Axis VT Verso Operating Instructions Manual

Add to my manuals
13 Pages

advertisement

Axis VT Verso Operating Instructions Manual | Manualzz
Custodia per telecamera ed accessori
Camera housing and accessories
Caisson de protection pour camera video et accessoires
Kameragehäuse und zubehör
ITALIANO
Custodia per telecamera ed accessori
INDICE
DESCRIZIONE
Prodotti ed accessori
INSTALLAZIONE
Apertura della custodia
Installazione della telecamera
Installazione del riscaldamento
Installazione dell’alimentatore
per telecamera
Installazione del ventilatore
1
1
1
1
1
1
2
2
SPECIFICHE TECNICHE
Custodia
3
Tettuccio
Riscaldamento
Ventilatore
3
3
3
4
Switch antiapertura
Alimentatore per telecamera
4
Supporti
4
FRANCAIS
4
Caisson de protection
pour camera video et accessoires
INDEX
manuale istruzioni
operating instructions
manuel d’instruction
Bedienungsanweisung
ENGLISH
Camera housing and accessories
INDEX
DESCRIPTION
Products and accessories
INSTALLATION
How to open the housing
How to install the camera
How to install the heater kit
How to install the camera power supply
5
How to install the blower kit
SPECIFICATIONS
6
Housing
Sunshield
Heater kit
7
5
5
5
5
6
7
7
7
Blower kit
Tamper switch
Camera power supply
Brackets
DEUTSCH
5
7
8
8
8
Kameragehäuse und zubehör
INHALTSVERZEICHNIS
BESCHREIBUNG
Produkte und zubehör
13
INSTALLATION
Öffnung des schutzgehäuses
13
Installation der Kamera
Installation der Heizung
Installation des Netzteil für Kamera
13
Installation des ventilators
TECHNISCHEN DATEN
Gehäuse
14
Abdeckung
Heizung
15
16
12
Ventilator
Öffnungssicherer Alarmkontakt
Netzteil für Kamera
12
Halterungen
16
DESCRIPTION
Produits et accessoires
INSTALLATION
9
Ouverture du caisson
Installation de la camera
9
Installation du chauffage
Installation de l’alimentateur pour camera
Installation du ventilateur
9
SPECIFICATIONS
Caisson
11
Double toit
Chauffage
Ventilateur
11
Alarme anti-ouverture
12
Alimentateur pour camera
Supports
9
9
9
10
10
11
11
11
13
13
13
14
15
15
15
16
16
VSO+K 4902
fig. 1
fig. 8
fig. 2
fig. 9
fig. 13
fig. 14
3
2
Blower
Tamper switch
1
Heater
Power supply
fig. 3
fig. 3A
fig. 10
3
fig. 15
fig. 16
Power supply
1
Blower
2
fig. 4
Heater
fig. 12
fig. 11
fig. 5
TH1
HEATER
J4
J6
HEATER
TH1
J5
J2
J1
N+ L-
N+ L-
FAN
J3
OUT
OUT
N+ L-
J5
1
fig. 17
J4
FAN
J2
J6
J3
N+ L-
IN
OUT
IN
OUT
2
fig. 6
fig. 7
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o apertura della custodia, occorre inserire un
I
onnipolare generale 1 0 (con distanza di apertura dei contatti > 3mm) sulla linea di ali interruttore
mentazione della telecamera, da utilizzare come mezzo di separazione dalla fonte di alimentazione.
UK
switcher (with a > 3mm opening distance between the contacts) on the camera power supply
 polar
line, to be used as separator from the power supply source.
F
1 0 (avec une distance d’ouverture entre les contacts > 3mm) sur l’alimenattion de la camé général
ra, à utiliser comme séparateur de la source de l’alimentation.
DE
Kontakte >3mm) an der Versorgungslinie der Kamera einzuschalten; der ist als Separator von der
 der
Speisungsquelle zu benutzen.
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle apparecchiature menzionate in questo
manuale. Si riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza preavviso. Ogni cura é stata posta nella raccolta e nella verifica
della documentazione contenuta in questo manuale, tuttavia il produttore non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utilizzo della stessa. Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta nella creazione e nella produzione di questo manuale.
Before carring on the maitenance or the housing opening, it is necessary to insert a 1 0 general omni-
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by an improper use of the appliances mentioned in this manual.
Furthermore, the manufacturer reserves the right to modify its contents without any prior notice. The documentation contained in this
manual has been collected with great care, the manufacturer, however, cannot take any liability for its use. The same thing can be said
for any person or company involved in the creation and production of this manual
Avant d’effectuer la maintenance ou l’ouverture du caisson, il faut insérer un interrupteur omnopolaire
Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée des appareils mentionnés
dans ce manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été
rassemblée et vérifiée avec le plus grand soin, cependant,le producteur ne peut pas s’assumer aucune responsabilité dérivante de l’emploi de cellelà.La même chose vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
Vor dem Warten oder Öffnen des Gehäuses ist ein mehrpoliger Schalter 1 0 (mit einer Öffnungsweite
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die aufgrund unsachgemäßer Anwendung der in diesem Handbuch erwähnten Geräte entstanden ist. Ferner behält er sich das Recht vor, den Inhalt ohne Vorkündigung abzuändern. Die Dokumentation in diesem
Handbuch wurde sorgfältig ausgeführt und überprüft, dennoch kann der Hersteller keine Haftung für die Verwendung übernehmen.
Dasselbe gilt für jede Person oder Gesellschaft, die bei der Schaffung oder Produktion von diesem Handbuch miteinbezogen ist.
fig. 1
fig. 8
fig. 2
fig. 9
fig. 13
fig. 14
3
2
Blower
Tamper switch
1
Heater
Power supply
fig. 3
fig. 3A
fig. 10
3
fig. 15
fig. 16
Power supply
1
Blower
2
fig. 4
Heater
fig. 12
fig. 11
fig. 5
TH1
HEATER
J4
J6
HEATER
TH1
J5
J2
J1
N+ L-
N+ L-
FAN
J3
OUT
OUT
N+ L-
J5
1
fig. 17
J4
FAN
J2
J6
J3
N+ L-
IN
OUT
IN
OUT
2
fig. 6
fig. 7
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o apertura della custodia, occorre inserire un
I
onnipolare generale 1 0 (con distanza di apertura dei contatti > 3mm) sulla linea di ali interruttore
mentazione della telecamera, da utilizzare come mezzo di separazione dalla fonte di alimentazione.
UK
switcher (with a > 3mm opening distance between the contacts) on the camera power supply
 polar
line, to be used as separator from the power supply source.
F
1 0 (avec une distance d’ouverture entre les contacts > 3mm) sur l’alimenattion de la camé général
ra, à utiliser comme séparateur de la source de l’alimentation.
DE
Kontakte >3mm) an der Versorgungslinie der Kamera einzuschalten; der ist als Separator von der
 der
Speisungsquelle zu benutzen.
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle apparecchiature menzionate in questo
manuale. Si riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza preavviso. Ogni cura é stata posta nella raccolta e nella verifica
della documentazione contenuta in questo manuale, tuttavia il produttore non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utilizzo della stessa. Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta nella creazione e nella produzione di questo manuale.
Before carring on the maitenance or the housing opening, it is necessary to insert a 1 0 general omni-
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by an improper use of the appliances mentioned in this manual.
Furthermore, the manufacturer reserves the right to modify its contents without any prior notice. The documentation contained in this
manual has been collected with great care, the manufacturer, however, cannot take any liability for its use. The same thing can be said
for any person or company involved in the creation and production of this manual
Avant d’effectuer la maintenance ou l’ouverture du caisson, il faut insérer un interrupteur omnopolaire
Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée des appareils mentionnés
dans ce manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été
rassemblée et vérifiée avec le plus grand soin, cependant,le producteur ne peut pas s’assumer aucune responsabilité dérivante de l’emploi de cellelà.La même chose vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
Vor dem Warten oder Öffnen des Gehäuses ist ein mehrpoliger Schalter 1 0 (mit einer Öffnungsweite
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die aufgrund unsachgemäßer Anwendung der in diesem Handbuch erwähnten Geräte entstanden ist. Ferner behält er sich das Recht vor, den Inhalt ohne Vorkündigung abzuändern. Die Dokumentation in diesem
Handbuch wurde sorgfältig ausgeführt und überprüft, dennoch kann der Hersteller keine Haftung für die Verwendung übernehmen.
Dasselbe gilt für jede Person oder Gesellschaft, die bei der Schaffung oder Produktion von diesem Handbuch miteinbezogen ist.
fig. 1
fig. 8
fig. 2
fig. 9
fig. 13
fig. 14
3
2
Blower
Tamper switch
1
Heater
Power supply
fig. 3
fig. 3A
fig. 10
3
fig. 15
fig. 16
Power supply
1
Blower
2
fig. 4
Heater
fig. 12
fig. 11
fig. 5
TH1
HEATER
J4
J6
HEATER
TH1
J5
J2
J1
N+ L-
N+ L-
FAN
J3
OUT
OUT
N+ L-
J5
1
fig. 17
J4
FAN
J2
J6
J3
N+ L-
IN
OUT
IN
OUT
2
fig. 6
fig. 7
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o apertura della custodia, occorre inserire un
I
onnipolare generale 1 0 (con distanza di apertura dei contatti > 3mm) sulla linea di ali interruttore
mentazione della telecamera, da utilizzare come mezzo di separazione dalla fonte di alimentazione.
UK
switcher (with a > 3mm opening distance between the contacts) on the camera power supply
 polar
line, to be used as separator from the power supply source.
F
1 0 (avec une distance d’ouverture entre les contacts > 3mm) sur l’alimenattion de la camé général
ra, à utiliser comme séparateur de la source de l’alimentation.
DE
Kontakte >3mm) an der Versorgungslinie der Kamera einzuschalten; der ist als Separator von der
 der
Speisungsquelle zu benutzen.
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle apparecchiature menzionate in questo
manuale. Si riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza preavviso. Ogni cura é stata posta nella raccolta e nella verifica
della documentazione contenuta in questo manuale, tuttavia il produttore non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utilizzo della stessa. Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta nella creazione e nella produzione di questo manuale.
Before carring on the maitenance or the housing opening, it is necessary to insert a 1 0 general omni-
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by an improper use of the appliances mentioned in this manual.
Furthermore, the manufacturer reserves the right to modify its contents without any prior notice. The documentation contained in this
manual has been collected with great care, the manufacturer, however, cannot take any liability for its use. The same thing can be said
for any person or company involved in the creation and production of this manual
Avant d’effectuer la maintenance ou l’ouverture du caisson, il faut insérer un interrupteur omnopolaire
Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée des appareils mentionnés
dans ce manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été
rassemblée et vérifiée avec le plus grand soin, cependant,le producteur ne peut pas s’assumer aucune responsabilité dérivante de l’emploi de cellelà.La même chose vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
Vor dem Warten oder Öffnen des Gehäuses ist ein mehrpoliger Schalter 1 0 (mit einer Öffnungsweite
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die aufgrund unsachgemäßer Anwendung der in diesem Handbuch erwähnten Geräte entstanden ist. Ferner behält er sich das Recht vor, den Inhalt ohne Vorkündigung abzuändern. Die Dokumentation in diesem
Handbuch wurde sorgfältig ausgeführt und überprüft, dennoch kann der Hersteller keine Haftung für die Verwendung übernehmen.
Dasselbe gilt für jede Person oder Gesellschaft, die bei der Schaffung oder Produktion von diesem Handbuch miteinbezogen ist.
ITALIANO
Custodia per telecamera ed accessori
Installazione della telecamera
DESCRIZIONE
Questa sezione descrive come installare la
telecamera all’interno della custodia. Si
ricorda che può essere prelevata l’alimentazione dal circuito in dotazione verificando
preventivamente che sia quella corretta.
Custodia stagna moderna ed innovativa, interamente costruita con il più nuovo e resistente tecnopolimero. La sua apertura laterale
facilita ampiamente l’accessibilità alla telecamera, alle ottiche e a tutte le sue connessioni.
Questa custodia e’ compatibile con telecamere da 1/2", 1/3" e 1/4" dotate di
obbiettivi a focale fissa o piccoli zoom in
commercio.
E’ predisposta per essere montata con passaggio dei cavi internamente alla staffa o con
cablaggi esterni tramite due PG9 e un PG11
per la versione 420mm, 1 PG9 e 1 PG11 per
la versione 360mm.
Garantisce un grado di protezione IP66,
quando e’ prevista la presenza dei pressacavi, e la possibilità di utilizzare un’ampia
gamma di accessori che ne consentono
un’installazione all’interno o all’esterno.
E’ disponibile nelle versioni con area utile
interna pari a 70x70x270 mm (420mm) e
63x63x210 (360mm).
1. Aprire la custodia come da istruzioni
descritte precedentemente.
2. Estrarre la slitta interna di appoggio
svitando parzialmente le viti di fissaggio (Figura 2, punto 1).
3. Muovere la slitta facendola scorrere
fino a far coincidere i fori con le viti
di bloccaggio della stessa (Punto 2).
4. Fissare la telecamera con la vite da
1/4”; collocare eventualmente il
distanziale isolante tra la telecamera
e la parte superiore della slitta
(Punto 3).
Se necessario utilizzare i distanziali
in dotazione per collocare nel modo
corretto telecamera e ottica.
5. Riposizionare la slitta interna fissando le viti precedentemente allentate.
6. Chiudere la custodia dopo aver realizzato le connessioni elettriche del caso.
Prima di eseguire qualsiasi opera-
zione ricordarsi di togliere tensione
al prodotto.
Installazione del riscaldamento
Prodotti ed accessori
Questa sezione descrive come installare
l’opzione riscaldamento nelle custodie del
tipo antipolvere che ne sono sprovviste. Il
riscaldamento può essere fornito con tensioni di lavoro di 12-24VDC/VAC o 115230VAC e comprende, a seconda della tensione di utilizzo, la resistenza di riscaldamento precablata, i dissipatori metallici e le
viti per il fissaggio del Kit.
La custodia può essere utilizzata, a seconda delle configurazioni previste, con:
Tettuccio parasole
Kit di riscaldamento
Kit di ventilazione
Kit di alimentazione
Circuito di appoggio con interruttore antiapertura (Figura 8) (solo versione in 420mm)
1. Aprire la custodia seguendo le indicazioni descritte precedentemente.
2. Fissare il Kit di riscaldamento nei
punti predisposti sul corpo custodia
(Figura 3, punto 1).
3 La resistenza precablata deve essere
interposta fra i due dissipatori (Fig.3A)
prima del fissaggio per garantirne il
contatto e assicurare in questo modo
una corretta diffusione del calore.
INSTALLAZIONE
Apertura della custodia
Per l’apertura della custodia, svitare le due
viti poste sul fianco (Figura 1), far ruotare tettuccio e corpo superiore attorno all’asse
delle cerniere di apertura.
In questo modo vi sarà un facile accesso
all’interno della custodia.
1
ITALIANO
Custodia per telecamera ed accessori
4 Passare il filo del riscaldamento nelle
sedi predisposte. (Figura 3, punto 2)
5 Inserire il connettore a due poli posto
all’estremità del cavo nel suo corrispondente sul circuito di appoggio,
indicato con la scritta J2 (Heater).
(Figura 3, punto 3).
5 Riposizionare la slitta interna di appoggio e chiudere la custodia.
Alimentando il circuito da una sorgente esterna e’ necessario prestare
attenzione al tipo di tensione utilizzata e a
seconda delle esigenze, il Kit di alimentazione corretto. Per montare l’opzione alimentatore non e’ necessario rimuovere
alcun componente preinstallato.
Installazione del ventilatore
Questa sezione descrive come installare
l’opzione ventilatore nelle custodie che ne
sono sprovviste. Il Kit di ventilazione può
essere fornito in tre configurazioni differenti
a seconda della tensione di alimentazione
disponibile.
Importante: nel circuito c’è anche la
possibilità di prelevare l’alimentazione per una telecamera. Alimentando il circuito da una sorgente esterna e’ necessario
prestare attenzione al tipo di tensione utilizzata e adottare, a seconda delle esigenze,
il Kit di alimentazione corretto.
Tensione di alimentazione custodia 110240 VAC:
1. Aprire la custodia come da istruzioni
descritte precedentemente.
2. Fissare il ventilatore, tramite la staffetta
angolare di supporto, all’interno del
corpo custodia utilizzando le apposite
viti in dotazione (una posizione per la
versione in 420mm, due posizioni per
la versione in 360mm) (Figura 7).
3. Inserire il connettore a due poli posto
all’estremità del cavo nel suo corrispondente indicato con J6 (FAN) sul
circuito di appoggio (Figura 9).
4. Installare l’alimentatore fornito con il Kit
di ventilazione come descritto nella sezione "Installazione dell’alimentatore"
5. Chiudere la custodia
Installazione dell’alimentatore
per telecamera
Questa sezione descrive come installare
l’opzione alimentatore all’interno della custodia. Gli alimentatori che possono essere
installati sono di due categorie a seconda
delle esigenze.
Un modello può avere una tensione di
ingresso da 100 VAC a 240 VAC con una
tensione in uscita pari a 12 VDC, 1A.
L’altra possibilità prevede un alimentatore di
diverso tipo che può avere una tensione di
ingresso di 230 VAC con tensione in uscita
pari a 24 VAC, 400mA.
1. Aprire la custodia seguendo le indicazioni descritte precedentemente.
2. Posizionare l’alimentatore nella sede
predisposta all’alloggiamento (Fig.4,
punto1) in corrispondenza delle nervature di sostegno.
3. Fissare l’alimentatore al corpo della
custodia utilizzando l’apposita staffetta ad angolo e le viti fornite nel Kit di
alimentazione.
4. Inserire il connettore a sei poli posto
all’estremità del cavo nel suo corrispondente, sul circuito di appoggio,
indicato con J5. (Figura 4, punto 2).
5 Chiudere la custodia
Tensione d’alimentazione 12VDC:
1. Aprire la custodia come da istruzioni
descritte precedentemente.
2. Fissare il ventilatore, tramite la staffetta angolare di supporto, all’interno
del corpo custodia utilizzando le
apposite viti in dotazione (una posizione per la versione in 420mm, due
posizioni per la versione in 360mm)
(Figura 7).
3. Inserire il connettore a due poli posto
all’estremità del cavo nel suo corrispondente indicato con J6 (FAN) sul
circuito di appoggio (Figura 9).
2
ITALIANO
Custodia per telecamera ed accessori
4. In questo caso viene fornito con il Kit
di ventilazione un connettore dotato
di opportuni collegamenti per rendere
compatibile il circuito di appoggio al
funzionamento con la tensione di alimentazione presente.
Questo connettore deve essere inserito nel suo corrispondente indicato con
J5, sul circuito in dotazione.
5. Chiudere la custodia
SPECIFICHE TECNICHE
Custodia
Tensione di alimentazione custodia 24 VAC:
1. Aprire la custodia come da istruzioni
descritte precedentemente.
2. Fissare il ventilatore e il relativo circuto di supporto, tramite la staffetta
angolare in dotazione, all’interno del
corpo custodia, utilizzando le apposite viti in dotazione (una posizione per
la versione in 420mm, due posizioni
per la versione in 360mm) (Figura 7).
3. Inserire il connettore a due poli posto
all’estremità del cavo nel suo corrispondente indicato con J6 (FAN) sul
circuito di appoggio (Figura 9).
4. In questo caso viene fornito con il Kit
di ventilazione un connettore dotato
di opportuni collegamenti per rendere
compatibile il circuito di appoggio al
funzionamento con la tensione di alimentazione presente.
Questo connettore deve essere inseri
to nel suo corrispondente indicato con
J5, sul circuito in dotazione.
5. Chiudere la custodia.
Dimensioni esterne :
156 x 100 x 422 mm
6.14 x 4 x 16.6in
(420mm)
134 x 94 x 357 mm
5.2 x 3.7 x 14 in
(360mm)
Area utile interna :
70 x 70 x 270 mm
2.7 x 2.7 x 10.6 in
(420mm)
63 x 63 x 210 mm
2.5 x 2.5 x 8.3 in
(360mm)
Peso : 1,2 kg (2.64 lb)
0,7 kg (1.5 lb)
(420mm)
(360mm)
Materiale: tecnopolimero ad alta resistenza
colore RAL 9002
Grado di protezione IP 66
Temperatura di utilizzo : da –20° C a + 50° C
da –4° F a + 122° F
Tettuccio
Dimensioni esterne :
166 x 65 x 466 mm
6.5 x 2.5 x 18.3 in
(420mm)
136 x 107 x 400 mm
5.3 x 4.2 x 15.7 in
(360mm)
Peso : 0.35 kg (0.8 lb)
0.26 kg (0.6 lb)
(420mm)
(360mm)
Riscaldamento
Importante: in corrispondenza della
morsettiera indicata con J4 e’ possibile prelevare la tensione di alimentazione
principale derivante da una sorgente esterna. Alimentando il circuito da una sorgente
esterna e’ necessario prestare attenzione al
tipo di tensione utilizzata e a seconda delle
esigenze, il Kit di alimentazione corretto.
Ingombro :
93 x 45 x 10,4 mm
3.7 x 1.8 x 0.4 in
Alimentazione :
12-24 VAC/VDC, 20W
110-240 VAC, 40W
Temperatura ON : < 15° C
< 59° F
Temperatura OFF > 22° C
> 72° F
Il ventilatore deve essere montato come da
istruzioni (Figura 7) per garantire una corretta circolazione dell’aria all’interno della
custodia.
3
+/+/+/+/-
3°
5°
3°
5°
C
F
C
F
ITALIANO
Custodia per telecamera ed accessori
Ventilatore
Supporti
Ingombro :
40 x 40 x 20 mm
1.6 x 1.6 x 0.8 in
Staffa a parete
Dimensioni:
80x122x205 mm
3.1x4.8x8.1 in
Peso: 0,55 kg
Fissaggio a parete, lo snodo consente la
regolazione su due assi, portata 25 kg, passaggio interno dei cavi. Vedi figura 13.
Alimentazione :
12 VDC, 1W
24 VDC, 1.2W
Switch antiapertura (solo versione 420mm)
Max. 24VAC/VDC 0.5 A
(Figura 10)
Alimentatore per telecamera
1)
Ingombro:
75,5 x 50 x 32,3 mm
3 x 2 x 1.3 in
Tensione di ingresso: 100-240 VAC
Tensione di uscita: 12 VDC
Corrente fornita: 1A
Peso: 123 g
(Figura 5)
2)
Ingombro:
67,2 x 52,2 x 40 mm
2.6 x 2 x 1.6 in
Tensione di ingresso: 230 VAC
Tensione di uscita: 24 VAC
Corrente fornita : 400 mA
Peso: 380 g
(Figura 6)
Pressacavi:
(valore della coppia di serraggio)
PG9= 3,75 Nm
PG11= 3,75 Nm
Staffa a parete
Dimensioni:
70x115x285 mm
2.8x4.5x11.2 in
Peso: 0,6 kg
Fissaggio a parete, lo snodo consente la
regolazione su due assi, portata 25 kg.
Vedi figura 14.
Staffa a soffitto
Dimensioni:
ø170x270x390 mm
ø6.7x10.6x15.4 in
Peso: 1,3 kg
Fissaggio a soffitto, lo snodo consente la
regolazione su due assi, portata 25 kg.
Passaggio dei cavi interno al supporto ed
allo snodo. Vedi figura 15.
Staffa a soffitto
Dimensioni:
ø170x255x390 mm
ø6.7x10x15.4 in
Peso: 1,4 kg
Fissaggio a soffitto, lo snodo consente la
regolazione su due assi, portata 25 kg.
Passaggio dei cavi interno al supporto.
Vedi figura 16.
Staffa a colonna
Dimensioni:
ø 110x235 mm
ø 4.3x9.3 in
Peso: 0,45 kg
Fissaggio a colonna, lo snodo consente la
regolazione su due assi, portata 25 kg.
Vedi figura 17.
4
ENGLISH
Camera housing and accessories
How to install the camera
DESCRIPTION
This section describes how to install the
camera inside the housing. It should be
remembered that the power supply can be
taken from the circuit supplied after making
sure it is correct one.
Modern, innovative, waterproof housing,
completely made of the latest, strongest technopolymer. The side opening greatly simplifies the access to the camera, to the optics
and to all connections.
This housing is compatible with 1/2", 1/3"
and 1/4" cameras fitted with fixed focus or
small zoom lenses available on the market.
It is designed to be assembled with the
cables passing inside the bracket or with
external wiring using two PG9 and one
PG11 for 420mm version, 1 PG9 and 1
PG11 for 360mm version.
It guarantees a weatherproof standard IP66
when the cable glands are present and there
is the possibility of using a wide range of
accessories allowing indoors or outdoors
installation.
It is available in the versions with an internal
useful area of 70x70x270mm (420mm) and
63x63x210mm (360mm).
1. Open the housing as described
before.
2. Extract the internal support slide by
partially loosening the fastening
screws (Fig. 2, point 1).
3. Move the slide, by sliding it until the
holes coincide with the slide locking
screws (Point 2).
4. Fasten the camera with the 1/4"
screw; if necessary place the insulating spacer between the camera and
the upper half of the slide (Point 3).
If necessary, use the supplied spacers
to correctly position the camera and
optics .
5. Reposition the internal slide by tightening the previously loosened screws.
6. Close the housing after making the
necessary electrical connections.
off the power before performing
Turn
any operations.
How to install the heater kit
This section describes how to install the heater option in the dust-proof housings not provided with. Heaters can be supplied with
working voltages of 12-24 VDC/VAC or
115-230 VAC and include the pre-wired
heating element suitable for the working voltage, metal dissipators and kit fastening
screws.
Products and accessories
Depending on the configuration provided,
the housing can be used with:
Sunshield
Heater kit
Blower kit
Power supply kit
Support circuit with tamper switch (only
420mm version) (Fig. 8)
1. Open the housing as described before.
2. Fix the heater kit to the prearranged
points on the body of the housing
(Figure 3, point 1).
3. The pre-wired heating element should
be positioned between the two dissipators (Figure 3A) before attachment
to ensure contact and hence guarantee correct heat diffusion.
4. Pass the heating wire into the provided seatings .
5. Insert the two-pin connector at the end
INSTALLATION
How to open the housing
To open the housing, loosen the two screws
on the side (Figure 1), turn the cover and the
upper half of the body about the opening
hinge axis. In this way there will be easy
access to the inside of the housing.
5
ENGLISH
Camera housing and accessories
of the cable into the correspondent
support circuit socket, identified by
J2 (Heater). (Figure 3, point 3).
6. Reposition the internal support slide
and close the housing.
How to install the blower kit
This chapter describes how to install the
blower kit option into the housings that are
not equipped with it. The blower kit can be
supplied in three different configurations
depending on the power supply voltage.
The circuit is also able to provide the
power supply for a camera.
While powering the circuit from an external
source, pay attention to the type of working
voltage and use the correct power supply
Kit, according to requirements.
How to install the camera power supply
This chapter describes how to install the
camera power supply option into the housing. There are two types of camera power
supply depending on requirements.
One model has an input voltage from 100
VAC to 240 VAC with an output voltage of
12 VDC, 1A.
The other has an input voltage of 230 VAC
and an output voltage of 24 VAC, 400mA.
1. Open the housing as described
before.
2. Position the camera power supply in
the provided seating (Figure 4, point
1) parallel to the support ribs.
3. Fix the power supply to the body of
the housing using the corner bracket
and screws supplied in the camera
power supply kit.
4. Insert the six-pin connector at the end
of the cable into the correspondent
one on the support circuit, identified
by J5. (Figure 4, point 2).
7. Close the housing.
When the circuit is powered by an
external source care must be taken to
the type of voltage used and, depending on
requirements, to the correct power supply
kit. When installing the optional camera
power supply it is not necessary to remove
any previously installed component.
6
110-240 VAC power supply:
1. Open the housing as described
before.
2. Fix the blower inside the body of the
housing, using the corner bracket and
screws supplied (1 position for the
420mm version and 2, at choise, for
the 360mm version) (Figure 7).
3. Insert the two pin connector at the
end of the cable into the corresponding one indicated by J6 (FAN) on
the support circuit (Figure 9).
4. Install the camera power supply supplied with the blower kit as described
in the section ""Installing the power
supply".
5. Close the housing.
12VDC power supply:
1. Open the housing as described
before.
2. Fix the blower inside the body of the
housing, using the corner bracket and
supplied screws (1 position for the
420mm version and 2, at choise, for
the 360mm version) (Figure 7).
3. Insert the two pin connector at the
end of the cable into the corresponding one indicated by J6 (FAN) on
the support circuit (Figure 9).
4. In this housing the ventilation kit is
supplied with a connector fitted with
the appropriate connections to make
the support circuit compatible with
operation at the power supply voltage available. This connector should
be inserted into the correspondent
one marked J5, on the supplied circuit.
5. Close the housing.
ENGLISH
Camera housing and accessories
24VAC power supply:
1. Open the housing as described
before.
2. Fix the blower and its corresponding
support circuit inside the body of the
housing, using the corner bracket and
screws supplied (1 position for the
420mm version and 2, at choise, for
the 360mm version) (Figure 7).
3. Insert the two pin connector at the
end of the cable into the correspondent one identified by J6 (FAN) on the
support circuit (Figure 9).
4. In this case the blower kit is supplied
with a connector, fitted with the
appropriate connections, to make the
support circuit compatible with the
functioning using the present power
supply voltage.
This connector should be inserted into
the correspondent one indicated by
J5, on the circuit supplied.
5. Close the housing.
63 x 63 x 210mm
2.5 x 2.5 x 8.3 in
(360mm)
Weight: 1,2 kg (2.64 lb)
0,7 kg (1.5 lb)
(420mm)
(360mm)
Sunshield
External dimensions:
166x65x466 mm
6.5x2.5x18.3 in
(420mm)
136 x 107 x 400 mm
5.3 x 4.2 x 15.7 in
(360mm)
Weight: 0,35 kg (0.8 lb)
0,26 kg (0.6lb)
(420mm)
(360mm)
Heater kit
Size:
93 x 45 x10,4 mm
3.7 x 1.8 x 0.4 in
Power supply:
12-24 VAC/VDC, 20W
110-240VAC, 40W
Temperature ON: < 15°C +/- 3°C
< 59°F +/- 5°F
Temperature OFF: > 22°C +/- 3°C
> 72°F +/- 5°F
The blower kit should be assembled according to the instructions (Figure 7) to ensure
a correct air circulation inside the housing.
SPECIFICATIONS
Blower kit
Housing
134 x 94 x 357 mm
5.2 x 3.7 x 14 in
(420mm)
Material: high resistance technopolymer
coated RAL9002
Weatherproof standard: IP66
Operating temperature:
from -20°C to +50°C
from -4°F to +122°F
The terminal board marked J4 can
be used to take off the main power
supply voltage coming from an external
source. When the circuit is powered by an
external source care must be taken to check
the type of working voltage and use the
correct power supply Kit, according to
requirements.
External dimensions:
156x100x422 mm
6.14x4x16.6 in
Internal dimensions:
70x70x270 mm
2.7x2.7x10.6 in
Size:
40x40x20 mm
1.6x1.6x0.8 in
(420mm)
Power supply:
12VDC, 1W
24VDC, 1,2W
(360mm)
7
ENGLISH
Camera housing and accessories
Tamper switch (only 420mm version)
Brackets
Max. 24VAC/VDC 0.5A
(Figure 10)
Wall bracket
Dimensions:
80x122x205 mm
3.1x4.8x8.1 in
Weight: 0,55 kg
Wall mount, two degrees of freedom, load
rating 25 kg, internal cable channel.
See figure 13.
Camera power supply
1)
Size:
75,5 x 50 x 32,3 mm
3 x 2 x 1.3 in
Input voltage: 100-240 VAC
Output voltage: 12 VDC
Output current: 1A
Weight: 123 g
(Figure 5)
Wall bracket
Dimensions:
70x115x285 mm
2.8x4.5x11.2 in
Weight: 0,6 kg
Wall mount, two degrees of freedom, load
rating 25 kg. See figure 14.
2)
Size:
67,2 x 52,2 x 40 mm
2.6 x 2 x 1.6 in
Ceiling bracket
Dimensions:
ø 170x270x390 mm
ø 6.7x10.6x15.4 in
Weight: 1,3 kg
Ceiling mount, two degrees of freedom, load
rating 25 kg, internal cable channel. See
figure 15.
Input voltage: 230 VAC
Output voltage: 24 VAC
Output current: 400 mA
Weight: 380 g
(Figure 6)
Cable glands:
Ceiling bracket
Dimensions:
ø 170x255x390 mm
ø 6.7x10x15.4 in
Weight: 1,4 kg
Ceiling mount, two degrees of freedom, load
rating 25 kg, internal cable channel.
See figure 16.
(cable glands fixing tork values)
PG9: 3,75 Nm
PG11: 3,75 Nm
Column bracket
Dimensions:
ø 110x235 mm
ø 4.3x9.3 in
Weight: 0,45 kg
Column mount, two degrees of freedom,
load rating 25 kg.
See figure 17.
FRANCAIS
Caisson de protection pour camera video et accessoires
Installation de la caméra
DESCRIPTION
Cette section décrit comment installer la
caméra à l’intérieur du caisson. Nous rappelons qu’il est possible de prélever l’alimentation à partir du circuit fourni, en vérifiant, au préalable, que celle-ci soit correcte.
Caisson étanche moderne et innovateur,
entièrement construit avec le plus nouveau et
le plus résistant polymère thermoplastique.
Son ouverture latérale facilite énormément
l’accessibilité à la caméra, aux optiques et à
toutes ses connexions.
Ce caisson est compatible avec des caméras
de 1/2", 1/3" et 1/4" munies d’objectifs à
focale fixe ou de petits zooms en vente dans
le commerce.
Il est prédisposé pour être monté avec passage des câbles à l’intérieur de l’étrier ou avec
des câblages externes à l’aide de deux PG9
et un PG11 pour la version en 420mm, 1
PG9 et 1 PG11 pour la version en 360mm.
Il garantit un degré de protection IP66,
quand la présence de presse-étoupes est prévue, et la possibilité d’utiliser une vaste
gamme d’accessoires permettant son installation à l’intérieur ou à l’extérieur.
Il est disponible dans deux versions: avec
surface utile interne égale à 70x70x270
mm. (version en 420mm) et 63x63x210mm
(version en 360mm).
1. Ouvrez le caisson en suivant les
instructions précédentes.
2. Extraire la glissière interne d’appui
en dévissant partiellement les vis de
fixation (Figure 2, point 1).
3. Déplacer la glissière en la faisant glisser jusqu’à ce que les trous coïncident
avec les vis de blocage de celle--ci
(Point 2).
4. Fixer la caméra avec la vis de 1/4";
placer éventuellement l’entretoise isolante entre la caméra et la partie
supérieure de la glissière (Point 3).
Si nécessaire, utiliser les entretoises
fournies pour placer de façon correcte
la caméra et l’optique.
5. Replacer la glissière interne en fixant
les vis précédemment desserrées.
6. Fermez le caisson.
Installation du chauffage
Avant d’effectuer toute opération, il est
indispensable de couper l'alimentation.
Cette section décrit comment installer l’option chauffage dans les caissons du type antipoussières qui n’en sont pas équipés. Le
chauffage peut être fourni avec des tensions
de travail de 12-24 VCD/VCA ou 115-230
VCA et comprend, selon la tension d’utilisation, la résistance de chauffage précâblée,
les dissipateurs métalliques et les vis pour la
fixation du Kit.
Produits et accessoires
Le caisson peut être utilisé, selon les configurations prévues, avec:
Toit pare-soleil
Kit de chauffage
Kit de ventilation
Kit d’alimentation
Circuit d’appui avec interrupteur anti-ouverture (seulement version en 420mm) (Figure 8)
1. Ouvrir le caisson selon les instructions
décrites précédemment
2. Fixer le Kit de chauffage aux points
prédisposées sur le corps du caisson
(Figure 3, point 1).
3. La résistance précâblée doit être
placée entre les deux dissipateurs
(Figure 3A) avant la fixation pour en
garantir le contact et assurer de cette
façon une bonne diffusion de la chaleur.
4. Passer le fil du chauffage dans les
INSTALLATION
Ouverture du caisson
Pour l’ouverture du caisson, dévisser les deux
vis placées sur le côté (Figure 1), faire tourner
le toit pare-soleil et le corps supérieur autour
de l’axe des charnières d’ouverture. On aura
ainsi un accès facile à l’intérieur du caisson.
8
9
FRANCAIS
Caisson de protection pour camera video et accessoires
emplacements prédisposés.
5. Insérer le connecteur à deux pôles
placé en bout de câble dans son
emplacement sur le circuit d’appui,
indiqué par J2 (Heater). (Figure 3,
point 3).
6. Replacer la glissière d’appui interne
et fermer le caisson.
le circuit, il est aussi possible
Dans
de prélever l’alimentation pour une
caméra. En alimentant le circuit à partir
d’une source externe, il faut faire attention
au type de tension utilisée et adopter, selon
les exigences, le Kit d’alimentation correct.
Installation de l’alimentateur pour caméra
Cette section décrit comment installer l’option alimentateur à l’intérieur du caisson. Les
alimentateurs qui peuvent être installés sont
de deux catégories selon les exigences.
Un modèle peut avoir une tension d’entrée
allant de 100 VCA à 240 VCA avec une tension en sortie égale à 12 VCD, 1A.
L’autre possibilité prévoit un alimentateur de
type différent qui peut avoir une tension d’entrée de 230 VCA avec une tension en sortie
égale à 24 VCA, 400mA.
1. Ouvrir le caisson en suivant les
instructions décrites précédemment
2. Placer l’alimentateur dans l’emplacement prévu à cet effet (Fig. 4, point 1)
face aux nervures de soutien.
3. Fixer l’alimentateur au corps du caisson en utilisant le petit étrier en angle
prévu à cet effet et les vis fournies
dans le Kit d’alimentation.
4. Insérer le connecteur à six pôles
placé en bout de câble dans l’emplacement indiqué par J5, sur le circuit
d’appui. (Figure 4, point 2).
5. Fermer le caisson.
En alimentant le circuit à partir d’une
source externe, il faut faire attention
au type de tension utilisée et, selon les exigences, au bon Kit d’alimentation. Pour
monter l’option alimentateur, il n’est nécessaire d’enlever aucun composant déjà
installé.
Installation du ventilateur
Cette section décrit comment installer l’option ventilateur dans les caissons qui n’en
sont pas équipés. Le Kit de ventilation peut
être fourni de trois configurations différentes
selon la tension d’alimentation disponible.
Alimentation 110/240VAC:
1. Ouvrir le caisson en suivant les
instructions décrites précédemment.
2. Fixer le ventilateur, à l’aide du petit
étrier de support en angle, à l’intérieur du corps du caisson en utilisant
les vis fournies prévues à cet effet (1
position pour la version en 420mm et
2 pour celle en 360mm) (Figure 7).
3. Insérer le connecteur à deux pôles
placé en bout de câble dans l’emplacement indiqué par J6 (FAN) sur le
circuit d’appui (Figure 9).
4. Installer l’alimentateur fourni avec le
Kit de ventilation comme cela est
décrit dans la section "Installation de
l’alimentateur"
5. Fermer le caisson.
Alimentation 12VDC:
1. Ouvrir le caisson en suivant les
instructions décrites précédemment.
2. Fixer le ventilateur, à l’aide du petit
étrier de support en angle, à l’intérieur du corps du caisson, en utilisant
les vis fournies prévues à cet effet. (1
position pour la version en 420mm et
2 pour celle en 360mm) (Figure 7).
3. Insérer le connecteur à deux pôles
placé en bout de câble dans l’emplacement indiqué par J6 (FAN) sur le circuit d’appui. (Figure 9).
4. Dans ce cas, un connecteur muni des
branchements nécessaires est fourni
avec le Kit de ventilation pour rendre
le circuit d’appui compatible au
fonctionnement avec la tension d’alimentation présente.
5. Ce connecteur doit être inséré dans
l’emplacement indiqué par J5, sur le
circuit fourni.
10
FRANCAIS
Caisson de protection pour camera video et accessoires
Alimentation 24VAC:
1. Ouvrir le caisson en suivant les
instructions décrites précédemment
2. Fixer le ventilateur et son circuit de
support, à l’aide du petit étrier de
support en angle, à l’intérieur du
corps du caisson, en utilisant les vis
fournies prévues à cet effet (1 position
pour la version en 420mm et 2 pour
celle en 360mm) (Figure 7).
3. Insérer le connecteur à deux pôles
placé en bout de câble dans l’emplacement indiqué par J6 (FAN) sur le circuit d’appui. (Figure 9).
4. Dans ce cas, un connecteur muni des
branchements nécessaires est fourni
avec le Kit de ventilation pour rendre
le circuit d’appui compatible au
fonctionnement avec la tension d’alimentation présente.
Ce connecteur doit être inséré dans
l’emplacement indiqué par J5, sur le
circuit fourni.
5. Fermer le caisson.
Poids: 1,2 kg (2.64 lb)
0,7 kg (1.5lb)
(420mm)
(320mm)
Double toit
Surface extérieure:
166x65x466mm
6.5x2.5x18.3 in
(420mm)
136 x 107 x 400 mm
5.3 x 4.2 x 15.7 in
(360mm)
Poids: 0,35 kg (0.8 lb)
0,26 kg (0.6lb)
(420mm)
(360mm)
Chauffage
Encombrement:
93 x 45 x 10,4 mm
3.7 x 1.8 x 0.4 in
Alimentation:
12-24 VAC/VDC, 20W
110-240VAC, 40W
Température ON: < 15°C +/- 3°C
< 59°F +/- 5°F
Température OFF: > 22°C +/- 3°C
> 72°F +/- 5°F
SPECIFICATIONS
Caisson
(360mm)
(360mm)
Température d’exercice:
dès -20°C jusqu’à +50°C
dès -4°F jusqu’à +122°F
Le ventilateur doit être monté d’après les
instructions (Figure 7) pour garantir une bonne
circulation de l’air à l’intérieur du caisson.
134 x 94 x 357 mm
5.2 x 3.7 x 14 in
63 x 63 x 210 mm
2.5 x 2.5 x 8.3 in
Degré d’étanchéité: IP66
(420mm)
(420mm)
Matériel: polymère thermoplastique de haute
résistance, couleur RAL 9002
En face de la boîte de connexions
indiquée par J4, il est possible de
prélever la tension d’alimentation principale dérivant d’une source externe.
En alimentant le circuit à partir d’une source externe, il faut faire attention au type de
tension utilisée et, selon les exigences, au
Kit d’alimentation correct.
Surface extérieure:
156x100x422 mm
6.14x4x16.6 in
Surface intérieure:
70x70x270 mm
2.7x2.7x10.6 in
Ventilateur
Encombrement:
40x40x20 mm
1.6x1.6x0.8 in
Alimentation:12VDC, 1W
24VAC, 1,2W
11
FRANCAIS
Caisson de protection pour camera video et accessoires
Alarme anti-ouverture (seulement dans
la version en 420mm)
Supports
Support mural
Dimensionnement:
80x122x205 mm
3.1x4.8x8.1 in
Poids: 0,55 kg
Support mural, deux degrés de liberté, charge utile 25 kg, passage interne des câbles.
Voir figure 13.
Max. 24VAC/VDC 0.5A
(Figure 10)
Alimentateur pour camera
1)
Encombrement:
75,5 x 50 x 32,3 mm
3 x 2 x 1.3 in
Support mural
Dimensionnement:
70x115x285 mm
2.8x4.5x11.2 in
Poids: 0,6 kg
Support mural, deux degrés de liberté, charge utile 25 kg. Voir figure 14.
Tension d’entrée: 100-240 VAC
Tension de sortie: 12 VDC
Courant de sortie: 1A
Poids: 123 g (Figure 5)
2)
Encombrement:
67,2 x 52,2 x 40 mm
2.6 x 2 x 1.6 in
Support plafond
Dimensionnement:
ø170x270x390 mm
ø6.7x10.6x15.4 in
Poids: 1,3 kg
Support plafond, deux degrés de liberté,
charge utile 25 kg, passage interne des
câbles. Voir figure 15.
Tension d’entrée: 230 VAC
Tension de sortie: 24 VAC
Courant de sortie: 400 mA
Poids: 380 g (Figure 6)
Presse-étoupes:
(valeurs du couple de serrage des presseétoupes)
PG9: 3,75 Nm
PG11: 3,75 Nm
Support plafond
Dimensionnement:
ø170x255x390 mm
ø6.7x10x15.4 in
Poids: 1,4 kg
Support plafond, deux degrés de liberté,
charge utile 25 kg, passage interne des
câbles. Voir figure 16.
Support à colonne
Dimensionnement:
ø110x235 mm
ø4.3x9.3 in
Poids: 0,45 kg
Support à colonne, deux degrés de liberté,
charge utile 25 kg. Voir figure 17.
DEUTSCH
Kameragehäuse und zubehör
Installation der Kamera
BESCHREIBUNG
In diesem Abschnitt wird erläutert, wie die
Kamera in das Gehäuseinnere eingebaut wird.
Denken Sie daran, daß die Stromversorgung
aus der beiliegenden Schaltung bezogen werden kann, falls, wie vorher zu prüfen ist, die
Werte übereinstimmen.
Dicht schließendes modernes und innovatives Gehäuse, vollständig bestehend aus
einem neuartigen, extrem widerstandsfähigen technischen Kunststoff. Durch die
Seitenöffnung hat man leichten Zugriff auf
die Kamera, die Optiken und sämtliche
Anschlüsse.
Dieses Gehäuse paßt zu den Kameras in den
Größen 1/2", 1/3" und 1/4", die mit handelsüblichen Objektiven mit festem Focus
oder kleinem Zoom ausgestattet sind.
Es ist so eingerichtet, daß es sich mit internem Kabelverlauf an die Halterung oder mit
externer Verkabelung durch zwei PG9 und
ein PG11 für die 420mm-Version, 1 PG9
und 1 PG11 für die 360mm-Version, montieren läßt.
Gewährleistet ist Schutzgrad IP66, wenn
Kabelhalter verwendet werden. Eine reichhaltige Zubehörauswahl steht zur Verfügung,
mit denen sich das Gehäuse im Gebäude
und im Freien installieren läßt.
Erhältlich in zwei Versionen mit internem
Erfassungsbereich von 70x70x270 mm
(420mm) und von 63x63x210mm (360mm).
1. Das Schutzgehäuse wie frueher beschrieben öffnen.
2. Den internen Auflageschlitten herausziehen, indem man die Befestigungsschrauben teilweise löst (Abb.2, Punkt
1)
3. Nun den Schlitten soweit gleiten lassen, bis seine Bohrungen mit den
Befestigungsschrauben übereinstimmen (Punkt 2).
4. Befestigen Sie die Kamera mit der
1/4"-Schraube; bei Bedarf kann das
Isolierstück zwischen Kamera und
oberen Schlittenteil gelegt werden
(Punkt 3). Falls erforderlich, kann die
Kamera samt Optik mit Hilfe der bei
liegenden Paßstücke ausgerichtet
werden.
5. Bringen Sie nun den internen Schlitten
wieder an seine Position und fixieren
ihn mit den vorher gelockerten
Schrauben.
6. Schließen Sie das Gehäuse nach
Überprüfung der jeweilige elektrischen
Anschlüsse.
allen Eingriffen immer den
Vor
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Produkte und zubehör
Das Gehäuse kann je nach Konfiguration
ausgestattet werden mit:
Sonnenschutzdach
Heizungs-Kit
Ventilator-Kit
Kamera-Netzteil-Kit
Trägerschaltung mit Sicherungsschalter gegen
Öffnung (nur für 420mm-Version) (Abb. 8)
Installation der Heizung
In diesem Abschnitt wird die Heizungsinstallation in jene Staubschutzgehäuse behandelt,
die noch nicht darüber verfügen. Die Heizung
ist lieferbar mit den Betriebsspannungen 1224 VDC/VAC oder 115-230 VAC und enthält
den zur jeweiligen Versorgungsspannung
passenden, bereits verkabelten Heizwiderstand,
die Metallableiter und die Fixierschrauben.
INSTALLATION
Öffnung des Schutzgehäuses
Zur Öffnung des Gehäuses die beiden an
der
Flanke
befindlichen
Schrauben
abdrehen (Abb. 1), nun die Haube und den
oberen Korpus um die Achse der Öffnungsscharniere drehen. Auf diese Weise gelangt
man leicht ans Gehäuseinnere.
12
1. Öffnen Sie, wie oben beschrieben,
das Gehäuse
2. Befestigen Sie das Heizungs-Kit an
den vorgesehenen Stellen des
Gehäusekörpers (Abb. 3, Punkt 1).
3. Der vorverkabelte Heizwiderstand
13
DEUTSCH
Kameragehäuse und zubehör
muß, bevor er befestigt wird, zwischen
die beiden Ableiter gesetzt werden
(Abb. 3A), damit der Kontakt gewähr
leistet ist und die Wärme richtig verteilt wird.
4. Reichen Sie den Heizungsdraht durch
die vorgesehenen Halterungen.
5. Setzen Sie den zweipoligen Stecker
am Kabelende an die vorgesehene
Stelle der Trägerschaltung, gekennzeichnet durch die Aufschrift J2 (Heater)
(Abb. 3, Punkt 3).
6. Jetzt den internen Auflageschlitten
wieder positionieren und das Gehäuse
schließen.
Stelle des Auflageschaltkreises, gekennzeichnet durch die Aufschrift J5
(Abb. 4, Punkt 2).
5. Das Gehäuse schließen.
der Schaltkreis von einer exter Wenn
nen Energiequelle gespeist wird, muß
auf die Versorgungsspannung geachtet werden. Verwenden Sie das für den Einzelfall
geeignete Netzgerät. Für den Einbau des Zusatzspeisers braucht keine vorinstallierte Komponente entfernt zu werden.
Installation des Ventilators
Dieser Abschnitt befaßt sich mit der
Installation des Zusatzventilators in Gehäuse
ohne Belüftung. Der Belüftungsbausatz ist in
drei verschiedenen Konfigurationen erhältlich,
je nach verfügbarer Versorgungsspan-nung.
Die Schaltung bietet daneben die
Möglichkeit, die Stromversorgung
für eine Kamera abzugreifen.
Speist man den Schaltkreis aus einer externen Quelle, ist darauf zu achten, welcher
Spannungstyp benutzt wird. Verwenden Sie
das Kit mit dem für den Einzelfall geeigneten
Netzversorgungsgerät.
Betriebsspannung 110-240 VAC:
1. Öffnen Sie das Gehäuse, wie vorstehend beschrieben.
2. Fixieren Sie den Ventilator mit einer
winkelförmigen Bügelhalterung im
Innern des Gehäusekorpus mit den
beiliegenden Schrauben (1 Position
für die 420mm-Version und 2 für die
360mm-Version) (Abb. 7).
3. Fügen Sie den zweipoligen Stecker
am Kabelende in die vorgesehene,
mit J6 (FAN) gekennzeichnete Stelle
des Auflageschaltkreises ein (Abb. 9).
4. Installieren Sie das mit dem BelüftungsKit gelieferte Netzteil, wie im Abschnitt
"Installation des Netzteils" beschrieben.
5. Das Schutzgehäuse schließen.
Installation des Netzteil für Kamera
Dieser Abschnitt befaßt sich mit der
Installation des Zusatzspeisegerätes im
Innern des Gehäuses. Es lassen sich je nach
Bedarf zwei Kategorien von Netzadaptern
installieren.
Ein Modell hat eine Eingangsspannung von
100 VAC bis 240 VAC bei einer
Ausgangsspannung von 12 VDC, 1A.
Die Alternative ist ein anderer Typ des
Netzteils mit einer Eingangsspannung von
230 VAC bei einer Ausgangsspannung von
24 VAC, 400mA.
Betriebsspannung 12 VDC:
1. Öffnen Sie das Gehäuse wie vorstehend beschrieben
2. Ventilator mit Hilfe des winkelförmigen Haltebügels mit den beiliegen
den Schrauben im Innern des
Gehäusekorpus befestigen (1 Position
für die 420mm-Version und 2 für die
360mm-Version) (Abb. 7).
3. Den zweipoligen Stecker am Kabelende in die vorgesehene, durch J6
(FAN) gekennzeichnete Stelle des
Auflageschaltkreises einfügen (Abb. 9).
1. Öffnen Sie das Gehäuse so, wie es
vorstehend beschrieben wird.
2. Bringen Sie das Netzteil an der vorgesehenen Stelle unter (Abb. 4, Punkt 1),
und zwar in Höhe der Verstärkungsrippen.
3. Befestigen Sie das Netzgerät mit dem
geeigneten Winkeleisen und den bei
liegenden Schrauben am Gehäuse korpus.
4. Setzen Sie den sechspoligen Stecker
am Kabelende an die vorgesehene
14
DEUTSCH
Kameragehäuse und zubehör
4. In diesem Fall wird gemeinsam mit
dem Belüftungs-Kit ein Stecker mit
geeigneten Anschlüssen geliefert, um
den Auflageschaltkreis mit dem
Betrieb der vorhandenen Versorgungsspannung kompatibel zu machen.
5. Dieser Stecker muß an der vorgesehenen, mit J5 bezeichneten Stelle
auf dem beiliegenden Schaltkreis eingefügt werden.
6. Das Schutzgehäuse schließen.
TECHNISCHEN DATEN
Gehäuse
Ausmaße:
156x 100x422 mm
6.14x4x16.6 in
(420mm)
134 x 94 x 357mm
5.2 x 3.7 x 14 in
(360mm)
Innenmaß:
70x70x270 mm
2.7x2.7x10.6 in (420mm)
Betriebsspannung 24 VAC:
1. Öffnen Sie das Gehäuse, wie vorstehend beschrieben
2. Befestigen Sie den Ventilator und seine
Trägerschaltung mit dem beiliegend
en Winkeleisen und den Schrauben
im Innern des Gehäusekorpus (1 Position für die 420mm-Version und 2 für
die 360mm-Version)(Abb.7).
3. Fügen Sie den zweipoligen Stecker
am Kabelende in die vorgesehene,
durch J6 (FAN) gekennzeichnete Stelle
auf der Trägerschaltung ein (Abb. 9).
4. In diesem Fall wird zusammen mit
dem Belüftungssystem ein Steckverbinder geliefert, der die geeigneten Anschlüsse aufweist, um die Trägerschaltung mit dem Betrieb bei der vorhandenen Versorgungsspannung kompatibel zu machen.
Dieser Stecker muß an die entsprechende Stelle auf der beiliegenden
Schaltung gebracht werden, gekennzeichnet mit J5.
7. Das Schutzgehäuse schließen.
63 x 63 x 210mm
2.5 x 2.5 x 8.3 in
(360mm)
Gewicht: 1,2 kg (2.6 lb) (420mm)
0,7 kg (1.5lb) (360mm)
Material:
Wiederstandfähiges Technopolymer
Lackierung: Epoxypolyesterpulver RAL9002
Schutzart: IP66
Betriebstemperatur: von -20°C bis +50°C
von -4°F bis +122°F
Abdeckung
Ausmaße:
166x65x466 mm
6.5x2.5x18.3 in
(420mm)
136 x 107 x 400m
5.3 x 4.2 x 15.7 in
(360mm)
Gewicht: 0,35 kg (0.8 lb) (420mm)
0,26kg (0.6 lb) (360mm)
der mit J4 gekennzeichneten
An
Klemmleiste läßt sich die von einer
Heizung
Ausmaße:
93 x 45 x 10,4mm
3.7 x 1.8 x 0.4 in
externen Quelle stammende HauptVersorgungsspannung abgreifen. Wird die
Schaltung von einer externen Quelle gespeist, ist darauf zu achten, ob die richtige
Spannung benutzt wird. Verwenden Sie den
auf den Einzelfall abgestimmten Netzadapter.
Spannung:
12-24 VAC/VDC, 20W
110-240VAC, 40W
Temperatur ON: <15°C+/- 3°C
<59°F +/- 5°F
Temperatur OFF: >22°C+/- 3°C
>72°F +/- 5°F
Der Ventilator ist nach der Anleitung einzubauen (Abb.7), damit die Luft im Gehäuseinnern richtig zirkulieren kann.
15
DEUTSCH
Kameragehäuse und zubehör
Ventilator
Wandhalterungen
Ausmaße:
40x 40x20 mm
1.6x1.6x0.8 in
Wandhalterung
Ausmaße:
80x122x205 mm
3.1x4.8x8.1 in
Gewicht: 0,55 kg
Wandhalterung, Max. Tragkraft 25 kg, interne Kabelführung. Siehe Bild 13.
Spannung:
12VDC, 1W
24VDC, 1,2W
Öffnungssicherer Alarmkontakt (nur für
420mm-Version)
Max. 24VCA/VDC 0.5A
(Abbildung 10)
Netzteil für Kamera
1)
Ausmaße:
75,5 x 50 x 32,3 mm
3 x 2 x 1.3 in
Eingangsspannung: 100-240 VAC
Ausgangsspannung : 12 VDC
Augangsstrom: 1A
Gewicht: 123 g
(Abbildung 5)
2)
Ausmaße:
67,2 x 52,2 x 40 mm
2.6 x 2 x 1.6 in
Eingangsspannung: 230 VAC
Ausgangsspannung : 24 VAC
Augangsstrom: 400mA
Gewicht: 380 g
(Abbildung 6)
Kabelhalter:
Wandhalterung
Ausmaße:
70x115x285 mm
2.8x4.5x11.2 in
Gewicht: 0,6 kg
Wandhalterung, Max. Tragkraft 25 kg.
Siehe Bild 14.
Deckenhalterung
Ausmaße:
ø170x270x390 mm
ø6.7x10.6x15.4 in
Gewicht: 1,3 kg
Deckenhalterung, Max. Tragkraft 25 kg,
interne Kabelführung. Siehe Bild 15.
Deckenhalterung
Ausmaße:
ø170x255x390 mm
ø6.7x10x15.4 in
Gewicht: 1,4 kg
Deckenhalterung, Max. Tragkraft 25 kg,
interne Kabelführung. Siehe Bild 16.
Halterung
Ausmaße:
ø 110x235 mm
ø 4.3x9.3 in
Gewicht: 0,45 kg. Halterung, Max. Tragkraft
25 kg. Siehe Bild 17.
(Werte der Anzugsdrehmomente der
Kabelhalter)
PG9: 3,75 Nm
PG11: 3,75 Nm
16

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement