Chauffage-2011-Fr-Manuel d'installation

Chauffage-2011-Fr-Manuel d'installation
MANUEL D'INSTALLATION
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EBHQ006BAV3
EBHQ008BAV3
EKCBX008BAV3
EKCBH008BAV3
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
06 Nota *
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EBHQ006BAV3 + EKCBH008BAV3, EBHQ006BAV3 + EKCBX008BAV3,
EBHQ008BAV3 + EKCBH008BAV3, EBHQ008BAV3 + EKCBX008BAV3,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of September 2010
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
KEMA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
<C>
DAIKIN.TCF.025D6/08-2010
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
<A>
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
17 mÔdeklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18 rÔdeclară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19 oÔz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
20 xÔkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21 bÔдекларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
22 tÔvisiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23 vÔar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 kÔvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 wÔtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
09 uÔзаявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10 qÔerklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11 sÔdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
12 nÔerklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 jÔilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14 cÔprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
15 yÔizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16 hÔteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 aÔdeclares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02 dÔerklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 fÔdéclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
04 lÔverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 eÔdeclara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06 iÔdichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07 gÔ‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 pÔdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW33163-7H
EBHQ006BAV3
EBHQ008BAV3
EKCBX008BAV3
EKCBH008BAV3
TABLE DES MATIÈRES
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
Page
1. Définitions .................................................................................. 2
2. Consignes de sécurité générales .............................................. 2
3. Introduction ................................................................................ 4
3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
Informations générales................................................................... 4
Unités de chauffage/refroidissement et unités de chauffage
uniquement..................................................................................... 4
Association et options .................................................................... 4
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit............. 5
Portée du présent manuel .............................................................. 5
Identification du modèle ................................................................. 5
4. Accessoires ............................................................................... 5
4.1.
4.2.
4.3.
Emplacement des accessoires....................................................... 5
Accessoires fournis avec l'unité extérieure .................................... 5
Accessoires fournis avec l'unité intérieure ..................................... 5
5. Aperçu de l'unité ........................................................................ 6
5.1.
5.2.
Ouverture de l'unité extérieure et de l'unité intérieure.................... 6
Principaux composants de l'unité extérieure et de l'unité
intérieure ........................................................................................ 7
Circuit de l'eau de l'unité extérieure ............................................... 7
Unité intérieure............................................................................... 7
Coffret électrique de l'unité extérieure............................................ 7
Coffret électrique de l'unité intérieure............................................. 8
Principaux composants du coffret électrique de l'unité
extérieure et du coffret électrique de l'unité intérieure ................... 7
Schéma fonctionnel du compartiment hydraulique extérieur ......... 8
Manuel d'installation
12. Travaux de câblage électrique ................................................. 23
12.1.
12.2.
12.3.
12.4.
12.5.
Précautions concernant le travail de câblage électrique .............. 23
Unité extérieure – Câblage interne – Tableau des pièces ............ 24
Aperçu du câblage sur site........................................................... 24
Exigences..................................................................................... 24
Disposition.................................................................................... 25
Disposition de l'alimentation (PS)................................................. 25
Disposition des signaux de commande (HV) ............................... 25
Disposition du câble d'interconnexion de la thermistance (LV).......25
12.6. Raccordements du coffret électrique extérieur ............................ 25
Précautions à prendre pour le câblage de l'alimentation
et pour le câblage entre les unités ............................................... 26
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit........... 26
12.7. Unité intérieure – Câblage interne – Tableau des pièces ............. 28
12.8. Exigences pour le câblage sur site de l'unité intérieure ............... 29
12.9. Disposition.................................................................................... 29
12.10.Raccordements du coffret électrique intérieur ............................. 29
Raccordement des signaux de commande et du câble
de thermistance............................................................................ 29
Raccordement des signaux du kit de chauffage .......................... 30
Raccordement du câble de thermostat ........................................ 30
Raccordement des câbles de commande de vanne .................... 30
13. Mise en route et configuration.................................................. 31
Consignes générales concernant l'emplacement d'installation
extérieure ....................................................................................... 9
Consignes en fonction des conditions climatiques......................... 9
Sélection d'un emplacement extérieur dans les régions froides...... 10
Emplacement d'installation........................................................... 10
Consignes générales concernant l'emplacement d'installation
intérieure ...................................................................................... 10
Aperçu des réglages de microcommutateur................................. 31
Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance ............. 31
Configuration du fonctionnement de la pompe............................. 32
Configuration de pose du ballon d'eau chaude domestique ........ 32
Mise en route initiale à faibles températures extérieures ............. 32
Vérifications préalables ................................................................ 32
Vérifications avant premier démarrage ........................................ 32
13.7. Mise sous tension de l'unité intérieure ......................................... 33
13.8. Réglage de la vitesse de pompe .................................................. 33
13.9. Réglages sur place ...................................................................... 33
Procédure..................................................................................... 34
Description détaillée..................................................................... 34
13.10.Tableau de réglage sur place ....................................................... 43
7. Dimensions et espace de service ............................................ 11
14. Test et vérification finale........................................................... 45
5.3.
5.4.
6. Sélection d'un lieu d'installation ................................................. 9
13.1.
13.2.
13.3.
13.4.
13.5.
13.6.
Dimensions de l'unité extérieure .................................................. 11
Dimensions de l'unité intérieure ................................................... 11
Espace nécessaire à l'entretien ................................................... 11
14.1. Vérification finale.......................................................................... 45
Vérifications préalables ................................................................ 45
Procédure..................................................................................... 45
8. Exemples d'application typiques .............................................. 12
15. Fonctionnement de l'unité ........................................................ 45
16. Maintenance et entretien ......................................................... 46
7.1.
7.2.
7.3.
8.1.
8.2.
8.3.
8.4.
8.5.
8.6.
Application 1................................................................................. 12
Application 2................................................................................. 12
Application 3................................................................................. 13
Application 4................................................................................. 14
Application 5................................................................................. 14
Application 6................................................................................. 16
9. Inspection, manipulation et déballage de l'unité ...................... 17
9.1.
9.2.
9.3.
9.4.
9.5.
Inspection ..................................................................................... 17
Manipulation ................................................................................. 17
Unité extérieure ............................................................................ 17
Unité intérieure............................................................................. 17
Déballage ..................................................................................... 18
Unité extérieure ............................................................................ 18
Unité intérieure............................................................................. 18
Installation de l'unité..................................................................... 18
Installation de l'unité extérieure .................................................... 18
Installation de l'unité intérieure..................................................... 19
Installation de l'interface utilisateur............................................... 19
Drainage de l'unité extérieure....................................................... 19
10. Branchement des tuyauteries .................................................. 20
10.1. Vérification du circuit d'eau .......................................................... 20
10.2. Vérification du volume d'eau et de la prépression
du vase d'expansion..................................................................... 20
10.3. Réglage de la prépression du vase d'expansion.......................... 21
10.4. Raccordement du circuit d'eau..................................................... 21
10.5. Protection du circuit d'eau contre le gel ....................................... 22
10.6. Remplissage d'eau....................................................................... 22
Isolation des tuyaux...................................................................... 23
Prévention du gel des tuyauteries d'eau ...................................... 23
16.1. Introduction .................................................................................. 46
16.2. Opérations de maintenance ......................................................... 46
Précautions d'entretien................................................................. 46
Contrôles ...................................................................................... 46
16.3. Mode d'entretien........................................................................... 47
17. Dépannage .............................................................................. 47
17.1. Directives générales..................................................................... 47
17.2. Symptômes généraux .................................................................. 48
17.3. Codes d'erreur.............................................................................. 49
18. Exigences en matière d'élimination.......................................... 50
19. Caractéristiques de l'unité........................................................ 50
Spécifications techniques............................................................. 50
Spécifications électriques............................................................. 51
Merci d'avoir acheté ce produit.
Les instructions d'origine sont rédigées en anglais. Toutes les autres
langues sont les traductions des instructions d'origine.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT
INSTALLATION. ELLES VOUS INDIQUENT COMMENT
INSTALLER
ET
CONFIGURER
CORRECTEMENT
L'UNITÉ. CONSERVEZ CE MANUEL À PROXIMITÉ POUR
UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
11. Informations importantes relatives au réfrigérant utilisé .......... 23
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
1
■
■
La marque "NF Pompe à Chaleur" est une marque de
qualité pour les pompes à chaleur. Elle prouve que les
performances et la qualité de l'unité sont conformes
aux critères énoncés dans le référentiel de
certification NF414.
Toutes les combinaisons d'unités intérieures avec
cette unité extérieure ne peuvent pas bénéficier des
avantages de la "NF PAC".
Pour trouver les combinaisons exactes répondant à
cette marque, reportez-vous à la documentation
commerciale (site internet www.daikin.fr) ou contacter
votre revendeur local.
1. DÉFINITIONS
Utilisateur:
Propriétaire et/ou utilisateur du produit.
Société de services:
Société qualifiée qui peut procéder à ou coordonner l'entretien requis
au niveau de l'unité.
Législation applicable:
Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codes
internationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et applicables
à un appareil ou à un domaine spécifique.
Accessoires:
Équipement fourni avec l'unité et nécessitant une installation
conformément aux instructions données dans la documentation.
Équipement facultatif:
1.1.
Signification des avertissements et des symboles
Les avertissements du présent manuel sont classés en fonction de
leur gravité et de la probabilité des risques.
DANGER
Équipement pouvant être associé en option aux appareils
conformément à l'objet de ce manuel.
Équipement à fournir:
Équipement qui doit être installé conformément aux instructions
données dans ce manuel, mais qui n'est pas fourni par Daikin.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
2.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
Toutes les activités détaillées dans le présent manuel doivent être
effectuées par un installateur.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
mineures ou modérées. Ce symbole peut également servir
à signaler des pratiques peu sûres.
REMARQUE
Indique une situation qui pourrait entraîner des accidents
avec dommages aux équipements ou biens uniquement.
Ce symbole met en évidence des conseils utiles ou des
informations complémentaires.
Certains types de dangers sont représentés par des symboles spéciaux:
Courant électrique
Risque de brûlure et d'échaudage
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Veillez à porter des équipements de protection personnelle adaptés
(gants de protection, lunettes de sécurité, etc.) lors de l'exécution des
travaux d'installation, de maintenance ou d'entretien au niveau de l'unité.
En cas de doutes au sujet des procédures d'installation ou du
fonctionnement de l'unité, contactez toujours votre revendeur local
pour obtenir des conseils et des informations.
L'installation ou la fixation incorrecte de l'équipement ou des
accessoires peut entraîner une décharge électrique, un court-circuit,
des fuites, un incendie ou d'autres dommages au niveau de
l'équipement. Assurez-vous de n'utiliser que des accessoires et des
équipements en option fabriqués par Daikin, ceux-ci étant
spécifiquement conçus pour une utilisation avec les appareils objets
de ce manuel, et faites-les installer par un installateur.
Nous mentionnons ici quatre types de précautions à prendre. Elles
ont toutes trait à des éléments importants, et vous devez dès lors
veiller à les respecter scrupuleusement.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Manuel d'installation:
Coupez l'alimentation électrique avant de retirer le capot
d'entretien du coffret électrique, de procéder à des
raccordements ou de toucher aux pièces électriques.
Manuel d'instruction destiné à un appareil ou une application
spécifique et expliquant sa procédure d'installation, de configuration
et de maintenance.
Ne touchez aucun interrupteur avec des doigts mouillés.
Il y a un risque de choc électrique. Avant de toucher des
éléments électriques, coupez l'alimentation générale.
Manuel d'utilisation:
Pour éviter tout choc électrique, veillez à couper
l'alimentation électrique au moins 1 minute avant de toucher
les composants électriques. Même au bout de 1 minute,
mesurez toujours la tension sur les bornes des
condensateurs du circuit principal ou des composants
électriques et assurez-vous que ces tensions sont égales
ou inférieures à 50 V C.C. avant de toucher les composants
électriques.
1.2.
Signification des termes utilisés
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaine
application, détaillant les procédures d'utilisation.
Instructions de maintenance:
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaine
application, qui explique (le cas échéant) comme installer, configurer,
utiliser et/ou entretenir le produit ou l'application.
Revendeur:
Distributeur commercial des produits conformément à l'objet de ce
manuel.
Lorsque les capots d'entretien sont déposés, il est facile de
toucher accidentellement aux pièces sous tension. Ne
laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant
l'installation ou l'entretien quand le capot d'entretien est
retiré.
Installateur:
Technicien qualifié pour installer les appareils conformément à l'objet
de ce manuel.
Manuel d'installation
2
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ET
AUX COMPOSANTS INTERNES
Ne touchez pas aux tuyauteries de réfrigérant, aux
tuyauteries d'eau ou aux composants internes pendant ou
immédiatement après utilisation. Les tuyauteries et les
composants internes peuvent être chauds ou froids selon
les conditions de fonctionnement de l'unité.
Vous risquez de vous brûler ou de vous geler les mains si
vous touchez aux tuyauteries ou aux composants internes.
Afin d'éviter les blessures, laissez les tuyauteries et les
composants internes revenir à une température normale
ou, si vous devez les toucher, veillez à porter des gants de
protection.
AVERTISSEMENT
■ Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de
sorte que les enfants ne puissent pas s'en servir pour
jouer.
Les enfants jouant avec des sacs en plastique risquent
la mort par suffocation.
■ Éliminez les matériaux d'emballage en toute sécurité.
Les matériaux d'emballage, tels que les clous et d'autres
pièces en métal ou en bois, peuvent provoquer des
coupures ou d'autres blessures.
■ Confiez le travail d'installation au revendeur ou à du
personnel qualifié.
N'installez pas la machine vous-même.
Une installation incorrecte peut entraîner des fuites
d'eau, des décharges électriques ou des incendies.
■ Procédez aux travaux d'installation conformément au
présent manuel d'installation.
Une installation incorrecte peut entraîner des fuites
d'eau, des décharges électriques ou des incendies.
■ Veillez à utiliser uniquement les pièces et les accessoires
indiqués pour les travaux d'installation.
La non utilisation des pièces indiquées peut entraîner
des fuites d'eau, des décharges électriques, des
incendies ou la chute de l'unité.
■ Installez l'unité sur une base en mesure de supporter
son poids.
■ Lorsque vous placez des câbles entre les unités
intérieures et les unités extérieures et lors du câblage de
l'alimentation électrique, formez les câbles de manière
à ce que les panneaux soient bien fixés.
Si les panneaux ne sont pas bien fixés, une surchauffe
des bornes, des décharges électriques ou des incendies
risquent de survenir.
■ Une fois les travaux d'installation terminés, assurez-vous
de l'absence de fuite de gaz réfrigérant.
■ Ne touchez jamais directement tout réfrigérant s'écoulant
accidentellement. Il y a un risque de blessures graves
dues aux gelures.
■ Les travaux électriques doivent être effectués
conformément au manuel d'installation et aux règles de
câblage électrique ou au code de bonnes pratiques
national(es).
Une capacité insuffisante ou des travaux électriques
incomplets peuvent entraîner une décharge électrique ou
un incendie.
■ Veillez à utiliser un circuit d'alimentation spécifique.
N'utilisez jamais un circuit électrique partagé par un
autre appareil.
■ Pour le câblage, utilisez un câble suffisamment long pour
couvrir la distance sans branchement. N'utilisez pas de
rallonge. Ne placez pas d'autres charges sur l'alimentation,
utilisez un circuit d'alimentation spécifique.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
chaleur anormale, une décharge électrique ou un incendie.
■ Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant et
immédiatement après une utilisation car les tuyaux de
réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction de
l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le
compresseur et d'autres parties du circuit du réfrigérant.
Il est possible de se brûler ou de se gercer les mains en
cas de contact avec les tuyaux de réfrigérant. Pour éviter
des blessures, laissez le temps aux tuyaux de revenir
à une température normale ou, s'il est indispensable de
les toucher, veillez à porter des gants adéquats.
ATTENTION
■
Lors de l'utilisation des unités dans des applications
avec des réglages de température d'alarme, nous
vous recommandons de prévoir un retard de
10 minutes pour signaler tout dépassement de la
température d'alarme. L'unité peut s'arrêter quelques
minutes lors du fonctionnement normal pour le
dégivrage ou l'arrêt du thermostat.
■ Un manque de robustesse peut entraîner la chute de
l'équipement et provoquer des blessures.
■ Procédez aux travaux d'installation indiqués en prenant
en considération les vents forts, les ouragans ou les
tremblements de terre.
Des travaux d'installation incorrects peuvent entraîner
des accidents liés à la chute de l'équipement.
■ Veillez à ce que tous les travaux électriques soient
effectués par du personnel qualifié, conformément aux
législations et réglementations locales et au présent
manuel d'installation, en utilisant un circuit distinct.
Une capacité insuffisante du circuit d'alimentation
électrique ou une installation électrique incorrecte peut
entraîner des décharges électriques ou des incendies.
■ Veillez à installer un disjoncteur de fuite à la terre
conformément à la législation locale et nationale en la
matière, faute de quoi des décharges électriques et des
incendies peuvent se produire.
■ Veillez à ce que tout le câblage soit sécurisé, en utilisant
les câbles indiqués et en vérifiant que les câbles ou les
connexions des bornes ne sont pas soumis à des forces
externes.
Une connexion ou une fixation incorrecte peut entraîner
un incendie.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
■ Raccordez l'unité à la terre.
La résistance de mise à la terre doit être conforme aux
législations et réglementations locales.
Ne connectez pas le câble de mise à la terre aux
tuyauteries de gaz ou d'eau, au fil de mise à la terre de
tiges de paratonnerre ou de téléphone.
Une mise à la terre incomplète peut provoquer des
décharges électriques.
-
-
-
Tuyau de gaz.
Un incendie ou une explosion peut se produire en
cas de fuite de gaz.
Tuyau d'eau.
Des tubes en vinyle dur ne sont pas des mises à la
terre efficaces.
Fil de mise à la terre des tiges de paratonnerre ou
téléphone.
Le potentiel électrique peut augmenter de façon
anormale s'il est touché par un boulon de
paratonnerre.
Manuel d'installation
3
■ Installez les unités extérieure et intérieure, le câble
électrique et le câble de connexion à au moins 1 mètre
des télévisions ou radios pour éviter les interférences au
niveau des images et les parasites
(suivant les ondes radio, une distance d'1 mètre peut ne
pas être suffisante pour éliminer les interférences).
3.2.
Associations possibles
s
■ Ne rincez pas l'unité. Cela peut entraîner des décharges
électriques ou des incendies.
■ N'installez pas l'unité dans les endroits suivants:
-
-
-
-
-
3.
3.1.
En présence de brouillards d'huile minérale, de
pulvérisations d'huile ou de vapeurs.
Les pièces en plastique peuvent se détériorer et
peuvent tomber ou provoquer des fuites d'eau.
Où du gaz corrosif, comme l'acide sulfurique,
est produit.
La corrosion, des tuyauteries en cuivre ou des
parties soudées peut provoquer des fuites du
réfrigérant.
Où une machine émet des ondes
électromagnétiques.
Les ondes électromagnétiques peuvent déranger
le système de contrôle et provoquer un mauvais
fonctionnement de l'équipement.
Endroit où des fuites de gaz inflammables peuvent
se produire, où des fibres de carbone ou de la
poussière pouvant détoner sont en suspension dans
l'air ou où des gaz inflammables volatiles comme le
dissolvant ou l'essence sont manipulés. Ces types
de gaz pourraient provoquer un incendie.
Lieux où l'air contient des teneurs en sel élevées,
en bord de mer, par exemple.
Où la tension fluctue beaucoup comme dans les
usines.
Dans les véhicules ou sur les navires.
Où des vapeurs acides ou alcalines sont présentes.
Association et options
Unités intérieures
Unités extérieures
EKCBX008BAV3
EKCBH008BAV3
EBHQ006BAV3
Possible
Possible
EBHQ008BAV3
Possible
Possible
Les deux versions (chauffage uniquement et chauffage/
refroidissement) sont livrées par défaut avec un kit de chauffage
d'appoint (EKMBUH) pour une capacité de chauffage supplémentaire
par faible température extérieure. Le chauffage d'appoint sert
également d'appoint en cas de dysfonctionnement de l'unité et de
protection contre le gel de la tuyauterie d'eau extérieure pendant
l'hiver. Le chauffage d'appoint dispose d'une capacité définie en
usine de 6 kW. Cependant, l'installateur peut limiter la capacité du
chauffage d'appoint à 3 kW selon l'installation. La capacité du
chauffage d'appoint est définie en fonction de la température
d'équilibre, reportez-vous au schéma ci-dessous.
PH
3
1
2
TA
4
INTRODUCTION
1
Capacité de la pompe à chaleur
2
Capacité de chauffage requise (en fonction du site)
3
Capacité de chauffage supplémentaire fournie par le chauffage
d'appoint
4
Température d'équilibre (peut être réglée via l'interface
utilisateur, reportez-vous à la section "Température d'équilibre
et température de priorité de chauffage de volume" à la
page 36)
TA
Température ambiante (extérieure)
PH
Capacité de chauffage
Informations générales
REMARQUE
Le présent manuel d'installation porte sur les unités monoblocs de la
série GBS Altherma.
Les unités monoblocs sont composées d'une unité extérieure installée
(EBHQ) et d'une unité intérieure installée (montage mural) (EKCB).
Les unités EKCB* et EBHQ*006/008 ne peuvent pas
fonctionner sans le kit de chauffage EKMBUH.
■
Une interface utilisateur est fournie par défaut avec l'unité pour
permettre le contrôle de l'installation.
Ballon d'eau chaude domestique (option)
Un ballon d'eau chaude domestique EKHW* en option avec
dispositif de surchauffage intégré de 3 kW peut être raccordé
à l'unité intérieure. Le ballon d'eau chaude domestique est
disponible en trois tailles: 150, 200 et 300 litres. Reportez-vous
au manuel d'installation du ballon d'eau chaude domestique
pour plus de détails.
■
Unités de chauffage/refroidissement et unités de chauffage
uniquement
Kit solaire pour ballon d'eau chaude domestique (option)
Pour plus d'informations concernant le kit solaire EKSOLHW,
reportez-vous au manuel d'installation de ce kit.
■
Carte PCB E/S (option)
Une carte de circuits imprimés E/S numérique EKRP1HB
(option) peut être raccordée à l'unité intérieure et permet:
Ces unités sont utilisées à des fins de chauffage et de
refroidissement. Les unités peuvent être combinées aux ventiloconvecteurs Daikin, à des applications de chauffage du sol, à des
radiateurs basse température, à un ballon d'eau chaude domestique
(option) et au kit solaire (option).
La gamme d'unités monoblocs est composée de deux grandes
versions: une version de chauffage/refroidissement (qui utilise l'unité
intérieure EKCBX) et une version de chauffage uniquement (qui
utilise l'unité intérieure EKCBH). Les deux versions sont disponibles
avec 2 capacités: 6 kW (EBHQ006) ou 8 kW (EBHQ008).
■ sortie d'alarme distante
■ sortie MARCHE/ARRÊT de chauffage/refroidissement
■ mode bivalent (signal de permission pour la chaudière
auxiliaire)
Reportez-vous au manuel d'utilisation et au manuel d'installation
de la carte PCB E/S numérique pour plus d'informations.
Reportez-vous au schéma de câblage ou au schéma de
raccordement pour brancher cette carte PCB à l'unité.
■
Manuel d'installation
4
Chauffage de la plaque de fond EKBPHT08BA (option)
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
■
Kit thermostatique à distance (option)
Un thermostat d'ambiance en option EKRTWA, EKRTR ou
EKRTETS peut être raccordé à l'unité intérieure. Reportez-vous
au manuel d'installation du thermostat d'ambiance pour plus
d'informations.
Pour obtenir plus d'informations concernant ces kits en option,
reportez-vous aux manuels d'installation spécifiques à ces kits.
4.
ACCESSOIRES
4.1.
Emplacement des accessoires
4.2.
Accessoires fournis avec l'unité extérieure
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit
REMARQUE
Cet équipement autorise une connexion à des systèmes
d'alimentation électrique avec tarif réduit. Le contrôle
complet de l'unité restera possible uniquement dans le cas
où l'alimentation électrique à tarif réduit est de type
à alimentation non interrompue. Reportez-vous à la
section "[d] Alimentation électrique à tarif réduit/Valeur de
décalage local loi d'eau" à la page 41 pour plus de détails.
3.3.
Portée du présent manuel
Le présent manuel détaille les procédures de manipulation,
d'installation et de raccordement des unités EBHQ et EKCB Le
présent manuel a été préparé afin de permettre la maintenance
adaptée de l'unité et le dépannage en cas de problèmes.
3.4.
Identification du modèle
Unité extérieure
EB
H
Q
1
008
BA
2
3
4
5
6
V3
Tension: 1P, 230 V
Série
Indication de capacité de chauffage/
refroidissement (kW)(a)
1
2
3
4
Réfrigérant R410A
Faible température de l'eau, zone ambiante 3
Pompe à chaleur extérieure monobloc
5
6
(a) Pour connaître les valeurs exactes, reportez-vous à la section "Spécifications
techniques" à la page 50.
Manuel d'installation
Manuel d'utilisation
Vanne d'arrêt (2x)
Étiquette de schéma de câblage (couvercle de l'unité
intérieure supérieure)
Attache-câbles (15x)
Câble de connexion de la thermistance
Unité intérieure
EK
CB
X
008
BA
4.3.
V3
Tension: 1P, 230 V
Accessoires fournis avec l'unité intérieure
1
2
3
4
Série
Peut être associé à une unité extérieure de 6 ou 8 kW
X = chauffage et refroidissement,
H = chauffage uniquement
Boîte de commande
Kit européen
1
2
3
4
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Kit d'interface utilisateur
(interface utilisateur, 4 vis de fixation et 2 chevilles)
Sacs des accessoires
(2 boulons de montage et 2 écrous pour l'interface
utilisateur)
Étiquette de schéma de câblage (couvercle
de l'unité intérieure)
Câble de rallonge du surchauffage
Manuel d'installation
5
5.
APERÇU
5.1.
■
■
DE L'UNITÉ
Ouverture de l'unité intérieure
Pour accéder à l'unité, vous devez ouvrir le capot avant comme
indiqué sur l'illustration ci-dessous.
Ouverture de l'unité extérieure et de l'unité
intérieure
Ouverture de l'unité extérieure
Pour accéder à l'unité, vous devez ouvrir les capots d'entretien
comme indiqué sur l'illustration ci-dessous.
1
6x
1x
2
AVERTISSEMENT
4x
■
Coupez l'alimentation électrique – c.-à-d. le courant
de l'unité extérieure et l'alimentation du chauffage
d'appoint et du ballon d'eau chaude domestique (le
cas échéant) – avant de retirer le capot d'entretien du
coffret électrique (unité extérieure et unité intérieure).
■
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant et
immédiatement après une utilisation car les tuyaux de
réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction
de l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le
compresseur et d'autres parties du circuit du
réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer
les mains en cas de contact avec les tuyaux de
réfrigérant. Pour éviter des blessures, laissez le temps
aux tuyaux de revenir à une température normale ou,
s'il est indispensable de les toucher, veillez à porter
des gants adéquats.
■
Ne touchez pas les parties internes (pompe,
chauffage d'appoint, etc.) pendant et juste après leur
fonctionnement.
3
5x
Pour accéder aux bornes, vous devez retirer les capots suivants
comme indiqué sur l'illustration ci-dessous.
Il est possible de se brûler les mains en cas de
contact avec les parties internes. Pour éviter des
blessures, laissez le temps aux pièces internes de
revenir à une température normale ou, s'il est
indispensable de les toucher, veillez à porter des
gants adéquats.
1
6x
2
2x
DANGER
■
Ne touchez pas les tuyaux d'eau pendant et
immédiatement après une utilisation car ces tuyaux
peuvent être chauds. Il y a un risque de brûlures aux
mains. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux
tuyaux de revenir à une température normale ou
veillez à porter des gants adéquats.
■
Lorsque les capots d'entretien sont retirés, des pièces
nues peuvent facilement être touchées par accident.
Ne laissez jamais l'unité sans surveillance pendant
l'installation ou l'entretien quand le capot d'entretien
est retiré.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité
générales" à la page 2.
DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ET
AUX COMPOSANTS INTERNES
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité
générales" à la page 2.
Manuel d'installation
6
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
5.2.
Principaux composants de l'unité extérieure
et de l'unité intérieure
Unité intérieure
1
Circuit de l'eau de l'unité extérieure
2
1
1
2
10
12b
17
12c
3
2
6
7
12a
5
3
8
16
1
2
3
11
9 14 3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
15
4 13 9
Coffret électrique
Le coffret électrique contient les bornes de connexion pour
l'alimentation et un point de connexion pour le câble
d'interconnexion de la thermistance.
Échangeur thermique
Connexion d'arrivée d'eau (1" MBSP)
Connexion de sortie d'eau (1" MBSP)
Pompe
La pompe fait circuler l'eau dans le circuit d'eau.
Manomètre
Le manomètre permet de lire la pression d'eau dans le circuit.
Vase d'expansion (6 litres)
Dans le circuit d'eau, l'eau se disperse avec des températures
croissantes. Le vase d'expansion stabilise les changements de
pression avec les modifications de température de l'eau en
donnant un espace libre au volume d'eau en modification.
Point d'entretien du vase d'expansion
Le point d'entretien permet la connexion d'une bouteille d'azote
sec pour régler la prépression du vase d'expansion si nécessaire.
Vanne de vidange et de remplissage (2x)
Purgeur
L'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquement
expulsé par le purgeur.
Filtre à eau
Le filtre à eau retire la saleté de l'eau pour empêcher des dégâts
à la pompe ou une obstruction de l'échangeur de chaleur. Le
filtre à eau devrait être nettoyé de façon régulière. Reportezvous à la section "16. Maintenance et entretien" à la page 46.
Capteurs de température (thermistances)
Deux capteurs de température déterminent la température
d'entrée de l'eau (12a) et la température de sortie de l'eau (12b).
Une troisième thermistance (12c) mesure la température du
réfrigérant.
Prise d'alimentation
Entrée du câble d'interconnexion de la thermistance
Vannes d'arrêt (accessoire)
Les vannes d'arrêt de la connexion d'entrée d'eau et de la
connexion de sortie d'eau permettent une isolation du côté
circuit d'eau de l'unité extérieure par rapport au côté circuit d'eau
résidentiel. Cela facilite la vidange et le remplacement du filtre
de l'unité extérieure.
Contacteur de débit
Le contacteur de débit vérifie le flux dans le circuit d'eau et protège
l'échangeur de chaleur contre le gel et la pompe contre les dégâts.
L'unité s'éteint si le débit minimal requis n'est pas atteint.
Soupape de décharge de pression
La soupape de décharge de pression empêche une pression
d'eau excessive dans le circuit d'eau (≥3 bar).
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
1.
2.
Unité intérieure
Interface utilisateur installée sur le panneau intérieur avant
Entrée du câblage sur site
L'interface utilisateur doit être installée sur le panneau avant
EKCB et permet à l'installateur et à l'utilisateur de configurer,
d'utiliser et d'entretenir l'unité.
L'entrée du câblage sur site permet de monter et de raccorder le
câblage sur site aux bornes à l'intérieur de l'unité EKCB.
5.3.
Principaux composants du coffret électrique
de l'unité extérieure et du coffret électrique
de l'unité intérieure
Coffret électrique de l'unité extérieure
2
1
1
1
2
Borniers
Les borniers permettent une connexion aisée des
câbles sur place.
Connecteur du câble d'interconnexion de la
thermistance
Le schéma de câblage électrique se trouve à l'intérieur du
panneau supérieur de l'unité extérieure.
Manuel d'installation
7
Coffret électrique de l'unité intérieure
4
1
14
13
A4P
9
5.4.
Schéma fonctionnel du compartiment hydraulique
extérieur
5
2
10 11
1 10
11 12
13 14 15
9
3
4
7
8
7
8
TR1
F2B
K3M
5
R12T
t>
SS2
X4M
7
X9A
X3M
FU2
5M
X1
2
X14M
6
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
R13T
t>
FU1
8
2.
R14T
t>
X13A
7
1.
R11T
t>
6
X2M
2
6
6 12 6
2
6
Carte de circuits imprimés principale
La carte de circuits imprimés principale (PCB) contrôle le
fonctionnement de l'unité.
Borniers X2M, X14M, X15M
Les borniers permettent une connexion aisée des câbles sur
place.
Connecteur du câble d'interconnexion de la thermistance
Contacteur de surchauffage K3M (uniquement pour installations
avec ballon d'eau chaude domestique installé)
Disjoncteur de surchauffage F1B (uniquement pour installations
avec le ballon d'eau chaude domestique installé)
Le disjoncteur protège le surchauffage dans le ballon d'eau
chaude domestique contre toute surcharge ou court-circuit.
Fixations des attache-câbles
Les attache-câbles permettent de fixer le câblage local avec les
attaches au coffret électrique pour garantir la réduction des
contraintes.
Borniers X3M, X4M (uniquement sur les installations avec ballon
d'eau chaude domestique installé)
Fusible PCB FU1
Microcommutateur SS2
Le microcommutateur SS2 compte 4 commutateurs à bascule
pour configurer certains paramètres d'installation. Reportez-vous
à la section "13.1. Aperçu des réglages de microcommutateur"
à la page 31.
Prise X13A
La prise X13A accueille le connecteur K3M (uniquement pour
les installations avec ballon d'eau chaude domestique installé).
Prise X9A
La prise X9A accueille le connecteur de la thermistance
(uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude
domestique installé).
Fusible FU2 (fusible en ligne)
Transformateur TR1
A4P
Carte PCB E/S numérique (uniquement pour les installations
avec kit solaire ou kit de carte PCB E/S numérique installé).
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
R11T
R12T
R13T
R14T
10
11
17
16
Unité extérieure EBHQ*BAV3
Chauffage d'appoint EKMBUH*6V3
Échangeur thermique
Côté réfrigérant de l'échangeur thermique
Sortie d'eau
Arrivée d'eau
Sortie de réfrigérant
Arrivée de réfrigérant
Purgeur
Eau de la vanne d'arrêt (accessoire)
Vanne de vidange et de remplissage
Pompe
Manomètre
Soupape de décharge de pression
Vase d'expansion
Contacteur de débit
Filtre à eau
Capteur de température de l'eau de sortie
Capteur de température du chauffage d'appoint
Thermistance de température du réfrigérant
Capteur de température de l'eau d'entrée
Sens du débit d'eau
Sens du débit de réfrigérant en mode de refroidissement
Sens du débit de réfrigérant en mode de chauffage
Le schéma de câblage électrique se trouve à l'intérieur du
panneau avant de l'unité intérieure.
Manuel d'installation
8
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
6.
SÉLECTION D'UN
LIEU D'INSTALLATION
■
Sélectionnez l'emplacement de l'unité de manière à ce que les
sons générés par l'unité ne dérangent personne et de manière
conforme à la législation applicable.
Le niveau sonore émis par l'unité en fonctionnement est faible,
évitez toutefois d'installer l'unité à proximité de lieux où des
niveaux sonores même faibles peuvent être gênants (fenêtres
de chambre, terrasses, voisins proches, etc.).
■
N'installez pas l'unité dans des endroits utilisés souvent comme
atelier.
S'il y a des travaux de construction (par ex. travaux de découpe)
occasionnant beaucoup de poussière, l'unité doit être couverte.
■
Prenez les précautions suffisantes, conformément aux
réglementations et législations locales pertinentes, en cas de
fuite de réfrigérant.
AVERTISSEMENT
Veillez à prendre des mesures appropriées afin
d'empêcher que l'unité extérieure EBHQ soit utilisée
comme abri par les petits animaux.
Les animaux qui entrent en contact avec des composants
électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements,
de la fumée ou un incendie. Veuillez demander au client de
garder la zone autour de l'unité extérieure EBHQ propre et
dégagée.
ATTENTION
Appareil non accessible au public général, installez-le
dans une zone sécurisée, protégée des accès trop faciles.
Cette unité, intérieure ou extérieure, est conçue pour
l'installation dans un environnement commercial et
légèrement industriel.
Consignes en fonction des conditions climatiques
■
Sélectionnez un lieu où la pluie peut être évitée autant que
possible.
■
Dans les régions avec de très fortes chutes de neige, il est très
important de sélectionner un site d'installation où la neige
n'affectera pas l'unité. Si des chutes de neige latérales sont
possibles, veillez à ce que le serpentin échangeur de chaleur ne
soit pas affecté par la neige (si nécessaire, construisez un
auvent latéral).
■
Veillez à ce que l'eau ne puisse provoquer aucun dommage au
niveau du site en ajoutant des drains aux fondations pour
empêcher les pièges à eau dans la construction.
Consignes générales concernant l'emplacement d'installation
extérieure
Sélectionnez un site d'installation qui répond aux exigences
suivantes et qui reçoit l'approbation de votre client.
■
L'unité est conçue pour être installée à l'extérieur.
■
L'espace autour de l'unité est adapté à la maintenance et
l'entretien (reportez-vous à la section "7.3. Espace nécessaire à
l'entretien" à la page 11).
■
N'installez pas l'unité dans des lieux où l'air contient des teneurs
en sel élevées, en bord de mer, par exemple. La corrosion peut
réduire la durée de vie de l'unité.
■
L'espace autour de l'unité permet une circulation d'air suffisante.
L'espace doit être suffisant pour la circulation de l'air et l'entrée
et la sortie de l'air ne doivent pas être obstruées (reportez-vous
à la section "Installation à proximité d'un mur ou d'un obstacle"
à la page 10).
■
Évitez l'exposition directe aux vents marins.
■
■
Veillez à ce que l'entrée et la sortie de l'air de l'unité ne soient pas
placées en direction du sens du vent, un vent frontal perturbera le
fonctionnement de l'unité. Si nécessaire, utilisez un écran pour
bloquer le vent.
L'espace doit être suffisant pour permettre le transport de l'unité
sur le site et hors du site.
■
■
Il n'existe aucun risque d'incendie en cas de fuite de gaz
inflammable.
Le site ne doit pas présenter de risque de fuite de gaz
inflammable à proximité.
■
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une
atmosphère potentiellement explosive.
■
Sélectionnez un emplacement suffisamment solide pour
supporter le poids et les vibrations de l'unité et où les bruits de
fonctionnement ne seront pas amplifiés.
■
Toutes les distances et longueur de canalisation ont été prises
en compte.
Lors de l'installation de l'unité dans un lieu exposé à des vents
violents, faites particulièrement attention aux points suivants.
L'exposition de la sortie d'air de l'unité à des vents violents, de
5 mètres/seconde ou plus, entraîne des courts-circuits
(aspiration de l'air de décharge), ce qui peut avoir les
conséquences suivantes:
- réduction de la capacité fonctionnelle,
- formation fréquente de givre lors du fonctionnement en mode
de chauffage,
- interruption du fonctionnement en raison de la pression
élevée,
- si des vents violents soufflent en continu sur la face avant de
l'unité, le ventilateur peut se mettre à tourner très rapidement
jusqu'à ce qu'il se casse.
Reportez-vous aux illustrations pour installer l'unité dans un lieu
où le sens du vent est prévisible.
- Tournez le côté de la sortie de l'air en direction du mur du
bâtiment, de la clôture ou de l'écran.
Exigence
Valeur
Distance maximale admise entre le ballon
d'eau chaude domestique et l'unité
extérieure (uniquement pour les installations
avec ballon d'eau chaude domestique
installé). Le câble de thermistance fourni
avec le ballon d'eau chaude domestique fait
12 m de long (à raccorder à l'unité intérieure
EKCB).
10 m
Distance maximale autorisée entre la vanne
à 3 voies et l'unité extérieure (uniquement
pour les installations avec ballon d'eau
chaude domestique installé)
10 m
(essayez de rester aussi
près que possible de
l'unité extérieure)
■
Le flux de purge s'écoulant hors de l'unité, ne placez aucun
élément qui doit être conservé à l'abri de l'humidité sous l'unité.
■
Veillez à ce que, en cas de fuite d'eau, l'eau ne puisse pas
endommager l'emplacement d'installation et la zone environnante
(en cas de tuyau de drainage obstrué, par exemple).
■
Installez l'unité et les cordons d'alimentation à au moins 3 m des
téléviseurs et des postes de radio. Vous éviterez ainsi les
interférences au niveau des images et des sons.
Selon les ondes radio, des interférences électromagnétiques
peuvent survenir, même si l'unité se trouve à plus de 3 m.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Veillez à ce que l'espace soit suffisant
pour procéder à l'installation.
Manuel d'installation
9
■ Placez le côté de la sortie à un angle adapté par rapport au
sens du vent.
■
Installation à proximité d'un mur ou d'un obstacle
- Les distances indiquées sur les schémas ci-dessous doivent
être respectées si le flux d'air d'évacuation ou l'admission
d'air de l'unité est bloqué par un mur ou autre obstacle.
- La hauteur du mur du côté de l'évacuation ne doit pas
dépasser 1200 mm.
■
Ne vous asseyez et ne vous tenez pas debout sur le dessus de
l'unité.
■
Ne placez pas d'objets ou d'équipements sur le dessus de l'unité.
Vent violent
Air soufflé
Vent violent
Consignes générales concernant l'emplacement d'installation
intérieure
Sélection d'un emplacement extérieur dans les régions
froides
L'unité EKCB doit être montée au mur dans un endroit à l'intérieur qui
répond aux exigences suivantes:
■
L'espace autour de l'unité convient parfaitement en cas de
maintenance. Reportez-vous à la section "7.3. Espace
nécessaire à l'entretien" à la page 11.
■
L'espace autour de l'unité permet une circulation d'air suffisante.
■
La surface d'installation consiste en un mur ininflammable plat et
vertical, capable de supporter le poids en ordre de marche de
l'unité (reportez-vous à la section "Spécifications techniques"
à la page 50).
■
En cours de fonctionnement normal, la boîte de commande peut
produire un bruit que l'on pourrait considérer comme gênant. Ce
son provient de l'activation des contacteurs. Par conséquent, il
est recommandé d'installer la boîte de commande sur un mur
solide et non pas dans ou près d'un environnement sensible au
bruit (par exemple, chambre à coucher).
■
N'installez pas l'unité à des endroits à forte humidité (par ex.
salle de bains).
■
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une
atmosphère potentiellement explosive.
■
N'installez pas l'unité dans des endroits utilisés souvent comme
atelier.
S'il y a des travaux de construction (par ex. travaux de découpe)
occasionnant beaucoup de poussière, l'unité doit être couverte.
■
Ne placez pas d'objets ou d'équipements sur le dessus de l'unité.
REMARQUE
Si vous utilisez l'unité dans des lieux où la température
ambiante extérieure est faible, veillez à suivre les
instructions détaillées ci-dessous.
■
Pour éviter l'exposition au vent, placez le côté d'aspiration de
l'unité face au mur.
■
N'installez jamais l'unité sur un site où le côté d'aspiration peut
être directement exposé au vent.
■
Pour éviter l'exposition au vent, installez une chicane du côté de
la sortie d'air de l'unité extérieure.
■
Lors de l'installation de l'unité dans un lieu fréquemment exposé
à des chutes de neige, faites particulièrement attention aux
points suivants:
- Surélevez les fondations autant que possible.
- Sélectionnez un site d'installation où la neige n'affectera pas
l'unité. Si des chutes de neige latérales sont possibles,
veillez à ce que le serpentin échangeur de chaleur ne soit
pas affecté par la neige (si nécessaire, construisez un auvent
latéral).
Construisez un auvent de grande taille.
ATTENTION
Si l'installation est équipée d'un ballon d'eau chaude
domestique
(option),
reportez-vous
au
manuel
d'installation du ballon d'eau chaude domestique.
Construisez un piédestal.
Installez l'unité à hauteur suffisante
du sol pour qu'elle ne soit pas recouverte
de neige.
Emplacement d'installation
■
Préparez un canal de drainage d'eau autour de l'unité extérieure
pour évacuer les eaux résiduelles autour de l'unité.
■
Si le drainage de l'eau de l'unité est difficile, placez l'unité sur
des fondations composées de blocs de béton, etc. (la hauteur
des fondations doit être de 150 mm maximum).
■
Si vous installez l'unité sur un châssis, placez un panneau
d'étanchéité à une distance de 150 mm de la partie inférieure de
l'unité de manière à éviter toute infiltration d'eau par le bas.
■
Si vous installez l'unité sur un châssis de
construction,
placez
un
panneau
d'étanchéité (à fournir) à une distance de
150 mm de la partie inférieure de l'unité de
manière à éviter l'écoulement de l'eau de
drainage (reportez-vous à l'illustration).
REMARQUE
Les unités ne peuvent pas être suspendues au plafond ou
empilées.
Manuel d'installation
10
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
7.
DIMENSIONS
7.1.
Si l'installation a lieu dans une région froide, toutes les dimensions
susmentionnées doivent être >500 mm de manière à éviter
l'accumulation de glace entre l'unité extérieure et les murs les plus
proches.
ET ESPACE DE SERVICE
Dimensions de l'unité extérieure
20
■
Le sens de sortie de la tuyauterie de raccordement dans
l'installation représentée sur
l'illustration est vers l'avant ou vers le bas.
■
Lors de l'installation de la tuyauterie vers l'arrière, laissez un
espace de ≥250 mm du
côté droit de l'unité.
1189
806
22
REMARQUE
122
(*) Si les vannes d'arrêt sont installées directement sur
l'entrée et la sortie d'eau, l'espace d'installation à l'arrière
de l'unité doit être d'au moins 300 mm.
360
107
84
7.4.
1170
Espace de service de l'unité intérieure
Unité de mesure: mm
7.2.
50
Dimensions de l'unité intérieure
50
390
50
2
100
41
100
600
Unité de mesure: mm
Unité de mesure: mm
7.3.
Espace nécessaire à l'entretien
L'espace autour de l'unité est adéquat pour la maintenance et
l'espace minimal pour l'entrée et la sortie d'air est disponible.
Reportez-vous à l'illustration ci-dessous.
>350
>150
>150
*(>300)
>50
Unité de mesure: mm
REMARQUE
La hauteur du mur du côté de la sortie de l'air (indiquée
avec une flèche grise sur l'illustration ci-dessus) doit être
inférieure à 1200 mm.
L'espace nécessaire à l'installation indiqué sur ce dessin correspond
à un fonctionnement de chauffage à pleine charge, sans prendre en
compte une éventuelle accumulation de glace.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
11
8.
EXEMPLES D'APPLICATION
Les exemples d'application
d'illustration uniquement.
8.1.
ci-dessous
8.2.
TYPIQUES
sont
fournis
à
titre
Application 1
Application 2
Application de chauffage de volume uniquement sans thermostat
d'ambiance raccordé à l'unité. La température dans chaque pièce est
contrôlée par une vanne sur chaque circuit d'eau. L'eau chaude
domestique est fournie par le ballon d'eau chaude domestique qui
est raccordé à l'unité.
Application de chauffage de volume uniquement avec thermostat
raccordé à l'unité.
C
C
1
2
3
4
5
I
1
2
3
4
I
5
7
T
6
T1
6
8
T2
T3
M
M1
M2
M3
9 11 10 FHL1
FHL2
FHL3
FHL1
FHL2
FHL3
1
2
3
4
5
6
FHL1...3
C
T
I
Unité extérieure
Échangeur thermique
Pompe
Vanne d'arrêt
Kit de chauffage
Collecteur (non fourni)
Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
Boîte de commande
Thermostat d'ambiance
Interface utilisateur
Lorsqu'un thermostat d'ambiance (T) est raccordé à l'unité et qu'il
y a une demande de chauffage du thermostat d'ambiance, l'unité
commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau de
départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FHL1...3
T1...3
M1..3
Lorsque la température ambiante est supérieure au point de
consigne du thermostat, l'unité cessera de fonctionner.
C
I
Fonctionnement de l'unité et chauffage de volume
ATTENTION
Veillez à raccorder les fils du thermostat aux bornes
correctes (reportez-vous à la section "Raccordement du
câble de thermostat" à la page 30) et à configurer les
microcommutateurs à bascule correctement (reportezvous à la section "13.2. Configuration de l'installation du
thermostat d'ambiance" à la page 31).
Unité extérieure
Échangeur thermique
Pompe
Vanne d'arrêt
Kit de chauffage
Collecteur (non fourni)
Vanne à 3 voies motorisée (option)
Vanne de dérivation (non fournie)
Surchauffage
Serpentin d'échangeur de chaleur
Ballon d'eau chaude domestique (option)
Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
Thermostat d'ambiance individuel (non fourni)
Vanne motorisée individuelle vers boucle de contrôle
FHL1...3 (non fourni)
Boîte de commande
Interface utilisateur
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité (1), la pompe (3)
peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité est sous
tension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soit
atteinte.
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe, voir
"13.3. Configuration du fonctionnement de la pompe" à la
page 32.
Chauffage de volume
L'unité (1) fonctionnera pour atteindre la température d'eau de départ
cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
ATTENTION
Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage
d'un volume (FHL1..3) est contrôlée par des vannes
commandées à distance (M1..3), il est important de prévoir
une vanne de dérivation (7) pour éviter l'activation du
dispositif de sécurité à contacteur de débit.
La vanne de dérivation doit être sélectionnée de manière
à garantir en permanence le débit d'eau minimum mentionné
au point "10. Branchement des tuyauteries" à la page 20.
Il est recommandé de sélectionner une vanne de dérivation
contrôlée par pression différentielle.
Manuel d'installation
12
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Chauffage de l'eau domestique
Lorsque le mode de chauffage de l'eau domestique est activé (soit
manuellement par l'utilisateur, soit automatiquement via un
temporisateur), la température de l'eau chaude domestique cible
sera atteinte en combinant le serpentin de l'échangeur de chaleur et
le surchauffage électrique.
Lorsque la température de l'eau chaude domestique est inférieure au
point de consigne configuré par l'utilisateur, la vanne à 3 voies sera
activée pour chauffer l'eau domestique au moyen de la pompe
à chaleur. Dans le cas d'une demande d'eau chaude domestique
élevée ou d'un réglage de température d'eau chaude domestique
élevé, le surchauffage (9) peut fournir une chaleur auxiliaire.
ATTENTION
Il est possible de connecter une vanne à 3 voies à 2 fils ou
à 3 fils (7). Veillez à insérer la vanne à 3 voies
correctement. Pour plus de détails, reportez-vous à la
section "Câblage de la vanne à 3 voies" à la page 30.
L'unité peut être configurée de sorte qu'aux basses
températures
extérieures,
l'eau
domestique
soit
exclusivement chauffée par le surchauffage. Cela permet
de mettre à disposition la totalité de la capacité de la
pompe à chaleur pour le chauffage de volume.
Pour plus de détails sur la configuration du ballon d'eau
chaude domestique pour basses températures extérieures,
reportez-vous à la section "13.9. Réglages sur place" à la
page 33, réglages sur place [5-02] à [5-04].
8.3.
Application 3
Application de chauffage et de refroidissement d'un volume avec un
thermostat d'ambiance adapté pour le changement chauffage/
refroidissement raccordé à l'unité. Le chauffage est fourni par des
boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs. Le
refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs uniquement.
L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude
domestique qui est raccordé à l'unité.
Fonctionnement de la pompe et chauffage/refroidissement de
volume
En fonction de la saison, le client sélectionnera le chauffage ou le
refroidissement sur le thermostat d'ambiance (T). Cette sélection
n'est pas possible en utilisant l'interface utilisateur.
Lorsque le chauffage/refroidissement de volume est requis par le
thermostat d'ambiance (T), la pompe commencera à fonctionner et
l'unité (1) passera au mode de chauffage/mode de refroidissement.
L'unité (1) commencera à fonctionner pour atteindre la température
d'eau chaude/froide de départ cible.
En cas de mode de refroidissement, la vanne à 2 voies motorisée
(12) se fermera pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles
de chauffage du sol (FHL).
ATTENTION
Veillez à raccorder les fils du thermostat aux bornes
correctes (reportez-vous à la section "Raccordement du
câble de thermostat" à la page 30) et à configurer les
microcommutateurs à bascule correctement (reportezvous à la section "13.2. Configuration de l'installation du
thermostat d'ambiance" à la page 31).
ATTENTION
Le câblage de la vanne à 2 voies (12) est différent pour
une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO
(normalement ouverte)! Veiller à effectuer la connexion aux
numéros de bornes corrects comme détaillé sur le schéma
de câblage.
Le réglage MARCHE/ARRÊT du mode de chauffage/refroidissement
se fait au moyen du thermostat d'ambiance et ne peut pas se faire via
l'interface utilisateur.
Chauffage de l'eau domestique
Le chauffage de l'eau domestique est décrit au point "8.2. Application
2" à la page 12.
6
C
1
2
3
4
I
T
5
12
7
FCU1
6
M
FCU2
M
FCU3
9 11 10
FHL1
FHL2
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
FCU1...3
FHL1...3
C
T
I
FHL3
Unité extérieure
Échangeur thermique
Pompe
Vanne d'arrêt
Kit de chauffage
Collecteur (non fourni)
Vanne à 3 voies motorisée (option)
Surchauffage
Serpentin d'échangeur de chaleur
Ballon d'eau chaude domestique
Vanne à 2 voies motorisée (non fournie)
Ventilo-convecteur (non fourni)
Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
Boîte de commande
Thermostat d'ambiance avec commutateur de chauffage/
refroidissement (option)
Interface utilisateur
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
13
8.4.
Application 4
ATTENTION
Application de chauffage et de refroidissement de volume sans
thermostat d'ambiance relié à l'unité, mais avec un thermostat
d'ambiance de chauffage uniquement contrôlant le chauffage par le sol
et un thermostat de chauffage/refroidissement contrôlant les ventiloconvecteurs. Le chauffage est fourni par des boucles de chauffage dans
le sol et des ventilo-convecteurs. Le refroidissement est assuré par les
ventilo-convecteurs uniquement.
6
Lorsque plusieurs boucles sont fermées dans le système
par les vannes régulées à distance, il peut être nécessaire
d'installer une vanne de dérivation (8) pour éviter
l'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit.
Reportez-vous également à la section "8.2. Application 2"
à la page 12.
ATTENTION
8
Le câblage de la vanne à 2 voies (12) est différent pour
une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO
(normalement ouverte)! Veiller à effectuer la connexion aux
numéros de bornes corrects comme détaillé sur le schéma
de câblage.
C
I
1
2
3
4
T4
5
12
13
T
T6
Le réglage MARCHE/ARRÊT du mode de chauffage/refroidissement
se fait via l'interface utilisateur.
FCU1
6
M
T5
M
FCU2
FCU3
8.5.
Application 5
Chauffage en relève de chaudière
FHL1
1
2
3
4
5
6
8
12
13
FCU1...3
FHL1...3
T4...6
T
C
I
FHL2
FHL3
Unité extérieure
Échangeur thermique
Pompe
Vanne d'arrêt
Kit de chauffage
Collecteur (non fourni)
Vanne de dérivation (non fournie)
Vanne à 2 voies motorisée pour fermer les boucles de
chauffage de sol pendant le mode de refroidissement
(non fournie)
Vanne à 2 voies motorisée pour l'activation du thermostat
d'ambiance (non fournie)
Ventilo-convecteur avec thermostat (non fourni)
Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
Thermostat d'ambiance individuel pour pièce chauffée/
refroidie par ventilo-convecteur (option)
Thermostat d'ambiance chauffage uniquement (option)
Boîte de commande
Interface utilisateur
Application de chauffage d'un volume au moyen soit de l'unité Daikin,
soit d'une chaudière auxiliaire raccordée dans le système. C'est un
contact auxiliaire ou un contact contrôlé par l'intérieur EKCB* qui
décidera si l'unité EBHQ* ou la chaudière fonctionnera.
Le contact auxiliaire peut par ex. être un thermostat de température
extérieure, un contact pour compteur de nuit, un contact
à commande manuelle, etc. Voir "Configuration de câblage sur
place A" à la page 15.
Le contact EKCB* contrôlé (appelé aussi signal de permission pour
la chaudière auxiliaire) est commandé par la température extérieure
(thermistance située sur l'unité extérieure). Reportez-vous à la
section "Configuration de câblage sur place B" à la page 15.
Un fonctionnement bivalent n'est possible que pour le chauffage d'un
volume, pas pour le chauffage d'eau chaude domestique. L'eau
chaude domestique dans cette application est toujours fournie par le
ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité Daikin.
La chaudière auxiliaire doit être intégrée dans le circuit hydraulique et
électrique à réaliser sur place conformément aux illustrations
ci-dessous.
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité (1), la pompe (3)
peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité est sous
tension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soit
atteinte.
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe, voir
"13.3. Configuration du fonctionnement de la pompe" à la
page 32.
Chauffage et refroidissement d'un volume
En fonction de la saison, le client sélectionnera le chauffage ou le
refroidissement par le biais de l'interface utilisateur.
L'unité (1) fonctionnera en mode de chauffage ou en mode de
refroidissement pour atteindre la température d'eau de départ cible.
Avec l'unité en mode de chauffage, la vanne à 2 voies (12) est
ouverte. L'eau chaude est fournie aux deux ventilo-convecteurs et
aux boucles de chauffage de sol.
Quand l'unité est en mode de refroidissement, la vanne à 2 voies
motorisée (12) se ferme pour empêcher l'eau froide de passer par les
boucles de chauffage du sol (FHL).
Manuel d'installation
14
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Configuration de câblage sur place A
ATTENTION
■
Veillez à ce que la chaudière et l'intégration de la
chaudière dans le système soient conformes aux
législations et réglementations locales pertinentes.
■
Installez toujours une vanne à 3 voies, même si aucun
ballon d'eau chaude domestique n'est installé. Cela
permet de garantir que la fonction de protection
contre le gel (reportez-vous à la section "[4-04]
Fonction de protection contre le gel" à la page 36)
peut fonctionner lorsque la chaudière est activée.
I
C
1
M
L
Com
H
EKCB(H/X)*/auto / Boiler
EKCB(H/X)*
X2M
Boiler
thermostat input
1 2 3 4
X Y
A
K1A
K1A
K2A
K2A
N
Boiler
thermostat input
Entrée de thermostat de chaudière
A
Contact auxiliaire (normalement fermé)
H
Thermostat d'ambiance de demande de chauffage
(option)
K1A
Relais auxiliaire pour activation de l'unité EBHQ*
(non fourni)
K2A
Relais auxiliaire pour activation de la chaudière
(non fourni)
2
Configuration de câblage sur place B
EKCB(H/X)*
X2M
1 2 3 4
EKRP1HB
KCR
X1 X2
K1A
FHL1 FHL2 FHL3
1
2
■
Vanne à 3 voies motorisée
Chaudière
Daikin ne peut être tenu responsable de situations
incorrectes ou non sûres dans le circuit de la chaudière.
C
1
2
3
4
I
5
7
17
K1A
C Com H
EKRTW*
16
6
M
X Y
Boiler
thermostat input
Boiler
thermostat input
Entrée de thermostat de chaudière
C
Thermostat d'ambiance de demande
de refroidissement (option)
H
Thermostat d'ambiance de demande de chauffage
(option)
Com
Thermostat d'ambiance commun (option)
K1A
Relais auxiliaire pour activation de l'unité
de chaudière
(non fourni)
KCR
Signal de permission pour chaudière auxiliaire
Utilisation
14 16
15
9 11 10
FHL1
FHL2
FHL3
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
14
15
16
17
FHL1...3
C
I
■
Configuration A
Lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat, soit
l'unité EBHQ*, soit la chaudière commence à fonctionner en
fonction de la position du contact auxiliaire (A).
■
Configuration B
Lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat, soit
l'unité EBHQ*, soit la chaudière commence à fonctionner en
fonction de la température extérieure (statut du signal de
permission pour chaudière auxiliaire).
Lorsque la permission est donnée à la chaudière, le
fonctionnement du chauffage d'un volume par l'unité EBHQ*
sera coupé automatiquement.
Pour plus de détails, voir le réglage sur place [C-02~C-04].
Unité extérieure
Échangeur thermique
Pompe
Vanne d'arrêt
Kit de chauffage
Collecteur (non fourni)
Vanne à 3 voies motorisée
(fournie avec le ballon d'eau chaude domestique)
Surchauffage
Serpentin d'échangeur de chaleur
Ballon d'eau chaude domestique (option)
Chaudière (non fournie)
Aquastat (non fourni)
Vanne d'arrêt (non fournie)
Clapet de non-retour (non fourni)
Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
Boîte de commande
Interface utilisateur
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
15
8.6.
REMARQUE
■ Configuration A
Assurez-vous que le contact auxiliaire (A) dispose d'un
différentiel ou d'un délai suffisant de manière à éviter
un changement fréquent entre l'unité EBHQ* et la
chaudière. Si le contact auxiliaire (A) est un thermostat
de température extérieure, veillez à installer le
thermostat à l'ombre de sorte qu'il ne soit pas
influencé ou enclenché/arrêté par le soleil.
Configuration B
Assurez-vous que l'hystérésis bivalente [C-04] dispose
d'un différentiel ou d'un délai suffisant de manière
à éviter un changement fréquent entre l'unité EBHQ*
et la chaudière. Comme la température extérieure est
mesurée par la thermistance d'air de l'unité extérieure,
veillez à installer l'unité extérieure à l'ombre pour
qu'elle ne soit pas influencée par le soleil.
Une activation fréquente peut provoquer une
corrosion prématurée de la chaudière. Contactez le
fabricant de la chaudière.
■
■
En mode chauffage de l'unité EBHQ*, celle-ci
fonctionnera de manière à atteindre la température d'eau
de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, la
température d'eau est déterminée automatiquement en
fonction de la température extérieure.
En mode de chauffage de la chaudière, celle-ci
fonctionnera de manière à atteindre la température
d'eau de sortie cible telle que définie sur la
commande de la chaudière.
Ne réglez jamais le point de consigne de température
d'eau de sortie cible sur la commande de la chaudière
au-dessus de 55°C.
Veiller à n'avoir qu'1 vase d'expansion dans le circuit
d'eau. Un vase d'expansion est déjà préinstallé dans
l'unité.
Application 6
Chauffage d'un volume avec thermostat d'ambiance via les boucles
de chauffage au sol et les ventilo-convecteurs. Les boucles de
chauffage au sol et les ventilo-convecteurs exigent des températures
d'eau différentes.
Les boucles de chauffage au sol nécessitent une température d'eau
inférieure en mode de chauffage par rapport aux ventilo-convecteurs.
Pour réaliser ces deux points de consigne, un mélangeur est utilisé
pour adapter la température d'eau aux exigences des boucles de
chauffage au sol. Les ventilo-convecteurs sont directement
connectés au circuit d'eau de l'unité et aux boucles de chauffage au
sol après le mélangeur. Le contrôle de ce mélangeur n'est pas
assuré par l'unité.
Le fonctionnement et la configuration du circuit d'eau sur place
incombent à l'installateur.
Daikin propose uniquement une fonction de commande de point de
consigne double. Grâce à cette fonction, deux points de consigne
peuvent être générés. En fonction de la température d'eau requise
(des boucles de chauffage au sol et/ou ventilo-convecteurs sont
nécessaires), le premier ou le deuxième point de consigne peut être
activé.
C
T1
B
T2
FCU1
FCU2
1
2
3
4
5
8
FCU3
A
REMARQUE
Veillez à configurer le microcommutateur SS2-3 sur la carte
de circuits imprimés du coffret électrique EKCB(H/X)*
correctement.
Reportez-vous
à
la
section
"13.2. Configuration de l'installation du thermostat
d'ambiance" à la page 31.
Pour cette raison, ne réglez jamais le point de consigne de
température d'eau de sortie cible sur la commande de la
chaudière au-dessus de 55°C et si nécessaire, placer un
aquastat(a) sur la conduite d'eau de retour de l'unité EBHQ*.
Assurez-vous que les clapets anti-retour (non livrés) sont
bien montés dans le système.
Assurez-vous que le thermostat d'ambiance (th) ne fait pas
de cycles marche/arrêt trop fréquents.
Daikin ne pourra être tenu responsable des dommages
résultant du non-respect de cette consigne.
(a) L'aquastat doit être réglé sur 55°C et doit pouvoir fermer le débit d'eau de
retour vers l'unité lorsque la température mesurée dépasse 55°C. Lorsque la
température baisse à un niveau inférieur, l'aquastat doit pouvoir ouvrir le débit
d'eau de retour vers l'unité EBHQ*.
ATTENTION
Permission manuelle par rapport à l'unité EBHQ* sur la
chaudière.
6
FHL1
Pour la configuration B: veillez à configurer les réglages
sur place [C-02, C-03 et C-04] correctement. Reportezvous à la section "Fonctionnement bivalent" à la page 41.
ATTENTION
Veillez à ce que l'eau de retour vers l'échangeur de chaleur
du EBHQ* ne dépasse jamais 55°C.
7
FHL2
FHL3
1
2
3
4
5
6
7
8
FCU1...3
FHL1...3
C
T1
T2
Unité extérieure
Échangeur thermique
Pompe
Vanne d'arrêt
Kit de chauffage
Collecteur zone A (non fourni)
Collecteur zone B (non fourni)
Mélangeur (non fourni)
Ventilo-convecteur (option)
Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
Boîte de commande
Thermostat d'ambiance pour la zone A (option)
Thermostat d'ambiance pour la zone B (option)
L'avantage de la commande de point de consigne double
réside dans le fait que la pompe à chaleur va/peut
fonctionner à la température d'eau de sortie requise la plus
basse lorsque seul le chauffage par le sol est requis. Des
températures d'eau de sortie supérieures sont uniquement
requises au cas où les ventilo-convecteurs fonctionnent.
Cela entraîne de meilleures performances de la pompe
à chaleur.
Au cas où l'unité EBHQ* doit fonctionner en mode de
chauffage d'un volume, désactivez le fonctionnement
bivalent via ce réglage [C-02].
Au cas où la chaudière doit fonctionner en mode de
chauffage d'un volume, augmentez la température
d'activation bivalente [C-03] à 25°C.
Manuel d'installation
16
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Fonctionnement de la pompe et chauffage de volume
9.
Lorsque le thermostat d'ambiance pour la boucle de chauffage au sol
(T1) et les ventilo-convecteurs (T2) sont connectés à l'unité
intérieure, la pompe (3) fonctionnera lorsqu'il y a une demande de
chauffage de T1 et/ou T2. L'unité extérieure commencera
à fonctionner pour atteindre la température d'eau de départ cible. La
température d'eau de départ cible dépend du thermostat d'ambiance
qui réclame le chauffage.
9.1.
Point de
consigne
Réglage
sur place
INSPECTION, MANIPULATION ET DÉBALLAGE
DE L'UNITÉ
Inspection
À la livraison, l'appareil doit être vérifié et tout dommage doit être
immédiatement signalé au responsable des réclamations du
transporteur.
Statut du thermostat
Zone A
Premier
UI
ON
OFF
ON
OFF
Zone B
Deuxième
[7-03]
OFF
ON
ON
OFF
9.2.
Manipulation
Température d'eau résultante
UI
[7-03]
[7-03]
—
Unité extérieure
Fonctionnement de pompe pour résultat
ON
ON
ON
OFF
■
L'unité est emballée dans une caisse en carton, fixée par des
attaches.
■
Lors du maniement de l'appareil, prenez en considération les
éléments suivants:
Lorsque la température ambiante des deux zones est supérieure au
point de consigne du thermostat, l'unité extérieure et la pompe
cesseront de fonctionner.
REMARQUE
■
Veillez à raccorder les fils de thermostat aux bornes
correctes (reportez-vous à la section "5. Aperçu de
l'unité" à la page 6).
■
Veillez à configurer les réglages sur place [7-02], [7-03]
et [7-04] correctement. Reportez-vous à la section
"Contrôle de point de consigne double" à la page 38.
■
Veillez à configurer le microcommutateur SS2-3 sur la
carte de circuits imprimés du coffret électrique
EBHQ* correctement. Reportez-vous à la section
"13.2. Configuration de l'installation du thermostat
d'ambiance" à la page 31.
1
Maintenez l'unité verticalement pour éviter d'endommager
le compresseur.
2
Sélectionnez préalablement le parcours d'installation de l'unité.
3
Amenez l'unité le plus près possible de sa position d'installation
finale dans son emballage d'origine pour éviter des dégâts
pendant le transport.
4
Une fois déballée, l'unité peut être positionnée correctement
à l'aide des poignées fournies aux deux extrémités de l'unité.
Comme indiqué sur l'illustration ci-dessous, déplacez
doucement l'unité en saisissant les poignées de gauche et de
droite. Placez les mains dans le coin plutôt que de saisir la grille
d'aspiration, faute de quoi le boîtier risque d'être déformé.
REMARQUE
■
Les entrées de demande de chauffage peuvent être
mises en œuvre de deux manières différentes (choix
de l'installateur).
- Signal thermo MARCHE/ARRÊT du thermostat
d'ambiance
- Signal de statut (actif/inactif) du mélangeur
■
Il incombe à l'installateur de s'assurer qu'aucune
situation indésirable puisse se produire (par ex.
températures d'eau trop élevées vers les boucles de
chauffage au sol, etc.).
■
■
■
Daikin ne propose aucun type de mélangeur. Le
contrôle de point de consigne double donne la
possibilité d'utiliser deux points de consigne.
Lorsque la demande de chauffage ne concerne que
la zone A, la zone B sera alimentée en eau à une
température égale au premier point de consigne.
Cela peut entraîner un chauffage indésirable du
volume de la zone B.
Lorsque la demande de chauffage ne concerne que
la zone B, le mélangeur sera alimenté en eau à une
température égale au deuxième point de consigne.
En fonction du contrôle du mélangeur, la boucle de
chauffage au sol peut toujours recevoir l'eau à une
température également au point de consigne du
mélangeur.
Fragile, manipulez l'unité précautionneusement.
ATTENTION
Afin d'éviter les blessures, ne touchez pas à l'entrée d'air
ou aux ailettes en aluminium de l'unité.
Unité intérieure
■
L'unité est emballée dans une caisse en carton.
■
Lors du maniement de l'appareil, prenez en considération les
éléments suivants:
Fragile, manipulez l'unité précautionneusement.
Maintenez l'unité verticalement pour éviter d'endommager
le compresseur.
ATTENTION
À noter que la température d'eau réelle à travers les
boucles de chauffage au sol dépend du contrôle et du
réglage du mélangeur.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
17
9.3.
Déballage
9.4.
Unité extérieure
Installation de l'unité extérieure
ATTENTION
Afin d'éviter les blessures, ne touchez pas à l'entrée d'air
ou aux ailettes en aluminium de l'unité.
■
Installation de l'unité
Ôtez le matériau d'emballage de l'unité.
Déballez complètement l'unité conformément aux instructions
mentionnées.
■
Lors de l'installation de l'unité extérieure, veuillez vous reporter
à la section "6. Sélection d'un lieu d'installation" à la page 9 pour
sélectionner un emplacement adapté.
■
Vérifiez la résistance et le niveau du sol d'installation de manière
à ce que l'unité ne génère pas de vibrations ou de bruits après
installation.
■
Veillez à ce que l'unité soit installée sur un plan horizontal.
REMARQUE
1
1
1
S'il est nécessaire d'augmenter la hauteur d'installation de
l'unité, n'utilisez pas de supports qui soutiennent uniquement
les coins.
2
2
≥100
≥100
■
Assurez-vous que tous les accessoires mentionnés dans la
section "4.2. Accessoires fournis avec l'unité extérieure" à la
page 5 sont disponibles dans l'unité.
Les fondations doivent s'élever au moins 150 mm au-dessus du sol.
Dans les régions avec de très fortes chutes de neige, il est
nécessaire d'augmenter cette hauteur en fonction des
conditions et du lieu d'installation.
■
Préparez 4 jeux de boulons de scellement, d'écrous et de
rondelles M8 ou M10 (à fournir).
■
Fixez l'unité en place à l'aide des
4 boulons de scellement M8 ou M10,
conformément au schéma d'installation.
Le mieux est de visser les boulons de
scellement jusqu'à ce que leur longueur
au-dessus de la surface des fondations ne
soit plus que de 20 mm.
REMARQUE
■
Préparez un canal de drainage de l'eau de manière
à purger les eaux usées autour de l'unité.
Lors du chauffage et lorsque les températures
extérieures sont négatives, l'eau purgée de l'unité
extérieure gèle. Si vous ne procédez pas au drainage
de l'eau, la zone située autour de l'unité risque d'être
très glissante.
■
Lors de l'installation dans un
environnement corrosif, utilisez
un écrou avec une rondelle en
plastique (1) pour protéger la
partie de serrage de l'écrou de
la rouille.
Unité intérieure
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de
sorte que les enfants ne puissent pas s'en servir pour
jouer. Les enfants jouant avec des sacs en plastique
risquent la mort par suffocation.
Assurez-vous que tous les accessoires mentionnés dans la section
"4.3. Accessoires fournis avec l'unité intérieure" à la page 5 sont
disponibles dans l'unité.
Manuel d'installation
18
Autorisé (unités: mm)
20 mm
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de
sorte que les enfants ne puissent pas s'en servir pour
jouer. Les enfants jouant avec des sacs en plastique
risquent la mort par suffocation.
Non autorisé
■
2
AVERTISSEMENT
X
O
1
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Installation de l'unité intérieure
REMARQUE
Lors de l'installation de l'unité intérieure, veuillez vous reporter à la
section "6. Sélection d'un lieu d'installation" à la page 9 pour
sélectionner un emplacement adapté.
Un câble d'interface utilisateur de 600 mm est inclus
avec la boîte de commande et prérelié aux bornes
X2M 16 et 16a.
Montage de l'unité intérieure
Raccordez la borne X2M 16 à la borne P1 de l'interface
utilisateur et raccordez la borne 16a à la borne P2.
Retirez la plaque avant de l'unité.
2
Maintenez la plaque arrière contre le mur et repérez les points
de fixation (2 en haut et 2 en bas).
Veillez à ce que les repères (2 x 2) soient parfaitement de niveau
et à ce que les dimensions des repères correspondent
à l'illustration ci-dessous.
REMARQUE
280 mm
1
390 mm
4
■
L'interface utilisateur peut uniquement être
câblée par l'arrière. Utilisez le câble d'interface
utilisateur livré avec la boîte de commande et
insérez-le dans le trou prépercé sur le panneau
avant de l'unité intérieure.
■
Lors du câblage, faites passer les câbles loin du
câblage d'alimentation afin d'éviter tout bruit
électrique (bruit externe).
■
Dénudez le blindage sur la partie
qui doit être introduite dans le
boîtier de l'interface utilisateur ( l ).
Remettez en place la partie supérieure de l'interface utilisateur.
3
Forer 4 trous et installez 4 chevilles (compatibles pour M5).
4
Introduisez les vis dans les chevilles du dessus et suspendez
l'unité intérieure sur les vis.
ATTENTION
5
Introduisez les vis dans les chevilles du bas.
Attention à ne pas coincer les câbles pendant
la fixation de la partie supérieure.
6
Serrez fermement les 4 vis.
Commencez le montage par les attaches
du bas.
Installation de l'interface utilisateur
REMARQUE
L'interface utilisateur doit être montée à l'intérieur.
1
L'interface utilisateur doit être installée sur le panneau avant de
l'unité intérieure.
1
Retirer la partie avant de l'interface utilisateur.
Insérez un tournevis plat dans les fentes (1)
de la partie arrière de l'interface utilisateur
et retirez la partie avant de l'interface
utilisateur.
Serrez le panneau arrière de l'interface
utilisateur sur le panneau avant de l'unité
intérieure à l'aide des 2 vis et écrous fournis
avec l'unité intérieure, comme indiqué sur
l'illustration.
3
Câblez l'interface utilisateur.
16
16a
2
X2M
1
2
P2 P1
Installation du kit de chauffage
AVERTISSEMENT
L'unité extérieure EBHQ et l'unité intérieure EKCB ne
peuvent pas fonctionner sans le kit de chauffage EKMBUH.
1
Reportez-vous au manuel d'installation du kit de chauffage EKMBUH
pour plus de détails.
9.5.
Drainage de l'unité extérieure
Procédez comme suit s'il est nécessaire de procéder à des travaux
de drainage sur l'unité extérieure.
■
Deux sorties de drainage sont proposées au niveau de la plaque
inférieure de l'unité (le bouchon et le flexible de drainage sont
à fournir).
■
Dans les lieux froids, n'utilisez pas de flexible de drainage avec
l'unité, faute de quoi l'eau de drainage peut geler et empêcher le
drainage. Si, pour une raison ou une autre, l'utilisation d'un
flexible de drainage est inévitable, nous vous recommandons
d'installer un ruban de chauffe de manière à empêcher le gel.
3
1
2
3
Bornier dans l'unité intérieure
Partie arrière de l'interface utilisateur
Partie avant de l'interface utilisateur
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
19
■
Veillez à ce que le drainage s'effectue correctement.
10.2. Vérification du volume d'eau et de la prépression
du vase d'expansion
REMARQUE
≥100
Si les orifices de drainage de
l'unité extérieure sont recouverts
par une base de montage ou par
la surface du sol, soulevez
l'unité de manière à disposer
d'un espace libre de plus de 100 mm sous l'unité
extérieure.
L'unité est équipée d'un vase d'expansion de 6 litres qui présente
une prépression de défaut de 1 bar.
Pour garantir le fonctionnement adéquat de l'unité, il se peut que la
prépression du vase d'expansion nécessite un ajustement et que les
volumes d'eau minimum et maximum soient vérifiés.
1
Vérifiez que le volume d'eau total dans l'installation est de 10 l
minimum:
913
Dans la plupart des applications de conditionnement
de l'air, le volume d'eau minimum donnera un résultat
satisfaisant. Cependant, dans des procédés ou
locaux critiques avec une charge thermique élevée,
un volume d'eau supplémentaire peut être
nécessaire.
1
151
66
322
2
1
2
Orifices d'eau de drainage
Châssis inférieur
10. BRANCHEMENT
2
À l'aide du tableau ci-dessous, déterminez si la prépression du
vase d'expansion nécessite un réglage.
3
À l'aide du tableau et des instructions ci-dessous, déterminez si
le volume d'eau total dans l'installation est inférieur au volume
d'eau maximal autorisé.
DES TUYAUTERIES
10.1. Vérification du circuit d'eau
Différence
de hauteur
d'installation(a)
Les unités disposent d'une entrée et d'une sortie d'eau destinées
à être raccordées à un circuit d'eau. Ce circuit doit être monté par un
technicien qualifié et doit obéir à toutes les réglementations
nationales et européennes appropriées.
Volume d'eau
≤170 l
>170 l
Actions requises:
≤7 m
L'unité ne doit être utilisée que dans un réseau d'alimentation en eau
fermé. L'application dans un réseau d'alimentation en eau ouvert
conduit à une corrosion excessive de la tuyauterie d'eau.
• la prépression doit être
diminuée, calculez en
fonction de "Calcul de la
prépression du vase
d'expansion"
• vérifiez que le volume
d'eau est inférieur au
volume d'eau maximal
autorisé (utilisez le
graphique ci-dessous)
Aucun réglage de
prépression requis
Avant de poursuivre l'installation de l'appareil, notez les points suivants:
■
Deux vannes d'arrêt sont fournies avec l'unité. Afin de faciliter le
service et la maintenance, installez l'une à l'entrée d'eau et
l'autre à la sortie d'eau de l'unité.
■
Des robinets de vidange doivent être prévus à tous les points
bas du système pour permettre une vidange complète du circuit.
L'unité dispose de deux vannes de purge.
■
Des purgeurs d'air doivent être prévus à tous les points
supérieurs du système. Ils doivent être situés à des endroits
facilement accessibles pour l'entretien. Une purge d'air
automatique est prévue à l'intérieur de l'unité extérieure. Vérifiez
que ce purgeur n'est pas trop serré de sorte que l'évacuation
d'air automatique dans le circuit d'eau reste possible.
■
Veillez à ce que les composants installés dans la tuyauterie
fournie sur place puissent résister à la pression de l'eau (3 bar
maximum + pression statique de la pompe).
■
La température maximum de la tuyauterie d'eau est de 65°C,
conformément au réglage du dispositif de sécurité.
■
Utilisez toujours des matériaux qui sont compatibles avec l'eau
utilisée dans le système et avec les matériaux utilisés dans
l'unité.
■
Sélectionnez un diamètre de tuyauterie adapté au débit d'eau
requis et à la pression statique externe (ESP) disponible de la
pompe. Le diamètre recommandé pour la tuyauterie d'eau est
de 1".
■
Le débit d'eau requis maximal pour le fonctionnement de l'unité
est de 12 l/min. Lorsque le débit d'eau est inférieur à la valeur
minimale, une erreur de débit 7H s'affiche et le fonctionnement
de l'unité s'arrête.
Manuel d'installation
20
Actions requises:
>7 m
• la prépression doit être
augmentée, calculez en
fonction de "Calcul de la
prépression du vase
d'expansion"
• vérifiez que le volume d'eau
est inférieur au volume d'eau
maximal autorisé (utilisez le
graphique ci-dessous)
Vase d'expansion de l'unité
trop petit pour l'installation.
(a) Différence de hauteur d'installation: différence de hauteur (m) entre le point le
plus eau du circuit d'eau et l'unité. Si l'unité est située au point le plus haut de
l'installation, la hauteur d'installation est considérée comme étant de 0 m.
Calcul de la prépression du vase d'expansion
La prépression (Pg) à régler dépend de la différence de hauteur
d'installation maximale (H) et est calculée comme ci-dessous:
Pg=(H/10+0,3) bar
Vérification du volume d'eau maximal autorisé
Pour déterminer le volume d'eau autorisé maximal dans l'ensemble
du circuit, procédez comme suit:
1
Déterminez le volume d'eau maximal correspondant à la prépression
calculée (Pg) à l'aide du graphique ci-dessous.
2
Vérifiez que le volume d'eau total dans l'ensemble du circuit
d'eau est inférieur à cette valeur.
Si ce n'est pas le cas, le vase d'expansion à l'intérieur de l'unité est
trop petit pour l'installation.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
■
Couvrez l'extrémité de la conduite lors de son insertion dans un
mur afin d'éviter toute pénétration de poussière et de saleté.
■
Utilisez un bon agent d'étanchéité pour filet afin de rendre les
raccords étanches. L'agent d'étanchéité doit être capable de
résister aux pressions et températures du système et il doit être
résistant au glycol utilisé dans l'eau.
■
Lors de l'utilisation de tuyau métalliques sans laiton, veillez
à isoler les deux matériaux l'un de l'autre pour éviter la corrosion
galvanique.
■
Étant donné que le laiton est un matériau doux, utilisez
l'outillage adéquat pour raccorder le circuit d'eau. Un outillage
inapproprié entraînera des dégâts aux tuyaux.
■
Il est nécessaire d'augmenter la distance entre les vannes
d'arrêt pour faciliter l'installation.
Exemple d'installation
2.5
pre-pressure [bar]
2
1.5
1
B
0.5
0.3
0 10
50
100
150
A
200
250
300
350
maximum water volume [l]
400
450
= prépression
= volume d'eau maximal
A
= Système sans glycol
B
= Système avec 25% de propylène glycol
4
3
Exemple 1
L'unité extérieure est installée 5 m en dessous du point le plus élevé du
circuit d'eau. Le volume d'eau total dans le circuit d'eau est de 100 l.
2
Dans cet exemple, aucune action ou réglage n'est requis.
Exemple 2
L'unité extérieure est installée 4 m en dessous du point le plus élevé du
circuit d'eau. Le volume d'eau total dans le circuit d'eau est de 190 l.
3
1
5 6
4
Résultat:
■
Étant donné que 190 l est supérieur à 170 l, la prépression doit
être réduite (reportez-vous au tableau ci-dessus).
■
La prépression requise est:
Pg = (H/10 + 0,3) bar = (4/10 + 0,3) bar = 0,7 bar
■
Le volume d'eau maximal correspondant peut être lu à partir du
graphique: environ 200 l.
■
Étant donné que le volume d'eau total (190 l) est inférieur au
volume d'eau maximum (200 l), le vase d'expansion suffit pour
l'installation.
1
2
3
4
5
6
REMARQUE
■
L'unité ne doit être utilisée que dans un réseau
d'alimentation en eau fermé. L'application dans un
réseau d'alimentation en eau ouvert conduit à une
corrosion excessive de la tuyauterie d'eau.
■
N'utilisez jamais de composants revêtus de zinc dans
le circuit d'eau. Une corrosion excessive de ces
pièces peut se produire étant donné que des tuyaux
de cuivre sont utilisés dans le circuit d'eau interne de
l'unité.
■
Lors de l'utilisation d'une vanne à 3 voies dans le
circuit d'eau. Choisissez plutôt une vanne à 3 voies
à bille pour garantir une séparation maximale entre
l'eau chaude domestique et le circuit d'eau du
chauffage par le sol.
■
Lors de l'utilisation d'une vanne à 2 voies ou à 3 voies
dans le circuit d'eau. Le délai de changement
maximal recommandé de la vanne doit être inférieur
à 60 secondes.
10.3. Réglage de la prépression du vase d'expansion
Lorsqu'il est nécessaire de changer la prépression par défaut du
vase d'expansion (1 bar), gardez à l'esprit les directives suivantes:
■
Utilisez uniquement de l'azote sec pour régler la prépression du
vase d'expansion.
■
Un réglage inapproprié de la prépression du vase d'expansion
entraînera un dysfonctionnement du système. Par conséquent,
la prépression doit uniquement être ajustée par un technicien
qualifié.
10.4. Raccordement du circuit d'eau
Les raccordements d'eau doivent être effectués conformément aux
réglementations locales et nationales et au schéma de principe livré
avec l'appareil, en respectant l'entrée et la sortie d'eau.
Pour fixer les tuyaux de l'unité
Pour raccorder la vanne d'arrêt
Arrivée d'eau
Sortie d'eau
Douille ronde FBSP 2 x 1" (à fournir)
Extrémité de conduite MBSP 1" (à fournir)
AVERTISSEMENT
Veillez à ne pas déformer la tuyauterie de l'appareil en
utilisant une force excessive lors du raccordement du
tuyau.
Des problèmes peuvent survenir si de la saleté pénètre dans le
circuit d'eau. Par conséquent, lors de la connexion du circuit d'eau,
tenez toujours compte des points suivants:
■
Utilisez uniquement des conduites propres.
■
Maintenez l'extrémité de la conduite vers le bas pour retirer les
bavures.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
21
10.5. Protection du circuit d'eau contre le gel
ATTENTION
Le gel peut endommager l'unité. Cette unité étant installée
à l'extérieur, le circuit hydraulique est exposé à des températures
proches de zéro, vous devez donc veiller à éviter le gel du système.
Toutes les pièces hydrauliques sont isolées de manière à réduire la
perte de chaleur. L'isolation doit être prévue au niveau de la
tuyauterie sur site.
Corrosion du système liée à la présence de glycol
Le glycol non inhibé devient acide sous l'effet de l'oxygène.
Ce processus est accéléré par la présence de cuivre et
à haute température. Le glycol non inhibé acide attaque les
surfaces métalliques et forme des cellules de corrosion
galvanique qui peuvent gravement endommager le système.
L'unité dispose déjà de plusieurs fonctions qui permettent d'éviter le gel.
■
Il est donc extrêmement important:
Le logiciel inclut des fonctions spéciales qui utilisent la pompe et
le chauffage d'appoint pour protéger le système complet du gel.
Ces fonctions ne sont activées que lorsque l'unité est éteinte.
Cependant, en cas de panne d'électricité, les fonctions
susmentionnées ne peuvent pas protéger l'unité du gel.
Si des pannes d'électricité peuvent survenir alors que l'unité
n'est pas surveillée, Daikin vous recommande d'ajouter du
glycol au circuit d'eau. Reportez-vous au paragraphe Attention:
"Corrosion du système liée à la présence de glycol" à la page 22
Reportez-vous à la section "[4-04] Fonction de protection contre
le gel" à la page 36.
Selon la température extérieure la plus basse prévue, veillez
à ce que le circuit d'eau soit rempli avec une concentration de
glycol conforme au tableau ci-dessous.
Température
extérieure minimale
Glycol (a)(b)(c)
–5°C
10%
–10°C
15%
–15°C
20%
–20°C
25%
–25°C
30%
AVERTISSEMENT
(a)
L'ÉTHYLÈNE GLYCOL EST TOXIQUE
(b)
Les concentrations mentionnées dans le tableau
ci-dessus n'empêchent pas le gel du support,
elles
permettent
cependant
d'empêcher
l'explosion des composants hydrauliques.
(c)
■
Manuel d'installation
22
En cas de surpression lors de l'utilisation de
glycol, veillez à raccorder la vanne de sécurité
à un bac de purge, de manière à récupérer le
glycol.
Il n'est pas nécessaire de raccorder un tuyau de
drainage si l'unité n'utilise pas de glycol. L'eau
expulsée est ensuite drainée via la partie
inférieure de l'unité.
■
de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs de
corrosion de manière à contrer les acides formés par
l'oxydation du glycol,
■
qu'en cas d'installation avec un ballon d'eau chaude
domestique, seule l'utilisation de propylène glycol,
inhibiteurs nécessaires inclus, classé dans la
catégorie 3, conformément à la norme EN1717 ou
des normes équivalentes, basées sur des
réglementations nationales, soit autorisée (l'utilisation
de propylène glycol est également autorisée dans les
autres installations),
■
de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de la
durée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion et
de la présence de silicate qui peut salir ou engorger le
système,
■
de ne pas utiliser de tuyauteries galvanisées dans les
circuits de glycol, leur présence peut en effet
entraîner la précipitation de certains composés de
l'inhibiteur de corrosion du glycol,
■
de veiller à ce que le glycol soit compatible avec les
matériaux utilisés dans le système.
Faites attention aux propriétés hygroscopiques du glycol:
il absorbe l'humidité de l'environnement.
Le fait de ne pas remettre le bouchon sur le récipient de
glycol entraîne l'augmentation de la concentration en eau.
La concentration en glycol est alors plus faible que prévu.
Et, en conséquence, les composants peuvent geler
malgré tout.
Vous devez prendre des mesures préventives pour réduire
l'exposition du glycol à l'air.
Le volume d'eau maximal autorisé est ensuite
réduit conformément à l'illustration "Vérification
du volume d'eau maximal autorisé" à la
page 20.
Pour les installations avec un ballon d'eau
chaude domestique, l'utilisation de propylène
glycol, inhibiteurs nécessaires inclus, n'est
autorisée que si la substance est classée dans la
catégorie 3, conformément à la norme EN1717
ou des normes équivalentes, basées sur des
réglementations nationales.
que le traitement de l'eau soit effectué correctement,
par un spécialiste qualifié,
REMARQUE
ATTENTION
■
■
Reportez-vous également à la section "Vérifications préalables" à la
page 45.
10.6. Remplissage d'eau
1
Raccordez l'alimentation en eau à la vanne de vidange et de
remplissage (reportez-vous à la section "5.2. Principaux
composants de l'unité extérieure et de l'unité intérieure" à la
page 7).
2
Assurez-vous que le purgeur automatique est ouvert (au moins
2 tours).
3
Remplissez d'eau jusqu'à ce que le manomètre indique une
pression d'environ 2,0 bar. Retirez l'air du circuit autant que
possible à l'aide des vannes de purge d'air. La présence d'air
dans le circuit d'eau peut provoquer un dysfonctionnement du
chauffage d'appoint.
4
Vérifiez que la cuve du chauffage d'appoint (EKMBUH) est
remplie d'eau en ouvrant la soupape de décharge de pression.
L'eau doit s'écouler par la soupape.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
12. TRAVAUX
REMARQUE
■
Pendant le remplissage, il se peut qu'il ne soit pas
possible de retirer tout l'air du circuit. L'air restant sera
retiré par les vannes de purge d'air automatique
pendant les premières heures d'utilisation du
système. Un remplissage supplémentaire d'eau par la
suite sera peut-être nécessaire.
■
La pression d'eau indiquée sur le manomètre variera
en fonction de la température d'eau (pression
supérieure à une température d'eau supérieure).
Toutefois, la pression d'eau doit rester au-dessus de
1 bar à tout moment pour éviter la pénétration d'air
dans le circuit.
■
Il se peut que l'unité élimine un peu d'eau excessive
par la vanne de surpression.
■
La qualité de l'eau doit être conforme à la directive
EN 98/83 CE.
S'il n'y a pas de glycol dans le système en cas de panne électrique ou
de problème de fonctionnement de la pompe, vidangez le système.
Lorsque l'alimentation est à l'arrêt à l'intérieur du système, le gel est
susceptible de se produire et d'endommager le système dans le
processus.
Isolation des tuyaux
L'ensemble du circuit d'eau, y compris tous les tuyaux, doit être isolé
pour empêcher toute condensation pendant le refroidissement, toute
réduction de la capacité de chauffage et de refroidissement, ainsi
que le gel de la tuyauterie d'eau extérieure pendant l'hiver.
L'épaisseur des matériaux d'étanchéité doit être d'au moins 13 mm
avec λ=0,039 W/mK, de manière à empêcher le gel des tuyauteries
d'eau extérieures.
Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative est
supérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'étanchéité doit alors
être d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la surface
du joint d'étanchéité.
Prévention du gel des tuyauteries d'eau
Protégez la tuyauterie d'eau contre le gel de d'eau durant la période
hivernale (en utilisant un ruban de chauffe ou une solution au glycol,
par exemple).
11. INFORMATIONS
IMPORTANTES RELATIVES
AU RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
12.1. Précautions concernant le travail de câblage
électrique
AVERTISSEMENT: installation électrique
Tous les câblages et composants doivent être installés par un
installateur et être conformes avec la législation applicable.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité
générales" à la page 2.
AVERTISSEMENT
■ Vous devez intégrer un interrupteur principal (ou un autre
outil de déconnexion), disposant de bornes séparées au
niveau de tous les pôles, au câblage fixe, conformément
à la législation applicable.
■ Utilisez uniquement des câbles en cuivre
■ Le câblage sur site doit être réalisé conformément au
schéma de câblage fourni avec l'appareil et aux
instructions données ci-dessous.
■ N'écrasez jamais les câbles fournis et veillez à ce qu'ils
n'entrent pas en contact avec les tuyaux non isolés et les
bords tranchants. Veillez à ce qu'aucune pression
externe ne soit appliquée sur les connexions du bornier.
■ Les fils d'alimentation doivent être bien fixés.
■ Si l'alimentation ne dispose pas d'une phase neutre ou
dispose d'une phase neutre incorrecte, l'équipement
risque d'être endommagé.
■ Veillez à établir une connexion à la terre. N'utilisez pas
une canalisation publique, un parasurtenseur ou la terre
du téléphone comme terre pour l'unité. Une mise à la
terre incomplète peut provoquer des décharges
électriques.
■ Veillez à installer un système de protection contre les
fuites à la terre conforme à la législation applicable, faute
de quoi des décharges électriques ou des incendies
peuvent se produire.
■ Veillez à utiliser un circuit dédié, n'utilisez jamais une
source d'alimentation commune à un autre appareil.
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le
protocole de Kyoto. Ne laissez pas les gaz s'échapper dans
l'atmosphère.
■ Lors de la pose d'un système de protection contre les
fuites à la terre, veillez à ce qu'il soit compatible avec
l'inverseur (résistant aux parasites électriques haute
fréquence) pour éviter un déclenchement inutile du
système de protection contre les fuites à la terre.
Type de réfrigérant:
■ Veillez à installer les fusibles ou les disjoncteurs requis.
(1):
Valeur GWP
(1)
R410A
1975
GWP = potentiel de réchauffement global
ATTENTION: interférences des radiofréquences
L'équipement détaillé dans le présent manuel peut
occasionner du bruit électrique généré par l'énergie
à radiofréquence. L'équipement est conforme aux
spécifications conçues pour proposer une protection
raisonnable contre de telles interférences. Toutefois, rien
ne garantit que des interférences n'apparaîtront pas dans
une installation spécifique.
Il est dès lors recommandé d'installer l'équipement et les
fils électriques à distance suffisante d'un équipement
stéréo, d'ordinateurs personnels, etc.
Dans des circonstances extrêmes, vous devrez maintenir
une distance de 3 m et utiliser des tubes de canalisation
pour lignes électriques et lignes de transmission.
Pour plus de détails, reportez-vous
"Spécifications électriques" à la page 51.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
à
la
section
Manuel d'installation
23
12.2. Unité extérieure – Câblage interne – Tableau des
pièces
Reportez-vous à l'autocollant du schéma de câblage sur la plaque
supérieure de l'unité extérieure. La liste des abréviations utilisées se
trouve ci-dessous:
A3P,A4P ................... Carte de circuit imprimé
E1,E2 ....................... Connecteur
E1H .......................... Chauffage du vase d'expansion
E2H .......................... Chauffage de la plaque de fond (option)
FU1 .......................... Fusible (30 A, 250 V)
FU2,FU3................... Fusible (F, 3,15 A, 250 V)
FU4,FU5................... Fusible (F, 1,0 A, 250 V)
HR1,HR2.................. Connecteur
L1R........................... Réacteur
LED A....................... Lampe témoin
M1C.......................... Moteur (compresseur)
M1P.......................... Pompe
M2F .......................... Moteur (ventilateur)
MRC/W..................... Relais magnétique
MRM10,MRM20 ....... Relais magnétique
PM1.......................... Module d'alimentation
Q1L .......................... Protection contre la surcharge
R1T~R3T ................. Thermistance
R11T ........................ Thermistance de l'échangeur de chaleur d'eau
de sortie
R13T ........................ Thermistance côté réfrigérant
R14T ........................ Thermistance de l'échangeur de chaleur d'eau
d'entrée
S1L........................... Contacteur de débit
S1T........................... Thermostat du chauffage du vase d'expansion
S2~S102 .................. Connecteur
SA2 .......................... Parasurtenseur
SW1 ......................... Commutateur d'activation/de désactivation du
fonctionnement forcé (SW1)
SW4 ......................... Commutateur de réglage local (SW4)
U............................... Connecteur
V............................... Connecteur
V2,V3,V5,V9,V100 ... Varistance
W.............................. Connecteur
X1M~X4M ................ Bornier
X1Y~X4Y ................. Connecteur
X11A,X12A............... Connecteur
X13Y ........................ Connecteur (unité intérieure)
X14M........................ Bornier (unité intérieure)
Y1E .......................... Bobine de la vanne de détente électronique
Y1R .......................... Bobine de l'électrovanne d'inversion
Z1C~Z7C ................. Tore magnétique
Z1F........................... Filtre antiparasite (avec parasurtenseur)
L ............................... Sous tension
N............................... Neutre
SHEET METAL......... Plaque du bornier
................. Câblage sur site
RED.......................... Rouge
VIO ........................... Violet
WHT ......................... Blanc
YLW.......................... Jaune
REMARQUES
1
CE SCHÉMA DE CÂBLAGE S'APPLIQUE UNIQUEMENT À L'UNITÉ
EXTÉRIEURE.
N'UTILISEZ PAS L'UNITÉ EN COURT-CIRCUITANT LES
DISPOSITIFS DE PROTECTION.
4
OUTDOOR UNIT................... Unité extérieure
INDOOR UNIT....................... Unité intérieure
HYDRO MODULE ................. Module hydraulique
COMPRESSOR MODULE .... Module du compresseur
OPTION................................. Option
FIELD WIRING ...................... Câblage sur site
PCB ....................................... Carte de circuit imprimé
WIRE COLOUR..................... Couleur du fil
FIELD SUPPLY ..................... À fournir
POWER SUPPLY .................. Alimentation électrique
(OUTDOOR).......................... (extérieur)
(DISCHARGE)....................... (évacuation)
(CONDENSOR)..................... (condensateur)
ONLY FOR *** OPTION ........ Uniquement pour l'option ***
REMARQUE
Le schéma de câblage figurant sur l'unité extérieure
s'applique uniquement à l'unité extérieure.
Pour l'unité intérieure ou les composants électriques en
option, reportez-vous au schéma de câblage de l'unité
intérieure.
12.3. Aperçu du câblage sur site
Le câblage sur site inclut le câblage d'alimentation (la terre est
toujours incluse) et le câblage de communication intérieur-extérieur
(=transmission).
12.4. Exigences
L'alimentation électrique doit être protégée par les dispositifs de
sécurité requis, à savoir un interrupteur principal ou autre dispositif
de déconnexion, un fusible à fusion temporisée et une protection de
fuite à la terre.
La sélection et la taille du câblage doivent être conformes aux
réglementations nationales et locales pertinentes, en fonction des
informations mentionnées dans le tableau ci-dessous.
Tableau: sélection et taille du câblage
1
PS
Alimentation
2 + GND
18 A
2
HV
Signaux de
commande de
l'unité intérieure
3 + GND
Section
minimale du
câble 2,5 mm2
3
HV
Signaux de
commande du
chauffage et de la
pompe de l'unité
intérieure
4
Section
minimale du
câble 0,75 mm2
4
LV
Câble
d'interconnexion
de la thermistance
(fourni avec l'unité
extérieure)
8
Fourni
avec l'unité
extérieure
.................... Bornier
.................... Connecteur
........................... Borne
............................ Terre de protection
BLK .......................... Noir
BLU .......................... Bleu
BRN.......................... Marron
GRN ......................... Vert
GRY.......................... Gris
ORG ......................... Orange
PNK.......................... Rose
Manuel d'installation
24
Nombre de
conducteurs Courant de
requis
service maximal
Faisceau de
câbles(a)
Élément
Description
(a) PS = alimentation
HV = haute tension
LV = basse tension
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Tableau: sélection du câble d'alimentation
Modèle
Tension nominale
EBHQ+EKCB(a)(b)
Disposition des signaux de commande (HV)
Courant de service
maximal
1x 203 V
18 A
Zmax
1.
0,42 Ω
(a) Équipement conforme à EN/IEC 61000-3-12(1)
(b) Cet équipement est conforme à EN/IEC 61000-3-11(2) pour autant que
l'impédance du système Zsys soit inférieure ou égale à Zmax au point d'interface
entre l'alimentation de l'utilisateur et le système public. L'installateur ou l'utilisateur
de l'équipement a la responsabilité – éventuellement en consultant l'opérateur du
réseau de distribution – de veiller à ce que l'équipement soit uniquement raccordé
à l'alimentation avec une impédance du système Zsys inférieure ou égale à Zmax.
(1) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des courants
harmoniques produits par l'équipement raccordé aux systèmes basse
tension publics avec une entrée de courant de >16 A et ≤75 A par phase.
(2) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des variations
de tension, de fluctuation de tension et d'oscillation dans les systèmes
d'alimentation basse tension publics pour équipements avec courant
nominal de ≤75 A.
2.
3.
Insérez les fils de signaux de commande dans l'ouverture
d'alimentation/haute tension (HV/PS) à l'arrière de l'unité
extérieure.
Disposez les fils de signaux de commande en direction du
coffret électrique situé en haut de l'unité extérieure.
Fixez les fils de signaux de commande autour du châssis
à l'aide d'un attache-câble, de manière à l'éloigner de la
tuyauterie, comme indiqué sur l'illustration ci-dessus. Maintenez
une distance d'au moins 25 mm avec le fil d'alimentation.
Disposition du câble d'interconnexion de la thermistance (LV)
AVERTISSEMENT
Vous devez utiliser un chemin de câbles ou un autre
dispositif de protection du câblage électrique entre les
unités intérieure et extérieure de manière à protéger le
câble d'interconnexion de la thermistance des dommages
mécaniques et des effets climatiques, tels que la lumière
directe du soleil.
12.5. Disposition
AVERTISSEMENT
■
■
Il est important de séparer les câblages
d'alimentation, basse tension et haute tension. Afin
d'éviter toute interférence électrique, la distance entre
les deux câblages doit être d'au moins 25 mm.
Veillez à fixer le câblage sur site de manière à ce qu'il
n'entre jamais en contact avec la tuyauterie.
L'unité extérieure dispose de 2 ouvertures
à l'arrière pour l'entrée du câblage sur site.
Utilisez l'orifice adapté pour insérer les
câblages d'alimentation, haute tension et
basse tension, comme indiqué sur
l'illustration.
1.
2.
3.
LV
HV
PS
Insérez le câble d'interconnexion de la thermistance dans
l'ouverture basse tension (LV) à l'arrière de l'unité extérieure.
Disposez le câble d'interconnexion de la thermistance en
direction du coffret électrique situé en haut de l'unité extérieure.
Fixez le câble d'interconnexion de la thermistance autour du
châssis à l'aide d'un attache-câble, de manière à l'éloigner de la
tuyauterie, comme indiqué sur l'illustration ci-dessus. Maintenez
une distance d'au moins 25 mm avec le fil d'alimentation et les
fils de signaux de commande.
12.6. Raccordements du coffret électrique extérieur
LV
PS
4
HV
2
3
1
2
3
4
LV PS HV
Disposition de l'alimentation (PS)
1.
2.
3.
Insérez le fil d'alimentation dans l'ouverture d'alimentation/haute
tension (HV/PS) à l'arrière de l'unité extérieure.
Disposez le fil d'alimentation en direction du coffret électrique
situé en haut de l'unité extérieure.
Fixez le fil d'alimentation autour du châssis à l'aide d'un attachecâble, de manière à l'éloigner de la tuyauterie, comme indiqué
sur l'illustration ci-dessus.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
1
Alimentation
Signaux de commande de l'unité intérieure
Signaux de commande du chauffage et de la pompe
de l'unité intérieure
Câble d'interconnexion de la thermistance
Procédure
1
Ouvrez le couvercle du coffret électrique.
2
À l'aide des câbles adaptés, disposez et raccordez les câbles
d'alimentation et de commande aux bornes adaptées, comme
indiqué dans le schéma de câblage fourni avec l'unité extérieure
et conformément à l'illustration ci-dessus.
3
Disposez et raccordez le câble d'interconnexion de la
thermistance comme indiqué sur l'illustration ci-dessus. Veillez
à ne pas forcer sur les connecteurs. Les connecteurs ne se
verrouillent que dans une seule position. Observez les deux
côtés du connecteur pour identifier le côté correct.
4
Fixez les câbles sur les montages avec les attache-câbles,
comme indiqué sur l'illustration ci-dessus.
Manuel d'installation
25
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Lors de la connexion de l'alimentation, le raccord à la terre
doit être effectué avant que les connexions porteuses de
courant soient établies. Lors de la déconnexion de
l'alimentation, les connexions porteuses de courant
doivent être débranchées avant le raccord à la terre. La
longueur des conducteurs entre la détente de
l'alimentation et le bornier doit être telle que les câbles
porteurs de courant soient tendus avant le conducteur de
terre au cas où l'alimentation serait détachée de la
détente.
1.
2
Précautions à prendre pour le câblage de l'alimentation
et pour le câblage entre les unités
■
Utilisez une borne ronde du type à sertir pour la connexion au
bornier de l'alimentation électrique. Si une telle borne ne peut
être utilisée pour des raisons inévitables, respectez les
instructions suivantes.
1
2 3
-
-
1
Borne de pression ronde
2
Section découpée
3
Rondelle à collerette
Serrez les vis des bornes à l'aide d'un tournevis adapté.
Les petits tournevis peuvent endommager la tête de la vis et
empêcher le serrage adapté.
■
Un serrage excessif peut endommager les vis des bornes.
■
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître les couples
de serrage des vis de bornes.
Couple de serrage (N• m)
M5 (X3M)
■
2.
Ne connectez pas des câbles de différentes jauges à la
même borne d'alimentation (un desserrage de la connexion
peut provoquer une surchauffe).
Lors de la connexion des câbles d'une même jauge,
connectez-les conformément à l'illustration ci-dessous.
■
2,0~3,0
Lors du câblage, veillez à ce que les câbles prévus soient
utilisés, procédez aux connexions complètes et fixez les câbles
de manière à ce que les bornes ne soient soumises à aucune
force extérieure.
Si vous devez impérativement utiliser des fils
à conducteur toronné, pour quelque raison que ce
soit, veillez à installer des bornes à sertissure ronde
au niveau de l'embout.
Placez la borne à sertissure ronde sur le fil, jusqu'à la
partie couverte, et fixez la borne à l'aide d'un outil
adapté.
1
1
Fil à conducteur toronné
2
Borne à sertissure ronde
Lors du raccordement des fils de connexion au bornier
à l'aide d'un fil à un conducteur, veillez à procéder au
bordage.
Les raccordements incorrects peuvent entraîner de la
chaleur et des incendies.
Dénudez le fil du bornier:
1
Dénudez l'extrémité du fil jusqu'à ce point
2
Le fait de trop dénuder le fil peut entraîner
des décharges électriques ou des fuites.
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit
Les compagnies d'électricité du monde entier mettent tout en œuvre
pour offrir un service d'électricité fiable à des prix compétitifs et sont
souvent autorisées à facturer leurs clients à des tarifs préférentiels.
Par ex. tarifs multiples, tarifs saisonniers, tarif pompe à chaleur
(Wärmepumpentarif) en Allemagne et en Autriche, ...
Cet équipement autorise une connexion
d'alimentation électrique avec tarif réduit.
à
ces
systèmes
Adressez-vous au fournisseur d'électricité à l'endroit d'installation de
cet équipement pour savoir s'il est recommandé de brancher
l'équipement à l'un des systèmes d'alimentation électrique à tarif
réduit disponibles le cas échéant.
Si l'équipement est raccordé à ce type d'alimentation à tarif réduit, la
compagnie d'électricité est autorisée à:
■
couper le courant vers l'équipement pendant une certaine
période;
■
limiter la consommation électrique de l'équipement pendant une
certaine période.
L'unité est conçue pour recevoir un signal d'entrée grâce auquel
l'unité bascule en mode d'arrêt forcé. À ce moment, les
compresseurs de l'unité extérieure ne fonctionneront pas.
Manuel d'installation
26
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Pour une alimentation électrique à tarif réduit comme
illustré ci-dessous de type 1
En cas d'installation d'alimentation électrique au tarif
préférentiel, retirez les ponts de câblage sur X2M avant
d'installer l'alimentation électrique au tarif du kWh normal.
■
Si l'alimentation électrique au tarif réduit est du type
à non interruption de l'alimentation électrique, le
contrôle des chauffages est toujours possible.
Pour les différentes possibilités de contrôler les
chauffages aux moments où sont actifs les tarifs
réduits, reportez-vous à la section "[d] Alimentation
électrique à tarif réduit/Valeur de décalage local loi
d'eau" à la page 41.
Si les chauffages doivent être contrôlés aux moments
où l'alimentation électrique aux tarifs réduits est
arrêtée, alors ces chauffages seront raccordés à une
alimentation électrique séparée.
■
Pendant la période où le tarif réduit est activé et où
l'alimentation électrique est continue, alors la
consommation de courant en veille est possible (PCB,
contrôleur, pompe, ...).
Pour une alimentation électrique à tarif réduit comme
illustré ci-dessous de type 2 ou 3
L'alimentation électrique aux tarifs réduits avec
désactivation complète n'est pas autorisée pour cette
application. En effet, il est nécessaire que le dispositif de
prévention du gel de l'eau soit alimenté.
Lorsque l'unité extérieure est connectée à une alimentation
électrique à tarif réduit, le contact sans tension du récepteur
contrôlant le signal de tarif réduit de la compagnie d'électricité doit
être connecté aux pinces 17 et 18 de X2M (comme illustré dans la
figure ci-dessus).
Lorsque le paramètre [d-01]=1 au moment où le signal de tarif
préférentiel est envoyé par la compagnie d'électricité, ce contact
s'ouvrira et l'unité passera en mode d'arrêt forcé(1).
Lorsque le paramètre [d-01]=2 au moment où le signal de tarif plein
est envoyé par la compagnie d'électricité, ce contact se fermera et
l'unité passera en mode d'arrêt forcé(2).
type 1
L'alimentation électrique à tarif réduit est du type non interruption de
l'alimentation électrique.
types 2 et 3
L'alimentation électrique à tarif réduit est du type à interruption de
l'alimentation électrique après un certain temps ou à interruption
immédiate.
ATTENTION
■
L'alimentation électrique aux tarifs réduits avec
désactivation complète, comme illustrée ci-dessus en
types 2 et 3, n'est pas autorisée pour cette
application. En effet, il est nécessaire que le dispositif
de prévention du gel de l'eau soit alimenté.
■
Lors du raccordement de l'équipement à une
alimentation électrique à tarif réduit, modifiez les
réglages sur place [d-01], [d-01] et [d-00] si
l'alimentation électrique à tarif réduit est du type sans
interruption (comme l'illustration ci-dessus en type 1).
Reportez-vous à la section
"[d] Alimentation
électrique à tarif réduit/Valeur de décalage local loi
d'eau" à la page 41 du chapitre "Réglages sur place".
Types possibles d'alimentation à taux réduit
Les figures ci-dessous représentent les connexions possibles et les
exigences pour raccorder l'équipement à ce type d'alimentation
électrique:
[D-01]=1
1
1
[D-01]=2
L N
1
S2S
2
1
L N
S2S
2
REMARQUE
3
1
4
2
L N
1
S2S
2
4
3
2
L N
1
S2S
4
3
2
3
Si l'alimentation électrique à tarif réduit est du type à non
interruption de l'alimentation électrique, l'unité se mettra à
l'arrêt de force. Le contrôle de la pompe solaire est
toujours possible.
S2S
3
L N
2
4
2
3
1
3
L N
S2S
3
3
4
17 18
X2M
A1P
X40A
1
2
3
4
0
X
Boîte d'alimentation électrique à tarif réduit
Récepteur contrôlant le signal de la compagnie d'électricité
Alimentation vers l'unité extérieure
Contact sans tension
Autorisé
Non autorisé
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
(1) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension se fermera
et l'unité recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser
la fonction de redémarrage automatique activée. Reportez-vous à la
section "[3] Redémarrage automatique" à la page 35.
(2) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension s'ouvrira
et l'unité recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser
la fonction de redémarrage automatique activée. Reportez-vous à la
section "[3] Redémarrage automatique" à la page 35.
Manuel d'installation
27
12.7. Unité intérieure – Câblage interne – Tableau des
pièces
Reportez-vous à l'autocollant du schéma de câblage sur la plaque
supérieure de l'unité intérieure. La liste des abréviations utilisées se
trouve ci-dessous:
A1P .......................... Carte PCB principale
A2P .......................... Carte PCB d'interface utilisateur
A3P (EKRTW/R)....... Thermostat (circuit électrique)
A3P (EKSR3PA)....... Carte de circuit imprimé de la station de pompe
solaire
A4P (EKRPB1HB) ...... Carte de circuit imprimé entrée/sortie numériques
A4P (EKRTR) ........... Carte de circuit imprimé du récepteur
BSK (EKSR3PA) ...... Relais de la station de pompe solaire
E4H .......................... Surchauffage
F2B........................... Fusible de surchauffage
FU1 .......................... Fusible (T, 3,15 A, 250 V) pour carte de circuit
imprimé
FU2 .......................... Fusible (T, 5 A, 250 V)
Fus,FuR ................... Fusible (5 A, 250 V) pour carte de circuit
imprimé entrée/sortie numériques
K3M.......................... Contacteur du surchauffage
M2S.......................... Vanne à 2 voies pour mode de refroidissement
M3S.......................... Vanne à 3 voies chauffage par le sol/eau
chaude domestique
PHC1........................ Circuit d'entrée de l'optocoupleur
Q1DI......................... Disjoncteur de protection contre les fuites
à la terre
Q2L .......................... Thermostat de protection du surchauffage
R1H (EKRTR)........... Capteur d'humidité
R1T (EKRTW) .......... Capteur ambiant
R2T (EKRTETS)....... Capteur externe (sol ou ambiant)
R5T .......................... Thermistance d'eau chaude domestique
S2S .......................... Contact d'alimentation électrique au tarif réduit
S3S .......................... Contact du point de consigne double 2
S4S .......................... Contact du point de consigne double 1
SS1 .......................... Microcommutateur
TR1 .......................... Transformateur 24 V pour carte de circuit
imprimé
V1S,V2S................... Suppresseur d'étincelle 1, 2
X1M~X15M .............. Borniers
X3Y,X6Y,X13Y.......... Connecteur
................. Câblage sur site
.................... Bornier
.................... Connecteur
............................ Borne
............................ Terre de protection
BLK .......................... Noir
BLU .......................... Bleu
BRN.......................... Marron
GRN ......................... Vert
GRY.......................... Gris
ORG ......................... Orange
PNK.......................... Rose
RED.......................... Rouge
VIO ........................... Violet
WHT ......................... Blanc
YLW.......................... Jaune
Manuel d'installation
28
REMARQUES
1
CE SCHÉMA DE CÂBLAGE S'APPLIQUE UNIQUEMENT À L'UNITÉ
INTÉRIEURE.
2
UTILISEZ UN CIRCUIT ÉLECTRIQUE DÉDIÉ POUR LE
SURCHAUFFAGE.
N'UTILISEZ JAMAIS UN CIRCUIT ÉLECTRIQUE COMMUN
À UN AUTRE APPAREIL.
3
NO/NC: NORMALEMENT OUVERTE/NORMALEMENT FERMÉE
4
N'UTILISEZ PAS L'UNITÉ EN COURT-CIRCUITANT LES
DISPOSITIFS DE PROTECTION.
7
POUR EKHWSU*V3, REPORTEZ-VOUS AU MANUEL D'OPTIONS.
8
POUR EKSOLHWAV1, REPORTEZ-VOUS AU MANUEL D'OPTIONS.
9
CHARGE MAXIMALE: 0,3 A - 250 V C.A.
CHARGE MINIMALE: 20 mA - 5 V C.C.
10
230 V C.A. EN SORTIE
CHARGE MAXIMALE: 0,3 A
⊗
DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE CÂBLAGE
WIRING DEPENDING ON MODEL
.............................................. Câblage en fonction du modèle
OPTION................................. Option
PCB ....................................... Carte de circuit imprimé
FIELD WIRING ...................... Câblage sur site
FIELD SUPPLY ..................... À fournir
WIRE COLOUR..................... Couleur du fil
POWER SUPPLY .................. Alimentation électrique
OUTDOOR UNIT................... Unité extérieure
ONLY FOR *** OPTION ........ Uniquement pour l'option ***
POSITION OF PARTS........... Emplacement des pièces
BACKUP HEATER KIT.......... Kit de chauffage d'appoint
See note ................................ Voir note
Domestic hot water tank........ Ballon d'eau chaude domestique
User interface ........................ Interface utilisateur
Dual setpoint application (refer to installation manual)
.............................................. Application du point de consigne
double (reportez-vous au manuel
d'installation)
3 wire type (SPST) ................ Type à 3 fils (SPST)
NO valve................................ Vanne normalement ouverte (NO)
NC valve ................................ Vanne normalement fermée (NC)
Change over to boiler output
.............................................. Commutation vers la sortie de la
chaudière
Alarm output.......................... Sortie de l'alarme
Cooling/heating on/off output
.............................................. Sortie marche/arrêt de refroidissement/
chauffage
Solar input ............................. Entrée solaire
See note ***........................... Voir note ***
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
12.8. Exigences pour le câblage sur site de l'unité
intérieure
12.9. Disposition
AVERTISSEMENT
La sélection et la taille doivent être conformes aux réglementations
nationales et locales pertinentes, en fonction des informations du
tableau ci-dessous.
Faisceau
Élément de câbles(a)
Description
1
HV
Signaux de commande
de l'unité intérieure
2
HV
Il est important de séparer les câblages d'alimentation,
basse tension et haute tension. Afin d'éviter toute
interférence électrique, la distance entre les deux câblages
doit être d'au moins 25 mm.
Nombre de Courant de
conducteurs
service
requis
maximal
3 + GND
Section
minimale
du câble
2,5 mm2
Signaux de commande du
chauffage et de la pompe
de l'unité intérieure
4
1,25 A(b)
3
LV
Câble d'interconnexion
de la thermistance (fourni
avec l'unité)
8
Fourni avec
l'unité
4
HV
Signaux de commande
du kit de chauffage
5
(b)
5
LV
Thermistance R12T du kit
de chauffage
2
(b)
6
HV
Sortie de l'alarme
(uniquement pour
l'option EKRP1HB*
et EKSOLWAV1)
2
(b)
7
HV
Sortie marche/arrêt de
refroidissement/chauffage
(uniquement pour l'option
EKRP1HB* et
EKSOLWAV1)
2
(b)
8
HV
Entrée solaire (uniquement
pour l'option EKRP1HB*
et EKSOLWAV1)
2
(b)
9
LV
Commutation vers la
sortie de la chaudière
(uniquement pour l'option
EKRP1HB* et
EKSOLWAV1)
2
(b)
2
(b)
1, 3, 4 ou 5
(b)
L'unité intérieure dispose de plusieurs ouvertures au niveau de la
partie inférieure pour le câblage sur site. Utilisez l'ouverture adaptée
pour insérer les câblages d'alimentation, haute tension et basse
tension, comme indiqué sur l'illustration ci-dessous.
PS
HV
LV
PS/HV
12.10.Raccordements du coffret électrique intérieur
Raccordement des signaux de commande et du câble
de thermistance
F2B
X9A
Vanne à 2 voies
(uniquement pour
les unités EKCBX*)
11
HV
Thermostat d'ambiance
(uniquement pour l'option
EKRTW, EKRTR ou
EKRTETS)
12
LV
Interface utilisateur
–
(b)
13
HV
Vanne à 3 voies
(uniquement pour l'option
EKHW)
3
(b)
14
HV
Protection thermique
et pompe solaire
(uniquement pour
l'option EKSOLHWAV1)
2
(b)
2
X13A
FU1
X1
5M
FU2
X14M
4
1
1
2
15
LV
Thermistance du ballon
R5T (uniquement pour
l'option EKHW)
16
HV
Protection thermique
et alimentation du
surchauffage (uniquement
pour l'option EKHW)
4 + GND
(c)
17
HV
Protection thermique
du ballon d'eau chaude
domestique (uniquement
pour l'option EKHWSU)
2
(b)
18
PS
Alimentation du
surchauffage (uniquement
pour l'option EKHW)
2 + GND
(c)
3
4
X2M
2
3
Signaux de commande de l'unité intérieure
Signaux de commande du chauffage et de la pompe
de l'unité intérieure
Câble d'interconnexion de la thermistance
Si l'option EKHW* avec surchauffage n'est pas
installée, raccordez un conducteur de terre
supplémentaire à la borne de mise à la terre.
1
Retirez le couvercle de la boîte de commande.
2
À l'aide des câbles adaptés, disposez et raccordez les câbles de
commande aux bornes adaptées, comme indiqué dans le
schéma de câblage fourni avec l'unité et conformément
à l'illustration ci-dessus.
3
Disposez et raccordez le câble d'interconnexion de la
thermistance comme indiqué sur l'illustration ci-dessus.
Veillez à ne pas forcer sur les connecteurs. Les connecteurs ne
se verrouillent que dans une seule position. Observez les deux
côtés du connecteur pour identifier le côté correct.
4
Disposez les câbles dans les supports de câble et fixez les
câbles sur les montages avec les attache-câbles, comme
indiqué sur l'illustration ci-dessus.
5
Fermez le couvercle de la boîte de commande. Veillez à ne pas
coincer les fils.
(a) PS = alimentation
HV = haute tension
LV = basse tension
(b) Section minimale du câble = 0,75 mm2
(c) Reportez-vous à la plaque signalétique du ballon d'eau chaude domestique.
4PW64602-1B – 09.2010
SS2
X3M
HV
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
LV
X4M
10
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
HV
Alimentation
Haute tension
Basse tension
Manuel d'installation
29
Raccordement des signaux du kit de chauffage
Raccordement des câbles de commande de vanne
Reportez-vous au manuel d'installation du kit de chauffage EKMBUH.
Configuration minimale des vannes
Raccordement du câble de thermostat
■
Alimentation: 230 V c.a.
■
Courant de service maximal: 100 mA
Le raccordement du câble de thermostat dépend de l'application.
Câblage de la vanne à 2 voies
Voir également "8. Exemples d'application typiques" à la page 12 et
"13.2. Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance" à la
page 31 pour plus d'informations et connaître les options de
configuration concernant le fonctionnement de la pompe en
combinaison avec un thermostat d'ambiance.
1
REMARQUE
Le câblage est différent pour une vanne NC
(normalement fermée) et une vanne NO
(normalement ouverte). Veiller à effectuer la
connexion aux numéros de bornes corrects comme
détaillé dans le schéma de câblage et les illustrations
ci-dessous.
Exigences de thermostat
■
Alimentation: 230 V c.a. ou à batterie
■
Tension de contact: 230 V
Procédure
1
Raccordez le câble de thermostat aux bornes adéquates
comme illustré dans le schéma de câblage et le manuel
d'installation du kit de thermostat d'ambiance.
2
Fixez le câble aux supports d'attache-câbles au moyen
d'attache-câbles pour réduire les contraintes.
3
Réglez le microcommutateur SS2-3 de la carte de circuit
imprimé sur ON. Reportez-vous à la section "13.2. Configuration
de l'installation du thermostat d'ambiance" à la page 31 pour
plus d'informations.
Raccordement des contacts du premier et du deuxième point
de consigne
Le raccordement du contact du point de consigne ne se fait que si le
contact du point de consigne double est activé.
À l'aide du câble approprié, raccordez le câble de commande de
vanne à la borne X2M comme illustré dans le schéma de câblage.
Vanne à 2 voies normalement
fermée (NC)
X2M 5 6 7
Vanne à 2 voies normalement
ouverte (NO)
X2M 5 6 7
M
M
NC
2
NO
Fixez le(s) câble(s) aux supports d'attache-câbles au moyen
d'attache-câbles pour réduire les contraintes.
Câblage de la vanne à 3 voies
1
Reportez-vous également aux sections "8. Exemples d'application
typiques" à la page 12 et "Contrôle de point de consigne double" à la
page 38.
À l'aide du câble approprié, raccordez le câble de commande de
vanne aux bornes appropriées comme illustré dans le schéma
de câblage.
REMARQUE
Exigences de contact
Il est possible de raccorder deux types de vannes
à 3 voies. Le câblage est différent pour chaque type:
Le contact sera un contact libre de tension qui garantit 230 V (100 mA).
■
Vanne à 3 voies de type "2 fils à ressort
de rappel"
La vanne à 3 voies doit être montée de telle
manière que lorsque la vanne à 3 voies est au
repos (non active), le circuit de chauffage de
volume est sélectionné.
■
Vanne à 3 voies de type "SPST 3 fils"
La vanne à 3 voies doit être montée de telle
sorte que quand les bornes 9 et 10 sont
électrifiées, le circuit d'eau chaude domestique
soit sélectionné.
Procédure
1
Raccordez le contact du premier et du deuxième point de
consigne aux bornes appropriées comme le montre la figure
ci-dessous.
X2M
1 2 3 4
SP2
2
3
SP1
SP1
SP2
Contact du premier point
de consigne
Contact du deuxième point
de consigne
Fixez les câbles aux supports d'attache-câbles au moyen
d'attache-câbles pour réduire les contraintes.
En fonction du fonctionnement requis de la pompe, réglez le
microcommutateur SS2-3 et le réglage sur place [F-00].
Reportez-vous à la section "13.3. Configuration du
fonctionnement de la pompe" à la page 32 et au réglage sur
place [F-00] dans la section "[F] Configuration des options" à la
page 42.
30
Vanne "3 fils SPST"
X2M 8 9 10
X2M 8 9 10
M
2
Manuel d'installation
Vanne "2 fils à ressort
de rappel"
M
Fixez le(s) câble(s) aux supports d'attache-câbles au moyen
d'attache-câbles pour réduire les contraintes.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
EN ROUTE ET CONFIGURATION
L'unité extérieure et l'unité intérieure doivent être configurées par
l'installateur
de
telle
manière
qu'elles
correspondent
à l'environnement de installation (climat extérieur, options installées,
etc.) et au mieux aux besoins de l'utilisateur.
13.2. Configuration de l'installation du thermostat
d'ambiance
OFF ON OFF ON
13. MISE
■
Lorsqu'aucun thermostat d'ambiance n'est
raccordé à l'unité intérieure, le commutateur
à bascule SS2-3 doit être réglé sur OFF.
■
Lorsque le thermostat d'ambiance est
raccordé à l'unité intérieure, le commutateur
à bascule SS2-3 doit être réglé sur ON.
■
Au niveau du thermostat d'ambiance, confirmez les bons
réglages (6®02=oui, 6®05=9, 6®06=5) pour éviter la mise en marche
et l'arrêt répétés de la pompe et ménager ainsi sa durée de vie.
DANGER
Il est important que toutes les informations dans ce
chapitre soient lues dans l'ordre par l'installateur et que le
système soit configuré comme il le faut.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité
générales" à la page 2.
1 2
3 4
1 2
3 4
ATTENTION
13.1. Aperçu des réglages de microcommutateur
Le microcommutateur SS2 est situé sur la carte de circuits imprimés
de la boîte de commande (reportez-vous à la section "Coffret
électrique de l'unité intérieure" à la page 8) et permet de configurer
l'installation du ballon d'eau chaude domestique, de connecter le
thermostat d'ambiance et d'utiliser la pompe.
■
Lorsque le thermostat d'ambiance est raccordé
à l'unité intérieure, les programmateurs de chauffage
et de refroidissement ne sont jamais disponibles. Les
autres programmateurs ne sont pas affectés. Pour
plus d'informations sur les programmateurs, reportezvous au mode d'emploi.
■
Lorsqu'un thermostat d'ambiance est raccordé
à l'unité intérieure et que le bouton = ou y est
enfoncé, l'indicateur de commande centralisée e se
mettra à clignoter pour indiquer que le thermostat
d'ambiance a priorité et commandera la mise en
marche/l'arrêt et le changement.
AVERTISSEMENT
OFF ON
Coupez l'alimentation électrique avant d'ouvrir le capot
d'entretien de la boîte de commande et de faire des
changements au réglage des microcommutateurs.
Microcom
mutateur
SS2
1 2
3 4
Description
ON
OFF
1
Ne s'applique pas
à l'installateur
—
(par défaut)
2
Pose du ballon d'eau
chaude domestique
(reportez-vous à la section
"13.4. Configuration de
pose du ballon d'eau
chaude domestique" à la
page 32)
Installé
Non installé
(par défaut)
Connexion du
thermostat d'ambiance
(reportez-vous à la section
"13.2. Configuration de
l'installation du thermostat
d'ambiance" à la page 31)
Thermostat
d'ambiance
connecté
Ce réglage(a) décide du
mode de fonctionnement
de la pompe à chaleur
lorsqu'il y a une demande
simultanée pour plus de
chauffage/refroidissement
de volume et de chauffage
d'eau domestique.
Priorité de
chauffage/
refroidissement
3
4
Le tableau suivant reprend la configuration requise et le câblage de
thermostat au niveau du bornier (X2M: 1, 2, 3, 4) dans la boîte de
commande. L'utilisation de la pompe est reprise dans la troisième
colonne. Les trois dernières colonnes indiquent si la fonctionnalité
suivante est disponible sur l'interface utilisateur (UI) ou gérée par le
thermostat (T):
• marche/arrêt du chauffage ou refroidissement de volume (y)
• changement chauffage/refroidissement (=)
• temporisateurs de chauffage et de refroidissement (pr)
Thermostat
Configuration
Pas de
thermostat
• SS2-3 = OFF
• câblage: (non)
X2M
Pas de
thermostat
d'ambiance
connecté
(par défaut)
Fonctionnement
de la pompe
y
=
pr
déterminé par
la température
d'eau de
départ(a)
UI
UI
UI
marche lorsque
le chauffage
ou le
refroidissement
de volume est
activé (y)
UI
UI
UI
1 2 3 4
• SS2-3 = ON
• câblage:
Priorité à la
demande la
plus élevée(b)
X2M
1 2 3 4
Thermostat
de chauffage
uniquement
• SS2-3 = ON
• câblage:
(reportez-vous
au manuel
d'installation
du kit de
thermostat
d'ambiance)
marche lors
d'une demande
de chauffage
par le
thermostat
d'ambiance
T
—
—
Thermostat
avec
commutateur
de chauffage/
refroidissement
• SS2-3 = ON
• câblage:
(reportez-vous
au manuel
d'installation
du kit de
thermostat
d'ambiance)
marche lors
d'une demande
de chauffage
ou d'une
demande de
refroidissement
par le
thermostat
d'ambiance
T
T
—
(a) Uniquement d'application dans le cas du microcommutateur 2 = ON.
(b) Le mode de chauffage/refroidissement ou d'eau domestique peut être limité par
le programmateur et/ou les réglages sur place (4, 5, 8).
(a) La pompe s'arrêtera lorsque le chauffage/refroidissement de volume est arrêté ou
lorsque l'eau atteint la température d'eau désirée telle qu'utilisée sur l'interface
utilisateur. Avec le chauffage/refroidissement activé, la pompe tournera ensuite
toutes les 5 minutes pendant 3 minutes pour vérifier la température d'eau.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
31
Pour régler la vitesse de la pompe, reportez-vous à la section
"13.8. Réglage de la vitesse de pompe" à la page 33.
Sans thermostat d'ambiance: microcommutateur SS2-3 = OFF
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité intérieure, le
fonctionnement de la pompe sera déterminé par la température de
l'eau de départ.
■
Lorsqu'aucun
ballon
d'eau
chaude
domestique n'est installé, le commutateur
à bascule SS2-2 doit être réglé sur OFF
(par défaut).
OFF ON
REMARQUE
13.4. Configuration de pose du ballon d'eau chaude
domestique
■
Lorsqu'un ballon d'eau chaude domestique
est installé, le commutateur à bascule SS2-2
doit être réglé sur ON.
OFF ON
13.3. Configuration du fonctionnement de la pompe
Pour forcer un fonctionnement en continu de la pompe lorsqu'aucun
thermostat d'ambiance n'est raccordé, procédez comme suit:
- réglez le commutateur à bascule SS2-3 sur ON,
- court-circuitez les numéros de borne 1-2-4 du bornier du
coffret électrique.
Point de consigne double
Lorsque le point de consigne double est activé, le fonctionnement de
la pompe sera déterminé en fonction du statut du microcommutateur
SS2-3 et des contacts de sélection de point de consigne. Reportezvous aux configurations de fonctionnement de pompe lorsque le
thermostat est connecté ou non comme décrit ci-dessus.
ATTENTION
Lorsque le point de consigne double est activé, le
"fonctionnement de pompe forcé en continu" n'est pas
possible. Lorsque le SS2-3 est réglé sur ON pendant que
SP1 et SP2 sont tous deux fermés, le fonctionnement de la
pompe sera le même qu'avec thermostat d'ambiance et le
deuxième point de consigne sera le point de consigne
applicable. Reportez-vous à la section "Contrôle de point
de consigne double" à la page 38.
Le tableau suivant reprend la configuration requise et le câblage au
niveau du bornier (X2M: 1, 2, 4) dans le coffret électrique. L'utilisation
de la pompe est reprise dans la troisième colonne. Les trois
dernières colonnes indiquent si la fonctionnalité suivante est
disponible sur l'interface utilisateur (UI) ou gérée par les contacts de
sélection de point de consigne SP1 et SP2:
• marche/arrêt du chauffage ou refroidissement de volume (y)
• changement chauffage/refroidissement (=)
• temporisateurs de chauffage et de refroidissement (pr)
Point de consigne double
Configuration
Fonctionnement
de la pompe
• [7-02]=1
• SS2-3 = OFF
• câblage:
y
=
pr
déterminé par la
température d'eau
de départ(a)
UI
UI
UI
activé quand le
point de consigne
principal ou/et
secondaire est
requis
SP2/SP1
UI
—
Lors du démarrage initial et lorsque la température est trop basse, il est
important de chauffer l'eau graduellement. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des fissures dans les sols en béton en raison
du changement de température rapide. Veuillez contacter l'entrepreneur
du bâtiment en béton coulé responsable pour plus de détails.
Pour ce faire, la température de réglage d'eau sortant la plus basse
doit être réduire à une valeur entre 15°C et 25°C en ajustant le
réglage sur place [9-01] (limite inférieure du point de consigne de
chauffage). Reportez-vous à la section "13.9. Réglages sur place"
à la page 33.
ATTENTION
Le chauffage entre 15°C et 25°C est confié au chauffage
d'appoint uniquement (unité EKMBUH).
13.6. Vérifications préalables
Vérifications avant premier démarrage
DANGER
Déconnectez l'alimentation électrique avant d'effectuer
toute connexion.
Une fois l'unité installée et avant de mettre le disjoncteur en marche,
veuillez contrôler les points suivants:
1
Câblage sur site
Assurez-vous que le câblage sur place entre le panneau
d'alimentation local et l'unité intérieure, l'unité extérieure et
l'unité intérieure, l'unité intérieure et le kit de chauffage
d'appoint, l'unité intérieure et les vannes (le cas échéant), l'unité
intérieure et le thermostat d'ambiance (le cas échéant), et l'unité
intérieure et le ballon d'eau chaude domestique a été effectué
conformément aux instructions décrites dans le chapitre
"12. Travaux de câblage électrique" à la page 23, conformément
aux schémas de câblage et conformément aux législations
européennes et nationales.
2
Fusibles ou dispositifs de protection
Vérifiez que les fusibles ou les dispositifs de protection installés
localement sont de la taille et du type spécifiés dans le chapitre
"Spécifications techniques" à la page 50. Assurez-vous
qu'aucun fusible ou dispositif de protection n'a été court-circuité.
3
Disjoncteur du chauffage d'appoint F1B/F3B
N'oubliez pas d'activer le disjoncteur de chauffage d'appoint F2B
dans le coffret électrique (F1B/F3B dépend du type de
chauffage d'appoint) de l'unité EKMBUH. Reportez-vous au
schéma de câblage.
4
Disjoncteur du chauffage d'appoint F2B
N'oubliez pas d'activer le disjoncteur de chauffage d'appoint F2B
de la boîte de commande (s'applique uniquement aux unités
avec ballon d'eau chaude domestique optionnel installé).
SP1
X2M
1 2 3 4
SP2
SP1
SP1 =
Contact du premier point de consigne
SP2 =
Contact du deuxième point de consigne
(a) La pompe s'arrêtera lorsque le chauffage/refroidissement de volume est arrêté ou
lorsque l'eau atteint la température d'eau désirée telle qu'utilisée sur l'interface
utilisateur. Avec le chauffage/refroidissement activé, la pompe tournera ensuite
toutes les 5 minutes pendant 3 minutes pour vérifier la température d'eau.
Manuel d'installation
32
3 4
13.5. Mise en route initiale à faibles températures
extérieures
X2M
• [7-02]=1
• SS2-3 = ON
• câblage:
1 2
Lorsque SS2-3 est réglé sur ON sans les raccords de
câblage nécessaires et corrects entre l'unité intérieure et le
coffret électrique du ballon d'eau chaude domestique, le
code d'erreur AC s'affichera sur l'interface utilisateur.
1 2 3 4
SP2
3 4
ATTENTION
Avec un microcommutateur de thermostat d'ambiance: SS2-3 = ON
Lorsque le thermostat est connecté à l'unité intérieure, la pompe
s'actionnera en continu chaque fois qu'il y a une demande de
chauffage ou de refroidissement par le thermostat.
1 2
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Câblage de mise à la terre
Assurez-vous que les câbles de mise à la terre ont été
correctement raccordés et que les bornes de terre sont bien
serrées.
6
Câblage interne
Vérifiez visuellement le boîtier de commande afin de détecter
tout desserrement au niveau des connexions ou tout
endommagement des composants électriques.
7
Fixation
Afin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux au démarrage
de l'unité, assurez-vous que l'unité est correctement fixée.
8
Équipement endommagé
Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucun
composant n'est endommagé et qu'aucune conduite n'est
coincée.
9
10
Fuite de réfrigérant
Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y a pas
de fuites de réfrigérant. En cas de fuite de réfrigérant, appelez
votre revendeur le plus proche.
Tension de l'alimentation
Vérifiez la tension d'alimentation sur le panneau d'alimentation
local. La tension doit correspondre à la tension indiquée sur
l'étiquette d'identification de l'unité.
11
Purgeur
Assurez-vous que le purgeur est ouvert (au moins 2 tours).
12
Soupape de décharge de pression
Vérifiez que le chauffage d'appoint est plein d'eau en actionnant
la soupape de décharge de pression. Il faut purger l'eau au lieu
de l'air.
REMARQUE
L'utilisation du système avec le chauffage d'appoint non
rempli complètement d'eau risque d'endommager le
chauffage d'appoint.
13
Vannes d'arrêt
Assurez-vous que les vannes d'arrêt sont correctement
installées et entièrement ouvertes.
REMARQUE
Faire fonctionner le système avec des vannes fermées
endommagera la pompe.
13.7. Mise sous tension de l'unité intérieure
Lorsque l'unité extérieure est alimentée en électricité, "88" s'affiche
sur l'interface utilisateur pendant son initialisation, ce qui peut
prendre jusqu'à 30 secondes. Pendant ce processus, l'interface
utilisateur ne peut pas fonctionner.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
13.8. Réglage de la vitesse de pompe
La vitesse de pompe peut être sélectionnée sur la pompe (reportezvous à la section "5.2. Principaux composants de l'unité extérieure
et de l'unité intérieure" à la page 7).
Le réglage par défaut est la vitesse maximale (III). Si le débit d'eau
dans le système est trop élevé (par ex. bruit d'eau qui coule dans
l'installation), la vitesse peut être réglée sur la vitesse moyenne (II)
ou la vitesse basse (I).
La pression statique externe disponible (ESP, exprimée en kPa) en
fonction du débit d'eau (l/min), est représentée dans le graphique
ci-dessous.
70
60
50
ESP [kPa]
5
40
III
30
II
20
I
10
0
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42
[l/min]
13.9. Réglages sur place
L'unité doit être configurée par l'installateur pour qu'elle corresponde
à l'environnement d'installation (climat extérieur, options installées,
etc.) et la demande de l'utilisateur. Pour ce faire, un nombre de
réglages sur place est disponible. Ces réglages sur place sont
accessibles et programmables via l'interface utilisateur de l'unité
intérieure.
Chaque réglage sur place reçoit un numéro à 3 chiffres ou code, par
exemple [1-03], qui apparaît à l'écran de l'interface utilisateur. Le
premier chiffre [1] indique le 'premier code' ou le groupe de réglage
sur place. Les second et troisième chiffres [03] ensemble indiquent le
'second code'.
Une liste de tous les réglages sur place et des valeurs par défaut est
donnée sous "13.10. Tableau de réglage sur place" à la page 43.
Dans cette même liste, il y a 2 colonnes permettant d'enregistrer la
date et la valeur des réglages sur place modifiés par rapport à la
valeur par défaut.
Une description détaillée de chaque réglage sur place est donnée
sous "Description détaillée" à la page 34.
Manuel d'installation
33
Procédure
Description détaillée
Pour changer un ou plusieurs réglages sur place, procédez comme suit.
[0] Niveau de permission utilisateur
Si nécessaire, certains boutons de l'interface utilisateur peuvent être
rendus indisponibles à l'utilisateur.
3
1
2
Trois niveaux de permission sont définis (reportez-vous au tableau
ci-dessous). Le passage entre le niveau 1 et le niveau 2/3 se fait en
appuyant simultanément sur le touches pfi et pfj
puis en appuyant tout de suite après sur les touches s et ba, et en
maintenant les 4 touches enfoncées pendant au moins 5 secondes
(en mode normal). À noter qu'aucune indication concernant
l'interface utilisateur n'est donnée. Lorsque le niveau 2/3 est
sélectionné, le niveau de permission réel – soit le niveau 2, soit le
niveau 3 – est déterminé par le réglage sur place [0-00].
Niveau de permission
Bouton
Bouton de mode
discret
Bouton de loi d'eau
Bouton d'activation/
désactivation de
temporisateur
Appuyez sur le bouton z pendant un minimum de 5 secondes
pour entrer en MODE RÉGLAGE SUR PLACE.
L'icône $ (3) s'affichera. Le code de réglage sur place
actuellement sélectionné s'affiche ; (2), avec la valeur réglée
affichée à droite - (1).
2
Appuyez sur le bouton bgi pour sélectionner le premier
code de réglage sur place approprié.
3
Appuyez sur le bouton bgj pour sélectionner le second
code de réglage sur place approprié.
4
Appuyez sur le bouton pfi et sur le bouton pfj
pour changer la valeur réglée du réglage sur place sélectionné.
5
Conservez la nouvelle valeur en appuyant sur le bouton pr.
6
Répétez les étapes 2 à 4 pour changer les autres réglages sur
place si nécessaire.
7
Lorsque c'est terminé, appuyez sur le bouton z pour quitter le
MODE RÉGLAGE SUR PLACE.
Les changements effectués à un réglage sur place
spécifique sont uniquement conservés lorsque le bouton pr
est enfoncé. La navigation vers un nouveau code de réglage
sur place ou la pression sur le bouton z éliminera le
changement fait.
REMARQUE
■
■
Avant l'expédition, les valeurs ont été réglées comme
illustré sous "13.10. Tableau de réglage sur place"
à la page 43.
Au moment de quitter le MODE RÉGLAGE SUR
PLACE, "88" peut s'afficher sur l'écran LCD de
l'interface utilisateur pendant que l'unité s'initialise.
2
3
s
utilisable
—
—
ba
utilisable
—
—
utilisable
utilisable
—
<
utilisable
—
—
pf
i
pf
j
utilisable
—
—
z
utilisable
—
—
pr
Bouton de
programmation
1
1
Boutons de réglage
de l'heure
Touche d'inspection/
fonctionnement d'essai
[1] Loi d'eau (mode de chauffage uniquement)
Les réglages sur place de la loi d'eau définissent les paramètres du
fonctionnement avec loi d'eau de l'unité. Lorsque le fonctionnement
avec loi d'eau est actif, la température d'eau est déterminée
automatiquement en fonction de la température extérieure: des
températures extérieures plus froides entraîneront de l'eau plus
chaude et vice versa. Pendant le fonctionnement avec loi d'eau,
l'utilisateur a la possibilité d'augmenter ou d'abaisser la température
d'eau cible de maximum 5°C. Voir le mode d'emploi pour plus de
détails sur le fonctionnement avec loi d'eau.
■ [1-00] Faible température
température extérieure.
ambiante
(Lo_A):
faible
■ [1-01] Température ambiante élevée (Hi_A): température
extérieure élevée.
■ [1-02] Point de consigne à faible température ambiante
(Lo_Ti): la température d'eau sortante cible lorsque la
température extérieure est inférieure ou égale à la faible
température ambiante (Lo_A).
À noter que la valeur Lo_Ti doit être supérieure à Hi_Ti, étant
donné que pour des températures extérieures plus froides
(c.-à-d. Lo_A), de l'eau plus chaude est requise.
■ [1-03] Point de consigne à température ambiante élevée
(Hi_Ti): la température d'eau sortante cible lorsque la
température extérieure est égale ou supérieure à la
température ambiante élevée (Hi_A).
À noter que la valeur Hi_Ti doit être inférieure à Lo_Ti, étant
donné que pour des températures extérieures plus chaudes
(c.-à-d. Hi_A), de l'eau moins chaude est suffisante.
Tt
Lo_Ti
+ 05
00
Hi_Ti
Shift value
– 05
Lo_A
Tt
TA
Shift value
Manuel d'installation
34
Hi_A
TA
Température d'eau cible
Température ambiante (extérieure)
= Valeur de décalage
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
[2] Fonction de désinfection
[3] Redémarrage automatique
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude
domestique.
Lorsque l'électricité revient après une coupure de courant, la fonction
de redémarrage automatique rétablit les réglages de l'interface
utilisateur au moment de la panne de courant.
La fonction de désinfection désinfecte le ballon d'eau chaude
domestique en chauffant périodiquement l'eau chaude domestique
à une température spécifique.
Il est dès lors recommandé de laisser la fonction de
redémarrage automatique activée.
ATTENTION
Les réglages sur place de la fonction de désinfection
doivent être configurés par l'installateur en fonction de la
législation locale et nationale.
■ [2-00] Intervalle de fonctionnement: jour(s) de la semaine où
l'eau chaude domestique doit être chauffée.
■ [2-01] Statut: définit si la fonction de désinfection est activée
(1) ou désactivée (0).
■ [2-02] Heure de début: heure de la journée où l'eau chaude
domestique doit être chauffée.
■ [2-03] Point de consigne: température d'eau élevée à atteindre.
■ [2-04] Intervalle: période de temps définissant la durée de
maintien de la température au point de consigne.
TDHW
■ [3-00] Statut: définit si la fonction de redémarrage
automatique est sur MARCHE (0) ou sur ARRÊT (1).
REMARQUE
Si l'alimentation électrique à tarif réduit est du type
à interruption de l'alimentation électrique, laissez toujours
la fonction de redémarrage automatique.
[4] Fonctionnement du chauffage d'appoint/surchauffage et
température d'arrêt du chauffage du volume
TH
Le chauffage d'appoint (unité EKMBUH) peut être tout à fait activé ou
désactivé ou il peut être désactivé en fonction du fonctionnement du
surchauffage.
TU
■ [4-00] Statut: définit si le fonctionnement du chauffage
d'appoint est activé (1) ou désactivé (0).
00.00
01.00
[2-04]
22.00
23.00
24.00
t
[2-02]
Température d'eau chaude domestique
TU
Température de point de consigne utilisateur (telle que réglée
sur l'interface utilisateur)
TH
Température de point de consigne haute [2-03]
t
À noter qu'avec la fonction désactivée, le temporisateur ne sera pas
activé lorsque l'alimentation de l'unité sera rétablie après une
coupure de courant. Appuyez sur la touche pr pour réactiver le
temporisateur.
Fonctionnement du chauffage d'appoint
[2-03]
TDHW
REMARQUE
Heure
AVERTISSEMENT
À noter que la température d'eau chaude domestique au
robinet d'eau chaude sera également à la valeur
sélectionnée dans le réglage sur place [2-03] après une
opération de désinfection.
Si cette température d'eau chaude domestique élevée peut
représenter un risque potentiel de blessures, une vanne de
mélange (à fournir) sera installée sur le raccord de sortie
d'eau chaude du ballon d'eau chaude domestique. Cette
vanne de mélange veillera à ce que la température d'eau
chaude au robinet d'eau chaude ne dépasse jamais une
valeur maximale définie. Cette température d'eau chaude
maximale permise sera sélectionnée en fonction de la
réglementation locale et nationale.
Le chauffage d'appoint peut fonctionner au
démarrage ou lors du dégivrage, même si le réglage
sur place du statut de fonctionnement du chauffage
d'appoint [4-00] est désactivé (0).
■ [4-01] Priorité: définit si le chauffage d'appoint et le
surchauffage peuvent fonctionner simultanément (0), ou si le
surchauffage a priorité sur le fonctionnement du chauffage
d'appoint (1) ou si le fonctionnement du chauffage d'appoint
a priorité sur le fonctionnement du surchauffage (2).
REMARQUE
Lorsque le réglage sur place de la priorité est mis
sur MARCHE (1), les performances du chauffage
de volume du système peut être réduit aux
températures extérieures basses étant donné
qu'en cas de demande d'eau chaude domestique,
le chauffage d'appoint ne sera pas disponible pour
le chauffage de volume (le chauffage de volume
sera toujours fourni par la pompe à chaleur).
Lorsque le réglage sur place prioritaire est mis sur
MARCHE (2), les performances de chauffage de
l'eau domestique du système peuvent diminuer
aux basses températures extérieures étant donné
qu'en cas de demande de chauffage, le
surchauffage ne sera pas disponible pour le
chauffage de l'eau domestique. Toutefois, le
chauffage de l'eau domestique par la pompe
à chaleur sera toujours disponible.
Lorsque le réglage sur place de la priorité est mis
sur
ARRÊT
(0),
assurez-vous
que
la
consommation électrique ne dépasse pas les
limites de l'alimentation.
Température d'arrêt du chauffage de volume
■ [4-02] Température d'arrêt du chauffage de volume:
température extérieure au-dessus de laquelle le chauffage
de volume s'arrête pour éviter une surchauffe.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
35
Fonctionnement du surchauffage
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude
domestique.
Le fonctionnement du surchauffage peut être activé ou limité en
fonction de la température extérieure (TA), de la température d'eau
chaude domestique (TDHW) ou du mode de fonctionnement de la
pompe à chaleur.
■ [4-03] Fonctionnement du surchauffage: définit si le
fonctionnement du surchauffage en option est activé (1) ou
a certaines limites (0/2/3).
Explication des réglages de [4-03]
Le surchauffage va/peut uniquement fonctionner si le mode
d'eau chaude domestique est activé (w).
■ [4-03]=0, alors le fonctionnement du surchauffage est
uniquement permis pendant "[2] Fonction de désinfection" et
"Chauffage d'eau domestique puissant" (reportez-vous au
manuel d'utilisation).
Ce réglage est uniquement recommandé au cas où la
capacité de la pompe à chaleur peut couvrir les exigences de
chauffage de la maison et d'eau chaude domestique pendant
toute la saison de chauffage.
Le résultat de ce réglage est que l'eau chaude domestique
ne sera jamais chauffé par le surchauffage, sauf pour
"[2] Fonction de désinfection" et "Chauffage d'eau
domestique puissant" (reportez-vous au manuel d'utilisation).
REMARQUE
Si le fonctionnement du surchauffage est limité
([4-03]=0) et que la température extérieure ambiante
TA est inférieure au réglage sur place auquel le
paramètre [5-03] est réglé et [5-02]=1, alors l'eau
chaude domestique ne sera pas chauffée.
La conséquence de ce réglage est que la température
d'eau chaude domestique (TDHW) peut correspondre
au maximum à la température d'arrêt de la pompe
à chaleur (THP OFF). Reportez-vous aux réglages
[6-00] et [6-01] à la "[6]" à la page 37.
■ [4-03]=1, alors le fonctionnement du surchauffage est
uniquement déterminé par la température d'arrêt du
surchauffage (TBH OFF), la température de marche du
surchauffage (TBH ON) et/ou le programmateur. Reportezvous aux réglages "[7-00]" à la page 38 et "[7-01]" à la
page 38.
■ [4-03]=2, alors le fonctionnement du surchauffage n'est
autorisé que si la pompe à chaleur est en dehors de la "plage
de fonctionnement" du mode de chauffage d'eau domestique
de la pompe à chaleur (TA<[5-03] ou TA>35°C) ou si la
température d'eau chaude domestique est de 2°C inférieure
à la température d'arrêt de pompe à chaleur (THP OFF) pour
le mode d'eau chaude domestique (TDHW>THP OFF–2°C)
(reportez-vous aux réglages [5-03] à la page 36, [6-00] à la
page 37 et [6-01] à la page 37).
Entraîne la couverture la plus optimale de l'eau chaude
domestique chauffée par la pompe.
■ [4-03]=3, alors le fonctionnement du surchauffage est le
même que le réglage 1, sauf que le surchauffage est sur
ARRÊT lorsque la pompe à chaleur est active en mode d'eau
chaude domestique. La conséquence de cette fonctionnalité
est que le réglage [8-03] n'est pas judicieux.
Entraîne une couverture optimale de l'eau chaude domestique
chauffée par la pompe à chaleur par rapport à [8-04].
REMARQUE
■ Lorsque le réglage [4-03]=1/2/3, le fonctionnement du surchauffage peut toujours être limité
par le programmateur aussi. C'est-à-dire que le
fonctionnement du surchauffage est préférable
pendant une certaine période de la journée
(reportez-vous au manuel d'utilisation).
■
Lorsque le réglage [4-03]=2, le surchauffage
sera autorisé à fonctionner lorsque TA<[5-03] est
indépendant du statut de [5-02]. Si le mode
bivalent est activé et que le signal de permission
pour la chaudière auxiliaire est activé, le
surchauffage sera restreint même si TA<[5-03]
(reportez-vous à la "[C-02]" à la page 41).
■
Le surchauffage est toujours autorisé pendant la
fonction de désinfection, sauf pendant la période
où le fonctionnement du chauffage d'appoint est
requis pour des raisons de sécurité et [4-02]=1.
■ [4-04] Fonction de protection contre le gel: permet d'éviter le
gel des tuyauteries d'eau entre la maison et l'unité. En cas de
faibles températures ambiantes, la pompe est activée et, en
cas de faibles températures d'eau, le chauffage d'appoint est
également activé.
La fonction de protection contre le gel par défaut prend en
compte le gel possible des tuyauteries isolées de manière
insuffisante.
Cela signifie que la pompe est activée lorsque les
températures ambiantes sont proches du point de gel,
indépendamment de la température de fonctionnement.
[5] Température d'équilibre et température de priorité de
chauffage de volume
Température d'équilibre — Les réglages sur place de 'température
d'équilibre' s'appliquent au fonctionnement du chauffage d'appoint.
Lorsque la fonction de température d'équilibre est activée, le
fonctionnement du chauffage d'appoint est restreint aux basses
températures extérieures, c.-à-d. lorsque la température extérieure
équivaut ou baisse sous la température d'équilibre spécifiée. Lorsque
la fonction est désactivée, le fonctionnement du chauffage d'appoint
est possible à toutes les températures extérieures. L'activation de
cette fonction réduit le temps de travail du chauffage d'appoint.
■ [5-00] Statut de température d'équilibre: spécifie si la fonction
de température d'équilibre est activée (1) ou désactivée (0).
■ [5-01] Température d'équilibre: température extérieure sous
laquelle le fonctionnement du chauffage d'appoint est permis.
Température de priorité de volume chauffé – S'applique uniquement
aux installations avec un ballon d'eau chaude domestique. – Les
réglages sur place de la 'température prioritaire de volume chauffé'
s'appliquent au fonctionnement de la vanne à 3 voies et au
surchauffage dans le ballon d'eau chaude domestique.
Lorsque la fonction de priorité de chauffage d'un volume est activée,
il est certain que la capacité maximale de la pompe à chaleur est
utilisée pour le chauffage du volume uniquement lorsque la
température extérieure équivaut ou descend sous la température de
priorité de chauffage du volume spécifiée, c.-à-d. une basse
température extérieure. Dans ce cas, l'eau chaude domestique sera
uniquement chauffée par le surchauffage.
■ [5-02] Statut de priorité de chauffage de volume: spécifie si la
priorité de chauffage de volume est activée (1) ou désactivée (0).
■ [5-03] Température de priorité de chauffage de volume:
température extérieure sous laquelle l'eau chaude
domestique sera chauffée par le surchauffage uniquement,
c.-à-d. la température extérieure basse.
REMARQUE
Si le fonctionnement du surchauffage est limité
([4-03]=0) et que la température extérieure ambiante
TA est inférieure au réglage sur place auquel le
paramètre [5-03] est réglé et [5-02]=1, alors l'eau
chaude domestique ne sera pas chauffée.
Manuel d'installation
36
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
■ [5-04] Correction du point de consigne pour température
d'eau chaude domestique: correction du point de consigne
pour la température d'eau chaude domestique désirée,
à appliquer à la basse température extérieure lorsque la
priorité de chauffage de volume est activée. Le point de
consigne corrigé (vers le haut) veillera à ce que la capacité
de chauffage totale de l'eau dans le ballon reste
approximativement inchangée en compensant la couche
d'eau plus froide au bas du ballon (parce que le serpentin
d'échangeur thermique ne fonctionne pas) par une couche
supérieure plus chaude.
Tset
[5-04]
TU
[5-03]
TA
Tset
Température du point de consigne d'eau chaude domestique
TU
Point de consigne utilisateur (tel que réglé sur l'interface
utilisateur)
TA
Température ambiante (extérieure)
Priorité de chauffage de volume
AVERTISSEMENT
À noter que la température d'eau chaude domestique
augmentera automatiquement de la valeur sélectionnée
dans le réglage sur place [5-04] (si la température
extérieure baisse sous le réglage sur place [5-03]) par
rapport au point réglé par l'utilisateur pour l'eau chaude
domestique (TU). Reportez-vous aux réglages sur place
[5-03], [7-00] et au manuel d'utilisation pour sélectionner le
point de consigne préférable.
Si cette température d'eau chaude domestique élevée peut
représenter un risque potentiel de blessures, une vanne de
mélange (à fournir) sera installée sur le raccord de sortie
d'eau chaude du ballon d'eau chaude domestique. Cette
vanne de mélange veillera à ce que la température d'eau
chaude au robinet d'eau chaude ne dépasse jamais une
valeur maximale définie. Cette température d'eau chaude
maximale permise sera sélectionnée en fonction de la
réglementation locale et nationale.
[6] DT pour mode de chauffage d'eau domestique de pompe
à chaleur
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude
domestique.
Les réglages sur place 'DT (différence de température) pour le mode
de chauffage d'eau domestique de la pompe à chaleur' déterminent
les températures auxquelles le chauffage de l'eau chaude
domestique par la pompe à chaleur commencera (c.-à-d., la
température de mise en marche de la pompe à chaleur) et s'arrêtera
(c.-à-d., la température d'arrêt de la pompe à chaleur).
Lorsque la température de l'eau chaude domestique descend sous la
température de mise en marche de la pompe à chaleur (THP ON), le
chauffage de l'eau chaude domestique par la pompe à chaleur
commencera. Dès que la température de l'eau chaude domestique
atteint la température d'arrêt de la pompe à chaleur (THP OFF) ou la
température de point de consigne de l'utilisateur (TU), le chauffage de
l'eau chaude domestique par la pompe à chaleur s'arrêtera (en
commutant la vanne à 3 voies).
La température d'arrêt de la pompe à chaleur et la température de
mise en marche de la pompe à chaleur et leur rapport avec les
réglages sur place [6-00] et [6-01] sont expliqués dans l'illustration
ci-dessous.
■ [6-00] Début: différence de température déterminant la
température de mise en marche de la pompe à chaleur
(THP ON). Reportez-vous à l'illustration.
■ [6-01] Arrêt: différence de température déterminant la
température d'arrêt de la pompe à chaleur (THP OFF).
Reportez-vous à l'illustration.
TU < THP MAX
TU > THP MAX
T(°C)
TU
= 70°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
70
TU
50
48
THP MAX
THP OFF
41
THP ON
TU
TU
= 45°C
[6-01] = 2°C
[6-00] = 7°C
T(°C)
[6-01]
50
THP MAX
[6-00]
45
TU = THP OFF
38
THP ON
[6-00]
Température de point de consigne utilisateur (telle que
réglée sur l'interface utilisateur)
THP MAX
Température maximale de la pompe à chaleur au niveau
du capteur dans le ballon d'eau chaude domestique (50°C)
(en fonction de TA)(a)
THP OFF
Température d'arrêt de la pompe à chaleur
THP ON
Température de mise en marche de la pompe à chaleur
(a) 45°C = THP MAX à TA>25°C.
50°C = THP MAX à 5°C≤TA≤25°C.
48°C = THP MAX à TA<5°C.
REMARQUE
La température maximale d'eau chaude domestique qui
peut être atteinte avec la pompe à chaleur est de 50°C.
Il est recommandé de sélectionner THP OFF ne dépassant
pas 48°C afin d'améliorer les performances de la pompe
à chaleur pendant le mode de chauffage d'eau domestique.
Avec un réglage [4-03]=0 ou 2, une attention spéciale pour
le réglage [6-00] est recommandée. Un bon équilibre entre
la température d'eau chaude domestique et la température
de mise en marche de la pompe à chaleur (THP ON) est
indispensable.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
37
[7] DT pour surchauffage et contrôle de point de consigne
double
DT pour surchauffage
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude
domestique.
Lorsque l'eau chaude domestique est chauffée et que la température
du point de consigne de l'eau chaude domestique (telle que définie
par l'utilisateur) a été atteinte, le surchauffage continuera à chauffer
l'eau chaude domestique à une température de quelques degrés
au-dessus de la température du point de consigne, c.-à-d. la
température d'arrêt du surchauffage. Ces degrés supplémentaires
sont spécifiés par le réglage sur place de la durée d'étape d'eau
chaude domestique. Un réglage correct empêche le surchauffage de
se mettre en marche et de s'arrêter sans cesse pour maintenir la
température du point de consigne d'eau chaude domestique.
Remarque: le surchauffage se remettra en marche lorsque la
température de l'eau chaude domestique baisse [7-01] (réglage sur
place) sous la température d'arrêt du surchauffage.
Si le programmateur du surchauffage (reportez-vous au
manuel d'utilisation) est actif, le surchauffage ne
fonctionnera que si ce programmateur le permet.
Si le fonctionnement du surchauffage est limité ([4-03]=0),
alors le point de consigne du paramètre de réglage sur
place [7-00] n'a de sens que pour le chauffage d'eau
domestique puissant.
La valeur minimale de température de mise en
marche de surchauffage (TBH ON) est de 2°C (fixe) en
dessous de la température d'arrêt de la pompe
à chaleur (THP OFF).
60
THP MAX 50
THP OFF 48
[6-01]
Contrôle de point de consigne double
[6-00]
THP ON 41
40
S'applique uniquement aux installations avec émetteurs de chaleur
différents qui requièrent des points de consigne différents.
Le contrôle de point de consigne double permet de générer 2 point
de consigne différents.
30
20
HP
10
BH
TU
[7-00]
[6-01]
[6-00]
= 70°C
= 3°C
= 2°C
= 7°C
REMARQUE
HP
Il n'y a aucune indication disponible sur le point de
consigne actif!
5
t
BH
Surchauffage
HP
Pompe à chaleur. Si la durée de chauffage de la pompe
à chaleur est trop longue, un chauffage auxiliaire par le
surchauffage peut avoir lieu.
TBH OFF
Température d'arrêt du surchauffage (TU + [7-00])
TBH ON
Température de mise en marche du surchauffage
(TBH OFF – [7-01])
THP MAX
Température maximale de la pompe à chaleur au niveau
du capteur dans le ballon d'eau chaude domestique
THP OFF
Température d'arrêt de la pompe de chauffage
(THP MAX – [6-01])
THP ON
Température de mise en marche de la pompe de chauffage
(THP OFF – [6-00])
■ [7-02] Statut de contrôle de point de consigne double: définit
si le contrôle de point de consigne double est activé (1) ou
désactivé (0).
■ [7-03] Deuxième point de consigne de chauffage: spécifie la
température du deuxième point de consigne en mode de
chauffage.
■ [7-04] Deuxième point de consigne de refroidissement:
spécifie la température du deuxième point de consigne en
mode de refroidissement.
Température d'eau chaude domestique
Température de point de consigne utilisateur (telle que
réglée sur l'interface utilisateur)
Heure
Manuel d'installation
38
■ [7-01] Valeur d'hystérésis de surchauffage: différence de
température déterminant la température de mise en marche
du surchauffage (TBH ON). TBH ON = THP OFF – [7-01]
REMARQUE
[7-01]
[7-00]
TBH OFF 73
TBH ON 71
TU 70
t
Si cette température d'eau chaude élevée peut représenter
un risque potentiel de blessures, une vanne de mélange
(à fournir) sera installée sur le raccord de sortie d'eau
chaude du ballon d'eau chaude domestique. Cette vanne
de mélange veillera à ce que la température d'eau chaude
au robinet d'eau chaude ne dépasse jamais une valeur
maximale définie. Cette température d'eau chaude
maximale permise sera sélectionnée en fonction de la
réglementation locale et nationale.
REMARQUE
TDHW
TU
À noter que la température d'eau chaude domestique
augmentera (toujours) automatiquement de la valeur
sélectionnée dans le réglage sur place [7-00] par rapport
au point réglé par l'utilisateur pour l'eau chaude
domestique (TU). Reportez-vous au réglage sur place
[7-00] et au manuel d'utilisation pour sélectionner le point
de consigne préférable.
REMARQUE
■ [7-00] Durée de l'étape d'eau chaude domestique: différence
de température au-dessus de la température du point de
consigne de l'eau chaude domestique avant que le
surchauffage ne s'arrête.
TDHW
AVERTISSEMENT
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
[8] Programmateur du mode de chauffage d'eau domestique
REMARQUE
■
Le premier point de consigne de chauffage/
refroidissement est le point de consigne sélectionné
sur l'interface utilisateur.
- En mode de chauffage, le premier point de
consigne peut être une valeur fixe ou loi d'eau.
- En mode de refroidissement, le premier point de
consigne est toujours une valeur fixe.
■
Le deuxième point de consigne de chauffage [7-03]
doit être associé aux émetteurs de chaleur qui
requièrent le point de consigne maximal en mode de
chauffage. Exemple: évaporateur à ventilation forcée.
■
Le deuxième point de consigne de refroidissement
[7-04] doit être associé aux émetteurs de chaleur qui
requièrent le point de consigne minimal en mode de
refroidissement. Exemple: évaporateur à ventilation
forcée.
■
La valeur réelle du deuxième point de consigne de
chauffage dépend de la valeur sélectionnée du
réglage [7-03].
- Dans le cas de [7-03]=1~24, le deuxième point de
consigne réel correspondra au premier point de
consigne de chauffage augmenté de [7-03]
(le maximum est de 55°C).
De cette manière, le deuxième point de consigne
de chauffage est associé au premier point de
consigne de chauffage.
- Dans le cas de [7-03]=25~55, le deuxième point
de consigne réel de chauffage est égal à [7-03].
■
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude
domestique.
Les réglages sur place du 'programmateur du mode de chauffage
d'eau domestique' définissent les temps de chauffage de l'eau
domestique minimum et maximum, le temps minimum entre deux
cycles de chauffage d'eau domestique par la pompe à chaleur et le
délai de surchauffage.
■ [8-00] Temps de service minimum: spécifie la période de
temps minimale pendant laquelle le mode de chauffage
d'eau domestique de pompe à chaleur doit être activé, même
lorsque la température d'eau chaude domestique cible pour
pompe à chaleur (THP OFF) a déjà été atteinte.
■ [8-01] Temps de service maximum: spécifie la période de
temps maximale pendant laquelle le mode de chauffage
d'eau domestique de pompe à chaleur peut être activé,
même lorsque la température d'eau chaude domestique cible
pour pompe à chaleur (THP OFF) n'a pas encore été atteinte.
Le délai de fonctionnement maximal réel variera
automatiquement entre [8-01] et [8-01]+[8-04] en fonction de
la température extérieure. Reportez-vous à l'illustration du
chapitre "[8-04]" à la page 40.
REMARQUE
À noter que lorsque l'unité est configurée pour
fonctionner avec un thermostat d'ambiance (reportezvous à la section "13.2. Configuration de l'installation
du thermostat d'ambiance" à la page 31), le
programmateur
de
service
maximum
sera
uniquement pris en compte lorsqu'il y a une demande
de chauffage ou de refroidissement d'un volume.
Lorsqu'il n'y a pas de demande de chauffage ou de
refroidissement de la pièce, le chauffage de l'eau
domestique par la pompe à chaleur continuera
jusqu'à ce que la "température d'arrêt de la pompe
à chaleur" (reportez-vous aux réglages sur place [6]
à la page 37) est atteinte. Lorsqu'aucun thermostat
d'ambiance n'est installé, le temporisateur est
toujours pris en compte.
La sélection du deuxième point de consigne ou du
premier point de consigne est déterminé par les
bornes (X2M: 1, 2, 4).
Le deuxième point de consigne a toujours priorité sur
le premier point de consigne.
X2M
SP1
Contact du premier point
de consigne
SP2
Contact du deuxième point
de consigne
1 2 3 4
SP2
SP1
REMARQUE
Lorsque le contrôle de point de consigne double est activé,
la sélection de chauffage/refroidissement doit se faire sur
l'interface utilisateur.
■ [8-02] Temps anti-recyclage: spécifie l'intervalle minimal requis
entre deux cycles de mode de chauffage d'eau domestique de
pompe à chaleur.
Le délai d'anti-recyclage réel variera automatiquement entre
[8-02] et 0 en fonction de la température extérieure. Reportezvous à l'illustration du chapitre "[8-04]" à la page 40.
1
REMARQUE
Il incombe à l'installateur de veiller à ce qu'aucune
situation indésirable ne se produise.
Il est très important que la température d'eau vers les
boucles de chauffage au sol n'augmente jamais trop en
mode de chauffage ou ne baisse jamais trop en mode de
refroidissement. Le non-respect de cette règle peut
entraîner des dégâts de construction ou un manque de
confort. Par exemple, en mode de refroidissement, de la
condensation au sol peut se produire lorsque l'eau est trop
froide (point de rosée) vers les boucles de chauffage au sol.
0
1
0
[8-00]
[8-01]
1
2
t
[8-02]
t
Mode de chauffage d'eau domestique de pompe à chaleur
(1 = actif, 0 = non actif)
Demande d'eau chaude pour pompe à chaleur
(1 = demande, 0 = pas de demande)
Temps
REMARQUE
Si la température extérieure est supérieure au réglage sur
place auquel le paramètre [4-02] est réglé, alors les
réglages sur place des paramètres [8-01], [8-02] et [8-04]
ne sont pas pris en compte.
■ [8-03] Délai de surchauffage: spécifie le délai de démarrage
du surchauffage après l'activation du mode de chauffage de
l'eau domestique de pompe à chaleur.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
39
REMARQUE
■
Lorsque la pompe à chaleur est active en
mode de chauffage d'eau domestique, le
délai du surchauffage est de [8-03].
■
Lorsque la pompe à chaleur n'est pas active
en mode de chauffage d'eau domestique, le
délai est de 20 min.
■
Le programmateur démarre à partir de la
température de mise en marche du
surchauffage (TBH ON).
■ [8-04] Temps de service additionnel à [4-02]/[F-01]: spécifie
le temps de service additionnel par rapport au temps de
service maximum à température extérieure [4-02] ou [F-01].
Reportez-vous à l'illustration ci-dessus.
Chauffage
Refroidissement
t
t
[8-01]+
[8-04]
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-02]
[8-01]
[8-01]
1
0
4
0
[5-03]
t
1
Temps anti-recyclage
1
Temps de service maximum
TA
L'avantage maximal de [8-04] sera applicable si le réglage
[4-03] n'est pas de 1.
0
[9] Plages de point
refroidissement
t
[8-03]
1
2
3
4
t
Fonctionnement du surchauffage (1 = actif, 0 = non actif)
Mode de chauffage d'eau domestique de pompe à chaleur
(1 = actif, 0 = non actif)
Demande d'eau chaude pour surchauffage
(1 = demande, 0 = pas de demande)
Demande d'eau chaude pour pompe à chaleur
(1 = demande, 0 = pas de demande)
Temps
En adaptant le délai de surchauffage par rapport au
temps de fonctionnement maximum, un équilibre
optionnel peut exister entre le rendement énergétique
et le temps de montée en température.
■
Toutefois, si le délai du surchauffage est réglé trop
haut, il peut falloir longtemps avant que l'eau chaude
domestique atteindre sa température réglée lors de la
demande du mode d'eau chaude domestique.
■
Le but de [8-03] est de retarder le surchauffage par
rapport au délai de fonctionnement de la pompe
à chaleur en mode de chauffage d'eau domestique.
■
Le réglage [8-03] n'a de sens que si le réglage
[4-03]=1.
Le
réglage
[4-03]=0/2/3
limite
automatiquement le surchauffage par rapport au délai
de fonctionnement de pompe à chaleur en mode de
chauffage d'eau domestique.
Veillez à ce que [8-03] soit toujours en rapport avec le
temps de service maximal [8-01].
Exemple: [4-03]=1
Réglages d'économie
d'énergie
Réglages de chauffage
rapide (par défaut)
[8-01]
20~60 min
30 min
[8-03]
[8-01] + 20 min
20 min
Manuel d'installation
de
consigne
de
chauffage
et
de
L'objectif de ce réglage sur place est d'empêcher l'utilisateur de
sélectionner une mauvaise température d'eau sortante (c.-à-d. trop
chaude ou trop froide). Pour cela, la plage du point de consigne de
température de chauffage et la plage du point de consigne de
température de refroidissement disponibles pour l'utilisateur peuvent
être configurées.
ATTENTION
■
Dans le cas du chauffage par le sol, il est important de
limiter la température d'eau de départ maximum lors
du fonctionnement de chauffage en fonction des
spécifications de l'installation de chauffage du sol.
■
Dans le cas d'un refroidissement par le sol, il est
important de limiter la température d'eau de départ
minimum lors du fonctionnement de refroidissement
(réglage sur place du paramètre [9-03]) à 16~18°C
pour éviter la condensation au sol.
REMARQUE
40
35°C
REMARQUE
1
■
[F-01]
Température ambiante (extérieure)
0
0
■
0
TA
Heure
TA
3
[4-02]
■ [9-00] Limite supérieure du point de consigne de chauffage:
température d'eau de départ maximale pour l'opération de
chauffage.
■ [9-01] Limite inférieure du point de consigne de chauffage:
température d'eau de départ minimale pour l'opération de
chauffage.
■ [9-02] Limite supérieure du point de consigne de
refroidissement: température d'eau de départ maximale pour
l'opération de refroidissement.
■ [9-03] Limite inférieure du point de consigne de
refroidissement: température d'eau de départ minimale pour
l'opération de refroidissement.
■ [9-04] Réglage de dépassement: définit l'augmentation de la
température d'eau au-dessus du point de consigne avant que
le compresseur s'arrête. Cette fonction ne s'applique qu'en
mode de chauffage.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
[C] Configuration sur la carte d'E/S numérique EKRP1HB
REMARQUE
Mode de priorité solaire
■ [C-00] Réglage du mode de priorité solaire: pour plus
d'informations concernant le kit solaire EKSOLHW, reportezvous au manuel d'installation de ce kit.
Logique de sortie d'alarme
■ [C-01] Logique de sortie d'alarme: définit la logique de la
sortie d'alarme sur la carte PCB d'E/S numérique EKRP1HB.
[C-01]=0, la sortie d'alarme sera alimentée lorsqu'une alarme
se produit (par défaut).
[C-01]=1, la sortie d'alarme ne sera pas alimentée lorsqu'une
alarme se produit. Ce réglage sur place permet de distinguer
entre la détection d'une alarme et la détection d'une panne
de courant vers l'unité.
Alarme
Pas d'alarme
0
(par défaut)
Sortie fermée
Sortie ouverte
Sortie ouverte
1
Sortie ouverte
Sortie fermée
Sortie ouverte
La combinaison de réglage [4-03]=0/2 avec
fonctionnement bivalent à faible température
extérieure peut entraîner un manque d'eau
chaude domestique.
■
Le fonctionnement bivalent n'a pas d'impact sur
le mode de chauffage d'eau domestique. L'eau
chaude domestique est toujours chauffée par
l'unité intérieure uniquement.
■
Le signal de permission pour la chaudière
auxiliaire est situé sur le EKRP1HB (carte PCB
E/S numérique). Lorsqu'il est activé, le contact
X1, X2 est fermé et ouvert lorsqu'il est désactivé.
Reportez-vous à l'illustration pour l'emplacement
schématique de ce contact.
X1 X2 X3 X4
[C-01]
Pas d'alimentation
électrique vers
l'unité
■
Fonctionnement bivalent
X2M
OFF ON
SS1
S'applique uniquement aux installations avec une chaudière
auxiliaire (fonctionnement alternant, connectée en parallèle). Le but
de cette fonction est de déterminer – sur la base de la température
extérieure – quelle source de chaleur peut/va assurer le chauffage du
volume, soit l'unité intérieure Daikin, soit la chaudière auxiliaire.
X1M
Le réglage sur place "fonctionnement bivalent" concerne uniquement
le fonctionnement du chauffage de volume par l'unité intérieure et le
signal de permission pour la chaudière auxiliaire.
Lorsque la fonction "fonctionnement bivalent" est activée, l'unité
intérieure arrêtera automatiquement le mode de chauffage du volume
lorsque la température extérieure descend sous la "température de
mise en marche bivalente" et que le signal de permission pour la
chaudière auxiliaire s'active.
Lorsque la fonction bivalente est désactivée, le chauffage de volume
par l'unité intérieure est possible à toutes les températures
extérieures (reportez-vous aux plages de fonctionnement) et le signal
de permission pour la chaudière auxiliaire est toujours désactivée.
■ [C-02] Statut de fonctionnement bivalent: définit si le
fonctionnement bivalent est activé (1) ou désactivé (0).
■ [C-03] Température de mise en marche bivalente: définit la
température extérieure en dessous de laquelle le signal de
permission pour la chaudière auxiliaire sera actif (fermée,
KCR sur EKRP1HB) et le chauffage de volume par l'unité
intérieure sera arrêté.
■ [C-04] Hystérésis bivalente: définit la différence de
température entre la température de mise en marche
bivalente et la température d'arrêt bivalente.
Signal de permission X1–X2 (EKRP1HB)
fermé
[C-04]
ouvert
[C-03]
TA
TA
Température extérieure
ATTENTION
Veillez à respecter toutes les règles mentionnées
dans la section "8.5. Application 5" à la page 14
lorsque le fonctionnement bivalent est activé.
Daikin ne pourra être tenu responsable des dommages
résultant du non-respect de cette consigne.
YC Y1 Y2 Y3 Y4
[d] Alimentation électrique à tarif réduit/Valeur de décalage local
loi d'eau
Alimentation électrique à tarif réduit
■ [d-00] Coupure des chauffages: définit quels chauffages sont
éteints lorsque le signal de tarif réduit de la compagnie
d'électricité est reçu.
Si [d-01]=1 ou 2 et le signal de tarif réduit de la compagnie
d'électricité est reçu, les dispositifs suivants seront arrêtés:
[d-00]
Compresseur
Chauffage
d'appoint
Surchauffage
0
(par défaut)
Arrêt forcé
Arrêt forcé
Arrêt forcé
1
Arrêt forcé
Arrêt forcé
Autorisée
2
Arrêt forcé
Autorisée
Arrêt forcé
3
Arrêt forcé
Autorisée
Autorisée
REMARQUE
Les réglages [d-00] 1, 2 et 3 n'ont un sens que si
l'alimentation électrique à tarif réduit est du type
à non interruption de l'alimentation électrique.
■ [d-01] Raccordement de l'unité à l'alimentation électrique
à tarif réduit: indique si oui ou non l'unité extérieure est reliée
à l'alimentation électrique à tarif réduit.
Si [d-01]=0, l'unité est connectée à une alimentation
électrique normale (valeur par défaut).
Si [d-01]=1 ou 2, l'unité est reliée à une alimentation électrique
à tarif réduit. Dans ce cas, le câblage nécessite une
installation spécifique comme expliqué dans "Raccordement
à une alimentation électrique à tarif réduit" à la page 26.
Lorsque le paramètre [d-01]=1 au moment où le signal de
tarif réduit est envoyé par la compagnie d'électricité, ce
contact s'ouvrira et l'unité passera en mode d'arrêt forcé(1).
Si le paramètre [d-01]=2 au moment où le signal de tarif
réduit est envoyé par la compagnie d'électricité, ce contact
se fermera et l'unité passera en mode d'arrêt forcé(2).
(1) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension se fermera
et l'unité recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser
la fonction de redémarrage automatique activée. Reportez-vous à la
section "[3] Redémarrage automatique" à la page 35.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
41
Valeur de décalage local loi d'eau
[F] Configuration des options
Le réglage de la valeur de décalage local loi d'eau est seulement
pertinent si la loi d'eau (reportez-vous au réglage sur place "[1] Loi
d'eau (mode de chauffage uniquement)" à la page 34) est
sélectionnée.
Fonctionnement de la pompe
■ [d-03] Valeur de décalage local loi d'eau: détermine la valeur
de décalage de la loi d'eau autour d'une température
extérieure de 0°C.
Tt
[1-02]
R
[1-00]
0°C
Permission de refroidissement d'un volume
[1-01]
Tt
Température d'eau cible
TA
Température extérieure
R
Plage
S
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
Lorsque le fonctionnement de la pompe est désactivé, la pompe
s'arrêtera si la température extérieure est supérieure à la valeur
réglée par [4-02] ou si la température extérieure baisse en dessous
de la valeur réglée par [F-01]. Lorsque le fonctionnement de la
pompe est activé, le fonctionnement de la pompe est possible à
toutes les températures extérieures. Reportez-vous à la section
"13.3. Configuration du fonctionnement de la pompe" à la page 32.
■ [F-00] Fonctionnement de la pompe: spécifie si le
fonctionnement de la pompe est activé (1) ou désactivé (0).
S
[1-03]
Le réglage sur place du fonctionnement de la pompe concerne la
logique de fonctionnement de la pompe uniquement quand le
microcommutateur SS2-3 est sur ARRÊT.
■ [F-01] Température de permission de refroidissement d'un
volume: définit la température extérieure en dessous de
laquelle le refroidissement du volume est arrêté.
TA
REMARQUE
La fonction est uniquement valable pour EKCBX
lorsque le refroidissement du volume est sélectionné.
Valeur de décalage local
Réglage sur place en vigueur de la loi d'eau [1]
Contrôle du chauffage de fond de bac
S'applique uniquement au cas où l'option kit de chauffage de fond de
bac est installée.
[d-03]
Plage de températures
extérieures (TA)
Valeur de décalage
local
0
—
—
1
–2°C~2°C
2
3
–4°C~4°C
4
2
4
2
4
[E] Relevé d'information de l'unité
■ [F-02] Température de marche de chauffage de fond de bac:
définit la température extérieure en dessous de laquelle le
chauffage de fond de bac sera désactivé par l'unité intérieure
afin d'empêcher une accumulation de givre dans le fond de
bac de l'unité intérieure aux basses températures extérieures.
■ [F-03] Hystérésis de chauffage de fond de bac: définit la
différence de température entre la température de marche du
chauffage de fond de bac et la température d'arrêt du
chauffage de fond de bac.
Chauffage de fond de bac
■ [E-00] Relevé de la version du logiciel (exemple: 23)
ON
■ [E-01] Relevé de la version EEPROM (exemple: 23)
[F-03]
■ [E-02] Relevé de l'identification du modèle de l'unité
(exemple: 11)
■ [E-03] Relevé de la température de réfrigérant liquide
■ [E-04] Relevé de la température d'eau d'entrée
REMARQUE
Les relevés [E-03] et [E-04] ne sont pas rafraîchis en
permanence. Les relevés de température sont mis
à jour après avoir parcouru à nouveau les premiers
codes du réglage sur place uniquement.
OFF
TA
[F-02]
TA
Température extérieure
ATTENTION
Le chauffage de fond de bac est contrôlé via X14A.
S'assurer que [F-04] est bien réglé.
Fonctionnalité de X14A
■ [F-04] Fonctionnalité de X14A: spécifie si la logique de X14A
suit le signal de sortie pour le modèle de kit solaire
(EKSOLHW) EKHBH/X_AA/AB (0) ou si la logique de X14A
suit la sortie pour le chauffage de fond de bac (1).
Indépendamment du réglage sur place [F-04], le contact
X3-X4 (EKRP1HB) suit la logique du signal de sortie pour
le modèle de kit solaire (EKSOLHW). Reportez-vous
à l'illustration ci-dessous pour l'emplacement schématique
de ce contact.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
(2) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension s'ouvrira
et l'unité recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser
la fonction de redémarrage automatique activée. Reportez-vous à la
section "[3] Redémarrage automatique" à la page 35.
Manuel d'installation
42
YC Y1 Y2 Y3 Y4
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
13.10.Tableau de réglage sur place
Réglage de l'installateur par rapport
à la valeur par défaut
Premier Second
code
code
0
2
3
5
6
7
8
Valeur
Date
Valeur
Plage
Étape
Unité
Niveau de permission utilisateur
3
2/3
1
—
Loi d'eau
00
Faible température ambiante (Lo_A)
–10
–20~5
1
°C
01
Température ambiante élevée (Hi_A)
15
10~20
1
°C
02
Point de consigne à faible température ambiante (Lo_Ti)
40
25~55
1
°C
03
Point de consigne à température ambiante élevée (Hi_Ti)
25
25~55
1
°C
Fri
Mon~Sun,
Tous
—
—
Fonction de désinfection
00
Intervalle de fonctionnement
01
Statut
1 (ON)
0/1
—
—
02
Heure de début
23:00
0:00~23:00
1:00
heure
03
Point de consigne
70
40~80
5
°C
04
Intervalle
10
5~60
5
min
0 (ON)
0/1
—
—
0/1
—
—
Redémarrage automatique
00
4
Date
Niveau de permission utilisateur
00
1
Nom du réglage
Valeur
par
défaut
Statut
Fonctionnement du chauffage d'appoint/surchauffage et température d'arrêt du chauffage du volume
00
Statut
1 (ON)
01
Priorité
0 (OFF)
0/1/2
—
—
02
Température d'arrêt du chauffage de volume
25
14~25
1
°C
03
Fonctionnement du surchauffage
3
0/1/2/3
—
—
04
Fonction de protection antigel
0 (activé)
Lecture
seule
—
—
1 (ON)
0/1
—
—
Température d'équilibre et température de priorité de chauffage de volume
00
Statut de température d'équilibre
01
Température d'équilibre
02
Statut de priorité de chauffage de volume
03
04
0
–15~35
1
°C
0 (OFF)
0/1
—
—
Températures de priorité de chauffage de volume
0
–15~20
1
°C
Correction du point de consigne pour température d'eau
chaude domestique
10
0~20
1
°C
DT pour mode de chauffage d'eau domestique de pompe à chaleur
00
Démarrage
2
2~20
1
°C
01
Stop
2
0~10
1
°C
02
Ne s'applique pas
0
Lecture
seule
—
—
0
0~4
1
°C
DT pour surchauffage et contrôle de point de consigne double
00
Durée de l'étape d'eau chaude domestique
01
Valeur d'hystérésis de surchauffage
2
2~40
1
°C
02
Statut de contrôle de point de consigne double
0
0/1
—
—
03
Deuxième point de consigne de chauffage
10
1~24 /
25~55
1
°C
04
Deuxième point de consigne de refroidissement
7
5~22
1
°C
Programmateur du mode de chauffage d'eau domestique
00
Temps de service minimum
5
0~20
1
min
01
Temps de service maximum
30
5~60
5
min
02
Temps anti-recyclage
3
0~10
0,5
heure
03
Délai de surchauffage
50
20~95
5
min
04
Temps de service additionnel à [4-02]/[F-01]
95
0~95
5
min
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
43
Réglage de l'installateur par rapport
à la valeur par défaut
Premier Second
code
code
9
d
E
F
Date
Valeur
Date
Valeur
Valeur
par
défaut
Plage
Étape
Unité
Plages de point de consigne de chauffage et de refroidissement
00
Limite supérieure du point de consigne de chauffage
55
37~55
1
°C
01
Limite inférieure du point de consigne de chauffage
25
15~37
1
°C
02
Limite supérieure du point de consigne de
refroidissement
22
18~22
1
°C
03
Limite inférieure du point de consigne de refroidissement
5
5~18
1
°C
1
1~4
1
°C
0
0/1
1
—
04
C
Nom du réglage
Réglage du
dépassement(a)
Configuration sur la carte d'E/S numérique EKRP1HB
00
Réglage du mode de priorité solaire
01
Logique de sortie d'alarme
0
0/1
—
—
02
Statut de fonctionnement bivalent
0
0/1
—
—
03
Température de mise en marche bivalente
0
–25~25
1
°C
04
Hystérésis bivalente
3
2~10
1
°C
Alimentation électrique à tarif réduit/Valeur de décalage local loi d'eau
00
Extinction des chauffages
0
0/1/2/3
—
—
01
Raccordement de l'unité à l'alimentation électrique à tarif
réduit
0 (OFF)
0/1/2
—
—
02
Ne s'applique pas. Ne pas changer la valeur par défaut.
0
—
—
—
03
Valeur de décalage local loi d'eau
0
0/1/2/3/4
—
—
Relevé des informations de l'unité
00
Version du logiciel
Lecture
seule
—
—
—
01
Version EEPROM
Lecture
seule
—
—
—
02
Identification du modèle de l'unité
Lecture
seule
—
—
—
03
Température de réfrigérant liquide
Lecture
seule
—
—
°C
04
Température de l'eau d'entrée
Lecture
seule
—
—
°C
Configuration des options
00
Fonctionnement de la pompe
0
0/1
—
—
01
Température de permission de refroidissement d'un
volume
20
10~35
1
°C
02
Température de marche de chauffage de fond de bac
3
3~10
1
°C
03
Hystérésis de chauffage de fond de bac
5
2~5
1
°C
04
Fonctionnalité de X14A
1
0/1
—
—
(a) Uniquement possible de modifier les 3 premières minutes après la mise sous tension.
Manuel d'installation
44
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
14. TEST
ET VÉRIFICATION FINALE
14.2. Test de fonctionnement (manuel)
L'installateur est obligé de vérifier le fonctionnement correct de l'unité
intérieure et extérieure après l'installation.
Si nécessaire, l'installateur peut effectuer un essai de fonctionnement
manuel à tout moment pour vérifier le bon fonctionnement du
refroidissement, du chauffage et du chauffage de l'eau domestique.
14.1. Vérification finale
Procédure
Avant de mettre l'unité en marche, veuillez lire les recommandations
suivantes:
1
Appuyez sur le bouton z 4 fois de sorte que l'icône t
s'affiche.
■
Lorsque l'installation complète et tous les réglages nécessaires
ont été exécutés, fermez tous les panneaux de l'unité extérieure
et remettez le couvercle de l'unité intérieure.
2
■
Seul un électricien qualifié peut ouvrir le capot d'entretien du
coffret électrique de l'unité extérieure et le panneau avant de
l'unité intérieure afin d'effectuer des opérations de maintenance.
En fonction du modèle de l'unité intérieure, l'opération de
chauffage et l'opération de refroidissement ou les deux doivent
être testées comme suit (lorsqu'aucune action n'est effectuée,
l'interface utilisateur reviendra au mode normal après
10 secondes ou en appuyant une fois sur le bouton z):
• Pour tester le fonctionnement de chauffage, appuyez sur le
bouton h/c de manière à afficher l'icône h. Pour démarrer
le test de fonctionnement, appuyez sur le bouton y.
• Pour tester le fonctionnement de refroidissement, appuyez sur
le bouton h/c de manière à afficher l'icône c. Pour démarrer
le test de fonctionnement, appuyez sur le bouton y.
• Pour tester le fonctionnement du chauffage d'eau
domestique, appuyez sur le bouton v. Le test de
fonctionnement démarrera sans appuyer sur le bouton y.
3
L'opération de test de fonctionnement s'arrêtera automatiquement
après 30 minutes ou lorsque la température réglée est atteinte. Le
test de fonctionnement peut être arrêté manuellement en
appuyant une seule fois sur le bouton z. S'il y a des mauvaises
connexions ou des dysfonctionnements, un code d'erreur
s'affichera sur l'interface utilisateur. Sinon, l'interface utilisateur
reviendra au mode de fonctionnement normal.
4
Pour résoudre les codes d'erreur, reportez-vous à la section
"17.3. Codes d'erreur" à la page 49.
DANGER
Ne laissez jamais l'unité sans surveillance lors de
l'installation ou de l'entretien. Lorsque le panneau d'entretien
est déposé, il est facile de toucher accidentellement des
pièces sous tension.
REMARQUE
Notez que, lors de la première période de fonctionnement
de l'unité, la puissance consommée peut être plus élevée
que la puissance indiquée sur la plaque signalétique de
l'unité. Ce phénomène vient du fait que le compresseur
nécessite environ 50 heures de fonctionnement avant de
fonctionner en douceur et de proposer une consommation
électrique stable.
Vérifications préalables
Éléments à vérifier
Câblage
électrique
Câblage entre
les unités
Conducteur
de terre
■
Le câblage est-il conforme aux indications du
schéma de câblage?
■
Veillez à ce que le câblage soit complet et
à ce qu'il ne manque aucune phase ou à ce
que les phases ne soient pas inversées.
■
L'unité est-elle correctement mise à la terre?
■
Le câblage entre les unités connectées
en série est-il correct?
■
Les vis de fixation du câblage sont-elles bien
serrées?
■
La résistance d'isolation s'élève-t-elle à au
moins 1 MΩ?
- Utilisez un mégatesteur de 500 V pour
mesurer l'isolation.
- N'utilisez pas de mégatesteur pour les
circuits basse tension.
Pour afficher le dernier code d'erreur résolu, appuyez
1 fois sur le bouton z. Appuyez de nouveau 4 fois sur le
bouton z pour revenir au mode normal.
REMARQUE
Il n'est pas possible d'effectuer un test si un
fonctionnement forcé de l'unité extérieure est en cours. Si
le fonctionnement forcé devait démarrer pendant un test
de fonctionnement, le test sera annulé.
DANGER
Ne laissez jamais l'unité sans surveillance avec le
panneau avant ouvert lors du test de fonctionnement.
ATTENTION
Pour protéger le compresseur, veillez à mettre le système
sous tension 6 heures avant utilisation.
15. FONCTIONNEMENT
DE L'UNITÉ
Une fois l'unité installée et le test de l'unité extérieure et des unités
intérieures terminé, il est possible d'utiliser l'unité.
Lors de l'utilisation de l'unité intérieure, l'interface utilisateur de l'unité
intérieure doit être activée. Reportez-vous au manuel d'utilisation de
l'unité intérieure pour plus de détails.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
45
16. MAINTENANCE
ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
■
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant et
immédiatement après une utilisation car les tuyaux de
réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction
de l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le
compresseur et d'autres parties du circuit du
réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer
les mains en cas de contact avec les tuyaux de
réfrigérant. Pour éviter des blessures, laissez le temps
aux tuyaux de revenir à une température normale ou,
s'il est indispensable de les toucher, veillez à porter
des gants adéquats.
■
Ne touchez pas les parties internes (pompe,
chauffage d'appoint, etc.) pendant et juste après leur
fonctionnement. Il est possible de se brûler les mains
en cas de contact avec les parties internes. Pour
éviter des blessures, laissez le temps aux pièces
internes de revenir à une température normale ou, s'il
est indispensable de les toucher, veillez à porter des
gants adéquats.
16.1. Introduction
Afin de garantir un fonctionnement optimal de l'unité, un certain
nombre de contrôles et de vérifications doivent être effectués
à intervalles réguliers, de préférence chaque année, sur l'unité.
Cette maintenance doit être effectuée par votre technicien Daikin local.
Pour effectuer les opérations de maintenance comme mentionné
ci-dessous, il faut ouvrir les couvercles de l'unité extérieure.
Reportez-vous à la section "Ouverture de l'unité extérieure" et à la
section "Ouverture de l'unité intérieure" (pour le panneau avant de
l'unité intérieure) à la page 9.
16.2. Opérations de maintenance
Précautions d'entretien
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité
générales" à la page 2.
■
■
Avant d'exécuter une opération de maintenance ou
une réparation, il faut mettre le disjoncteur à l'arrêt sur
le panneau d'alimentation, retirer les fusibles, puis
ouvrir les dispositifs de protection de l'unité.
Assurez-vous que l'alimentation électrique de l'unité
extérieure est coupée avant d'entamer toute activité
de maintenance ou de réparation.
■
Ne touchez pas les parties sous tension pendant
10 minutes une fois que l'alimentation électrique est
coupée en raison du risque de haute tension.
■
Le chauffage du compresseur peut fonctionner même
en mode d'arrêt.
■
À noter que certaines parties de la boîte de composants
électriques sont chaudes.
■
Veillez à ne pas toucher de parties conductrices.
■
Ne rincez pas l'unité intérieure. Cela peut entraîner
des décharges électriques ou des incendies.
■
Lorsque les capots d'entretien sont retirés, des pièces
nues peuvent facilement être touchées par accident.
Ne laissez jamais l'unité sans surveillance pendant
l'installation ou l'entretien quand le capot d'entretien
est retiré.
Contrôles
Les vérifications décrites doivent être exécutées au moins une fois
par an.
1.
2.
3.
4.
5.
ATTENTION: pensez à votre sécurité!
Touchez une partie en métal de la main (comme la vanne
d'arrêt) afin d'éliminer l'électricité statique et de protéger la
carte de circuits imprimés avant d'effectuer l'entretien.
6.
DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ET AUX
COMPOSANTS INTERNES
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité
générales" à la page 2.
Ne touchez pas les tuyaux d'eau pendant et
immédiatement après une utilisation car ces tuyaux
peuvent être chauds. Il y a un risque de brûlures aux
mains. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux
tuyaux de revenir à une température normale ou veillez
à porter des gants adéquats.
Manuel d'installation
46
7.
Pression d'eau
Vérifiez que la pression d'eau est supérieure à 1 bar.
Si nécessaire, ajoutez de l'eau.
Filtre à eau
Nettoyez le filtre à eau.
Soupape de décharge de pression d'eau
Vérifiez le bon fonctionnement de la soupape de décharge de
pression en tournant le bouton rouge de la soupape dans le
sens anti-horaire:
- Si aucun claquement n'est audible, contactez un revendeur
local.
- Au cas où l'eau ne cesse de s'écouler de l'unité, fermez les
vannes d'arrêt d'entrée et de sortie d'eau pour commencer,
puis contactez le revendeur local.
Soupape de décharge de pression de ballon d'eau chaude
domestique (non fournie)
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau
chaude domestique.
Vérifiez le bon fonctionnement de la soupape de décharge de
pression sur le ballon d'eau chaude domestique.
Soupape de décharge de pression de ballon d'eau chaude
domestique (non fournie)
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau
chaude domestique.
Vérifiez le bon fonctionnement de la soupape de décharge de
pression sur le ballon d'eau chaude domestique.
Surchauffage de ballon d'eau chaude domestique
S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau
chaude domestique.
Il est conseillé d'enlever l'accumulation de calcaire sur le
surchauffage pour étendre sa durée de vie, notamment dans les
régions caractérisées par de l'eau dure. Pour ce faire, vidangez
le ballon d'eau chaude domestique, retirez le surchauffage du
ballon d'eau chaude domestique et immergez-le dans un seau
(ou un objet similaire) avec du produit anticalcaire pendant
24 heures.
Coffret électrique de l'unité extérieure et de l'unité intérieure
- Effectuez une inspection visuelle complète du coffret
électrique (unité-intérieure et unité extérieure) et recherchez
des défauts évidents tels que des connexions détachées ou
des câbles défectueux.
- Vérifiez le bon fonctionnement des contacteurs K1M, K2M,
K3M, K5M (applications avec ballon d'eau chaude
domestique uniquement) et K4M à l'aide d'un ohmmètre.
Tous les contacts de ces contacteurs doivent être en position
ouverte.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
8.
En cas d'utilisation de glycol
(reportez-vous à la mise en garde de la section "10.5. Protection
du circuit d'eau contre le gel" à la page 22)
Vérifiez la concentration en glycol et la valeur de pH du système
au moins une fois par an.
AVERTISSEMENT
■
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant et
immédiatement après une utilisation car les tuyaux de
réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction de
l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le
compresseur et d'autres parties du circuit du
réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer
les mains en cas de contact avec les tuyaux de
réfrigérant. Pour éviter des blessures, laissez le temps
aux tuyaux de revenir à une température normale ou,
s'il est indispensable de les toucher, veillez à porter des
gants adéquats.
■
Ne touchez pas les parties internes (pompe,
chauffage d'appoint, etc.) pendant et juste après leur
fonctionnement.
Il est possible de se brûler les mains en cas de
contact avec les parties internes. Pour éviter des
blessures, laissez le temps aux pièces internes de
revenir à une température normale ou, s'il est
indispensable de les toucher, veillez à porter des
gants adéquats.
■ Une valeur de pH inférieure à 8,0 indique que l'inhibiteur
a quasiment entièrement été utilisé et que vous devez
ajouter de l'inhibiteur.
■ Si la valeur de pH est inférieure à 7,0, le glycol s'est oxydé, le
système doit alors être soigneusement drainé et rincé avant
que des dommages graves surviennent.
Veillez à mettre la solution de glycol au rebut conformément aux
législations et réglementations locales pertinentes.
16.3. Mode d'entretien
Reportez-vous au manuel d'entretien pour exécuter le mode d'entretien.
17. DÉPANNAGE
Ce chapitre apporte des informations utiles pour l'établissement d'un
diagnostic et la correction de certains problèmes susceptibles de se
produire dans l'unité.
Cette recherche des pannes et les actions correctrices
correspondantes ne peuvent être effectuées que l'installateur ou
l'agent d'entretien.
17.1. Directives générales
Avant de commencer la procédure de dépannage, inspectez
minutieusement l'unité à la recherche de défauts apparents, tels que
des connexions desserrées ou des câblages défectueux.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité
générales" à la page 2.
DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ET AUX
COMPOSANTS INTERNES
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité
générales" à la page 2.
Lorsqu'un dispositif de sécurité a été activé, arrêtez l'unité et
recherchez la cause du déclenchement du dispositif de sécurité
avant de le réinitialiser. Les dispositifs de sécurité ne doivent être
pontés ou réglés en aucun cas sur une valeur autre que le réglage
usine. Si la cause du problème est indétectable, contactez le
revendeur le plus proche.
DANGER
Lors d'une inspection de la boîte de commande de
l'appareil, assurez-vous que l'interrupteur principal de
l'unité est sur arrêt.
Si la soupape de décharge de pression ne fonctionne pas
correctement et doit être remplacée, rebranchez toujours le flexible
fixé à la soupape de décharge de pression pour éviter que l'eau ne
s'écoule de l'unité!
Pour des problèmes relatifs au kit solaire en option pour
chauffage d'eau domestique, reportez-vous au guide de
dépannage dans le manuel d'installation de ce kit.
DANGER
Ne touchez pas les tuyaux d'eau pendant et
immédiatement après une utilisation car ces tuyaux
peuvent être chauds. Il y a un risque de brûlures aux
mains. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux
tuyaux de revenir à une température normale ou veillez
à porter des gants adéquats.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
47
17.2. Symptômes généraux
Symptôme 5: La soupape de décharge de pression d'eau présente une fuite
Symptôme 1: L'unité est activée (DEL y allumée), mais l'unité ne chauffe
ou ne refroidit pas comme prévu
CAUSES POSSIBLES
MESURE CORRECTIVE
MESURE CORRECTIVE
Le réglage de la température
est incorrect.
Vérifiez le point de consigne
de la commande.
Le débit d'eau est trop faible.
• Vérifiez que toutes les vannes d'arrêt du
circuit d'eau sont complètement ouvertes.
• Déterminez si le filtre à eau doit être
nettoyé.
• Assurez-vous qu'il n'y a pas d'air dans
le système (purgez l'air).
• Vérifiez sur le manomètre qu'il y a une
pression d'eau suffisante. La pression
d'eau doit être de >1 bar (l'eau est froide)
• Vérifiez que le réglage de la vitesse
de pompe est sur la vitesse maximale.
• Assurez-vous que le vase d'expansion
n'est pas cassé.
• Vérifiez que la résistance dans le circuit
d'eau n'est pas trop élevée pour la pompe
(reportez-vous à la section "13.8. Réglage
de la vitesse de pompe" à la page 33).
Le volume d'eau dans
l'installation est trop bas.
CAUSES POSSIBLES
De la saleté bloque la sortie de la
soupape de décharge de pression.
Assurez-vous que le volume d'eau dans
l'installation est supérieure à la valeur
requise minimale (reportez-vous à la
section "10.2. Vérification du volume
d'eau et de la prépression du vase
d'expansion" à la page 20).
• Si aucun claquement n'est audible,
contactez un revendeur local.
• Au cas où l'eau ne cesse de
s'écouler de l'unité, fermez les
vannes d'arrêt d'entrée et de sortie
d'eau pour commencer, puis
contactez le revendeur local.
n" lorsque l'on
Symptôme 6: L'interface utilisateur affiche "n
appuie sur certaines touches
CAUSES POSSIBLES
MESURE CORRECTIVE
Le niveau de permission actuel est
réglé à un niveau qui empêche
l'utilisation du bouton enfoncé.
CAUSES POSSIBLES
CAUSES POSSIBLES
MESURE CORRECTIVE
Le fonctionnement du chauffage
d'appoint n'est pas activé.
MESURE CORRECTIVE
Dans le cas d'une température
d'eau basse, le système utilise le
chauffage d'appoint pour atteindre
d'abord la température d'eau
minimum (15°C).
• Vérifiez que l'alimentation du
chauffage d'appoint est correcte.
• Vérifiez que le fusible thermique
du chauffage d'appoint est fermé.
• Vérifiez que la protection thermique
du chauffage d'appoint n'est
pas activée.
• Vérifiez que les contacteurs
du chauffage d'appoint ne sont
pas cassés.
Les réglages de l'alimentation
électrique à tarif réduit et
les connexions électriques
ne correspondent pas.
Si [d-01]=1 ou 2, le câblage requiert
une installation spécifique comme
illustré dans la section
"Raccordement à une alimentation
électrique à tarif réduit" à la page 26.
D'autres configurations installées
correctement sont possibles, mais
doivent être spécifiques au type
d'alimentation électrique à tarif réduit
pour le site en question.
Le signal tarif réduit a été envoyé
par la compagnie d'électricité.
Attendez que le courant revienne.
La température d'équilibre
du chauffage d'appoint n'a pas
été configurée correctement.
Symptôme 3: La pompe fait du bruit (cavitation)
CAUSES POSSIBLES
MESURE CORRECTIVE
Il y a de l'air dans le système.
Purgez l'air.
La pression d'eau à l'entrée
de la pompe est trop faible.
• Vérifiez sur le manomètre qu'il
y a une pression d'eau suffisante.
La pression d'eau doit être de >1 bar
(l'eau est froide).
• Vérifiez que le manomètre n'est
pas cassé.
• Vérifiez que le vase d'expansion
n'est pas cassé.
• Vérifiez que le réglage de la
prépression du vase d'expansion est
correct (reportez-vous à la section
"10.3. Réglage de la prépression du
vase d'expansion" à la page 21).
Changez le réglage sur place
"niveau de permission utilisateur"
[0-00], reportez-vous à la section
"13.9. Réglages sur place" à la
page 33.
Symptôme 7: Manque de capacité de chauffage de volume aux basse
températures extérieures
Symptôme 2: L'unité est sous tension, mais le compresseur ne démarre
pas (chauffage de volume ou chauffage d'eau domestique)
L'unité doit démarrer en dehors
de sa plage de fonctionnement
(la température d'eau est trop
basse).
Vérifiez le bon fonctionnement de la
soupape de décharge de pression
en tournant le bouton rouge de la
soupape dans le sens antihoraire:
Trop de capacité de la pompe
à chaleur est utilisée pour chauffer
l'eau chaude domestique (s'applique
uniquement aux installations avec
ballon d'eau chaude domestique).
Vérifiez que le réglage sur place
"statut de fonctionnement du
chauffage d'appoint" [4-00] est
activé, reportez-vous à la section
"13.9. Réglages sur place" à la
page 33.
Vérifiez que la protection thermique
du chauffage d'appoint a été activée
(reportez-vous à la section
"5.2. Principaux composants de
l'unité extérieure et de l'unité
intérieure" à la page 7, "Protection
thermique du chauffage d'appoint"
dans le manuel d'installation de
l'unité EKMBUH pour connaître
l'emplacement du bouton de
réinitialisation).
Vérifiez que le surchauffage et le
chauffage d'appoint sont configurés
pour fonctionner simultanément
(réglage sur place [4-01], reportezvous à la section "13.9. Réglages
sur place" à la page 33).
Vérifiez que le fusible thermique
du chauffage d'appoint n'a pas
sauté (reportez-vous à la section
"5.2. Principaux composants de
l'unité extérieure et de l'unité
intérieure" à la page 7, "Fusible
thermique du chauffage d'appoint"
dans le manuel d'installation de
l'unité EKMBUH pour connaître
l'emplacement du bouton de
réinitialisation).
Augmentez le réglage sur place
'température d'équilibre' [5-01]
pour activer le fonctionnement
du chauffage d'appoint à une
température extérieure supérieure.
Vérifiez que les réglages sur place
'température de priorité de chauffage
de volume' sont configurés
de manière adéquate:
Assurez-vous que le réglage sur
place 'statut de priorité de chauffage
de volume' [5-02] est activé.
Augmentez le réglage sur place
'température de priorité de chauffage
de volume' [5-03] pour activer le
fonctionnement du surchauffage
à une température extérieure
supérieure.
Symptôme 4: La soupape de décharge de pression d'eau s'ouvre
CAUSES POSSIBLES
MESURE CORRECTIVE
Le vase d'expansion est cassé.
Remplacez le vase d'expansion.
Le volume d'eau dans l'installation
est trop élevé.
Assurez-vous que le volume d'eau
dans l'installation est inférieur à la
valeur maximale admise (reportezvous à la section "10.2. Vérification
du volume d'eau et de la prépression
du vase d'expansion" à la page 20).
Manuel d'installation
48
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
17.3. Codes d'erreur
Lorsqu'un dispositif de sécurité est activé, la DEL de l'interface
utilisateur clignotera et un code d'erreur s'affichera.
Code
d'erreur Cause de l'anomalie
Température de réfrigérant
trop basse (pendant
le fonctionnement en
refroidissement) ou trop haute
(pendant le fonctionnement en
chauffage) (mesurée par R13T)
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
AA
Protection thermique du
chauffage d'appoint ouverte
Réinitialisez la protection
thermique en appuyant sur
le bouton de réinitialisation
(reportez-vous à la section
"5.2. Principaux composants de
l'unité extérieure et de l'unité
intérieure" à la page 7 pour
connaître l'emplacement du
bouton de réinitialisation).
Une liste de toutes les erreurs et mesures correctives est reprise
dans le tableau ci-dessous.
Réinitialisez la sécurité en mettant l'unité sur ARRÊT, puis sur
MARCHE.
Instruction pour mettre l'unité sur ARRÊT
Mode d'interface
utilisateur (chauffage/ Mode de chauffage
Appuyez sur Appuyez sur
refroidissement =) d'eau domestique (w) le bouton y le bouton v
ON
ON
1 fois
1 fois
ON
OFF
1 fois
—
OFF
ON
—
1 fois
OFF
OFF
—
—
Une liste de toutes les erreurs et mesures correctives est reprise
dans le tableau ci-dessous.
Code
d'erreur Cause de l'anomalie
Problème de thermistance
de température d'eau d'entrée
(thermistance d'eau d'entrée
cassée)
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
81
Problème de thermistance
de température d'eau de sortie
(sonde de température d'eau
de sortie cassée)
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
89
Problème de gel de l'échangeur Reportez-vous au code
de chaleur d'eau (en raison du
d'erreur 7H.
débit d'eau trop faible)
Problème de gel de l'échangeur Prenez contact avec le revendeur
de chaleur d'eau (en raison d'un le plus proche.
manque de réfrigérant)
7H
Problème de débit (débit d'eau • Vérifiez que toutes les vannes
trop bas ou pas de débit du tout,
d'arrêt du circuit d'eau sont
le débit d'eau minimum requis
complètement ouvertes.
est de 12 l/min)
• Déterminez si le filtre à eau
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8H
A1
Température d'eau de sortie
de l'unité intérieure trop
haute (>65°C)
Carte de circuits imprimés de
l'unité intérieure défectueuse
doit être nettoyé.
Vérifiez que l'unité fonctionne
dans sa plage de fonctionnement
(reportez-vous à la section
"Spécifications techniques" à la
page 50).
Reportez-vous également à la
section "10.6. Remplissage d'eau"
à la page 22.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'air
dans le système (purgez l'air).
Vérifiez sur le manomètre qu'il
y a une pression d'eau suffisante.
La pression d'eau doit être
de >1 bar (l'eau est froide).
Vérifiez que le réglage de
la vitesse de pompe est sur
la vitesse maximale.
Assurez-vous que le vase
d'expansion n'est pas cassé.
Vérifiez que la résistance dans le
circuit d'eau n'est pas trop élevée
pour la pompe (reportez-vous
à la section "13.8. Réglage de la
vitesse de pompe" à la page 33).
Si cette erreur se produit lors du
dégivrage (pendant le chauffage
de volume ou le chauffage d'eau
domestique), assurez-vous que
l'alimentation électrique du
chauffage d'appoint est raccordée
correctement et que les fusibles
ne sont pas grillés.
Si la version EKHWSU du ballon
d'eau chaude domestique est
installée, vérifiez que le réglage
du thermostat supplémentaire
dans le coffret électrique du
ballon est correct (≥50°C).
• Vérifiez que le contacteur du
chauffage d'appoint électrique
n'est pas court-circuité.
• Vérifiez que la thermistance d'eau
de sortie donne le relevé correct.
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Vérifiez le bouton de
Prenez contact avec le revendeur
réinitialisation de la protection
le plus proche.
thermique.
Si la protection thermique et le
contrôleur sont réinitialisés, mais
que le code d'erreur AA persiste,
c'est que le fusible thermique du
chauffage d'appoint a sauté.
AC
Mesure corrective
80
Mesure corrective
A5
Protection thermique du
Réinitialisez la protection
surchauffage ouverte (s'applique thermique.
uniquement aux installations
avec ballon d'eau chaude
domestique)
La protection thermique
secondaire est ouverte
(s'applique uniquement aux
unités avec un ballon d'eau
chaude domestique
EKHWSU en place)
Réinitialisez la protection
thermique.
C0
Problème de contacteur de débit Vérifiez que le contacteur de débit
(le contacteur de débit reste
n'est pas obstrué par de la saleté.
fermé pendant que la pompe
est à l'arrêt)
C4
Problème de thermistance
d'échangeur de chaleur (sonde
de température d'échangeur
de chaleur cassée)
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
E1
Carte de circuits imprimés de
l'unité extérieure défectueuse
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
E3
Pression anormalement élevée
Vérifiez que l'unité
fonctionne dans sa plage de
fonctionnement (reportez-vous
à la section "Spécifications
techniques" à la page 50).
Prenez contact avec le
revendeur le plus proche.
E4
Actionnement du capteur basse Vérifiez que l'unité
pression
fonctionne dans sa plage de
fonctionnement (reportez-vous
à la section "Spécifications
techniques" à la page 50).
Prenez contact avec le
revendeur le plus proche.
E5
Activation de surcharge
du compresseur
Vérifiez que l'unité
fonctionne dans sa plage de
fonctionnement (reportez-vous
à la section "Spécifications
techniques" à la page 50).
Prenez contact avec le
revendeur le plus proche.
E7
Problème de blocage de
ventilateur (le ventilateur
est bloqué)
Vérifiez que le ventilateur n'est
pas obstrué par de la saleté. Si
le ventilateur n'est pas obstrué,
prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
E9
Dysfonctionnement de
la soupape de détente
électronique
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
EC
• Vérifiez que le contacteur du
Température d'eau chaude
domestique trop élevée (>89°C)
surchauffage électrique n'est
pas court-circuité.
• Vérifiez que la thermistance d'eau
chaude domestique donne le
relevé correct.
F3
Température de décharge trop
élevée (par ex. en raison d'un
colmatage du serpentin
extérieur)
Nettoyez le serpentin extérieur. Si
le serpentin est propre, contactez
le revendeur le plus proche.
H3
Dysfonctionnement du système
HPS
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
H9
Problème de thermistance
de température extérieure
(la thermistance extérieure
est cassée)
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
Manuel d'installation
49
Code
d'erreur Cause de l'anomalie
19. CARACTÉRISTIQUES
DE L'UNITÉ
Mesure corrective
HC
Défaillance de la thermistance
du ballon d'eau chaude
domestique
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
J1
Dysfonctionnement de la sonde
de pression
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
Unité extérieure
J3
Problème de thermistance
du tuyau de décharge
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
• Refroidissement(a)
J5
Problème de thermistance
de l'unité extérieure de tuyau
d'aspiration
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
• Chauffage
J6
Problème de détection du givre
de la thermistance Aircoil
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
J7
Problème de température
moyenne de la thermistance
Aircoil
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
Problème de thermistance
de l'unité extérieure de tuyau
de liquide
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
L4
Problème de composant
électrique
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
L5
Problème de composant
électrique
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
Problème de composant
électrique
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
• Type
L9
Problème de composant
électrique
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
Vase d'expansion
LC
Problème de composant
électrique
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
P1
Problème de carte de circuits
imprimés
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
• Prépression
• Pression de service
maximale (MWP)
Problème de composant
électrique
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
• Type
PJ
Problème de réglage
de capacité
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
• ESP nominale
• Refroidissement(a)
(kPa)
U0
Problème de réfrigérant (en
Prenez contact avec le revendeur
raison d'une fuite de réfrigérant) le plus proche.
• Chauffage
(kPa)
49,7
47,2
45,8
34,0
U2
Problème de tension du circuit
principal
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
(dBA)
63
63
U4
Panne de communication
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
(dBA)
48
50
U5
Panne de communication
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
(dBA)
61
62
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
(dBA)
48
U7
Panne de communication
• Puissance sonore
refroidissement(a)
• Pression sonore
refroidissement(a)
• Puissance sonore
chauffage
• Pression sonore chauffage
UA
Panne de communication
Prenez contact avec le revendeur
le plus proche.
J8
L8
P4
18. EXIGENCES
Spécifications techniques
EBHQ006BAV3
Dimensions H x L x P
Poids
Se reporter aux caractéristiques
techniques
Se reporter aux caractéristiques
techniques
805 x 1190 x 360
(mm)
• poids de la machine
(kg)
• poids fonctionnement
(kg)
95
99
Connexions
1" MBSP(b)
• entrée/sortie d'eau
EN MATIÈRE D'ÉLIMINATION
Le démantèlement de l'appareil ainsi que le traitement du réfrigérant,
de l'huile et autres composants doivent être effectués en accord avec
les réglementations locales et nationales en vigueur.
EBHQ008BAV3
Capacité nominale
Tuyauterie installée
• Pression de résistance
minimale
• Température de résistance
minimale
• Diamètre recommandé
(bar)
4
(°C)
65
1
(pouces)
Réfrigérant
• Charge
• Volume
R410a
1,7
(kg)
(bar)
6
1
(bar)
3,0
(l)
Pompe
refroidie par eau
3
• Nbre de vitesses
Niveau sonore
49
(l)
Volume d'eau intérieur
Vanne de surpression
(bar)
du circuit d'eau
Plage de fonctionnement – côté eau
5,5
3
• Chauffage
(°C)
• Refroidissement(a)
• Eau chaude domestique
par la pompe à eau
(°C)
+15~+50
+5~+22
(°C)
+25~+80
Plage de fonctionnement – côté air
• Chauffage
(°C)
• Refroidissement
• Eau chaude domestique
par la pompe à eau
(°C)
–15~+25
+10~+43
(°C)
–15~+35
(a) Uniquement en cas de connexion à EKCBX008BAV3
(b) MBSP = Male British Standard Pipe (Conduite mâle norme anglaise)
Unité intérieure
Dimensions H x L x P
Poids
Manuel d'installation
50
EKCBX008BAV3
(mm)
(kg)
EKCBH008BAV3
390 x 412 x 100
6
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
REMARQUES
Spécifications électriques
Unité extérieure
EBHQ006BAV3
EBHQ008BAV3
Circuit électrique
1~
50
230 (±10%)
• Phase
(Hz)
• Fréquence
(V)
• Tension
Courant de service maximal(a)
• Refroidissement(b)
(A)
• Chauffage
(A)
16,25
18
(a) Équipement conforme à EN/IEC 61000-3-12 (**)
(b) Uniquement en cas de connexion à EKCBX008BAV3
Unité intérieure
EKCBX008BAV3
EKCBH008BAV3
Alimentation(a)
• Phase
(Hz)
• Fréquence
• Tension
• Courant de service
(kit de chauffage)
• Zmax (kit de chauffage +
surchauffage (modèles
EKHWS*))
• Courant de service (kit de
chauffage + surchauffage
(modèles EKHWS))
• EK*V3
• EK*Z2
(V)
(A)
1~
50
230 (±10%)
26
(Ohm)
0,29
(A)
(A)
39 (26 + 13)
33,5
• Valeur SSC minimale(b)
• EK*V3
(kVA)
(c)
• EK*Z2
(kVA)
(c)
Plage de fonctionnement
• Température ambiante
(°C)
5~35
(a) L'alimentation susmentionnée concerne le surchauffage (option EKW*) et le kit de
chauffage d'appoint (EKMBUH).
Le coffret électrique de l'unité intérieure EKCB est disponible via l'unité extérieure.
Le kit de chauffage EKMBUH peut être installé en tant que chauffage de 3 kW de
niveau 1 ou chauffage de 6 kW de niveau 2. Pour des informations plus détaillées,
reportez-vous au manuel d'installation du kit de chauffage.
(b) Conformément à la norme EN/IEC 61000-3-11 (*), il peut être nécessaire de
vérifier auprès de l'opérateur du réseau de distribution que l'équipement est
raccordé de manière à ne fournir qu'une alimentation Zsys (***) ≤Zmax
(c) Équipement conforme à EN/IEC 61000-3-12 (**)
(*) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des variations
de tension, de fluctuation de tension et d'oscillation dans les systèmes
d'alimentation basse tension publics pour équipements avec courant
nominal de ≤75 A.
(**) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des courants
harmoniques produits par l'équipement raccordé aux systèmes basse
tension publics avec une entrée de courant de > 16 A et ≤75 A par phase.
(***) Impédance du système
EBHQ006+008BAV3 + EKCBX/H008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1B – 09.2010
Manuel d'installation
51
4PW64602-1B 09.2010
Copyright 2010 Daikin
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising