Milwaukee HEAVY-DUTYSANDERS Operator`s manual

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
6140
6141
6145
HEAVY-DUTY SANDERS/GRINDERS
EXTRA ROBUSTE PONCEUSE-RECTIFIEUSE
LIJADORAS/ESMERILADORAS HEAVY-DUTY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PERSONAL SAFETY
WORK AREA SAFETY
1.
2.
3.
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
9.
10.
ELECTRICAL SAFETY
4.
5.
6.
7.
8.
11.
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
12.
13.
14.
15.
2
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plugging in. Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
SPECIFIC SAFETY RULES
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tools or
these instructions to operate power
tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
1.
Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator
from broken wheel fragments.
2.
Accessories must be rated for at least
the speed recommended on the tool
warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly
apart and cause injury.
3.
Make sure all wheel flanges and other
mounting hardware are in good condition and are always used properly.
Defective or missing parts may damage the wheels and other accessories.
Always use mounting hardware supplied
with the tool.
4.
Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
5.
Keep hands away from all cutting
edges and moving parts.
6.
Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
7.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
•
lead from lead-based paint
•
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
•
arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
SERVICE
23. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
3
GROUNDING
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
WARNING
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to
the grounding system in the tool. The green
wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically
“live” terminal.
6
5
7
2
3
1.
Side handle
2.
Grinding wheel
3.
Lock lever
4.
Wheel guard
5.
Spindle lock button
6.
Side handle sockets
7.
Paddle trigger
(under body of tool)
4
Improperly connecting the grounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided with
the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the
tool if the cord or plug is damaged.
If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those
in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with
the applicable standards of Underwriters
Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical
Code. Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the
tool should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user,
reducing the risk of electric shock.
Specifications
Cat.
No.
6140
6141
6145
Volts
AC/DC Amps
120
120
120
5.5
5.5
5.5
RPM
Spindle
Size
Wheel
Size
Min.
Wheel
RPM
Rating
10,000
10,000
10,000
5/8" - 11
5/8" - 11
1/2" - 13
4 -1/2"
5"
4 -1/2"
12,000
12,000
12,000
Fig. B
Fig. A
Symbology
Double Insulated
Volts Alternating Current/
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Amps
4
5
Fig. C
EXTENSION CORDS
OPERATION
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use
either a two or three wire extension cord.
As the distance from the supply outlet
increases, you must use a heavier gauge
extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious
drop in voltage, resulting in loss of power
and possible tool damage. Refer to the table
shown to determine the required minimum
wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.
•
•
•
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and
damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Starting and Stopping the Motor
1.
To start the tool, squeeze the paddle
trigger.
Sanding discs and grinding wheels are made
of various materials and are designed for
different jobs. Be sure that you choose the
proper sanding disc or grinding wheel for the
job you plan to do.
2.
To stop the tool, release the paddle
trigger.
Selecting Sanding Discs & Grit
25'
50'
75' 100' 150'
Sanding Disc/Grinding Wheel Selection
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
Use sanding discs and grinding wheels
that are:
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Sanding Disc/Grinding Wheel Material
Plug in the tool. To start the tool, squeeze
the paddle trigger. Release the paddle trigger to stop tool.
Nameplate
Amperes
16
14
12
12
To reduce the risk of personal
injury and damage to the tool,
use ONLY accessories rated at
or above the RPM listed on the
“WARNING” section of the tool's
nameplate.
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Unplug the tool before
changing accessories or making
adjustments.
Extension Cord Length
18
16
14
12
10
WARNING
WARNING
•
correct size as written on tool's nameplate.
•
correct wheel type and grit for the job.
•
rated at or above the RPM listed in
the "WARNING" section on the tool's
nameplate.
Refer to the table below to select the correct
type of sanding disc for your job. Generally,
use 24 or 36 grit for heavy stock removal;
50, 60, or 80 grit for medium stock removal
and 120 grit for finishing. Always begin with
a coarse grit, using successively finer grits
to obtain the desired finish. See Catalogor a
complete list of MILWAUKEE sanding discs.
Aluminum Oxide: For fast cutting, general
purpose discs for most metal jobs. Best for
cold-rolled steel, stainless steel or metals
requiring tough, fast cutting, long lasting
abrasives.
Use backing pads, adapters, and other accessories that are:
•
correct size for tool and for sanding disc
or grinding wheel.
•
rated at or above the RPM listed in
the "WARNING" section on the tool's
nameplate.
•
Aluminum Zirconia Bi-Cut: Unique grit pattern is arranged in clusters for faster stock removal and cleaning. Ideal for removing paint
from cars, boats, etc. without clogging.
Ceramic: Lasts up to 3 times longer than
aluminum oxide discs. For general metal
working. Ideal for tough jobs.
the proper accessory for the job.
TOOL ASSEMBLY
WARNING
Installing Side Handle
The side handle may be installed on the top
of the gear case or on either side of gear
case for right or left handed use. Position
side handle in the location which offers
best control and guard protection. To install,
thread side handle into side handle socket
on desired side of gear case and tighten
securely.
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making
adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others
may be hazardous.
6
7
Installing Backing Pad and Sanding Discs
1. Unplug tool and place it upside down on
a level surface as shown. Remove any
accessories from spindle.
2. Slip backing pad onto spindle with flat
side away from gear case. Place sanding disc on backing pad and secure
assembly to spindle with disc nut.
3. To tighten, press the spindle lock button
while turning disc nut clockwise.
4. To remove backing pad and sanding disc,
unplug tool and reverse procedure.
Inspecting Wheels
When removing welds or hammer marks, limit
coarse sanding to the immediate area. Use
successively finer grits to smooth surface.
Always handle wheels carefully to avoid
damage. Before installing any wheel, always
inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to prevent others from using it.
Care of Grinding & Cut-Off Wheels
Cross Sanding
When finishing a surface that has been
prepared by a coarse disc or wheel, sand
at right angles to the strokes made by the
coarser disc. Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed
for a uniform finish. Failure to cross sand
when changing from a coarse disc to a
finishing disc may result in deep scratches
and circular marks.
Disc Nut
Fig. 1
Removing Welds or Hammer Marks
Finishing Metal
Sanding Disc
Constantly move across the surface. Work
faster on curved surfaces where contact
areas are smaller and pressure is greater.
Flat areas may appear at the end of the
stroke when pressure is too heavy. Ease up
on pressure at end of each stroke and when
reversing strokes.
Backing Pad
Spindle
Gear Case
Deep scratches and circular marks can
result from:
•
Using too coarse a grit
•
Using a partially glazed disc
•
Dirt or loose metal on the workpiece
•
Failure to sand across the grain when
changing from coarse to finishing
discs
•
Failure to use closed coated discs to
reduce the problem of grains working
loose and scratching the workpiece
Bluish discoloration of metal surface indicates:
•
Excessive heat caused by circular motion in a small area
•
Excessive pressure
•
Use of worn out or glazed discs
WARNING
Fig. 2
Only use wheels with Maximum Safe
Operating Speed rated at or above
the RPM listed on the “WARNING”
section of the tool's nameplate. This
speed is based on the strength of
the wheel, allowing for a reasonable
measure of safety. It is not meant
to imply a best or most efficient
operating speed. Do not exceed the
Maximum Safe Operating Speed.
Hold at a 5° to 15° angle
For best result use only this portion of disc
8
Fig. 3
Lock lever
WARNING
Guard
To reduce the risk of injury, the operator should be instructed in the
use, care and protection of grinding
wheels.
Lock lever must engage
one of five detents
Grinding and cut-off wheels should be protected from:
•
wetness and extreme humidity.
•
any type of solvent.
•
extreme changes in temperature.
•
dropping and bumping.
Fig. 4
Tab slot
Tab slot
Grinding and cut-off wheels should be
stored:
Troubleshooting
Sanding
1. Use a clamp, vise or other practical
means to hold your work, freeing both
hands to control your tool. Firmly grasp
body of tool and side handle before
starting and while tool is in operation.
Allow sanding disc to come to full speed
before beginning to sand.
2. Hold Sander/Grinder at 5° to 15° angle
as shown to ensure proper sanding
pressure and control. Too great an
angle will result in too much pressure
and could cause excessive wear to the
disc and workpiece. Too small an angle
will reduce control.
3. Use long, sweeping, side to side strokes,
advancing forward to produce the desired finish.
Installing, Removing and Adjusting the
Guard
•
•
Lock lever
in an organized way so wheels can be
removed without disturbing or damaging
other wheels.
Tab slot
Tab slot
with their safety information.
Grinding and cut-off wheels should NOT be:
•
dropped.
•
rolled.
•
bumped.
The guard must be used when using the tool
as a grinder. The guard should be removed
when using tool as a sander.
1. To install the guard, unplug the tool
and place it upside down on a level
surface.
2. Remove any accessories from the
spindle.
3. Line up the four tabs with the four slots
(Fig. 4) and then press the guard down
onto the tool.
4. Press in the lock lever and rotate the
guard to one of the five detent slots. The
lock lever must engage with one of the
detents. (Fig. 3)
5. To remove the guard, unplug tool and
place it upside down on a level surface.
Remove any accessories from spindle.
6. Press in the lock lever and rotate the
guard to line up the four tabs with the
four slots as shown in (Fig. 4).
7. Lift the guard straight up and away from
the tool.
8. To adjust the guard, press in the lock
lever and rotate the guard to one of the
five detents (Fig. 3).
If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes in temperature,
or has come into contact with solvents or
wetness, discard wheel immediately.
WARNING
To reduce the risk of injury:
• ALWAYS use the proper guard.
• ALWAYS properly install the
guard.
• ALWAYS hold the tool firmly with
both hands before beginning
grinding.
• NEVER use a wheel that has been
dropped.
• NEVER bang grinding disc onto
work.
• NEVER grind without proper
safety equipment.
9
Grinding
3.
WARNING
4.
A Type “27” guard must be installed
when using a grinding wheel to
provide maximum protection for the
operator if the wheel should break.
Press the spindle lock button while turning flange nut clockwise. Tighten securely
with the spanner wrench provided.
Using Cut-Off Wheels
Installing Wire Cup Brushes
Type “1” cut-off wheels are suited for small cutoff and shallow notching operations only.
1.
To remove wheel, unplug tool and reverse procedure.
WARNING
Grinding is the cutting action of thousands
of abrasive grains on the face of a grinding
wheel. When grinding metals such as steel
and iron, choose an aluminum oxide grinding
wheel. Select a silicon carbide grinding wheel
for stone and concrete. Use cotton reinforced
wheels for non-ferrous metals.
1.
Depending on your job, position the
guard to provide maximum protection
for the operator (Fig. 7).
2.
If you have just installed a grinding wheel
or are just beginning a period of work,
test wheel by letting it spin for one minute before applying it to the workpiece.
Fig. 5
Flange nut
Boss
Spindle
Grinding
wheel
Flange nut position for 1/4" thick wheels
3.
Flange nut
Boss
Spindle
2.
When using a cut-off wheel, hold sander/
grinder as shown, using only the edge
of the wheel.
3.
Control pressure and surface contact
between disc and workpiece. Too much
pressure slows cutting speed.
Fig. 9
Fig. 8
Hold at a 5° to 15° angle
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
use the spindle lock button to stop
the spindle while the tool is in use
or is coasting after shut-off. This will
result in tool damage.
Place selected wheel on spindle and
align with flange. Position flange nut
according to wheel thickness as shown
(Fig. 5 & 6).
10
4.
When grinding, hold sander/grinder
at a 5 o to 15 o angle as shown, using constant pressure for a uniform
finish. Too great an angle causes
concentrated pressure on small areas
which may gouge or burn work surface.
5.
Control pressure and surface contact
between disc and workpiece. Too much
pressure slows cutting speed.
3.
To remove wire cup brush, unplug tool
and reverse procedure.
Using Wire Wheel Brushes
Wire wheel brushes are useful for removing
rust, scale, burrs, weld slag, etc. A wide variety of wire brushes are available for many
applications.
Test wire wheel brush for balance and loose
or damaged wires by running tool at no load
speed for at least one minute before applying it to your work. During this time, no one
should stand in front of or in line with it. When
applying brush to work, avoid using too much
pressure. This causes over-bending of wires
and heat build-up resulting in premature wire
breakage, rapid dulling and reduced brush
life. Instead of using more pressure, try a wire
wheel brush with more aggressive cutting
action (increased wire size, decreased wire
length or different brush type, i.e., knot type
instead of crimped wire type).
Using the face of a cut-off wheel (as
in grinding) will cause the wheel to
crack and break, resulting in serious
personal injury.
When guard is properly positioned,
place flange on spindle with flange facing away from tool.
To install, thread wire cup brush onto
spindle. Press the spindle lock button
while tightening brush with a 7/8" open
end wrench (not provided with tool).
Because the wires on wire wheel
brushes are directed towards the
operator, a guard must be used to
protect the operator when fatigued
wires break.
WARNING
Flange
Flange nut position for 1/8" thick or less wheels
2.
WARNING
Firmly grasp body of tool and side
handle before starting and while using
tool. Allow wheel to come to full speed
before starting to grind.
Grinding
wheel
2.
Firmly grasp body of tool and side
handle before starting and while using
tool. Allow wheel to come to full speed
before starting.
NOTE: Out-of-balance wheels can mar
workpiece, damage the tool, and cause
stress to wheel that may cause wheel
failure.
Flange
1.
1.
Operator's Zones
Installing Grinding Wheels
Wire cup brush
A Type “1” guard must be installed
when using a cut-off wheel to provide maximum protection for the
operator if the wheel should break.
Fig. 7
Selecting Wheels
Fig. 6
Fig. 10
Grinding
Type 27 reinforced 1/8" cut-off wheels are
suited for small cut-off and shallow notching
operations only.
Unplug tool and place it upside down on
a level surface as shown. Remove any
accessories from spindle.
WARNING
Everyone in the area must wear protective clothing and safety goggles
or face shields. Fatigued wires and
residue will fly off the brush with considerable force, causing the potential
for serious injuries.
11
Fig. 11
Wire wheel brush
WARNING
guard
Because the wires on wire wheel
brushes are directed towards the
operator, a guard must be used to
protect the operator when fatigued
wires break.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug your tool before performing
any maintenance. Never disassemble
the tool or try to do any rewiring on
the tool's electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a
liquid to flow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have
the problem corrected before further use.
Do not use a damaged tool. Tag damaged
tools “DO NOT USE” until repaired (see
“Repairs”).
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
•
Lubrication
•
Brush inspection and replacement
•
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
•
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
•
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after
examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for
a period of five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a
copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does
not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal
wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery
packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase.
MAINTENANCE
WARNING
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
ACCESSORIES
WARNING
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs 18 volts or above that
accompany the power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
sufficient by MILWAUKEE is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED
HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE
PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY
FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY
DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR
IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE
DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
12
13
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1.
2.
3.
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
8.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9.
Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection antibruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4.
5.
6.
Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
14
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
ENTRETIEN
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
1.
2.
3.
15
Utilisez toujours le garde approprié
au disque abrasif. Le garde protège
l'utilisateur contre les èclats si le
disque se brise.
Les accessoires doivent etre calibrés
pour la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil.
Lesdisques et les accessoires employés
à une vitesse de rotation plus haute
que celle pour laquelle ils sont calibrés
peuvent tre projetés ou éclater et causer
des blessures.
Assurez-vous que les brides de
meule et tout le matériel de montage sont en bon état et proprement
utilisés. Les pièces défectueses ou
manquantes peuvent occasionner des
dommages aux mueles et aux accessoires. Utilisez toujours le matériel de
montage qui accompagne l'outil.
4.
7.
Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension,
ce qui infligera un choc électrique à
l’opérateur.
Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouvement.
Entretenez les étiquettes et marques
du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
5.
6.
•
•
•
AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres
travaux de construction contient des
substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant de la
fréquence des travaux. Afin de minimiser
l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit
bien aéré et d’utiliser de l’equipement de
sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration
de particules microscopiques.
6
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2
3
AVERTISSEMENT
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cordon
ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.
7
Poignée latérale
Meule
Levier de verrouillage
Garde-meule
Bouton de blocage du pivot
Cavité de poignée latérale
Commande à ailettes
(sous le corps de l'outil)
4
Volts
T/Minca/cd Amps Outil
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Pictographie
Dimension
Calibre Minimal
Pivot
Dimension Meule T/Min. Meule
6140
120
5,5
10 000
5/8" -11
115 mm (4-1/2")
12 000
6141
120
5,5
10 000
5/8" -11
127 mm (5")
12 000
6145
120
5,5
10 000
1/2" -13
115 mm (4-1/2")
12 000
16
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
Specifications
No de
Cat.
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon
doit être le seul fil raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
trois dents
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
MISE A LA TERRE
Double Isolation
Couvant alternatif ou
direct
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Tours-minute á vide
(RPM)
Ampères
17
CORDONS DE RALLONGE
MANIEMENT
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou
trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la fiche signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon
Fiche
de rallonge (m)
signalétique
Ampères
7,6 15,2 22,8 30,4 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
18
16
14
12
10
16
14
12
12
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le risque de blessures corporelles et dommage à
l'outil, n'employez que des accessoires d'un calibre (t/min.) égal ou
supérieur à celui qui est indiqué sur
la fiche signalétique de l'outil.
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Commencer et Arrêter le Moteur Branche
sur l'outil.
Pour commencer l'outil, serrer la détente
de levier. Relâcher la détente de levier pour
arrêter l'outil.
1. Pour commencer l'outil, serrer la détente
de levier.
2. Pour arrêter l'outil, relâcher la détente
de levier.
Composants des Disques Abrasifs et
des Meules
Les disques abrasifs et les meules sont faits
de divers matériaux et conçus pour des
tâches variées. Assurez-vous de choisir le
disque ou la meule appropriés au travail que
vous vous proposez de faire.
Choix des disques abrasifs et des
grains
Sélection des Disques Abrasifs et des
Meules
Utilisez des disques abrasifs et des meules
qui sont :
•
du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la
fiche signalétique de l’outil.
•
du genre et de la texture adéquats pour
la tâche.
•
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à
celui qui est indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.
Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et
autres accessoires qui sont:
•
de la bonne dimension pour l’outil, le
disque abrasif ou la meule.
•
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à
celui qui est indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.
•
l’accessoire approprié à la tâche.
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui convienne à votre
tâche. En général, utilisez des disques à 24
ou 36 grains pour le décapage robuste; 50, 60
ou 80 grains pour le décapage moyen et 120
pour la finition. Commencez toujours avec un
disque à grains grossiers pour continuer avec
des disques progressivement plus fins. Voir
«Catalogue» pour la gamme complète des
disques abrasifs MILWAUKEE.
Corindon : Pour abrasion rapide. Disque
d'usage général convenant à la plupart des
tâches sur les métaux. Idéal pour l'acier laminé
à froid, l'acier inoxydable et les métaux exigeant un abrasif robuste et durable.
Aluminium-Zircone Bi-Cut : Conception
unique des grains formant un agglomérat
rugueux pour extirper les dépôts et nettoyer rapidement. Idéal pour décaper sans
encroûtagela peinture des autos,bateaux,
fibre de verre, etc.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Céramique : Dure trois fois plus longtemps
qu'un disque en corindon. Pour le travail
général sur les métaux, l'outil idéal pour les
tâches robustes.
Pose de la poignée latérale
La poignée latérale peut être installée sur le
dessus ou sur l'un ou l'autre des côtés de la
boîte d'engrenages pour usage gaucher ou
droitier. Placez la poignée sur le côté offrant
la meilleure maîtrise de l’outil et la meilleure
protection du garde-meule. Vissez la poignée
dans la cavité filetée sur le côté de l’outil et
serrez-la à fond.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
18
19
Installation du disque d’appui et du
disque abrasif
Fig. 1
Ponçage
Fini du métal
Fig. 2
Écrou de
disque
Disque abrasif
Disque d'appuil
Tenir à un
angle de 5° à 15° grados
Pivot
Pour un meilleur résultat, poncez
avec cetteportion du disque
Boîte d'engrenages
1.
1.
Débranchez l’outil et placez-le à l’envers
sur une surface unie, tel qu’indiqué.
Retirez les accessoires du pivot.
2.
Glissez le disque d’appui sur le pivot, côté
plat éloigné de la boîte d’engrenages.
Placez le disque abrasif sur le disque
d’appui et fixez-les au pivot à l’aide de
l’écrou de disque.
3.
4.
2.
Pour serrer, appuyez sur le bouton de
blocage du pivot pendant que vous
visserez l’écrou (sens horaire).
Pour retirer le disque d’appui et le disque
abrasif, débranchez l’outil et inversez le
procédé.
3.
Maintenez le matériau à poncer avec
une fixation, un étau ou par d’autres
moyens afin de libérer vos deux mains
pour le contrôle de l’outil. Empoignez
fermement le corps de l’outil et la poignée latérale avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre
son plein régime avant de commencer
à poncer.
Tenez la ponceuse-rectifieuse à un
angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué, afin
d’assurer la pression de ponçage et le
contrôle de l’outil. Si l’angle de ponçage
est trop grand, il s’ensuivra trop de pression et une usure excessive du disque
et du matériau. Si l’angle est trop étroit,
le contrôle de l’outil en sera réduit.
Poncez par mouvements larges d’un
côté à l’autre en avançant à chaque
mouvement jusqu’à l’obtention du fini
souhaitable.
AVERTISSEMENT
Déplacez constamment la ponceuse sur la
surface. Travaillez plus prestement sur les
endroits arrondis où le contact avec le disque
est restreint et la pression plus grande. Une
trop grande pression pourra laisser des
marques à la fin d’un mouvement. Réduisez
la pression vers la fin des mouvements d’un
côté à l’autre pour éviter que les côtés ne
soient trop usés à l’endroit où le mouvement
revient sur lui-même.
N'utilisez que des disques dont la vitesse de rotation sécuritaire excède
la vitesse de rotation mentionnée sur
la fiche signalétique de l'outil. Cette
vitesse de rotation est basée sur la résistance du disque en tenant compte
de la sécurité. La vitesse de rotation
indiquée n'est pas une norme de rendement, mais une norme de vitesse
de rotation sécuritaire qu'il ne faut
pas excéder.
Dépistage des dérangements
Les rayures profondes peuvent provenir de :
•
Usage d’un grain trop grossier.
•
Usage d’un disque encroûté.
Inspection des meules
•
Saleté ou particules de métal sur le
matériau à poncer.
•
Défaut de poncer perpendiculairement
aux marques du
ponçage grossier après changement de
disque.
Pour éviter de les endommager, manipulez
les meules avec soin. Avant d’en installer
une, inspectez-la pour y déceler des fissures.
Si la meule est fissurée, disposez-en afin que
personne d’autre ne puisse s’en servir.
•
Défaut d’utiliser un disque à grains
serrés. Les disques à grains serrés
perdent moins souvent leurs grains sur
la surface.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, l'utilisateur devrait être formé
au maniement, à l'entretien et à la
protection des meules.
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui peut provenir de :
•
Surchauffe causée par un mouvement
circulaire en es pace restreint.
•
Pression excessive.
•
Emploi d’un disque usé ou encroûté.
Soin des Meules
Les meules devraient être protégées de :
•
l’eau et l’humidité.
•
les solvants de tous genres.
•
les brusques variations de température.
•
les chutes et les heurts.
Les meules devraient être rangées :
•
de façon systématique pour permettre
le retrait de l’une sans déranger ou
endommager les autres.
•
avec leur fiche signalétique.
Les meules ne devraient pas :
•
choir,
•
rouler,
•
heurter.
Si on laisse choir une meule, qu’on la
roule, la heurte ou la soumet à de brusques
changements de température, ou encore,
si elle vient en contact avec des solvants
ou de l’humidité, il vaut mieux en disposer
immédiatement.
Ponçage des marques de soudure et de
forgeage
Limitez l’emploi d’un disque à grains grossiers
aux marques de soudure et de forgeage. Employez successivement des disques à grains
plus fins pour lisser la surface.
Ponçage latéral
Pour finir une surface préalablement poncée
avec un disque à grains grossier ou une
meule, poncez à angle droit des marques
laissées par le disque grossier. Les marques
laissées par le ponçage précédent sont faciles
à voir et à enlever. Si l’on néglige de poncer
latéralement après un changement de disque,
il pourra rester des rainures profondes et des
marques circulaires à la fin du ponçage.
20
21
Le garde-meule doit être utilisé lorsque
l'outil sert de rectifieuse. Lorsque l'outil est
employé comme ponceuse, il faut retirer le
garde-meule.
1. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur
une surface plane.
2. Enlevez du pivot tous les accessoires.
3. Alignez le quatre pattes sur les quatre
encoches, tel qu'indiqué à la figure 4.
Ensuite, appuyez sur le garde-meule
pour le fixer en place.
4. Appuyez sur le levier de verrouillage et
faites tourner le garde-meule vers une
des cinq encoches (Fig. 3).
5. Pour retirer le garde-meule, débranchez
l'outil et placez-le à l'envers sur une
surface plane. Enlevez du pivot tous les
accessoires.
6. Appuyez sur le levier de verrouillage
et faites tourner le garde-meule pour
aligner les quatre pattes sur les quatre
encoches, tel qu'indiqué à la (Fig 4.)
7. Relevez le garde et écartez-le de l'outil.
8. Pour régler la position du garde-meule,
appuyez sur le levier de verrouillage et
faites tourner le garde vers une des cinq
encoches pour la position choisie.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures:
• TOUJOURS utiliser le garde-meule
approprié.
• TOUJOURS installer correctement
le garde-meule.
• TOUJOURS tenir l’outil fermement
avec les deux mains avant de
commencer à meuler.
• NE JAMAIS employer une meule
qu’on a laissé tomber.
• NE JAMAIS heurter le matériau
avec le disque.
• NE JAMAIS meuler sans équipement de protection.
Installation, retrait et réglage du gardemeule
Fig. 3
Levier de
verrouillage
Gardedisque
Fig. 5
Écrou de
bride
Bosse
Pivot
Le levier doit s'enclencher
dans une des cinq encoches.
Une garde de type << 27 >> doit tre installé autour du disque abrasif pour
assurer le maximum de protection à
l'utilisateur en cas de bris.
Fig. 4
Bride
Choix des meules
Palanca de
inmoviliación
Le meulage s’effectue par l’action abrasive
de milliers de grains abrasifs sur la face de la
meule. Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier et le fer, choisissez une meule en
corindon. Pour la pierre et le béton, une meule
de carbure de silicium et pour les métaux non
ferreux, une meule renforcée de coton.
encoches
encoches
Position de l'écrou pour
meules de 6,4 mm (1/4")
Fig. 6
Écrou de bride
Aire de l'utilisateur
Bosse
Pivot
1.
Selon le travail effectué, placer le
protecteur de manière à garantir une
protection maximale à l'opérateur, tel
qu'indiqué (Fig. 7).
2.
Si vous venez tout juste d’installer un
disque abrasif ou de commencer le
travail, vérifiez la meule en la laissant
tourner durant une minute avant de
l’appliquer sur le matériau.
Muele
Bride
Position de l'écrou pour
meules de 3,2 mm (1/8")
AVERTISSEMENT
N.B. Une meule déstabilisée peut
marquer le matériau, causer des dommages à l’outil et imposer une contrainte
irrésistible à la meule.
Pour minimiser le risque de blessures corporelles et de dommages à
l'outil, ne vous servez pas du bouton
de blocage du pivot alors que le
moteur est actionné ou qu'il tourne
sur son erre.
1.
Une fois le garde-meule réglé à la position désirée, placez une bride sur le
pivot, face ouverte vers l'extérieur.
2.
Placez la meule choisie sur le pivot
et alignez-la sur la bride. Positionnez
l'écrou de bride selon l'épaisseur de la
meule, tel qu'indiqué (Fig. 5 & 6).
3.
Appuyez sur le bouton de blocage du
pivot pendant que vous serrerez l'écrou
de bride en sens horaire. Serrez l'écrou
à fond à l'aide de la clé à ergot qui accompagne l'outil.
encoches
encoches
Fig. 7
Muele
Meulage
AVERTISSEMENT
Meulage
Installation de la meule
4.
3.
Fig. 8
Tenez l'outil
à angle de 5° à 15°
Pur retirer la meule, débranchez l'outil
et inversez la technique.
4.
Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle
de 5° à 15°, tel qu’indiqué et maintenez
une pression constante pour obtenir un
fini uniforme. Un angle trop grand occasionne une concentration de pression sur
de petites surfaces et peut rainurer ou
brûler la surface de la pièce à ouvrer.
5.
Contrôlez la pression et le contact du
disque avec la pièce. Une trop grande
pression pourra ralentir le meulage.
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm
(1/8") conviennent pour de petits tronçonnages et des encoches seulement.
22
Empoignez fermement l’outil par son
boîtier et sa poignée latérale avant
de le mettre en marche ou durant le
travail. Laissez la meule atteindre son
plein régime avant de commencer le
meulage.
23
Emploi des meules à tronçonner
AVERTISSEMENT
3.
2.
Pour tronçonner, tenez la ponceuserectifieuse tel qu’indiqué et n’utilisez que
le tranchant de la meule.
Contrôlez la pression de la meule sur la
pièce. Une pression trop forte va ralentir
la coupe.
3.
AVERTISSEMENT
N'excédez pas la vitesse de rotation
sécuritaire pour laquelle la brosse à
fils d'acier est calibrée. N'utilisez pas
une brosse avariée ou une brosse
qui ne fonctionne pas normalement
(éjection de fils rompus, flottement
etc.). Ces conditions augmentent les
risques de bris et de blessures pouvant en résulter. Débarrassez-vous
des brosses avariées et employezen de nouvelles.
Pour installer une brosse à fils d’acier
sur le pivot, appuyez sur le bouton de
blocage du pivot pendant que vous
serrerez la brosse avec une clé à fourche
de 7/8" (non comprise avec l’outil).
Pour retirer la brosse à fils d’acier, débranchez l’outil et inversez la technique.
MAINTENANCE
Utilisation des brosses à fil d’acier
Fig. 9
AVERTISSEMENT
Les bouts de fil métallique de la
meule en toile métallique convergent vers l’opérateur. C’est pourquoi
il faut installer un garde-meule pour
se protéger des fils rompus par
l’usure qui sont éjectés durant le
meulage.
Les brosses à fils d’acier sont utiles pour
enlever rouille, tartre, bavures, scories de
soudure etc. Il existe un vaste choix de
brosses à fils d’acier.
Inspectez la brosse à fils d’acier pour y
déceler les fils rompus et en corriger le flottement. Pour effectuer ce test, faites tourner la
brosse à vide durant au moins une minute
avant de l’appliquer sur la pièce à ouvrer. Durant cette inspection, l’aire de travail devrait
être évacuée. Lorsque vous appliquez la
brosse sur la pièce, n’exercez pas trop de
pression pour éviter la torsion exagérée des
fils métalliques de la meule et la surchauffe
qui pourraient causer le bris des fils et l’usure
prématurée de la brosse. Au lieu d’appliquer
une pression plus grande, changez la brosse
pour une autre offrant une meilleure abrasion
(fils de plus gros calibre, fils plus courts, fils
à noeuds plutôt que fils ondulés).
AVERTISSEMENT
Il ne faut pas meuler avec le plat
d’une meule à tronçonner. Cela
pourrait causer l’éclatement de la
meule et vous infliger des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Toutes les personnes présentes
dans l’aire de travail doivent porter
des vêtements protecteurs, des
lunettes à coques latérales ou un
masque facial. Des fils rompus et
des rognures seront éjectés de la
meule avec force et constitueront
un risque de blessures graves dans
un rayon de 50 pieds de l’endroit
d’impact.
Installation des brosses à fils d’acier
1.
Disque en toile métallique
Garde-meule
Une garde-lame de type << 1 >> doit
être installé autour d'un disque à
tronçonner pour assurer le maximum de protection à l'utilisateur en
cas de bris.
2.
Fig. 11
Fig. 10
Brosse-boisseau à fils d'acier
•
•
•
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vousmême le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
•
•
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les défauts.
Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le
jeu des pièces mobiles, les vices de montage,
bris de pièces et toute autre condition pouvant
en rendre le fonctionnement dangereux. Si un
bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant
de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette
marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il
soit réparé (voir « Réparations »).
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
Débranchez l’outil et placez-le à l’envers
sur une surface plane, tel qu’indiqué.
Retirez les accessoires du pivot.
24
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon,
induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
25
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centresservice.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne électrique),
pour tous les blocs de batteries au nickel-cadmium et au lithium-ion inférieures à 18 volts, les projecteurs
de travail (lampes-torche sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™
est de un (1) an à partir de la date d’achat.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1.
Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2.
No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
*Il existe une garantie séparée pour les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ qui
accompagnent les outils électriques :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie que chaque
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations
considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
5.
6.
8.
Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
9.
Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
26
No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afilados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4.
7.
27
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
tuosas o faltantes podrían deteriorar
las ruedas y otros accesorios. Utilice
siempre los accesorios de montaje
incluidos con la herramienta.
4.
Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
5.
Mantenga las manos alejadas de
todos los bordes cortadores y partes
en movimiento.
6.
Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se
pueden encontrar, póngase en contacto
con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
7.
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Siempre use la guarda apropiada con
la muela abrasiva. Una guarda protege
al operador de los fragmentos rotos de
la muela.
2.
Los accesorios deben ser utilizados,
al menos, en la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia
de la muela. Las muelas y los otros
accesorios que se usen a una velocidad mayor a la recomendada, pueden
romperse y producir daños.
3.
28
Asegúrese de que todas las pestañas
de la rueda y otros accesorios de
montaje se encuentren en condiciones óptimas y se utilicen siempre de
manera correcta. Las partes defec-
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
•
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañilería y
•
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
6
1
5
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
1.
•
DESCRIPCION FUNCIONAL
MANTENIMIENTO
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2
3
4
Mango lateral
Disco abrasivo
Palanca de inmovilización
Guarda del disco
Seguro para trabar la flecha
Entrada para mango lateral
Interruptor de palanca
(en la parte inferior de la
herramienta)
Especificaciones
Cat.
No.
6140
6141
6145
Volts
ca/cd Amps
120
120
120
5,5
5,5
5,5
RPM
Tamaño del
Flecha
Tamaño
del Disco
Mínimas RPM
del Disco
10 000
10 000
10 000
5/8" -11
5/8" -11
1/2" -13
115 mm (4-1/2")
127 mm (5")
115 mm (4-1/2")
12 000
12 000
12 000
29
TIERRA
ADVERTENCIA
EXTENSIONES ELECTRICAS
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la
clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si
el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se
requiere conexión de puesta a tierra” tienen
un cable de tres hilo y enchufes de conexión
de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe
debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A).
Si la herramienta se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra
proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el
riesgo de descarga eléctrica.
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables.
Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende
de la distancia que exista entre la toma de la
corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas
puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible
daño a la herramienta. La tabla que aquí se
ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
•
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
Largo de cable de
Extensión en (m)
Amperios
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
18
16
14
12
10
16
14
12
12
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Simbología
Con doble aislamiento
Volts de corriente
alterna/corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Instalación del mango lateral
Este mango puede colocarse encima de la
herramienta o a la derecha o a la izquierda
de la caja de engranes. Colóquelo del lado
que le ofrezca mejor control y protección.
Para montarlo, simplemente enrrosque el
mango en el orificio del lado deseado y
apriételo firmemente.
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Amperios
30
31
OPERACION
Installation du disque d’appui et du
disque abrasif
Fig. 1
ADVERTENCIA
El Material de Los Discos de Lijado y
Discos Para Esmerilar
Los discos y las piedras abrasivas están
hechos hechos de varios materiales y diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese
que usted ha seleccionado el disco o piedra
adecuados para el trabajo que se va a
realizar.
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de
cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
Utilice como referencia la tabla que a continuación se presenta para seleccionar el
disco. Generalmente use grano 24 o 36 para
remociones fuertes de metal; granos 50, 60
o 80 para remociones medias y grano 120
para acabados. Empiece siempre con un
grano burdo, usando posteriormente granos
mas finos para obtener el acabado deseado.
Vea Catalogue para una lista completa de los
discos para lijado MILWAUKEE.
Selección del Disco de Lija y el Disco
Abrasivo
Use discos de lija y ruedas abrasivas que
sean:
•
del tamaño correcto como lo indica la
placa de la herramienta.
•
el tipo de disco correcto asi como el
grano adecuado para el trabajo.
•
que esté marcado para operarse a las
mismas o mas de las RPM en la sección de “ADVERTENCIA” de la placa de
especificaciones de la herrramienta..
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:
•
del tamaño correcto para la herramienta
para poder montar un disco de lija o un
disco abrasivo.
•
que esté marcado para operarse a las
mismas o mas de las RPM en la sección
de “ADVERTENCIA” de la placa de
especificaciones de la herrramienta.
•
sea el accesorio adecuado para el trabajo.
Discos de Oxido de aluminio: Para desbaste rápido y aplicaciones generales en la
mayoría de las operaciones en metal. Ideal
para acero rolado en frio, acero inoxidable
o metales que requieran abrasivos de larga
vida, desbaste rápido y rudo.
Discos de Sircónes de aluminio: Su diseño
especial de grano permite remover rápidamente el material. Ideal para operaciones
sobre pintura de autos, lanchas, etc. sin que
se obstruyan.
Discos de cerámica: Ideales para aplicaciones generales en metal porque duran hasta
tres veces el tiempo de los discos de óxido
de aluminio.
Disque d'appuil
Pivot
Boîte d'engrenages
1.
Débranchez l’outil et placez-le à l’envers
sur une surface unie, tel qu’indiqué.
Retirez les accessoires du pivot.
2.
Glissez le disque d’appui sur le pivot, côté
plat éloigné de la boîte d’engrenages.
Placez le disque abrasif sur le disque
d’appui et fixez-les au pivot à l’aide de
l’écrou de disque.
3.
Pour serrer, appuyez sur le bouton de
blocage du pivot pendant que vous
visserez l’écrou (sens horaire).
4.
Pour retirer le disque d’appui et le disque
abrasif, débranchez l’outil et inversez le
procédé.
Limitez l’emploi d’un disque à grains grossiers aux marques de soudure et de
forgeage. Employez successivement des
disques à grains plus fins pour lisser la
surface.
Ponçage latéral
Pour finir une surface préalablement poncée
avec un disque à grains grossier ou une
meule, poncez à angle droit des marques
laissées par le disque grossier. Les marques
laissées par le ponçage précédent sont
faciles à voir et à enlever. Si l’on néglige de
poncer latéralement après un changement
de disque, il pourra rester des rainures
profondes et des marques circulaires à la
fin du ponçage.
Ponçage
Fini du métal
Déplacez constamment la ponceuse sur la
surface. Travaillez plus prestement sur les
endroits arrondis où le contact avec le disque
est restreint et la pression plus grande. Une
trop grande pression pourra laisser des
marques à la fin d’un mouvement. Réduisez
la pression vers la fin des mouvements d’un
côté à l’autre pour éviter que les côtés ne
soient trop usés à l’endroit où le mouvement
revient sur lui-même.
Fig. 2
1.
32
Poncez par mouvements larges d’un
côté à l’autre en avançant à chaque
mouvement jusqu’à l’obtention du fini
souhaitable.
Ponçage des marques de soudure et de
forgeage
Pour un meilleur résultat,
poncez avec cetteportion du disque
Para reducir el riesgo de lesión al
personal y daño a la herramienta, use
SOLAMENTE accesoirios que estén
marcados para usarse a las mismas o
mas RPM marcadas en las placas de
"ADVERTENCIA" de la herramienta.
3.
Écrou de
disque
Tenir à un
angle de 5° à 15° grados
ADVERTENCIA
Tenez la ponceuse-rectifieuse à un
angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué, afin
d’assurer la pression de ponçage et le
contrôle de l’outil. Si l’angle de ponçage
est trop grand, il s’ensuivra trop de pression et une usure excessive du disque
et du matériau. Si l’angle est trop étroit,
le contrôle de l’outil en sera réduit.
Disque abrasif
Selección del disco y del grano abrasivo
Comenzar y Parar el Motriz Conecta el
instrumento.
Para comenzar el instrumento, apriete el disparador de la raqueta. Libere el disparador
de la raqueta para parar instrumento.
1. Para comenzar el instrumento, apriete
el disparador de la raqueta.
2. Para parar el instrumento, libere el
disparador de la raqueta.
2.
Maintenez le matériau à poncer avec
une fixation, un étau ou par d’autres
moyens afin de libérer vos deux mains
pour le contrôle de l’outil. Empoignez
fermement le corps de l’outil et la poignée latérale avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre
son plein régime avant de commencer
à poncer.
33
Installation, retrait et réglage du gardemeule
Dépistage des dérangements
Les rayures profondes peuvent provenir de:
•
Usage d’un grain trop grossier.
•
Usage d’un disque encroûté.
•
Saleté ou particules de métal sur le
matériau à poncer.
•
Défaut de poncer perpendiculairement
aux marques du ponçage grossier après
changement de disque.
•
Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les disques à serrés perdent moins
souvent leurs grains sur la surface.
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui peut provenir de :
•
Surchauffe causée par un mouvement
circulaire en es pace restreint.
•
Pression excessive.
•
Emploi d’un disque usé ou encroûté.
Fig. 3
Levier de
verrouillage
Gardedisque
7.
Relevez le garde et écartez-le de
l'outil.
8.
Pour régler la position du garde-meule,
appuyez sur le levier de verrouillage et
faites tourner le garde vers une des cinq
encoches pour la position choisie.
ADVERTENCIA
Pour minimiser les risques de blessures:
•
TOUJOURS utiliser le garde-meule
approprié.
•
TOUJOURS installer correctement
le garde-meule.
•
TOUJOURS tenir l’outil fermement
avec les deux mains avant de commencer à meuler.
•
NE JAMAIS employer une meule
qu’on a laissé tomber.
•
NE JAMAIS heurter le matériau
avec le disque.
•
NE JAMAIS meuler sans équipement de protection.
Inspection des meules
Pour éviter de les endommager, manipulez
les meules avec soin. Avant d’en installer
une, inspectez-la pour y déceler des fissures.
Si la meule est fissurée, disposez-en afin que
personne d’autre ne puisse s’en servir.
Le levier doit s'enclencher dans
une des cinq encoches.
Fig. 4
encoches
encoches
ADVERTENCIA
Palanca de
inmoviliación
N'utilisez que des disques dont la
vitesse de rotation sécuritaire excède
la vitesse de rotation mentionnée sur
la fiche signalétique de l'outil. Cette
vitesse de rotation est basée sur la
résistance du disque en tenant compte
de la sécurité. La vitesse de rotation
indiquée n'est pas une norme de rendement, mais une norme de vitesse
de rotation sécuritaire qu'il ne faut
pas excéder.
encoches
encoches
Le garde-meule doit être utilisé lorsque
l'outil sert de rectifieuse. Lorsque l'outil est
employé comme ponceuse, il faut retirer le
garde-meule.
34
1.
Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur
une surface plane.
2.
Enlevez du pivot tous les accessoires.
3.
Alignez le quatre pattes sur les quatre
encoches, tel qu'indiqué à la figure 4.
Ensuite, appuyez sur le garde-meule
pour le fixer en place.
4.
Appuyez sur le levier de verrouillage et
faites tourner le garde-meule vers une
des cinq encoches (Fig. 3).
5.
Pour retirer le garde-meule, débranchez
l'outil et placez-le à l'envers sur une
surface plane. Enlevez du pivot tous les
accessoires.
6.
Appuyez sur le levier de verrouillage
et faites tourner le garde-meule pour
aligner les quatre pattes sur les quatre
encoches, tel qu'indiqué à la (Fig 4.)
ADVERTENCIA
Pour minimiser les risques de blessures, l'utilisateur devrait être formé
au maniement, à l'entretien et à la
protection des meules.
Meulage
ADVERTENCIA
Soin des Meules
Les meules devraient être protégées de :
•
l’eau et l’humidité.
•
les solvants de tous genres.
•
les brusques variations de température.
•
les chutes et les heurts.
Les meules devraient être rangées :
•
de façon systématique pour permettre
le retrait de l’une sans déranger ou
endommager les autres.
•
avec leur fiche signalétique.
Les meules ne devraient pas :
•
choir,
•
rouler,
•
heurter.
Si on laisse choir une meule, qu’on la
roule, la heurte ou la soumet à de brusques
changements de température, ou encore,
si elle vient en contact avec des solvants
ou de l’humidité, il vaut mieux en disposer
immédiatement.
Une garde de type << 27 >> doit tre
installé autour du disque abrasif pour
assurer le maximum de protection à
l'utilisateur en cas de bris.
Choix des meules
Le meulage s’effectue par l’action abrasive
de milliers de grains abrasifs sur la face de
la meule. Lorsque vous meulez des métaux
comme l’acier et le fer, choisissez une meule
en corindon. Pour la pierre et le béton, une
meule de carbure de silicium et pour les
métaux non ferreux, une meule renforcée
de coton.
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm
(1/8") conviennent pour de petits tronçonnages et des encoches seulement.
35
Installation de la meule
Meulage
Emploi des meules à tronçonner
ADVERTENCIA
Fig. 5
Fig. 7
Écrou de bride
Bosse
ADVERTENCIA
Pivot
Une garde-lame de type << 1 >> doit
être installé autour d'un disque à
tronçonner pour assurer le maximum
de protection à l'utilisateur en cas de
bris.
Muele
Bride
Position de l'écrou pour
meules de 6,4 mm (1/4")
Fig. 6
Écrou de bride
Aire de l'utilisateur
Bosse
Pivot
1.
Selon le travail effectué, placer le
protecteur de manière à garantir une
protection maximale à l'opérateur, tel
qu'indiqué (Fig. 7).
2.
Si vous venez tout juste d’installer un
disque abrasif ou de commencer le
travail, vérifiez la meule en la laissant
tourner durant une minute avant de
l’appliquer sur le matériau.
Muele
Bride
Position de l'écrou pour
meules de 3,2 mm (1/8")
ADVERTENCIA
1.
Une fois le garde-meule réglé à la position désirée, placez une bride sur le
pivot, face ouverte vers l'extérieur.
2.
Placez la meule choisie sur le pivot
et alignez-la sur la bride. Positionnez
l'écrou de bride selon l'épaisseur de la
meule, tel qu'indiqué (Fig. 5 & 6).
4.
Les meules de type 1 renforcées conviennent pour de petits tronçonnages et des
encoches seulement.
1.
Installation des brosses à fils d’acier
1. Débranchez l’outil et placez-le à l’envers
sur une surface plane, tel qu’indiqué.
Retirez les accessoires du pivot.
Empoignez fermement l’outil par son
boîtier et sa poignée latérale avant
de le mettre en marche ou durant le
travail. Laissez la meule atteindre son
plein régime avant de commencer le
tronçonnage.
Fig. 10
Brosse-boisseau à fils d'acier
Fig. 9
N.B. Une meule déstabilisée peut
marquer le matériau, causer des dommages à l’outil et imposer une contrainte
irrésistible à la meule.
Pour minimiser le risque de blessures
corporelles et de dommages à l'outil,
ne vous servez pas du bouton de
blocage du pivot alors que le moteur
est actionné ou qu'il tourne sur son
erre.
3.
Toutes les personnes présentes
dans l’aire de travail doivent porter
des vêtements protecteurs, des
lunettes à coques latérales ou un
masque facial. Des fils rompus et des
rognures seront éjectés de la meule
avec force et constitueront un risque
de blessures graves dans un rayon
de 50 pieds de l’endroit d’impact.
3.
Empoignez fermement l’outil par son
boîtier et sa poignée latérale avant
de le mettre en marche ou durant le
travail. Laissez la meule atteindre son
plein régime avant de commencer le
meulage.
Fig. 8
2.
2.
3.
Pour tronçonner, tenez la ponceuserectifieuse tel qu’indiqué et n’utilisez que
le tranchant de la meule.
Contrôlez la pression de la meule sur la
pièce. Une pression trop forte va ralentir
la coupe.
3.
Pour installer une brosse à fils d’acier
sur le pivot, appuyez sur le bouton de
blocage du pivot pendant que vous
serrerez la brosse avec une clé à fourche
de 7/8" (non comprise avec l’outil).
Pour retirer la brosse à fils d’acier,
débranchez l’outil et inversez la technique.
Utilisation des brosses à fil d’acier
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Appuyez sur le bouton de blocage du
pivot pendant que vous serrerez l'écrou
de bride en sens horaire. Serrez l'écrou
à fond à l'aide de la clé à ergot qui accompagne l'outil.
Tenez l'outil
à angle de 5° à 15°
Pur retirer la meule, débranchez l'outil
et inversez la technique.
4.
5.
36
Les bouts de fil métallique de la
meule en toile métallique convergent
vers l’opérateur. C’est pourquoi il
faut installer un garde-meule pour se
protéger des fils rompus par l’usure
qui sont éjectés durant le meulage.
Il ne faut pas meuler avec le plat d’une
meule à tronçonner. Cela pourrait
causer l’éclatement de la meule et
vous infliger des blessures corporelles graves.
Tenez la ponceuse-rectifieuse à un
angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué et
maintenez une pression constante pour
obtenir un fini uniforme. Un angle trop
grand occasionne une concentration de
pression sur de petites surfaces et peut
rainurer ou brûler la surface de la pièce
à ouvrer.
Les brosses à fils d’acier sont utiles pour
enlever rouille, tartre, bavures, scories de
soudure etc. Il existe un vaste choix de
brosses à fils d’acier.
Inspectez la brosse à fils d’acier pour y déceler les fils rompus et en corriger le flottement.
Pour effectuer ce test, faites tourner la brosse
à vide durant au moins une minute avant
de l’appliquer sur la pièce à ouvrer. Durant
cette inspection, l’aire de travail devrait être
évacuée. Lorsque vous appliquez la brosse
Contrôlez la pression et le contact du
disque avec la pièce. Une trop grande
pression pourra ralentir le meulage.
37
sur la pièce, n’exercez pas trop de pression pour éviter la torsion exagérée des fils
métalliques de la meule et la surchauffe qui
pourraient causer le bris des fils et l’usure
prématurée de la brosse. Au lieu d’appliquer
une pression plus grande, changez la brosse
pour une autre offrant une meilleure abrasion
(fils de plus gros calibre, fils plus courts, fils
à noeuds plutôt que fils ondulés).
Fig. 11
ADVERTENCIA
N'excédez pas la vitesse de rotation
sécuritaire pour laquelle la brosse à
fils d'acier est calibrée. N'utilisez pas
une brosse avariée ou une brosse
qui ne fonctionne pas normalement
(éjection de fils rompus, flottement
etc.). Ces conditions augmentent les
risques de bris et de blessures pouvant en résulter. Débarrassez-vous
des brosses avariées et employezen de nouvelles.
Disque en toile métallique
Garde-meule
MANTENIMIENTO
•
•
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la
herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
•
•
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable,
armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación
mecánica y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fluyan dentro de
la misma.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine
las condiciones generales de la misma.
Inspeccione guardas, interruptores, el cable
de la herramienta y el cable de extensión.
Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así
como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para
barniz, diluyente para pintura, disolventes
limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses
a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de
reparaciones.
38
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros.
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta
antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden
peligrosos.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo
al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la
fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada,
MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta
eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de
fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía
sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños
que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier
otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena eléctrica),
de todas las baterías de Ni-Cd y de iones de litio en menos de 18 voltios, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la
fecha de compra.
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superiores que acompañan a las herramientas eléctricas:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta
con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo
que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga,
se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A
partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que
suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o
tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el
servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha
de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de
tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE
considere suficiente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI
NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN
NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO,
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE
CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO
SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE
RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO
ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.
39
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3350d6
04/07
Printed in USA