Advertisement
Advertisement
И НС Т Р УК ЦИ Я B I CYC L E M A N U AL 1 ПОЗДРАВЛЯЕМ С ПРИОБРЕТЕНИЕМ ВЕЛОСИПЕДА FORMAT Ваш велосипед качественно разработан, собран его использование безопасно и полезно для здоровья. и отрегулирован, поэтому При соответствующем уходе велосипед Format будет радовать вас долгие годы. Обратите внимание, что сборка велосипеда и первоначальная регулировка производится с помощью специальных инструментов и требуют определенных навыков, поэтому должны выполняться опытным веломехаником. Велосипед является транспортным средством, поэтому нельзя пренебрегать правилами дорожного движения и мерами безопасности на дороге. 2 Данная инструкция содержит информацию, которая позволит сделать передвижение на велосипеде комфортным и безопасным для вас и других участников дорожного движения. Внимательно ознакомьтесь с Инструкцией перед тем, как сесть на ваш новый Format. 3 О FORMAT ОГЛАВЛЕНИЕ Велосипеды Format рождены в Уральском предгорье. Над их созданием трудятся спортсмены и катающиеся инженеры, для которых велосипеды — вся жизнь. 1. БЕЗОПАСНОСТЬ 2. УСТРОЙСТВО ВЕЛОСИПЕДА 3. НАСТРОЙКА И РЕГУЛИРОВКА ВЕЛОСИПЕДА Рекомендуемые инструменты Подбор велосипеда по росту Регулировка седла Регулировка руля Регулировка механизмов управления на руле Общие правила эксплуатации трансмиссии 4. РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ЗА ВЕЛОСИПЕДОМ Обкатка велосипеда Проверка и регулярное обслуживание велосипеда Хранение велосипеда 5. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ. СБОРКА И НАСТРОЙКА ВЕЛОСИПЕДА Усилия затяжки резьбовых соединений Установка/снятие колёс с эксцентриками Установка/снятие колёс с гайками Установка/снятие колеса с тормозом V-brake Установка заднего колеса на односкоростных велосипедах Установка поддерживающих колёс на детских велосипедах Покрышки Камеры Регулировка угла поворота руля Регулировка положения выноса руля Регулировка затяжки рулевой колонки Шатуны, каретка и педали Регулировка тросов переключателей скоростей Регулировка переднего переключателя Регулировка заднего переключателя Регулировка 8-скоростной планетарной втулки Shimano Регулировка 3-скоростной планетарной втулки Shimano Регулировка тормозов типа V-brake Регулировка дисковых механических тормозов Регулировка дисковых гидравлических тормозов 6. СВЕДЕНИЯ О ГАРАНТИИ 7. ПАСПОРТ ВЕЛОСИПЕДА Format — это современные люди, не чувствующие границ, увлеченные спортом, находящиеся в поиске новых впечатлений и открытий. Не важно, профессионал ты или новичок, Format — это постоянное движение вперед и страсть к развитию. Format — это велосипед, который помогает тебе встать на новую ступень. Format делает тебя актуальным, с ним ты в мировом тренде на самосовершенствование. С велосипедом Format ты в глобальной «тусовке» таких же людей, которые хотят вырасти над собой. 4 6 10 12 12 12 15 17 18 18 19 19 19 22 22 23 24 25 26 27 27 27 28 29 29 30 30 31 31 34 36 36 37 39 39 40 82 5 БЕЗОПАСНОСТЬ И ПДД Помните, что катание на велосипеде является потенциально травмоопасным занятием. Прежде чем сесть за руль, внимательно изучите основы безопасности и правила движения на велосипеде. Если вы приобрели велосипед для ребёнка, объясните ему правила дорожного движения и удостоверьтесь, что ребёнок всё понял и может управлять велосипедом. Всегда надевайте шлем, очки и перчатки — Независимо от вашего опыта и стиля катания всегда надевайте шлем. Его использование уменьшает риск получения травм в случае дорожно-транспортного происшествия. Важно выбирать удобный и подходящий по размеру шлем. — Очки защитят ваши глаза от попадания пыли и насекомых. — Перчатки сделают езду на велосипеде более комфортной и сберегут ваши руки при падении. Используйте подходящую одежду Ваша одежда должна быть удобной и не стеснять движения, при этом необходимо выбирать вещи, облегающие тело. Широкие штанины могут зацепиться за шатуны или попасть между цепью и звездами. Широкая кофта может зацепиться за руль или седло. Обувь должна иметь твердую цепкую подошву, не скользящую на педалях. Соблюдайте правила дорожного движения Большинство государств и областей имеют свои специфические правила для велосипедистов. Поэтому вы должны знать и выполнять правила дорожного движения и прочие государственные и местные законы, которые регламентируют безопасность движения. Используйте соответствующие ручные сигналы Поворачиваю направо Поворачиваю налево Торможу 6 Никогда не двигайтесь против движения транспорта В зависимости от того, какое движение в стране — правостороннее или левостороннее — следует ехать по правой или левой полосе по направлению движения автотранспорта. Двигайтесь колонной Если вы едете группой, двигайтесь по дороге колонной по одному человеку. Будьте осторожны при езде по бездорожью Наденьте защитную одежду, в том числе шлем, очки и перчатки. Удостоверьтесь, что в данном месте проезд разрешён. Не все парки и частные владения открыты для велосипедистов. Езда по неасфальтированным дорогам опасна из-за пней, камней, рытвин и так далее. Избегайте скал, веток, лощин. На спуске снижайте скорость, перенося вес тела назад и вниз. При этом предпочтительнее использовать задний тормоз. Используйте велосипед по назначению ­— Неправильное использование велосипеда может привести к поломке рамы или комплектующих и, как следствие, к травмам. При этом применение велосипеда не по назначению ведёт к отказу в гарантийном ремонте. — Если ваш велосипед относится к категории road, city, cruiser не используйте его для передвижения по пересечённой местности, где нет асфальтового или плотного грунтового покрытия. — Велосипеды серий trekking и lady mountain предназначены для комфортного катания по паркам и лесным тропинкам. Эти велосипеды предполагают передвижение в прогулочном темпе, не используйте их для езды по экстремальным трассам. — Если ваш велосипед предназначен для спортивного катания (ХС, all terrain, trail, cyclocross, 4х, BMX), вы можете уверенно использовать его для катания на соответствующих трассах: на пересечённой местности, специальных кросс-кантрийных трассах, в экстрим-парках, памп-треках и так далее. — Соотносите свои возможности со сложностью трассы и избегайте опасных участков. Как бы ни был высок уровень вашего мастерства, помните, что езда на велосипеде - это потенциально травмоопасное занятие. Не забывайте о защитной экипировке, не переоценивайте свои возможности, будьте бдительны. Помните о других участниках дорожного движения Вы всегда должны помнить о потенциальных проблемах и быть готовым к непредвиденным ситуациям. Велосипед менее заметен на дороге, чем автомобиль. Предупреждайте других о вашем приближении и будьте предельно внимательны. Следите за дорогой Будьте внимательны, на дороге могут встретиться ямы, дренажные канавы, бордюры и другие неожиданные препятствия. Подъезжая к трамвайным или железнодорожным путям, сбавьте скорость. Пересекайте рельсы под прямым углом. В случае неуверенности в безопасном преодолении препятствия, сойдите с велосипеда и ведите его рядом. 7 Аккуратно пользуйтесь тормозами Всегда держите безопасную дистанцию перед другими транспортными средствами или объектами. Тормозное усилие должно соответствовать состоянию трассы и погодным условиям. Нажимайте оба тормоза одновременно, избегайте слишком сильного нажатия переднего тормоза - это может привести к блокировке переднего колеса, опрокидыванию велосипеда и, ка к следствие, к серьёзным травмам. Помните, что тормозная ручка справа отвечает за задний тормоз, слева - за передний тормоз. Приведенные ниже значения носят приблизительный характер. Максимальная нагрузка может варьироваться в зависимости от опыта и стиля катания велосипедиста. Будьте внимательны при езде в сырую погоду Любые тормоза, независимо от их типа и конструктивных особенностей, не могут работать при сырой погоде так же эффективно, как при сухой. В сырую погоду тормозной путь более длинный, и для остановки потребуется больше времени. Кроме того, сырая погода ухудшает видимость (для вас и водителей) и уменьшает сцепление с дорогой. Снижайте скорость на поворотах на мокрой дороге. Скользкие листья, камни, рельсы, крышки люков также представляют опасность. Никогда не ездите на велосипеде в наушниках Музыка может отвлекать вас от ситуации на дороге. Кроме того, она не даёт услышать предупреждающие сигналы других участников движения. Следите за припаркованными машинами В случае если отъезжающая машина преградит вам путь, или кто-то неожиданно откроет дверь, вы можете получить серьёзные травмы. Главное в тёмное время суток - это видеть и быть увиденным Уточните у продавца, оснащена ли ваш модель велосипеда комплектом световозвращающих элементов. Закрепите их там, где необходимо, и держите чистыми. Спереди должен быть установлен отражатель белого, сзади - красного цвета. Боковые отражатели должны быть одного цвета (либо белого, либо желтого) и как минимум один из них должен быть установлен на спицах колеса в пределах 10 см от внешнего диаметра покрышки. Помните, что световозвращающие элементы не помогут вам быть увиденными, пока на них не направлен свет! Мы также рекомендуем вам установить фонари на руль и подседельный штырь велосипеда, надевать яркую одежду, использовать аксессуары со световозвращающими элементами. Имейте при себе запасную камеру нужного диаметра В каждую поездку настоятельно рекомендуется брать с собой исправную запасную камеру и комплект для ремонта камер. Помните, что ремонт с помощью заплат временная мера, поскольку отремонтированные проколы или ошибки в ходе заклейки могут способствовать разрушению камеры. Соблюдайте максимально допустимые нагрузки на велосипед Максимально допустимая нагрузка - это максимальный вес велосипедиста с учётом одежды, экипировки и груза на багажнике. 8 Модель возможность установить багажник Модель возможность установить багажник Модель возможность установить багажник 11xx — нет 23xx — нет 64xx — нет 12xx — нет 32xx — нет 66xx — нет 13xx — нет 5211 — да 74xx — нет 1322 — нет 5222 — да 771x — да 14xx — да 5222 CF — нет 773x — да 1422 — да 5232 — да 92xx — нет 1443 — да 53xx — да 1895 — нет 22xx — нет 55xx — нет — Обязательно проконсультируйтесь с продавцом об особенностях эксплуатации выбранной модели велосипеда, уточните тип вашего велосипеда и виды местности, для которых он подходит. Горные велосипеды, предназначенные для катания по пересечённой местности и бездорожью, могут использоваться также и на городских улицах. Конструкция рам детских, подростковых, взрослых городских велосипедов является надёжной, однако она не предназначена для прыжков, спуска по ступенькам и катания в спортивном стиле по бездорожью. — Помните, что нецелевое использование может привести к поломке велосипеда, а также к отказу сервисных центров от гарантийного обслуживания велосипеда. — Никогда не ездите на неисправном велосипеде и не изменяйте его конструкцию. Это может сказаться на надёжности велосипеда и привести к поломке рамы или комплектующих. — Помните, что при изменении конструкции велосипеда (чистка рамы от краски, просверливание отверстий, отпиливание частей, установка роторов дискового тормоза большего диаметра и так далее) гарантийные обязательства прекращают своё действие (см. раздел «Сведения о гарантии»). — Конструкция велосипедов Format не предусматривает использование велосипедных прицепов. При размещении багажника/детского кресла на тех моделях велосипедов, которые не укомплектованы багажником/детским креслом, предварительно проконсультируйтесь с продавцом и действуйте согласно инструкции производителя велосипедного багажника/детского кресла. Убедитесь, что размещение багажника/ детского кресла не снижает уровень безопасности и не противоречит условиям гарантийных обязательств. 9 2. УСТРОЙСТВО ВЕЛОСИПЕДА Чтобы лучше понимать советы по эксплуатации велосипеда, рекомендуем ознакомиться с его устройством. На схеме показано устройство горного велосипеда. Обратите внимание, что схема носит ознакомительный характер. Ваш тип и комплектация велосипеда могут отличаться от представленного на схеме. 1. Седло 2. Подседельный штырь 3. Подседельный зажим 4. Передний переключатель 5. Система звезд и шатунов 6. Каретка 7. Цепь 8. Задний тормоз 9. Гидролиния тормоза 10. Кассета 11. Трос переключателя 12. Эксцентрик /ось колеса 13. Сменный держатель заднего переключателя “петух” 14. Задний переключатель 15. Ролик заднего переключателя 16. Гидролиния / трос тормоза 17. Передний тормоз 18. Тормозной ротор 19. Втулка колеса 20. Спица колеса 21. Нипель 22. Обод 23. Покрышка 24. Вынос 25. Грипса 26. Руль 27. Шифтер 28. Тормозная ручка 29. Рулевая колонка 30. Рама 31. “Корона” вилки 32. “Ноги” вилки 33. “Штаны” вилки 34. Педаль 25 26 24 1 30 27 28 29 16 2 31 32 3 33 10 11 13 8 7 4 17 9 12 6 34 14 12 18 20 19 5 15 21 10 22 23 11 3. НАСТРОЙКА И РЕГУЛИРОВКА ВЕЛОСИПЕДА Таблица ростовок: Точная настройка является одним из важных условий достижения максимального уровня безопасности и комфорта при эксплуатации велосипеда. Для того чтобы правильно отрегулировать велосипед и произвести все необходимые настройки, требуется опыт, специальные знания и инструменты. При покупке попросите продавца или механика отрегулировать и настроить ваш велосипед. ГОРНЫЕ Модель Дисциплина Рекомендуемые инструменты Для того, чтобы проводить регулярный осмотр и настройку велосипеда, вам понадобятся следующие инструменты: — Ключи динамометрические с диапазоном замера от 3 до 50 Н /м — Ключи шестигранные 2, 3, 4, 5, 6, 8 мм — Ключи рожковые 9, 10, 13, 15, 17 мм — Ключ накидной 15 мм — Крестовая отвертка — Монтажки для снятия покрышек — Насос с манометром Внимание! Помните, что продавец (производитель) не несёт ответственности за поломки, травмы или повреждения, полученные в результате неправильною техническою обслуживания велосипеда, которое производилось самостоятельно или лицами, не являющимися профессиональными веломеханиками авторизованною сервисною центра Format. Подбор велосипеда по росту — При выборе велосипеда обязательно проконсультируйтесь с продавцом. Он поможет подобрать вам оптимальный размер рамы с учетом вашего роста, анатомических особенностей, опыта и стиля езды. — Ростовка велосипеда измеряется в дюймах как расстояние от центра каретки до верхнего края подседельной трубы. Длина остальных труб пропорционально соответствует ростовке. Убедитесь, что велосипед вам подходит по размеру. Слишком большим или слишком маленьким велосипедом трудно управлять, он может быть неудобен, вы будет быстро уставать. — Для того чтобы велосипед вам подходил, встаньте на ровную поверхность, расположив велосипед между ног. Вы должны стоять над велосипедом, не отрывая пяток от пола. Расстояние между верхней трубой рамы и пахом при этом должно составлять: Для езды по асфальту — 3-5 см. Для езды по неасфальтированным дорогам — 5-8 см. Для езды по пересеченной местности —10 см и более. 12 Данное правило может нарушаться для некоторых моделей. Это связано с особенностями геометрии каждой рамы. Проконсультируйтесь перед покупкой с опытным продавцом, который поможет подобрать вам велосипед нужной ростовки. ДОРОЖНЫЕ Модель Дисциплина ТУРИСТИЧЕСКИЕ Модель Дисциплина ГОРОДСКИЕ Модель Дисциплина 13 ЖЕНСКИЕ Модель Дисциплина ГРАВИТИ Модель Дисциплина Регулировка седла От правильности регулировки седла зависит ваш комфорт при катании на велосипеде. В магазинах седло устанавливается в положение, удобное для большинства людей. Однако для максимального комфорта необходимо настроить его под себя. При покупке велосипеда попросите продавца или веломеханика отрегулировать положение седла в соответствии с вашими индивидуальными особенностями. В будущем вы сможете изменить эти настройки. Регулировка седла по высоте Чтобы проверить высоту седла, сядьте на него, поставьте одну пятку на педаль и проверните шатун так, чтобы педаль оказалась в самом нижнем положении. Седло установлено правильно, если, сидя на нём, вы катаетесь пяткой педали в нижнем положении. При этом нога должна быть практически выпрямлена. BMX Модель Дисциплина ПОДРОСТКОВЫЕ Модель Дисциплина ДЕТСКИЕ Чтобы изменить высоту седла, ослабьте болт или эксцентрик, зажимающий подседельный штырь в раме, и переместите седло вниз или вверх. Модель Дисциплина 14 15 Убедитесь, что седло установлено параллельно верхней трубе, и затяните болт или эксцентрик с рекомендованным усилием. Регулировка седла по углу наклона — Седло может быть установлено параллельно земле, либо его передняя часть может быть слегка приподнята или опущена. Сёдла имеют различные механизмы крепления, у которых угол наклона изменяется по-разному. Попросите продавца или веломеханика отрегулировать угол наклона седла под вас и покатать, как производится данная регулировка на вашем велосипеде. — Самостоятельная регулировка угла наклона производится с помощью соответствующих винтов на крепеже подседельного штыря. Возможна одно- или двухболтовая конструкция крепежа. В случае с одноболтовым крепежом регулировка производится путём ослабления винта с последующей его затяжкой. Во втором случае необходимо одновременно равномерно затягивать один болт и отпускать другой. MIN Внимание! На подседельном штыре есть специальная отметка, выше которой поднимать седло нельзя. Отметка называется Minimum insertion (Min, Min. insert). Установка седла выше данной отметки может привести к поломке рамы или подседельного штыря. Регулировка продольного смещения седла Большинство сёдел могут регулироваться вперёд/назад для подбора оптимального положения велосипедиста относительно руля. При покупке попросите продавца или веломеханика настроить седло под вас и показать, как выполняется данная регулировка. При самостоятельной регулировке продольного смещения седла убедитесь, что зажим фиксирует рельсы седла за их прямую часть, не касаясь загибов. Проверьте, чтобы болты зажима были затянуты с рекомендованным усилием. Внимание! При регулировке одноболтовой конструкции крепежа обязательно убедитесь, что поперечные насечки механизма регулировки наклона не изношены. Каждый раз садясь на велосипед, вы должны быть уверены, что седло надёжно закреплено. Регулировка руля Велосипеды Format комплектуются безрезьбовой или резьбовой рулевой колонкой. Безрезьбовая рулевая колонка Изменение высоты руля осуществляется путём установки специальных регулировочных колец под вынос или на трубу рулевой колонки. Внимание! Подобная регулировка должна осуществляться квалифицированными специалистами. Не пытайтесь делать данную регулировку самостоятельно. Обратитесь к продавцу или в специализированный сервисный центр при возникновении такой необходимости. 16 Резьбовая рулевая колонка Изменение высоты руля осуществляется путём регулировки высоты установки выноса. Для этого необходимо ослабить болт крепления, находящийся на верхней стороне выноса. Затем нужно поднять или опустить вынос, установив необходимую высоту. При этом руль должен быть установлен в плоскости, перпендикулярной плоскости переднего колеса. Затем необходимо затянуть болт крепления с рекомендованным усилием. 17 Внимание! Вынос резьбовой рулевой колонки имеет специальную отметку, выше которой он не должен подниматься. Она называется Minimum insertion (Min, Min. insert). Помните, что продавец (производитель) не несёт ответственности за неисправности, травмы или повреждения, полученные в результате неправильной сборки велосипеда, которая производилась самостоятельно или лицами, не являющимися профессиональными веломеханиками. Регулировка механизмов управления на руле В большинстве случаев механизмы управления на руле представлены переключателями и тормозными ручками. Можно регулировать угол их установки и расстояние от центра руля. Попросите продавца произвести данные регулировки, если это необходимо. После изменения положения механизмов управления необходимо затянуть все соединения с рекомендованным усилием. — Помните, что передачи необходимо переключать при движении: для правильного переключения передач необходимо одновременное вращение педалей и заднего колеса велосипеда. При переключении передачи ослабьте усилие педалирования и сделайте полный оборот педалей. Цепь встанет на нужную звезду. Переключение без сброса усилия может повредить трансмиссию велосипеда. Не пытайтесь переключать передачи, не прокручивая при этом цепь. Это может сбить настройку переключателей. — Не прикладывайте чрезмерных усилий при нажатии рычажков манеток. — Следите за состоянием звёзд. Вы должны быть уверены, что они не имеют погнутых или сломанных зубьев. Правильно Неправильно 4. РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ЗА ВЕЛОСИПЕДОМ Обкатка велосипеда Велосипед имеет так называемый период обкатки, после которого необходимо повторно отрегулировать и настроить основные узлы велосипеда. После нескольких первых поездок (100-200 км пробега) обратитесь в магазин, где был приобретён велосипед, или в авторизованный сервисный центр для настройки и регулировки велосипеда. Некоторые магазины осуществляют бесплатное послепродажное обслуживание. Условия и подробную информацию вы можете узнать в магазине, где был приобретён велосипед. Если обкатка будет произведена согласно Инструкции, то велосипед прослужит вам дольше. Общие правила эксплуатации трансмиссии — Многоскоростная трансмиссия - это технически сложный велосипедный узел, требующий профессиональной настройки квалифицированным специалистом. Правильно настроенная трансмиссия прослужит максимально долго и будет работать более эффективно, не требуя дополнительных вмешательств и регулировок. 18 — При катании на велосипеде подберите наиболее удобное для данной местности соотношение звезд. Не допускайте сильного перекоса цепи, который происходит при ее установке на самые большие или самые маленькие звезды сзади и спереди одновременно. Это может привести к преждевременному износу цепи и звезд. Внимание! Рекомендуется регулярно проверять техническое состояние велосипеда с помощью квалифицированных специалистов в магазине или авторизованном сервисном центре. Проверка и регулярное обслуживание велосипеда Перед каждой поездкой Выполните несколько простых действий перед тем, как сесть на велосипед. Это позволит вам убедиться в работоспособности основных узлов: — Проверьте работу тормозов — зажмите тормозную ручку и попытайтесь прокатить велосипед вперёд-назад. Колёса должны надёжно блокироваться. — Проверьте усилие зажима колёсных эксцентриков. — Убедитесь, что давление в колёсах соответствует рекомендованному производителем покрышек. 19 Каждые 100 км пробега (раз в неделю) Необходимо проверить надёжность затяжки всех гаек и болтов, а также убедиться, что все детали и узлы велосипеда находятся на своих местах и надёжно закреплены, на них отсутствуют признаки износа или повреждений. При необходимости - смазать цепь, используя специальную смазку. Ободные колодки Дисковые колодки Внимание! Если какая-либо деталь надёжно не зафиксирована, изношена или имеет явные признаки поломки - ни в коем случае не используйте велосипед. Езда на неотрегулированном или неисправном велосипеде может привести к его поломке. Каждые 500 км пробега (раз в месяц) — Рама: убедитесь, что рама находится в исправном состоянии и не имеет трещин или вмятин. Использование неисправной рамы категорически запрещено, поскольку может привести к серьёзным травмам. — Вилка: проверьте целостность вилки. Определить необходимость обслуживания амортизационной вилки можно как визуально, так и почувствовав изменения в работе вилки. Не пытайтесь самостоятельно выправить погнутую вилку, её необходимо заменить. Убедитесь, что при работе вилка не издает скрипов, стуков и скрежета, отсутствует люфт. Обслуживание амортизационной вилки (чистка/замена сальников, замена амортизаторной жидкости, масла) должно производиться в специализированной веломастерской. рабочее состояние — Руль и вынос руля: проверьте затяжку винтов крепления руля и выноса. Убедитесь, что грипсы надёжно и плотно «сидят» на руле. износ — Переключатели скоростей: убедитесь, что механизмы переключения передач находятся в отрегулированном состоянии и не имеют признаков повреждений. — Тросы и оплётка: проверьте тросы переключения передач и тормозов, а также оболочку тросов (оплётку). Убедитесь, что тросы не повреждены и не имеют изломов, а также следов ржавчины. Оплётка не должна быть потёртой или порванной. Помните, что со временем тросы имеют свойство вытягиваться. В случае обнаружения неисправностей обратитесь в специализированную веломастерскую или к продавцу для замены или регулировки тросов. — Дисковые тормоза: проверьте тормоза на предмет износа колодок и роторов. Изношенные колодки и роторы должны быть заменены. Убедитесь, что тормозная машинка (калипер) надёжно закреплена на раме или на вилке велосипеда (соответственно для заднего и переднего тормоза). — Ободные тормоза: проверьте тормоза на предмет износа колодок. Изношенные колодки должны быть заменены. Убедитесь, что обод чистый, на нём нет следов смазочных материалов. В противном случае удалите загрязнения специальными чистящими средствами. Проверьте состояние тормозной поверхности обода, если индикатор износа на ободе начинает «затираться», обод следует заменить. 20 рабочее состояние износ рабочее состояние износ Обод колеса — Колёса: проверьте надёжность крепления колёс на осях, проверьте усилие зажима колёсных эксцентриков. Осмотрите обода на предмет отсутствия «восьмёрок». Убедитесь в отсутствии люфтов и проверьте натяжение спиц. В случае обнаружения неисправностей следует обратиться к профессиональному веломеханику. Проверьте давление в колесах - оно должно соответствовать диапазону, указанному на боковой поверхности покрышки. Осмотрите покрышки на предмет изношенности. На них не должно быть порезов и грыж. — Шатуны и педали: проверьте усилие затяжки шатунов. Они должны вращаться свободно, без каких-либо ощутимых люфтов. Погнутые и поврежденные педали и шатуны следует заменить, обратившись к профессиональному веломеханику. — Звёзды: внимательно осмотрите звёзды и убедитесь, что они не имеют погнутых или сломанных зубьев. Убедитесь, что ведущие звезды надёжно закреплены на шатунах и не имеют люфтов. — Цепь: цепь должна быть чистой и смазанной. Регулярно проверяйте износ цепи. Проверьте, чтобы все звенья двигались относительно друг друга, иначе цепь будет заедать, что может привести к повреждению других узлов велосипеда. В зависимости от погодных условий интервал межсервисного обслуживания цепи может изменяться. Если цепь вашего велосипеда снабжена быстроразъемным замком, вы можете легко снимать цепь и промывать её. Для установки - снятия замка используйте специальный ключ или обратитесь в веломастерскую. 21 Усилия затяжки резьбовых соединений Для затяжки резьбовых соединений используйте откалиброванный динамометрический ключ. Правильное усилие затяжки резьбовых соединений - важный фактор вашей безопасности. Всегда затягивайте все соединения с правильным усилием. Если значения моментов затяжки в настоящей Инструкции отличаются от значений в инструкции того или иного производителя компонентов, проконсультируйтесь с производителем компонентов или обратитесь к продавцу велосипеда. Размыкание замка Момент затяжки Н-м Ключ для размыкания замка Смыкание замка Ключ для смыкания замка Хранение велосипеда Между поездками храните ваш велосипед в помещении с нормальной влажностью, защищенном от солнца и осадков. Для очищения рамы и деталей велосипеда используйте специальные моющие средства. Неправильное использование чистящих средств может привести к повреждению покрытия и материала деталей. 5. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ. СБОРКА И НАСТРОЙКА ВЕЛОСИПЕДА. 22 Гайки на оси переднего колеса 20–27 Гайки на оси заднего колеса 27–35 Контргайки конусов осей 10–25 Резьбовая трещотка 35–50 Педали 35–40 Болты шатуна 30–50 Болты звёзд (бонки) стальные 8–12 Болты звёзд (бонки) алюминиевые 5–10 Каретка картриджного типа 50–70 Каретка регулируемого типа 70–80 Крепление триггерных манеток 6–8 Хомут переднего переключателя 5–7 Зажим троса в переднем переключателе 5–7 Крепление заднего переключателя 8–10 Зажим троса в заднем переключателе 4–6 Болты роликов заднего переключателя 3–4 Крепление тормозных рычагов к раме 6–8 Тормозные колодки 5–7 Зажим троса 6–8 Тормозной диск (ротор) 2–4 Тормозной суппорт (калипер) 6–8 Обязательно прочтите данный раздел Инструкции, поскольку важно иметь представление о том, как устроены и работают различные детали и узлы велосипеда. В случае возникновения вопросов относительно устройства и функционирования какой-либо детали, обратитесь к продавцу за разъяснениями. Штуцеры гидролиний 5–7 Вынос руля резьбового типа 17–20 Внимание! Все работы по сборке, настройке и ремонту велосипеда должны выполняться квалифицированным веломехаником по месту покупки велосипеда, в одном из авторизованных сервисных центров или в специализированной веломастерской с использованием профессиональною оборудования и инструментов с соблюдением технологических требований производителей компонентов. В случае самостоятельною и неквалифицированною ремонта велосипеда гарантийные обязательства прекращают своё действие (см. раздел «Сведения о гарантии»). Один болт, шестигранный ключ на 6 мм 17–28 Два болта, шестигранный ключ на 5 мм 10–14 Два болта, шестигранный ключ на 4 мм 5–7 Одна шпилька с гайками, рожковый ключ под 13 или 14 мм 20–25 Винты крышки расширительного бачка Вынос руля безрезьбового типа 0.3–0.5 5–8 (М5), 10–14 (М6) 23 Установка/снятие колёс с эксцентриками — Установите велосипед горизонтально на колёса. — Закройте эксцентриковый зажим. Колесо должно быть зафиксировано в окончаниях вилки не вращением ручки эксцентрика, а его закрыванием. Правильно закрыт — Откройте эксцентриковый зажим. — Под тяжестью велосипеда колесо само установится точно в посадочных окончаниях вилки. Следите за тем, чтобы направление покрышки соответствовало указанию; направления вращения на ней. 24 Неправильно закрыт При необходимости проведите более точную настройку усилия зажима эксцентрика с помощью регулировочной гайки. Установка/снятие колёс с гайками — Установите велосипед горизонтально на колёса. 25 Установка заднего колеса на односкоростных велосипедах При установке заднего колеса на велосипедах с одной передачей необходимо обеспечить оптимальное натяжение цепи. Слишком слабое натяжение может привести к сбрасыванию цепи со звёзд. Слишком сильное натяжение приводит к тяжелому рабочему ходу и преждевременному износу цепи. — Ослабьте гайки — Нормальное натяжение должно быть таким, чтобы нижняя часть цепи имела небольшой провис. При оттягивании рукой верхней ветви цепи её отклонение в средней части должно составлять 20-25 мм. — Под тяжестью велосипеда колесо само установится точно в посадочных окончаниях вилки. 20-25 мм Установка поддерживающих колёс на детских велосипедах — Для установки поддерживающих колёс необходимо предварительно снять гайки и шайбы с оси заднего колеса, не снимая гайку крепления заднего колеса к дропаутам. — Затем установить кронштейны с под-держивающими колёсами на оси заднего колеса. Выступ кронштейна должен войти в паз дропаута. Поддерживающие колёса должны находиться на расстоянии 1 - 1,5 см от земли. При их установке велосипед следует зафиксировать строго в верти-кальном положении. Регулировка высоты колёс над уровнем земли производится путём смещения кронштейнов вверх/вниз (в кронштейнах предусмотрены специальные продолговатые отверстия). — После того, как поддерживающие колёса выставлены на необходимую высоту, следует установить шайбы и гайками закрепить кронштейны на оси. — Закрутите гайки сначала с небольшим усилием для точной фиксации колеса, затем протяните гайки с рекомендованным усилием. Установка/снятие колеса с тормозом V-brake — Для установки/снятия колеса с тормозом типа V-brake зацепите/расцепите тормозную стяжку. 1-1,5 мм 26 Покрышки ­— На боковинах покрышек указывается размерность, рекомендованное давление и, в некоторых случаях, рекомендованные условия эксплуатации. Накачайте колеса до рекомендованного давления и регулярно проверяйте его. От давления в покрышках во многом зависит управляемость велосипеда. 27 Регулировка угла поворота руля Руль должен быть отрегулирован таким образом, чтобы посадка была комфортной и удобной, а хват обеими руками обеспечивал уверенное управление велосипедом. — Ослабьте винты крепления крышки выноса. — Покрышки могут иметь направленный рисунок протектора. Необходимо, чтобы указанная на боковине стрелка совпадала с направлением вращения колеса. — Проверните руль на необходимый угол. Вынос должен находиться по центру руля. — Затяните винты крышки выноса попеременно до достижения рекомендованного значения момента затяжки. — Следите за износом покрышек. Протектор и боковые стенки не должны иметь повреждений. Изношенный протектор увеличивает вероятность прокола камеры и потери сцепления колеса с грунтом. Камеры Велокамеры могут иметь один из двух основных типов ниппелей: автомобильный (Schrader) или велосипедный (Presta). Будьте внимательны при выборе велосипедного насоса: наконечник насоса должен быть соответствующего типа. Регулировка положения выноса руля Регулировка положения выноса руля относительно рулевого штока вилки должна быть выполнена таким образом, чтобы вынос руля был установлен в одной плоскости с передним колесом. — Ослабьте винты крепления выноса. — Чтобы накачать камеру с ниппелем типа Schrader, открутите колпачок, наденьте наконечник насоса на стержень ниппеля и накачайте колесо до рекомендованного давления, после чего снимите насос и наденьте колпачок ниппеля обратно. Если необходимо спустить камеру, просто нажмите на стержень, расположенный внутри ниппеля. — Чтобы накачать камеру с ниппелем типа Presta, снимите колпачок, открутите гайку фиксации предохранительного винта и нажмите, чтобы освободить винт. После этого наденьте наконечник насоса на стержень ниппеля и накачайте колесо до рекомендованног давления. Если необходимо спусти ь камеру, открутите предохранительный винт, нажмите и держите его прижатым. Ниппель Schrader — Установите вынос в требуемое положение. Ниппель Presta — Затяните винты попеременно до достижения рекомендованного значения момента затяжки. 28 29 Регулировка затяжки рулевой колонки Такая настройка может потребоваться в случае обнаружения люфта в рулевой колонке. Регулировка затяжки рулевой колонки должна производиться исключительно квалифицированным специалистом продавца или авторизованного сервисного центра. Регулировка тросов переключателей скоростей — Со временем тросы имеют свойство вытягиваться. Поэтому может потребоваться их регулировка. Если в результате переключения скоростей один из переключателей не перебрасывает цепь на большую звезду, то натяжение тросика следует увеличить. Для этого необходимо против часовой стрелки немного повернуть гайку на соответствующей манетке. — Ослабьте крепление выноса. — Подтяните винт затяжки рулевой колонки по часовой стрелке до тех пор, пока люфт полностью не устранится. Следите за тем, чтобы усилие затяжки не было слишком большим - вилка в рулевой колонке должна вращаться свободно. Внимание! Данная операция напрямую влияет на исправность и ресурс рулевой колонки, поэтому категорически рекомендуем поручить её профессиональному веломеханику. — Если в результате переключения скоростей один из переключателей не перебрасывает цепь на меньшую звезду, то натяжение тросика следует ослабить. Для этого необходимо немного повернуть гайку на соответствующей манетке по часовой стрелке. Шатуны, каретка и педали Педали велосипеда фиксируются на шатунах с помощью резьбового соединения. Перед установкой педалей нанесите немного густой смазки на витки резьбы, это предотвратит «прикипание» педалей к шатунам. После того как педали установлены каждая со своей стороны (на правой педали - правая резьба, на левой - левая), протяните оси педалей в шатунах с рекомендованным усилием. Регулировка переднего переключателя — Установите передний переключатель таким образом, чтобы рамка переключателя была параллельна плоскости звёзд. Левая резьба 30 Правая резьба Внимание! В случае обнаружения в кареточном узле посторонних звуков необходимо прекратить эксплуатацию велосипеда и провести диагностику. Регулировка каретки и шатунов требует профессиональных знаний и навыков и поэтому должна выполняться квалифицированным специалистом у продавца или в специализированном сервисном центре. 31 — Расстояние от внешней рамки переключателя до большой звезды должно составлять 2-4 мм. Вращая шатуны вперёд, установите цепь на наибольшую переднюю звезду и на наименьшую заднюю звезду. — Затяните фиксирующий болт. — Установите цепь на наименьшую переднюю звезду и на наибольшую заднюю звезду. С помощью регулировочного винта на шифтере добейтесь четкой работы переднего переключателя. — С помощью ограничительного винта L (low) отрегулируйте крайнее внутреннее положение переднего переключателя таким образом, чтобы цепь находилась на расстоянии 1-2 мм от внутренней стороны рамки. С помощью ограничительного винта H (high) отрегулируйте крайнее внешнее положение переднего переключателя таким образом, чтобы ограничить движение рамки переключателя в сторону шатуна, при этом цепь должна свободно переключаться на наибольшую звезду. — Установив левый шифтер в положение «малая звезда», зафикси-руйте трос переднего переключателя таким образом, чтобы не было свободного провиса троса. Обратите внимание, что трос переключателя должен быть зафиксирован в специальной проточке в месте крепления троса. 32 33 Регулировка заднего переключателя — Перед регулировкой заднего переключателя убедитесь, что элемент крепления (петух) не деформирован, а рамка с роликами параллельна плоскости задних звёзд. — Вращая шатуны вперёд, установите правый шифтер в положение «малая звезда», а цепь - на наименьшую заднюю звезду. — Зафиксируйте трос заднего переключателя таким образом, чтобы не было свободного провиса троса. — Вращая шатуны вперёд с помощью шифтера, установите цепь на наибольшую заднюю звезду. — Закрутите винт регулировки натяжения троса до конца и выкрутите на два оборота. — Ограничительным винтом L (low) добейтесь того, чтобы при крайней низшей передаче (наибольшая звезда) рамка с роликами свободно находилась в плоскости большой звезды, при этом переключение шифтера в положение низшей передачи должно проходить легко и чётко. — С помощью ограничительного винта H (high) отрегулируйте крайнее внешнее положение заднего переключателя таким образом, чтобы верхний ролик заднего переключателя находился точно под наименьшей звездой. 34 — С помощью регулировочного винта тонкой настройки на шифтере (или переключателе) добейтесь чёткой работы заднего переключателя. 35 Желтые установочные линии Установите на «4» J AP AN 20 -8S LOC K CJ Регулировка 8-скоростной планетарной втулки Shimano — Установите манетку Revo-shift в положение 4. — Вращайте винт регулировки троса до совпадения желтых установочных линий. Поворачивая шатун вперёд, переведите манетку Revo-shift с 4 на 1, а затем с 1 обратно на 4. Повторите два-три раза, чтобы проверить переключение. Снова проверьте совпадение желтых установочных линий. Желтые установочные линии на замке звезды находятся в двух местах. Используйте ту, которую легче видеть. — Затем вращайте винт регулировки троса, установленный на втулке, до размещения жёлтой метки между двумя прямыми линиями. Вращая педали, переведите манетку Revo-shift с 3 на 1, а затем с 1 обратно на 3. Повторите два-три рам, чтобы проверить переключение. Затем переведите манетку Revo-shift обратно на 2 и проверьте расположение жёлтой метки. Регулировочный болт — После регулировки затяните гайку регулировочного винта. Желтая линия Когда велосипед стоит Шток Должна быть прямая Барабан замка звезды Конец оси втулки Затяните контргайку LO CK CJ-8S2 0 JAPAN Держатель замка звезды Желтая метка на рычаге Когда велосипед перевернут Должна быть прямая Винт регулировки троса Видна красная линия на поршне Барабан замка звезды JAPAN LO CK CJ-8S2 0 Держатель замка звезды Направление движения рычага Регулировка тормозов типа V-brake — Установите тормозные колодки таким образом, чтобы тормозная поверхность колодки была параллельна тормозной поверхности обода. При этом обе колодки должны быть отдалены от обода на одинаковое расстояние. — Закрутите до упора регулировочный винт на тормозной ручке и выкрутите на два оборота. Регулировка 3-скоростной планетарной втулки Shimano — Установите манетку Revo-shift в положение 2. 36 37 Регулировка дисковых механических тормозов Перед регулировкой дисковых тормозов убедитесь, что тормозные диски не деформированы, тормозные колодки ровные и не имеют задиров. — Зафиксируйте трос на тормозном рычаге таким образом, чтобы расстояние между колодками и ободом составляло 1-2 мм. — Нажимая тормозную ручку, при необходимости подкорректируйте регулировочным винтом расстояние между тормозными колодками и ободом колеса. — Используя регулировочные винты на тормозных рычагах, добейтесь равномерного развода тормозных рычагов. По мере износа тормозных колодок и растягивания тросов, регулируйте натяжение троса с помощью регулировочного винта на тормозной ручке или с помощью винта, фиксирующего трос на тормозном рычаге, при этом не допуская, чтобы регулировочный винт был ввинчен в тормозную ручку менее чем на 5 мм. — Установите калипер дискового тормоза таким образом, чтобы тормозная поверхность колодок была строг параллельна плоскости тормозного диска, зафиксируйте болты калипера. — Используя регулировочный винт, установите неподвижную тормозную колодку таким образом, чтобы она находилась ка можно ближе к тормозному диску, но при этом не задевала его при вращении колеса. — Отрегулируйте и зафиксируйте тормозной трос таким образом, чтобы при нажатии на тормозную ручку она не доставала до руля 2-3 см. При необходимости используйте регулировочный винт на тормозной ручке. — Как правило, полная притирка дисковых тормозов происходит после 100-200 км пробега. Регулировка дисковых гидравлических тормозов Перед регулировкой гидравлических дисковых тормозов убедитесь, что тормозные диски не деформированы, а тормозные колодки ровные и не имеют задиров. — Установите калипер дискового тормоза таким образом, чтобы тормозная поверхность колодок была строго параллельна плоскости тормозного диска. Зафиксируйте калипер болтами. 38 39 — С помощью регулировочного винта установите тормозную ручку в удобное для вас положение. — Как правило, полная притирка дисковых тормозов происходит после 100-200 км пробега. 6. СВЕДЕНИЯ О ГАРАНТИИ Срок службы, гарантийный срок Перед началом эксплуатации внимательно ознакомьтесь с Инструкцией по эксплуатации и тщательно соблюдайте все изложенные требования. Установленный срок службы велосипеда - 5 лет при условии правильной эксплуатации и соблюдения вышеперечисленных правил ухода и содержания. Гарантийный срок эксплуатации рамы велосипедов 11, 13, 32, 92 серии - 12 месяцев, навесного оборудования - б месяцев со дня продажи велосипеда. Гарантийный срок эксплуатации рамы велосипедов 12,14, 22, 23, 52, 53, 55, 64, 66, 74, 77 серии, а также велосипедов серии kids - 36 месяцев, навесного оборудования - 6 месяцев со дня продажи велосипеда. В течение гарантийного срока производится бесплатный ремонт велосипеда, вышедшего из строя по вине производителя. Для устранения неполадок потребитель должен обратиться к продавцу или в авторизованный сервис-центр Format. Настоящая гарантия действительна при правильном и разборчивом заполнении гарантийного талона с указанием серийного номера рамы велосипеда, даты продажи и печати продавца. Доставка неисправного велосипеда до места гарантийного обслуживания осуществляется силами и средствами потребителя. Велосипеды принимаются в гарантийный ремонт только чистыми и полностью комплектными. Срок хранения велосипеда — 5 лет. 40 Условия предоставления гарантии При продаже нового велосипеда продавец делает соответствующую отметку в гарантийной регистрации настоящей Инструкции (в паспорте велосипеда). Покупателю необходимо самостоятельно проконтролировать внесение данной записи продавцом. Гарантийный срок исчисляется со дня передачи велосипеда потребителю. В течение указанного срока производитель обязуется производить безвозмездное устранение недостатков, обнаруженных в гарантийный срок вследствие обстоятельств, не связанных с виной потребителя, действиями третьих лиц или непреодолимой силы. Гарантия распространяется на производственные дефекты и заводской брак в узлах и компонентах велосипеда. Гарантийные обязательства производителя включают в себя ремонт или замену узлов и деталей велосипеда в случае обнаружения в них дефектов материала либо выхода из строя по вине производителя при соблюдении правил эксплуатации и отсутствия на велосипеде и его деталях следов механических повреждений или при наличии следов механических повреждений, но при отсутствии причинно-следственной связи между повреждениями и возникшими дефектами. Обязательства в рамках настоящей гарантии ограничены бесплатным ремонтом велосипеда, выполняемым уполномоченным авторизованным сервисным центром. Гарантийный ремонт осуществляется только работниками авторизованного сервисного центра, имеющего соответствующий Сертификат. Обязанности владельца — Предъявить данную Инструкцию при посещении авторизованного сервисного центра Format. — Эксплуатировать, обслуживать, хранить и содержать велосипед в соответствии с настоящей Инструкцией. — Производить диагностику велосипеда в соответствии с регламентом, описанным в данной Инструкции. Гарантия не распространяется — На периодическое техническое обслуживание велосипеда. — На ремонт и замену деталей, связанных с естественным износом (смазка, износ покрышек и камер, тормозных колодок, шарниров подвески и так далее). — На радиальное и торцевое биение колёс (восьмёрка), возникшее в процессе эксплуатации. — На механическое повреждение любых деталей в результате падения или аварии. — На повреждения, связанные с проколами, порезами, разрывами камер и покрышек. — На работы по замене запасных частей и комплектующих, произведенных по желанию покупателя и не вызванных недостатками велосипеда. — На коррозию или повреждения, возникшие в результате воздействия каких-либо внешних факторов, включая сколы и царапины от камней, воздействие соли, града и та к далее). — На деформацию заднего переключателя скоростей, вызванную неквалифицированной настройкой трансмиссии и/или нарушением правил переключения скоростей. — На дефекты резьбовых соединений, возникшие в процессе самостоятельной, сборки и/или эксплуатации велосипеда. Снятие велосипеда с гарантийного обслуживания — В случае самостоятельного и неквалифицированного ремонта или ремонта в неавторизованном сервисном центре, не имеющем сертификат соответствия. — При ненадлежащем уходе за велосипедом, несвоевременном техническом обслуживании. — При изменении конструкции велосипеда (чистка рамы от краски, просверливание отверстий, отпиливание частей, удаление/добавление деталей в амортизаторы, установка дисковых роторов большего диаметра и так далее). — При использовании велосипеда в коммерческих целях (сдача в прокат, участие в соревнованиях и так далее). Утилизация После установленного срока службы эксплуатация велосипеда должна быть прекращена, а велосипед - утилизирован путём полной разборки и сдачи рамы и комплектующих в пункт приёма вторичного сырья. 41 B ICYC L E MA NU A L CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF A FORMAT BIKE! Your bike is well-designed, assembled, adjusted, so its use is safe and healthy. With proper care, your Format will delight you for many years. Due to the fact that different Format models are equipped with different equipment, this manual gives general and specific information. If you have any questions regarding the model or details of your bike, contact your dealer. Assembly and initial adjustment are carried out using special tools and requires skills, so it should be done by an experienced cycle mechanic. A bicycle is a vehicle, therefore safety rules cannot be neglected. 42 This manual contains information that will make cycling the safest for you, your child and other road users. 43 ABOUT FORMAT The Format bicycles are produced in the Urals foothill. Sportsmen and riding engineers, for whom the bicycles are life, work at their creation. Format is modern people imaginative, taken with sport, searching for new impressions and discoveries. It doesn’t matter, whether you are a professional or beginner. Format is a constant progression and addiction to development. Format is a bicycle, which assists you to enter upon a new step. Format makes you up-to-date, you are on world trend for self-improvement with it. With bicycle Format you are in a global crowd of the same people, who want to rise above yourselves. 44 TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY 2. BIKE CONSTRUCTION 3. SETTING UP AND ADJUSTING THE BIKE Featured Tools Growth bike selection Seat adjustment Handlebar adjustment Adjustment of control mechanisms on the Handlebar General Transmission Operating Rules 4.REGULAR MAINTENANCE AND BICYCLE CARE Break-in period Check and regular bike maintenance Bike storage 5. TECHNICAL INFORMATION ASSEMBLY AND TUNING OF THE BICYCLE Tightening Torques Installing / removing wheels with eccentrics Installing I removing wheels with nuts Removing I installing wheel with V-Brake Installing the rear wheel on single-speed bikes Installation of support wheels on children’s bicycles Tires Cameras Steering angle adjustment Handlebar adjustment Steering column adjustment Cranks, carriage and pedals Switch Cable Adjustment Front derailleur adjustment Rear derailleur adjustment Shimano 8-speed planetary hub adjustment Shimano 3-speed planetary hub adjustment Rim brake adjustment Adjustment of disc mechanical brakes Hydraulic Disc Brake Adjustment 6. WARRANTY DETAILS 7. BIKE PASSPORT 48 52 54 54 54 57 59 60 61 61 61 62 64 64 64 66 67 68 69 69 70 70 71 71 72 72 73 73 76 78 78 79 81 82 82 84 45 SAFETY Carefully study the basics of safety and the rules of cycling before you drive. If you purchased a bicycle for a child, explain the rules of the road and safety to him\her and make sure that the child understands everything and can operate the bicycle. Always wear a helmet, glasses and gloves. — Regardless of your experience or riding style, always wear a helmet. Its use reduces the risk of injury in the event of a traffic accident. It is important to choose a helmet that is comfortable and suitable in size. — Glasses protect your eyes from dust and insects. — Gloves will make cycling more comfortable and protect your hands when dropped. Use suitable clothing. Your clothes should be comfortable. It is necessary to choose fit-body clothes.wide trouser-leg can catch on the cranksets or get stuck between chain and stars. A wide jacket can catch on the handlebar or saddle. Shoes should have tenacious sole, non-slip on the pedals. Follow the rules of the road. Most states and regions have their own specific rules for cyclists. Therefore, you must know and comply with the Rules of the road and other state and local laws that regulate traffic safety. Use appropriate manual signals. Turn right Turn left Breaking Never drive against traffic. Depending on which traffic in the country — right-hand or left-hand — you should go along the right or left lane. Drive along the highway in a column. If you are traveling in a group, move along the highway in a column. 46 Be careful when driving off-road. Wear protective clothing, including a helmet, goggles, and gloves. Make sure that passage is allowed in this place. Not all parks and private estates are open to cyclists. Riding on the ground is dangerous due to stumps, stones, potholes and so on. Avoid rocks, twigs, hollows. On the descent, slow down by moving the body weight back and down; it is preferable to use the rear brake. Use the bike for its intended purpose. — Improper use of the bicycle may result in damage to the frame or components and, as a result, to injuries. At the same time, the use of the bicycle for other purposes leads to the refusal of warranty repairs. — If your bike is classified as road, city, cruiser, do not use it to travel on rough terrain, where there is no asphalt or dense dirt. — Trekking and lady mountain bicycles are designed for comfortable riding in parks and forest paths. These bikes involve walking at a walking pace, do not use them to ride on extreme tracks. — If your bike is designed for sports skiing (XC, all terrain, trail, cyclocross, 4x, BMX), you can confidently use it for riding on the appropriate tracks: on rough terrain, special cross-country tracks, in extreme parks, pamp-tracks and so on. — Relate your capabilities to the complexity of the route and avoid hazardous areas. No matter how high your skill level is, remember that cycling is a potentially traumatic activity. Do not forget about protective equipment, do not overestimate your capabilities, be vigilant. Remember about other road users You should always be aware of potential problems and be prepared for unforeseen situations. A bicycle is less visible on the road than a car. Warn others about your approach and be extremely careful. Keep track of the road. Be careful, pits, drainage ditches, curbs and other unexpected obstacles can meet on the road. When approaching tram or train tracks, slow down. Cross the rails at a right angle. If you are unsure of how to safely overcome the obstacle, get off the bike and drive alongside it. Use the brakes carefully. Always keep a safe distance when stopping in front of other vehicles or objects. The braking force must correspond to the condition of the track and weather conditions. Press both brakes at the same time, avoid too high pressure of the front brake. Remember that the brake levers on the Handlebar are responsible for the correspond¬ing brakes: the brake lever on the right is for the rear brake, on the left is the front brake. Be careful when driving in wet weather. Any brakes, regardless of their type and design features, cannot work in wet weather as effectively as in dry weather. In wet weather, the brakes, even in good condition, properly adjusted and lubricated, require more lever pressure. The braking distance in such weather is longer, and it will take longer to stop. In addition, wet weather degrades visibility (for you and drivers) and reduces traction. Slow down corners on wet roads. Slippery leaves and manhole covers are also dangerous. 47 Never ride a bicycle with headphones Music can distract you from the situation on the road. In addition, she does not hear warning signals from other participants in the movement. Watch out for parked cars If a moving car blocks your way, or someone unexpectedly opens the door, you can get serious injuries. The main thing in the dark is to see and be seen Ask your retailer if your Format model is equipped with a full complement of reflectors. If necessary, we recommend that you purchase a safety kit. Mount reflectors where necessary and keep clean. A white (pure) color reflector should be installed in front, and a red color in the back. The side reflectors must be of the same color (either white or yellow) and at least one of them must be mounted on the wheel spokes within 10 cm of the outer diameter of the tire. Remember that no matter how necessary the reflectors, they will not help you to be seen until the light is directed at them! We also recommend that you install flashlights and wear bright clothes and accessories with reflective elements. Carry a spare chamber of the desired diameter It is strongly recommended that you take a spare camera with you on every trip. Repairing with patches is an extreme temporary measure, since repaired punctures or errors during gluing the camera can contribute to the destruction of the camera, resulting in loss of balance and personal injury. — Be sure to consult with the seller about the features of the operation of your chosen bike model. Mountain bikes designed for cross-country and off-road riding can also be used on city streets. The design of the frames for children, teenagers, adults, urban bikes is reliable, but it is not designed for jumping, descending stairs and skiing in a sporty style on the road. — Remember that improper use can lead to breakdown of the bike, as well as to the failure of service centers for warranty service of this bike. — Never ride a broken bike! Do not change the design of the bike! This can affect the reliability of the design, lead to loss of balance and serious injury. — Remember that when changing the design of the bike (cleaning the frame from paint, drilling holes, sawing off parts, removing / adding parts to shock absorbers, installing larger diameter rotors, etc.), the warranty expires (see the «Warranty Information» section). — Format bicycles are not designed for bicycle trailers. When placing the trunk / child seat on those bicycle models that are not equipped with a trunk / child seat, consult with the seller in advance and proceed according to the instructions of the manufacturer of the bicycle trunk / child seat. Make sure that the placement of the trunk / child seat does not reduce the level of security and does not contradict the conditions of the warranty. Observe the maximum allowable load on the bike. The maximum allowable load is the maximum weight of the cyclist, taking into account clothing, equipment and cargo on the trunk. — The values below are approximate. The maximum load may vary depending on the experience and style of riding a cyclist. 48 Model The ability to install a trunk Model The ability to install a trunk Model The ability to install a trunk 11xx — no 23xx — no 64xx — no 12xx — no 32xx — no 66xx — no 13xx — no 5211 — yes 74xx — no 1322 — no 5222 — yes 771x — yes 14xx — yes 5222 CF — no 773x — yes 1422 — yes 5232 — yes 92xx — no 1443 — yes 53xx — yes 1895 — no 22xx — no 55xx — no 49 BIKE CONSTRUCTION 12. Cam eccentric 13. Replaceable holder for the rear cock switch 14. Rear derailleur 15. Rear roller switch 16. Brake line / cable 17. Front brake 18. Brake rotor To better understand your bicycle’s operating tips, we recommend that you familiarize yourself with its design. The diagram shows a mountain bike device. Please note that the scheme is for guidance only. Your bike type and equipment may differ from that shown in the diagram. 1. Seat 2. Seatpost 3. Seatpost clamp 4. Front derailleur 5. Star and crank system 6. Carriage 7. Chain 8. Rear brake 9. Brake line 10. Cassette 11. Cable (braided) switch 19. Wheel hub 20. Spoke wheelspoke 21. Nipple 22. Rim 23. Tire 24. Head stem 25. Grips 26. Handlebar 27. Shifter 28. Brake handle 29. Handlebar column 30. Frame 31. Forks “Crown” 32. Forks legs 33. Forks housing 34. Pedal 25 26 24 1 30 27 28 29 16 2 31 32 3 33 10 11 13 8 7 4 17 9 12 6 34 14 12 18 20 19 5 15 21 50 22 23 51 3. SETTING UP AND ADJUSTING THE BIKE Size table: Accurate tuning and adjustment of the bike is one of the important conditions for achieving the maximum level of safety and comfort when using the bike. In order to properly adjust the bike and make all the necessary settings, experience, special knowledge and tools are required. When buying, ask the seller or mechanic to adjust and tune your bike. MTB Model Discipline Featured Tools. In order to regularly inspect and set up your bike, you will need the following tools: — Torque wrenches with a measuring range from 3 to 50 N/m — Allen keys 2,3,4,5,6,8 mm — Spanners 9,10,13,15,17 mm — Key 15 mm — Crosshead screwdriver — Mountings for removing tires — Pump with pressure gauge Attention! Remember that the seller (manufacturer) is not responsible for breakdowns, injuries or damage resulting from improper maintenance of the bicycle, which was carried out Independently or by persons who are not professional cycle mechanics of an authorized Format service center. ROAD Model Discipline Growth bike selection. — When choosing a bike, be sure to consult the seller. The bike shop seller will help you choose the best bike size for your height, anatomical features, experience and riding style. — The size is measured in inches as the distance from the center of the carriage to the top edge of the seatpost. The length of the remaining pipes proportionally corresponds to the size. Make sure the bike fits your size. A bike that is too big or too small is difficult to drive, so it can be uncomfortable. — In order for the bike to suit you, the distance between the upper tube and the groin should be (while you must stand above the bike without taking your heels off the floor): — For driving on asphalt: 3-5 cm — Fordriving on unpaved roads: 5-8 cm — For cross country driving: 10 cm and more TOURING Model Discipline CITY Model Discipline — This rule may be violated for some city and tourist bikes, which may allow less clearance between the upper tube of the frame and the groin of the cyclist, as well as for bikes with a beveled or bent upper tube of the frame. 52 53 WOMAN Model Discipline GRAVITY Model Discipline Seat adjustment. In stores, the seat is set in a position convenient for most people. However, to maximize the comfort and convenience of driving a bicycle, you must adjust the seat for yourself. When buying a bike, ask the seller or bicycle mechanic to adjust the seat so that you feel comfortable. You can change these settings in the future. Height adjustment. To check the height of the seat, sit on it, place one heel on the pedal and rotate the connecting rod until the pedal is in its lowest position. The seat is set correctly if, sitting on it, you touch the heel of the pedal in the lower position. If the heel does not reach the pedal, or, conversely, the leg is not fully straightened, then the height of the seat must be adjusted. BMX Model Discipline JUNIOR Model Discipline To change the height of the seat, loosen the bolt or eccentric clamping the seatpost in the frame and move the pin up or down. KIDS Model 54 Discipline 55 Make sure that the seat is parallel to the upper pipe, and tighten the bolt or cam with the recommended torque. Seat angle adjustment. — Most people prefer a horizontal seat position, but some like the front part to be raised or lowered. Seats have different mounting mechanisms, in which the angle of inclination varies in different ways. Ask the seller or bicycle mechanic to adjust the angle of the seat for you and show how this adjustment is made. — Self-adjusting the angle of inclination is carried out using the appropriate screws on the fastener of the seat post. Single or double bolt fastener design possible. In the case of singlebolt fasteners, the adjustment is made by loosening the screw with its subsequent tightening. In the second case, it is necessary to simultaneously tighten one bolt at the same time and release the other. MIN Attention! There is a special mark on the seatpost above which the seatpost cannot be raised. It may be called Minimum insertion, Min. insertion, Maximum extension, Max. extension, Min or Max. If this condition is not met, then the seatpost may bend or break, resulting in serious injury. Adjustment of the longitudinal displacement of the seat. Most of the seats can be adjusted forward / backward to select the optimal position of the cyclist relative to the handlebar. When buying, ask the seller or bicycle mechanic to install a seat under you and show how this adjustment is performed. When adjusting the longitudi¬nal displacement of the seat yourself, make sure that the clamp secures the seat rails to their straight part, without touching the bends. Check that the clamp bolts are tightened to the recommended torque. If necessary, consult the seller. Attention! When adjusting the single-bolt fastener design, be sure to ensure that the transverse notches of the tilt adjustment mechanism are not worn. Whenever you ride a bicycle, you must be sure that the seat is firmly fixed. Handlebar adjustment. Format bikes are equipped with a threadless or threaded steering column. Threadless handlebar column. Changing the height of the handlebar is carried out by installing special adjusting rings for removal or on the handlebar column pipe. Attention! Such adjustment should be carried out by qualified specialists. Do not try to make this adjustment yourself— contact the seller. Threaded handlebar column. Changing the height of the handlebar is carried out by adjusting the height of the offset. To do this, loosen the fastening bolt located on the upper side of the stem. Raise / lower the stem by setting the required height so that the handlebar is installed in a plane strictly perpendicular to the plane of the front wheel. After that, it is necessary to tighten the fastening bolt with the recommended effort. Ask the seller to make this adjustment. 56 57 General Transmission Operating Rules — A multi-speed transmission is a technically sophisticated bicycle hub that requires professional tuning by a qualified technician. A properly tuned transmission will last you longer and will work more efficiently without requiring additional interventions and adjustments. — When cycling, select the most suitable star ratio for your area. Do not allow a strong skew of the chain that occurs when it is installed on the largest or smallest gears in the back and front at the same time. This can lead to premature wear of the chain and gears. Attention! The removal of the threaded steering column has a special mark, above which it should not rise. It may be called Minimum insertion, Min. insertion, Maximum extension, Max. extension, Min or Max. Remember that the seller (manufacturer) is not responsible for malfunctions, injuries or damage resulting from improper assembly of the bike, which was carried out independently or by persons who are not professional cycle mechanics. Adjustment of control mechanisms In most cases, handlebar controls are represented by switches and brake handles. You can adjust the angle of their installation and the distance from the center of the handle¬bar. Ask the seller to make these adjustments, if necessary. After changing the position of the control mechanisms, tighten all connections with the recommended force. Right Not right — Remember that gears must be shifted while driving: for proper gear shifting, you must simultaneously pedal and the rear wheel of a bicycle. When shifting gears, loosen the pedal effort and make a full pedal turn. The chain will snap onto the desired star. Shifting without relieving force can damage the bike’s transmission. Do not attempt to shift gears without scrolling the chain. This may knock down the setting of the switches. — Do not apply excessive force when pressing the shifter levers. — Monitor the status of driven gears. You must be sure that they do not have bent or broken teeth. 4. GENERAL TRANSMISSION OPERATING RULES Break-in period The bicycle has a so-called break-in period, after which it is necessary to re-adjust and adjust the main components of the bicycle. After the first few trips (about 50 km), contact the store where you purchased the bike, or an authorized service center to set up and adjust the bike. Some stores provide free after-sales service. You can find out the conditions and detailed information in the store where the bike was purchased. If the break-in is carried out according to the Guide, the bike will last longer. Attention! It is recommended to regularly check the technical condition of the bike by inspecting it by qualified specialists in a store or an authorized service center. 58 59 Check and regular bike maintenance Rim pads Disc pads Before every ride Follow a few simple steps before riding your bike. This will allow you to verify the operability of the main nodes: — Check the operation of the brakes — hold the brake handle and try to ride the bike back and forth. Wheels must be securely locked. — Check the clamping force of the wheel eccentrics. — Make sure the tire pressure is as recommended by the tire manufacturer. Every 100 km (once a week) It is necessary to check the reliability of the tightening of all nuts and bolts, as well as to make sure that all parts and components of the bicycle are in place and securely fastened, that there are no signs of wear or damage. If necessary, lubricate the chain using special grease. Attention! If any part is not securely fixed, worn out or has obvious signs of breakage — in no case use a bicycle. Driving an unregulated or malfunctioning bicycle may result in damage or serious injury. working condition wear working condition wear Wheel rim working condition Every 500 km (once a month) — Frame: make sure that the frame is in good condition and that there are no cracks or dents. The use of a defective frame is strictly prohibited, as it can lead to serious injuries. 60 wear — Fork: Check the integrity of the fork. You can determine the need for servicing the suspension fork both visually and by sensing changes in the operation of the fork. Do not try to straighten the bent fork yourself, it must be replaced. Make sure that when working the fork does not emit squeaks, knocks and rattle, there is no backlash. Maintenance of the suspension fork (cleaning / replacing oil seals, replacement of shock absorber fluid, oil) should be carried out in a specialized bicycle workshop. — Wheels: check that the wheels are mounted securely on the axles. Inspect the wheels for missing eights. Make sure there is no play in the bearings and check the tension of the spokes. In the event of a malfunction, contact a professional bicycle mechanic. — Handlebar and rudder removal: check the tightening of the handlebar and extension screws. Be convinced that grips reliably and densely «fit» on a wheel. — Tires: check the tire pressure — it should correspond to the range indicated on the side of the tire. Inspect tires for wear. There should be no cuts or hernias on them. — Speed Shifters: Make sure gear shifts are in an adjusted state and that there are no signs of damage. — Cranks and pedals: Cranks and pedals should not have visible signs of damage. The connecting rods should rotate freely, without any noticeable play. Bent and damaged pedals and connecting rods should be replaced by contacting a profes¬sional bicycle mechanic. — Make sure that the cables are not damaged and do not have kinks, as well as traces of rust. The braid should not be frayed or torn. Remember that over time, the cables tend to stretch. If the above-described malfunctions are found, contact a specialized bicycle workshop or dealer to replace or adjust the cables. — Gears: Inspect the gears carefully and make sure they do not have bent or broken teeth. Check that the drive sprockets are firmly attached to the connecting rods and that they do not have any play. — Disc brakes: Check the brakes for wear on the pads and rotors. Make sure that the brake machine (caliper) is firmly attached to the frame or fork of the bicycle (respec¬tively for the rear and front brakes). — Chain: The chain must be clean and lubricated. Check that all links of the chain are moving relative to each other, otherwise the chain will jam, which can lead to damage to other components of the bicycle. Check chain wear regularly or contact a professional bicycle mechanic for inspection. — Rim brakes: check the brakes for pad wear. Worn pads should be replaced. Make sure that the rim is clean and free of grease. Otherwise, remove dirt with special cleaning agents. — If your bike’s chain is equipped with a quick-release lock, you can easily remove the chain and flush it. To install — remove the lock, use a special key or contact a bicycle workshop. 61 Torque Nm Front axle nuts opening the lock key to opening the lock closing the lock key to closing the lock Bike storage Between trips, keep your bike in a place with normal humidity, protected from sun and rain. Use special detergents to clean the bike frame and parts. Improper use ofcleaning products can damage the coating and material of parts. 5. TECHNICAL INFORMATION ASSEMBLY AND TUNING OF THE BICYCLE Rear axle nuts 27–35 Axle cone locknuts 10–25 Threaded ratchet 35–50 Pedals 35–40 Connecting rod bolts 30–50 Gear Bolts (Bonks) Steel 8–12 Gear Bolts (Bonks) Aluminum 5–10 Cartridge Type Carriage 50–70 Adjustable carriage 70–80 Attaching Trigger Shifters 6–8 Front Clamp 5–7 Cable clip in front derailleur 5–7 Rear derailleur mount 8–10 Cable clamp in rear derailleur 4–6 Bolts of rollers of the back switch 3–4 Attaching the brake levers to the frame 6–8 Brake pads 5–7 Cable clamp 6–8 Brake disc (rotor) 2–4 Brake caliper 6–8 Hydraulic Line Fittings Expansion tank cap screws Be sure to read this section of the Guide, since it is important to have an idea of how the various parts and components of the bike are arranged and work. If you have questions regarding the device and the functioning of any part, contact the seller for clarification. Attention! All assembly, tuning and repair work of the bicycle must be carried out by a qualified bicycle mechanic at the place of purchase of the bicycle, in one of the author-ized service centers or in a specialized bicycle workshop using professional equipment and tools in compliance with the technological requirements of component manufactur¬ers (tightening torques, see page 40) In case of independent and unqualified repair of the bicycle, the warranty shall cease to be valid (see the «Warranty Information» section). 62 Tightening for threaded connections Always use a calibrated torque wrench to tighten threaded connections. Before using the key, be sure to read the manufacturer’s instructions. The correct tightening torque for threaded connections is an important factor in your safety. Always tighten all connections with the correct force. 20–27 Threaded-type steering 5–7 0.3–0.5 5–8 (М5), 10–14 (М6) Threaded steering 17–20 One bolt, 6 mm Allen key 17–28 Two bolts, 5 mm Allen key 10–14 Two bolts, 4 mm Allen key 5–7 One stud with nuts, open-end wrench 13 or 14 mm 20–25 63 Installing / removing wheels with eccentrics — Mount the bike horizontally on wheels. — Close the eccentric clamp. The wheel must be fixed with a closed quick release. Closed properly Incorrectly closed — Open the eccentric clamp — If it is necessary to adjust the clamping force of the eccentric, adjust it with the adjusting nut. — Under the weight of the bicycle, the wheel itself will fit exactly in the landing ends of the fork. 64 Installing / removing wheels with nuts — Mount the bike horizontally on wheels. 65 Installing the rear wheel on single-speed bikes When installing the rear wheel on single-gear bicycles, it is necessary to ensure optimum chain tension. Too low a tension can cause the chain to drop from the sprockets, and too much tension will result in a difficult travel and excessive wear on the chain. — Loosen the nuts. — Under the weight of the bicycle, the wheel itself will fit exactly in the landing ends of the fork. — The normal tension of the chain should be such that its lower branch has a slight sag when pulling the upper branch by hand. The deviation in the middle part should be 20 - 25 mm. 20-25 mm Installation of support wheels on children’s bicycles — To install the support wheels, you must first remove the nuts and washers from the rear wheel axle without removing the nut that secures the rear wheel to the dropouts. — Then install the brackets with support wheels on the rear axle. The ledge of the bracket should enter the groove of the dropout. Support wheels should be installed at a distance of 1 -1.5 cm from the ground. When checking the indicated value, the bike must be strictly upright. Wheel height above ground level is adjusted by moving the brackets up / down (special elongated holes are provided in the brackets). — Tighten the nuts first with a little effort to precisely fix the wheel, then tighten the nuts with the recommended force. 1-1,5 mm Removing / installing wheel with V-Brake — To remove / install the wheel with V-Brake type, release / engage the brake coupler. 66 — After the support wheels are set to the required height, you should install the washers and fasten the brackets to the axles with nuts. 67 Tires — On the sidewalls of tires, the dimension, the recommended pressure and, in some cases, the recommended operating conditions are indicated. The behavior of tires, and therefore the handling of a bicycle, is largely dependent on pressure. Check tire pressure regularly. Steering angle adjustment The handlebar should be adjusted so that the landing is comfortable and convenient, and the grip with both hands ensures confident control of the bike. — Loosen the screws that secure the extension cover. — Turn the handlebar to the desired angle. — Tires may have a directional tread pattern. It is necessary that the arrow indicated on the sidewall coincides with the rotation of the wheel. — Tighten the screws of the stem cover. Tighten evenly to the recommended torque value. — Watch for tire wear. The tread and sidewalls must not be damaged. A worn tread increases the likelihood of a puncture tubes and loss of traction on the wheel. Cameras Bicycle chambers can have one of two main types of nipples: automobile (Schrader) or bicycle (Presta). Be careful when choosing a bicycle pump: the pump tip must be of the appropriate type. Handlebar adjustment The adjustment of the position of the handlebar relative to the steering rod of the fork must be made so that the handlebar is installed in a plane strictly perpendicular to the plane of the front wheel. — Loosen the offset screws. Nipple Schrader Nipple Presta — Set the stem to the desired position. 68 — To inflate a Schrader-type chamber with a nipple, unscrew the cap, screw the pump tip onto the nipple shaft and inflate the wheel to the recommended pressure, then unscrew the pump tip and put the nipple cap back on. If you need to lower the camera, just press on the rod located inside the nipple. — Presta type nipples are found exclusively on bicycle cameras. To inflate a chamber with a Presta type nipple, remove the cap, unscrew the lock screw of the safety screw and press to release it, then screw the pump tip onto the nipple shaft and inflate the wheel to the recommended pressure. If you need to lower the camera, unscrew the safety screw, press and hold it pressed. — Tighten the screws. 69 Steering column adjustment Such adjustment may be required if a play is detected in the steering column. It must be carried out exclusively by a qualified specialist from the seller or an authorized service center. — Loosen the outrigger mount. — Tighten the steering column tightening screw clockwise until the play is completely removed. Make sure that the torque is not too large — the fork in the steering column must rotate freely. Switch Cable Adjustment — Over time, the cables tend to stretch. Therefore, their adjustment may be required. If as a result of switching speeds one of the switches does not transfer the chain to a large gear, then the cable tension should be increased. To do this, turn the nut a little counterclockwise on the corresponding bracket. Attention! This operation directly affects the serviceability and resource of the steering column, therefore we strongly recommend that you entrust it to a professional bicycle mechanic. — If as a result of switching speeds one of the switches does not transfer the chain to a smaller gear, then the cable tension should be loosened. To do this, turn the nut a little clockwise on the corresponding bracket. Cranks, carriage and pedals Bicycle pedals are fixed to the connecting rods using a threaded connection. Before installing the pedals, apply a little thick grease to the threads, this will prevent the pedals from «sticking» to the connecting rods. After each pedal is installed on its own side (on the right pedal — the right thread, on the left — the left one), extend the pedal axles in the connecting rods with the recommended effort. Front derailleur adjustment — Install the front derailleur on the seat tube so that the derailleur frame is parallel to the plane of the gears. Left hand thread 70 Right hand thread Attention! In case of detection of extraneous sounds in the carriage assembly, it is necessary to stop the operation of the bicycle and carry out diagnostics. Adjusting the carriage and connecting rods requires professional knowledge and skills and therefore must be carried out by a qualified specialist at the seller or at an authorized service center. 71 — The distance from the outer frame of the switch to the large gear should be 2-4 mm. — Turning the cranks forward, set the chain to the largest chainring and the smallest chainring. — Tighten the fixing bolt. — Install the chain on the smallest chainring and on the largest chainring. — Using the adjusting screw on the shifter, get the front derailleur to work clearly. — Using the L (low) limit screw, adjust the extreme inner position of the front derailleur so that the chain is 1 to 2 mm from the inside of the frame. — Using the limit screw H (high), adjust the outermost position of the front derailleur so as to limit the movement of the derailleur towards the connecting rod, while the chain should freely switch to the largest gear. — With the left shifter in the «small gear’ position, lock the front derailleur cable so that there is no loose cable slack. Please note that the switch cable must be fixed in a special groove at the cable mounting location. 72 73 Rear derailleur adjustment — Before adjusting the rear derailleur, make sure that the mounting element (rooster) is not deformed, and that the frame with rollers is parallel to the plane of the rear gears. — Turning the cranks forward, set the right shifter to the «small gear» position, and the chain to the smallest sprocket. — Secure the rear derailleur cable so that there is no loose cable slack. — Rotate the cranks forward using the shifter, set the chain to the largest sprocket. Tighten the cable tension adjustment screw to the end and unscrew it two turns. — Using the restrictive screw L (low), ensure that the frame with the rollers is freely in the plane of the big gear at the lowest gear (the largest gear), while shifting the shifter to the lowest gear position should be easy and clear. — Using the fine adjustment screw on the shifter (or switch), make the rear switch work clearly. — Using the limit screw H (high), adjust the outermost position of the rear derailleur so that the upper roller of the rear derailleur is exactly under the smallest gear. 74 75 Yellow alignment lines Install on «4» Adjusting bolt J AP — Turn the cable adjustment screw until the yellow setting lines match. Turning the crank forward, move the Revo-shift from 4 to 1, and then from 1 back to 4. Repeat two to three times to check the shift. Check again the alignment of the yellow setting lines. — Then turn the cable adjustment screw until the red line on the push rod matches the end of the hub axis. Turning the crank forward, move the Revo-shift from 3 to 1 and then from 1 back to 3 two to three times to check the shift. Then move the Revo-shift shifter back to 2 and check if the red line on the push rod matches the end of the hub axis. AN 20 -8S LOC K CJ Shimano 8-speed planetary hub adjustment — Set the Revo-shift lever to position 4. — After adjusting the crankshaft, tighten the cable adjusting screw nut to secure the screw. The yellow alignment lines on the star lock are in two places. Use the one that is easier to see. Yellow line When the bike is stationary Stock Should be straight Drum castle stars Hub axle end Tighten lock nut LO CK CJ-8S2 0 JAPAN Cable adjustment screw Holder castle stars Visible red piston line Yellow mark on the lever When the bike is upside down Lever movement direction Should be straight Drum castle stars JAPAN LO CK CJ-8S2 0 Shimano planetary hub adjustment — Set the Revo-shift to 2. Holder castle stars Rim brake adjustment — Establish brake shoes so that the brake surface of a shoe was parallel to the brake surface of the rim and was located exactly in the middle. — Tighten the adjustment screw on the brake lever all the way and unscrew it two turns. Shimano 3-speed planetary hub adjustment — Set the Revo-shift lever to position 2. 76 77 Adjustment of disc mechanical brakes Before adjusting the disc brakes, make sure that the brake discs are not deformed, that the brake pads are flat and not scored.. — Fix the cable to the brake lever so that the distance between the pads and the rim is 1 - 2 mm. — Pressing the brake lever, if necessary, adjust the distance between the brake pads and the wheel rim with the adjusting screw. — Using the adjusting screws on the brake levers, achieve an even divorce of the brake levers. — Install the caliper of the disc brake so that the brake surface of the pads is strictly parallel to the plane of the brake disc, fix the caliper bolts.. — Using the adjusting screw, install the stationary brake pad so that it is as close as possible to the brake disc, but does not touch it when the wheel rotates. — Adjust and fix the brake cable so that when you press the brake lever it does not reach the handlebar 2-3 cm. If necessary, use the adjusting screw on the brake handle.. — As the brake pads wear and stretch the cables, adjust the cable tension with the adjusting screw on the brake handle or with the screw securing the cable on the brake lever, while not allowing the adjusting screw to be screwed into the brake lever by less than 5 mm. — As a rule, complete grinding of disc brakes occurs after 100 - 200 km of run. 78 79 Hydraulic Disc Brake Adjustment Before adjusting the hydraulic disc brakes, make sure that the brake discs are not deformed and that the brake pads are flat and free from scuffing. — Install the caliper of the disc brake so that the brake surface of the pads is strictly parallel to the plane of the brake disc. Secure the caliper with bolts. — Use the adjusting screw to set the brake lever in a position convenient for you.. — As a rule, complete grinding of disc brakes occurs after 100 - 200 km of run. 6. WARRANTY INFORMATION Service life, warranty period Before starting operation, carefully read the Operating Manual and carefully follow all the requirements. The specified bike life is 5 years, subject to proper operation and compli¬ance with the above rules of care and maintenance. The warranty period of the frames 11, 13, 32 and 92 series is 12 months, attachments — 6 months (from the date of sale of the bicycle). The warranty period of the frames 12, 14, 22, 23, 52, 53, 55, 64, 66, 74, 77 series, as well as kids bicycle series - 36 months, attachments — 6 months (from the date of sale of the bicycle). During the warranty period, free repair of a bicycle that fails due to the fault of the manu¬facturer is carried out. For troubleshooting, the consumer should contact the seller or the warranty workshop. This warranty is valid if the warranty card is correctly and legibly filled in, indicating the serial number of the bicycle frame, the date of sale and the seller’s seal. Delivery of a faulty bicycle to the place of warranty service is carried out by the forces and means of the consumer. Bicycles are accepted for warranty repairs only clean and completely complete. The warranty period of the frames 12, 14, 22, 23, 52, 53, 55, 64, 66, 74, 77 series, as well as kids bicycle series - 36 months, attachments — 6 months (from the date of sale of the bicycle). During the warranty period, free repair of a bicycle that fails due to the fault of the manu¬facturer is carried out. For troubleshooting, the consumer should contact the seller or the warranty workshop. This warranty is valid if the warranty card is correctly and legibly filled in, indicating the serial number of the bicycle frame, the date of sale and the seller’s seal. Delivery of a faulty bicycle to the place of warranty service is carried out by the forces and means of the consumer. Bicycles are accepted for warranty repairs only clean and completely complete. Owner Responsibilities — Present this manual when visiting an authorized service center. — Carry out warranty repairs of the bike only at an authorized Format authorized service center that has the appropriate certificate. — Operate, maintain, store and maintain the bike in accordance with these Guidelines. — Each time before starting to use the bicycle, carry out an inspection in accordance with this manual. The warranty does not apply. — For periodic bicycle maintenance. — For repair and replacement of parts associated with normal wear and tear (lubrication, wear of tires and chambers, brake pads, suspension joints, etc.) — On the radial and end runout of the wheels (eight) that arose during operation. — Mechanical damage to any parts as a result of a fall or accident. — Damage associated with punctures, cuts, ruptures of chambers and bicycles. — To work on the replacement of spare parts and accessories made at the request of the buyer and not caused by bicycle imperfections. — Damage or corrosion resulting from any external factors, including chips and scratches from stones, salt, hail, etc. Removing a bicycle from warranty service — In the case of an independent and unqualified repair or repair in an unauthorized service center that does not have a certificate of conformity. — With improper care of the bike (untimely maintenance). — When changing the design of the bicycle (cleaning the frame from paint, drilling holes, sawing off parts, removing / adding parts to shock absorbers, installing larger rotor disc rotors, etc.) — When using the bike for commercial purposes (rental, participation in competitions, etc.) Disposal After the specified service life, the bicycle should be stopped, and the bicycle must be disposed of by completely disassembling and handing over the frame and components to the recycling point. The shelf life of the bike is 5 years. 80 Warranty Terms Before starting operation, carefully read the Operating Manual and carefully follow all the requirements. The specified bike life is 5 years, subject to proper operation and compli¬ance with the above rules of care and maintenance. The warranty period of the frames 11, 13, 32 and 92 series is 12 months, attachments — 6 months (from the date of sale of the bicycle). 81 ПАСПОРТ ВЕЛОСИПЕДА / BICYCLE DATASHEET ДЛЯ ЗАМЕТОК / FOR NOTES Модель / Model Номер рамы / Frame No. Размер рамы / Frame size Дата покупки / Purchase date Особые отметки / Special notes Сведения о продавце / Data about Seller Название магазина / Store Name Адрес / Address Телефон / Phone Подпись / ФИО механика, выполнившего окончательную сборку и предпродажную настройку велосипеда / Signature / Full Name of Mechanic Performing Final Assembly and Presales Adjustment of Bicycle Подпись / ФИО продавца Печать продавца/ Seller Stamp Signature / Full Name of Seller Производитель вправе изменять комплектацию велосипеда по своему усмотрению. С Условиями гарантии ознакомлен и согласен. Велосипед получил собранным и настроенным. Претензий к качеству, внешнему виду и комплектации не имею. The Manufacturer shall right to change the bicycle configuration at its own discretion. I have read and agreed with the warranty conditions. I have received the bicycle in assembled and adjusted condition. I don’t have complaints quality, appearance and configuration. 82 Подпись / ФИО покупателя Signature / Full Name of Seller 83 ДЛЯ ЗАМЕТОК / FOR NOTES Взрослые велосипеды: продукция соответствует требованиям Технического регламента Таможенного Союза “О безопасности машин и оборудования” ТР ТС 010/2011 Регистрационный номер декларации о соответствии: ЕАЭС RU С-RU.ГА05.В.02359/21 от 15.10.2021 действует до 27.07.2024г. Детские и подростковые велосипеды: продукция соответствует требованиям Технического регламента Таможенного Союза “О безопасности продукции, предназначенной для детей и подростков» ТР ТС 007/2011 Номер декларации для детских велосипедов: ЕАЭС RU С-RU. ГА05.В.01882/2 Bicycles for grown-ups: the products meets the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union “On Safety of Machines and Equipment” TR CU 010/2011 Registration Number of the Declaration of Conformity: ЕАЭС RU С-RU.ГА05.В.02359/21 from 15.10.2021 valid until 27.07.2024 Children’s and adolescent bicycles: the products meets the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union “On Safety of Machines and Equipment” ТР ТС 007/2011 Registration Number of the Declaration of Conformity: ЕАЭС RU С-RU.ГА05.В.01882/2 Производитель ООО «Форвард» под контролем ООО «Спейс» Адрес производителя: 614530, Пермский край, Пермский район, с. Фролы, ул.Садовая, д. 20А Manufacturer Forward LLC under control of Space LLC Manufacturer Address: 614530, Perm Krai, Perm District, Froly village, Sadovaya St., 20A Номер сертификата соответствия / Certificate of conformity number: 84 85 86 ">
Advertisement