Delta | DBS125 | Nailer/Grapadora de la puntilla

(Modelos DBN125,
DBS125, DNS100)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nailer/Grapadora
de la puntilla
Modelo DBN125 Mostrado
PIEZA NO. A04051 - 04-16-04
Copyright © 2004 Delta Machinery
ENGLISH: PAGE 1
FRANÇAISE : PAGE 27
Para obtener más información sobre
Delta Machinery, visite nuestro sitio web en: www.deltamachinery.com
Para las piezas, el servicio, la garantía o la otra ayuda
llaman por favor 1-800-223-7278 (en la llamada 1-800-463-3582
de Canada).
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo
contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS.
Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta
información.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es
evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es
evitada, podría resultar en la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no
es evitada, podría resultar en lesiones menores o
moderadas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una
situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada,
podría causar daños en la propiedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
EXCEPTO ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras
antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las
precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la
herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o
equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas
aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Maquinaria del
delta recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna
aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que
usted haya escrito Delta Maquinaria y nosotros lo hemos aconsejado.
La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal:
Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está
disponible de las fuentes siguientes:
La Grapa internacional, la Asociación (ISANTA) del Clavo y el Instrumento
512 Avda de W. Burlington., la Serie 203
Finca de La, IL 60525-2245 www. isanta.org
Los Estándares Nacionales Americanos Instituyen
25 Calle 43 Occidental, 4 piso
Nueva York, NY 10036 www. ansi.org
Los Requisitos de la Seguridad de ANSI SNT-101-2002 para Cierre Accionado de Aire
Comprimido, Portátil que Maneja el Poder Instrumentos
16
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
1. Lea y entienda las etiquetas y el manual de la
herramienta. Si no se siguen las advertencias, el resultado pudiera ser la MUERTE o LESIONES GRAVES.
Fig. 1.
Fig. 1
2. El operador y las demás personas que estén
|en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de
seguridad con protectores laterales. Estos anteojos
de seguridad deben cumplir con los requisitos de la
norma ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen
“Z87” impreso o estampado en ellos). Fig. 2.
3. Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo
cuando no esté clavando sujetadores, para evitar
los disparos accidentales. Nunca transporte la
herramienta con un dedo en el gatillo. En el "modo de
accionamiento por contacto", la herramienta disparará
un sujetador si recibe un golpe.
4. La selección del método de accionamiento con
gatillo es importante. Consulte el manual para obtener
instrucciones sobre el accionamiento con gatillo
seleccionable. Consulte la sección de este manual
Utilización de la herramienta.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
5. Nunca apunte la herramienta hacia usted o
hacia otras personas que estén en el área de trabajo.
Podrían producirse lesiones graves o la muerte si se
activa la herramienta. Fig. 3.
6. Nunca utilice oxígeno ni otros gases embotellados. Se puede producir una explosión. Nunca
utilice gases combustibles ni ningún otro gas reactivo
como fuente de alimentación para esta herramienta: el
resultado pudiera ser una explosión y lesiones personales graves. Fig. 4.
Fig. 5
7. Use protección de oídos para prevenir la
sordera. El equipo de la protección auditiva debe
conformarse con los requisitos del ANSI S3.19. Fig. 5.
Fig. 6
8. Use aire limpio y seco a presión regulada con
una presión de 70 a 120 PSI (libras por pulgada
cuadrada), de 4,8 a 8,3 BARES. Fig. 6.
9. No conecte la herramienta a una presión que
pueda pasar de 200 PSI (13,7 BARES).
17
10. Todos los componentes de la línea de aire
(mangueras, conectores, filtros, reguladores, etc.)
deben tener capacidad nominal para una presión de
trabajo máxima de al menos 150 PSI (10.3 BARES ) ó
150% de la presión máxima del sistema, lo que sea
mayor.
11. Conecte la herramienta a una manguera neumática con un acoplamiento que quite automáticamente toda la presión neumática de la herramienta al
desconectarlo. Fig. 7.
12. Desconecte la herramienta de la manguera
neumática antes de hacer el mantenimiento de la
herramienta, de soltar un sujetador atorado, de salir del
área de trabajo, de transportar la herramienta a otro
lugar o de pasar la herramienta a otra persona. Fig. 7.
13. Nunca use una herramienta de la cual se esté
escapando el aire, que le falte piezas, que tenga piezas
dañadas o que necesite reparación. Asegúrese de que
todos los tornillos y las tapaderas estén bien apretados.
Fig. 8.
14. Nunca use la herramienta si el seguro, el gatillo
o los resortes no funcionan o si están dañados o
extraviados. No modifique ni quite el seguro, el gatillo ni
los resortes. Revise diariamente el movimiento libre del
gatillo y del mecanismo de seguro. Fig. 8.
15. No use una herramienta que no tenga el marbete de avisos de seguridad. Si el marbete (letrero) no
está, o si está dañado o no se puede leer, póngase en
contacto con su Centro de Servicio de Porter-Cable ·
Delta para reemplazarlo. Fig. 9.
16. Utilice únicamente piezas, sujetadores y accesorios aprobados por Delta Machinery.
17. Conecte la herramienta a la manguera neumática antes de cargar los sujetadores para prevenir el
disparo de un sujetador durante la conexión. El mecanismo de avance puede pasar por un ciclo al conectar
la herramienta al suministro de aire. Fig. 10.
18. Siempre presuma que la herramienta contiene
sujetadores. Mantenga la herramienta apuntada en el
sentido opuesto a usted o a otra persona. No haga
payasadas. Trate la herramienta como un instrumento
de trabajo. Fig. 11.
19. El operador y las personas que estén presentes deben usar casco para protegerse de posibles
lesiones. Fig. 12.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
18
20. No cargue los sujetadores con el gatillo ni el
seguro apretado, para prevenir un disparo no
intencionado de un sujetador. Fig. 13.
21. Quite el dedo del gatillo cuando no esté metiendo
sujetadores. Nunca lleve la herramienta con el dedo
sobre el gatillo; la herramienta, cuando está en el “Modo
de accionamiento por contacto”, disparará un sujetador
si el seguro se golpea mientras el gatillo está apretado.
Fig. 14.
22. No sobrealcance. Siempre mantenga buen
equilibrio cuando use o maneje la herramienta.
23. Dispare los sujetadores solamente en la
superficie del trabajo y nunca en materiales
demasiado duros de penetrar. Fig. 15.
24. Agarre la herramienta firmemente para mantener el control mientras se permite que la herramienta retroceda alejándose de la superficie de
trabajo cuando se clava el sujetador. Si en el
“Modo de accionamiento por contacto” se deja que el
elemento de seguridad vuelva a entrar en contacto
con la superficie de trabajo antes de soltar el gatillo,
se disparará un sujetador no deseado.
25. No intente clavar los sujetadores arriba de
otros o a un ángulo demasiado inclinado; los sujetadores pueden rebotar y causar una herida personal.
Fig. 15.
26. No meta los sujetadores muy cerca del canto
del trabajo. Es posible que la pieza en elaboración se
parta y que el sujetador se salga o rebote causando
una herida personal. Fig. 16.
27. PARA INSTRUMENTOS UTILIZADOS EN EL
MODO DE ACTUACION DE CONTACTO, No utilice
la clavadora en andamios ni escaleras de mano, ni
para realizar tareas en las que el cambio de ubicación
conlleve la utilización de andamios, escaleras,
escaleras de mano y cosas similares. No utilice la
clavadora para realizar tareas específicas como cerrar
cajas o jaulas de embalaje, ni para acoplar sistemas
de seguridad de transporte en vehículos y vagones.
Fig. 17.
19
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que imponer la obediencia de las advertencias de seguridad y de
todas las instrucciones de este manual.
Mantenga este manual a la mano de toda la gente que vaya a usar esta herramienta.
Para la seguridad personal y la operación apropiada de esta herramienta, lea y siga todas
las instrucciones con cuidado. Si no se siguen las advertencias, el resultado pudiera ser la
MUERTE o LESIONES GRAVES. Lea y siga detenidamente todas estas instrucciones.
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES
El Delta Modelo DBN125 se diseña para instalar 18 ga. los clavos de puntilla de
varias longitudes de 3/ 8" a 11/4" largo. Los clavos de la puntilla se cargan en la
revista del lado.
El Delta Modelo DBS125 es diseñado como un 2 en 1 instrumentopara instalar
18 ga. los clavos de puntilla de varias longitudes de 3/ 8" a 11/4"largo y estrechar
grapas de corona de varias longitudes de 3/ 8" a 1" largo. Los clavos de la puntilla
se cargan en la revista del lado y estrechan grapas de corona se cargan en la
revista de la cima.
El Delta Modelo DNS100 se diseña para instalar 18 ga. estrecha grapas de
corona de varias longitudes de 3/ 8" a 1" largo. Las grapas estrechas de la corona
se cargan en la revista de la cima.
El Delta ShopMaster que clava e instrumentos básicos son el desempeños
compactos, ligeros y altos equipar con herramienta diseñado para moldear, el
interior recorta, poner panel, cabinetry, marcos de retrato/espejo y artes. Las
características incluyen mecanismo de liberación de mermelada, el instrumento
liberta el escape ajustable y los ajustes de la profundidad de cierre, el cierre
recarga indicador, el puño de caucho, la seguridad posicionada en el trasero de
nariz y un cojín movible de nariz de caucho con en el almacenamiento de
instrumento.
Use sólo sujetadores aprobados por Delta.
FUENTE DE POTENCIA
Esta herramienta está diseñada para funcionar con aire limpio y seco a presión regulada
entre 70 y 120 PSI (libras por pulgada cuadrada), 4,8 a 8,3 BARES. El sistema preferido
incluye un filtro, un regulador de presión y una aceitera automática tan cerca a la
herramienta como sea posible, menos de 15 pies/4.6 m sería ideal.
Todo aire comprimido contiene humedad y otros contaminantes que causan detrimentos a
los componentes internos de la herramienta. Un filtro de línea de aire sacará la mayoría de
estos contaminantes y prolongará de manera significante la vida de la herramienta. Si una
aceitera de línea no está disponible, meta cinco o seis gotas de aceite para herramienta
neumática de Delta en la admisión de aire al principio de cada día de trabajo.
La herramienta está equipada con un “acoplamiento rápido” macho de 1/4 de pulgada. La
herramienta siempre tiene que estar conectada al suministro de aire con un acoplamiento
de tal manera que cuando se desconecte el acoplamiento, la presión se descargue.
20
PARA PREPARAR LA HERRAMIENTA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Después de leer y entender todo este manual, conecte la herramienta al suministro
de aire (Fig. 18).
Apriete el pestillo y deslice la tapa de la recámara (magacín) hasta la
posición abierta (Fig. 19).
Meta la tira de sujetadores aprobados (Fig. 20 y Fig. 20A). Ponga los
sujetadores con las puntas hacia abajo y en contacto con el fondo de la
recámara. NOTA: los clavos de Puntilla son el lado cargado y stalpes es
primero cargado.
Cierre la tapa de la recámara (Fig. 21).
Observe el bajo de indicador de cierre (A) Fig. 22 y recargue como
necesitado.
Ajuste el desviador direccional de escape (A) Fig. 23, de manera que el
aire o los escombros de escape salga en una dirección alejada del
operario. Agarre el desviador y dele vuelta a la posición deseada para la
aplicación actual.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 20A
A
Fig. 21
A
Fig. 23
21
Fig. 22
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Complete todos los pasos de PARA PREPARAR LA HERRAMIENTA antes de usar la
herramienta.
Esta herramienta se envía de fábrica con un gatillo de “accionamiento secuencial
único”. Para disparar la herramienta, agárrela firmemente para mantener el control,
posicione la punta de la herramienta sobre la superficie de trabajo, y empuje
firmemente la herramienta contra la superficie de trabajo oprima el seguro (S) Fig.
24 y apriete el gatillo para disparar un sujetador. Permita que la herramienta retroceda
alejándose de la superficie de trabajo mientras se clava el sujetador. Este método de
“accionamiento secuencial único” proporciona la colocación más precisa de los
sujetadores.
Fig. 24
S
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de
hacerle mantenimiento, de soltar un sujetador atascado, de salir del área de trabajo, de
llevar la herramienta a otro lugar o de pasar la herramienta a otra persona.
Limpie y revise la herramienta diariamente. Verifique con
cuidado la operación apropiada del gatillo y del mecanismo del seguro. No use la
herramienta a no ser que el gatillo y el seguro funcionen bien o si la herramienta está
expulsando aire o si existe cualquier necesidad de repararla.
22
La profundidad a la que se clava un sujetador se controla por medio del
ajuste de profundidad (A), Fig. 25. La profundidad de clavado se ajusta en
fábrica a su valor máximo. Dispare un sujetador de prueba y revise la
profundidad. Si la quiere cambiar, afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 25,
deslice el ajuste hasta la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo
sujetador (el acercar los elementos aumenta la profundidad (A) Fig. 25 del
disparo; el alejarlos disminuye la profundidad del disparo). Dispare otro
sujetador de prueba y revise la profundidad. Repita el paso si es necesario
hasta obtener la profundidad deseada. La cantidad de presión de aire que
se requiere depende del tamaño del sujetador y del espesor del material
que esté sujetando. Experimente con el ajuste de presión de aire para
determinar el ajuste más bajo que pueda cumplir el trabajo. Una presión de
aire en exceso de la requerida puede gastar prematuramente y/o dañar la
herramienta.
COJÍN DE PUNTA
Una (A) Fig. 26 de goma del amortiguador de la nariz se proporciona para
reducir estropear de la superficie de trabajo. El amortiguador de goma puede
ser quitado, y almacenado dentro de la (B) Fig. 27 cuándo no se requiere.
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de
quitar o reinstalar el cojín de goma.
A
Fig. 26
Fig. 25
Fig. 27
B
23
A
PARA DESATASCAR UN SUJETADOR
Desconecte la herramienta del suministro de aire.
1.
2.
3.
4.
Abra la recámara (magacín) y saque los sujetadores que queden (Fig. 28
y Fig. 29).
Saque los sujetadores de la herramienta antes
de abrir la placa de guía de los sujetadores. Los sujetadores están
bajo presión y pueden salir despedidos de la recámara, lo cual
podría causar lesiones.
Oprima le pestillo de suelta rápida y abra la placa de guía de los
sujetadores (Fig. 30).
Saque el sujetador atorado (Fig. 31).
Cierre el pestillo de suelta rápida, cierre la placa de guía de los
sujetadores y suelte el pestillo.
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
MANTENIMIENTO
LIMPIE Y REVISE DIARIAMENTE
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de
limpiarla o inspeccionarla. Corrija todos los problemas antes
de usar la herramienta.
24
Limpie la herramienta y haga una inspección de desgaste y de daño. Use una solución
no inflamable para limpiar el exterior de la herramienta sólo si es necesario. NO EMPAPE
la herramienta con una solución de limpieza. Estas soluciones pueden dañar las piezas
interiores.
Revise el gatillo y el mecanismo del seguro para asegurarse de que el sistema esté
completo y que funcione bien: que no haya piezas flojas o extraviadas, que no haya
piezas que se atasquen ni que se peguen.
Mantenga todos los tornillos apretados. Los tornillos flojos pueden causar herida personal
o dañar la herramienta.
Si la herramienta se usa sin aceitera de línea, meta 5 ó 6 gotas de aceite para herramientas neumáticas de Delta en la admisión de aire al principio de cada día de trabajo.
SERVICIO Y REPARACIONES
Toda herramienta de calidad eventualmente necesitará servicio o reemplazo de piezas
gastadas debido al uso normal. Estas operaciones deben hacerse ÚNICAMENTE en una
ESTACIÓN DE SERVICIO AUTORIZADO POR DELTA o en un CENTRO DE SERVICIO
DE FÁBRICA DE PORTER-CABLE/DELTA. Toda reparación hecha por estas agencias
está completamente garantizada contra material y hechura defectuosa. No podemos
garantizar reparaciones hechas o intentadas por ninguna otra agencia.
Si usted tiene alguna pregunta acerca de su herramienta, haga el favor de escribirnos
cuando quiera. En toda comunicación, por favor escriba toda la información dada en la
placa de su herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.).
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de
hacerle cualquier procedimiento de servicio.
SÍNTOMA
1. El aire se sale por la parte
superior de la herramienta
o por el área del gatillo.
2. La herramienta no hace
nada o funciona lentamente.
3. El aire se sale cerca de la
parte inferior de la
herramienta.
4. La herramienta se atasca
con frecuencia.
correcto.
PROBLEMA
Tornillos flojos.
Sellos o empaques de anillo
gastados o dañados.
Suministro de aire
insuficiente.
Lubricación insuficiente.
Sellos o empaques de anillo
gastados o dañados.
Tornillos flojos.
Tope o empaques de anillo
gastados o dañados.
Sujetadores incorrectos.
Sujetadores dañados.
5. Otra cosa
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos.
Instale un juego de
reacondicionamiento
Verifique el suministro
de aire.
Meta 5 ó 6 gotas de aceite en
la admisión de aire.
Instale un juego de
reacondicionamiento
Apriete los tornillos.
Instale un juego de
reacondicionamiento
Verifique que los sujetadores
aprobados sean del tamaño
Reemplácelos con sujetadores
no dañados.
Apriete los tornillos.
Los tornillos de la punta
o de la recámara están sueltos.
La recámara está sucia.
Limpie la recámara.
El impulsor está desgastado
Instale el juego de mantenimiento
o dañado.
para el impulsor.
Comuníquese con una Instalación
de Servicio de Delta.
25
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su distribuidor de productos Porter-Cable
· Delta, centros de servicio de fábrica de Porter-Cable · Delta, y estaciones de servicio
autorizado por Delta. Visite por favor nuestro sitio en Internet www.deltamachinery.com
para obtener un catálogo o el nombre de su distribuidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por
Porter-Cable · Delta no se han probado con este producto, el uso de
tales accesorios podría ser peligroso. Para una operación más segura, solamente se deben
utilizar accesorios recomendados por Porter-Cable · Delta con este producto.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina
nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante
el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que
el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio
de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante
de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una
oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de
garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores eléctricos sean
devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante
de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser
reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya
resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración
realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de
servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será
responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que
se produzcan como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única
garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a
los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás
garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para
un propósito o de cualquier otro tipo.
26
PORTER-CABLE • DELTA SERVICE CENTERS
(CENTROS DE SERVICIO DE PORTER-CABLE • DELTA)
(CENTRE DE SERVICE PORTER-CABLE • DELTA)
Parts and Repair Service for Porter-Cable • Delta Power Tools are Available at These Locations
(Obtenga Refaccion de Partes o Servicio para su Herramienta en los Siguientes Centros de Porter-Cable • Delta)
(Locations où vous trouverez les pièces de rechange nécessaires ainsi qu’un service d’entretien)
ARIZONA
Tempe 85282 (Phoenix)
2400 West Southern Avenue
Suite 105
Phone: (602) 437-1200
Fax: (602) 437-2200
GEORGIA
Forest Park 30297 (Atlanta)
5442 Frontage Road,
Suite 112
Phone: (404) 608-0006
Fax: (404) 608-1123
CALIFORNIA
Ontario 91761 (Los Angeles)
3949A East Guasti Road
Phone: (909) 390-5555
Fax: (909) 390-5554
ILLINOIS
Addison 60101 (Chicago)
400 South Rohlwing Rd.
Phone: (630) 424-8805
Fax: (630) 424-8895
San Diego 92111
7638 Clairemnot Blvd.
Phone: (858) 277-9595
Fax: (858) 277-9696
Woodridge 60517 (Chicago)
2033 West 75th Street
Phone: (630) 910-9200
Fax: (630) 910-0360
San Leandro 94577 (Oakland)
3039 Teagarden Street
Phone: (510) 357-9762
Fax: (510) 357-7939
MARYLAND
Elkridge 21075 (Baltimore)
7397-102 Washington Blvd.
Phone: (410) 799-9394
Fax: (410) 799-9398
COLORADO
Arvada 80003 (Denver)
8175 Sheridan Blvd., Unit S
Phone: (303) 487-1809
Fax: (303) 487-1868
FLORIDA
Davie 33314 (Miami)
4343 South State Rd. 7 (441)
Unit #107
Phone: (954) 321-6635
Fax: (954) 321-6638
MINNESOTA
Minneapolis 55429
5522 Lakeland Avenue North
Phone: (763) 561-9080
Fax: (763) 561-0653
Cleveland 44125
8001 Sweet Valley Drive
Unit #19
Phone: (216) 447-9030
Fax: (216) 447-3097
MISSOURI
North Kansas City 64116
1141 Swift Avenue
Phone: (816) 221-2070
Fax: (816) 221-2897
OREGON
Portland 97230
4916 NE 122 nd Ave.
Phone: (503) 252-0107
Fax: (503) 252-2123
St. Louis 63119
7574 Watson Road
Phone: (314) 968-8950
Fax: (314) 968-2790
PENNSYLVANIA
Willow Grove 19090 (Philadelphia)
520 North York Road
Phone: (215) 658-1430
Fax: (215) 658-1433
NEW YORK
Flushing 11365-1595 (N.Y.C.)
175-25 Horace Harding Expwy.
Phone: (718) 225-2040
Fax: (718) 423-9619
NORTH CAROLINA
Charlotte 28270
9129 Monroe Road, Suite 115
Phone: (704) 841-1176
Fax: (704) 708-4625
MASSACHUSETTS
Franklin 02038 (Boston)
Franklin Industrial Park
101E Constitution Blvd.
Phone: (508) 520-8802
Fax: (508) 528-8089
MICHIGAN
Madison Heights 48071 (Detroit)
30475 Stephenson Highway
Phone: (248) 597-5000
Fax: (248) 597-5004
OHIO
Columbus 43214
4560 Indianola Avenue
Phone: (614) 263-0929
Fax: (614) 263-1238
TEXAS
Carrollton 75006 (Dallas)
1300 Interstate 35 N, Suite 112
Phone: (972) 446-2996
Fax: (972) 446-8157
Houston 77043
4321 Sam Houston Parkway, West
Suite 180
Phone: (713) 983-9910
Fax: (713) 983-6645
WASHINGTON
Auburn 98001(Seattle)
3320 West Valley HWY, North
Building D, Suite 111
Phone: (253) 333-8353
Fax: (253) 333-9613
Tampa 33609
4538 W. Kennedy Boulevard
Phone: (813) 877-9585
Fax: (813) 289-7948
Authorized Service Stations are located in many large cities. Telephone 800-438-2486 or 731-541-6042 for assistance locating one. Parts and
accessories for Porter-Cable • Delta products should be obtained by contacting any Porter-Cable • Delta Distributor, Authorized Service
Center, or Porter-Cable • Delta Factory Service Center. If you do not have access to any of these, call 800-223-7278 and you will be directed to
the nearest Porter-Cable • Delta Factory Service Center. Las Estaciones de Servicio Autorizadas están ubicadas en muchas grandes ciudades.
Llame al 800-438-8665 ó al 731-541-6042 para obtener asistencia a fin de localizar una. Las piezas y los accesorios para los productos PorterCable • Delta deben obtenerse poniéndose en contacto con cualquier distribuidor Porter-Cable • Delta, Centro de Servicio Autorizado o Centro
de Servicio de Fábrica Porter-Cable • Delta. Si no tiene acceso a ninguna de estas opciones, llame al 800-223-7278 y le dirigirán al Centro de
Servicio de Fábrica Porter-Cable • Delta más cercano. Des centres de service agréés sont situés dans beaucoup de grandes villes. Appelez au
800-438-8665 ou au 731-541-6042 pour obtenir de l’aide pour en repérer un. Pour obtenir des pièces et accessoires pour les produits PorterCable • Delta, s’adresser à tout distributeur Porter-Cable • Delta, centre de service agréé ou centre de service d’usine Porter-Cable • Delta. Si
vous n’avez accès à aucun de ces centres, appeler le 800-223-7278 et on vous dirigera vers le centre de service d’usine Porter-Cable • Delta le
plus proche.
CANADIAN PORTER-CABLE • DELTA SERVICE CENTERS
ALBERTA
Bay 6, 2520-23rd St. N.E.
Calgary, Alberta
T2E 8L2
Phone: (403) 735-6166
Fax: (403) 735-6144
MANITOBA
1699 Dublin Avenue
Winnipeg, Manitoba
R3H 0H2
Phone: (204) 633-9259
Fax: (204) 632-1976
BRITISH COLUMBIA
8520 Baxter Place
Burnaby, B.C.
V5A 4T8
Phone: (604) 420-0102
Fax: (604) 420-3522
ONTARIO
505 Southgate Drive
Guelph, Ontario
N1H 6M7
Phone: (519) 767-4132
Fax: (519) 767-4131
QUÉBEC
1515 Ave.
St-Jean Baptiste, Suite 160
Québec, P.Q.
G2E 5E2
Phone: (418) 877-7112
Fax: (418) 877-7123
1447, Begin
St-Laurent, (Mtl), P.Q.
H4R 1V8
Phone: (514) 336-8772
Fax: (514) 336-3505
The following are trademarks of PORTER-CABLE • DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE • DELTA S.A.) (Les
marques suivantes sont des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE • DELTA): Auto-Set®, BAMMER®, B.O.S.S.®, Builder’s Saw®,
Contractor’s Saw®, Contractor’s Saw II™, Delta®, DELTACRAFT®, DELTAGRAM™, Delta Series 2000™, DURATRONIC™, Emc²™, FLEX®, Flying
Chips™, FRAME SAW®, Grip Vac™, Homecraft®, INNOVATION THAT WORKS®, Jet-Lock®, JETSTREAM®, ‘kickstand®, LASERLOC®, MICROSET®, Micro-Set®, MIDI LATHE®, MORTEN™, NETWORK™, OMNIJIG®, POCKET CUTTER®, PORTA-BAND®, PORTA-PLANE®, PORTERCABLE®&(design), PORTER-CABLE®PROFESSIONAL POWER TOOLS, PORTER-CABLE REDEFINING PERFORMANCE™, Posi-Matic®, Q3®&(design), QUICKSAND®&(design), QUICKSET™, QUICKSET II®, QUICKSET PLUS™, RIPTIDE™&(design), SAFE GUARD II®, SAFE-LOC®,
Sanding Center®, SANDTRAP®&(design), SAW BOSS®, Sawbuck™, Sidekick®, SPEED-BLOC®, SPEEDMATIC®, SPEEDTRONIC®, STAIR EASE®,
The American Woodshop®&(design), The Lumber Company®&(design), THE PROFESSIONAL EDGE®, THE PROFESSIONAL SELECT®, THINLINE™, TIGER®, TIGER CUB®, TIGER SAW®, TORQBUSTER®, TORQ-BUSTER®, TRU-MATCH™, TWIN-LITE®, UNIGUARD®, Unifence®,
UNIFEEDER™, Unihead®, Uniplane™, Unirip®, Unisaw®, Univise®, Versa-Feeder®, VERSA-PLANE® , WHISPER SERIES®,
WOODWORKER’S CHOICE™.
Trademarks noted with ™ and ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries.
Las Marcas Registradas con el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden
estar registradas en otros países. Marques déposées, indiquées par la lettre ™ et ®, sont déposées au Bureau des brevets d’invention et
marques déposées aux Etats-Unis et pourraient être déposées aux autres pays.
PC-0104-151
Download PDF