INSTRUCTION MANUAL

INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
Table des matières
Français
Pour selectionner les fonctions de base………………………… 2
Reglage del'affichage analogique……………………………… 3
Reglage del'affichage numerique………………………………… 4
Activation et reglage de l'alarme………………………………… 6
Utilisation du chronometre……………………………………… 7
Reglage du calendrier……………………………………………… 8
Reglage du carillon et controlede la sonnerie………………… 10
Changement de la pile/Remise a zero…………………………… 11
Résistance à l’eau ………………………………………………… 12
Précautions de sécurité et limitations d’usage………………… 14
Specifications……………………………………………………… 20
1
Pour selectionner les fonctions de base
Appuyer sur le bouton
HEURE
M
pour sélectionner les fonctions
ALARME
Heures Remontoir
Minutes
Secondes
Heures
CHRONOMETRE
Heures
Minutes
Minutes
Secondes
CALENDRIER
Mois
Date
Jour
M
S
R
A
AM/PM
Heures
Minutes
Secondes
2
A
Témoin
d'alarme
enclenchée
Témoin de
mode alarm
Témoin de mode
chronomèter
Témoin
de mode
calendrier
Témoin de sonnerie
enclenchée
Pour selectionner les fonctions de base
Français
• Les modes alarme, chronomètre et calendrier sont indiqués par clignotement
du symbole repère.
• Remontoir-Mise de l'affichage analogique,
M — Changement de mode, Retour manuel immédiat
S — Sélection, Remise à zéro, TEMPS INTERMEDIAIRE,
R — Réglage, Déclenchement, Arrêt, Activation de l'alarme Eclairage
★ Le modèle CaL.C20 ※ n'est pas pourvu d'un symbcle de mode
CHRONOMETRE ou CALENDRIER.
Reglage del'affichage analogique
Tirer d'un cran ie remontoir et le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire
pour régler l'affichage analogique de l'heure.
L'aiguille des secondes repartira en synchronisation
avec l'affichage numérique de l'heure a partir de l'instant
où le remontoir est ramené dans sa position initiale.
A
Remontoir
3
Reglage del'affichage numerique
Appuyer sur S pour sélectionner l'affichage numérique, puis appuyer sur
pour régler chacune des fonctions.
HEURE
SECONDES
MINUTES
R
HEURES
M
S
A
1) Appuyer sur
le bouton M
pour obtenir
l'affichage
normal de
l'heure.
4
R
A
2) Appuyer sur S
jusqu'à ce que
SECONDES
commence
à clignoter.
3) Appuyer su R
pour mettre
les secondes
à "00".
A
4) Appuyer sur S
pour le réglage
des minutes.
MINUTES va se
mettre à clignoter.
5) Appuyer sur R et
regler les minutes.
A
6) Appuyer sur
S pour le
réglage des
heures. HOURS
va se mettre
à clignoter.
7) Appuyer sur
R et regler
les heures.
Reglage del'affichage numerique
8) Appuyer sur S pour
choisir l'affichage
sur 12 ou 24 heures.
12/24 HOURS va se
mettre à clignoter.
9) Appuyer sur R et
choisir l'affichage sur
12 ou sur 24 heures.
5
Français
12/24HEURES
• Si la montre se trouve laissée environ
une minute en mode réglage sans
qu'aucun bouton ne soit manipulé, la
HEURE
fonction de retour automatique AUTO
RETURN va la ramener en affichage
normal de l'heure (TIME).
• Si le réglage des secondes a lieu
alors que l'indication des secondes
(SECOND) est entre 30 et 59, l'affichage
des minutes sera automatiquement
augmenté d'une unité.
10) Appuyer sur
• Le retour manuel immédiat (INSTANT
S ou sur M
pour terminer
MANUAL RETURN) à l'affichage
les réglages. La normal de l'heure (TIME) peut être
montre passe
obtenu à tout moment en appuyant sur
en affichage
le bouton M .
normal de
l'heure (TIME). • Les marques A et P ne sont affichées
qu'en système 12 heures.
Activation et reglage de l'alarme
6
• Le réglage de l'heure de l'alarme (ALARM) est le même que celui de l'heure
(TIME). L'ordre des réglages est le suivant: ALARME • HEURE→ MINUTES
• L'affichage de l'heure se fera automatiquement en conformité avec le choix de
l'affichage de l'heure (TIME) sur 12 ou 24 heures.
• L'alarme est automatiquement activée (Passe de OFF en ON) lors de son
réglage.
• Si la montre se trouve laissée environ une minute en mode réglage sans
qu'aucune bouton ne soit manipulée, la fonction de retour automatique AUTO
RETURN va la ramener en affichage normal de l'alarme (ALARM).
• Le retour manuel immédiat (INSTANT MANUAL RETURN) à l'affichage
normal de l'alame (ALARM) peut être obtenu à tout moment en appuyant sur
le bouton M .
• Appuyer sur le bouton R en mode ALARME normal pour activer l'alarme
("ON") ou pour la désactiver ("OFF"). Le signe témoin de l'alarme ( )
s'affichera selon le cas.
• L'alarme sonne pendant 20 secondes à partir de l'heure de l'alarme choisie. Le
bourdonnement peut être interrompu en appuyant sur n'importe quel bouton.
Utilisation du chronometre
REMISE A
ZERO
R
CHRONOMETRE
R
S
R
STP.W
ARRET DE
S
CHRONOMETRE
S
Français
Schéma du fonctionnement du chronomètre.
TEMPS
INTERMEDIAIRE
R
S ARRET DE TEMPS
INTERMEDIAIRE
• Le contrôle sonore est obtenu à chaque fois qu'on appuie sur la bouton S ou R
lorsqu'on est en mode chronomètre.
• Lorsqu'il est mis dans l'autre mode durant son fonctionnement, le mode temps
intermédiaire est transformé en mode chronomètre.
• Le temps enregistré par le chronomètre est effacé si la sonnerie de l'alarmê est
interrompue en appuyant sur le bouto S ou sur le bouton R lorsque la montre
est en mode chronomètre ou en mode temps intermédiaire.
La lettre S ou le mot SPLIT indique que la montre est en mode temps intermédiaire.
★ Le TEMPS INTERMEDIAIRE est le temps écoulé depuis la mise en fonction du
mode temps intermédiaire.
• Le chronomètre a une gamme de mesure de 60 minutes, de 0 à 59'59,99".
7
Reglage du calendrier
CALENDRIER
DATE
MOIS
DATE
DATE
JOUR
M
S
R
DATE
1) Appuyer sur M
pour obtenir
I'affichage normal
de la CALENDRIER.
8
2) Appuyer sur S
jusqu' à ce que
DATE se mette
à clignoter.
3) Appuyer sur R
et régler la date.
4) Appuyer sur S
pour le réglage
du mois. MONTH
va se mettre
à clignoter.
5) Appuyer sur R
et régler le mois.
DATE
6) Appuyer sur S
pour le réglage
du jour. DAY va se
mettre à clignoter.
7) Appuyer sur R
et régler le jour.
8) Appuyer sur S
ou M pour valider
le réglage. La
montre revient à
l'affichage normal
du CALENDRIER.
Reglage du calendrier
Français
• Les fonctions de retour manuel (INSTANT MANUAL RETURN) et
automatique (AUTO RETURN) suivent le même mode de fonctionnement que
lors du réglage de l'heure (TIME).
• Si la montre est réglée sur une date impossible, l'affichage se mettra
automatiquement sur le ler du mois suivant au moment du retour à l'affichage
mormal. (ex.: 31 février/1 mars)
• Les changements de mois se font automatiquement au cours de l'année, mais-le
passage de février à mars doit être fait à la main les années bissextiles.
(Le symbole du mode CALENDRIER n'est pas indiqué par les modèles CAL.
C20 ※.)
9
Reglage du carillon et controlede la sonnerie
• Appuyer normal sur les boutons S et R simultanément lorsque la montre est
en mode normal heure ou calendrier pour alternativement activer ("ON") et
désactiver ("OFF") le carillon; le signe témoin CHIME apparait selon le cas.
Le contrôle de la sonnerie se fait en même temps lorsque les boutons sont
enfoncés.
Symbole CARILLON en fonction
10
Changement de la pile/Remise a zero
Français
• Après avoir installé une pile neuve, appuyer simultanément sur les boutons M ,
S et R pour remettre la montre à zéro. Si cette précaution n'est pas observée,
l'indication de la montre sera erronée.
• Cette opération met l'affichage en surbrillance et un bip retentit pour indiquer
que l'opération de remise à zéro est terminée.
Une fois remise à zéro, la montre revient aux réglages suivants:
Heure: AM 12:00.00
Alarme: AM 12:00.0 HORS SERVICE
Chronomètre: 00:00.00
Calendrier: Dimanche 1 janvier
Carillon: HORS SERVICE
11
Résistance à l’eau
AVERTISSEMENT
Résistance à l’eau
• Reportez-vous au cadran de la montre et à l’arrière du boîtier pour l’indication de résistance à l’eau de
votre montre. Le tableau suivant donne des exemples d’utilisation de référence afin de s’assurer que
votre montre est utilisée correctement. (Un “bar” est à peu près égal à une atmosphère.)
• WATER RESIST(ANT) ××bar peut également apparaître sous la forme W.R.××bar.
• Les modèles non étanches ne sont pas conçus pour entrer en contact avec l’humidité. Faites attention
de ne pas exposé une montre avec ce type à tout type d’exposition.
Nom
12
Indication
Cadran ou arrière du boîtier
Caractéristiques techniques
Montre non étanche
—
Non résistante à l’eau
Montre résistante à l’eau pour
l’usage quotidien
WATER RESIST (ANT)
Montre à étanchéité renforcée
pour l’usage quotidien
WATER RESIST (ANT)
5 bar
WATER RESIST (ANT)
10/20 bar
Résistance à l’eau jusqu’à
3 atmosphères
Résistance à l’eau jusqu’à
5 atmosphères
Résistance à l’eau jusqu’à
10 ou 20 atmosphères
Résistance à l’eau
Français
• Résistance à l’eau pour l’usage quotidien (jusqu’à 3 atmosphères) signifie que la montre est étanche
pour les accidents d’éclaboussure occasionnels.
• Étanchéité renforcée pour l’usage quotidien (jusqu’à 5 atmosphères) signifie que vous pouvez porter
la montre quand vous nagez, mais que vous ne devez pas la porter pour la plongée sousmarine.
• Étanchéité renforcée pour l’usage quotidien (jusqu’à 10/20 atmosphères) signifie que vous pouvez
porter la montrer pour la plongée sous-marine autonome ou avec des bouteilles à l’hélium.
Utilisation en contact de l’eau
Plongée sans
Exposition légère à
l’eau (lavage de la Nage et travaux de bouteilles et sports
nautiques
lavage généraux
vitre, pluie, etc.)
Plongée sousmarine
autonome avec
bouteilles d’air
Utilisation de la couronne
ou les boutons lorsque la
montre est mouillée
NON
NON
NON
NON
NON
OK
NON
NON
NON
NON
OK
OK
NON
NON
NON
OK
OK
OK
NON
NON
13
Précautions de sécurité et limitations d’usage
ATTENTION
Pour éviter toute blessure
• Faites particulièrement attention quand vous portez un jeune enfant avec la montre au bras de ne pas le blesser.
• Faites particulièrement attention quand vous faites des exercices ou des travaux vigoureux, de ne pas
vous blesser ni de blesser quelqu’un d’autre.
• NE portez PAS votre montre dans un sauna ou dans un autre endroit où la montre peut devenir
excessivement chaude, car il y a un risque de brûlure.
• Faites attention quand vous mettez ou retirez votre montre, car vous risquez d’endommager vos ongles,
selon la façon dont le bracelet est serré.
• Retirez votre montre avant de vous coucher.
ATTENTION
Précautions
• Utilisez toujours la montre avec la couronne en position poussée (position normale). Si la couronne
n’est pas de type à verrouillage, assurez-vous qu’elle est bien verrouillée.
• N’utilisez pas la couronne ou les boutons pressoir lorsque la montre est humide. De l’eau pourrait
entrer dans la montre causant des dommages à des composants vitals.
• Si de l’eau entrait dans la montre ou s’il y a de la buée dans la montre qui ne disparaît pas après une
longue durée, consultez votre centre de service autorisé ou votre revendeur pour inspection et/ou
réparation.
14
Précautions de sécurité et limitations d’usage
ATTENTION
Français
• Même si votre montre a un niveau important d’étanchéité, veuillez faire attention a ce qui suit.
• Si votre montre est immergée dans de l’eau de mer, rincez-la à l’eau douce complètement et
essuyez-la avec un chiffon sec.
• Ne versez pas directement l’eau d’un robinet sur votre montre.
• Retirez votre montre avant de prendre un bain.
• Si l’eau de mer pénètre dans la montre, placez-la dans une boîte ou un sac en plastique et faitesla
réparer tout de suite. Sinon, la pression à l’intérieur de la montre augmentera, et des pièces
(verre, couronne, bouton poussoir, etc.) pourraient se détacher.
Quand vous portez votre montre
<Bracelet>
• Les bracelet de cuir, de peau véritable et de caoutchouc (uréthane) se détériorent avec le temps à
cause de la transpiration, de la graisse du corps et des saletés. Assurez-vous de remplacer le bracelet
périodiquement.
• La durabilité du bracelet en cuir peut être affectée si celui-ci est mouillé (décoloration ou pelage
d’adhésif), influençant les propriétés du matériau. De plus, un cuir humide peut causer des
démangeaisons.
• Il est recommandé de retirer votre montre si elle est mouillée même si elle est résistante à l’eau.
15
Précautions de sécurité et limitations d’usage
• Ne serrez pas le bracelet trop fort. Essayez de laisser un espace suffisante entre le bracelet et votre
peau pour permettre une ventilation correcte.
• Le bracelet en caoutchouc (uréthane) peut être taché par la teinture ou de vêtement ou d’autres
accessoires. Comme ces tâches peuvent être indélébiles, faites attention quand vous portez votre
montre avec des objets qui risquent de transférer leurs couleurs facilement (vêtements, sacs, etc.).
De plus, le bracelet peut se détériorer à cause de solvants ou de l’humidité de l’air. Remplacez-le par
un nouveau quand il a perdu son élasticité ou devient craquelé.
• Demandez un ajustement ou une réparation du bracelet dans les cas suivants:
• Si vous notez quelque chose d’anormal sur le bracelet à cause de la corrosion.
• Le bout du bracelet est corné.
• Nous vous déconseillons d’essayer d’ajuster vous-même le bracelet de la montre. Une expertise et une
expérience spéciales sont requises pour un ajustement correct. S’il n’est pas correctement ajusté, le
bracelet peut se détacher et entraîner la perte de votre montre. (Certains détaillants peuvent fournir
un outil d’ajustement du bracelet avec votre achat.) Pour l’ajustement du bracelet, nous vous
conseillons de consulter le détaillant auprès duquel vous avez acheté la montre ou le centre de service
autorisé Citizen le plus proche de chez vous. Certains magasins de réparation peuvent facturer des
frais minimes si la montre n’a pas été achetée chez eux.
<Température>
• La montre peut s’arrêter ou le fonctionnement de la montre peut être défectueux dans des conditions de
température extrêmement élevée ou basse. N’utilisez pas la montre dans des endroits où la température
est en dehors de la plage des températures de fonctionnement donnée dans les spécifications.
16
Précautions de sécurité et limitations d’usage
• Les montres analogiques à quartz sont alimentées par un moteur pas à pas qui utilise un aimant.
Soumettre la montre à un champ magnétique important extérieur peut entraîner un fonctionnement
incorrecte du monteur et empêcher la montre de rester exacte. Ne pas laisser la montre s’approcher
d’appareils de santé magnétiques (colliers magnétiques, bandes élastiques magnétiques, etc) ou d’aimants
utilisés dans les loquets de portes de réfrigérateurs, fermoirs utilisées dans des sacs à main, du
haut-parleur d’un téléphone cellulaire, d’un dispositif de cuisson électromagnétique, etc.
<Chocs importants>
• Évitez de faire tomber la montre ou de la soumettre à des chocs importants. Cela pourrait causer un mauvais
fonctionnement et/ou une détérioration des performance, de même qu’endommager le boîtier ou le bracelet.
<Électricité statique>
• Les circuits intégrés (IC) utilisés dans les montres à quartz sont sensibles à l’électricité statique. Veuillez
noter que la montre peut fonctionner incorrectement ou ne pas fonctionner du tout si elle est exposée à
un champ électrostatique intense.
<Produits chimiques, gaz corrosifs et mercure>
• Si un diluant, du benzène ou d’autres solvants ou produits contenant de tels solvants (y compris l’essence, les
dissolvant à ongle, le crésol, les nettoyants pour salle de bain, les substances hydrophobe, etc.) entrait en
contact avec la montre, ils pourrait causer une décoloration, une détérioration ou des dommages des
matériaux. Faites attention lors de la manipulation de tels produits chimiques. Tout contact avec du mercure
comme celui qui est utilisé pour les thermomètres peut aussi causer une décoloration du bracelet et du boîtier.
17
Français
<Magnétisme>
Précautions de sécurité et limitations d’usage
<Film protecteur autocollant>
• Assurez-vous de retirer tous les films protecteurs autocollant qui peuvent se trouver sur votre montre
(arrière du boiter, bracelet, fermoir, etc.). Sinon, de la transpiration ou de l’humidité peut pénétrer entre
les films protecteurs et les pièces et cela peut entraîner une éruption cutanée ou une corrosion des pièces
métalliques.
ATTENTION
Maintenez toujours la montre propre
• Faites tourner la couronne pendant qu’elle est poussée à fond et appuyez sur les boutons périodiquement
de façon qu’ils ne se bloquent à cause d’une accumulation de corps étrangers.
• La boîtier et le bracelet de la montre sont en contact directe avec la peau de la même façon que
les sous-vêtements. Toute corrosion du métal ou toute tâche inaperçue causée par exemple
par la transpiration et des saletés peut salir les manches ou toute autre partie d’un vêtement. Maintenez
votre montre toujours propre.
• La boîtier et le bracelet de la montre sont en contact directe avec la peau. Si vous pensez
que quelque chose ne va pas, arrêtez de porter la montre immédiatement et consultez votre médecin.
Dans le cas d’accumulation de transpiration ou de saletés sur un bracelet en métal ou le boîtier, nettoyez
attentivement en utilisant une brosse et un détergent neutre. Dans le cas d’un bracelet
en cuir, frottez en utilisant un chiffon sec.
• Les bracelets en cuir peuvent se décolorer avec la transpiration et les saletés. Gardez toujours
votre bracelet propre en l’essuyant avec un chiffon sec.
18
Précautions de sécurité et limitations d’usage
• Essuyez toute saleté ou humidité telle que la transpiration du boîtier et du verre avec un chiffon doux.
• Pour un bracelet en métal, plastique ou caoutchouc (uréthane), nettoyez les saletés avec de l’eau.
Retirez les accumulations de saletés dans les creux d’un bracelet métallique avec une brosse douce.
• Pour un bracelet en cuir, essuyez en utilisant un chiffon sec.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre montre pendant une longue période de temps, essuyez-la
attentivement pour retirer toute la transpiration, les saletés et l’humidité, et éviter les endroits trop
chaud, trop froid ou trop humide pour le rangement.
<Quand de la peinture lumineuse est utilisé pour votre montre>
La peinture sur le cadran et les aiguilles vous aide à lire l’heure dans les endroits sombres. La
peinture lumineuse stocke la lumière (lumière du jour ou lumière artificielle) et brille dans les
endroits sombres.
Elle ne contient aucune substance radioactive ni aucun matériau nuisible pour le corps
humain ou l’environnement.
• L’émission lumineuse devient graduellement plus faible avec le temps.
• La durée de l’effet lumineux (“brillance”) varie en fonction de la luminosité, des types et de la
distance de la source d’éclairage, de la durée d’exposition et de la quantité de peinture.
• La peinture peut ne pas briller et/ou l’effet peut se dissiper rapidement sur l’exposition à la lumière a
été insuffisante.
19
Français
Soins pour votre montre
Specifications
1. Nom du modèle: Montre à quartz mixte CITIZEN QUARTZ
2. Fréquence de l'oscillateur à quartz: 32,768Hz
3. Précision (sous conditions de température normales): ±20 secondes par mois
4. Types d'affichage: Analogiques-aiguilles des heures, minutes et secondes
Numériques-cristal liquide nématique de type FE
5. Méthode d'affichage nu mérique: Boutons-pressoir pour changement
d'affichage
* Heure: Heures, minutes, secondes, AM/PM (A/P)
* Calendrier: Mois, date, jour
* Alarme: Heures, minutes, AM/PM (A/P)
* Chronomètre: Minutes, secondes, 1/100 émes de seconde
(compteur de 60 minutes)
20
Specifications
* Les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis.
21
Français
6. Fonctions supplémentaires: • Carillon
• Calendrier (précéglâ au 28 février) automatique
• Affichage sur 12 ou 24 heures
• Contrôle de la sonnerie
• Eclairage du cadran
7. Pile d'alimentation: Une petite pile à l'oxyde d'argent d'une durée de vie
approximative trois ans (après installation).
Model No.JM0*・JM5*
Cal.C20*・C48*
CTZ-B6751④
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement