Publicité
Publicité
ATTIX 33M - ATTIX 44M ATTIX 33H - ATTIX 44H Instructions for use WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft worden ist. 107419057 C (04. 2024) Operating instructions .................................................................................................... 1 Bedienungsanweisungen ..............................................................................................11 Instructions de fonctionnement ................................................................................... 22 Gebruiksaanwijzingen ................................................................................................... 33 Istruzioni per l’uso ......................................................................................................... 44 Bruksanvisning .............................................................................................................. 55 Bruksanvisning .............................................................................................................. 65 Betjeningsvejledning .................................................................................................... 75 Käyttöohje ...................................................................................................................... 85 Instruccciones de funcionamiento .............................................................................. 95 Instruções de Funcionamento ................................................................................... 106 Οδηγίες λειτουργίες .....................................................................................................117 Kullanma Talimatları .................................................................................................... 129 Navodila za delovanje ................................................................................................. 140 Upute za uporabu ........................................................................................................ 150 Návod na obsluhu ....................................................................................................... 160 Návod k obsluze .......................................................................................................... 171 Instrukcje dotyczące obsługi ..................................................................................... 181 Használati útmutató .................................................................................................... 192 Instrucţiuni de utilizare ................................................................................................ 203 Указания за експлоатация ........................................................................................ 214 Руководство по эксплуатации ................................................................................. 226 Tööjuhised ................................................................................................................... 238 Norādījumi par ekspluatāciju ...................................................................................... 248 Naudojimo instrukcija ................................................................................................. 258 ⇫㓚檕 ............................................................................................................................. 268 㝜⇫広㢝 ......................................................................................................................... 278 ꩡ끞Ꙋ ............................................................................................................................. 286 คําแนะนําการใช้งาน ....................................................................................................... 296 Arahan Operasi ............................................................................................................. 306 33-2M PC 33-2H PC 44-2M PC 44-2H PC 33-2M IC 33-2H IC 44-2M IC 44-2H IC 33-2M IC Mobile 33-2H IC Mobile 44-2M IC Mobile 44-2H IC Mobile Operating elements 11 10*) 12*) 13*) 9*) 3 6 14 5 4 1 2 8*) 7 1A*) M 2A 2 2 1 1 1 1 3 3 4 5 4 5 6 5 6 M 3A*) 4A 2 2 1 1 1 1 !! 4 !! 4 3 3 5 5 6 6 6 6 5A 5A B*) MAX. MAX. MIN. MIN. 2 1 -2M PC -2H PC ø38 - 1 ø2 ø27 ø32 6 ø3 3 40 ø21 ø27 ø32 ø36 ø38-40 ø21 ø27 ø32 ø36 ø38-40 4 -2M PC -2H PC -2M IC -2H IC A*) MIN. MAX. -2M IC -2H IC 6A*) 1 6A*) 2 7A*) 1 1 3A x4 2 2 3A 4A 4A 4A 4A 3B 4B 4B 8A*) 1B*) 1 = 20 m/s x2 3 = x2 2 x4 2B*) 3B*) 1 1 2 3 3x 2 10 sec. Push&Clean InfiniClean 4B 1C 1 A*) 2 2 4 3 MIN. MAX. B*) 2 2 3 4 6 7 5 5 M 1D M 2D*) 3 2 2 1 1 1 2 3 4 4 5 6 7 !! 6 8 5 8 7 8 8 3D 4D M 3 2 1 2 1 4 2 5 3 4 !! 7 6 8 6 9 9 5 4D 5D 2 1 8 7 1 3 4 x4 5 6D 7D 2 1 1 2 1 3 3 4 4 5 6 7 5 7D 6 7 8 8 Guide de référence rapide Table des matières Éléments de fonctionnement : 1 Consignes de sécurité ............................ 23 1. Poignée 2. Positions accessoires 3. Verrou 4. Roulette 5. Réservoir 6. Raccord d'admission 7. Interrupteur 8. Contrôle de la vitesse*) 9. Fiche de l'appareil*) 10. Bouton de nettoyage du filtre (Push&Clean)*) 11. Crochet de flexible 12. Réglage du diamètre du tuyau*) 13. Témoin LED 14. Capuchon d'entrée Guide de référence rapide illustré Le guide de référence rapide illustré est conçu pour vous aider à mettre en marche, utliser et entreposer l'appareil. Le guide est subdivisé en 4 sections représentées par des symboles : A Avant la mise en marche VEUILLEZ LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT TOUTE UTILISATION ! 1A - Déballage des accessoires 2A - Installation du sac-filtre 3A - Installation du sac jetable 4A - Installation du sac-filtre de sécurité 5A - Insertion et opérations du flexible 6A - Mise en place des accessoires 7A - Installation de la plaque d'adaptateur 8A - Installation de la poignée du chariot B Commande / fonctionnement 1B - Avertissement du débit et du filtre 2B - Système de nettoyage de filtre Push&Clean 3B - Système de nettoyage de filtre InfiniClean 4B - Rangement des câbles et des flexibles C Raccordement des appareils électriques 1C - Adaptation de l'outil électrique D Maintenance : 1D - Remplacement du sac-filtre 2D - Remplacement du sac jetable 3D - Remplacement du sac-filtre de sécurité 4D - Remplacement du filtre, poussières de type M et H 5D - Remplacement du filtre essentiel, poussières de type H 6D - Nettoyage du diffiuseur à air de refroidissement du moteur 7D - Nettoyage des joints et des flotteurs 22 1) 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Symboles utilisés pour le signalement des instructions ........................................ 23 Instructions d’utilisation ............................ 23 Objet et utilisation prévue ........................ 23 Raccordement électrique ......................... 24 Rallonge ................................................... 24 Garantie ................................................... 24 Avertissements importants....................... 24 2 Risques ................................................... 26 2.1 2.2 2.3 2.4 Composants électriques .......................... 26 Poussière dangereuse ............................. 27 Pièces de rechange et accessoires ......... 27 Dans une atmosphère explosive ou inflammable ............................................. 28 3 Commande / fonctionnement ................. 28 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Mise en marche et utilisation de la machine ............................................... 28 Fiche de marche/arrêt auto pour outils électriques*) .............................................. 28 Push&Clean*) ........................................... 29 InfiniClean*) .............................................. 29 Avertissement de débit ............................ 29 Branchement antistatique*)....................... 29 Filtre d'air de refroidissement................... 29 Aspiration humide .................................... 29 Aspiration sèche ...................................... 30 4 Après l'utilisation de la machine ........... 30 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Après utilisation ....................................... 30 Transport .................................................. 30 Entreposage ............................................ 30 Entreposage des accessoires et des outils ........................................................ 31 Recyclage de la machine ......................... 31 5 Maintenance ............................................. 31 5.1 5.2 Maintenance et inspection régulières ...... 31 Maintenance ............................................ 31 6 Informations complémentaires .............. 32 6.1 Caractéristiques techniques .................... 32 OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1 Consignes de sécurité Ce document contient les consignes de sécurité pertinentes pour l'appareil ainsi qu'un guide de référence rapide. Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la première utilisation de votre machine. Conservez les instructions pour consultation ultérieure. Assistance supplémentaire Pour des informations supplémentaires au sujet de cet appareil, consultez notre site internet à l'adresse www.Nilfisk.com. Pour toute autre question, contactez le service clientèle Nilfisk en charge de votre pays. Voir verso du présent document. 1.1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions DANGER Danger qui peut se traduire directement par des blessures graves ou irréversibles, voire même un décès. AVERTISSEMENT Danger qui peut se traduire par des blessures graves voire même un décès. ATTENTION Danger qui peut se traduire par des blessures légères et des dommages. 1.2 Instructions d’utilisation L'appareil doit : • uniquement être utilisé par des personnes qui ont été formées correctement à son usage et à qui l'on a explicitement confié la tâche de l'utiliser ; • uniquement être utilisé sous surveillance. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances. • Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Ne pas utiliser de techniques de travail à risque. • Ne jamais utiliser la machine sans y avoir placé un filtre. • Mettre l'appareil hors tension et débrancher la prise dans les situations suivantes : • Avant le nettoyage et la maintenance • Avant de procéder au remplacement de composants • Avant de déplacer l'appareil • Si de la mousse se forme ou du liquide fuit En dehors des instructions d'utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d'utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d'utilisation. Avant de commencer le travail, le personnel d’exécution doit être informé ou formé en matière de : • utilisation de la machine • risques associés aux substances à ramasser • élimination sûre des substances ramassées 1.3 Objet et utilisation prévue Cet extracteur de poussière mobile est conçu, développé et soumis à des tests stricts pour fonctionner de manière efficace et sûre lorsqu'il est correctement entretenu et utilisé conformément aux instructions ci-après. Cette machine est conçue pour une utilisation professionnelle, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de location. Cette machine est également adaptée à un usage industriel, par exemple dans les usines, les sites de construction et les ateliers. Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités que par ceux qui utilisent la machine. LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Toute autre utilisation est considérée comme nonconforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages liés à une telle utilisation. Ce risque est uniquement supporté par l'utilisateur. L'utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la maintenance et les réparations spécifiés par le fabricant. Le flux d'air des systèmes d'aspiration de sécurité doit être strictement contrôlé pour obtenir un débit minimum de Vmin = 20 m/s dans le tuyau d'aspiration. Pour les aspirateurs de type H (désignation -0H, -2H), ce qui suit s'applique : Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable, des liquides non inflammables, la poussière toxique avec des valeurs OEL1), les poussières carcinogènes, les poussières contenant des germes. Les aspirateurs de type H (désignation -0H, -2H) sont également approuvés pour l'élimination de l'amiante conformément au règlement allemand TRGS 519. Aspirateur de type H (IEC 603352-69). Les poussières appartenant à cette classe sont : poussières avec des valeurs OEL1), toutes les poussières carcinogènes et les poussières mélangées à des agents pathogènes. Les aspirateurs de type H sont intégraWARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft worden ist. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 23 lement testés et ont un degré de perméabilité maximal de 0,005 %. La mise au rebut doit être exempte de poussière. Mise en garde indiquée sur le label de sécurité : Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé. Des opérations de vidange et de maintenance, y compris le démontage des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées que par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle adéquate. Ne pas lancer la machine avant installation et vérification complètes du système de filtrage. Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d'air soit de type H lorsque l'air d'échappement revient dans la pièce. Respectez les réglementations nationales avant utilisation. Pour les aspirateurs de type M (désignation -2M), ce qui suit s'applique : Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable, des liquides non inflammables, la sciure de bois et la poussière toxique avec des valeurs OEL1) > 0,1 mg/m³ Aspirateur de type M (IEC 603352-69). Les poussières appartenant à cette classe sont : poussières avec des valeurs OEL1) > 0,1 mg/m³ ainsi que la sciure de bois. La machine est intégralement testée avec des aspirateurs pour cette classe de poussière. Le degré de perméabilité maximal est de 0,1 % et la mise au rebut doit être exempte de poussière. Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d'air soit de type M lorsque l'air d'échappement revient dans la pièce. Respectez les réglementations nationales avant utilisation. 1.4 Raccordement électrique • Il est recommandé de raccorder la machine par un coupe-circuit à courant résiduel. • Les éléments électriques (fiches, prises et accouplements) et la rallonge doivent être disposés de sorte à garantir la classe de protection. • Les connecteurs et accouplements des cordons d'alimentation ainsi que les rallonges doivent être étanches à l'eau. 1.5 Rallonge 1. La rallonge doit répondre ou être supérieure aux spécifications imposées par le fabricant. 2. Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du câble : Longueur du câble jusqu'à 20 m de 20 à 50 m 24 1) Section < 16 A < 25 A 2,5 mm2 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 1.6 Garantie En ce qui concerne la garantie, nos conditions générales de vente sont applicables. Les modifications non autorisées apportées à l'appareil, l'utilisation de brosses incorrectes et l'utilisation de l'appareil à des fins autres que celles décrites exemptent le fabricant de toute responsabilité quant au dommage qui en découle. 1.7 Avertissements importants AVERTISSEMENT • Pour réduire les risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures, veuillez lire et respecter toutes les instructions de sécurité et les consignes de prudence avant de l'utiliser. Cette machine est conçue pour être utilisée en toute sécurité dans le cadre des fonctions de nettoyage spécifiées. En cas de dommages sur des parties électriques ou mécaniques, la machine et / ou les accessoires doivent être réparés par un service technique qualifié ou le fabricant avant utilisation afin d'éviter d'autres dommages à l'appareil ou des blessures physiques à l'utilisateur. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant la maintenance. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine • L’utilisation en plein air de l’appareil doit être limitée à un usage occasionnel. • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche d’alimentation électrique est endommagé. Pour le débrancher, saisissez la fiche et pas le cordon. Évitez de manipuler la fiche ou la machine avec des mains mouillées. Eteignez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil. • Ne pas tirer ou transporter par le cordon, ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne pas écraser le cordon sous une porte, ne pas tirer le cordon autour de bords ou coins tranchants. Ne pas faire rouler la machine sur le cordon. Éloignez le cordon des surfaces chauffées. • Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps distance des ouvertures et des parties mobiles. Ne pas insérer d'objets dans les ouvertures ou ne pas utiliser avec les ouvertures bloquées. Veillez à ce que les ouvertures ne • • • • • • • soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d'air. N'utilisez pas la machine en extérieur, à basse température. Ne pas se servir de la machine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et ne pas l'utiliser dans un environnement dans lequel de tels liquides pourraient être présents. N'aspirez rien qui soit en train de fumer ou de brûler (par ex. cigarettes, allumettes ou cendres chaudes). Faire plus d'attention pendant le nettoyage des escaliers. Ne pas utiliser l'appareil s'il n'est pas équipé de filtres. Si la machine ne fonctionne pas correctement, a fait l’objet d’une chute, a été endommagé, laissé en plein air ou immergé, le retourner dans un centre technique ou un distributeur. En cas de production de mousse ou de sortie de liquide de la machine, OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 25 • • • • • arrêtez immédiatement l’aspirateur. La machine ne peut pas être utilisée comme pompe à eau. La machine a été conçue pour aspirer de l'air et des mélanges contenant de l'eau. Connectez la machine à une alimentation électrique correctement reliée à la terre. La prise de courant et la rallonge doivent être dotées d'un conducteur de terre. Assurez une ventilation suffisante du lieu de travail. N'utilisez pas la machine sur une échelle ou un escabeau. Elle pourrait basculer et subir des dommages. Risque de blessure. Utiliser uniquement la prise de courant de l’appareil pour les usages définis dans les instructions. 2 Risques 2.1 Composants électriques DANGER La section supérieure de la machine intègre des composants sous tension. Les composants sous ten26 1) sion peuvent conduire à des blessures graves voire même mortelles. Ne jamais pulvériser de l'eau sur la section supérieure de la machine. DANGER Choc électrique dû à un cordon d'alimentation abîmé. Le fait de toucher un cordon d'alimentation abîmé peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Ne pas endommager le cordon d'alimentation, par ex. ne pas rouler ni tirer dessus, ne pas le pincer. • Vérifier régulièrement si le cordon d'alimentation est endommagé ou montre des signes d’usure. • Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un distributeur Nilfisk agréé ou une personne qualifiée similaire afin de prévenir tout risque. • Ne jamais enrouler le cordon d'alimentation autour des doigts ou de toute autre partie du corps de l'opérateur. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine transport exempt de poussière de AVERTISSEMENT l'appareil et des parties contamiSubstances dangereuses. nées (tuyau, tuyau à main, buses, Passer l’aspirateur sur des etc.). Une fois que l'aspirateur à substances dangereuses amiante a été utilisé dans une peut provoquer des bleszone d'exclusion définie dans le sures graves, voire même règlement TRGS 519, il ne doit mortelles. plus être utilisé dans les zones Les substances suivantes dites blanches. Les exceptions ne doivent pas être aspisont autorisées uniquement si l'asrées par la machine : pirateur à amiante a été préalable• déchets chauds (cigament totalement décontaminé par rettes allumées, cendres un spécialiste spécifié dans le rèchaudes, etc.) glement TRGS 519 n° 2.7 (par ex. • liquides inflammables, le boîtier extérieur mais aussi, par explosifs, agressifs (par exemple, les salles d'air de refroiex. essence, solvants, dissement, les salles d'installation acides, alcalis, etc.) pour les fournitures électriques, • poussière inflammable, les fournitures elles-mêmes, etc.). explosive (par ex. pous- Un rapport écrit doit être rédigé et sière de magnésium ou signé par un spécialiste. d’aluminium, etc.) Lors du ramassage de substances contenant de l'amiante, l'air AVERTISSEMENT d'échappement ne doit pas retourLa machine peut être utilisée ner dans la pièce. Utilisez la fiche pour procéder àl'élimination d’air d’évacuation et un tuyau de l'amiante conformément d’une longueur de 4 m max. et un au règlement allemand TRGS diamètre nominal de 50 mm max. 519. Pour ramasser des subs2.3 Pièces de rechange et accessoires tances contenant de l'amiante: ATTENTION • Les aspirateurs de type Pièces de rechange et accessoires. L'utilisation de pièces de rechange, de brosses et H (désignation -0H, -2H) d'accessoires non originaux peut avoir une influence négative sur la sécurité et / ou le fonctionnement de peuvent être utilisés pour ral'appareil. masser l'amiante. Seuls les accessoires et pièces de rechange Nilfisk sont • Utilisez un tuyau d'aspiration autorisés. Les pièces de rechange susceptibles de nuire à la santé et à la sécurité de l'opérateur et / ou au fonctiond'un diamètre maximum de nement de l'appareil sont les suivantes : Description N° de commande 36 mm. Élément filtrant plat PTFE, 1 pièce. M 107413540 Utilisez le sac en plastique Filtre de type H, 1 pièce. 107413555 refermable pour garantir le 2.2 Poussière dangereuse OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 27 Sac filtre synthétique, 5 pièces. 107419593 Sac d’évacuation plastique, 5 pièces. 107417821 Sac filtre de sécurité, 5 pièces. 107413549 Filtre d'air de refroidissement en PET, 1 pièce. 107413541 2.4 Dans une atmosphère explosive ou inflammable ATTENTION Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée dans une atmosphère explosive ou inflammable ou dans des atmosphères susceptibles de le devenir suite à la présence de liquides volatils ou de gaz ou vapeurs inflammables. 3 Commande / fonctionnement Bouton sur I : Mise en marche de la machine ;tournez le bouton dans le sens horaire pour contrôler la vitesse arrêt de la machine 28 1) 40 Bouton sur I : mise en marche de la machine Bouton sur 0 : arrêt de la machine ø38 - 3.1 Mise en marche et utilisation de la machine Vérifiez que l'interrupteur électrique est sur la position arrêt (position 0). Vérifiez que les filtres adaptés sont installés sur la machine. Connectez ensuite le flexible d'aspiration dans l'entrée d'aspiration de la machine en poussant sur le flexible pour le fixer fermement dans l'entrée. Connectez ensuite les deux tubes avec la poignée du flexible et faites tourner les tubes afin de vous assurer qu'ils sont fixés correctement. Placez une buse adaptée sur le tube. Le choix de la buse se fait en fonction du type de matériau à aspirer. Il est utilisé pour extraire la poussière en association avec un outil qui produit de la poussière puis se connecte au tuyau d'aspiration avec un adaptateur approprié. Vérifiez que le réglage de diamètre du tuyau correspond au diamètre réel du tuyau. Branchez la fiche dans une prise électrique adaptée. Placez l'interrupteur électrique sur la position I afin de faire démarrer le moteur. ø32 6 ø3 ATTENTION Dommages dus à une tension d'alimentation incorrecte. Le fait de connecter l'appareil à une tension d'alimentation incorrecte peut l'endommager. • Veiller à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur locale. Bouton sur : activation du mode de fonctionnement marche/arrêt auto ; tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour contrôler la vitesse Bouton sur I : mise en marche de la : arrêt de la machine Bouton sur machine. Alimentation permanente dans la prise. Bouton sur : activation du mode de fonctionnement marche/arrêt Off : mise auto ;.Bouton sur I+ en marche de la machine avec dé sactivation de la fonction de net toyage de filtre automatique Bouton sur + Off : activtion du fonctionnement marche/arrêt auto et désactivation de la fonction de nettoyage de filtre automatique. Contrôle de la vitesse à l'aide d'un autre bouton rotatif Le diamètre du tuyau et le réglage du diamètre du tuyau d'aspiration doivent être identiques. ø27 N° de commande 1 ø2 Description ø21 ø 27 ø 32 ø 36 ø38-40 3.2 ø21 ø 27 ø 32 ø 36 ø38-40 Fiche de marche/arrêt auto pour outils électriques*) ATTENTION Fiche de l'appareil.* La fiche de l'appareil est destinée aux équipements électriques auxiliaires ; consultez les caractéristiques techniques pour référence. • Avant de brancher un appareil, toujours éteindre la machine et l'appareil à brancher. • Lire les instructions d'utilisation de l'appareil à brancher et respecter les consignes de sécurité qui y sont relatives. Une prise avec contacteur de terre est intégrée à l'appareil. Vous pouvez y connecter un outil électrique externe. La prise offre un fonctionnement permanent*) lorsque l'interrupteur électrique est en position , c.-à-d. la machine peut être utilisée comme rallonge. En position , la machine peut être mise en marche et arrêtée via l'outil connecté. La poussière est immédiatement aspirée à la source. Afin de satisfaire aux règlementations en vigueur, seuls des outils électriques générant de la poussière approuvés peuvent être branchés sur l'aspirateur. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine La puissance maximale de l'appareil électrique connecté est mentionnée dans la section « Spécifications ». Réglez le diamètre en fonction des dimensions du tuyau. Lorsque le témoin LED s'allume, la vitesse de l'air est inférieure à 20 m/s. • vérifiez si le réservoir ou le sac-filtre est plein. • vérifiez si le débit est bas dans le tuyau d'aspiration, le tube/la buse, le filtre. Lorsque le témoin LED s'allume, le filtre de type H ou HEPA est manquant, endommagé ou bouché. Le filtre doit être installé ou remplacé pour obtenir le débit nécessaire. Avant de placer l'interrupteur sur la position , il faut s'assurer que l'outil branché dans la prise est éteint. 3.3 Push&Clean*) La machine « PC » est dotée d'un système de nettoyage du filtre semi-automatique, Push&Clean. Le système de nettoyage du filtre doit être activé au plus tard lorsque la performance d'aspiration se réduit. Une utilisation régulière de la fonction de nettoyage du filtre permet d'augmenter la puissance d'aspiration de l'appareil et la durée de vie du filtre. Consultez le guide de référence rapide pour plus d'instructions. 3.4 InfiniClean*) La machine « IC » est dotée d'un système de nettoyage du filtre semi-automatique, InfiniClean. Un cycle de nettoyage fréquent sera automatiquement effectué pour garantir une excellente performance d'aspiration à tout moment. Si la puissance d'aspiration diminue, ou pour les applications extrêmement poussiéreuses, il est recommandé de nettoyer le filtre manuellement : • Arrêter l'appareil. • Fermer les buses ou l’ouverture du tuyau d’aspiration avec la paume de la main. • Placer le commutateur sur la position « I » et faire tourner l'aspirateur à plein régime pendant environ 10 secondes tout en maintenant l'ouverture du tuyau d'aspiration fermée. Si la puissance d'aspiration reste faible, sortez le filtre et nettoyez-le mécaniquement, ou remplacez le filtre. 3.6 Branchement antistatique*) ATTENTION La machine est équipée d'un système antistatique pour décharger toute électricité statique susceptible de se former pendant le ramassage. Le système antistatique est placé à l'avant du hait du moteur et crée un branchement à la terre pour l'entrée du réservoir. Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d'utiliser un tuyau d'aspiration électrique conducteur ou antistatique. Lorsque vous insérez le sac jetable facultatif, assurez-vous qu’il soit placé de telle manière qu’il ne gêne pas la bride antistatique. 3.7 Filtre d'air de refroidissement Pour protéger les parties électroniques et le moteur, la machine est équipée d'un diffuseur d'air de refroidissement. Nettoyez-le régulièrement. Pour les zones ayant une forte concentration de poussière fine dans l'atmosphère, il est recommandé d'équiper la machine d'une cartouche de filtre d'air de refroidissement supplémentaire pour éviter que la poussière ne s'accumule dans les canaux d'air et le moteur. Contactez votre représentant commercial local. Pour certaines applications, telles que le ramassage de substances humides, il est recommandé de désactiver le système de nettoyage de filtre automatique. Voir le chapitre 3.1 pour plus de détails. 3.5 Avertissement de débit ATTENTION Vérifier que les filtres sont présents et installés correctement. La machine est équipée d'un système pour surveiller la vitesse de l'air et l'état du filtre de type H*). Avant d'aspirer de la poussière présentant des valeurs de limites d’exposition professionnelle, contrôlez le débit volumétrique. Lorsque le moteur tourne, le tuyau d'aspiration doit être fermé pour réduire le débit volumétrique. Le témoin LED situé sur le tableau avant s'allumera au bout d'une seconde environ. L'avertissement sonore retentit au bout de quelques secondes. ATTENTION Si le filtre d'air de refroidissement est bouché par la poussière, l'interrupteur de protection contre les surcharges dans le moteur peut être activé. Le cas échéant, éteignez la machine, nettoyez le filtre d'air bouché et laissez refroidir pendant environ 5 minutes. 3.8 Aspiration humide ATTENTION La machine est dotée d'un système de flotteur qui coupe le débit d'air de la machine lorsque le niveau de liquide max. est atteint. Lorsque cela se produit, coupez la machine. Débranchez la machine de la prise et videz le réservoir. N'aspirez jamais de liquide sans avoir installé le flotteur et le filtre. Aspirer des liquides. • Ne pas aspirer de liquides inflammables. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 29 • • • Avant d'aspirer des liquides, toujours retirer le sac-filtre/sac à déchets et vérifier que le flotteur fonctionne correctement. Si de la mousse se forme, arrêter immédiatement le travail et vider le réservoir. Nettoyer le limiteur de niveau d’eau régulièrement et vérifier s’il présente des signes de dommages. Avant de vider le réservoir, débranchez la machine. Déconnectez le flexible de l'entrée en tirant sur le flexible. Détachez les loquets en les tirant vers l'extérieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Soulevez la partie supérieure du moteur du réservoir. Videz et nettoyez le réservoir et le système de flotteur après avoir aspiré des liquides. Pour procéder à la vidange, inclinez le réservoir vers l'arrière ou vers le côté et versez les liquides dans une bouche d'évacuation ou similaire. Replacez la partie supérieure du moteur sur le réservoir. Sécurisez la partie supérieure du moteur avec les languettes. Les manœuvres lourdes peuvent accidentellement déclencher le flotteur. Le cas échéant, éteignez la machine et attendez 3 minutes avant de réinitialiser le dispositif. Ensuite, continuez d'utiliser la machine. 3.9 Aspiration sèche ATTENTION Aspiration de matériaux dangereux pour l'environnement. Les matériaux aspirés peuvent présenter un risque pour l'environnement. • Éliminer les saletés conformément aux réglementations légales. ATTENTION*) Les aspirateurs de type H sont munis d'un filtre en amont de type H sur le côté du haut du moteur, sous le capot. Vérifiez que le capot du filtre et les étanchéités sont bien installés et intacts et que le filtre est correctement monté. Un témoin LED s'allumera si le filtre a besoin d'être remplacé, ou si le filtre est manquant, mal monté ou endommagé. Retirez la fiche de la prise avant de procéder à la vidange du réservoir après aspiration sèche. Retirez le tuyau d'aspiration de la machine et fermez le capuchon d'entrée pour éviter la propagation de poussière nocive. Détachez les loquets en les tirant vers l'extérieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Soulevez la partie supérieure du moteur du réservoir. Filtre principal : vérifiez le filtre. Pour nettoyer le filtre, vous pouvez le brosser ou le laver. Attendez que le filtre soit sec avant de redémarrer l'aspiration de la poussière. Filtre essentiel, poussières de type H : vérifiez 30 1) le filtre. Remplacez le filtre si nécessaire. Portez un masque et des vêtements de protection. Sac à poussière : contrôlez le sac afin de vous assurer de son niveau de remplissage. Remplacez le sac à poussière si nécessaire. Retirez l'ancien sac. Le nouveau sac est installé en passant la pièce de carton avec membrane en caoutchouc dans l'entrée d'aspiration. Veillez à ce que la membrane en caoutchouc passe le rebord de l'entrée d'aspiration. Sac du filtre de sécurité : contrôlez le sac afin de vous assurer de son niveau de remplissage. Remplacez le sac à poussière si nécessaire. Portez un masque et des vêtements de protection pour retirer l'ancien sac. Retirez précautionneusement le sacfiltre du raccord d'admission. Fermez le sac-filtre à l'aide du curseur. Éliminez les saletés conformément aux réglementations légales. Après la vidange : fermez la partie supérieure du moteur du réservoir et sécurisez la partie supérieure du moteur à l'aide des loquets. N'aspirez jamais de matériaux secs sans avoir installé le filtre dans la machine. La puissance d'aspiration de la machine dépend de la taille et de la qualité du filtre et du sac à poussière. Utilisez exclusivement des filtres et sacs de rechange d'origine. 4 Après l'utilisation de la machine 4.1 Après utilisation Après avoir aspiré des poussières dangereuses, il faut fermer le capuchon d'entrée et nettoyer l'extérieur de la machine. Débranchez la fiche de la prise lorsque vous n'utilisez pas la machine. Enrouler le cordon en commençant par le côté proche de la machine. Le cordon peut être enroulé autour de la partie supérieure du moteur ou du réservoir ou placé dans le crochet inclus ou fixé avec des pinces. Certains modèles sont dotés d'emplacements de rangement spéciaux pour les accessoires. 4.2 Transport • Avant de transporter le la machine, fermez tous les verrous. • Fermez l'entrée avec le capuchon prévu à cet effet. • Ne pas incliner la machine si le réservoir à saletés contient des liquides. • Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever l'appareil. • Ne pas soulever la machine par la poignée *) 4.3 Entreposage ATTENTION Entreposer l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de la pluie et du gel. Cette machine doit exclusivement être entreposée à l’intérieur de locaux. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 4.4 Entreposage des accessoires et des outils Pour un transport et un entreposage plus pratiques des accessoires ou des outils, des rails intégrés sont situés de chaque côté de la machine pour y fixer des courroies ou autres moyens de fixation. Une courroie flexible et des crochets sont inclus au dos de la machine pour attacher le tuyau d'aspiration ou le câble. Consultez le guide de référence rapide pour plus d'instructions. Une plaque d'adaptateur facultative*) avec un système de fixation peut être installé au sommet de la machine pour fixer des étuis de rangement à 2 ou 4 points. Retirez la fiche de la prise avant d'installer la plaque d'adaptateur. ATTENTION*) Ne soulevez pas la machine dans la plaque d'adaptateur sans que l'étui de rangement soit bien installé. Notez le poids et l'équilibre de l'appareil en cas de rangement. Le poids maximum des étuis de stockage est de 30 kg. 4.5 Recyclage de la machine Mettez l'ancienne machine hors d'usage. 1. Débranchez la machine. 2. Couper le cordon d'alimentation. 3. Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets domestiques. Comme précisé dans la Directive Européenne 2012/19/EU sur les appareils électriques et électroniques usagés, les équipements électriques usés doivent être collectés séparément et recyclés de manière écologique. 5 Maintenance 5.1 Maintenance et inspection régulières La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément à la législation et aux réglementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d'effectuer des tests électriques fréquents concernant la continuité à la terre, la résistance d'isolation et l'état du cordon. En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé. Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’échanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk. Il faut faire vérifier l’efficacité du filtre d’appareils de type H annuellement. Les résultats doivent être présentés sur demande. Si l’efficacité du filtre ne répond pas aux exigences relatives à la poussière de type H, le filtre doit être remplacé. 5.2 Maintenance Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur. La machine est conçue pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d'heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyez la machine propre avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé. Pendant les opérations de maintenance et de nettoyage, il faut toujours manipuler la machine de sorte à ce qu'il ne représente aucun danger pour l'équipe de maintenance ou les autres personnes. Dans la zone de maintenance • Utiliser une ventilation filtrée. • Porter des vêtements de protection. • Nettoyer la zone de maintenance afin qu'aucune substance dangereuse ne s'en échappe. ATTENTION Pour éliminer l'amiante, portez un vêtement de protection à usage unique supplémentaire. Porter un masque respiratoire P2. Portez un maque respiratoire P2. Nettoyez l'extérieur de la machine, essuyez-la ou emballez-la dans un emballage bien étanche et évitez de disperser la poussière toxique. Après usage dans des zones contaminées par l’amiante, la machine doit être nettoyée par une personne autorisée conformément aux règles TRGS 519. Pendant les travaux de maintenance et de réparation, toutes les pièces contaminées ne pouvant pas être nettoyées correctement doivent être : • Emballées dans des sacs bien hermétiques • Éliminés de façon conforme aux réglementations en vigueur relatives à l'élimiation des déchets. Pour plus de détails sur le service après-vente, contactez votre distributeur ou le représentant commercial Nilfisk de votre pays. Voir verso du présent document. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 31 32 1) W Hz A Puissance raccordée pour la prise de l'appareil Fréquence de réseau Fusible M M H H *mesuré au niveau de la turbine Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. Type de poussière M M 0,5 ≤ 2,5 16 35,3 H H M M M m2 14,5 31,9 Surface du filtre 16 35,3 kg lb Poids 14,5 31,9 m/s2 60 ± 2 Vibration ISO 5349, ah H20 M 16 35,3 25 50/60 16 dB(A) 14,5 31,9 25 50/60 16 1 000 110-120 1 750 750 1 750 Niveau sonore 16 35,3 13 50/60 750 1 000 110-120 dB(A) 14,5 31,9 13 50/60 1 700 1 200 220-240 Niveau de pression acoustique LpA (CEI 60335-2-69) 69 ± 2 10 50/60 1 700 1 200 220-240 23 230 92 I IPX4 10 50/60 1 100 1 195 220-240 25 250 100 10 50/60 1 100 1 195 220-240 kPa hPa en 10 50/60 1 100 1 200 220-240 44-2M PC 44-2M IC GB 110V 33-2M PC 33-2M IC Max. Vide 16 35,3 16 50/60 1 100 1 200 220-240 44-2M PC 44-2M IC GB 230V 33-2M PC 33-2M IC 70 252 148 14,5 31,9 16 50/60 2 400 1 195 220-240 DK/CH/AU/NZ 33-2M PC 44-2M PC 33-2H PC 44-2H PC 33-2M IC 44-2M IC 33-2H IC 44-2H IC 75 270 159 16 35,3 16 50/60 2 400 1 195 220-240 44-2H PC 44-2H IC l/s m3/h CFM 14,5 31,9 16 50/60 2 400 1 200 220-240 33-2H PC 33-2H IC UE, FR 44-2M PC 44-2M IC ATTIX 33 M/H, ATTIX 44 M/H Max. Débit * Niveau de protection (humidité, poussières) Classe de protection (électrique) 1 200 W Consommation Pcei 2 400 220-240 V 33-2M PC 33-2M IC Caractéristiques techniques Tension autorisée 6.1 6 Informations complémentaires OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB / EG Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Декларация за съответствие ∆ήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma: Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above-mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK ATTIX 33-*M/H-**, 44-*M/H-** 1) VAC - Commercial - Wet/Dry 110-120V, 220-240V 50-60Hz, IPX4 Mes, „ Nilfisk“, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad pirmiau minėtas produktas (-ai) atitinka šias direktyvas ir standartus Mēs, Nilfisk, ar pilnu atbildību apliecinām, ka iepriekšminētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. 317 Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné cidessus est conforme aux directives et normes suivantes. Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените по-горе продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу полную ответственность, что вышеперечисленные продукция соответствует следующими директивам и стандартам. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 63000:2018 1) First asterisk means feature class. 0 = Standard/Basic type; 2 = Auto on/off for power outlet. Second and third asterisk means filter cleaning options. PC = Push&Clean; IC = InfiniClean Authorized to compile Technical File and signatory: March 22, 2023 318 Mads Christensen, VP R&D, Head of Competence Center Europe • R&D UK Declaration of Conformity We, Nilfisk Ltd Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ UK Hereby declare under our sole responsibility that the Products: VAC - Commercial - Wet/Dry Description: 220-240V 50-60Hz, IPX4 Type: ATTIX 33-*M/H-**, 44-*M/H-** where First asterisk means feature class. 0 = Standard/Basic type; 2 = Auto on/off for power outlet. Second and third asterisk means filter cleaning options. PC = Push&Clean; IC = InfiniClean Are in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 63000:2018 Following the provisions of: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012/3032 Penrith, 20-1-2021 Stewart Dennett GM/MD 319 HEAD QUARTER GREECE SLOVAKIA Nilfisk A.E. Tel.: +30 210 911 9600 www.nilfisk.com Nilfisk s.r.o. Tel.: +421 948 339 353 www.nilfisk.com NETHERLANDS SOUTH AFRICA SALES COMPANIES Nilfisk B.V. Tel.: +31 036-5460700 www.nilfisk.com Nilfisk Middle East & Africa Tel: +971 4264 4172 www.nilfisk.com ARGENTINA HUNGARY SOUTH KOREA Nilfisk Kft. Tel.: +36 24 507 452 www.nilfisk.com Nilfisk Korea Tel.: +82 02-3474-4141 www.nilfisk.com INDIA SPAIN Nilfisk India Limited Tel.: +91 80 4127 6510 www.nilfisk.com Nilfisk S.A.U Tel.: +34 900 506 776 www.nilfisk.com IRELAND SWEDEN Nilfisk Tel.: +35 01 294 3838 www.nilfisk.com Nilfisk AB Tel.: +46 031-706 73 00 www.nilfisk.com ITALY SWITZERLAND Nilfisk SpA Tel.: +39 0523 1612000 www.nilfisk.com Nilfisk AG Tel.: +41 (0)71 923 84 44 www.nilfisk.com JAPAN THAILAND Nilfisk Inc. Tel.: +81 045-620-3658 www.nilfisk.com Nilfisk Co. Ltd. Tel.: +66 0-2275-5630 www.nilfisk.com MALAYSIA TURKEY Nilfisk Sdn Bhd Tel.: +603 6275 3120 www.nilfisk.com Nilfisk A.S. Tel.: +90 216 275 76 00 www.nilfisk.com MEXICO UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Tel.: +52 442 427 7774 www.nilfisk.com Nilfisk Middle East Branch Tel.: +971 4264 4172 www.nilfisk.com NEW ZEALAND UNITED KINGDOM Nilfisk Limited Tel.: +64 (09) 525 1130 www.nilfisk.com Nilfisk Ltd. Tel: +44 01768 868995 www.nilfisk.com NORWAY UNITED STATES Nilfisk AS Tel.: +47 22 75 17 80 www.nilfisk.com Nilfisk, Inc. Tel.: +1 800-989-2235 www.nilfisk.com PERU VIETNAM Nilfisk S.A.C. Tel.: + 51 (1) 710 8283 www.nilfisk.com Nilfisk Vietnam Tel.: +84 0866 461 566 www.nilfisk.com DENMARK Nilfisk A/S Tel.: +45 43 23 81 00 www.nilfisk.com Nilfisk Argentina Tel.: +54 11 4737 1877 www.nilfisk.com AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Tel.: +61 1300 556 710 www.nilfisk.com AUSTRIA Nilfisk GmbH Tel.: +43 (0)662/45 64 00-90 www.nilfisk.com BELGIUM Nilfisk nv/sa Tel.: +32 (0) 2 467 60 50 www.nilfisk.com BRAZIL Nilfisk do Brasil Tel.: +55 11 3959-0300 www.nilfisk.com CANADA Nilfisk Canada Company Tel.: +1 800-668-8400 www.nilfisk.com CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Tel.: +56 2 2684 5000 www.nilfisk.com CHINA Nilfisk Tel.: +86 400 080 3200 www.nilfisk.com CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. Tel.: +420 244 090 912 www.nilfisk.com DENMARK Nilfisk Danmark A/S Tel.: +45 72 18 21 00 www.nilfisk.com FINLAND Nilfisk Oy Ab Tel.: +358 207 890 602 www.nilfisk.com FRANCE Nilfisk SAS Tel.: +33 169 59 87 00 www.nilfisk.com GERMANY Nilfisk GmbH Tel.: +49 (0)7306-72-444 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Tel.: +48 22 104 22 00 www.nilfisk.com PORTUGAL Nilfisk Lda. Tel.: +351 219 112 670 www.nilfisk.com SINGAPORE Nilfisk Pte Ltd Tel.: +65 62681006 www.nilfisk.com ">
Publicité