Oleo-Mac OMV 32NEM Instruction Manual
Oleo-Mac OMV 32NEM is a wet and dry vacuum cleaner designed for professional use, suitable for trades and workshops. It is classified as a dust category class M vacuum cleaner and can be used for vacuuming and extraction of hazardous dusts with an exposition limit value ≥ 0,1 mg/m3. It is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses. This multi-purpose model can be used for both wet and dry vacuuming.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
OMV 32NEM IT ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI - Manuale d'Istruzione EN WET & DRY VACUUM CLEANER - Instruction Manual FR ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE - Manual de Instrucciones DE NAß-UND TROCKENSAUGER- Bedienungsanleitung PL ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY - Instrukcja Obsługi Technical data plate LpA = 75 dB(A) ah <= 2,5 m/s2 K (uncertainty) ±1 dB (A) K (uncertainty) 0,5 m/s2 IT EN FR DE PL IT EN FR DE PL Livello pressione acustica Sound pressure level Niveau de pression acoustique Schalldruckpegel Poziom ciśnienia akustycznego Misure eseguite in accordo alla - Values according to standard EN 60335-2-69 2 Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore Arm vibrations Vibrations transmises à l’utilisateur Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert Wibracje przekazywane użytkownikowi Misure eseguite in accordo alla - Values according to standard EN 60335-2-69 INDEX CERTIFICATO DI GARANZIA pag. 28 Manuale d'Istruzione WARRANTY CERTIFICATE pag. 28 Instruction Manual CERTIFICAT DE GARANTIE page 29 Manual de Instrucciones GARANTIE-ZERTIFICAT Seite 29 Bedienungsanleitung KARTA GWARANCYJNA str. 30 Instrukcja Obsługi Italiano pag. 12 Engl i s h page 16 Françai s Seite 20 Deutsch str. 24 Pol s ki pag. 08 IT EN FR DE PL 3 IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO EN ASSEMBLY INSTRUCTIONS FR INSTRUCTION DE MONTAGE DE MONTAGEANLEITUNG PL INSTRUKCJE MONTAŻU IT In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. EN Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. FR Suivant le modèle, la fourniture peut varier. DE Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. PL W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy. OPTIONAL IT SE PRESENTE EN IF PRESENT FR SI INCLUSE DE WENN VORHANDEN PL JEŻELI WYSTĘPUJE fig. A mod. 20 litri mod. 30 litri OPTIONAL Click! Click! Click! Click! 4 IT DESCRIZIONE E MONTAGGIO EN DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS FR DESCRIPTIF ET MONTAGE DE BESCHREIBUNG UND MONTAG PL OPIS I MONTAŻ fig. B fig. C 1 3 2 4 5 6 17 21 25 26 7 22 8 24 9 18 10 19 11 20 12 fig. D 13 22 14 15 16 5 polveri IT Aspirazione EN 12 Dry suction FR Aspiration poussiere DE Trockensaugen PL Zasysanie pyłów classe M 8 ⑧ ⑫ 10 ⑨ ⑪ ⑩ fig. E 10 fig. F fig. G 12 16 9 12 10 6 IT Aspirazione liquidi EN Liquid suction FR Aspiration liquides DE Naß-saugen PL Zasysanie cieczy IT Pulizia del filtro EN Filter cleaning FR Nettoyeur le filtre DE Rengøring af Filteret PL Czyszczenie filtra fig. I ⑧ ⑨ ⑫ ⑨ ⑪ ⑩ IT fig. H EN FR ⑧ DE ⑩ PL Sostituzione del sacco filtro in carta: Chiudi il foro del sacco filtro facendo scorrere la linguetta ⑫. Changing the paper dust bag: Close hole by slider on the dust bag sleeve ⑫. Remplacement du sac à poussières en papier filtrante: Fermer le manchon du sac filtrant à l'aide du curseur ⑫. Staubsack Papier wechseln: Schliessen Sie die Filtersackmuffe mit dem Schieber ⑫. Wymiana worka na papier Filtr: Zamknij suwak na rękawie worka ⑫. fig. L 12 8 10 10 7 IT Istruzioni originali MONTAGGIO (vedi fig. A) DESCRIZIONE (vedi fig. B) * : optional ① Interruttore generale ② Maniglia per il trasporto ③ Interruttore ON/OFF (modelli con presa) ④ Presa per elettroutensili sino a 2200 W (modelli con presa) ⑤ Testata motore ⑥ Spia sacco pieno ⑦ Galleggiante ⑧ Filtro per liquidi (aspirazione liquidi) ⑨ Cartridge Filtro (aspirazione polvere) ⑩ Disco sostegno filtro ⑪ Filtro panno (aspirazione polvere) ⑫ Sacco Filtro in carta da applicare direttamente sul bocchettone di aspirazione ⑬ Ganci per la chiusura testata/fusto ⑭ Fusto ⑮ Bocchettone di aspirazione con tappo ⑯ Ruote ⑰ Cavo elettrico (vedi fig. C) ⑱ Tubo prolunga ⑲ Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti) ⑳ Accessorio pavimenti (per polvere/ per liquidi) ㉑ Lancia diritta ㉒ Adattatore per elettroutensili (modelli con presa) ㉔ Bocchetta rettangolare piccola ㉕ Tubo flex ㉖ Impugnatura UTILIZZO PREVISTO • Questo apparecchio è destinato alla raccolta, all'aspirazione, al trasporto e la separazione di polveri asciutte non infiammabili e liquidi non infiammabili e miscele di acqua-aria. • Questo apparecchio è classificato come aspirapolvere a secco di classe M , per uso professionale ed è adatto per esercizi commerciali e negozi. • Secondo la norma IEC / EN 60335-2-69, l' aspirapolvere di categoria polveri M può essere utilizzato solo per l'aspirazione e la raccolta di polveri nocive con un valore limite di esposizione ≥ 0,1 mg/m3. • Questo apparecchio è adatto anche per uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence. • Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspiratore a secco. • La non osservanza delle suddette condizioni provoca il decadimento della garanzia. 8 LIMITAZIONI ALL’UTILIZZO: • NON utilizzare l'aspirapolvere per polvere combustibile. • NON utilizzare l'aspirapolvere in ambiente esplosivo. Simboli ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza. IMPORTANTE BLOCCATO APERTO OPTIONAL: SE PRESENTE Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico. POTENZA NOMINALE DELLA TURBINA DI ASPIRAZIONE PESO Ulteriori Simboli utilizzati Indossare dispositivi di protezione individuale (DPI). Paraorecchi, occhiali e mascherina devono essere indossati. ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polveri pericolose. Lo svuotamento e la manutenzione, compresa la rimozione del sacco di raccolta, possono essere eseguiti solo da personale qualificato che indossa indumenti di protezione adeguati. Non accendere l'apparecchio fino a quando è stato installato il sistema di filtraggio completo. In caso contrario vi è pericolo per la propria salute. Aspiratore della classe di polveri M secondo IEC/EN 60335-2-69 per l’aspirazione a secco di polveri nocive per la salute con un valore limite di esposizione di ≥ 0,1 mg/m3 SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI • 01 I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non coscienti delle loro azioni. • 02 Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti all'uso di questo apparecchio. • 03 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente IT manuale può costituire pericolo pertanto deve essere evitato. • 04 Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio (solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo per gli scopi specificati nel manuale istruzione • 06 Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo. • 07 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie. • 08 Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscenza, finchè non siano state adeguatamente addestrate o istruite. • 09b17 ATTENZIONE: I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • 10 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato correttamente in ogni sua parte. • 11 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio. • 12 Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con le mani bagnate. • 13 Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio. • 14 Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolose per la salute. • 15 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante. • 16 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei loro atti. • 17 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico. • 18 Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia né lavarlo con getti d’acqua. • 19-17b In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista. • 20 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione. • 21 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualificato al fine di evitare situazioni di pericolo. • 22 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua. • 23 Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento. • 24 In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparecchio prima di spegnerlo. • 25 Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o schiuma. • 26 Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc. • 05 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. • 27 Non usare solventi e detergenti aggressivi. • 28 Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali. • 29 Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole. •Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio originali raccomandati dal produttore. NORME DI SICUREZZA ADDIZIONALI ATTENZIONE: L’aspiratore contiene polvere nociva per la salute. Operazioni di svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del contenitore di raccolta polvere, devono essere effettuate esclusivamente da persone esperte. È necessario indossare una protezione adeguata. Non mettere in funzione l’aspiratore senza il completo sistema di filtraggio. In caso contrario viene messa in pericolo la salute. • Non aspirare nulla che stia bruciando o fumando, come la cenere calda, fiammiferi o sigarette. • Non aspirare materiali esplosivi combustibili, come il grano, carbone o altro materiale combustibile finemente suddiviso. • Non aspirare materiali pericolosi, tossici o cancerogeni, come l'amianto o pesticidi. •Non aspirare liquidi esplosivi (ad esempio diluenti, benzina, gasolio, olio combustibile, ecc), acidi o solventi. • Non usare l'aspirapolvere senza filtri montati, ad eccezione di quanto spiegato nella sezione "Aspirazione liquidi" di questo manuale. • Alcuni legni contengono conservanti che possono 9 IT essere tossici. Prestare particolare attenzione per evitare contatto con la pelle quando si lavora con questi materiali. Richiedere e seguire tutte le informazioni di sicurezza disponibili presso il fornitore di materiali. • Non usare l'aspirapolvere come seduta, scala o rialzo. • Non posizionare oggetti pesanti sulla aspirapolvere. • Non appendere l'aspirapolvere ad esempio per scopi di trasporto. Indossare dispositivi di protezione individuale (DPI). Paraorecchi, occhiali e mascherina devono essere indossati. UTILIZZO • Inserire il filtro adatto all'uso. • Non lavorare mai senza aver montato i filtri. • Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto. • Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere l’apparecchio. ☞ Una percentuale di ventilazione adeguata (polveri Classe M) deve essere prevista quando viene fatta circolare l'aria in uscita. • NON collegare elettroutensili alla presa (quando si utilizza l'apparecchio per aspirare liquidi). ☞Quando si utilizza l'aspirapolvere per apirare liquidi collegare l'aspirapolvere presa di corrente protetta da un dispositivo di corrente residua (RCD) . • Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di corrente. MODELLI CON PRESA 2200 W max (vedi fig. D ) ☞ I requisiti per il grado di immissione (polvere claasse M) sono stati solo provati per aspirazione a secco. • Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea. ASPIRAZIONE POLVERE Per attivare la funzione presa elettroutensile è necessario posizionare l'interruttore ① su (I) ON e l'interruttore ③ su (0)OFF. Con utensile inserito, l’aspiratore si accende all’accensione dell’utensile. Il tubo di aspirazione collegato aspira direttamente polvere, trucioli. • Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche con interruttore ① e ③ in posizione (I)ON. Non adatto a ceneri calde. Gli aspirapolvere Classe M sono adatti a aspirare polveri asciutte non-combustibili e polveri non infiammabili con un valore limite di ≥ 0,1 mg/m3 Per l'aspirazione di polveri asciutte mettere i filtri : ⑫ Filtro in carta da applicare direttamente sul bocchettone di aspirazione fig. E . ⑪ Filtro panno (aspirazione polvere) fig. F . ⑨ Filtro cartuccia (aspirazione polvere) con ⑩ disco sostegno filtron fig. G. 10 CURA E MANUTENZIONE • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan- ASPIRAZIONE LIQUIDI • Per l'aspirazione di liquidi mettere il filtro : ⑧ Filtro spugna per liquidi con ⑩ Disco sostegno filtro fig. H . • • La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo sicuro e stabile. • • do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia. Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto. Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di trasporto che si trova sulla testa del motore. Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Un'ispezione tecnica della polvere deve essere effettuata almeno una volta ogni anno dal produttore o da IT parte di personale specializzato, ad esempio, per danni del filtro, tenuta contro le perdite dell'aspirapolvere e la funzione della centralina. • Per gli aspirapolvele categoria M che si trovavano in ambienti contaminati, l'esterno così come tutte le parti della macchina devono essere puliti. • Effettuando gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere smaltite tutte le parti che non possono essere più pulite a sufficienza. • Tali parti devono essere chiuse in sacchetti ermetici e smaltiti in conformità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di questo tipo. SOSTITUZIONE DEL SACCO FILTRO DI CARTA ⑫ (sacco di raccolta) • Sbloccare i fermi ⑬ del fusto e togliere la testa di aspirazione. • Utilizzando il cartoncino tirare il sacco di raccolta del filtro di carta ⑫ . • Chiudere il manicotto del sacco filtro con il cursore fig. L . • Rimuovere delicatamente il filtro fuori dal aspirapolvere senza danneggiarlo. Nel fare questo, fare attenzione che il filtro non rimanga impigliato o strappato, contro la flangia del fusto o altri oggetti appuntiti. • Smaltire il filtro in un contenitore adeguato in base alle leggi vigenti. Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere. SMALTIMENTO Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva 2012/19/UE) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire PULIZIA DEI FILTRI • Prima di procedere con qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa. • Smontare il filtro ⑩, ⑨, ⑪ • Scuotere il filtro ⑩, ⑨, ⑪ • Lavare il filtro ⑨ fig. I . • Lasciare asciugare il filtro ⑨, molto bene, prima di rimontarlo. • Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro originale. RICAMBI ORIGINALI E MATERIALI DI CONSUMO Sostituire sempre ricambi e accessori con originali. Assistenza post-vendita In qualsiasi momento abbiate bisogno di un aiuto, per favore contattate, il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato. CONDIZIONI DI GARANZIA 11 EN Translation of the original instructions ASSEMBLY INSTRUCTIONS (see fig. A ) DESCRIPTION (see fig. B ) * : optional Restriction of use ① Main switch ② Carrying handle ③ ON/OFF Switch (outlet models) ④ Socket for tools up to 2200 W (outlet models) ⑤ Motor head ⑥ Signalling LED Filter , full bag ⑦ Float ⑧ Filter (liquid suction) ⑨ Cartridge Filter (dry suction) ⑩ Filter-retaining disc ⑪ Filter (dry suction) ⑫ Paper Filter, bag to fit directly on the suction inlet ⑬ Head on tank locks ⑭ Tank ⑮ Suction inlet , with cover ⑯ Wheels ⑰ Electrical power cord • DO NOT use the vacuum cleaner for combustible dust. • DO NOT use the vacuum cleaner in explosive atmospheres. (see fig. C ) ⑱ Extension Tube ⑲ Accessory holder(carpet accessory) ⑳ Floor accessory brush (wet & dry suction) ㉑ Straight lance ㉒ Power tool adapter (outlet models) ㉔ Small brush ㉕ Flexible hose ㉖ Handle INTENDED USE • This machine is intended for collection, vacuuming, conveying and separation of nonflammable dry dusts and non-flammable liquids and water-air mixtures. • This dust category class M vacuum cleaner is for professional use and is suited for trades and workshops. • According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum of dust category M may only be used for vacuuming and extraction of hazardous dusts with an exposition limit value ≥ 0,1 mg/m3. • This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental bussinesses. • The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner. • Failure to comply with the abovementioned conditions will lead to cancellation of the guarantee. 12 SYMBOLS CAUTION! It is important to be careful on safety grounds. IMPORTANT LOCKED OPEN IF PRESENT Double insulated (IF PRESENT): supplementary insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic insulation. RATED POWER SUCTION TURBINE WEIGHT Additional Symbols Used Wear Personal Protective Equipment (PPE). Ear, eye and respiratory protection must be worn. WARNING: This appliance contains harmful dust. The emptying and maintenance, including the removal of the collection bag, may only be executed by trained personnel wearing suitable protection equipment. Do not switch on until the complete filter system has been installed. Otherwise there is danger to your own health. Class M vacuum cleaners are suitable to vacuum dry, non-combustible dusts with workplace limit values of ≥ 0,1 mg/m3. SAFETY GENERAL WARNING EN • Components used in packaging (if plastic bags) can be dangerous keep away from children and animals. • Operators shall be adequately instructed on the use of these machines. • The use of this machine for anything not specified in this manual may be dangerous and must be avoided. • Only use the socket outlet on the appliance for purposes specified in the instruction manual. (note: this is only for appliances provided with socket outlet). •Always check the appliance before use. • The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as eyes, ears and mouth. • The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. •Children shall not play with the appliance. •The equipment should be correctly assembled before use. • Ensure that power sockets used are correct for the machine. • Never grasp the power cord with wet hands. •Check that voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage. •These machines are not suitable for vacuuming health endangering dusts or inflammable/ explosive substances (like ash and soot). • Never leave the equipment unattended whilst in use. • Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains supply or when it is left unattended or reachable by children or disables. • The power cord should not be used to pull or lift the machine. • The machine should never be immersed and never use water jet against the appliance to clean it. • When using the machine in wet rooms (e.g. in the bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician. • Periodically examine the power cord and machine for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your service centre for repair. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service centres or similarly qualified people in order to avoid a hazard. • If an extension cord is used, the plug and socket must be of watertight construction. • Before vacuuming liquids, check the float functions correctly. When vacuuming liquids, and when the tank is full, a float closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Then switch off the machine, disconnect the plug and empty the tank. Regularly clean the water level limiting device (float) and examine it for signs of damages. •If the machine overturns, it would be recommended to stand it up before switching off. • If foam or liquid escape from the appliance, switch off immediately.. • The equipment should not be used to vacuum water from containers lavatories, tubs, etc. • Before emptying the tank, switch off the machine and disconnect the plug from the power outlet. • Aggressive solvents or detergents should not be used. •Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Only use manufacturer original spare parts for service repair. •The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or property caused by misuse of the appliance, • Use only manufacturer recommended attachments and manufacturer original spare parts. ADDITIONAL SAFETY RULES WARNING: This appliance contains harmful dust. The emptying and maintenance, including the removal of the collection bag, may only be executed by trained personnel wearing suitable protection equipment. Do not switch on until the complete filter system has been installed. Otherwise there is danger to your own health. • Do not pick up anything that is burning or smoking, such as hot ashes, matches or cigarettes. • Do not use to vacuum combustible explosive materials, such as grain, coal or other finely divided combustible material. • Do not use to vacuum hazardous, toxic or carcinogenic materials, such as asbestos or pesticide. • Never pick up explosive liquids (e.g. paint thinner, gasoline, diesel fuel, heating oil etc.), acids or solvents. • Do not use vacuum without filters in place, except as explained in the "Wet Vacuuming" section of this manual. • Some woods contain preservatives which can be toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin 13 EN contact when working with these materials. Request and follow any safety information available from the supplier of the materials. • Do not use vacuum cleaner as a seat, ladder or stepladder. • Do not place heavy objects on vacuum cleaner. • Do not hang the vacuum cleaner eg for transporting purposes. Wear Personal Protective Equipment (PPE). Ear, eye and respiratory protection must be worn. USE ☞The requirements for the ingress degree (dust category L) have only been proven for dry vacuuming. • Be sure that switch is in off position (0) OFF and connect the machine to a suitable socket. • When job is over, switch off (0) OFF and keep away the plug from the socket. SOCKET FOR TOOLS 2200 W max (see fig. D) To activate the socket-electric tool function, put switch ① on (I)ON and switch ③ on (0) OFF. When a tool is connected the vacuum will automatically start as the tool is started. The suction hose will suck directly dust and wood shavings. • Even when switches ① and ③ are (I) ON , the electric tool socket is live. Not suitable for any hot items. CARE AND MAINTENANCE • The machine shall be disconnected from its power • • DRY VACUUMING Inserting the filters: ⑫ Paper bag to fit directly on the suction inlet fig. E . ⑪ Filter (dry suction) fig. F. ⑨ Cartridge Filter (dry suction) with ⑩ Filter-retaining disc fig. G . WET VACUUMING Inserting the filter: ⑧ Filter (liquid suction) with ⑩ Filter-retaining disc fig. H . • The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. • Insert the suitable filters for the proper use. •Never use the appliance without filters . • Use the most suitable accessories for the requested usage. • Put switch on (-) ON position in order to start the machine. ☞NOTE: An adequate ventilation rate (dust category class M ) must be provided for when the outgoing air is circulated. • WARNING: DO NOT connect power tools to outlet (when using the vacuum for wet pick up. ☞NOTE: Plug vacuum into residual current device (RCD) protected outlet when using the vacuum for wet pick 14 up. • • • • • source, by removing the plug from the socketoutlet, during cleaning or maintenance . Clean the exterior part of the machine with a dry cloth. Move the appliance only by catching the carrying handle located on the motor head. Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children. A dust-technical inspection is to be carried out at least once every year by the manufacturer or an instructed person, e.g. for damage of the filter, tightness against leakage of the vacuum cleaner and function of the control unit. For category M vacuum cleaners that were in contaminated environments, the exterior as well as all machine parts should be cleaned. When performing maintenance and repair work, all contaminated components that cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming with the valid regulations for the disposal of such waste. Changing the paper dust bag ⑫ (Collection Bag) • Unlock the container catches ⑬ and remove the vacuum head. • Using the card reinforced opening pull the full collection bag towards of paper Filter ⑫ to rear off the tank deflector flange. • Close the slider on the dust bag sleeve fig. L . • Carefully remove the paper Filter out of the vacuum cleaner without damaging it. When doing this, pay attention that the disposal bag does not get caught or ripped open against the tank deflector flange or other sharp objects or projections. EN • Dispose of the paper Filter in an appropriate container according to the respective national regulations. FILTER CLEANING • The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socketoutlet, during cleaning or maintenance • Remove the filter ⑩,⑨, ⑪ • Shake the filter ⑩,⑨, ⑪ • Wash the filter ⑨ fig. I . • Let the filter ⑨drying very well ,befor reassemble it • Once the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further use. If it has been damaged or broken, replace it with an original filter. GENUINE SPARES AND CONSUMABLES Always replace parts with genuine spares. After Sales Service Should you require service at any time, please contact your local After Sales Service. WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones. DISPOSAL (WEEE) As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2012/19/UE) prohibits you from disposing of this D product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities. The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of. 15 FR Traduction des instruction originales MONTAGE (voir fig. A ) DESCRIPTIF (voir fig. B ) * : en option ① Interrupteur général ② Poignée de transport ③ Interrupteur ON/OFF (modèles avec prises) ④ Branchement des outils jusqu’a’ 2200 W (modèles avec prises) ⑤ Tete moteur ⑥ LED de contrôle de niveau du filtre sac ⑦ Flotteur ⑧ Filtre mousse (aspiration des liquides) ⑨ Cartouche Filtrante (aspiration poussiere) ⑩ Anneau de fixation filtre ⑪ Filtre (aspiration poussiere) ⑫ Sac en papier Filtrante à appliquer directement sur le connecteur d’aspiration ⑭ Cuve ⑬ Crochets de fermeture tete/cuve ⑮ Connecteur d’spirationavec couvercle ⑯ Roues ⑰ Cable electrique (voir fig. C ) ⑱ Tuyau télescopique ⑲ Support raclette (moquette) ⑳ Raclette avec brosse pour sol (aspiration poussiere/ liquides) ㉑ Suceur plat ㉒ Adaptateur pour outils électriques (modèles avec prises) ㉔ Petit suceur ㉕ Tuyau flexible avec ㉖ Poignee UTILISATION PRÉVUES • L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le transport et la séparation de copeaux de bois et de poussières sèches non inflammables ainsi que de liquides non inflammables et d’un mélange air/eau. • L’aspirateur a été contrôlé conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières et correspond à la classe de poussières M . Il est approprié pour une utilisation professionnelle, par exemple dans le commerce, l'industrie et des ateliers. • Aspirateur de la classe de poussières Mconformément à la norme IEC/EN 60335-2-69 pour aspirer à sec des poussières nocives d’une valeur limite d’exposition de ≥ 0,1 mg/m3. • Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux, 16 les usines, les magasins, les bureaux et les résidences. • Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches. • Le non respect des conditions indiquées ci-dessus entraîne la perte de la garantie. Utilisations inappropriées • N’aspirez pas de poussière combustibles. • Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des risques d’explosion. SYMBOLES ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité. IMPORTANT FERMÉ OUVERT SI INCLUE (voir carton) Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique PUISSANCE NOMINALE DE LA TURBINE POIDS symboles supplémentaires Porter des équipements de protection individuelle (EPI). Portez un protection des yeux, Portez une protection acoustique. Portez un masque anti-poussières. L’aspirateur contient de la poussière nocive à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de ré-cupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger. Aspirateur de la classe de poussières M conformément à la norme IEC/EN 60335- 2-69 pour aspirer à sec des poussières nocives d’une valeur limite d’exposition de ≥ 0,1 mg/m3. FR SECURITÉ AVERTISSEMENTS • Les composants de l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes. • Les utilisateurs doivent être suffisamment formés pour utiliser cet appareil. • Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité. • N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (uniquement pour les appareils équipés d’une poignée) que pour les utilisations précisées dans le manuel d'instructions . • Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation. • Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles. • 16ATTENTION: Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances sauf si elles ont été formées et sont encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation de cet appareil. • 17ATTENTION: Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de l’appareil. • Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées. • Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil. • Ne pas aspirer de substances inflammables (comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la santé. • Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance. • Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes. • Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable électrique. • Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau. • Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux humides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé. • Contrôler scrupuleusement si le cable électrique, la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après Vente pour sa réparation. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger. • Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventuealles d’eau. • Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur (dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre et non endommagé • En cas de renversement, il faut recommander de relever l’appareil avant de l’eteindre. • Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulement de líquide ou de mousse. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de récipients, éviers bassins, etc. • Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant. • Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs. • L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d’origine. • Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale. • Afin d'assurer la sécurité de l'appareil, utiliser uniquement des pièces détachées d'origine ou agrées par le fabricant. RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES L’aspirateur contient de la poussière nocive à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de ré-cupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de pro-tection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger. 17 FR • N’aspirez pas matériau brûlant ou fumant, comme cendres chaudes, matches ou cigarettes allumées. • N’aspirez pas de substances combustibles, explosive, tels que les céréales, le charbon ou autre matériau combustible finement divisée. • Ne pas utiliser pour aspirer des matières dangereuses, toxiques ou cancérigènes comme l'amiante ou de pesticides. • N’aspirez pas des liquides explosifs (par exemple, de diluant à peinture, de l'essence, du carburant diesel, le mazout de chauffage, etc.), des acides ou des solvants. • N’utilisez pas l’appareil sans filtre, Veillez à ce que les filtres soient bien mis en place , sauf comme il est expliqué dans la section "Aspirateur des liquides" de ce manuel. • CERTAINS BOIS CONTIENNENT DES AGENTS DE CONSERVATION TOXIQUES. Lors du travail avec ces matériaux, il faut faire particulièrement attention d’éviter l’inhalation et le contact avec la peau. Il faut demander au fournisseur de fournir les fiches signalétiques appropriées et en respecter les consignes. • Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur et ne l’utilisez pas en tant qu’échelle • Ne placez pas d'objets lourds sur l'aspirateur. • Ne raccrochez pas l'aspirateur par exemple à des fins de transport. Porter des équipements de protection individuelle (EPI). Portez un protection des yeux, Portez une protection acoustique. Portez un masque anti-poussières. UTILISATION ☞ Les exigences relatives au degré de per-méabilité (classe des poussières M ) ne s’appliquent qu’à l’aspiration à sec. • S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF et brancher l’appareil à une prise de courrant appropriée. ASPIRATION DES POUSSIERE Aspirateur de la classe de poussières M conformément à la norme IEC/EN 60335- 2-69 pour aspirer à sec des poussières nocives d’une valeur limite d’exposition de ≥ 0,1 mg/m3. ASPIRATION DES POUSSIÈRES À SEC. 18 Montage des filtres: ⑫ Filtre Sac papier à appliquer directement sur le connecteur d’aspiration fig. E . ⑪ Filtre (aspiration poussiere) fig. F . ⑨ Cartouche Filtrante (aspiration poussiere) avec ⑩ Anneau de fixation filtre fig. G . ASPIRATION DES LIQUIDES Montage de filtre: ⑧ Filtre mousse (aspiration des liquides) avec ⑩ Anneau de fixation filtre fig. H . • L’appareil doit être en position horizontale, sur un plan stable et sûr. • Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu. • Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les filtres. • Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu. • Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ appareil. ☞Veiller à bien aérer la zone de travail, lorsque l'air sortant est diffusé (classe des poussières M ) . • Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement humide, des liquides, ne pas utiliser la prise-électrooutil, ne pas raccorder l’aspirateur à un appareil électrique ☞Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution. • Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0) OFF et enlever la prise de courant. Modèles avec prises ④ 2200 W max (voir fig. D) Pour activer la fonction prise-électro-outil, positionner l’interrupteur ① sur (I)ON et l'interrupteur ③ sur (0) OFF. L’aspirateur se met en marche au branchement de votre outil électro portatif. Le flexible d’aspiration collectera directement la poussière, les copeaux. • Sur la prise électro-outil, la tension existe même avec l’interrupteur ① et ③ en position (I)ON. Ne convient pas pour l’aspiration de cendres chaudes. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien. • Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chiffon sec • Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné FR de transport propre. • Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants • Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un endommagement éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspirateur et le fonctionnement correct des installations de contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant de l’appareil ou par une personne initiée dans ce domaine. • Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des aspirateurs de la classe M qui se trouvaient dans un environnement sale ainsi que toutes les parties de la machine, ou de les traiter. • Lors des travaux d’entretien ou de réparation, toutes les parties encrassées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent être éliminées. • Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches conformément aux prescriptions en vigueur relatives à l’élimination des déchets de cette sorte. REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRES EN PAPIER FILTRANTE ⑫ • Tirez sur la Crochets ⑬ de fermeture tete/cuve et ouvrez le couvercle de la tete. • Prenez la carte renforcée de la Fitre sac papier ⑫ de collecte rempli , de la bride de raccordement en le tirant vers l’arrière. • Close the slider on the dust bag sleeve (voir fig. L ) . • Retirez le Fitre sac papier ⑫ de collecte avec prudence de l’aspirateur en veillant à ne pas l’endommager. Elimination du sac à poussières • Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches conformément aux prescriptions en vigueur relatives à l’élimination des déchets de cette sorte. (Veillez à une bonne aération de la pièce dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté.) PIÈCES DÉTACHÉES ET CONSOMMABLES Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de le fabricant. Service Après Vente Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le Service Après-Vente le plus proche. CONDITIONS DE GARANTIE Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires. ÉLIMINATION En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive 2012/19/UE) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer. NETTOYEUR LE FILTRE • Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien. • Dèmonter le filtre ⑩ ,⑨, ⑪ • Secouer le filtre ⑩ ,⑨, ⑪ • Laver le filtre ⑨ (voir fig. I ) • Laisser sécher attentivement le filtre ⑨ avant de le remettre • Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par un filtre d’origine. 19 DE Übersetzung des Originalanleitung MONTAGE ( S. ABB. A ) BESCHREIBUNG ( S. ABB. B ) * : Optional auf Anfrage ① Hauptschalter ② Transporthandgriff ③ EIN/AUS-Schalter (Modelle mit Steckdose) ④ Steckdose für Elektrowerkzeug bis 2200 W (Modelle mit Steckdose) ⑤ Motorkopf ⑥ Kontroll-LED, Füllstandssensoren Entsorgungssack ⑦ Schwimmers ⑧ Schwammfilter für Flüssigkeit (Naß-saugen) ⑨ Filter (für Trockensaugen) ⑩ Stützenscheibe für Filter ⑪ Dauer-Filter (für Trockensaugen) ⑫ Papierfilter Entsorgungssacnur zum k (für Trockensaugen) ⑬ Haken zum Kopf-/Fass-schließen ⑭ Behälter ⑮ Saugstutzen mit Deckel ⑯ Räder ⑰ Gerätekabel ⑱ Verlängerungsrohr ( S. ABB. C ) ⑲ Allzweckdüse/Teppichbürste ⑳ Bürste für Boden (für Trockensaugen / Flüssigkeiten) ㉑ Gerade Lanze ㉒ Adapter für Elektrogeräte (Modelle mit Steckdose) ㉔ Polsterduese ㉕ Saugschlauch ㉖ Griff sern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Vermietgeschäft. • Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger benutzen. • Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge. VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNG: • Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht aufgesaugt werden. • Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. SYMBOLE ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist. WICHTIG VERRIEGELT OFFEN WENN VORHANDEN Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produktes verlangt keine Erdung. NENNLEISTUNG SAUGTURBINE WICHT BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH • Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden von nicht brennbarer trockener Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines WasserLuft-Gemisches. • Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der Staubklasse M . • Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten. • Sauger der Staubklasse M nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem ExpositionsGrenzwert ≥ 0,1mg/m3 eingesetzt werden. • Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwendung geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäu- 20 Weitere verwendete Symbole Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich (PPE). Gehörschutz benutzen, eye und Atemschutz, Gläserschutz. ACHTUNG! Der Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit. Sauger der Staubklasse M dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefähr- DE denden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert ≥ 0,1mg/m3 eingesetzt werden. SICHERHEIT WARNHINWEISE • Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastik- hülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren. • Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen angemessen belehrt werden. • Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden werden. • Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke. • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. • Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß die Saugdüse nicht an eine empfindliche Körperstelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren. • 16 ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit stark reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, es sei denn, Sie Überwachung oder Belehrung über die Verwendung des Geräts durch eine verantwortliche Person für Ihre Sicherheit gegeben wurden. • 17 ACHTUNG: Die Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammenpassen. • Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken. • Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. • Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen. • Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder hochheben. • Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind. • Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen. • Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit einem Wasserstrahl reinigen. • Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, darf nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur. • Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur beim Kundendienst veranlassen. • Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. • Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer sicherstellen, daß diese auf trockenen Oberflächen liegen und dass sie von moeglichen Spritzwasser geschutzt sind. • Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang unterbrochen. Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist. • Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen. • Wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt, das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker abziehen. • Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen. • Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose. • Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel verwenden. • Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden • Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen. • Nur Ersatz- und Zubehörteile von Originalteilen verwenden. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN ACHTUNG! Der Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie Leerungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung 21 DE ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit. • Saugen Sie keine glühende stoffe oder Rauchen hei- ße Asche , brennende Streichhölzer oder Zigaretten geraucht. • Saugen Sie keine explosiven, brennbaren, Holzkohle oder feinen brennbaren Stäube. • Saugen Sie keine Gefahrenstoffe, giftige oder krebserregende Stoffe wie Asbest oder Pestizide. • Saugen Sie keine Flüssigkeiten explosiven (z.B. Lösungsmittel, Benzin, Ölfeuerung, Heizkesseln ...), Säuren oder Laugen. • Benützen Sie das Gerät nicht, ohne ordentlich eingesetzte Beutel oder Filter, mit Ausnahme der in "Flüssig-Extraktion" in diesem Handbuch erklärt. • EINIGE HOLZARTEN ENTHALTEN GESUNDHEITSGEFÄHRDENDE SCHUTZMITTEL. Beim Arbeiten mit solchen Werkstoffen sind besondere Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, damit der Werkstoff nicht eingeatmet wird oder in Berührung mit der Haut kommt. Die Sicherheits- hinweise sind vom Lieferanten anzufordern und strikt zu befolgen. • Benutzen Sie das Gerät nicht als Stuhl , Leiterersatz. • Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Staubsauger. • Haben Sie den Staubsauger nicht hängen zum Beispiel zu Versandzwecken. Naß-saugen (S. ABB G) Zum Nasssaugen setzen Sie : ⑧ Schwammfilter für Flüssigkeit (Naß-saugen) mit ⑩ Stützenscheibe für Filter Abb. H . BEDIENUNG • Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden. • Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Filter. • Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben. • Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete Zubehör. • Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät einzuschalten. ☞ Beim Saugen von Stäuben mit Expositionsgrenzwerten muss eine ausreichende Luftwechselrate im Raum vorhanden sein, wenn die Abluft des Gerätes in den Raum zurückgeführt wird (Beachten Sie hierzu die für Sie gültigen nationalen Bestimmungen). • Schließen Sie KEINE Elektrowerkzeuge zum Auslass (bei Verwendung des Vakuum für Feuchtigkeitsaufnahme. ☞Stecken Vakuum in Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) geschützt Steckdose, wenn Sie das Vakuum für nasse abzuholen. • Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0) OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird. ☞ Die Anforderungen für den Eintritt Grad (Staubklasse L) sind nur für Trockensaugen bewährt. MODELLE MIT ④ STECKDOSE 2200 W max (S. Abb.D) Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich (PPE). Gehörschutz benutzen, eye und Atemschutz, Gläserschutz. • Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit FISchutzschalter anzuschließen. Trockensaugen (S. ABB. D-E) Sauger der Staubklasse M dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert ≥ 0,1mg/m3 eingesetzt werden. 22 ⑫ Papierfilter nur zum (für Trockensaugen) Abb. E . ⑪ Dauer-Filter (für Trockensaugen) Abb. F . ⑨ Filter (für Trockensaugen) mit ⑩ Stützenscheibe für Filter Abb. G . Trockensaugen Zum Trockensaugen setzen Sie : Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit Spannung zu versorgen, muss der Schalter ① auf (I) ON, der Schalter ③ auf (0)OFF gestellt werden. Beim angeschlossenem Elektrowerkzeug startet der Nasstrockensauger beim Einschalten des Werkzeuges. Über den angeschlossenen Saugschlauch wird Staub, Spaene direkt abgesaugt. • Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht auch dann unter Spannung, wenn die Schalter ① und ③ auf (I)ON stehen. Nicht geeignet für heisse Asche. WARTUNG / REINIGUNG • Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- DE und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. • Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem trockenen Tuch. • Das Gerät darf nur an dem Kopfteil angebrachten Handgriff transportiert werden. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort. • Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung. • Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. • Bei der Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. • Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden. STAUBSACK PAPIERFILTER WECHSELN ⑫ • • • • • Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern ⑬. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab. Trennen Sie beim Staubsack Papierfilter vorsichtig. Vergewissern Sie sich, das keine Gegenstände den Sack durchstossen haben, an denen Sie sich verletzen können. Schliessen Sie die Filtersackmuffe mit dem Schieber (See Abb. L ) . Ihrem Fachhändler erhältlich. Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige -Kundendienststelle. GARANTIE Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. ENTSORGUNG Das Gesetz (gemäß der 2012/19/UE) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden. Das Sauggut muss gemäss den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. RENGØRING AF FILTERET • Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista. • Fjern filteret ⑩, ⑨, ⑪ • Ryste filteret ⑩, ⑨, ⑪ • Den Filter ⑨ waschen (see Abb. I ) • Vor dem Einsetzen den Filter ⑨ gut trocknen lassen. • Efter filterets rengøring, kontroller standen til senere brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt, udskift det med et nyt originalt filter. ORIGINAL-ERSATZTEILE UND VERBRAUCHSARTIKEL Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile. Diese sind von 23 PL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji MONTAŻ (zobacz rys A ) OPIS (zobacz rys B ) * : opcja ① Główny wyłącznik ② Uchwyt do transportu ③ Wyłącznik ON/OFF (modele z chwytem) ④ Chwyt elektronarzędzia do 2200 W (modele z chwytem) ⑤ Górna pokrywa silnika ⑥ Lampka kontrolna LED, Czujniki stanu napełnienia ⑦ Pływak ⑧ Filtr do cieczy (zasysanie cieczy) ⑨ Filtr (zasysanie pyłów) ⑩ Tarcza trzymająca filtr ⑪ Filtr (zasysanie pyłów) ⑫ Filtr papierowy do włożenia bezpośrednio do otworu ssania ⑬ Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika ⑭ Pojemnik ⑮ Otwór ssący z pokrywką ⑯ Koła ⑰ Kabel elektryczny (zobacz rys C ) ⑱ Rura przedłużacz ⑲ Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina (dywany) ⑳ akcesoria do podłóg (do kurzu/ ciecz) ㉑ Ssawka prosta ㉒ Redukcja dla elektronarzędzi (modele z chwytem) ㉔ Sczotka małych ㉕ Rura giętka ㉖ Uchwyt PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE • Urządzenie przeznaczone jest do wychwytywania, zasysania, transportu i wydalania wiórów drewnianych, niepalnych suchych pyłów, jak również niepalnych cieczy oraz mieszanek wodno-powietrznych. Odkurzacz jest certyfikowany i odpowiada klasie ochrony przeciwpyłowej M . • Jest dostosowany do podwyższonych obciążeń w zastosowaniach przemysłowych, np. w rzemiośle, przemyśle i w warsztatach naprawczych. • Odkurzacze klasy ochrony przeciwpyłowej M mogą, zgodnie z wymaganiami normy IEC/EN 60335-2-69, być stosowane do zasysania i odsysania niebezpiecznych dla zdrowia pyłów o wartości granicznej ekspozycji wynoszącej ≥ 0,1 mg/m3. • Urządzenie to nadaje się również do użytkowania na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w ośrodkach 24 wczasowych. • Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odkurzacz do pyłów. • Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje wygaśnięcie gwarancji. Ograniczenia używania: • NIE używaj odkurzacza do pyłu węglowego. • NIE używaj odkurzacza w atmosferze zagrożonej wybuchem . Symbole UWAGA! Zachować ostrożność ze względów bezpieczeństwa. WAŻNE ZABLOKOWANY OTWARTY JEŚLI OBECNY Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodatkowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej. MOC ZNAMIONOWA TURBINY SSAWNEJ CIĘŻAR CAŁKOWITY Dodatkowe Używane symbole: Konieczne jest odpowiednie wyposażenie ochronne. (DPI). Nauszniki, gogle i maski. W odkurzaczu znajduje się pył stanowiący zagrożenie dla zdrowia. Opróżnianie i konserwację urządzenia, włącznie z likwidacją pojemnika na pył należy zlecać odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. Konieczne jest odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie wolno używać odkurzacza bez kompletnego systemu filtracyjnego. Użycie takie jest zagrożeniem dla zdrowia. Odkurzacz klasy ochrony przeciwpyłowej L, do odsysania na sucho , niepalnych suchych pyłów, o wartości granicznej ekspozycji wynoszącej ≥ 0,1 mg/m3. PL •Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIA OGÓLNE • Komponenty opakowania mogą okazać się niebezpiecz- ne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt. Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstruowani o obsłudze urządzenia. •Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne i należy go unikać. •Używać chwytu narzędzia znajdującego się na urządzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji obsługi •Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. •Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania wlo- tu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy, usta, uszy. •16 UWAGA: Wyrób nie może być używany przez dzieci lub przez osoby ze zmniejszonymi zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi i umysłowymi lub nie posiadającymi odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, dopóki nie zostaną odpowiednio przeszkolone lun nauczone. •17 UWAGA: Dzieci, nawet jeżeli pod opieką, nie mogą bawić się wyrobem. •Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki urządzenia. •Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi rękami. •Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii, do którego chce się podłączyć urządzenie. •Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popiół z kominka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia. •Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki. •Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych. •Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel elektryczny. •Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody. •W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urządzenie musi być podłączone tylko do gniazdek wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przypadku wątpliwości, należy zwrócić się do elektryka. •Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było, nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwrócić się do Serwisu w celu jego naprawy. wymieniony przez konstruktora lub serwis lub przez wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji. •W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, należy upewnić się, że położone są one na suchych powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym zmoczeniem. •Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy sprawdzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze, w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasysania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces zasysania. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regularnie, ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom wody) jest czysty i bez śladów uszkodzenia. •W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca się podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem. •W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana, należy natychmiast wyłączyć urządzenie. •Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z pojemników, zlewów, wanien, itd. •Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem. •Nie używać rozpuszczalników i agresywnych detergentów. •Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne. •Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia. •W celu zapewnienia bezpieczeństwa urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych od producenta lub zatwierdzone przez producenta 25 PL DODATKOWE BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIA W odkurzaczu znajduje się pył stanowiący zagrożenie dla zdrowia. Opróżnianie i konserwację urządzenia, włącznie z likwidacją pojemnika na pył należy zlecać odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. Konieczne jest odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie wolno używać odkurzacza bez kompletnego systemu filtracyjnego. Użycie takie jest zagrożeniem dla zdrowia. • NIE zbierać palących się lub żarzących elementów, takich jak gorący popiół, palące zapałki czy papierosy • NIE należy używać do odkurzania materiałów wybuchowych, takich jak zboża, trociny czy węgiel lub innych silnie rozdrobnionych materiałów łatwopalnych. • Nie należy używać do odkurzania materiałów niebezpiecznych, toksycznych lub rakotwórczych, takich jak azbest czy pestycydy. • Nie należy używać do odkurzania płynów wybuchowych (np. rozcieńczalnik, benzyna, olej napędowy, olej opałowy itp.), kwasy i rozpuszczalniki. • Nie wolno używać odkurzacza bez filtrów, za wyjątkiem "odkurzania na mokro" opisanego w odpowiedniej części instrukcji. • Niektóre drewna zawierają konserwanty, które mogą być toksyczne. Dostawca surowca powinien zapewnić dodatkowe informacje i wskazania, jeżeli powinno się unikać wdychania lub kontaktu ze skórą przy pracy z takimi materiałami. • NIE należy używać odkurzacza jako siedziska, drabiny lub podstawki. • NIE umieszczaj ciężkich przedmiotów na odkurzaczu. • NIE należy wieszać odkurzacza do transportu Konieczne jest odpowiednie wyposażenie ochronne. (DPI). Nauszniki, gogle i maski. UŻYTKOWANIE ☞WAŻNE: Wymagania dotyczące stopnia przepuszczalności (klasa ochrony przeciwpyłowej M ) udokumentowane zostały tylko w przypadku odsysania na sucho. • Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. 26 ZASYSANIE PYŁÓW Odkurzacz klasy ochrony przeciwpyłowej M , do odsysania na sucho , niepalnych suchych pyłów, o wartości granicznej ekspozycji wynoszącej ≥ 0,1 mg/m3. Zasysanie suchych pyłów, montaż: ⑫ Filtr papierowy do włożenia bezpośrednio do otworu ssania fig. E . ⑪ Filtr (zasysanie pyłów) fig. F . ⑨ Filtr (zasysanie pyłów) za ⑩ Tarcza trzymająca filtr fig. G . Zasysanie cieczy Zasysanie cieczy, montaż: ⑧ Filtr do cieczy (zasysanie cieczy) z ⑩ Tarcza trzymająca filtr fig. H . • Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny. • Włożyć filtr odpowiedni do danego użytkowania. •Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów. • Używać akcesoriów najbardziej nadających się do danego użytkowania. • Ustawić wyłącznik na (-) ON, aby włączyć urządzenie. ☞WAŻNE: Odpowiednia szybkość wentylacji (klasa ochrony przeciwpyłowej M ) muszą być przewidziane, gdy wychodzące powietrze cyrkuluje • UWAGA: NIE podłączaj elektronarzędzi do wylotu powietrza przy zasysaniu płynów lub cieczy. ☞WAŻNE: Zasilać urządzenie poprzez zabezpieczenie różnicowo-prądowe przy zasysaniu cieczy lub mokrych zanieczyszczeń. • Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na (0) OFF i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. MODELE ④ CHWYT 2200 W max (zobacz ry fig. D) Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia należy ustawić wyłącznik ① na (I)ON i wyłącznik ③ na (0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza się w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona rura ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry. • Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne również z wyłącznikiem ① i ③ w pozycji (I)ON. Nie nadaje się do gorącego popiołu. PL DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA •Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając • • • • • • • wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia. Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy suchej szmatki. Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znajdującego się na górnej pokrywie silnika. Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci. Co najmniej raz do roku producent lub odpowiednio przeszkolona osoba powinna dokonać certyfikacji urządzenia, kontrolując np. uszkodzenia filtra, szczelność odkurzacza i sprawność funkcjonowania urządzeń nadzorujących. W przypadku odkurzaczy klasy M, które znajdowały się w zabrudzonym otoczeniu należy oczyścić obudowę oraz wszystkie elementy maszyny oraz zastosować odpowiednie środki uszczelniające. Podczas przeprowadzania prac konserwacyjnych i naprawczych należy poddać likwidacji wszystkie zanieczyszczone części, które nie dają się w zadawalający sposób oczyścić. Elementy te należy zapakować w nieprzepuszczalne worki i zlikwidować zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi likwidacji tego typu odpadów. ZDEJMOWANIE FILTRA ⑫ (worka na nieczystości) • Odblokować zaczepy zbiornika ⑬ i ściągnąć głowicę odkurzacza. • Przy użyciu wzmocnionej części kartonu odciągnąć worek od gniazda odkurzacza i obiema rękoma wyciągnąć napełniony worek bez uszkodzenia. Przy tej czynności należy zwrócić uwagę, że w worku mogą znajdować się ostre elementy mogące rozerwać papierowy worek. • Zamknij suwak na rękawie worka (fig. L ) . • Worek pełen nieczystości należy umieścić w odpowiednim pojemniku zgodnie z obowiązującym prawem. NÁHRADNÍ DÍLY A SPOTŘEBNÍ MATERIÁLY Vždy používejte originální náhradní díly společnosti. Získáte je u místního prodejce výrobků producenta nebo přímo. Servis společnosti S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti . WARUNKI GWARANCJI Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywami, stosowanymi w różnych krajach. Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia. Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje; przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytkowanie i instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz. SKŁADOWANIE Do właściciela urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, ustawa (zgodna z dyrektywą 2012/19/UE) zabrania składowania produktu i jego akcesoriów elektrycznych / elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada obowiązek składowania go w odpowiednich punktach zbiórki odpadów specjalnych. Można składować produkt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycie nowego produktu, ekwiwalentnego do składowanego CZYSZCZENIE FILTRA • Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia. • Zdemontować filtr ⑩, ⑨, ⑪ • Potrząsnąć filtr ⑩, ⑨, ⑪ • Wyczyścić filtr ⑨ (fig. I ) • Przed ponownym założeniem poczekać aż wyschnie ⑨. • Po oczyszczeniu filtra, należy sprawdzić przydatność do wykorzystania w przyszłości. W przypadku uszkodzony, wymień go na oryginalny filtr. 27 Italiano English CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 months from the date of purchase, for private and hobby use. The warranty is limited to 12 months in case of professional use. Condizioni generali di garanzia 1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d’acquisto. La Ditta costruttrice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente le parti difettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione. La garanzia non toglie all’acquirente i diritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze dei difetti o vizi causati dalla cosa venduta. 2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di tempo concessi da esigenze organizzative. 3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario esibire al personale autorizzato il sotto riportato certificato di garanzia timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura d’acquisto o scontrino fiscalmente obbligatorio comprovante la data d’acquisto. 4) La garanzia decade in caso di: − Assenza palese di manutenzione, − Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni, − Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti, − Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali, − Interventi effettuati da personale non autorizzato. 5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo e le parti soggette ad un normale logorio di funzionamento. 6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e miglioramento del prodotto. 7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di manutenzione che dovessero occorrere durante il periodo di garanzia. 8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere immediatamente segnalati al trasportatore pena il decadere della garanzia. 9) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone o cose da guasti della macchina o conseguenti alla forzata sospensione prolungata nell’uso della stessa. " Limited warranty 1) The warranty period starts on the date of sale. The manufacturer, acting through the sales and technical assistance network, shall replace free of charge any parts proven defective in material, machining or manufacturing. The warranty does not affect the purchaser’s rights as established under legislation governing the consequences of defects in the machine. 2) Technical personnel will undertake the necessary repairs in the minimum time possible, compatible with organisational needs. 3) To make any claim under the warranty, this certificate of warranty, fully compiled, bearing the dealer’s stamp, and accompanied by the invoice or receipt showing the date of purchase, must be displayed to the personnel authorised to approve work. 4) The warranty shall be null and void if: − the machine has evidently not been serviced correctly, − the machine has been used for improper purposes or has been modified in any way, − unsuitable lubricants and fuels have been used, − non-original spare parts and accessories have been fitted, − work has been done on the machine by unauthorised personnel. 5) The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear. 6) The warranty does not cover work to update or improve the machine. 7) The warranty does not cover any preparation or servicing work required during the warranty period. 8) Damage incurred during transport must be immediately brought to the attention of the carrier: failure to do so shall render null and void the warranty. 9) The warranty does not cover injury or damage caused directly or indirectly to persons or things by defects in the machine or by periods of extended disuse of the machine resulting from the said defects. " MODELLO - MODEL DATA - DATE SERIAL No CONCESSIONARIO - DEALER ACQUISTATO DAL SIG. - BOUGHT BY Mr. 28 Non spedire! Allegare solo all'eventuale richiesta di garanzia tecnica. Do not send! Only attach to requests for technical warrenties. 93 Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12 mois. Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12 Monate beschränkt. Conditions générales de garantie 1) La garantie est reconnue à compter de la date d’achat. Par le biais de son réseau de vente et d’assistance technique, le fabricant remplace gratuitement les pièces défectueuses dues au matériel, aux usinages et à la production. La garantie n’élimine pas, pour l’acquéreur, les droits légaux prévus par le Code Civil contre les conséquences des défauts ou des anomalies dus à l’objet vendu. 2) Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans les délais liés aux exigences organisationnelles. 3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire de présenter au personnel agréé le certificat de garantie joint ci-dessous, qui devra être timbré par le revendeur, rempli intégralement et accompagné de la facture ou du reçu de caisse qui doit obligatoirement être remis pour prouver la date d’achat. 4) La garantie perd toute valeur en cas de : − Manque évident d’entretien. − Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du produit. − Utilisation de lubrifiants ou de combustibles inappropriés. − Utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non d’origine. − Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce faire. 5) Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et celles qui sont soumises à une usure normale due au fonctionnement. 6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et d’amélioration du produit. 7) La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions susceptibles de s’avérer nécessaires au cours de la période de garantie. 8) Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit être signalé sans retard au transporteur sous peine d’annulation de la garantie. 9) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou indirects subis par les personnes ou par les biens matériels à la suite de pannes de la machine ou dépendant d’une longue suspension forcée de l’emploi de cette dernière. Allgemeine Garantiebedingungen 1) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Herstellerfirma sorgt über ihr Verkaufs- und Kundendienstnetz für den kostenlosen Ersatz der Teile, die sich infolge Material-, Bearbeitungs- und Fabrikationsfehler als defekt erweisen. Durch die Garantie verliert der Käufer nicht die vom Bürgerlichen Gesetzbuch vorgesehenen gesetzlichen Rechte gegen die Folgen der von der der verkauften Sache verursachten Defekte oder Mängel. 2) Soweit organisatorisch machbar greift das technische Personal so schnell wie möglich ein. 3) Bei Anforderung eines Garantieeingriffs muss dem befugten Personal der untenstehende, vom Verkäufer abgestempelte und vollständig ausgefüllte Garantieschein zusammen mit der Rechnung bzw. dem Kassenzettel zum Nachweis des Kaufdatums vorgelegt werden. 4) In folgenden Fällen verfällt jeder Garantieanspruch: − Bei offensichtlicher Unterlassung der Wartung, − Bei nicht korrekter Verwendung oder Veränderungen des Produkts, − Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln oder Treibmitteln, − Bei Benutzung von nicht originalen Zubehör- und Ersatzteilen − Nach Eingriffen, die von unbefugtem Personal durchgeführt wurden. 5) Verbrauchsmaterial und die Teile, die einem normalen Verschleiß durch Betrieb ausgesetzt sind, werden vom Hersteller von der Garantie ausgeschlossen. 6) Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingriffe zur Überholung und Verbesserung des Produkts. 7) Die Garantie deckt nicht die während der Garantielaufzeit erforderlichen Einstellungen und Wartungseingriffe. 8) Eventuelle Transportschäden müssen dem Spediteur unverzüglich gemeldet werden, ansonsten verfällt der Garantieanspruch. 9) Die Garantie deckt keine eventuellen direkten oder indirekten Personen- oder Sachschäden, die durch Defekte der Maschine oder deren anhaltender Nichtbenutzung verursacht wurden. " " MODELLE - MODELLE DATE - DATUM SERIAL No REVENDEUR - VERKAUFER ACHETE PAR MONSIEUR - GEKAUFT VON Hm. 94 Ne pas expédir! Ne joindrequ’en cas de demande d’assistance technique sous garantie. Nicht einsenden! Der Garantieschein muss nur bei einer eventuellen Anforderung eines Garantieeingriffs vorgelegt werden. 29 Polski Magyar KARTA GWARANCYJNA GARANCIALEVÉL Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy. A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és állították össze. A Gyártó termékeire magán és hobby használat esetén a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát vállal. Professzionális használat esetén a garanciális időszak 12 hónapra korlátozódik. Warunki gwarancji 1) Gwarancja zostaje udzielona na czas określony, licząc od daty dokonanego zakupu. Producent, poprzez sieć sprzedaży i serwis techniczny, wymieni bezpłatnie części, które uległy uszkodzeniu w wyniku wad materiałowych, fabrycznych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie pozbawia nabywcy praw określonych przepisami kodeksu cywilnego dotyczącymi ukrytych usterek i wad nabywanych produktów. 2) Obsługa serwisu technicznego udzieli pomocy w jak najkrótszym terminie, biorąc pod uwagę ograniczenia czasowe wynikające z przyczyn organizacyjnych. 3) Warunkiem skorzystania z serwisu objętego gwarancją jest przedstawienie osobie uprawnionej niniejszej dokładnie wypełnionej karty gwarancyjnej, opatrzonej pieczątką sprzedawcy oraz faktury zakupu maszyny lub stosownego rachunku, na którym widnieje data zakupu. 4) Gwarancja nie obejmuje: – uszkodzeń powstałych na skutek ewidentnego braku konserwacji, – uszkodzeń powstałych na skutek niewłaściwej eksploatacji, – uszkodzeń powstałych na skutek stosowania niewłaściwych smarów lub paliw, – uszkodzeń powstałych na skutek stosowania nieoryginalnych części zapasowych i akcesoriów, – uszkodzeń powstałych na skutek napraw dokonywanych przez nieautoryzowane serwisy. 5) Gwarancja nie obejmuje części oraz materiałów, które uległy normalnemu zużyciu eksploatacyjnemu. 6) Gwarancja nie obejmuje usług mających na celu unowocześnienie lub ulepszenie produktu. 7) Gwarancja nie obejmuje usług przeglądowych i usług konserwacji jeśli musiałyby być konieczne w okresie objętym gwarancją. 8) Ewentualne uszkodzenia zaistniałe podczas transportu należy niezwłocznie zgłosić transporterowi, pod rygorem utraty gwarancji. 9) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód, pośrednich i bezpośrednich, poniesionych przez osoby lub przedmioty, w wyniku uszkodzenia maszyny lub przymusowego wyłączenia maszyny na dłuższy czas. " Garanciális feltételek 1) A garancia a vásárlás időpontjától érvényes. A g y á r t ó c é g é r t é k e s í t é s i é s szervizhálózatán keresztül ingyenesen kicseréli, az anyag-, megmunkálási vagy gyártási hibás alkatrészeket. A garancia nem vonja meg a vevő p o l g á r itörvénykönyvben előírt, az értékesített áru hibájának vagy hiányosságának következményeivel kapcsolatos jogait. 2) A s z a k e m b e r e k a m u n k a megszervezéséhez szükséges időt figyelembe véve a lehető leghamarabb elvégzik a szükséges beavatkozást. 3) A garanciális javítás igényléséhez az erre felhatalmazott személyhez el kell juttatni az alábbi garanciajegyet, minden adatot kitöltve, a viszonteladó által lepecsételve, valamint mellékelni kell a vásárlást igazoló számlát vagy adóhatóság által előírt blokkot, amely a vásárlás időpontját igazolja. 4) A garancia érvényét veszti az alábbi esetekben: – a karbantartás nyilvánvaló hiánya. – a termék nem megfelelő és helytelen használata. – nem megfelelő kenőanyag vagy üzemanyag használata. – nem eredeti alkatrész vagy tartozék használata – arra fel nem hatalmazott személy valamilyen beavatkozást végzett a gépen. 5) A Gyártó cég kizárja a garanciából a fogyóanyagokat és a normál működési kopásnak kitett alkatrészeket. 6) A garancia kizárja a termék frissítését és feljavítását 7) A garanciális idő alatt szükséges beállítás és karbantartás nem tartozik a garancia körébe 8) A szállítás közben esetlegesen bekövetkező kár t haladéktalanul jelezni kell a fuvarozónak garanciális jogvesztés terhe mellett 9) A garancia nem fedezi az esetleges közvetlen vagy közvetett személyi vagy anyagi károkat, melyek oka a gép meghibásodása vagy a gép hosszú ideig tartó használaton kívül helyezése. " MODEL - TÍPUS DÁTUM - DÁTUM NR. FABRYCZNY SOROZATSZÁM. SPRZEDAWCA - MÁRKAKERESKEDŐ KUPUJACY - VÁSÁRLÓ NEVE. 3098 Nie wysyłać! Dołączyć tylko do żądanej ewentualnie gwarancji technicznej. Ne küldje el! Csak az esetleges műszaki garancia igénye esetén kell mellékelni. 31 NOTE: 32 NOTE: 33 EMAK Via E. Fermi, 4, 42011 Bagnolo In Piano (RE) IT DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EN EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): FR DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): DT EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen): PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami): IT PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI EN PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER FR PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE DE PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER PL PRODUKT: ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY MODELLO- TIPO: MODEL- TYPE: MODELE-TYPE: MODELL-TYP: MODEL-TYPU OMV 32NEM IT é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: EN complies with directives EC/EU and subsequent modifications, and the standards EN: FR est conforme aux directives CE/UE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN: DE entspricht folgenden EG/EU-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen: PL jest zgodny z dyrektywami CE/EU i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami. 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 62233:2008 EN 50581 IT numero di serie a partire da: EN serial number starting from: FR numéro de série à partir de : DE Seriennummer beginnend: PL numerze fabrycznym począwszy od: IT ll fascicolo tecnico si trova presso EN Technical booklet at FR Dossier thecnique auprès de: DE Die technische Aktenbündel befindet sich bei PL Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014. EN 61000-3-3:2013. 8.252.0003-0000-2020/04-0000 EMAK Via E. Fermi, 4, 42011 Bagnolo In Piano (RE) Bagnolo In Piano 2019/05/13 Legal Representative Fausto Bellamico President IT ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. EN WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. FR ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. 7.300.0650-00 12/2019 DE Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com www.youtube.it/EmakGroup 36 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Wet & Dry
- Dust Class M
- Professional Use
- 2200W Socket
- Float for Liquid Suction
- Paper Filter Bag
- Cartridge Filter
Frequently asked questions
The dust category class M vacuum cleaner can be used for vacuuming and extraction of hazardous dusts with an exposition limit value ≥ 0,1 mg/m3.
Refer to the section 'GENERAL WARNING' and 'ADDITIONAL SAFETY RULES' in the instruction manual for detailed safety precautions.
Yes, this vacuum cleaner is suitable for both wet and dry vacuuming. When vacuuming liquids, ensure you use the appropriate filter and follow the instructions provided in the manual.