- Computers & electronics
- Telecom & navigation
- Mobile phones
- Getinge
- TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)
- Istruzioni per l'uso
- 212 Pagine
Getinge TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2) Istruzioni per l'uso
annuncio pubblicitario
Assistente Bot
Hai bisogno di aiuto? Il nostro chatbot ha già letto il manuale ed è pronto ad assisterti. Sentiti libero di fare qualsiasi domanda sul dispositivo, ma fornire dettagli renderà la conversazione più produttiva.
▼
Scroll to page 2
of
212
Istruzioni per l'Uso 1705.20A0/1705.06A0 - Release 7.3 Integrazione in sala operatoria TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2) / TEGRIS BASE IO-BOX (HW2) IFU 1705.20 IT 09 2023-11-17 Diritto d'autore Copyright© 2012-2022 Getinge AB. Tutti i diritti riservati. Getinge AB e tutte le sue sussidiarie e/o affiliate, di seguito denominate Getinge, si riservano espressamente tutti i diritti, i titoli e gli interessi su tutti i diritti di proprietà intellettuale esistenti sui prodotti di Getinge,le sue sussidiarie e/o affiliate. Getinge non concede alcun diritto, titolo o rivendicazione. Con riserva di modifiche tecniche! Nell'ulteriore sviluppo del prodotto è possibile che le illustrazioni e i dati tecnici utilizzati / indicati nelle presenti istruzioni d'uso siano leggermente diversi rispetto allo stato attuale. Marchi Getinge e Tegris sono marchi o marchi registrati di Getinge AB, Maquet GmbH e/o le loro sussidiarie e/o affiliate. Tutti gli altri nomi di società o nomi di prodotti sono marchi o marchi registrati dei rispettivi titolari. V09 02 17-11-2023 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Indice Indice 1 Introduzione.............................................................................................................. 11 1.1 Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso....................................................................................... 1.1.1 Abbreviazioni ......................................................................................................................... 1.1.2 Simboli e formattazioni........................................................................................................... 1.1.3 Definizioni .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Struttura delle avvertenze di sicurezza ............................................................... 1.1.3.2 Struttura delle indicazioni .................................................................................... 1.1.3.3 Definizione di zona esposta al pericolo di esplosione, zona AP-M ..................... 1.1.4 Simboli utilizzati ..................................................................................................................... 11 11 12 12 12 13 13 14 1.2 Smaltimento.......................................................................................................................................... 1.2.1 Prodotti vecchi ....................................................................................................................... 1.2.2 Imballi..................................................................................................................................... 1.2.3 Accumulatori / Batterie........................................................................................................... 1.2.4 Apparecchiature elettroniche obsolete................................................................................... 18 18 18 18 18 1.3 Requisiti fondamentali dei prodotti medicali ......................................................................................... 1.3.1 Utilizzo corretto ...................................................................................................................... 1.3.2 Norme applicate..................................................................................................................... 1.3.3 Destinazioni d'uso .................................................................................................................. 1.3.3.1 Destinazione d’uso [TEGRIS BASE IO-BOX (HW2)] (1705.06A0) ..................... 1.3.3.2 Destinazione d’uso [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] (1705.20A0).............. 1.3.3.3 Destinazione d’uso [OR TABLE CONTROL] (1703.71A0 / 1703.35A0) ............. 1.3.3.4 Destinazione d’uso [OR LIGHT CONTROL] (1703.38A1)................................... 1.3.4 Prestazioni fondamentali........................................................................................................ 19 19 19 19 19 20 20 21 22 1.4 Requisiti fondamentali dei prodotti non medicali .................................................................................. 1.4.1 Norme, interfacce e accessori ............................................................................................... 1.4.2 Destinazione d’uso di [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0) .............................. 1.4.3 Destinazione d’uso di [LIVE PREVIEW] (1703.26A0)............................................................ 1.4.4 Destinazione d’uso [IP RECORDING/ STREAMING (SW2)]................................................. 1.4.5 Destinazione d’uso [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)] (1703.30C0) .. 1.4.6 Destinazione d’uso [DICOM INTERFACE] (SW) (1703.32A0) .............................................. 1.4.7 Destinazione d’uso [CAMERA CONTROL] (1703.33A0)....................................................... 1.4.8 Destinazione d’uso [ROOM CONTROL] (1703.39A0 / 1703.74A0/B0/C0)............................ 1.4.9 Destinazione d’uso [REMOTE CLIENT] (1703.40D0) ........................................................... 1.4.10 Destinazione d’uso [PICTURE IN PICTURE] (1703.41XX) ................................................... 1.4.11 Destinazione d’uso [PATIENT CONTEXT SHARING] (1703.43A0) ...................................... 1.4.12 Destinazione d’uso [COMMUNICATION] (1703.44X0).......................................................... 1.4.13 Destinazione d’uso [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] (1703.46A0) ................... 23 23 23 24 24 24 25 25 25 26 26 27 27 28 1.5 Evento soggetto a obbligo di segnalazione .......................................................................................... 28 1.6 Protezione dei dati ................................................................................................................................ 28 2 Avvertenze di sicurezza........................................................................................... 29 2.1 Avvertenze di sicurezza generali .......................................................................................................... 29 2.2 Avvertenze di sicurezza per il prodotto................................................................................................. 29 2.3 Istruzioni di sicurezza relative alla compatibilità elettromagnetica ....................................................... 31 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 3 / 212 Indice 3 Uso dell'hardware .................................................................................................... 32 3.1 IO-Box (1705.06A0).............................................................................................................................. 3.1.1 Panoramica delle interfacce................................................................................................... 3.1.2 LED IO-Box............................................................................................................................ 3.1.3 Stato LED IO-Box .................................................................................................................. 3.1.4 Realizzazione della compensazione di potenziale................................................................. 3.1.5 Collegamento della rete EDV................................................................................................. 3.1.6 Realizzazione dell'alimentazione elettrica ............................................................................. 3.1.7 Accensione / spegnimento IO- Box........................................................................................ 3.1.8 Accensione/ spegnimento di TEGRIS BASE PC ................................................................... 33 33 34 35 35 36 36 37 38 3.2 WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) ........................................................................... 3.2.1 Collegamento della base di ricarica ....................................................................................... 3.2.2 Collegamento del microfono .................................................................................................. 3.2.3 Caricamento della batteria del trasmettitore .......................................................................... 3.2.4 Fissaggio del trasmettitore..................................................................................................... 3.2.5 Fissaggio del microfono ......................................................................................................... 3.2.6 Accensione / spegnimento del trasmettitore .......................................................................... 3.2.7 Funzione Mute (silenziamento).............................................................................................. 38 39 39 40 40 41 41 42 3.3 OR TABLE CONTROL (HW2) (1705.81A0) ......................................................................................... 3.3.1 Trasmettitore ad infrarossi ..................................................................................................... 3.3.1.1 Collegamento / scollegamento del trasmettitore ad infrarossi............................. 3.3.1.2 Indicatori del trasmettitore ad infrarossi .............................................................. 3.3.2 Collegamento / scollegamento dell'interruttore di arresto ...................................................... 43 43 43 43 44 3.4 Monitor.................................................................................................................................................. 3.4.1 Touchmonitor Canvys 24” (1705.11A0) ................................................................................. 3.4.2 Monitor Barco IP / STD (1707.2XX0)..................................................................................... 3.4.3 Varianti OR Viewport ............................................................................................................. 44 44 45 47 4 Interfaccia utente e funzioni di base ...................................................................... 48 4.1 Struttura dell’interfaccia utente ............................................................................................................. 4.1.1 Panoramica: Interfaccia utente .............................................................................................. 4.1.2 Apertura / chiusura del sottomenu ......................................................................................... 4.1.3 Menu per la procedura operatoria.......................................................................................... 4.1.4 Visualizzazione dettagli: Dati paziente................................................................................... 4.1.5 Riga dei messaggi ................................................................................................................. 4.1.6 Indicatore di stato IO-Box ...................................................................................................... 4.1.7 Panoramica del menu: Orologio ............................................................................................ 4.1.8 Menu: Manutenzione ............................................................................................................. 4.1.8.1 Apertura del menu Manutenzione ....................................................................... 4.1.8.2 Voce di menu: Utilizzo......................................................................................... 4.1.8.3 Voce di menu: Informazioni................................................................................. 4.1.8.4 Voce di menu: Configurazione ............................................................................ 4.1.8.5 Voce di menu: Messaggi ..................................................................................... 4.1.8.6 Voce di menu: Orologio di sistema...................................................................... 4.2 Funzioni di base ................................................................................................................................... 57 4.2.1 Tastiera virtuale ..................................................................................................................... 57 4 / 212 49 49 50 50 51 52 52 53 53 54 54 55 56 56 57 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Indice 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.2.6 4.2.7 4.2.8 4.2.9 4.2.10 Connessione in Tegris ........................................................................................................... 4.2.2.1 Connessione utente ............................................................................................ 4.2.2.2 Disconnessione utente ........................................................................................ 4.2.2.3 Accesso di emergenza ........................................................................................ Regolazione del volume......................................................................................................... Accetta / Seleziona / Termina / Rifiuta chiamate ................................................................... Indicatore dello stato della sala operatoria ............................................................................ Menu: Elenco delle connessioni ............................................................................................ Salva immagine ..................................................................................................................... Registra video ........................................................................................................................ Voce di menu: Orologio ......................................................................................................... 4.2.9.1 Voce di menu: Data/ ora...................................................................................... 4.2.9.2 Voce di menu: Cronometro ................................................................................. 4.2.9.3 Voce di menu: Timer ........................................................................................... Voce di menu: Checklist per la sicurezza chirurgica.............................................................. 4.2.10.1 Elaborazione della checklist per la sicurezza chirurgica ..................................... 58 58 58 59 60 60 61 61 62 62 62 63 63 64 65 65 5 Menu Procedura operatoria .................................................................................... 66 5.1 Menu: PRE-OP ..................................................................................................................................... 5.1.1 Panoramica del menu: PRE-OP ............................................................................................ 5.1.2 Voce di menu: Gestione dei pazienti ..................................................................................... 5.1.2.1 Foglio di registro: Studio locale ........................................................................... 5.1.2.2 Foglio di registro: Elenco di lavoro ...................................................................... 5.1.2.3 Foglio di registro: Log.......................................................................................... 5.1.3 Voce di menu: Preimpostazioni ............................................................................................. 5.1.3.1 Panoramica del menu: Preimpostazioni.............................................................. 5.1.3.2 Creazione delle preimpostazioni ......................................................................... 5.1.3.3 Apertura della preimpostazione........................................................................... 5.1.3.4 Adattamento della preimpostazione .................................................................... 5.1.3.5 Cancellazione della preimpostazione.................................................................. 5.1.4 Voce di menu: Routing video ................................................................................................. 5.1.4.1 Panoramica del menu: Routing video ................................................................. 5.1.4.2 Assegnazione di una fonte di immagini al monitor .............................................. 5.1.4.3 Assegnazione di una fonte di immagini all'apparecchio di registrazione ............ 5.1.4.4 Assegnazione della fonte di immagini per Streaming ......................................... 5.1.4.5 Attivazione / disattivazione dello streaming......................................................... 5.1.4.6 Impostazione del modulo Picture-In-Picture (PIP) .............................................. 5.1.4.7 Indicatore Overlay ............................................................................................... 66 66 67 68 73 76 78 78 79 79 80 80 81 82 83 83 84 84 85 86 5.2 Menu: INTRA-OP ................................................................................................................................. 5.2.1 Panoramica del menu: INTRA-OP......................................................................................... 5.2.2 Voce di menu: Comunicazione .............................................................................................. 5.2.2.1 Panoramica della voce di menu: Comunicazione ............................................... 5.2.2.2 Partecipare alla riunione Webex ......................................................................... 5.2.2.3 Creazione di una voce di contatto ....................................................................... 5.2.2.4 Modifica della voce di contatto ............................................................................ 5.2.2.5 Cancellazione della voce di contatto ................................................................... 5.2.3 Voce di menu: Registrazione ................................................................................................. 87 87 88 88 90 90 91 92 92 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 5 / 212 Indice 5.2.4 5.2.3.1 Panoramica del menu: Registrazione ................................................................. 93 5.2.3.2 Creazione di un'immagine................................................................................... 93 5.2.3.3 Creazione di un video.......................................................................................... 94 5.2.3.4 Selezione della qualità di registrazione ............................................................... 94 5.2.3.5 Creazione e stampa di una singola immagine .................................................... 95 5.2.3.6 Endosnap ............................................................................................................ 96 Voce di menu: Remote Workstation Interface ....................................................................... 96 5.2.4.1 Informazioni generali ........................................................................................... 96 5.2.4.2 Panoramica: Remote Workstation Interface........................................................ 97 5.2.4.3 Attivazione / disattivazione visualizzazione a schermo intero ............................. 97 5.2.4.4 Pannello di controllo di Tegris ............................................................................. 98 5.2.4.5 Visualizzazione del sistema esterno ................................................................... 98 5.2.4.6 Adattamento dell'area di visualizzazione ............................................................ 99 5.2.4.7 Aggiornamento dell'area di visualizzazione ........................................................ 100 5.2.4.8 Modifica del sistema interno nell'area di visualizzazione .................................... 100 5.3 Menu: POST-OP .................................................................................................................................. 102 5.3.1 Panoramica del menu: POST-OP.......................................................................................... 102 5.3.2 Voce di menu: Finalizza......................................................................................................... 103 5.3.2.1 Panoramica del menu: Finalizza ......................................................................... 103 5.3.2.2 Stampa di uno spezzone di file video.................................................................. 104 5.3.2.3 Stampa di file o creazione del rapporto finale ..................................................... 105 5.3.2.4 Cancellare il(i) file................................................................................................ 106 5.3.2.5 Aggiunta di un commento a un file ...................................................................... 107 5.3.2.6 Riproduzione / arresto di un file video ................................................................. 108 5.3.2.7 Creazione di uno spezzone di un file video......................................................... 110 5.3.2.8 Estrazione di un'immagine da un file video ......................................................... 111 5.3.2.9 Esportazione del(i) file su supporto di memorizzazione USB.............................. 112 5.3.2.10 Masterizzazione di file su DVD o BluRay ............................................................ 113 5.3.2.11 Esportazione dei file sulla rete (LAN) .................................................................. 114 5.3.2.12 Esportazione di file su PACS .............................................................................. 115 5.3.2.13 Esportazione di file su HL7.................................................................................. 116 5.3.2.14 Stato di esportazione........................................................................................... 117 5.3.2.15 Chiusura dello studio (cartella paziente) ............................................................. 117 6 Menu: Accesso diretto............................................................................................. 118 6.1 Panoramica del menu: Accesso diretto ................................................................................................ 118 6.2 Voce di menu: Impostazione sala......................................................................................................... 118 6.2.1 Foglio di registro: Luce........................................................................................................... 119 6.2.1.1 Panoramica ......................................................................................................... 119 6.2.1.2 Interruttore principale Luce.................................................................................. 119 6.2.1.3 Regolazione dell'illuminazione della sala operatoria........................................... 120 6.2.1.4 Regolazione degli elementi luminosi ................................................................... 121 6.2.1.5 Indicatore: Scene ................................................................................................ 122 6.2.1.6 Indicatore: Indicatore Sala operatoria ................................................................. 122 6.2.1.7 Apertura/chiusura delle veneziane ...................................................................... 123 6.2.1.8 Visione attraverso lo schermo LCD ON/OFF ...................................................... 123 6.2.1.9 Indicatore: Laser e radiografie ON / OFF ............................................................ 124 6 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Indice 6.2.2 6.2.3 6.2.1.10 Apertura dello sportello ....................................................................................... 124 Foglio di registro: Climatizzazione ......................................................................................... 125 6.2.2.1 Panoramica ......................................................................................................... 125 6.2.2.2 Regolazione della temperatura ........................................................................... 125 6.2.2.3 Regolazione dell'umidità dell'aria ........................................................................ 126 6.2.2.4 Regolazione della ventilazione............................................................................ 126 Foglio di registro: Elettricità e gas.......................................................................................... 127 6.2.3.1 Panoramica ......................................................................................................... 127 6.2.3.2 Indicatori di controllo per il gas............................................................................ 128 6.2.3.3 Verifica del dispositivo di monitoraggio dell'isolamento ...................................... 128 6.2.3.4 Disattivazione dell'avvisatore acustico ................................................................ 129 6.3 Voce di menu: Remote-Client............................................................................................................... 129 6.3.1 Instaurare una connessione con un sistema di terzi tramite Remote Client .......................... 130 6.3.2 Interrompere una connessione con un sistema di terzi tramite Remote Client...................... 130 6.4 Voce di menu: Videocamere ................................................................................................................ 131 6.4.1 Panoramica del menu: Videocamere..................................................................................... 131 6.4.2 Regolazione della videocamera............................................................................................. 131 6.5 Voce di menu: Audio ............................................................................................................................ 133 6.5.1 Priorizzazione della riproduzione audio ................................................................................. 133 6.5.2 Panoramica del menu: Audio AUX ........................................................................................ 133 6.5.3 Panoramica del menu: Audio microfono ................................................................................ 134 6.5.4 Regolazione del microfono .................................................................................................... 134 6.5.5 Regolazione dell'ingresso ausiliario ....................................................................................... 136 6.6 Voce di menu: Comando delle lampade operatorie ............................................................................. 137 6.6.1 Panoramica: Comando PowerLED 300 / 500 / 700 e HLED 300 / 500 / 700 ........................ 137 6.6.1.1 Lampada operatoria ON/OFF.............................................................................. 138 6.6.1.2 Commutazione illuminazione .............................................................................. 139 6.6.1.3 Adeguamento dell'intensità d'illuminazione......................................................... 140 6.6.2 Panoramica: Comando PowerLED II 500 / 700 ..................................................................... 142 6.6.2.1 Lampada operatoria ON/OFF.............................................................................. 143 6.6.2.2 Commutazione illuminazione .............................................................................. 143 6.6.2.3 Adeguamento dell'intensità d'illuminazione......................................................... 144 6.6.2.4 Adattamento del diametro del campo luminoso .................................................. 145 6.6.2.5 Attivazione della luce di cortesia ......................................................................... 145 6.6.2.6 Selezione del colore delle lampade..................................................................... 146 6.6.2.7 Sincronizzazione delle lampade operatorie......................................................... 146 6.6.3 Panoramica: Comando lampada operatoria VOLISTA .......................................................... 147 6.6.3.1 Lampada operatoria ON/OFF.............................................................................. 149 6.6.3.2 Commutazione illuminazione .............................................................................. 149 6.6.3.3 Adeguamento dell'intensità d'illuminazione......................................................... 150 6.6.3.4 Adattamento del diametro del campo luminoso .................................................. 151 6.6.3.5 Regolazione della temperatura della luce ........................................................... 152 6.6.3.6 Sincronizzazione delle lampade operatorie......................................................... 152 6.7 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio .................................................................................... 153 6.7.1 Panoramica del menu: Comando del tavolo operatorio......................................................... 155 6.7.2 Impostazione del codice ad infrarossi.................................................................................... 155 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 7 / 212 Indice 6.7.3 6.7.4 6.7.5 6.7.6 6.7.7 6.7.8 6.7.9 6.7.10 6.7.11 6.7.12 6.7.13 Selezione del tavolo operatorio.............................................................................................. 157 Abilitazione del comando del tavolo operatorio ..................................................................... 158 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio MAGNUS ..................................................... 158 6.7.5.1 Commutazione lato gambe ................................................................................. 159 6.7.5.2 Sottomenu: Funzioni di menu del tavolo operatorio MAGNUS ........................... 160 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio OTESUS ...................................................... 161 6.7.6.1 Regolazione delle posizioni del tavolo operatorio ............................................... 163 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio ALPHAMAQUET.......................................... 164 6.7.7.1 Regolazione singola del piano gambe sinistro / destro ....................................... 164 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio YUNO .......................................................... 165 6.7.8.1 Commutazione lato gambe ................................................................................. 166 6.7.8.2 Sottomenu: Funzioni di menu del tavolo operatorio YUNO................................. 167 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio ALPHAMAXX............................................... 168 6.7.9.1 Regolazione singola del piano gambe sinistro / destro ....................................... 168 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio ALPHASTAR ............................................... 169 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio BETASTAR.................................................. 170 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio MEERA ........................................................ 171 Interruttore di arresto ............................................................................................................. 172 6.8 Voce di menu: External Application Integration.................................................................................... 173 6.8.1 Panoramica: External Application Integration ........................................................................ 173 6.8.2 Attivazione / disattivazione visualizzazione a schermo intero................................................ 174 7 Streaming Client....................................................................................................... 175 7.1 Avviamento di Streaming Client ........................................................................................................... 175 7.2 Impostazione di Streaming Client ......................................................................................................... 176 7.3 Avviamento dello streaming di rete ...................................................................................................... 177 8 Pulizia e disinfezione ............................................................................................... 178 8.1 Informazioni generali ............................................................................................................................ 178 8.1.1 Nessuna preparazione meccanica......................................................................................... 179 8.2 Detergenti e disinfettanti ....................................................................................................................... 180 8.2.1 Detergenti utilizzabili .............................................................................................................. 180 8.2.2 Disinfettanti utilizzabili............................................................................................................ 180 8.2.3 Prodotti / sostanze non utilizzabili.......................................................................................... 180 8.3 Preparazione manuale del sistema Tegris e degli accessori ............................................................... 181 8.3.1 Prelavaggio ............................................................................................................................ 181 8.3.2 Disinfezione ........................................................................................................................... 181 8.3.3 Asciugatura ............................................................................................................................ 181 8.3.4 Controllo................................................................................................................................. 181 8.3.5 Microfoni ................................................................................................................................ 181 8.4 Preparazione dei monitor di altri produttori........................................................................................... 182 8.4.1 Produttore Barco.................................................................................................................... 182 8.4.2 Produttore Rein Medical ........................................................................................................ 182 8.4.3 Produttore Canvys ................................................................................................................. 183 9 Manutenzione straordinaria .................................................................................... 184 9.1 Controllo visivo e prova di funzionamento ............................................................................................ 184 8 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Indice 9.2 Anomalie ed eliminazione dei guasti .................................................................................................... 185 9.3 Sostituzione dei fusibili di rete (1705.06A0) ......................................................................................... 187 9.4 Ispezione e manutenzione.................................................................................................................... 187 9.5 Riparazione .......................................................................................................................................... 188 9.6 Posizioni delle targhette di omologazione e dati del produttore ........................................................... 188 10 Dati tecnici ................................................................................................................ 190 10.1 Condizioni ambientali ........................................................................................................................... 190 10.2 24“ CANVYS Touchscreen (1705.11A0) .............................................................................................. 190 10.3 22“ IN-WALL Touch (1707.10A0) ......................................................................................................... 190 10.4 Dati elettrici IO-Box (1705.06A0) .......................................................................................................... 191 10.5 Dimensioni IO-Box (1705.06A0) ........................................................................................................... 191 10.6 Peso (1705.06A0)................................................................................................................................. 191 11 Compatibilità elettromagnetica (CEM) ................................................................... 192 11.1 Emissione e immunità elettromagnetica ............................................................................................... 192 11.2 Resistenza alle interferenze elettromagnetiche - Procedura di verifica................................................ 192 12 Accessorio autorizzato............................................................................................ 195 12.1 New BASE SYSTEM 1705 ................................................................................................................... 195 12.2 CENTRAL (SERVER) COMPONENTS ................................................................................................ 195 12.3 VIDEO OVER IP (NEXXIS) .................................................................................................................. 195 12.4 MODULES (Software) .......................................................................................................................... 196 12.5 MODULES (Hardware) ......................................................................................................................... 197 12.6 ACCESSORI ........................................................................................................................................ 197 12.7 TOUCHSCREEN .................................................................................................................................. 198 12.8 MONITOR............................................................................................................................................. 199 12.9 IN-WALL MONITOR ............................................................................................................................. 199 12.9.1 27''.......................................................................................................................................... 199 12.9.2 32''.......................................................................................................................................... 199 12.9.3 46''.......................................................................................................................................... 200 12.9.4 49''.......................................................................................................................................... 200 12.9.5 55''.......................................................................................................................................... 200 12.9.6 Opzioni di upgrade PC........................................................................................................... 200 12.9.7 Opzioni della tastiera e del mouse......................................................................................... 200 12.9.8 Opzioni della tastiera PLUS e del mouse .............................................................................. 201 12.9.9 Opzioni del supporto a parete................................................................................................ 201 12.9.10 Opzioni dell’USB .................................................................................................................... 201 13 Licenze ...................................................................................................................... 202 13.1 Licenza Apache .................................................................................................................................... 202 13.2 Licenza MIT .......................................................................................................................................... 204 13.3 Licenza BSD per DCMTK ..................................................................................................................... 205 13.4 Licenza Lesser General Public ............................................................................................................. 206 Indice......................................................................................................................... 209 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 9 / 212 Indice 10 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Introduzione Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso 1 Introduzione 1.1 Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso 1 Le presenti istruzioni d'uso permettono di acquisire familiarità con le caratteristiche del prodotto cui si dispone. Le istruzioni d'uso si articolano in singoli capitoli. Attenzione: • Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, leggere le presenti istruzioni d’uso in modo accurato e completo. • Agire sempre conformemente a quanto indicato nelle istruzioni d'uso. • Conservare le presenti istruzioni d’uso nelle vicinanze del prodotto. 1.1.1 Abbreviazioni AIM CE CEM EN ESD CEE FullHD 4K-UHD GUI HD HDD HE HF HW IEC INT IP(XY) IP IPS IR SIO KVM MPG OP PACS PVC SIR SD SELV NS 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Automatic Illumination Management (gestione automatica dell'illuminazione) Comunità Europea Compatibilità elettromagnetica Norma Europea Electrostatic discharge (scarica elettrostatica) Comunità Economica Europea Full high definition (alta risoluzione completa) Ultra High Definition (risoluzione ultra-alta) Graphical User Interface (interfaccia utente) High definition (alta risoluzione) Hard Disk Drive (memoria permanente/di massa) Unità in altezza Alta frequenza Hardware International Electrotechnical Commission Intermittente International Protection (Tipo di protezione contro la penetrazione di corpi estranei e di liquidi) Internet Protocol (protocollo di rete) Internal Power Source (alimentazione elettrica interna) Infrarossi Sistema informativo dell'ospedale Keyboard Video Mouse Legge sui prodotti medicali Sala operatoria Picture archiving and communication system Polivinil cloruro Sistema informativo radiologico Standard definition (definizione standard) Safety Extra Low Voltage (tensione di sicurezza extra bassa) Numero di serie 11 / 212 1 Introduzione Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso PLC SW UPS VDE 1.1.2 Comando a programma memorizzabile Software Gruppo di continuità (Uninterrupted Power Supply) Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik Simboli e formattazioni Simbolo Significato 1. 2. Indicazione d'intervento / elenco numerato Risultato di un intervento ● Elenco / Voce dell'elenco / Requisito Rimando ad altre pagine di questo documento [...] Tasto / Modulo / Modalità grassetto Menu / Pulsante [corsivo] Campo da compilare 1122.33XX Numero d’ordine con diverse varianti (XX) Tab. 1: Simboli e formattazioni 1.1.3 Definizioni 1.1.3.1 Struttura delle avvertenze di sicurezza Segnale Tab. 2: 12 / 212 Istruzione Testo PERICOLO! Indica un pericolo immediato che può mettere a repentaglio la vita delle persone o causare lesioni gravissime. AVVERTENZA! Indica un possibile pericolo di danni alla salute per le persone o gravi danni materiali agli oggetti. ATTENZIONE! Indica un possibile pericolo di danni materiali agli oggetti. Struttura delle avvertenze di sicurezza 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Introduzione Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso 1.1.3.2 Struttura delle indicazioni Pittogramma Tab. 3: 1.1.3.3 1 Parola chiave Spiegazione NOTA Nel testo della nota vengono descritti ulteriori aiuti o altre informazioni utili che non comportano possibili danni per le persone o le cose. AMBIENTE Informazioni per il corretto smaltimento. Struttura delle indicazioni Definizione di zona esposta al pericolo di esplosione, zona AP-M Viene definita "Zona AP-M" 1 l'ambiente medico. 1 Fig. 1: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Zona esposta al pericolo di esplosione, zona AP-M 13 / 212 1 Introduzione Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso 1.1.4 Simboli utilizzati I simboli vengono applicati sui prodotti, sulle targhette di omologazione e sugli imballi. Simboli Identificazione Identificazione di prodotti che sono stati sviluppati e commercializzati conformemente ai requisiti di legge europei pertinenti. Identificazione di prodotti che sono stati commercializzati conformemente ai requisiti di legge pertinenti del Regno Unito. Marchio di classificazione UL di Underwriters Laboratories comprovante che il prodotto è stato valutato per determinate caratteristiche, per escludere rischi e confermare l’utilizzabilità in determinate condizioni. La presente identificazione documenta la conformità ai requisiti sia per gli USA sia per il Canada. Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1. Simbolo per "Numero di serie". Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1. Simbolo per "Numero di catalogo / Numero d'ordine". Identificazione conforme alla norma IEC 60417. Simbolo per "Componenti sensibili alle cariche elettrostatiche". Identificazione conforme alla norma IEC 60529. Simbolo per "Nessuna protezione contro la penetrazione di acqua". Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1. Simbolo per "Osservare le istruzioni d'uso". Identificazione conforme alla norma IEC 60601-1. Simbolo per "Osservare le istruzioni d'uso". Identificazione conforme alla norma IEC 60601-1. Simbolo per "Compensazione di potenziale". Tab. 4: 14 / 212 Simboli 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Introduzione Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso Simboli 1 Identificazione Identificazione degli apparecchi dotati di un collegamento per conduttore di terra conformemente alla norma IEC 60601-1. Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1. Identificazione del materiale d'imballaggio. Simbolo per "Teme l'umidità". Identificazione conforme alla norma ISO15223-1. Simbolo per "Fragile! Maneggiare con cura". Identificazione conforme alla norma ISO 7000. Simbolo per "non capovolgere”. Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1. Simbolo per "Intervallo di temperature". Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1. Simbolo per "Umidità relativa dell'aria". Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1. Simbolo per "Pressione atmosferica". Identificazione conforme alla direttiva 2012/19/UE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). Simbolo per "Non smaltire il prodotto tramite i centri di raccolta comunali per apparecchiature elettroniche obsolete". Identificazione conforme alla norma IEC 60417-1. Simbolo per "Fusibile dell'apparecchio". Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1 Simbolo per "Nome e indirizzo del produttore". La data di produzione può essere combinata con questo simbolo. Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1. Simbolo per “Nome e indirizzo dell’importatore”. Tab. 4: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Simboli 15 / 212 1 Introduzione Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso Simboli Identificazione Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1. Simbolo che contraddistingue i prodotti medicali Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1. Simbolo per "Osservare la documentazione allegata". Identificazione degli apparecchi di classe AP secondo la norma IEC 60601-1. Protezione antideflagrante tramite l’eliminazione di fonti di accensione durante l’impiego di preparati anestetici infiammabili, mescolati con aria, ossigeno o gas esilarante. Identificazione degli apparecchi. Simbolo per "Uscita". Identificazione degli apparecchi. Simbolo per "Ingresso". Identificazione degli apparecchi. Simbolo per "Ingresso opzionale". Identificazione degli apparecchi. Simbolo per "Uscita relè". Identificazione degli apparecchi. Simbolo per "Altoparlante". Identificazione degli apparecchi. Simbolo per "Ingresso microfono, simmetrico". Identificazione degli apparecchi. Simbolo per "Ingresso microfono, asimmetrico". Tab. 4: 16 / 212 Simboli 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Introduzione Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso Simboli 1 Identificazione Identificazione degli apparecchi. Simbolo per "Attacco per iPod". Identificazione degli apparecchi. Simbolo per "Connessione di rete". Tab. 4: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Simboli 17 / 212 1 Introduzione Smaltimento 1.2 Smaltimento 1.2.1 Prodotti vecchi Getinge accetta prodotti usati o non più utilizzati. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi al concessionario Getinge competente. I prodotti usati o i relativi componenti possono essere contaminati. Per evitare un possibile rischio d'infezione, pulire e disinfettare il prodotto prima della restituzione / dello smaltimento. Durante le misure di smaltimento è necessario attenersi alle norme e alle direttive di smaltimento nazionali. 1.2.2 Imballi I materiali di imballo sono composti da sostanze ecologiche. I materiali di imballo vengono smaltiti da Getinge su richiesta del cliente. 1.2.3 Accumulatori / Batterie Gli accumulatori / le batterie possono essere consegnati presso il sistema di smaltimento locale. AM B IE N T E Le batterie difettose devono essere riciclate conformemente alla Direttiva 2006/66/ CE. Non aprire le batterie difettose, non smaltirle nei rifiuti domestici, non bruciarle o non gettarle in acqua. Riconsegnare le batterie difettose ai centri di raccolta zonali. 1.2.4 Apparecchiature elettroniche obsolete All'interno dello Spazio Economico Europeo Questo prodotto rientra nell'ambito di validità della direttiva CE 2012/19/UE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). Il prodotto non è registrato per l'utilizzo in normali ambienti domestici, pertanto non può essere smaltito nei centri di raccolta comunali per apparecchiature elettroniche obsolete. Per informazioni più dettagliate su uno smaltimento conforme alle disposizioni di legge, rivolgersi al concessionario Getinge competente. Al di fuori dello Spazio Economico Europeo (SEE) Per lo smaltimento di questo prodotto occorre rispettare le prescrizioni nazionali applicabili per lo smaltimento e il trattamento di apparecchiature elettroniche obsolete. 18 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Introduzione Requisiti fondamentali dei prodotti medicali 1.3 Requisiti fondamentali dei prodotti medicali 1.3.1 Utilizzo corretto 1 Questo è un prodotto medicale. Il prodotto può essere utilizzato solo da persone istruite sull'uso del prodotto da una persona autorizzata. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per scopi relativi alla medicina degli esseri umani. Il paziente deve essere sistemato e posizionato solo sotto sorveglianza medica. Le sale mediche in cui viene utilizzato il prodotto devono soddisfare la norma HD 60364-7-710 o le disposizioni nazionali corrispondenti. Le caratteristiche CEM di questo prodotto ne consentono l'uso nel settore industriale e negli ospedali (CISPR 11, Classe A). Se utilizzato in ambiente residenziale (per cui secondo lo standard CISPR 11 è richiesta di norma la Classe B), questo prodotto potrebbe non offrire l'adeguata protezione per i servizi radio. L'utente deve adottare eventuali misure correttive quali la conversione o il riallineamento del prodotto. I livelli di verifica applicati corrispondono a quelli per le apparecchiature sanitarie professionali. Interfacce e accessori Tegris offre interfacce standard per il collegamento di accessori e apparecchi di altri produttori, a condizione che questi supportino lo standard descritto e non compromettano le prestazioni fondamentali e i requisiti di sicurezza. Usare altri accessori, combinazioni o parti soggette ad usura solo se sono definite espressamente per l’uso previsto e non compromettono le caratteristiche funzionali e i requisiti di sicurezza. Gli apparecchi collegati alle interfacce devono essere conformi alla norma IEC 60601-1 o a un altro standard IEC. 1.3.2 Norme applicate Il prodotto soddisfa i requisiti di sicurezza e prestazioni fondamentali conformemente ai requisiti di legge vigenti localmente per i prodotti medicali. 1.3.3 Destinazioni d'uso 1.3.3.1 Destinazione d’uso [TEGRIS BASE IO-BOX (HW2)] (1705.06A0) Il modulo TEGRIS BASE IO-BOX (HW2) (1705.06A0) può essere collegato opzionalmente a TEGRIS BASE PC (HW2) e offre un’interfaccia compatibile per: • OR TABLE CONTROL (HW) (1703.71A0) (non disponibile per la Cina) • OR TABLE CONTROL (HW2) (1705.81A0) (non disponibile per la Cina) Inoltre offre interfacce standard per l’uso in combinazione con TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2) e moduli compatibili: • Ingressi e uscite audio • Interfacce RS232 • Interfaccia GPIO - relè • Uscite bassa tensione • Interfacce USB • Rete IP [TEGRIS BASE SYSTEM (HW2)] non è dotato di protezione antideflagrante e il suo utilizzo non è consentito in zone esposte al pericolo di esplosione AP-M. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 19 / 212 1 Introduzione Requisiti fondamentali dei prodotti medicali Utenti previsti: • Personale medico qualificato • Personale tecnico e amministrativo qualificato (per manutenzione e assistenza) Ogni altro uso diverso da quello qui descritto non corrisponde allo scopo di impiego previsto. [TEGRIS BASE IO-BOX (HW2)] non è destinato ai seguenti scopi: • A fornire informazioni per il riconoscimento, la diagnosi, il controllo o il trattamento di stati fisiologici, stati di salute, stati patologici o malformazioni congenite • A collegare apparecchi o moduli non compatibili 1.3.3.2 Destinazione d’uso [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] (1705.20A0) Il sistema di integrazione in sala operatoria TEGRIS viene utilizzato per la distribuzione dei segnali audio e dei segnali video all'interno della sala operatoria. Un sistema TEGRIS consta di un computer compatibile, di [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] (1705.20A0) e di una interfaccia utente del touchmonitor. [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] e di una interfaccia utente del touchmonitor. Essa integra una checklist per la sicurezza chirurgica e supporta un flusso di lavoro strutturato in sala operatoria. Per poter funzionare, [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] necessita dell’ambiente informatico compatibile inclusi i dispositivi di input. [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] offre inoltre un ambiente software e un’interfaccia grafica utente per l’integrazione di moduli software per prodotti medicali e prodotti non medicali. I seguenti moduli software per il controllo degli apparecchi medicali sono compatibili con [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW)]: • [OR TABLE CONTROL (SW)] (1703.35A0) (non disponibile per la Cina) • [OR LIGHT CONTROL (SW)] (1703.38A1) (non disponibile per la Cina) Moduli software supplementari autorizzati da Maquet possono essere integrati con [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)]. Utenti previsti: • Personale medico qualificato • Personale tecnico e amministrativo qualificato (per manutenzione e assistenza) Ogni altro uso diverso da quello qui descritto non corrisponde allo scopo di impiego previsto. [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] non è destinato ai seguenti scopi: • A fornire informazioni per il riconoscimento, la diagnosi, il controllo o il trattamento di stati fisiologici, stati di salute, stati patologici o malformazioni congenite • Come archivio consentito a norma di legge per le registrazioni mediche • Esecuzione di software non compatibile • Esecuzione di interventi chirurgici assistiti da robot Utilizzo nelle vicinanze di apparecchi per la risonanza magnetica o di altri apparecchi con un forte campo magnetico 1.3.3.3 Destinazione d’uso [OR TABLE CONTROL] (1703.71A0 / 1703.35A0) Il modulo [OR TABLE CONTROL] è un modulo separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. Il modulo si compone di hardware (1703.71A0, 1705.81A0) e software (1703.35A0). [OR TABLE CONTROL] consente l'integrazione dei seguenti tavoli operatori: 20 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Introduzione Requisiti fondamentali dei prodotti medicali Tavolo operatorio Telecomando ad infrarossi MAQUET BETASTAR 1131 (1131.12XX) 1131.91A0 Trasmettitore ad infrarossi per 1131.12 MAQUET ALPHASTAR 1132 (1132.11XX, 1132.12XX, 1132.13XX, 1132.17XX, 1132.21XX, 1132.22XX) 1132.91C0 Trasmettitore ad infrarossi MAQUET ALPHAMAXX 1133 (1133.12XX, 1133.22XX) 1133.91R0 Trasmettitore ad infrarossi per 1133 Norm/Rev MAQUET ALPHAMQUET 1150 (1150.01XX, 1150.02XX) 1150.91C0 Trasmettitore ad infrarossi per 1150 senza caricabatteria MAQUET OTESUS 1160 (1160.01XX) 1160.91A0 Telecomando ad infrarossi MAQUET MAGNUS 1180 (1180.01XX) 1180.91A0 Trasmettitore ad infrarossi MAQUET YUNO OTN 1433 (1433.01XX) 1433.91A0 Telecomando per YUNO OTN MAQUET YUNO II 1433 (1433.02XX) 1433.91A0 Telecomando per YUNO OTN MAQUET MEERA 7200 (7200.01XX) 7200.91A0 Telecomando ad infrarossi per 7200.01XY MAQUET MEERA CL 7000 (7000.01XX) 7200.91A0 Telecomando ad infrarossi per 7200.01XY MAQUET MEERA ST 7100 (7100.01XX) 7200.91A0 Telecomando ad infrarossi per 7200.01XY 1 Il controllo avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. Il controllo tramite touchscreen si basa sul controllo del tavolo operatorio con l'ausilio del telecomando e non permette di eseguire altri comandi del tavolo oltre alle funzioni disponibili tramite telecomando. Il modulo OR TABLE CONTROL deve essere messo in funzione soltanto assieme all'EMERGENCY BUTTON (1703.72A0/B0). L'EMERGENCY BUTTON va montato su ogni touchscreen TEGRIS, perché in caso di guasto l'EMERGENCY BUTTON consente l'interruzione immediata della trasmissione dei segnali al tavolo operatorio. L'hardware (1703.71A0, 1705.81A0) non è dotato di protezione antideflagrante e il suo utilizzo non è consentito in zone esposte al pericolo di esplosione (AP-M). Utenti previsti: • Personale medico qualificato Ogni altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio. La destinazione d'uso di TEGRIS resta invariata nonostante l'utilizzo del modulo. [OR TABLE CONTROL] non è destinato ai seguenti scopi: • A integrare tavoli operatori diversi da quelli previsti nella destinazione d'uso. • Funzionamento senza EMERGENCY BUTTON (1703.72A0/B0) 1.3.3.4 Destinazione d’uso [OR LIGHT CONTROL] (1703.38A1) Il modulo [OR LIGHT CONTROL] (1703.38A1) è un modulo software separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. [OR LIGHT CONTROL] consente l'integrazione delle seguenti lampade operatorie in TEGRIS: • PowerLED 300 / HLED 300 • PowerLED 500 / HLED 500 • PowerLED 700 / HLED 700 • VOLISTA 400 • VOLISTA 600 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 21 / 212 1 Introduzione Requisiti fondamentali dei prodotti medicali • • • • VOLISTA ACCESS 400 VOLISTA ACCESS 600 PowerLED PWDII 500 PowerLED PWDII 700 Il controllo avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. Il controllo da touchscreen si basa sulle funzioni della lampada operatoria e non consente di eseguire comandi oltre alle funzioni disponibili nella lampada operatoria. Utenti previsti: • Personale medico qualificato Ogni altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio. La destinazione d'uso di TEGRIS resta invariata nonostante l'utilizzo del modulo. [OR LIGHT CONTROL] non è destinato ai seguenti scopi: • A integrare lampade operatorie diverse da quelle autorizzate nella destinazione d'uso. 1.3.4 Prestazioni fondamentali Prestazioni fondamentali per Base System (1705.06A0 / 1705.20A0) Ai sensi della direttiva IEC 60601-1 e del suo standard collaterale, il prodotto ha le seguenti prestazioni fondamentali: • Distribuzione di segnali video e audio Nota: L’emissione di interferenze elettromagnetiche di altri apparecchi elettrici o di scariche elettrostatiche (ESD) può influire sulle funzioni del prodotto al punto tale che queste non possono essere eseguite o possono essere eseguite soltanto ad intervalli. Ciò può verificarsi specialmente durante l’utilizzo di apparecchi per chirurgia ad alta frequenza. Prestazioni fondamentali per [OR Light Control] (1703.38A1) Ai sensi della direttiva IEC 60601-1 e del suo standard collaterale, il prodotto ha le seguenti prestazioni fondamentali: • Accensione e spegnimento delle lampade operatorie e selezione di impostazioni predefinite Nota: L’emissione di interferenze elettromagnetiche di altri apparecchi elettrici o di scariche elettrostatiche (ESD) può influire sulle funzioni del prodotto al punto tale che queste non possono essere eseguite o possono essere eseguite soltanto ad intervalli. Ciò può verificarsi specialmente durante l’utilizzo di apparecchi per chirurgia ad alta frequenza. Prestazioni fondamentali per [OR Table Control] (1703.71A0 / 1703.35A0) Ai sensi della direttiva IEC 60601-1 e del suo standard collaterale, il prodotto ha le seguenti prestazioni fondamentali: • Regolazioni del tavolo operatorio Nota: L’emissione di interferenze elettromagnetiche di altri apparecchi elettrici o di scariche elettrostatiche (ESD) può influire sulle funzioni del prodotto al punto tale che queste non possono essere eseguite o possono essere eseguite soltanto ad intervalli. Ciò può verificarsi specialmente durante l’utilizzo di apparecchi per chirurgia ad alta frequenza. 22 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Introduzione Requisiti fondamentali dei prodotti non medicali 1.4 Requisiti fondamentali dei prodotti non medicali 1.4.1 Norme, interfacce e accessori 1 Norme applicate Il prodotto è stato sviluppato e testato in base alle norme di un prodotto medicale. Interfacce e accessori Tegris offre interfacce standard per il collegamento di accessori e apparecchi di altri produttori, a condizione che questi supportino lo standard descritto e non compromettano le prestazioni fondamentali e i requisiti di sicurezza. Usare altri accessori, combinazioni o parti soggette ad usura solo se sono definite espressamente per l’uso previsto e non compromettono le caratteristiche funzionali e i requisiti di sicurezza. Gli apparecchi collegati alle interfacce devono essere conformi alla norma IEC 60601-1 o a un altro standard IEC. 1.4.2 Destinazione d’uso di [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0) Il modulo [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0) è un modulo software separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. [CENTRAL USER MANAGEMENT] consente l’amministrazione centrale degli utenti di TEGRIS e delle autorizzazioni utente nonché l’integrazione con sistemi di gestione utente dell’ospedale, ad esempio Microsoft Active Directory. Quando gli utenti si collegano a un sistema TEGRIS compatibile, le loro credenziali vengono autenticate e autorizzate dal [CENTRAL USER MANAGEMENT]. Una gestione manuale di singoli utenti su ogni singolo sistema TEGRIS non è necessaria. I dati gestiti a livello centrale contengono informazioni sull’utente (ID login, nome utente), ruoli e gruppi utenti. [CENTRAL USER MANAGEMENT] consente la revisione degli accessi utente alle informazioni paziente Sistemi TEGRIS compatibili possono rilevare gli eventi rilevanti (ad esempio log-in, logout, consultazione/ generazione/ modifica/ cancellazione delle informazioni paziente) e salvarli sul server Utenti previsti: • Personale tecnico e amministrativo qualificato Ogni altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio. La destinazione d'uso di TEGRIS resta invariata nonostante l'utilizzo del modulo. Il modulo [CENTRAL USER MANAGEMENT] non è destinato ai seguenti scopi: • A salvare e trasmettere informazioni differenti da quelle autorizzate nella destinazione d’uso. • A gestire e fornire informazioni per il riconoscimento, la diagnosi, il controllo o il trattamento di stati fisiologici, stati di salute, stati patologici o malformazioni congenite. Si distinguono i seguenti componenti: • [CENTRAL USER MANAGEMENT] – CLIENT (SW) (1703.24A0) che può essere attivato opzionalmente in TEGRIS per il log-in e l’autenticazione dell’utente. • [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0), che può essere installato su un server indipendente e supporta con la gestione utente tutti i sistemi TEGRIS collegati. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 23 / 212 1 Introduzione Requisiti fondamentali dei prodotti non medicali 1.4.3 Destinazione d’uso di [LIVE PREVIEW] (1703.26A0) Il modulo [LIVE PREVIEW] (1703.26A0) è un modulo software separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. [LIVE PREVIEW] consente l’anteprima dal vivo di segnali video sull’interfaccia utente del touchscreen. Il modulo mostra immagini di anteprima sugli elementi di comando del routing video, per facilitare il comando. Il comando avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. Utenti previsti: • Personale medico qualificato • Personale tecnico e amministrativo qualificato (per manutenzione e assistenza) Ogni altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio. 1.4.4 Destinazione d’uso [IP RECORDING/ STREAMING (SW2)] Il modulo IP RECORDING/ STREAMING (SW2) è un modulo software separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. IP RECORDING/ STREAMING (SW2) consente la codifica di segnali video basati o su un IP 4KUHD o due IP FullHD basati per RECORDING o STREAMING in combinazione con il decoder compatibile 1703.56A1 IP QUAD DECODER (HW). In tal caso • RECORDING consente di registrare immagini fisse e video di fonti di immagini collegate a TEGRIS come pure di memorizzare i dati di immagine generati su supporti dati esterni a scopi informativi. • STREAMING consente la trasmissione di fonti di immagini collegate a TEGRIS tramite la struttura di rete esistente, con l'aiuto di protocolli standardizzati per la trasmissione di segnali audio e di segnali video compressi a scopi informativi. Per la trasmissione vocale viene utilizzato un microfono collegato a TEGRIS. Il controllo avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. Utenti previsti: • Personale medico qualificato • Tecnici sanitari qualificati Ogni altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio. [RECORDING/ STREAMING (SW2)] non è destinato ai seguenti scopi: • Alla registrazione o alla trasmissione di altre informazioni, ad es. i dati dei pazienti diverse da quelle autorizzate nella destinazione d'uso. • A memorizzare dati diversi da quelli previsti nella destinazione d'uso. • All'archiviazione di registrazioni mediche conforme alle disposizioni di legge. • A fornire informazioni per il riconoscimento, la diagnosi, il controllo o il trattamento di stati fisiologici, stati di salute, stati patologici o malformazioni congenite. 1.4.5 Destinazione d’uso [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)] (1703.30C0) Il modulo [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)] (1703.30C0) è un modulo software separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)] consente di avviare automaticamente la registrazione quando un paziente viene selezionato in TEGRIS e di interromperla quando il paziente viene chiuso in TEGRIS. Questo modulo presuppone uno dei seguenti moduli: • 1703.30A0 [VIDEO DOCUMENTATION 1xFULL-HD (SW)] • 1703.30B0 [VIDEO DOCUMENTATION 1xFULL-HD, 1xHD (SW)] • 1705.51A0 [IP RECORDING/ STREAMING (SW2)] 24 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Introduzione Requisiti fondamentali dei prodotti non medicali 1 Utenti previsti: • Personale medico qualificato • Personale tecnico e amministrativo qualificato (per manutenzione e assistenza) Ogni altro uso diverso da quello qui descritto non corrisponde allo scopo di impiego previsto. 1.4.6 Destinazione d’uso [DICOM INTERFACE] (SW) (1703.32A0) Il modulo [DICOM INTERFACE (SW]) (1703.32A0) è un modulo software separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. [DICOM INTERFACE (SW)] consente di richiamare una DICOM Modality Worklist ad esempio da un sistema informativo dell’ospedale (KIS). Inoltre consente l'esportazione di immagini e video registrati nonché di documenti generati in TEGRIS in formato DICOM in un sistema di archiviazione di immagini (ad esempio PACS, VNA). Il controllo avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. Utenti previsti: • Personale medico qualificato • Personale tecnico e amministrativo qualificato (per manutenzione e assistenza) Ogni altro uso diverso da quello qui descritto non corrisponde allo scopo di impiego previsto. [DICOM INTERFACE] non è destinato ai seguenti scopi: • A importare dati diversi da quelli previsti nella destinazione d'uso. • A esportare dati diversi da quelli previsti nella destinazione d'uso. 1.4.7 Destinazione d’uso [CAMERA CONTROL] (1703.33A0) Il modulo [CAMERA CONTROL] (1703.33A0) è un modulo software separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. [CAMERA CONTROL] permette di utilizzare le funzioni più comuni delle videocamere da stanza compatibili e autorizzate da Getinge, delle videocamere che sono integrate in una lampada operatoria e delle videocamere per sala operatoria fissate su un braccio a molla. Il controllo avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. Ogni altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio. [CAMERA CONTROL] non è destinato ai seguenti scopi: • Collegamento di telecamere non autorizzate da Getinge. 1.4.8 Destinazione d’uso [ROOM CONTROL] (1703.39A0 / 1703.74A0/B0/C0) Il modulo [ROOM CONTROL] è un modulo separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. Il modulo consta dell'hardware (1703.74A0/B0/C0) e del software (1703.39A0). [ROOM CONTROL] consente la visualizzazione e la modifica dei parametri riportati qui di seguito: • [ROOM CONTROL LEVEL 1 (HW)] (1703.74A0) Luce bianca, luce colorata, veneziane, schermo LCD, spia di funzionamento sala operatoria, stato dei gas, stato della corrente, climatizzatore, ventilazione, stato della ventilazione • [ROOM CONTROL LEVEL 2 (HW)] (1703.74B0) Luce bianca, luce colorata, veneziane, schermo LCD, spia di funzionamento sala operatoria, climatizzatore, ventilazione, stato della ventilazione • [ROOM CONTROL LEVEL 3 (HW)] (1703.74C0) Luce bianca, luce colorata, veneziane, schermo LCD, spia di funzionamento sala operatoria Gli indicatori di stato modulo per l'alimentazione dei gas e l'alimentazione elettrica sono da utilizzare esclusivamente come indicatori supplementari per i prodotti autorizzati, i quali monitorano l'alimentazione dei gas e l'alimentazione elettrica in ospedale. Il controllo avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 25 / 212 1 Introduzione Requisiti fondamentali dei prodotti non medicali L'hardware (1703.74A0/B0/C0) non è dotato di protezione antideflagrante e il suo utilizzo non è consentito in zone esposte al pericolo di esplosione (AP-M). Il modulo non è un prodotto medicale ai sensi dell'Appendice IX della Direttiva 93/42/CEE sui prodotti medicali. Ogni altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio. La destinazione d'uso di TEGRIS resta invariata nonostante l'utilizzo del modulo. [ROOM CONTROL] non è destinato ai seguenti scopi: • A modificare e visualizzare parametri diversi da quelli autorizzati nella destinazione d'uso. • All'utilizzo come sistema di allarme per l'alimentazione elettrica e l'alimentazione del gas. Si distinguono le seguenti varianti: • [ROOM CONTROL LEVEL 1 (HW)] (1703.74A0) • [ROOM CONTROL LEVEL 2 (HW)] (1703.74B0) • [ROOM CONTROL LEVEL 3 (HW)] (1703.74C0) 1.4.9 Destinazione d’uso [REMOTE CLIENT] (1703.40D0) Il modulo [REMOTE CLIENT] (1703.40D0) è un modulo software separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. REMOTE CLIENT consente il mirroring all’interfaccia utente di apparecchi esterni tramite il protocollo Standard Remote Frame Buffer versione 3.8 (RFB 3.8). REMOTE CLIENT trasmette gli eventi di input della tastiera, del mouse e del touchscreen di TEGRIS all’apparecchio esterno e inoltra in direzione opposta l’aggiornamento dello schermo. La connessione di rete può essere protetta tramite una chiave di sicurezza. L’uso degli apparecchi esterni è documentato nelle rispettive istruzioni per l’uso. In caso di errori di connessione è esclusa una visualizzazione e una gestione automatica degli apparecchi esterni. Il controllo avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. Utenti previsti: • Personale medico qualificato Ogni altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio. [REMOTE CLIENT] non è destinato ai seguenti scopi: • A sostituire gli elementi di comando originali dei prodotti collegati. 1.4.10 Destinazione d’uso [PICTURE IN PICTURE] (1703.41XX) Il modulo [PICTURE IN PICTURE] è un modulo software separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. [PICTURE IN PICTURE] consente, in combinazione con i prodotti hardware compatibili, di realizzare una fonte di immagini virtuali, che si compone di più fonti di immagini (fino a 4). La nuova fonte di immagini non è adatta per fare diagnosi o all'utilizzo nell'ambito della terapia del paziente. Il controllo avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. [PICTURE IN PICTURE] non è destinato ai seguenti scopi: • Elaborare fonti di immagini diverse da quelle autorizzate nella destinazione d'uso. Si distinguono le seguenti varianti: • [IP BASED PICTURE IN PICTURE (SW)] (1703.41B0) • [PICTURE IN PICTURE (SW)] (1705.52B0) 26 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Introduzione Requisiti fondamentali dei prodotti non medicali 1.4.11 1 Destinazione d’uso [PATIENT CONTEXT SHARING] (1703.43A0) Il modulo [PATIENT CONTEXT SHARING] (1703.43A0) è un modulo software separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. [PATIENT CONTEXT SHARING] consente di selezionare un paziente tramite un'interfaccia definita come pure di richiamare il paziente che in quel momento è attivo in TEGRIS. Lo scambio di dati avviene esclusivamente in forma di numeri identificativi univoci. I testi in chiaro o i dati sensibili dei pazienti non vengono scambiati tramite l'interfaccia. Il controllo avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. Utenti previsti: • Personale medico qualificato • Tecnici sanitari qualificati Ogni altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio. La destinazione d'uso di TEGRIS resta invariata nonostante l'utilizzo del modulo. [PATIENT CONTEXT SHARING] non è destinato ai seguenti scopi: • A trasmettere informazioni diverse da quelle autorizzate nella destinazione d'uso. 1.4.12 Destinazione d’uso [COMMUNICATION] (1703.44X0) I moduli per [COMMUNICATION] (1703.44X0) sono moduli software separati che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. [COMMUNICATION] si compone di due sotto-moduli che possono essere installati contemporaneamente. Il sotto-modulo [VIDEO CONFERENCING] consente di effettuare il collegamento di sistemi per videoconferenza esterni per eseguire chiamate o videochiamate bidirezionali tramite TEGRIS. È possibile trasmettere con compressione i segnali video collegati a TEGRIS. Per la trasmissione vocale viene utilizzato un microfono collegato a TEGRIS. I contatti possono essere gestiti internamente in TEGRIS con nome e numero di telefono. Inoltre i dati della rubrica telefonica del sistema per videoconferenze esterno possono essere importati e utilizzati in TEGRIS, ma non possono essere modificati o cancellati. Il sotto-modulo [ROOM TO ROOM COMMUNICATION] consente una comunicazione audio e video bidirezionale tra due sistemi TEGRIS compatibili. È possibile trasmettere senza compressione i segnali video collegati a TEGRIS. Per la trasmissione vocale viene utilizzato un microfono collegato a TEGRIS. I contatti vengono gestiti automaticamente con i nomi delle sale tramite i sistemi TEGRIS collegati. Queste voci della rubrica non possono essere modificate manualmente. Il controllo avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. Utenti previsti: • Personale medico qualificato • Personale qualificato in ambiente lavorativo ospedaliero TEGRIS [COMMUNICATION] serve soltanto come visualizzazione supplementare e supporto alla comunicazione. Ogni altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio. La destinazione d'uso di TEGRIS resta invariata nonostante l'utilizzo del modulo. I moduli [COMMUNICATION] non sono destinati ai seguenti scopi: • A trasmettere informazioni differenti da quelle autorizzate nella destinazione d’uso. • A trasmettere i dati dei pazienti. • A fornire informazioni per il riconoscimento, la diagnosi, il controllo o il trattamento di stati fisiologici, stati di salute, stati patologici o malformazioni congenite. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 27 / 212 1 Introduzione Evento soggetto a obbligo di segnalazione Si distinguono le seguenti varianti: • [VIDEO CONFERENCE (SW)] (1703.44A0) per il controllo di sistemi di videoconferenza esterni • [ROOM TO ROOM COMMUNICATION (SW)] (1703.44B0) per la comunicazione tra sistemi TEGRIS compatibili 1.4.13 Destinazione d’uso [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] (1703.46A0) Il modulo [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] (1703.46A0) è un modulo software separato che è possibile integrare opzionalmente in TEGRIS. [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] consente l’accesso all’interfaccia utente di un sito web esterno o di un’applicazione web esterna. Il controllo avviene mediante il touchscreen di TEGRIS. Il modulo supporta opzionalmente il trasferimento di parametri di contesto (ad es. ID paziente, ID login) al sito web esterno, per condividere il contesto paziente o il contesto utente selezionato in TEGRIS in quel momento. Lo scambio di dati del paziente avviene esclusivamente in forma di numeri identificativi univoci. I testi in chiaro o i dati sensibili dei pazienti non vengono scambiati tramite l'interfaccia Utenti previsti: • Personale medico qualificato • Tecnici sanitari qualificati Ogni altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio. La destinazione d'uso di TEGRIS resta invariata nonostante l'utilizzo del modulo. [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] non è destinato ai seguenti scopi: • A fornire informazioni per il riconoscimento, la diagnosi, il controllo o il trattamento di stati fisiologici, stati di salute, stati patologici o malformazioni congenite (serve esclusivamente per un’ulteriore visualizzazione delle fonti già esistenti). • A comandare apparecchiature mediche, ad es. endoscopi 1.5 Evento soggetto a obbligo di segnalazione Ogni incidente grave in relazione a questo prodotto deve essere segnalato a MAQUET GmbH e, se necessario, alle autorità competenti in loco. 1.6 Protezione dei dati Per le domande sulla protezione dei dati è possibile rivolgersi al Team protezione dati, scrivendo all’indirizzo e-mail [email protected] oppure utilizzando Modulo di domanda per le persone interessate, disponibile all’indirizzo www.getinge.com. 28 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza generali 2 Avvertenze di sicurezza 2.1 Avvertenze di sicurezza generali 2 PER I C OL O ! Pericolo di morte dovuto ad un utilizzo errato! La descrizione dell'utilizzo di componenti di altri produttori non rientra nelle presenti istruzioni d'uso. Osservare assolutamente le istruzioni d'uso dei relativi produttori. PER I C OL O ! Pericolo di lesioni! Gli apparecchi collegati alle interfacce possono influire sulla sicurezza elettrica del prodotto. Gli apparecchi collegati alle interfacce devono essere conformi alla Norma IEC 60601-1. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! Prodotti inadeguati o difettosi possono causare lesioni. • Prima dell'utilizzo accertarsi del normale stato e della completa efficienza del prodotto. • Non utilizzare più prodotti inadeguati o difettosi e informare il rappresentante Getinge. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! È possibile che il prodotto abbia funzionalità limitata per lavori di assistenza e manutenzione. Durante un intervento, non eseguire lavori di assistenza e manutenzione sul prodotto. 2.2 Avvertenze di sicurezza per il prodotto PER I C OL O ! Pericolo di lesioni! Il cavo di alimentazione di rete deve essere a tre fili e può essere connesso esclusivamente tramite una presa di rete dotata di collegamento con conduttore di terra (PE). PER I C OL O ! Pericolo di esplosioni! Il prodotto non è dotato di protezione antideflagrante e il suo utilizzo non è adatto in zone esposte al pericolo di esplosione, AP-M. L'impiego di disinfettanti e detergenti contenenti alcol o di preparati anestetici infiammabili, mescolati con aria, ossigeno o gas esilarante, può dare origine a un'esplosione. Se il prodotto viene utilizzato nella zona AP-M, non impiegare disinfettanti o detergenti contenenti alcol o miscele anestetiche infiammabili mescolati con aria, ossigeno o gas esilarante. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 29 / 212 2 Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza per il prodotto AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! Non si può escludere la possibilità che una ulteriore applicazione per uso medico influisca sul computer. Si consiglia di installare TELEMEDICINE CLIENT soltanto sui computer sui quali non sono installate ulteriori applicazioni per uso medico. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! L'apparecchio ha una ventilazione attiva. A seconda della posizione d'installazione, il flusso laminare può essere compromesso. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! Nessuna riproduzione di immagini in caso di guasto di TEGRIS. Collegare le fonti di immagini critiche direttamente anche ad almeno uno schermo, per poter passare direttamente alla fonte di immagine in caso di guasto di TEGRIS. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! La probabilità di guasto aumenta se il sistema viene collegato tra una sorgente di segnale e il rispettivo monitor di sorveglianza. Collegare il sistema a un'uscita di segnale esplicita della sorgente. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! I dati del paziente e delle immagini visualizzati o memorizzati dal sistema non sono destinati a fornire informazioni per il riconoscimento, la diagnosi, il controllo o il trattamento di stati fisiologici, stati di salute, stati patologici o malformazioni congenite. L'ospedale deve pertanto informare tutti gli utilizzatori della(e) stazione(i) di refertazione del fatto che i dati del paziente e delle immagini del sistema non possono essere utilizzati per la refertazione. AT T EN Z I ON E ! Danni materiali! Crash del sistema in caso di aggiornamenti del software eseguiti in modo errato. Gli aggiornamenti del software possono essere eseguiti solo da personale addetto alla manutenzione autorizzato. AT T EN Z I ON E ! Danno materiale! Collegando e scollegando le prese durante il funzionamento del prodotto, si può danneggiare l'elettronica dello stesso. Per collegare e scollegare le prese, il prodotto deve essere spento. AT T EN Z I ON E ! Danni materiali! Aperture di ventilazione ostruite possono provocare il surriscaldamento dell’apparecchio. Mantenere le aperture di ventilazione ad almeno 10 cm di distanza da possibili ostruzioni. 30 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Avvertenze di sicurezza Istruzioni di sicurezza relative alla compatibilità elettromagnetica 2.3 2 Istruzioni di sicurezza relative alla compatibilità elettromagnetica AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! L'emissione di interferenze elettromagnetiche da parte di apparecchiature elettriche che si trovano nelle vicinanze del prodotto oppure direttamente sul prodotto può compromettere le funzioni dello stesso. Non collocare apparecchiature elettriche in vicinanza del prodotto oppure direttamente sopra questo. Qualora ciò non sia possibile, sorvegliare il prodotto e le apparecchiature elettriche e verificare l'eventuale presenza di anomalie di funzionamento. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! In caso di utilizzo di apparecchi di comunicazione HF portatili (ad es. cellulari e apparecchiature radio) che si trovano nelle vicinanze del prodotto, l'emissione di interferenze elettromagnetiche può compromettere le funzioni dello stesso. Assicurarsi che la distanza tra gli apparecchi di comunicazione senza fili ad alta frequenza e il prodotto (compresi i dispositivi di comando via cavo collegati a questi e i cavi) sia di almeno 30 cm. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! L’utilizzo di accessori, cavi o altri pezzi di ricambio che non sono specificati da GETINGE, può comportare un aumento di emissioni elettromagnetiche o una riduzione di immunità elettromagnetica del prodotto, oppure la sicurezza del prodotto può risultare compromessa. Utilizzare esclusivamente accessori, cavi o pezzi di ricambio che sono specificati da GETINGE per questo prodotto. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 31 / 212 3 Uso dell'hardware 3 Uso dell'hardware PER I C OL O ! Pericolo di vita dovuto a un malfunzionamento! In rari casi, l'utilizzo di telefoni cellulari in sala operatoria può causare malfunzionamenti di dispositivi medici in sala operatoria. Durante gli interventi in sala operatoria, impostare su modalità aerea i telefoni cellulari collegati a Tegris, in modo da non disturbare gli apparecchi presenti in sala operatoria. NO T A Il sistema TEGRIS ha struttura modulare. Il suo sistema si differenzia dalla configurazione descritta in queste istruzioni d'uso, subordinatamente alla configurazione modulare. NO T A L’installazione del sistema Tegris incl. alimentazione di tensione e collegamento alla rete possono essere eseguiti esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato. NO T A I grafici riportati nelle presenti istruzioni d'uso mostrano le funzioni disponibili delle interfacce di comando a touchscreen. L'interfaccia di comando può presentare differenze rispetto a quella descritta a seconda della configurazione del modulo specifica. In base alla propria configurazione del modulo, singole funzioni dell'interfaccia possono essere disattivate. Le funzioni disattivate appaiono di colore grigio. NO T A Tegris può essere comandato opzionalmente anche tramite una tastiera o un mouse collegati. Questi possono essere collegati da tecnici autorizzati. NO T A Le tastiere e i mouse collegati non possono essere utilizzati finché un touchmonitor Tegris non è collegato o non funziona correttamente. NO T A Controllare settimanalmente il funzionamento della lampada On-Air. NO T A Il funzionamento dell’interruttore di arresto deve essere controllato con cadenza settimanale. 32 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Uso dell'hardware IO-Box (1705.06A0) 3.1 3 IO-Box (1705.06A0) NO T A L’installazione del sistema Tegris incl. alimentazione di tensione e collegamento alla rete possono essere eseguiti esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato. NO T A Si consiglia di installare TEGRIS BASE PC e TEGRIS IO-Box separatamente in una sala tecnica oppure in sala operatoria al di fuori dell'ambiente paziente. TEGRIS BASE PC e TEGRIS IO-Box è adatto per il funzionamento continuo. NO T A L’uso di TEGRIS BASE PC e TEGRIS IO-Box è riservato a personale tecnico autorizzato. 3.1.1 Panoramica delle interfacce AT T EN Z I ON E ! Danni materiali! Le cariche elettrostatiche possono dare origine a differenze di potenziale molto elevate. Il contatto con componenti elettrici sensibili può avere come conseguenza una scarica elettrostatica che potrebbe danneggiare i componenti. Assicurarsi che tutte le persone che entrano in contatto con i contatti delle interfacce rispettino le corrispondenti misure di protezione ESD (ad es. fascia di messa a terra) e abbiano una formazione di base in materia di ESD, grazie alla quale hanno acquisito competenza tecnica in materia di sicurezza e relativamente ai componenti elettronici sensibili a ESD. NO T A L'alimentazione di tensione interna sul pin 14 dell'uscita DVI-I o dell’uscita DP del touchmonitor TEGRIS BASE PC non è sufficiente per comandare gli apparecchi esterni. Se si impiega DVI / FIBER TRANSMITTER (1707.82XX), è assolutamente necessario utilizzare un'alimentazione di tensione esterna aggiuntiva (1707.79A0). 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 33 / 212 3 Uso dell'hardware IO-Box (1705.06A0) Fig. 2: 3.1.2 1 3 2 12 4 5 13 6 7 14 8 15 9 10 16 11 17 18 Panoramica delle interfacce 1 Interruttore on / off 10 OR-Table Control 2 Collegamento alla rete 11 RS232 (Sub-D9) 3 USB 3.0 tipo-B, porta su TEGRIS-PC 12 Endosnap (GPI) 4 USB 3,1 13 Contatti relè (GPO) (4x) 5 USB 2.0 (2x) 14 Input jack audio (5x) 6 Ethernet (3x) 15 Linea audio In S/P DIF 7 Alimentazione 12 V DC 16 Output jack audio (5x) 8 Alimentazione 5 V DC (4x) 17 Linea audio Out S/P DIF 9 RS232 (RJ45) (8x) 18 Compensazione di potenziale LED IO-Box Il LED della IO-Box si trova accanto al tasto [On] 1 1 Fig. 3: 34 / 212 LED IO-Box 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Uso dell'hardware IO-Box (1705.06A0) 3.1.3 3 Stato LED IO-Box [8 Pagina 52] Stato LED Descrizione blu, continuo ▪ Alimentazione elettrica presente. La connessione a TEGRIS PC è instaurata. blu, lampeggiante lentamente ▪ Alimentazione elettrica presente. ▪ IO-Box in modalità standby. blu, lampeggiante rapidamente ▪ Alimentazione elettrica presente. Guasto interno (ad es. possibile surriscaldamento, alimentazione elettrica interrotta) rosso, continuo ▪ Alimentazione elettrica presente, in procedura di avvio ▪ Alimentazione elettrica presente, firmware in aggiornamento. rosso-blu, alternante lentamente ▪ Alimentazione elettrica presente. ▪ La IO-Box è in coda di attesa. Tab. 5: 3.1.4 Stato LED IO-Box Realizzazione della compensazione di potenziale Se la IO-Box viene installata in sala operatoria, è necessario realizzare una compensazione di potenziale. 1 1. Collegare il cavo di compensazione di potenziale fornito in dotazione alla spina per la compensazione di potenziale 1 . 2. Collegare l’altra estremità del cavo di compensazione di potenziale alla spina per la compensazione di potenziale della sala operatoria. Fig. 4: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Collegamento della compensazione di potenziale 35 / 212 3 Uso dell'hardware IO-Box (1705.06A0) 3.1.5 Collegamento della rete EDV NO T A L'installazione deve essere effettuata soltanto previo accordo con l'organizzazione / la persona responsabile per la rete. Assicurarsi che l'installazione non abbia ripercussioni indesiderate sulla topologia e le risorse di rete. NO T A Durante l'installazione è necessario attenersi alle linee guida sulla sicurezza dei dati dell'ospedale. 1. Collegare il cavo di rete alla rete EDV (presa RJ45, 1/100/1000 Mbit Ethernet). 2. Collegare il cavo rete all'ingresso della rete EDV 1 . Ø La rete EDV è collegata alla IO-Box. 1 Fig. 5: 3.1.6 Collegamento della rete EDV Realizzazione dell'alimentazione elettrica 1. Assicurarsi che la tensione di rete coincida con il valore riportato sulla targhetta di omologazione. 1 Fig. 6: 36 / 212 2. Inserire il cavo di rete nella presa dell'apparecchio 1 e collegarlo alla presa di rete. Collegamento dell'alimentazione elettrica 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Uso dell'hardware IO-Box (1705.06A0) 3 3. Accendere l’interruttore di rete 2 . 2 Fig. 7: 3.1.7 Accensione dell'interruttore di rete Accensione / spegnimento IO- Box NO T A Dopo l’installazione, la IO-Box deve restare sempre accesa. Qualora non ci sia un collegamento tra TEGRIS PC e IO-Box, la IO-Box passa in modalità standby. NO T A Quando TEGRIS PC viene arrestato, la IO-Box passa in modalità standby e il LED emette luce blu lampeggiante. Quando l’applicazione software TEGRIS viene avviata sul PC, la IO-Box passa in modalità di esecuzione e il LED emette luce blu continua. È necessario riavviare Tegris ad intervalli regolari, almeno una volta alla settimana. Se presente, per il riavvio utilizzare il Remote Power Switch (1707.73A0) (accessorio opzionale). 1 Con il tasto [ON] 1 si accende la IO-Box. Il tasto [ON] è sempre acceso per l'uso di TEGRIS. Accensione della IO-Box 1. Premere il tasto [ON] 1 . Ø Si avvia l'inizializzazione della IO-Box. Spegnimento della IO-Box (shutdown) 1. Chiudere l'applicazione software TEGRIS. 2. Premere il tasto [ON] 1 . Ø La IO-Box viene spenta. Fig. 8: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Accensione / spegnimento IO- Box 37 / 212 3 Uso dell'hardware WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) 3.1.8 Accensione/ spegnimento di TEGRIS BASE PC È necessario riavviare Tegris ad intervalli regolari, almeno una volta alla settimana. Se presente, per il riavvio utilizzare il Remote Power Switch (1707.73A0) (accessorio opzionale). 1 Con il tasto [ON] 1 si accende TEGRIS BASE PC. Il tasto [ON] è sempre acceso per l'uso di TEGRIS. Accensione di TEGRIS BASE PC 1. Premere il tasto [ON] 1 . Ø Si avvia l’inizializzazione di TEGRIS BASE PC. Ø Dopo la procedura di avvio (ca 2 min) l'applicazione software TEGRIS viene lanciata automaticamente. Spegnimento di TEGRIS BASE PC (Shutdown) 1. Chiudere l'applicazione software TEGRIS. Fig. 9: 3.2 Accensione/ spegnimento di TEGRIS BASE PC Ø TEGRIS BASE PC viene arrestato. WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) PER I C OL O ! Pericolo di morte! Scossa elettrica! Collegare alla base di ricarica del microfono soltanto l'alimentatore originale. NO T A Per evitare che le batterie del microfono si scarichino durante l'uso in OP, si consiglia di conservare il microfono nella base del caricabatteria quando non è in uso. NO T A Installare la base di ricarica all'esterno della sala operatoria. Con il microfono con unità di trasmissione gli operatori gli operatori in sala operatoria possono comunicare con gli operatori di TELEMEDICINE CLIENT e registrare commenti audio per le registrazioni video. 38 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Uso dell'hardware WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) 3.2.1 3 Collegamento della base di ricarica 1. Assicurarsi che la tensione di rete coincida con il valore riportato sulla targhetta di omologazione. 2. Inserire il connettore dell'alimentatore 1 nella presa da 13 V 2 . 3. Inserire il connettore dell'alimentatore nella presa di rete. 1 2 Fig. 10: 3.2.2 Collegamento della base di ricarica Collegamento del microfono 1. Inserire il connettore jack 1 nella presa MIC/LINE 2 del trasmettitore. 1 2. Stringere il dado per raccordo 3 . 3 Ø Il connettore jack è fissato. 2 Fig. 11: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Collegamento del microfono 39 / 212 3 Uso dell'hardware WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) 3.2.3 Caricamento della batteria del trasmettitore 1. Inserire il trasmettitore 1 nel verso giusto nella base di ricarica 2 . Ø Il diodo luminoso rosso CHARGE 3 si accende. Ø La batteria viene caricata. 3 4 Possibile guasto: • se il diodo luminoso CHARGE 3 non si accende dopo l’inserimento del trasmettitore: quest'ultimo non è stato inserito nel verso giusto nell'unità di ricarica. 2 Fig. 12: Ø Quando la batteria del trasmettitore è carica: il diodo luminoso verde READY 4 si accende. 1 Caricamento della batteria del trasmettitore 1. Inserire il trasmettitore 1 nel verso giusto nella base di ricarica 2 . • Il diodo luminoso ERROR 3 lampeggia. Il trasmettitore non realizza un contatto completo con l'unità di ricarica. 1. Inserire il trasmettitore 1 nel verso giusto nella base di ricarica 2 . 3.2.4 Fissaggio del trasmettitore 1. Sollevare leggermente la staffa metallica 1 e infilarla su un indumento (ad es. una tasca dei pantaloni). 1 Fig. 13: 40 / 212 Fissaggio del trasmettitore 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Uso dell'hardware WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) 3.2.5 3 Fissaggio del microfono 1. Infilare il microfono sotto l'indumento per sala operatoria, lasciare il cavo sotto l’indumento. 2. Comprimere la molletta di fissaggio 1 e fissarla alla scollatura. 1 Fig. 14: 3.2.6 Fissaggio del microfono Accensione / spegnimento del trasmettitore 1. Premere il tasto [ON/OFF] 1 per ca. 3 s. Ø A seconda dell'impostazione il trasmettitore viene acceso oppure spento. 1 Fig. 15: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Accensione / spegnimento del trasmettitore 41 / 212 3 Uso dell'hardware WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) 3.2.7 Funzione Mute (silenziamento) Attivazione della funzione Mute 1. Spingere il cursore 1 verso [Mute] 2 . Ø Sul display 3 viene visualizzato [Mute]. 3 Disattivazione della funzione Mute 1. Spingere il cursore 1 verso destra. Ø Sul display 3 la voce [Mute] scompare. 2 Fig. 16: 42 / 212 1 Funzione Mute 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Uso dell'hardware OR TABLE CONTROL (HW2) (1705.81A0) 3.3 3 OR TABLE CONTROL (HW2) (1705.81A0) Per poter utilizzare la funzione OR TABLE CONTROL, sia il trasmettitore ad infrarossi sia l'interruttore di arresto devono essere collegati. 3.3.1 Trasmettitore ad infrarossi 3.3.1.1 Collegamento / scollegamento del trasmettitore ad infrarossi La presa dell'apparecchio per il trasmettitore ad infrarossi è integrata nello stativo a soffitto. Collegamento del trasmettitore ad infrarossi 1. Aprire la presa sinistra dell’apparecchio 1. 3 2 2. Inserire il connettore con l'isolatore passante antipiega blu 2 nella presa sinistra. Ø Il trasmettitore ad infrarossi è pronto all'uso. 1 Scollegamento del trasmettitore ad infrarossi 1. Aprire il coperchio della presa fino alla battuta. Fig. 17: 3.3.1.2 Collegamento / scollegamento del trasmettitore ad infrarossi 2. Afferrare il connettore sulla zigrinatura 3 ed estrarlo dalla presa. Indicatori del trasmettitore ad infrarossi Gli indicatori del trasmettitore ad infrarossi sono diodi luminosi e mostrano gli stati seguenti: 1 Fig. 18: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 2 1 LED acceso: il trasmettitore ad infrarossi invia dati al tavolo operatorio. 2 LED acceso: il trasmettitore ad infrarossi riceve dati dal tavolo operatorio. 3 LED acceso: Il trasmettitore ad infrarossi è collegato all'alimentazione elettrica ed è attivo (invia o riceve dati). 3 Indicatori del trasmettitore ad infrarossi 43 / 212 3 Uso dell'hardware Monitor 3.3.2 Collegamento / scollegamento dell'interruttore di arresto La presa dell'apparecchio per l'interruttore di arresto è integrata nello stativo a soffitto. Collegamento dell'interruttore di arresto 1. Aprire la presa destra dell’apparecchio 1 . 2. Inserire il connettore con l'isolatore passante antipiega giallo 2 nella presa destra. 3 2 Ø L'interruttore di arresto è pronto all'uso. Scollegamento dell'interruttore di arresto 1 1. Aprire la copertura della presa fino alla battuta. 2. Afferrare il connettore sulla zigrinatura 3 ed estrarlo dalla presa. Fig. 19: 3.4 Collegamento / scollegamento dell'interruttore di arresto Monitor Tegris viene utilizzato in combinazione con touchmonitor di altri produttori, le cui funzioni principali vengono descritte qui di seguito. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni d’uso del rispettivo monitor. 3.4.1 Touchmonitor Canvys 24” (1705.11A0) 1 Fig. 20: 44 / 212 Touchmonitor Canvys 24” 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Uso dell'hardware Monitor 3 Accensione / spegnimento del monitor 1. Accensione del monitor: Premere ON / OFF 1 . Ø Il monitor è acceso, il LED si accende. 2. Spegnimento del monitor: Premere ON / OFF per 3 secondi. Ø Il monitor è spento, il LED si spegne. Attivazione della tastiera a schermo 1. Sfiorare brevemente sulla sinistra dell’interruttore On/Off. Ø L’illuminazione dei tasti sullo sfondo si accende per 5 secondi. Ø La tastiera a schermo è attivata e visibile. 2. Premere i tasti per eseguire le funzioni. Quando la tastiera a schermo non viene utilizzata, l’illuminazione dei tasti sullo sfondo si disattiva. 3.4.2 Monitor Barco IP / STD (1707.2XX0) 1 2 3 Fig. 21: Monitor Barco IP / STD 1 Touchscreen 2 Tastiera a schermo (se visibile) 3 Interruttore On/Off 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 45 / 212 3 Uso dell'hardware Monitor Accensione / spegnimento del monitor Prerequisiti: • L’alimentazione elettrica al connettore di rete esterno è attivata. 1. Accensione del monitor: Premere il pulsante ON/Off 3 per circa 3 secondi (oppure fino a quando l’illuminazione dei tasti non lampeggia più). 2. Spegnimento del monitor: Attivazione della tastiera a schermo 2 . Premere il pulsante On/Off 3 per circa 3 secondi (oppure fino a quando l’illuminazione dei tasti non lampeggia più e si estingue). LED Descrizione Spento Il monitor è spento. L’alimentazione elettrica al connettore di rete esterno è disattivata On-Off lampeggiante Il monitor è in modalità standby. Premendo il pulsante On/Off il monitor si accende o si spegne. arancione Nessun segnale. Il monitor è in modalità risparmio energetico. verde-arancione lampeggiante Il monitor è in modalità ricerca. Attende un segnale. verde Il monitor ha un’immagine sullo schermo. Tab. 6: Stato LED Attivazione della tastiera a schermo 1. Variante 1: premere il pulsante On / Off 3 per circa 3 secondi e poi rilasciarlo entro 2 secondi. Ø La tastiera a schermo è attivata. 2. Variante 2: mettere un dito sul pulsante On / Off 3 e trascinarlo di circa 12 cm verso sinistra. Ø La tastiera a schermo è attivata. 46 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Uso dell'hardware Monitor 3.4.3 3 Varianti OR Viewport Per Tegris sono disponibili diversi touchmonitor e varianti OR Viewport (1707.10BX / 1707.07CX / 1707.08CX / 1707.12CX / 1707.13CX / 1707.14CX / 1707.15CX) A titolo di esempio, qui di seguito viene mostrata la variante X-Large (1707.13AX). 1 2 Fig. 22: 1 OR-Viewport X-Large (1703.13AX) Interruttore di rete 2 Pannello di comando a sforamento Accensione / spegnimento di OR-Viewport 1. Premere l’interruttore di rete 1 . Ø L’interruttore emette luce verde: OR-Viewport è acceso. Ø L’interruttore non emette luce: OR-Viewport è spento. L’interruttore di rete disconnette completamente il monitor dall’alimentazione. LED Tab. 7: Colore Descrizione Spento L'apparecchio viene spento. arancione Modalità stand-by (l’apparecchio attende segnali d’ingresso) verde L'apparecchio è acceso. Indicatore di stato interruttore On/Off (LED) Cambiare le fonti di immagini (non con la variante (1707.10BX)) 1. Sul pannello di comando a sfioramento 2 agire sul seguente pulsante di commutazione delle fonti di immagini per il numero di volte necessario ad ottenere la fonte di immagini desiderata: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 47 / 212 4 Interfaccia utente e funzioni di base 4 Interfaccia utente e funzioni di base NO T A Il sistema gestisce ed elabora i dati relativi al paziente. Il rispetto delle leggi nazionali vigenti in materia di riservatezza dei dati è sotto la responsabilità dell'operatore. NO T A Accertarsi che solo personale autorizzato abbia accesso al sistema Tegris, ai contenuti memorizzati in questo come pure agli apparecchi collegati. NO T A I grafici riportati nelle presenti istruzioni d'uso mostrano le funzioni disponibili delle interfacce di comando a touchscreen. L'interfaccia di comando può presentare differenze rispetto a quella descritta a seconda della configurazione del modulo specifica. In base alla propria configurazione del modulo, singole funzioni dell'interfaccia possono essere disattivate. Le funzioni disattivate appaiono di colore grigio. 48 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Interfaccia utente e funzioni di base Struttura dell’interfaccia utente 4.1 Struttura dell’interfaccia utente 4.1.1 Panoramica: Interfaccia utente 1 2 3 4 5 4 6 7 8 OP3 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 Fig. 23: Panoramica dell'interfaccia utente 1 Indicatore Paziente corrente 11 Menu INTRA-OP 2 Menu Visualizzazione dettagli paziente 12 Menu POST-OP 3 Riga dei messaggi 13 Navigazione del flusso di lavoro 4 Finestra principale 14 Accetta / Seleziona chiamata 5 Indicatore Nome sala operatoria e stato (a seconda della configurazione) 15 Termina / Rifiuta chiamata 6 Menu Orologio 17 Registra video 7 Indicatore di stato IO-Box 18 Streaming (trasmissione live) 8 Menu Manutenzione 19 Volume 9 Indicatore Utente registrato 20 Menu Accesso diretto 10 Menu PRE-OP 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 20 16 Salva immagine 21 Area di accesso rapido 49 / 212 4 Interfaccia utente e funzioni di base Struttura dell’interfaccia utente 4.1.2 Apertura / chiusura del sottomenu I sottomenu sono contrassegnati da simboli di triangolo 1 . Apertura del sottomenu 1. Premere sul simbolo del triangolo 1 o sul relativo campo. 1 Ø Il sottomenu viene aperto. Chiusura del sottomenu Fig. 24: Apertura / chiusura del sottomenu 1. Premere nuovamente sul simbolo del triangolo 1 o sul relativo campo. 2. In alternativa: Sul touchscreen, premere su una qualsiasi area che in quel punto non abbia alcuna funzione. Ø Il sottomenu viene chiuso. 4.1.3 Menu per la procedura operatoria Configurazione del flusso di lavoro Il flusso di lavoro si compone dei seguenti menu per la procedura operatoria: • PRE-OP • INTRA-OP • POST-OP I contenuti dei menu dipendono dallo standard di fornitura e sono configurabili da personale tecnico di assistenza autorizzato. Selezionare il menu PRE-OP 1 1. Sfiorare PRE-OP. Ø Viene visualizzato il sottomenu PREOP. 1 Selezionare il menu INTRA-OP 2 2 3 1. Sfiorare INTRA-OP. Ø Viene visualizzato il sottomenu INTRAOP. Selezionare il menu POST-OP 3 1. Sfiorare POST-OP. Fig. 25: 50 / 212 Selezione del menu Ø Viene visualizzato il sottomenu POSTOP. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Interfaccia utente e funzioni di base Struttura dell’interfaccia utente 4.1.4 4 Visualizzazione dettagli: Dati paziente NO T A Se un aggiornamento di uno Studio paziente attualmente aperto viene inviato tramite il sistema di distribuzione, vengono aggiornati anche i campi corrispondenti nell’intestazione e lo Studio in Studi locali. L’utente non riceve notifica di avvenuto aggiornamento. Se è aperto uno studio locale, nella riga d’intestazione a sinistra dell’interfaccia utente viene visualizzato il paziente dello studio 1 È possibile visualizzare altre informazioni sul paziente. 1 Visualizzazionechiusura dei dati del paziente Prerequisiti: • Il menu Gestione pazienti > Foglio di registro Studi locali è aperto. 1. Per la visualizzazione dei dati del paziente, sfiorare quest’area 1 . Ø Vengono visualizzati i dati del paziente. 2 Fig. 26: 3 Visualizzazione dettagli: Dati paziente 2. Sfiorare il pulsante Aggiorna dati paziente 3 , per elaborare i dati del paziente [8 Pagina 72]. - oppure 3. Sfiorare il pulsante Chiudi paziente 2 , per chiudere lo studio locale attualmente aperto. - oppure 4. Sfiore di nuovo l’area 1 , per chiudere la visualizzazione. Ø Lo studio locale attualmente aperto resta aperto. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 51 / 212 4 Interfaccia utente e funzioni di base Struttura dell’interfaccia utente 4.1.5 Riga dei messaggi Nella riga dei messaggi 1 vengono visualizzati messaggi per ca. 30 sec., ad es. in caso di errato comando. 1 Esistono 3 categorie di messaggio che si differenziano per colore e per simbolo: • Categoria di errore: triangolo di avvertenza rosso 2 • Categoria di avvertenza: triangolo di avvertenza giallo 3 • Categoria di informazione: simbolo Info verde 4 2 3 Visualizzazione degli ultimi 10 messaggi 4 Fig. 27: 1. Premere sul messaggio correntemente visualizzato. Riga dei messaggi In alternativa: 1. Premere il menu Manutenzione > Voce di menu Messaggi. 4.1.6 Indicatore di stato IO-Box [8 Pagina 35] La trasmissione e l’elaborazione dei segnali tramite la IO-Box viene visualizzata nell’indicatore di stato della stessa. Pulsante Descrizione Connessione alla IO-Box non disponibile. Controllare la connessione alla IO-Box. Possibile caso di sovratemperatura. Controllare i messaggi Funzionamento normale, connessione instaurata 52 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Interfaccia utente e funzioni di base Struttura dell’interfaccia utente 4.1.7 4 Panoramica del menu: Orologio 1 2 3 4 Fig. 28: 4.1.8 Panoramica del menu: Orologio 1 Voce di menu Data / Ora 3 Voce di menu Cronometro 2 2 Voce di menu Cronometro 1 4 Voce di menu Timer Menu: Manutenzione Nel menu Manutenzione è possibile richiamare le seguenti voci di menu: • Applicazione • Informazioni • Configurazione • Messaggi • Orologio 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 53 / 212 4 Interfaccia utente e funzioni di base Struttura dell’interfaccia utente 4.1.8.1 Apertura del menu Manutenzione Aprire il menu Manutenzione: 1. Sfiorare Manutenzione 1 . 1 Fig. 29: 4.1.8.2 Ø Il menu Manutenzione vene visualizzato. Apertura del menu Manutenzione Voce di menu: Utilizzo Tramite la voce di menu Applicazione è possibile terminare, riavviare TEGRIS e cambiare l'utente. Prerequisiti: • Il menu Manutenzione è aperto. Apertura della finestra di selezione 1 1. Sfiorare la voce di menu Applicazione 1 . Ø La finestra di selezione viene visualizzata. Fig. 30: 54 / 212 Voce di menu: Applicazione 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Interfaccia utente e funzioni di base Struttura dell’interfaccia utente 4 Come arrestare TEGRIS 1 2 3 1. Sfiorare Chiudi 1 . Ø TEGRIS viene arrestato. Riavvio di TEGRIS 1. Sfiorare Riavvia 2 . Ø TEGRIS viene riavviato. Fig. 31: Finestra di selezione Chiusura della sessione utente 1. Sfiorare Logout 3 . Ø La sessione utente viene chiusa. Ø Viene visualizzata l'interfaccia di login. 4.1.8.3 Voce di menu: Informazioni Tramite la voce di menu Informazioni è possibile richiamare informazioni di sistema. Prerequisiti: • Il menu Manutenzione è aperto. Richiamare le informazioni di sistema 1. Sfiorare Informazioni 1 . 1 Ø Le informazioni del produttore vengono visualizzate. Ø Il numero di serie di Tegris Base PC e della IO-Box (opzionale) vengono visualizzati. Ø Le informazioni sull’hardware di Tegris Base PC e della IO-Box (opzionale) vengono visualizzate. Ø Le versioni vengono visualizzate. Fig. 32: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Voce di menu: Informazioni Ø Le licenze attive vengono visualizzate. 55 / 212 4 Interfaccia utente e funzioni di base Struttura dell’interfaccia utente 4.1.8.4 Voce di menu: Configurazione Tramite la voce di menu Configurazione è possibile eseguire impostazioni di sistema. Prerequisiti: • Il menu Manutenzione è aperto. Configurazione del sistema 1. Sfiorare Configurazione 1 . Ø La finestra di configurazione viene aperta. 1 Fig. 33: 4.1.8.5 2. Configurare il sistema secondo le proprie esigenze. Voce di menu: Configurazione Voce di menu: Messaggi Nella voce di menu Messaggi vengono visualizzati messaggi che possono essere generati ad es. in caso di comandi errati. Esistono 3 categorie di messaggio che si differenziano per colore e per simbolo: • Categoria di informazione: simbolo Info verde • Categoria di avvertenza: triangolo di avvertenza giallo • Categoria di errore: triangolo di avvertenza rosso 1 Prerequisiti: • Il menu Manutenzione è aperto. Come richiamare i messaggi 1. Sfiorare la voce di menu Messaggi 1 . Ø I messaggi vengono visualizzati. Fig. 34: 56 / 212 Voce di menu: Messaggi 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Interfaccia utente e funzioni di base Funzioni di base 4.1.8.6 4 Voce di menu: Orologio di sistema Nel sottomenu Orologio di sistema è possibile visualizzare e impostare l'ora di sistema. Prerequisiti: • Il menu Manutenzione è aperto. Impostazione dell'orologio di sistema 1. Sfiorare Orologio di sistema 1 . Ø L'orologio di sistema viene visualizzato. 2. Premere il valore che si desidera modificare. 3. Impostare il valore con [su / giù]. 1 Fig. 35: Voce di menu: Orologio di sistema 4.2 Funzioni di base 4.2.1 Tastiera virtuale 1 2 Fig. 36: Tastiera virtuale Per le funzioni che prevedono l'immissione di testo manuale viene visualizzata una tastiera virtuale. A seconda della configurazione del sistema, l'assegnazione dei tasti può essere visualizzata in varie lingue. 1. Per visualizzare l'assegnazione dei tasti in un'altra lingua, sfiorare Cambia lingua 1 . 2. Per far scomparire la tastiera, sfiorare Chiudi tastiera 2 . 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 57 / 212 4 Interfaccia utente e funzioni di base 4.2.2 Connessione in Tegris Funzioni di base NO T A La connessione utente in Tegris è dipendente dalla configurazione. Per le situazioni di emergenza in cui non è possibile una connessione utente normale, l’utente può connettersi a Tegris tramite l’accesso di emergenza. 4.2.2.1 Connessione utente Prerequisiti: • Tegris è avviato. Connessione utente in Tegris 1 1. Sfiorare il campo [Nome utente] 1 . 4 Ø Viene visualizzata la tastiera virtuale 2. 3 5 6 2. Immettere il nome dell’utente. 2 Ø Se l’utente è già noto in Tegris, compare l’elenco di suggerimenti 3 . 3. Sfiorare Avanti 4 . Fig. 37: Ø L’utente viene connesso in Tegris. Connessione in Tegris 4. In alternativa: Chiudere Tegris 5 . 5. In alternativa: Connessione tramite l'accesso di emergenza 6 . 4.2.2.2 Disconnessione utente NO T A In caso di assenza prolungata dal sistema o se si abbandona la sala operatoria è sempre necessario disconnettersi dal sistema. 1 Prerequisiti: • La voce di menu Applicazione è aperta [8 Pagina 55]. Chiusura della sessione utente 1. Sfiorare Logout 1 . Ø La sessione utente viene chiusa. Ø Viene visualizzata l'interfaccia di login. Fig. 38: 58 / 212 Disconnessione utente 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Interfaccia utente e funzioni di base Funzioni di base 4.2.2.3 4 Accesso di emergenza NO T A L’accesso di emergenza dispone di diritti di lettura e può creare nuovi dati in Tegris. Con l’accesso di emergenza non è possibile cancellare dati in TEGRIS. Prerequisiti: • Tegris è avviato. Connessione tramite l'accesso di emergenza 1. Sfiorare Accesso di emergenza 1 . Ø Il messaggio viene visualizzato 2 . 1 2. Per proseguire, sfiorare OK 3 . 3. In alternativa: Per annullare, sfiorare Annulla 4 . Fig. 39: Connessione in Tegris 2 4 3 Fig. 40: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Nota sull’accesso di emergenza 59 / 212 4 Interfaccia utente e funzioni di base Funzioni di base 4.2.3 Regolazione del volume NO T A Prima dell’utilizzo fare attenzione al volume impostato. NO T A I regolatori del volume vengono visualizzati non appena viene collegata una sorgente audio. Regolazione del volume 2 1. Sfiorare Altoparlante. 1 2. Spingere il regolatore del volume 2 verso l’alto per alzare il volume / verso il basso per abbassare il volume. Ø I suoni verranno riprodotti con un volume più alto o più basso. Silenziamento di Tegris 3 1. Sfiorare Mute 3 . Ø Tegris è silenziato. Fig. 41: 4.2.4 Regolazione del volume 2. Sfiorare di nuovo Mute 3 : La modalità audio di TEGRIS viene riattivata. Accetta / Seleziona / Termina / Rifiuta chiamate Prerequisiti: • Il modulo [COMMUNICATION] (voce di menuComunicazione) è installato e configurato. 1 2 Accettare la connessione / Aprire il menu Elenco delle connessioni: 1. Sfiorare Accetta / Seleziona 1 . Ø In caso di connessione in entrata: la connessione viene accettata. Ø Senza connessioni in entrata: viene visualizzato il menu Elenco delle connessioni con le ultime 5 connessioni. Terminare / rifiutare la connessione: 1. Sfiorare Termina / Rifiuta 2 . Fig. 42: Accetta/Seleziona / Termina/Rifiuta Ø In caso di connessione esistente: la connessione viene terminata. Ø In caso di una richiesta di connessione in entrata: la connessione viene rifiutata. 60 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Interfaccia utente e funzioni di base Funzioni di base 4.2.5 4 Indicatore dello stato della sala operatoria 1 L’assegnazione dello stato di disponibilità della sala operatoria alle chiamate è possibile se è attivo un modulo [COMMUNICATION]. 1. Sfiorare il campo Stato sala operatoria 1 . Ø Viene visualizzato l'elenco con gli stati disponibili. 2. Selezionare lo stato desiderato. Ø Lo stato viene modificato. È possibile selezionare i seguenti stati: • Disponibile: segnali ottici e acustici nel momento di una chiamata in arrivo • Muto: solo segnali ottici nel momento di una chiamata in arrivo • Non disturbare: Assenza di segnali nel momento di una chiamata in arrivo Fig. 43: 4.2.6 Assegnazione dello stato della sala operatoria Menu: Elenco delle connessioni Prerequisiti: • Il menu Elenco delle connessioni è aperto. 1 Realizzazione di una connessione: 1. Sfiorare la connessione desiderata nell'elenco delle connessioni 1 . 2. Sfiorare il pulsante Accetta/Seleziona 2 . 4 Fig. 44: 3 2 Menu: Elenco delle connessioni Ø La connessione desiderata viene selezionata. Accettare una connessione video o audio esterna: 1. Sfiorare il pulsante VC Routing 3 . Ø I segnali video o audio di una connessione in entrata vengono trasmessi. Passare al menu Conferenza: 1. Sfiorare il pulsante Comunicazione 4 . Ø Si apre il menu Comunicazione. Nel menu Comunicazione vengono offerte altre funzioni per condurre e gestire telefonate, videoconferenze e audioconferenze. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 61 / 212 4 Interfaccia utente e funzioni di base Funzioni di base 4.2.7 Salva immagine Prerequisiti: • A Recorder 1 è assegnata una fonte di immagini. Procedura: 1 1. Sfiorare Salva immagine 1 . Ø Recorder 1 crea un'immagine fissa (snapshot) dalla fonte di immagini assegnata. Ø L'immagine fissa viene archiviata nel menu POST-OP > Finalizza. [8 Pagina 104] Fig. 45: 4.2.8 Salva immagine Registra video Prerequisiti: • A Recorder 1 è assegnata una fonte di immagini. Procedura: 1. Sfiorare Registra video 1 . 1 Ø Recorder 1 inizia la videoregistrazione della fonte di immagini assegnata. Ø Per tutta la durata della registrazione, il pulsante Registra video è contrassegnato in blu. 2. Sfiorare nuovamente Registra video 1 . Ø Recorder 1 termina la videoregistrazione della fonte di immagini assegnata. Ø Il video viene archiviato nel menu POST-OP > Finalizza. [8 Pagina 104] Fig. 46: 4.2.9 Registra video Voce di menu: Orologio Nella voce di menu Orologio sono possibili le seguenti impostazioni: • Attivazione / disattivazione della data • Attivazione di un numero max. di due cronometri • Attivazione di un timer (contatore decrescente) 62 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Interfaccia utente e funzioni di base Funzioni di base 4.2.9.1 4 Voce di menu: Data/ ora Esiste la possibilità di visualizzare la data 1 in aggiunta all'ora. Prerequisiti: • Il menu Orologio è aperto 1 Visualizzazione di Data / Ora 2 1. Sfiorare il quadratino di selezione Data / Ora 2 . Ø La data e l'ora vengono visualizzate sull'interfaccia utente. Ø Il segno di spunta sul quadratino di selezione Data / Ora è verde. Selezione di Data / Ora Fig. 47: 1. Selezionare un altro quadratino di selezione (ad es. Timer). Voce di menu: Data/ ora Ø Il segno di spunta sul quadratino di selezione Data / Ora scompare. 4.2.9.2 Voce di menu: Cronometro Due cronometri 1 con le impostazioni ore:minuti:secondi possono essere visualizzati alternativamente al posto dell'ora. 1 È possibile utilizzare il cronometro anche senza che questo venga visualizzato sull'interfaccia utente. 2 Prerequisiti: • Il menu Orologio è aperto 3 Come visualizzare il cronometro 4 1. Sfiorare il quadratino di selezione Cronometro 2 . Ø Viene visualizzato l'ultimo stato del cronometro. Fig. 48: Voce di menu: Cronometro Ø Il segno di spunta sul quadratino di selezione Cronometro è verde. Avvio / arresto del cronometro 1. Sfiorare Start 3 . Ø Il cronometro inizia a misurare il tempo. 2. Sfiorare Pause 3 . Ø Il cronometro arresta la misurazione del tempo. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 63 / 212 4 Interfaccia utente e funzioni di base Funzioni di base Azzeramento del cronometro 1. Sfiorare Azzera 4 . Ø Il cronometro viene portato a “00:00:00”. Come far scomparire il cronometro 1. Selezionare un altro quadratino di selezione (ad es. Timer). Ø Il segno di spunta sul quadratino di selezione Cronometro scompare. 4.2.9.3 Voce di menu: Timer Un timer per il conteggio decrescente 1 con le impostazioni ore:minuti:secondi può essere visualizzato al posto dell'ora. 1 Prerequisiti: • Il menu Orologio è aperto Come visualizzare e impostare il timer 1. Sfiorare il quadratino di selezione Timer 2. Ø Il segno di spunta sul quadratino di selezione Timer è verde. 2. Quando i valori nel timer sono impostati: Sfiorare Azzera 6 . 3. Sfiorare i campi del timer 3 necessari e inserire i valori di partenza per mezzo della tastiera numerica 4 visualizzata. 2 5 1. Sfiorare Start 5 . Ø Il timer inizia il conto alla rovescia. 6 2. Sfiorare Pausa 5 . 3 Fig. 49: Avvio / arresto del timer 3 3 Voce di menu: Timer Ø Il timer arresta il conto alla rovescia. Azzeramento del timer 1. Sfiorare Azzera 6 . Ø Il timer viene portato al valore di partenza. Come far scomparire il cronometro 1. Selezionare un altro quadratino di selezione (ad es. Cronometro). Ø Il segno di spunta sul quadratino di selezione Timer scompare. 64 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Interfaccia utente e funzioni di base Funzioni di base 4.2.10 Voce di menu: Checklist per la sicurezza chirurgica 4.2.10.1 Elaborazione della checklist per la sicurezza chirurgica 4 PER I C OL O ! Pericolo di lesioni! La checklist per la sicurezza chirurgica ha carattere puramente informale e può differire dalle circostanze reali. La checklist per la sicurezza chirurgica non può essere usata per scopi diagnostici / terapici. Prima della messa in funzione, controllare il contenuto di questa checklist e approvare la checklist. Se necessario, il contenuto della checklist per la sicurezza chirurgica può essere adattato alle proprie esigenze. NO T A La voce di menu Checklist per la sicurezza chirurgica può essere richiamata dai menu PRE-OPINTRA-OP e POST-OP. Qui viene redatta una checklist di accompagnamento all'operazione. La checklist può venire stampata ed esportata. I dati esportati non potranno più essere trasferiti nella checklist e visualizzati. 2 3 Le domande della checklist per la sicurezza chirurgica sono suddivise nei fogli di lavoro SIGN IN 2 , TIME OUT 3 e SIGN OUT 4 conformemente alla procedura di lavoro. 4 1 Prerequisiti: • Il menu PRE-OP > Checklist è aperto. Elaborazione della checklist per la sicurezza chirurgica: Fig. 50: Checklist per la sicurezza chirurgica 5 1. Sfiorare il foglio di registro SIGN IN 2 , TIME OUT 3 o SIGN OUT 4 conformemente alla procedura di lavoro. 2. Eseguire la verifica della sicurezza chirurgica sulla base delle domande. 3. Per confermare una domanda sfiorare il quadratino 1 accanto a questa. Ø Nel quadratino viene visualizzato un segno di spunta verde. Fig. 51: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Foglio di registro compilato Ø Dopo aver confermato tutte le domande di un foglio di registro della checklist per la sicurezza chirurgica: il foglio di registro viene contrassegnato con un segno di spunta verde 5 ed è possibile esportare o stampare la checklist. 65 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5 Menu Procedura operatoria 5.1 Menu: PRE-OP Il menu PRE-OP contiene le funzioni per la prima fase della navigazione del flusso di lavoro. In questo menu vengono visualizzate diverse voci di menu, a seconda della configurazione, quali ad esempio: • Gestione dei pazienti • Checklist per la sicurezza chirurgica • Preimpostazioni • Routing video 5.1.1 Panoramica del menu: PRE-OP 1 2 3 4 Fig. 52: 66 / 212 Panoramica: Menu PRE-OP 1 Voce di menu Gestione pazienti 3 Voce di menu Preimpostazioni 2 Voce di menu Checklist 4 Voce di menu Routing video 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5.1.2 5 Voce di menu: Gestione dei pazienti NO T A Se esistono altri sistemi oltre a Tegris in cui sono memorizzati i dati dei pazienti, questi possono essere integrati solo con nuove informazioni da parte di Tegris. È necessario assicurarsi che solo le copie dei dati esistenti vengano trasferite a Tegris, in modo che i dati originali esistano sempre al di fuori di Tegris. Nella voce di menu Gestione pazienti vengono visualizzati tre fogli di registro: Studi locali, Elenco di lavoro e Log. I dati dei pazienti sono configurabili. Accertarsi che i dati richiamati o i dati registrati siano corretti. Possibili dati paziente sono: • Numero identificativo del paziente (viene assegnato dal sistema) • Nome • Cognome • Data di nascita • Patologia • Sesso • Data dello studio • Numero caso • Medico curante • Allergie note 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 67 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5.1.2.1 Foglio di registro: Studio locale Panoramica 10 Fig. 53: 3 2 1 9 7 6 4 5 Panoramica: Foglio di registro Studi locali 1 Studio locale aperto 2 Foglio di registro Studi locali 3 4 5 8 6 Creazione di uno studio sui pazienti in emergenza Studio locale contrassegnato 7 Blocco dello studio locale OK 8 Cancellazione dello studio locale Aggiornamento dei dati del paziente 9 Nuovo studio locale 10 Campo di ricerca 68 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5 Creazione di un nuovo studio locale NO T A Utilizzare la funzione ID paziente automatico soltanto quando i dati del paziente non sono ancora noti (ad es. in caso di registrazione di emergenza) e per l’ID paziente generato, annotare una caratteristica paziente univoca per poter completare in seguito la scheda del paziente. Non usare il pulsante per semplificare la procedura di registrazione, perché così facendo non verrà garantita un'associazione univoca paziente/dati paziente (cartella paziente). NO T A I dati del paziente possono essere sostituiti solo da un inserimento (successivo) nell’elenco di lavoro [8 Pagina 72]. Non è possibile una elaborazione successiva dei singoli campi. Prerequisiti: • Il menu Gestione pazienti > Foglio di registro Studi locali è aperto. 1. Sfiorare Nuovo studio locale. Ø Si apre una finestra con una tastiera virtuale per l'immissione dei dati paziente. 2 1 Fig. 54: 3 Inserimento dei dati del paziente 2. Se il campo ID Paziente è già noto: Compilare il campo ID Paziente. Ø I campi [Nome], [Cognome], [Data di nascita], [Sesso] e [Data dello studio] vengono compilati. In alternativa: 3. Con la funzione ID paziente automatico 1 far generare dal sistema un ID Paziente. Ø In base alla configurazione del sistema, i campi presenti vengono precompilati. 4. Compilare i campi vuoti. 5. Compilare il campo [Medico] mediante l’elenco di selezione. 6. Controllare tutte le voci immesse. 7. Memorizzare i dati del paziente sfiorando Acquisisci dati paziente 3 . Ø Lo studio locale è memorizzato nel foglio di registro Studi locali a livello locale. Ø La finestra viene chiusa. oppure 8. Sfiorare Annulla 2 . Ø Lo studio locale non viene salvato. Ø La finestra viene chiusa. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 69 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP Apertura dello studio locale Prerequisiti: 1 • Il menu Gestione pazienti > Foglio di registro Studi locali è aperto. 1. Sfiorare lo studio locale desiderato 1 . Ø Lo studio locale è contrassegnato. 2. Sfiorare OK 2 . Ø Lo studio locale si apre. Ø Il nome del paziente viene visualizzato nella riga d'intestazione dell'interfaccia utente. 2 Fig. 55: Apertura dello studio locale Cancellazione dello studio locale Prerequisiti: • Il menu Gestione pazienti > Foglio di registro Studi locali è aperto. • Lo studio locale che deve essere cancellato non è aperto. 1. Sfiorare lo studio locale desiderato. 2. Sfiorare il pulsante Cancella 1 . Ø Viene visualizzata la finestra di conferma. 1 Fig. 56: Cancellazione dello studio locale 3. Sfiorare il pulsante OK 2 . Ø Lo studio locale viene cancellato. - oppure 4. Sfiorare il pulsante Annulla 3 . 2 Fig. 57: 70 / 212 3 Ø La procedura di cancellazione viene annullata Finestra di conferma Cancella studio locale 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5 Blocco dello studio locale NO T A Una volta trascorso un lasso di tempo configurabile, gli studi locali vengono cancellati automaticamente dal sistema. Per impedire questa evenienza, agendo sul pulsante Blocca è possibile bloccare uno studio locale. Prerequisiti: • Il menu Gestione pazienti > foglio di registro Studi locali è aperto. Procedura: 1. Sfiorare lo studio locale desiderato. 2. Sfiorare Blocca 1 . Ø Lo studio locale viene bloccato. Ø Non è possibile cancellare lo studio locale. 1 Fig. 58: Blocco dello studio locale Creazione con un clic dello studio dei pazienti in emergenza NO T A Per creare un studio dei pazienti in emergenza, non deve essere aperto nessuno studio locale. 1 2 Prerequisiti: • Il menu Gestione pazienti > Foglio di registro Studi locali è aperto. • Non è aperto nessuno studio locale. 1. Fare clic su Crea studio pazienti in emergenza 3 . 3 Fig. 59: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Ø Lo studio locale 2 viene creato e aperto come avviene per la funzione ID paziente automatico [8 Pagina 69] 1. Creare con un clic lo studio dei pazienti in emergenza 71 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP Aggiornamento dei dati del paziente NO T A Questa funzione consente di aggiornate i dati del paziente (ad es. di uno studio dei pazienti in emergenza) tramite una voce presente nell’elenco di lavoro. 1. Fare clic su Aggiorna dati del paziente. Ø Se non è aperto nessuno studio, viene visualizzata una finestra che informa che uno studio deve essere aperto. 2. Confermare l'informazione con OK. Ø La finestra viene chiusa. 3. Aprire lo studio locale desiderato [8 Pagina 70]. 1 Fig. 60: Aggiornamento dei dati del paziente 4. Fare clic su Aggiorna dati del paziente 1. Ø I dati del paziente vengono aggiornati. 5. Sfiorare il pulsante Aggiorna dati del paziente 2 . Ø La visualizzazione passa alla finestra Aggiornamento dati del paziente. 2 Fig. 61: 72 / 212 Aggiornamento dei dati del paziente 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5 6. Selezionare la voce desiderata dall’elenco di lavoro 3 . 3 Ø I dati più importanti relativi al paziente selezionato vengono visualizzati in basso a destra nella finestra 5 . 7. Sfiorare il pulsante Aggiorna dati paziente 4 , per aggiornare i dati del paziente. Ø La finestra d'interrogazione viene visualizzata. 5 Fig. 62: 4 Selezionare la voce dall'elenco di lavoro 8. Confermare l'interrogazione. Ø I dati del paziente vengono aggiornati con i dati selezionati in precedenza. Ø La conferma viene visualizzata nella riga dei messaggi. Ø Tutti i file immagine e video presenti sono disponibili anche nel menu Finalizza. Ø Se una registrazione è attiva, la stessa prosegue e il video viene salvato con i nuovi dati del paziente. Ø In base alla configurazione, i file immagine e video presenti vengono esportati immediatamente (esportazione automatica di oggetti) o dopo il completamento dello studio paziente (esportazione automatica di studi) con le informazioni aggiornate sui pazienti. 5.1.2.2 Foglio di registro: Elenco di lavoro In questo foglio di registro vengono visualizzate le cartelle paziente importate dal server dell'ospedale. Queste cartelle paziente sono gestite a livello centrale dal server dell'ospedale (sistema informativo dell'ospedale). Tramite DICOM o HL7 possono essere importati file CSV e dati della worklist DICOM. Affinché sia possibile importare i dati, il personale tecnico di assistenza autorizzato deve definire nella configurazione di sistema l'interfaccia con il server dell'ospedale. NO T A Prima dell’utilizzo, è necessario controllare la correttezza del contenuto dei dati importati (ad esempio CSV, elenchi di lavoro). 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 73 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP Panoramica 1 2 3 4 6 Fig. 63: 74 / 212 7 5 9 8 Panoramica: Foglio di registro Elenco di lavoro 1 Foglio di registro Elenco di lavoro 2 Elenco di lavoro (Elenco degli incarichi ricevuti dal sistema centrale) 3 Singolo incarico (paziente) 4 Dati dettagliati di un singolo incarico (paziente) 5 Indicatore di immagini / video relativi al singolo incarico (paziente) 6 Elenco di lavoro completo (visualizzazione di tutte le voci degli elenchi di lavoro per tutte le sale operatorie, che vengono distribuite tramite il sistema HL7 Patient Service (max. 1000 voci)) 7 Elenco di lavoro filtrato (visualizzazione delle voci degli elenchi di lavoro per le singole sale operatorie e per i pazienti della giornata odierna (max. 1000 voci)) 8 Campo di ricerca 9 OK 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5 Apertura dell'incarico dall'elenco di lavoro Prerequisiti: • Il menu Gestione pazienti > foglio di registro Elenco di lavoro è aperto. • Non vi sono incarichi aperti. Procedura: 1. Sfiorare l'incarico desiderato. 2. Sfiorare OK 1 . Ø L'incarico viene aperto. 1 Fig. 64: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Ø Il nome del paziente viene visualizzato nella riga d'intestazione dell'interfaccia utente. Apertura dell'incarico dall'elenco di lavoro 75 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5.1.2.3 Foglio di registro: Log Panoramica 1 2 4 5 3 6 Fig. 65: 76 / 212 Panoramica: Foglio di registro Log 1 Foglio di registro Log 4 Ripeti 2 Elenco dei lavori conclusi (ad es. esportazione di 5 immagini/video o cancellazione dell'incarico) 6 Vai a 3 Elenco dei lavori aperti Annulla 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5 Riavvio di un'esportazione non riuscita 1 Prerequisiti: • Il menu Gestione pazienti > foglio di registro Log è aperto. • Non vi sono incarichi aperti. Procedura: 2 1. Sfiorare l’incarico desiderato 1 . 2. Sfiorare Ripeti 2 . Ø L'incarico viene esportato. Fig. 66: Riavvio dell'esportazione Passaggio dal lavoro alla gestione pazienti 1 Prerequisiti: • Il menu Gestione pazienti > foglio di registro Log è aperto. • Non vi sono incarichi aperti. Procedura: 2 1. Sfiorare l’incarico desiderato 1 . 2. Sfiorare Vai a 1 . Ø La visualizzazione nel menu Gestione pazienti cambia. Fig. 67: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Passaggio dal lavoro al relativo paziente 77 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP Annullamento del lavoro Prerequisiti: • Il menu Gestione pazienti > foglio di registro Log è aperto. • Non vi sono incarichi aperti. 1 Procedura: 1. Sfiorare l’incarico desiderato 1 . 2. Sfiorare Annulla 2 . Ø Il lavoro viene annullato. 2 Fig. 68: 5.1.3 Annullamento del lavoro Voce di menu: Preimpostazioni Nella voce di menu Preimpostazioni è possibile creare le impostazioni di routing video e un nome a libera scelta. Le impostazioni disponibili possono essere aperte, modificate e cancellate. 5.1.3.1 Panoramica del menu: Preimpostazioni 1 2 Fig. 69: 78 / 212 3 5 4 Panoramica del menu: Preimpostazioni 1 Elenco delle preimpostazioni 4 Cancella 2 Aggiungi 5 OK 3 Modifica 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5.1.3.2 5 Creazione delle preimpostazioni Prerequisiti: • Il menu Preimpostazione è aperto. • Il routing video è impostato. 5 Procedura: 1. Sfiorare Aggiungi 1 . Ø Si apre la finestra Caratteristiche della preimpostazione. 1 2. Compilare i campi [Nome] 2 e [Commento] 3 . 3. Sfiorare Salva 4 . Fig. 70: Ø La preimpostazione viene creata con le impostazioni di routing video attuali. Creazione delle preimpostazioni Ø La finestra viene chiusa. 2 Ø La preimpostazione creata viene visualizzata nell'elenco delle preimpostazioni 5. 3 oppure 6 4 4. Sfiorare Annulla 6 . Ø Non viene creata la preimpostazione. Fig. 71: 5.1.3.3 Finestra Caratteristiche della preimpostazione Ø La finestra viene chiusa. Apertura della preimpostazione Prerequisiti: • Il menu Preimpostazione è aperto. Procedura: 1 1. Sfiorare la preimpostazione 1 desiderata contenuta nell'elenco delle preimpostazioni. 2. Per confermare, sfiorare OK 2 . 2 Ø La preimpostazione viene aperta. Ø Il routing video viene impostato secondo la preimpostazione. Fig. 72: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Apertura della preimpostazione 79 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5.1.3.4 Adattamento della preimpostazione Prerequisiti: • Il menu Preimpostazione è aperto. • Il routing video è impostato. Procedura: 1 1. Sfiorare la preimpostazione 1 desiderata contenuta nell'elenco delle preimpostazioni. 2 2. Sfiorare Modifica 2 . Ø Si apre la finestra Caratteristiche della preimpostazione. Fig. 73: 3. Modificare i campi [Nome] 3 e/o [Commento] 4 . Adattamento della preimpostazione 4. Sfiorare Salva 5 . 3 Ø La preimpostazione adattata viene salvata. 4 Ø La finestra viene chiusa. 6 5 Ø La preimpostazione adattata viene visualizzata nell'elenco delle preimpostazioni. oppure Fig. 74: Finestra [Caratteristiche della preimpostazione] 5. Sfiorare Annulla 6 . Ø La preimpostazione non viene adattata. Ø La finestra viene chiusa. 5.1.3.5 Cancellazione della preimpostazione Prerequisiti: • Il menu Preimpostazione è aperto. 1 Procedura: 1. Sfiorare la preimpostazione 1 desiderata contenuta nell'elenco delle preimpostazioni. 2. Sfiorare Cancella 2 . 2 Fig. 75: 80 / 212 Ø La preimpostazione viene cancellata senza ulteriori domande. Cancellazione della preimpostazione 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5.1.4 5 Voce di menu: Routing video NO T A I monitor e le fonti di immagini possono essere collegati a TEGRIS e scollegati in qualsiasi momento. La visualizzazione nella finestra Routing video si adatta automaticamente in modo dinamico. NO T A Nella finestra Routing video in combinazione con il modulo [LIVE PREVIEW] (1703.26A0), le immagini di anteprima delle fonti di immagini collegate possono essere riprodotte nei monitor assegnati e nell'elenco di selezione. Nella voce di menu Routing video è possibile attuare le seguenti impostazioni: • ai monitor collegati (max. 8) possono essere assegnati differenti segnali video. • agli apparecchi di registrazione possono essere assegnati differenti segnali video. • in combinazione con il modulo (1703.25A0) è possibile collegare fino a 48 fonti di immagini e monitor contemporaneamente e con la distribuzione desiderata. • il modulo Picture-In-Picture (PIP) può essere configurato e collegato con segnali video. • al modulo streaming può essere assegnato un segnale video. La denominazione dei monitor, degli apparecchi di registrazione e dei segnali video, come pure il loro numero vengono definiti nella configurazione del sistema sulla base delle richieste del cliente da parte di un tecnico addetto all'assistenza autorizzato. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 81 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5.1.4.1 Panoramica del menu: Routing video NO T A I monitor e le fonti di immagini possono essere collegati a TEGRIS e scollegati in qualsiasi momento. La visualizzazione nella finestra Routing video si adatta automaticamente in modo dinamico. 2 1 4 6 3 3 5 Fig. 76: 82 / 212 7 Panoramica del menu: Routing video (con il modulo (1703.25A0)) 1 Sottomenu Routing video 5 Modulo Picture-In-Picture (PIP) 2 Elenco dei monitor (max. 24 in combinazione con il monitor (1703.25A0)) 6 Registratore (max. 2) 7 Streamer (max. 1) 3 Sfoglia Elenco monitor (in combinazione con il modulo (1703.25A0)) 4 Visualizzazione pagina corrente / Numero complessivo delle pagine (in combinazione con il modulo (1703.25A0)) 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5.1.4.2 5 Assegnazione di una fonte di immagini al monitor Prerequisiti: • Il menu Routing video è aperto. 1 Assegnazione della fonte di immagini 1. Sfiorare il monitor desiderato. Ø Viene visualizzato l'elenco di selezione 1 con le fonti di immagini disponibili. 2 2. Sfiorare la fonte di immagini desiderata. Se sono disponibili più di 12 fonti di immagini (in combinazione con il modulo (1703.25A0)): Sfiorare Sfoglia 2 per visualizzare le altre fonti di immagini. Ø L'elenco di selezione viene chiuso. Fig. 77: 5.1.4.3 Assegnazione della fonte di immagini Ø La fonte di immagini viene visualizzata sul monitor. Assegnazione di una fonte di immagini all'apparecchio di registrazione NO T A Quando sono configurati sia il Recorder-2 sia lo Streamer, è possibile selezionare per entrambi la medesima fonte di immagini. La modifica della fonte di immagini per lo streamer modifica automaticamente anche la fonte di immagini per il Recorder-2 e viceversa. 1 Prerequisiti: • Il menu Routing video è aperto. • Al momento il recorder non sta registrando. Assegnazione della fonte di immagini 1. Premere Recorder 1 . Ø Viene visualizzato l'elenco di selezione con le fonti di immagini 2 disponibili. 2. Sfiorare la fonte di immagini desiderata. 2 Ø L'elenco di selezione viene chiuso. Ø La fonte di immagini è selezionata per il recorder. Fig. 78: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Assegnazione di una fonte di immagini all'apparecchio di registrazione 83 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5.1.4.4 Assegnazione della fonte di immagini per Streaming Prerequisiti: • Il menu Routing video è aperto. • Al momento lo streamer non è in streaming. 3 1 Procedura: 1. Sfiorare Streaming 1 . Ø Viene visualizzato l'elenco di selezione con le fonti di immagini 2 disponibili. 2. Sfiorare la fonte di immagini desiderata. 2 Ø L'elenco di selezione viene chiuso. Ø La fonte di immagini per Streaming è selezionata. Fig. 79: 5.1.4.5 Assegnazione della fonte di immagini per Streaming Attivazione / disattivazione dello streaming Con Streaming il segnale video selezionato viene trasmesso tramite una rete centrale, ad es. in un’aula. Prerequisiti: • Streaming è collegato a una fonte d'immagini. Disattivazione dello streaming 1 1. Sfiorare Streaming 1 . Ø La trasmissione della fonte di immagini viene disattivata. Ø Streaming non si accende. Ø La lampada ON-AIR (opzionale) in sala operatoria non si accende. Fig. 80: Attivazione / disattivazione dello streaming Attivazione dello streaming 1. Sfiorare Streaming 1 . Ø La trasmissione della fonte di immagini viene attivata. Ø Streaming si accende. Ø La lampada ON-AIR (opzionale) in sala operatoria si accende. 84 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5.1.4.6 5 Impostazione del modulo Picture-In-Picture (PIP) NO T A Il calcolo della funzione Picture-In-Picture avviene con una frequenza di ripetizione delle immagini di ca. 20-25 Hz, indipendentemente dalla frequenza di ripetizione delle immagini dei segnali originari. La modifica della velocità di ripetizione delle immagini e il cambiamento di scala dei segnali originari può dare origine a differenze di qualità nella rappresentazione. 2 Prerequisiti: • Il menu Routing video è aperto. Impostazione di PIP 1. Premere la voce Modulo PIP che compare sul contrassegno 1 . 1 Ø Viene visualizzata una finestra con 4 fogli di registro. 2. Selezionare la disposizione desiderata delle finestre tramite il cursore 2 . Fig. 81: Impostazione del modulo PIP Assegnazione delle fonti di immagini 1. Premere la voce monitor PIP che compare sul contrassegno 1 . Ø Viene visualizzato l'elenco di selezione con le fonti di immagini 2 disponibili. 2 2. Sfiorare la fonte di immagini desiderata. Ø La fonte di immagini viene assegnata al monitor PIP selezionato. 1 Fig. 82: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Assegnazione della fonte di immagini 3. Assegnare altri monitor PIP alle fonti di immagini desiderate. Ø Le fonti di immagini vengono visualizzate sul monitor PIP. 85 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: PRE-OP 5.1.4.7 Indicatore Overlay NO T A Con Tegris è possibile visualizzare diversi Overlay in immagini live. Questi Overlay possono essere configurati per ogni fonte di immagini e ogni monitor da personale tecnico di assistenza autorizzato. 1 1 Dati paziente 2 Tipi di trasmissione 2 Fig. 83: Overlay Dati paziente / Tipi di trasmissione Overlay Dati paziente (bianco, sempre visibile) • Nome paziente, ID paziente, data di nascita, sesso Overlay Tipi di trasmissione, rosso (opzionale) • REC: compare quando viene registrata la fonte corrente • ON-AIR: compare quando viene trasmessa la fonte corrente • Incoming call <name or number of the caller>: compare quando vi è una chiamata in entrata • Incoming <name of counterpart>: compare quando viene rappresentata l’immagine di una fonte esterna (ad esempio tramite videoconferenza) 86 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5.2 5 Menu: INTRA-OP Il menu INTRA-OP contiene le funzioni per la seconda fase della navigazione del flusso di lavoro. In questo menu vengono visualizzate diverse voci di menu, a seconda della configurazione, quali ad esempio • Checklist per la sicurezza chirurgica • Registrazione di immagini e di video • Comando del tavolo operatorio • Comando delle lampade operatorie • Impostazione audio • Impostazione sala 5.2.1 Panoramica del menu: INTRA-OP 1 2 3 4 5 Fig. 84: Panoramica del menu: INTRA-OP 1 Voce di menu Checklist 4 Voce di menu Lampade operatorie 2 Voce di menu Registrazione 5 Voce di menu Comunicazione 3 Voce di menu Tavolo operatorio 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 87 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5.2.2 Voce di menu: Comunicazione Con la voce di menu Comunicazione è possibile condurre e gestire telefonate, videoconferenze e audioconferenze in entrata o in uscita. 5.2.2.1 Panoramica della voce di menu: Comunicazione 1 Bar co2SN 172. 25. 2. 2 Bar co3SN 172. 25. 8. 2 2 3 4 6 5 7 172. 25. 2. 2 172. 25. 8. 2 10 Fig. 85: 88 / 212 9 8 Panoramica della voce di menu: Comunicazione 1/2 1 Elenco dei contatti 6 Campo [Ricerca/Inserimento diretto] 2 Riunione Webex 7 Accetta/Seleziona 3 Aggiungi 8 Simbolo Voce di contatto bloccata 4 Modifica 9 Indicatore Tipo di chiamata sala operatoria 5 Cancella 10 Indicatore Tipo di chiamata videoconferenza 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 1 5 2 3 6 5 4 Fig. 86: Panoramica della voce di menu: Comunicazione 2/2 1 Segnale video in entrata 4 Rifiuta/Riattacca 2 Segnale video in uscita 5 Accetta/Seleziona 3 Mute Videosignal 6 PIP-Display 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 89 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5.2.2.2 Partecipare alla riunione Webex 1 Fig. 87: 2 3 4 Partecipare alla riunione Webex Prerequisiti: • Il menu Conferenza è aperto. 1. Sfiorare il pulsante Riunione Webex. Ø Viene visualizzata la finestra con i campi di immissione dei dati di accesso. Ø Viene visualizzata la tastiera virtuale. 2. Inserire i dati di accesso ricevuti per email nei campi [indirizzo SIP] 2 e [password/PIN] 1 . 3. Sfiorare il pulsante Accetta/Seleziona 4 . Ø Si parteciperà alla riunione Webex come ospite. - oppure 4. Sfiorare il pulsante Annulla 3 . Ø La procedura di accesso viene annullata. Ø La voce di menu Comunicazione viene visualizzata. 5.2.2.3 Creazione di una voce di contatto NO T A Quando si crea una voce di contatto Webex, nel campo [Protocollo di trasmissione] è necessario selezionare SIP! 90 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5 Prerequisiti: 1 • Si apre il menu Comunicazione. 1. Sfiorare Aggiungi. 2 Ø Viene visualizzata la finestra con i campi di immissione per il nuovo contatto. 4 Ø Viene visualizzata la tastiera virtuale. 3 2. Compilare i campi [Nome] 1 e [Numero] 2. 5 3. Selezionare il tipo di trasmissione 3 : Video o audio. Fig. 88: Creazione di una voce di contatto 4. Selezionare il protocollo di trasmissione 4 : H.323 o SIP. 5. Sfiorare Salva 5 . Ø La voce di contatto viene chiusa e salvata. Ø La voce di contatto viene inserita nell'elenco dei contatti. 5.2.2.4 Modifica della voce di contatto NO T A Le voci di contatto con il simbolo [Voce di contatto bloccata] sono importate dal modulo [Video Conference] e possono essere modificate o cancellate soltanto in questo modulo. Prerequisiti: • 1 Si apre il menu Comunicazione. 1. Sfiorare la voce di contatto desiderata nell'elenco dei contatti. 2 2. Premere il pulsante Modifica. 4 3 Ø Viene visualizzata la finestra con i campi di modifica per il nuovo contatto. 6 5 Ø Viene visualizzata la tastiera virtuale. 3. Modificare i campi [Nome] 1 , [Numero] 2 , Tipo di trasmissione 3 e/o Protocollo di trasmissione 4 . Fig. 89: Modifica della voce di contatto 4. Sfiorare il pulsante Salva 5 . Ø La voce di contatto viene chiusa e salvata. Ø La voce di contatto modificata viene visualizzata nell'elenco dei contatti. - oppure 5. Sfiorare il pulsante Annulla 6 . Ø La voce di contatto viene chiusa senza essere salvata. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 91 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5.2.2.5 Cancellazione della voce di contatto NO T A Le voci di contatto con il simbolo [Voce di contatto bloccata] sono importate dal modulo [Video Conference] e possono essere modificate o cancellate soltanto in questo modulo. 1 Prerequisiti: • Si apre il menu Comunicazione. 1. Sfiorare la voce di contatto desiderata nell'elenco dei contatti. 2. Sfiorare il pulsante Cancella 1 . Ø La voce di contatto viene cancellata. Fig. 90: 5.2.3 Cancellazione della voce di contatto Voce di menu: Registrazione NO T A Cancellare ad intervalli regolari da Tegris i file di immagini e i file video. Con la voce di menu Registrazione è possibile registrare immagini o video durante l'operazione. A seconda della configurazione di sistema sono disponibili fino a 2 aree di registrazione: L'area di registrazione sinistra (registratore 1) registra con risoluzioni fino a 4K-UHD, mentre l'area di registrazione destra (opzione registratore 2) registra in modalità FullHD. Alle aree di registrazione è possibile assegnare fonti di immagini. 92 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5.2.3.1 5 Panoramica del menu: Registrazione 1 2 Fig. 91: 5.2.3.2 5 4 3 6 3 4 5 6 Panoramica del menu: Registrazione 1 Area di registrazione 1 (fino a 4K-UHD) 4 Elenco di selezione 2 Area di registrazione 2 (FullHD) (opzionale) 5 Creazione di un'immagine 3 Stampa 6 Creazione di un video Creazione di un'immagine Prerequisiti: • Il menu Registrazione è aperto. • Il paziente è selezionato. Procedura: 1. Sfiorare Crea immagine 1 . Ø L'immagine viene creata. 1 Fig. 92: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Creazione di un'immagine 93 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5.2.3.3 Creazione di un video Prerequisiti: • Il menu Registrazione è aperto. Procedura: 1. Sfiorare Crea video 1 . Ø Il video viene creato. 1 Fig. 93: 5.2.3.4 Creazione di un video Selezione della qualità di registrazione NO T A La selezione della qualità di registrazione può essere configurata da personale tecnico di assistenza personalizzato o da BioMed. Se non è stata configurata alcuna selezione della qualità di registrazione, la registrazione avviene sempre in FullHD (1920x1080 30fps). Selezione della qualità di registrazione 1. Sfiorare Elenco di selezione. 2. Sfiorare la qualità di registrazione desiderata. 1 Fig. 94: 94 / 212 Ø La registrazione avviene nella qualità selezionata. Selezione della qualità di registrazione 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5.2.3.5 5 Creazione e stampa di una singola immagine NO T A Nella finestra di dialogo di stampa sono sempre disponibili tutte le opzioni per il Numero di immagini per pagina, indipendentemente da quante immagini vengano stampate. NO T A Se non è configurata alcuna stampante, in questa visualizzazione non viene mostrato alcun pulsante Stampa e l’utente non può stampare i file. Prerequisiti: • Il menu Registrazione è aperto. 1. Sfiorare il pulsante Stampa 1 . Ø La finestra di dialogo di stampa viene visualizzata. 1 Fig. 95: Stampa di una singola immagine 2. Selezionare il numero di immagini da stampare (1 / 2 / 4 / 6) per ogni pagina 2 . 3. Selezionare l’orientamento delle immagini da stampare (stampa verticale/stampa orizzontale) 1 . 4. Sfiorare il pulsante Stampa 5 . Ø L’immagine selezionata viene stampata dalla stampante collegata. - oppure 1 Fig. 96: 2 3 4 Finestra di dialogo di stampa 5 5. Sfiorare il pulsante Crea rapporto finale 4. Ø Il rapporto finale viene salvato in formato PDF nella visualizzazione Finalizza [8 Pagina 103]. - oppure 6. Sfiorare il pulsante Annulla 3 . Ø Il processo di stampa viene annullato. Ø La finestra di dialogo di stampa si chiude. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 95 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5.2.3.6 Endosnap NO T A I tasti sulla testa della telecamera e la relativa azione attivata dipendono dal modello di telecamera utilizzato e dalla sua configurazione. Grazie alla funzione Endosnap è possibile scattare immagini e registrare video tramite i tasti sulla testa della telecamera endoscopica. La funzione Endosnap ha effetto solo sul registratore 1. 1 Funzioni avanzate: • attivazione fino a quattro tasti sulla testa • Distinzione tra pressione breve e lunga dei tasti per attivare azioni diverse, ad esempio scattare una foto 1 e/o registrare un video • Se è stata scattata un’immagine, sarà visibile nell'area di accesso rapido 2 [8 Pagina 49] • Come opzione, è possibile utilizzare anche la pedaliera di comando 2 Fig. 97: Endosnap 5.2.4 Voce di menu: Remote Workstation Interface 5.2.4.1 Informazioni generali PER I C OL O ! Pericolo di vita dovuto ad un utilizzo errato! Il modulo non è autorizzato al comando di prodotti medicali, bensì all'accesso a sistemi di gestione e visualizzazione. Non utilizzare il modulo per il comando di prodotti medicali. NO T A A seconda del server remoto utilizzato potrebbero risultare compromesse funzioni di immagine e/o funzioni di comando. Al modulo [Remote Workstation Interface] è possibile collegare fino a 3 differenti sistemi PC esterni, come ad esempio il PACS, tramite una connessione remota a TEGRIS. I sistemi esterni vengono visualizzati come voci di menu nel menu. 96 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5.2.4.2 5 Panoramica: Remote Workstation Interface 1 14 6 13 12 11 10 4 7 15 Fig. 98: 5.2.4.3 2 5 9 16 8 3 Panoramica: Remote Workstation Interface 1 Area di visualizzazione del sistema esterno 9 2 Voce di menu per la connessione remota al sistema esterno 10 Tasto destro del mouse 3 Tastiera 12 Tasto sinistro del mouse 4 Freccia a destra 13 Aggiorna 5 Freccia giù 14 Adattamento dell'area di visualizzazione 6 Freccia su 15 Indicazione di avvertimento 7 Freccia a sinistra 16 Attivazione visualizzazione a schermo intero 8 Rotellina mouse giù Rotellina mouse su 11 Tasto centrale del mouse Attivazione / disattivazione visualizzazione a schermo intero Attivazione visualizzazione a schermo intero 1 1. Sfiorare Attivazione immagine a schermo intero 1 . In alternativa: se è collegata una tastiera, premere il tasto [F11]. Ø Il sistema esterno viene rappresentato sull’intero monitor. Fig. 99: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Attivazione visualizzazione a schermo intero Ø Il pannello di controllo di Tegris è visibile a destra dello schermo. 97 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP Disattivazione visualizzazione a schermo intero 2 1. Nel pannello di controllo di Tegris sfiorare indietro 2 . In alternativa: se è collegata una tastiera, premere il tasto [F11]. Ø La visualizzazione a schermo intero viene disattivata, la finestra di Tegris è nuovamente visibile. Fig. 100: 5.2.4.4 Disattivazione visualizzazione a schermo intero Pannello di controllo di Tegris Quando la visualizzazione a schermo intero è attivata, il pannello di comando di Tegris è visibile a destra sullo schermo. Questo può essere spostato in 3 posizioni, per non mascherare i contenuti. Spostamento del pannello di controllo di Tegris 1 2 Fig. 101: Pannello di controllo di Tegris 1. Nel pannello di controllo di Tegris sfiorare 1 sollevamento / abbassamento. Ø A seconda della posizione iniziale, il pannello di controllo di Tegris viene spostato in alto, al centro o in basso. Ritorno all’interfaccia Tegris 1. Sfiorare Indietro 2 . 5.2.4.5 Visualizzazione del sistema esterno NO T A Al momento della configurazione viene stabilito quali sono i sistemi desiderati, ad es. PACS, che devono essere visualizzati tramite la connessione remota in TEGRIS. All'avvio di TEGRIS viene instaurata automaticamente una connessione remota con questi sistemi. 98 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5 Visualizzazione del sistema collegato 1. Premere il menu INTRA-OP > Remote Workstation Interface, ad es. Workstation 1. 1 Fig. 102: Area di visualizzazione Ø Nell'area di visualizzazione 1 viene visualizzata l'interfaccia del sistema collegato. Ø I tasti del mouse e i tasti freccia per lavorare nel sistema esterno vengono attivati. Ø Se una connessione remota automatica non è andata a buon fine, nell'area di visualizzazione compare un messaggio e viene proposto un tentativo di connessione manuale. 2. Per avviare un tentativo di connessione manuale, sfiorare OK che compare nel messaggio. Ø Il tentativo di connessione viene avviato manualmente. 3. Se non si desidera avviare un tentativo di connessione manuale, sfiorare Annulla che compare nel messaggio. Ø Il messaggio viene chiuso. Ø La connessione resta interrotta. 5.2.4.6 Adattamento dell'area di visualizzazione Prerequisiti: • Il menu Remote Workstation Interface è aperto. • La connessione al sistema esterno è instaurata. 1 Procedura: 1. Per adattare l'interfaccia utente del sistema esterno alle dimensioni dell'area di visualizzazione, 1 sfiorare Adatta visualizzazione 2 . 2 Fig. 103: Adattamento dell'area di visualizzazione Ø L'interfaccia utente viene adattata all'area di visualizzazione. Ø Il pulsante visualizzato passa da Adatta visualizzazione a Grandezza originale. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 99 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 2. Per visualizzare in grandezza originale l'interfaccia utente del sistema esterno nell’area di visualizzazione, sfiorare Grandezza originale 2 . Ø L'interfaccia utente viene visualizzata in grandezza originale nell'area di visualizzazione. Ø Il pulsante visualizzato passa da Grandezza originale a Adatta visualizzazione. 5.2.4.7 Aggiornamento dell'area di visualizzazione L'area di visualizzazione 1 non viene aggiornata in automatico, ma occorre aggiornarla tramite il pulsante Aggiorna. 1 Prerequisiti: • Il menu Remote Workstation Interface è aperto. • La connessione al sistema esterno è instaurata. Procedura: 2 1. Sfiorare Aggiorna 2 . Fig. 104: 5.2.4.8 Aggiornamento dell'area di visualizzazione Ø L'area di visualizzazione viene aggiornata Modifica del sistema interno nell'area di visualizzazione Il sistema esterno può essere modificato tramite i tasti e le funzioni di comando che compaiono nella voce di menu Remote Workstation Interface. 1 Prerequisiti: • Il menu Remote Workstation Interface è aperto. • La connessione al sistema esterno è instaurata. 4 2 5 Fig. 105: Modifica del sistema interno nell'area di visualizzazione Tasti del mouse e rotellina del mouse 1. Per attivare i tasti del mouse 1 sfiorare il tasto per ca. 1 s fino a quando questo non si accende. Ø Il tasto del mouse attivato può essere utilizzato nell'area di visualizzazione. 100 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: INTRA-OP 5 2. Per disattivare il tasto del mouse, premerlo nuovamente per ca. 1 s fino a quando la luce non si spegne. 3. Per scorrere nell’area di visualizzazione, sfiorare rotellina mouse su o rotellina mouse giù 2 e tenere il dito premuto su questi fino a quando non viene visualizzata la sezione desiderata. Tasti freccia 1. Premere i tasti freccia 3 per navigare nell'area di visualizzazione. Tastiera a schermo 1. Sfiorare Tastiera 4 . Ø La tastiera virtuale si apre ed è possibile utilizzarla per inserire testo nell'area di visualizzazione. NO T A In alternativa, è possibile comandare il sistema esterno con una tastiera e un mouse collegati a TEGRIS. A seconda del server remoto utilizzato potrebbero non essere disponibili tutte le funzioni della tastiera e le combinazioni di tasti. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 101 / 212 5 Menu Procedura operatoria 5.3 Menu: POST-OP Menu: POST-OP Il menu POST-OP contiene le funzioni per la terza fase della navigazione del flusso di lavoro In questo menu vengono visualizzate diverse voci di menu, a seconda della configurazione, quali ad esempio: • Checklist per la sicurezza chirurgica • Finalizza 5.3.1 Panoramica del menu: POST-OP 1 2 Fig. 106: 1 102 / 212 Panoramica del menu: POST-OP Voce di menu Checklist 2 Voce di menu Finalizza 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2 5 Voce di menu: Finalizza NO T A I supporti di memorizzazione collegati, come ad esempio i dischi rigidi esterni, i DVD o le chiavette USB, possono diventare bersagli di attacchi da parte di hacker o alla sicurezza informatica, oppure possono consentire tali attacchi. Assicurarsi che non sia possibile un accesso non autorizzato ai dati dei pazienti e ad altre informazioni rilevanti per la sicurezza oppure che queste non possano essere manipolate. Con la voce di menu Finalizza è possibile stampare, cancellare ed esportare su USB i dati precedentemente selezionati. Inoltre in questa voce di menu è possibile chiudere una cartella paziente aperta. 5.3.2.1 Panoramica del menu: Finalizza 1 15 14 13 12 11 Fig. 107: 1 2 3 4 2 10 3 9 8 7 6 5 4 Panoramica del menu: Finalizza Selezionare il tipo di file (immagini, video, docu- 9 Esporta su PACS menti, tutti) 10 Esporta su LAN Elenco dei file creati 11 Cancella Seleziona/deseleziona tutti i file 12 Esporta su DVD 6 Cancella (file visualizzato nell’area di anteprima) 13 Creazione di un rapporto finale Aggiungi commento (file visualizzato nell’area 14 Esporta tramite USB di anteprima) 15 Stampa Chiudi paziente 7 Stampa (file visualizzato nell’area di anteprima) 8 Esporta su HL7 5 I numeri di posizione da 8 a 15 si riferiscono ai file selezionati nell’elenco. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 103 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.2 Stampa di uno spezzone di file video NO T A Se non è configurata alcuna stampante, in questa visualizzazione non viene mostrato alcun pulsante Stampa e l’utente non può stampare i file. Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. 1. Sfiorare il video desiderato nell’elenco dei file generati (Fig. 107 [8 Pagina 103]). Ø Il video nella visualizzazione a elenco viene evidenziato in bianco. 1 Ø Il video viene visualizzato nell’area di anteprima 1 . 2. Far scorrere il video sulla barra di avanzamento 2 con il marcatore 3 oppure con Riproduci/Pausa 4 finché non viene visualizzato lo spezzone desiderato nell’area di anteprima. 2 3 4 Fig. 108: 5 6 Stampa di uno spezzone video 3. Sfiorare il pulsante Salva immagine 5 per generare un’immagine fissa dello spezzone video visualizzato nell’area di anteprima. Ø L’immagine fissa viene salvata nel menu Post-OP > Finalizza e archiviata nell’elenco dei file generati. - oppure 4. Sfiorare il pulsante Stampa 6 per stampare lo spezzone video visualizzato nell’anteprima oppure per generare un rapporto finale. Ø La finestra di dialogo di stampa (Fig. 96 [8 Pagina 95]) si apre. 5. Eseguire le impostazioni desiderate. 6. Stampare lo spezzone video tramite il pulsante Stampa. Ø L’immagine fissa viene stampata dalla stampante collegata. - oppure 7. Salvare lo spezzone video tramite il pulsante Stampa rapporto finale. Ø L’immagine fissa viene archiviata in formato PDF nel menu Post-OP > Finalizza. 104 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.3 5 Stampa di file o creazione del rapporto finale NO T A Non è possibile unire file PDF. Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. 1. Selezionare il(i) file desiderato(i) nell’elenco dei file generati (Fig. 107 [8 Pagina 103]) tramite il quadratino di selezione 1. 1 Ø Nel rispettivo quadratino di selezione 2 compare il segno di spunta verde. 2. Sfiorare il pulsante Stampa 4 . 2 Ø La finestra di dialogo di stampa (Fig. 96 [8 Pagina 95]) si apre. 3 Ø I documenti PDF selezionati vengono inviati direttamente alla stampante configurata. 4 Fig. 109: Stampa del(i) file - oppure 3. Sfiorare il pulsante Crea rapporto finale 3 . Ø La finestra di dialogo di stampa (Fig. 96 [8 Pagina 95]) si apre. Ø I documenti PDF selezionati vengono ignorati. 4. Eseguire le impostazioni desiderate. 5. Stampare la selezione tramite il pulsante Stampa. - oppure 6. Archiviare la selezione in formato PDF tramite il pulsante Crea rapporto finale. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 105 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.4 Cancellare il(i) file Cancellare il(i) file nella visualizzazione a elenco Prerequisiti: 1 • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. 1. Selezionare il(i) file desiderato(i) tramite il quadratino di selezione 1 . Ø Nel rispettivo quadratino di selezione compare il segno di spunta verde. 2. Sfiorare il pulsante Cancella 2 . 2 Fig. 110: Ø Tutti i file selezionati vengono cancellati dopo una domanda. Cancellare il(i) file nella visualizzazione a elenco Cancellare il file nell'area di anteprima Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. 1. Sfiorare il file desiderato nell’elenco dei file generati Fig. 107 [8 Pagina 103]. 1 2 Ø Il file nella visualizzazione a elenco viene evidenziato in bianco. Ø Il file viene visualizzato nell'area di anteprima 1 . 2. Sfiorare il pulsante Cancella 2 nell’area di anteprima. Fig. 111: 106 / 212 Cancellare il file nell'area di anteprima Ø Il file visualizzato nell'area di anteprima viene cancellato dopo un’interrogazione. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.5 5 Aggiunta di un commento a un file NO T A I commenti rimangono invariati durante la trasmissione della cartella paziente al server PACS. I commenti vengono cancellati al momento della memorizzazione della cartella paziente nella rete o su un supporto di memorizzazione USB. È possibile aggiungere, cancellare e modificare un commento per ogni file immagine o file video. Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. 1. Sfiorare il file desiderato nell’elenco dei file generati (Fig. 107 [8 Pagina 103]). Ø Il file nella visualizzazione a elenco viene evidenziato in bianco. Ø Il file viene visualizzato nell'area di anteprima. 1 2 Fig. 112: Aggiungere un commento 1/2 2. Sfiorare il pulsante Commento 1 . Ø Il campo di testo 2 si attiva e viene visualizzata la tastiera virtuale. Ø Viene visualizzata la selezione di eventuali commenti predefiniti. 3. Inserire il commento tramite la tastiera virtuale 2 . 1 Ø Il commento viene visualizzato nel campo di testo 3 . - oppure 4. Se presente, selezionare il commento predefinito. 5. Per chiudere il campo di testo e salvare il commento, sfiorare il pulsante Salva 5 . 2 Fig. 113: 3 4 Aggiungere un commento 2/2 5 Ø Il commento viene salvato. Ø Il file viene visualizzato con un’icona a matita 1 nell’elenco dei file generati. - oppure 6. Per chiudere il campo di testo senza salvarlo, sfiorare il pulsante Annulla 4 . Ø Il commento viene cancellato e non salvato. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 107 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.6 Riproduzione / arresto di un file video NO T A Durante la riproduzione di un file video è possibile regolare soltanto il volume, se nel frattempo non vengono trasmessi segnali tramite Aux-In, iPod / iPhone, Streaming o videoconferenza. Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. Riproduzione di un video 1. Sfiorare il video desiderato nell’elenco dei file generati (Fig. 107 [8 Pagina 103]). Ø Il contenuto del file viene visualizzato nell'area di anteprima 1 . 2. Sfiorare il pulsante Riproduci 2 . Ø Il video viene riprodotto. Ø Viene visualizzata la barra di avanzamento 4 . 1 2 Fig. 114: 3 4 Ø La rappresentazione del pulsante Riproduci passa alla rappresentazione Pausa. Riproduzione di un video Arresto del video 1. Sfiorare il pulsante Pausa 2 . Ø Il video si arresta. Ø La rappresentazione del pulsante Pausa passa alla rappresentazione Riproduci. Ripristinare il video 1. Sfiorare il pulsante Arresta 3 . Ø Il video viene terminato. Ø L'indicatore della barra di stato viene riportato all'inizio della barra. 108 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5 Riproduzione del video al rallentatore Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. 1. Sfiorare il video desiderato nell’elenco dei file generati (Fig. 107 [8 Pagina 103]). Ø Il contenuto del file viene visualizzato nell'area di anteprima 1 . 2. Sfiorare il pulsante Riproduci 3 . Ø Il video viene riprodotto. Ø La rappresentazione del pulsante Riproduci passa alla rappresentazione Pausa. 1 2 Fig. 115: 4 3 3. Sfiorare il pulsante Rallentatore 2 . Riproduzione del video al rallentatore/a velocità accelerata Ø Il video viene riprodotto a una velocità di 0,5 x. 4. Sfiorare nuovamente il pulsante Rallentatore 2 . Ø Il video viene riprodotto a una velocità di 0,25 x. Riproduzione del video a velocità accelerata Prerequisiti: • Si apre il menu Finalizza. 1. Sfiorare il video desiderato dall’elenco dei file generati (Fig. 107 [8 Pagina 103]). Ø Il contenuto del file viene visualizzato nell'area di anteprima 1 . 2. Sfiorare Riproduci 3 . Ø Il video viene riprodotto. Ø La voce visualizzata passa da Riproduci a Pausa. 3. Sfiorare Velocizza 4 . Ø Il video viene riprodotto a una velocità di 2 x. 4. Sfiorare di nuovo Velocizza 4 . Ø Il video viene riprodotto a una velocità di 4 x. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 109 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.7 Creazione di uno spezzone di un file video Da un video selezionato può essere contrassegnata una sequenza video che può essere salvata come video separato. Prerequisiti: 1 • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. 1. Sfiorare il video desiderato nell’elenco dei file generati (Fig. 107 [8 Pagina 103]). Ø Il contenuto del file viene visualizzato nell'area di anteprima 2 . 2. Sfiorare il pulsante Riproduci 4 . Ø Il video viene riprodotto. 2 3 Fig. 116: 4 5 6 7 3. L'indicatore 3 della barra di stato viene spostato nel punto in cui deve iniziare la sequenza video. Tagliare il file video 4. Sfiorare il pulsante Inizio sequenza video 5 . Ø L'inizio della sequenza video è contrassegnato. 5. L'indicatore 2 della barra di stato viene spostato nel punto in cui deve terminare la sequenza video. 6. Sfiorare il pulsante Fine sequenza video 6 . Ø La fine della sequenza video è contrassegnata. 7. Sfiorare il pulsante Taglia 7 . Ø La sequenza video contrassegnata viene copiata e salvata come video separato. Questo processo può richiedere alcuni minuti a seconda delle dimensioni della sequenza video. Durante questo intervallo di tempo non è possibile comandare TEGRIS. Ø La sequenza video viene visualizzata nell'elenco dei file generati. Ø La sequenza video viene visualizzata con un’icona a forbice 1 nell’elenco dei file generati. 110 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.8 5 Estrazione di un'immagine da un file video Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. 1. Sfiorare il video desiderato nell’elenco dei file generati (Fig. 107 [8 Pagina 103]). Ø Il contenuto del file viene visualizzato nell'area di anteprima 1 . 2. Sfiorare il pulsante Riproduci 3 . Ø Il video viene riprodotto. 3. L'indicatore 2 della barra di stato viene spostato nel punto in cui si vuole estrarre l'immagine. Ø Viene visualizzata l'immagine fissa. 1 2 3 Fig. 117: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 4 Creazione di un'immagine 4. Sfiorare il pulsante Istantanea 4 . Ø Viene creato un file immagine. 111 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.9 Esportazione del(i) file su supporto di memorizzazione USB NO T A L'esportazione di dati di immagini può richiedere diverse ore a seconda della quantità di dati. 1 Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. • Il supporto di memorizzazione è collegato tramite interfaccia USB. 1. Sfiorare il(i) file desiderato(i) nell’elenco dei file generati. Ø Nel rispettivo quadratino di selezione 2 compare il segno di spunta verde. 2. Sfiorare il pulsante Esporta su USB 1 . Ø La selezione viene esportata e salvata su supporto di memorizzazione USB. 2 Fig. 118: 112 / 212 Esportazione del(i) file su supporto di memorizzazione USB 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.10 5 Masterizzazione di file su DVD o BluRay NO T A L'esportazione di dati di immagini può richiedere diverse ore a seconda della quantità di dati. NO T A Per scrivere dati su BluRay, occorre collegare un masterizzatore BluRay esterno all'interfaccia USB. Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. • Nel lettore DVD è inserito un DVD vergine riscrivibile. 1. Sfiorare il(i) file desiderato(i) nell’elenco dei file generati. Ø Nella rispettiva casella di controllo 1 compare il segno di spunta verde. 2. Sfiorare Esporta su DVD 2 . Ø La selezione viene masterizzata sul DVD. 1 Fig. 119: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 2 Masterizzazione di file su DVD 113 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.11 Esportazione dei file sulla rete (LAN) NO T A L'esportazione di dati di immagini può richiedere diverse ore a seconda della quantità di dati. 1 Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. • Una rete è collegata. 1. Sfiorare il(i) file desiderato(i) nell’elenco dei file generati. Ø Nella rispettiva casella di controllo 1 compare il segno di spunta verde. 2. Sfiorare Esporta su LAN 2 . Ø La selezione viene salvata nella rete. 2 Fig. 120: 114 / 212 Esportazione del file su LAN 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.12 5 Esportazione di file su PACS NO T A L'esportazione di dati di immagini può richiedere diverse ore a seconda della quantità di dati. Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. • Il sistema PACS è collegato. 1. Sfiorare il(i) file desiderato(i) nell’elenco dei file generati. Ø Nella rispettiva casella di controllo 1 compare il segno di spunta verde. 2. Sfiorare Esporta su PACS 2 . Ø La selezione viene salvata nel sistema PACS. 1 Fig. 121: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 2 Esportazione del file su PACS 115 / 212 5 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.13 Esportazione di file su HL7 NO T A Sul sistema HL7 non è possibile esportare né salvare file video. Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. • Viene instaurata la connessione con i sistemi IT esterni tramite HL7. 1. Sfiorare il(i) file desiderato(i) nell’elenco dei file generati. Ø Nella rispettiva casella di controllo 1 compare il segno di spunta verde. 2. Sfiorare Esporta su HL7. Ø La selezione viene salvata nel sistema HL7. 1 Fig. 122: 116 / 212 2 Esportazione di file su HL7 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu Procedura operatoria Menu: POST-OP 5.3.2.14 5 Stato di esportazione 1 2 3 Fig. 123: 5.3.2.15 Stato di esportazione 1 flag rosso: Ultima esportazione nel mezzo di destinazione selezionato non riuscita. 2 flag verde: Ultima esportazione nel mezzo di destinazione selezionato riuscita. 3 nessun flag: Esportazione non ancora avviata. Chiusura dello studio (cartella paziente) Prerequisiti: • Lo studio locale si apre [8 Pagina 70]. • Si apre il menu Finalizza. 1. Sfiorare il pulsante Chiudi paziente 1 , per chiudere lo studio locale attualmente aperto. Ø Lo studio (cartella paziente) viene chiuso. 1 Fig. 124: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Chiusura dello studio 117 / 212 6 Menu: Accesso diretto Panoramica del menu: Accesso diretto 6 Menu: Accesso diretto Nel menu Accesso diretto è possibile selezionare separatamente tutti i moduli comandabili e dotati di licenza su questo sistema, indipendentemente dalla navigazione del flusso di lavoro. 6.1 Panoramica del menu: Accesso diretto 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Fig. 125: 6.2 Panoramica del menu Accesso diretto (le voci di menu dipendono dagli apparecchi collegati e provvisti di licenza) 1 Voce di menu External Application Integration 7 Voce di menu Registrazione 2 Voce di menu per la connessione remota al sistema esterno (Workstation 3), opzionale 8 Voce di menu Routing video 9 Voce di menu Remote-Client 3 Voce di menu per la connessione remota al sistema esterno (Workstation 2), opzionale 10 Voce di menu Videocamere 4 Voce di menu per la connessione remota al sistema esterno (Workstation 1), opzionale 12 Voce di menu Comando lampade operatorie 5 Voce di menu Comunicazione 6 Voce di menu Impostazione sala 11 Voce di menu Audio 13 Voce di menu Comando tavolo operatorio Voce di menu: Impostazione sala Nella voce di menu Impostazione sala possono essere impostate le funzioni elettriche del locale, ad es. illuminazione della sala operatoria, veneziane e schermi degli LCD. La configurazione di questa superficie può essere personalizzata in base alle condizioni specifiche della sala operatoria. 118 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Impostazione sala 6.2.1 Foglio di registro: Luce 6.2.1.1 Panoramica 6 1 5 2 7 3 8 6 9 10 4 Fig. 126: 6.2.1.2 Panoramica del foglio di registro Luce 1 Foglio di registro Luce 6 Stato Sala operatoria 2 Interruttore principale Luce 7 Veneziane 3 Illuminazione della sala operatoria 8 Schermo LCD 4 Elementi luminosi 9 Apertura dello sportello 5 Scene 10 Laser e radiografie Interruttore principale Luce 1 Con l’interruttore principale è possibile accendere o spegnere contemporaneamente tutti gli elementi luminosi, indipendentemente dalla scena e dal fatto che sia o non sia stata selezionata una scena. Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Luce è aperto. 1. Sfiorare il tasto Tutti On / Off 1 . Fig. 127: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Interruttore principale Luce Ø Tutti gli elementi luminosi vengono accesi o spenti contemporaneamente. 119 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Impostazione sala 6.2.1.3 Regolazione dell'illuminazione della sala operatoria 3 2 1 Nel foglio di registro Luce è possibile scegliere tra illuminazione normale e illuminazione RGB. Il comando dei due tipi di illuminazione è identico. Di seguito ne illustriamo l'uso sulla base dell'esempio dell'illuminazione normale. Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Luce è aperto. Illuminazione sala ON / OFF 1. Sfiorare Illuminazione ON / OFF 1 . Ø L'illuminazione della sala è attivata. Illuminazione della sala OFF 1. Sfiorare Illuminazione ON / OFF 1 . Ø L'illuminazione della sala è disattivata. Fig. 128: Regolazione dell'illuminazione della sala operatoria Aumento dell’intensità di illuminazione 1. Sfiorare Aumenta intensità d'illuminazione 2 . Ø La sala viene illuminata più intensamente. Riduzione dell'intensità d'illuminazione 1. Sfiorare Riduci intensità d'illuminazione 3. Ø La sala viene illuminata più debolmente. 120 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Impostazione sala 6.2.1.4 6 Regolazione degli elementi luminosi Nel foglio di registro Luce è possibile regolare gli elementi luminosi. 3 2 1 Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Luce è aperto. Elemento luminoso ON 1. Sfiorare Elemento luminoso ON / OFF 1. Ø L'elemento luminoso è attivato. Elemento luminoso OFF 1. Sfiorare Elemento luminoso ON / OFF 1. Ø L'elemento luminoso è disattivato. Fig. 129: Regolazione degli elementi luminosi Aumentare l’intensità dell’elemento luminoso 1. Sfiorare Aumenta intensità elemento luminoso 2 . Ø La sala viene illuminata più intensamente. Ridurre l'intensità dell'elemento luminoso 1. Sfiorare Riduci intensità elemento luminoso 3 . Ø La sala viene illuminata più debolmente. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 121 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Impostazione sala 6.2.1.5 Indicatore: Scene Le scene sono impostazioni memorizzate delle luci nell’illuminazione della sala. Nel foglio di registro Luce viene indicato quale delle scene è attiva. 1 Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Luce è aperto. • È impostata un’illuminazione della sala. Salva scena 1. Sfiorare il segno di spunta nel quadratino di selezione 1 accanto al numero di scena desiderato per almeno 5 secondi. Ø L’illuminazione della sala operatoria attuale viene salvata. Fig. 130: Indicatore Scene Come richiamare la scena 1. Selezionare la scena sfiorando il segno di spunta verde 1 . Ø L’illuminazione della sala preimpostata viene attivata. 6.2.1.6 Indicatore: Indicatore Sala operatoria Nel foglio di registro Luce viene visualizzato lo stato della sala operatoria. Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Luce è aperto. Sono possibili i seguenti stati: • Sala operatoria libera. • Disinfezione sala operatoria. • Sala operatoria occupata. Fig. 131: 122 / 212 Indicatore di stato sala operatoria 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Impostazione sala 6.2.1.7 6 Apertura/chiusura delle veneziane 1 2 Nel foglio di registro Luce è possibile regolare le veneziane a regolazione elettrica in maniera indipendente. Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Luce è aperto. Aprire la veneziana 1. Sfiorare e tenere premuto Apri veneziana 1. Ø La veneziana viene aperta. 2. Rilasciare Apri veneziana. Ø La veneziana si arresta. Chiudere la veneziana Fig. 132: Apertura/chiusura delle veneziane 1. Sfiorare e tenere premuto Chiudi veneziana 2 . Ø La veneziana viene chiusa. 2. Rilasciare Chiudi veneziana. Ø La veneziana si arresta. 6.2.1.8 Visione attraverso lo schermo LCD ON/OFF 2 1 Nel foglio di registro Luce è possibile regolare la trasparenza di uno schermo LCD. Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Luce è aperto. Schermo LCD ON 1. Sfiorare Schermo LCD ON 1 . Ø Non è possibile vedere attraverso lo schermo LCD. Schermo LCD OFF 1. Sfiorare Schermo LCD OFF 2 . Ø La visione attraverso lo schermo LCD è possibile. Fig. 133: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Visione attraverso lo schermo LCD ON/ OFF 123 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Impostazione sala 6.2.1.9 Indicatore: Laser e radiografie ON / OFF 1 2 Nel foglio di registro Luce, tramite i quadratini di selezione, è possibile attivare e disattivare due spie all'esterno della sala operatoria. La prima spia significa laser attivo, la seconda spia significa radiografia in corso. Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Luce è aperto. Procedura: 1. Sfiorare il quadratino di selezione che compare accanto alla spia desiderata. Fig. 134: Indicatore Laser e radiografie ON / OFF Ø Nel rispettivo quadratino di selezione 1 compare il segno di spunta verde. Ø All'esterno della sala operatoria si accende la spia corrispondente. 2. Per spegnere le spie, sfiorare nuovamente il quadratino di selezione vicino alla spia desiderata. 6.2.1.10 Apertura dello sportello 1 2 Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Luce è aperto. Apertura a metà dello sportello 1. Sfiorare ½ 1 . Ø Lo sportello viene aperto per metà. Fig. 135: Apertura dello sportello Apertura completa dello sportello 1. Sfiorare 1 2 . Ø Lo sportello viene aperto completamente. 124 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Impostazione sala 6.2.2 Foglio di registro: Climatizzazione 6.2.2.1 Panoramica 6 1 4 2 Fig. 136: 6.2.2.2 3 Panoramica: Foglio di registro Climatizzazione 1 Foglio di registro Climatizzazione 3 Impostazioni dell'umidità dell'aria 2 Impostazioni della temperatura 4 Impostazioni della ventilazione Regolazione della temperatura Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Climatizzazione è aperto. Aumento della temperatura 1. Sfiorare Aumenta temperatura 1 . Ø Il valore nominale 2 viene aumentato. 3 2 Ø Il valore effettivo 3 viene adattato al valore nominale. Riduzione della temperatura 1. Sfiorare Riduci temperatura 4 . Ø Il valore nominale 2 viene abbassato. 4 1 2 Fig. 137: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Ø Il valore effettivo 3 viene adattato al valore nominale. Regolazione della temperatura 125 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Impostazione sala 6.2.2.3 Regolazione dell'umidità dell'aria Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Climatizzazione è aperto. Aumento dell'umidità dell'aria 1. Sfiorare Aumenta umidità dell’aria 1 . Ø Il valore nominale 2 viene aumentato. 2 3 Ø Il valore effettivo 3 viene adattato al valore nominale. Riduzione dell'umidità dell'aria 1. Sfiorare Riduci umidità dell’aria 4 . Ø Il valore nominale 2 viene abbassato. 2 4 Fig. 138: 6.2.2.4 1 Ø Il valore effettivo 3 viene adattato al valore nominale. Regolazione dell'umidità dell'aria Regolazione della ventilazione Indicatori di controllo 2 Gli indicatori di controllo 1 possono accendersi con una luce verde (= lo stato è ok) oppure rossa (= lo stato deve essere verificato da un tecnico interno). 3 1 1 Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Climatizzazione è aperto. Procedura: 1 1. Sfiorare Ventilazione 50% 2 . Ø La ventilazione soffia con una potenza pari al 50% della sua capacità massima. oppure Fig. 139: Regolazione della ventilazione 2. Sfiorare Ventilazione 100% 3 . Ø La ventilazione soffia con potenza massima. 126 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Impostazione sala 6.2.3 Foglio di registro: Elettricità e gas 6.2.3.1 Panoramica 6 1 2 3 4 5 6 7 Fig. 140: Panoramica: Foglio di registro Elettricità e gas 1 Foglio di registro Elettricità e gas 2 Indicatori di controllo per il gas 3 Indicatori di controllo per il circuito elettrico 1 4 Indicatori di controllo per il circuito elettrico 2 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 5 Test dispositivo di monitoraggio isolamento 1 6 Test dispositivo di monitoraggio isolamento 2 7 Disattivazione dell'avvisatore acustico 127 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Impostazione sala 6.2.3.2 Indicatori di controllo per il gas Indicatori di controllo Gli indicatori di controllo 1 possono accendersi con una luce verde (= lo stato è ok) oppure rossa (= lo stato deve essere verificato da un tecnico interno). 1 Fig. 141: 6.2.3.3 Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Gas ed elettricità è aperto. Indicatori di controllo Verifica del dispositivo di monitoraggio dell'isolamento Indicatori di controllo 1 Gli indicatori di controllo 1 possono accendersi con una luce verde (= lo stato è ok) oppure rossa (= lo stato deve essere verificato da un tecnico interno). Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Gas ed elettricità è aperto. Procedura: 1. Sfiorare Test dispositivo di monitoraggio isolamento 2 . 2 Fig. 142: 128 / 212 Verifica del dispositivo di monitoraggio dell'isolamento Ø Il dispositivo di monitoraggio dell'isolamento viene sottoposto a verifica. 2. In caso di guasto rivolgersi al tecnico interno. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Remote-Client 6.2.3.4 6 Disattivazione dell'avvisatore acustico Prerequisiti: • Il menu Impostazione sala > foglio di registro Gas ed elettricità è aperto. Procedura: 1. Sfiorare Disattiva avvisatore acustico 1. Ø L'avvisatore acustico viene disattivato. Ø In caso di un nuovo allarme l'avvisatore acustico si riattiva. 1 Fig. 143: 6.3 Disattivazione dell'avvisatore acustico Voce di menu: Remote-Client PER I C OL O ! Pericolo di lesioni! I contenuti dello schermo non sono sincronizzati. Una connessione attiva viene segnalata con un simbolo animato. Assicurarsi che il contenuto dello schermo visualizzato sia attuale (il simbolo animato è attivo) e corrisponda alla realtà effettiva. NO T A Con TEGRIS, più sistemi remoti possono essere provvisti di licenza contemporaneamente. In questo caso, all'apertura del REMOTE CLIENT occorre selezionare uno dei sistemi con il quale viene instaurata la connessione VNC. NO T A Per garantire una visualizzazione continua delle immagini anche durante un guasto del sistema Tegris, collegare sempre la videocamera per endoscopia a un altro monitor indipendente da Tegris. Con la voce di menu Remote-Client è possibile comandare a distanza con interfaccia VNC i prodotti esterni autorizzati da Maquet. Condizioni: • Il prodotto esterno è autorizzato da Maquet per l'uso tramite questa funzione. • Il prodotto esterno ha la funzionalità touchscreen. • Il prodotto esterno dispone di un software Server VNC. • Il prodotto esterno è acceso. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 129 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Remote-Client 6.3.1 Instaurare una connessione con un sistema di terzi tramite Remote Client 1 2 Prerequisiti: • Il menu Accesso diretto è aperto. Procedura: 1. Sfiorare la voce di menu Remote-Client 1. Ø Viene visualizzata una finestra con tutti i sistemi remoti provvisti di licenza. Fig. 144: 2. Premere il pulsante del sistema remoto desiderato 2 . Collegamento di Remote Client Ø Viene instaurata la connessione VNC con il sistema remoto desiderato. Ø Una volta che è stata instaurata la connessione VNC, viene visualizzata l'interfaccia utente del sistema remoto. Ø La connessione attiva viene segnalata con un simbolo animato. Se la connessione fallisce: 3 Fig. 145: Interfaccia del sistema remoto Erbe 1. Terminare la procedura con Indietro 3 . 2. Instaurare nuovamente una connessione con un sistema remoto tramite [Remote Client]. Durante la creazione del collegamento non è possibile comandare il sistema. Il pulsante Indietro è disabilitato (è di colore grigio). 6.3.2 Interrompere una connessione con un sistema di terzi tramite Remote Client Prerequisiti: • la connessione con il sistema remoto tramite Remote-Client è instaurata. Procedura: 1. Sfiorare Indietro 1 . Ø Il collegamento viene staccato. Ø La finestra viene chiusa. 1 Fig. 146: 130 / 212 Scollegare Remote Client Erbe 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Videocamere 6.4 6 Voce di menu: Videocamere Nella voce di menu Videocamere è possibile comandare la videocamera da stanza. 6.4.1 Panoramica del menu: Videocamere 2 1 3 Fig. 147: 6.4.2 Panoramica: Voce di menu Videocamere 1 Visualizzazione ed elenco delle videocamere collegate 2 Immagine della videocamera correntemente selezionata 3 Pulsanti per comandare la videocamera correntemente selezionata (a seconda della videocamera) Regolazione della videocamera NO T A Le videocamere collegate hanno diverse funzioni. A seconda della videocamera che si sceglie, alcune delle funzioni descritte qui di seguito non sono disponibili. Prerequisiti: • Il menu Videocamere è aperto. Pulsante Tab. 8: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Nome Descrizione Sinistra La videocamera viene orientata verso sinistra. Destra La videocamera viene orientata verso destra. Sollevamento La videocamera viene orientata verso l'alto. Abbassamento La videocamera viene orientata verso il basso. Regolazione della videocamera 131 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Videocamere Pulsante Nome Descrizione Rimpicciolisci L'immagine della videocamera viene rimpicciolita. Ingrandisci L'immagine della videocamera viene ingrandita. Rotazione a sinistra La videocamera ruota verso sinistra. Rotazione a destra La videocamera ruota verso destra. Aumenta fuoco La nitidezza viene aumentata. Riduci fuoco La nitidezza viene diminuita. Fuoco automatico La nitidezza viene regolata automaticamente. Aumenta luminosità La luminosità dell'immagine viene aumentata. Riduci luminosità La luminosità viene diminuita. Luminosità automatica La luminosità viene regolata automaticamente. Tab. 8: 132 / 212 Bilanciamento del bianco automatico Il punto più chiaro dell'immagine viene rilevato come punto di riferimento per il colore bianco. Bilanciamento del bianco manuale Viene ripristinato il bilanciamento del bianco impostato in precedenza. Salva impostazione L'impostazione corrente della videocamera può essere memorizzata in una posizione di memoria (ad es. Posizione di memoria P1). Posizione di memoria P1 L'impostazione della videocamera viene memorizzata nella posizione di memoria P1. L'impostazione della videocamera viene memorizzata di conseguenza per le successive posizioni di memoria. Reset La videocamera viene regolata nella posizione di base. Contrasto Il contrasto viene modificato. Film freeze La registrazione del video viene arrestata e viene visualizzata l'immagine video corrente. Per far proseguire la registrazione del video, premere nuovamente il pulsante. Regolazione della videocamera 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Audio Pulsante Tab. 8: 6 Nome Descrizione Videocamera ON / OFF La videocamera viene accesa o spenta a seconda dello stato. Rimpicciolimento del menu Vengono visualizzati soltanto i tasti di comando della videocamera più importanti. Ingrandimento del menu Vengono visualizzati tutti i tasti di comando della videocamera. Regolazione della videocamera 6.5 Voce di menu: Audio 6.5.1 Priorizzazione della riproduzione audio Le fonti audio vengono inviate all'altoparlante con la seguente priorità: 1. Conferenza video 2. Canale di ritorno audio (streaming) 3. AUX La riproduzione di una fonte con bassa priorità viene interrotta a favore di una fonte con priorità superiore. 6.5.2 Panoramica del menu: Audio AUX 2 1 3 4 5 6 Fig. 148: Panoramica del menu: Audio Aux 1 AUX 1 ON / OFF 4 AUX 2 ON / OFF 2 Regolatore a scorrimento Volume AUX 1 5 Regolatore a scorrimento Volume AUX 2 3 muto 6 muto 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 133 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Audio 6.5.3 Panoramica del menu: Audio microfono 9 1 5 3 7 11 2 10 6 4 12 13 8 15 14 16 Fig. 149: 6.5.4 Panoramica della voce di menu [Audio] 1 Recorder-1: Microfono 1 ON / OFF 9 2 Recorder-1: Microfono 2 ON / OFF 10 Recorder-2: Microfono 2 ON / OFF 3 Recorder-1: Regolatore a scorrimento Volume microfono 11 Recorder-2: Regolatore a scorrimento Volume microfono 4 Recorder-1: Microfono muto 12 Recorder-2: Microfono muto 5 Streamer-1: Microfono 1 ON / OFF 13 Comunicazione: Microfono 1 ON / OFF 6 Streamer-1: Microfono 2 ON / OFF 14 Comunicazione: Microfono 2 ON / OFF 7 Streamer-1: Regolatore a scorrimento Volume microfono 15 Comunicazione: Regolatore a scorrimento Volume microfono 8 Streamer-1: Microfono muto 16 Comunicazione: Microfono muto Recorder-2: Microfono 1 ON / OFF Regolazione del microfono 1 2 I microfoni 1 e 2 si impostano in modo identico. Prerequisiti: • Il menu Audio è aperto. • Streaming e Recording non sono attivi. 3 Fig. 150: 134 / 212 Regolazione del microfono 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Audio 6 Accensione microfono - Commutazione microfoni 1. Sfiorare il quadratino di selezione 1 accanto al microfono desiderato. Ø Il microfono viene acceso. Ø Nel rispettivo quadratino di selezione compare il segno di spunta verde. Ø Se un microfono era già acceso: innanzitutto il microfono acceso viene spento e il relativo segno di spunta scompare. Spegnimento del microfono 1. Sfiorare il quadratino di selezione 1 accanto al microfono. Ø Il microfono viene spento. Ø Il segno di spunta sul quadratino di selezione scompare. Adeguamento del volume del microfono 1. Accendere il microfono. 2. Regolare il regolatore del volume 2 come necessario. Ø Il volume del microfono viene modificato. Silenziamento del microfono 1. Sfiorare Microfono muto 3 . Ø Il microfono viene silenziato. Ø Il pulsante visualizzato passa da Microfono muto a Microfono attivo. oppure 2. Sfiorare Microfono attivo 3 . Ø Il microfono viene acceso. Ø Il pulsante visualizzato passa da Microfono attivo a Microfono muto. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 135 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Audio 6.5.5 Regolazione dell'ingresso ausiliario Prerequisiti: • Il menu Audio è aperto. Attivazione dell'ingresso ausiliario 1. Sfiorare il quadratino di selezione 1 accanto all'ingresso ausiliario. 1 2 Ø L'ingresso ausiliario viene attivato. Ø Nel rispettivo quadratino di selezione compare il segno di spunta verde. 3 Fig. 151: Regolazione dell'ingresso ausiliario Disattivazione dell'ingresso ausiliario 1. Sfiorare il quadratino di selezione 1 accanto all'ingresso ausiliario. Ø L'ingresso ausiliario viene disattivato. Ø Il segno di spunta sul quadratino di selezione scompare. Adeguamento del volume dell'ingresso ausiliario 1. Attivare l'ingresso ausiliario. 2. Regolare il regolatore del volume 2 come necessario. Ø Il volume viene modificato. Silenziamento dell'ingresso ausiliario 1. Sfiorare Ingresso ausiliario muto 3 . Ø L'ingresso ausiliario viene silenziato. Ø Il pulsante visualizzato passa da Ingresso ausiliario muto a Ingresso ausiliario attivo. oppure 2. Sfiorare Ingresso ausiliario attivo 3 . Ø L'ingresso ausiliario viene attivato. Ø Il pulsante visualizzato passa da Ingresso ausiliario attivo a Ingresso ausiliario muto. 136 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 6.6 6 Voce di menu: Comando delle lampade operatorie NO T A Rispettare le istruzioni d'uso della lampada operatoria. NO T A Se il controllo dell'integrità o della configurazione fallisce o se non risulta possibile avviare alcuna comunicazione con le lampade operatorie, la lampada operatoria deve essere comandata tramite il rispettivo pannello di comando. Nella voce di menu [Comando lampade operatorie], a seconda della configurazione, è possibile regolare e comandare le seguenti lampade operatorie: • Fino a tre lampade operatorie di Maquet: – PowerLED 300 / HLED 300 – PowerLED 500 / HLED 500 – PowerLED 700 / HLED 700 – PowerLED II 500 – PowerLED II 700 • Fino a quattro lampade operatorie di Maquet: – VOLISTA 400 – VOLISTA 600 – VOLISTA 400 ACCESS – VOLISTA 600 ACCESS 6.6.1 Panoramica: Comando PowerLED 300 / 500 / 700 e HLED 300 / 500 / 700 NO T A Nella voce di menu [Comando lampade operatorie], a seconda del numero di PowerLED utilizzate, sono integrati fino a tre campi di comando. I campi di comando sono contrassegnati dai simboli di triangolo, quadrato e cerchio per poterli distinguere. Le lampade operatorie collegate devono essere contrassegnate dagli adesivi in dotazione. NO T A Le lampade PowerLED possono essere sempre comandate tramite il relativo campo di comando, indipendentemente dal fatto che esse siano collegate tramite il sistema TEGRIS. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 137 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 1 4 5 7 6 2 3 Fig. 152: 1 6.6.1.1 Panoramica: Comando Power LED Contrassegno: Campo di comando lampada operatoria [Cerchio] 5 Commutazione illuminazione 6 Riduzione dell'intensità d'illuminazione 2 Contrassegno: Campo di comando lampada operatoria [Quadrato] 7 Aumento dell’intensità di illuminazione 3 Contrassegno: Campo di comando lampada operatoria [Triangolo] 4 ON / OFF Lampada operatoria ON/OFF 1 Nel menu Comando lampade operatorie è possibile accendere e spegnere le lampade PowerLED collegate. Quando la lampada operatoria viene disattivata sul campo di comando, la lampada viene impostata nella modalità Standby. Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Fig. 153: 138 / 212 Lampada operatoria ON/OFF 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 6 Lampada operatoria ON 1. Sfiorare Standby 1 . Ø La lampada operatoria viene accesa. Ø Il LED sul pulsante Standby si accende. Lampada operatoria OFF 1. Sfiorare Standby 1 . Ø La finestra d'interrogazione viene visualizzata. 2. Confermare l'interrogazione. Ø La lampada operatoria viene messa in modalità Standby. Ø Il LED sul pulsante Standby si spegne. 6.6.1.2 Commutazione illuminazione 1 Nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile passare dalle modalità [Illuminazione sala operatoria standard] a [Illuminazione ambiente] e viceversa. Con PowerLED 700 / HLED 700 è possibile impostare inoltre la modalità [AIM]. Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Commutare l'illuminazione su Illuminazione ambiente: Fig. 154: Commutazione illuminazione 1. Sfiorare brevemente Commutazione illuminazione 1 . Ø La finestra d'interrogazione viene visualizzata. 2. Confermare l'interrogazione. Ø La lampada operatoria passa alla modalità [Illuminazione ambiente]. Commutare l'illuminazione su [Standard]: 1. Nella modalità [Illuminazione ambiente]: Sfiorare brevemente il pulsante Commutazione illuminazione 1 . In modalità [AIM]: Sfiorare Commutazione illuminazione 1 per circa 3 secondi. Ø La finestra d'interrogazione viene visualizzata. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 139 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 2. Confermare l'interrogazione. Ø La lampada operatoria passa alla modalità [Standard]. Con PowerLED 700 / HLED 700: Commutare l'illuminazione su [AIM]: 1. Nella modalità [Standard]: Sfiorare Commutazione illuminazione 1 per circa 3 secondi. Nella modalità [Illuminazione ambiente]: Sfiorare brevemente Commutazione illuminazione 1 per passare alla modalità [Standard] e in seguito sfiorare di nuovo il pulsante Commutazione illuminazione per circa 3 secondi. Ø La finestra d'interrogazione viene visualizzata. 2. Confermare l'interrogazione. Ø La lampada operatoria passa alla modalità [AIM]. 6.6.1.3 Adeguamento dell'intensità d'illuminazione Adeguamento dell'intensità d'illuminazione Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. 3 2 1 Procedura: 1. Sfiorare Aumenta intensità d'illuminazione 1 . Ø L'intensità di illuminazione della lampada operatoria viene aumentata. Fig. 155: Adeguamento dell'intensità d'illuminazione Ø Lo stato dell'intensità d'illuminazione viene visualizzato nell’indicatore Intensità d’illuminazione 2 . 2. Sfiorare Riduci intensità d'illuminazione 3. Ø L'intensità di illuminazione della lampada operatoria viene ridotta. Ø Lo stato dell'intensità d'illuminazione viene visualizzato nell’indicatore Intensità d’illuminazione 2 . 140 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 6 Regolazione della funzione Boost Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. • La lampada operatoria è in modalità Standard. • L'intensità di illuminazione è aumentata al massimo (tutti i LED dell'indicatore Intensità d’illuminazione sono accesi. Procedura: 1. Sfiora Aumenta intensità d’illuminazione 1 per circa 3 secondi. Ø La funzione Boost viene attivata. Ø Sopra l'indicatore Intensità d’illuminazione 2 si illumina la parola [Boost]. Terminare la funzione Boost È possibile terminare la funzione Boost tramite Riduci intensità d’illuminazione 3 oppure passando a un’altra modalità. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 141 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 6.6.2 Panoramica: Comando PowerLED II 500 / 700 NO T A Nella voce di menu [Comando lampade operatorie], a seconda del numero di PowerLED II utilizzate, sono integrati fino a tre campi di comando. I campi di comando sono numerati per poterli distinguere. Questi numeri vengono visualizzati anche sui bracci delle lampade. NO T A Le lampade PowerLED possono essere sempre comandate tramite il relativo campo di comando, indipendentemente dal fatto che esse siano collegate tramite il sistema TEGRIS. 4 5 1 6 7 2 3 8 9 Fig. 156: 142 / 212 Panoramica: Comando PowerLED 1 Contrassegno: Campo di comando lampada operatoria 1 6 Riduzione/aumento dell’intensità d'illuminazione 2 Contrassegno: Campo di comando lampada operatoria 2 7 Ingrandimento / rimpicciolimento del diametro del campo visivo 3 Contrassegno: Campo di comando lampada operatoria 3 8 Selezione colore Illuminazione ambiente 9 4 ON / OFF 5 Commutazione illuminazione Indicatore di sincronizzazione e impostazione della sincronizzazione con le altre lampade operatorie collegate 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 6.6.2.1 6 Lampada operatoria ON/OFF Nel menu Comando lampade operatorie è possibile accendere e spegnere le lampade PowerLED collegate. Quando la lampada operatoria viene disattivata sul campo di comando, la lampada viene impostata nella modalità Standby. 1 Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Lampada operatoria ON 1. Sfiorare Standby 1 . Ø La lampada operatoria viene accesa. Ø Il LED sul pulsante Standby si accende. Fig. 157: Lampada operatoria OFF Lampada operatoria ON/OFF 1. Sfiorare Standby 1 . Ø La finestra d'interrogazione viene visualizzata. 2. Confermare l'interrogazione. Ø La lampada operatoria viene messa in modalità Standby. Ø Il LED sul pulsante Standby si spegne. 6.6.2.2 Commutazione illuminazione 1 2 3 Nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile passare dalle modalità [Standard] (illuminazione della sala operatoria) a [Illuminazione ambiente] e [AIM] e viceversa. Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Commutare l'illuminazione su [Standard]: 1. Sfiorare brevemente Standard 1 . Ø La lampada operatoria passa alla modalità [Standard]. Commutare l'illuminazione su [Illuminazione ambiente]: Fig. 158: Commutazione illuminazione 1. Sfiorare brevemente Illuminazione ambiente 2 . Ø La lampada operatoria passa alla modalità [Illuminazione ambiente]. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 143 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie Commutare l'illuminazione su [AIM]: 1. Nella modalità Standard: Sfiorare AIM 3 . Ø La lampada operatoria passa alla modalità [AIM]. 6.6.2.3 Adeguamento dell'intensità d'illuminazione Adeguamento dell'intensità d'illuminazione 3 2 1 Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Procedura: 1. Sfiorare Aumenta intensità d'illuminazione 1 . Ø L'intensità di illuminazione della lampada operatoria viene aumentata. Ø Lo stato dell'intensità d'illuminazione viene visualizzato nell’indicatore Intensità d’illuminazione 2 . 2. Sfiorare Riduci intensità d'illuminazione 3. Fig. 159: Adeguamento dell'intensità d'illuminazione Ø L'intensità di illuminazione della lampada operatoria viene ridotta. Ø Lo stato dell'intensità d'illuminazione viene visualizzato nell’indicatore Intensità d’illuminazione 2 . Regolazione della funzione Boost Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. • La lampada operatoria è in modalità Standard. • L'intensità di illuminazione è aumentata al massimo (tutti i LED dell'indicatore Intensità d’illuminazione sono accesi. Procedura: 1. Sfiora Aumenta intensità d’illuminazione 1 per circa 3 secondi. Ø La funzione Boost viene attivata. Ø Sopra l'indicatore Intensità d’illuminazione 2 si illumina la parola [Boost]. 144 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 6 Terminare la funzione Boost È possibile terminare la funzione Boost tramite Riduci intensità d’illuminazione 3 oppure passando a un’altra modalità. 6.6.2.4 Adattamento del diametro del campo luminoso Nella modalità standard, nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile adattare il diametro del campo luminoso della lampada operatoria. 2 Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Adattamento del diametro del campo luminoso 1 3 1. Nel campo Diametro del campo luminoso 1 aumentare o ridurre il diametro del campo luminoso con l’ausilio dei pulsanti o+ 2. Ø Il diametro del campo luminoso della lampada operatoria viene adattato. Fig. 160: 6.6.2.5 Adattamento del diametro del campo luminoso Ø Lo stato del diametro del campo luminoso viene visualizzato nell'indicatore Diametro del campo luminoso 3 . Attivazione della luce di cortesia Nella modalità standard, nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile adattare la luce di cortesia delle lampade. Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Attivazione / disattivazione luce di cortesia 1. Sfiorare Luce di cortesia 1 . Ø La luce di cortesia si attiva. 1 2. Sfiorare di nuovo Luce di cortesia 1 . Ø La luce di cortesia è disattivata. Fig. 161: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Adattamento del diametro del campo luminoso 145 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 6.6.2.6 Selezione del colore delle lampade Nella modalità standard, nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile regolare il colore della luce della lampada operatoria. 3 Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Regolazione del colore della lampada 1 2 1. Nel campo Colore lampada 1 scegliere il colore desiderato con l’ausilio della freccia 2. Ø La luce della lampada operatoria diventa del colore desiderato. Fig. 162: 6.6.2.7 Selezione del colore delle lampade Sincronizzazione delle lampade operatorie NO T A Quando si disattiva una lampada operatoria o si passa alla modalità [Illuminazione ambiente] viene automaticamente terminata una sincronizzazione esistente. Così la sincronizzazione non può essere utilizzata per disattivare contemporaneamente tutte le lampade operatorie o passare alla modalità [Illuminazione ambiente]. Nella modalità [Illuminazione ambiente] la sincronizzazione non è disponibile. Nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile sincronizzare tra loro numerose lampade operatorie. In tal modo le lampade operatorie sincronizzate tra loro possono essere regolate tramite un unico campo di visualizzazione e regolazione. Nell'esempio seguente, la lampada operatoria 1 2 viene sincronizzata con la lampada operatoria 2 3 . 3 Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. 2 1. Selezionare il campo di visualizzazione e regolazione della lampada operatoria 3 con la quale devono essere sincronizzate altre lampade operatorie. 1 Fig. 163: 146 / 212 Sincronizzazione delle lampade operatorie Sincronizzazione delle lampade operatorie 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 6 2. Nel campo [Sincronizzazione] 1 premere il pulsante della lampada operatoria 2 che deve essere sincronizzata. Ø La lampada operatoria selezionata viene sincronizzata, il pulsante è contrassegnato. Terminare la sincronizzazione 1. È possibile terminare la sincronizzazione premendo nuovamente il pulsante della lampada operatoria sincronizzata oppure passando a un'altra modalità. 6.6.3 Panoramica: Comando lampada operatoria VOLISTA NO T A A seconda del numero di lampade operatorie VOLISTA collegate, nella voce di menu [Comando lampade operatorie] sono integrati fino a quattro campi di comando. I campi di comando sono numerati per poterli distinguere. Questi numeri vengono visualizzati anche sui bracci delle lampade. NO T A Le lampade VOLISTA possono essere sempre comandate tramite il relativo campo di comando, indipendentemente dal fatto che esse siano collegate tramite il sistema TEGRIS. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 147 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 2 3 4 5 1 6 7 8 Fig. 164: 148 / 212 Panoramica: Comando lampada operatoria VOLISTA 1 Indicatore e campo di regolazione per la lampada operatoria 1 6 Indicatore del diametro del campo luminoso con impostazioni + / - 2 Numero della lampada operatoria (corrisponde al numero sul braccio della lampada operatoria) 7 Indicatore della temperatura del colore con impostazioni 3900 / 4500 / 5100 8 3 On /Off con indicatore di stato 4 Seleziona modalità Indicatore di sincronizzazione e impostazione della sincronizzazione con le altre lampade operatorie collegate 5 Indicatore dell’intensità di illuminazione con impostazioni + / - 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 6.6.3.1 6 Lampada operatoria ON/OFF Il funzionamento della lampada VOLISTA viene spiegato sulla base del campo di comando lampada operatoria 1. Nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile attivare e disattivare le lampade operatorie VOLISTA collegate. Quando la lampada operatoria viene disattivata sul campo di comando, la lampada viene impostata nella modalità Standby. 1 2 Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Lampada operatoria ON 1. Sfiorare Standby 1 . Ø La lampada operatoria viene accesa. Fig. 165: Lampade operatorie ON/OFF Ø Il LED sul pulsante Standbysi accende. Lampada operatoria OFF 1. Sfiorare Standby 1 . Ø La finestra d'interrogazione viene visualizzata per ca. 10 secondi. 2. Confermare l'interrogazione con OK 2 . Ø La lampada operatoria viene messa in modalità Standby. Ø Il LED sul pulsante Standby si spegne. 6.6.3.2 Commutazione illuminazione 1 2 Nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile passare dalle modalità [Standard] (illuminazione della sala operatoria) a [Illuminazione ambiente] e [AIM] e viceversa. 3 4 Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Commutare l'illuminazione su [Illuminazione ambiente]: 1. Sfiorare brevemente Illuminazione ambiente 2 . Ø La lampada operatoria passa alla modalità [Illuminazione ambiente]. Fig. 166: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Commutazione illuminazione 149 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie Commutare l'illuminazione su [Standard]: 1. Sfiorare brevemente Standard 1 . Ø La lampada operatoria passa alla modalità [Standard]. Commutare l'illuminazione su [AIM]: 1. Nella modalità Standard: Sfiorare AIM 3 . Nella modalità [Illuminazione ambiente]: Passare alla modalità [Standard] 1 e in seguito sfiorare AIM. Ø La finestra d'interrogazione viene visualizzata per ca. 10 secondi. 2. Confermare l'interrogazione con OK 4 . Ø La lampada operatoria passa alla modalità [AIM]. 6.6.3.3 Adeguamento dell'intensità d'illuminazione Nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile adeguare l'intensità d'illuminazione delle lampade operatorie. 2 3 4 Adeguamento dell'intensità d'illuminazione 1 Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Procedura: 1. Nel campo Intensità d’illuminazione 1 + sfiorare 4 . Ø L'intensità di illuminazione della lampada operatoria viene aumentata. Fig. 167: Adeguamento dell'intensità d'illuminazione Ø Lo stato dell'intensità d'illuminazione viene visualizzato nell’indicatore [Intensità d'illuminazione] 3 . 2. Nel campo Intensità d’illuminazione 1 sfiorare 2 . Ø L'intensità di illuminazione della lampada operatoria viene ridotta. Ø Lo stato dell'intensità d'illuminazione viene visualizzato nell’indicatore Intensità d'illuminazione 3 . 150 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 6 Regolazione della funzione Boost (per VOLISTA 600) Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. • La lampada operatoria è in modalità [Standard]. • L'intensità d'illuminazione è impostata sul livello massimo. Procedura: 1. Nel campo Intensità d’illuminazione 1 sfiorare + 4 per circa 3 secondi. Ø La funzione Boost viene attivata. Ø Il LED superiore dell'indicatore Intensità d'illuminazione lampeggia fino a quando la funzione Boost rimane attivata. Terminare la funzione Boost (per VOLISTA 600) È possibile terminare la funzione Boost tramite il campo Intensità d’illuminazione 1 agendo su - 2 oppure passando a un’altra modalità. 6.6.3.4 Adattamento del diametro del campo luminoso Nella modalità standard, nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile adattare il diametro del campo luminoso della lampada operatoria. 2 Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Adattamento del diametro del campo luminoso 1 3 1. Nel campo Diametro del campo luminoso 1 aumentare o ridurre il diametro del campo luminoso con l’ausilio dei pulsanti o+ 2. Ø Il diametro del campo luminoso della lampada operatoria viene adattato. Fig. 168: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Adattamento del diametro del campo luminoso Ø Lo stato del diametro del campo luminoso viene visualizzato nell'indicatore Diametro del campo luminoso 3 . 151 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando delle lampade operatorie 6.6.3.5 Regolazione della temperatura della luce Nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile regolare 3 livelli di temperatura della luce delle lampade operatorie: 3900 K 2 , 4500 K 3 e 5100 K 4 . Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Procedura: 2 3 4 Ø La temperatura desiderata della luce viene impostata. 1 Fig. 169: 6.6.3.6 1. Sfiorare la temperatura della luce desiderata nel campo Temperatura della luce 1 . Regolazione della temperatura della luce Sincronizzazione delle lampade operatorie NO T A Quando si disattiva una lampada operatoria o si passa alla modalità [Illuminazione ambiente] viene automaticamente terminata una sincronizzazione esistente. Così la sincronizzazione non può essere utilizzata per disattivare contemporaneamente tutte le lampade operatorie o passare alla modalità [Illuminazione ambiente]. Nella modalità [Illuminazione ambiente] la sincronizzazione non è disponibile. Nel sottomenu Comando lampade operatorie è possibile sincronizzare tra loro numerose lampade operatorie. In tal modo le lampade operatorie sincronizzate tra loro possono essere regolate tramite un unico campo di visualizzazione e regolazione. Nell'esempio seguente, la lampada operatoria 1 2 viene sincronizzata con la lampada operatoria 2 3 . 3 Prerequisiti: • Il menu Comando lampade operatorie è aperto. Sincronizzazione delle lampade operatorie 2 1 Fig. 170: 152 / 212 1. Selezionare il campo di visualizzazione e regolazione della lampada operatoria 3 con la quale devono essere sincronizzate altre lampade operatorie. Sincronizzazione delle lampade operatorie 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6 2. Nel campo [Sincronizzazione] 1 premere il pulsante della lampada operatoria 2 che deve essere sincronizzata. Ø La lampada operatoria selezionata viene sincronizzata, il pulsante è contrassegnato. Terminare la sincronizzazione 1. È possibile terminare la sincronizzazione premendo nuovamente il pulsante della lampada operatoria sincronizzata oppure passando a un'altra modalità. 6.7 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio PER I C OL O ! Pericolo di vita! Pericolo in caso di utilizzo errato. Osservare scrupolosamente le istruzioni d'uso del tavolo operatorio. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! Un orientamento non corretto del paziente e/o un posizionamento non corretto del paziente possono condurre, durante l'uso, a spostamenti involontari del piano operatorio. Prima dell'uso, verificare l'orientamento del paziente e/o il posizionamento del paziente. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! Durante la regolazione / lo spostamento del tavolo operatorio / del piano operatorio, nonché durante il posizionamento esiste il pericolo di schiacciamento o di taglio per il personale, il paziente e gli accessori, soprattutto nella zona degli snodi del piano testa, dello schienale e del piano gambe. Prestare sempre attenzione affinché nessuno resti schiacciato, si tagli o subisca lesioni in qualunque altro modo e gli accessori non urtino contro gli oggetti circostanti. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! Durante la regolazione e lo spostamento del tavolo operatorio, del carrello trasportatore, del piano operatorio o dell'accessorio, nonché durante il trasferimento del piano operatorio, si potrebbe verificare una collisione con il paziente, tra i singoli prodotti o i pezzi rivolti verso il basso. Durante le operazioni di regolazione, controllare sempre il tavolo operatorio, il carrello trasportatore, il piano operatorio e gli accessori per evitare collisioni. Assicurarsi che tubi flessibili, cavi e teli non si impiglino. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 153 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio NO T A I messaggi di stato degli apparecchi collegati non vengono visualizzati su TEGRIS. Pertanto un dispositivo di comando (telecomando ad infrarossi o pulsantiera a cavo) del tavolo operatorio deve essere sempre a disposizione. NO T A La potenza di trasmissione del trasmettitore ad infrarossi è sufficiente per regolare il tavolo operatorio coperto da una notevole distanza. Nel caso in cui, nonostante il tasto sia premuto, non sia possibile effettuare la regolazione desiderata del tavolo operatorio, si consiglia di modificare leggermente la direzione di orientamento del trasmettitore ad infrarossi o la propria posizione. In questo caso il ricevitore a infrarossi sulla colonna può essere schermato (ad esempio da una persona). Con la voce di menu Comando tavolo operatorio è possibile integrare in TEGRIS e comandare i seguenti tavoli operatori: • MAGNUS (1180.01XX) • OTESUS (1160.01XX) • ALPHAMAQUET (1150.01XX / 1150.02XX) • YUNO OTN (1433.01XX) • YUNO II (1433.02XX) • BETASTAR (1131.12XX) • ALPHASTAR (1132.11XX / 1132.12XX / 1132.13XX / 1132.17XX / 1132.21XX / 1132.22XX) • ALPHAMAXX (1133.12XX / 1133.22XX) • MEERA (7200.01XX) • MEERA CL (7000.01XX) • MEERA ST (7100.01XX) 154 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6.7.1 6 Panoramica del menu: Comando del tavolo operatorio 2 5 4 3 1 Fig. 171: 6.7.2 Panoramica del menu: Comando del tavolo operatorio 1 Abilita 2 Dispositivo di comando del tavolo operatorio 3 Impostazione del codice ad infrarossi 4 Seleziona tavolo operatorio / Indicatore Modello tavolo operatorio 5 Istruzione di sicurezza Impostazione del codice ad infrarossi 1 5 Nel sottomenu Codice ad infrarossi è possibile impostare il codice ad infrarossi del tavolo operatorio. Mediante la codifica elettronica il comando del tavolo operatorio viene assegnato in modo univoco a un tavolo operatorio. Il codice ad infrarossi del tavolo operatorio può essere letto sulla colonna del tavolo operatorio e, nel tavolo operatorio MAGNUS, sul display del dispositivo di comando originale. Prerequisiti: • Il menu Comando tavolo operatorio è aperto. Procedura: Fig. 172: Impostazione del codice ad infrarossi 1. Sfiorare Impostazione codice ad infrarossi 1 . Ø Il sottomenu Impostazione codice ad infrarossi viene aperto. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 155 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 2. Inserire il codice ad infrarossi a due cifre del tavolo operatorio con i pulsanti 1 - F 2. 3 Ø Il codice ad infrarossi compare sul display 3 . 2 3. Premere il tasto di immissione 4 . Ø Il codice ad infrarossi viene applicato. Ø Il sottomenu Impostazione codice ad infrarossi viene chiuso. 4 Fig. 173: Tastiera: Impostazione del codice ad infrarossi 4. Sfiorando un pulsante (ad es. Sollevamento paziente 5 ) controllare che il codice ad infrarossi corrisponda al tavolo operatorio. Ø Il tavolo operatorio esegue la corrispondente regolazione. Ø Il tavolo operatorio è pronto per l'uso. Pulsanti speciali nel sottomenu Impostazione codice ad infrarossi Cancella immissione 1. Sfiorare Cancella immissione 1 . 2 1 Ø L'immissione sul display 2 viene cancellata. Cancella codice 3 1. Sfiorare Cancella codice 3 . Ø Il codice attuale viene cancellato. Ø È possibile immettere un nuovo codice. Fig. 174: 156 / 212 Pulsanti speciali nel sottomenu Impostazione codice ad infrarossi 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6.7.3 6 Selezione del tavolo operatorio NO T A Sia il tavolo operatorio MEERA (7200.01XX) sia MEERA CL (7000.01XX) e MEERA ST (7100.01XX) possono essere selezionati tramite il pulsante MEERA. NO T A Sia il tavolo operatorio YUNO OTN (1433.01XX) sia il tavolo operatorio YUNO II (1433.02XX) possono essere selezionati tramite il pulsante YUNO. Prerequisiti: • Il menu Comando tavolo operatorio è aperto. 1 Procedura: 1. Sfiorare Seleziona tavolo operatorio 1 . Ø Viene visualizzata la lista a cascata con i tavoli operatori. 2. Sfiorare il tavolo operatorio desiderato. Ø Una volta selezionato il tavolo operatorio, viene visualizzata la rispettiva interfaccia utente. Fig. 175: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Selezione del tavolo operatorio 157 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6.7.4 Abilitazione del comando del tavolo operatorio NO T A Il comando del tavolo operatorio è abilitato immediatamente dopo la sua apertura. Il comando del tavolo operatorio viene bloccato una volta decorso un periodo di tempo impostato in modo fisso senza che siano state intraprese azioni. Con il pulsante Abilita il comando del tavolo operatorio viene abilitato di volta in volta per circa 10 secondi. Prerequisiti: • Il menu Comando tavolo operatorio è aperto. Procedura: 1. Sfiorare Abilita 1 . Ø Il comando del tavolo operatorio viene abilitato per circa 10 secondi. 2. Premere i pulsanti desiderati. 1 Fig. 176: 6.7.5 Ø La funzione viene eseguita. Abilitazione del comando del tavolo operatorio Voce di menu: Comando del tavolo operatorio MAGNUS NO T A Le seguenti funzioni del dispositivo di comando non sono integrate nel sottomenu Comando del tavolo operatorio MAGNUS: • visualizzazione della barra di stato (ad es. orientamento del paziente) • visualizzazione del posizionamento del paziente • visualizzazione delle istruzioni per l'uso e dei messaggi di stato • funzioni di comando speciali (ad es. posizionamento del paziente, blocco del tavolo operatorio). Per visualizzare ed eseguire le funzioni summenzionate, tenere sempre a disposizione un dispositivo di comando del tavolo operatorio. 158 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6 6 2 5 4 3 1 Fig. 177: 6.7.5.1 Panoramica della voce di menu Comando del tavolo operatorio MAGNUS 1 Abilita 4 Sottomenu Impostazione codice ad infrarossi 2 Apertura del sottomenu 5 Sottomenu Selezione tavolo operatorio 3 Sottomenu Funzioni di menu 6 Istruzione di sicurezza Commutazione lato gambe Con i pulsanti Commutazione lato gambe può essere definita la modalità di regolazione della coppia di piani gambe. Prerequisiti: • Il menu Comando tavolo operatorio è aperto. • Un tavolo operatorio MAGNUS è selezionato. 4 2 5 3 6 Commutazione lato gambe destro 1. In caso di blocco dell’interfaccia utente: Sfiorare Abilita 1 . Ø I pulsanti vengono abilitati per circa 10 secondi. 2. Sfiorare Commutazione lato gambe destro 2 . 1 Ø Il diodo luminoso di stato lato gambe destro 3 si accende. Fig. 178: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Commutazione lato gambe 159 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio Commutazione lato gambe sinistro 1. In caso di blocco dell’interfaccia utente: Sfiorare Abilita 1 . Ø I pulsanti vengono abilitati per circa 10 secondi. 2. Sfiorare Commutazione lato gambe sinistro 2 . Ø Il diodo luminoso di stato lato gambe sinistro 5 si accende. Commutazione entrambi i lati gambe 1. In caso di blocco dell’interfaccia utente: Sfiorare Abilita 1 . Ø I pulsanti vengono abilitati per circa 10 secondi. 2. Sfiorare Commutazione entrambi i lati gambe 6 . Ø Il diodo luminoso di stato lato gambe destro 3 si accende. Ø Il diodo luminoso di stato lato gambe sinistro 5 si accende. 6.7.5.2 Sottomenu: Funzioni di menu del tavolo operatorio MAGNUS Nel sottomenu Funzioni di menu 1 sono integrate diverse funzioni di comando del tavolo operatorio. Il sottomenu Funzioni di menu si apre e si chiude con Apri menu 2 . 2 1 3 Prerequisiti: • Il menu Comando tavolo operatorio è aperto. • Il tavolo operatorio MAGNUS è selezionato. Procedura: 1. In caso di blocco dell’interfaccia utente: Sfiorare Abilita 3 . Fig. 179: Sottomenu: Funzioni di menu del tavolo operatorio MAGNUS Ø I pulsanti vengono abilitati per circa 10 secondi. 2. Sfiorare Apri menu 2 . Ø Il sottomenu Funzioni di menu viene aperto e le funzioni di comando del sottomenu sono attive. 160 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6 3. Sfiorare la funzione di comando desiderata e tenere premuto il dito fino a quando non è raggiunta la posizione desiderata. Ø La funzione di comando viene eseguita. 4. Sfiorare Apri menu 2 . Ø Il sottomenu Funzioni di menu viene chiuso. 6.7.6 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio OTESUS NO T A Le seguenti funzioni del dispositivo di comando non sono integrate nel sottomenu Comando del tavolo operatorio OTESUS: • visualizzazione della barra di stato (ad es. orientamento del paziente) • visualizzazione delle istruzioni per l'uso e dei messaggi di stato • funzioni di comando speciali (ad es. blocco del tavolo operatorio). Per visualizzare ed eseguire le funzioni summenzionate, tenere sempre a disposizione un dispositivo di comando del tavolo operatorio. 7 3 2 6 4 2 5 1 Fig. 180: Panoramica: Voce di menu Comando tavolo operatorio OTESUS 1 Abilita 5 Sottomenu Impostazione codice ad infrarossi 2 Sfoglia posizioni tavolo operatorio 6 Sottomenu Selezione tavolo operatorio 3 Posizioni del tavolo operatorio 7 Istruzione di sicurezza 4 Indicatore codice ad infrarossi 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 161 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio Pulsante 1 Posizione del tavolo operatorio 2 Posizione BEACH CHAIR 1 Posizione BACK HORIZONTAL 2 2 Posizione FLEX 1 Posizione REFLEX 2 1 1 1 1 162 / 212 2 Spostamento trasversale verso destra 1 Spostamento trasversale verso sinistra 2 2 Posizioni (non integrate in TEGRIS) 1 Posizione di visita 2 2 Posizione di trasferimento TAC 1 in combinazione con il piano operatorio per trasferimento Posizione di trasferimento RMN 2 in combinazione con il piano operatorio per trasferimento 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6.7.6.1 6 Regolazione delle posizioni del tavolo operatorio Le posizioni del tavolo operatorio 1 sono integrate in TEGRIS e possono essere visualizzate e selezionate tramite i pulsanti Sfoglia posizioni tavolo operatorio 2 . 2 1 Prerequisiti: • Il menu Accesso diretto > Comando tavolo operatorio è aperto. • Il tavolo operatorio OTESUS è selezionato. Regolazione delle posizioni del tavolo operatorio 1. In caso di blocco dell’interfaccia utente: Sfiorare Abilita 3 . 3 Fig. 181: Ø I pulsanti vengono abilitati per circa 10 secondi. Posizioni del tavolo operatorio 2. Sfiorare Sfoglia posizioni tavolo operatorio 2 fino a quando non sarà visualizzata la posizione desiderata del tavolo operatorio. 3. Sfiorare la posizione desiderata del tavolo operatorio e tenere premuto il dito fino a quando non è raggiunta la posizione desiderata. Ø La regolazione del tavolo operatorio viene eseguita. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 163 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6.7.7 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio ALPHAMAQUET 5 3 2 4 1 Fig. 182: 6.7.7.1 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio ALPHAMAQUET 4 1 Abilita 2 Sottomenu Impostazione codice ad infrarossi 5 3 Sottomenu Selezione tavolo operatorio Indicatore codice ad infrarossi Istruzione di sicurezza Regolazione singola del piano gambe sinistro / destro Con sinistro 2 e destro 3 è possibile regolare singolarmente il piano gambe sinistro o destro. 2 4 3 Prerequisiti: • Il menu Comando tavolo operatorio è aperto. • Un tavolo operatorio ALPHAMAQUET è selezionato. 5 Procedura: 1. In caso di blocco dell’interfaccia utente: Sfiorare Abilita 1 . 1 Ø I pulsanti vengono abilitati per circa 10 secondi. 2. Sfiorare sinistro 2 o destro 3 . Fig. 183: 164 / 212 Regolazione singola del piano gambe sinistro / destro Ø Il piano gambe sinistro o destro viene selezionato e visualizzato sul touchscreen mediante il pulsante attivato sinistro o destro. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6 3. Sfiorare Abbassa i piani gambe 4 o Alza i piani gambe 5 . Ø Il piano gambe selezionato viene abbassato o sollevato. 6.7.8 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio YUNO 6 2 5 4 3 1 Fig. 184: Voce di menu: Comando del tavolo operatorio YUNO 1 Abilita 4 Sottomenu Impostazione codice ad infrarossi 2 Apertura del menu 5 Sottomenu Selezione tavolo operatorio 3 Sottomenu Funzioni di menu 6 Istruzione di sicurezza 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 165 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6.7.8.1 Commutazione lato gambe Con Commutazione lato gambe può essere definita la modalità di regolazione della coppia di piani gambe. 2 6 4 5 3 Prerequisiti: • Il menu Comando tavolo operatorio è aperto. • Tramite il sottomenu Selezione tavolo operatorio è selezionato il tavolo operatorio YUNO . Commutazione lato gambe destro 1. In caso di blocco dell’interfaccia utente: Sfiorare Abilita 1 . Ø I pulsanti vengono abilitati per circa 10 secondi. 1 Fig. 185: Commutazione lato gambe 2. Sfiorare Commutazione lato gambe destro 2 . Ø Il diodo luminoso di stato lato gambe destro 3 si accende. Commutazione lato gambe sinistro 1. In caso di blocco dell’interfaccia utente: Sfiorare Abilita 1 . Ø I pulsanti vengono abilitati per circa 10 secondi. 2. Sfiorare Commutazione lato gambe sinistro 2 . Ø Il diodo luminoso di stato lato gambe sinistro 5 si accende. Commutazione entrambi i lati gambe 1. In caso di blocco dell’interfaccia utente: Sfiorare Abilita 1 . Ø I pulsanti vengono abilitati per circa 10 secondi. 2. Sfiorare Commutazione entrambi i lati gambe 6 . Ø Il diodo luminoso di stato lato gambe destro 3 si accende. Ø Il diodo luminoso di stato lato gambe sinistro 5 si accende. 166 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6.7.8.2 6 Sottomenu: Funzioni di menu del tavolo operatorio YUNO Nel sottomenu Funzioni di menu 1 sono integrate diverse funzioni di comando del tavolo operatorio. Il sottomenu Funzioni di menu si apre o si chiude con il pulsante Apri menu 2 . 2 1 3 Fig. 186: Sottomenu: Funzioni di menu del tavolo operatorio YUNO Prerequisiti: • Il menu Comando tavolo operatorio è aperto. • Tramite il sottomenu Seleziona tavolo operatorio è selezionato il tavolo operatorio YUNO. Apertura / chiusura del sottomenu Funzioni di menu 1. In caso di blocco dell’interfaccia utente: Sfiorare Abilita 3 . Ø I pulsanti vengono abilitati per circa 10 secondi. 2. Sfiorare Apri menu 2 . Ø Il sottomenu Funzioni di menu viene aperto e le funzioni di comando del sottomenu sono attive. 3. Sfiorare la funzione di comando desiderata e tenere premuto il dito fino a quando non è raggiunta la posizione desiderata. Ø La funzione di comando viene eseguita. 4. Sfiorare Apri menu 2 . Ø Il sottomenu Funzioni di menu viene chiuso. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 167 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6.7.9 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio ALPHAMAXX 4 3 5 2 1 Fig. 187: 6.7.9.1 Panoramica: Voce di menu Comando tavolo operatorio ALPHAMAXX 4 1 Abilita 2 Sottomenu Impostazione codice ad infrarossi 5 3 Sottomenu Selezione tavolo operatorio Istruzione di sicurezza Indicatore codice ad infrarossi Regolazione singola del piano gambe sinistro / destro Con sinistro 2 e destro 3 è possibile regolare singolarmente il piano gambe sinistro o destro. 2 4 3 5 Prerequisiti: • Il menu Comando tavolo operatorio è aperto. • Tramite il sottomenu Seleziona tavolo operatorio è selezionato il tavolo operatorio ALPHAMAXX. Procedura: 1. In caso di blocco dell’interfaccia utente: Sfiorare Abilita 1 . Ø I pulsanti vengono abilitati per circa 10 secondi. 2. Sfiorare sinistro 2 o destro 3 . 1 Fig. 188: 168 / 212 Regolazione singola del piano gambe sinistro / destro Ø Il piano gambe sinistro o destro viene selezionato e visualizzato sul touchscreen mediante il pulsante attivato sinistro o sinistro. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6 3. Sfiorare Abbassa i piani gambe 4 o Alza i piani gambe 5 . Ø Il piano gambe selezionato viene abbassato o sollevato. 6.7.10 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio ALPHASTAR 4 3 2 5 1 Fig. 189: Panoramica: Voce di menu Comando tavolo operatorio ALPHASTAR 4 1 Abilita 2 Sottomenu Impostazione codice ad infrarossi 5 3 Sottomenu Selezione tavolo operatorio 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Istruzione di sicurezza Indicatore codice ad infrarossi 169 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6.7.11 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio BETASTAR 4 3 2 5 1 Fig. 190: 170 / 212 Panoramica: Voce di menu Comando tavolo operatorio BETASTAR 1 Abilita 4 Sottomenu Selezione tavolo operatorio 2 Immagine del dispositivo di comando BETASTAR 5 Istruzione di sicurezza 3 Sottomenu Impostazione codice ad infrarossi 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6.7.12 6 Voce di menu: Comando del tavolo operatorio MEERA NO T A Le seguenti funzioni del dispositivo di comando non sono integrate nella voce di menu Comando del tavolo operatorio MEERA: • visualizzazione della barra di stato (ad es. orientamento del paziente) • visualizzazione delle istruzioni per l'uso e dei messaggi di stato Utilizzare il dispositivo di comando del tavolo operatorio per visualizzare ed eseguire le funzioni. 4 3 2 5 1 Fig. 191: Panoramica: Voce di menu Comando tavolo operatorio MEERA 1 Abilita 4 Sottomenu Selezione tavolo operatorio 2 Immagine del dispositivo di comando MEERA 5 Istruzione di sicurezza 3 Sottomenu Impostazione codice ad infrarossi 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 171 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: Comando del tavolo operatorio 6.7.13 Interruttore di arresto NO T A Con l'interruttore di arresto è possibile arrestare immediatamente una regolazione del tavolo operatorio. Il funzionamento dell’interruttore di arresto deve essere controllato con cadenza settimanale. NO T A Se il cavo di collegamento dell'interruttore di arresto (1703.72A0) integrato nel touchscreen [8 Pagina 173] o del trasmettitore ad infrarossi [8 Pagina 43] non è collegato o se l'interruttore di arresto è stato premuto, sul touchscreen viene visualizzata una segnalazione che chiede di inserire la spina o di sbloccare l'interruttore di arresto dopo aver eliminato la situazione di pericolo. NO T A Un touchscreen può essere messo in funzione soltanto con l'interruttore di arresto. In presenza di più di un touchscreen, ogni touchscreen deve essere provvisto di un interruttore di arresto. 172 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Menu: Accesso diretto Voce di menu: External Application Integration 6 L'interruttore di arresto (1703.72A0) è integrato nel touchscreen. Se il touchscreen è montato a parete, l'interruttore di arresto (1703.72B0) si trova direttamente vicino al touchscreen nella parete. La procedura viene illustrata sulla base dell'esempio di un interruttore di arresto integrato nel touchscreen. Attivazione dell'interruttore di arresto 1 1. Premere l'interruttore di arresto 1 . Ø La regolazione del tavolo operatorio viene arrestata. Ø Il comando del tavolo operatorio viene bloccato. Fig. 192: Interruttore di arresto Ø L'interruttore di arresto risulta bloccato e resta azionato. Ø Sul touchscreen compare il messaggio che l'interruttore di arresto è bloccato. Sblocco dell'interruttore di arresto 1. Assicurarsi che la situazione di pericolo non sussista più. 2. Sbloccare l'interruttore di arresto 1 ruotandolo verso destra. Ø Il tavolo operatorio può di nuovo essere comandato con il touchscreen. 6.8 Voce di menu: External Application Integration Il modulo [External Application Integration] consente l’accesso all’interfaccia utente di un sito web esterno o di un’applicazione web esterna. Per informazioni su altre funzioni delle applicazioni, consultare le istruzioni per l’uso della rispettiva applicazione. 6.8.1 Panoramica: External Application Integration NO T A I tool che vengono visualizzati nella voce di menu External Application Integration sono dipendenti dalla configurazione. Le figure seguenti mostrano l’esempio Getinge T-DOC. NO T A A seconda della rispettiva configurazione di sistema, non tutte le combinazioni di tasti o non tutti i tipi di trasmissione dati sono supportati. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 173 / 212 6 Menu: Accesso diretto Voce di menu: External Application Integration 1 2 Fig. 193: 1 6.8.2 Panoramica: [External Application Integration] Cursore con le applicazioni disponibili (dipendente dalla configurazione) 2 Applicazione selezionata Attivazione / disattivazione visualizzazione a schermo intero Attivazione visualizzazione a schermo intero 1. Sfiorare Attivazione immagine a schermo intero 1 . Ø L’applicazione viene rappresentata sull’intero monitor. 1 Fig. 194: Attivazione visualizzazione a schermo intero Disattivazione visualizzazione a schermo intero 1. Sfiorare Disattivazione immagine a schermo intero 1 . 1 Fig. 195: 174 / 212 Ø L’applicazione viene rappresentata nuovamente all’interno dell’interfaccia TEGRIS. Disattivazione visualizzazione a schermo intero 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Streaming Client Avviamento di Streaming Client 7 7 Streaming Client NO T A Con Streaming Client è possibile ricevere solo il segnale video selezionato sul sistema operatorio. NO T A Dopo che è stata instaurata la connessione, se non viene ricevuto il segnale video tramite lo Streaming Client, ciò significa che la trasmissione video di TEGRIS è disattivata oppure che non sono collegate sorgenti video. NO T A Per garantire una trasmissione video ottimale, dipendente dalla capacità di prestazione del computer standard, può essere necessario chiudere le eventuali applicazioni aperte su tale computer. NO T A L'indirizzo dell'utente deve essere memorizzato nella lista. Utenti e autorizzazioni vengono memorizzati dal tecnico addetto all'assistenza autorizzato sul sistema di telemedicina. Solo gli utenti autorizzati hanno accesso al sistema di telemedicina. Tramite lo Streaming Client l'utente può ricevere da TEGRIS il segnale di ingresso video e audio attivato della sala operatoria. Per la comunicazione vocale sono necessari un microfono e altoparlanti attivi. Come Streaming Client viene utilizzato il software gratuito VLC Media Player 2.0. 7.1 Avviamento di Streaming Client Avviamento di Streaming Client 1. Fare doppio clic sull'icona di Streaming Client sul desktop. oppure 2. Sfiorare Start sulla barra delle applicazioni di Windows. 3. Selezionare Tutti i programmi. 4. Selezionare VLC Media Player. Ø Streaming Client si avvia. Ø Viene visualizzata la schermata iniziale. Fig. 196: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Schermata iniziale di Streaming Client 175 / 212 7 Streaming Client Impostazione di Streaming Client 7.2 Impostazione di Streaming Client Prerequisiti: • Streaming Client è avviato. • L'indirizzo IP è noto. (Per informazioni sull'indirizzo IP, rivolgersi all'amministratore di rete o IT.) Apertura dello streaming di rete 1. Nel menu [Media] sfiorare la voce [Apri streaming di rete...]. Ø Viene visualizzata la finestra con le impostazioni. Fig. 197: Apertura dello streaming di rete Impostazione dello streaming di rete 1 1. Sfiorare il foglio di registro Rete 1 . 2 2. Inserire l'indirizzo IP 2 . 3. Attivare Visualizza più opzioni 3 . 4. Inserire il valore di caching 4 (valore consigliato: 300 - 1000 ms). 3 4 Fig. 198: 176 / 212 Impostazione di Streaming Client 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Streaming Client Avviamento dello streaming di rete 7.3 7 Avviamento dello streaming di rete Prerequisiti: • Streaming Client è avviato. • Il foglio di registro Rete è aperto. Avvio dello streaming di rete 1. Sfiorare Riproduci 1 . Ø Lo streaming di rete viene avviato. 1 Fig. 199: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Avviamento dello streaming di rete 177 / 212 8 Pulizia e disinfezione Informazioni generali 8 Pulizia e disinfezione Dopo ogni utilizzo, il prodotto deve essere lavato e disinfettato. Il prodotto può essere disinfettato con un panno. Il prodotto è da classificare come prodotto medicale non critico la cui preparazione non richiede accortezze maggiori. 8.1 Informazioni generali PER I C OL O ! Pericolo in caso di uso errato di detergenti e disinfettanti! • Fare eseguire l'intera procedura di pulizia solo da personale qualificato. • Le indicazioni sulla concentrazione, sulla temperatura, nonché sui tempi di contatto ed asciugatura sono reperibili nelle istruzioni del produttore del detergente e disinfettante. • Rispettare le norme nazionali e internazionali vigenti sui requisiti igenici in campo medico. • Rispettare le norme igieniche e di pulizia della struttura ospedaliera. PER I C OL O ! Pericolo di infezioni! I residui sul prodotto (ad es. sangue, secreti, ecc.) possono impedire una corretta disinfezione. • Rimuovere le impurità grossolane del prodotto direttamente con agenti non fissanti idonei. • Utilizzare un detergente adeguato al disinfettante (eventualmente agenti combinati) per impedire interazioni. PER I C OL O ! Pericolo di infezioni! Il prodotto può essere contaminato. • Durante la pulizia e la disinfezione, indossare sempre un paio di guanti. • Se necessario, adottare ulteriori misure di protezione. PER I C OL O ! Pericolo di morte dovuto a scosse elettriche! • Prima di procedere con la pulizia e la disinfezione, accertarsi che il collegamento di rete sia staccato. • Assicurarsi che nei componenti a conduzione di tensione non possano penetrare liquidi. PER I C OL O ! Pericolo di esplosione! Le sostanze contenenti alcol formano delle miscele infiammabili che possono causare esplosioni in caso di utilizzo di dispositivi ad alta frequenza. Prima dell’utilizzo, il detergente e il disinfettante devono essere asciutti. In caso di utilizzo di dispositivi ad alta frequenza, assicurarsi che sul prodotto non vi siano residui alcolici. 178 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Pulizia e disinfezione Informazioni generali 8 AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni! In caso di utilizzo di detergenti e disinfettanti non idonei, la proprietà antistatica nonché la conduttività elettrica del prodotto possono andare perse, requisiti che sono necessari per impedire le cariche elettrostatiche, come richiesto per legge. Utilizzare solo detergenti e disinfettanti dei gruppi di sostanze attive indicati. AT T EN Z I ON E ! Danni materiali in caso di pulizia e disinfezione non conformi! • Rispettare le indicazioni del produttore sulla concentrazione dei detergenti e disinfettanti • Eseguire controlli visivi e prove di funzionamento dopo ogni intervento di pulizia e disinfezione. 8.1.1 Nessuna preparazione meccanica AT T EN Z I ON E ! Danni materiali! Non utilizzare processi di pulizia o di disinfezione meccanici. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 179 / 212 8 Pulizia e disinfezione Detergenti e disinfettanti 8.2 Detergenti e disinfettanti 8.2.1 Detergenti utilizzabili Combinare i detergenti con i disinfettanti utilizzati in modo che siano compatibili tra loro. Nella procedura di pulizia, evitare l’utilizzo di sostanze attive fissanti come ad es. alcol o aldeidi. È possibile utilizzare detergenti con le seguenti proprietà: • leggermente alcalini • tensioattivi e fosfati come componenti per la pulizia attiva 8.2.2 Disinfettanti utilizzabili Per la disinfezione manuale occorre utilizzare esclusivamente disinfettanti per superfici a base delle seguenti combinazioni di sostanze attive: Gruppo di sostanze attive Sostanze attive Aldeidi Glutaral, Clormetilisotiazolinone (5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3one), metilisotiazolinone (2-metil-2H-isotiazol-3-one) Amminoacido GlucoprotaminTM Agenti ossidanti Perossido di idrogeno, acido peracetico Composti di ammonio qua- Alchil(C12-16)dimetilbenzilammoniocloruro (ADBAC/ BKC ternario (C12-16)), poliesametilenbiguanide (monomero: 1,5-bis(trimetilen)guanilguanidin-monocloridrato) (PHMB), benzalconio cloruro (Benzalkonium chloride), didecildimetilammonio cloruro (Didecyl dimethyl ammonium chloride) Tab. 9: 8.2.3 Sostanze attive dei disinfettanti Prodotti / sostanze non utilizzabili I seguenti prodotti / sostanze non possono essere utilizzati per la pulizia e la disinfezione: • agenti a base di alcol (ad es. disinfettanti per le mani e la cute) • alogenuri (ad es. fluoruri, cloruri, bromuri, ioduri) • composti che rilasciano alogeni (ad es. fluoro, cloro, bromo, iodio) • prodotti che graffiano la superficie (ad es. abrasivi, spazzole di metallo, lana d'acciaio, spugne detergenti contenenti ferro) • solventi comunemente reperibili in commercio (ad es. benzina, diluente) • acqua ferruginosa • prodotti contenenti acido (ad es. acido cloridrico) • soluzioni fisiologiche 180 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Pulizia e disinfezione Preparazione manuale del sistema Tegris e degli accessori 8.3 8 Preparazione manuale del sistema Tegris e degli accessori AT T EN Z I ON E ! Danni materiali in caso di preparazione non conforme! Per la preparazione del prodotto, usare panni morbidi che non lascino peluria. AT T EN Z I ON E ! Danni materiali in caso di pulizia non conforme! Non spruzzare il detergente direttamente nelle giunzioni o nelle fessure e non utilizzare idropulitrici ad alta pressione / pulitrici a vapore! 8.3.1 Prelavaggio In caso di incrostazioni ostinate, si consiglia di sottoporre il prodotto a prelavaggio con agenti non fissanti. Se necessario, ricorrere alle seguenti misure: 1. rimuovere le incrostazioni con un detergente leggermente alcalino e un panno morbido che non lasci peluria. 2. Pulire a fondo il prodotto con un panno morbido che non lasci peluria, inumidito con acqua pulita. 8.3.2 Disinfezione 1. Scegliere un disinfettante idoneo secondo le istruzioni. 2. Per una corretta disinfezione, utilizzare la concentrazione indicata dal produttore del disinfettante. 3. Strofinare a fondo il prodotto con un panno morbido che non lasci peluria, inumidito con disinfettante. 4. Assicurarsi che il prodotto sia privo di impurità. 8.3.3 Asciugatura La disinfezione per strofinamento non necessita di asciugatura perché il disinfettante in eccesso evapora. 1. Osservare il tempo di asciugatura indicato dal produttore del disinfettante. 8.3.4 Controllo 1. Eseguire controlli visivi e prove di funzionamento. 8.3.5 Microfoni In alternativa alla disinfezione mediante strofinamento, è possibile proteggere i microfoni con una copertura sterile. Questo però può compromettere la qualità della registrazione. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 181 / 212 8 Pulizia e disinfezione Preparazione dei monitor di altri produttori 8.4 Preparazione dei monitor di altri produttori AT T EN Z I ON E ! Danni materiali in caso di preparazione non conforme! Per la preparazione del prodotto, usare panni morbidi che non lascino peluria. AT T EN Z I ON E ! Danni materiali in caso di pulizia non conforme! Non spruzzare il detergente direttamente nelle giunzioni o nelle fessure e non utilizzare idropulitrici ad alta pressione / pulitrici a vapore! In combinazione con Tegris vengono utilizzati (touch)monitor di altri produttori, che vengono preparati con modalità diverse rispetto al sistema Tegris. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni d’uso del produttore del rispettivo monitor. 8.4.1 Produttore Barco Pulizia del monitor 1. Rimuovere lo sporco come ad esempio polvere, impronte digitali o grasso con un panno morbido e umido, e, se necessario, un detergente. 2. Asciugare immediatamente le gocce d’acqua. Soluzioni detergenti possibili • Alcool isopropilico al 70 percento • Ammoniaca all’1,6 percento • Cidex® (soluzione di glutaraldeide al 2,4 percento) • Ipoclorito di sodio (candeggina), 10 percento • “Sapone verde” (USP) • Clorexidina allo 0,5 percento in alcol isopropilico al 70 percento • Prodotti analoghi come il liquido detergente Cleansafe® • Surfanios • Bacillol AF 8.4.2 Produttore Rein Medical Pulizia di VIEWPORT 1. Eliminare la sporcizia superficiale con un detergente multiuso. Disinfezione di VIEWPORT 1. Disinfettare le superfici di VIEWPORT mediante disinfezione spruzza-sfrega. 2. Lasciare agire il disinfettante per almeno 5 minuti. Se si sospetta una contaminazione particolarmente ostinata, si può lasciare agire il disinfettante fino a un’ora. Rein Medical consiglia i seguenti disinfettanti a base alcolica: • Terralin liquid® per la disinfezione rapida (tempo di azione 30 secondi) • Terralin protect® per la disinfezione delle superfici (tempo di azione 10 minuti) 182 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Pulizia e disinfezione Preparazione dei monitor di altri produttori 8.4.3 8 Produttore Canvys PER I C OL O ! Pericolo di morte dovuto a scosse elettriche! • Prima di procedere con la pulizia e la disinfezione, accertarsi che il collegamento di rete sia staccato. • Assicurarsi che nei componenti a conduzione di tensione non possano penetrare liquidi. • • Pulire l’area LCD del monitor senza applicare una forte pressione, altrimenti la superficie potrebbe subire deformazioni se non addirittura forti danneggiamenti. Non utilizzare diluenti, benzina e alcol per la pulizia dell’alloggiamento, perché tali sostanze possono provocare una prematura usura del materiale. Pulizia del monitor 1. Rimuovere lo sporco come ad esempio polvere, impronte digitali o grasso con un panno morbido e umido, e, se necessario, un detergente (ad esempio alcool al 95%). 2. Asciugare immediatamente le gocce d’acqua. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 183 / 212 9 Manutenzione straordinaria Controllo visivo e prova di funzionamento 9 Manutenzione straordinaria 9.1 Controllo visivo e prova di funzionamento Per un corretto funzionamento è necessario far eseguire da personale addestrato controlli visivi e prove di funzionamento prima di ciascun utilizzo. È consigliabile che il risultato del controllo visivo e della prova di funzionamento venga comprovato da data e firma del personale addetto al controllo. La seguente tabella può essere utilizzata come modello. Proposta: N° Verifica 1 Il prodotto non è stato pulito e disinfettato conformemente alle norme igieniche? Difetto presente □ Nessun difetto 1. Non utilizzare più il prodotto. □ 2. Pulire e disinfettare il prodotto conformemente alle indicazioni. Nota: 2 L'isolamento dei cavi elettrici è danneggiato? □ 1. Non utilizzare più il prodotto. □ 2. Informare il servizio di assistenza autorizzato da Getinge. Nota: 3 In Tegris non è connesso l’utente corretto? □ 1. Connettere l’utente corretto in Tegris [8 Pagina 58]. □ □ 1. Selezionare lo studio locale corretto [8 Pagina 70]. In alternativa: □ Nota: 4 Non è selezionato il paziente corretto / lo studio locale corretto? 1. Creare il nuovo studio locale [8 Pagina 69]. Nota: 5 (spazio per ulteriori verifiche) □ 1. □ Nota: Tab. 10: 184 / 212 Controllo visivo e prova di funzionamento 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Manutenzione straordinaria Anomalie ed eliminazione dei guasti 9.2 9 Anomalie ed eliminazione dei guasti N° Guasto 1 Sul monitor locale non viene visualizzato alcun video o viene visualizzato un video difettoso. Nota 1. Verificare che le sorgenti video collegate siano accese. 2. Verificare il collegamento del cavo all'ingresso video attivato del monitor. 3. Per controllare TEGRIS, collegare il monitor direttamente alla videocamera. Ø Se il video viene visualizzato correttamente, informare il rappresentante Maquet. 2 Quando si accede al video live, la 1. Impostare la scheda grafica su 16 Bit Highcolor. visualizzazione Internet Explorer tende a scomparire. 3 Il segnale audio dalla sala opera- 1. Verificare che il microfono di TEGRIS sia acceso toria non viene ricevuto oppure e venga utilizzato. non è possibile farsi udire 2. Verificare che il microfono del Client funzioni. dall'equipe operatoria. 3. Verificare che il volume dell'interfaccia del touchscreen sia attivato. 4 Il campo luminoso della tensione di rete non si accende. 1. Verificare che l'interruttore di rete sul retro di BASE SYSTEM sia inserito. 2. Verificare che il connettore di rete sul retro di BASE SYSTEM sia inserito correttamente. 5 L'applicazione software non risponde ai comandi da touchscreen oppure funziona in modo errato. Sullo sfondo dello schermo potrebbe comparire un messaggio di errore. 1. Chiudere o spostare le finestre dei menu aperte sul touchscreen. Ø Il messaggio di errore diventa visibile. 2. Confermare il messaggio di errore. Ø L'applicazione software può essere di nuovo comandata. oppure 1. Non vengono visualizzati messaggi di errore: Riavviare il software. Se l'errore persiste, contattare il Servizio assistenza. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 185 / 212 9 Manutenzione straordinaria Anomalie ed eliminazione dei guasti N° Guasto 6 Il sistema software centrale invia dati pazienti con un ID paziente che esiste già in TEGRIS. Nota TEGRIS verifica gli ID paziente confrontandoli tra loro e in caso di ID pazienti che sono presenti più volte visualizza un messaggio: 1. Sfiorare nell'elenco visualizzato gli ID pazienti che si desidera accettare. 2. Premere il pulsante OK. Ø Il messaggio viene chiuso. Ø L'ID paziente viene accettato. Ø Nella riga dei messaggi dell'interfaccia utente viene visualizzata una conferma. 3. Per annullare il messaggio, premere il pulsante Annulla. Ø Il messaggio viene chiuso. Ø Nella riga dei messaggi dell'interfaccia utente compare un messaggio che l'utente ha interrotto l'azione. 7 Il sistema software centrale invia dati paziente a TEGRIS, mentre una cartella paziente è aperta in TEGRIS. TEGRIS indica con un messaggio se la cartella paziente aperta deve essere chiusa. 1. Per chiudere la cartella paziente aperta, premere il pulsante OK. Ø Il messaggio viene chiuso. Ø La cartella paziente viene chiusa. Ø Nella riga dei messaggi dell'interfaccia utente viene visualizzata una conferma. 2. Per annullare il messaggio, premere il pulsante Annulla. Ø Il messaggio viene chiuso. Ø Nella riga dei messaggi dell'interfaccia utente compare un messaggio che l'utente ha interrotto l'azione. 8 Al momento non sono collegate lampade operatorie. Al riavvio di Tegris compare il messaggio che al momento non sono collegate lampade operatorie. 1. Assicurarsi che FIBOX sia stato avviato. 2. Premere il pulsante Ricollega. Ø Viene instaurato il collegamento alla lampada operatoria. Ø La lampada operatoria può essere utilizzata. oppure ▪ FIBOX è avviato e non è possibile instaurare un collegamento alla lampada operatoria: contattare l'assistenza. 186 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Manutenzione straordinaria Sostituzione dei fusibili di rete (1705.06A0) 9.3 9 Sostituzione dei fusibili di rete (1705.06A0) PER I C OL O ! Pericolo di morte! Scossa elettrica! Prima di aprire l'alloggiamento: Staccare il prodotto dalla tensione di rete. AT T EN Z I ON E ! Danni materiali! Utilizzare soltanto fusibili del tipo seguente: 250 T6.3A Capacità di disinserzione H (5 x 20 mm). 1. Sfilare il connettore VDE per applicazioni fredde. 2. Sbloccare con cautela il blocco centrale 1 sulla presa dell'apparecchio 2 con un piccolo cacciavite ed estrarre l'inserto per i fusibili 3 . 4 3 3. Estrarre i fusibili 4 dal portafusibili. 4. Inserire nuovi fusibili. 5. Inserire il portafusibili. Ø Il portafusibili scatta in posizione. 1 2 Fig. 200: 9.4 6. Controllare il posizionamento sicuro del portafusibili. Sostituzione dei fusibili Ispezione e manutenzione Per garantire la sicurezza operativa del prodotto, eseguire un'ispezione ogni anno in conformità alle regole della tecnica generalmente riconosciute. L'ispezione include controlli di sicurezza. L'ispezione deve essere eseguita da personale esperto che garantisca l'esecuzione corretta dei controlli di sicurezza sulla base della propria formazione, delle proprie conoscenze e dell'esperienza acquisita con la pratica. Per l'esecuzione dell'ispezione, Getinge mette a disposizione informazioni tecniche dietro richiesta. Per garantire l'operatività di tutte le funzioni, il mantenimento e il miglioramento della sicurezza dei dati e una durata elevata del prodotto, Getinge consiglia di stipulare un contratto di manutenzione. Getinge mette a disposizione a tale scopo interventi di manutenzione con diversi tipi di prestazione, incluse misure di sicurezza contro attacchi da parte di hacker e alla sicurezza informatica. La manutenzione deve essere effettuata solo dal servizio di assistenza Getinge o dai tecnici dell'assistenza, autorizzati dalla ditta Maquet. La manutenzione deve essere eseguita ogni 2 anni e, a partire dal 5° anno, ogni anno. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 187 / 212 9 Manutenzione straordinaria 9.5 Riparazione Riparazione Un prodotto difettoso non deve essere usato e nemmeno riparato autonomamente. Si prega di tenere pronte le seguenti informazioni per il concessionario Getinge competente: • Descrizione del difetto • Codice del prodotto (vedere la targhetta di omologazione) • Se presente: numero di serie (vedere la targhetta di omologazione) • Anno di costruzione (vedere la targhetta di omologazione) Assistenza telefonica per la Germania: +49 (0) 180 32 12 144 Per trovare i numeri dell'assistenza telefonica per altri paesi, visitare il sito www.getinge.com. 9.6 Posizioni delle targhette di omologazione e dati del produttore Posizione della targhetta di omologazione 1 sul prodotto. 1 Fig. 201: 188 / 212 Posizione della targhetta di omologazione IO-Box 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Manutenzione straordinaria Posizioni delle targhette di omologazione e dati del produttore 9 Posizione della targhetta di omologazione 1 sul prodotto. 1 Fig. 202: Posizione della targhetta di omologazione del trasmettitore ad infrarossi I dati del produttore 1 si trovano nel software nel foglio di registro Informazioni 2 nel menu Manutenzione. 1 2 Fig. 203: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Dati del produttore 189 / 212 10 Dati tecnici Condizioni ambientali 10 Dati tecnici 10.1 Condizioni ambientali 10.2 10.3 190 / 212 Temperatura: Trasporto / immagazzinaggio da -20°C a +50°C Temperatura: Funzionamento da +10°C a +30°C Umidità relativa dell'aria: Trasporto / immagazzinaggio da 10% a 95% Umidità relativa dell'aria: Funzionamento da 30% a 75% (senza condensa) Pressione atmosferica: Trasporto / immagazzinaggio da 500 hPa a 1060 hPa Pressione atmosferica: Funzionamento da 700 hPa a 1060 hPa 24“ CANVYS Touchscreen (1705.11A0) Protezione contro la penetrazione di liquidi IP X1 (IEC 60601-1) Diagonale dell'immagine 61 cm (24“) Angolo di osservazione orizzontale 178°/ verticale 178° Luminosità 250 cd/m² Contrasto 1000:1 Tempo di reazione 14 ms Colori riproducibili 16,7 milioni Risoluzione 1920 x 1080 (FullHD) Tecnologia PCAP Peso ca. 7 kg 22“ IN-WALL Touch (1707.10A0) Protezione contro la penetrazione di liquidi IP 65 (front) Diagonale dell'immagine 54,7 cm (22“) Angolo di osservazione orizzontale 178°/ verticale 178° Luminosità 300 cd/m² Contrasto 3000:1 Tempo di reazione 18 ms Colori riproducibili 16,7 milioni Risoluzione 1920 x 1080 (FullHD) Tecnologia PCAP Peso ca. 15 kg 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Dati tecnici Dati elettrici IO-Box (1705.06A0) 10.4 10.5 Dati elettrici IO-Box (1705.06A0) Tipo di protezione contro scosse elettriche Classe di protezione I Potenza assorbita max. 85 W Frequenza nominale 50 / 60 Hz Tensione nominale 100-240 V AC Protezione contro la penetrazione di liquidi IP X0 (Nessuna protezione contro la penetrazione di liquidi) Dimensioni IO-Box (1705.06A0) Dimensioni 10.6 10 382 mm x 420 mm x 70 mm Peso (1705.06A0) Peso 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 6 kg 191 / 212 11 Compatibilità elettromagnetica (CEM) Emissione e immunità elettromagnetica 11 Compatibilità elettromagnetica (CEM) Il prodotto è destinato all’impiego in base all'ambiente indicato nell'uso previsto. L’utente deve assicurarsi che il prodotto sia utilizzato in un simile ambiente. 11.1 Emissione e immunità elettromagnetica Norma Conformità Apparecchi elettromedicali – Parte 1-2: Conforme senza discostamento Norme generali per la sicurezza comprese le prestazioni fondamentali – Norma integrativa: Grandezze disturbatrici elettromagnetiche – Requisiti e verifiche IEC 60601-1-2 Tensioni di interferenza sul collegamento Gruppo 1 dell’alimentazione elettrica (emissioni conClasse A dotte), interferenza elettromagnetica (emissioni irradiate) CISPR 11 11.2 Resistenza alle interferenze elettromagnetiche - Procedura di verifica Verifica / Norma Livello di verifica Immunità a scarica di elettricità statica ±8 kV scarica a contatto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV scarica in aria CEI 61000-4-2 Immunità a campi elettromagnetici ad alta 3 V/m frequenza 80 MHz – 2,7 GHz 80% AM con 1 kHz CEI 61000-4-3 192 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Compatibilità elettromagnetica (CEM) Resistenza alle interferenze elettromagnetiche - Procedura di verifica Verifica / Norma 11 Livello di verifica Immunità contro i campi prossimi di appa- FreServizio di raModulaziorecchi di telecomunicazione HF wireless quenza diocomunicazio- ne del test ne CEI 61000-4-3 (procedura provvisoria) (MHz) Livello di verifica (V/m) 385 TETRA 400 Modulazione 27 degli impulsi 18 Hz 450 GMRS 460 FRS 460 FM ±5 kHz Hub 1 kHz Seno 710 LTE Banda 13 / 17 Modulazione 9 degli impulsi 217 Hz GSM 800 / 900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 LTE Banda 5 Modulazione 28 degli impulsi 18 Hz 745 28 780 810 870 930 1720 1845 1970 GSM 1800 Modulazione 28 CDMA 1900 degli impulsi GSM 1900 217 Hz DECT LTE Banda 1 / 3 / 4 / 25 UMTS 2450 Bluetooth WLAN 802.11 b / g/n RFID 2450 LTE Banda 7 Modulazione 28 degli impulsi 217 Hz 5240 WLAN 802.11 a / n Modulazione 9 degli impulsi 217 Hz 5500 5785 Immunità a interferenze elettriche transienti veloci / burst – Rete a tensione alternata ±2 kV 100 kHz frequenza di ripetizione IEC 61000-4-4 Immunità a tensione impulsiva / surge, li- ±0,5 kV, ±1 kV nea verso linea – Rete a tensione alternata CEI 61000-4-5 Immunità a tensione impulsiva / surge, li- ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV nea verso terra – Rete a tensione alternata CEI 61000-4-5 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 193 / 212 11 Compatibilità elettromagnetica (CEM) Resistenza alle interferenze elettromagnetiche - Procedura di verifica Verifica / Norma Livello di verifica Immunità a tensione impulsiva / surge, li- 3 V nea verso linea – Rete a tensione alterna- 0,15 MHz – 80 MHz ta – Rete a tensione alternata 6 V con bande ISM tra 0,15 MHz – 80 MHz 80% AM a 1 kHz CEI 61000-4-6 Immunità ai campi magnetici con frequen- 30 A/m ze legate all'energia 50 Hz CEI 61000-4-8 Immunità a vuoti di tensione, brevi interru- 0% UT; 1/2 periodo zioni e variazioni della tensione di alimen- a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° a 315° tazione 0% UT; 1 periodo IEC 61000-4-11 e 70% UT; 25/30 periodi monofase: a 0° 0% UT; 250/300 periodi Immunità ai campi magnetici nella gamma 134,2kHz, modulazione di impulsi 2,1 kHz, 65 A/m di frequenze da 9 kHz a 13,56 MHz 13,56MHz, modulazione di impulsi 50 kHz, 7,5 A/m IEC 61000-4-39 194 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Accessorio autorizzato New BASE SYSTEM 1705 12 12 Accessorio autorizzato PER I C OL O ! Pericolo di morte! Pericolo per il paziente in caso di utilizzo errato. Per tutti gli accessori, rispettare le relative istruzioni d'uso. AV V ER T E NZ A ! Pericolo di lesioni per sovraccarico! La portata del prodotto dipende dalla combinazione con gli accessori utilizzati di volta in volta. Il prodotto con il carico minimo consentito determina il carico massimo in caso di combinazione con altri accessori. La portata è indicata nelle istruzioni per l'uso degli accessori utilizzati di volta in volta. PER I C OL O ! Pericolo di lesioni! L'utilizzo di pezzi di ricambio e accessori non corretti può comportare danni alle persone o malfunzionamento. In particolare se non corrispondono alle specifiche richieste. Utilizzare solo componenti raccomandati e componenti che soddisfano le specifiche richieste. 12.1 New BASE SYSTEM 1705 1705.01A0 1705.06A0 1705.20A0 Tab. 11: TEGRIS BASE PC (HW2) TEGRIS BASE IO-BOX (HW2) TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2) New BASE SYSTEM 1705 12.2 CENTRAL (SERVER) COMPONENTS 1703.05A0 1703.15A0 1705.61A0 1705.62A0 Tab. 12: CENTRAL USER MANAGEMENT (SW) CENTRAL IP ASSET MANAGEMENT (SW) HL7 INTERFACE SERVER (SW2) LIVE SHARING SERVER (SW2) CENTRAL (SERVER) COMPONENTS 12.3 VIDEO OVER IP (NEXXIS) 1703.16A0 1703.51A0 1703.51E0 1703.51F0 1703.52B1 Tab. 13: IP WORKSPOT LICENSE (SW) IP DUAL ENCODER ANA AUDIO (HW) IP DUAL ENCODER HDMI AUDIO (HW) IP DUAL ENCODER MNA-420 SDI (HW) IP DUAL DECODER MNA-420 HDMI V2 (HW) VIDEO OVER IP (NEXXIS) 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 195 / 212 12 Accessorio autorizzato MODULES (Software) 1703.53B1 1703.54A0 1703.55A0 1703.55B0 1703.55C0 1703.55D0 1703.55E0 1703.55F0 1703.56A1 1703.56B1 1703.58A0 1703.58B0 1703.58C0 1703.59A0 1703.59B0 1703.59C0 1703.60A0 1703.60B0 1703.60C0 1703.60D0 1703.61A0 1703.62A0 1703.63G0 1703.63H0 1703.64B0 1703.65A0 1703.66A0 1703.67A0 1703.68A0 1703.68B0 1703.68C0 1703.68D0 1707.66B0 1707.66C0 1707.69A0 1707.69B0 Tab. 13: VIDEO OVER IP (NEXXIS) 12.4 MODULES (Software) 1703.24A0 1703.26A0 1703.30C0 1703.32A0 Tab. 14: IP NETWORK SWITCH 48 PORT + 4X 40G (HW) IP 2ND POWER SUPPLY SWITCH (HW) IP KIT 6X SFP+ MODULE OPTICAL (HW) IP KIT 3X SFP+ MODULE RJ45 (HW) IP SFP 1G MODULO RJ45 PER BS2 (HW) IP SFP+ 10G MODULO LC PER BS2 (HW) IP QSFP+ 40G MODULO MTP PER BS2 (HW) IP QSFP28 100G MODULO MTP PER BS2 (HW) IP QUAD DECODER (HW) IP QUAD DECODER MNA-440 HDMI V2 (HW) IP NETWORK SWITCH 10PORT (HW) IP NETWORK SWITCH 16PORT (HW) IP 2ND POWER SUPPLY 16 PORT SWITCH (HW) IP QUAD ENCODER DP (HW) IP QUAD ENCODER HDMI (HW) IP QUAD ENCODER MNA-440 SDI (HW) IP MOUNTING KIT VESA (HW) IP MOUNTING KIT 19" RACK (HW) IP MOUNTING KIT RACK MNA 200 SERIES (HW) IP MOUNTING KIT RACK MNA 400 SERIES (HW) IP POWER EXTENSION CABLE 10M (HW) IP HOUSING KIT (HW) IPCABLE QUAD LITE BREAKOUT 3M (HW) IPCABLE QUAD LITE BREAKOUT 5M (HW) IP OUTLET SOCKET QUAD (HW) IP NETWORK STAR SWITCH 32 PORT 40G (HW) IP SWITCH LINK CABLE 40G FIBER 5M (HW) IP CENTRAL ROOM TO ROOM SERVER (HW) IP SWITCH BARCO NW BS2 10G 12P (HW2) IP SWITCH BARCO NW BS2 10G 28P (HW2) IP SWITCH BARCO NW BS2 10G 48P (HW2) IP SWITCH BARCO NW BS2 100G 32P (HW2) IP LINK CAVO 100G CP PER BS2 3M (HW) IP MTP-12 CAVO OM4 3M (HW) IP MTP CARICATORE PER 4X LC DUPLEX (HW) IP RACK MOUNT PER CARICATORI (HW) CENTRAL USER MANAGEMENT - CLIENT (SW) LIVE PREVIEW (SW) VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW) DICOM INTERFACE (SW) MODULES (Software) 196 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Accessorio autorizzato MODULES (Hardware) 1703.33A0 1703.35A0 1703.37A0 1703.38A1 1703.39A0 1703.40D0 1703.41B0 1703.42A0 1703.43A0 1703.44A0 1703.44B0 1703.46A0 1705.31A0 1705.51A0 Tab. 14: CAMERA CONTROL (SW) OR TABLE CONTROL (SW) HW-BASED STREAMING (SW) OR LIGHT CONTROL (SW) ROOM CONTROL (SW) REMOTE CLIENT (SW) IP BASED PICTURE IN PICTURE (SW) REMOTE WORKSTATION INTERFACE (SW) PATIENT CONTEXT SHARING (SW) VIDEO CONFERENCING (SW) ROOM TO ROOM COMMUNICATION (SW) EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION (SW) HL7 INTERFACE CLIENT (SW2) IP RECORDING / STREAMING (SW2) MODULES (Software) 12.5 MODULES (Hardware) 1703.72A0 1703.72B0 1703.73A0 1703.74A0 1703.74B0 1703.74C0 1703.81A0 EMERGENCY BUTTON (HW) EMERGENCY BUTTON, IN-WALL (HW) HW-BASED STREAMING (HW) ROOM CONTROL LEVEL 1 (HW) ROOM CONTROL LEVEL 2 (HW) ROOM CONTROL LEVEL 3 (HW) OR TABLE CONTROL (HW2) Tab. 15: MODULES (Hardware) 12.6 ACCESSORI 1009.35C0 1009.35D0 1707.41A0 1707.42A0 1707.43A0 1707.46A0 1707.47A0 1707.50A0 1707.51A0 1707.55A0 1707.56A0 1707.60A0 1707.60B0 1707.65A0 1707.66A0 Tab. 16: 12 LOUDSPEAKER VIDEO / VGA SPLITTER SWITCHER SDI 2X2 SWITCHER DVI 2X1 SWITCHER HDMI 4X1 REPEATER DVI REPEATER HDMI CONVERTER HDSDI TO HDMI CONVERTER VGA TO HDMI TOUCHSCREEN UNIVERSAL STAND KEYBOARD HOLDER TOUCHSCREEN PATCH PANEL FO 24X LC DUPLEX PATCH PANEL FO 24X SC DUPLEX ISOLATING TRANSFORMER MED 600VA 115/230V MULTIPLE SOCKET MED 5X ACCESSORI 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 197 / 212 12 Accessorio autorizzato TOUCHSCREEN 1707.70A0 1707.70B0 1707.71A0 1707.72A0 1707.73A0 1707.74A0 1707.74B0 1707.75A0 1707.76A0 1707.77A0 1707.79A0 1707.82A0 1707.83A0 1707.84A0 1707.88B0 1707.88C0 1707.91A0 1707.91B0 1707.91C0 1707.91D1 1707.91E1 1707.91F0 1707.91G0 1707.92D0 1707.93B0 1707.94A0 1707.95A0 1707.95B0 1707.95C0 1707.95D0 1707.95E0 1707.96A0 1707.96B0 Tab. 16: ACCESSORI 12.7 TOUCHSCREEN 1705.11A0 1705.11B0 1707.10B0 1707.10B1 Tab. 17: WIRELESS MICROPHONE SET (HW) ROOM MICROPHONE SET (HW) AUDIO INPUT PANEL AUX (HW) AUDIO POWER AMP (HW) REMOTE POWER SWITCH (HW) ON-AIR LIGHT (HW) ON-AIR LIGHT (HW2) USB 2.0 CAT-EXTENDER POWER CABLE US/CANADA BLURAY WRITER EXTERNAL USB EXTERNAL POWER SUPPLY DVI-FIBER EXTENDER DVI FIBER EXTENDER OPHIT PAIR 1XSC VGA CAT EXTENDER DVI CAT EXTENDER ROOM CAMERA, HD BOSE LOUDSPEAKER SET RGBHV LINE AMPLIFIER HD-SDI LINE AMPLIFIER VIDEO LINE AMPLIFIER SIGNAL SPLITTER DVI 1:4 SIGNAL SPLITTER HD-SDI 1:4 SIGNAL SPLITTER COMPOSITE 1:5 SIGNAL SPLITTER HDMI 1:4 AVC CONVERTER DVI - HDSDI EXTERNAL (HW) ADAPTER CABLE 5XBNC/D-SUB 15-POLE / PAIR Adattatore RJ45 / D-SUB 9 poli (presa, connettore) HDMI MALE TO DVI FEM 0,2M DVI MALE TO HDMI MALE 2,0M 4K HDMI MALE TO HDMI MALE 2,0M DP MALE TO DVI FEM 0,2M 4K DP MALE TO HDMI FEM 0,2M MEDIAPORT 200 HDMI-USB BRIDGE RAZER RIPSAW HD 24" CANVYS TOUCHSCREEN HOUSING KIT MONITOR POWER SUPPLY IN-WALL 22" TOUCHSCREEN IN-WALL 22" TOUCHSCREEN NON-VARIOP TOUCHSCREEN 198 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Accessorio autorizzato MONITOR 12.8 MONITOR 1705.12A0 1707.02A1 1707.20B1 1707.21A1 1707.21B2 1707.22D0 1707.23A1 1707.23B2 1707.24A0 1707.24C0 1707.24D0 1707.25A0 1707.25B0 1707.25C0 1707.25D0 1707.26A0 1707.26B0 1707.26C0 1707.27A0 1707.27B0 Tab. 18: SMARTVIEW DOORSIGN (HW2) VESA WALL HOLDER FOR 34"-63" 24'' BARCO AMM240ED 27'' BARCO MDSC-8527 NXF 27'' BARCO MDSC-8527 SSTF 32" 3D Barco IP MDSC-8232 M3D 32" BARCO MDSC-8532 NXF 32" BARCO MDSC-8532 SSTF 32" BARCO MDSC-2232 DDI 55" BARCO MDSC-8255 LED 55" BARCO MDSC-8255 12G BARCO 10M POWER EXTENSION CABLE 24/26 BARCO 5M POWER EXTENSION CABLE 31 BARCO 15M POWER EXT CABLE MDSC 8xxx BARCO 20M POWER EXT CABLE MDSC 8xxx 58" BARCO IP MDSC-8358 MNA G 58" BARCO MDSC-8358 RL 58" BARCO MDSC-8358 RLG KIT 10PCS 3D-GLASSES FRAME KIT 20PCS 3D-GLASSES LENSE MONITOR 12.9 IN-WALL MONITOR 12.9.1 27'' 1707.07C0 1707.07C1 1707.07T0 1707.07P0 Tab. 19: OR VIEWPORT 27" OR VIEWPORT 27", NON-VARIOP OPTION TOUCH FOR 27" VIEWPORT OPTION PC KIT FOR 27" VIEWPORT 27'' 12.9.2 32'' 1707.08C0 1707.08C1 1707.08P0 1707.08T0 Tab. 20: 12 OR VIEWPORT 32" OR VIEWPORT 32", NON-VARIOP OPTION PC KIT FOR 32" VIEWPORT OPTION TOUCH FOR 32" VIEWPORT 32'' 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 199 / 212 12 Accessorio autorizzato IN-WALL MONITOR 12.9.3 46'' 1707.12C0 1707.12C1 1707.12P0 1707.17A0 Tab. 21: OR VIEWPORT 46" OR VIEWPORT 46", NON-VARIOP OPTION PC KIT FOR 46" VIEWPORT OPTION 3G-SDI INPUT FOR FHD VIEWPORT 46'' 12.9.4 49'' 1707.15C0 1707.15C1 1707.15P0 1707.15T0 Tab. 22: OR VIEWPORT 49" 4K-UHD OR VIEWPORT 49" 4K-UHD, NON-VARIOP OPTION PC KIT FOR 49" VIEWPORT OPTION TOUCH FOR 49" VIEWPORT 49'' 12.9.5 55'' 1707.13C0 1707.13C1 1707.13P0 1707.13T0 1707.17B0 Tab. 23: 55'' 12.9.6 Opzioni di upgrade PC 1707.35A0 1707.35B0 1707.35C0 1707.35D0 1707.35E0 Tab. 24: UPGRADE PROCESSOR i7 FOR PC KIT UPGRADE RAM 16 GB FOR PC KIT UPGRADE TO SSD 1 TB FOR PC KIT UPGRADE ADDITIONAL HDD 2 TB FOR PC KIT UPGRADE RISER CARD 16X PCIEXPRESS Opzioni di upgrade PC 12.9.7 Opzioni della tastiera e del mouse 1707.31A0 1707.31B0 1707.31C0 1707.31D0 1707.31E0 1707.31F0 1707.31G0 1707.31H0 1707.31I0 Tab. 25: OR VIEWPORT 55" 4K-UHD OR VIEWPORT 55" 4K-UHD, NON-VARIOP OPTION PC KIT FOR 55" VIEWPORT OPTION TOUCH FOR 55" VIEWPORT OPTION 3G-SDI INPUT FOR 4K-UHD VIEWPORT KEYBOARD FOR VIEWPORT, DE KEYBOARD FOR VIEWPORT, EN KEYBOARD FOR VIEWPORT, FR KEYBOARD FOR VIEWPORT, IT KEYBOARD FOR VIEWPORT, ES KEYBOARD FOR VIEWPORT, PT KEYBOARD FOR VIEWPORT, SCAN KEYBOARD FOR VIEWPORT, RU KEYBOARD FOR VIEWPORT, TR Opzioni della tastiera e del mouse 200 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Accessorio autorizzato IN-WALL MONITOR 12.9.8 Opzioni della tastiera PLUS e del mouse 1707.32A0 1707.32B0 1707.32C0 1707.32D0 1707.32E0 1707.32F0 1707.32G0 1707.32H0 1707.32I0 1707.37A0 Tab. 26: KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, DE KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, EN KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, FR KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, IT KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, ES KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, PT KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, SCAN KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, RU KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, TR MOUSETRAY FOR KEYBOARD VIEWPORT Opzioni della tastiera PLUS e del mouse 12.9.9 Opzioni del supporto a parete 1707.33A0 1707.33B0 KEYBOARD WALL HOLDER FOR VIEWPORT KEYBOARD BRICK WALL MOUNTING KIT Tab. 27: Opzioni del supporto a parete 12.9.10 Opzioni dell’USB 1707.36A0 1707.37B0 Tab. 28: 12 USB PORT 2X USB-A FOR VIEWPORT USB MOUSE HYGIENIC Opzioni dell’USB 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 201 / 212 13 Licenze Licenza Apache 13 Licenze 13.1 Licenza Apache 202 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Licenze Licenza Apache 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 13 203 / 212 13 Licenze Licenza MIT 13.2 204 / 212 Licenza MIT 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Licenze Licenza BSD per DCMTK 13.3 13 Licenza BSD per DCMTK 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 205 / 212 13 Licenze Licenza Lesser General Public 13.4 206 / 212 Licenza Lesser General Public 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Licenze Licenza Lesser General Public 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 13 207 / 212 13 Licenze Licenza Lesser General Public 208 / 212 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Indice A D Abbreviazioni 11 Accensione IO-Box 37 Accensione del PC 38 Accesso diretto 118 Accessori 19, 23 Accumulatore smaltimento 18 ALPHAMAQUET 164 ALPHAMAXX 168 ALPHASTAR 169 Apparecchiature elettroniche obsolete 18 Area di accesso rapido 49 Attivazione / disattivazione immagine a schermo intero 97, 174 Attivazione della luce di cortesia 145 Audio 133 Data Voce del menu Definizione Ambiente Attenzione Avvertenza Nota Pericolo Destinazioni d'uso Detergenti Diametro del campo luminoso Dimensioni Disinfettanti Disinfezione B Base di ricarica collegamento batteria Ricarica Batterie smaltimento BETASTAR 39 Checklist per la sicurezza chirurgica elaborazione Climatizzazione codice ad infrarossi Impostazione Collegamento dell'alimentazione elettrica Comando del tavolo operatorio ALPHAMAQUET ALPHAMAXX ALPHASTAR BETASTAR MAGNUS MEERA OTESUS YUNO Comando delle lampade operatorie Compensazione di potenziale Comunicazione Condizioni ambientali Configurazione Flusso di lavoro Configurazione del flusso di lavoro Connessione in Tegris Controllo visivo e prova di funzionamento Cronometro 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Elenco di lavoro Elettricità e gas Eliminazione dei guasti Endosnap External application integration F 18 170 Finalizza Foglio di registro Climatizzazione Elenco di lavoro Elettricità e gas Log Luce Foglio di registro: Studio locale Fusibili Inserimento/sostituzione 65 125 155 36 153 164 168 169 170 158 171 161 165 137 35 88 190 13 12 12 13 12 19 180 145, 151 191 180 178 E 40 C 63 73 127 185 96 173 103 125 73 127 76 119 68 187 G Gestione dei pazienti Guasti 67 185 H HLED 300 / 500 / 700 137 50 50 58 184 63 209 / 212 Indice I P Illuminazione 139, 143, 149 Imballi 18 Impostazione sala 118 Indicatore di stato della sala operatoria 61 Indicazione del produttore 188 Intensità d'illuminazione 120, 121, 140, 144, 150 Interfaccia utente 48 Interruttore di arresto 44, 172 Interruttore di emergenza 172 IO-Box 33 Collegamento della compensazione di potenziale 35 Ispezione 187 Istruzione 12 Peso Posizione della targhetta di omologazione PowerLED 300 / 500 / 700 PowerLED II 500 / 700 Preimpostazioni Preparazione Pressione atmosferica Protezione antideflagrante Pulizia L Lampada operatoria lato gambe Selezionare Log Luce 138, 143, 149 159, 164, 166 76 119 M MAGNUS Manutenzione MEERA Menu Accesso diretto Microfono collegamento fissaggio Funzione Mute Modalità AIM Monitor 158 187 171 118 39 41 42 139, 143, 149 44 N Norme Norme applicate 19 19 191 188 137 142 78 179 190 29 178 R Registra video Registrazione Remote Workstation Interface Rete EDV Riparazione Routing video 62 92 96 36 188 81 S Salva immagine 62 Segnale 12 Selezione del colore delle lampade 146 Simboli 14 Sincronizzazione delle lampade operatorie 152 Sincronizzazione delle lampade operatorie, PowerLED 146 Smaltimento Accumulatore 18 Batterie 18 Imballi 18 Prodotto 18 Pulizia e disinfezione 18 Sottomenu Funzioni di menu 160, 167 Selezione del tavolo operatorio 157 Sovraimpressione in dissolvenza 86 Streaming 84 Studio locale 68 O OR TABLE CONTROL (HW) Ora Voce del menu Orologio Voce del menu OTESUS Posizioni del tavolo operatorio Overlay 210 / 212 43 63 62 161 163 86 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 Indice Y T Tastiera virtuale Tasto di abilitazione Tavolo operatorio Tasto di abilitazione Temperatura Temperatura della luce Timer Touchscreen Trasmettitore Accensione / spegnimento fissaggio Trasmettitore ad infrarossi Collegamento OR TABLE CONTROL (HW) Scollegamento 57 158 158 190 152 64 190 YUNO 165 Z Zona AP-M Zona esposta al pericolo di esplosione Zona AP-M 13 13 41 40 43 43, 44 43 43, 44 U Umidità dell'aria Utilizzo corretto 190 19 V Videocamere 131 Voce del menu Audio 133 Comando del tavolo operatorio 153 Comando del tavolo operatorio ALPHAMAQUET 164 Comando del tavolo operatorio ALPHAMAXX 168 Comando del tavolo operatorio ALPHASTAR 169 Comando del tavolo operatorio BETASTAR 170 Comando del tavolo operatorio MAGNUS 158 Comando del tavolo operatorio MEERA 171 Comando del tavolo operatorio OTESUS 161 Comando del tavolo operatorio YUNO 165 Comando delle lampade operatorie 137 Comunicazione 88 Gestione dei pazienti 67 Impostazione sala 118 Preimpostazioni 78 Registrazione 92 Remote Workstation Interface 96 Routing video 81 Videocamere 131 Voce di menu Finalizza 103 VOLISTA 147 Volume Regolazione 60 W WIRELESS MICROPHONE SET (HW) 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 IT 09 38 211 / 212 MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · GERMANIA · Telefono: +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1705.20 IT 09 2023-11-17 https://eifu.getinge.com
annuncio pubblicitario