Dolmar HT-2249 D Instruction manual

English / French / Spanish
HT-2249 D
HT-2249 D
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
Manufacturer reserves the right to change specifications without notice.
Specifications may differ from country to country.
Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
Afin d’éviter les blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre les instructions de ce manuel avec attention avant d’utiliser le taille-haies.
Le fabricant se séserve le droit de modifier les spécifications sans avertissement préalable.
Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Lorsque vous n’utiliser pas le toujours accompagner l’appareil du manuel contenant les instructions.
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà leer y entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el cortasetos.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Las especifficaciones pueden variar de un país a otro.
Ceda únicamente el cortasetos junto con este manual.
Thank you very much for selecting the DOLMAR Hedge Trimmer. We are
pleased to be able to offer you the DOLMAR Hedge Trimmer which is the result
of a long development program and many ears of knowledge and experience.
The Hedge Trimmer models HT-2249 D combines the advantages of
state-of-the-art technology with ergonomic design, they are light weight, handy,
compact and represent professional equipment for a great variety of
Please read, understand and follow this booklet which refers in
detail to the various points that will demonstrate its outstanding
performance. This will assist you to safely obtain the best
possible results from you DOLMAR Hedge trimmer.
Table of Contents
Symbols....................................................................... 2
Safety instructions........................................................ 3
Specification ................................................................ 6
Designation of parts ..................................................... 7
Fuels/Refueling............................................................ 8
Precautions before starting .......................................... 9
Starting the machine .................................................. 10
Stopping the machine ................................................ 11
Operation of the machine........................................... 11
Angle change of rear handle ...................................... 12
Maintenance instruction ............................................. 13
Storage ...................................................................... 15
Maintenance schedule ............................................... 15
Fault location ............................................................. 15
It is very important to understand the following symbols when reading this instructions manual.
Fuel and oil mixture
Read, Understand and Follow
Instruction Manual
Engine-Manual start
Emergency stop
No smoking
First Aid
No open flame
Protective gloves must be worn
Keep the area of operation clear of all
persons and pets
Wear eye and ear protection
General Instructions
carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and
stopping of the machine. Be familiar with all controls and the proper use of
the machine. (1)
㪄㩷 It is recommended only to loan the Hedge Trimmer to people who have
proven to be experienced with Hedge Trimmers.
Always hand over the instruction manual.
㪄㩷 First-time users should ask the dealer for basic instructions to familiarize
themselves with the handling of an engine powered Hedge Trimmer.
㪄㩷 Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to
operate the Hedge Trimmer. Persons over the age of 16 years may
however use the device for the purpose of being trained only while under the
supervision of a qualified trainer .
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer with the utmost care and attention.
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer only if you are in good physical condition.
Perform all work calmly and carefully. The user has to accept liability for
㪄㩷 Never use the Hedge Trimmer after consumption of alcohol or drugs, or if
feeling tired or ill. (2)
Intended use of the machine
㪄㩷 The Hedge Trimmer is only designed for the purpose of trimming bushes and
hedges, and must not be used for any other purpose. Do Not abuse the
Personal protective equipment
㪄㩷 The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be
tight-fitting but not cause hindrance. Do not wear jewelry or loose clothing
which could become entangled with bushes or shrubs, or the machine.
㪄㩷 In order to avoid eye, hand or foot injuries as well as to protect your hearing,
the following protective equipment and protective clothing must be used
during operation of the Hedge Trimmer.
㪄㩷 During operation of the hedge Trimmer always wear goggles or a visor to
prevent eye injuries. (3)
㪄㩷 Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment, ear
muffs, ear plugs, etc. (3)
㪄㩷 We strongly recommend that the user wears work overalls. (4)
㪄㩷 Special gloves made of thick leather are part of the prescribed equipment and
must always be worn during operation of the Hedge Trimmer. (4)
㪄㩷 When using the Hedge Trimmer, always wear sturdy shoes with a non- slip
sole. protects against injuries and ensures a good footing. (4)
Starting up the Hedge Trimmer
㪄㩷 Please make sure that there are children or other people within a working
range of or 15 meters (5), also pay attention to any animals in the working
vicinity. avoid operating while people, especially children are nearby.
㪄㩷 Before operating, always check that the Hedge Trimmer is safe for operation:
㪄㩷 Check the security of the throttle lever. The throttle lever should be checked
for smooth and easy action. Check for proper functioning of the throttle
lever lock. Check for clean and dry handles and test the function of the I-O
Switch. Keep handles free of oil and fuel.
Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions.
Do not use any other methods for starting the engine (6)!
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer only for applications specified.
㪄㩷 Start the Hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the Hedge Trimmer is permitted only after all the appropriate
accessories are attached!
㪄㩷 Before starting, make sure that the cutter blade will not contact any objects
such as branches, stones, etc.
㪄㩷 The engine is to be stopped immediately if there are any engine problems.
㪄㩷 When working with the Hedge Trimmer, keep both hands on handles always
wrap your fingers tightly around the handle, keeping the control handle
cradled between your thumb and forefinger. Keep your hand in this position
to have your machine under control at all times. Make sure your control
handle is in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always ensure a safe, well-balanced footing
㪄㩷 Only use outdoors.
㪄㩷 Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards
that you may not hear due to the noise of the machine.
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the
exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of suffocation
and gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas. Always ensure
there is adequate ventilation.
㪄㩷 Stop the engine when resting and when leaving the Hedge Trimmer
unattended. Place it in a safe location to prevent danger to others, setting
fire to combustible materials or damage to the machine.
㪄㩷 Never lay down the hot Hedge Trimmer onto dry grass or onto any
combustible materials.
㪄㩷 To reduce fire hazard keep engine and silencer free of debris, leaves, or
excessive lubricant;
㪄㩷 Never operate the engine with a faulty exhaust muffler.
㪄㩷 Stop the engine during transport (7).
㪄㩷 Stop the engine or disconnect from mains before:
㪄㩷 Cleaning or when cleaning a blockage;
㪄㩷 Checking, maintenance or working on the machine.
㪄㩷 Position the Hedge Trimmer safely during car or truck transportation to avoid
fuel leakage.
㪄㩷 When transporting the Hedge Trimmer ensure that the fuel tank is completely
empty to avoid fuel leakage.
㪄㩷 When transporting or storing the machine always fit the cutting device guard
Tool Replacement
㪄㩷 Stop the engine before refuelling (7), keep well away from open flame (8) and
do not smoke.
㪄㩷 Do not attempt to refuel a hot or a running engine.
㪄㩷 Avoid skin contact with petroleum products. Do not inhale fuel vapor.
Always wear protective gloves during refuelling. Change and clean
protective clothing at regular intervals.
㪄㩷 Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(environmental protection). Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel
has been spilt. Allow wet cloths to dry before disposing in proper, covered
container to prevent spontaneous combustion.
㪄㩷 Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing immediately
if fuel has been spilled on it (danger hazard).
㪄㩷 Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it stays securely
㪄㩷 Carefully tighten the locking screw of the fuel tank. Change locations to start
the engine (at least 3 meters away from the place of refuelling) (9).
㪄㩷 Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level (risk
of explosions).
㪄㩷 Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel
is not accessible to children.
㪄㩷 When mixing gasoline with two-stroke engine oil, use only gasoline which
contains no ethanol or methanol (types of alcohol).
This will help to prevent damage to fuel lines and other engine parts.
3 meters
(10 feet)
Method of operation
㪄㩷 Always use two hands to grip each handles during operation.
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility. During cold
seasons beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
Always ensure a safe footing.
㪄㩷 Never work on unsiable surfaces or steep terrain.
㪄㩷 Never stand on a ladder and run the Hedge Trimmer.
㪄㩷 Never climb up into trees to perform cutting operation with the Hedge
㪄㩷 To reduce the risk of stumbling and loss of control, do not walk backward
while operating the machine.
㪄㩷 Always stop the engine before cleaning or servicing the unit or replacing
㪄㩷 Do not operate the machine with a damaged or excessively worn cutting
Maintenance instructions
㪄㩷 Be kind to the environment. Operate the Hedge Trimmer with as little noise
and pollution as possible. In particular check the correct adjustment of the
㪄㩷 Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screws and
nuts are securely tightened.
㪄㩷 Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of open flames,
sparks, etc. (11).
㪄㩷 Always store the Hedge Trimmer in a well-ventilated locked room and with an
emptied fuel tank out of reach of children.
㪄㩷 Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so;
Observe and follow all relevant accident prevention instructions issued by the trade associations safety boad and
by insurance companies.
Do not perform any modifications to the Hedge Trimmer as this will risk your safety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in this instruction manual. All other work
is to be done by Authorized Service Agents.
Use only genuine spare parts and accessories supplied by DOLMAR authorized or factory service centers.
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. DOLMAR will not accept any liability for accidents
or damage caused by the use of any non-approved accessories.
First aid
In case of an accident make sure that a well-stocked first-aid kit according to
DIN 13164, is available in the vicinity of the cutting operations.
Immediately replace any item taken from the first aid kit.
When asking for help, please give the following information:
㪄㩷 Place of accident
㪄㩷 What happened
㪄㩷 Number of injured persons
㪄㩷 Extend of injuries
㪄㩷 Your name
The DOLMAR Hedge Trimmer is delivered in a protective cardboard box to
prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore
consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
Dimension (L x W x H)
Mass (without blade cover)
Volume (fuel tank)
HT-2249 D
1060 x 255 x 220
Engine displacement
Cutting length
Idling speed
Clutch engagement speed
Carburetor type
Ignition system
Solid state ignition
Spark plug
Electrode gap
0.6 - 0.7
Maximum engine performance
Maximum blade speed
50 : 1
Mixture ratio (fuel : DOLMAR 2-stroke engine oil)
14 : 58
Gear ratio
㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 HT-2249 D
Blunt extension
I-O Switch (ON-OFF)
Front handle
Throttle lever
Recoil starter
Rear handle
Fuel tank cap
Choke lever
Blade cover
Fuel and oil mirture
㪄㩷 The engine of the hedge Trimmer is a high-efficiency two-stroke engine.
It is run with a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is
designed for unleaded regular fuel with a min. -octane value of 91 ROZ.
In case no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value.
This will not damage the engine, but may cause poor operating behaviour.
A similar situation will arise from the use of leaded fuel.
To obtain optimum engine operation and to protect your health and the
environment, only unleaded fuel should be used!
㪄㩷 For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality grade:TSC-3),
which is added to the fuel.
The engine has been designed for use with DOLMAR two-stroke engine oil
and a mixture ratio of 50:1 only to protect the environment. In addition, a
long service life and a reliable operation with a minumum emission of exhaust
gases is guaranteed. It is absolutely essential to observe a mixture ratio of
50:1 (DOLMAR 2-stroke engine oil), otherwise the reliable function of the
Hedge Trimmer cannot be guaranteed.
Observe the Safety Instructions on page 4.
㪄㩷 The correct mixture ratio:
Gasoline : DOLMAR genuine two-stroke engine oil = 50 : 1 or
Gasoline : Other manufacturer’s two-stroke engine oil = 25 : 1
NOTE: When mixing gasoline with two-stroke engine oil, use only gasoline
which contains no ethanol or methanol (types of alcohol). This will
help to avoid possible damage to engine fuel lines and other engine
Do not mix gasoline and oil directly in the fuel tank.
NOTE: For preparing the fuel-oil mixture, first mix the entire oil quantity with
half of the fuel required. In an approved can which meets of exceeds
all local code standards, then add the remaining fuel.
Thoroughly shake the mixture before filling it into the Hedge Trimmer’s
It is not wise to add more engine oil than specified to ensure safe
operation. It will only result in a higher production of combustion
residues which will pollute the environment and clog the exhaust
channel in the cylinder as well as the muffler. In addition, the fuel
consumption will rise and the performance will decrease.
Handling petroleum products
Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances
similar to solvents. Refuel either in a well ventilated area or outdoors. Do not
inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin.
If your skin comes in contact with these substances repeatedly and for an
extended period of time, it will desiccate.
Variouse skin diseases may result. In addition, allergic reactions are known to
Eyes can be irritated by contact with oil, fuel etc.
If oil, fuel, etc., comes into your eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
1000 mL (1 L)
5000 mL (5 L)
10000 mL (10 L)
20 mL
100 mL
200 mL
㪄㩷 The engine must be switched off.
㪄㩷 Stop the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not
㪄㩷 Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(enviromental protection).
Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel has been spilt.
㪄㩷 Do not spill any fuel onto the engine. Wipe up if necessary to avoid fire.
㪄㩷 Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing instantly if
fuel has been spilt on it (to prevent clothing catching fire).
㪄㩷 Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely
fastened and does not leak.
㪄㩷 Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to start the engine (at
least 3 meters away from the place of refuelling.)
㪄㩷 Never refuel in enclosed rooms. Fuel vapours accumulate at ground lever.
(Risk of explosions.)
㪄㩷 Transport and store fuel only in approved containers. Make sure the fuel
stored is not accessible to children.
㪄㩷 Thoroughly clean the area around the tank cap to prevent dirt from getting
into the fuel tank.
㪄㩷 Unscrew the plug and fill the tank with fuel. Use a gauze funnel to filter the
㪄㩷 Tightly screw on the plug by hand only.
㪄㩷 Clean around the screw plug and the tank after refuelling.
㪄㩷 Always wipe up any spilt fuel to prevent a fire.
3 meters
(10 feet)
Storage of fuel
㪄㩷 Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.
㪄㩷 Purchase only the quantity required for a 4 week operation period.
㪄㩷 Use approved fuel storage containers only.
Diagrammatic figure
㪄㩷 Please make sure that there are no children or other people within a working
range of 15 meters, also pay attention to any animals in the working vicinity.
㪄㩷 Before use always check that the Hedge Trimmer is safe for operation. Check
the cutting device is not damaged, the control lever for easy action and check for
proper function of the I-O Switch.
Rotation of the cutting device during idling speed is not allowed.
Check with your dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry
handles and test function of the I-O Switch.
㪄㩷 Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions.
use any other methods for starting the engine. (See Starting)
Do not
㪄㩷 Start the hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the engine is only permitted after all the appropriate accessories
are attached. Otherwise there is a risk of injury.
㪄㩷 Before starting, make sure that the cutting device has no contact with objects
such as branches, stones, etc.
㪄㩷 Before trimming, inspect area for wires, cords, glass, or other foreigh objects
which could come in contact with the blade.
㪄㩷 Electrical shock. Be aware of any and all electric lines and electric fences.
Check all areas for electrical lines before cutting.
Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the Hedge
Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting tool does not
come into contact with the ground or any other objects.
Cold starting (When the engine is cold or it has been stopped for more than 5
minutes or when fuel is added to the engine.)
1. Push the I-O switch (1) to “I” position.
2. Squeeze first the lock lever A and then the throttle lever B. (fig.1)
3. Keeping the throttle lever B depressed, then press the throttle lock C inward.
(fig. 2)
4. Keeping throttle lock C depressed, release the throttle lever B. this will lock
the throttle lever B in position. (fig. 3)
5. Give a gentle push on the primer pump (2) repeatedly (7 to 10 times) until
fuel comes into the primer pump.
6. Move the choke lever (3) to position(
7. Hold the unit down firmly so you will not lose control while cranking the
engine. If not held down properly, the engine could pull you off balance or
swing the cutting blade into an obstruction or your body.
8. Slowly pull the starter grip until resistance is felt and continue with smart pull
until initial ignition are heard.
9. Depress the choke lever (3) to the position (
again until the engine starts.
) and pull the starter rope
10.As soon as the engine starts, immidiately tap and release the throttle, thus
releasing the half-throttle rock so that the engine can run in idle.
11.Run the engine for approximately one minute at a modeate speed before
aplying full speed.
• If
the starter handle is pulled repeatedly when the choke lever
remains at “
” position, the engine will not start easily due to
excessive fuel intake.
• In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull
the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the
electrode section of the spark plug.
Hot starting: (Restarting immediately after the engine has stopped) When
restarting a hot engine, first try the above procedure: 1, 5, 7, 8. If the engine
does not start, repeat above steps 1-11.
Note: Do not pull the starter rope to its full extent and do not allow the
starter grip to be retracted without control, ensure that it is
retracted slowly.
1. Release the throttle lever completely.
2. Push the I-O switch (1) to “O” position, the engine rotation will become low
and the engine will stop.
㪄㩷 Never operate with a loose grip.
㪄㩷 Never touch the cutting device when starting the engine and during operation.
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the
exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas
poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.
㪄㩷 All protective installations and guards supplied with the machine must be
used during operation.
㪄㩷 Never operate the engine with a faulty exhaust muffler or if it is missing.
㪄㩷 Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility.
㪄㩷 During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow.
(Risk of slipping.) Always ensure a safe footing .
㪄㩷 Never stand on a ladder and run the Hedge Trimmer.
Keep both feet on the
㪄㩷 Never climb up the trees with the Hedge Trimmer to perform cutting
㪄㩷 Never work on unstable surfaces.
㪄㩷 Remove sand, stone, nails, wire, etc. found within the working area. Foreign
objects may damage the cutting blades.
㪄㩷 Before commencing cutting, the cutting blades must have reached full
working speed.
㪄㩷 Always hold the Hedge Trimmer firmly with both hands on the handles only.
㪄㩷 Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the handles.
㪄㩷 When you release the throttle, it takes a few moments before the cutting
blades stop.
㪄㩷 The Hedge Trimmer must not be used for cutting with fast idle. The cutting
speed cannot be adjusted with the throttle control in fast idle position.
㪄㩷 When cutting a hedge, the machine should be held so that the blades form a
15-30°angle with the cutting line.
㪄㩷 If the Hedge Trimmer is used with circular movements against the edge of the
hedge, the twigs will be thrown directly to the ground.
㪄㩷 Pay special attention when cutting hedges, which are, laid out a long a
wire-fence and have grown through the fence.
㪄㩷 The blade must not contact the fence; otherwise the blades may be
㪄㩷 Do not use the Hedge Trimmer continuously for a long time. It is normal to
take a break of 10 to 20 minutes after every 50 minutes operation.
㪄㩷 Should the cutting blades hit stones or other hard objects, immediately switch
off the engine and inspect the cutting blades for damage. Replace damaged
blades before re-commencing work.
㪄㩷 The engine must be switched off immediately in case of any engine
㪄㩷 Operate the Hedge Trimmer with as little noise and contamination as possible.
In particular check the correct setting of the carburetor and the fuel/oil ratio.
㪄㩷 Do Not attempt to remove jammed cut material when blades are running.
Put unit down, turn it off, and remove necessary cuttings.
To permit vertical operation of the unit, the angle of the rear handle is designed to be changed.
How to change the angle
㪄㩷 Return the throttle lever, and rotate the rear handle, pulling the rotation lock
㪄㩷 Rotate the rear handle to the right or left by 90 degrees.
㪄㩷 After rotation, release the lock pin. To secure the rear handle, hold the
rotation lock pin gently by the finger.
NOTE: For safety, the stopper works to catch the throttle lever during rotation
of the handle. Rotate the rear handle after complete rotation by 90
Rotation lever
Vertical operation
㪄㩷 In rotating the rear handle to the right, hold the rear handle by the right hand,
and the front handle by the left hand. Perform cutting in a circle.
㪄㩷 In rotating the rear handle to the left, hold the front handle by the right hand,
and the rear handle by the left hand. Perform cutting in a circle.
㪄㩷 Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cutter or cutting
device or carrying out any maintenance.
㪄㩷 Never straighten or weld a damaged cutting blade.
㪄㩷 Inspect the cutting blades with the engine switched off at short, regular intervals for damage.
㪄㩷 (Detection of hairline cracks by means of tapping-noise test.)
Beware the teeth are sharp.
㪄㩷 Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screw and nuts are well tightened.
㪄㩷 Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of naked flames to avoid fires.
㪄㩷 Always wear leather gloves when handling or sharpening the blades, as they are sharp.
Blade sharpening
If the edges are rounded and do not cut well any more, grind off only the
shaded portions. Do not grind the contact surfaces (sliding surfaces) of the top
and bottom edges.
㪄㩷 Before grinding, be sure to secure the blade firmly and switch off the engine
and remove the spark plug cap.
㪄㩷 Wear gloves, protective glasses, etc.
㪄㩷 An edge ground too much at a time or ground many times will lose its
hardened layer. It becomes rounded and dull very quickly in use.
Disk grinder
Edge cross
Holding the disk grinder at
a 45°angle, grind the edge
off to the dotted line to
sharpen the rounded tip.
Checking and adjusting the idling speed
The cutting blade should not when the control lever is fully released.
㪄㩷 Idle speed should be set to 3,000 min-1.
㪄㩷 If necessary, correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not
run when the engine is on idle).
: for faster rate of revolution
: for slower rate of revolution
Check that there is sufficient difference between idling and clutch
engagement speed to ensure that the cutting tool is at a standstill while the
engine is idling. (If necessary, reduce idling speed.) If the tool still
continues to run under the idling conditions, consult your nearest authorized
service agent.
The clutch should engage at minimum 3,750 min-1.
Check the functioning of the I-O Switch, the lock-off lever, the control lever,
and the lock button.
Cleaning of air cleaner - Every 8 hours (Daily)
㪄㩷 Remove the air cleaner cover.
㪄㩷 Push the choke lever up (arrow), to prevent dirt particles from entering the
㪄㩷 Take out the sponge element, wash it in lukewarm water and dry it
㪄㩷 After cleaning, put back the sponge element and the air cleaner cover.
NOTE: If there is excessive dust or dirt adhering to the air cleaner, clean it
every day. A clogged air cleaner may make it difficult or impossible to
start the engine or increase the engine rotation speed which could
cause damage.
Checking the spark plug - Every 8 hours (Daily)
㪄㩷 Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.
㪄㩷 The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 to
0.7mm. If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is
clogged with carbon or fouled, clean it thoroughly or replace it. Use an exact
Supply of grease and lubricant
㪄㩷 Supply grease from the grease nipple every 20 operating hours. (Shell
Alvania No.2 or equivalent)
Grease will come out from here.
NOTE: Be sure to observe the specified time and amount of grease supply.
If the grease supply is not made at the specified interval or if the
amount of grease supplied is not sufficient, the machine may fall into a
trouble because of lack of grease.
Grease nipple
Suction head in the fuel tank
㪄㩷 The felt filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the
㪄㩷 A periodical visual inspection of the felt filter is to be conducted.
㪄㩷 For that purpose, open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction
head through the tank opening.
Filters found to have hardened, been polluted or clogged up are to be
㪄㩷 Insufficient fuel supply can result in the admissible maximum speed being
exceeded. It is therefore important to replace the felt filter at least quarterly
to ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.
Cleaning of muffler exhaust port
㪄㩷 Check of muffler exhaust port (2) regularly.
㪄㩷 If it is clogged by carbon deposits, carefully scratch the deposits out with a
suitable tool.
Do not allow carbon to fall into engine ports.
Any maintenance or adjustment work that is not included and described in this manual is to be performed by Authorized Service Agent only.
Daily checkup and maintenance
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular
㪄㩷 Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade screws.
㪄㩷 Before operation, always check for clogging of the cooling air passage and the cylinder fins.
Clean them if necessary.
㪄㩷 Perform the following work daily after use:
the Hedge Trimmer externally and inspect for damage.
the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter several times a day.
Check the blades for damage and make sure they are firmly mounted.
㪄㩷 When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel
tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank.
㪄㩷 Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole.
Then, pull the starter gently to confirm that oil film covers the engine inside
and tighten the spark plug.
㪄㩷 Clear dirt or dust from the cutter blade and outside of engine, wipe them with
a oil-immersed cloth and keep the machine at a place as dry as possible.
Engine assembly,
screws and nuts
Visual inspection for damage and tightness
Check for general condition and security
After each refuelling
Throttle lever
Safety lock key
I-O switch
Functional check
Functional check
Functional check
Air filter
Cooling air duct
Cutting tool
Idling speed
To be cleaned
To be cleaned
Check for damage and sharpness
Inspection (cutting tool must not move)
Every 20 hours
Gear case
Supply of grease
Spark plug
Inspection, replace if necessary
Check and if necessary clean the opening
Suction head
Fuel tank
To be replaced
To be cleaned
Shuting down
Fuel tank
Empty fuel tank
Operate until engine runs out of fuel
Engine not starting or
under difficulties
Ignition system
Ignition spark is present
Faulty fuel supply or compression system, mechanical defect
No ignition spark
I-O switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or
connector defective, ignition module faulty
Fuel supply
Fuel tank filled
Incorrect choke position, carburetor defective, suction head (gas
line filter) dirty, fuel supply line bent or interrupted
Inside of engine
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged,
cylinder or piston rings defective
Outside of engine
Improper sealing of spark plug
Starter not engaging
Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Tank filled
Ignition spark existing
Carburetor contaminated, have it cleaned
Tank filled
Incorrect idling adjustment, suction head or carburetor
Warm start problems
Engine starts but dies
Fuel supply
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or
I-O switch faulty
systems may
be affected
Engine idling
Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler clogged,
exhaust duct in the cylinder clogged
For handheld engine : The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions
Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has
been shown to meet Federal emission requirements.
Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States,
except the State of California
DOLMAR GmbH North American Division, (herein “Dolmar”) warrant to the initial retail purchaser and each
subsequent owner, that this utility equipment engine (herein “engine”) was designed, built, and equipped to conform
at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that
the engine is free of defects in materials and workmanship which would cause this engine to fall to conform with
EPA regulations during its warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, the dealer or service center authorized by Dolmar will, at no
cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies
with applicable U.S. EPA regulations.
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of
2 years.
Listed below are the parts covered by the Emission Component Defect Warranty. Some of the parts listed below
may require scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement point for that part.
1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts
(ii) Fuel filter, if applicable
(iii) Throttle stopper, if applicable
(iv) Choke System, if applicable
2) Air Induction System
(i) Air cleaner plate
(ii) Air cleaner case
(iii) Air cleaner element
3) Ignition System
(i) Spark plug
(ii) Flywheel Magneto
(iii) Ignition Coil
4) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Fuel hoses, clamps and sealing gaskets
To obtain warranty service, take your engine to the nearest Service Center authorized by Dolmar. Bring your
sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service center authorized by Dolmar will
perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of
the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of Dolmar.
* Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the dealer
or service center authorized by Dolmar during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the
recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services.
* The replacement parts used for required maintenance services.
* Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine of equipment, etc.
* Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed.
* Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized parts.
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s
manual, Dolmar recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but Dolmar can
not deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled
As the engine owner, you should however be aware that the Dolmar may deny your warranty coverage if your
engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer or service center authorized by Dolmar when
a problem exists.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the Dolmar
Warranty Service Department at 1-888-OPE-PART for the information.
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and
maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts
and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. Dolmar reserves the
rights to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be
denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.
If other than the parts authorized by Dolmar are used for maintenance replacements or for the repair of
components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their
manufacturer to be equivalent to the parts authorized by Dolmar in their performance and durability.
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by a service dealer authorized by Dolmar. In
the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify Dolmar
Warranty Service Department at 1-888-OPE-PART. Dolmar and you will be advised of the appropriate
warranty service dealer or service providers where the warranty repair can be performed.
Vous venez d’acheter un Taille-Haies DOLMAR, fruit d’importants programmes
de développement et de nombreuses annétudes et d’expérience-et nous vous
en remercions.
Les modéles HT-2249 D légers, prafiques et compacts, allient les avantages
d’une technologic de pointe à une conception ergonomique, et sont des outils
de professionnels pour de norebreuses applications.
Lire attentivement ce manuel et suivre les instructions données.
Il décrit en détail les divers points démontrant les exceptionnelles
performances du souffleur. Ceci vous permettra d’obtenir les
meilleurs résultats de ce Taille-Haies.
Table des matières
Symboles................................................................... 19
Consignes de sécurité ............................................... 20
Caractéristiques techniques....................................... 23
Liste des piéces......................................................... 24
Carburants / Ravitaillement........................................ 25
Precautions a observer avant le demarrage............... 26
Demarrage de la machine ........................................ 27
Arret de la machine.................................................... 28
Fonctionnement de la machine .................................. 28
Changement de l’angle de la poignee arriere............. 29
Instructions de maintenance ...................................... 30
Remisage .................................................................. 32
Programme d’entretien .............................................. 32
Localisation des défauts ............................................ 32
Lors de la lecture de ce manuel, prêtez une attention particuliêre aux symboles ci-après:
Mélange de carburant et d'huile
Lire ct suiver le manuel de fonctionnenent
Démarrage manuel de la machine
Arrêt d'urgence
Interdit de fumer
Premier secours
Interdiction d’utilisation de produits
Port de gants de protection obligamire
Zone de fonctionnement interdite aux
humains et aux animanx
Port de lunettes de protection er
cache-creilles obligatoire
Veuillez lire attentivement le manuel d’instruction afin de manipuler, entretenir,
mettre en route et arretêr correctement l’appareil. Chaque utilisateur est
prié de se familiariser avec la totalite des commandes et des modes
d’utilisation appropriés du taille-haies. (1)
㪄㩷 Il est recommandé de prêter le taille-haies uniquement aux personnes
expérimentées dans la manipulation du taille-haies. Remettez leur toujours
le manuel d’instructions.
㪄㩷 Les premiers utilisateurs devraient demander des instructions de base au
concessionnaire afin de se familiariser à la manipulation d’un taille-haies
㪄㩷 Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne devraient pas être
autorisés à faire fonctionner le taille-haies. Les personnes de plus de 16
ans peuvent cependant utiliser la machine pour s’entraîner à la seule
condition qu’ils soient sous la surveillance d’une professeur qualifié.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies avec un soin et une vigilance extrêmes.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies uniquement si vous êtes en bonne condition physique.
Effectuez tous les travaux avec calme et soin. L’utilisateur doit accepter la
responsabilité des autres personnes.
㪄㩷 N’utilisez jamais le taille-haies après absorption d’alcool ou de médicaments
ou si vous vous sentez fatigué ou malade. (2)
Fonction de la machine
㪄㩷 Le taille-haies est conçu uniquement dans le but de couper des buissons et
des haies et ne doit pas être utilisé pour tout autre tâche.
Prière de ne pas malmener le taille-haies.
Equipement de protection personnel
㪄㩷 Le volet de protection de l’appareil de coupe doit être monté lors du transport
de la machine vers un autre lieu.
㪄㩷 La tenue doit être fonctionnelle et appropriée, c’ est - à - dire qu’elle doit être
serrée sans toutefois entraver les mouvements. Ne portez pas de bijoux ou
d’habits susceptibles de s’entrelacer dans les buissons, les broussailles ou la
㪄㩷 Utilisez l’équipement de protection et les habits de protection suivants lors de
l’utilisation du taille-haies afin d’éviter des blessures au niveau de la tête, des
mains ou des pieds ainsi qu’afin de protéger votre ouïe.
㪄㩷 Portez toujours des lunettes ou une visière pour éviter les blessures au
niveau des yeux lors de l’utilisation du taille-haies. (3)
㪄㩷 Portez un équipement de protection sonore approprié pour éviter les
détériorations auditives, des boules Quies, des bouchons d’oreilles, etc. (3)
㪄㩷 Nous recommandons fortement aux utilisateurs de porter une combinaison
de travail. (4)
㪄㩷 Des gants spéciaux en cuir épais font partie de l’équipement prescrit et
doivent toujours être portés lors de l’utilisation du taille-haies. (4)
㪄㩷 Lors de l’utilisation du taille-haies, portez toujours des chaussures solides
avec une semelle antidérapante. Elles vous éviteront des blessures et vous
garantiront une bonne stabilité. (4)
Mise en marche du taille-haies
– S’assurez qu’aucun enfant ou aucune autre personnene se trouve à moins
de 15 mètres (5) de la zone d’utilisation du taille-haies’assurez également
qu’il n’y a aucun animal dans les parages. S’assurez également qu’il n’y a
aucun animal dans les parages. Evitez de mettre l’appareil en marche s’il y
a du monde près de vous, notamment des enfants.
– Avant l’utilisation, toujours vérifier les points suivants afin d’assurer la sécurité:
– Vérifier que la manette des gaz est bien fixée. S’assurer que la manette des
gaz est facile à manoeuvrer et que son mouvement est régulier. S’assurer
que le verrou de la manette des gaz fonctionne correctement. S’assurer
que les poignées sont propres et sèches et vérifier le fonctionnement du
bouton “arrêt”. Veiller à ce qu’il n’y ait ni huile ni carburant sur les poignées.
– Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les
instructions sont bien respectées.
N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l’appareil (6).
– N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiés.
– Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été
mis en place. L’appareil ne fonctionne que lorsque tous les accessoires
appropriés y sont fixés.
– Avant de démarrer l’appareil, s’assurer que la lame n’est pas en contact avec
d’autres objets, tels que branchages, pierres, etc.
– En cas de problème du moteur, l’arrêter immédiatement.
– Lors de l’utilisation du taille-haies, toujours bien refermer les doigts sur la
poignée, de façon à avoir la poignée de commande entre le pouce et l’index.
Laisser la main à cette position pour avoir constamment le plein contrôle de
l’outil. Veiller à ce que la poignée de commande soit en bon état et libre de
toute humidité, pente, huile ou graisse.
Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
– Utiliser exclusivement à l’extérieur.
– Restez toujours conscient de ce qui se passe autour de vous, et toujours
vigilant devant toute sorte de danger pouvant survenir et que vous n’aurez
pas entendu venir du fait du bruit que fait l’appareil en fonctionnement.
– Pendant le fonctionnement de l’appareil, évitez toute inhalation de gaz
d’échappement. N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits clôs (en
raison des risques d’étouffement et d’empoisonnement par les gaz
d’échappement). N’oubliez pas que le monoxyde de carbone est un gaz
sans odeur. N’utilisez l’appareil que dans un endroit bien aéré.
– Coupez le moteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, et mettez-le en lieu
sûr pour éviter de blesser l’entourage, de mettre le feu aux matériaux
combustibles, ou d’endommager la machine.
– Ne posez jamais la machine chaude sur de l’herbe sèche ou des matériaux
– Afin d’éviter tout risque d’incendie, s’assurez qu’aucuns débris, feuilles ou
lubrifiant excessif ne soit resté attaché au moteur ou au silencieux.
– Ne faites jamais fonctionner la machine si le silencieux pose problème.
– Coupez l’alimentation du moteur pendant le transport (7).
– Coupez le moteur ou débranchez-le avant:
de nettoyer l’appareil ou de nettoyer un bourrage;
toute vérification, entretien ou travail sur l’appareil.
– Pendant le transport, évitez toute fuite de carburant.
– Pendant le transport, assurez-vous que le réservoir de carburant est
totalement vide.
– Enclenchez systèmatiquement le dispositif de sûreté lors du transport ou de
l’entreposage de l’appareil.
Plein de carburant
– Coupez le moteur (7), assurez-vous qu’il n’y a aucune flamme à proximité (8).
– Ne faites jamais le plein d’un moteur chaud ou en marche.
– Ne fumez pas. Evitez tout contact avec la peau et les produits dérivés du
pétrole. N’inhalez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants
de protection. Changez et nettoyez régulièrement les gants de protection.
– Veillez à ne pas renverser de carburants ou d’huile, pour éviter de
contaminer le sol (protection de l’environnement). En cas de fuite de
carburant, même légère, nettoyez immédiatement l’appareil. Faites toujours
sécher les chiffons avant de les jeter dans un conteneur approprié et couvert,
pour éviter tout risque de combustion spontanée.
– Evitez tout contact du carburant avec les vêtements. Si nécessaire,
changez immédiaternent de vêtement.
– Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du bouchon du réservoir.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien serré, et ne mettez le
moteur en marche qu’a un minimum de 3 m de l’endroit ou vous avez fait le
plein (9).
– Ne faites jamais le plein de carburant dansdes pièces fermées : les vapeurs
s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
– Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs
appropriés. Veillez à ce que les enfants n’y aient pas accès.
– Lorsque vous mélangez de l’essence et de l’huile pour moteur à deux temps,
utilisez uniquement de l’essence ne contenant ni éthanol, ni méthanol pour
ne pas endommager les pièces du moteur.
15 mètres
(50 pieds)
de carburant
Méthode d’utilisation
㪄㩷 Manipulez toujours le conpe-haies avec vos deux mains que vous glissez
fermement dans chacune des poignées.
㪄㩷 N’utiliser le taille-haies qu’avec un éclairage et une visibilité suffisante. En
hiver, prendre garde aux endroits glissants ou mouillés, à la glace et à la
neige (risque de glisser). Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
㪄㩷 Ne jamais travailler sur une surface instable ou sur un terrain en pente.
㪄㩷 Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant le taille-haies.
㪄㩷 Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec le taille-haies.
㪄㩷 Pour éviter de tomber et de perdre le contrôle de l’appareil, ne reculez jamais
pendant son fonctionnernent.
㪄㩷 Coupez toujours le motenr avant de nettoyer l’appareil on de remplacer
certaines de ces pièces.
㪄㩷 Ne faites jamais fonctionner le coupe-haies avec une lame endommagée ou
trop usée.
㪄㩷 Respectez l’environnement ; vérifiez notamment le bon réglage du
carburateur pour polluer aussi peu que possible l’atmosphère.
㪄㩷 Vérifiez régulièrement le taille-haies, et assurez - vous que ses vis et écrous
sont bien fixés.
㪄㩷 Pendant toutes les opérations de maintenance ou de stockage, évitez
soigneusement la présence de flammes, d’étincelles ou autres (11).
㪄㩷 Stockez toujours l’appareil dans une pièce fermée à clé et bien aérée.
Avant de le stocker, videz soigneusement son réservoir.
㪄㩷 Ne cherchez pas à réparer l’appareil à moins d’être qualifié pour le faire.
Observer les consignes de prévention des accidents publiées par les associations professionnelles concernées et
par les sociétés d’assurance. Ne pas modifier la taille-haies car cela pourrait porter atteinte à la sécurité.
N’effectuez ancune opération de maintenance ou de réparation qui ne soit pas prévue par ce manuel. Toutes les autres opérations doivent
être effectuées par des représentants antorisés. N’utilisezque des pièces et des accessoires d’origine, fournis par DOLMAR.
L’utillsation d’outils et d’accessoires non agréés angrnente les risques d’accident. DOLMAR décline toute responsabilité en cas d’accident ou
de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
Premiers secours
Pour être paré en cas d’accident, prévoir une trousse de premiers secours bien
fournie, et conforme à la norme DIN 13164, à proximité des opérations de
coupe. Remplacer immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers
En cas d’accident, appeiez les services de secours et fournissez-leur les
informations suivantes:
– Lieu de l’accident
– Circonstances de l’accident
– Nombre de personnes blessées
– Type de blessures
– Vos coordonnées
Le Taille - Haies DOLMAR est livré dans un carton qui le protège contre les
dommages pendant le transport. Le carton est une matière première de vase
et il peut être réutilisé ou recycié (recyclage des vieux papiers).
HT-2249 D
1060 x 255 x 220
Dimensions : longueur x largeur x hauteur
Masse (sans protection et lame de coupe)
Volume (réservoir de carburant)
Cylindrée du moteur
Longueur de coupe
Vitesse de marche à vide
Vitesse d’embrayage
Systéme d’allumage
Type Allumage électronique
Bougie d’allumage
Ecartement entre les électrodes
0.6 - 0.7
Puissance maximale du moteur
Vitesse d’arbre maximale (correspondante)
Rapport du mélange (carburant:huile pour moteur 2 temps DOLMAR)
50 : 1
14 : 58
Rapport d’engrenages
HT-2249 D
Extension émoussée
Bouton I-O (ON-OFF)
Poignée avant
Levier du papillon des gaz
Démarreur à enroulement
Poignée arrière
Bouchon de réservoir de carburant
Pot d’échappement
Levier du starter
Boîte de vitesse
Protection de lames
Mélange huile/essence
㪄㩷 Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance élevée. Il est
alimenté par un mélange de carburant et d’huile pour moteur 2 temps. Le
moteur est concu pour du carburant standard sans plomb avec un indice
d’octane mininal de 91 ROZ. Si vous ne disposez pas d’un tel carburant,
vous pouvez utiliser du carburant avec un indice d’octane plus élevé. Ceci
n’endommagera pas le moteur mais pourra entraîner une baisse d’efficacité
lors du fonctionnement. Une telle situation se rencontrerait également dans
le cas de l’utilisation de carburant au plomb. Pour obtenir un
fonctionnement du moteur optimal et pour protéger votre santé et
l’environnement, utilisez uniquement du carburant sans plomb!
㪄㩷 Pour la lubrification du moteur, ajoutez une huile pour moteur 2 temps (degré
de qualité:TSC-3) au carburant. Le moteur a été concu pour l'’tilisation
d’huile pour moteur 2 temps DOLMAR eet un rapport de mélange 50:1
uniquement afin de protéger l’environnement. De plus, sa longévité
importante et son fonctionnement fiable avec émission minimale de gaz
d’échappement sont garanties. Il est absolument essentiel de respecter une
rapport de mélange de 50:1 (huile pour moteur 2 temps DOLMAR) pour
garantir la fiabilité du fonctionnement du taille - haies.
Respecler les consignes de sécurité de la page 21 !
㪄㩷 Rapport de mélange correct:
Benzina : Huile d’origine DOLMAR pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou
Benzina : Huile d’autres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1
NOTA: Pour préparer le mélange de carburant, n’employer que d’essence sans
plomb, qui ne contient pas d’éthanol ni de méthanol. Cela pourra
servir à éviter des endommagements éventuels se trouvant sur les
canalisations de carburant pour le moteur et les autres parties du
Ne pas mélanger essence avec huile directement dans le réservoir de
NOTA: Pour la préparation du mélange carburant - huile, commencer par
mélanger toute l’huile avec la moitié de l’essence requise dans un
récipient agréé satisfaisant à toutes les normes locales. Ajouter
ensuite le reste de l’essence. Bien agiter le mélange avant de le
verser dans le réservoir du Taille-Haies. Pour la sécurité d’utilisation, il
est déconseillé d’ajouter une quantité d’huile moteur supérieure à celle
indiquée. Ceci entraînerait un dégagement supérieur de résidus de
combustion qui pollueraient l’environnement et engorgeraient le conduit
d’échappement du cylindre, les bougies et le pot d’échappement. Il en
résulterait également une augmentation de la consommation de
carburant et une diminution des performances.
Manipulation du carburant
㪄㩷 La manipulation du carburant nécessite un soin extrême. Le carburant peut
contenir des substances similaires aux solvants.
Effectuer le ravitaillement en carburant soit dans une pièces bien ventilée,
soit à l’extérieur. Ne respirez pas de vapeurs de carburant, évitez tout
contact cutané avec le carburant ou l’huile. Les produits à base d’huile
minérale desséchent la peau. Si votre peau entre en contact avec ces
substances à plusieurs reprises et pendant des périodes prolongées, elle se
desséchera. Il peut en résulter différentes maladies de peau. De plus, on
sait que des allergies peuvent se manifester. Les yeux peuvent être irrités
au contact de l’huile. Si l’huile entre en contact avec vos yeux, rincezles
immédiatement avec de l’eau clair. Si vos yeux sont toujours irrités,
consultez immédiatement un docteur!
1000 mL (1 L)
5000 mL (5 L)
10000 mL (10 L)
20 mL
100 mL
200 mL
㪄㩷 Le moteur doit être coupé
㪄㩷 Coupez le moteur lors du ravitaillement, tenez - vous à distance des flammes
nues et ne fumez pas.
㪄㩷 Prenez garde à ne pas renverser du carburant ou de l’huile afin d’éviter de
polluer le sol (protection de l’environnement).
Nettoyez immédiatement le taille - haies après que du fuel a été renversé.
㪄㩷 Ne renversez pas de carburant sur le motour. Essuyez si nécessaire afin
d’eviter un incendie.
㪄㩷 Evitez tout contact de carburant avec vos vêtements.
Changez immédiatement de vêtements si vous avez renversé du carburant
(afin d’empêcher vos vêtements de prendre feu).
㪄㩷 Inspectez le bouchon du réservoir de carburant à des intervalles réguliers
pour vous assurer qu’il est fixé correctement et qu’ill ne perd pas.
㪄㩷 Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant.
Changez d’emplacement pour lancer le moteur (à au moins 3 mètres de
l’emplacement de ravitailement).
㪄㩷 Ne faites jamais le plein dans des espaces clos. Les vapeurs de carburant
s’accumulent an niveau du sol (risque d’explosions).
㪄㩷 Transportez et stockez le carburant uniquement dans des containers agrées.
Assurez - vous que le carburant stocké n’est pas accessible aux enfants.
㪄㩷 Nettoyez soigneusement la zone autour du bouchon du réservoir afin
d’empêcher la poussière de pénétreer dans le réservoir de carburant.
㪄㩷 Dévissez la bougie et remplissez le réservoir de carburant. Utilisez un
entonnoir de gaze pour filtrer le carburant.
㪄㩷 Vissez solidement sur la bougie, à la main uniquement.
㪄㩷 Nettoyez autor de la vis et nettoyet le réservoir après revitaillement en
㪄㩷 Essuyez toujours toute trace de carburant renversé afin d’éviter un incendie.
3 mètres
(10 pieds)
Stocage du carburant
㪄㩷 Lecarburant ne peut pas être stocké pendant une période illimitée.
㪄㩷 Achetez uniquement la quantité requise pour une période de 4 mois de
㪄㩷 Utilisez uniquement des containers pour stockage de carburant agréés.
㪄㩷 Veuillez - vous assurer qu’aucun enfant ou qu’aucune autre personne ne se
trouve dans un rayon d’action de 15 mètres, veillez également à ce qu’aucun
animal ne se trouve dans les parages.
㪄㩷 Avant l’utilisation, vérifiez toujours si le taille - haies peut garantir un
fonctionnement en toute sécurité. Contrôlez si l’appareil de coupe n’est pas
endommagé, si le levier de commande est facile à manier et si Bouton “arrêt”
fonctionne correctement. La rotation de l’appareil de coupe en vitesse de
marche à vide est interdite. Contrôloz les réglages avec votre
concessionnaire en cas de doute. Contrôlez si la machine est propre, si lcs
poignées sont sèches et testez le fonctionnement de Bouton “arrêt”.
㪄㩷 Lancez le taille - haies uniquement dans le respect des instructions.
N’utilisez aucune autre méthode pour lancer lc moteur (voir Démarrage).
㪄㩷 Lancez le moteur du taille - haies uniquement après assemblage complet.
L’utilisation du moteru n’est autorisée qu’après montage des accessoires
appropriés. Le non - respect de cette instruction peut entraîner des
㪄㩷 Avant le démarrage, assurez - vous que l’appareil de coupe n’est pas en
contact avec des objets durs tels des branches, des pierres, etc.
㪄㩷 Avant de tailler, vérifier qu’il n’y a aucun câble, corde, morceau de verre, ou
tout autre corps étranger dans la zone de taille, qui pourraient entrer en
contact avec la lame.
㪄㩷 Décharges électriques : Vérifier où il peut y avoir des fils électriques ou des
barrières électriques. Inspecter attentivement toute la zone de taille avant
de commencer.
Représentation schématique
15 mètres
(50 pieds)
Se placer à au moins 3 mètres de I’emplacement de ravitaillement en carburant.
Poser le taille-haies dans un endroit dégagé pour s’assurer que l’outil de coupe
n’est pas en contact avec le sol ou avec d’autres objets.
Démarrage à froid (quand le moteur est froid, quand il a arrêté de tourner
pendant plus de 5 minutes, ou quand il a été ravitaillé en carburant).
1. Placez le bouton I-O (1) dans la position “ I “.
2. Appuyer d’abord sur le levier de vérouillage A, puis sur le levier
d’accélérateur B. (fig. 1).
3. Tout en maintenant le levier d’accélérateur B enclenché, tirer le verrou
d’accélérateur C vers l’intérieur. (fig. 2)
4. Tout en maintenant le verrou d’accélérateur C enclenché, relâcher le levier
d’accélérateur B. Cette manipulation permet de maintenir vérouillé en
position le levier B. (fig. 3)
5. Exercer plusiers fois de suite (7-10 fois) unc faible pression sur la pompe
primaire (2), jusqu’à ce que le carburant arrive.
6. Mettre le levier de starter sur la position (
7. Maintenir fermement l’unité vers le bas, de façon à ne pas perdre le contrôle
de l’appareil au moment de le moteur. Il est essentiel de le tenir
correctement pour éviter d’être déséquilibré ou que la lame soit projetée sur
quelqu’un ou quelque chose, lors du démarrage.
8. Tirer lentement la poignée de démarrage jusqu’à sentir une résistance, et
continuer à tirer d’un geste brusque jusqu’à ce que le moteur démarre.
9. Enclencher le lvier de starter sur la position (
starter jusqu’à ce que le moteur démarre.
) et tirer sur le câble de
10.Dès que le moteur démarre, relâcher l’accélérateur: le demipapillon des gaz
est ainsi déclenché, permettant au moteur de tourner au ralenti.
11.Faire tourner le moteur à une vitesse moyenne pendant environ une minute
avant de l’utiliser à pleine puissance.
Attention: − Si vous actionnez trop lontemps sur le starter alors que la
manette de démarrage est en position “
”, vous risquez
de noyer le moteur par une arrivée trop importante de
carburant, rendant le démarrage de l’appareil difficile.
− Si le moteur est noyé, dévissez la bougie, puis tirez
largement plusieurs fois sur le levier du starter, et retirez le
carburant en trop.
Ou bien, séchez l’électrode de la bougie.
Démarrage à chaud (redémarrer le moteur juste après l’avoir arrêté).
Pour redémarrer un moteur à chaud, commencer par refaire les étapes
ci-dessus dans l’ordre suivant : 1, 5, 7, 8. Si le moteur ne démarre pas,
reprendre toute la procédure de l à 11.
Attention: Ne pas tirer le câble de starter à fond, et ne jamais laisser la
poignée de démarrage se rétracter d’elle même, s’assurer qu’elle
se remet en position lentement.
1. Relâcher complètement le levier de commande.
2. Poussez le bouton I-O (1) sur la position “O” lorsque la rotation du monteur
ralentit. Le moteur s’arrête.
㪄㩷 N’utilisez jamais la machine en ne la tenant pas fermement.
㪄㩷 Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démarrage du moteur et du
㪄㩷 Utilisez le taille-haies de manière à éviter l’inhalation des gaz d’échappement.
Ne faites jamais tourner le moteur dans des espaces clos (risque
d’intoxication au gaz.) Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
㪄㩷 Toutes les installations de protection et les volets de protection fournis avec
la machine doivent être utilisés lors du fonctionnement.
㪄㩷 N’utilisez jamais la machine si le pot d’échappement est défectueux ou
㪄㩷 Utilisez le taille-haies uniquement dans de bonnes conditions de luminosité et
de visibilité. Lors de l’hiver, soyez conscient de la présence de zones
glissantes ou humides, de glace et de neige. (Risque de dérapage).
Assurez toujours votre stabilité.
㪄㩷 Ne grimpez jamais sur une échelle pour manipuler le taille-haies.
㪄㩷 Ne grimpez jamais aux arbres avec le taille-haies pour effectuer des travaux
de coupe.
㪄㩷 Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
㪄㩷 Retirez le sable, les pierres, les clous, les fils etc. trouvés dans la zone de
travail. Les objets étrangers peuvent endommager les lames de coupe.
㪄㩷 Avant de commencer la coupe, les lames de coupe doivent avoir atteint leur
pleine vitesse de travail.
㪄㩷 Tenez toujours le taille-haies fermement avec les deux mains sur les
poignées uniquement.
㪄㩷 Empoignez fermement la machine en referment vos pouces et les doigts sur
les poignées.
㪄㩷 Lorsque vous relâchez le papillon des gaz, les lames de coupe ne s’arrêtent
pas instantanément.
㪄㩷 Le taille-haies ne doit pas être utilisé pour couper en marche à vide rapide.
La vitesse de coupe ne peut pas être réglée avec la commande du papillon
des gaz en position de marche à vide rapide.
㪄㩷 Lors de la coupe d’une haie, la machine dervait être maintenue de sorte que
les lames forment un angle de 15-30° avec la ligne de coupe.
㪄㩷 Si le taille-haies est utilisé en mouvements circulaires contre la bordure d’une
haie, les brindilles seront directement projetées contre le sol.
㪄㩷 Soyez partculièrement attentif lorsque les haies reposent contre des clôtures
en fill de fer et ont poussé à travers cette clôture. Les lames ne doivent pas
entrer en contact avec la clôture car elles seraient détruites.
㪄㩷 N’utilisez pas le taille-haies pendant une période prolongée. Une utilisation
de 50 minutes environ nécessite normalement une pause de 10 à 20
㪄㩷 Si les lames de coupe devaient heurter des pierres ou d’autres objets durs,
coupez immédiatement le moteur et inspectez si les lames de coupe sont
endommagées. Remplacez les lames endommagées avant de reprendre
les travaux.
㪄㩷 Le moteur doit être coupé immédiatement en cas de tout problème au niveau
du moteur.
㪄㩷 Utilisez le taille-haies d’une manière aussi silencieuse et propre que possible.
Contrôlez en particulier le réglage correct du carburateur et le rapport
㪄㩷 Ne jamais chercher à enlever des morceaux coupés coincés entre les lames,
tant que les lames sont en train de tourner. Poser l’appareil à terre, couper
l’électricité, et retirer les branchages génants.
Afin de faire le travail vertical, cette machine est conçu à permettre de changer
l’angle de la poignée arrière.
Méthode de changement de l’angle
㪄㩷 Remettre la manette des gaz en état et faire tourner la poignée arrière en
tirant la goupille de blocage de rotation.
㪄㩷 La poignée arrière tourne par 90 degrés à droit et à gauche.
㪄㩷 Après rotation de 90 degrés, lâcher la goupile de blocage de rotation. Presser
doucement la goupille de blocage de rotation avec les doigts pour fixation
sûre de la poignée.
Nota : Pour la raison de sûreté, la manette dez gaz s’arrête par engrènement
avec le taquet pendant rotation de la poignée. Avant de procéder à la
rotation de la poignée arrière, la faire tourner complètement de 90
Rotation lever
Travail vertical
㪄㩷 Lors de faire tourner la poignée arrière à droit, prendre la poignée arrière à la
main droite et la poingée avant à la main gauche et manier la machine de
façon à tracer un cercle.
㪄㩷 Lors de faire tourner la poignée arrière à gauche, prendre la poignée avant à
la main droite et la poingée arrière à la main gauche et manier la machine de
façon à tracer un cercle.
㪄㩷 Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’afftûage des outils de coupe et lors du
nettoyage des lames ou de l’outil de coupe ou lors de tout travail de maintenance.
㪄㩷 Ne dressez ou soudez jamais une lame de coupe endommagée.
㪄㩷 Inspectez si les lames de coupe sont endommagées à intervalles brefs et réguliers avec le moteur coupé (détection de tressaillures en
sonnant la lame). Soyez conscient du fait que les dents sont aiguisées.
㪄㩷 Nettoyez le taille-haies à intervalles réguliers et vérifiez que toutes les vis et les écrous sont bien serrés.
㪄㩷 Ne réparez ou remisez jamais le taille-haies à proximité de flammes nues pour éviter les incendies.
㪄㩷 Portez toujours des gants de cuir lorsque vous manipulez ou affûtez les lames car elles sont aiguisées.
Affûtage des lames
Si, les lames sont émoussées et ne coupent plus bien, affûtez uniquement les
parties détériorées. N’affûtez pas les surfaces de contact (surfaces de
frottement) des parties extrêmes inférieure et supérieure des arêtes.
㪄㩷 Avant d’affûter, assurez-vous de bloquer la lame correctement, coupez le
moteur et retirez la protection de la bougie d’allumage.
㪄㩷 Portez des gants, des lunettes de protection etc.
㪄㩷 Une arête trop affûtée une fois ou affûtée plusieurs fois perdra sa dureté.
Elle deviendra arrondie et émoussée très vite au cours de l’utilisation.
Calibreuse à
disques abrasifs
transversale de
Affûtez l’arête vers la ligne
pointillée tout en maintenant la
calibreuse à disques abrasifs à
disques abrasifs à un angle de
Réglage à vide
La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est
complètement relâché. Réglez le régime de marche à vide en utilisant la vis
de réglage si nécessaire.
Contrôle de la vitesse de marche à vide
㪄㩷 La vitesse de marche à vide doit être réglée à 3000 t/min.
㪄㩷 Corrigez-la au moyen de la vis butée de ralenti (la lame de coupe ne doit pas
fonctionner lorsque le moteur fonctionne en marche à vide).
Dans le sens des aiguilles d’une montre: pour une vitesse de révolution
plus rapide.
Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : pour une vitesse de
révolution plus faible.
Vérifiez que la différence entre la vitesse de marche à vide et la vitesse
d’embrayage est suffisante afin de garantir l’immobilisation de l’outil de
coupe lorsque le moteur fonctionne en marche à vide (réduisez la vitesse
de marche à vide si nécessare). Si l’outil continue toujours à fonctionner
dans des conditions de marche à vide, consultez l’agent du service
après-vente autorisé le plus proche.
L’embrayage devrait être enclenché au minimum à 3750 t/min.
Vérifier le fonctionnement du bouton I-O, le levier de déverrouillage, le
levier de commande et le bouton de verrouillage.
Nettoyage de l’épurateur d’air – Toutes les 8 heures (journalièrement)
㪄㩷 Retirez le couvercle de l’épurateur d’air.
㪄㩷 Poussez le levier du starter vers le haut (flèche) afin d’empêcher les
particules de poussière de s’infiltrer dans le carburateur.
㪄㩷 Retirez l’élément spongieux, lavez-le dans de l’eau tiède et séchez-le
㪄㩷 Une fois le nettoyage effectué, remettre l’élément spongieux et le couvercle
de l’épurateur d’air à leurs places.
REMARQUE: Nettoyez l’épurateur d’air tous les jours si des quantités excessives
de poussière ou de saleté y adhèrent. Un épurateur d’air bouché
peur rendre le lancement du moteur difficile voire impossible ou
augmenter la vitesse de rotation du moteru, ce qui peut entraîner
des dommages.
Contrôle de la bougie d’allumage– Toutes les 8 heures (journalièrement)
㪄㩷 Utilisez uniquement la clé à molette fournie pour retirer ou monter la bougie
㪄㩷 L’écartement entre les deux électrodes de la bougie d’allumage devrait être
de 0,6-0,7mm. Si l’écartement est trop large ou trop étroit, réglez-le. Si la
bougie d’allumage est bouchée avec des résidus de carbone ou si elle set
encrassée, nettoyez-la soigneusement ou remplacez-la. Lors du
remplacement utiliser le même modèle.
Ravitaillement en graisse et en lubrifiant
㪄㩷 Ravitaille en graise du graisseur toutes les 20 heures. (Shell Alvania No.2 ou
La graisse viendra d’ici.
Nota : Ne pas manquer d’respecter la periode et quantité de ravitaillement en
graisse. Si le ravitaillement de graisse n’est pas fait à l’intervalle
précisé ou en quantité insuffisante, la machine peut tomber en panne à
cause de manquement de graisse.
Tête d’aspiration du réservoir de carburant
㪄㩷 Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburant
requis par le carburateur.
㪄㩷 Procédez quotidiennement à une inspection visuelle du filtre.
㪄㩷 A cet effet, ouvrez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet en fil de fer et
retirez la tête d’aspiration à travers l’ouverture du réservoir. Les filtres ayant
durcis ou ayant été pollués ou bouchés doivent être remplacés.
㪄㩷 Un ravitaillement en carburant insuffisant peut résulter en un dépassement
de la vitesse maximale admise. C’est pourquoi il est important de remplacer
le filtre en feutre au moins tous les 3 mois afin de garantir un
approvisionnement satisfaisant du carburateur en carburant.
Nettoyage de l’orifice du pot d’échappement
㪄㩷 Contrôlez régulièrement l’orifice du pot d’échappement (2).
㪄㩷 S’il est bouché par des dépôts de carbone, grattez soigneusement les dépôts
avec un outil approprié. Ne laissez pas du carbone s’infiltrer dans les
orifices du moteur.
Tout travail de maintenance ou de réglage qui n’a pas été inclus et décrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par un agent du service
après-vente habilité.
Contrôles et travaux de maintenance quotidiens
Procédez aux opérations d’entretien suivantes à intervalles réguliers pour garantir une longévité importante et pour éviter que l’équipement ne
soit endommagé.
– Avant l’utilisation, vérifiez si les vis sont serrées et si toutes les pièces sont présentes sur la machine. Veillez particulièrement au serrage
des vis des lames de coupe.
– Avant l’utilisation, contrôlez toujours si le passage de l’air de refroidessement et les ailettes ne sont pas bouchés.
– Procédez à l’opération suivante tous les jours après utilisation:
Nettoyez l’extérieur du taille-haies et vérifiez s’il n’est pas endommagé.
Nettoyez le filtre à air. Lorsque les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses, nettoyez le filtre plusieurs fois par jour.
Contrôlez si la lame n’est pas endommagée et assurez-vous qu’elle est montée solidement.
㪄㩷 Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le
carburant du carburateur de la manière suivante : évacuer la totalité du
carburant du réservoir et s’en défaire en respectant les réglementations
㪄㩷 Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile dans le trou
de la bougie d’allumage. Tirer ensuite doucement le câble de démarrage,
vérifier que la pellicule d’allumae. Tirer ensuite doucement le câble de
démarrage, vérifier que la pellicule d’huile recouvre le moteur à l’intérieur et
remettre la bougie d’allumage.
㪄㩷 Nettoyer la saleté et la poussiére accumulée sur la lame de la taille-haies et à
l’extérieur du moteur, essuyer avec un chiffon imbibé d’huile et remiser la
machine dans un lieu aussi sec que possible.
Bloc-moteur vis et écrous
Contrôle visuel d’éventuelles détériorations et de l’étanchéité
Contrôle de l’état général et de la fixation
Après chaque plein
Manette des gaz
Touche de blocage
Bouton I-O
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Chaque jour
Filtre à air
Conduit de ventilation
Outil de coupe
Vitesse de ralenti
A nettoyer
A nettoyer
Contrôle de l’endommagement et de l’affûtage
Contrôle (Est- ce que le moteur tourne bien)
Toutes les 20 heures
Carter d’engrenage
Alimenter en graisse
Chaque semaine
Contrôler, à remplacer si nécessaire
Contrôler et nettoyer l’ouverture si nécessaire
Chaque trimestre
Tête d’aspiration
Réservoír à essence
A remplacer
A nettoyer
Opérations à effectuer
lors d’un arrêt de machine
Réservoir à essence
Vidanger le réservois à essence
Le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence danse le
Le moteur ne démarre
pas ou démarre
Systéme concerné
Causes possibles
Présence d’une étincelle
Anomalie du système d’ alimentation en carburant ou de
compression, défaut mécanique
Pas d’’etincelle à
Interrupteur-I-O actionné, mauvais branchement électrique ou
court-circuit, bougie ou connecteur défectueux, module d’allumage
d’alimentation en
Réservoir plein
Mauvaise position du volet d’arrivée d’air, carburateur d’efectueux,
aspiration (filtre du circuit de gaz) encrassée, circuit d’alimentation
d’essence déform ou coupé.
Intérieur du moteur
Joint d’ embase du cylindre défectueux, joint du vilebrequin
endommagé, cylindres ou segments de piston défectueux ou
mauvaise étanchéité de la bougie.
Extérieur du moteur
Mauvaise étanchéité de la bougie
Le démarreur n’engage
Ressort de démarreur cassé, rupture de pièces internes du moteur
Réservoir plein
Etincelle à l’allumage
Carburateur encrassé ; le fair nettoyer
Réservoir plein
Mauvais réglage du ralenti.
sont encrassés
Difficultés de
démarrage à chaud
Lemoteur démarre,
mais s’étouffe
Alimentation en
peuvent ‘être
Le carburateur ou la tête d’ aspiration
Le bouchon du réservoir est défectueux, l’alimentation en carburant
es interrompue, câble on interrupteur défectueux
Le moteur tourne au
Filtre à air encrassé, carburateur encrassé, silencieux bouché,
conduite d’échappement du cylindre bouchée.
Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección del
cortasetos de DOLMAR. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de
DOLMAR resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos años de
conocimiento y experiencia.
Los modelos del cortasetos HT-2249 D combinan las ventajas de la más
avanzada tecnología con el diseño ergonómico, y son ligeros de peso,
manejables, compactos, y representan el equipo de herramientas profesionales
para una gran variedad de aplicaciones.
Por favor lea, entienda y siga este folleto que se refiere con
todo detalle a los diversos puntos que demostrará su excelente
rendimiento. Eso le ayudará a obtener de forma segura los
mejores resultados posibles del cortasetos de DOLMAR.
Lista de contenidos
Símbolos.................................................................... 33
Instrucciones de seguridad ........................................ 34
Datos Técnicos .......................................................... 37
Designación de las piezas ......................................... 38
Combustibles / Repostaje .......................................... 39
Precauciones antes de poner en funcionamiento ....... 40
Puesta en funcionamiento de la máquina................... 41
Parada de la máquina................................................ 42
Operación de la máquina ........................................... 42
Cambio de anglo del mango trasero .......................... 43
Instrucciones de mantenimiento................................. 44
Almacenaje................................................................ 46
Programa de mantenimiento ...................................... 46
Localización de averías.............................................. 46
Será muy importante entender los siguientes símbolos cuando lea este manual de instrucciones.
Mezcla de combustible y aceite.
Lea, entienda y siga las
instrucciones del manual
Encendido manual del motor.
Parada de emergencia
No fumar.
Primeros auxilios.
Evite las llamas
Deben utilizarse guantesprotectores.
Mantener el área de operación librede
personas y animales.
Utilizar casco protector, protecciónpara ojos
y oidos
Instrucciones Generales
cuidadosamente las instrucciones para el correcto manejo, preparación,
mantenimiento, arranque y parada de la máquina correctos. Familialícese
con todos los controles y el correcto uso de la màquina. (1)
㪄㩷 Se recomienda prestar el cortasetos sólo a las personas que demuestren
tener experiencia con el mismo. Entregue siempre el manual de
㪄㩷 Los usuarios que utilicen el cortasetos por vez primera , deberán solicitar las
instrucciones básicas al concesionario para familiarizarse con su manejo.
㪄㩷 A los niños y a los jóvenes menores de 18 años no se les deberá permitir
utilizar el cortasetos. Las personas de más de 16 años, sin embargo, podrán
utilizar la herramienta con el fin de ser instruidos en su utilización sólo
cuando se encuentren bajo la supervisión directa de un instructor cualificado.
㪄㩷 Utilice el cortasetos con el máximo cuidado y atención.
㪄㩷 Utilice solamente el cortasetos cuando se encuentre en buenas condiciones
físicas. Haga todo el trabajo a conciencia y con cuidado. El usuario tendrá
que aceptar responsabilidades por los demás.
㪄㩷 Nunca utilice el cortasetos bajo la influencia del alcohol o drogas, ni cuando
esté cansado (2).
Uso deseado de la máquina
㪄㩷 Se designa el cortasetos sólo para el propósito de arbustos y matorrales, y
no utilice para cualquier otro propósito. No abuse el cortasetos.
Equipo de protección personal
㪄㩷 La cubierta de la cuchilla deberá quedar ajustada cuando se transporte la
㪄㩷 Las ropas que se lleva deberá ser funcional y apropiada. Por ejemplo,
deberá quedar ajustada pero no estorbar. No lleve joyas o ropas sueltas que
puedan ser enredadas con arbustos o la máquina.
㪄㩷 Para evitar heridas en los ojos, las manos o los pies, deberá usar el equipo y
la ropa de protección siguientes mientras que utilice el cortasetos.
㪄㩷 Durante del uso del cortasetos póngase siempre gafas o viseras para evitar
daños de los ojos. (3)
㪄㩷 Póngase un equipo adecuado protector (manguitos para los oídos o tapones
de oídos) contra ruido para evitar perjuicio de los oídos. (3)
㪄㩷 Recomendamos mucho que el usuario lo lleve. (4)
㪄㩷 Los guantes especiales hechos de cuero grueso son una parte del equipo
prescrito y el usuario siempre deberá ponérselos durante el uso del
cortasetos. (4)
㪄㩷 Al utilizar el cortasetos, póngase siempre zapatos fuertes con suelas que no
patinen. Eso protege contra daños y asegura una buena posición. (4)
Arranque del cortasetos
㪄㩷 Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de 15 metros
de lugar de trabajo (5), tenga cuidado también con cualquier animal que
pueda haber en las cercanías de lugar de trabajo. Nunca haga funcionar la
máquina mientras personas, especialmente niños estén cerca.
㪄㩷 Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse de que
no exista peligro al utilizarlo:
㪄㩷 Compruebe que la palanca de la mariposa funciona de forma segura. La
palanca de la mariposa deberá ser comprobada para ver si se puede mover
suave y fácilmente. Compruebe el bloqueo de la palanca de la mariposa para
ver si funciona correctamente. Asegúrese de que los asideros están secos y
pruebe el funcionamiento del interruptor de arranque/parada. Mantenga los
asideros limpios de aceite y combustible.
Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones.
¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor (6)!
㪄㩷 Utilice el cortasetos sólo para aplicaciones especificadas.
㪄㩷 Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado la
herramienta completa. ¡El funcionamiento de la herramienta sólo está
permitido después de haber instalado todos los accesorios!
㪄㩷 Antes de arrancarlo, asegúrese de que la cuchilla de corte no tendrá
contacto con cualquier objeto como ramas, piedras, etc.
㪄㩷 El motor deberá apagarse inmediatamente en caso de detectarse cualquier
problema en él.
㪄㩷 Cuando trabaje con el cortasetos, agarre el asidero rodeándolo con sus
dedos de las ambas manos firmemente, manteniendo el asidero de control
aprisionado entre el dedo pulgar y el índice. Mantenga la mano en esta
posición para tener la máquina bajo control en todo momento. Asegúrese de
que el asidero de control se encuentren en buenas condiciones y sin
humedad, brea, aceite o grasa.
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura y
bien equilibrada.
㪄㩷 Utilícelo sólo en exteriores.
㪄㩷 Tenga cuidado siempre de su entorno y esté alerta por riesgos posibles que
no podría oir debido al ruido de la máquina.
㪄㩷 Utilice el cortasetos de manera que no inhale los gases del escape. Nunca
ponga en funcionamiento el cortasetos en un lugar cerrado (existe el riesgo
de que se asfixie o se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un
gas inodoro. Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.
㪄㩷 Pare el motor cuando descanse o deje el cortasetos desatendido. Póngalo
en un lugar seguro para evitar poner en peligro a otras personas, incendiar
materiales combustibles o estropear la máquina.
㪄㩷 No deje nunca el cortasetos caliente sobre hierba seca o materiales
㪄㩷 Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor y el silenciador libres
de residuos, hojas o lubricante en exceso;
㪄㩷 No ponga nunca el motor en marcha si el silenciador está estropeado.
㪄㩷 Pare el motor durante el transporte (7).
㪄㩷 Pare el motor o desconéctelo de la red eléctrica:
㪄㩷 Antes de limpiar o al eliminar las obstrucciones;
㪄㩷 Antes de comprobar, hacer mantenimiento o poner en funcionamiento la
㪄㩷 Durante el transporte, coloque el cortasetos en una posición segura para
evitar las fugas de combustible.
㪄㩷 Cuando transporte el cortasetos, asegúrese de que el tanque de combustible
esté completamente vacío.
㪄㩷 Al transportar o almacenar la máquina, ponga siempre el protector del
dispositivo de corte.
15 metros
(50 pies)
㪄㩷 Pare el motor antes de repostar (7), manténgase alejado de las llamas (8) y
no fume.
㪄㩷 No intente repostar un motor caliente o en funcionamiento.
㪄㩷 Evite el contacto de la piel con los productos derivados del petróleo. No
inhale el vapor del combustible. Póngase siempre guantes de protección
durante el repostaje. Cambie y limpie la ropa protectora a intervalos
㪄㩷 Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el
suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente
después de que se haya derramado combustible. Permita que los trapos
mojados se sequen antes de tirarlos en recipientes adecuados y tapados
para evitar la combustión espontánea.
㪄㩷 Evite cualquier contacto del combustible con sus ropas. Cambie
instantáneamente su ropa si ha derramado combustible en ella (inflamable).
㪄㩷 Inspeccione a intervalos regulares la tapón del tanque de combustible para
asegurarse de que esté firmemente apretada.
㪄㩷 Apriete cuidadosamente el tornillo de cierre del tanque de combustible.
Cambie de sitio para arrancar el motor (a unos 3 metros como mínimo del
lugar donde repostó el combustible) (9).
㪄㩷 Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se
acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión).
㪄㩷 Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados.
Asegúrese de que el combustible esté almacenado fuera del alcance de
㪄㩷 Cuando mezcle gasolina con aceite de motor de dos tiempos, utilice
solamente gasolina sin etanol ni metanol (tipos de alcohol). Esto evitará
problemas en los tubos de combustible y en otras piezas del motor.
3 metros
(10 pies)
Método de funcionamiento
㪄㩷 Utilice siempre las dos manos para sujetar ambos asideros durante la
㪄㩷 Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. Durante
las estaciones frías, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados,
el hielo o la nieve (riesgo de patinar). Asegúrese siempre de que sus pies
estén en una posición segura.
㪄㩷 Nunca trabaje sobre superficies o terrenos muy inclinados.
㪄㩷 Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos.
㪄㩷 Nunca suba a un árbol para cortar con el cortasetos.
㪄㩷 Para reducir el riesgo de que se pueda tambalear o perder el control, no
camine hacia atrás cuando esté utilizando la máquina.
㪄㩷 Pare siempre el motor antes de limpiar o hacer el servicio a la máquina, o al
cambiar partes de la misma.
㪄㩷 No opere la máquina con un dispositivo de corte dañado o desgastado
Instrucciones de mantenimiento
㪄㩷 Respete el medio ambiente. Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco
ruido y produzca tan poca contaminación como sea posible. En particular,
compruebe si el carburador está bien ajustado.
㪄㩷 Limpie el cortasetos a intervalos regulares y compruebe si todos los tornillos
y tuercas están firmemente apretados.
㪄㩷 Nunca realice trabajos de mantenimiento ni guarde el cortasetos cerca de
llamas, chispas, etc. (11)
㪄㩷 Guarde siempre el cortasetos con el tanque de combustible vacío fuera del
alcance de niños en una habitación bien ventilada y cerrada con llave.
㪄㩷 No intente reparar la máquina si usted no esté capacitado para hacerlo
Observar las instrucciones de prevención de accidentes que dictan los sindicatos y asociaciones oficiales y las compañias de
seguros. No realizar modificaciones en el cortasetos ya que pondrán en peligro su seguridad.
Los trabajos de mantenimiento o reparación que pueda realizar el usuario se limitarán a los descritos en este manual de instrucciones. Todos
los demás trabajos deberán realizarlos agentes de servicio autorizados.
Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por DOLMAR. La utilización de accesorios no aprobados significará
un aumento del riesgo de accidentes y heridas. DOLMAR no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al
utilizar cualquier accesorio no autorizado.
Primeros auxilios
En caso de accidente, asegúrese de tener el botiquín de primeros auxilios bien
surtido, de acuerdo a las normas DIN 13164, cerca de donde trabaje. Reponga
inmediatamente cualquier artículo que tome del botiquín de primeros auxilios.
Cuando solicite ayuda, dé la información siguiente:
Lugar del accidente
Qué ha ocurrido (Detalle del problema)
Número de personas heridas
Alcance de las heridas
Su nombre
El cortasetos de DOLMAR se entrega en una caja de cartón protectora para
evitar que se estropee durante el transporte. El cartón es una materia prima
básica que, por lo tanto, puede volver a utilizarse, y además es muy adecuada
para ser reciclada (reciclado de papel).
HT-2249 D
Dimensiones (largo X ancho X alto)
Masa (con cubierta de cuchilla)
Volumen (tanque de combustible)
1060 x 255 x 220
Cilindrada del motor
Longitud del cortador
Velocidad de ralentí
Velocidad del embrague
Tipo del carburador
Sistema de encendido
Encendido de estado sólido
Separación entre electrodos
0.6 - 0.7
Rendimiento máximo del motor
Velocidad máxima de cuchilla
Relación de mezcla (combustible: aceite para motores de 2 tiempos
50 : 1
14 : 58
Relación de engranajes
㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 HT-2249 D
Extensión desafilada
Interruptor I-O
Asidero delantero
Palanca de la mariposa de gases
Arrancador de recular
Asidero trasero
Tapón del tanque de combustible
Palanca de cebador
Caja de engranajes
Cubierta de cuchilla
Mezcla de combustible y aceite
㪄㩷 El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente eficaz.
Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos
tiempos. El motor ha sido diseñado para que funcione con combustible
normal sin plomo, con un octanaje mínimo de 91 ROZ. En caso de no
disponer de este combustible, podrá utilizar otro de un octanaje superior.
Esto no afectará el motor, pero tal vez sea la causa de que su
funcionamiento no sea adecuado. Cuando se utilice combustible con plomo
se producirá una situación similar. ¡Para obtener el rendimiento máximo del
motor y para proteger su salud y el medio ambiente, sólo deberá utilizarse
combustible sin plomo!
㪄㩷 Para lubricar el motor utilice un aceite de motor de dos tiempos (grado de
calidad: TSC-3), que se añade al combustible. El motor ha sido diseñado
para utilizar el aceite de motor de dos tiempos de DOLMAR con una relación
de mezcla de 50 : 1, para proteger el medio ambiente. Además quedará
asegurada una larga vida de servicio y un funcionamiento fiable con el
mínimo de emisión de gas de escape. Es absolutamente esencial que la
relación de mezcla sea del 50:1 (aceite para motor de dos tiempos de
DOLMAR). De o contrario, la función fiable del cortasetos no se podrá
Siga las Instrucciones de seguridad de la página 35!
㪄㩷 Relación de mezcla correcta:
Gasolina : Aceite de motor de dos carreras legitimo de DOLMAR = 50 : 1 o
Gasolina : Aceite de motor de dos carreras de otros fabriantes = 25 : 1
Cuando mazcle gasolina con aceite para motores de dos tiempos,
utilice únicamente gasolina normal ya que no contiene etanol o
metanol (tipo de alcohol). Con ello se evitan posible daños a los
tubos de la gasolina y a otras piezas del motor.
No mezcle la gasolina y el aceite directamente en el depósito del
Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezcle primero todo
el aceite con la mitad del combustible necesario en un recipiente
aprobado que cumpla o supere todas las normas locales, y luego
añada el combustible restante. Agite bien la mezcla antes de llenar
con ella el tanque del cortasetos. No es prudente añadir más aceite
del especificado para asegurar el funcionamiento. Esto sólo producirá
más residuos en la combustión que contaminarán el medio ambiente
y obstruirán el silenciador. Además, el consumo del combustible
aumentará y el rendimiento disminuirá.
Manejo de productos derivados del petróleo
Al manejar el combustible deberá utilizarse el mayor cuidado posible. El
combustible puede tener sustancias similares a los disolventes. Reposte en
una área bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor del combustible y evite
cualquier contacto del combustible o del aceite con su piel. Los productos de
aceite mineral eliminarán la grasa de su piel. Si su piel entra en contacto de
forma repetida o prolongada con estas sustancias se podrán producir varias
enfermedades en la piel. También podrán producirse reacciones alérgicas. Los
ojos podrán irritarse si entran en contacto con el aceite, el combustible, etc. Si
entra aceite en sus ojos, lávelos inmediatamente con agua potable. Si sus ojos
no dejan de estar irritados, ¡acuda inmediatamente a un médico!
1000 mL (1 L)
5000 mL (5 L)
10000 mL (10 L)
20 mL
100 mL
200 mL
㪄㩷 El motor deberá estar apagado.
㪄㩷 Pare el motor durante el repostaje, aléjese de las llamas expuestas al aire y
no fume.
㪄㩷 Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el
suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente
después de que se haya derramado combustible.
㪄㩷 Nunca derrame el combustible sobre el motor. Limpie con un trapo en caso
necesario para evitar incendio.
㪄㩷 Evite cualquier contacto del combustible con su ropa. Cambie
instantáneamente su ropa si ha derramado combustible en ella (para evitar
que la ropa reciba la llama).
㪄㩷 Inspeccione a intervalos regulares la tapón del tanque de combustible para
asegurarse de que esté firmemente apretada y no haya fuga.
㪄㩷 Apriete cuidadosamente la tapón del tanque de combustible. Cambie de sitio
para arrancar el motor (a unos 3 metros como mínimo del lugar donde
repostó el combustible).
㪄㩷 Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se
acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión).
㪄㩷 Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados.
Asegúrese de que los niños no puedan llegar al combustible almacenado.
㪄㩷 Limpie minuciosamente alrededor del tapón para que no entre suciedad al
tanque de combustible.
㪄㩷 Abra el tapón y llene el tanque con combustible. Utilice un embudo con grasa
para filtrar el combustible.
㪄㩷 Apriete firmemente el tapón sólo a la mano.
㪄㩷 Limpie alrededor del tapón roscado y el tanque después del repostaje.
㪄㩷 Saquen cualquier combustible derramado siempre para prevenir un incendio.
3 metros
(10 pies)
Para guardar el combustible
㪄㩷 El combustible no se podrá guardar durante un período ilimitado de tiempo.
㪄㩷 Compre solamente la cantidad necesaria para 4 semanas de funcionamiento.
㪄㩷 Utilice solamente los recipientes aprobados para guardar combustible.
Figura diagramática
Precauciones antes de poner en
㪄㩷 Por favor asegúrese de que no haya niños ni otras personas dentro de un
radio de 15 metros del punto de trabajo, tenga cuidado también con cualquier
animal que pueda haber en las cercanías del lugar de trabajo.
㪄㩷 Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse de que
no exista peligro al utilizarlo. Compruebe que el dispositivo del corte no está
dañado, la palanca de control funciona fácilmente, y el funcionamiento del
Interruptor de parada también. No se permite rotación del dispositivo de corte
durante el ralentí. Compruebe con su concesionario el ajuste si es dudoso.
Compruebe que los asideros están limpios y secos, y la prueba del
funcionamiento del Interruptor de parada.
㪄㩷 Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones. No
utilice ningún otro método para arrancar el motor. (Véase “Puesta en
㪄㩷 Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado la
herramienta completa. El funcionamiento de la herramienta sólo está
permitido después de haber instalado todos los accesorios. Si no, hay riesgo
de herida.
㪄㩷 Antes de arrancarlo, asegúrese de que el dispositivo de corte no tendrá
contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.
㪄㩷 Antes de recortar, inspeccione el área por alambres, cordones, cristales u
otros objetos extraños que podrían entrar en contacto con la cuchilla.
㪄㩷 Choque electrónico. Tenga en cuenta de todas las líneas eléctricas y valla
eléctrica. Compruebe las líneas eléctricas antes del recorte.
15 metros
(50 pies)
Aléjese un mínimo de 3 metros del lugar de repostaje. Ponga el cortasetos
sobre un lugar despejado del terreno asegurándose de que la herramienta de
corte no esté en contacto con el suelo ni otros objetos.
Arranque del motor en frío: (Cuando el motor esté frío, haya sido parado
durante más de 5 minutos o vaya a añadir combustible al motor).
1. Coloque el interruptor I-O (1) en la posición “I”.
2. Apriete primero la palanca de cierre “A” y luego la palanca de la mariposa
de gases “B”. (Figura 1)
3. Manteniendo la palanca de la mariposa de gases “B” presionada, empuje el
cierre de la mariposa de gases “C” hacia adentro. (Figura 2)
4. Manteniendo la palanca de la mariposa de gases “C” presionada, deje la
palanca de la mariposa de gases “B” libre. Así se bloqueará la palanca de la
mariposa de gases “C” en posición. (Figura 3)
5. Empuje suave y repetidamente (7 a 10 veces) la bomba de cebado (2) hasta
que el combustible llegue a ella.
6. Mueva la palanca del cebador (3) a la posición (
7. Ponga la unidad al suelo firmemente para no perder control durante el
arranque del motor. Si no se ponga al suelo adecuadamente, el motor le
podría hacer perder su equilibrio u oscilar la cuchilla de corte en una
obstrucción o su cuerpo.
8. Tire del botón de arranque lentamente hasta que se sienta resistencia y
continúe tirando hasta que se escuche el encendido inicial.
9. Presione la palanca del cebador (3) a la posición (
) y tire la cuerda de
arranque nuevamente hasta que el motor se arranque.
10.Tan pronto como el motor arranque, tape y deje libre la mariposa de gases
inmediatamente, pues cuando deje el cierre de la mariposa de gases medio
libre, el motor se arrancará en ralentí.
11.Arranque el motor durante aproximadamente un minuto a la velocidad
moderada antes de aplicar toda la velocidad.
• Si
extrae la manivela de arranque con demasiada repetición
cuando la palanca del estrangulador se mantiene en la posición
”, se pone en marcha con mucha dificultad debido a que se
respira demasiado combustible.
• Si se respira demasiado combustible, desmonte la bujía de
encendido, y haga escapar el combustible sobrado con repetida
extracción lenta de la manivela de arranque. Asimismo, seque
el electrodo de la bujía de encendido.
Arranque del motor en caliente: (Rearranque inmediatamente después de
que el motor se haya parado)
Cuando rearranque un motor caliente, primero intente el procedimiento arriba: 1,
5, 7, 8 Si el motor no arranca, repita los pasos arriba 1-11.
Note: No tire de la cuerda de arranque hasta su extensión completa y no
deje el botón de arranque tirado sin control. Asegúrese de que ése
esté tirado lentamente.
1. Deje completamente libre la palanca de la mariposa de gases.
2. Empuje el Interruptor I-O (1) hasta la posición “O”, las revoluciones del
motor estarán bajas y el motor se parará.
㪄㩷 Nunca ponga en funcionamiento con un asidero flojo.
㪄㩷 Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el
㪄㩷 Ponga en funcionamiento el cortasetos tal forma de evitar la inhalación de los
gases de escape. Nunca arranque el motor en habitaciones cerradas (riesgo
de que se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro.
㪄㩷 Todas las instalaciones de protección suministradas con la máquina deberán
utilizarse durante el funcionamiento.
㪄㩷 Nunca ponga el motor en marcha si el silenciador está defectuoso o no
㪄㩷 Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. Durante el
invierno, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados, el hielo o la
nieve (riesgo de patinar). Asegúrese siempre de que sus pies estén en una
posición segura.
㪄㩷 Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos. Mantenga
ambos pies apoyados en el suelo.
㪄㩷 Nunca suba a árboles para cortar con el cortasetos.
㪄㩷 Nunca trabaje sobre superficies inestables.
㪄㩷 Quite arena, piedras, clavos, alambres, etc., del área de trabajo. Estos
obstáculos extraños podrían dañar las cuchillas de corte.
㪄㩷 Antes de empezar a cortar, las cuchillas de corte deberán alcanzar la
velocidad máxima.
㪄㩷 Tome el cortasetos solamente con sus dedos de ambas manos, firmemente.
㪄㩷 Utilice un asidero firme con el dedo pulgar y los otros rodeando los asideros.
㪄㩷 Cuando deje la mariposa de gases libre, tarda unos minutos antes de que se
paren las cuchillas de corte.
㪄㩷 No deberá utilizar el cortasetos para cortar con el ralentí acelerado. La
velocidad de cortar no puede ser ajustada con el control de la mariposa de
gases en la posición del ralentí acelerado.
㪄㩷 Cuando corte un seto, la máquina deberá mantenerse para que las cuchillas
formen un ángulo de 15-30º con la línea cortada.
㪄㩷 Si se utiliza el cortasetos con los movimientos circulares contra el borde del
seto, se lanzarán las ramas directamente al suelo.
㪄㩷 Preste atención especial cuando corte setos que sobresalgan de una valla de
alambre y haya crecido a través de la valla. Las cuchillas no deberán tener
contacto con la valla, si lo hacen, las cuchillas podrían romperse.
㪄㩷 No utilice el cortasetos continuamente durante un largo tiempo. Es normal
tener un descanso de 10 a 20 minutos después de cada 50 minutos del
㪄㩷 Si las cuchillas de corte tocan piedras u otros objetos duros, pare
inmediatamente el motor e inspeccione para ver si se han dañado las
cuchillas de corte. Reemplace cuchillas estropeadas antes de comenzar de
nuevo del trabajo.
㪄㩷 El motor deberá pararse inmediatamente en cualquier caso de problemas en él.
㪄㩷 Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca
contaminación como sea posible. En particular, compruebe si el carburador
esté bien ajustado y la relación de la mezcla de combustible y aceite.
㪄㩷 No intente quitar objetos atrapados en el cortasetos cuando las cuchillas
estén en funcionamiento. Apoya la unidad en el suelo, párela, y quite los
restos del material cortado.
Para permitir la operación vertical del equipo, el ánglo del mango trasero está diseñado para ser cambiado.
Cómo cambiar el ánglo
㪄㩷 Retorne la palanca del regulador y haga girar el mango trasero, tirando la
aguja de retén de rotación.
㪄㩷 Haga girar el mango trasero a la derecha o a la izquierda a 90 grados.
㪄㩷 Después de rotación, suelte la aguja de retén. Para asegurar el mango
trasero, agarre la aguja de retén de rotación suavemente con el dedo.
NOTA: Para la seguridad, el tope funciona para coger la palanca del regulador
durante la rotación del mango. Haga girar el mango trasero después de
hacer girar completamente a 90 grados.
Rotation lever
Operación vertical
㪄㩷 Cuando hace girar el mango trasero a la derecha, agarre el mango trasero
con la mano derecha y el mango delantero con la mano izquierda. Realice el
corte en un circlo.
㪄㩷 Cuando hace girar el mango trasero a la izquierda. Agarre el mango
delantero con la mano derecha y el mango trasero con la mano izquierda.
Realice el corte en un circlo.
㪄㩷 Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y también al limpiar el cortador o el
dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento.
㪄㩷 Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada.
㪄㩷 Inspeccione las cuchillas de corte con el motor puesto en marcha en intervalos cortos y regulares por daños. (Detección de fisura muy fina
mediante la prueba de ruido de golpeado). Asegúrese de que los dientes están afilados.
㪄㩷 Limpie el cortasetos en intervalos regulares e inspeccione que todos los tornillos y las tuercas están firmemente apretados.
㪄㩷 Nunca suministre ni almacene el cortasetos cerca de llamas para evitar incendios.
㪄㩷 Póngase siempre guantes de piel al manejar o afilar las cuchillas porque son agudas.
Afilado de las cuchillas
Si los bordes están redondos (desafilados) y no corta bien, afile solamente las
porciones sombreadas. No afile las superficies de contacto (superficie de
deslizamiento) del tope y el fondo de los bordes.
Antes de afilar, asegúrese de que la cuchilla esté firme y segura, pare el
motor y quite el tapón del capuchón de la bujía.
Póngase guantes, gafas de protección, etc.
Un borde afilado en exceso de una vez o muchas veces perderá su capa
dura. Se desfilará y será inútil muy pronto.
Afilador de
Perfil del
Manteniendo el afilador de
Disco a 45 grados, afilar el
borde hasta la línea
punteada para eliminar la
parte desafilada.
Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí
No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control esté
totalmente libre.
㪄㩷 La velocidad de ralentí deberá ser puesta a 3,000 rpm.
㪄㩷 Si es necesario, corríjalo mediante el tornillo de ralentí (la cuchilla de corte no
deberá funcionar cuando el motor esté en ralentí).
el sentido de las agujas del reloj: para aumentar rpm más.
el sentido contrario de las agujas del reloj: para disminuir rpm más.
Compruebe que hay separación suficiente entre la velocidad de ralentí y
del embrague engranado para asegurarse de que la herramienta de corte
está en un estándar mientras el motor está en ralentí. (Si es necesario,
reduzca la velocidad de ralentí). Si la herramienta todavía continúa
funcionando incluso bajo condiciones de ralentí, consulte al agente de
servicio autorizado .
El embrague debe engranarse en 3.750 rpm al mínimo.
Compruebe el funcionamiento del Interruptor de parada, de la palanca de
lock-off, de la palanca de control, y del botón de cierre.
Limpieza del filtro de aire - 8 horas diarias
㪄㩷 Quite la tapa del filtro de aire.
㪄㩷 Empuje la palanca del cebador arriba (flecha), para prevenir que entren
partículas de suciedad al carburador.
㪄㩷 Quite el elemento de espuma, lávelo con agua templada y deje que se seque
㪄㩷 Después de limpiar el filtro de aire, instale el elemento de espuma y la tapa
del filtro de aire.
NOTA: Si ese adhiere mucho polvo o suciedad al filtro de aire, límpielo todos
los días. Un filtro de aire obstruido puede hacer que resulte difícil o
imposible arrancar el motor o que funcione a las velocidades de
rotación apropiadas.
Comprobación de las bujías - 8 horas diarias
㪄㩷 Utilice solamente la llave universal suministrada para quitar o poner las
㪄㩷 La separación entre los dos electrodos de las bujías deberá ser de entre 0,6
y 0,7 mm. Si la separación es demasiado grande o pequeña, ajústela. Si las
bujías están obstruidas con carbonilla o están sucias, límpielas
minuciosamente o reemplácelas. Utilice un reemplazo exacto.
Suministro de grasa y lubricante
㪄㩷 Suministre grasa (Shell Alvania No.2 o equivalente) a través de la boquilla de
grasa cada 20 horas aproximadamente de operación.
Nota: No deje de observar el intervalo de lubricación y la cantidad de grasa a
Incumplimiento de suministro de grasa a intervalo determinado o la
cantidad reducida de grasa a suministrar podrá dañar la máquina por
falta de grasa.
La grasa saldrá de aquí.
Boquilla de grasa
Cabeza de Succión del tanque de combustible
㪄㩷 El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado para filtrar
el combustible requerido por el carburador.
㪄㩷 Deberá realizar una inspección visual periódica del filtro de fieltro.
㪄㩷 Para este propósito, abra el tapón del tanque, utilice un gancho de alambre y
tire la cabeza de succión por la boca del tanque.
Deberá reemplazar los filtros comprobados endurecidos, contaminados u
㪄㩷 Si el combustible se suministra insuficientemente, se puede resultar que la
velocidad máxima admisible se sobrepase. Por lo tanto es importante
reemplazar el filtro de fieltro por lo menos trimestralmente para asegurarse
del suministro correcto del combustible al carburador.
Limpieza del orificio de escape del silenciador
㪄㩷 Compruebe el orificio de escape del silenciador (2) con regularidad.
㪄㩷 Si está obstruido por depósitos de carbón, rasque los depósitos
cuidadosamente con una herramienta conveniente.
No deje el carbón entrar en los orificios del motor.
Cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste que no esté incluido ni se describe en este manual deberá realizarlo solamente el agente de
servicio autorizado.
Comprobación y mantenimiento diarios
Para asegurarse de que la máquina tenga una larga vida y evitar estropear el equipo, deberán realizarse con regularidad los trabajos de
mantenimiento siguientes.
㪄㩷 Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe la máquina por si tiene tornillos flojos o le falten piezas. Preste atención particular al
apretamiento de los tornillo de la cuchilla de corte.
㪄㩷 Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe siempre el conducto de aire de enfriamiento y las aletas del cilindro por si están obstruidos.
Límpielos si es necesario.
㪄㩷 Después de utilizar la máquina, realice el trabajo de mantenimiento diario siguiente:
el exterior del cortasetos e inspecciónelo por si está estropeado.
el filtro de aire. Cuando trabaje bajo condiciones en las que haya demasiado polvo, límpielo varias veces al día.
Compruebe las cuchillas a ver si se hayan estropeadas y asegúrese de que estén montadas firmemente.
㪄㩷 Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el combustible del
tanque de combustible y del carburador de la forma siguiente: Vacíe todo el
combustible del tanque de combustible.
㪄㩷 Quite las bujías y ponga unas pocas gotas de aceite en el orificio de cada
bujía. Luego tire suavemente el arrancador para confirmar que las películas
de aceite cubran el interior del motor y apriete las bujías.
㪄㩷 Limpie la suciedad o el polvo y del exterior del motor, límpielo con un paño
humedecido en aceite y mantenga la máquina en un lugar seco en lo posible.
Conjunto del motor,
tornillos y tuercas
Inspección visual por si hay daños y para cerciorase de que todo esté
bien apretado
Comprobación de la condición general y de la seguridad
Después de cada repostaje
Palanca de la mariposa de gases
Llave de cierre de seguridad
Interruptor I-O
Comprobación funcional
Comprobación funcional
Comprobación funcional
Filtro de aire
Conducto de aire de enfriamiento
Herramienta de corte
Velocidad de ralentí
Debe limpiarse
Debe limpiarse
Comprobación por si hay daño y afilado
Inspección (la herramienta de corte no debe moverse)
Cada 20 horas
Caja de engranaje
Suministro de grasa
Inspección, reemplazo si es necesario
Comprobar y si es necesario limpiar la abertura
Cabeza de succión
Tanque de combustible
Debe reemplazarse
Debe limpiarse
Al guardar la máquina
Tanque de combustible
Vaciado del tanque de combustible
Utilizar hasta que se agote el combustible
El motor no arranca o
arranca con dificultad
Sistema de
Causas posibles
Hay chispa de encendido
Fallo en el suministro de combustible o en el sistema de
compresión, defecto mecánico.
No hay chispa de
Se ha utilizado el interruptor I-O, caldeado defectuoso o
cortocircuito, la bujía o el conector tiene defectos, el módulo de
encendido está averiado.
Suministro de
Tanque de combustible
Posición incorrecta del cebador, carburador defectuoso, cabeza de
succión (filtro de la tubería de combustible) sucia, tubería de
combustible doblada o interrumpida.
El interior del motor
La junta inferior del cilindro tiene defectos, los retenedores del
cigüeñal dañados, el cilindro o los anillos del pistón defectuosos
El exterior del motor
El retenedor impropio de la bujía
El arrancador no funciona
Muelle del arrancador roto, piezas rotas en el interior del motor
Tanque lleno
Hay chispa de encendido
Carburador contaminado, límpielo
Tanque lleno
Ajuste de ralentí incorrecto, cabeza de succión o carburador sucio.
Avería mecánica
Problemas de
arranque en caliente
El motor arranca
pero se para
Suministro de
Pueden quedar
varios sistemas
Tapón del tanque de combustible defectuoso, tubería de suministro
de combustible interrumpida, cable o interruptor I-O defectuoso
Motor al ralentí
Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciador obstruido,
conducto de escape del cilindro obstruido
PO Box 5007
GA 30005-5007
6019520601 10.08