Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité

SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
876
P.O. Box 1468 Racine, Wisconsin 53401
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 5
Versión en español
Ver la página 8
SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 2
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
! WARNING listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
ImPORTANT SAFETy AND OPERATINg INSTRUCTIONS
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
Battery/Charger
Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3)
product using battery.
+113 degrees F (45 degrees C). Store tool
and battery pack in locations where
temperatures will not exceed 120 degrees F
(49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as
listed in the catalog or this manual. Do not
substitute any other charger. Use only Dremel
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact with
skin, wash quickly with soap and water. If the
liquid contacts your eyes, flush them with
water for a minimum of 10 minutes and seek
medical attention.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any
way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or damage
may result in electric shock or fire.
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to rain
or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Dremel approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use of an attachment not recommended or
sold by Dremel will result in a risk of fire,
electric shock or injury to persons.
Charge battery pack in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below
Battery Care
batteries in a tool box or pocket with nails,
screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
ExPOSE TO HIgH HEAT. They may explode.
When batteries are not in
! WARNING tool or charger, keep them
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT place
Battery Disposal
to collect and recycle these batteries at the
end of their useful life, when taken out of
service in the United States or Canada. The
RBRC program provides a convenient
alterative to placing used Li-ion batteries into
the trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
Do not attempt to disassemble
! WARNING the battery or remove any
com ponent projecting from the battery
terminals. Fire or injury may result. Prior to
disposal, protect exposed terminals with heavy
insulating tape to prevent shorting.
Lithium-ion Batteries
If equipped with a lithium-ion battery, the battery
must be collected, recycled or disposed of in
an environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC Battery
Recycling Seal on the lithium-ion
(Li-ion) battery indicates Robert
Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating in an industry program
- 2-
SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 3
Extension Cords
If an extension cord is
! WARNING
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOmmENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATINg CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Cord Size in A.W.g.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet
Cord Length in meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
Functional Description and Specifications
BATTERY
PACK
Charger
Charge Time
Voltage rating
876
1 Hour
120 V
Battery pack
Voltage rating
Capacity
875
10.8V/12V
1.3 Ahr
60 Hz
MAX
CHARGER
GREEN LIGHT
Charging Battery Pack
(876 Hour Charger)
require more time to stop blinking depending
on temperature.
The purpose of the green light is to indicate
that the battery pack is fast-charging. It does
not indicate the exact point of full charge.
The light will stop blinking in less time if the
battery pack was not completely discharged.
When charging several batteries in sequence,
the charge time may slightly increase.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool.
Plug charger cord into your standard power
outlet, then insert battery pack into charger.
The charger’s green indicator light will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack is
fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
The battery pack may be used even though
the light may still be blinking. The light may
-3-
SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 4
Charger Indicators, symbols and meaning
If the indicator lights are “OFF”, the charger
is not receiving power from power supply
outlet.
If the green indicator light is
"ON", the charger is
plugged in but the battery
pack is not inserted, or the battery pack is
fully charged, or the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The charger will
automatically switch to fast-charging once a
suitable temperature is reached.
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery
pack is being fast-charged.
Fast-charging will automatically stop when
the battery pack is fully charged.
Important Charging Notes
a. Check for voltage at outlet by plugging in
some other electrical device.
1. The charger was designed to fast charge
the battery only when the battery temperature
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the
battery pack is too hot or too cold, the charger
will not fast charge the battery. (This may
happen if the battery pack is hot from heavy
use). When the battery temperature returns to
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the
charger will automatically begin charging.
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when lights
are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger to
your local Dremel Service Center. See “Tools,
Electric” in the Yellow Pages for names and
addresses.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be replaced.
3. Remember to unplug charger during
storage period.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Dremel will void the warranty.
4. If battery does not charge properly:
-4-
SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 5
! AVERTISSEMENT Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des
instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Dremel avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un
remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un courtcircuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Dremel. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Dremel peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Entretien des piles
les piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec des
clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un
incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ
PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE.Elles peuvent exploser.
Lorsque les piles ne sont pas
! AVERTISSEMENT dans l’outil ou le chargeur,
gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour
éviter un court-circuitage des bornes, NE PLACEZ PAS
ion (Li-ion) indique que Robert Bosch Tool Corporation
participe volontairement à un programme industriel de
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur
vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux
États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre
une alternative pratique à la mise des piles au Li-ion usées
au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui
pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus
amples renseignements sur le recyclage des piles au Liion et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut
qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un
Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La
participation de Robert Bosch Tool Corporation à ce
programme s'insère dans le contexte de notre
engagement à préserver notre environnement et à
conserver nos ressources naturelles.”
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de désassembler
! AVERTISSEMENT le bloc-piles ou d’enlever tout
composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui
peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant la
mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide
d’un ruban isolant épais pour prévenir le courtcircuitage.
Piles lithium-ion
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles,
homologué par l’EPA (Agence pour la
protection de l’environnement des ÉtatsUnis), qui se trouve sur les piles au lithium-
-5-
SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 6
Cordons de rallonge
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Longueur en pieds
25 50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
18
18
18
16
14
0,75
0,75
0,75
1,0
—
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Description fonctionnelle et spécifications
BLOC-PILES
Chargeur
Temps de Charge
Tension nominale
876
1 heur
120 V
Bloc piles
Tension nominale
Capacité
875
10.8V/12V
1,3 Ahr
60 Hz
MAX
CHARGEUR
VOYANT VERT
Chargement du bloc-piles
(Chargeur 1 heur 876)
On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignote
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin
cesse de clignoter, suivant la température.
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le
chargeur.
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile est
en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-pile est à pleine charge.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
rapide est terminée.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez
le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre
bloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.
-6-
SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 7
Témoins de charge, symboles et signification
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant vert s’allume, le
chargeur est branché mais le blocpiles n’est pas en place, ou le
bloc-piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est
trop chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.
Le chargeur passera automatiquement à la charge
rapide quand une température acceptable aura été
atteinte.
Si le voyant vert « CLIGNOTE »
pendant la charge rapide du blocpiles. La charge rapide prend
automatiquement fin dès que le bloc-piles est
totalement chargé.
Remarques importantes concernant la charge
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
chaud à l’usage intensif). Quand la température du blocpiles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
votre centre d’entretien Dremel habituel. Voir les noms
et adresses des centres d’entretien sous la rubrique «
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire
de téléphone.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du blocpiles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
période de remisage.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Dremel annule la garantie.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
-7-
SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 8
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones indicadas
! ADVERTENCIA a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTES
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete
de baterías y (3) el producto que utiliza baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en el
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún
otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Dremel con su producto. Consulte
Descripción funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o
los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o
incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Dremel. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).
Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra
en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador y
el paquete de baterías se calientan durante el proceso
de carga. Las alfombras y otras superficies
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de
aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del
cargador y del paquete de baterías. Si observa humo o
que la carcasa se está derritiendo, desenchufe
inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de
baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Dremel puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Cuando las baterías no están
! ADVERTENCIA en la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos.
Por ejemplo, para evitar que las terminales hagan
participando voluntariamente en un programa de la
industria para recoger y reciclar estas baterías al final
de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los
Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC
proporciona una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
! ADVERTENCIA ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
Baterías de iones de litio
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
Si este producto está equipado con una batería de iones
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC
certificado por la EPA que se encuentra en
la batería de iones de litio (Li-ion) indica
que Robert Bosch Tool Corporation está
-8-
SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 9
Cordones de extensión
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más
grueso es el cordón.
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Descripción funcional y especificaciones
PAQUETE DE
BATERÍAS
Cargador
Tiempo de carga
Tensión nominal
876
1 hora
120 V
Paquete de baterias
Tensión nominal
Capacidad
875
10,8V/12V
1,3 Ahr
60 Hz
MÁX
CARGADOR
LUZ VERDE
Carga del paquete de baterías
(Cargador de 1 hora 876)
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según
la temperatura.
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de
baterías en el cargador.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete
de baterías se está cargando rápidamente. No indica
el punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete
de baterías no estaba completamente descargado.
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que
el tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar
-9-
SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 10
Indicadores y símbolos del cargador y su significado
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde
“PARPADEA”, el paquete de
baterías está siendo cargado rápidamente. La carga rápida terminará automáticamente
cuando el paquete de baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de
baterías no está introducido, o el
paquete de baterías se encuentra totalmente cargado, o
el paquete de baterías está demasiado caliente o
demasiado frío para la carga rápida. El cargador
cambiará automáticamente a carga rápida una vez que
se alcance una temperatura adecuada.
Notas importantes para cargar
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
una utilización intensa.)
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a
cargar automáticamente.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Dremel local. Busque
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas
para obtener nombres y direcciones.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Dremel anulará la garantía.
-10-
SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 11
Notes:
-11-
SM 1619X04037 01-09:SM 1619X04037 01-09 8/25/10 7:32 AM Page 12
1619X04037 01-09
Printed in China