W&H Assistina 3x2, 3x3 Bedienungsanleitung
W&H Assistina 3x2, 3x3 ist ein Reinigungs- und Pflegegerät für zahnärztliche Übertragungsinstrumente (insbesondere Hand- und Winkelstücke, Turbinen, luftbetriebene Zahnsteinentfernungs-Instrumente und Luftmotoren). Das Gerät ermöglicht die Innenreinigung, Ölpflege und bei Bedarf auch die Außenreinigung der Instrumente. Durch die Verwendung der Spezialflüssigkeiten von W&H Activefluid, MC-1100 und W&H Service Oil F1, MD-200 wird die Aufbereitung der Instrumente sicher und effizient gewährleistet.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
Gebrauchsanweisung 3x3 (MB-300) 3x2 (MB-200) Inhaltsverzeichnis W&H Symbole............................................................................................................................................................................................. 5 – 7 1. Einleitung........................................................................................................................................................................................8 – 10 2. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)........................................................................................................................................11 3. Auspacken............................................................................................................................................................................................ 12 4. Lieferumfang........................................................................................................................................................................................ 13 5. Sicherheitshinweise....................................................................................................................................................................14 – 15 6. Beschreibung...............................................................................................................................................................................16 – 21 > Vorderseite und LED Anzeigen (16) > Außenreinigungsring für Assistina 3x3 (17) > Adapter RM/ISO (18) > Prozessraum (19) > Kartuschenfach (20), > Rückseite (21) 7. Inbetriebnahme...........................................................................................................................................................................22 – 29 > Kartusche einsetzen / entnehmen (22) > Außenreinigungsring einsetzen / entnehmen (23 – 24) > Luftanschlussschlauch aufstecken / abnehmen (25) > Netzkabel anstecken (26) > Assistina einschalten / ausschalten (26) > Erstbefüllung (27) > Stand-By-Modus (28) > Probelauf (29) 2 Inhaltsverzeichnis 8. Hygiene und Pflege.....................................................................................................................................................................30 – 36 > Allgemein (30) > Prozessbeschreibung (31) > Beschreibung Adapter (32) > Adapter aufstecken / abnehmen (33) > Bestücken / Entnehmen von Übertragungsinstrumenten mit ISO- und Roto Quick-Anschluss (34) > Bestücken / Entnehmen von Übertragungsinstrumenten mit RM Fix-Anschluss (35) > Aufbereitungsprozess (mit Zeitanzeige) (36) 9. Reinigung und Desinfektion.......................................................................................................................................................37 – 40 > Gerät und Adapter RM/ISO (37 – 38) > Entsorgungslade, Deckel, Außenreinigungsring (39) > Inbetriebnahme nach Reinigung und Desinfektion (39 – 40) 10. Wartung.......................................................................................................................................................................................41 – 43 > Entsorgungslade entleeren (41) > O-Ringe wechseln (42) > Luftfilter ersetzen (43) 3 Inhaltsverzeichnis 11. 12. 13. 14. 15. Fehlermeldungen........................................................................................................................................................................44 – 48 W&H Accessoires........................................................................................................................................................................ 49 – 51 Service..................................................................................................................................................................................................52 Technische Daten.......................................................................................................................................................................53 – 54 Recycling und Entsorgung..................................................................................................................................................................55 Garantieerklärung..........................................................................................................................................................................................56 Autorisierte W&H Servicepartner.................................................................................................................................................................. 57 4 W&H Symbole Symbole in der Gebrauchsanweisung WARNUNG! (falls Menschen verletzt werden können) ACHTUNG! (falls eine Sache beschädigt werden kann) Sterilisierbar bis zur angegebenen Temperatur W&H Service Allgemeine Erläuterungen, ohne Gefahr für Mensch oder Sache 5 W&H Symbole Symbole auf dem Gerät Gebrauchsanweisung beachten Herstellungsdatum Nicht mit dem Hausmüll entsorgen Data Matrix Code zur ProduktIdentifikation, z. B. im Hygiene-/ Pflegeprozess REF Bestellnummer SN Seriennummer V Elektrische Spannung des Gerätes AC Wechselstrom VA Elektrische Leistungsaufnahme des Gerätes A Stromstärke Hz Frequenz des Wechselstromes 6 W&H Symbole Symbole auf der Verpackung / Kartuschen RE Y Oben Zulässiger Temperaturbereich bei Lagerung Zerbrechlich Zulässiger Temperaturbereich bei Transport Vor Nässe schützen Zulässige Luftfeuchtigkeit Allgemeines Symbol für Wiederverwertung/recyclebar CE vom Hersteller »Der Grüne Punkt« Kennzeichnungssymbol von Duales System Deutschland AG Vor Hitze schützen Vorsicht: Nach dem Bundesrecht der USA ist der Verkauf dieses Geräts nur durch oder auf Anweisung eines Zahnarztes, eines Arztes oder eines anderen Mediziners mit einer Zulassung in dem Bundesstaat zulässig, in dem er oder sie praktiziert und dieses Gerät einsetzen oder dessen Einsatz veranlassen will Verwendbar bis 7 1. Einleitung Zu Ihrer Sicherheit und zur Sicherheit Ihrer Patienten Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen die Handhabung Ihres W&H-Produktes erklären. Wir müssen aber auch vor möglichen Gefahrensituationen warnen. Ihre Sicherheit, die Sicherheit Ihres Teams und selbstverständlich die Sicherheit Ihrer Patienten ist uns ein großes Anliegen. Beachten Sie daher unbedingt die Sicherheitshinweise von Seite 14 – 15. Zweckbestimmung Die Einheit ist ein Reinigungs- und Pflegegerät für zahnärztliche Übertragungsinstrumente (insbesondere Hand- und Winkelstücke, Turbinen, luftbetriebene Zahnsteinentfernungs-Instrumente und Luftmotoren). Bestimmungswidriger Gebrauch kann die Assistina beschädigen und dadurch Risiken und Gefahren für Anwender und Dritte verursachen. Bei der Aufbereitung der Übertragungsinstrumente mit Assistina erfolgt keine Desinfektion und keine Sterilisation. Nach der Reinigung und Ölpflege der Übertragungsinstrumente mit Assistina ist eine abschließende Desinfektion und Sterilisation erforderlich. 8 Einleitung Fachkundige Anwendung Die Assistina ist nur für fachkundige Anwendung in der Dentalmedizin gemäß den geltenden Arbeitsschutzbestimmungen, Unfallverhütungsmaßnahmen und unter Beachtung dieser Gebrauchsanweisung bestimmt. Die Assistina darf nur von Personen aufbereitet und gewartet werden, die in Infektions-, Selbst- und Patientenschutz unterwiesen wurden. Unsachgemäßer Gebrauch (z. B. durch fehlende Hygiene und Pflege), die Nichteinhaltung unserer Anweisungen oder die Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen, die nicht von W&H freigegeben sind, entbinden uns von jeder Garantieleistung oder anderen Ansprüchen. Produktion nach EU-Richtlinie Bei der Auslegung und Herstellung dieses Medizin-Produktes wurde die EU-Richtlinie 93/42/EWG angewandt und ist gültig für > W&H Assistina 3x3 (Außenreinigung, Innenreinigung und Ölpflege für bis zu 3 Übertragungsinstrumente) > W&H Assistina 3x2 (Innenreinigung und Ölpflege für bis zu 3 Übertragungsinstrumente) in dem von uns gelieferten Zustand. Diese Erklärung gilt nicht für nicht vorgesehene Einbauten, Aufbauten und dergleichen. 9 Einleitung Verantwortlichkeit des Herstellers Der Hersteller kann sich nur dann für die Auswirkungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung von Assistina als verantwortlich betrachten, wenn nachstehende Hinweise eingehalten werden: > Assistina muss in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. > Assistina besitzt keine für den Anwender reparierbaren Teile (ausgenommen O-Ringe wechseln, Luftfilter ersetzen). Änderungen oder Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 57) durchgeführt werden. > Die elektrische Installation des Raumes muss den Bestimmungen der IEC 60364-7-710 (»Errichtung von elektrischen Anlagen in medizinisch genutzten Räumen«) bzw. den in Ihrem Land geltenden Vorschriften entsprechen. > Durch unerlaubtes Öffnen des Gerätes gehen Garantie- oder andere Gewährleistungsansprüche verloren. 10 2. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und müssen gemäß den enthaltenen EMV-Hinweisen installiert und in Betrieb genommen werden. W&H garantiert die Übereinstimmung des Gerätes mit den EMV-Anforderungen nur bei Verwendung von Original W&H Zubehör und Ersatzteilen. Die Verwendung von anderem Zubehör / anderer Ersatzteile kann zu einer erhöhten Aussendung von elektromagnetischen Störungen oder zu einer reduzierten Festigkeit gegen elektromagnetische Störungen führen. 11 3. Auspacken > Karton mit W&H Gerät herausheben. Service Oil F1, MD-200 Kartusche entnehmen. > Abstandhalter entfernen. Karton mit W&H Activefluid, MC-1100 Kartusche entnehmen. Die W&H Verpackung ist umweltfreundlich und kann über Branchen-Recycling-Gesellschaften entsorgt werden. Wir empfehlen Ihnen die Original-Verpackung aufzubewahren. Karton mit > Netzkabel > Adapter > Luftanschlussschlauch > Außenreinigungsring (Assistina 3x3) entnehmen. 12 4. Lieferumfang Nach dem Auspacken müssen Ihnen folgende Teile vorliegen: W&H Assistina 3x3 (MB-300) REF 19923000 Adapter RM/ISO REF 06257600 Luftanschlussschlauch 2 m, REF 06700100 W&H Service Oil F1, MD-200 REF 06691500 W&H Activefluid, MC-1100 REF 06691600 Außenreinigungsring REF 06692700 W&H Assistina 3x2 (MB-200) REF 19922000 Adapter RM/ISO REF 06257600 Luftanschlussschlauch 2 m, REF 06700100 W&H Service Oil F1, MD-200 REF 06691500 W&H Activefluid, MC-1100 REF 06691600 Netzkabel für W&H Assistina 3x3 / 3x2 REF 01343700 (EU) oder: REF 02821400 (USA, CAN, J) / REF 03212700 (UK, IRL) / REF 02909300 (AUS, NZ) / REF 04280600 (CH) / REF 05901800 (DK) Optional für W&H Assistina 3x3 / 3x2 Adapter für alle W&H Produkte mit Roto Quick-System, REF 02690400 13 5. Sicherheitshinweise Halten Sie unbedingt nachfolgende Hinweise ein > Lagern Sie die Assistina vor Inbetriebnahme 24 Stunden bei Raumtemperatur. > Stellen Sie die Assistina auf eine ebene, waagrechte Oberfläche. > Stellen Sie das Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen auf! > Stellen Sie immer richtige Betriebsbedingungen sicher. > Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung das Gerät auf Beschädigung, Undichtheit und lose Teile (z. B. Adapter, Deckel, Außenreinigungsring). > Schließen Sie vor jeder Inbetriebnahme Deckel und Entsorgungslade! > Halten Sie das Gerät während des Aufbereitungsprozesses geschlossen! Unsachgemäßer Gebrauch Unsachgemäßer Gebrauch sowie unerlaubte Montage, Änderung bzw. Reparatur von Assistina oder die Nichteinhaltung unserer Anweisungen, entbindet uns von jeder Garantieleistung oder anderen Ansprüchen! Netzkabel Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Netzkabel gut zugänglich ist. Bei Gefahrensituationen können Sie das Gerät mittels Netzkabel vom Netz trennen. Gerät Das Gerät ist als »Gewöhnliches Gerät« (geschlossene Geräte ohne Schutz gegen das Eindringen von Wasser) eingestuft. 14 Sicherheitshinweise Außenreinigungsring Risiken durch magnetische Felder Die Funktionalität von implantierbaren Systemen, wie Herzschrittmacher und ICD (implantierbarer CardioverterDefibrillator), können durch magnetische Felder beeinflusst werden. > Bringen Sie den Außenreinigungsring nicht in die Nähe der implantierten Systeme. Prozessflüssigkeiten > Nach Einatmen: Frischluftzufuhr, bei Beschwerden Arzt aufsuchen. > Nach Hautkontakt: Mit Seife und viel Wasser abwaschen. > Nach Augenkontakt: Augen mehrere Minuten bei geöffnetem Lidspalt unter fließendem Wasser spülen. Bei anhaltenden Beschwerden Arzt konsultieren. > Nach Verschlucken: Bei anhaltenden Beschwerden Arzt konsultieren. > Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Prozessflüssigkeiten. Freigegebene Prozessflüssigkeiten > W&H Activefluid, MC-1100 > W&H Service Oil F1, MD-200 Kartuschen > Tauschen Sie eine fehlerhafte bzw. undichte Kartusche sofort! > Die Kartuschen vor direkter Sonneneinstrahlung schützen! Der Kartuschendorn im Gerät ist spitz. Achten Sie auf die Verletzungsgefahr durch den herausstehenden Dorn! 15 6. Beschreibung – Vorderseite und LED Anzeigen Bedienteil Schubverriegelung für Deckel Bedienteil / LED Anzeigen Starttaste StartLED Deckel Entsorgungslade W&H Service Oil F1, MD-200 W&H Activefluid, MC-1100 Griff Deckel Entsorgungslade 16 Beschreibung – Außenreinigungsring für Assistina 3x3 Anschlussschlauch Reinigungsdüsen Magnethalter 17 Beschreibung – Adapter RM/ISO O-Ringe Entriegelungsknopf Dichtung 18 Beschreibung – Prozessraum Überwurfmutter Deckeldichtung Sensor Pflegeansatz (beweglich) für 3 Übertragungsinstrumente Abluftöffnung Schlauchführung Ablauf Anschlussbuchse für Außenreinigungsring (3x3) 19 Beschreibung – Kartuschenfach Kartuschendorn Kartuschenfach für W&H Service Oil F1, MD-200 Tasten zum Lösen der Kartuschen Kartuschenfach für W&H Activefluid, MC-1100 20 Beschreibung – Rückseite Anschlussbuchse für Luftanschlussschlauch USB-Anschlussbuchse (nur für Service) Netzbuchse Ring 21 7. Inbetriebnahme – Kartusche einsetzen / entnehmen Kartuschen müssen beim Einsetzen Raumtemperatur haben. Der Kartuschendorn ist spitz. Achten Sie auf die Verletzungsgefahr durch den herausstehenden Dorn! Entsorgungslade Kartusche entnehmen herausziehen. > Taste zum Lösen der Kartusche drücken. > Kartusche herausziehen. Kartusche einsetzen Entsorgungslade einschieben. > Kartusche einschieben. > Kartusche rastet hörbar ein. Bei jedem Kartuschenwechsel > das Kartuschenfach reinigen und desinfizieren, > die Erstbefüllung durchführen. Beachten Sie die Angaben des Herstellers zur Anwendung des Desinfektionsmittels. 22 Inbetriebnahme – Außenreinigungsring einsetzen (Assistina 3x3) Deckel öffnen. Außenreinigungsring einsetzen. Außenreinigungsring haftet magnetisch. Anschlussschläuche parallel auf die Anschlussbuchsen stecken. Anschlussschläuche rasten hörbar ein. Anschlussschläuche in die Schlauchführungen klemmen. Deckel schließen. 23 Inbetriebnahme – Außenreinigungsring entnehmen (Assistina 3x3) Den Außenreinigungsring vor Reinigung und Desinfektion von Assistina entnehmen. Deckel öffnen. Anschlussschläuche aus den Schlauchführungen nehmen. Anschlussschläuche von den Anschlussbuchsen abziehen. Außenreinigungsring entnehmen. Deckel schließen. 24 Inbetriebnahme – Luftanschluss herstellen Zentrale Luftversorgung abdrehen! Nur saubere gefilterte Druckluft verwenden! Luftanschlussschlauch aufstecken Zentrale Luftversorgung ist abgestellt. Luftanschlussschlauch bis auf Anschlag anstecken. Luftanschlussschlauch abnehmen Zentrale Luftversorgung abdrehen. Ring nach unten drücken. Gleichzeitig Luftanschlussschlauch herausziehen. 25 Inbetriebnahme – Allgemein Stellen Sie die Assistina auf eine ebene, waagrechte Oberfläche. Achten Sie darauf, dass die Assistina einfach vom Stromnetz getrennt werden kann. Netzkabel anstecken Netzkabel anstecken. Achten Sie auf die Positionierung! Assistina einschalten / ausschalten Einschalten Ausschalten Gerät an das Stromnetz an- Gerät vom Stromnetz trennen. schließen. Alle LED leuchten 1 Sekunde orange. Assistina ist betriebsbereit. 26 Inbetriebnahme – Erstbefüllung Erstbefüllung ohne Übertragungsinstrumente durchführen. Deckel schließen. Starttaste ca. 5 Sekunden drücken. Die Erstbefüllung der Assistina dauert ca. 2 Minuten. StartLED leuchten grün. Das Gerät ist einsatzbereit. Bei längerem Stillstand der Assistina (ca. 14 Tage) die Erstbefüllung wiederholen. 27 Inbetriebnahme – Stand-By-Modus Nach 15 Minuten ohne Betätigung wechselt das Gerät in den Stand-By-Modus. Die LED leuchten nicht. Assistina aktivieren > Starttaste drücken. Alle LED leuchten 1 Sekunde orange. Assistina ist wieder betriebsbereit. 28 Inbetriebnahme – Probelauf > Stecken Sie ein vordesinfiziertes Übertragungsinstrument auf den Pflegeansatz (siehe Seiten 33 – 35). > Starten Sie die Assistina (siehe Seite 36). Das Übertragungsinstrument ist bei der Entnahme leicht feucht. Danach erfolgt die manuelle Desinfektion und Sterilisation (siehe Seite 31). > Bei Funktionsstörungen des Gerätes (z. B. Vibrationen, ungewohnten Geräuschen, Heißwerden, Ausfall, Undichtheit) setzen Sie die Assistina sofort außer Betrieb und wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 57). 29 8. Hygiene und Pflege – Allgemein > Beachten Sie Ihre länderspezifischen Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. > Tragen Sie Schutzkleidung. > Reinigen und Desinfizieren Sie die Übertragungsinstrumente sofort nach jeder Behandlung, um eventuell eingedrungene Flüssigkeiten (z. B. Blut, Speichel etc.) auszuspülen und ein Festsetzen der Innenteile zu vermeiden. > Sterilisieren Sie die Übertragungsinstrumente im Anschluss an die Aufbereitung mit Assistina. > Beachten Sie die Anweisungen für »Hygiene und Pflege« in der Gebrauchsanweisung von Übertragungsinstrumenten. Bei Aufbereitung mit Assistina 3x3: Befolgen Sie die Kapitel Vordesinfektion, Manuelle Desinfektion, Sterilisation und Lagerung Bei Aufbereitung mit Assistina 3x2: Befolgen Sie die Kapitel Vordesinfektion, Manuelle Reinigung außen, Manuelle Desinfektion, Sterilisation und Lagerung > Nach der Aufbereitung mit Assistina sind die Übertragungsinstrumente zur Desinfektion und Sterilisation vorbereitet. > Achten Sie darauf, dass die Übertragungsinstrumente vor der Desinfektion und Sterilisation außen komplett trocken sind. 30 Hygiene und Pflege – Prozessbeschreibung Das Aufbereitungsprogamm läuft bei Vollbestückung in ca. 6 min 30 sec (Assistina 3x3) bzw. ca. 6 min (Assistina 3x2) automatisch ab. Vordesinfektion Gegebenfalls > Außenreinigung, Innenreinigung, Ölpflege Assistina 3x3 Vordesinfektion Assistina 3x2 Aufbereitung mit Assistina Manuelle Außenreinigung Aufbereitung mit Assistina > Innenreinigung, Ölpflege manuelle Desinfektion Gegebenfalls manuelle Desinfektion Sterilisation t Sterilisation 31 Hygiene und Pflege – Beschreibung Adapter Während des Aufbereitungsprogrammes können folgende Adapter ohne aufgestecktem Instrument im Gerät bleiben: 06257600 Adapter RM/ISO 02690400 Adapter für alle W&H Produkte mit Roto Quick System 04713200 Adapter für KaVo Multiflex®*-Anschluss (*Multiflex® ist eine eingetragene Marke der KaVo GmbH, Deutschland) 02083500 Borden 2/3-LochAdapter für Turbinen mit Fixanschluss 02692000 Adapter für Sirona Turbinen der Serie T1, T2, T3 > Andere Adapter und Kupplungen vor dem Aufbereitungsprogram aus dem Gerät entfernen. > Weitere Adapter siehe Seite 49. 32 Hygiene und Pflege – Adapter aufstecken / abnehmen Beschädigte oder undichte O-Ringe sofort ersetzen (siehe Seite 43). Aufstecken Deckel öffnen. Adapter bis auf Anschlag auf den Pflegeansatz stecken. Überwurfmutter linksdrehend von Hand gut festziehen (Dichtheit). Auf die Positionierung achten! Abnehmen Überwurfmutter rechtsdrehend von Hand abschrauben. Adapter vorsichtig vom Pflegeansatz abziehen. 33 Hygiene und Pflege – Bestücken / Entnehmen Bestücken von Übertragungsinstrumenten mit ISO- bzw. Roto Quick-Anschluss Deckel öffnen. Übertragungsinstrument mit der Austrittsöffnung nach vorne auf den Adapter stecken. Drehring des Luftmotors auf Rechts- oder Linkslauf stellen. In der »0«-Stellung erfolgt keine Pflege. Weiteres Bestücken durch manuelles Drehen am Pflegeansatz. Entnehmen von Übertragungsinstrumente mit ISO- bzw. Roto Quick-Anschluss Deckel öffnen. Übertragungsinstrument vorsichtig entnehmen. > Drücken des Entrieglungsknopfes am Adapter RM/ISO oder > Schubhülse der Roto Quick-Adapter nach oben schieben 34 Hygiene und Pflege – Bestücken / Entnehmen Übertragungsinstrument mit RM Fix-Anschluss direkt auf den Pflegeansatz stecken. Bestücken von Übertragungsinstrumenten mit RM Fix-Anschluss Deckel öffnen. Übertragungsinstrument aufstecken. Überwurfmutter linksdrehend von Hand gut festziehen (Dichtheit). Entnehmen von Übertragungsinstrumente mit RM Fix-Anschluss Deckel öffnen. Überwurfmutter rechtsdrehend von Hand abschrauben. Übertragungsinstrument abziehen. 35 Hygiene und Pflege – Aufbereitungsprozess (mit Zeitanzeige) > Die Menge an W&H Activefluid, MC-1100 und W&H Service Oil F1, MD-200 ist für den Aufbereitungsprozess genau dosiert. > Bei Bestückung von weniger als 3 Übertragungsinstrumenten verkürzt sich automatisch der Aufbereitungsprozess und der Verbrauch von Prozessflüssigkeiten. Starttaste drücken. Beide Start LED blinken grün. Das Aufbereitungsprogamm läuft bei Vollbestückung in > ca. 6 min 30 sec (Assistina 3x3) bzw. > ca. 6 min (Assistina 3x2) automatisch ab. Aufbereitungsprozess wird durchgeführt. Die Dauer wird in Phasen angezeigt. Nach jeder abgelaufenen Phase leuchtet die LED konstant. Während der Phase blinkt die LED. Aufbereitungsprozess ist korrekt beendet. Alle LED leuchten grün. 36 9. Reinigung und Desinfektion von Assistina W&H empfiehlt die Reinigung und Desinfektion von Assistina einmal täglich bzw. bei Bedarf. Gerät Vorbereitung Ausschalten Gerät vom Stromnetz trennen. Deckel abnehmen. > Schubverriegelung vorsichtig bis auf Anschlag nach hinten schieben. > Deckel öffnen. Deckel beidseitig nach außen drücken und entfernen. 37 Reinigung und Desinfektion von Assistina Assistina 3x3 > Entsorgungslade vorsichtig herausziehen. > Prozessflüssigkeit aus der Entsorgungslade fachgerecht entsorgen. > Außenreinigungsring entfernen. Assistina 3x2 > Entsorgungslade vorsichtig herausziehen. > Prozessflüssigkeit aus der Entsorgungslade fachgerecht entsorgen. Gerät und Adapter Manuelle Reinigung und Desinfektion innen und außen Prozessraum mit trockenem Tuch reinigen. Die Außenfläche und den Prozessraum wischdesinfizieren. > Wischdesinfektion wird empfohlen. > Verwenden Sie nur Desinfektionsmittel, die keine proteinfixierende Wirkung besitzen. > Verwenden Sie nur von offiziell anerkannten Instituten zertifizierte Desinfektionsmittel, die kein Chlor enthalten. > Beachten Sie die Angaben des Herstellers zur Anwendung des Desinfektionsmittels. 38 Reinigung und Desinfektion von Assistina Entsorgungslade, Deckel und Außenreinigungsring (Assistina 3x3) Manuelle Reinigung und Desinfektion innen und außen > Entsorgungslade, Deckel und Außenreinigungsring mit demineralisiertem Wasser (< 38 °C) abspülen und abbürsten. > Desinfektion mit Desinfektionsmitteln, Wischdesinfektion wird empfohlen. > Verwenden Sie nur Desinfektionsmittel, die keine proteinfixierende Wirkung besitzen. > Verwenden Sie nur von offiziell anerkannten Instituten zertifizierte Desinfektionsmittel, die kein Chlor enthalten. > Beachten Sie die Angaben des Herstellers zur Anwendung des Desinfektionsmittels. Inbetriebnahme nach Reinigung und Desinfektion Entsorgungslade und Außenreinigungsring (Assistina 3x3) einsetzen. 39 Reinigung und Desinfektion von Assistina Deckel einsetzen. Achten Sie auf die Positionierung! Deckel rastet hörbar ein! Schubverriegelung nach vorne schieben. r Einschalten Gerät an das Stromnetz anschließen. 40 10. Wartung – Entsorgungslade entleeren Beachten Sie Ihre länderspezifischen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Entsorgung von Prozessflüssigkeiten sowie für die Reinigung und Desinfektion. StartLED und LED Entsorgungslade leuchten orange. Das Aufleuchten der LED richtet sich nach der Anzahl der Pflegezyklen. Nach dem Entleeren beginnt die Zählung erneut. Entsorgungslade vorsichtig herausziehen. Prozessflüssigkeit nach länderspezifischen Vorgaben fachgerecht entsorgen. Entsorgungslade reinigen, desinfizieren und wieder einschieben. Beachten Sie die Angaben des Herstellers zur Anwendung des Desinfektionsmittels. 41 Wartung – O-Ringe wechseln Ersetzen Sie beschädigte oder undichte O-Ringe sofort. Verwenden Sie kein scharfes Werkzeug! O-Ring mit Daumen und Zeigefinger fest zusammendrücken, sodass sich eine Schlaufe bildet. O-Ring abziehen. Neuen O-Ring aufschieben. 42 Wartung – Luftfilter ersetzen Vor Tausch des Luftfilters die zentrale Luftversorgung abdrehen. > Den Luftfilter bei Verschmutzung oder mindestens 1x jährlich ersetzen. > Verwenden Sie nur saubere, gefilterte Druckluft! Ring nach unten drücken. Gleichzeitig Luftanschlussschlauch herausziehen. (a) (b) Ring (a, b) zum Luftfilter schieben und Luftanschlussschlauch abziehen. (a) (b) Luftfilter ersetzen und Luftanschlussschlauch (a, b) anstecken. Luftanschlussschlauch anstecken. Flussrichtung am Luftfilter beachten. 43 11. Fehlermeldungen LED Anzeige Beschreibung Gerät im Stand-By-Modus Abhilfe > Starttaste drücken Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen > Stromversorgung herstellen. Elektronik defekt > Komplettes Gerät an einen autorisierten W&H Servicepartner einsenden. Kein LED leuchtet Kein LED leuchtet Kein LED leuchtet oder alle LED leuchten orange 44 Fehlermeldungen LED Anzeige StartLED blinken orange, LED W&H Service Oil F1, MD-200 leuchtet orange StartLED blinken orange, LED W&H Activefluid, MC-1100 leuchtet orange StartLED blinken orange, LED W&H Activefluid, MC-1100 leuchtet orange Beschreibung Kartusche W&H Service Oil F1, MD-200 leer oder nicht im Gerät Abhilfe > Kartusche tauschen bzw einsetzen. > Starttaste 1x drücken. > Erstbefüllungszyklus durchführen (siehe Seite 27): Starttaste ca. 5 Sekunden drücken. Elektronik defekt > Komplettes Gerät an einen autorisierten W&H Servicepartner senden. Kartusche W&H Activefluid, MC-1100 leer oder nicht im Gerät > Kartusche tauschen bzw einsetzen. > Starttaste 1x drücken. > Erstbefüllungszyklus durchführen (siehe Seite 27): Starttaste ca. 5 Sekunden drücken. Elektronik defekt > Komplettes Gerät an einen autorisierten W&H Servicepartner senden. Luftversorgung fällt während Aufbereitungsprozess aus > Lufthauptversorgung wieder herstellen. > Starttaste 1x drücken. > Erstbefüllungszyklus durchführen (siehe Seite 27): Starttaste ca. 5 Sekunden drücken. 45 Fehlermeldungen LED Anzeige Beschreibung Deckel wird während Aufbereitungsprozess geöffnet Abhilfe > Deckel schließen. > Starttaste 2 x drücken. Aufbereitungsprozess startet erneut. Entsorgungslade ist voll > Entsorgungslade entleeren. > Starttaste 1 x drücken. Entsorgungslade ist offen oder nicht im Gerät > Entsorgungslade schließen oder einsetzen. Entsorgungslade wird während Aufbereitungsprozess geöffnet > Entsorgungslade schließen. > Starttaste 2 x drücken. Aufbereitungsprozess startet erneut. StartLED blinken orange, Deckel leuchtet orange StartLED leuchten orange, Entsorgungslade leuchtet orange StartLED blinken orange, Entsorgungslade leuchtet orange 46 Fehlermeldungen LED Anzeige Beschreibung Aufbereitungsprozess nicht korrekt beendet (z. B. Stromausfall) Abhilfe > Starttaste 2 x drücken. Aufbereitungsprozess startet erneut. Starttaste während Aufbereitungsprozess betätigt > Starttaste 2 x drücken. Aufbereitungsprozess startet erneut. Sensor verschmutzt oder verdeckt > Sensor wischdesinfizieren. > Schlauch Außenreinigungsring Position prüfen und ggf. einclipsen. > Starttaste 2 x drücken. Aufbereitungsprozess startet erneut. StartLED blinken orange StartLED blinken orange StartLED leuchten orange, alle anderen LED blinken orange 47 Fehlermeldungen LED Anzeige Beschreibung Sensor defekt Abhilfe > Komplettes Gerät an einen autorisierten W&H Servicepartner senden. Pflegeansatz > Pflegeansatz manuell drehen. StartLED leuchten orange, alle anderen LED blinken orange Alle LED leuchten orange Lässt sich einer der beschriebenen Fehler durch die Abhilfe nicht beheben, ist die Überprüfung durch einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 57) notwendig. > Das Gerät von Luftanschlussschlauch und Netzkabel trennen. > Die Instrumente aus dem Gerät entnehmen. 48 12. W&H Accessoires Verwenden Sie nur Original W&H Zubehör / Ersatzteile oder von W&H freigegebenes Zubehör! 02690400 Adapter für alle W&H Produkte mit Roto Quick-System 02692000 Adapter für Sirona Turbinen der Serie T1, T2, T3 02083500 Borden 2/3-Loch-Adapter für Turbinen mit Fixanschluss 04713200 Adapter für KaVo Multiflex®*-Anschluss 02679000 Adapter für abnehmbare Winkelstückköpfe 05204600 Adapter für Entran Winkelstück-Aufsatz 02691000 Adapter für Übertragungsinstrumente Sirona T1 CLASSIC 06257600 Adapter RM/ISO (*Multiflex® ist eine eingetragene Marke der KaVo GmbH, Deutschland) 49 W&H Accessoires 02675200 Luftfilter 06691900 Deckel (3x3) 06692500 Entsorgungslade 06947500 Deckel (3x2) 06700100 Luftanschlussschlauch 2 m 06692700 Außenreinigungsring 50 W&H Accessoires W&H Activefluid, MC-1100 06691600 1 Kartusche 06872300 1 Karton (6 Kartuschen) W&H Service Oil F1, MD-200 02695700 O-Ring, Adapter RM/ISO 06691500 1 Kartusche 02060100 06872200 O-Ring, Roto Quick-Adapter, groß 1 Karton (4 Kartuschen) 02060200 O-Ring, Roto Quick-Adapter, klein 51 13. Service Reparatur Wenn Defekte auftreten, das komplette Gerät einsenden. Rücksendung > Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen an einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 57). > Verwenden Sie zur Rücksendung die Original-Verpackung! 52 14. Technische Daten Assistina 3x3 Netzspannung: Zulässige Spannungsschwankung: Nennstrom: Frequenz: Max. Leistungsaufnahme: 3x2 100 – 240 V AC ±10 % 0,1 – 0,3 A 50 – 60 Hz 40 VA Luftverbrauch: ca. 100 Nl/min. Betriebsdruck: 5 – 10 bar (Regelung durch eingebauten, automatischen Druckregler) ca. 60 Nl/min. Lautstärke: 65 dB 70 dB Maße (BxTxH): 207 x 397 x 358 mm Gewicht: 7,5 kg Füllmenge: 6,5 kg 1.000 ml W&H Activefluid, MC-1100 200 ml W&H Service Oil F1, MD-200 53 Technische Daten Physische Eigenschaften Temperatur bei Transport: Temperatur bei Lagerung: 0 °C bis +50 °C +5°C bis +40 °C Luftfeuchtigkeit bei Lagerung und Transport: 8 % bis 80 % (relativ), nicht-kondensierend Temperatur bei Betrieb: Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: +10 °C bis max. +40 °C max. relative Luftfeuchte 80 % bei Temperaturen bis +31°C, linear abnehmend bis zu 50% relativer Luftfeuchte bei +40°C, nicht-kondensierend Verschmutzungsgrad (pollution level): Überspannungsgrad (overvoltage category): 2 II Einsatzhöhe: bis zu 2.000 m über dem Meeresspiegel 54 15. Recycling und Entsorgung Recycling W&H fühlt sich der Umwelt in besonderem Maße verpflichtet. Die Assistina sowie die Verpackung wurden so umweltverträglich wie möglich konzipiert. Entsorgung von Assistina (Gerät und Zubehör) Beachten Sie Ihre länderspezifischen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Entsorgung von Elektro-Altgeräten. Stellen Sie sicher, dass die Teile bei der Entsorgung nicht kontaminiert sind. Entsorgung von Kartuschen Beachten Sie Ihre länderspezifischen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Entsorgung von FlüssigkeitsKartuschen. Stellen Sie sicher, dass die Teile bei der Entsorgung nicht kontaminiert sind. Entsorgung der Verkaufsverpackung Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Geben Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien in das Sammel- und Verwertungssystem. Sie tragen dazu bei, dass Rohstoffe wieder gewonnen und Abfälle vermieden werden. 55 Garantieerklärung Dieses W&H Produkt wurde von hochqualifizierten Fachleuten mit größter Sorgfalt hergestellt. Vielfältige Prüfungen und Kontrollen garantieren eine einwandfreie Funktion. Beachten Sie bitte, dass Garantieansprüche nur bei Befolgung aller Anweisungen in der beiliegenden Gebrauchsanweisung gültig sind. W&H haftet als Hersteller ab Kaufdatum für Material- oder Herstellungsfehler innerhalb einer Garantiezeit von 12 Monaten. Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung oder bei Reparatur durch nicht dazu von W&H ermächtigten Dritten, haften wir nicht! Garantieansprüche sind – unter Beifügung des Kaufbelegs – an den Lieferanten oder an einen autorisierten W&H-Servicepartner zu stellen. Die Erbringung einer Garantieleistung verlängert weder den Garantie- noch einen etwaigen Gewährleistungszeitraum. 1 2 Monate Garantie 56 Autorisierte W&H Servicepartner Besuchen Sie W&H im Internet auf http://wh.com Unter dem Menüpunkt »Service« finden Sie Ihren nächstgelegenen autorisierten W&H Servicepartner. Wenn Sie keinen Internetzugang haben, kontaktieren Sie bitte W&H Austria GmbH, Ignaz-Glaser-Straße 53, A-5111 Bürmoos t + 43 6274 6236-239, f + 43 6274 6236-890, E-Mail: [email protected] W&H CH-AG, Industriepark 9, CH-8610 Uster t + 41 43 4978484, f + 41 43 4978488, E-Mail: [email protected] W&H Deutschland GmbH, Raiffeisenstraße 3b, D-83410 Laufen t + 49 8682 8967-0, f + 49 8682 8967-11, E-Mail: [email protected] 57 Hersteller W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 [email protected] wh.com Form-Nr. 50733 ADT Rev. 007 / 14.03.2018 Änderungen vorbehalten ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Reinigung
- Ölpflege
- Außenreinigung (3x3)
- Automatische Programmierung
- Einfache Bedienung
- Sicherer Betrieb
- Hygiene und Pflege
- Kompatibilität mit W&H Produkten
- Wartungsfreundlich
- LED-Anzeigen
Frequently asked questions
Die Assistina 3x3 bietet zusätzlich zur Innenreinigung und Ölpflege eine Außenreinigung der Instrumente. Die Assistina 3x2 bietet nur eine Innenreinigung und Ölpflege.
Die Assistina 3x2, 3x3 verwendet zwei Spezialflüssigkeiten: W&H Activefluid, MC-1100 und W&H Service Oil F1, MD-200.
W&H empfiehlt die Reinigung und Desinfektion der Assistina einmal täglich bzw. bei Bedarf.
Eine Liste der autorisierten W&H Servicepartner finden Sie auf Seite 57 der Gebrauchsanweisung.