Makita | DA6301 | DA6301 - Makita

GB
Angle Drill
INSTRUCTION MANUAL
UA
Кутовий дриль
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Wiertarka Kątowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşină de găurit unghiulară
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Winkelbohrmaschine
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Sarokfúrógép
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Uhlová vrtačka
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Úhlová vrtačka
NÁVOD K OBSLUZE
DA6301
1
1
1
2
2
1
2
3
1
003019
2
003030
3
003038
1
1
4
003039
5
003051
2
6
003074
1
2
1
2
1
7
003075
8
001145
2
9
003085
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Counterclockwise
1-2. Switch trigger
1-3. Clockwise
2-1. Pin
2-2. Slide button
3-1. Spade grip
3-2. Hex. bolt
5-1. Chuck key
6-1. Reaction
6-2. Forward
7-1. Reaction
7-2. Reverse
8-1. Limit mark
9-1. Screwdriver
9-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model
DA6301
Speed
Capacities
Wood
High
Low
Auger bit
29 mm
38 mm
Ship-auger bit
38 mm
38 mm
Self-feed bit
35 mm
118 mm
13 mm
13 mm
Steel
No load speed (min-1)
1,200
Overall length (with an extended spade grip)
300
330 mm (410 mm)
Net weight
4.7 kg
Safety class
Class I
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE032-1
Intended use
The tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.
•
ENF001-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. This tool
should be grounded while in use to protect the operator
from electric shock. Use only three-wire extension cords
which have three-prong grounding-type plugs and
three-pole receptacles which accept the tool's plug.
•
•
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 101 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Wear ear protection
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Angle Drill
Model No./ Type: DA6301
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
•
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
3
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
30.1.2009
FUNCTIONAL DESCRIPTION
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
•
Switch action
Fig.1
GEA010-1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
•
Change the direction of rotation only when the tool
comes to a complete stop. Changing it before the
tool stops may damage the tool.
The switch is reversible, providing either clockwise or
counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull
the lower part of the switch trigger for clockwise or the
upper part for counterclockwise. Release the switch
trigger to stop.
General Power Tool Safety
Warnings
•
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB001-6
DRILL SAFETY WARNINGS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Speed change
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
Hold the tool firmly.
Keep hands away from rotating parts.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
Fig.2
To change the speed, pull the pin and slide the button to
the "L" position for low speed or the "H" position for high
speed. If the button does not slide easily, turn the chuck
slightly in either direction while sliding the button.
ASSEMBLY
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Spade grip
Fig.3
Fig.4
The spade grip can be installed in either of the positions
as shown in the figure. To change the location of the
spade grip from one position to the other, loosen the hex
bolts with a wrench and turn the spade grip to another
position. Then tighten the hex bolts securely.
Installing or removing drill bit
Fig.5
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
MAINTENANCE
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
OPERATION
•
Holding tool
•
Fig.6
Fig.7
CAUTION:
This is a powerful tool. High torque is developed
and it is important that the tool should be securely
held and properly braced.
Grasp the switch handle with one hand and the spade
grip with the other hand. When drilling a large hole with a
hole saw, etc., the side grip (auxiliary handle) should be
used as a brace to maintain safe control of the tool.
When drilling action is forward (clockwise), the tool
should be braced to prevent a counterclockwise reaction
if the bit should bind. When reversing, brace the tool to
prevent a clockwise reaction. If the bit must be removed
from a partially drilled hole, be sure the tool is properly
braced before reversing.
Replacing carbon brushes
•
Fig.8
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Fig.9
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
•
•
•
•
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Drill bits
•
Hole saws
•
Chuck key
•
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the
tool firmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
Avoid drilling in material that you suspect contains
hidden nails or other things that may cause the bit
to bind or break.
5
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Проти годинникової стрілки
1-2. Кнопка вимикача
1-3. За годинниковою стрілкою
2-1. Штифт
2-2. Повзункова кнопка
3-1. Рукоятка
3-2. Болт із шестигранною головкою
5-1. Ключ патрона
6-1. Реакція
6-2. Вперед
7-1. Реакція
7-2. Реверс
8-1. Обмежувальна відмітка
9-1. Викрутка
9-2. Ковпачок щіткотримача
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
DA6301
Швидкість
Діаметр
свердління
Швидко
Повільно
Спіральне свердло
29 мм
38 мм
Спіральне свердло
38 мм
38 мм
Самоцентрувальне свердло
35 мм
118 мм
13 мм
13 мм
Деревина
Сталь
Швидкість холостого ходу (хв.-1)
1200
Загальна довжина (з рукояткою)
300
330 мм (410 мм)
Чиста вага
4,7 кг
Клас безпеки
Клас І
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE032-1
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (aгод,D) : 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
Призначення
Інструмент призначений для свердління деревини,
металу та пластмас.
ENG901-1
ENF001-1
•
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими характеристиками. Інструмент може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Для запобігання враженню
електричним
струмом
інструмент
має
бути
заземленим. Слід використовувати лише трижильні
подовжувальні шнури з триполюсними вилками,
призначеними для заземлення, та розетками,
передбаченими для цього інструмента.
•
•
ENG905-1
•
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 90 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 101 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності
до
стандартних
методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної
роботи
інструмента
може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-14
Користуйтеся засобами захисту слуху
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Наша
компанія,
Makita
Corporation,
як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
6
Позначення обладнання:
Кутовий дриль
№ моделі/ тип: DA6301
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
3.
Завжди майте тверду опору.
При
виконанні
висотних
робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
Міцно тримайте інструмент.
Не
торкайтесь
руками
частин,
що
обертаються.
Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
Не торкайтесь свердла або заготовки
одразу після свердління; вони можуть бути
дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.
Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
4.
5.
6.
7.
8.
30.1.2009
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
УВАГА!
Прочитайте
усі
застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
•
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Дія вимикача.
Fig.1
GEB001-6
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
•
Напрямок обертання можна міняти лише після
повної зупинки інструменту. Зміна напрямку до
зупинки
інструменту
може
спричинити
пошкодження інструменту.
Вимикач має функцію реверса, що забезпечує
обертання або за годинниковою стрілкою, або проти
годинникової стрілки. Щоб запустити інструмент,
просто натисніть нижню частину кнопки вимикача для
обертання в напрямку за годинниковою стрілкою, або
верхню частину - для напрямку проти годинникової
стрілки. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС СВЕРДЛІННЯ
1.
2.
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
•
Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и)
поставляються
разом
з
інструментом.
Втрата
контролю
може
призвести до травм.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої
він
може
зачепити
сховану
електропроводку
або
власний
шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання
напруги до оголених металевих частин
електроприладу та ураженню оператора
електричним струмом.
7
Зміна швидкості
необхідно витягти з частково висвердленого отвору,
то перед тим як увімкнути реверс, необхідно
упевнитись, що інструмент тримаєте надійно.
Fig.2
Для зміни швидкості потягніть штифт і пересуньте
кнопку в положення "L" для низької швидкості або
положення "H" для високої швидкості. Якщо кнопка не
переміщується з легкістю, прокрутіть злегка патрон в
обох напрямках, пересуваючи кнопку.
Свердління
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати
досягаються, коли свердла для деревини оснащені
напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує
свердління тим, що він втягує свердло в заготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку
свердління, місце свердління необхідно накернити.
Помістіть кінець свердла в накернене місце і
починайте свердління.
При
свердлінні
металів
використовується
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Торцева рукоятка
Fig.3
Fig.4
Торцева рукоятка може бути встановлена в
будь-якому положенні, показаному на малюнку. Щоб
змінити положення торцевої рукоятки, відпустіть
болти з шестигранними головками за допомогою
гайкового ключа і поверніть рукоятку у потрібне
положення. Після цього надійно затягніть болти.
•
•
Установка та заміна свердла
Fig.5
Щоб встановити свердло, вставте його в патрон до
упору. Затягніть патрон рукою. Вставте ключ по черзі
в кожний із трьох отворів і затягніть за годинниковою
стрілкою. Затягування має бути рівномірним в усіх
трьох отворах патрона.
Для видалення свердла крутіть ключ патрона проти
годинникової стрілки в одному з отворів, далі ослабте
патрон рукою.
•
•
ЗАСТОСУВАННЯ
•
Тримання інструменту
Fig.6
Fig.7
ОБЕРЕЖНО:
Цей інструмент є потужним. Великий крутний
момент вимагає міцного тримання інструмента з
адекватним упором.
Тримайте однією рукою рукоятку з вимикачем, а
іншою - торцеву рукоятку. Щоб забезпечити надійне
управління інструментом при вирізанні великого
отвору з допомогою коронки і т. і., бокову рукоятку
слід використовувати як упор.
Коли
свердління
виконується
вперед
(за
годинниковою стрілкою) інструмент треба тримати
так, щоб запобігти віддачі в напрямку проти
годинникової стрілки, у випадку коли свердло може
заклинити. При роботі у зворотному напрямку
інструмент треба тримати так, щоб запобігти віддачі у
напрямку за годинниковою стрілкою. Якщо свердло
ОБЕРЕЖНО:
Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може
лише
пошкодити
свердло,
зменшити
продуктивність інструменту та вкоротити термін
його експлуатації.
У момент завершення наскрізного отвору на
інструмент, або свердло
діє надзвичайно
велике скручувальне зусилля. Міцно тримайте
інструмент і будьте обережні, коли свердло
починає виходити із протилежного боку
заготовки.
Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.
Однак, задній хід інструменту може бути надто
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
Невелику заготовку слід затискувати в лещата
або подібний пристрій.
Утримуйтесь від свердління в матеріалах, в яких
можуть бути приховані цвяхи та інші речі, що
можуть спричинити заклинювання чи поломку
свердла.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
•
•
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.8
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
8
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.9
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише
за
призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
Свердла
•
Коронки
•
Ключ до патрону
•
9
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. W kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
1-2. Spust przełącznika
1-3. Zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara
2-1. Sworzeń
2-2. Przycisk przesuwny
3-1. Uchwyt łopatkowy
3-2. Śruba sześciokątna
5-1. Klucz do uchwytu wiertarskiego
6-1. Reakcja
6-2. W przód
7-1. Reakcja
7-2. Obroty wsteczne
8-1. Znak ograniczenia
9-1. Śrubokręt
9-2. Pokrywka uchwytu szczotki
SPECYFIAKCJE
Model
DA6301
Prędkość
Wiertło kręte
Wydajność
Drewno
Wysoki
Niski
29 mm
38 mm
Świder kręty wężykowy
38 mm
38 mm
Wkręt samowkręcający
35 mm
118 mm
13 mm
13 mm
Stal
Prędkość bez obciążenia (min-1)
1 200
Długość całkowita (wraz z wydłużonym uchwytem łopatkowym)
300
330 mm (410 mm)
Ciężar netto
4,7 kg
Klasa bezpieczeństwa
Klasa I
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE032-1
ENG900-1
Przeznaczenie
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
ENF001-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Niniejsze
elektronarzędzie powinno być uziemione podczas
eksploatacji, aby zapobiec porażeniu prądem operatora.
Stosować wyłącznie trójprzewodowe przedłużacze,
posiadające trójbolcowe wtyczki uziemiające oraz
trójbiegunowe gniazdko odpowiadające wtyczce
elektronarzędzia.
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (ah,D) : 2,5 m/s2 lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
•
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 90 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 101 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
•
Należy stosować ochraniacze na uszy
10
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-14
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym
firma
Makita
Corporation
jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Wiertarka Kątowa
Model nr/ Typ: DA6301
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
30.1.2009
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa
obsługi.
NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
OPIS DZIAŁANIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
•
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Rys.1
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
•
Kierunek obrotów zmieniać jedynie po całkowitym
zatrzymaniu elektronarzędzia. Zmiana kierunku
obrotów przed zatrzymaniem elektronarzędzia
może spowodować jego uszkodzenie.
Przełącznik działa w obydwie strony, zapewniając obroty
zgodne lub przeciwne do kierunku ruchu wskazówek
zegara. W celu uruchomienia elektronarzędzia, nacisnąć
dolną część spustu przełącznika dla obrotów zgodnych i
górną część spustu przełącznika dla obrotów
przeciwnych do ruchu wskazówek zegara. Zwolnić
dźwignię przełącznika, aby zatrzymać elektronarzędzie.
•
GEB001-6
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
2.
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować
do
późniejszego
wykorzystania.
1.
elektrycznego pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
Nie dotykać końcówki wiertła lub części
obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą
one być bardzo gorące i przypalić skórę.
Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi.
Utrata
kontroli
może
spowodować obrażenia.
Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć
się
z
ukrytymi
przewodami
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu
11
Zmiana prędkości
wiertło z częściowo wywierconego otworu, chwycić
elektronarzędzie odpowiednio przed załączeniem
obrotów wstecznych.
Rys.2
W celu zmiany prędkości, nacisnąć trzpień i przesunąć
przycisk do pozycji "L" dla niskich obrotów i do pozycji
"H" dla wysokich obrotów. Jeśli przycisk nie daje się
łatwo przesunąć, lekko przekręcić uchwyt w dowolnym
kierunku, jednocześnie przesuwając przycisk.
Wiercenie otworów
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga
się wkrętami do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu
wiertła w obrabiany materiał.
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia się wiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, napunktować miejsce otworu
przy pomocy punktaka i młotka. Umieścić końcówkę
wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.
Stosować środki smarująco-chłodzące przy wierceniu w
metalu. Wyjątki stanowią żelazo i miedź, które należy
wiercić na sucho.
MONTAŻ
•
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Uchwyt łopatkowy
Rys.3
Rys.4
Uchwyt łopatkowy może być instalowany w dowolnej
pozycji tak, jak to pokazano na rysunku. Aby zmienić
pozycję uchwytu łopatkowego, poluzować kluczem śruby
sześciokątne i przekręcić uchwyt łopatkowy do innej
pozycji. Następnie dokręcić bezpiecznie śruby
sześciokątne.
•
Zakładanie i wyjmowanie wiertła
•
Rys.5
W celu założenia wiertła, należy umieścić go w uchwycie
jak najgłębiej. Zacisnąć uchwyt ręką. Umieścić klucz do
uchwytu w każdym z trzech otworów i dokręcić w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Wszystkie trzy otwory należy dokręcić równomiernie.
Aby wyjąć wiertło, należy w jednym z otworów przekręcić
klucz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, a następnie poluzować uchwyt ręką.
•
•
DZIAŁANIE
•
Trzymanie narzędzia
Rys.6
Rys.7
UWAGA:
Niniejsze
elektronarzędzie
jest
mocnym
urządzeniem. Ponieważ wytwarzane są wysokie
obroty, należy elektronarzędzie bezpiecznie
chwycić i odpowiednio objąć.
Chwycić rękojeść włącznika jedną ręką, a uchwyt
łopatkowy drugą. Podczas wiercenia dużego otworu piłą
do otworów, itd.., należy chwycić uchwyt boczny
(rękojeść pomocniczą), dla zapewnienia bezpieczeństwa
i kontroli nad elektronarzędziem.
Przy obrotach w przód (w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara), należy chwycić elektronarzędzie,
aby zapobiec reakcji wstecznych obrotów, na wypadek
gdy wiertło się zakleszczy. Wtedy przy obrotach
wstecznych chwycić elektronarzędzie mocniej, żeby
zapobiec reakcji obrotów w przód. Jeśli trzeba wyjąć
UWAGA:
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie
nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia
wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego
narzędzia.
W momencie przebicia na elektronarzędzie/wiertło
wywierana jest olbrzymia siła skręcająca. Trzymać
elektronarzędzie mocno w momencie, gdy wiertło
jest bliskie przebicia obrabianego materiału.
Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć,
załączając przełącznik wstecznych obrotów i
wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może
jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno
przytrzymane.
Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywać w imadle lub podobnym przyrządzie
przytrzymującym.
Unikać wiercenia w materiale, w którym mogą
znajdować się gwoździe bądź inne przedmioty,
które mogą spowodować zakleszczenie lub
uszkodzenie wiertła.
KONSERWACJA
•
•
•
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie
wolno
używać
benzyny,
benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.8
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki
węglowe. Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku
12
granicznego. Szczotki powinny być czyste i łatwo
wchodzić w uchwyty. Należy wymieniać obydwie
szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.9
Dla
zachowania
BEZPIECZEŃSTWA
i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
Wiertła
•
Piły do otworów
•
Klucz do uchwytu wiertarskiego
•
13
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. În sens invers acelor de ceasornic
1-2. Trăgaciul întrerupătorului
1-3. În sensul acelor de ceasornic
2-1. Ştift
2-2. Buton cu glisare
3-1. Extensie de mâner
3-2. Bolţ inbus
5-1. Cheie pentru mandrină
6-1. Reacţie
6-2. Înainte
7-1. Reacţie
7-2. Funcţionare în sens invers
8-1. Marcaj limită
9-1. Şurubelniţă
9-2. Capacul suportului pentru perii
SPECIFICAŢII
Model
DA6301
Viteză
Capacităţi
Lemn
Turaţie înaltă
Turaţie joasă
Vârf de burghiu
29 mm
38 mm
Burghiu cu spirală simplă
38 mm
38 mm
Burghiu cu şurub
35 mm
118 mm
13 mm
13 mm
Oţel
Turaţia în gol (min-1)
1.200
Lungime totală (cu manetă de extensie)
300
330 mm (410 mm)
Greutate netă
4,7 kg
Clasa de siguranţă
Clasa I
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE032-1
ENG901-1
Scopul de utilizare
Această maşine efectuează operaţiuni de găurire a
lemnului, metalului şi materialelor plastice.
•
ENF001-1
•
Sursă de alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursă de curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egală cu cea indicată pe
plăcuţa de identificare a maşinii. Această maşină trebuie
să fie împământată atunci când este utilizată, pentru a
proteja utilizatorul împotriva electrocutării. Folosiţi doar
cabluri de extensie cu trei conductoare cu prize tripolare
care corespund cu mufa maşinii.
•
•
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA): 90 dB(A)
Nivel putere sonoră (LWA): 101 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
ENH101-14
Numai pentru ţările europene
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşină de găurit unghiulară
Modelul nr. / Tipul: DA6301
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: găurire în metal
Nivel de vibraţii (ah,D): 2,5 m/s2 sau mai puюin
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
14
8.
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Marea Britanie
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
30.1.2009
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
•
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi
toate
instrucţiunile
ulterioare.
Fig.1
ATENŢIE:
Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi
dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este
eliberat.
•
Schimbaţii direcţia de rotaţie doar când maşina se
opreşte complet. Dacă schimbaţi viteza înainte ca
maşina să se oprească, riscaţi să o deterioraţi.
Întrerupătorul are funcţie reversibilă, putând funcţiona fie
în sensul acelor de ceasornic, fie în sens invers. Pentru a
porni maşina, nu trebuie decât să acţionaţi partea
inferioară a levierului întrerupătorului pentru funcţionare
în sensul acelor de ceasornic, iar pentru funcţionarea în
sens invers acţionaţi partea superioară a levierului.
Eliberaţi levierul pentru a opri maşina.
avertismentele
şi
pentru
consultări
•
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
LA GĂURIRE
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
GEB001-6
1.
Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate
cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de
apucare izolate, la efectuarea unei operaţii în
care accesoriul de tăiere poate intra în contact
cu cabluri ascunse sau cu propriul cordon de
alimentare. Accesoriul de tăiere care intră în
contact cu un cablu sub tensiune poate pune sub
tensiune părţile metalice expuse ale maşinii,
putând supune operatorul unui şoc electric.
Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
Ţineţi bine maşina
Nu atingeţi piesele în mişcare.
Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
Nu atingeţi burghiul sau piesa de lucru imediat
după operaţiune; acestea pot fi fierbinţi şi vă
pot cauza arsuri
Schimbarea vitezei
Fig.2
Pentru a schimba viteza, trageţi de ştift şi glisaţi butonul
la poziţia "L" pentru o viteză redusă sau la poziţia "H"
pentru o viteză mare. Dacă butonul nu glisează cu
uşurinţă, rotiţi mandrina uşor în orice direcţie, glisând
simultan butonul.
MONTARE
•
15
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Extensie de mâner
Fig.3
•
Fig.4
Extensia mânerului poate fi instalată în oricare dintre
poziţiile prezentate în ilustraţie. Pentru a schimba locaţia
extensiei de la o poziţie la alta, slăbiţi bolţurile inbus cu o
cheie şi răsuciţi extensia la o altă poziţie. Apoi strângeţi
bine bolţurile inbus.
•
Instalarea sau demontarea vârfului de burghiu
Fig.5
Pentru a monta vârful, introduceţi-l în mandrină la maxim.
Strângeţi manual mandrina. Poziţionaţi cheia mandrinei
în fiecare dintre cele trei orificii şi strângeţi în sensul orar.
Asiguraţi-vă că aţi strâns în mod egal cele trei orificii.
Pentru a demonta vârful, răsuciţi cheia mandrinei în sens
antiorar într-un singur orificiu, apoi slăbiţi mandrina
manual.
•
•
•
FUNCŢIONARE
ATENŢIE:
Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va
grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea
excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul,
scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata
de viaţă a acesteia.
Se exercită o forţă extraordinară de presiune
asupra maşinii/burghiului în momentul găuririi.
Susţineţi maşina cu fermitate şi aveţi grijă atunci
când burghiul începe să penetreze piese a de
lucru.
Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea
sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi, maşina poate
avea un recul puternic dacă nu o susţineţi cu
fermitate.
Piesele mici trebuie să fie fixate cu o menghină sau
cu un alt dispozitiv similar de fixare.
Evitaţi găurirea materialelor în care se pot afla cuie
ascunse sau alte elemente care pot cauza ruperea
sau îndoirea burghiului.
ÎNTREŢINERE
Suportul maşinii
Fig.6
Fig.7
•
ATENŢIE:
•
Aceasta este o maşină puternică. Funcţionează la
un cuplu mare de torsiune şi de aceea trebuie să fie
bine susţinută şi fixată.
Prindeţi mânerul întrerupătorului cu o mână şi extensia
mânerului cu cealaltă mână. Când efectuaţi o gaură
mare cu un fierăstrău, etc. mânerul lateral (mânerul
auxiliar) trebuie să fie folosit ca suport de fixare pentru
controla în siguranţă maşina.
Atunci când acţiunea de perforare se efectuează înainte
(în sensul acelor de ceasornic), maşina trebuie să fie
fixată pentru a evita reculul în cazul în care vârful se
blochează. Atunci când mişcarea se efectuează în sens
invers, trebuie să fixaţi maşina pentru a evita o reacţie de
recul. Dacă vârful trebuie să fie scos dintr-un orificiu
parţial efectuat, asiguraţi-vă că maşian este bine fixată
înainte de a folosi inversorul.
•
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.8
Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul
limită. Periile de carbon trebuie să fie în permanenţă
curate şi să alunece uşor în suport. Ambele perii de
carbon trebuie să fie înlocuite simultan cu alte perii
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Găurirea
Fig.9
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
Găurirea lemnului
Când găuriţi lemnul, obţineţi cele mai bune rezultate cu
burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de
ghidaj face ca perforarea să fie mai uşoară trăgând vârful
în piesa de lucru.
Găurirea metalului
Pentru a evita alunecarea vârfului atunci când începeţi
să perforaţi, faceţi un marcaj cu un dorn de perforat în
punctul unde doriţi să faceţi gaura. Poziţionaţi vârful pe
marcaj şi începeţi perforarea.
Folosiţi un lubrifiant de tăiere atunci când găuriţi metale.
Singurele excepţii sunt fierul şi alama, care trebuie să fie
găurite uscate.
ACCESORII
•
16
ATENŢIE:
Folosiţi
accesoriile
sau
piesele
auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
•
Burghiu
•
Fierăstrău pentru găuri
•
Cheie pentru mandrină
17
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Gegenuhrzeigersinn
1-2. Schalter
1-3. Uhrzeigersinn
2-1. Stift
2-2. Schiebetaste
3-1. Spatengriff
3-2. Hex. Schraube
5-1. Spannfutterschlüssel
6-1. Reaktion
6-2. Vorwärts
7-1. Reaktion
7-2. Rücklauf
8-1. Grenzmarke
9-1. Schraubendreher
9-2. Kohlenhalterdeckel
TECHNISCHE DATEN
Modell
DA6301
Drehzahl
Leistungen
hoch
Niedrig
Schlangenbohrer
29 mm
38 mm
Schlangenbohrer
38 mm
38 mm
Selbsteinführungsbohrer
35 mm
118 mm
Stahl
13 mm
13 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1)
1.200
Holz
Gesamtlänge (mit verlängertem Spatengriff)
300
330 mm (410 mm)
Netto-Gewicht
4,7 kg
Sicherheitsklasse
Klasse 1
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE032-1
ENG900-1
Verwendungszweck
Dieses Werkzeug ist für das Bohren in Holz, Metall und
Kunststoff bestimmt.
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
Achsen) nach EN60745:
(Vektorsumme
dreier
ENF001-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann nur
mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Bei der Arbeit
muss es geerdet sein, damit die Bedienperson keinen
Unfall mit elektrischem Strom erleidet. Verwenden Sie
ausschließlich
Drei-Leiter-Verlängerungsschnuren,
welche Dreipol-Stecker mit Erdung haben, und
Dreipol-Steckdosen, in welche der Werkzeugstecker
eingeführt werden kann.
Arbeitsmodus: bohren in Metall
Schwingungsabgabe (ah,D) : 2,5 m/s2 oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
•
Schalldruckpegel (LpA) : 90 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA) : 101 dB(A)
Abweichung (K) : 3 dB(A)
•
Tragen Sie Gehörschutz.
18
WARNUNG:
Die
Schwingungsbelastung
während
der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
ENH101-14
wird der Strom an die Metallteile des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener
weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen
Stromschlag.
Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
Lassen
Sie
das
Werkzeug
nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
Berühren Sie unmittelbar nach Arbeitsende
nicht den Bohrer oder das bearbeitete Teil. Sie
können sehr heiß sein und Sie könnten sich
verbrennen.
Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Winkelbohrmaschine
Modelnr./ -typ: DA6301
in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
3.
4.
5.
6.
7.
8.
30.1.2009
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit
dem
Werkzeug
dazu
verleiten,
die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei
MISSBRÄUCHLICHER
Verwendung
des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
•
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
Einschalten
GEB001-6
Abb.1
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS BOHREN
1.
2.
ACHTUNG:
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des
Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
ACHTUNG:
Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter richtig
funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
•
Ändern Sie die Drehrichtung erst dann, wenn das
Werkzeug vollständig still steht. Ihre Änderung vor
dem Stillstand kann das Werkzeug beschädigen.
Der Schalter ist zweiseitig und er ermöglicht das Drehen
in Uhrzeigerrichtung und in Gegenuhrzeigerrichtung.
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss nur
•
Verwenden Sie die mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der Kontrolle
über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Werkzeug verborgene Verkabelung oder das
eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des
Trennwerkzeugs mit einem stromführenden Kabel
19
Erfassen Sie mit einer Hand den Griff mit dem Schalter
und mit der anderen Hand den Spatengriff. Beim Bohren
einer großen Öffnung mit einem Kronenbohrer u.a. sollte
als Stütze für die Aufrechterhaltung der sicheren
Kontrolle über dem Werkzeug der seitliche Griff
(Hilfshalter) verwendet werden.
Beim Bohren im Uhrzeigersinn sollte das Werkzeug
gestützt
werden,
damit
die
Reaktion
im
Gegenuhrzeigersinn verhindert wird, wenn der Bohrer
stecken bleibt.Wenn es erforderlich ist, den Bohrer aus
einer teilweise geborten Öffnung herauszuziehen,
vergessen Sie nicht das Werkzeug vor der Umkehr der
Laufrichtung fest zu umklammern.
der untere Teil des Schalters für das Drehen in
Uhrzeigerrichtung und der obere Teil des Schalters für
das Drehen in Gegenuhrzeigerrichtung gedrückt werden.
Wenn Sie das Werkzeug abschalten wollen, muss der
Schalter losgelassen werden.
Drehzahländerung
Abb.2
Wenn Sie die Drehzahl ändern wollen, drücken Sie den
Stift und verschieben die Taste in die Position "L" für die
niedrige Drehzahl und in die Position "H" für die hohe
Drehzahl. Wenn sich die Taste nicht mühelos bewegt,
drehen Sie beim Verschieben der Taste das Spannfutter
in einer beliebigen Richtung.
Bohren
MONTAGE
•
Bohren in Holz
Wenn Sie in Holz bohren, erreichen Sie die besten
Ergebnisse mit der Verwendung von Holzbohrern mit
Führungsschraube. Die Führungsschraube erleichtert
das Bohren dadurch, dass sie den Bohrer in das Holz
hineinzieht.
Bohren in Metall
Um das Verrutschen des Bohrers zum Bohrbeginn zu
vermeiden, schlagen Sie an der geplanten Bohrstelle mit
Hammer und Körner einen Einschlag. Setzen Sie die
Bohrerspitze auf diesen Einschlag auf und beginnen Sie
zu bohren.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall Schneidflüssigkeit.
Eine Ausnahme bilden Eisen und Messing, die trocken
gebohrt werden sollen.
ACHTUNG:
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Spatengriff
Abb.3
Abb.4
Der Spatengriff kann in einer der zwei Lagen installiert
werden, die auf dem Bild dargestellt sind. Wenn Sie den
Spatengriff von einer in die andere Lage versetzen
möchten, lösen Sie mit dem Schlüssel die hexagonalen
Schrauben und drehen den Griff in die andere Lage.
Dann ziehen Sie die hexagonalen Schrauben fest an.
•
Einsetzen oder Herausnehmen des Bohrers
Abb.5
Wenn Sie den Bohrer aufsetzen wollen, schieben Sie ihn
so weit wie möglich in das Spannfutter. Ziehen Sie das
Spannfutter mit der Hand fest. Schieben Sie den
Spannfutterschlüssel in jede der drei Öffnungen und
ziehen Sie es in Uhrzeigerrichtung fest. Achten Sie auf
das gleichmäßige Festziehen aller drei Öffnungen im
Spannfutter.
Wenn Sie den Bohrer herausnehmen wollen, drehen Sie
mit dem Schlüssel in einer Öffnung des Spannfutters im
Gegenuhrzeigersinn und lösen dann das Spannfutter mit
der Hand.
•
•
ARBEIT
Halten des Werkzeugs
•
Abb.6
Abb.7
•
•
ACHTUNG:
Dies ist ein leistungsstarkes Werkzeug. Es
entwickelt ein großes Drehmoment und es ist
wichtig, dass Sie das Werkzeug festhalten und es
richtig umklammert haben.
20
ACHTUNG:
Sie beschleunigen das Bohren nicht durch
übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In
Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur
zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur
Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs
und zur Verkürzung seiner Lebensdauer.
In dem Augenblick, in dem der Bohrer in das
Material eindringt, wirken auf das Werkzeug und
den Bohrer enorme Kräfte. Halten Sie das
Werkzeug fest und achten Sie darauf, wenn der
Bohrer in das zu bohrende Teil einzudringen
beginnt.
Ein festgefressener Bohrer kann einfach durch
Umschalten des Drehrichtungsumschalters in die
entgegengesetzte Position befreit werden. Wenn
Sie jedoch das Werkzeug nicht festhalten, kann es
unerwartet herausspringen.
Spannen Sie kleine Teile immer im Schraubstock
oder in einer ähnlichen Befestigungseinrichtung
ein.
Bohren Sie nicht in Materialien, bei denen Sie den
Verdacht haben, dass sie Nägel oder andere Dinge
verbergen, welche ein Steckenbleiben oder
Brechen des Bohrers verursachen könnten.
WARTUNG
•
•
ACHTUNG:
Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Kohlenwechsel
Abb.8
Nehmen Sie die Kohlen regelmäßig heraus und
wechseln Sie sie. Wenn sie bis zur Grenzmarke
verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. Die
Kohlen müssen sauber sein und locker in ihre Halter
hineinfallen. Die beiden Kohlen müssen gleichzeitig
ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich
gleiche Kohlen.
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den
Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die verschlissenen
Kohlen, legen Sie neue ein und schrauben Sie den
Deckel wieder auf.
Abb.9
Zur
Aufrechterhaltung
der
SICHERHEIT
und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
Bohrer
•
Kronenbohrer
•
Spannfutterschlüssel
•
21
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Az óramutató járásával ellenkező
irányban
1-2. Kapcsoló kioldógomb
1-3. Az óramutató járásával egyező
irányban
2-1. Pecek
2-2. Csúszókapcsoló
3-1. Ásómarkolat
3-2. Hatszögletű csavar
5-1. Tokmánykulcs
6-1. Ellenhatás
6-2. Előre
7-1. Ellenhatás
7-2. Forgásirányváltás
8-1. Határjelzés
9-1. Csavarhúzó
9-2. Kefetartó sapka
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell
DA6301
Sebesség
Teljesítmény
Fa
Magas
Alacsony
Csigafúró
29 mm
38 mm
Gerendafúró
38 mm
38 mm
Homlokfúró
35 mm
118 mm
13 mm
13 mm
Acél
Üresjárati sebeség (min-1)
1200
Teljes hossz (kihajtott ásómarkolattal)
300
330 mm (410 mm)
Tiszta tömeg
4,7 kg
Biztonsági osztály
I. Osztály
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
ENE032-1
ENG900-1
Szándékozott felhasználás
A szerszám szándékozott felhasználása lyukak fúrása
fába, fémbe és műanyagba.
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
ENF001-1
Tápegység
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,
egyfázisú
váltakozófeszültségű
hálózathoz
csatlakoztatható. Ezt a szerszámot használat közben
földelni kell a kezelő személyzet áramütés elleni
védelmére. Csak olyan háromvezetékes hosszabító
kábelt használjon amelynek három érintkezős
csatlakozódugója és olyan három érintkezős aljzata van
amely illeszkedik a készülék csatlakozójához.
Működési mód : fúrás fémbe
Vibráció kibocsátás (ah,D) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
•
ENG905-1
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
•
angnyomásszint (LpA) : 90 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA) : 101 dB(A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
•
Viseljen fülvédőt.
22
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén
alapulnak
(figyelembe
véve
a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
ENH101-14
a szigetelő markoló felületeknél fogja. Az
„élő“ vezetékhez érő vágóeszköz a szerszám fém
alkatrészeit is „élővé“ teheti, és a kezelőt áramütés
érheti.
Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
Tartsa a szerszámot szilárdan.
Ne nyúljon a forgó részekhez.
Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a
munkadarabot
közvetlenül
a
művelet
befejezése után; rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik.
Némelyik
anyag
mérgező
vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése:
Sarokfúrógép
Típus sz./ Típus: DA6301
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2006/42/EC
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított
dokumentumoknak
megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
30.1.2009
FIGYELMEZTETÉS:
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPÁN
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb
ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági
előírások
szigorú
betartását.
A
HELYTELEN
HASZNÁLAT
és
a
használati
útmutatóban
szereplő
biztonsági
előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
•
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
A kapcsoló használata
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást
a
későbbi
tájékozódás
érdekében.
Fig.1
VIGYÁZAT:
A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF)
állapotba elengedése után.
•
A forgásirányt csupán a szerszám teljes megállása
után változtassa. A szerszám megállása előtti
forgásirányváltás
a
szerszám
károsodását
okozhatja.
A kapcsoló forgásirányváltóval ellátott, lehetővé teszi az
óramutató járásával egyező vagy ellentétes forgásirány
haználatát. A szerszám beindításához csupán nyomja le
a kapcsoló alsó részét az óramutató járásával egyező
vagy a kapcsoló felső részét az óramutató járásával
•
GEB001-6
A FÚRÓGÉPPEL KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1.
2.
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a
kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése
személyi sérüléshez vezethet.
Olyan
műveletek
végzésekor,
ahol
a
vágóeszköz rejtett vezetékekkel vagy a saját
kábelével érintkezhet, a szerszámgépet mindig
23
megfékezéséhez. Ha részlegesen kifúrt lyukból kell
eltávolítani a fúróhegyet, támassza meg a szerszámot
alaposan mielőtt hátramenetbe kapcsol.
ellenkező irányú forgáshoz. Engedje el a kapcsolót a gép
megállításához.
Sebességváltás
Fúrás
Fig.2
A sebesség változtatásához húzza ki a pecket és
csúsztassa a gombot az "L" helyzetbe alacsony
sebességhez vagy a "H" helyzetbe magas sebességhez.
Ha a gomb nehezen elmozdítható, gyengéden fordíta
meg a tokmányt tetszőleges irányban.
Fa fúrása
Fa fúrásakor a legjobb eredmények a vezetőheggyel
ellátott fafúrókkal érhetők el. A vezetőhegy könnyebbé
teszi a fúrást mert bevezeti a
fúróhegyet a
munkadarabba.
Fém fúrása
A lyuk megkezdésekor a fúróhegy elcsúszásának
meggátolására készítsen bemélyedést pontozó és
kalapács segítségével a fúrni kívánt helyen. Helyezze a
fúró hegyét a bemélyedésre és kezdjen neki a fúrásnak.
Alkalmazzon vágó kenőolajat amikor fémekbe fúr lyukat.
Kivételt csupán az acél és a sárgaréz képeznek,
amelyeket szárazon kell fúrni.
ÖSSZESZERELÉS
•
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
Ásómarkolat
Fig.3
•
Fig.4
Az ásómarkolat felszerelhető a képen látható
helyzetekbe. Az ásómarkolat egyik helyzetből a másikba
változtatásához csavarkulcs segítségével lazítsa meg a
csavarokat és fordítsa az ásómarkolatot a másik
helyzetbe. Ezek után szilárdan húzza meg a csavarokat.
•
A fúróhegy felszerelése vagy eltávolítása.
Fig.5
A fúróhegy felszereléséhez helyezze be azt a tokmányba
olyan mélyre amennyire lehetséges. A tokmánykulcsot
helyezze be mind a három nyílásba és húzza meg az
óramutató járásával egyező irányba. Feltétlenül húzza
meg egyenletesen mind a három nyílást.
A fúróhegy eltávolításához forgassa a tokmánykulcsot
csupán egy nyílásban az óramutató járásával ellenkező
irányba, ezután kézzel lazítsa meg a tokmányt.
•
•
ÜZEMELTETÉS
•
Tartószerszám
Fig.6
Fig.7
VIGYÁZAT:
A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy nyomás
nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását. Valójában a
fölöslegesen nagy nyomás csupán a fúróhegy
sérüléséhez, a szerszám teljesítményének
csökkenéséhez vezet és lerövidíti a szerszám
hasznos élettartamát.
Óriási
forgatóerő
fejtődik
ki
a
szerszámra/fúróhegyre amikor a lyuk áttörik az
anyagon. Tartsa szilárdan a szerszámot és
dolgozzon óvatosan amikor a fúróhegy megkezdi a
munkadarab áttörését.
A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az
irányváltó kapcsoló másik irányba történő
átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához.
Azonban a szerszám váratlanul hátrálhat ki ha nem
tartja szilárdan.
Mindig erősítse a kisebb munkadarabokat satuba
vagy hasonló rögzítő berendezésbe.
Kerülje el az olyan anyagok fúrását amelyekre
gyanakszik hogy rejtett szögeket vagy más testeket
tartalmaznak, amelyek a fúróhegy elgörbülését
vagy törésétokozhatják.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
•
Ez
nagyteljesítményű
szerszám.
Nagy
forgatónyomaték keletkezik és ezért fontos a
szerszám biztonságos tartása és megfelelő
megtámasztása.
Tartsa a kapcsolóval ellátott markolatot az egyik kezével
és az ásómarkolatot a másik kezével. Ha nagyméretű
lyukat fúr pl. lyukfűrésszel, stb., használja az oldalsó
markolatot (kiegészítő nyél) megtámasztásként hogy
biztonságosan kezelhesse a szerszámot.
Amikor a fúrás előreirányban (az óramutatóval egyező
irányban) történik, támassza meg szerszámot a fúróhegy
megkötésekor keletkező ellenirányú visszahatás
megfékezéséhez. Ellenirányban fúráshoz támassza meg
a szerszámot az óramutatóval egyező irányú ellenhatás
•
•
24
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt
vagy
hasonló
anyagokat.
Ezek
elszineződést,
alakvesztést
vagy
repedést
okozhatnak.
A szénkefék cseréje
Fig.8
A szénkeféket cserélje és ellenőrizze rendszeresen.
Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a
határjelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa
hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét
szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma
szénkeféket.
Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó
sapkákat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az
újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat.
Fig.9
A
termék
BIZTONSÁGÁNAK
és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
fenntartásához,
a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak
kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek
használatával.
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt
Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse
fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
Fúróhegyek
•
Lyukfűrészek
•
Tokmánykulcs
•
25
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
1-1. Proti smeru chodu hodín
1-2. Spúšť
1-3. V smere chodu hodín
2-1. Kolík
2-2. Posuvné tlačidlo
3-1. Rydlová rukoväť
3-2. Hex. skrutka
5-1. Kľúč skľúčidla
6-1. Reakcia
6-2. Dopredu
7-1. Reakcia
7-2. Spätný chod
8-1. Medzná značka
9-1. Skrutkovač
9-2. Veko držiaka uhlíka
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
DA6301
Otáčky
Výkony
Drevo
Vysoké
Nízke
Hadovitý vrták
29 mm
38 mm
Hadovitý vrták
38 mm
38 mm
Samozavádzací vrták
35 mm
118 mm
Oceľ
13 mm
13 mm
Otáčky naprázdno (min-1)
1200
Celková dĺžka (s predĺženou rydlovou rukovaťou)
300
330 mm (410 mm)
Hmotnosť netto
4,7 kg
Trieda bezpečnosti
Trieda I
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
ENG901-1
ENE032-1
Účel použitia
Tento nástroj je určený na vŕtanie do dreva, kovov a
plastov.
•
ENF001-1
•
Napájanie
Nástroj sa može pripojiť len k odpovedajúcemu zdroju s
napätím rovnakým, ako je uvedené na typovom štítku, a
môže pracovať len s jednofázovým striedavým napätím.
Pri práci musí být uzemnený, aby se zabránilo úrazu
obsluhy elektrickým prúdom. Používajte výhradne
trojvodičové predlžovacie káble, ktoré majú trojpólové
zástrčky s uzemnením, a trojpólové zásuvky, do ktorých
sa dá zasunúť zástrčka nástroja.
•
•
ENG905-1
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
podľa EN60745:
Úroveň akustického tlaku (LpA) : 90 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA) : 101 dB(A)
Odchýlka (K) : 3 dB(A)
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
ENH101-14
Používajte chrániče sluchu
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
ENG900-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Uhlová vrtačka
Číslo modelu/ Typ: DA6301
Pracovný režim: vŕtanie do kovu
Vyžarovanie vibrácií (ah,D): 2,5 m/s2 alebo menej
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
26
7.
je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2006/42/EC
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko
8.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
výrobku
(získané
opakovaným
používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE
alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov
uvedených v tomto návode na obsluhu môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONSKO
POPIS FUNKCIE
GEA010-1
•
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
Fig.1
POZOR:
Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy
skontrolujte, či spúšť funguje správne a po
uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy.
•
Smer otáčania meňte až potom, čo sa nástroj úplne
zastaví. Jeho zmena pred zastavením môže nástroj
poškodiť.
Spínač je obojsmerný a umožňuje otáčanie ako v smere,
tak proti smeru chodu hodín. Ak chcete nástroj spustiť,
stačí stlačiť spodnú časť spúšte pre otáčanie v smere
chodu hodín a hornú časť spúšte pre otáčanie proti
smeru chodu hodín. Ak chcete nástroj vypnúť, uvoľnite
spúšť.
•
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
GEB001-6
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
OHĽADNE VŔTAČKY
2.
3.
4.
5.
6.
POZOR:
Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho
funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Zapínanie
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
1.
Nedotýkajte sa bezprostredne po skončení
práce vrtáka ani opracovávaného dielu. Môžu
byť veľmi horúce a môžete sa o ne popáliť.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
dodávateľa.
Pokiaľ je s náradím dodávaná prídavná
rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže
mať za následok osobné poranenie.
Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezný prvok
sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi
alebo
vlastným
káblom.Rezné
príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so
„živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie
kovových
časti
elektrického
náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie
elektrickým prúdom.
Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami
nikto nebol.
Držte nástroj pevne .
Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
Zmena otáčok
Fig.2
Ak chcete zmeniť otáčky, stlačte kolík a presuňte tlačidlo
do polohy "L" pre nízke otáčky a do polohy "H" pre
vysoké otáčky. Pokiaľ sa tlačidlo nepohybuje hladko,
pootočte pri presúvaní tlačidla skľúčidlo v ľubovoľnom
smere.
MONTÁŽ
•
27
POZOR:
Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Rydlová rukoväť
Fig.3
•
Fig.4
Rydlová rukoväť sa môže nainštalovať do ktorejkoľvek z
dvoch polôh, znázornených na obrázku. Ak chcete
premiestniť rydlovú rukoväť z jednej polohy do druhej,
povoľte pomocou kľúča hexagonálne skrutky a otočte
rukoväť do druhej polohy. Potom hexagonálne skrutky
pevne utiahnite.
•
•
Nasadenie alebo vyjmutie vrtáka
Fig.5
Ak chcete nasadiť vrták, vložte ho čo najďalej do
skľúčidla. Utiahnite skľúčidlo rukou. Zasuňte kľúč
skľúčidla do každého z troch otvorov a utiahnite ho v
smere chodu hodín. Dbajte na rovnomerné utiahnutie
všetkých troch otvorov v skľúčidle.
Ak chcete vrták vyňať, otáčajte kľúčom v jednom otvore
skľúčidla proti smeru chodu hodín a potom skľúčidlo
povoľte rukou.
•
•
POZOR:
Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite.
V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k
poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti
nástroja a skráteniu jeho životnosti.
V okamžiku, kedy vrták vniká do materiálu, pôsobia
na nástroj a na vrták obrovské sily. Držte nástroj
pevne a dávajte pozor, keď vrták začína prenikať
do vŕtaného dielu.
Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť prepnutím
prepínača smeru otáčania do opačnej polohy. Pokiaľ
však nástroj nedržíte pevne, môže nečakane vyskočiť.
Malé diely vždy upínajte do zveráka či do
podobného upevňovacieho zariadenia.
Nevŕtajte do materiálov, u ktorých máte podozrenie,
že v sebe skrývajú klince či iné veci, ktoré by mohli
spôsobiť uviaznutie alebo zlomenie vrtáka.
ÚDRŽBA
PRÁCA
•
Držanie nástroja
•
Fig.6
Fig.7
POZOR:
Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja, vždy
se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny.
Výmena uhlíkov
POZOR:
Toto je výkonný nástroj. Vyvíja veľký krútiaci
moment a je dôležité, aby ste nástroj pevne držali a
mali ho správne zaprený.
Uchopte jednou rukou držadlo so spínačom a druhou
rukou rydlovú rukoväť. Pri vŕtání veľkého otvoru
pomocou korunkového vrtáka apod. by sa ako opierka
na udržanie bezpečnej kontroly nad nástrojom mala
používať bočná rukoväť (pomocné držadlo).
Pri vŕtaní v smere chodu hodín by nástroj mal byť
zaprený, aby sa zabránilo reakcii v smere proti chodu
hodín, keby vrták uviazol. Ak je nutné vrták vytiahnuť z
čiastočne vyvŕtaného otvoru, nezabudnite nástroj pred
obrátením smeru chodu pevne zaprieť.
•
Fig.8
Uhlíky pravidelne vyberajte a kontrolujte. Ak sú
opotrebované až po medznú značku, vymeňte ich.
Uhlíky musia byť čisté a musia voľne zapadať do svojich
držiakov. Oba uhlíky treba vymieňať súčasne. Používajte
výhradne rovnaké uhlíky.
Pomocou šraubováka odskrutkujte veká uhlíkov. Vyjmite
opotrebované uhlíky, vložte nové a zaskrutkujte veká naspäť.
Fig.9
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami
firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
Vŕtanie
PRÍSLUŠENSTVO
Vŕtanie do dreva
Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete
použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca
skrutka uľahčuje vŕtanie tým, že vťahuje vrták do dreva.
Vŕtanie do kovu
Aby ste zabránili skĺznutiu vrtáku na začiatku vŕtania,
urobte si v mieste, kde chcete vŕtať, pomocou kladiva a
jamkovača jamku. Nasaďte hrot vrtáka na túto jamku a
začnite vŕtať.
Pri vŕtaní do kovov používajte reznú kvapalinu.
Výnimkou je železo a mosadz, ktoré sa majú vŕtať
nasucho.
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo
a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
•
Vrtáky
•
Korunkové vrtáky
•
Kľúč skľúčidla
•
28
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Proti směru chodu hodin
1-2. Spoušť
1-3. Ve směru chodu hodin
2-1. Kolík
2-2. Posuvné tlačítko
3-1. Rýčová rukojeť
3-2. Hex. šroub
5-1. Klíč sklíčidla
6-1. Reakce
6-2. Dopředu
7-1. Reakce
7-2. Zpětný chod
8-1. Mezní značka
9-1. Šroubovák
9-2. Víčko držáku uhlíku
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
DA6301
Otáčky
Výkony
Vysoké
Nízké
Hadovitý vrták
29 mm
38 mm
Ship-auger bit
38 mm
38 mm
Samozaváděcí vrták
35 mm
118 mm
Ocel
13 mm
13 mm
Otáčky naprázdno (min-1)
1 200
Dřevo
Celková délka (s prodlouženou rýčovou rukojetí)
300
330 mm (410 mm)
Hmotnost netto
4,7 kg
Třída bezpečnosti
Třída I
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003
ENE032-1
ENG901-1
Účel použití
Tento nástroj je určen pro vrtání do dřeva, kovů a plastů.
•
ENF001-1
Napájení
Nástroj lze připojit pouze k odpovídajícímu zdroji s
napětím stejným, jaké je uvedeno na typovém štítku, a
může pracovat pouze s jednofázovým střídavým
napětím. Při práci musí být uzemněný, aby se zabránilo
úrazu obsluhy elektrickým proudem. Používejte
výhradně třívodičové prodlužovací šňůry, které mají
třípólové zástrčky se zemněním, a třípólové zásuvky, do
nichž lze zasunout zástrčku nástroje.
•
•
ENG905-1
•
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 90 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA): 101 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
v souladu se standardní testovací metodou a může
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
ENH101-14
Používejte ochranu sluchu
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
ENG900-1
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení:
Úhlová vrtačka
č. modelu/ typ: DA6301
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/EC
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená
podle normy EN60745:
Pracovní režim: vrtání do kovu
Vibrační emise (ah,D) : 2,5 m/s2 nebo ménì
Nejistota (K): 1,5 m/s2
29
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě opakovaného
používání)
vedly
k
zanedbání
dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ
POUŽÍVÁNÍ
nebo
nedodržení
bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
POPIS FUNKCE
•
GEA010-1
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému nářadí
Zapínání
Fig.1
POZOR:
Před připojením nástroje do zásuvky vždy
zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po
uvolnění se vrací do vypnuté polohy.
•
Směr otáčení měňte až poté, co se nástroj úplně
zastaví. Jeho změna před zastavením může nástroj
poškodit.
Spínač je obousměrný a umožňuje otáčení jak ve směru,
tak proti směru chodu hodin. Chcete-li nástroj spustit,
stačí stisknout dolní část spouště pro otáčení ve směru
chodu hodin a horní část spouště pro otáčení proti směru
chodu hodin. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte
si
všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí potřebu.
•
si
GEB001-6
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
VRTÁNÍ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je
k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit zranění.
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
řezacího příslušenství se skrytým elektrickým
vedením nebo s vlastním napájecím kabelem,
držte elektrické nářadí za izolované části
držadel. Řezací příslušenství může při kontaktu s
vodičem pod napětím přenést proud do
nechráněných kovových částí nářadí a obsluha
může utrpět úraz elektrickým proudem.
Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi
nikdo nebyl.
Držte nástroj pevně .
Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
Nedotýkejte se bezprostředně po skončení
práce vrtáku ani opracovávaného dílu. Mohou
být velmi horké a můžete se o ně popálit.
Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
Změna otáček
Fig.2
Chcete-li změnit otáčky, stiskněte kolík a přesuňte
tlačítko do polohy "L" pro nízké otáčky a do polohy "H"
pro vysoké otáčky. Pokud se tlačítko nepohybuje hladce,
pootočte při přesouvání tlačítka sklíčidlo v libovolném
směru.
MONTÁŽ
•
POZOR:
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce,
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Rýčová rukojeť
Fig.3
Fig.4
Rýčovou rukojeť lze nainstalovat do kterékoliv ze dvou
poloh, znázorněných na obrázku. Chcete-li přemístit
rýčovou rukojeť z jedné polohy do druhé, povolte pomocí
30
klíče hexagonální šrouby a otočte rukojeť do druhé
polohy. Potom hexagonální šrouby pevně utáhněte.
•
Nasazení nebo vyjmutí vrtáku
Fig.5
Chcete-li nasadit vrták, vložte jej co nejdále do sklíčidla.
Utáhněte sklíčidlo rukou. Zasuňte klíč sklíčidla do
každého ze tří otvorů a utáhněte je ve směru chodu
hodin. Dbejte na rovnoměrné utažení všech tří otvorů ve
sklíčidle.
Chcete-li vrták vyjmout, otáčejte klíčem v jednom otvoru
sklíčidla proti směru chodu hodin a pak sklíčidlo povolte
rukou.
•
ÚDRŽBA
•
PRÁCE
•
Držení nástroje
Fig.6
Fig.8
Uhlíky pravidelně vyjímejte a kontrolujte. Jsou-li
opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Uhlíky
musí být čisté a musí volně zapadat do svých držáků.
Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně. Používejte
výhradně stejné uhlíky.
Pomocí šroubováku odšroubujte víčka uhlíků. Vyjměte
opotřebené uhlíky, vložte nové a zašroubujte víčka
nazpět.
POZOR:
•
Toto je výkonný nástroj. Vyvíjí velký krouticí
moment a je důležité, abyste nástroj pevně drželi a
měli jej správně zapřený.
Uchopte jednou rukou držadlo se spínačem a druhou
rukou rýčovou rukojeť. Při vrtání velkého otvoru pomocí
korunkového vrtáku apod. by se jako opěra pro udržení
bezpečné kontroly nad nástrojem měla používat boční
rukojeť (pomocné držadlo).
Při vrtání ve směru chodu hodin by nástroj měl být
zapřený, aby se zabránilo reakci ve směru proti chodu
hodin, kdyby vrták uvíznul. Je-li nutné vrták vytáhnout z
částečně vyvrtaného otvoru, nezapomeňte nástroj před
obrácením směru chodu pevně zapřít.
Fig.9
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními
středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Makita.
Vrtání
Vrtání do dřeva
Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete
použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí
šroub usnadňuje vrtání tím, že vtahuje vrták do dřeva.
Vrtání do kovu
Abyste zabránili sklouznutí vrtáku na začátku vrtání,
udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a
důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku na tento důlek a
začněte vrtat.
Při vrtání do kovů používejte řeznou kapalinu. Výjimkou
je železo a mosaz, které se mají vrtat nasucho.
•
•
POZOR:
Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu
nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke
změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
Výměna uhlíků
Fig.7
•
však nástroj nedržíte pevně, může nečekaně
vyskočit.
Malé díly vždy upínejte do svěráku či do
podobného upevňovacího zařízení.
Nevrtejte do materiálů, u nichž máte podezření, že
v sobě skrývají hřebíky či jiné věci, které by mohly
způsobit uvíznutí nebo zlomení vrtáku.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší
informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
•
Vrtáky
•
Korunkové vrtáky
•
Klíč sklíčidla
•
POZOR:
Nadměrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte.
Ve skutečnosti tento nadměrný tlak vede jen k
poškození hrotu vašeho vrtáku, snížení účinnosti
nástroje a zkrácení jeho životnosti.
V okamžiku, kdy vrták vniká do materiálu, působí
na nástroj a na vrták obrovské síly. Držte nástroj
pevně a dávejte pozor, když vrták začíná pronikat
do vrtaného dílu.
Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím
přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud
31
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884321-979
32
www.makita.com
Download PDF