur på mellom 15 og 25 °C. • Innføring av eksternt trykk eller væske i den elektroniske testenheten skader trykksensoren! TILTENKT BRUK Den elektroniske testenheten brukes til tetthetskontroll av LPG-anlegg i fritidsbiler i henhold til DVGW-Arbeitsblatt G 607, ÖVGW direktiv G 107 og EN 1949 eller i små fartøyer i henhold til DVGW-Arbeitsblatt G 608 og EN ISO 10239. Ved feilaktig bruk blir alle garanti- og produktansvarskrav ugyldige. Den elektroniske testenheten er ikke godkjent for bruk i eksplosjonsfarlige områder/soner! Operasjonssted • Bruk innendørs og utendørs, beskyttet mot været Bruk i eksplosjonsfarlige områder ikke tillatt! Kan medføre eksplosjon og alvorlig personskade. • Monteres utenfor eksplosjonsfarlige soner! Bruksområde • Campingvogner • Bobiler • Sportsbåter Kun for bruk i faste LPG-anlegg og LPG-apparater i campingvogner og bobiler, såvel som i små fartøy med opp til 24 m skroglengde. artikelnr. 27 105 50 b 15 / 48 Testmedium • Luft Testforhold • den største nøyaktigheten oppnås i tetthetskontroll ved 20 °C. Ideelt sett bør tetthetskontroll utføres ved 15 til 25 °C Temperaturen på tilførselsledningen som skal testes skal oppfylle de ovennevnte testbetingelsene under tetthetskontrollen. BRUKERKVALIFIKASJONER Handling Kvalifikasjon Tetthetskontroll Fagfolk* *Fagfolk og som gjennom sin utdanning, kunnskap og praktiske erfaring kann garantere at de vil utføre testen riktig. FORDELER OG UTRUSTNING • den elektroniske testenheten er klar til umiddelbar bruk, alle enhetstilkoblinger er tilkoblet • alle nødvendige test- og monteringsdeler er plassert i en systemkoffertmed • overskuelig betjeningspanel for enkel håndtering • trygge og klare inndelinger med beskyttelsesinnsats systemkoffert (H/B/D: ca. 230 x 508 x 296 mm) laget av høykvalitets ABS-plast. Kan f.eks. kombineres med monteringskoffert G 607 (bestillingsnr. 27 120 00) og G 608 (bestillingsnr. 27 110 00) • drevet av et høyytelsesbatteri. Batteriet er også strømforsyningen for den tilkoblede skriveren. Det anbefales å lade batteriet før idriftsetting • utskrift av testresultatet med påtrykk av gjeldende testnummer (Longlife-papir som er holdbar i inntil 10 år) • kontinuerlig pumpefunksjon for lekkasjedeteksjon • automatisk nullpunktskorreksjon ved oppstart GARANTI Vi garanterer for produktet og ordensmessig funksjon og tetthet innen det juridisk foreskrevne tidsrommet. Omfanget av garantien vår retter seg etter § 8 i våre leveranse og betalingsbetingelser. TEKNISKE ENDRINGER Alle opplysninger i denne monterings- og bruksanvisningen er resultat av produktkontroll og i samsvar med nåværende kunnskapsnivå, samt lovgivning og gjeldende normer på utgivelsesdatoen. Endringer av tekniske data, trykkfeil og feil forbeholdes. Alle bilder er til illustrativt formål og kan avvike fra faktisk utførelse. 16 / 48 artikelnr. 27 105 50 b KONSTRUKSJON 1 x elektronisk testenhet inkludert strømadapter og batteri Ved åpning av batteriet er det fare for eksplosjon! Batteriet til den elektroniske testenheten er vedlikeholdsfri. Batteriet må ikke åpnes under noen omstendigheter! Dyputladning ødelegger batteriet. Derfor må batteriet lades via den medleverte strømadapteren: • ved displayvisning av LO BAT, • eller ved lagring i mer enn én måned. • Følg monterings- og bruksanvisningen for batteritype GS! 1 x skriver med tilkoblingskabel 1 x tilkoblingsslange på testutstyret G 1/4 LH-KN (bløt tetning) 1 x mellomtrykk-slangeledning for LPG-ledning 1 x reserve Longlife-papirrull 1 x håndtak for testventil 1 x rett reduksjonsmuffe type RED RST 8 x RVS 10 1 x Niro STN x RST 8 pluggnippel for tilkobling til SKU-pluggkobling 2 x overgangsdeler for alle vanlige testforbindelser 10 x tetninger for utløpstforbindelse G 1/4 LH-KN 1 x lekkasjedeteksjonsspray, 125 ml-dåse 1 x MiniTool for tilkobling og frakobling av småflaskeregulatorer hver med 1 x åpenendet skrunøkkel størrelse: 10/11, 12/13, 14/15, 17/19 og 20/22 1 x systemkoffert 3 1 x ekstravolumbeholder på 600 cm integrert i testutstyret (ikke vist) 1 x testslange G 1/4 LH-ÜM x adapter for testutstyret x 750 mm artikelnr. 27 105 50 b 17 / 48 ELEKTRISK TILKOBLING Nr. 1 2 3 Funksjon Skrivertilkobling Trykktilobling for pumpe Hovedbryter PÅ/AV 4 5 Tilkobling strømadapter Tilkobling strømforsyning 1 Kommentar for tilkoblet skriver til LPG-anlegget skift til AV-posisjon når enheten ikke er i bruk og for lagring lader eller strømforsyning for tilkoblet skriver 5 3 2 4 BETJENING Tastatur: Den elektroniske testenheten betjenes med fire taster. På-tast Den elektroniske testenheten slås på. Hvis ingen tast trykkes i ca. 30 sekunder, slår den elektroniske testenheten seg av automatisk. • Pumpe-tast Pumpefunksjonen for lekkasjedeteksjon startes eller stoppes. • Test-tast Automatisk tetthetskontroll startes. Etter testforløpet* trykker du på Test-tasten for å avslutte testen, noe som genererer et nytt testnummer for neste test. • Info-tasten Visning av det nåværende testtrykket eller utløpt hvile- eller målingstid. Hvis tetthetskontrollen er inaktiv, kan en testrapport med verdiene for den siste testen som ble utført, skrives ut ved å trykke på Info-tasten. • 18 / 48 artikelnr. 27 105 50 b • Bruk dette produktet først når du har lest nøye gjennom monterings- og brukerveiledningen. • For din egen sikkerhet må du følge alle sikkerhetshenvisningene i denne monterings- og brukerveiledningen. • Oppfør deg ansvarsfullt overfor andre personer. SERTIFIKATER Vårt styringssystem er sertifisert i henhold til ISO 9001, ISO 14001 og ISO 50001 se: www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem. FUNKSJONSBESKRIVELSE Testfunksjonen Den automatiske tetthetskontrollen startes eller stoppes med Test-tasten. Etter oppumpingstiden, hviletiden og målingstiden er avsluttet, vises den målte trykkforskjellen som resultat av tetthetskontrollen i mbar, og testrapporten skrives ut i 2 eksemplarer, bare for Leak Check LPG PRO. Etter testforløpet** trykker du på Test-tasten for å avslutte testen, noe som genererer et nytt testnummer for neste test. PUMPE-funksjonen Med Pumpe-tasten startes eller stoppes generasjon av et kontinuerlig trykk på ca. 150 mbar, lysdiode og blinker og indikerer dermed pumpefunksjonen for lekkasjedeteksjon. Så lenge trykket ennå ikke er nådd, eller så snart en lekkasje forhindrer trykkoppbygging, kjører den innebygde pumpen helt til trykket på 150 mbar er nådd, og slår seg deretter av. Hvis trykket faller, slås pumpen automatisk på igjen. Denne funksjonen gjør det lettere å fastslå lekkasjer i rørsystemet. Gjeldende trykk vises på LCD-skjermen. INFO-funksjonen Under automatisk tetthetskontroll kan Info-tasten brukes til å velge visning av enten nåværende trykk eller gjenværende hvile- eller målingstid. Hvis tetthetskontrollen er inaktiv, kan en testrapport med verdiene for den siste testen som ble utført, skrives ut ved å trykke på Info-tasten. Sikkerhetsfunksjonen Automatisk overtrykkstenging Ved TEST- og PUMPE-drift slår pumpen seg av så snart et trykk på 170 mbar overskrides. Hvis trykket ved PUMPE-drift faller under 160 mbar igjen, slås pumpen automatisk på igjen. Standby-drift Under standby-drift (tilstand etter å ha slått på den elektroniske testenheten, eller deaktivert PUMPE- eller TEST-funksjonen), vises det siste målte eller påførte trykket i mbar. ** etter det andre lydsignalet artikelnr. 27 105 50 b 19 / 48 LYSDIODE- OG SKJERMDISPLAY Skjerm i driftstilstand Lysdioder Driftstilstanden til den elektroniske testenheten indikeres med fire lysdioder. • • • • Tent: varig så snart den elektroniske testenheten er slått på. Tent: Tetthetskontroll fase 1: Trykkoppbygging Blinker: Tetthetskontroll fase 2: Hviletid eller pumpefunksjon for lekkasjedeteksjon er aktiv Blinker: Tetthetskontroll fase 3: Målingstid eller pumpefunksjon for lekkasjedeteksjon er aktiv Tent: Tetthetskontroll fase 4: Resultatvisning (trykkforskjell i mbar) Tent: Feil, visning av feilkode LCD-skjerm Skjermen viser forskjellig informasjon avhengig av driftstilstanden til den elektroniske testenheten. Så snart displayet viser LO BAT (lav batterispenning), bør batteriet lades med den medleverte strømadapteren. Det innebygde vedlikeholdsfrie batteriet slås automatisk av i standby-modus etter ca. 30 sekunder uten trykk på en tast (dyputladningsvern). På-tasten slår den elektroniske testenheten på igjen. IGANGSETTING Ikke koble testslangen til den elektroniske testenheten til tilførselsledningen før tetthetskontroll! Type tilkobling for testslange-forbindelsen avhenger av strukturen til gassforsyningsanlegget. Idriftsetting gjøres i følgende rekkefølge: 1. Lukk tilkoblet gassflaske/gassbeholder og forbruker! 2. Batterikontakten på den elektroniske testenheten (høyre sidepanel) settes i PÅposisjon. 3. Trykk På-tasten i ca. 3 sekunder (LCD-segment viser tilfeldige tegn). 4. Vent på segmenttesten (alle L LCD-segmentene vises og tennes). 5. Avvent automatisk nullpunktkorrigering. 6. Koble tilførselsledningen fast til testslangen. LPG-gassen som strømmer ut er høyeksplosiv! Forbrennings- eller brannfare! Alvorlige hudforbrenninger eller materielle skader. Bruk ikke åpne flammer til testing! 7. Start den automatiske tetthetskontrollen med Test-tasten. Hvis ingen tast trykkes i løpet av minst 30 sekunder i standbydrift, slår den elektroniske testenheten seg av automatisk. Måleverdiene er ikke lenger tilgjengelig i internminnet og testen må startes på nytt. 20 / 48 artikelnr. 27 105 50 b AUTOMATISK TETTHETSKONTROLL Den automatiske tetthetskontrollen fastsetter trykkfallet i tilførselsledningen som skal testes på følgende måte: • trykkoppbygging til referansetrykket (150 mbar) nås • en hviletid på 5 minutter avventes • måling av trykkfallet innen en målingstid på 5 minutter • visning av trykkfallet De aktuelle fasene av tetthetskontrollen indikeres av to lysdioder (LED-er): Fase Standby Fase 1 Fase 2 Fase 3 Fase 4 Tilstand Tetthetskontroll ikke aktiv Trykkoppbygging Hviletid kjører Målingstid kjører Visning av trykkfall LED for hviletid av lyser blinker av av LED for målingstid av av av blinker lyser Fase 1: Trykkoppbygging: Systemet blir pumpet opp til 150 mbar med integrert pumpe. Hvis trykket allerede er > 150 mbar, men < 170 mbar, utføres tetthetskontroll med det aktuelle (større) trykket: Dersom trykket > 170 mbar, avbrytes lekkasjetesten (se feilmelding E3). Hvis trykket faller med 5 mbar eller mer innen 10 sekunder etter oppumping (f.eks. ved utjevningsforløp) pumpes det opp igjen til 150 mbar. Hvis 150 mbar ikke kan nås innen 1 minutt, avbrytes tetthetskontroll (se feilmelding E2). Fase 2: Hviletid: Før måling må en hviletid på 5 minutter opprettholdes slik at trykket i systemet kan utjevnes. Hvis trykket faller under hviletiden, avbrytes tetthetskontrollen (se feilmelding E1). Fase 3: Målingstid: Under målingstiden på 5 minutter overvåkes trykket. Ved et trykkfall på > 10 mbar i løpet av målingstiden, avbrytes tetthetskontrollen (se feilmelding E1). Fase 4: Resultatvisning: Ved slutten av målingstiden vises testresultatet på displayet og det høres et lydsignal. Den tilkoblede skriveren skriver ut en testrapport automatisk to ganger. Testresultatet (trykkforskjellen i mbar) er forskjellen mellom målt trykk før og etter målingstiden. Etter noen sekunder høres et annet akustisk signal, og tetthetskontrollen kan nå avsluttes ved å trykke på test-tasten. Visning via Info-tasten Under en automatisk tetthetskontroll vises informasjon om trykk og tid. Ved å trykke på Infotasten, kan trykkverdien eller forløpt tid velges. Hvis tetthetskontrollen er inaktiv, kan en testrapport med verdiene for den siste testen som ble utført, skrives ut ved å trykke på Info-tasten. artikelnr. 27 105 50 b 21 / 48 Fase 1: Trykkoppbygging Trykk i mbar f.eks. Fase 2: Hviletid Trykk i mbar f.eks. 100 Fase 3: Målingstid Trykk i mbar f.eks. Fase 4: Resultatvisning Trykkforskjell under testen i mbar (+/-) f.eks. 150 149 -5 Trykk på Info-tasten: Visning av gjenværende tid i minutter, f.eks. Trykk på Info-tasten: Visning av gjenværende tid i minutter, f.eks. Trykk på Info-tasten: Visning av starttrykk i mbar ved begynnelsen av målingstiden f.eks. 1:55 4:55 149 Trykk på Info-tasten: tilbake til trykkvisningen Trykk på Info-tasten: tilbake til trykkvisningen Trykk på Info-tasten: tilbake til visning av trykkforskjellen Vurdering av resultatet Fagmannen vurderer resultatet av tetthetskontrollen med tanke på de landsspesifikke angitte toleransene, samt nasjonale lover og forskrifter. Tetthetskontrollen kan merkes som «JA» eller «NEI» på utskriften. Utskriften Denne funksjonen er bare mulig hvis: • skriveren er koblet til og slått på Strømdioden lyser bare grønt når testrapporten skrives ut. • testresultatet for tetthetskontrollen vises på displayet Tilbakegang til standbydrift: Etter en tetthetskontroll vises testresultatet eller feilnummeret med lydmelding inntil testen blir avsluttet med Test-tasten og returnert til standbydrift. Hvis tetthetskontrollen avbrytes, skrives nullverdier i testrapporten. Etter noen sekunder høres et annet akustisk signal, og tetthetskontrollen kan nå avsluttes ved å trykke på test-tasten. FEILMELDING/BETYDNING Funksjonsfeil Ved feil i den elektroniske testenheten (unntatt de entydige feilmeldingene E1–E5), kan den elektroniske testenheten ikke brukes lenger. I så fall må du slå av hovedbryteren og sende den elektroniske testenheten til produsenten for kontroll. Feilmeldinger ved automatisk tetthetskontroll Feil E1 E2 22 / 48 Betydning Ved den automatiske tetthetskontrollen er trykkfallet mellom start- og testtrykk for høyt (maks 10 mbar). Det kunne ikke bygges opp noe trykk under den automatiske tetthetskontrollen (150 mbar innen ett minutt). Tiltak Gassanlegget lekker. Start lekkasjedeteksjon av tilførselsledningen med PUMPE-funksjonen. Tilkoblinger lekker. Trekk til alle tilkoblinger i gassanlegget. Start ny automatisk tetthetskontroll. artikelnr. 27 105 50 b Feil E3 Betydning Overtrykkstenging er aktiv (p > 170 mbar). E4 Intern datafeil, det er feil i de lagrede dataene. E5 Et trykk er allerede påført når enheten slås på. Kalibrering Det genereres ikke et nytt testnummer. Tiltak Trykket er for høyt. Luft ut testslangen til den elektroniske testenheten (åpen, trykkfri tilstand). Programvarefeil Send den elektroniske testenheten til produsenten for kontroll. Testslange ikke utluftet. Luft ut testslangen til den elektroniske testenheten (frigjør, åpne, trykkfri tilstand). Systemfeil Send den elektroniske testenheten til produsenten for kontroll. Etter testforløpet trykker du på Test-tasten for å fullføre testen. KALIBRERING / FUNKSJONSKONTROLL Den elektroniske testenheten må kalibreres etter 12 måneder. Under kalibrering kontrolleres eller justeres trykksensoren, og funksjonen til den elektroniske testenheten sjekkes. Deretter anbefaler produsenten at den elektroniske testenheten kontrolleres med jevne mellomrom (årlig). Dertil er det nødvendig å sende hele systemkofferten til Leak Check LPG PRO med alt tilbehør for kontroll til produsentens firma GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Strasse 2 – 18, 97340 Marktbreit/TYSKLAND. LISTE OVER TILBEHØRSDELER Produktbetegnelse Bestell-Nr. Kalibrering av testenheten 58 803 00 VEDLIKEHOLD Bortsett fra rengjøring av den elektroniske testenheten (bare med tørr klut), er vedlikehold/pleie unødvendig. Under ingen omstendigheter må væske trenge inn eller eksternt trykk tilføres testslangen for testutstyret. Det vil føre til at tryksensoren til den elektroniske testenheten blir ødelagt. artikelnr. 27 105 50 b 23 / 48 DRIFTSNEDLEGGELSE Så snart den elektroniske testenheten og eventuelt den tilkoblede skriveren ikke skal brukes eller lagres uovervåket, må begge hovedbrytere settes i AV-posisjon. Ved lengre lagringsvarighet må den elektroniske testenheten og eventuelt den tilkoblede skriveren oppbevares på et kjølig og tørt sted. Lagringstemperaturen må ikke overstige 30 °C. AVHENDING For å beskytte miljøet må ikke vårt elektriske og elektroniske utstyr avhendes sammen med husholdningsavfall. Den utelukkende kommersielle kunden (eieren) påtar seg å avhende de leverte elektriske apparater av merket GOK etter avslutning av bruken i samsvar med retningslinjene i lov om elektrisk og elektronisk utstyr (ElektroG). Dermed fritas GOK Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG forpliktelsene i henhold til § 10 avsnitt 2 av ElektroG og tilknyttede krav fra tredjepart. Hvis den kommersielle kunden ikke forplikter en tredjepart som han sender våre elektriske apparater til å overta forpliktelsen til å avhende varene og videreforplikte dem, er denne kunden forpliktet til å ta tilbake de medleverte elektriske apparatene etter avslutning av bruken, og avhende dem på riktig måte i henhold til lovbestemmelser. Vårt registreringsnummer hos Stiftung Elektro-Altgeräte-Register (EAR) er: WEEE-reg.-nr. DE 78472800. TEKNISKE DATA Strømforsyning Strømadapter (inkludert) Blybatteri 12 V, 1,2 Ah, vedlikeholdsfritt, VDS-merke Strømforbruk fra strømadapter Type 45–110 mA ved 15 V pluss ladestrøm for batteri (maks. 500 mA) Mål 190 mm x 105 mm x 56 mm uten støpsel Kasse Euro-aluminium kasse Stikkontakt (strømadapter) 2-stifts støpsel (5,5 mm x 2,1 mm) Stikkontakt skriverstrømforsyning 2-stifts støpsel (4,75 mm x 1,7 mm) Kontakt RS-232 grensesnitt for ekstern skriver 9-stifts sub-D-støpsel (som PC-COM-grensesnitt) Trykkmåleområde 0–200 mbar, overbelastningssikker opp til 1 bar Nøyaktighet av trykkmåling ved 20 °C 140–160 mbar: +- 2 mbar Omgivelsestemperatur under drift 15–40 °C, ideelt 15–25 °C Omgivelsestemperatur under lagring 10–30 °C, jo høyere temperatur, desto større batteriselvutladning 24 / 48 artikelnr. 27 105 50 b NO Monterings- och bruksanvisning Elektronisk testapparatur Leak Check LPG PRO för täthetskontroll av gasolanläggningar i friluftsfordon resp. mindre vattenfarkoster INNEHÅLLSFÖRTECKNING OM DENNA BRUKSANVISNING ........................................................................................................... 25 SÄKERHETSRELATERADE ANVISNINGAR ......................................................................................... 26 ALLMÄN PRODUKTINFORMATION ...................................................................................................... 27 AVSEDD ANVÄNDNING ........................................................................................................................ 27 ANVÄNDARENS FÄRDIGHET............................................................................................................... 28 FÖRDELAR OCH UTRUSTNING ........................................................................................................... 28 GARANTI ............................................................................................................................................... 28 INTYG .................................................................................................................................................... 28 KONSTRUKTION................................................................................................................................... 29 ELEKTRISK ANSLUTNING.................................................................................................................... 30 ANVÄNDNING ....................................................................................................................................... 30 TEKNISKA ÄNDRINGAR ....................................................................................................................... 31 FUNKTIONSBESKRIVNING .................................................................................................................. 31 LED- OCH SKÄRMANGIVELSE ............................................................................................................ 32 IDRIFTTAGANDE .................................................................................................................................. 32 AUTOMATISK TÄTHETSKONTROLL .................................................................................................... 33 FELMEDDELANDE/BETYDELSE .......................................................................................................... 34 KALIBRERING / FUNKTIONSKONTROLL ............................................................................................. 35 LISTA ÖVER TILLBEHÖR ..................................................................................................................... 35 UNDERHÅLL ......................................................................................................................................... 35 SERVICE PÅ SKRIVARE ....................................................................................................................... 35 URDRIFTTAGANDE .............................................................................................................................. 36 AVFALLSHANTERING........................................................................................................................... 36 TEKNISKA DATA ................................................................................................................................... 36 OM DENNA BRUKSANVISNING • Denna bruksanvisning utgör en del av produkten. • Följ denna bruksanvisning och överlämna den till operatören i syfte att få avsedd drift samt för att den lagstadgade garantin ska gälla. • Spara den under enhetens hela användningstid. • Beakta inte bara denna bruksanvisning utan även nationella föreskrifter, lagar och installationsriktlinjer. artikelnr. 27 105 50 b SV 25 / 48 SÄKERHETSRELATERADE ANVISNINGAR Din och andras säkerhet är viktig för oss. Denna monterings- och bruksanvisning innehåller många viktiga säkerhetsanvisningar. Läs igenom och beakta alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar. Detta är varningssymbolen. Den varnar för eventuella faror som kan leda till dödsfall eller personskador på dig eller andra. Alla säkerhetsanvisningar står efter en varningssymbol. Tillsammans med symbolen står ett ord, antingen ”FARA”, ”VARNING” eller ”OBS”. Orden betyder: betecknar en risk för personskada med en hög riskgrad. Leder till dödsfall eller svår personskada. betecknar en risk för personskada med en medelhög riskgrad. Leder till dödsfall eller svår personskada. betecknar en risk för personskada med en låg riskgrad. Leder till en liten eller måttlig personskada. betecknar en sakskada. Har en inverkan på driften. Betecknar en information Betecknar en instruktion Säkerhetsanvisningar för elektriska komponenter Apparatens funktion och driftsäkerhet kan endast garanteras under de klimatförhållanden som anges under TEKNISKA DATA. Om apparaten transporteras från en kall till en varm omgivning kan kondens uppstå, vilken kan föranleda störningar i apparatens funktion eller att denna inte fungerar alls. Av denna anledning måste apparatens temperatur justeras utefter den omgivande temperaturen innan apparaten tas i drift. Skulle misstanke uppstå att apparaten inte längre kan användas utan fara, ska den omedelbart tas ur drift. Apparaten kan ha negativ inverkan på användarens säkerhet, till exempel om den: • uppvisar synliga skador • inte längre arbetar som föreskrivet • under längre tid har förvarats under olämpliga förhållanden. Vid tvivel, skicka tillbaka apparaten till tillverkaren i syfte att få den reparerad eller servad Denna apparat får inte användas i säkerhetsrelaterade syften, tillsammans med nödstoppsanordningar eller för felaktig användning! Skador samt hälso- och materiella skador förorsakade av felaktig användning. I denna bruksanvisning förekommande anvisningar, i synnerhet de som berör montering, idrifttagning och underhåll, måste absolut beaktas! Skadad eller förstörd isolering! Kan förorsaka kortslutning eller elstöt. Använd aldrig enheten om isoleringen har skadats! Låt en fackperson applicera en ny isolering! 26 / 48 artikelnr. 27 105 50 b Se till att koppla bort apparaten från strömförsörjningen om den inte används samt i samband med rengöring! Kan förorsaka kortslutning eller elstöt. Öppna aldrig höljet när apparaten är ansluten till elnätet! Använd aldrig rengöringsmedel i samband med rengöring! Rengör apparaten endast med en torr trasa! Öppna inte! Locket (resp. den bakre apparatväggen på Leak Check LPG PRO) får inte tas bort. Apparaten innehåller inga delar som kan underhållas av användaren. Underhållsarbeten (kalibrering av testapparatur) får bara utföras av kvalificerade fackmän. Se till att beakta samtliga säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för anslutna enheter. ALLMÄN PRODUKTINFORMATION Den elektroniska testapparaturen Leak Check LPG PRO har utrustats med alla erforderliga montagedelar som krävs för täthetskontroll av gasolanläggningar i fritidsfordon. När den elektroniska testapparaturen har anslutits till försörjningsledningen via i leveransomfånget medföljande befintliga anslutningsdelar, utför den täthetskontrollen automatiskt. Efter en lyckad kontroll skriver den anslutna skrivaren ut ett protokoll med kontrollresultatet på Longlife-papper, som sedan kan bifogas kontrollintyget för gasolanläggningen. Vid läckage i den försörjningsledning som ska kontrolleras, kan kontrolltrycket genereras kontinuerligt av pumpen. Därigenom förenklas detektionen av otätheten avsevärt för kontrollanten. Se ANVÄNDARENS FÄRDIGHET! Trycksensor För att tryckmätningen ska fungera korrekt måste testanordningens testslang vara öppen/tryckfri när den elektroniska testapparaturen slås på (se felmeddelanden E1-E5). Mätningarna bör om möjligt genomföras vid en omgivningstemperatur på 15–25 °C. Trycksensorn skadas om externt tryck eller externa vätskor matas in i den elektroniska testapparaturen! AVSEDD ANVÄNDNING Den elektroniska testapparaturen används för täthetskontroll av gasolanläggningar i fritidsfordon samt i mindre vattenfarkoster (i Tyskland t.ex. för kontroller utförda av sakkunniga i enlighet med arbetsblad G 607 resp. arbetsblad G 608) och EN 1949 / EN ISO 10239. Vid icke-avsedd användning hävs samtliga garanti- och produktansvarsanspråk. Den elektroniska testapparaturen får ej användas på platser/i områden där explosionsrisk föreligger! Operatörsort • Användning inomhus samt på väderskyddad plats utomhus Användning på platser där explosionsrisk föreligger är förbjuden! Kan leda till explosioner eller allvarliga personskador. Inmontering utanför fastlagd explosionszon! Användningsområde artikelnr. 27 105 50 b 27 / 48 • Husvagnar • Husbilar • Sportbåtar Får endast användas för fast monterade gasolanläggningar och gasoldrivna apparater i husvagnar och husbilar samt i mindre vattenfarkoster med upp till 24 m skrovlängd. Testmedium • Luft Testförhållanden • Bästa noggrannhet i samband med täthetskontroll uppnås vid 20 °C; i idealfall bör täthetskontrollen utföras vid temperaturer på mellan 15 och 25 °C Temperaturen i de försörjningsledningar som ska kontrolleras bör uppfylla ovannämnda testförhållanden i samband med täthetskontroll. ANVÄNDARENS FÄRDIGHET Aktivitet Kvalifikationer Täthetskontroll Expert* *Experter, är sådana som till följd av sin utbildning, sina kunskaper och sina erfarenheter som erhållits genom praktisk verksamhet garanterat genomför kontrollen korrekt. FÖRDELAR OCH UTRUSTNING • den elektroniska testapparaturen kan användas omgående, samtliga anslutningar till apparaturen har utförts • samtliga erforderliga test- och montagedelar i en och samma systembärväska • översiktlig kontrollpanel för en enkel användning • säkra och översiktliga fack med skyddsinlägg Systemväska (H/B/T: ca 230 x 508 x 296 mm) tillverkad i högkvalitativ ABS-plast; kan kombineras med exempelvis monteringsbärväskorna G 607 (ordernr. 27 120 00) och G 608 (ordernr. 27 110 00) • elnätsoberoende tack vare ett högpresterande batteri; batteriet utgör samtidigt strömkälla för den anslutna skrivaren; det rekommenderas att batteriet laddas före första idrifttagning • utskrift av kontrollresultatet tillsammans med löpande kontrollnummer (Longlife-papper med upp till 10 års hållbarhet) • Kontinuerlig pumpfunktion för läckagesökning • automatisk nollpunktskorrektur vid påslagning GARANTI Vi lämnar garanti för att produkten ska fungera korrekt och vara tät inom den lagstadgade tiden. Omfattningen i vår garanti rättar sig efter § 8 i våra leveransoch betalningsvillkor. INTYG Vårt ledningssystem har certifierats enligt ISO 9001, ISO 14001 och ISO 50001, se: www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-energiemanagementsystem. 28 / 48 artikelnr. 27 105 50 b KONSTRUKTION 1 x elektronisk testapparatur inklusive nätdel och batteri Den elektroniska testapparaturens batteri är underhållsfritt och får på inga villkor öppnas! Vid djupurladdning förstörs batteriet. Batteriet bör därför laddas upp med hjälp av den medföljande nätanslutna transformatorn: • vid angivelsen ”LO BAT” • eller vid förvaring som varar längre än en månad • Följ de monterings- och bruksanvisningen "Batterityp GS"! 1 x skrivare med anslutningskabel 1 x anslutningsslang för testanordning G 1/4 LH-KN (mjuktätning) 1 x medeltrycksslangledning för gasolledningar 1 x reservpappersrulle (Longlife) 1 x handgrepp för testventil 1 x plugg Niro STN x RST 8 för anslutning till SKU-koppling 1 x rak reduktionsinsats av typen RED RST 8 x RVS 10 2 x övergångsstycke för samtliga befintliga testanslutningar 10 x tätningar för utgångsanslutningar G 1/4 LH-KN 1 x läckagesökningsspray, 125 ml burk 1 x MiniTool för anslutning samt lossning av reglage på småflaskor 1 x öppen nyckel per st., storlek: 10/11; 12/13; 14/15; 17/19 och 20/22 1 x systembärväska 3 1 x extravolymbehållare 600 cm inbyggd i testanordningen (ej avbildad) 1 x testslang G 1/4 LH-ÜM x adapter för testanordning x 750 mm artikelnr. 27 105 50 b 29 / 48 ELEKTRISK ANSLUTNING Nr. 1 2 3 Funktion Skrivaranslutning Tryckanslutning för pump Huvudbrytare PÅ/AV 4 5 Anslutning för nätansluten transformator Anslutning för spänningstillförsel 1 Kommentar för ansluten skrivare till gasolanläggning vid icke-användning eller förvaring, ställ in läge ”AV” Laddningsapparatur resp. strömförsörjning för ansluten skrivare 5 3 2 4 ANVÄNDNING Knappsats: Den elektroniska testapparaturen styrs via fyra knappar. På-knapp Den elektroniska testapparaturen slås på. Om ingen knapp trycks under ca 30 sek kommer den elektroniska testapparaturen att stängas av automatiskt. • Pump-knapp Pumpfunktion för läckagesökning startas resp. stoppas. • Test-knapp Den automatiska täthetskontrollen startas. När kontrollen har slutförts, tryck på Testknappen för att avsluta kontrollen. Detta genererar ett nytt kontrollnummer för nästföljande kontroll. • Info-knapp Angivelse av aktuellt kontrolltryck eller avverkad vilo- eller mättid. Vid inaktiv täthetskontroll går det att skriva ut ett testprotokoll med värdena från senaste utförda kontroll genom att trycka på Info-knappen. • 30 / 48 artikelnr. 27 105 50 b • Använd den här produkten först när du har läst monterings- och bruksanvisningen noga. • Beakta alla säkerhetsanvisningar i den här monterings- och bruksanvisningen för din egen säkerhet. • Förhåll dig ansvarsfullt gentemot andra personer. TEKNISKA ÄNDRINGAR Alla uppgifter i denna monterings- och bruksanvisning utgör resultat av produktkontroller och motsvarar dagens kunskapsnivå, nuvarande lagstiftning och tillämpliga normer vid utgivningsdatumet. Vi reserverar oss för ändringar i tekniska data, eventuella tryckfel och misstag. Alla bilder är avsedda för illustrativa ändamål och kan avvika från det faktiska utförandet. FUNKTIONSBESKRIVNING Funktionen ”Test” Med Test-knappen startas resp. stoppas den automatiska täthetskontrollen. När pump-, vilooch mätperioderna har löpt ut anges den uppmätta tryckskillnaden som täthetskontrollresultat i mbar, och testprotokollet skrivs ut i dubbla exemplar. När kontrollen har slutförts**, tryck på Test-knappen för att avsluta kontrollen. Detta genererar ett nytt kontrollnummer för nästföljande kontroll. Funktionen ”PUMP” Med knappen Pump startas/stoppas ett kontinuerligt tryck på ca 150 mbar, LED-lamporna och blinkar och anger därmed pumpfunktionen för läckagesökning. Så länge trycket inte har uppnåtts resp. då ett läckage förhindrar tryckuppbyggnaden, arbetar den inbyggda pumpen tills 150 mbar tryck har byggts upp innan den sedan stängs av. Om trycket sjunker kopplas pumpen automatiskt på igen. Med hjälp av denna funktion blir det lättare att upptäcka läckage i ledningssystemet. Det aktuella trycket anges på LCD-skärmen. Funktionen ”INFO” Via knappen Info- kan, i samband med den automatiska täthetskontrollen, antingen aktuellt tryck eller återstående vilo- eller mättid väljas för visning. Vid inaktiv täthetskontroll går det att skriva ut ett testprotokoll med värdena från senaste utförda kontroll genom att trycka på Info-knappen. Säkerhetsfunktionen ”Automatisk övertrycksavstängning” Vid driftläge ”TEST” eller ”PUMP” stängs pumpen av så fort 170 mbars tryck har uppnåtts. Om trycket sjunker till en nivå på under 160 mbar i driftläge ”PUMP”, slås pumpen åter på automatiskt. Väntelägesdrift (standby) I väntelägesdrift (status efter det att den elektroniska testapparaturen har slagits på, resp. när funktionerna ”PUMP” eller ”TEST” har valts bort) anges senast uppmätta eller befintliga tryck i mbar. **efter den andra ljudsignalen artikelnr. 27 105 50 b 31 / 48 LED- OCH SKÄRMANGIVELSE LED-lampor för angivelser i driftläge Den elektroniska testapparaturens driftstatus anges via fyra LED-lampor. • • • lyser: kontinuerligt så fort den elektroniska testapparaturen slås på. lyser: Täthetskontroll, fas 1: Tryckuppbyggnad blinkar: Täthetskontroll, fas 2: Dämpningstid blinkar: Täthetskontroll, fas 3: Mättid lyser: Täthetskontroll, fas 4: Resultatangivelse (tryckskillnad i mbar) lyser: Fel, felkodsangivelse LCD-skärm för angivelser i driftläge Oberoende av den elektroniska testapparaturens driftstatus anger skärmen olika typer av information. När skärmen anger ”LO BAT” (låg batterispänning) bör batteriet laddas upp med den medlevererade nätanslutna transformatorn. Det inbyggda och underhållsfria batteriet stängs av automatiskt väntelägesdrift om ingen knapp trycks på ca 30 sekunder (djupurladdningsskydd). Med knappen På slås den elektroniska testapparaturen på igen. IDRIFTTAGANDE Den elektroniska testapparaturens testslang får inte anslutas till tillförselledningen före täthetskontrollen! Gastillförselsanläggningen avgör hur anslutningen för testslangen är utformad. Använd följande ordningsföljd i samband med idrifttagning: 1. Stäng anslutna gasflaskor/gasbehållare och förbrukande enheter. 2. Batteribrytaren på den elektroniska testapparaturen (höger sidovägg) i läge ”PÅ”. 3. Tryck på På-knappen i ca 3 sekunder (LCD-segmenten anger slumpmässiga tecken). 4. Invänta segmenttestet (samtliga LCD-segment anges och tänds). 5. Invänta automatisk nollpunktskorrigering. 6. Skapa en helt tät anslutning mellan testslangen och den tillförselledning som ska kontrolleras. Gasolen som strömmar ut är mycket lättantändlig! Risk för brännskada eller brand! Följderna kan bli svåra brännskador eller sakskador. Använd aldrig öppen eld i kontrollsyfte! 7. Den automatiska täthetskontrollen Startas med Test-knappen. Om det under väntelägesdrift inte trycks in någon knapp under ca 30 sek kommer den elektroniska testapparaturen att stängas av automatiskt, mätvärden finns inte längre tillgängliga i det interna minnet, och testet måste startas om. 32 / 48 artikelnr. 27 105 50 b AUTOMATISK TÄTHETSKONTROLL Den automatiska täthetskontrollen anger tryckfallet i den tillförselledning som ska kontrolleras som följer: • Tryckuppbyggnad tills referenstrycket (150 mbar) har uppnåtts • Dämpningstid på 5 minuter inväntas • Mätning av tryckfall inom en mättid uppgående till 5 minuter • Angivelse av tryckfallet Täthetskontrollens aktuella faser anges genom två lysdioder (LED-lampor): Fas Vänteläge Fas1 Fas2 Fas 3 Fas 4 Status Täthetskontroll ej aktiv Tryckuppbyggnad Dämpningstid pågår Mättid pågår Angivelse av tryckfall LED för dämpningstid av lyser blinkar av av LED för mättid av av av blinkar lyser Fas 1: Tryckuppbyggnad: Systemet pumpas upp till 150 mbar med hjälp av den inbyggda pumpen. Om trycket redan uppgår till > 150 mbar men är < 170 mbar, kommer täthetskontrollen att utföras med det tillgängliga (högre) trycket; om trycket uppgår till > 170 mbar kommer täthetskontrollen att avbrytas (se felmeddelande E3). Om trycket efter uppumpning sjunker med 5 mbar eller mer inom 10 sekunder (t.ex. genom utjämningsförfaranden), sker ny uppumpning till 150 mbar. Om 150 mbar inte uppnås inom 1 minut kommer täthetskontrollen att avbrytas (se felmeddelande E2). Fas 2: Dämpningstid: Före mätning måste 5 minuters dämpningstid innehållas, detta så att systemtrycket kan jämnas ut. I samband med tryckfall i samband med dämpningstid kommer täthetskontrollen att avbrytas (se felmeddelande E1). Fas 3: Mättid: I samband med mättiden (5 minuter) övervakas trycket. Vid ett tryckfall på > - 10 mbar i samband med mättiden kommer täthetskontrollen att avbrytas (se felmeddelande E1). Fas 4: Resultatangivelse: Efter avslutad mättid anges kontrollresultatet på skärmen, och en ljudsignal ljuder. Den anslutna skrivaren skriver automatiskt ut ett testprotokoll i dubbla exemplar. Testresultatet (tryckskillnad i mbar) är skillnaden mellan uppmätt tryck före samt efter mättiden. Efter ett par sekunder ljuder en andra ljudsignal, och nu kan täthetskontrollen avslutas genom att trycka på test-knappen. Angivelser per Info-knapp I samband med en automatisk täthetskontroll anges information om tryck och tid. Genom att trycka på Info-knappen kan tryckvärde och förlupen tid väljas. Vid inaktiv täthetskontroll går det att skriva ut ett testprotokoll med värdena från senaste utförda kontroll genom att trycka på Info-knappen. artikelnr. 27 105 50 b 33 / 48 Fas 1: Tryckuppbyggnad Tryck i mbar t.ex. Fas 2: Dämpningstid Tryck i mbar t.ex. 100 Fas 3: Mättid Tryck i mbar t.ex. Fas 4: Resultatangivelse Tryckskillnad i samband med kontroll i mbar (+ / -) t.ex. 150 149 -5 Tryck på Infoknappen: Angivelse av återstående tid i minuter, t.ex. Tryck på Infoknappen: Angivelse av återstående tid i minuter, t.ex. Tryck på Infoknappen: Angivelse av initialtryck i början av mättiden i mbar, t.ex. 1:55 4:55 149 Tryck på Infoknappen: tillbaka till utskriftsangivelsen Tryck på Infoknappen: tillbaka till utskriftsangivelsen Tryck på Info-knappen: tillbaka till tryckskillnadsangivelsen Resultatbedömning Den sakkunnige bedömer resultatet av täthetskontrollen i beaktande av nationsspecifika angivna toleranser samt nationella lagar och föreskrifter. På protokollutskriften kan godkännande av täthetskontrollen anges som ”JA” eller ”NEJ”. Protokollutskrift Denna funktion är bara tillgänglig om: • skrivaren har anslutits och slagits på LED-lampan för ström lyser grönt först när testprotokollet skrivs ut.. • testresultatet för täthetskontrollen visas på skärmen Återgång till väntelägesdrift: Efter en täthetskontroll anges testresultat resp. felnummer (inklusive tillhörande ljudsignal) tills kontrollen avslutas medelst knappen Test och väntelägesdriften återaktiveras. Om täthetskontrollen avbrutits kommer detta att anges med nollvärden i testprotokollet. FELMEDDELANDE/BETYDELSE Felfunktion Om den elektroniska testapparaturen drabbats av felfunktion (utöver felmeddelandena E1-E5) får den elektroniska testapparaturen inte längre användas. Om så sker, koppla ifrån huvudbrytaren och skicka tillbaka den elektroniska testapparaturen till tillverkaren i kontrollsyfte. Felmeddelanden i samband med ”Automatisk täthetskontroll” Fel E1 E2 34 / 48 Betydelse tryckfallet är för högt i samband med den automatiska täthetskontrollen (max 10 mbar) inget tryck kunde byggas upp i samband med automatisk täthetskontroll (150 mbar inom loppet av en minut) Åtgärd Otät gasanläggning läckagesökning i tillförselledningen kan startas via funktionen ”PUMP” Otäta anslutningar spänn åt samtliga anslutningar i gasanläggningen starta om den automatiska täthetskontrollen artikelnr. 27 105 50 b Fel E3 Betydelse övertrycksbortkopplingen är aktiv (p > 170 mbar) E4 internt datafel; fel på lagrade data E5 tryck finns redan när apparaten slås på kalibreringsfel inget nytt testnummer genereras Åtgärd det befintliga trycket är för högt Avlufta den elektroniska testapparaturens testslang (öppen, tryckfri status) Programvarufel skicka tillbaka den elektroniska testapparaturen till tillverkaren i kontrollsyfte Testslangen har inte avluftats Avlufta den elektroniska testapparaturens testslang (lossa, öppna, tryckfri status) Systemfel skicka tillbaka den elektroniska testapparaturen till tillverkaren i kontrollsyfte när kontrollen har slutförts, tryck på Testknappen för att avsluta kontrollen KALIBRERING / FUNKTIONSKONTROLL Efter 12 månader måste den elektroniska testapparaturen omkalibreras. I samband med kalibrering kontrolleras samt ställs tryckgivaren in, och dessutom kontrolleras den elektroniska testapparaturens funktion. Därefter rekommenderar tillverkaren att den elektroniska testapparaturen kontrolleras regelbundet (en gång per år). För detta krävs att hela systembärväskan tillhörande Leak Check LPG PRO med samtliga tillbehör skickas till tillverkaren GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Straße 2 - 18, 97340 Marktbreit / TYSKLAND för kontroll. LISTA ÖVER TILLBEHÖR Produktbeteckning Beställningsnr Kalibrering av testapparaturen 58 803 00 UNDERHÅLL Utöver rengöring av den elektroniska testapparaturen (endast med torr trasa) krävs inget underhåll. På testanordningens testslang får under inga omständigheter vatten tränga in eller externt tryck matas in. Om så sker kommer den elektroniska testapparaturens tryckgivare att förstöras artikelnr. 27 105 50 b 35 / 48 URDRIFTTAGANDE Så fort den elektroniska testapparaturen och skrivaren inte behövs eller måste förvaras utan övervakning, måste båda huvudbrytare placeras i läge ”AV”. Vid längre förvaring måste den elektroniska testapparaturen och skrivaren förvaras svalt och torrt på en därför lämplig plats. Förvaringstemperaturen bör inte överskrida 30 °C. AVFALLSHANTERING För att skydda miljön får våra utslitna elektriska och elektroniska apparater inte kastas bland hushållssoporna. Den uteslutande kommersiella kunden (ägare) antar sig att ordentligt ta hand om elektriska apparater av märket ”GOK” som levererats till kunden efter att deras användning har upphört på egen bekostnad enligt riktlinjerna i den tyska lagen om utslitna elektriska och elektroniska apparater (ElektroG). Därmed befrias GOK Reglerund Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG från sina skyldigheter enligt § 10, stycke 2, i ElektroG och därmed anknytna tredjepartsanspråk. Om den kommersiella kunden inte per avtal förpliktigar tredje parter som kunden skickar våra elektriska apparater till att åta sig skyldigheten att avfallshantera dem, så är kunden ifråga skyldig att ta tillbaka de levererade elektriska apparaterna på egen bekostnad efter användningens och avfallshantera dem på rätt sätt i enlighet med lagstadgade bestämmelser. Vårt registreringsnummer hos stiftelsen Elektro-Altgeräte-Register (”EAR”) är: WEEE-reg.nr DE 78472800. TEKNISKA DATA Spänningstillförsel Transformator med nätanslutning (medföljer leveransen) Blybatteri 12 V, 1,2 Ah, underhållsfritt, VDS-märkning Strömupptagning via transformator med nätanslutning Typ. 45 – 110 mA vid 15 V utöver laddningsström för batteri (max. 500 mA) Mått 190 mm x 105 mm x 56 mm utan kontakt Hölje Hölje i euro-aluminium Anslutningskontakt (transformator med nätanslutning) 2-polig kontakt (5,5 mm x 2,1 mm) Anslutningskontakt, spänningstillförsel till skrivare 2-polig kontakt (4,75 mm x 1,7 mm) Anslutningskontakt RS-232gränssnitt för extern skrivare 9-polig Sub-d-kontakt (som på PC-ROM-gränssnitt) Tryckmätningsspann 0–200 mbar, tål överbelastning på upp till 1 bar Noggrannhet, tryckmätning vid 20 °C 140–160 mbar : +/ 2 mbar Omgivande temperatur vid drift 15–40 °C, idealt 15–25 °C Omgivande temperatur vid förvaring 10–30 °C; ju högre temperatur, desto högre blir batteriets egen urladdning 36 / 48 artikelnr. 27 105 50 b SV Instrukcja montażu i obsługi Elektroniczny przyrząd kontrolny Leak Check LPG PRO do kontroli szczelności instalacji gazu płynnego w pojazdach rekreacyjnych lub w małych pojazdach wodnych SPIS TREŚCI O TEJ INSTRUKCJI ............................................................................................................................... 37 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................. 37 OGÓLNE INFORMACJE O PRODUKCIE .............................................................................................. 39 UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM................................................................................. 39 KWALIFIKACJE UŻYTKOWNIKA........................................................................................................... 40 ZALETY I WYPOSAŻENIE..................................................................................................................... 40 BUDOWA ............................................................................................................................................... 41 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE ........................................................................................................... 42 OBSŁUGA.............................................................................................................................................. 42 ZMIANY TECHNICZNE .......................................................................................................................... 43 OPIS DZIAŁANIA ................................................................................................................................... 43 WSKAZANIA DIOD LED I WYŚWIETLACZA ......................................................................................... 44 URUCHOMIENIE ................................................................................................................................... 44 RĘKOJMIA............................................................................................................................................. 45 AUTOMATYCZNA KONTROLA SZCZELNOŚCI .................................................................................... 45 KALIBRACJA / KONTROLA DZIAŁANIA ................................................................................................ 46 LISTA WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO............................................................................................. 46 KOMUNIKAT O USTERCE / ZNACZENIE ............................................................................................. 47 KONSERWACJA ................................................................................................................................... 47 NAPRAWA DRUKARKI .......................................................................................................................... 47 PRZERWANIE EKSPLOATACJI ............................................................................................................ 48 UTYLIZACJA.......................................................................................................................................... 48 DANE TECHNICZNE ............................................................................................................................. 48 O TEJ INSTRUKCJI • Niniejsza instrukcja stanowi część produktu. • Aby eksploatować urządzenie zgodnie z przeznaczeniem i zachować rękojmię, należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji i przekazać ją użytkownikowi. • Należy zachować ją przez cały okres użytkowania. • Poza instrukcją należy przestrzegać krajowych przepisów, ustaw i wytycznych dotyczących instalacji. artikelnr. 27 105 50 b PL 37 / 48 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika i osób trzecich jest dla nas niezwykle istotne. W niniejszej instrukcji montażu i obsługi zawarliśmy wiele ważnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Należy przeczytać i przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa i innych wskazówek. Jest to symbol ostrzeżenia. Ten symbol ostrzega przed możliwymi zagrożeniami, które mogą doprowadzić do śmierci lub obrażeń ciała użytkownika lub osób trzecich. Wszystkie zasady bezpieczeństwa poprzedzone są symbolem ostrzeżenia, za którym pojawia się jedno ze słów: „NIEBEZPIECZEŃSTWO”, „OSTRZEŻENIE” lub „PRZESTROGA”. Te słowa oznaczają: oznacza zagrożenie dla ludzi o wysokim stopniu ryzyka. Powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. oznacza zagrożenie dla ludzi o średnim stopniu ryzyka. Powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. oznacza zagrożenie dla ludzi o niskim stopniu ryzyka. Powoduje niewielkie obrażenia lub obrażenia o średnim stopniu nasilenia. oznacza szkodę materialną. Powoduje oddziaływanie na bieżącą pracę urządzenia. oznacza informację oznacza żądanie wykonania czynności Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące podzespołów elektrycznych Działanie i bezpieczeństwo pracy urządzenia można zagwarantować wyłącznie w przypadku spełnienia warunków klimatycznych podanych w DANYCH TECHNICZNYCH. Jeżeli urządzenie przetransportowano z otoczenia zimnego do ciepłego, wskutek skraplania się wody mogą pojawić się usterki działania lub urządzenie może nawet ulec całkowitemu zniszczeniu. Z tego powodu, przed uruchomieniem urządzenia należy odczekać na wyrównanie temperatury urządzenia do temperatury otoczenia. J eżeli pojawi się podejrzenie, że urządzenia nie można już bezpiecznie użytkować, należy je wyłączyć z użytkowania. Urządzenie może stwarzać zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika gdy np.: • widoczne są jego uszkodzenia • nie pracuje zgodnie z zalecaniami • przez dłuższy czas przechowywano je w nieodpowiednich warunkach W przypadku wątpliwości, należy przesłać urządzenie do producenta w celu jego naprawy lub konserwacji. Nie używać tego urządzenia do zastosowań związanych z bezpieczeństwem, do zastosowania w urządzeniach wyłączania awaryjnego lub do zastosowań niezgodnych z jego przeznaczeniem! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała i strat materialnych spowodowane zastosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek podanych w niniejszej instrukcji, szczególnie tych dotyczących montażu, uruchomienia i konserwacji. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i instrukcji obsługi podłączonych urządzeń. 38 / 48 artikelnr. 27 105 50 b Nieużywane urządzenie należy odłączyć od sieci elektrycznej. To samo obowiązuje przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia! Niezastosowanie się do tej instrukcji może spowodować zwarcie lub porażenie prądem elektrycznym. Nie otwierać obudowy urządzenia, jeżeli jest ono podłączone do sieci elektrycznej! Do czyszczenia nie używać żadnych środków czyszczących! Urządzenie czyścić tylko suchą szmatką! Uszkodzenie lub zniszczenie izolacji! Niezastosowanie się do tej instrukcji może spowodować zwarcie lub porażenie prądem elektrycznym. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia izolacji nie wolno użytkować urządzenia! Zlecić specjaliście montaż nowej izolacji! Nie otwierać! Pokrywa (ewentualnie ściana tylna urządzenia Leak Chcek LPG PRO) nie może zostać usunięta. Urządzenie nie zawiera żadnych części podlegającym serwisowaniu przez użytkownika. Prace serwisowe (kalibracja urządzenia) mogą być przeprowadzane tylko przez wykwalifikowany personel. OGÓLNE INFORMACJE O PRODUKCIE Elektroniczny przyrząd kontrolny Leak Check LPG PRO jest wyposażony we wszystkie wymagane części montażowe do kontroli szczelności instalacji gazu płynnego w pojazdach rekreacyjnych. Po przyłączeniu do przewodu zasilającego za pomocą zawartych w zakresie dostawy części łączących elektroniczny przyrząd kontrolny samodzielnie przeprowadza kontrolę szczelności. Po pozytywnym wyniku kontroli z podłączonej drukarki na papierze Longlife drukowany jest protokół z wynikiem kontroli, który można dołączyć do świadectwa kontroli instalacji gazu płynnego. W przypadku wycieku w sprawdzanym przewodzie zasilającym ciśnienie kontrolne może być stale generowane przez pompę. Znacznie ułatwia to odnalezienie nieszczelności przez sprawdzającego. Patrz KWALIFIKACJE UŻYTKOWNIKÓW! Czujnik ciśnienia • Aby pomiar ciśnienia odbył się prawidłowo, wąż kontrolny elektronicznego zestawu kontrolnego musi być otwarty/bez ciśnienia (patrz komunikaty błędów E1 - E5). W miarę możliwości pomiary należy przeprowadzać w temperaturze otoczenia pomiędzy 15°C a 25°C. • Podłączenie elektronicznego przyrządu kontrolnego do zewnętrznego źródła ciśnienia lub cieczy spowoduje uszkodzenie czujnika ciśnienia! UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Elektroniczny przyrząd kontrolny jest wykorzystywany do kontroli szczelności instalacji gazu płynnego w pojazdach rekreacyjnych zgodnie z DVGW G 607, dyrektywą ÖVGW G 107 i EN 1949 lub w małych pojazdach wodnych zgodnie z DVGW G 608 i EN ISO 10239. W razie użytkowania w sposób niezgodny z przeznaczeniem wszelkie prawa do roszczeń z tytułu rękojmi i odpowiedzialności za produkt przestają obowiązywać. Elektroniczny przyrząd kontrolny nie jest dopuszczony do użytkowania w obszarach zagrożonych wybuchem / strefach zagrożenia wybuchem! artikelnr. 27 105 50 b 39 / 48 Miejsce eksploatacji • Do stosowania wewnątrz i na zewnątrz budynków w miejscu osłoniętym przed czynnikami atmosferycznymi Stosowanie produktu w obszarach zagrożonych wybuchem jest niedozwolone! Może prowadzić do wybuchu lub poważnych obrażeń ciała. Montaż poza wyznaczoną strefą zagrożenia wybuchem! Zastosowanie • Przyczepy kampingowe • Kampery • Łodzie Jest przeznaczony tylko do używania w na stałe zamontowanych instalacjach gazu płynnego i urządzeniach na gaz płynny w przyczepach kempingowych i w motokarawaningu oraz w małych pojazdach wodnych o długości kadłuba do 24 m. Medium kontrolne • Powietrze Warunki kontrolne • największą dokładność osiąga się przy temperaturze 20°C, idealnym zakresem dla kontroli szczelności jest przedział od 15°C do 25°C Temperatura sprawdzanego przewodu zasilającego podczas kontroli szczelności powinna odpowiadać wyżej podanym warunkom kontrolnym. KWALIFIKACJE UŻYTKOWNIKA Czynność Kwalifikacje Kontrola szczelności Rzeczoznawca* *Eksperci to w szczególności osoby, które na podstawie wykształcenia, wiedzy i doświadczenia z pracy praktycznej zapewniają właściwe przeprowadzenie kontroli. ZALETY I WYPOSAŻENIE • elektroniczny przyrząd kontrolny jest od razu gotowy do pracy, wszystkie akcesoria są już podłączone • wszystkie potrzebne części kontrolne i montażowe w jednej walizce transportowej • przejrzysty panel sterowania do prostej obsługi • bezpieczne i łatwo dostępne przegródki z wkładką ochronną walizka transportowa (wys./szer./wys.: ok. 230 x 508 x 296 mm) z wysokiej jakości tworzywa sztucznego ABS; można ją połączyć np. z walizkami montażowymi G 607 (nr art. 27 120 00) i G 608 (nr art. 27 110 00) • niezależna od zasilania sieciowego dzięki wydajnemu akumulatorowi, który zasila także podłączoną drukarkę; przed pierwszym uruchomieniem zaleca się naładowanie akumulatora • wydruk wyniku kontroli z bieżącym numerem kontrolnym (na papierze typu Longlife, o trwałości do 10 lat) • funkcja stałej pompy do lokalizacji wycieku • automatyczna korekta punktu zerowego przy włączaniu 40 / 48 artikelnr. 27 105 50 b BUDOWA Leak Check LPG PRO składa się z: 1 x elektroniczny przyrząd kontrolny z zasilaczem sieciowym i akumulatorem Otwarcie akumulatora grozi wybuchem! Akumulator elektronicznego przyrządu kontrolnego jest bezobsługowy. Akumulatora pod żadnym pozorem nie wolno otwierać! Głębokie rozładowanie niszczy akumulator. Dlatego należy go ładować za pośrednictwem dostarczonego zasilacza: • przy wskazaniu „LO BAT”, • lub w razie składowania trwającego dłużej niż miesiąc. • Przestrzegać instrukcji montażu i obsługi „Akumulatora typu GS”! 1 x drukarka z kablem przyłączeniowym 1 x wąż przyłączeniowy zestawu kontrolnego G 1/4 L stoż. (uszczelka miękka) 1 x wąż średniego ciśnienia do przewodów gazu płynnego 1 x zapasowa rolka papieru Longlife 1 x uchwyt na zawór kontrolny 1 x prosta wkładka redukcyjna typu RED kr. (RST) 8 x śzp. (RVS) 10 1 x wtyk ze stali nierdzewnej STN x kr. (RST) 8 do przyłącza do szybkozłącza SKU 2 x przejściówka do wszystkich powszechnie dostępnych przyłączy kontrolnych 10 x uszczelka do króćca wylotowego G 1/4 L stoż. 1 x spray do lokalizowania nieszczelności puszka 125 ml 1 x MiniTool do podłączania i odłączania reduktorów do małych butli 1 x klucze płaskie dwustronne w rozmiarze: 10/11; 12/13; 14/15; 17/19 i 20/22 1 x walizka transportowa 3 1 x zbiornik o dodatkowej pojemności 600 cm , zintegrowany z zestawem kontrolnym (nie pokazany na rysunku) 1 x wąż kontrolny G 1/4 L nakrętka x adapter do zestawu kontrolnego x 750 mm artikelnr. 27 105 50 b 41 / 48 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Nr 1 2 3 Działanie Przyłącze drukarki Przyłącze ciśnieniowe pompy Wyłącznik główny WŁ./WYŁ. 4 5 Przyłącze zasilacza sieciowego Przyłącze napięcia zasilania 1 3 2 Komentarz dla podłączanej drukarki do instalacji gazu płynnego jeśli przyrząd nie jest używany oraz podczas składowania przestawić w położenie „WYŁ.” ładowarka lub zasilanie sieciowe dla podłączanej drukarki 5 4 OBSŁUGA Kawiatura: Elektroniczny przyrząd kontrolny obsługuje się za pomocą czterech przycisków. Przycisk On Elektroniczny przyrząd kontrolny zostaje włączony. Jeśli przez ok. 30 s nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, przyrząd kontrolny automatycznie się wyłączy. • Przycisk Pump Działanie pompy do lokalizacji przecieku zostaje uruchomione lub zatrzymane. • Przycisk Test Uruchamia automatyczną kontrolę szczelności. Po przeprowadzonej procedurze kontrolnej nacisnąć przycisk Test w celu zakończenia kontroli; spowoduje to również wygenerowanie nowego numeru kontrolnego dla następnej kontroli. • Przycisk Info Wyświetla aktualne ciśnienie kontrolne lub czas stłumienia albo pomiaru, jaki upłynął. Przy nieaktywnym trybie kontroli szczelności, poprzez naciśnięcie przycisku Info, można wydrykować protokół ostatniego przeprowadzonego badania kontroli szczelności. • 42 / 48 artikelnr. 27 105 50 b Produkt można zacząć użytkować dopiero po dokładnym przeczytaniu instrukcji montażu i obsługi. Dla własnego bezpieczeństwa należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób. ZMIANY TECHNICZNE Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji montażu i obsługi przygotowano na podstawie wyników kontroli produktu. Są one zgodne z obecnym stanem wiedzy oraz stanem prawnym i właściwymi normami obowiązującymi w momencie wydania. Zmiany parametrów technicznych, błędy drukarskie i omyłki zastrzeżone. Wszelkie ilustracje służą celom wizualizacyjnym i mogą odbiegać od wersji rzeczywistej. OPIS DZIAŁANIA Działanie przycisku „Test” Przyciskiem Test uruchamia się lub zatrzymuje automatyczną kontrolę szczelności. Po upływie czasu wytwarzania ciśnienia, czasu stłumienia i czasu pomiaru zmierzona różnica ciśnienia jest wyświetlana w mbar jako wynik kontroli szczelności. Tylko w Leak Check LPG PRO protokół pokontrolny jest drukowany w dwóch egzemplarzach. W Leak Check LPG PRO BT i przy istniejącym połączeniu Bluetooth z aplikacją protokół pokontrolny jest transmitowany przez adapter Bluetooth do przenośnego urządzenia końcowego. Po przeprowadzonej procedurze kontrolnej (po drugim sygnale akustycznym) nacisnąć przycisk Test w celu zakończenia kontroli; spowoduje to również wygenerowanie nowego numeru kontrolnego dla następnej kontroli. Działanie przycisku „POMPA” Przyciskiem Pump uruchamia się lub zatrzymuje wytwarzanie trwałego ciśnienia wynoszącego ok. 150 mbar, diody LED i migają i sygnalizują tym samym gotowość działania pompy do lokalizacji przecieku. Dopóki ciśnienie nie zostanie osiągnięte, wzgl. gdy nieszczelność nie pozwala na jego wzrost, wbudowana pompa pracuje do chwili, gdy ciśnienie osiągnie poziom 150 mbarów, a następnie wyłącza się. Gdy ciśnienie spadnie, pompa znowu automatycznie się włączy. Dzięki tej funkcji można łatwiej ustalić miejsce wycieku pozostałych elementach instalacji. Aktualne ciśnienie jest pokazywane na wyświetlaczu LCD. Działanie przycisku „INFO” W trakcie automatycznej kontroli szczelności przyciskiem Info można wybrać wyświetlenie albo aktualnego ciśnienia, albo pozostałego czasu stłumienia, albo czasu pomiaru. Przy nieaktywnym trybie kontroli szczelności, poprzez naciśnięcie przycisku Info, można wydrykować protokół ostatniego przeprowadzonego badania kontroli szczelności. Funkcja zabezpieczająca „Automatyczny wyłącznik nadciśnieniowy” W trybie „TEST” i „POMPA” pompa wyłącza się, gdy ciśnienie przekroczy 170 mbarów. Gdy ciśnienie w trybie „POMPA“ znowu spadnie poniżej 160 mbarów, pompa automatycznie znowu się włączy. Tryb Stand-By W trybie Stand-By (stan po włączeniu elektronicznego przyrządu kontrolnego lub po odznaczeniu funkcji „POMPA” lub „TEST”) wyświetlane jest ostatnie zmierzone ciśnienie lub aktualne ciśnienie w mbarach. Przy nieaktywnym trybie kontroli szczelności, poprzez naciśnięcie przycisku Info, można wydrykować protokół ostatniego przeprowadzonego badania kontroli szczelności. artikelnr. 27 105 50 a 43 / 48 WSKAZANIA DIOD LED I WYŚWIETLACZA Wskazania w stanie roboczym Diody LED: Stan roboczy elektronicznego przyrządu kontrolnego jest sygnalizowany przez cztery diody LED. • świeci: światłem ciągłym po włączeniu elektronicznego przyrządu kontrolnego. • świeci: Kontrola szczelności, faza 1: wytwarzanie ciśnienia miga: Kontrola szczelności, faza 2: Czas stłumienia lub funkcja działania pompy do lokalizowania przecieku jest aktywna • miga: Kontrola szczelności, faza 3: Czas pomiaru lub funkcja działania pompy do lokalizowania przecieku są aktywne świeci: Kontrola szczelności, faza 4: wynik (różnica ciśnienia w mbarach) świeci: błąd, wyświetlenie kodu błędu • Wyświetlacz LCD W zależności od stanu roboczego elektronicznego przyrządu kontrolnego wyświetlacz pokazuje różne informacje. Gdy na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „LO BAT” (niskie napięcie z akumulatora), akumulator należy naładować za pomocą załączonego zasilacza sieciowego. Wbudowany bezobsługowy akumulator w trybie Stand-By automatycznie wyłącza się, gdy przez ok. 30 s nie zostanie naciśnięty żaden przycisk (zabezpieczenie przed głębokim rozładowaniem). Elektroniczny przyrząd kontrolny znowu włącza się przyciskiem On. URUCHOMIENIE Przed kontrolą szczelności węża kontrolnego elektronicznego przyrządu kontrolnego nie wolno łączyć z przewodem zasilającym! Rodzaj podłączenia węża kontrolnego zależy od konstrukcji instalacji zasilania gazem. Kolejność przy uruchamianiu jest następująca: 1. Zamknąć podłączoną butlę gazową / zbiornik z gazem i odbiorniki! 2. Przełącznik akumulatora w elektronicznym przyrządzie kontrolnym (na prawym boku) przestawić w położenie „WŁ.”. 3. Przez ok. 3 s naciskać przycisk On (segmenty LED pokazują przypadkowe sekwencje). 4. Zaczekać na ukończenie testu segmentów (wszystkie segmenty LED zapalają się). 5. Zaczekać na automatyczną korektę punktu zerowego. 6. Szczelnie połączyć wąż kontrolny ze sprawdzanym przewodem zasilającym. Wyciekający płynny gaz jest bardzo łatwopalny! Niebezpieczeństwo poparzenia lub pożaru! Poważne poparzenia skóry lub szkody materialne. Do kontroli nie wolno stosować otwartego płomienia! 7. Start automatycznej kontroli szczelności przyciskiem Test. Jeśli w trybie Stand-by w ciągu 30s żaden z przycisków nie zostanie użyty, urządzenie wyłączy się automatycznie. Wartości pomiarowe nie są dłużej dostępne w wewnętrznej pamięci. Kontrola szczelności musi zostać ponownie wykonana. 44 / 48 artikelnr. 27 105 50 b RĘKOJMIA Gwarantujemy prawidłowe działanie i szczelność produktu w okresie wymaganym ustawą. Zakres rękojmi jest zgodny z § 8 naszych Warunków dostaw i płatności. AUTOMATYCZNA KONTROLA SZCZELNOŚCI Przy nieaktywnym trybie kontroli szczelności, poprzez naciśnięcie przycisku Info, można wydrykować protokół ostatniego przeprowadzonego badania kontroli szczelności. Automatyczna kontrola szczelności wykrywa spadek ciśnienia w sprawdzanym przewodzie zasilającym: • wytworzono ciśnienie na poziomie referencyjnym (150 mbarów) • odczekać czas stłumienia - 5 minut • pomiar spadku ciśnienia w 5-minutowym przedziale czasu pomiarowego • wskazanie spadku ciśnienia Aktualne fazy kontroli szczelności są sygnalizowane przez dwie diody świetlne (LED): Faza Stand-By Faza 1 Faza 2 Faza 3 Faza 4 Stan Kontrola szczelności nieaktywna Wytwarzanie ciśnienia Trwa czas stłumienia Trwa czas pomiaru Wskazanie spadku ciśnienia LED Czas stłumienia wył. świeci się miga wył. wył. LED Czas pomiaru wył. wył. wył. miga świeci Faza 1: Wytwarzanie ciśnienia: System zostaje napompowany przez zintegrowaną pompę do poziomu 150 mbarów. Gdy ciśnienie już wynosi > 150 mbar ale < 170 mbar, kontrola szczelności zostaje przeprowadzona z istniejącym (większym) ciśnieniem; gdy ciśnienie > 170 mbar, kontrola szczelności zostaje przerwana (patrz komunikat błędu E3). Jeśli po napompowaniu ciśnienie w ciągu 10 sekund spadnie o 5 mbarów lub więcej (np. wskutek wyrównywania), zostaje znowu napompowane do poziomu 150 mbarów. Gdy w ciągu 1 minuty nie udało się osiągnąć 150 mbarów, kontrola szczelności zostaje przerwana (patrz komunikat błędu E2). Faza 2: Czas stłumienia: Przed rozpoczęciem pomiaru należy odczekać 5 minut na stłumienie, aby ciśnienie w systemie mogło się wyrównać. W razie spadku ciśnienia podczas czasu stłumienia kontrola szczelności zostaje przerwana (patrz komunikat błędu E1). Faza 3: Czas pomiaru: Podczas trwającego 5 minut czasu pomiaru ciśnienie jest monitorowane. W razie spadku ciśnienia > - 10 mbarów podczas czasu pomiaru kontrola szczelności zostaje przerwana (patrz komunikat błędu E1). Po kilku sekundach zabrzmi drugi sygnał akustyczny, teraz można zakończyć kontrolę szczelności poprzez naciśnięcie przycisku Test. Faza 4: Wskazanie wyniku: Na koniec czasu pomiaru na wyświetlaczy pojawia się wynik kontroli i rozbrzmiewa sygnał akustyczny. Podłączona drukarka automatycznie drukuje protokół pokontrolny w 2 egzemplarzach. Wynik kontroli (różnica ciśnienia w mbarach) to różnica pomiędzy ciśnieniem zmierzonym przed i po czasie pomiaru. Wyświetlanie przyciskiem Info Podczas automatycznej kontroli szczelności wyświetlane są informacje o ciśnieniu i czasie. Naciskając przycisk Info można wybrać wartość ciśnienia lub czas, jaki upłynął. Przy nieaktywnym trybie kontroli szczelności, poprzez naciśnięcie przycisku Info, można wydrykować protokół ostatniego przeprowadzonego badania kontroli szczelności. artikelnr. 27 105 50 b 45 / 48 Faza 1: Wytwarzanie ciśnienia Ciśnienie w mbarach, np. Faza 2: Czas stłumienia Faza 3: Czas pomiaru Faza 4: Wskazanie wyniku Ciśnienie w mbarach, np. Ciśnienie w mbarach, np. Różnica ciśnienia podczas kontroli w mbarach (+ / -), np. 100 150 149 -5 Naciśnięcie przycisku Info: Naciśnięcie Naciśnięcie przycisku Info: przycisku Info: wyświetla ciśnienie początkowe wyświetla pozostały wyświetla pozostały na początku czasu pomiaru czas w minutach, czas w minutach, w mbarach. np. np. np. 1:55 4:55 Naciśnięcie Naciśnięcie przycisku Info: przycisku Info: powrót do powrót do wskazania ciśnienia wskazania ciśnienia 149 Naciśnięcie przycisku Info: powrót do wskazania różnicy ciśnienia Ocena wyniku Wynik kontroli szczelności jest oceniany przez rzeczoznawcę, uwzględniającego specyficzne dla danego kraju tolerancje oraz krajowe ustawodawstwo i przepisy prawne. Na wydruku protokołu kontrola szczelności jest oznaczana jako zaliczona - „TAK” lub „NIE”. Wydruk protokołu Ta funkcja jest możliwa tylko wtedy, gdy: • drukarka jest podłączona i włączona Dioda LED Power zapala się na zielono dopiero przy drukowaniu protokołu pokontrolnego. • wynik kontroli szczelności jest wyświetlany na wyświetlaczu Powrót do trybu Stand-By: Po zakończeniu kontroli szczelności jej wynik lub numer błędu będą wyświetlane i sygnalizowane akustycznie dotąd, aż użytkownik naciśnięciem przycisku Test nie zakończy kontroli i nie powróci do trybu Stand-By. Jeśli kontrola szczelności została przerwana, w protokole pokontrolnym zostaną wydrukowane wartości zerowe. KALIBRACJA / KONTROLA DZIAŁANIA Elektroniczny przyrząd kontrolny musi zostać skalibrowany po 12 miesiącach. Podczas kalibracji sprawdzany, wzgl. regulowany jest czujnik ciśnienia oraz sprawdzane działanie elektronicznego przyrządu kontrolnego. Producent zaleca, aby przyrząd kontrolny sprawdzać w regularnych odstępach czasu (corocznych). Oznacza to, że kompletną walizkę transportową z Leak Check LPG PRO i ze wszystkimi akcesoriami trzeba przesłać do producenta na adres: GOK Regler- und Armaturen- Gesellschaft mbH & Co. KG, Obernbreiter Straße 2 - 18, 97340 Marktbreit / GERMANY. LISTA WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO Opis Nr art. Kalibracja kontrolera 58 803 00 46 / 48 artikelnr. 27 105 50 b KOMUNIKAT O USTERCE / ZNACZENIE W razie błędnego działania elektronicznego przyrządu kontrolnego (nie dotyczy to jednoznacznych komunikatów błędów E1 … E5) nie wolno go dalej używać. W takim przypadku przyrząd kontrolny należy wyłączyć głównym wyłącznikiem i wysłać producentowi do sprawdzenia. Komunikaty błędów podczas „Automatycznej kontroli szczelności“ Błąd Znaczenie Działanie zaradcze E 1 podczas automatycznej kontroli Instalacji gazowa jest nieszczelna szczelności występuje zbyt duży Funkcją „POMPA“ rozpocząć wyszukiwanie spadek ciśnienia między ciśnieniem wycieku w przewodzie zasilającym początkowym a kontrolnym (maks. może on wynieść 10 mbarów) E 2 Podczas automatycznej kontroli Przyłącza są nieszczelne szczelności nie udało się wytworzyć Dokręcić wszystkie przyłącza w instalacji ciśnienia (150 mbarów w ciągu jednej gazowej minuty) Ponownie uruchomić kontrolę szczelności E 3 Wyłącznik nadciśnieniowy jest Istniejące ciśnienie jest za wysokie aktywny (p > 170 mbar) Odpowietrzyć wąż kontrolny elektronicznego przyrządu kontrolnego (stan otwarty, bez ciśnienia) E 4 Wewnętrzny błąd danych, zapisane Błąd oprogramowania dane są nieprawidłowe Elektroniczny przyrząd kontrolny wysłać producentowi do sprawdzenia E 5 W chwili włączenia urządzenia już Wąż kontrolny nie jest odpowietrzony panuje ciśnienie Odpowietrzyć wąż kontrolny elektronicznego przyrządu kontrolnego (odkręcić, stan otwarty, bez ciśnienia) Błąd kalibracji Błąd systemowy Elektroniczny przyrząd kontrolny wysłać producentowi do sprawdzenia Nie generuje nowego numeru Po przeprowadzonej procedurze kontrolnej nacisnąć przycisk Test w celu zakończenia kontrolnego kontroli KONSERWACJA Poza czyszczeniem (wyłącznie suchą ściereczką) elektroniczny przyrząd kontrolny nie wymaga żadnych czynności konserwacyjnych/pielęgnacyjnych. Do węża kontrolnego zestawu kontrolnego pod żadnym pozorem nie może dostać się ciecz lub ciśnienie z obcego źródła. Mogłoby to zniszczyć czujnik ciśnienia w przyrządzie kontrolnym. artikelnr. 27 105 50 b 47 / 48 PRZERWANIE EKSPLOATACJI Jeśli elektroniczny przyrząd kontrolny i ewentualnie podłączona drukarka mają być nieużywane lub przechowywane bez nadzoru, wyłącznik główny trzeba przestawić w położenie „WYŁ.”. Dłuższe składowanie przyrządu kontrolnego i drukarki powinno się odbywać w odpowiednim miejscu, chłodnym i suchym. Temperatura przechowywania nie powinna przekraczać 30°C. UTYLIZACJA W celu ochrony środowiska naturalnego nie można utylizować naszych produktów razem z odpadami komunalnymi. Podmiot gospodarczy (właściciel) przejmuje obowiązek, dostarczone mu urządzenia elektryczne marki „GOK” po okresie użytkowania poddać utylizacji na własny koszt zgodnie dyrektywą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Firma GOK Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG zostaje tym samym zwolniona ze zobowiązań wynikających z § 10 Ust. 2 Ustawy o sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz powiązanych z nimi roszczeń osób trzecich. Jeżeli podmiot gospodarczy zaniedba zobowiązania umową osób trzecich, którym przekazuje nasze urządzenia elektryczne, do obowiązku utylizacji, to po zakończeniu użytkowania ten klient jest zobowiązany do odbioru dostarczonych urządzeń na koszt własny oraz zgodnie z przepisami poddać je utylizacji. Numer producenta w Stiftung Elektro-Altgeräte-Register (Fundacji ds. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego) („EAR”) to: WEEE-Reg.-Nr. DE 78472800. DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania Akumulator ołowiowy Pobór prądu z zasilacza sieciowego Wymiary Obudowa Wtyczka przyłączeniowa (zasilacza sieciowego) Wtyczka przyłączeniowa napięcia zasilania drukarki Wtyczka przyłączeniowa złącze RS232 dla zewnętrznej drukarki Zakres pomiaru ciśnienia Dokładność pomiaru ciśnienia Temperatura otoczenia podczas pracy Temperatura otoczenia podczas składowania 48 / 48 Zasilacz sieciowy (objęty zakresem dostawy) 12 V, 1,2 Ah, bezobsługowy, znak VDS Typ. 45 – 110 mA przy 15 V plus prąd ładowania akumulatora (maks. 500 mA) 190 × 105 × 56 mm bez wtyczki Obudowa z Euro Aluminium 2-biegunowa wtyczka (5,5 mm x 2,1 mm) 2-biegunowa wtyczka (4,75 mm x 1,7 mm) 9-biegunowa wtyczka Sub-D (jak dla złącza PC-COM) 0 ... 200 mbar, odporny na przeciążenie do 1 bara przy 20°C: 140 .. 160 mbar : +/ 2 mbar 15°C … 40°C, idealnie 15°C … 25°C 10°C … 30°C, im wyższa temperatura, tym szybsze jest samorozładowywanie się akumulatora Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG Obernbreiter Straße 2-18 • 97340 Marktbreit / Germany Tel.: +49 9332 404-0 • Fax: +49 9332 404-43 E-Mail: [email protected] • www.gok.de • www.gok-blog.de artikelnr. 27 105 50 b PL
Werbung
Hauptfunktionen
- Automatische Dichtheitsprüfung
- Dauerpumpfunktion
- Drucker für Prüfprotokolle
- Integrierter Akku
- Überdruckabschaltung
Häufige Antworten und Fragen
Wie lange dauert es, bis der GOK Leak Check LPG PRO die Dichtheitsprüfung abgeschlossen hat?
Die automatische Dichtheitsprüfung dauert insgesamt 15 Minuten, aufgeteilt in Phasen: Druckaufbau (1 Minute), Beruhigungszeit (5 Minuten) und Messzeit (5 Minuten).
Welche Fehlermeldungen gibt es beim GOK Leak Check LPG PRO?
Es gibt verschiedene Fehlermeldungen, z.B. E1: Druckabfall in der Anlage zu hoch, E2: Kein Druckaufbau möglich, E3: Überdruckabschaltung aktiv, E4: Interner Datenfehler, E5: Druck bereits beim Einschalten vorhanden. Die genauen Ursachen finden Sie im Handbuch.
Wie oft muss der GOK Leak Check LPG PRO kalibriert werden?
Der GOK Leak Check LPG PRO muss nach Ablauf von 12 Monaten kalibriert werden. Die Kalibrierung umfasst die Überprüfung und gegebenenfalls Einstellung des Drucksensors sowie die Prüfung der Funktionsfähigkeit des Gerätes.