- Baby & children
- Baby furniture
- Baby cots
- CANGAROO
- P9070
- Manuel utilisateur
- 44 Des pages
CANGAROO P9070 Manuel utilisateur
Le CANGAROO P9070 est un berceau pliable qui offre une grande polyvalence. Il peut être utilisé comme lit d'appoint pour bébé, et peut être attaché au lit des parents. Il est également équipé d'un deuxième niveau pour bébé plus grand, ainsi que d'un bar musical pour stimuler l'enfant.
publicité
Assistant Bot
Besoin d'aide? Notre chatbot a déjà lu le manuel et est prêt à vous aider. N'hésitez pas à poser toutes vos questions sur l'appareil, mais fournir des détails rendra la conversation plus productive.
▼
Scroll to page 2
of
44
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E DI CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE E SICURO FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКА КОШАРА INDIANA АРТИКУЛЕН № P9070 EN: MANUAL OF BABY COT INDIANA ITEM NO P9070 DE: GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DAS BABYBETT INDIANA ARTIKEL NR. P9070 EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΒΡΕΦΙΚΌ ΚΡΕΒΆΤΙ INDIANA ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ P9070 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE LA CAMA DE BEBÉ INDIANA NÚMERO DE ARTÍCULO P9070 RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A PAT DE BEBELUȘ INDIANA NR. ARTICOL P9070 RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕТСКОЙ КРОВАТКИ INDIANA НОМЕР АРТ. P9070 IT: ISTRUZIONI PER L'USO DEL LETTINO PER BAMBINI INDIANA NUMERO DI ARTICOLO P9070 FR: MODE D'EMPLOI DU COT BÉBÉ INDIANA NUMÉRO D’ARTICLE P9070 SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU BEBI KREVEĆA INDIANA ARTIKL P9070 NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN HET BABYBED INDIANA ARTIKEL № P9070 1. 2 2. 3 3. 4 4. 5. 5 6. 6 BG ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 8 EN ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 14 DE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 17 EL ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 20 ES ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 24 RO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 27 RU ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 30 IT ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 33 FR ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 36 SR ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 39 NL ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 42 7 BG Продуктът е произведен в съответствие с изискванията на европейската Директива 2001/98/ЕО за обща безопасност на продуктите, Закона за защита на потребителите и европейските стандарти: EN 716-1:2017; EN 716-2:2017. ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • • • • • • • • • • • • • • ВНИМАНИЕ! Имайте предвид опасността от открит огън и други източници на силна топлина, като например електрически и газови печки в близост до кошарата. ВНИМАНИЕ! Не използвайте кошарата, ако има части, които са счупени, скъсани или липсващи. Използвайте само резервни части, одобрени от производителя. ВНИМАНИЕ! Не оставяйте нищо близо до или вътре в кошарата, което може да помогне на детето да излезе от нея или създава опасност от задушаване или удушаване, напр. връзки, шнурове за щори/пердета. ВНИМАНИЕ! Не използвайте повече от един матрак в кошарата. Кошарата е готова за ползване единствено когато заключващите механизми са задействани. Проверявайте внимателно дали системите са успешно захванати преди използване. Всички монтажни винтове трябва винаги да се затягат правилно и да се проверяват редовно и при необходимост да се затягат. Най-ниската позиция е най-безопасната и основата трябва винаги да се използва в това положение веднага след като детето е достатъчно голямо, за да може да седи. Когато са осигурени разглобяеми опорни релси за поддържане на основата на кошарата над най-ниското си положение, от съществено значение е тези релси да се отстранят, преди кошарата да се използва в най-ниското си положение. Прекратете използването на кошарата, когато детето е в състояние да се катери по нея и може да излезе само. ВНИМАНИЕ! Използвайте само матрака, продаван с това легло, не добавяйте втори матрак към този, опасност от задушаване! Аксесоари, които не са одобрени от производителя, не трябва да бъдат използвани. Не окачвайте допълнителни аксесоари по кошарата, освен включеният в комплекта музикален гриф, описан в инструкцията за употреба. Използването на бебешкото легло с функция „фиксиране към родителското легло“ е разрешено само със стандартен тип легла и/или матрак с прави стени. Използването на продукта с кръгли легла и/или матрак, водни легла или надуваеми матраци НЕ Е РАЗРЕШЕНО! ВНИМАНИЕ! Не използвайте функцията за фиксиране на бебешкото креватче към родителското легло, ако височината на леглото Ви е по-малка от 45 см или повече от 60 см над пода. Бебешкото креватче, свързано с леглото на родителите, никога не трябва да се използва в наклонено положение. При тази функция двата крака трябва винаги да бъдат регулирани на една и съща височина. 8 • • • • • • • • • Не регулирайте продукта и не го премествайте, когато детето е вътре. Когато използвате функцията на продукта „фиксиране към родителското легло“, за да се предотврати опасност от задушаване в резултат от заклещване, бебешкото креватче трябва да бъде правилно закрепено към леглото за възрастни чрез използване на системата за закрепване. Винаги използвайте само и единствено системата за закрепване, предоставена с този продукт. Проверявайте здравината на системата за закрепване преди всяка употреба, като издърпате креватчето далеч от леглото на родителя. Не използвайте продукта, ако има пролука между бебешкото легло и леглото на родителите. ВНИМАНИЕ! Максималната дистанция между кошарата и леглото на родителя трябва да е 2 см. Сглобяването, разгъването и сгъването на продукта да се извършва САМО от възрастен. Не допускайте присъствие на деца под 3 години, преди да сте сглобили продукта напълно, за да избегнете достъп до дребни и разглобени части. Всяка найлонова опаковка трябва да се отстрани, унищожи или държи далеч от деца, за да се избегне риск от задушаване. УКАЗАНИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ ВАЖНО! Схемите и фигурите в тази инструкция са само илюстративни и насочващи. Проверете сигурността на фиксирането след изпълнение на всяка операция. СЪДЪРЖАНИЕ НА КОМПЛЕКТА: Сгъваема кошара; Горно ниво; Матрак; Музикален гриф с 4 играчки; Раница за принадлежности; Чанта за транспортиране на кошарата. СГЛОБЯВАНЕ НА КОНСТРУКЦИЯТА И ЕКСПЛОАТАЦИЯ: ВНИМАНИЕ! Следвайте точно указанията и последователността за сглобяване и използване на продукта от приложените в инструкцията текст и илюстрации. Никога не поставяйте пръсти в ъглите или други движещи се части от кошарата, когато я сгъвате или разгъвате. 1. РАЗГЪВАНЕ НА КОШАРАТА - Извадете кошарата от чантата. Отпуснете самозалепващите се ленти, които придържат матрака. Извадете кошарата и оставете матрака настрани. Поставете кошарата изправена и разделете крачетата, като издърпате двете страни на кошарата в противоположни посоки. Разгънете всички четири ъгъла на кошарата, така че да можете да хванете заключващите механизми в средата на всяка страна. Вдигнете страните на кошарата, докато не се заключат. Натиснете центъра на кошарата надолу, докато е напълно разгъната и заключена (ще чуете звук от щракване). Поставете матрака в кошарата с меката страна нагоре. Прикрепете матрака към основата. 2. СГЪВАНЕ НА КОШАРАТА – Извадете матрака. Дръпнете каишката на заключващия механизъм на дъното на кошарата МАКСИМАЛНО нагоре, за да освободите заключването. ВНИМАНИЕ! В случай че не сте издърпали механизма до най-високото му положение, може да последва повреда на заключването на страните. Гаранционните условия не включват щети, причинени от неправилна експлоатация на продукта. Намерете 9 бутоните в средата на всяка страна. Натиснете ги и сгънете всички страни на кошарата. Вземете матрака и го увийте около нея. Затворете опаковката, като увиете велкро лентите на матрака. Поставете кошарата в чантата за пренасяне и закопчайте ципа. 3. МОНТИРАНЕ НА ВТОРО НИВО - Монтирайте второто ниво с помощта на ципа му и този на страните на кошарата. Поставете върховете на 4-те метални тръби в джобовете на горната част на второто ниво и свържете тръбите. Сложете матрака върху второто ниво и го закрепете с помощта на лентите под него. 4. ФИКСИРАНЕ НА КОШАРАТА КЪМ ЛЕГЛОТО НА РОДИТЕЛЯ - Свалете надолу падащата страна и я застопорете. За фиксиране на кошарата към леглото на родителя използвайте двата обезопасителни колана, предоставени в комплекта. Застопорете катарамите под креватчето от двете страни, след което фиксирайте коланите около конструкцията на леглото на родителя, като започнете от най-долу и вървите нагоре и накрая затягате катарамите под леглото. За да подсигурите креватчето, когато е до леглото на родителя, дръпнете каишките още веднъж, за да се уверите, че креватчето е здраво закрепено за леглото на родителя. 5. МОНТИРАНЕ НА МУЗИКАЛЕН ГРИФ КЪМ КОШАРАТА - Свържете всички части на грифа и го фиксирайте към желаната страна на кошарата. ВНИМАНИЕ! За да избегнете риск от отключване на предпазния механизъм на кошарата, поставете основата на музикалния гриф обърнат, както е показано на фигура 5. 6. ПОСТАВЯНЕ НА НЕСЕСЕР ЗА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - Поставянето и закрепването на несесерът към кошарата се осъществява чрез коланче с тик-так копче, намиращо се на късата страна на кошарата, както е показано на фигура 6. УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Почиствайте пластмасовите части с влажна кърпа. Не използвайте белина, силни почистващи препарати и препарати с абразивни частици, за да почистите продукта. При почистване на повивалника следвайте указанията, посочени на етикета. Всички текстилни части и материи да се перат само на ръка, спазвайки указанията, посочени на етикета (да се почистват с влажна кърпа и деликатен препарат). След почистване оставете да изсъхне добре преди употреба. Не сгъвайте кошарата преди да е напълно изсъхнала. Не излагайте кошарата на пряка слънчева светлина и на екстремни температури, които могат да доведат до промяна на цвета и до повреда на изложените части. Не поставяйте вещи и предмети в продукта или върху него, за да не повредите конструкцията или/и дамаската. Кошарата е предвидена за употреба на закрито и на стайна температура. Съхранявайте продукта на чисто и сухо място. Произведено за Cangaroo в КНР Производител и вносител: Мони Трейд ООД, Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен номер: 02/ 936 07 90, уеб сайт: www.cangaroo-bg.com 10 ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ „Mони Трейд“ ООД дава гаранция на първоначалния краен потребител на своя продукт, че същият няма дефекти в материалите и изработката. С настоящото даваме гаранция за Продукта срещу дефекти в материалите и изработката при обикновена потребителска употреба към момента на покупката и за период от 2 години след датата на доставката. Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, Вие следва да изпълните указанията за връщането му, дадени от нас, и ние ще предприемем едно от следните действия: 1. Ще го подменим със същия или равностоен продукт на този, закупен от Вас; 2. Ще го поправим; 3. Ще Ви върнем изцяло или частично покупната цена на Продукта. Поради напредъка в технологиите и съответните продуктови наличности, Продуктът, който Ви изпратим като подмяна, може да има малки разлики или по-ниска продажна цена от оригиналния Продукт, който сте закупили. Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, то разходите по връщането на дефектиралата част до склад на Мони Трейд ООД е за сметка на потребителя. Производителят не поема никакви разходи, които могат да възникнат под формата на увреждане на продукта или друго имущество по време на транспорт към него. Купувачът, на свой риск и за собствена сметка, изпраща до производителя за оценка на обхвата на гаранцията и ремонт на продукта. Продуктът ще бъде върнат на купувача за негова сметка. Мони Трейд ООД, по свой избор, ще поправи или замени части от продукта, които са доказано дефектни, поради неправилна фабрична изработка или материали. Поправените части или новите подменени такива ще се предоставят от Мони Трейд ООД в замяна на дефектните и ще бъдат или нови, или пресертифицирани за употреба. Ограничената гаранция не обхваща щети, причинени на продукта в резултат на неправилна употреба, инцидент, злоупотреба, природни бедствия, необичайни механични условия или противоестествени условия на околната среда, или неразрешен демонтаж, ремонт или модификация, включително и ремонти и модификации извършени в сервиз различен от оторизирания. Настоящата ограничена гаранция не важи също и за продукти, които са продадени като стоки втора употреба. Гаранционният период започва да тече от момента, в който е направена доставката до клиента или от момента, в който клиентът е закупил и взел със себе си продукта от дадения дистрибутор. Всеки нов продукт е защитена с гаранция от дефекти на материала и/или заводски дефекти в продължение на 2 години. Това обаче не включва нормалното износване или повреждане вследствие на неправилна експлоатация. Гаранцията не покрива компонентите, износени и/или повредени вследствие на неправилна употреба, включително корозия, окисляване, щети, причинени от вода, както и от умора на материала, повреди или загуби причинени вследствие на инцидент, неправилна употреба, занемаряване, злоупотреба, кражба или неспазване на инструкциите и/или предупрежденията, посочени в ръководството за употреба. Щети, причинени в следствие на умора на материала, са признак, че съответната част е била погрешно използвана. Отговорност е на всеки собственик периодично да преглежда продукта съобразно реалната практика и препоръки, посочени в упътването. Ако решите да поправите сами дефектна част или да използвате неоторизиран сервиз или 11 ако използвате част, която не е предоставена от Мони Трейд ООД, производителят, както и всички представители, няма да носят отговорност, в случай че настъпи повреда или злополука. Гаранцията е невалидна при: 1.Повреди, причинени в резултат на злоупотреба, неспазване на инструкциите за употреба. 2.Щети, причинени по непредпазливост или умишлено. 3.Щети, причинени по време на ремонт в неоторизиран сервиз или от частно лице. 4.Невъзможност да бъде представена касова бележка или фактура за покупка. 5.Резервни части и компоненти износени при нормална употреба. 6.Гаранцията не покрива неправилно сглобяване или неправилна поддръжка. Продуктът е предназначен за употреба само от едно дете. Гаранционните условия се прекратяват при даване на продукта под наем, при продажба на втора употреба или при претоварване. Дефекти, получени при подобна употреба не се обслужват като гаранционни и са изцяло за сметка на клиента. В такива случаи, клиентът носи изцяло отговорност за всички рискове от наранявания и повреди, които могат да възникнат при подобна употреба. Гаранционен срок и гаранционни права – по отношение на този продукт Вие имате търговска гаранция от 24 месеца. 1. Изброените в настоящата гаранционна карта права могат да бъдат упражнени в рамките на посочения гаранционен срок. 2. Гаранционният срок започва да тече от деня, когато стоката се предаде на потребителя или от пускането на стоката в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов служител като датата се посочва изрично в Гаранционната карта. 3. Според чл. 112 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от Търговеца да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия. Приема се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на Търговеца, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид: стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие; -значимостта на несъответствието; -възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него. 4. Според чл. 113 ЗЗП, когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, Търговецът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба. 4.1. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя. 4.2. След изтичането на срока по т. 4.1. потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно т. 5 4.3. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства. 12 4.4. Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди. 5. Според чл. 114 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по т. 4, той има право на избор между една от следните възможности: -разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; - намаляване на цената. 5.1. Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя. 5.2. Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115 ЗЗП е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. 5.3. Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително. 6. Според чл. 115 ЗЗП потребителят може да упражни правото си на рекламация в срок до две години, считано от предаването на потребителската стока или от пускането на стоката в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов служител. 6.1. Срокът по т. 6 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между Търговеца и потребителя за решаване на спора. 6.2. Упражняването на правото на потребителя по т. 6 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по т. 6. Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите. Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на стоката с договора за продажба съгласно чл.119 ЗЗП. Име на клиента: .....................................................Адрес............................................................. Име на търговския обект:.................................. Име на модела:................................................ Дата на продажба: .................. Подпис и печат на продавача: .................................................. Извършен гаранционен ремонт..............................Описание на повредата: ........................... Извършил ремонта: .......................................................................Дата:...................................... 13 EN This product is manufactured in accordance with the requirements of the EU Directive 2001/98/EC on General Product Safety, the Consumer Protection Act, and the active versions of the European Standards: EN 716-1:2017; EN 716-2:2017. IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNING! • • • • • • • • • • • • • • • • • WARNING! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat such as electric bar fires, gas fires etc. in the near vicinity of the cot. WARNING! Do not use the cot if any part is broken, torn, or missing. Use only spare parts approved by the manufacturer. WARNING! Do not leave anything in the cot or place the cot close to another product, which could provide a foothold or present a danger of suffocation or strangulation, e.g., strings, blind/curtain cords etc. WARNING! Do not use more than one mattress in the cot. A cot is ready for use when the locking mechanisms are engaged. Check carefully that locking systems are fully engaged before using the folding cot. All assembly settings should always be tightened properly and should be checked regularly and retightened if necessary. The lowest position is the safest and the base should always be used in that position as soon as the baby is old enough to sit up. Where detachable support rails are provided to support the cot base above its lowest position, it is essential to remove these rails before the cot is used in its lowest position. To prevent injury from falls that when the child is able to climb out of the cot, the cot shall no longer be used for that child. WARNING! Only use the mattress sold with this cot, do not add a second mattress on this one, suffocation hazards! Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used. Never hang additional accessories on the cot except the musical fretboard which is provided with the cot and described in the instructions. Using the product as fixed to the adult’s bed is only permitted with beds and/or mattress with straight sides. Use of the product with round beds and/or mattress or water beds or inflatable mattress IS NOT PERMITTED! ATTENTION! Do not use the “Co-sleeping function” of the crib if the height of the adult’s bed is less than 45 cm or more than 60 cm above the floor. Bedside sleepers shall never be used in an inclined position. In co-sleeping function the 2 legs of the crib must always be set to the same height position. Do not adjust the product or move it while the child is inside. When using the product at “Co-sleeping function”, to prevent a suffocation hazard from entrapment, the bedside sleeper shall be properly secured to the adult bed using the attachment system. Always use the attachment system provided with this product. 14 • • • • • • Check the tightness of the attachment system before each use by pulling the bedside sleeper in a direction away from adult bed. If there is any gap between the bedside sleeper and adult bed DO NOT use the product. The maximum distance between the crib and the parent's bed should be 2 cm. Assemble, unfold and fold the product ONLY by an adult. Do not allow children under 3 years of age till fully assemble the product to avoid access to small and disassembled parts. Any plastic cover should be removed, destroyed or kept away from children to avoid suffocation. ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS IMPORTANT! The diagrams and figures in this instruction are illustrative and indicative only. Follow exactly the instructions and sequence for assembling and operating with the product. Check the securing of the fixation after each operation. THE BABY COT SET INCLUDES: Folding cot; Second layer; Toy bar with 4 toys; Nursery purse; Carrying bag. ASSEMBLY AND OPERATION: ATTENTION! Follow exactly the instructions and sequence for assembling the product as described in the text and illustrations. Never put fingers inside the corners or any other moving parts of the cot while folding and unfolding the cot. 1. UNFOLDING THE COT - Remove the cot from the bag. Loosen the self-adhesive tapes that hold the mattress. Remove the cot and set the mattress aside. Place the cot upright and separate the legs by pulling both sides of the cot in opposite directions. Unfold all four corners of the crib so that you can catch the locking mechanisms in the middle of each side. Lift the sides of the crib until they lock. Push the centre of the crib down until it is fully unfolded and locked (you will hear a clicking sound). Place the mattress in the cot with the soft side up. Attach the mattress to the base. 2. FOLDING THE COT - Remove the mattress. Pull the strap of the locking mechanism on the bottom of the cot as MAXIMUM as possible to release the lock. ATTENTION! Failure to pull the mechanism to its highest position may damage the locking of the sides. Warranty conditions do not include damage caused by improper use of the product. Find the buttons in the middle of each side. Press them and fold all sides of the crib. Take the mattress and wrap it around it. Close the package by wrapping the velcro straps around the mattress. Put the cot in the carrying case and fasten the zipper. 3. INSTALLING THE SECOND FLOOR LEVEL - Install the second level with its zipper and the one on the sides of the cot. Place the tops of the 4 metal tubes in the pockets at the top of the second level and connect the tubes. Place the mattress on the second level and secure it with the straps under it. 4. ATTACHING THE COT TO THE ADULT’S BED - Тakedown the sideway panel of the bed and lock it in the crib’s basis, using the locking button. Use the two seat belts provided in the kit to secure the baby cot to the parent's bed. Lock the buckles under the cot on both sides, then secure the belts around the structure of the parent's bed, starting at the bottom and going up, and finally tightening the buckles under the bed. To secure the baby cot when it is next to the parent's bed, pull the straps once more to make sure the crib is securely attached to the parent's bed. 15 5. INSTALLATION AND USE OF THE CRIB TOY - Connect all parts of the bar and fix it to the desired side of the playpen. ATTENTION! In order to avoid unlocking of the safety mechanism and folding of the baby cot, attach the plastic base of the music toy with the cut part out as shown in Figure 5. 6. ATTACHING THE NURSERY PURSE – Use the belt with tic tac button on the short side to attach the nursery purse to the baby cot as shown in Figure 6. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING Clean the plastic or metal parts of the product with a soft cotton cloth or sponge moistened with water. For cleaning the changing pad follow the instructions on the label. Do not use bleach, aggressive detergents, or abrasive products to clean the product. All textile parts and fabrics should be washed only by hand, following the instructions on the label (to be cleaned with a damp cloth and a mild detergent). After cleaning, allow the cot to dry well before using it. Do not fold or remove the cot before it is completely dry. Do not expose the product to direct sunlight for extended periods of time and to extreme temperatures that may change colour and damage exposed parts. Do not place objects in or on the product to avoid damaging the structure and / or upholstery. Store the product in a clean and dry place. Manufactured for Cangaroo in PRC, Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd. Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Phone number: 003592/936 07 90, Website: www.cangaroo-bg.com 16 DE Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit den Anforderungen der europäischen Richtlinie 2001/98/EG über die allgemeine Produktsicherheit, dem Verbraucherschutzgesetz und der europäischen Normen : EN 716-1:2017; EN 716-2:2017. WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN. WARNUNG! • • • • • • • • • • • • • • WARNUNG! Beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen starken Wärmequellen, wie z. B. Bränden an elektrischen Stangen, Gas usw., in der Nähe des Kinderbetts. WARNUNG! Verwenden Sie das Kinderbett nicht, wenn Teile gebrochen sind, zerrissen sind oder fehlen, und verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile. WARNUNG! Lassen Sie nichts im Kinderbett und stellen Sie das Kinderbett nicht in der Nähe eines anderen Produkts ab, da dies einen Halt oder eine Erstickungs- oder Erstickungsgefahr darstellen könnte, z. Schnüre, Blind- / Vorhangschnüre etc. WARNUNG! Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Kinderbett. Ein Kinderbett ist nur einsatzbereit, wenn die Verriegelungsmechanismen eingerastet sind. Prüfen Sie sorgfältig, ob die Verriegelungssysteme vollständig eingerastet sind, bevor Sie das Klappbett verwenden. Bitte überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob alle oberen Teile des Kinderbetts richtig eingerastet sind. Die niedrigste Position ist die sicherste und die Basis sollte immer in dieser Position verwendet werden, sobald das Baby alt genug ist, um sich aufzusetzen. Wenn abnehmbare Stützschienen vorgesehen sind, um den Kinderbettboden über seiner untersten Position zu stützen, müssen diese Schienen unbedingt entfernt werden, bevor das Kinderbett in seiner untersten Position verwendet, wird. Um Sturzverletzungen zu vermeiden, die auftreten können, wenn das Kind aus dem Kinderbett klettern kann, darf das Kinderbett für dieses Kind nicht mehr verwendet werden. WARNUNG! Verwenden Sie nur die mit diesem Kinderbett verkaufte Matratze, fügen Sie dieser keine zweite Matratze hinzu, Erstickungsgefahr! Vom Hersteller nicht zugelassenes Zubehör darf nicht verwendet werden. Hängen Sie kein zusätzliches Zubehör an den Laufstall, ausgenommen das in dem Lieferumfang enthaltene Mobile mit Anhängern. Die Nutzung des Babybettes mit der Funktion „Am Elternbett befestigen“ ist nur mit einem Standardbetttyp und/oder einer Matratze mit geraden Wänden erlaubt. Die Verwendung des Produkts mit runden Betten und/oder Matratzen, Wasserbetten oder. ACHTUNG! Verwenden Sie die Krippenverriegelungsfunktion nicht, wenn die Höhe Ihres Bettes weniger als 45 cm oder mehr als 60 cm über dem Boden beträgt. Das mit dem Elternbett verbundene Kinderbett sollte niemals in Schräglage verwendet werden. Bei dieser Funktion müssen beide Füße immer auf die gleiche Höhe eingestellt werden. 17 • • • • • • • • • Stellen Sie das Produkt nicht ein und bewegen Sie es nicht, während sich das Kind darin befindet. Bei Verwendung der Produktfunktion „Am Elternbett fixieren“ muss das Kinderbett zur Vermeidung von Erstickungsgefahr durch Einklemmen ordnungsgemäß mit dem Rückhaltesystem am Erwachsenenbett befestigt werden. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Sicherheit des Befestigungssystems, indem Sie das Kinderbett vom Bett der Eltern wegziehen. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn zwischen dem Kinderbett und dem Elternbett eine Lücke besteht. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn zwischen dem Kinderbett und dem Elternbett eine Lücke besteht. AUFMERKSAMKEIT! Maximieren Sie den Abstand zwischen der Schale und dem Licht auf einem Stab, der 2 cm beträgt. Das Zusammenbauen, Auseinanderklappen und Zusammenklappen des Produkts sollte NUR von einem Erwachsenen durchgeführt werden. Lassen Sie Kinder unter 3 Jahren nicht anwesend sein, bevor Sie das Produkt vollständig zusammengebaut haben, um den Zugang zu kleinen und zerlegten Teilen zu vermeiden. Jegliche Kunststoffverpackungen sollten entfernt, zerstört oder von Kindern ferngehalten werden, um eine Erstickungsgefahr zu vermeiden. MONTAGEANLEITUNG UND BEDIENUNGSANLEITUN WICHTIG! Die Abbildungen und Zeichnungen in dieser Anweisung sind nur beispielhaft und richtungweisend. Überprüfen Sie nach jeder Operation die Sicherung der Fixierung. KASTENINHALT: Kompaktes Reisebett; Heben (in einem zweistugen Satz); Tragetasche, Bogen mit Spielzeug (4 Stück); Tasche für Zubehör; Tasche. MONTAGE DER KONSTRUKTION UND BEDIENUNGSANLEITUN: WARNUNG! Befolgen Sie strikt die Anweisungen und die Reihenfolge für den Zusammenbau des Produkts, wie in den Abbildungen vorgegeben. Stecken Sie niemals die Finger in die Ecken oder in andere bewegliche Teile des Kinderbetts, während Sie das Kinderbett zusammen und aufklappen. 1. ENTFALTUNG DES BETTES - Lösen Sie den Reißverschluss an der Tragetasche und nehmen Sie das Kinderbett aus der Tasche. Lösen Sie die Klettverschlüsse auf der Matratze, die das Kinderbett umhüllt . Nehmen Sie das Kinderbett heraus und legen Sie die Matratze beiseite. Klappen Sie alle vier Ecken des Kinderbetts auseinander, sodass Sie die Schlösser in der Mitte der Seiten des Kinderbetts greifen können. Heben Sie mit einer festen Bewegung die Seiten des Bettes an, bis sie einrasten. Drücken Sie auf die Mitte des Bettbodens, bis er vollständig ach und verriegelt ist. Legen Sie die Matratze mit der weichen Seite nach oben in das Kinderbett. Befestigen Sie die Matratze mit den Klettbändern unter der Matratze am Boden. 2. DAS BETT FALTEN - Nehmen Sie die Matratze heraus. Ziehen Sie das Band des Verriegelungsmechanismus am Boden des Laufstalls SO HOCH WIE MÖGLICH, um den Verriegelungsmechanismus zu lösen. ACHTUNG! Fall Sie den Mechanismus nicht bis zur höchsten Position gezogen haben, kann die seitliche Verriegelung beschädigt werden. Die Garantiebedingungen gelten nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Produkts verursacht wurden. Finden Sie die Knöpfe auf der Mitte jeder Seite. Suchen Sie die Knöpfe an der Unterseite der Schlösser in der Mitte jeder Seite des Kinderbetts. Drücken Sie die 18 Knöpfe an beiden Längsseiten des Kinderbetts und senken Sie die Seiten ab. Wiederholen Sie diese Aktionen für die kurzen Seiten. Nehmen Sie die Matratze und wickeln Sie sie um das Kinderbett. Verschließen Sie das Paket, indem Sie die Klettbänder an der Matratze befestigen. Legen Sie das Kinderbett in die Tragetasche und schließen Sie den Reißverschluss. 3. INSTALLATION DER ZWEITEN STUFE - Installieren Sie die zweite Etage mit dem Reißverschluss an den Seiten des Bodens und den Seiten des Kinderbetts. Führen Sie die Spitzen von 4 Metallrohren in die Taschen oben auf der zweiten Etage ein und verbinden Sie die Rohre. Wickeln Sie die Klettbänder um die Schläuche, um sie zu sichern. Legen Sie die Matratze auf den Boden und befestigen Sie sie mit den Klettbändern unter der Matratze am Boden. Die Höhe des Kinderbetts ist einstellbar. 4. BEFESTIGUNG DES KINDERBETTS AM ELTERNBETT - Nehmen Sie die Trennwand ab, indem Sie die Reißverschlüsse auf beiden Seiten öffnen und befestigen Sie die Trennwand am Boden des Kinderbetts. Verwenden Sie die beiden im Set enthaltenen Sicherheitsgurte, um das Kinderbett am Bett der Eltern zu befestigen. Verriegeln Sie die Schnallen auf beiden Seiten unter dem Kinderbett, befestigen Sie dann die Gurte um die Struktur des Elternbetts, beginnen Sie von unten nach oben, und ziehen Sie schließlich die Schnallen unter dem Bett fest. Um das Kinderbett zu sichern, wenn es neben dem Elternbett steht, ziehen Sie noch einmal an den Gurten, um sicherzustellen, dass das Kinderbett sicher am Elternbett befestigt ist. 5. MONTAGE DES MOBILS MIT ANHÄNGERN- Verbinden Sie alle Teile des Mobils und befestigen Sie es auf der gewünschten Seite des Laufstalls. Achtung! Um das Risiko der Entriegelung des Sicherheitsmechanismus des Laufstalls zu vermeiden, den Sockel des Spielbogens mit Musik nach oben gerichtet stellen, wie auf Abb. 5 gezeigt ist. 6. TASCHE FÜR ZUBEHÖR - Die Tasche wird mit einem auf der kurzen Seite angebrachten Gurtband mit Druckknopf eingesetzt und befestigt (Abb. 6). ANWEISUNGEN FÜR REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Reinigen Sie die Kunststoff- oder Metallteile des Produkts mit einem weichen Baumwolltuch oder Schwamm, das mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet ist. Verwenden Sie keine Bleichmittel, starke Reinigungsmittel oder Scheuermittel, um das Produkt zu reinigen. Alle Textilteile und Stoffe sollten nur von Hand gewaschen werden, gemäß den Anweisungen auf dem Etikett. Lassen Sie das Kinderbett nach der Reinigung gut trocknen, bevor Sie es verwenden. Falten oder entfernen Sie das Kinderbett nicht, bevor es vollständig trocken ist. Setzen Sie das Produkt nicht für längere Zeit direktem Sonnenlicht und extremen Temperaturen aus, die die Farbe verändern und freiliegende Teile beschädigen können. Stellen Sie keine Gegenstände in oder auf das Produkt, um eine Beschädigung der Struktur und/oder Polsterung zu vermeiden. Lagern Sie das Produkt an einem sauberen und trockenen Ort. Hergestellt für Cangaroo in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd., Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, Dolo Str. 1, Telefonnummer: 003592/936 07 90, Website: www.cangaroo-bg.com 19 EL Αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά πρότυπα EN 716-1:2017; EN 716-2:2017. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! • • • • • • • • • • • • ΠΡΟΣΟΧΗ! Να είστεενήμεροιγια τον κίνδυνο πυρκαγιάςκαιάλλων πηγών ισχυρήςθερμότητας, όπως πυρκαγιές ηλεκτρικών ράβδων, πυρκαγιές αερίουκ.λπ., κοντάστη βρεφική κούνια. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε την κούνια σε περίπτωση θραύσης, σκισίματος ή έλλειψηςεξαρτημάτων καιχρησιμοποιήστε μόνο ανταλλακτικάεγκεκριμένα από τον κατασκευαστή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αφήνετε τίποτα στη βρεφική κούνια ή τοποθετείτε τη βρεφική κούνια κοντάσεάλλο προϊόν, το οποίο θα μπορούσε να αποτελέσεισημείο στήριξης ή να παρουσιάσεικίνδυνο ασφυξίας ή στραγγαλισμού, π.χ. χορδές, κορδόνια τυφλών / κουρτίναςκλπ. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε περισσότερα από ένα στρώματα στο κρεβάτι. Η βρεφική κούνια είναι έτοιμη για χρήση μόνο όταν είναιενεργοποιημένοι οι μηχανισμοί ασφάλισης. Ελέγξτε προσεκτικάότι τα συστήματα ασφάλισης έχουν εμπλακεί πλήρως πριν χρησιμοποιήσετε την πτυσσόμενη κούνια. Όλα τα εξαρτήματα συναρμολόγησης πρέπει πάντα να σφίγγονταισωστάκαι τα εξαρτήματα να ελέγχονται τακτικάκαι να σφίγγονταιόπωςείναι απαραίτητο Η χαμηλότερη θέση είναι η ασφαλέστερη και η βάση πρέπει πάντα να χρησιμοποιείταισε αυτή τη θέση μόλις το μωρόείναι αρκετά μεγάλοςγια να καθίσει. Όπου παρέχονται αποσπώμενεςράγεςστήριξηςγια τη στήριξη της βάσης τηςκούνιας πάνω από τη χαμηλότερη θέση της, είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε αυτές τιςράγες προτού η κούνια χρησιμοποιηθείστη χαμηλότερη θές. Για να αποφύγετε τραυματισμούς από πτώσεις, όταν το παιδί μπορεί να ξεφύγει από την κούνια, η κούνια δεν θα χρησιμοποιείται πλέον γι 'αυτό το παιδί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιήστε μόνο το στρώμα, το οποίο πωλείται μ’ αυτό το παιδικό κρεβατάκι, μην προσθέτετε δεύτερο στρώμα σ’ αυτό, υπάρχει κίνδυνος πνιγμού! Τα αξεσουάρ, τα οποία δεν εγκρίθηκαν από τον κατασκευαστή, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. Μην αναρτάτε συμπληρωματικά εξαρτήματα σε παρκοκρέβατα, πλην της μπάρας μουσικής που περιλαμβάνεται στο σετ και περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση του βρεφικού κρεβατιού με λειτουργία «σταθεροποίηση στο κρεβάτι γονέα» επιτρέπεται μόνο με κρεβάτια κανονικού τύπου και/ή στρώμα με όρθια τοιχώματα. Η χρήση του προϊόντος με στρόγγυλά κρεβάτια και/ή στρώμα, κρεβάτια νερού ή φουσκωτά στρώματα ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ! 20 • • • • • • • • • • • ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία σταθεροποίησης του βρεφικού κρεβατιού στο κρεβάτι γονέα, σε περίπτωση που το ύψος του κρεβατιού σας είναι μικρότερο από 45 εκ. ή περισσότερο από 60 εκ. πάνω από το πάτωμα. Το βρεφικό κρεβάτι, συνδεδεμένο με το κρεβάτι γονέα, ποτέ δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε επικλινή θέση. Μ’ αυτή τη λειτουργία τα δύο πόδια πρέπει πάντα να ρυθμίζονται στο ίδιο ύψος. Μην προσαρμόζετε το προϊόν και μην το μετακινείτε όταν το παιδί είναι μέσα. Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του προϊόντος «σταθεροποίηση σε κρεβάτι γονέα», για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού ως αποτέλεσμα σφηνώματος, το παιδικό κρεβατάκι πρέπει να σταθεροποιηθεί σωστά στο κρεβάτι γονέα μέσω χρήσης του συστήματος στήριξης. Πάντα χρησιμοποιήστε μόνο και μοναδικά το σύστημα στήριξης, το οποίο παραχωρήθηκε μ’ αυτό το προϊόν. Ελέγχετε την αντοχή του συστήματος στήριξης πριν από κάθε χρήση, τραβώντας το κρεβατάκι μακριά από το κρεβάτι γονέα. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν υπάρχει κενό μεταξύ του βρεφικού κρεβατιού και του κρεβατιού γονέα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μεγαλύτερή απόσταση μεταξύ του παιδικού κρεβατιού και το κρεβατιού του γονιού πρέπει να είναι 2 χιλιοστά. Η συναρμολόγηση, η ανάπτυξη και το κλείσιμο του προϊόντος να πραγματοποιείται ΜΟΝΟ από ενήλικο άτομο. Μην επιτρέπετε την παρουσία παιδιών κάτω των 3 ετών, πριν έχετε συναρμολογήσει πλήρως το προϊόν, για να αποφύγετε την πρόσβαση σε μικρά και αποσυναρμολογημένα μέρη. Κάθε νάιλον συσκευασία πρέπει να αφαιρεθεί, να καταστραφεί και να κρατιέται μακριά από παιδιά, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος πνιγμού. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα σχεδιαγράμματα και οι εικόνες σ’ αυτές τις οδηγίες είναι μόνο προς απεικόνιση και παροχή κατευθύνσεων. Ελέγξτε την ασφάλεια της σταθεροποίησης μετά την εκτέλεση κάθε συναρμολόγησης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΚΟΥΤΙ: Πτυσσόμενο πάρκο, Πάνω επίπεδο, Στρώμα, Αψίδα με παιχνίδια (4 τεμάχια), Νεσεσέρ με εξαρτήματα, Τσάντα. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες και την ακολουθία συναρμολόγησης του προϊόντος, όπως υποδεικνύεται στα σχεδιαγράμματα. Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλα στιςγωνίες ή σεάλλα κινούμενα μέρη τουκρεβατιού, ενώδιπλώνετεκαιξεδιπλώνετε την κούνια. 1.ΕΔΙΠΛΩΜΑ - Απελευθερώστε το φερμουάρστη σακούλα μεταφοράςκαι βγάλτε την κατσαρόλα από την τσάντα. Αφαιρέστε τα χαλιά Velcro στο στρώμα που περιβάλλει την κούνια. Πάρτε το κρεβάτι έξω και βάλτε το στρώμα στην άκρη. Ξεδιπλώστεκαι τις τέσσεριςγωνίες τηςκούνιας, ώστε να μπορείτε να τραβήξετε τιςκλειδαριέςστη μέση των πλευρών τηςκούνιας. Μεσταθερή κίνηση, σηκώστε τις πλευρές τηςκούνιας μέχρι να ασφαλίσουν. Τραβήξτε πρώτα τις μακριές πλευρές, μετά τις μικρές πλευρές. Πιέστεστο κέντρο τουδαπέδου της 21 βρεφικήςκούνιας μέχρι να είναι πλήρωςεπίπεδο καικλειδωμένο. Τοποθετήστε το στρώμα στην κούνια με την μαλακή πλευρά προς τα πάνω. Συνδέστε το στρώμα στο πάτωμα με τουςιμάντες velcro που βρίσκονταικάτω από το στρώμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε την κούνια, βεβαιωθείτεότι οι πλευρικέςράγες έχουν κλειδωθείσωστά! 2. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΠΑΡΚΟΚΡΕΒΑΤΟΥ – Αφαιρέστε το στρώμα και βάλτε το στην άκρη. Τραβήξτε το λουρί του μηχανισμού ασφαλείας στο κάτω μέρος του παρκοκρέβατου όσο είναι δυνατόν προς τα επάνω, για να απελευθερώσετε την ασφάλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που δεν τραβήξατε το μηχανισμό στην υψηλότερη θέση του, μπορεί να ακολουθήσει βλάβη του κλειδώματος των πλαϊνών. Οι όροι της εγγύησης δεν περιλαμβάνουν ζημιές, οι οποίες προκλήθηκαν από μη σωστή εκμετάλλευση του προϊόντος. Βρείτε τα κουμπιά στη μέση της κάθε πλεράς. Πιέστε τα κουμπιάκαιστιςδύο μεγάλες πλευρές τηςκούνιαςκαικατεβάστε τις πλευρές. Πάρτε το στρώμα και τυλίξτε το γύρω από την κούνια. Κλείστε τη συσκευασία στερεώνοντας τουςιμάντες velcro στο στρώμα. Τοποθετήστε την κούνια στην τσάντα μεταφοράςκαι στερεώστε το φερμουάρ. 3. EΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΔΕΥΤΕΡΟ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΟΡΟΦΟΥΤ - Oποθετήστε το επίπεδο τουδεύτερου ορόφου με το φερμουάρστις πλευρές τουδαπέδουκαιστις πλευρές τηςκούνιας. Τοποθετήστε τιςάκρες των 4 μεταλλικών σωλήνων στιςθήκες πάνω από το επίπεδο τουδεύτερουδαπέδουκαισυνδέστε τουςσωλήνες. Τυλίξτε τουςιμάντες velcro γύρω από τουςσωλήνεςγια να τους ασφαλίσετε. Τοποθετήστε το στρώμα στο πάνω μέρος τουδαπέδουκαιστερεώστε το στο πάτωμα με τουςιμάντες velcro κάτω από το στρώμα. Το ύψος της βάσης τηςκούνιαςείναιρυθμιζόμενο. 4. ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΓΟΝΕΑ - Αφαιρέστε τον φράκτη όπως ξεκουμπώσετε τα φερμουάρ από τις δύο πλευρές και στηρίξτε τον στο κάτω μέρος του κρεβατιού. Για να σταθεροποιήσετε το κρεβάτι στο κρεβάτι γονέα χρησιμοποιήστε τις δύο ζώνες ασφαλείας, που εξασφαλίστηκαν στο σετ. Σταθεροποιήστε τις πόρπες κάτω από το κρεβατάκι από τις δύο πλευρές και στην συνέχεια σταθεροποιήστε τις ζώνες γύρω από την κατασκευή του κρεβατιού γονέα, αρχίζοντας από την πιο κάτω θέση και προχωράτε προς τα επάνω και στο τέλος σφίξτε τις πόρπες κάτω από το κρεβάτι. Για να ασφαλίσετε το κρεβατάκι, όταν βρίσκεται δίπλα στο κρεβάτι γονέα, τραβήξτε τα λουριά ακόμη μια φορά, για να βεβαιωθείτε, ότι το κρεβατάκι στηρίχθηκε γερά στο κρεβάτι γονέα. 5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΜΠΑΡΑΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟΚΡΕΒΑΤΟ - Συνδέστε όλα τα μέρη της μπάρας και σταθεροποιήστε στην επιθυμητή πλευρά του παρκοκρέβατου. Προσοχή. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο απελευθέρωσης του μηχανισμού ασφαλείας του παιδικού κρεβατιού, τοποθετήστε την βάση της μουσικής αψίδας ανάποδα, όπως απεικονίζεται στην εικόνα 5. 6. ΝΕΣΕΣΈΡ ΜΕ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ - Η τοποθέτηση και η στήριξη του νεσεσέρ στο παιδικό κρεβάτι πραγματοποιείται με ζώνη με πρεσαριστό κουμπί, το οποίο βρίσκεται στην βραχεία πλευρά. (Εικόνα 6). ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Καθαρίζετε τα πλαστικά ή τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος με μαλακό βαμβακερό πανί ή σφουγγάρι, βρεγμένο με νερό ή με απαλό καθαριστικό. Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη, έντονα καθαριστικά και καθαριστικά με σωματίδια απόξεσης, για να καθαρίσετε το προϊόν. Όλα τα υφασμάτινα μέρη και ύλες πρέπει να πλένονται μόνο στο χέρι, ακολουθώντας τις οδηγίες, οι 22 οποίες αναφέρονται στην ετικέτα. Μετά τον καθαρισμό αφήστε το κρεβατάκι να στεγνώσει καλά πριν το χρησιμοποιήσετε. Μην κλείνετε και μην αποσυναρμολογείτε το βρεφικό κρεβατάκι πριν στεγνώσει εντελώς. Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία για μεγάλο χρονικό διάστημα ή σε ακραίες θερμοκρασίες, που θα μπορούσα να οδηγήσουν σε αλλαγή του χρώματος και σε βλάβη των εκτεθειμένων μερών. Μετά από διαρκή έκθεση του προϊόντος σε υψηλέ θερμοκρασίες, περιμένετε μερικά λεπτά, πριν αφήσετε το παιδί εντός αυτού. Μην τοποθετείτε αντικείμενα στο προϊόν ή πάνω στο προϊόν για να μην προκαλέσετε βλάβη της κατασκευής και/ή της επένδυσης. Διατηρήστε το προϊόν σε καθαρό και στεγνό μέρος. Κατασκευασμένο για Cangaroo στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και εισαγωγέας: Moni Trade Ltd., Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str., Τηλέφωνο: 003592/936 07 90, ιστοσελίδα: www.cangaroo-bg.com 23 ES Este producto está producido en conformidad con los estándares europeos: EN 716-1:2017; EN 716-2:2017. ¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. • • • • • • • • • • • • • • • • ¡ADVERTENCIA! ¡PRECAUCIÓN! Tenga en cuenta el riesgo de incendio y otras fuentes de calor fuerte, como incendios de barras eléctricas, incendios de gas, etc., cerca de la cuna. ¡PRECAUCIÓN! No use la cuna si alguna de las partes está rota, rota o falta, y use solo repuestos aprobados por el fabricante. ¡PRECAUCIÓN! No deje nada en la cuna ni coloque la cuna cerca de otro producto, lo que podría proporcionar un punto de apoyo o presentar un peligro de asxia o estrangulación, por ejemplo. cuerdas, persianas / cortinas, etc. ¡PRECAUCIÓN! No use más de un colchón en la cuna. Una cuna solo está lista para usar cuando los mecanismos de bloqueo están activados. Verifique cuidadosamente que los sistemas de bloqueo estén completamente enganchados antes de usar la cuna plegable. Antes da cada uso, compruebe que todos los asientos superiores de la cuna están correctamente bloqueados. La posición más baja es la más segura y la base siempre debe usarse en esa posición tan pronto como el bebé tenga la edad suficiente para sentarse. Cuando se proporcionan rieles de soporte desmontables para apoyar la base de la cuna por encima de su posición más baja, es esencial quitar estos rieles antes de que la cuna se use en su posición más baja. Para evitar lesiones por caídas que cuando el niño pueda salir de la cuna, la cuna ya no se utilizará para ese niño. ¡PRECAUCIÓN! ¡Usar solo el colchoncito que viene con esta cuna y no añadir otro colchón sobre el primero porque habrá riesgo de asfixia! No debe usar accesorios que no han sido aprobados por el productor. No colgar accesorios adicionales de la cuna, excepto la barra musical que va incluida en el kit y está descrita en el manual de uso. El uso de la cuna con función de "fijación a la cama de los padres" solo está permitido con tipos de cama estándar y/o un colchón de paredes rectas. ¡NO ESTÁ PERMITIDO el uso del producto con camas y/o colchones redondos, camas de agua o colchones inflables! ¡PRECAUCIÓN! No usar la función de fijación de la cuna de bebé a la cama de los padres si la altura de su cama es inferior a 45 cm o superior a 60 cm desde el suelo. Nunca debe usar la cuna, fijada a la cama parental, cuando esté en posición inclinada. En esta función las dos patas siempre deben estar ajustadas en la misma altura. Cuando usa la función del producto "fijación a la cama parental", para evitar el riesgo de asfixia por atrapamiento, la cuna debe estar correctamente fijada a la cama del adulto mediante el sistema de sujeción. No ajuste el producto ni lo mueva mientras el niño esté dentro. 24 • • • • • • • Siempre usar solo y únicamente el sistema de sujeción que va con este producto. Antes de cada uso, compruebe la resistencia del sistema de sujeción tirando de la cuna para ver si se va a separar de la cama parental. No usar el producto si hay un espacio entre la cuna y la cama parental. ¡ATENCIÓN! La distancia máxima entre la cuna y la cama de los padres debe ser de 2 cm. El armado, desplegado y plegado del producto se deben hacer SOLO por un adulto. No permitir la presencia de niños menores de 3 años de edad antes de completar el armado del producto, para evitar que tengan acceso a partes pequeñas y desmontadas. Todos los envases de plástico deben retirarse, destruirse o mantenerse fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO ¡IMPORTANTE! Los esquemas y figuras en estas instrucciones sirven solo para ilustrar y dar información. Compruebe la seguridad de la fijación después de completar cada operación. CONTENIDO DE LA CAJA: Cuna plegable; Nivel superior; Colchón; Barra con juguetes (4 unidades); Bolsa. MONTAJE DE LA ESTRUCTURA: ¡PRECAUCIÓN! Seguir las exactas instrucciones y el orden de montaje del producto, según los esquemas. Nunca coloque los dedos dentro de las esquinas o cualquier otra parte móvil de la cuna mientras pliega y despliega la cuna. 1. DESPLEGANDO LA CUNA - Aoje la cremallera de la bolsa de transporte y saque la cuna de la bolsa. Suelte las bofetadas de velcro en el colchón envolviendo la cuna. Saque la cuna y ponga el colchón a un lado. Despliegue las cuatro esquinas de la cuna, para que pueda agarrar las cerraduras en el centro de los lados de la cuna. Con un movimiento rem, levante los lados de la cuna hasta que se bloqueen. Presione en el centro del piso de la cuna hasta que esté completamente plano y bloqueado. Coloque el colchón en la cuna con el lado suave hacia arriba. Coloque el colchón en el piso con las correas de velcro ubicadas debajo del colchón. ADVERTENCIA: Antes de usar la cuna, asegúrese de que los rieles laterales estén correctamente bloqueados. 2. PLEGANDO LA CUNA - Quitar el colchón. Tirar de la cinta del mecanismo de bloqueo en el fondo de la cuna hacia arriba hasta llegar al punto máximo, para liberar el bloque. ¡PRECAUCIÓN! En caso de no tirar del mecanismo hasta la posición más alta, es posible que surge un daño en el cierre de los lados. Las condiciones de la garantía no incluyen los daños provenientes del uso incorrecto del producto. Encontrar los botones en el medio de cada pared. Presione los botones en ambos lados largos de la cuna y baje los lados. Repita estas acciones para los lados cortos. Dobla todas las patas de la cuna juntas. Tome el colchón y envuélvalo alrededor de la cuna. Bloquee el paquete sujetando las correas de velcro en el colchón. Coloque la cuna en la bolsa de transporte y cierre la cremallera. 3. INSTALANDO EL SEGUNDO NIVEL DE PISO - Instale el nivel del segundo piso con la cremallera en los lados del piso y los lados de la cuna. Inserte las puntas de 4 tubos metálicos en los bolsillos en la parte superior del segundo piso y conecte los tubos. Envuelva las correas de velcro alrededor de los tubos para asegurarlos. Coloque el colchón sobre el piso y colóquelo en el piso con las correas de velcro debajo del colchón. La altura de la base de la cuna es ajustable. 4. FIJACIÓN DE LA CUNA DE BEBÉ A LA CAMA DE LOS PADRES - Retirar la barrera desabrochando las cremalleras de ambos lados y fijándola en la parte inferior de la cuna. Usar los dos cinturones de seguridad provistos en el kit para fijar la cuna a la cama de los padres. Bloquear las hebillas debajo de la cuna en ambos 25 lados, después de lo cual asegurar los cinturones alrededor de la estructura de la cama de los padres, comenzando por abajo y subiendo, y finalmente apretando las hebillas por debajo de la cama. Para asegurar la cuna cuando esté al lado de la cama de los padres, tire de las correas una vez más para asegurarse de que la cuna esté bien fijada a la cama de los padres. 5. MONTAJE DE LA BARRA MUSICAL A LA CUNA - Juntar todas las partes de la barra y fijarla a la pared deseada de la cuna. ¡ATENCIÓN! Para evitar el riesgo de desbloquear el mecanismo de seguridad de la jaula, coloque la base del diapasón boca abajo como se muestra en la Figura 5. 6. ACCESORIOS PARA ENGANCHE DE LA MOSCINA - El kit se coloca y asegura a la cuna por medio de una correa con un botón tic-tac ubicado en el lado corto de la cuna como se muestra en la figura 6. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpiar las partes de plástico o metal del producto con un paño de algodón suave o una esponja humedecida con agua o un detergente suave. No usar lejía, detergentes fuertes, así como detergentes con partículas abrasivas para limpiar el producto. Todas las partes textiles y tejidos deben lavarse únicamente a mano, siguiendo las instrucciones dadas en la etiqueta (limpiarse con un paño húmedo y un detergente suave). Después de limpiar la cuna, dejarla secarse bien antes de volver a utilizarla de nuevo. No plegar y no desmontar la cuna de bebé antes de que esté completamente seca. No exponer el producto a la luz solar directa durante períodos prolongados ni a temperaturas extremas que puedan llevar a cambio de color y daños en las partes expuestas. No colocar objetos dentro o sobre el producto para evitar daños a la estructura y/o la tapicería. Guardar el producto en un lugar limpio y seco. Hecho para Cangaroo en la RPC Fabricante e importador: Moni Trade Ltd., Dirección: Bulgaria, Sofía, Trebich, 1 Dolo Str., Número de teléfono: 003592/936 07 90, sitio web: www.cangaroo-bg.com 26 RO Acest produs este fabricat in conformitate cu Standardele europene EN 716-1:2017; EN 7162:2017. IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ. AVERTISMENT! • AVERTISMENT! Fiți conștienți de riscul apariției unui incendiu deschis și a altor surse de căldură puternică, cum ar incendiile cu bară electrică, incendiile de gaze etc. în imediata vecinătate a pătuțului. • AVERTISMENT! Nu folosiți patul în cazul în care părțile sunt sfărâmate, rupte sau lipsesc și utilizați numai piese de schimb omologate de producător. • AVERTISMENT! Nu lăsați nimic în pat sau puneți patul în apropierea altui produs, care ar putea oferi un punct de sprijin sau prezintă un pericol de sufocare sau strangulare, de ex. șiruri, corzi orb, etc. • AVERTISMENT! Nu folosiți mai mult de o saltea în pat. • Un pat de copil este gata de utilizare numai când sunt blocate mecanismele de blocare. Vericați cu atenție dacă sistemele de blocare sunt complet blocate înainte de a utiliza piciorușele de pliere. • Toate racordurile de montaj trebuie strânse întotdeauna în mod corespunzător, iar piesele trebuie vericate în mod regulat și strânse după necesități. • Poziția cea mai de jos este cea mai sigură și baza trebuie utilizată întotdeauna în acea poziție imediat ce copilul este sucient de mare pentru a se ridica. • În cazul în care sunt prevăzute șine de sprijin detașabile pentru a susține baza patului deasupra poziției sale inferioare, este esențial ca aceste șine să e înlăturate înainte ca piciorul să e folosit în cea mai joasă poziție. • Pentru a preveni rănirile din căderi, atunci când copilul este în stare să urce din pat, patul nu va mai folosit pentru acel copil. • AVERTISMENT! Folositi doar salteaua achizitionata cu acest patut pentru bebelusi, nu adaugati o a doua saltea acestuia, risc de sufocare! • Nu este permisă utilizarea accesoriilor care nu sunt aprobate de producator. Nu agățați accesorii suplimentare pe pătuț, în afară de griful muzica descris în manualul de utilizare. • Utilizarea patutului pentru bebelusi cu functia „fixare de patul parintilor” este permisa doar cu tipul standard de paturi si/sau saltea cu pereti drepti. Folosirea produsului cu paturi rotunde si/sau saltea, paturi cu apa sau saltele gonflabile NU ESTE PERMISA! • ATENTIE! Nu utilizati functia de fixare a patutului pentru bebelusi de patul parintilor daca inaltimea patului dumneavoastra este mai mica de 45 cm sau mai mare de 60 cm deasupra podelei. • Atunci cand utilizati functia produsului „ fixare de patul parintilor”, pentru a preveni riscul de sufocare ca urmare a prinderii, patutul pentru bebelusi trebuie conectat in mod corespunzator de patul pentru adulti prin utilizarea sistemul de fixare. 27 • • • • Nu reglați produsul și nu îl mutați în timp ce copilul este înăuntru. Utilizati intotdeauna numai si doar sistemul de fixare furnizat cu acest produs. Verificati rezistenta sistemului de fixare inainte de fiecare utilizare, tragand patutul pentru bebelusi departe de patul parintilor. Nu utilizati produsul daca exista un spatiu intre patutul pentru bebelusi si patul parintilor. INSTRUCTIUNI DE ASAMBLARE ȘI DE EXPLOATARE IMPORTANT ! Schemele si figurile din aceasta instructiune sunt doar ilustrative si orientative. Verificati siguranta de fixare dupa executarea fiecarei operatiuni. CONTINUTUL SETULUI: Patut pliabil; Nivel superior; Saltea; Bara cu jucarii (4 bucati); Buzunarorganizatorpentruaccesorii; Geanta. ASAMBLAREA CONSTRUCTIEI ATENTIE! Urmati cu strictete instructiunile si succesiunea de asamblare a produsului, asa cum este aratat in scheme. Nu puneți niciodată degetele în colțuri sau în alte părți în mișcare ale pătuțului, în timp ce pliați și deschideți patul. 1. DEFORMAREA COTULUI - Desfaceți fermoarul de pe sacul de transport și scoateți coala din pungă. Desfaceți chingile de velcro de pe saltea care înfășoară patul. Scoateți cotul și puneți salteaua la o parte. Desfaceți toate cele patru colțuri ale pătuțului, astfel încât să puteți apuca încuietori în mijlocul părților laterale ale patului. Cu o mișcare fermă, ridicați părțile laterale ale piciorului până când se blochează. Tăiați mai întâi laturile laterale, apoi laturile scurte. 2. PLIEREA PĂTUȚULUI – Scoateți salteaua. Trageți cureaua mecanismului de blocare de pe fundul pătuțului pănă la MAXIM posibil în sus pentru a elibera blocarea. ATENȚIE! în caz că nu ați tras mecanismul pănă la cel mai înalt nivel posibil, poate aparea o defecțiunea la blocarea părților. Condițiile de garanție nu includ pagube cauzate de o folosire necorespunzătoare a produsului. Gasiți butoanele din mijlocul fiecărei părți. Apăsați butoanele de pe ambele părți late ale pătuțului și coborâți laturile. Îndoiți toate picioarele pătuțurilor împreună. Luați salteaua și o înfășurați în jurul patului. Blocați pachetul prin xarea bretelelor pe saltea. Puneți patul în sacul de transport și xați fermoarul. 3. INSTALAREA NIVELULUI AL DOILEA PARCHET - Instalați al doilea nivel al podelei cu fermoarul pe părțile laterale ale podelei și pe părțile laterale ale patului. Introduceți vârful a 4 tuburi metalice în buzunarele de la nivelul celui de-al doilea etaj și conectați tuburile. Înfășurați benzile cu velcro în jurul tuburilor pentru a le asigura. Plasați salteaua deasupra podelei și xați-o pe podea cu bretelele de tip velcro de sub saltea. Înălțimea bazei patului este reglabilă. 4. FIXAREA PATUTULUI PENTRU BEBELUSI DE PATUL PARINTILOR - Indepartati latura despartitoare deschizand fermoarele de pe ambele parti si fixati pe partea inferioara a patutului. Utilizati cele doua centuri de siguranta furnizate in kit pentru a fixa patutul de patul parintilor. Fixati cataramele sub patut pe ambele parti, apoi fixati curelele in jurul structurii patului parintilor, incepand de jos in sus si in final strangeti cataramele aflate sub pat. Pentru a fixa patutul, atunci cand este langa patul parintilor, trageti din nou de curele pentru a va asigura ca patutul este atasat bine de patul parintilor. 5. INSTALARE GRIF MUZICAL LA PĂTUȚ - Conectați toate piesele grifului și fixați-l pe partea dorită a pătuțului. Atentie! Pentrua evitarisculde deblocarea mecanismuluide sigurantaal patutului, amplasatibazaarcadeimuzicaleinvers, asacum estearatatla fig.5. 28 6. BUZUNAR ORGANIZATOR PENTRU ACCESORII – Amplasarea si fixarea buzunarului organizator pe patut se realizeaza prin intermediul curelei cu nasture tic-tac, care se afla situat pe partea scurta (fig.5) INSTRUCTIUNI DE CURATARE SI INTRETINERE Curatati componentele din plastic sau metal ale produsului cu o carpa moale de bumbac sau burete umezit cu apa sau detergent. Nu utilizati inalbitor, detergenti puternici si preparate cu particule abrazive pentru a curata produsul. Toate partile si materiile textile trebuie spalate numai manual, urmand instructiunile mentionate pe eticheta. Dupa curatare lasati patutul sa se usuce bine inainte de a-l folosi. Nu pliati si nu demontati patutul inainte ca acesta sa fie complet uscat. Nu expuneti produsul la lumina directa a soarelui pentru perioade lungi de timp si la temperaturi extreme care pot duce la schimbarea culorii si pot deteriora partile expuse. Nu asezati obiecte si bunuri in sau pe produs, pentru a evita deteriorarea structurii si/sau a tapiteriei. Depozitati produsul intr-un loc curat si uscat. Fabricat pentru Cangaroo în RPC Producator si importator: Moni Trade Ltd., Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, Str. Dolo nr. 1, Număr de telefon: 003592/936 07 90, site: www.cangaroo-bg.com 29 RU Этот продукт изготовлен в соответствии с европейскими стандартами EN 716-1:2017; EN 716-2:2017. ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК ВНИМАНИЕ! • ВНИМАНИЕ! Помните об опасности открытого огня и других источников сильного тепла, таких как электрические и газовые плиты рядом с пешеходом. • ВНИМАНИЕ! Не используйте складку, если есть детали, которые сломаны, порваны или отсутствуют; используйте только запасные части, одобренные производителем. • ВНИМАНИЕ! Не оставляйте ничего рядом со складкой или внутри нее, так как это может помочь ребенку выйти из нее или стать причиной удушья. • ВНИМАНИЕ! Не используйте более одного матраса в складке. • Подушка готова к использованию только при включенных механизмах блокировки. Убедитесь, что системы успешно перехвачены перед использованием. • Все крепежные винты всегда должны быть правильно затянуты, регулярно проверяться и при необходимости подтягиваться. • Самая низкая позиция является самой безопасной, и основание всегда должно использоваться в этой позиции, где ребенок может сидеть. • Прекратите использовать кроватку, когда ребенок может забраться на нее и может только выбраться. • Если предусмотрены съемные опорные направляющие для удержания основания подставки над его самым нижним положением, важно, чтобы эти направляющие были удалены до того, как складка будет использоваться в самом нижнем положении. • ВНИМАНИЕ! Используйте только тот матрас, который продается в комплекте с этой кроваткой, не добавляйте второй матрас к этому, риск удушья! • Нельзя использовать аксессуары, которые не одобрены производителем! Не вешайте на кроватку дополнительные аксессуары, кроме входящей в комплект музыкальной дуги, описанной в инструкции по эксплуатации. • Использование детской кроватки с функцией «фиксация к родительской кровати» допускается только со стандартным типом кровати и/или матрасом с прямыми стенками. Использование изделия с круглыми кроватями и/или матрасами, водяными кроватями или надувными матрасами ЗАПРЕЩЕНО! • ВНИМАНИЕ! Не используйте функцию блокировки кроватки, если высота вашей кроватки менее 45 см или более 60 см над полом. • Детскую кроватку, соединенную с кроватью родителей, никогда нельзя использовать в наклонном положении. При использовании этой функции обе ножки всегда должны быть отрегулированы на одинаковую высоту. • Не регулируйте изделие и не перемещайте его, пока внутри находится ребенок. 30 • • • • • • • • При использовании функции продукта «Крепление к родительской кровати», чтобы предотвратить риск удушья из-за защемления, кроватка должна быть правильно прикреплена к кровати для взрослых с помощью системы крепления. Всегда используйте только систему крепления, поставляемую с этим продуктом. Перед каждым использованием проверяйте надежность системы крепления, оттягивая кроватку от кровати родителей. Не используйте изделие, если между детской кроваткой и кроватью родителей есть зазор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Максимальное расстояние между кроваткой и кроватью родителя должно быть 2 см. Сборку, раскладывание и складывание изделия должен производить ТОЛЬКО взрослый. Не позволяйте детям младше 3 лет присутствовать перед полной сборкой изделия во избежание доступа к мелким и разобранным деталям! Любая пластиковая упаковка должна быть удалена, уничтожена или храниться в недоступном для детей месте во избежание риска удушья. ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНО! Диаграммы и рисунки в этой инструкции являются только иллюстративными и ориентировочными. Проверяйте надежность фиксации после каждой операции. СОДЕРЖИМОЕ КОМПЛЕКТА: Складной манеж; Верхний уровень; Матрас; Дуга с игрушками (4 шт.); Сумка для аксессуаров; Сумка. СБОРКА КОНСТРУКЦИИ: ВНИМАНИЕ! Строго соблюдайте инструкции и последовательность сборки изделия, как показано на схемах. Никогда не кладите пальцы в углы или другие движущиеся части сгиба при складывании или раскладывании. 1.РЕЗКА КРЫШКИ - Откройте сумку на молнии и снимите с нее оболочку. Ослабьте самоклеящиеся полоски, которые удерживают матрац. Снимите складку и оставьте матрац в стороне. Разверните все четыре угла опоры, чтобы можно было зафиксировать блокирующие механизмы в середине каждой стороны. Поднимите стороны сгиба, пока они не зафиксируются. Сначала поднимите длинные стороны, затем короткие. ВНИМАНИЕ! Перед использованием ручек убедитесь, что все стороны правильно заблокированы! Нажимайте на нижнюю часть сгиба, пока она полностью не раскроется и не зафиксируется. Поместите матрас в складку мягкой стороной вверх. Прикрепите матрас к основанию с помощью самоклеящихся полосок, находится под ним. 2. СКЛАДЫВАНИЕ МАНЕЖА - Снимите матрас. Потяните ремешок запорного механизма на дне манежа МАКСИМАЛЬНО вверх, чтобы освободить блокировку. ВНИМАНИЕ! Если не вытянуть механизм в крайнее верхнее положение, может произойти повреждение блокировки боковин. Гарантийные условия не распространяются на повреждения, вызванные неправильным использованием продукта. Найдите кнопки в середине каждой стороны. Нажмите кнопки на длинной стороне кровати и снимите боковые стороны. Сложите все ножки на кроватке. Возьмите матрац и оберните его вокруг сгиба. Закройте упаковку, обмотав липучки на матрасе. Поместите складку в сумку для переноски и застегните молнию. 31 3.УСТАНОВКА ВТОРОГО УРОВНЯ - Установите второй уровень с застежкой-молнией снизу и молнией по бокам основания. Поместите наконечники 4 металлических труб в карманы в верхней части второго уровня и соедините трубы. Используйте самоклеящиеся ленты вокруг труб, чтобы закрепить их. Положите матрас на второй уровень и закрепите его липкими полосками под ним (8). Высота основания постамента регулируется. 4. УСТАНОВКА ПЕЛЕНАЛЬНОГО СТОЛИКА - Вставьте металлические боковые трубки в карманы по бокам пеленального столика и соедините их. Накройте блокирующие механизмы тканевыми крышками по бокам и прикрепите их к раме с помощью кнопокзастежек. 4. КРЕПЛЕНИЕ КРОВАТКИ К КРОВАТИ РОДИТЕЛЕЙ - Снимите перегородку, расстегнув молнии с обеих сторон и закрепив ее на дне кроватки. Используйте два ремня безопасности, входящие в комплект, чтобы прикрепить кроватку к кровати родителей. Застегните пряжки под кроваткой с обеих сторон, затем закрепите ремни вокруг конструкции родительской кровати, начиная снизу и поднимаясь вверх, и, наконец, затяните пряжки под кроватью. Чтобы закрепить кроватку рядом с кроватью родителей, еще раз потяните за лямки, чтобы убедиться, что кроватка надежно прикреплена к кровати родителей. 5. КРЕПЛЕНИЕ МУЗЫКАЛЬНОЙ ДУГИ НА МАНЕЖ - Соедините все части дуги, чтобы зафиксировать ее, и прикрепите к нужной стороне манежа. 6. СУМКА ДЛЯ АКСЕССУАРОВ -Размещение и прикрепление сумки к кроватке осуществляется с помощью ремня с заклепкой, расположенной на короткой стороне. (рис.6). ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ И ПОДДЕРЖКЕ Очистите пластиковые или металлические части изделия мягкой хлопчатобумажной тканью или губкой, смоченной водой или мягким моющим средством. Не используйте отбеливатели, сильнодействующие моющие средства или абразивные частицы для очистки изделия. Все текстильные детали и ткани следует стирать только вручную, следуя инструкциям на этикетке (следует протирать влажной тряпкой и деликатным моющим средством). После очистки дайте кроватке хорошо высохнуть, прежде чем использовать ее. Не складывайте и не снимайте кроватку, пока она полностью не высохнет. Не подвергайте изделие длительному воздействию прямых солнечных лучей и экстремальных температур, которые могут изменить цвет и повредить открытые части. Не кладите предметы внутрь или на изделие, чтобы не повредить конструкцию и/или обивку. Храните его в чистом сухом месте. Сделано для Cangaroo в КНР Производитель и импортер: ООО «Мони Трейд», Адрес: Болгария, София, Требич, ул. Доло 1, Телефон: 003592/936 07 90, веб-сайт: www.cangaroo-bg.com 32 IT Questo prodotto è fabbricato in conformità con gli standard Europei стандартами EN 7161:2017; EN 716-2:2017. IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. АTTENZIONE! • ATTENZIONE! Prestare attenzione al rischio di amme libere e altre fonti di calore intenso quali fuochi di bar elettrici, fuochi a gas, ecc. Nelle immediate vicinanze del lettino. • ATTENZIONE! Non utilizzare il lettino se alcune parti sono rotte, strappate o mancanti e utilizzare solo parti di ricambio approvate dal produttore. • ATTENZIONE! Non lasciare nulla nella culla o posizionare la barella vicino a un altro prodotto, che potrebbe fornire un punto d'appoggio o presentare un pericolo di soocamento o strangolamento, ad es. corde, li ciechi / per tende ecc. • ATTENZIONE! Non utilizzare più di un materasso nella culla. • Una culla è pronta per l'uso solo quando i meccanismi di bloccaggio sono impegnati. Controllare attentamente che i sistemi di bloccaggio siano completamente innestati prima di utilizzare il lettino pieghevole. • Tutti i raccordi di montaggio devono essere sempre serrati correttamente e i raccordi devono essere controllati regolarmente e riserrati, se necessari. • La posizione più bassa è la più sicura e la base deve sempre essere usata in quella posizione non appena il bambino è abbastanza vecchio da stare seduto. • Laddove sono previsti binari di supporto rimovibili per sostenere la base del lettino sopra la sua posizione più bassa, è essenziale rimuovere questi binari prima che la barella venga utilizzata nella posizione più bassa. • Per evitare lesioni da cadute che quando il bambino è in grado di uscire dal lettino la culla non deve più essere utilizzata per quel bambino. • ATTENZIONE! Utilizzare solo il materasso venduto con questo culla, non aggiungere un secondo materasso su questo unico, rischi di soffocamento! • Non è consentito l'uso di accessori non approvati dal produttore. Non appendere altri accessori al box, ad eccezione dell`arco musicale in dotazione, descritto nelle istruzioni per l'uso. • L'uso del lettino per bambini con funzione di "fissaggio al letto dei genitori" è consentito solo con tipi di letti standard e/o materassi con pareti diritte. L'uso del prodotto con letti e/o materassi rotondi, letti ad acqua o materassi ad aria NON E` CONSENTITO! • ATTENZIONE! Non utilizzare la funzione di fissaggio della culla al letto dei genitori se l'altezza del letto è inferiore a 45 cm o superiore a 60 cm dal pavimento. • Il letto per bambini collegato al letto dei genitori non deve mai essere utilizzato in posizione inclinata. Con questa funzione, entrambe le gambe devono essere regolate sempre alla stessa altezza. • Non regolare il prodotto né spostarlo mentre il bambino è all'interno. 33 • • • • • • • • Quando si utilizza la funzione "fissaggio al letto dei genitori", per evitare il rischio di soffocamento dovuto all'intrappolamento, il lettino deve essere fissato correttamente al letto degli adulti utilizzando il sistema di ancoraggio. Utilizzare sempre e solo il sistema di fissaggio fornito con questo prodotto. Controllare la resistenza del sistema di fissaggio prima di ogni utilizzo, allontanando il lettino dal letto del genitore. Non utilizzare il prodotto se si forma uno spazio tra il letto del bambino e il letto dei genitori. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Максимальное расстояние между кроваткой и кроватью родителя должно быть 2 см. Il montaggio, lo spiegamento e la piegatura del prodotto devono essere eseguiti SOLO da un adulto. Non consentire la presenza di bambini di età inferiore ai 3 anni prima di aver assemblato completamente il prodotto, per evitare l'accesso alle parti piccole e smontate. Qualsiasi confezione di plastica deve essere rimossa, distrutta o tenuta lontana dai bambini per evitare il rischio di soffocamento. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Е PER L'USO AVVERTENZE! Gli schemi e le figure in queste istruzioni sono solo a titolo illustrativo ed indicativo. Controllare la stabilita` del fissaggio dopo ogni operazione eseguita. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE: Box pieghevole; Piano superiore; Materasso; ; Arco con giochi (4 pezzi); Borsa per gli accessori; Borsa per il trasporto. ASSEMLAGGIO DELLA STRUTTURA: AVVERTENZE! Seguire scrupolosamente le istruzioni e la sequenza di montaggio del prodotto come mostrato agli schemi. Non mettere mai le dita negli angoli o altre parti mobili della barella mentre si piega e si apre la culla. 1. PIEGARE IL COTTO - Sganciare la cerniera sul sacchetto di trasporto e togliere la barella dal sacchetto. Sganciare gli schia del velcro sul materasso che avvolge la barella. Tira fuori il lettino e metti da parte il materasso. Apri tutti e quattro gli angoli del lettino, in modo da poter aerrare le serrature al centro dei lati del lettino. Con una mossa ferma, sollevare i lati della barella no a bloccarli . Prima i lati lunghi, poi i lati corti. AVVERTENZA: Prima di utilizzare la barella, assicurarsi che le sponde laterali siano correttamente bloccate! Premere sul centro del pavimento della barella no a quando non è completamente piatto e bloccato. Posizionare il materasso nella culla con il lato morbido verso l'alto. Attaccare il materasso al pavimento con le cinghie di velcro situate sotto il materasso. 2. RIPIEGARE IL COTTO – Tirare fuori i;l materasso. Tirare la cinghia del meccanismo di bloccaggio sul fondo del box IL PIU POSSIBILE verso l'alto per sbloccare il blocco. AVVERTENZA! Se non si è portato il meccanismo nella posizione più alta possibile, si possono verificare danni alla serratura laterale. Le condizioni di garanzia non comprendono i danni causati da un uso improprio del prodotto. Individuare i pulsanti al centro di ogni lato. Premere i pulsanti su entrambi i lati lunghi della barella e abbassare i lati. Piega tutte le gambe della culla insieme. Prendi il materasso e avvolgilo attorno alla branda. Bloccare il pacchetto ssando le cinghie di velcro sul materasso. Metti il lettino nella borsa da trasporto. 3. INSTALLAZIONE DEL LIVELLO DEL SECONDO PIANO - Installare il secondo livello del pavimento con la cerniera sui lati del pavimento e i lati della culla. Inserire le punte di 4 tubi di metallo nelle tasche sopra il livello del secondo piano e collegare i tubi. Avvolgi le cinghie di 34 velcro attorno ai tubi per ssarli. Posizionare il materasso sul pavimento e ssarlo al pavimento con le cinghie di velcro sotto il materasso. L'altezza della base del lettino è regolabile. 4. FISSARE IL LETTINO AL LETTO DEL GENITORE - Rimuovere il divisorio aprendo le cerniere su entrambi i lati e fissarlo sul fondo del lettino. Utilizzare le due cinture di sicurezza in dotazione per fissare il lettino al letto del genitore. Fissare le fibbie sotto il lettino su entrambi i lati, quindi fissare l'imbracatura intorno alla struttura del lettone del genitore, iniziando dal basso verso l'alto e stringendo infine le fibbie sotto il letto. Per fissare il lettino quando è vicino al letto del genitore, tirare ancora una volta le cinghie per assicurarsi che il lettino sia fissato saldamente al letto del genitore. 5. MONTAGGIO DI ARCO USICALE AL BOX - Collegare tutte le parti dell`arco e fissarlo al lato desiderato del box. ATTENZIONE! Per evitare il rischio di sbloccare il meccanismo di sicurezza della gabbia, posizionare la base della tastiera capovolta come mostrato in Figura 5. 6. BORSA - Il kit viene posizionato e fissato alla navicella per mezzo di una cinghia con bottone tic-tac posta sul lato corto della navicella come mostrato in figura 6. ISTRUZIONI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE Pulire le parti del prodotto in plastica o metallo con un panno di cotone morbido o una spugna inumidita con acqua o un detergente delicato. Per la pulizia del prodotto non utilizzare candeggina, detergenti forti o con particelle abrasive. Tutte le parti tessili e i tessuti devono essere lavati esclusivamente a mano, seguendo le istruzioni riportate sull'etichetta ( devono essere puliti con un panno umido e un detergente delicato. Dopo la pulizia, lasciare asciugare bene il lettino prima di utilizzarlo. Non piegare o smontare il lettino prima che sia completamente asciutto. Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole per periodi di tempo prolungati o a temperature estreme che potrebbero causare lo scolorimento e danneggiare le parti esposte. Non collocare oggetti all'interno o sopra il prodotto per evitare di danneggiare la struttura e/o il rivestimento. Conservare il prodotto in un luogo pulito e asciutto. Realizzato per CANGAROO nella RPC, Produttore e importatore: Moni Trade Ltd., Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 003592/936 07 90, sito web: www.cangaroo-bg.com 35 FR Ce produit est fabriqué conformément aux versions actuelles des normes européennes EN 716-1:2017; EN 716-2:2017. IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT ! • AVERTISSEMENT ! Soyez conscient du risque de flammes nues et d'autres sources de forte chaleur, telles que les incendies de barres électriques, de gaz, etc. à proximité du lit. • AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas le lit si des pièces sont cassées, déchirées ou manquantes et utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées par le fabricant. • AVERTISSEMENT ! Ne laissez rien dans le lit et ne placez pas le lit près d'un autre produit, ce qui pourrait constituer un point d'appui ou présenter un risque d'étouffement ou d'étranglement, par ex. cordes, cordons pour stores / rideaux, etc. • AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas plus d'un matelas dans le lit. • Un lit bébé n'est prêt à être utilisé que lorsque les mécanismes de verrouillage sont engagés. Vérifiez soigneusement que les systèmes de verrouillage sont complètement engagés avant d’utiliser le lit pliant. • Tous les raccords de montage doivent toujours être correctement serrés et ces raccords doivent être vérifiés régulièrement et resserrés si nécessaire. • La position la plus basse est la plus sûre et la base doit toujours être utilisée dans cette position dès que le bébé est en âge de s'asseoir. • Lorsque des rails de support détachables sont fournis pour supporter la base du lit au-dessus de sa position la plus basse, il est essentiel de retirer ces rails avant que le lit ne soit utilisé dans sa position la plus basse. • Pour éviter les blessures dues aux chutes, lorsque l'enfant est capable de sortir du lit, celuici ne doit plus être utilisé pour cet enfant. • AVERTISSEMENT ! Utilisez uniquement le matelas vendu avec ce cot, n'ajoutez pas de deuxième matelas sur celui-ci, risques de suffocation ! • Il ne faut pas utiliser des accessoires non approuvés par le fabricant. N'accrochez pas d'accessoires supplémentaires sur le lit, à l'exception de la touche musicale incluse, décrite dans la notice d'utilisation. • L'utilisation du lit bébé avec la fonction "fixation au lit parental" n'est autorisée qu'avec un type de lit standard et/ou matelas à parois droites. L'utilisation du produit avec des lits ronds et/ou matelas ronds, des lits à eau ou des matelas gonflables n'est PAS AUTORISÉE ! • ATTENTION! N'utilisez pas la fonction de fixation du lit bébé au lit parental si la hauteur de votre lit est inférieure à 45 cm ou supérieure à 60 cm au-dessus du sol. • Le lit bébé fixé au lit parental ne doit jamais être utilisé en position inclinée. Avec cette fonction, les deux pieds doivent toujours être réglés à la même hauteur. • Ne pas régler le produit et le déplacer lorsque l'enfant est à l'intérieur. • Lors de l'utilisation de la fonction produit "Fixation au lit parental", pour éviter le risque d'étouffement dû au coincement, le lit bébé doit être correctement fixé au lit adulte à l'aide du système de fixation. 36 • • • • • • • Utilisez toujours uniquement le système de fixation fourni avec ce produit. Vérifiez la solidité du système de fixation avant chaque utilisation en éloignant le lit bébé du lit des parents. N'utilisez pas le produit s'il y a un espace entre le lit bébé du lit des parents. ATTENTION ! La distance maximale entre le berceau et le lit des parents doit être de 2 cm. L'assemblage, le dépliage et le pliage du produit doivent être effectués UNIQUEMENT par un adulte. Ne permettez pas aux enfants de moins de 3 ans d'être présents avant d'assembler complètement le produit pour éviter l'accès aux petites pièces démontées. Tout emballage plastique doit être retiré, détruit ou tenu hors de portée des enfants pour éviter tout risque d'étouffement. INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION IMPORTANT ! Les diagrammes et les figures de cette instruction ne sont qu’illustratifs et indicatifs. Vérifier la fixation de la fixation après chaque opération. L’ENSEMBLE CONTIENT : Lit pliant ; Niveau supérieur ; Matelas ; Sac ẚ langer ; Arche avec jouets (4 pièces) ; Sac. MONTAGE DE LA STRUCTURE ET EXPLOITATION : ATTENTION ! Suivez strictement les instructions et l’ordre d’assemblage du produit comme indiqué dans les diagrammes. Ne mettez jamais les doigts dans les coins ou toute autre pièce en mouvement du berceau lors du pliage et du dépliage du berceau. 1. DÉPLIANT LE COT - Détachez la fermeture à glissière du sac de transport et sortez le berceau du sac. Détachez les claques velcro sur le matelas qui enveloppe le berceau. Sortez le berceau et mettez le matelas de côté. Dépliez les quatre coins du lit pour pouvoir saisir les serrures au milieu des côtés du lit. D'un mouvement ferme, soulevez les côtés du lit jusqu'à ce qu'ils se verrouillent. Les grands côtés en premier, puis les petits côtés. AVERTISSEMENT ! Avant d'utiliser le lit, veuillez-vous assurer que les barrières latérales sont correctement verrouillées ! Appuyez au centre du plancher du lit jusqu’à ce qu’il soit complètement plat et verrouillé. Placez le matelas dans le lit avec le côté doux vers le haut. Fixez le matelas au sol à l’aide des bandes velcro situées sous le matelas. 2. PLIER LE LIT - Retirer le matelas. Tirez au MAXIMUM la courroie du mécanisme de verrouillage au bas du lit pour déverrouiller le verrouillage. ATTENTION ! Ne pas tirer le mécanisme dans sa position la plus haute peut endommager le verrouillage des côtés. Les conditions de garantie n'incluent pas les dommages causés par la mauvaise utilisation du produit. Trouvez les boutons au milieu de chaque côté. Appuyez sur les boutons des deux côtés longs du lit et abaissez les côtés. Pliez toutes les jambes du berceau ensemble. Prenez le matelas et enroulez-le autour du lit. Verrouillez l'emballage en attachant les sangles velcro sur le matelas. Placez le berceau dans le sac de transport et fermez la fermeture à glissière. 3. INSTALLER LE DEUXIÈME NIVEAU DE PLANCHER - Installez le deuxième niveau avec la fermeture à glissière sur les côtés du sol et du lit (6). Insérez les embouts de 4 tubes métalliques dans les poches situées au-dessus du deuxième étage et connectez les tubes (7). Enroulez les bandes velcro autour des tubes pour les fixer. Placez le matelas sur le sol et fixez-le au sol avec les bandes velcro sous le matelas. La hauteur de la base du lit est réglable. 37 4. FIXATION DU LIT BÉBÉ AU LIT PARENTAL - Retirez la cloison en déboutonnant les fermetures éclair des deux côtés et en la fixant au bas du lit bébé. Utilisez les deux ceintures de sécurité fournies dans le kit pour fixer le lit bébé au lit parental. Verrouillez les boucles sous le lit bébé des deux côtés, puis fixez les ceintures autour de la structure du lit parental, en commençant par le bas et en remontant, et enfin resserez les boucles sous le lit. Pour fixer le lit bébé lorsqu'il est à côté du lit parental, tirez les ceintures encore une fois pour vous assurer que le lit bébé est solidement fixé au lit parental. 5. MONTER LA TOUCHE MUSICALE SUR LE LIT - Connectez toutes les parties de la touche et fixez-la sur le côté souhaité du lit. ATTENTION ! Pour éviter tout risque de déverrouillage du mécanisme de sécurité, placez la base du manche à l'envers comme indiqué sur la figure 5. 6. PLACER LE SAC ẚ LANGER - Le kit est placé et fixé à la nacelle au moyen d'une ceinture à boutons tic-tac située sur le côté court de la nacelle comme indiqué sur la figure 6. NETTOYAGE ET ENTRETIENT Nettoyez les parties en plastique ou en métal du produit avec un chiffon doux en coton ou une éponge humidifiée avec de l'eau ou un détergent doux. N'utilisez pas d'eau de Javel, de détergents puissants ou tels de particules abrasives pour nettoyer le produit. Toutes les pièces textiles et les tissus doivent être lavés à la main uniquement, en suivant les instructions sur l'étiquette (nettoyés avec un chi-on humide et un détergent doux). Après le nettoyage, laissez bien sécher le lit bébé avant de l'utiliser. Ne pliez pas et ne démontez pas le lit bébé avant qu'il ne soit complètement sec. N'exposez pas le produit à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes et à des températures extrêmes qui pourraient changer la couleur et endommager les pièces exposées. Ne placez pas d'objets dans ou sur le produit pour éviter d'endommager la structure et/ou le rembourrage. Stocker le produit dans un endroit propre et sec. Conçu pour Cangaroo en RPC, Fabricant et importateur : Moni Trade Ltd., Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Téléphone: 003592/936 07 90, site internet : www.cangaroo-bg.com 38 SR Ovaj proizvod je proizveden u skladu sa Evropskim stadardima EN 716-1:2017; EN 716-2:2017. VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE PAŽNJA! • PAŽNJA! Imajte u vidu opasnost koju predstavljaju otvorena ognjišta i drugi izvori jake toplote kao što su naprimer električke i plinske peći u blizini kreveca. • PAŽNJA! Nemojte koristiti krevetac ako ima oštećenih, pokidanih ili nedostajućih delova. Koristite jedino rezervne delove koje je odobrio proizvođač. • PAŽNJA! Ne ostavljajte u krevetac ništa što može da pomogne detetu da izađe iz njega ili što stvara opasnost od gušenja, naprimer vezice, šnurovi za roletne/zavese. • PAŽNJA! Nemojte da koristite više od jednog madraca u krevecu. • Krevetac je spreman za uputrebu tek kad su aktivisani mehanizmi za zaključavanje. Pre upotrebe pažljivo proveravajte da li su sistemi uspešno pričvršćeni. • Svi montažni vijci treba da budu uvek pravilno zategnuti, treba ih redovno proveravati i ako je potrebno zategnuti. • Najniži položaj je najbezdedniji i osnova treba uvek da se koristi u tom položaju kada dete odraste dovoljno da bi moglo sedeti samostaljno. • Kada su predviđene odvojive potporne šine kako bi se osnova kreveca držala iznad najnižeg položaja, od suštinskog je značaja da se ove šine uklone pre nego što se krevetac upotrebi u najnižem položaju. • Prestanite da koristite krevetac kada dete može da se popne na njega i može samo da izađe. • PAŽNJA! Korsitite jedino madrac koji je uključen u kompletu nemojte dodavati drugi madrac, opasnost od gušenja! • Ne treba koristiti dodatni pribor koji nije odobren proizvođaćem. Nemojte stavljati dodatni pribor na krevetac osim muzičkog luka sa igračkama koji je opisan u uputstvima za upotrebu. • Upotreba dečijeg krevetića sa funkcijom "fiksiranje na roditeljski krevet" je dozvoljena samo sa standardnim tipom kreveta i/ili madracem sa ravnim zidovima. Upotreba proizvoda sa okruglim krevetima i/ili madracima ili sa madracima na naduvavanje NIJE DOZVOLJENA. • PAŽNJA! Nemojte koristiti funkciju za fiksiranje bebećek krevetića na roditeljskom krevetu, ako visina Vašeg kreveta je manja ot 45 cm ili veća od 60 cm iznad poda. • Krevetac povezan sa krevetom roditelja nikada ne treba koristiti u nagnutom položaju. Sa ovom funkcijom, obe noge moraju uvek biti podešene na istu visinu. • Kada koristite funkciju proizvoda "fiksiranje na roditeljskom krevetu", da biste sprečili rizik od gušenja usled zaglavljivanja krevetić mora biti pravilno pričvršćen za krevet za odrasle pomoću sistema za pričvršćivanje. • Nemojte da podešavate proizvod i da ga premeštate dok je dete u njemu. 39 • • • • • • • Uvek koristite jedino sistem za pričvršćivanje koji ste dobili uz ovog proizvoda. Pre svake upotrebe proveravajte čvrstoću sistema za pričvršćivanje tako što ćete povući krevetić dalje od roditeljskog kreveta. Nemojte koristiti proizvod, ako postoji razmak između bebećeg krevetića i kreveta roditelja. PAŽNJA! Maksimalno rastojanje između kreveca i kreveta roditelja treba da bude 2 cm. Sastavljanje, rasklapanje i sklapanje proizvoda treba da obavlja JEDINO odrasla osoba. Nemojte dozvoliti da deca mlađa od 3 godine budu prisutna pre potpunog sklapanja proizvoda da biste izbegli pristup malim i rastavljenim delovima. Sva najlonska pakovanja treba da se uklone, da se unište ili da se drže dalje od dece da bi se izbegao rizik od gušenja. UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE I EKSPLOATACIJU VAŽNO! Šeme i slike u ovom priručniku su samo usmeravajuće i ilustrativne. Posle svake radnje proverite da li su delovi dobro fiksirani. SADRŽAJ SETA: Sklopivi krevetac; Gornji nivo; Madrac; Luk sa igračkama (4 komada); Torba. SASTAVLJANJE KONSTRUKCIJE I EKSPLOATACIJA: PAŽNJA! Pratite tačno uputstva i redosled sastavljanja i korišćenja proizvoda koristeći tekst i ilustracije u prilogu. Nikada ne stavljajte prste u uglove ili druge pokretne delove kreveca kada ga sklapate ili rasklapate. 1. RASKLAPANJE KREVECA – Izvadite ktrevetac iz torbe. Otpustite samolepljive trake koje drže madrac. Izvadite krevetac i stavite madrac po strani. Postavite krevatac uspravno i razdvojite noge tako što ćete povući obe strane kreveca u suprotnim smerovima. Rasklopite sva četiri ugla krevetića tako da možete uhvatiti mehanizme za zaključavanje na sredini svakog zida. Podignite zidove kreveca dok se ne zaključaju. Pritisnite centar kreveca nadole dok je potpuno rasklopljen i zaključan (čut ćete zvuk klik). Stavite madrac u krevetac sa mekanom stranom odozgo. Pričvrstite madrac na osnovu. 2. SKLAPANJE KREVECA – Izvadite madrac. Povucite traku mehanizma za zaključavanje na dnu kreveca MAKSIMALNO nagore da biste ga oslobodili. PAŽNJA! Ako mehanizam nije povućen u najvišem položaju može doći do oštećenja mehanizma za zaključavanje zidova kreveca. Uslovi garancije ne uključuju štetu uzrokovanu nepravilnim korišćenjem proizvoda. Pronađite tastere na sredini svakog zida. Pritisnite ih i sklopite sve zidove kreveca. Uzmite madrac i umotajte ga oko njega. Zatvorite paket tako što ćete omotati čičak trake oko madraca. Stavite krevetac u torbu za nošenje i pričvrstite patent zatvarač. 3. MONTAŽA NA DRUGOM NIVOU – Montirajte drugi nivo uz pomoć rajsferšlusa i onaj na bočnim stranama krevetića. Postavite vrhove 4 metalne cevi u džepove na gornjem delu drugog nivoa i povežite cevi. Postavite madrac na drugi nivo i pričvrstite ga trakama ispod njega. 4.MONTAŽA PODLOGE ZA POVIJANJE – Postavite bočne metalne cevi u džepove sa strane podloge i povežite ih. Pričvrstite podlogu na duge strane pomoću stezaljki, a na kratku stranu pomoću tik-tak dugmadi. 4. PRIČVRŠĆIVANJE KREVETIĆA NA KREVET RODITELJA - Uklonite pregradu tako što ćete otkopčati rajsferšluse sa obe strane i pričvrstiti je za dno krevetića. Koristite dva sigurnosna pojasa koja se nalaze u kompletu da pričvrstite krevetić za krevet roditelja. Zaključajte kopče ispod krevetića sa obe strane, zatim pričvrstite kaiševe oko konstrukcije roditeljskog kreveta, počevši od dna i idući nagore, i na kraju zategnite kopče ispod kreveta. Da biste pričvrstili 40 krevetić kada je pored roditeljskog kreveta, još jednom povucite trake da biste bili sigurni da je krevetac dobro pričvršćen za roditeljski krevet. 5. POSTAVLJANJE MUZIČKOG LUKA SA IGRAČKAMA NA KREVETAC - Povežite sve delove luka i pričvrstite ga na željenu stranu kreveca. 6. MONTAŽA DODATNE TORBE - Torba se postavlja i pričvršćuje za košaru pomoću kragne sa tik-tak kopčom koja se nalazi na kratkoj strani košare kao što je prikazano na slici 6. PREPORUKE ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Plastične ili metalne delove proizvoda čistite mekom pamučnom krpom ili sunđerom, namoćenim vodom ili blagim deterđentom. Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti izbelivač, jake deterđente ili sredstva za čišćenje sa abrazivnim česticama. Tekstilne delove i tkanine perite samo ručno, prateći uputstva sa etiketi. Posle čišćenja ostavite krevetić da se dobro osuši pre upotrebe. Ne sklapajte i ne demontirajte krevetića pre nego što se dobro osuši. Ne izlažite proizvod direktnoj sunčevoj svetlosti u dužem vremenskom periodu i ekstremnim temperaturama koje mogu promeniti boju i oštetiti izložene delove. Ne stavljajte predmete u ili na proizvod da biste izbegli oštećenje strukture i/ili presvlake. Skldištite proizvod na čistom i suvom mestu. Napravljeno za CANGAROO u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1, Telefon: 003592/936 07 90, veb stranica: www.cangaroo-bg.com 41 NL Dit product is vervaardigd in overeenstemming met de Europese normen EN 716-1:2017; EN 716-2:2017. BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. WAARSCHUWING! • AANDACHT! Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere hittebronnen, zoals elektrische en gasfornuizen in de buurt van het park. • AANDACHT! Gebruik het park niet als u kapotte, gescheurde of ontbrekende onderdelen vaststelt. Gebruik enkel reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. • AANDACHT! Er mogen zich in het park geen voorwerpen bevinden die het kind kunnen helpen om eruit te komen of die een beknellings- of een verstikkingsgevaar kunnen opleveren zoals bijv. stropdassen, koorden voor jaloezieën/gordijnen. • AANDACHT! Gebruik niet meer dan één matras in het park. • Het park is pas klaar voor gebruik als de vergrendelingen zijn geactiveerd. Controleer voor gebruik zorgvuldig of de systemen goed zijn ingeschakeld. • Alle montageschroeven moeten altijd goed zijn vastgedraaid. Controleer regelmatig en draai ze vast indien nodig. • De laagste stand is de veiligste en het onderstel moet altijd in deze stand worden gebruikt zodra het kind oud genoeg is om zelfstandig te zitten. • Als er afneembare steunrails aanwezig zijn om het onderstel van het park hoger dan de laagste stand te houden, is het belangrijk dat deze rails worden verwijderd voordat het park in de laagste stand wordt gebruikt. • Gebruik het park niet als het kind erop kan klimmen en er zelf uit kan. • AANDACHT! Gebruik alleen de matras die met dit bed is meegeleverd. Voeg hier geen tweede matras aan toe, verstikkingsgevaar! • Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd. Hang geen extra accessoires aan het park, behalve het meegeleverde muziekmobiel, dat in de instructies voor gebruik is omschreven. • AANDACHT! Gebruik de wiegvergrendeling niet als de hoogte van de wieg minder dan 45 cm of meer dan 60 cm boven de vloer is. • De babywieg die is aangesloten op het bed van de ouders mag nooit schuin worden gebruikt. Bij deze functie moeten beide poten altijd op dezelfde hoogte worden afgesteld. • Om verstikkingsgevaar door beknelling te voorkomen, als u de functie 'bevestiging aan het ouderlijke bed' gebruikt, moet de wieg correct aan het ouderlijke bed worden bevestigd met behulp van het bevestigingssysteem. • Gebruik enkel en alleen het bevestigingssysteem dat bij dit product is geleverd. • Controleer voor elk gebruik de sterkte van het bevestigingssysteem door de wieg aan het bed van de ouders te trekken. • Gebruik het product niet u een opening tussen de wieg en het ouderlijke bed vaststelt. • De maximale afstand tussen de wieg en het bed van de ouders mag 2 cm zijn. 42 • • • De montage, de op- en de uitvouwing van het product mag UITSLUITEND door een volwassene worden uitgevoerd. Om toegang tot kleine en gedemonteerde onderdelen te voorkomen, houd kinderen onder de 3 jaar niet in de buurt voordat het product volledig is gemonteerd. Om verstikkingsgevaar te voorkomen moeten alle kunststofverpakkingen moeten worden verwijderd, vernietigd of buiten het bereik van kinderen worden gehouden. RICHTLIJNEN VOOR MONTAGE BELANGRIJK! De diagrammen en figuren die in deze instructies worden getoond, zijn louter illustratief en indicatief. Controleer de vergrendelingsbeveiliging na elke handeling. INHOUD VAN DE VERPAKKING: Inklapbare wieg; Bovenste niveau; Matras; Speelboog (met 4 spelletjes); Tas. MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE EN WERKING: AANDACHT! Volg exact de instructies en de volgorde voor de montage en het gebruik van het product zoals aangegeven in de tekst en op de afbeeldingen die bij de instructies zijn gevoegd. Plaats bij het in- of uitklappen van het park nooit uw vingers in de hoeken of tussen andere bewegende onderdelen. 1. HET PARK UITKLAPPEN - Haal het park uit de zak. Maak de zelfklevende tapes die de matras vasthouden, los. Haal het park eruit en leg de matras opzij. Zet het park rechtop en scheid de poten door beide zijden van het park in tegengestelde richting te trekken. Vouw de vier hoeken van het park open zodat u de vergrendelingsmechanismen in het midden van elke kant vast kunt pakken. Til de zijkanten van de wieg op totdat ze vastklikken. Duw het midden van het park naar beneden totdat het volledig is uitgevouwen en vergrendeld (u moet een klikgeluid horen). Leg het matras in het park met de zachte kant naar boven. Bevestig de matras aan de basis. 2. HET PARK INKLAPPEN - Verwijder de matras. Trek de riem van het vergrendelingsmechanisme aan de onderkant van het park ZO HOOG MOGELIJK om het te ontgrendelen. AANDACHT! Als het mechanisme zich niet in de hoogste stand bevindt, kan de vergrendeling van de zijkanten beschadigd raken. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product. Vind de knoppen in het midden van elke zijde. Druk ze aan en vouw alle zijden van het park. Pak het matras en wikkel het eromheen. Sluit de verpakking door het klittenband om de matras te wikkelen. Plaats het park in de draagzak en maak de ritssluiting vast. 3. MONTAGE VAN HET TWEEDE NIVEAU – Monteer het tweede niveau met behulp van de ritssluitingen aan het tweede niveau en deze aan de zijkanten van het bedje. Plaats de uiteinden van de 4 metalen buizen in de sleuven aan de bovenkant van het tweede niveau en verbind de buizen. Plaats de matras op het tweede niveau en zet het vast met de tapes eronder. 4. BEVESTIGING VAN DE WIEG AAN HET OUDERLIJKE BED - Verwijder de scheidingswand door de ritsen aan beide kanten los te knopen en maak deze vast aan de onderkant van de wieg. Gebruik de twee veiligheidsgordels in de set om de wieg aan het ouderlijke bed te bevestigen. Vergrendel de gespen onder de wieg aan beide kanten, maak vervolgens de riemen vast rond de structuur van het ouderlijke bed. Begin van onder naar boven en trek tenslotte de gespen onder het bed aan. Om de wieg vast te zetten wanneer deze naast het ouderlijke bed staat, trek nogmaals aan de riemen om ervoor te zorgen dat de wieg stevig aan het ouderlijke bed vastzit. 5. MONTAGE VAN HET MUZIEKMOBIEL - Sluit alle delen van het mobiel aan en bevestig deze aan de gewenste kant van het park. 43 6. ACCESSOIRES POT BEVESTIGING - De kit wordt aan de wieg geplaatst en vastgemaakt door middel van een riem met een tic-tac-knop aan de korte kant van de wieg, zoals weergegeven in figuur 6. RICHTLIJNEN VOOR REINIGING EN ONDERHOUD Reinig de kunststof- en de metalen onderdelen van het product met een zachte katoenen doek of spons met water of een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen bleekmiddel, sterke reinigingsmiddelen of schurende deeltjes om het product te reinigen. Alle textiele onderdelen en stoffen mogen alleen met de hand worden gewassen, volg hierbij de instructies op het etiket. Laat het wiegje na het schoonmaken goed drogen voordat u het weer gaat gebruiken. Vouw of demonteer de wieg niet voordat deze helemaal droog is. Stel het product niet gedurende lange tijd bloot aan direct zonlicht en aan extreme temperaturen die de kleur van de blootgestelde onderdelen kunnen veranderen of deze kunnen beschadigen. Wacht na langdurige blootstelling aan hoge temperaturen een paar minuten af voordat u het kind erin legt. Plaats geen voorwerpen in of op het product om beschadiging van de structuur en/of de bekleding te voorkomen. Bewaar het product op een schone en droge plaats. Gemaakt voor Cangaroo in de VRC Fabrikant en importeur: Moni Trade Ltd., Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefoonnummer: 003592/936 07 90, website: www.cangaroo-bg.com 44
publicité
Fonctionnalités clés
- Berceau pliable
- Lit d'appoint
- Deuxième niveau
- Bar musical
Réponses et questions fréquentes
Comment fixer le berceau au lit des parents ?
Il faut utiliser les deux ceintures de sécurité fournies avec le berceau. Fixez les boucles sous le berceau de chaque côté, puis fixez les ceintures autour de la structure du lit des parents en commençant par le bas et en remontant, puis en serrant les boucles sous le lit.
A quelle hauteur le lit des parents doit-il être pour utiliser la fonction lit d'appoint ?
La hauteur du lit des parents doit être comprise entre 45 cm et 60 cm au-dessus du sol.
Comment nettoyer le berceau CANGAROO P9070 ?
Nettoyez les parties en plastique ou en métal du produit avec un chiffon doux en coton ou une éponge humidifiée à l'eau. Pour nettoyer le matelas à langer, suivez les instructions figurant sur l'étiquette. Ne pas utiliser d'eau de Javel, de détergents agressifs ou de produits abrasifs pour nettoyer le produit. Toutes les pièces textiles et les tissus doivent être lavés uniquement à la main, en suivant les instructions figurant sur l'étiquette (à nettoyer avec un chiffon humide et un détergent doux). Après le nettoyage, laisser le berceau sécher complètement avant de l'utiliser. Ne pas plier ou retirer le berceau avant qu'il ne soit complètement sec. Ne pas exposer le produit à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes et à des températures extrêmes qui pourraient modifier la couleur et endommager les parties exposées. Ne pas placer d'objets dans ou sur le produit pour éviter d'endommager la structure et/ou la tapisserie d'ameublement.