Dresser RB3200 Instruction manual
Dresser RB3200 is a gas pressure regulator designed for use with dry, clean gases like natural gas, propane, butane, and dry air. It features balanced compensation to maintain a constant downstream pressure regardless of upstream pressure variations. This reliable device is suitable for various applications such as residential, commercial, and industrial settings.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
Gas Regulators RB 3200 Gas Pressure Regulator Regulateur de pression de Gaz 3300992801 AJ EN Instruction Manual FR Mode d’emploi 2 EN Contents Page Declaration of conformity ............................................................................................................................................................................................................ 4 Important safety instructions..................................................................................................................................................................................................... 6 Technical Features ............................................................................................................................................................................................................................ 6 Regulator Operation......................................................................................................................................................................................................................... 7 Shut-off Valve Operation............................................................................................................................................................................................................... 7 Installation Procedure...................................................................................................................................................................................................................... 8 Start-up Instruction........................................................................................................................................................................................................................... 8 Annex...................................................................................................................................................................................................................................................... 12 - Resetting safety shut-off valve............................................................................................................................................................................... 13 - Safety valve position sensing.................................................................................................................................................................................. 14 - Installation scheme and spare parts kits.......................................................................................................................................................... 15 FR Sommaire Page Déclaration de conformité .......................................................................................................................................................................................................... 4 Instructions importantes de sécurité..................................................................................................................................................................................... 9 Caractéristiques techniques ....................................................................................................................................................................................................... 9 Fonctionnement du régulateur.............................................................................................................................................................................................. 10 Fonctionnement de la vanne de sécurité........................................................................................................................................................................ 10 Installation........................................................................................................................................................................................................................................... 11 Mise en service................................................................................................................................................................................................................................. 11 Annexe................................................................................................................................................................................................................................................... 12 - Réarmement de la vanne de sécurité................................................................................................................................................................ 13 - Détection de position de vanne de sécurité................................................................................................................................................. 14 - Schéma d‘installation et kits de pièces de rechange............................................................................................................................... 15 3 DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Type Designation Gas Pressure Regulator Nom et adresse du fabricant Name und Anschrift des Herstellers Nombre y dirección del fabricante Dresser Utility Solutions GmbH, Hardeckstraße 2, 76185 Karlsruhe, Germany This declaration of conformity is La présente déclaration de issued under the sole conformité est établie sous la responsibility of the seule responsabilité du fabricant. manufacturer. Object of the declaration Objet de la déclaration Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante. A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. Gegenstand der Erklärung Objeto de la declaración Oggetto della dichiarazione Objecto da declaração Der oben beschriebene The object of the declaration L'objet de la déclaration décrit ci- Gegenstand der Erklärung erfüllt described above is in conformity dessus est conforme à la die einschlägigen with the relevant Union législation communautaire Harmonisierungsrechtsvorharmonization legislation and the d'harmonisation applicable ainsi schriften der Gemeinschaft und corresponding harmonized qu'aux normes harmonisées den entsprechenden european standards associées harmonisierten europäischen Normen 2014/68/EU (PED) article 4(3) -EN 334:2019 -EN 14382:2019 The used fluids are classified in group 1 according to article 13. OJ L 189, Page 164, 27.04.2014 2014/30/EU (EMC) -EN 61000-6-2:2019 -EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 OJ L 96, Page 79, 29.03.2014 2011/65/EU (RoHS) 2015/863/EU (RoHS) -EN IEC 63000 OJ L 174, Page 88, 01.07.2011 OJ L 137, Page 10, 04.06.2015 Modul D1 PED Place and date of issue Date et lieu d'établissement A gyá Ezt a megf a gyártó ki me A ny RB 3210/3220 without SSV RB 3211/12/21/22 with integrated SSV RB 3211/12/21/22 with integrated SSV Certificats délivrés par l’organisme notifié Nome ed indirizzo del fabbricante Nome e endereço do fabricante Dresser Utility Solutions GmbH, Hardeckstraße 2, 76185 Karlsruhe, Germany RB 3210/3220 without SSV Certificates issued by the notified body MEG NY Type Designation Gas Pressure Regulator Name and address of the manufacturer DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación comunitaria de armonización pertinente y las normas armonizadas correspondientes O objecto da declaração acima L’oggetto della dichiarazione di mencionada está em cui sopra è conforme alla conformidade com a legislação pertinente normativa comunitaria comunitária aplicável em matéria di armonizzazione e alle de harmonização e as corrispondenti norme correspondentes normas armonizzate harmonizadas A fent leí összhang uniós jogszabály harmoni only for optional electronic devices von der notifizierten Stelle ausgestellte Bescheinigungen Certificados emitidos por el organismo notificado Certificati rilasciati dall'organismo notificato Certificados emitidos pelo organismo notificado bejelentett s Luogo e data del rilascio Local e data da emissão Kiállítás Nome e cognome, Funzione, Firma Nome, Cargo, Assinatura Név, b TÜV SÜD Industrie Service GmbH (CE 0036); Westendstr. 199, D-80686 München Ort und Datum der Ausstellung Lugar y fecha de expedición Karlsruhe, 16.11.2023 Name, Function, Signature Nom, Fonction, Signature Name, Funktion, Unterschrift Nombre, Cargo, Firma S. Corbière Quality Manager © Copyright 2023 Dresser Utility Solutions. All rights reserved. Document no: D2036214 AG To check for an updated version, please visit our website at www.dresserutility.com 4 PL CZ MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DECLARAȚIA DE CONFORMITATE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ A gyártó neve és címe Numele și adresa producătorului Naam en adres van de fabrikant Nazwa i adres producenta Jméno a adresa výrobce claração de emitida sob a nsabilidade do nte. Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ki. Această declarație de conformitate este emisă sub responsabilitatea exclusivă a producătorului. eclaração A nyilatkozat tárgya Obiectul declarației ÇÃO DE MIDADE o do fabricante ruhe, Germany Deze conformiteitsverklaring wordt Ta deklaracja zgodności wydana Toto prohlášení o shodě se verstrekt onder de zostaje na wyłączną vydává na výhradní odpovědnost verantwoordelijkheid van de odpowiedzialność producenta. výrobce. fabrikant. Onderwerp van de verklaring Przedmiot deklaracji Předmět prohlášení laração acima a está em m a legislação ável em matéria ação e as tes normas zadas Het onderwerp van de hierboven A fent leírt nyilatkozat tárgya Obiectul declarației descrise mai beschreven verklaring is in összhangban van a vonatkozó sus este în conformitate cu overeenstemming met de relevante legislația relevantă de armonizare uniós harmonizációs harmonisatiewetgeving van de Unie jogszabályokkal és a megfelelő a Uniunii și cu standardele en de overeenkomstige harmonizált szabványokkal armonizate corespunzătoare geharmoniseerde normen Opisany powyżej przedmiot tej deklaracji jest zgodny z odpowiednimi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie mitidos pelo notificado bejelentett szervezet által kiállított Certificate emise de organismul igazolások acreditat W stosownych przypadkach nazwa, adres i numer jednostki notyfikowanej Případné certifikáty vydané oznámeným subjektem Certificaten afgegeven door de aangemelde instantie DGR-0036-QS-1164-23 da emissão Kiállítás helye és dátuma Locul și data emiterii Plaats en datum van uitgifte miejsce i data wydania Místo a datum vydání Assinatura Név, beosztás, aláírás Nume, funcție, semnătură Naam, functie, handtekening Nazwisko, stanowisko, podpis Jméno, funkce, podpis 5 Keep this manual easily accessible for all users. Important safety instructions: • Only use for dry and clean gases. For use with aggressive gases please contact Dresser Actaris Gas for special versions. Never use with oxygen: Danger of explosion! • Please respect all national standards and codes of practices for installation, operation, testing and service of gas regulators and of gas pressure regulating stations. • Before mounting please check the regulator for possible damage due to transport. The sealing surfaces must be clean. • Arrange enough room for the serving of the regulator. • To protect the regulator from dirt a sieve or a filter is recommended. • The regulator must be installed tension free in the piping. • After installation please check the tightness of the thread connection. • The technical data given on the name plate must be respected. If necessary safety devices must be installed. • Repairs and maintenance must be done by trained or qualified personal. Afterwards a tightness test with 1.1 x PS must be performed. When changing pressure containing parts their compliance with the PED must be assured. • If used with wet gas, internal and external effect of corrosion has to be checked regularly and in case of severe corrosion, the regulator has to be replaced. • The device must be cleaned with a wet cloth only. • Please don’t use solvent or alcohol containing products to clean the regulator. • Before removing the regulator please depressurise completely. Some gas may still be inside the regulator and the pipe, therefore sufficient ventilation is required. REMARKS FOR USE IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES (ATEX): • If film of rust is possible (flying rust in the immediate regulator surroundings), all outer aluminium parts have to be protected accordingly (e.g. by varnish). • The product must be electrically connected to adequately earthed installation. • For installation, removing or repair of the product on site, only tools allowed for the corresponding explosion area can be used. • The product shall not be exposed to: flames, ionised radiation and ultrasound. • Ambient temp. conditions must be considered, including possible additional heating effects due to other devices in immediate vicinity. • Gas pressure regulator according to DIN EN 334 - if not equipped, with any electronic device - do not have a potential ignition sourse and therefore are not in the scope of European directive 2014/34/EU. Technical Features Max inlet pressure 10 bar Outlet pressure 7 mbar – 550 mbar Operating temperature -20°C to +60°C Ambient temperature -30°C to +60°C (body material) Acceptable gases Natural gas, town gas, propane,butane,dry air, nitrogen or other noncorrosive gases Installation Horizontal or vertical Safety devices Standard relief valve Optional built in safety shut-off valve: • Over-pressure shut-off (OPSO) • Under-pressure shut-off (UPSO) Sensing line Internal or external Size 1" x 1 1/2" Connectors Parallel internal thread according to ISO 228/1 or ISO 7/1 6 Regulator Operation Shut-off Valve Operation Regulator Operating Principle Operating Principle of the Shut-off Valve The fluid coming from the upstream pipe enters the inlet chamber (4), passes through the opening of the valve (3) and then expands in the outlet chamber (18) flowing into the downstream pipe. The downstream pressure, which from the chamber (18) through the pipe (17) enters the regulation diaphragm housing (14), exerts a force on the surface of the diaphragm (9) balancing the Ioad oft the calibration spring (12), enabling the valve plug (5) to find an optimum position, ensuring good regulation and the required flow rate. The series 3200 pressure regulator is fitted with a balanced compensation system, which allows constant downstream pressure regardless of variations of upstream pressure. If during the operation the flow rate increases, due to a demand, or the inlet pressure decreases, the pressure values in the chambers 18 and 14 will tend to decrease. Consequently the force of the spring (12) moves the diaphragm assembly (15) downwards and by means of the lever system (16) adjusts the position of the valve plug (5), thus resetting the pressure and the flow rate to the required values. The reverse occurs when the flow rate demand decreases. At zero flow, rate the regulator guarantees full tightness. The regulator is also fitted with a relief valve built into the diaphragm bolder assembly (15) which, calibrated by means of the spring (13), serves to discharge externally, through the vent (10), possible over-pressure created in the chambers 14 and 18. The capacity of this valve is limited. Regulator Calibration The regulator is supplied with calibration values specified in the order. If a different outlet pressure is required, select the correct spring to obtain this set pressure. Once the suitable spring (12) is installed, proceed as follows: • to increase the outlet pressure value: rotate in a clockwise direction the screwing ring (11) until the required value is read on the downstream manometer; • to reduce the outlet pressure value: proceed likewise but rotate the screwing ring in an anticlockwise direction. It is recommended to proceed slowly waiting for the pressure to stabilize after each movement of the screwing ring. These operations can be done either with the regulator in operation or with the downstream stop valve closed (ensuring a small vent is open downstream to give a small flow). The pressure regulator can be fitted with an independent shut-off valve consisting of a shutoff valve casing (21) and a diaphragm assembly (29), which controls a mechanical ball system enabIing the release of the valve. The shut-off valve is triggered when the pressure value in the chamber (22) increases or decreases beyond the preset values established and thus moves the entire assembly(29) from a balanced position. The stem (27), which is connected to the valve plug (19) is triggered under the force of the spring and comes immediately into contact with the orifice (2), cutting automatically the flow of the fluid. For series 3211 the shut-off valve operates only for. overpressure shutoff; for series 3212 it operates for both over and low-pressure shut-off. Adjustment of the Shut-off Valve If the set values of the shut-off are to be modified, proceed as follows: (A) over-pressure shut-off operation: Rotate the outside shut-off screwing ring in a clockwise direction to increase the pressure values, or anticlockwise to reduce it. (B) low-pressure shut-off operation: Likewise but on the central shut-of screwing ring. Resetting of the Shut off Valve The shut-off valve must be reset only after verifying the reasons far the intervention and after having re-established normal operating conditions, proceeding as follows: (A) close the downstream stop valve; (B) remove the cover (25), unscrewing it (see fig. B1); (C) screw it upside down into the stem (23), until it comes into contact with the cover (see fig. B2); (D) continue to screw it slowly; this causes the valve to open slowly and pressure fills the downstream pipe piece; (E) pull the cover outwards to permit seating of the balls on the stem: this operation ensure resetting (see fig. B3); After these operations, screw the cover to its housing (see fig. B4) and open slowly the downstream valve. Caution: for safety reasons, the cover must absolutely be screwed to its housing, as shown in the schematic section. 7 Installation Procedure Start-up Instruction Before installing the regulator it is important to (A) clean the upstream pipe; it is recommended to install a cartridge filter upstream of the apparatus. (B) check that the regulator has not been visibly damaged during transport. When installing the regulator (C) chek that the flow of the gas corresponds to the arrow moulded on the body of the regulator. (D) to obtain proper operation of the regulator, it is essential for its impulse intake to be connected on the downstream pipe; the pressure intake, according to the installation scheme, must be connected to a straight piece of the downstream pipe. For this purpose it is recommended: 1) t o weld the pressure intake onto the upper part of the downstream pipe to avoid impurities; 2) to avoid any points on the impulse line where impurities could collect Caution: in addition, the regulator must be installed according to good engineering practice. The installation must also comply with national and/or international regulations and standards. Caution: before start-up, the installation must be checked for leaks. After installing the regulator, check that: (1) the stop valves (1), downstream (11) and the bleed cock (9) are closed; (2) the gas pressure is not higher than the allowable limits; (3) if the apparatus is fitted with a shut-off valve, the shutoff valve must be closed; After verifying the above mentioned points, proceed as follows: (A) open the upstream stop valves (1) slowly and just enough to ensure a very small flow of gas; check the upstream pressure gauge (3); (B) reset the shut-off valve (see section”Resetting the shut-off valve”); (C) check that the downstream pressure is rising slowly on the manometer (10): the downstream pressure should stop at the required pressure value or at a value a little higher; (D) when the upstream pressure is also stabilised, slowly open the upstream stop valve (1) to a full open position; (E) then slowly open the downstream stop valve (11). At this point the regulator is in operation. Likewise, the process can be followed for the installation of a monitor regulator (4) in line with the working regulator (6) (see installation scheme below), keeping in mind that the manometer (5) installed between the regulators must indicate the same, or little higher, pressure value as the upstream manometer (10). 8 Ce manuel doit rester accessible facilement à tous les utilisateurs. Instructions de sécurité importantes: • Les régulateurs doivent être utilisés uniquement pour des gaz propres et secs. En aucun cas ils ne doivent être utilisés avec de l’oxygène (risque d’explosion). Pour une utilisation avec des gaz agressifs, merci de contacter Dresser Actaris Gas pour des versions spéciales du produit. • Les normes et les standards nationaux en vigueur, relatifs à l’installation, à la mise en service et à la maintenance des dispositifs de sécurité et des installations de gaz doivent être dans tous les cas strictement respectés. • L’appareil doit être examiné avant son installation afin de vérifier s’il n’a pas subi de dommages lors de son transport. Les surfaces de raccordement doivent être propres. • Disposer d’une place suffisante pour manipuler le régulateur. • Pour protéger le régulateur de la saleté, il est recommandé d’utiliser un tamis ou un filtre • Le régulateur doit être installé libre de toute tension sur la canalisation. • Après installation vérifier l’étanchéité au niveau des raccordements. • Les conditions de fonctionnement indiquées sur la plaque signalétique doivent être impérativement respectées. Si des dispositifs de sécurité appropriés sont nécessaires, ceux-ci doivent être prévus. • Les opérations de maintenance et de réparation ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié. Après réparation, un test d’étanchéité à 1,1 x PS doit être effectué. Lorsqu’une pièce sous pression est changée sa conformité à la DESP (directive équipements sous pression) doit être assurée. • En cas d’utilisation avec des gaz humides, l’appareil doit être régulièrement examiné pour palier d’éventuels risques de corrosion interne ou externe. En cas de corrosion importante, le régulateur doit être remplacé. • Pour le nettoyage de l’appareil utiliser un chiffon humide. • Le nettoyage des appareils ne doit pas être effectué en utilisant des produits contenant de l’alcool, des solvants ou des agents nettoyants non spécifiés. • Avant d’ôter l’appareil du réseau, s’assurer qu’il n’existe plus de pression à l’intérieur de l’appareil et du réseau. Le gaz contenu dans l’appareil peut se répandre lors du démontage. S’assurer de la présence d’un dispositif de ventilation suffisant. Conseils pour une utilisation en zones à risque en atmosphère explosive (ATEX) : • Lorsqu’une couche mince de rouille peut se produire en proximité de l’appareil, il est nécessaire de protéger toutes les pièces extérieures en aluminium (par peinture par ex.). • Les appareils doivent être montés en connexion électrique conductrice dans l’installation mise à la terre. • Pour le montage/démontage des appareils, il n’est permis d’utiliser que des outils qui ont l’admission pour la zone à risque en atmosphère explosive. • Ne jamais exposer les appareils au feu, au rayonnement ionisé, à l’ultrason ou à de fortes ondes électromagnétiques. • Les composants mécaniques de la regulateur de gaz ne disposent pas de source propre d’allumage potentiel et ne font donc pas partie du domaine d’application de la directive européenne 2014/34/UE. Caractéristiques techniques Pression d’entrée maxi 10 bar Pression de sortie 7 mbar – 550 mbar Température de fonctionnement -20°C à +60°C Température ambiante -30°C à +60°C Fluides Gaz naturel, gaz de ville, propane, butane, air sec, azote ou autres gaz non corrosifs Installation Horizontal ou vertical Dispositif de sécurité Soupape d’échappement Vanne de sécurité (optionnelle) : • Par maxi de pression • Par mini de pression Prise d’impulsion Interne, externe Dimension 1"x 1 1/2" Raccordement Filetage intérieur selon ISO 228/1 ou ISO 7/1 9 Fonctionnement du régulateur Fonctionnement de la vanne de sécurité Principe de fonctionnement du régulateur Principe de fonctionnement de la vanne de Le fluide venant du tuyau amont pénètre dans la cham- sécurité bre d’entrée (4), traverse le clapet en position ouverte (3) puis se répand dans la chambre de sortie (18) s’écoulant dans le tuyau aval. La pression aval, qui depuis la chambre (18) à travers la ligne d’impulsion (17) pénètre dans l’actionneur du régulateur, exerce une force sur la membrane équilibrant la force du ressort de tarage, permettant au clapet de trouver une position optimale pour assurer une bonne régulation et le débit requis. Le régulateur de pression de la série 3200 est équipé d’un système de compensation qui permet de délivrer une pression aval constante indépendamment des variations de la pression amont. Si pendant le fonctionnement le débit augmente en raison d’une demande plus forte ou lorsque la pression d’entrée diminue, la pression dans les chambres 18 et 14 tend à diminuer. Par conséquent la force du ressort (12) déplace l’ensemble de la membrane (15) vers le bas et au moyen du système de levier (16) ajuste la position du clapet (5), ramenant ainsi la pression et le débit aux valeurs requises. L’inverse se produit lorsque la demande de débit diminue. A débit nul, le régulateur garantit une étanchéité totale. Le régulateur peut être également équipé d’une soupape de sécurité intégrée dans l’assemblage de la membrane (15) qui, calibrée au moyen du ressort (13), sert à évacuer à l’extérieur, à travers l’évent (10) une surpression possible créée dans les chambres 14 et 18. La capacité de cette soupape est limitée. Le régulateur peut être équipé d’une vanne de sécurité indépendante constituée d’un actionneur (21) comprenant une membrane (29) qui commande un dispositif de verrouillage à billes libérant la tige (23) de commande de la vanne de sécurité. La vanne de sécurité est déclenchée lorsque la valeur de pression dans la chambre (22) augmente ou diminue audelà des valeurs préréglées et déplace ainsi le dispositif (27) afin de couper automatiquement le flux du fluide. Dans les appareils de la série 3211, la vanne de sécurité fonctionne uniquement en cas de maximum de pression. Dans les appareils de la série 3212, la vanne fonctionne en cas de maximum ou de minimum pression. Tarage du régulateur La vanne de sécurité ne doit être réarmée qu’après avoir vérifié les raisons du déclenchement et après avoir rétabli les conditions normales d’exploitation. Procéder comme suit : (A) fermer la vanne d’arrêt aval (B) retirer le couvercle (25) et dévisser (voir Annexe fig. B1) (C) le visser à l’envers dans la tige (23) jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le couvercle (voir Annexe fig. B2) (D) continuer à le visser lentement cela provoque l’ouverture de la vanne et la pression remplit le tuyau aval (E) tirer le couvercle vers l’extérieur pour assurer la réinitialisation (voir Annexe fig. B3) Après ces opérations, visser le couvercle sur son boitier (voir Annexe fig. B4) et ouvrir lentement la vanne aval. Attention : pour des raisons de sécurité, le couvercle doit être absolument revissé sur boitier comme le montre la vue en coupe. Le régulateur est réglé en usine à la pression définie dans la commande. Si un ajustement de la pression aval est nécessaire , sélectionnez le ressort approprié (voir annexe). Une fois que le ressort approprié (12) est installé, procéder comme suit : • pour augmenter la valeur de la pression aval : tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de tarage (11) jusqu’à ce que la valeur requise soit lue sur le manomètre en aval ; • pour diminuer la valeur de la pression aval : procéder de la même manière mais tourner l’écrou de tarage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Il est recommandé de procéder lentement et d’attendre que la pression aval se stabilise après chaque rotation de l’écrou de tarage. Ces opérations peuvent être réalisées soit avec le régulateur en fonctionnement, soit avec la vanne d’arrêt aval fermée (en s’assurant qu’un petit évent est ouvert en aval pour donner un faible débit). 10 Ajustement de la vanne de sécurité Si les valeurs de déclenchement doivent être modifiées procéder comme suit : (A) R églage du déclenchement par maximum de pression : Tourner l’écrou de tarage (24) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la valeur de pression ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la réduire. (B) Réglage du déclenchement par minimum de pression : Réaliser les mêmes opérations mais avec l’écrou de tarage (30). Réarmer la vanne de sécurité Procédure d’installation Instructions de mise en service Avant d’installer le régulateur il est important de : (A) nettoyer la canalisation amont ; il est recommandé d’installer un filtre à cartouche à l’amont du régulateur, (B) vérifier que le régulateur n’a pas subi de dommage visible pendant le transport. Pendant l’installation du régulateur (C) vérifier que le sens de passage du gaz correspond à la flèche figurant sur le corps du régulateur, (D) Pour obtenir un fonctionnement conforme du régulateur, il est essentiel de raccorder les lignes d’impulsions à la canalisation aval ; celles-ci, conformément au schéma d’installation en annexe, doivent être piquées sur une section rectiligne de la canalisation. Pour ce faire, il est recommandé : 1) d e raccorder les lignes d’impulsion sur la partie supérieure de la canalisation ; 2) d’éviter sur les lignes d’impulsion toute partie où les impuretés pourraient s’accumuler. Attention : le régulateur doit être installé selon les règles de l’art ; l’installation doit être conforme aux normes nationales et internationales. Attention : avant le démarrage, l‘installation doit être vérifiée pour détecter les fuites. Après avoir installé le régulateur vérifier que : (1) les vannes d‘arrêt (1), aval (11) et de purge (9) sont fermées, (2) la pression du gaz n‘est pas supérieure aux limites admissibles, (3) si l‘appareil est équipé d‘une vanne de sécurité, celleci doit être fermée. Après avoir vérifié les points mentionnés ci-dessus, procéder comme suit : (A) ouvrir lentement les vannes d‘arrêt amont (1) suffisamment pour assurer un faible débit de gaz. Vérifier la valeur lue sur le manomètre en amont (3), (B) réarmer la vanne de sécurité ( voir la section “Réarmement de la vanne de sécurité“), (C) vérifier que la pression aval augmente lentement sur le manomètre (10), la pression aval devrait s‘arrêter à la valeur requise ou à une valeur un peu plus élevée, (D) lorsque la pression amont est également stabilisée, ouvrir lentement la vanne d‘arrêt amont (1) jusqu‘à une position ouverte complète, (E) ouvrir lentement la vanne d‘arrêt aval. A ce stade le régulateur est opérationnel. Le même processus peut être suivi pour l‘installation d‘un régulateur monitor (4) en série avec le régulateur (6) (voir en annexe le schéma d’installation) en gardant à l‘esprit que le manomètre (5) installé entre les deux régulateurs doit indiquer la même valeur, ou légèrement plus élevée, que celle indiquée sur le manomètre en amont (10). 11 Annex / Annexe RB 3200 Schematic section / Vue en coupe Series 3200 - Mod. 3212 11 10 12 9 13 8 7 6 14 5 15 4 16 3 18 2 19 1 22 31 28 24 27 Item / Article Body / Corps 17 2 3 Filter / Filtre Valve Seat / Siège 18 19 4 Inlet Chamber / Chambre amont 20 5 Valve Plug / Obturateur de vanne 21 6 Balancing Chamber / Chambre d’équilibrage 22 7 Drive Shaft / Axe de transmission 23 8 Cover / Coquille 24 9 Diaphragm / Membrane de régulation 25 10 Vent / Bouchon d’évent 26 11 Screwing Ring / Ecrou de tarage 27 12 Set Point Spring / Ressort de régulation 28 16 12 Description 1 15 21 23 25 14 20 30 26 13 8 21 29 Item / Article 17 Fig. A Safety Relief Spring / Ressort de rappel de la vanne de sécurité Regulation Control Chamber / Chambre de régulation Diaphragm Holder Assembly / Support de diaphragme Control Lever / Levier de contrôle 29 30 31 Description Regulator sensing line port (Fig. A) / Ligne d’impulsion (Annexe - Fig. A) Outlet Chamber / Chambre aval Shut-off Valve Plug / Bouchon d’obturation Shut-off valve sensing line (Fig. A) / Ligne d’impulsion de la vanne de sécurité (Annexe - Fig. A) Shut-off Valve Casing / Boitier de vanne de sécurité Shut-off Control Chamber / Actionneur de la vanne de sécurité Stem / Tige Over-pressure Shut-off screwing ring / Ecrou de tarage maxi de la vanne de sécurité Cover / Couvercle Over-pressure Shut-off Valve Spring / Ressort maxi de la vanne de sécurité Shut-off Diaphragm Assembly / Dispositif de verrouillage de la vanne de sécurité Safety Shut-off Valve Diaphragm / Membrane de la vanne de sécurité Shut-off Valve Closing Spring / Ressort de rappel de la vanne de sécurité Under-pressure Shut-off Screwing Ring / Ecrou de tarage mini de la vanne de sécurité Under-pressure Shut-off Valve Spring / Ressort mini de la vanne de sécurité Resetting the Safety Shut-off Valve / Réarmement de la vanne de sécurité Fig. B1, B2, B3, B4 Fig. B1 Fig. B2 Fig. B3 Fig. B4 Safety valve position sensing / Détection de position de vanne de sécurité Installation non ATEX Installation ATEX Contact power rating / Puissance de commutation Max. 10 W Max. 120 mW Voltage (Break-down) / Rigidité diélectrique entre contacts ouverts Max. 180 Vdc Max. 15 Vdc Current (Switching) / Courant de commutation Max. 50 mA Max. 50 mA Capacitance and Inductance / Capacité et inductance C = 0F, L = 0H C = 0F, L = 0H Operation temperature range / Température de fonctionnement -25°C to +55°C -25°C to +55°C Characteristics / Caractéristiques The device is a simple apparatus as defined in EN 60079-11 §5.7 and is free to be used in ATEX areas. Le détecteur est un élément simple suivant la définition de EN 60079-11 §5.7 et peut être utilisé en zone ATEX. Connection / Raccordement Arrow moulded on the body / Flèche moulée sur le corps Sensing lines / Lignes d’mpulsions 13 Safety valve position sensing / Détection de position de vanne de sécurité Regulator / Régulateur Spring Characteristic / Caractéristiques du ressort Spring range / Plage du ressort Spring code / Code du ressort D (mm) De (mm) Lo (mm) Lt LP (mbar) MP (mbar) 20565166 1.8 35 155 10 7-12 - 20565168 2.2 35 155 13 14-25 - 20565155 2.7 35 120 11 20-50 - 20565156 3 35 120 11.5 28-70 - 20565150 3.5 35 100 9.5 20-110 - 20565151 4 35 100 10.8 30-160 - 955-200-16 4.5 53 207 13 - 100-140 955-200-17 5.6 55.1 204 13 - 140-300 955-203-95 5.8 54.6 201 11.4 - 140-370 955-200-78 6.5 55.6 193 11.5 - 300-550 Safety Shut-offValves / Vanne de sécurité Over-Pressure-Shut-off Springs (OPSO) / Ressort maxi de la vanne de sécurité Spring Characteristic / Caractéristiques du ressort Spring range / Plage du ressort Spring code / Code du ressort D (mm) De (mm) Lo (mm) Lt LP (mbar) MP (mbar) 20563022 1.5 25 35 5.5 28-60 - 20563023 1.7 25 35 5.5 45-90 90-130 20563014 1.9 25 35 5.5 70-130 120-180 20563124 2.2 25 35 5.5 120-220 160-330 20563121 2.5 25 35 5.5 220-400 300-550 20563115 3 25 35 5.5 - 580-800 Under-Pressure-Shut-off Springs (UPSO) / Ressort mini de la vanne de sécurité Spring Characteristic / Caractéristiques du ressort Spring range / Plage du ressort Spring code / Code du ressort D (mm) De (mm) Lo (mm) Lt LP (mbar) MP (mbar) 20560511 0.8 10 20 7 5-28 - 20560518 0.9 10 30 10 27-43 - 20560520 1 10.3 25 7.5 30-70 - 20565140 1.1 10 24.2 7.8 65-105 - 20560517 1.2 10 30 10 100-125 50-165 20560519 1.4 10 30 10 - 150-300 Relief Valve The built in relief valve is set10 mbar (LP) or 45 mbar (MP) above the outlet pressure setting. Soupape d’échappement La soupape d’échappement est réglée en usine à 10 mbar (LP) ou 45 mbar(MP) au-dessus de la valeur de réglage de la pression aval. 14 Installation Scheme / Schéma d‘installation 2 3 6 8 9 10 11 DNe DNu 1 4xDNu 7xDNu 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 DNe DNu 1 4xDNu 7xDNu Item / Article Description Item / Article 1 Upstream Stop Valve / Vanne d‘entrée 7 2 Cartridge Filter / Filtre 8 3 4 5 6 Manometer / Manomètre Monitor Regulator / Régulateur monitor Manometer / Manomètre Regulator / Régulateur 9 10 11 Description Monitor Regulator Impulse / Ligne d’impulsion du régulateur monitor Regulator Impulse Pipe / Ligne d’impulsion du régulateur Bleed Cock / Robinet de fuite Manometer / Manomètre Downstream Stop Valve / Vanne de sortie Spare Part Kits / kits de pièces de rechange 39821100 Kit of spare parts regulator / Kit de pièces détachées pour régulateur RBE 3210/3220 LP/MP and/et RBI 3210 LP 39821110 Kit of spare parts SSV / Kit de pièces détachées pour SSV RB 3211/3212 LP (built before 04/2024 / fabriqué avant 04/2024) 39821111 Kit of spare parts SSV / Kit de pièces détachées pour SSV RB 3211/3212 LP (built after 04/2024 / fabriqué après 04/2024) 39821210 Kit of spare parts SSV / Kit de pièces détachées pour SSV RB 3221/3222 MP For spare kit of rgulator with integrated SSV, one should order kit for regulator + kit for SSV. Pour un kit de rechange de régulateur avec SSV intégré, il faut commander un kit pour régulateur + kit pour SSV. 15 Dresser Utility Solutions GmbH Hardeckstr. 2­ 76185 Karlsruhe­ T: +49 (0)721 / 5981 - 100 [email protected]­ © 2024 Dresser Utility Solutions GmbH – All rights reserved. Dresser Utility Solutions reserves the right to make changes in specifications and features shown herein, or discontinue the product described at any time without notice or obligation. Contact your Dresser Utility Solutions representative for the most current information. The Dresser Logo and all Trademarks containing the term “Dresser” are the property of Dresser, LLC, a subsidiary of Baker Hughes. Actaris™ is a trademark owned by Itron, Inc. and used under license. www.dresserutility.com 3300992801 AGR RB 3200 Instruction Manual DUS.AGR.EN.AJ 7.24 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Max Inlet Pressure: 10 bar
- Outlet Pressure: 7 mbar – 550 mbar
- Operating Temperature: -20°C to +60°C
- Safety Devices: Relief Valve, Optional Shut-off Valve
- Installation: Horizontal or Vertical
- Size: 1" x 1 1/2"
Frequently asked questions
The RB3200 is suitable for natural gas, town gas, propane, butane, dry air, nitrogen, or other noncorrosive gases. It's important to note that it should never be used with oxygen due to the risk of explosion.
The Dresser RB3200 comes standard with a relief valve. An optional safety shut-off valve can be integrated, providing over-pressure and under-pressure protection.
To change the outlet pressure, you'll need to select the correct spring and then rotate the screwing ring clockwise to increase pressure or counter-clockwise to decrease pressure.