CANGAROO P9070 Manuel utilisateur

CANGAROO P9070 Manuel utilisateur

Le CANGAROO P9070 est un berceau pliable qui offre une grande polyvalence. Il peut être utilisé comme lit d'appoint pour bébé, et peut être attaché au lit des parents. Il est également équipé d'un deuxième niveau pour bébé plus grand, ainsi que d'un bar musical pour stimuler l'enfant.

publicité

Assistant Bot

Besoin d'aide? Notre chatbot a déjà lu le manuel et est prêt à vous aider. N'hésitez pas à poser toutes vos questions sur l'appareil, mais fournir des détails rendra la conversation plus productive.

Manuel CANGAROO P9070 - Lit bébé pliable | Manualzz
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL
PRODOTTO E DI CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE E
SICURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES
CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКА КОШАРА INDIANA АРТИКУЛЕН № P9070
EN: MANUAL OF BABY COT INDIANA ITEM NO P9070
DE: GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DAS BABYBETT INDIANA ARTIKEL NR. P9070
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΒΡΕΦΙΚΌ ΚΡΕΒΆΤΙ INDIANA ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ P9070
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE LA CAMA DE BEBÉ INDIANA NÚMERO DE ARTÍCULO P9070
RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A PAT DE BEBELUȘ INDIANA NR. ARTICOL P9070
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕТСКОЙ КРОВАТКИ INDIANA НОМЕР АРТ. P9070
IT: ISTRUZIONI PER L'USO DEL LETTINO PER BAMBINI INDIANA NUMERO DI ARTICOLO P9070
FR: MODE D'EMPLOI DU COT BÉBÉ INDIANA NUMÉRO D’ARTICLE P9070
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU BEBI KREVEĆA INDIANA ARTIKL P9070
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN HET BABYBED INDIANA ARTIKEL № P9070
1.
2
2.
3
3.
4
4.
5.
5
6.
6
BG ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 8
EN ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 14
DE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 17
EL ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 20
ES ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 24
RO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 27
RU ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 30
IT ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 33
FR ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 36
SR ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 39
NL ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 42
7
BG
Продуктът е произведен в съответствие с изискванията на европейската Директива
2001/98/ЕО за обща безопасност на продуктите, Закона за защита на потребителите и
европейските стандарти: EN 716-1:2017; EN 716-2:2017.
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ВНИМАНИЕ! Имайте предвид опасността от открит огън и други източници на силна
топлина, като например електрически и газови печки в близост до кошарата.
ВНИМАНИЕ! Не използвайте кошарата, ако има части, които са счупени, скъсани или
липсващи. Използвайте само резервни части, одобрени от производителя.
ВНИМАНИЕ! Не оставяйте нищо близо до или вътре в кошарата, което може да
помогне на детето да излезе от нея или създава опасност от задушаване или
удушаване, напр. връзки, шнурове за щори/пердета.
ВНИМАНИЕ! Не използвайте повече от един матрак в кошарата.
Кошарата е готова за ползване единствено когато заключващите механизми са
задействани. Проверявайте внимателно дали системите са успешно захванати преди
използване.
Всички монтажни винтове трябва винаги да се затягат правилно и да се проверяват
редовно и при необходимост да се затягат.
Най-ниската позиция е най-безопасната и основата трябва винаги да се използва в
това положение веднага след като детето е достатъчно голямо, за да може да седи.
Когато са осигурени разглобяеми опорни релси за поддържане на основата на
кошарата над най-ниското си положение, от съществено значение е тези релси да се
отстранят, преди кошарата да се използва в най-ниското си положение.
Прекратете използването на кошарата, когато детето е в състояние да се катери по
нея и може да излезе само.
ВНИМАНИЕ! Използвайте само матрака, продаван с това
легло, не добавяйте втори матрак към този, опасност от
задушаване!
Аксесоари, които не са одобрени от производителя, не
трябва да бъдат използвани. Не окачвайте допълнителни аксесоари по кошарата,
освен включеният в комплекта музикален гриф, описан в инструкцията за употреба.
Използването на бебешкото легло с функция „фиксиране към родителското легло“ е
разрешено само със стандартен тип легла и/или матрак с прави стени. Използването
на продукта с кръгли легла и/или матрак, водни легла или надуваеми матраци НЕ Е
РАЗРЕШЕНО!
ВНИМАНИЕ! Не използвайте функцията за фиксиране на бебешкото креватче към
родителското легло, ако височината на леглото Ви е по-малка от 45 см или повече от
60 см над пода.
Бебешкото креватче, свързано с леглото на родителите, никога не трябва да се
използва в наклонено положение. При тази функция двата крака трябва винаги да
бъдат регулирани на една и съща височина.
8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Не регулирайте продукта и не го премествайте, когато детето е вътре.
Когато използвате функцията на продукта „фиксиране към родителското легло“, за да
се предотврати опасност от задушаване в резултат от заклещване, бебешкото
креватче трябва да бъде правилно закрепено към леглото за възрастни чрез
използване на системата за закрепване.
Винаги използвайте само и единствено системата за закрепване, предоставена с този
продукт.
Проверявайте здравината на системата за закрепване преди всяка употреба, като
издърпате креватчето далеч от леглото на родителя.
Не използвайте продукта, ако има пролука между бебешкото легло и леглото на
родителите.
ВНИМАНИЕ! Максималната дистанция между кошарата и леглото на родителя трябва
да е 2 см.
Сглобяването, разгъването и сгъването на продукта да се извършва САМО от
възрастен.
Не допускайте присъствие на деца под 3 години, преди да сте сглобили продукта
напълно, за да избегнете достъп до дребни и разглобени части.
Всяка найлонова опаковка трябва да се отстрани, унищожи или държи далеч от деца,
за да се избегне риск от задушаване.
УКАЗАНИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ВАЖНО! Схемите и фигурите в тази инструкция са само илюстративни и насочващи.
Проверете сигурността на фиксирането след изпълнение на всяка операция.
СЪДЪРЖАНИЕ НА КОМПЛЕКТА: Сгъваема кошара; Горно ниво; Матрак; Музикален гриф с
4 играчки; Раница за принадлежности; Чанта за транспортиране на кошарата.
СГЛОБЯВАНЕ НА КОНСТРУКЦИЯТА И ЕКСПЛОАТАЦИЯ: ВНИМАНИЕ! Следвайте точно
указанията и последователността за сглобяване и използване на продукта от приложените
в инструкцията текст и илюстрации. Никога не поставяйте пръсти в ъглите или други
движещи се части от кошарата, когато я сгъвате или разгъвате.
1. РАЗГЪВАНЕ НА КОШАРАТА - Извадете кошарата от чантата. Отпуснете самозалепващите
се ленти, които придържат матрака. Извадете кошарата и оставете матрака настрани.
Поставете кошарата изправена и разделете крачетата, като издърпате двете страни на
кошарата в противоположни посоки. Разгънете всички четири ъгъла на кошарата, така че
да можете да хванете заключващите механизми в средата на всяка страна. Вдигнете
страните на кошарата, докато не се заключат. Натиснете центъра на кошарата надолу,
докато е напълно разгъната и заключена (ще чуете звук от щракване). Поставете матрака
в кошарата с меката страна нагоре. Прикрепете матрака към основата.
2. СГЪВАНЕ НА КОШАРАТА – Извадете матрака. Дръпнете каишката на заключващия
механизъм на дъното на кошарата МАКСИМАЛНО нагоре, за да освободите
заключването. ВНИМАНИЕ! В случай че не сте издърпали механизма до най-високото му
положение, може да последва повреда на заключването на страните. Гаранционните
условия не включват щети, причинени от неправилна експлоатация на продукта. Намерете
9
бутоните в средата на всяка страна. Натиснете ги и сгънете всички страни на кошарата.
Вземете матрака и го увийте около нея. Затворете опаковката, като увиете велкро лентите
на матрака. Поставете кошарата в чантата за пренасяне и закопчайте ципа.
3. МОНТИРАНЕ НА ВТОРО НИВО - Монтирайте второто ниво с помощта на ципа му и този
на страните на кошарата. Поставете върховете на 4-те метални тръби в джобовете на
горната част на второто ниво и свържете тръбите. Сложете матрака върху второто ниво и
го закрепете с помощта на лентите под него.
4. ФИКСИРАНЕ НА КОШАРАТА КЪМ ЛЕГЛОТО НА РОДИТЕЛЯ - Свалете надолу падащата
страна и я застопорете. За фиксиране на кошарата към леглото на родителя използвайте
двата обезопасителни колана, предоставени в комплекта. Застопорете катарамите под
креватчето от двете страни, след което фиксирайте коланите около конструкцията на
леглото на родителя, като започнете от най-долу и вървите нагоре и накрая затягате
катарамите под леглото. За да подсигурите креватчето, когато е до леглото на родителя,
дръпнете каишките още веднъж, за да се уверите, че креватчето е здраво закрепено за
леглото на родителя.
5. МОНТИРАНЕ НА МУЗИКАЛЕН ГРИФ КЪМ КОШАРАТА - Свържете всички части на грифа
и го фиксирайте към желаната страна на кошарата. ВНИМАНИЕ! За да избегнете риск от
отключване на предпазния механизъм на кошарата, поставете основата на музикалния
гриф обърнат, както е показано на фигура 5.
6. ПОСТАВЯНЕ НА НЕСЕСЕР ЗА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - Поставянето и закрепването на
несесерът към кошарата се осъществява чрез коланче с тик-так копче, намиращо се на
късата страна на кошарата, както е показано на фигура 6.
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Почиствайте пластмасовите части с влажна кърпа. Не използвайте белина, силни
почистващи препарати и препарати с абразивни частици, за да почистите продукта. При
почистване на повивалника следвайте указанията, посочени на етикета. Всички текстилни
части и материи да се перат само на ръка, спазвайки указанията, посочени на етикета (да
се почистват с влажна кърпа и деликатен препарат). След почистване оставете да изсъхне
добре преди употреба. Не сгъвайте кошарата преди да е напълно изсъхнала. Не излагайте
кошарата на пряка слънчева светлина и на екстремни температури, които могат да доведат
до промяна на цвета и до повреда на изложените части. Не поставяйте вещи и предмети в
продукта или върху него, за да не повредите конструкцията или/и дамаската. Кошарата е
предвидена за употреба на закрито и на стайна температура. Съхранявайте продукта на
чисто и сухо място.
Произведено за Cangaroo в КНР
Производител и вносител: Мони Трейд ООД,
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1,
Телефонен номер: 02/ 936 07 90, уеб сайт: www.cangaroo-bg.com
10
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
„Mони Трейд“ ООД дава гаранция на първоначалния краен потребител на своя продукт,
че същият няма дефекти в материалите и изработката. С настоящото даваме гаранция за
Продукта срещу дефекти в материалите и изработката при обикновена потребителска
употреба към момента на покупката и за период от 2 години след датата на доставката.
Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, Вие следва да
изпълните указанията за връщането му, дадени от нас, и ние ще предприемем едно от
следните действия:
1. Ще го подменим със същия или равностоен продукт на този, закупен от Вас;
2. Ще го поправим;
3. Ще Ви върнем изцяло или частично покупната цена на Продукта. Поради напредъка в
технологиите и съответните продуктови наличности, Продуктът, който Ви изпратим като
подмяна, може да има малки разлики или по-ниска продажна цена от оригиналния
Продукт, който сте закупили.
Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, то разходите по
връщането на дефектиралата част до склад на Мони Трейд ООД е за сметка на
потребителя. Производителят не поема никакви разходи, които могат да възникнат под
формата на увреждане на продукта или друго имущество по време на транспорт към него.
Купувачът, на свой риск и за собствена сметка, изпраща до производителя за оценка на
обхвата на гаранцията и ремонт на продукта. Продуктът ще бъде върнат на купувача за
негова сметка. Мони Трейд ООД, по свой избор, ще поправи или замени части от продукта,
които са доказано дефектни, поради неправилна фабрична изработка или материали.
Поправените части или новите подменени такива ще се предоставят от Мони Трейд ООД
в замяна на дефектните и ще бъдат или нови, или пресертифицирани за употреба.
Ограничената гаранция не обхваща щети, причинени на продукта в резултат на
неправилна употреба, инцидент, злоупотреба, природни бедствия, необичайни
механични условия или противоестествени условия на околната среда, или неразрешен
демонтаж, ремонт или модификация, включително и ремонти и модификации извършени
в сервиз различен от оторизирания. Настоящата ограничена гаранция не важи също и за
продукти, които са продадени като стоки втора употреба. Гаранционният период започва
да тече от момента, в който е направена доставката до клиента или от момента, в който
клиентът е закупил и взел със себе си продукта от дадения дистрибутор. Всеки нов продукт
е защитена с гаранция от дефекти на материала и/или заводски дефекти в продължение
на 2 години. Това обаче не включва нормалното износване или повреждане вследствие на
неправилна експлоатация. Гаранцията не покрива компонентите, износени и/или
повредени вследствие на неправилна употреба, включително корозия, окисляване, щети,
причинени от вода, както и от умора на материала, повреди или загуби причинени
вследствие на инцидент, неправилна употреба, занемаряване, злоупотреба, кражба или
неспазване на инструкциите и/или предупрежденията, посочени в ръководството за
употреба. Щети, причинени в следствие на умора на материала, са признак, че съответната
част е била погрешно използвана. Отговорност е на всеки собственик периодично да
преглежда продукта съобразно реалната практика и препоръки, посочени в упътването.
Ако решите да поправите сами дефектна част или да използвате неоторизиран сервиз или
11
ако използвате част, която не е предоставена от Мони Трейд ООД, производителят, както
и всички представители, няма да носят отговорност, в случай че настъпи повреда или
злополука. Гаранцията е невалидна при:
1.Повреди, причинени в резултат на злоупотреба, неспазване на инструкциите за
употреба.
2.Щети, причинени по непредпазливост или умишлено.
3.Щети, причинени по време на ремонт в неоторизиран сервиз или от частно лице.
4.Невъзможност да бъде представена касова бележка или фактура за покупка.
5.Резервни части и компоненти износени при нормална употреба.
6.Гаранцията не покрива неправилно сглобяване или неправилна поддръжка.
Продуктът е предназначен за употреба само от едно дете. Гаранционните условия се
прекратяват при даване на продукта под наем, при продажба на втора употреба или при
претоварване. Дефекти, получени при подобна употреба не се обслужват като
гаранционни и са изцяло за сметка на клиента. В такива случаи, клиентът носи изцяло
отговорност за всички рискове от наранявания и повреди, които могат да възникнат при
подобна употреба. Гаранционен срок и гаранционни права – по отношение на този
продукт Вие имате търговска гаранция от 24 месеца.
1. Изброените в настоящата гаранционна карта права могат да бъдат упражнени в рамките
на посочения гаранционен срок.
2. Гаранционният срок започва да тече от деня, когато стоката се предаде на потребителя
или от пускането на стоката в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов
служител като датата се посочва изрично в Гаранционната карта.
3. Според чл. 112 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за
продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от Търговеца да
приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може
да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това
е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в
сравнение с другия. Приема се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е
непропорционален, ако неговото използване налага разходи на Търговеца, които в
сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид: стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие; -значимостта
на несъответствието; -възможността да се предложи на потребителя друг начин на
обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
4. Според чл. 113 ЗЗП, когато потребителската стока не съответства на договора за
продажба, Търговецът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
4.1. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на
рекламацията от потребителя.
4.2. След изтичането на срока по т. 4.1. потребителят има право да развали договора и да
му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно т. 5
4.3. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската
стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни
неудобства.
12
4.4. Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на
несъответствието вреди.
5. Според чл. 114 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за
продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по т.
4, той има право на избор между една от следните възможности: -разваляне на договора
и възстановяване на заплатената от него сума; - намаляване на цената.
5.1. Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за
намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от
предявяване на рекламацията от потребителя.
5.2. Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови
заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на
гаранцията по чл. 115 ЗЗП е налице следваща поява на несъответствие на стоката с
договора за продажба.
5.3. Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието
на потребителската стока с договора е незначително.
6. Според чл. 115 ЗЗП потребителят може да упражни правото си на рекламация в срок до
две години, считано от предаването на потребителската стока или от пускането на стоката
в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов служител.
6.1. Срокът по т. 6 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на
потребителската стока или за постигане на споразумение между Търговеца и потребителя
за решаване на спора.
6.2. Упражняването на правото на потребителя по т. 6 не е обвързано с никакъв друг срок
за предявяване на иск, различен от срока по т. 6.
Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите. Независимо от
търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на стоката с
договора за продажба съгласно чл.119 ЗЗП.
Име на клиента: .....................................................Адрес.............................................................
Име на търговския обект:.................................. Име на модела:................................................
Дата на продажба: .................. Подпис и печат на продавача: ..................................................
Извършен гаранционен ремонт..............................Описание на повредата: ...........................
Извършил ремонта: .......................................................................Дата:......................................
13
EN
This product is manufactured in accordance with the requirements of the EU Directive
2001/98/EC on General Product Safety, the Consumer Protection Act, and the active versions
of the European Standards: EN 716-1:2017; EN 716-2:2017.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat such as electric
bar fires, gas fires etc. in the near vicinity of the cot.
WARNING! Do not use the cot if any part is broken, torn, or missing. Use only spare parts
approved by the manufacturer.
WARNING! Do not leave anything in the cot or place the cot close to another product, which
could provide a foothold or present a danger of suffocation or strangulation, e.g., strings,
blind/curtain cords etc.
WARNING! Do not use more than one mattress in the cot.
A cot is ready for use when the locking mechanisms are engaged. Check carefully that locking
systems are fully engaged before using the folding cot.
All assembly settings should always be tightened properly and should be checked regularly
and retightened if necessary.
The lowest position is the safest and the base should always be used in that position as soon
as the baby is old enough to sit up.
Where detachable support rails are provided to support the cot base above its lowest
position, it is essential to remove these rails before the cot is used in its lowest position.
To prevent injury from falls that when the child is able to climb out of the cot, the cot shall
no longer be used for that child.
WARNING! Only use the mattress sold with this cot, do not add a second mattress on this
one, suffocation hazards!
Accessories which are not approved by the manufacturer shall not
be used. Never hang additional accessories on the cot except the
musical fretboard which is provided with the cot and described in
the instructions.
Using the product as fixed to the adult’s bed is only permitted with beds and/or mattress
with straight sides. Use of the product with round beds and/or mattress or water beds or
inflatable mattress IS NOT PERMITTED!
ATTENTION! Do not use the “Co-sleeping function” of the crib if the height of the adult’s bed
is less than 45 cm or more than 60 cm above the floor.
Bedside sleepers shall never be used in an inclined position. In co-sleeping function the 2
legs of the crib must always be set to the same height position.
Do not adjust the product or move it while the child is inside.
When using the product at “Co-sleeping function”, to prevent a suffocation hazard from
entrapment, the bedside sleeper shall be properly secured to the adult bed using the
attachment system.
Always use the attachment system provided with this product.
14
•
•
•
•
•
•
Check the tightness of the attachment system before each use by pulling the bedside sleeper
in a direction away from adult bed.
If there is any gap between the bedside sleeper and adult bed DO NOT use the product.
The maximum distance between the crib and the parent's bed should be 2 cm.
Assemble, unfold and fold the product ONLY by an adult.
Do not allow children under 3 years of age till fully assemble the product to avoid access to
small and disassembled parts.
Any plastic cover should be removed, destroyed or kept away from children to avoid
suffocation.
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT! The diagrams and figures in this instruction are illustrative and indicative only.
Follow exactly the instructions and sequence for assembling and operating with the product.
Check the securing of the fixation after each operation.
THE BABY COT SET INCLUDES: Folding cot; Second layer; Toy bar with 4 toys; Nursery purse;
Carrying bag.
ASSEMBLY AND OPERATION: ATTENTION! Follow exactly the instructions and sequence for
assembling the product as described in the text and illustrations. Never put fingers inside the
corners or any other moving parts of the cot while folding and unfolding the cot.
1. UNFOLDING THE COT - Remove the cot from the bag. Loosen the self-adhesive tapes that
hold the mattress. Remove the cot and set the mattress aside. Place the cot upright and separate
the legs by pulling both sides of the cot in opposite directions. Unfold all four corners of the crib
so that you can catch the locking mechanisms in the middle of each side. Lift the sides of the
crib until they lock. Push the centre of the crib down until it is fully unfolded and locked (you will
hear a clicking sound). Place the mattress in the cot with the soft side up. Attach the mattress
to the base.
2. FOLDING THE COT - Remove the mattress. Pull the strap of the locking mechanism on the
bottom of the cot as MAXIMUM as possible to release the lock. ATTENTION! Failure to pull the
mechanism to its highest position may damage the locking of the sides. Warranty conditions do
not include damage caused by improper use of the product. Find the buttons in the middle of
each side. Press them and fold all sides of the crib. Take the mattress and wrap it around it. Close
the package by wrapping the velcro straps around the mattress. Put the cot in the carrying case
and fasten the zipper.
3. INSTALLING THE SECOND FLOOR LEVEL - Install the second level with its zipper and the one
on the sides of the cot. Place the tops of the 4 metal tubes in the pockets at the top of the second
level and connect the tubes. Place the mattress on the second level and secure it with the straps
under it.
4. ATTACHING THE COT TO THE ADULT’S BED - Тakedown the sideway panel of the bed and lock
it in the crib’s basis, using the locking button. Use the two seat belts provided in the kit to secure
the baby cot to the parent's bed. Lock the buckles under the cot on both sides, then secure the
belts around the structure of the parent's bed, starting at the bottom and going up, and finally
tightening the buckles under the bed. To secure the baby cot when it is next to the parent's bed,
pull the straps once more to make sure the crib is securely attached to the parent's bed.
15
5. INSTALLATION AND USE OF THE CRIB TOY - Connect all parts of the bar and fix it to the
desired side of the playpen. ATTENTION! In order to avoid unlocking of the safety mechanism
and folding of the baby cot, attach the plastic base of the music toy with the cut part out as
shown in Figure 5.
6. ATTACHING THE NURSERY PURSE – Use the belt with tic tac button on the short side to attach
the nursery purse to the baby cot as shown in Figure 6.
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING
Clean the plastic or metal parts of the product with a soft cotton cloth or sponge moistened with
water. For cleaning the changing pad follow the instructions on the label. Do not use bleach,
aggressive detergents, or abrasive products to clean the product. All textile parts and fabrics
should be washed only by hand, following the instructions on the label (to be cleaned with a
damp cloth and a mild detergent). After cleaning, allow the cot to dry well before using it. Do
not fold or remove the cot before it is completely dry. Do not expose the product to direct
sunlight for extended periods of time and to extreme temperatures that may change colour and
damage exposed parts. Do not place objects in or on the product to avoid damaging the
structure and / or upholstery. Store the product in a clean and dry place.
Manufactured for Cangaroo in PRC,
Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd.
Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Phone number: 003592/936 07 90,
Website: www.cangaroo-bg.com
16
DE
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit den Anforderungen der europäischen
Richtlinie 2001/98/EG über die allgemeine Produktsicherheit, dem Verbraucherschutzgesetz
und der europäischen Normen : EN 716-1:2017; EN 716-2:2017.
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNUNG! Beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen starken
Wärmequellen, wie z. B. Bränden an elektrischen Stangen, Gas usw., in der Nähe des
Kinderbetts.
WARNUNG! Verwenden Sie das Kinderbett nicht, wenn Teile gebrochen sind, zerrissen sind
oder fehlen, und verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.
WARNUNG! Lassen Sie nichts im Kinderbett und stellen Sie das Kinderbett nicht in der Nähe
eines anderen Produkts ab, da dies einen Halt oder eine Erstickungs- oder Erstickungsgefahr
darstellen könnte, z. Schnüre, Blind- / Vorhangschnüre etc.
WARNUNG! Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Kinderbett.
Ein Kinderbett ist nur einsatzbereit, wenn die Verriegelungsmechanismen eingerastet sind.
Prüfen Sie sorgfältig, ob die Verriegelungssysteme vollständig eingerastet sind, bevor Sie das
Klappbett verwenden.
Bitte überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob alle oberen Teile des Kinderbetts richtig
eingerastet sind.
Die niedrigste Position ist die sicherste und die Basis sollte immer in dieser Position
verwendet werden, sobald das Baby alt genug ist, um sich aufzusetzen.
Wenn abnehmbare Stützschienen vorgesehen sind, um den Kinderbettboden über seiner
untersten Position zu stützen, müssen diese Schienen unbedingt entfernt werden, bevor das
Kinderbett in seiner untersten Position verwendet, wird.
Um Sturzverletzungen zu vermeiden, die auftreten können, wenn das Kind aus dem
Kinderbett klettern kann, darf das Kinderbett für dieses Kind nicht mehr verwendet werden.
WARNUNG! Verwenden Sie nur die mit diesem Kinderbett verkaufte Matratze, fügen Sie
dieser keine zweite Matratze hinzu, Erstickungsgefahr!
Vom Hersteller nicht zugelassenes Zubehör darf nicht verwendet
werden. Hängen Sie kein zusätzliches Zubehör an den Laufstall,
ausgenommen das in dem Lieferumfang enthaltene Mobile mit
Anhängern.
Die Nutzung des Babybettes mit der Funktion „Am Elternbett befestigen“ ist nur mit einem
Standardbetttyp und/oder einer Matratze mit geraden Wänden erlaubt. Die Verwendung
des Produkts mit runden Betten und/oder Matratzen, Wasserbetten oder.
ACHTUNG! Verwenden Sie die Krippenverriegelungsfunktion nicht, wenn die Höhe Ihres
Bettes weniger als 45 cm oder mehr als 60 cm über dem Boden beträgt.
Das mit dem Elternbett verbundene Kinderbett sollte niemals in Schräglage verwendet
werden. Bei dieser Funktion müssen beide Füße immer auf die gleiche Höhe eingestellt
werden.
17
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Stellen Sie das Produkt nicht ein und bewegen Sie es nicht, während sich das Kind darin
befindet.
Bei Verwendung der Produktfunktion „Am Elternbett fixieren“ muss das Kinderbett zur
Vermeidung von Erstickungsgefahr durch Einklemmen ordnungsgemäß mit dem
Rückhaltesystem am Erwachsenenbett befestigt werden.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Sicherheit des Befestigungssystems, indem Sie das
Kinderbett vom Bett der Eltern wegziehen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn zwischen dem Kinderbett und dem Elternbett eine
Lücke besteht.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn zwischen dem Kinderbett und dem Elternbett eine
Lücke besteht.
AUFMERKSAMKEIT! Maximieren Sie den Abstand zwischen der Schale und dem Licht auf
einem Stab, der 2 cm beträgt.
Das Zusammenbauen, Auseinanderklappen und Zusammenklappen des Produkts sollte NUR
von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
Lassen Sie Kinder unter 3 Jahren nicht anwesend sein, bevor Sie das Produkt vollständig
zusammengebaut haben, um den Zugang zu kleinen und zerlegten Teilen zu vermeiden.
Jegliche Kunststoffverpackungen sollten entfernt, zerstört oder von Kindern ferngehalten
werden, um eine Erstickungsgefahr zu vermeiden.
MONTAGEANLEITUNG UND BEDIENUNGSANLEITUN
WICHTIG! Die Abbildungen und Zeichnungen in dieser Anweisung sind nur beispielhaft und
richtungweisend. Überprüfen Sie nach jeder Operation die Sicherung der Fixierung.
KASTENINHALT: Kompaktes Reisebett; Heben (in einem zweistugen Satz); Tragetasche, Bogen
mit Spielzeug (4 Stück); Tasche für Zubehör; Tasche.
MONTAGE DER KONSTRUKTION UND BEDIENUNGSANLEITUN: WARNUNG! Befolgen Sie strikt
die Anweisungen und die Reihenfolge für den Zusammenbau des Produkts, wie in den
Abbildungen vorgegeben. Stecken Sie niemals die Finger in die Ecken oder in andere bewegliche
Teile des Kinderbetts, während Sie das Kinderbett zusammen und aufklappen.
1. ENTFALTUNG DES BETTES - Lösen Sie den Reißverschluss an der Tragetasche und nehmen Sie
das Kinderbett aus der Tasche. Lösen Sie die Klettverschlüsse auf der Matratze, die das
Kinderbett umhüllt . Nehmen Sie das Kinderbett heraus und legen Sie die Matratze beiseite.
Klappen Sie alle vier Ecken des Kinderbetts auseinander, sodass Sie die Schlösser in der Mitte
der Seiten des Kinderbetts greifen können. Heben Sie mit einer festen Bewegung die Seiten des
Bettes an, bis sie einrasten. Drücken Sie auf die Mitte des Bettbodens, bis er vollständig ach und
verriegelt ist. Legen Sie die Matratze mit der weichen Seite nach oben in das Kinderbett.
Befestigen Sie die Matratze mit den Klettbändern unter der Matratze am Boden.
2. DAS BETT FALTEN - Nehmen Sie die Matratze heraus. Ziehen Sie das Band des
Verriegelungsmechanismus am Boden des Laufstalls SO HOCH WIE MÖGLICH, um den
Verriegelungsmechanismus zu lösen. ACHTUNG! Fall Sie den Mechanismus nicht bis zur
höchsten Position gezogen haben, kann die seitliche Verriegelung beschädigt werden. Die
Garantiebedingungen gelten nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des
Produkts verursacht wurden. Finden Sie die Knöpfe auf der Mitte jeder Seite. Suchen Sie die
Knöpfe an der Unterseite der Schlösser in der Mitte jeder Seite des Kinderbetts. Drücken Sie die
18
Knöpfe an beiden Längsseiten des Kinderbetts und senken Sie die Seiten ab. Wiederholen Sie
diese Aktionen für die kurzen Seiten. Nehmen Sie die Matratze und wickeln Sie sie um das
Kinderbett. Verschließen Sie das Paket, indem Sie die Klettbänder an der Matratze befestigen.
Legen Sie das Kinderbett in die Tragetasche und schließen Sie den Reißverschluss.
3. INSTALLATION DER ZWEITEN STUFE - Installieren Sie die zweite Etage mit dem
Reißverschluss an den Seiten des Bodens und den Seiten des Kinderbetts. Führen Sie die Spitzen
von 4 Metallrohren in die Taschen oben auf der zweiten Etage ein und verbinden Sie die Rohre.
Wickeln Sie die Klettbänder um die Schläuche, um sie zu sichern. Legen Sie die Matratze auf den
Boden und befestigen Sie sie mit den Klettbändern unter der Matratze am Boden. Die Höhe des
Kinderbetts ist einstellbar.
4. BEFESTIGUNG DES KINDERBETTS AM ELTERNBETT - Nehmen Sie die Trennwand ab, indem
Sie die Reißverschlüsse auf beiden Seiten öffnen und befestigen Sie die Trennwand am Boden
des Kinderbetts. Verwenden Sie die beiden im Set enthaltenen Sicherheitsgurte, um das
Kinderbett am Bett der Eltern zu befestigen. Verriegeln Sie die Schnallen auf beiden Seiten unter
dem Kinderbett, befestigen Sie dann die Gurte um die Struktur des Elternbetts, beginnen Sie
von unten nach oben, und ziehen Sie schließlich die Schnallen unter dem Bett fest. Um das
Kinderbett zu sichern, wenn es neben dem Elternbett steht, ziehen Sie noch einmal an den
Gurten, um sicherzustellen, dass das Kinderbett sicher am Elternbett befestigt ist.
5. MONTAGE DES MOBILS MIT ANHÄNGERN- Verbinden Sie alle Teile des Mobils und befestigen
Sie es auf der gewünschten Seite des Laufstalls. Achtung! Um das Risiko der Entriegelung des
Sicherheitsmechanismus des Laufstalls zu vermeiden, den Sockel des Spielbogens mit Musik
nach oben gerichtet stellen, wie auf Abb. 5 gezeigt ist.
6. TASCHE FÜR ZUBEHÖR - Die Tasche wird mit einem auf der kurzen Seite angebrachten
Gurtband mit Druckknopf eingesetzt und befestigt (Abb. 6).
ANWEISUNGEN FÜR REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Reinigen Sie die Kunststoff- oder Metallteile des Produkts mit einem weichen Baumwolltuch
oder Schwamm, das mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet ist.
Verwenden Sie keine Bleichmittel, starke Reinigungsmittel oder Scheuermittel, um das Produkt
zu reinigen. Alle Textilteile und Stoffe sollten nur von Hand gewaschen werden, gemäß den
Anweisungen auf dem Etikett. Lassen Sie das Kinderbett nach der Reinigung gut trocknen, bevor
Sie es verwenden. Falten oder entfernen Sie das Kinderbett nicht, bevor es vollständig trocken
ist. Setzen Sie das Produkt nicht für längere Zeit direktem Sonnenlicht und extremen
Temperaturen aus, die die Farbe verändern und freiliegende Teile beschädigen können. Stellen
Sie keine Gegenstände in oder auf das Produkt, um eine Beschädigung der Struktur und/oder
Polsterung zu vermeiden. Lagern Sie das Produkt an einem sauberen und trockenen Ort.
Hergestellt für Cangaroo in der KNR
Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd.,
Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, Dolo Str. 1,
Telefonnummer: 003592/936 07 90, Website: www.cangaroo-bg.com
19
EL
Αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά πρότυπα EN 716-1:2017; EN
716-2:2017.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ
ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ΠΡΟΣΟΧΗ! Να είστεενήμεροιγια τον κίνδυνο πυρκαγιάςκαιάλλων πηγών
ισχυρήςθερμότητας, όπως πυρκαγιές ηλεκτρικών ράβδων, πυρκαγιές αερίουκ.λπ.,
κοντάστη βρεφική κούνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε την κούνια σε περίπτωση θραύσης, σκισίματος ή
έλλειψηςεξαρτημάτων καιχρησιμοποιήστε μόνο ανταλλακτικάεγκεκριμένα από τον
κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αφήνετε τίποτα στη βρεφική κούνια ή τοποθετείτε τη βρεφική κούνια
κοντάσεάλλο προϊόν, το οποίο θα μπορούσε να αποτελέσεισημείο στήριξης ή να
παρουσιάσεικίνδυνο ασφυξίας ή στραγγαλισμού, π.χ. χορδές, κορδόνια τυφλών /
κουρτίναςκλπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε περισσότερα από ένα στρώματα στο κρεβάτι.
Η βρεφική κούνια είναι έτοιμη για χρήση μόνο όταν είναιενεργοποιημένοι οι μηχανισμοί
ασφάλισης. Ελέγξτε προσεκτικάότι τα συστήματα ασφάλισης έχουν εμπλακεί πλήρως πριν
χρησιμοποιήσετε την πτυσσόμενη κούνια.
Όλα τα εξαρτήματα συναρμολόγησης πρέπει πάντα να σφίγγονταισωστάκαι τα εξαρτήματα
να ελέγχονται τακτικάκαι να σφίγγονταιόπωςείναι απαραίτητο
Η χαμηλότερη θέση είναι η ασφαλέστερη και η βάση πρέπει πάντα να χρησιμοποιείταισε
αυτή τη θέση μόλις το μωρόείναι αρκετά μεγάλοςγια να καθίσει.
Όπου παρέχονται αποσπώμενεςράγεςστήριξηςγια τη στήριξη της βάσης τηςκούνιας πάνω
από τη χαμηλότερη θέση της, είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε αυτές τιςράγες προτού η
κούνια χρησιμοποιηθείστη χαμηλότερη θές.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς από πτώσεις, όταν το παιδί μπορεί να ξεφύγει από την
κούνια, η κούνια δεν θα χρησιμοποιείται πλέον γι 'αυτό το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιήστε μόνο το στρώμα, το οποίο πωλείται
μ’ αυτό το παιδικό κρεβατάκι, μην προσθέτετε δεύτερο στρώμα
σ’ αυτό, υπάρχει κίνδυνος πνιγμού!
Τα αξεσουάρ, τα οποία δεν εγκρίθηκαν από τον κατασκευαστή,
δεν
πρέπει
να
χρησιμοποιούνται.
Μην
αναρτάτε
συμπληρωματικά εξαρτήματα σε παρκοκρέβατα, πλην της μπάρας μουσικής που
περιλαμβάνεται στο σετ και περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης.
Η χρήση του βρεφικού κρεβατιού με λειτουργία «σταθεροποίηση στο κρεβάτι γονέα»
επιτρέπεται μόνο με κρεβάτια κανονικού τύπου και/ή στρώμα με όρθια τοιχώματα. Η
χρήση του προϊόντος με στρόγγυλά κρεβάτια και/ή στρώμα, κρεβάτια νερού ή φουσκωτά
στρώματα ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ!
20
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία σταθεροποίησης του βρεφικού
κρεβατιού στο κρεβάτι γονέα, σε περίπτωση που το ύψος του κρεβατιού σας είναι
μικρότερο από 45 εκ. ή περισσότερο από 60 εκ. πάνω από το πάτωμα.
Το βρεφικό κρεβάτι, συνδεδεμένο με το κρεβάτι γονέα, ποτέ δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σε επικλινή θέση. Μ’ αυτή τη λειτουργία τα δύο πόδια πρέπει πάντα
να ρυθμίζονται στο ίδιο ύψος.
Μην προσαρμόζετε το προϊόν και μην το μετακινείτε όταν το παιδί είναι μέσα.
Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του προϊόντος «σταθεροποίηση σε κρεβάτι
γονέα», για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού ως αποτέλεσμα σφηνώματος, το
παιδικό κρεβατάκι πρέπει να σταθεροποιηθεί σωστά στο κρεβάτι γονέα μέσω χρήσης
του συστήματος στήριξης.
Πάντα χρησιμοποιήστε μόνο και μοναδικά το σύστημα στήριξης, το οποίο
παραχωρήθηκε μ’ αυτό το προϊόν.
Ελέγχετε την αντοχή του συστήματος στήριξης πριν από κάθε χρήση, τραβώντας το
κρεβατάκι μακριά από το κρεβάτι γονέα.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν υπάρχει κενό μεταξύ του βρεφικού κρεβατιού και
του κρεβατιού γονέα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μεγαλύτερή απόσταση μεταξύ του παιδικού κρεβατιού και το κρεβατιού
του γονιού πρέπει να είναι 2 χιλιοστά.
Η συναρμολόγηση, η ανάπτυξη και το κλείσιμο του προϊόντος να πραγματοποιείται
ΜΟΝΟ από ενήλικο άτομο.
Μην επιτρέπετε την παρουσία παιδιών κάτω των 3 ετών, πριν έχετε συναρμολογήσει
πλήρως το προϊόν, για να αποφύγετε την πρόσβαση σε μικρά και
αποσυναρμολογημένα μέρη.
Κάθε νάιλον συσκευασία πρέπει να αφαιρεθεί, να καταστραφεί και να κρατιέται
μακριά από παιδιά, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος πνιγμού.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα σχεδιαγράμματα και οι εικόνες σ’ αυτές τις οδηγίες είναι μόνο προς απεικόνιση
και παροχή κατευθύνσεων. Ελέγξτε την ασφάλεια της σταθεροποίησης μετά την εκτέλεση κάθε
συναρμολόγησης.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΚΟΥΤΙ: Πτυσσόμενο πάρκο, Πάνω επίπεδο, Στρώμα, Αψίδα με παιχνίδια (4
τεμάχια), Νεσεσέρ με εξαρτήματα, Τσάντα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες και την
ακολουθία συναρμολόγησης του προϊόντος, όπως υποδεικνύεται στα σχεδιαγράμματα. Ποτέ
μην βάζετε τα δάχτυλα στιςγωνίες ή σεάλλα κινούμενα μέρη τουκρεβατιού,
ενώδιπλώνετεκαιξεδιπλώνετε την κούνια.
1.ΕΔΙΠΛΩΜΑ - Απελευθερώστε το φερμουάρστη σακούλα μεταφοράςκαι βγάλτε την
κατσαρόλα από την τσάντα. Αφαιρέστε τα χαλιά Velcro στο στρώμα που περιβάλλει την κούνια.
Πάρτε το κρεβάτι έξω και βάλτε το στρώμα στην άκρη. Ξεδιπλώστεκαι τις τέσσεριςγωνίες
τηςκούνιας, ώστε να μπορείτε να τραβήξετε τιςκλειδαριέςστη μέση των πλευρών τηςκούνιας.
Μεσταθερή κίνηση, σηκώστε τις πλευρές τηςκούνιας μέχρι να ασφαλίσουν. Τραβήξτε πρώτα
τις μακριές πλευρές, μετά τις μικρές πλευρές. Πιέστεστο κέντρο τουδαπέδου της
21
βρεφικήςκούνιας μέχρι να είναι πλήρωςεπίπεδο καικλειδωμένο. Τοποθετήστε το στρώμα στην
κούνια με την μαλακή πλευρά προς τα πάνω. Συνδέστε το στρώμα στο πάτωμα με τουςιμάντες
velcro που βρίσκονταικάτω από το στρώμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε την κούνια,
βεβαιωθείτεότι οι πλευρικέςράγες έχουν κλειδωθείσωστά!
2. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΠΑΡΚΟΚΡΕΒΑΤΟΥ – Αφαιρέστε το στρώμα και βάλτε το στην άκρη. Τραβήξτε
το λουρί του μηχανισμού ασφαλείας στο κάτω μέρος του παρκοκρέβατου όσο είναι δυνατόν
προς τα επάνω, για να απελευθερώσετε την ασφάλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που δεν
τραβήξατε το μηχανισμό στην υψηλότερη θέση του, μπορεί να ακολουθήσει βλάβη του
κλειδώματος των πλαϊνών. Οι όροι της εγγύησης δεν περιλαμβάνουν ζημιές, οι οποίες
προκλήθηκαν από μη σωστή εκμετάλλευση του προϊόντος. Βρείτε τα κουμπιά στη μέση της
κάθε πλεράς. Πιέστε τα κουμπιάκαιστιςδύο μεγάλες πλευρές τηςκούνιαςκαικατεβάστε τις
πλευρές. Πάρτε το στρώμα και τυλίξτε το γύρω από την κούνια. Κλείστε τη συσκευασία
στερεώνοντας τουςιμάντες velcro στο στρώμα. Τοποθετήστε την κούνια στην τσάντα
μεταφοράςκαι στερεώστε το φερμουάρ.
3. EΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΔΕΥΤΕΡΟ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΟΡΟΦΟΥΤ - Oποθετήστε το επίπεδο τουδεύτερου
ορόφου με το φερμουάρστις πλευρές τουδαπέδουκαιστις πλευρές τηςκούνιας. Τοποθετήστε
τιςάκρες των 4 μεταλλικών σωλήνων στιςθήκες πάνω από το επίπεδο
τουδεύτερουδαπέδουκαισυνδέστε τουςσωλήνες. Τυλίξτε τουςιμάντες velcro γύρω από
τουςσωλήνεςγια να τους ασφαλίσετε. Τοποθετήστε το στρώμα στο πάνω μέρος
τουδαπέδουκαιστερεώστε το στο πάτωμα με τουςιμάντες velcro κάτω από το στρώμα. Το ύψος
της βάσης τηςκούνιαςείναιρυθμιζόμενο.
4. ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΓΟΝΕΑ - Αφαιρέστε τον φράκτη
όπως ξεκουμπώσετε τα φερμουάρ από τις δύο πλευρές και στηρίξτε τον στο κάτω μέρος του
κρεβατιού. Για να σταθεροποιήσετε το κρεβάτι στο κρεβάτι γονέα χρησιμοποιήστε τις δύο
ζώνες ασφαλείας, που εξασφαλίστηκαν στο σετ. Σταθεροποιήστε τις πόρπες κάτω από το
κρεβατάκι από τις δύο πλευρές και στην συνέχεια σταθεροποιήστε τις ζώνες γύρω από την
κατασκευή του κρεβατιού γονέα, αρχίζοντας από την πιο κάτω θέση και προχωράτε προς τα
επάνω και στο τέλος σφίξτε τις πόρπες κάτω από το κρεβάτι. Για να ασφαλίσετε το κρεβατάκι,
όταν βρίσκεται δίπλα στο κρεβάτι γονέα, τραβήξτε τα λουριά ακόμη μια φορά, για να
βεβαιωθείτε, ότι το κρεβατάκι στηρίχθηκε γερά στο κρεβάτι γονέα.
5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΜΠΑΡΑΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟΚΡΕΒΑΤΟ - Συνδέστε όλα τα μέρη της
μπάρας και σταθεροποιήστε στην επιθυμητή πλευρά του παρκοκρέβατου. Προσοχή. Για να
αποφύγετε τον κίνδυνο απελευθέρωσης του μηχανισμού ασφαλείας του παιδικού κρεβατιού, τοποθετήστε
την βάση της μουσικής αψίδας ανάποδα, όπως απεικονίζεται στην εικόνα 5.
6. ΝΕΣΕΣΈΡ ΜΕ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ - Η τοποθέτηση και η στήριξη του νεσεσέρ στο παιδικό κρεβάτι
πραγματοποιείται με ζώνη με πρεσαριστό κουμπί, το οποίο βρίσκεται στην βραχεία πλευρά.
(Εικόνα 6).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Καθαρίζετε τα πλαστικά ή τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος με μαλακό βαμβακερό πανί ή
σφουγγάρι, βρεγμένο με νερό ή με απαλό καθαριστικό. Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη, έντονα
καθαριστικά και καθαριστικά με σωματίδια απόξεσης, για να καθαρίσετε το προϊόν. Όλα τα
υφασμάτινα μέρη και ύλες πρέπει να πλένονται μόνο στο χέρι, ακολουθώντας τις οδηγίες, οι
22
οποίες αναφέρονται στην ετικέτα. Μετά τον καθαρισμό αφήστε το κρεβατάκι να στεγνώσει
καλά πριν το χρησιμοποιήσετε. Μην κλείνετε και μην αποσυναρμολογείτε το βρεφικό
κρεβατάκι πριν στεγνώσει εντελώς. Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία για
μεγάλο χρονικό διάστημα ή σε ακραίες θερμοκρασίες, που θα μπορούσα να οδηγήσουν σε
αλλαγή του χρώματος και σε βλάβη των εκτεθειμένων μερών. Μετά από διαρκή έκθεση του
προϊόντος σε υψηλέ θερμοκρασίες, περιμένετε μερικά λεπτά, πριν αφήσετε το παιδί εντός
αυτού. Μην τοποθετείτε αντικείμενα στο προϊόν ή πάνω στο προϊόν για να μην προκαλέσετε
βλάβη της κατασκευής και/ή της επένδυσης. Διατηρήστε το προϊόν σε καθαρό και στεγνό
μέρος.
Κατασκευασμένο για Cangaroo στη ΛΔΚ,
Κατασκευαστής και εισαγωγέας: Moni Trade Ltd.,
Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str.,
Τηλέφωνο: 003592/936 07 90,
ιστοσελίδα: www.cangaroo-bg.com
23
ES
Este producto está producido en conformidad con los estándares europeos: EN 716-1:2017;
EN 716-2:2017.
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN! Tenga en cuenta el riesgo de incendio y otras fuentes de calor fuerte, como
incendios de barras eléctricas, incendios de gas, etc., cerca de la cuna.
¡PRECAUCIÓN! No use la cuna si alguna de las partes está rota, rota o falta, y use solo
repuestos aprobados por el fabricante.
¡PRECAUCIÓN! No deje nada en la cuna ni coloque la cuna cerca de otro producto, lo que
podría proporcionar un punto de apoyo o presentar un peligro de asxia o estrangulación,
por ejemplo. cuerdas, persianas / cortinas, etc.
¡PRECAUCIÓN! No use más de un colchón en la cuna.
Una cuna solo está lista para usar cuando los mecanismos de bloqueo están activados.
Verifique cuidadosamente que los sistemas de bloqueo estén completamente enganchados
antes de usar la cuna plegable.
Antes da cada uso, compruebe que todos los asientos superiores de la cuna están
correctamente bloqueados.
La posición más baja es la más segura y la base siempre debe usarse en esa posición tan
pronto como el bebé tenga la edad suficiente para sentarse.
Cuando se proporcionan rieles de soporte desmontables para apoyar la base de la cuna por
encima de su posición más baja, es esencial quitar estos rieles antes de que la cuna se use
en su posición más baja.
Para evitar lesiones por caídas que cuando el niño pueda salir de la cuna, la cuna ya no se
utilizará para ese niño.
¡PRECAUCIÓN! ¡Usar solo el colchoncito que viene con esta cuna y no añadir otro colchón
sobre el primero porque habrá riesgo de asfixia!
No debe usar accesorios que no han sido aprobados por el
productor. No colgar accesorios adicionales de la cuna, excepto la
barra musical que va incluida en el kit y está descrita en el manual
de uso.
El uso de la cuna con función de "fijación a la cama de los padres" solo está permitido con
tipos de cama estándar y/o un colchón de paredes rectas. ¡NO ESTÁ PERMITIDO el uso del
producto con camas y/o colchones redondos, camas de agua o colchones inflables!
¡PRECAUCIÓN! No usar la función de fijación de la cuna de bebé a la cama de los padres si
la altura de su cama es inferior a 45 cm o superior a 60 cm desde el suelo.
Nunca debe usar la cuna, fijada a la cama parental, cuando esté en posición inclinada. En
esta función las dos patas siempre deben estar ajustadas en la misma altura.
Cuando usa la función del producto "fijación a la cama parental", para evitar el riesgo de
asfixia por atrapamiento, la cuna debe estar correctamente fijada a la cama del adulto
mediante el sistema de sujeción.
No ajuste el producto ni lo mueva mientras el niño esté dentro.
24
•
•
•
•
•
•
•
Siempre usar solo y únicamente el sistema de sujeción que va con este producto.
Antes de cada uso, compruebe la resistencia del sistema de sujeción tirando de la cuna para
ver si se va a separar de la cama parental.
No usar el producto si hay un espacio entre la cuna y la cama parental.
¡ATENCIÓN! La distancia máxima entre la cuna y la cama de los padres debe ser de 2 cm.
El armado, desplegado y plegado del producto se deben hacer SOLO por un adulto.
No permitir la presencia de niños menores de 3 años de edad antes de completar el armado
del producto, para evitar que tengan acceso a partes pequeñas y desmontadas.
Todos los envases de plástico deben retirarse, destruirse o mantenerse fuera del alcance de
los niños para evitar el riesgo de asfixia.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
¡IMPORTANTE! Los esquemas y figuras en estas instrucciones sirven solo para ilustrar y dar
información. Compruebe la seguridad de la fijación después de completar cada operación.
CONTENIDO DE LA CAJA: Cuna plegable; Nivel superior; Colchón; Barra con juguetes (4
unidades); Bolsa.
MONTAJE DE LA ESTRUCTURA: ¡PRECAUCIÓN! Seguir las exactas instrucciones y el orden de
montaje del producto, según los esquemas. Nunca coloque los dedos dentro de las esquinas o
cualquier otra parte móvil de la cuna mientras pliega y despliega la cuna.
1. DESPLEGANDO LA CUNA - Aoje la cremallera de la bolsa de transporte y saque la cuna de la
bolsa. Suelte las bofetadas de velcro en el colchón envolviendo la cuna. Saque la cuna y ponga
el colchón a un lado. Despliegue las cuatro esquinas de la cuna, para que pueda agarrar las
cerraduras en el centro de los lados de la cuna. Con un movimiento rem, levante los lados de la
cuna hasta que se bloqueen. Presione en el centro del piso de la cuna hasta que esté
completamente plano y bloqueado. Coloque el colchón en la cuna con el lado suave hacia arriba.
Coloque el colchón en el piso con las correas de velcro ubicadas debajo del colchón.
ADVERTENCIA: Antes de usar la cuna, asegúrese de que los rieles laterales estén correctamente
bloqueados.
2. PLEGANDO LA CUNA - Quitar el colchón. Tirar de la cinta del mecanismo de bloqueo en el
fondo de la cuna hacia arriba hasta llegar al punto máximo, para liberar el bloque.
¡PRECAUCIÓN! En caso de no tirar del mecanismo hasta la posición más alta, es posible que
surge un daño en el cierre de los lados. Las condiciones de la garantía no incluyen los daños
provenientes del uso incorrecto del producto. Encontrar los botones en el medio de cada pared.
Presione los botones en ambos lados largos de la cuna y baje los lados. Repita estas acciones
para los lados cortos. Dobla todas las patas de la cuna juntas. Tome el colchón y envuélvalo
alrededor de la cuna. Bloquee el paquete sujetando las correas de velcro en el colchón. Coloque
la cuna en la bolsa de transporte y cierre la cremallera.
3. INSTALANDO EL SEGUNDO NIVEL DE PISO - Instale el nivel del segundo piso con la cremallera
en los lados del piso y los lados de la cuna. Inserte las puntas de 4 tubos metálicos en los bolsillos
en la parte superior del segundo piso y conecte los tubos. Envuelva las correas de velcro
alrededor de los tubos para asegurarlos. Coloque el colchón sobre el piso y colóquelo en el piso
con las correas de velcro debajo del colchón. La altura de la base de la cuna es ajustable.
4. FIJACIÓN DE LA CUNA DE BEBÉ A LA CAMA DE LOS PADRES - Retirar la barrera desabrochando las
cremalleras de ambos lados y fijándola en la parte inferior de la cuna. Usar los dos cinturones de seguridad
provistos en el kit para fijar la cuna a la cama de los padres. Bloquear las hebillas debajo de la cuna en ambos
25
lados, después de lo cual asegurar los cinturones alrededor de la estructura de la cama de los padres,
comenzando por abajo y subiendo, y finalmente apretando las hebillas por debajo de la cama. Para asegurar
la cuna cuando esté al lado de la cama de los padres, tire de las correas una vez más para asegurarse de que
la cuna esté bien fijada a la cama de los padres.
5. MONTAJE DE LA BARRA MUSICAL A LA CUNA - Juntar todas las partes de la barra y fijarla a
la pared deseada de la cuna. ¡ATENCIÓN! Para evitar el riesgo de desbloquear el mecanismo de
seguridad de la jaula, coloque la base del diapasón boca abajo como se muestra en la Figura 5.
6. ACCESORIOS PARA ENGANCHE DE LA MOSCINA - El kit se coloca y asegura a la cuna por
medio de una correa con un botón tic-tac ubicado en el lado corto de la cuna como se muestra
en la figura 6.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las partes de plástico o metal del producto con un paño de algodón suave o una esponja
humedecida con agua o un detergente suave. No usar lejía, detergentes fuertes, así como
detergentes con partículas abrasivas para limpiar el producto. Todas las partes textiles y tejidos
deben lavarse únicamente a mano, siguiendo las instrucciones dadas en la etiqueta (limpiarse
con un paño húmedo y un detergente suave). Después de limpiar la cuna, dejarla secarse bien
antes de volver a utilizarla de nuevo. No plegar y no desmontar la cuna de bebé antes de que
esté completamente seca. No exponer el producto a la luz solar directa durante períodos
prolongados ni a temperaturas extremas que puedan llevar a cambio de color y daños en las
partes expuestas. No colocar objetos dentro o sobre el producto para evitar daños a la
estructura y/o la tapicería. Guardar el producto en un lugar limpio y seco.
Hecho para Cangaroo en la RPC
Fabricante e importador: Moni Trade Ltd.,
Dirección: Bulgaria, Sofía, Trebich, 1 Dolo Str.,
Número de teléfono: 003592/936 07 90, sitio web: www.cangaroo-bg.com
26
RO
Acest produs este fabricat in conformitate cu Standardele europene EN 716-1:2017; EN 7162:2017.
IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE
ULTERIOARĂ.
AVERTISMENT!
•
AVERTISMENT! Fiți conștienți de riscul apariției unui incendiu deschis și a altor surse de
căldură puternică, cum ar incendiile cu bară electrică, incendiile de gaze etc. în imediata
vecinătate a pătuțului.
•
AVERTISMENT! Nu folosiți patul în cazul în care părțile sunt sfărâmate, rupte sau lipsesc și
utilizați numai piese de schimb omologate de producător.
•
AVERTISMENT! Nu lăsați nimic în pat sau puneți patul în apropierea altui produs, care ar
putea oferi un punct de sprijin sau prezintă un pericol de sufocare sau strangulare, de ex.
șiruri, corzi orb, etc.
•
AVERTISMENT! Nu folosiți mai mult de o saltea în pat.
•
Un pat de copil este gata de utilizare numai când sunt blocate mecanismele de blocare.
Vericați cu atenție dacă sistemele de blocare sunt complet blocate înainte de a utiliza
piciorușele de pliere.
•
Toate racordurile de montaj trebuie strânse întotdeauna în mod corespunzător, iar piesele
trebuie vericate în mod regulat și strânse după necesități.
•
Poziția cea mai de jos este cea mai sigură și baza trebuie utilizată întotdeauna în acea poziție
imediat ce copilul este sucient de mare pentru a se ridica.
•
În cazul în care sunt prevăzute șine de sprijin detașabile pentru a susține baza patului
deasupra poziției sale inferioare, este esențial ca aceste șine să e înlăturate înainte ca
piciorul să e folosit în cea mai joasă poziție.
•
Pentru a preveni rănirile din căderi, atunci când copilul este în stare să urce din pat, patul nu
va mai folosit pentru acel copil.
•
AVERTISMENT! Folositi doar salteaua achizitionata cu acest patut pentru bebelusi, nu
adaugati o a doua saltea acestuia, risc de sufocare!
•
Nu este permisă utilizarea accesoriilor care nu sunt aprobate de
producator. Nu agățați accesorii suplimentare pe pătuț, în afară
de griful muzica descris în manualul de utilizare.
•
Utilizarea patutului pentru bebelusi cu functia „fixare de patul
parintilor” este permisa doar cu tipul standard de paturi si/sau
saltea cu pereti drepti. Folosirea produsului cu paturi rotunde si/sau saltea, paturi cu apa
sau saltele gonflabile NU ESTE PERMISA!
•
ATENTIE! Nu utilizati functia de fixare a patutului pentru bebelusi de patul parintilor daca
inaltimea patului dumneavoastra este mai mica de 45 cm sau mai mare de 60 cm deasupra
podelei.
•
Atunci cand utilizati functia produsului „ fixare de patul parintilor”, pentru a preveni riscul
de sufocare ca urmare a prinderii, patutul pentru bebelusi trebuie conectat in mod
corespunzator de patul pentru adulti prin utilizarea sistemul de fixare.
27
•
•
•
•
Nu reglați produsul și nu îl mutați în timp ce copilul este înăuntru.
Utilizati intotdeauna numai si doar sistemul de fixare furnizat cu acest produs.
Verificati rezistenta sistemului de fixare inainte de fiecare utilizare, tragand patutul pentru
bebelusi departe de patul parintilor.
Nu utilizati produsul daca exista un spatiu intre patutul pentru bebelusi si patul parintilor.
INSTRUCTIUNI DE ASAMBLARE ȘI DE EXPLOATARE
IMPORTANT ! Schemele si figurile din aceasta instructiune sunt doar ilustrative si orientative.
Verificati siguranta de fixare dupa executarea fiecarei operatiuni.
CONTINUTUL SETULUI: Patut pliabil; Nivel superior; Saltea; Bara cu jucarii (4 bucati);
Buzunarorganizatorpentruaccesorii; Geanta.
ASAMBLAREA CONSTRUCTIEI ATENTIE! Urmati cu strictete instructiunile si succesiunea de
asamblare a produsului, asa cum este aratat in scheme. Nu puneți niciodată degetele în colțuri
sau în alte părți în mișcare ale pătuțului, în timp ce pliați și deschideți patul.
1. DEFORMAREA COTULUI - Desfaceți fermoarul de pe sacul de transport și scoateți coala din
pungă. Desfaceți chingile de velcro de pe saltea care înfășoară patul. Scoateți cotul și puneți
salteaua la o parte. Desfaceți toate cele patru colțuri ale pătuțului, astfel încât să puteți apuca
încuietori în mijlocul părților laterale ale patului. Cu o mișcare fermă, ridicați părțile laterale ale
piciorului până când se blochează. Tăiați mai întâi laturile laterale, apoi laturile scurte.
2. PLIEREA PĂTUȚULUI – Scoateți salteaua. Trageți cureaua mecanismului de blocare de pe
fundul pătuțului pănă la MAXIM posibil în sus pentru a elibera blocarea. ATENȚIE! în caz că nu
ați tras mecanismul pănă la cel mai înalt nivel posibil, poate aparea o defecțiunea la blocarea
părților. Condițiile de garanție nu includ pagube cauzate de o folosire necorespunzătoare a
produsului. Gasiți butoanele din mijlocul fiecărei părți. Apăsați butoanele de pe ambele părți
late ale pătuțului și coborâți laturile. Îndoiți toate picioarele pătuțurilor împreună. Luați salteaua
și o înfășurați în jurul patului. Blocați pachetul prin xarea bretelelor pe saltea. Puneți patul în
sacul de transport și xați fermoarul.
3. INSTALAREA NIVELULUI AL DOILEA PARCHET - Instalați al doilea nivel al podelei cu fermoarul
pe părțile laterale ale podelei și pe părțile laterale ale patului. Introduceți vârful a 4 tuburi
metalice în buzunarele de la nivelul celui de-al doilea etaj și conectați tuburile. Înfășurați benzile
cu velcro în jurul tuburilor pentru a le asigura. Plasați salteaua deasupra podelei și xați-o pe
podea cu bretelele de tip velcro de sub saltea. Înălțimea bazei patului este reglabilă.
4. FIXAREA PATUTULUI PENTRU BEBELUSI DE PATUL PARINTILOR - Indepartati latura
despartitoare deschizand fermoarele de pe ambele parti si fixati pe partea inferioara a patutului.
Utilizati cele doua centuri de siguranta furnizate in kit pentru a fixa patutul de patul parintilor.
Fixati cataramele sub patut pe ambele parti, apoi fixati curelele in jurul structurii patului
parintilor, incepand de jos in sus si in final strangeti cataramele aflate sub pat. Pentru a fixa
patutul, atunci cand este langa patul parintilor, trageti din nou de curele pentru a va asigura ca
patutul este atasat bine de patul parintilor.
5. INSTALARE GRIF MUZICAL LA PĂTUȚ - Conectați toate piesele grifului și fixați-l pe partea
dorită a pătuțului. Atentie! Pentrua evitarisculde deblocarea mecanismuluide sigurantaal
patutului, amplasatibazaarcadeimuzicaleinvers, asacum estearatatla fig.5.
28
6. BUZUNAR ORGANIZATOR PENTRU ACCESORII – Amplasarea si fixarea buzunarului
organizator pe patut se realizeaza prin intermediul curelei cu nasture tic-tac, care se afla situat
pe partea scurta (fig.5)
INSTRUCTIUNI DE CURATARE SI INTRETINERE
Curatati componentele din plastic sau metal ale produsului cu o carpa moale de bumbac sau
burete umezit cu apa sau detergent. Nu utilizati inalbitor, detergenti puternici si preparate cu
particule abrazive pentru a curata produsul. Toate partile si materiile textile trebuie spalate
numai manual, urmand instructiunile mentionate pe eticheta. Dupa curatare lasati patutul sa se
usuce bine inainte de a-l folosi. Nu pliati si nu demontati patutul inainte ca acesta sa fie complet
uscat. Nu expuneti produsul la lumina directa a soarelui pentru perioade lungi de timp si la
temperaturi extreme care pot duce la schimbarea culorii si pot deteriora partile expuse. Nu
asezati obiecte si bunuri in sau pe produs, pentru a evita deteriorarea structurii si/sau a
tapiteriei. Depozitati produsul intr-un loc curat si uscat.
Fabricat pentru Cangaroo în RPC
Producator si importator: Moni Trade Ltd.,
Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, Str. Dolo nr. 1,
Număr de telefon: 003592/936 07 90,
site: www.cangaroo-bg.com
29
RU
Этот продукт изготовлен в соответствии с европейскими стандартами EN 716-1:2017; EN
716-2:2017.
ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК
ВНИМАНИЕ!
•
ВНИМАНИЕ! Помните об опасности открытого огня и других источников сильного
тепла, таких как электрические и газовые плиты рядом с пешеходом.
•
ВНИМАНИЕ! Не используйте складку, если есть детали, которые сломаны, порваны или
отсутствуют; используйте только запасные части, одобренные производителем.
•
ВНИМАНИЕ! Не оставляйте ничего рядом со складкой или внутри нее, так как это
может помочь ребенку выйти из нее или стать причиной удушья.
•
ВНИМАНИЕ! Не используйте более одного матраса в складке.
•
Подушка готова к использованию только при включенных механизмах блокировки.
Убедитесь, что системы успешно перехвачены перед использованием.
•
Все крепежные винты всегда должны быть правильно затянуты, регулярно
проверяться и при необходимости подтягиваться.
•
Самая низкая позиция является самой безопасной, и основание всегда должно
использоваться в этой позиции, где ребенок может сидеть.
•
Прекратите использовать кроватку, когда ребенок может забраться на нее и может
только выбраться.
•
Если предусмотрены съемные опорные направляющие для удержания основания
подставки над его самым нижним положением, важно, чтобы эти направляющие были
удалены до того, как складка будет использоваться в самом
нижнем положении.
•
ВНИМАНИЕ! Используйте только тот матрас, который
продается в комплекте с этой кроваткой, не добавляйте
второй матрас к этому, риск удушья!
•
Нельзя использовать аксессуары, которые не одобрены производителем! Не вешайте
на кроватку дополнительные аксессуары, кроме входящей в комплект музыкальной
дуги, описанной в инструкции по эксплуатации.
•
Использование детской кроватки с функцией «фиксация к родительской кровати»
допускается только со стандартным типом кровати и/или матрасом с прямыми
стенками. Использование изделия с круглыми кроватями и/или матрасами, водяными
кроватями или надувными матрасами ЗАПРЕЩЕНО!
•
ВНИМАНИЕ! Не используйте функцию блокировки кроватки, если высота вашей
кроватки менее 45 см или более 60 см над полом.
•
Детскую кроватку, соединенную с кроватью родителей, никогда нельзя использовать
в наклонном положении. При использовании этой функции обе ножки всегда должны
быть отрегулированы на одинаковую высоту.
•
Не регулируйте изделие и не перемещайте его, пока внутри находится ребенок.
30
•
•
•
•
•
•
•
•
При использовании функции продукта «Крепление к родительской кровати», чтобы
предотвратить риск удушья из-за защемления, кроватка должна быть правильно
прикреплена к кровати для взрослых с помощью системы крепления.
Всегда используйте только систему крепления, поставляемую с этим продуктом.
Перед каждым использованием проверяйте надежность системы крепления,
оттягивая кроватку от кровати родителей.
Не используйте изделие, если между детской кроваткой и кроватью родителей есть
зазор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Максимальное расстояние между кроваткой и кроватью родителя
должно быть 2 см.
Сборку, раскладывание и складывание изделия должен производить ТОЛЬКО
взрослый.
Не позволяйте детям младше 3 лет присутствовать перед полной сборкой изделия во
избежание доступа к мелким и разобранным деталям!
Любая пластиковая упаковка должна быть удалена, уничтожена или храниться в
недоступном для детей месте во избежание риска удушья.
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНО! Диаграммы и рисунки в этой инструкции являются только иллюстративными и
ориентировочными. Проверяйте надежность фиксации после каждой операции.
СОДЕРЖИМОЕ КОМПЛЕКТА: Складной манеж; Верхний уровень; Матрас; Дуга с
игрушками (4 шт.); Сумка для аксессуаров; Сумка.
СБОРКА
КОНСТРУКЦИИ:
ВНИМАНИЕ!
Строго
соблюдайте
инструкции
и
последовательность сборки изделия, как показано на схемах. Никогда не кладите пальцы
в углы или другие движущиеся части сгиба при складывании или раскладывании.
1.РЕЗКА КРЫШКИ - Откройте сумку на молнии и снимите с нее оболочку. Ослабьте
самоклеящиеся полоски, которые удерживают матрац. Снимите складку и оставьте
матрац в стороне. Разверните все четыре угла опоры, чтобы можно было зафиксировать
блокирующие механизмы в середине каждой стороны. Поднимите стороны сгиба, пока
они не зафиксируются. Сначала поднимите длинные стороны, затем короткие.
ВНИМАНИЕ! Перед использованием ручек убедитесь, что все стороны правильно
заблокированы! Нажимайте на нижнюю часть сгиба, пока она полностью не раскроется и
не зафиксируется. Поместите матрас в складку мягкой стороной вверх. Прикрепите матрас
к основанию с помощью самоклеящихся полосок, находится под ним.
2. СКЛАДЫВАНИЕ МАНЕЖА - Снимите матрас. Потяните ремешок запорного механизма
на дне манежа МАКСИМАЛЬНО вверх, чтобы освободить блокировку. ВНИМАНИЕ! Если
не вытянуть механизм в крайнее верхнее положение, может произойти повреждение
блокировки боковин. Гарантийные условия не распространяются на повреждения,
вызванные неправильным использованием продукта. Найдите кнопки в середине каждой
стороны. Нажмите кнопки на длинной стороне кровати и снимите боковые стороны.
Сложите все ножки на кроватке. Возьмите матрац и оберните его вокруг сгиба. Закройте
упаковку, обмотав липучки на матрасе. Поместите складку в сумку для переноски и
застегните молнию.
31
3.УСТАНОВКА ВТОРОГО УРОВНЯ - Установите второй уровень с застежкой-молнией снизу
и молнией по бокам основания. Поместите наконечники 4 металлических труб в карманы
в верхней части второго уровня и соедините трубы. Используйте самоклеящиеся ленты
вокруг труб, чтобы закрепить их. Положите матрас на второй уровень и закрепите его
липкими полосками под ним (8). Высота основания постамента регулируется.
4. УСТАНОВКА ПЕЛЕНАЛЬНОГО СТОЛИКА - Вставьте металлические боковые трубки в
карманы по бокам пеленального столика и соедините их. Накройте блокирующие
механизмы тканевыми крышками по бокам и прикрепите их к раме с помощью кнопокзастежек.
4. КРЕПЛЕНИЕ КРОВАТКИ К КРОВАТИ РОДИТЕЛЕЙ - Снимите перегородку, расстегнув
молнии с обеих сторон и закрепив ее на дне кроватки. Используйте два ремня
безопасности, входящие в комплект, чтобы прикрепить кроватку к кровати родителей.
Застегните пряжки под кроваткой с обеих сторон, затем закрепите ремни вокруг
конструкции родительской кровати, начиная снизу и поднимаясь вверх, и, наконец,
затяните пряжки под кроватью. Чтобы закрепить кроватку рядом с кроватью родителей,
еще раз потяните за лямки, чтобы убедиться, что кроватка надежно прикреплена к кровати
родителей.
5. КРЕПЛЕНИЕ МУЗЫКАЛЬНОЙ ДУГИ НА МАНЕЖ - Соедините все части дуги, чтобы
зафиксировать ее, и прикрепите к нужной стороне манежа.
6. СУМКА ДЛЯ АКСЕССУАРОВ -Размещение и прикрепление сумки к кроватке
осуществляется с помощью ремня с заклепкой, расположенной на короткой стороне.
(рис.6).
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ И ПОДДЕРЖКЕ
Очистите пластиковые или металлические части изделия мягкой хлопчатобумажной
тканью или губкой, смоченной водой или мягким моющим средством. Не используйте
отбеливатели, сильнодействующие моющие средства или абразивные частицы для
очистки изделия. Все текстильные детали и ткани следует стирать только вручную, следуя
инструкциям на этикетке (следует протирать влажной тряпкой и деликатным моющим
средством). После очистки дайте кроватке хорошо высохнуть, прежде чем использовать
ее. Не складывайте и не снимайте кроватку, пока она полностью не высохнет. Не
подвергайте изделие длительному воздействию прямых солнечных лучей и
экстремальных температур, которые могут изменить цвет и повредить открытые части. Не
кладите предметы внутрь или на изделие, чтобы не повредить конструкцию и/или обивку.
Храните его в чистом сухом месте.
Сделано для Cangaroo в КНР
Производитель и импортер: ООО «Мони Трейд»,
Адрес: Болгария, София, Требич, ул. Доло 1,
Телефон: 003592/936 07 90,
веб-сайт: www.cangaroo-bg.com
32
IT
Questo prodotto è fabbricato in conformità con gli standard Europei стандартами EN 7161:2017; EN 716-2:2017.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
АTTENZIONE!
•
ATTENZIONE! Prestare attenzione al rischio di amme libere e altre fonti di calore intenso
quali fuochi di bar elettrici, fuochi a gas, ecc. Nelle immediate vicinanze del lettino.
•
ATTENZIONE! Non utilizzare il lettino se alcune parti sono rotte, strappate o mancanti e
utilizzare solo parti di ricambio approvate dal produttore.
•
ATTENZIONE! Non lasciare nulla nella culla o posizionare la barella vicino a un altro prodotto,
che potrebbe fornire un punto d'appoggio o presentare un pericolo di soocamento o
strangolamento, ad es. corde, li ciechi / per tende ecc.
•
ATTENZIONE! Non utilizzare più di un materasso nella culla.
•
Una culla è pronta per l'uso solo quando i meccanismi di bloccaggio sono impegnati.
Controllare attentamente che i sistemi di bloccaggio siano completamente innestati prima
di utilizzare il lettino pieghevole.
•
Tutti i raccordi di montaggio devono essere sempre serrati correttamente e i raccordi
devono essere controllati regolarmente e riserrati, se necessari.
•
La posizione più bassa è la più sicura e la base deve sempre essere usata in quella posizione
non appena il bambino è abbastanza vecchio da stare seduto.
•
Laddove sono previsti binari di supporto rimovibili per sostenere la base del lettino sopra la
sua posizione più bassa, è essenziale rimuovere questi binari prima che la barella venga
utilizzata nella posizione più bassa.
•
Per evitare lesioni da cadute che quando il bambino è in grado di uscire dal lettino la culla
non deve più essere utilizzata per quel bambino.
•
ATTENZIONE! Utilizzare solo il materasso venduto con questo culla, non aggiungere un
secondo materasso su questo unico, rischi di soffocamento!
•
Non è consentito l'uso di accessori non approvati dal produttore.
Non appendere altri accessori al box, ad eccezione dell`arco
musicale in dotazione, descritto nelle istruzioni per l'uso.
•
L'uso del lettino per bambini con funzione di "fissaggio al letto dei
genitori" è consentito solo con tipi di letti standard e/o materassi con pareti diritte. L'uso
del prodotto con letti e/o materassi rotondi, letti ad acqua o materassi ad aria NON E`
CONSENTITO!
•
ATTENZIONE! Non utilizzare la funzione di fissaggio della culla al letto dei genitori se l'altezza
del letto è inferiore a 45 cm o superiore a 60 cm dal pavimento.
•
Il letto per bambini collegato al letto dei genitori non deve mai essere utilizzato in posizione
inclinata. Con questa funzione, entrambe le gambe devono essere regolate sempre alla
stessa altezza.
•
Non regolare il prodotto né spostarlo mentre il bambino è all'interno.
33
•
•
•
•
•
•
•
•
Quando si utilizza la funzione "fissaggio al letto dei genitori", per evitare il rischio di
soffocamento dovuto all'intrappolamento, il lettino deve essere fissato correttamente al
letto degli adulti utilizzando il sistema di ancoraggio.
Utilizzare sempre e solo il sistema di fissaggio fornito con questo prodotto.
Controllare la resistenza del sistema di fissaggio prima di ogni utilizzo, allontanando il lettino
dal letto del genitore.
Non utilizzare il prodotto se si forma uno spazio tra il letto del bambino e il letto dei genitori.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Максимальное расстояние между кроваткой и кроватью родителя
должно быть 2 см.
Il montaggio, lo spiegamento e la piegatura del prodotto devono essere eseguiti SOLO da un
adulto.
Non consentire la presenza di bambini di età inferiore ai 3 anni prima di aver assemblato
completamente il prodotto, per evitare l'accesso alle parti piccole e smontate.
Qualsiasi confezione di plastica deve essere rimossa, distrutta o tenuta lontana dai bambini
per evitare il rischio di soffocamento.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Е PER L'USO
AVVERTENZE! Gli schemi e le figure in queste istruzioni sono solo a titolo illustrativo ed
indicativo. Controllare la stabilita` del fissaggio dopo ogni operazione eseguita.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE: Box pieghevole; Piano superiore; Materasso; ; Arco con
giochi (4 pezzi); Borsa per gli accessori; Borsa per il trasporto.
ASSEMLAGGIO DELLA STRUTTURA: AVVERTENZE! Seguire scrupolosamente le istruzioni e la
sequenza di montaggio del prodotto come mostrato agli schemi. Non mettere mai le dita negli
angoli o altre parti mobili della barella mentre si piega e si apre la culla.
1. PIEGARE IL COTTO - Sganciare la cerniera sul sacchetto di trasporto e togliere la barella dal
sacchetto. Sganciare gli schia del velcro sul materasso che avvolge la barella. Tira fuori il lettino
e metti da parte il materasso. Apri tutti e quattro gli angoli del lettino, in modo da poter aerrare
le serrature al centro dei lati del lettino. Con una mossa ferma, sollevare i lati della barella no a
bloccarli . Prima i lati lunghi, poi i lati corti. AVVERTENZA: Prima di utilizzare la barella, assicurarsi
che le sponde laterali siano correttamente bloccate! Premere sul centro del pavimento della
barella no a quando non è completamente piatto e bloccato. Posizionare il materasso nella culla
con il lato morbido verso l'alto. Attaccare il materasso al pavimento con le cinghie di velcro
situate sotto il materasso.
2. RIPIEGARE IL COTTO – Tirare fuori i;l materasso. Tirare la cinghia del meccanismo di
bloccaggio sul fondo del box IL PIU POSSIBILE verso l'alto per sbloccare il blocco. AVVERTENZA!
Se non si è portato il meccanismo nella posizione più alta possibile, si possono verificare danni
alla serratura laterale. Le condizioni di garanzia non comprendono i danni causati da un uso
improprio del prodotto. Individuare i pulsanti al centro di ogni lato. Premere i pulsanti su
entrambi i lati lunghi della barella e abbassare i lati. Piega tutte le gambe della culla insieme.
Prendi il materasso e avvolgilo attorno alla branda. Bloccare il pacchetto ssando le cinghie di
velcro sul materasso. Metti il lettino nella borsa da trasporto.
3. INSTALLAZIONE DEL LIVELLO DEL SECONDO PIANO - Installare il secondo livello del
pavimento con la cerniera sui lati del pavimento e i lati della culla. Inserire le punte di 4 tubi di
metallo nelle tasche sopra il livello del secondo piano e collegare i tubi. Avvolgi le cinghie di
34
velcro attorno ai tubi per ssarli. Posizionare il materasso sul pavimento e ssarlo al pavimento
con le cinghie di velcro sotto il materasso. L'altezza della base del lettino è regolabile.
4. FISSARE IL LETTINO AL LETTO DEL GENITORE - Rimuovere il divisorio aprendo le cerniere su
entrambi i lati e fissarlo sul fondo del lettino. Utilizzare le due cinture di sicurezza in dotazione
per fissare il lettino al letto del genitore. Fissare le fibbie sotto il lettino su entrambi i lati, quindi
fissare l'imbracatura intorno alla struttura del lettone del genitore, iniziando dal basso verso
l'alto e stringendo infine le fibbie sotto il letto. Per fissare il lettino quando è vicino al letto del
genitore, tirare ancora una volta le cinghie per assicurarsi che il lettino sia fissato saldamente al
letto del genitore.
5. MONTAGGIO DI ARCO USICALE AL BOX - Collegare tutte le parti dell`arco e fissarlo al lato
desiderato del box. ATTENZIONE! Per evitare il rischio di sbloccare il meccanismo di sicurezza
della gabbia, posizionare la base della tastiera capovolta come mostrato in Figura 5.
6. BORSA - Il kit viene posizionato e fissato alla navicella per mezzo di una cinghia con bottone
tic-tac posta sul lato corto della navicella come mostrato in figura 6.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Pulire le parti del prodotto in plastica o metallo con un panno di cotone morbido o una spugna
inumidita con acqua o un detergente delicato. Per la pulizia del prodotto non utilizzare
candeggina, detergenti forti o con particelle abrasive. Tutte le parti tessili e i tessuti devono
essere lavati esclusivamente a mano, seguendo le istruzioni riportate sull'etichetta ( devono
essere puliti con un panno umido e un detergente delicato. Dopo la pulizia, lasciare asciugare
bene il lettino prima di utilizzarlo. Non piegare o smontare il lettino prima che sia
completamente asciutto. Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole per periodi di tempo
prolungati o a temperature estreme che potrebbero causare lo scolorimento e danneggiare le
parti esposte. Non collocare oggetti all'interno o sopra il prodotto per evitare di danneggiare la
struttura e/o il rivestimento. Conservare il prodotto in un luogo pulito e asciutto.
Realizzato per CANGAROO nella RPC,
Produttore e importatore: Moni Trade Ltd.,
Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Numero di telefono: 003592/936 07 90,
sito web: www.cangaroo-bg.com
35
FR
Ce produit est fabriqué conformément aux versions actuelles des normes européennes EN
716-1:2017; EN 716-2:2017.
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT !
•
AVERTISSEMENT ! Soyez conscient du risque de flammes nues et d'autres sources de forte
chaleur, telles que les incendies de barres électriques, de gaz, etc. à proximité du lit.
•
AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas le lit si des pièces sont cassées, déchirées ou manquantes
et utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées par le fabricant.
•
AVERTISSEMENT ! Ne laissez rien dans le lit et ne placez pas le lit près d'un autre produit,
ce qui pourrait constituer un point d'appui ou présenter un risque d'étouffement ou
d'étranglement, par ex. cordes, cordons pour stores / rideaux, etc.
•
AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas plus d'un matelas dans le lit.
•
Un lit bébé n'est prêt à être utilisé que lorsque les mécanismes de verrouillage sont engagés.
Vérifiez soigneusement que les systèmes de verrouillage sont complètement engagés avant
d’utiliser le lit pliant.
•
Tous les raccords de montage doivent toujours être correctement serrés et ces raccords
doivent être vérifiés régulièrement et resserrés si nécessaire.
•
La position la plus basse est la plus sûre et la base doit toujours être utilisée dans cette
position dès que le bébé est en âge de s'asseoir.
•
Lorsque des rails de support détachables sont fournis pour supporter la base du lit au-dessus
de sa position la plus basse, il est essentiel de retirer ces rails avant que le lit ne soit utilisé
dans sa position la plus basse.
•
Pour éviter les blessures dues aux chutes, lorsque l'enfant est capable de sortir du lit, celuici ne doit plus être utilisé pour cet enfant.
•
AVERTISSEMENT ! Utilisez uniquement le matelas vendu avec ce cot, n'ajoutez pas de
deuxième matelas sur celui-ci, risques de suffocation !
•
Il ne faut pas utiliser des accessoires non approuvés par le
fabricant. N'accrochez pas d'accessoires supplémentaires sur le
lit, à l'exception de la touche musicale incluse, décrite dans la
notice d'utilisation.
•
L'utilisation du lit bébé avec la fonction "fixation au lit parental" n'est autorisée qu'avec un
type de lit standard et/ou matelas à parois droites. L'utilisation du produit avec des lits ronds
et/ou matelas ronds, des lits à eau ou des matelas gonflables n'est PAS AUTORISÉE !
•
ATTENTION! N'utilisez pas la fonction de fixation du lit bébé au lit parental si la hauteur de
votre lit est inférieure à 45 cm ou supérieure à 60 cm au-dessus du sol.
•
Le lit bébé fixé au lit parental ne doit jamais être utilisé en position inclinée. Avec cette
fonction, les deux pieds doivent toujours être réglés à la même hauteur.
•
Ne pas régler le produit et le déplacer lorsque l'enfant est à l'intérieur.
•
Lors de l'utilisation de la fonction produit "Fixation au lit parental", pour éviter le risque
d'étouffement dû au coincement, le lit bébé doit être correctement fixé au lit adulte à l'aide
du système de fixation.
36
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez toujours uniquement le système de fixation fourni avec ce produit.
Vérifiez la solidité du système de fixation avant chaque utilisation en éloignant le lit bébé du
lit des parents.
N'utilisez pas le produit s'il y a un espace entre le lit bébé du lit des parents.
ATTENTION ! La distance maximale entre le berceau et le lit des parents doit être de 2 cm.
L'assemblage, le dépliage et le pliage du produit doivent être effectués UNIQUEMENT par
un adulte.
Ne permettez pas aux enfants de moins de 3 ans d'être présents avant d'assembler
complètement le produit pour éviter l'accès aux petites pièces démontées.
Tout emballage plastique doit être retiré, détruit ou tenu hors de portée des enfants pour
éviter tout risque d'étouffement.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION
IMPORTANT ! Les diagrammes et les figures de cette instruction ne sont qu’illustratifs et
indicatifs. Vérifier la fixation de la fixation après chaque opération.
L’ENSEMBLE CONTIENT : Lit pliant ; Niveau supérieur ; Matelas ; Sac ẚ langer ; Arche avec jouets
(4 pièces) ; Sac.
MONTAGE DE LA STRUCTURE ET EXPLOITATION : ATTENTION ! Suivez strictement les
instructions et l’ordre d’assemblage du produit comme indiqué dans les diagrammes. Ne mettez
jamais les doigts dans les coins ou toute autre pièce en mouvement du berceau lors du pliage et
du dépliage du berceau.
1. DÉPLIANT LE COT - Détachez la fermeture à glissière du sac de transport et sortez le berceau
du sac. Détachez les claques velcro sur le matelas qui enveloppe le berceau. Sortez le berceau
et mettez le matelas de côté. Dépliez les quatre coins du lit pour pouvoir saisir les serrures au
milieu des côtés du lit. D'un mouvement ferme, soulevez les côtés du lit jusqu'à ce qu'ils se
verrouillent. Les grands côtés en premier, puis les petits côtés. AVERTISSEMENT ! Avant d'utiliser
le lit, veuillez-vous assurer que les barrières latérales sont correctement verrouillées !
Appuyez au centre du plancher du lit jusqu’à ce qu’il soit complètement plat et verrouillé. Placez
le matelas dans le lit avec le côté doux vers le haut. Fixez le matelas au sol à l’aide des bandes
velcro situées sous le matelas.
2. PLIER LE LIT - Retirer le matelas. Tirez au MAXIMUM la courroie du mécanisme de verrouillage
au bas du lit pour déverrouiller le verrouillage. ATTENTION ! Ne pas tirer le mécanisme dans sa
position la plus haute peut endommager le verrouillage des côtés. Les conditions de garantie
n'incluent pas les dommages causés par la mauvaise utilisation du produit. Trouvez les boutons
au milieu de chaque côté. Appuyez sur les boutons des deux côtés longs du lit et abaissez les
côtés. Pliez toutes les jambes du berceau ensemble. Prenez le matelas et enroulez-le autour du
lit. Verrouillez l'emballage en attachant les sangles velcro sur le matelas. Placez le berceau dans
le sac de transport et fermez la fermeture à glissière.
3. INSTALLER LE DEUXIÈME NIVEAU DE PLANCHER - Installez le deuxième niveau avec la
fermeture à glissière sur les côtés du sol et du lit (6). Insérez les embouts de 4 tubes métalliques
dans les poches situées au-dessus du deuxième étage et connectez les tubes (7). Enroulez les
bandes velcro autour des tubes pour les fixer. Placez le matelas sur le sol et fixez-le au sol avec
les bandes velcro sous le matelas. La hauteur de la base du lit est réglable.
37
4. FIXATION DU LIT BÉBÉ AU LIT PARENTAL - Retirez la cloison en déboutonnant les fermetures
éclair des deux côtés et en la fixant au bas du lit bébé. Utilisez les deux ceintures de sécurité
fournies dans le kit pour fixer le lit bébé au lit parental. Verrouillez les boucles sous le lit bébé
des deux côtés, puis fixez les ceintures autour de la structure du lit parental, en commençant
par le bas et en remontant, et enfin resserez les boucles sous le lit. Pour fixer le lit bébé lorsqu'il
est à côté du lit parental, tirez les ceintures encore une fois pour vous assurer que le lit bébé est
solidement fixé au lit parental.
5. MONTER LA TOUCHE MUSICALE SUR LE LIT - Connectez toutes les parties de la touche et
fixez-la sur le côté souhaité du lit. ATTENTION ! Pour éviter tout risque de déverrouillage du
mécanisme de sécurité, placez la base du manche à l'envers comme indiqué sur la figure 5.
6. PLACER LE SAC ẚ LANGER - Le kit est placé et fixé à la nacelle au moyen d'une ceinture à
boutons tic-tac située sur le côté court de la nacelle comme indiqué sur la figure 6.
NETTOYAGE ET ENTRETIENT
Nettoyez les parties en plastique ou en métal du produit avec un chiffon doux en coton ou une
éponge humidifiée avec de l'eau ou un détergent doux. N'utilisez pas d'eau de Javel, de
détergents puissants ou tels de particules abrasives pour nettoyer le produit. Toutes les pièces
textiles et les tissus doivent être lavés à la main uniquement, en suivant les instructions sur
l'étiquette (nettoyés avec un chi-on humide et un détergent doux). Après le nettoyage, laissez
bien sécher le lit bébé avant de l'utiliser. Ne pliez pas et ne démontez pas le lit bébé avant qu'il
ne soit complètement sec. N'exposez pas le produit à la lumière directe du soleil pendant de
longues périodes et à des températures extrêmes qui pourraient changer la couleur et
endommager les pièces exposées. Ne placez pas d'objets dans ou sur le produit pour éviter
d'endommager la structure et/ou le rembourrage. Stocker le produit dans un endroit propre et
sec.
Conçu pour Cangaroo en RPC,
Fabricant et importateur : Moni Trade Ltd.,
Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Téléphone: 003592/936 07 90,
site internet : www.cangaroo-bg.com
38
SR
Ovaj proizvod je proizveden u skladu sa Evropskim stadardima EN 716-1:2017; EN 716-2:2017.
VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
PAŽNJA!
• PAŽNJA! Imajte u vidu opasnost koju predstavljaju otvorena ognjišta i drugi izvori jake
toplote kao što su naprimer električke i plinske peći u blizini kreveca.
• PAŽNJA! Nemojte koristiti krevetac ako ima oštećenih, pokidanih ili nedostajućih delova.
Koristite jedino rezervne delove koje je odobrio proizvođač.
• PAŽNJA! Ne ostavljajte u krevetac ništa što može da pomogne detetu da izađe iz njega ili
što stvara opasnost od gušenja, naprimer vezice, šnurovi za roletne/zavese.
• PAŽNJA! Nemojte da koristite više od jednog madraca u krevecu.
• Krevetac je spreman za uputrebu tek kad su aktivisani mehanizmi za zaključavanje. Pre
upotrebe pažljivo proveravajte da li su sistemi uspešno pričvršćeni.
• Svi montažni vijci treba da budu uvek pravilno zategnuti, treba ih redovno proveravati i ako
je potrebno zategnuti.
• Najniži položaj je najbezdedniji i osnova treba uvek da se koristi u tom položaju kada dete
odraste dovoljno da bi moglo sedeti samostaljno.
• Kada su predviđene odvojive potporne šine kako bi se osnova kreveca držala iznad najnižeg
položaja, od suštinskog je značaja da se ove šine uklone pre nego što se krevetac upotrebi
u najnižem položaju.
• Prestanite da koristite krevetac kada dete može da se popne na
njega i može samo da izađe.
• PAŽNJA! Korsitite jedino madrac koji je uključen u kompletu
nemojte dodavati drugi madrac, opasnost od gušenja!
•
Ne treba koristiti dodatni pribor koji nije odobren proizvođaćem. Nemojte stavljati dodatni
pribor na krevetac osim muzičkog luka sa igračkama koji je opisan u uputstvima za
upotrebu.
•
Upotreba dečijeg krevetića sa funkcijom "fiksiranje na roditeljski krevet" je dozvoljena
samo sa standardnim tipom kreveta i/ili madracem sa ravnim zidovima. Upotreba
proizvoda sa okruglim krevetima i/ili madracima ili sa madracima na naduvavanje NIJE
DOZVOLJENA.
•
PAŽNJA! Nemojte koristiti funkciju za fiksiranje bebećek krevetića na roditeljskom krevetu,
ako visina Vašeg kreveta je manja ot 45 cm ili veća od 60 cm iznad poda.
•
Krevetac povezan sa krevetom roditelja nikada ne treba koristiti u nagnutom položaju. Sa
ovom funkcijom, obe noge moraju uvek biti podešene na istu visinu.
•
Kada koristite funkciju proizvoda "fiksiranje na roditeljskom krevetu", da biste sprečili rizik
od gušenja usled zaglavljivanja krevetić mora biti pravilno pričvršćen za krevet za odrasle
pomoću sistema za pričvršćivanje.
•
Nemojte da podešavate proizvod i da ga premeštate dok je dete u njemu.
39
•
•
•
•
•
•
•
Uvek koristite jedino sistem za pričvršćivanje koji ste dobili uz ovog proizvoda.
Pre svake upotrebe proveravajte čvrstoću sistema za pričvršćivanje tako što ćete povući
krevetić dalje od roditeljskog kreveta.
Nemojte koristiti proizvod, ako postoji razmak između bebećeg krevetića i kreveta roditelja.
PAŽNJA! Maksimalno rastojanje između kreveca i kreveta roditelja treba da bude 2 cm.
Sastavljanje, rasklapanje i sklapanje proizvoda treba da obavlja JEDINO odrasla osoba.
Nemojte dozvoliti da deca mlađa od 3 godine budu prisutna pre potpunog sklapanja
proizvoda da biste izbegli pristup malim i rastavljenim delovima.
Sva najlonska pakovanja treba da se uklone, da se unište ili da se drže dalje od dece da bi
se izbegao rizik od gušenja.
UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE I EKSPLOATACIJU
VAŽNO! Šeme i slike u ovom priručniku su samo usmeravajuće i ilustrativne. Posle svake radnje
proverite da li su delovi dobro fiksirani.
SADRŽAJ SETA: Sklopivi krevetac; Gornji nivo; Madrac; Luk sa igračkama (4 komada); Torba.
SASTAVLJANJE KONSTRUKCIJE I EKSPLOATACIJA: PAŽNJA! Pratite tačno uputstva i redosled
sastavljanja i korišćenja proizvoda koristeći tekst i ilustracije u prilogu. Nikada ne stavljajte prste
u uglove ili druge pokretne delove kreveca kada ga sklapate ili rasklapate.
1. RASKLAPANJE KREVECA – Izvadite ktrevetac iz torbe. Otpustite samolepljive trake koje drže
madrac. Izvadite krevetac i stavite madrac po strani. Postavite krevatac uspravno i razdvojite
noge tako što ćete povući obe strane kreveca u suprotnim smerovima. Rasklopite sva četiri ugla
krevetića tako da možete uhvatiti mehanizme za zaključavanje na sredini svakog zida. Podignite
zidove kreveca dok se ne zaključaju. Pritisnite centar kreveca nadole dok je potpuno rasklopljen
i zaključan (čut ćete zvuk klik). Stavite madrac u krevetac sa mekanom stranom odozgo.
Pričvrstite madrac na osnovu.
2. SKLAPANJE KREVECA – Izvadite madrac. Povucite traku mehanizma za zaključavanje na dnu
kreveca MAKSIMALNO nagore da biste ga oslobodili. PAŽNJA! Ako mehanizam nije povućen u
najvišem položaju može doći do oštećenja mehanizma za zaključavanje zidova kreveca. Uslovi
garancije ne uključuju štetu uzrokovanu nepravilnim korišćenjem proizvoda. Pronađite tastere
na sredini svakog zida. Pritisnite ih i sklopite sve zidove kreveca. Uzmite madrac i umotajte ga
oko njega. Zatvorite paket tako što ćete omotati čičak trake oko madraca. Stavite krevetac u
torbu za nošenje i pričvrstite patent zatvarač.
3. MONTAŽA NA DRUGOM NIVOU – Montirajte drugi nivo uz pomoć rajsferšlusa i onaj na
bočnim stranama krevetića. Postavite vrhove 4 metalne cevi u džepove na gornjem delu drugog
nivoa i povežite cevi. Postavite madrac na drugi nivo i pričvrstite ga trakama ispod njega.
4.MONTAŽA PODLOGE ZA POVIJANJE – Postavite bočne metalne cevi u džepove sa strane
podloge i povežite ih. Pričvrstite podlogu na duge strane pomoću stezaljki, a na kratku stranu
pomoću tik-tak dugmadi.
4. PRIČVRŠĆIVANJE KREVETIĆA NA KREVET RODITELJA - Uklonite pregradu tako što ćete
otkopčati rajsferšluse sa obe strane i pričvrstiti je za dno krevetića. Koristite dva sigurnosna
pojasa koja se nalaze u kompletu da pričvrstite krevetić za krevet roditelja. Zaključajte kopče
ispod krevetića sa obe strane, zatim pričvrstite kaiševe oko konstrukcije roditeljskog kreveta,
počevši od dna i idući nagore, i na kraju zategnite kopče ispod kreveta. Da biste pričvrstili
40
krevetić kada je pored roditeljskog kreveta, još jednom povucite trake da biste bili sigurni da je
krevetac dobro pričvršćen za roditeljski krevet.
5. POSTAVLJANJE MUZIČKOG LUKA SA IGRAČKAMA NA KREVETAC - Povežite sve delove luka i
pričvrstite ga na željenu stranu kreveca.
6. MONTAŽA DODATNE TORBE - Torba se postavlja i pričvršćuje za košaru pomoću kragne sa
tik-tak kopčom koja se nalazi na kratkoj strani košare kao što je prikazano na slici 6.
PREPORUKE ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Plastične ili metalne delove proizvoda čistite mekom pamučnom krpom ili sunđerom,
namoćenim vodom ili blagim deterđentom. Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti izbelivač,
jake deterđente ili sredstva za čišćenje sa abrazivnim česticama. Tekstilne delove i tkanine perite
samo ručno, prateći uputstva sa etiketi. Posle čišćenja ostavite krevetić da se dobro osuši pre
upotrebe. Ne sklapajte i ne demontirajte krevetića pre nego što se dobro osuši. Ne izlažite
proizvod direktnoj sunčevoj svetlosti u dužem vremenskom periodu i ekstremnim
temperaturama koje mogu promeniti boju i oštetiti izložene delove. Ne stavljajte predmete u ili
na proizvod da biste izbegli oštećenje strukture i/ili presvlake. Skldištite proizvod na čistom i
suvom mestu.
Napravljeno za CANGAROO u NRK
Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo,
Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1,
Telefon: 003592/936 07 90,
veb stranica: www.cangaroo-bg.com
41
NL
Dit product is vervaardigd in overeenstemming met de Europese normen EN 716-1:2017; EN
716-2:2017.
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
WAARSCHUWING!
•
AANDACHT! Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere hittebronnen, zoals
elektrische en gasfornuizen in de buurt van het park.
•
AANDACHT! Gebruik het park niet als u kapotte, gescheurde of ontbrekende onderdelen
vaststelt. Gebruik enkel reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
•
AANDACHT! Er mogen zich in het park geen voorwerpen bevinden die het kind kunnen
helpen om eruit te komen of die een beknellings- of een verstikkingsgevaar kunnen
opleveren zoals bijv. stropdassen, koorden voor jaloezieën/gordijnen.
•
AANDACHT! Gebruik niet meer dan één matras in het park.
•
Het park is pas klaar voor gebruik als de vergrendelingen zijn geactiveerd. Controleer voor
gebruik zorgvuldig of de systemen goed zijn ingeschakeld.
•
Alle montageschroeven moeten altijd goed zijn vastgedraaid. Controleer regelmatig en
draai ze vast indien nodig.
•
De laagste stand is de veiligste en het onderstel moet altijd in deze stand worden gebruikt
zodra het kind oud genoeg is om zelfstandig te zitten.
•
Als er afneembare steunrails aanwezig zijn om het onderstel van het park hoger dan de
laagste stand te houden, is het belangrijk dat deze rails worden verwijderd voordat het park
in de laagste stand wordt gebruikt.
•
Gebruik het park niet als het kind erop kan klimmen en er zelf uit kan.
•
AANDACHT! Gebruik alleen de matras die met dit bed is
meegeleverd. Voeg hier geen tweede matras aan toe,
verstikkingsgevaar!
•
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn
goedgekeurd. Hang geen extra accessoires aan het park, behalve
het meegeleverde muziekmobiel, dat in de instructies voor gebruik is omschreven.
•
AANDACHT! Gebruik de wiegvergrendeling niet als de hoogte van de wieg minder dan 45
cm of meer dan 60 cm boven de vloer is.
•
De babywieg die is aangesloten op het bed van de ouders mag nooit schuin worden
gebruikt. Bij deze functie moeten beide poten altijd op dezelfde hoogte worden afgesteld.
•
Om verstikkingsgevaar door beknelling te voorkomen, als u de functie 'bevestiging aan het
ouderlijke bed' gebruikt, moet de wieg correct aan het ouderlijke bed worden bevestigd
met behulp van het bevestigingssysteem.
•
Gebruik enkel en alleen het bevestigingssysteem dat bij dit product is geleverd.
•
Controleer voor elk gebruik de sterkte van het bevestigingssysteem door de wieg aan het
bed van de ouders te trekken.
•
Gebruik het product niet u een opening tussen de wieg en het ouderlijke bed vaststelt.
•
De maximale afstand tussen de wieg en het bed van de ouders mag 2 cm zijn.
42
•
•
•
De montage, de op- en de uitvouwing van het product mag UITSLUITEND door een volwassene worden
uitgevoerd.
Om toegang tot kleine en gedemonteerde onderdelen te voorkomen, houd kinderen onder de 3 jaar
niet in de buurt voordat het product volledig is gemonteerd.
Om verstikkingsgevaar te voorkomen moeten alle kunststofverpakkingen moeten worden verwijderd,
vernietigd of buiten het bereik van kinderen worden gehouden.
RICHTLIJNEN VOOR MONTAGE
BELANGRIJK! De diagrammen en figuren die in deze instructies worden getoond, zijn louter
illustratief en indicatief. Controleer de vergrendelingsbeveiliging na elke handeling.
INHOUD VAN DE VERPAKKING: Inklapbare wieg; Bovenste niveau; Matras; Speelboog (met 4
spelletjes); Tas.
MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE EN WERKING: AANDACHT! Volg exact de instructies en de
volgorde voor de montage en het gebruik van het product zoals aangegeven in de tekst en op
de afbeeldingen die bij de instructies zijn gevoegd. Plaats bij het in- of uitklappen van het park
nooit uw vingers in de hoeken of tussen andere bewegende onderdelen.
1. HET PARK UITKLAPPEN - Haal het park uit de zak. Maak de zelfklevende tapes die de matras
vasthouden, los. Haal het park eruit en leg de matras opzij. Zet het park rechtop en scheid de
poten door beide zijden van het park in tegengestelde richting te trekken. Vouw de vier hoeken
van het park open zodat u de vergrendelingsmechanismen in het midden van elke kant vast kunt
pakken. Til de zijkanten van de wieg op totdat ze vastklikken. Duw het midden van het park naar
beneden totdat het volledig is uitgevouwen en vergrendeld (u moet een klikgeluid horen). Leg
het matras in het park met de zachte kant naar boven. Bevestig de matras aan de basis.
2. HET PARK INKLAPPEN - Verwijder de matras. Trek de riem van het
vergrendelingsmechanisme aan de onderkant van het park ZO HOOG MOGELIJK om het te
ontgrendelen. AANDACHT! Als het mechanisme zich niet in de hoogste stand bevindt, kan de
vergrendeling van de zijkanten beschadigd raken. De garantie dekt geen schade veroorzaakt
door oneigenlijk gebruik van het product. Vind de knoppen in het midden van elke zijde. Druk
ze aan en vouw alle zijden van het park. Pak het matras en wikkel het eromheen. Sluit de
verpakking door het klittenband om de matras te wikkelen. Plaats het park in de draagzak en
maak de ritssluiting vast.
3. MONTAGE VAN HET TWEEDE NIVEAU – Monteer het tweede niveau met behulp van de
ritssluitingen aan het tweede niveau en deze aan de zijkanten van het bedje. Plaats de uiteinden
van de 4 metalen buizen in de sleuven aan de bovenkant van het tweede niveau en verbind de
buizen. Plaats de matras op het tweede niveau en zet het vast met de tapes eronder.
4. BEVESTIGING VAN DE WIEG AAN HET OUDERLIJKE BED - Verwijder de scheidingswand door de ritsen aan
beide kanten los te knopen en maak deze vast aan de onderkant van de wieg. Gebruik de twee
veiligheidsgordels in de set om de wieg aan het ouderlijke bed te bevestigen. Vergrendel de gespen onder
de wieg aan beide kanten, maak vervolgens de riemen vast rond de structuur van het ouderlijke bed. Begin
van onder naar boven en trek tenslotte de gespen onder het bed aan. Om de wieg vast te zetten wanneer
deze naast het ouderlijke bed staat, trek nogmaals aan de riemen om ervoor te zorgen dat de wieg stevig
aan het ouderlijke bed vastzit.
5. MONTAGE VAN HET MUZIEKMOBIEL - Sluit alle delen van het mobiel aan en bevestig deze
aan de gewenste kant van het park.
43
6. ACCESSOIRES POT BEVESTIGING - De kit wordt aan de wieg geplaatst en vastgemaakt door
middel van een riem met een tic-tac-knop aan de korte kant van de wieg, zoals weergegeven in
figuur 6.
RICHTLIJNEN VOOR REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de kunststof- en de metalen onderdelen van het product met een zachte katoenen doek
of spons met water of een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen bleekmiddel, sterke
reinigingsmiddelen of schurende deeltjes om het product te reinigen. Alle textiele onderdelen
en stoffen mogen alleen met de hand worden gewassen, volg hierbij de instructies op het etiket.
Laat het wiegje na het schoonmaken goed drogen voordat u het weer gaat gebruiken. Vouw of
demonteer de wieg niet voordat deze helemaal droog is. Stel het product niet gedurende lange
tijd bloot aan direct zonlicht en aan extreme temperaturen die de kleur van de blootgestelde
onderdelen kunnen veranderen of deze kunnen beschadigen. Wacht na langdurige blootstelling
aan hoge temperaturen een paar minuten af voordat u het kind erin legt. Plaats geen
voorwerpen in of op het product om beschadiging van de structuur en/of de bekleding te
voorkomen. Bewaar het product op een schone en droge plaats.
Gemaakt voor Cangaroo in de VRC
Fabrikant en importeur: Moni Trade Ltd.,
Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Telefoonnummer: 003592/936 07 90,
website: www.cangaroo-bg.com
44

publicité

Fonctionnalités clés

  • Berceau pliable
  • Lit d'appoint
  • Deuxième niveau
  • Bar musical

Réponses et questions fréquentes

Comment fixer le berceau au lit des parents ?
Il faut utiliser les deux ceintures de sécurité fournies avec le berceau. Fixez les boucles sous le berceau de chaque côté, puis fixez les ceintures autour de la structure du lit des parents en commençant par le bas et en remontant, puis en serrant les boucles sous le lit.
A quelle hauteur le lit des parents doit-il être pour utiliser la fonction lit d'appoint ?
La hauteur du lit des parents doit être comprise entre 45 cm et 60 cm au-dessus du sol.
Comment nettoyer le berceau CANGAROO P9070 ?
Nettoyez les parties en plastique ou en métal du produit avec un chiffon doux en coton ou une éponge humidifiée à l'eau. Pour nettoyer le matelas à langer, suivez les instructions figurant sur l'étiquette. Ne pas utiliser d'eau de Javel, de détergents agressifs ou de produits abrasifs pour nettoyer le produit. Toutes les pièces textiles et les tissus doivent être lavés uniquement à la main, en suivant les instructions figurant sur l'étiquette (à nettoyer avec un chiffon humide et un détergent doux). Après le nettoyage, laisser le berceau sécher complètement avant de l'utiliser. Ne pas plier ou retirer le berceau avant qu'il ne soit complètement sec. Ne pas exposer le produit à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes et à des températures extrêmes qui pourraient modifier la couleur et endommager les parties exposées. Ne pas placer d'objets dans ou sur le produit pour éviter d'endommager la structure et/ou la tapisserie d'ameublement.

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité