Schumacher Electric | 85-2500 | Instruction manual | Schumacher Electric 85-2500 Instruction manual

Model 85-2500
Professional Battery
Charger and Starter
6 / 12 V
200 / 50 / 30 / 10 A
Motive Power
INSTRUCTION MANUAL
English
. ................................................ p. 1
Français
. ................................................ p. 15
Español
. ................................................ p. 31
00-99-000214/1006
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
KEEP IT WITH OR NEAR THE CHARGER AT ALL TIMES.
CAUTION: THE CHARGER MUST BE FULLY ASSEMBLED BEFORE
OPERATING. SEE SECTION 13 FOR INSTRUCTIONS.
1.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING—RISK OF EXPLOSIVE GASES
1.1
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS
DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING
NORMAL BATTERY OPERATION, AND WHEN DISCHARGED OR
CHARGED. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE
THAT BEFORE USING YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL
AND FOLLOW THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
EXACTLY.
1.2
To reduce risk of battery explosion, follow these safety instructions and
those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any
equipment you intend to use in the vicinity of a battery. Review cautionary
markings on these products and on engine, and on vehicle or equipment
containing the battery.
1.3
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only
rechargeable LEAD-ACID-TYPE batteries which may
include MAINTENANCE-FREE, LOW-MAINTENANCE OR DEEP
CYCLE batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
If you are uncertain as to the type of battery you are attempting to charge,
or the correct procedure for checking the battery’s state of charge, contact
the seller or battery manufacturer.
1.4
Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
1.5
To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by the plug
rather than the cord when disconnecting the charger.
1.6
Position the AC and DC leads to avoid tripping over them and to prevent
damage by the vehicle hood, doors, or moving engine parts; protect the
leads from heat, oil, and sharp edges.
1.7
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service center.
1.8
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service center when
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
•1•
1.9
To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the AC outlet
before attempting any maintenance or cleaning. Turning off the controls will
not reduce this risk.
1.10 Boat batteries must be removed and charged on shore. To safely
charge them onboard requires equipment especially designed and UL
Listed for marine use.
1.11 Connect and disconnect the battery leads only when the AC supply cord is
disconnected.
1.12 Do not overcharge the battery. (See sections 3, 10, and 11.)
1.13 When charging a battery, charge it in a dry, well-ventilated area.
1.14 Never place articles on or around the charger. Never locate the charger in
a way that will restrict the flow of cooling air through the cabinet.
1.15 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. (See
paragraph 4.3.)
1.16 WARNING: This equipment employs parts, such as switches
and circuit breakers, that can produce arcs or sparks.
Locate the charger at least 46 CM (18 inches) above
ground level. If used in a garage, locate in a room or
enclosure provided for the purpose, and not less than
46 CM (18 inches) above floor level.
1.17 WARNING: Handling the cord on this product or cords associated with
accessories sold with this product, may expose you to lead, a chemical
known to the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
1.18 Have a damaged cord or plug replaced immediately.
1.19 Do not expose the charger to rain or snow.
2.
PERSONAL PRECAUTIONS
2.1
Always have someone within range of your voice or close enough to come
to your aid, when working around lead-acid batteries.
2.2
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts
skin, clothing, or eyes.
2.3
Wear complete eye protection, clothing protection, and rubber soled shoes.
Place a damp cloth over the battery to protect against acid spray. When
the ground is very wet or covered with snow, wear rubber boots. Avoid
touching eyes while working near the battery.
2.4
If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and
water. If acid enters the eyes, immediately flush with running cold water for
at least 10 minutes and seek medical attention.
2.5
NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of the battery or engine.
2.6
Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto the battery.
It might spark or short circuit the battery or other electrical part that may
cause an explosion.
•2•
2.7
Before working with a lead acid battery, remove personal metal items
such as rings, bracelets, necklaces, watches, etc. A lead acid battery can
produce a short circuit current high enough to weld such items, causing a
severe burn.
2.8
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only
rechargeable LEAD ACID TYPE batteries which may
include MAINTENANCE FREE, LOW MAINTENANCE, OR DEEP
CYCLE batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
The charger is not intended to supply power to a low-voltage electrical
system other than applications using rechargeable, lead-acid type
batteries. Do not use the battery charger to charge dry-cell batteries used
with home appliances. These batteries may burst and cause personal
injury or property damage.
2.9
NEVER charge a frozen battery. Thaw it out first. Charging will then be
safer and more efficient.
3.
PREPARING TO CHARGE BATTERY
3.1
If necessary to remove the battery from the vehicle to charge, always
remove the grounded terminal from battery first. Make sure all accessories
in the vehicle are off to prevent a possible arc.
3.2
Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery
is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of
cardboard or other nonmetallic material as a fan.
3.3
Clean the battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming into
contact with your eyes.
3.4
Add distilled water in each cell until the battery electrolyte reaches the
level specified by manufacturer. This helps purge excessive gas from
cells. Do not overfill. For a battery without caps, carefully follow the
manufacturer’s recharging instructions.
3.5
Study all battery manufacturer’s specific precautions, such as removing or
not removing cell caps while charging, and recommended rates of charge.
3.6
Determine voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s
manual, and make sure that the output voltage selector switch is set at the
correct voltage. If the charger has an adjustable charge rate, charge the
battery initially at lowest rate. If the charger has only one voltage, verify
that the battery voltage matches the voltage of charger. For a charger
not having an output voltage selector switch, determine the voltage of
the battery by referring to the vehicle owner’s manual and make sure it
matches the output rating of the battery charger.
•3•
4.
AC POWER CORD CONNECTION INSTRUCTIONS
4.1
The charger must be grounded to reduce the risk of electric shock. The
charger is equipped with an electric cord having an equipment grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
DANGER: NEVER ALTER CHARGER’S ORIGINAL AC CORD OR
PLUG. IF THE PLUG DOES NOT FIT OUTLET, HAVE PROPER
OUTLET INSTALLED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN. IMPROPER
CONNECTION CAN RESULT IN THE RISK OF AN ELECTRIC SHOCK.
dISCONNECT THE PLUG FROM OUTLET WHEN CHARGER IS IDLE.
4.2
This battery charger is for use on a nominal 120-volt circuit and has a
grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary
adapter, which looks like the adapter illustrated in Figures B and C, may be
used to connect this plug to a two-pole receptacle as shown in Figure B, if
a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should
be used only until properly grounded outlet can be installed by a qualified
electrician.
DANGER: BEFORE USING AN ADAPTER AS ILLUSTRATED, BE
CERTAIN THAT THE CENTER SCREW OF THE OUTLET PLATE
IS GROUNDED. THE GREEN-COLORED RIGID EAR OR LUG
EXTENDING FROM ADAPTER MUST BE CONNECTED TO A
PROPERLY GROUNDED OUTLET. MAKE CERTAIN IT IS GROUNDED.
IF NECESSARY, REPLACE THE ORIGINAL OUTLET COVER PLATE
SCREW WITH A LONGER SCREW THAT WILL SECURE THE
ADAPTER EAR OR LUG TO THE COVER PLATE AND MAKE THE
GROUND CONNECTION TO THE GROUNDED OUTLET.
•4•
4.3 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
a. That the pins on the plug of extension cord are the same number, size,
and shape as those of the plug on charger;
b. That the extension cord is properly wired and in good electrical condition;
c. That the wire size is large enough for AC ampere rating of the charger
as specified in the following table.
5.
CHARGER LOCATION
5.1
Locate the charger as far away from the battery as the charger cables
permit.
5.2
Never place the charger directly above the battery being charged; gases
from the battery will corrode and damage charger.
5.3
Never allow the electrolyte to drip on the charger when taking gravity
readings or filling a battery.
5.4
Operate the charger only in well ventilated area, free of dangerous vapors.
5.5
Store the charger in a safe, dry location and maintain it in perfect condition.
5.6
Do not set the battery on top of charger or where acid might drip onto
charger.
•5•
6.
DC CONNECTION PRECAUTIONS
6.1
All switches should be set in OFF (O) position and the AC cord should be
disconnected from the electrical outlet before you connect and disconnect
the charger clamps. Never allow the clamps to touch each other.
6.2
When attaching the charger clamps, be certain to make the best possible
mechanical as well as electrical connection. This will tend to prevent the
clamps from slipping off connections, avoid dangerous sparking, and assure safer and more efficient charging. Keep the clamps clean.
CAUTION: Setting switches to OFF (O) does not always
disconnect the charger electrical circuit from the AC
power cord or DC charger clamps.
7.
BATTERY IN VEHICLE OR CONNECTION TO ENGINE
7.1
Before working on the vehicle, firmly apply the emergency brake and place
the gearshift to NEUTRAL. Shift an automatic transmission to PARK.
7.2
Locate the charger as far away from the battery as the charger cords permit, and position the AC and DC cords to avoid stepping on or tripping over
them and to prevent damage by hood, doors, or moving engine parts.
7.3
Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and any other parts that can cause
physical injury.
7.4
Turn OFF all vehicle loads, including door lights, and correct any defects in
vehicle’s electrical system that may have caused low battery.
7.5
Check the polarity of battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG., N,–) post.
7.6
Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis. If the negative post is grounded (as in most vehicles), see paragraph
7.7. If the positive post is grounded, see paragraph 7.8.
7.7
For a negative-grounded vehicle, first connect the POSITIVE (red) clamp
from the charger to the POSITIVE (POS., P, +) ungrounded post of battery.
Then connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to vehicle chassis or engine
block away from battery. Do not connect the clamp to the carburetor, fuel
lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy-gauge metal part of
the frame or engine block. When disconnecting the charger, turn the switch
to OFF (O), disconnect the AC cord, remove the clamp from the vehicle
chassis, and then remove the clamp from the battery terminal.
7.8
For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp
from the charger to the NEGATIVE (NEG., N, –) ungrounded post of the
battery. Then connect the POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis
or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy-gauge
metal part of the frame or engine block.
•6•
When disconnecting the charger, turn the switch to OFF (O), disconnect
the AC cord, remove the clamp from the vehicle chassis, and then remove
the clamp from the battery terminal.
CAUTION: WHEN THE POSITIVE (+) POST OF THE VEHICLE
BATTERY IS GROUNDED, DOUBLE-CHECK POLARITY.
8.
THE BATTERY OUTSIDE THE VEHICLE OR EQUIPMENT—NOT
CONNECTED TO THE ENGINE
If necessary to remove the battery from the vehicle or equipment, always
remove the grounded terminal from the battery first.
WARNING: Make sure all vehicle loads are OFF to
prevent a possible arc.
FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS OUTSIDE THE
VEHICLE. A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE AN EXPLOSION. TO
REDUCE RISK:
8.1
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) post
usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG., N, –) post.
8.2
Attach an insulated battery cable that is at least a 24-inch, 6-gauge to the NEGATIVE (NEG., N, –) battery post.
8.3
Connect the POSITIVE (RED) charger clamp to the POSITIVE (POS.,
P, +) post of the battery.
8.4
Position yourself and the free end of cable as far away from the battery as
possible. Do not face the battery when making the final connection. Then
connect the NEGATIVE (BLACK) charger clamp to the free end of the
cable.
8.5
When disconnecting the charger, always do so in the reverse sequence of
the connecting procedure. Break the first connection while staying as far
away from the battery as practical.
9.
CHARGER FEATURES AND CONTROLS
9.1
ON/OFF SWITCH
The ON (I) /OFF (O) switch is located in the upper left-hand corner. The
OFF (O) position disconnects the AC input current to the charger, but it
does not disconnect the output of the charger from the battery.
9.2
AMMETER
Supplied on front of charger, it indicates amount of amps flowing from
charger into battery. The meter’s front has zones marked CHARGE,
START, and a graphed numerical value.
•7•
9.3
RATE/VOLTAGE Selector Switch
The charger has a RATE/VOLTAGE selector switch, located at the top
center of the charger which controls the voltage and current. Ensure
that the voltage setting selected matches the voltage of the battery
intended for charging. Select the amp rate that suits your application as
described below:
10 AMP: For slow-charging low-rated batteries used in motorcycles, snow
mobiles, lawn and garden tractors, etc. Trickle charging automotive size
batteries.
30 AMP: For fast charging automotive-style, regular and deep-cycle
batteries. DO NOT use on small, low capacity batteries.
50 AMP BOOST CHARGE: For momentary high rate output. Refer to
charger front panel for time duration.
100–200 AMP: For automotive, engine-assisted cranking-starting only.
Refer to section 9.4.
WARNING: At higher amp rates, it becomes easier to boil
and overcharge the battery. Do not leave the charger
unattended. Refer to the battery manufacturer’s
charging instructions. Use the Charging Time Chart in
section 11 to determine how long to charge.
9.4
ENGINE START
The charger’s capacity to provide a high current is suitable for starting a vehicle that will not start due to a depleted battery. With the RATE/
VOLTAGE selector switch set to 30 AMP, charge the battery for 5 minutes.
After 5 minutes of charge, select the ENGINE START position and engage
the vehicle starter.
If the vehicle does not start after 3 to 5 seconds, release the starter, return
the charger to the 30 AMP position, and wait for another 5 minutes. If the
engine fails to start after a second or third attempt, disconnect the charger.
Before replacing the battery, use a battery tester to test it.
DO NOT attempt to start a vehicle without the battery properly installed.
Damage may result to the vehicle’s electrical system.
•8•
9.5
OVERLOAD PROTECTION
The charger uses an output circuit breaker and a thermal breaker to
prevent overheating and damage to the charger and the vehicle. If after
repeated starting attempts, the charger does not indicate any output on its
meter, it may be because one of the two breakers has opened. If the output
breaker opens due to excessive current, a popping noise will be heard. It
will automatically reset itself in a couple of minutes. If the thermal breaker
opens, it will automatically reset itself in about 15 to 30 minutes.
10.
ELECTRICAL CONDITION OF BATTERY
10.1 The state of charge of refillable-top batteries can be checked by using a
hydrometer. A hydrometer is a bulb-type syringe which is used to extract
a small quantity of the electrolyte from each battery cell. A float in the
hydrometer barrel indicates the specific gravity of the electrolyte. This
specific gravity reading indicates the battery’s state of charge at a given
temperature, as shown in the table below:
**Initial specific gravity readings vary, depending on battery type and manufacturer. Contact the seller or manufacturer of the battery for this specification.
10.2 The state of charge of sealed-top (maintenance-free and recombinationtype) batteries must be checked with a high resolution voltage tester.
10.3 If uncertain about type of battery you will be charging, or the correct
procedure for checking the battery’s state of charge, contact the seller or
manufacturer of the battery.
10.4 The temperature of the battery and the equipment the battery is used
with has a dramatic effect on battery efficiency and system power
requirements. For example, at –18 oC (0 oF) , a battery is operating at 40%
of its rated efficiency, while the engine it is attempting to start requires over
twice as much power as would be necessary at 27 oC (80 o F).
•9•
11.
BATTERY CHARGING
11.1 Determine battery’s state of charge by following the instructions and chart
in section 10. Connect charger as per instructions in sections 7 and/or 8.
11.2 From the chart below, pick the row closest to the battery’s sate of charge
and read across to the battery size being charged. This value indicates the
approximate time required to recharge the battery.
11.3 An alternative method for calculating the time required to recharge a
battery in good condition is to follow this formula:
(reserve capacity in minutes) + 15.5 = amp hour capacity
2 (amp hour capacity) x (percent of charge needed) = time in hours
charger amp rate setting
(time in hours) x (recharge factor of 1.25) = recharge time
Example: Suppose a battery has an RC of 120 minutes and is discharged down to 25%. We need to put in 75% more charge and we want to use our charger’s 30 AMP charge setting:
• 10 •
120 minutes + 15.5 = 75.5 amp hours
2 (75.5 amp hours) x (0.75) = time = 1.9 hours
30-amp charge rate
Then:
(1.9 hours) x (recharge factor of 1.25) = 2.38 hours or 142 minutes recharge time.
12.
MULTIPLE BATTERY CHARGING
Batteries of the voltage may be connected in parallel for maintenance
charging. Charge time increases in proportion to the number of batteries.
Rate of charge decreases in the same proportion.
Example: Charging 2 batteries in parallel will take 2 times longer; each
battery receives 1/2 the amount of charge showing on the ammeter. Thus,
if the ammeter shows a 30-amp charge, each battery will get a 15-amp
charge (when batteries have the same rating, same state of charge, etc.).
13.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION: The charger must be fully assembled before operating.
Refer to the illustration on the next page:
1. Attach handle to the unit with screws provided. Refer to drawing.
2. Remove backing and attach the four rubber feet on the bottom.
• 11 •
14.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The charger is designed and built with high quality materials requiring only
a minimum amount of care.
14.1 Clamps should be cleaned each time the charger is used to prevent
corrosion from battery fluid.
14.2 Cords should be coiled when the charger is not being used to prevent
damage.
14.3 Other servicing should be performed by qualified service personnel.
15.
TROUBLESHOOTING
15.1 No meter reading while charging:
a. Check AC outlet to be sure it is live.
b. Check connections to battery.
c. A circuit breaker may have opened. Refer to section 9.5.
d. Ensure that all operating instructions were followed.
15.2 High meter readings while charging:
a. Ensure that battery connections are not reversed.
b. High meter readings can also be caused by a battery with one or more dead cells.
15.3 Certain battery conditions can cause meter to indicate incorrectly including
cold, sulphated, or damaged batteries.
• 12 •
16.
LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER
DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS, 60056-2179 MAKES THIS
LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL PURCHASER AT RETAIL OF
THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE.
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger against
defective material or workmanship. If such should occur, the unit will be
repaired or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation
of the purchaser to forward the unit together with proof of purchase,
transportation and / or mailing charges prepaid to the manufacturer or its
authorized representative. This limited warranty is void if the product is
misused, subjected to careless handling, or repaired by anyone other than
the factory or other authorized factory representative. The manufacturer
makes no warranty other than this limited warranty and expressly excludes
any implied warranty including any warranty for consequential damages.
This is the only express limited warranty and the manufacturer neither
assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation
towards the product other than this express limited warranty. The
manufacturer makes no warranty of merchantability or fitness for purpose
of this product and expressly excludes such from this limited warranty.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or length of implied warranty so the above
limitations or exclusions may not apply to you. “This warranty gives you
specific legal rights, and you may have other rights which vary from state
to state.”
17.
CUSTOMER SERVICE
For customer service (Monday through Friday), call:
1-888-263-4906, 7 a.m. to 4:30 p.m. (Central Time)
DSR Professional Products
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179
Send Warranty Product Repairs to: Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department
1025 East Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
Phone: 1-888-263-4906 (Hours: 7 a.m. – 4:30 p.m. CST)
• 13 •
• 14 •
Modèle 85-2500
Chargeur de batterie
et démarreur d’appoint
professionnel
6 / 12 V
200 / 50 / 30 / 10 A
Materiél moteur
MANUEL D’INSTRUCTIONS
• 15 •
• 16 •
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI. GARDEZ-LE
TOUJOURS À PROXIMITÉ DU CHARGEUR.
MISE EN GARDE : LE CHARGEUR DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT
ASSEMBLÉ AVANT SON UTILISATION. CONSULTEZ LA SECTION 13.
1.
MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ—GAZ EXPLOSIFS
1.1
IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL ET LORS DE LEUR
CHARGE OU DE LEUR DÉCHARGE. C’EST POURQUOI VOUS DEVEZ
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’EMPLOYER
VOTRE CHARGEUR ET SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION QUI Y FIGURENT.
1.2
Afin de réduire les risques d’explosion, respectez les consignes de
sécurité qui figurent dans ce mode d’emploi et dans les modes d’emploi
des appareils que vous comptez utiliser à proximité de la batterie. Lisez
attentivement toutes les étiquettes apposées sur les appareils, sur le
moteur et sur le véhicule ou le dispositif qui contient la batterie.
1.3
MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de
blessure, chargez uniquement les BATTERIES AU PLOMB
RECHARGEABLES, y compris les batteries SANS ENTRETIEN,
À FAIBLE ENTRETIEN et À CYCLE PROFOND. Les autres
types de batterie risquent d’exploser et de causer des
blessures graves et des dommages matériels.
Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez à
recharger ou si vous ne savez pas comment vérifier l’état de charge de la
batterie, communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.
1.4
L’utilisation d’une pièce d’équipement non recommandée par le fabricant
du chargeur de batterie peut entraîner des risques d’incendie, de choc
électrique ou de blessure.
1.5
Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, tirez sur la fiche et non
sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur.
1.6
Placez les câbles c.a. et c.c. à l’abri des passages fréquents et loin des
pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.). Protégezles de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants.
1.7
Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est
tombé ou s’il est endommagé de quelque façon que ce soit. Confiez-le à
un centre de réparation qualifié.
1.8
Ne démontez pas le chargeur vous-même. S’il doit être réparé, confiez-le
à un centre de réparation qualifié. Un chargeur mal remonté peut entraîner
des risques d’incendie et de choc électrique.
1.9
Afin de réduire les risques de choc électrique, débranchez le chargeur de
la prise d’alimentation c.a. avant son entretien ou son nettoyage. Mettre les
commandes à la position d’arrêt ne suffit pas à réduire ces risques.
• 17 •
1.10 LES BATTERIES DE BATEAU DOIVENT ÊTRE RETIRÉES DE
L’EMBARCATION ET CHARGÉES SUR LA TERRE FERME. LA
CHARGE DES BATTERIES À BORD EXIGE DES APPAREILS
SPÉCIAUX HOMOLOGUÉS UL POUR L’UTILISATION MARINE.
1.11 Débranchez toujours le câble d’alimentation c.a. du chargeur avant de
brancher ou de débrancher les câbles de batterie.
1.12 Ne surchargez jamais la batterie. (Voir les sections 3, 10 et 11.)
1.13 Chargez la batterie dans un endroit sec et bien ventilé.
1.14 Ne déposez pas d’objets sur le chargeur ou à proximité. Installez le
chargeur dans un endroit où l’air frais circule aisément tout autour du
boîtier.
1.15 L’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée, à moins de
nécessité absolue. (Voir la section 4.3.)
1.16 MISE EN GARDE : CET ÉQUIPMENT UTILISE DES PIÈCES,
COMME DES INTERRUPTEURS ET DES DISJONCTEURS, QUI ONT
TENDANCE À PRODUIRE DES ARCS OU DES ÉTINCELLES. PLACEZLE À AU MOINS 46 CM (18 POUCES) AU-DESSUS DU SOL. EN CAS
D’UTILISATION DANS UN GARAGE, PLACEZ L’EQUIPMENT DANS
UNE PIÈCE OU UNE ENCEINTE FOURNIE À CETTE FIN ET À AU
MOINS 46 CM (18 POUCES) AU-DESSUS DU SOL.
1.17 MISE EN GARDE : La manipulation du cordon de cet appareil ou du
cordon des accessoires vendus avec ce produit peut entraîner une
exposition au plomb, un produit chimique reconnu par l’État de la Californie
pour causer le cancer ainsi que des anomalies congénitales ou autre
dommage génétique. Lavez soigneusement vos mains après toute
manipulation.
1.18 Remplacez sans attendre tout câble, fiche ou cordon endommagé.
1.19 N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
2.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
2.1
Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb, restez toujours
à portée de voix d’une autre personne ou assez près pour que cette
personne puisse vous porter secours rapidement.
2.2
Gardez toujours une bonne réserve d’eau fraîche et du savon à proximité,
au cas où l’acide de la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos
yeux ou vos vêtements.
2.3
Portez un dispositif de protection des yeux, des vêtements de protection
et des chaussures isolées à semelle de caoutchouc. Déposez un linge
humide sur la batterie pour vous protéger des projections d’acide. Si le sol
est détrempé ou couvert de neige, portez des bottes de caoutchouc. Évitez
de porter les mains à vos yeux lorsque vous travaillez à proximité d’une
batterie.
• 18 •
2.4
Si l’acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos
vêtements, lavez-les immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide
entre en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante
froide pendant au moins dix minutes. Consultez un médecin.
2.5
NE FUMEZ JAMAIS et évitez les étincelles et les flammes nues à
proximité de la batterie.
2.6
Faites très attention de ne pas échapper d’outil de métal sur la batterie, ce
qui pourrait provoquer des étincelles, court-circuiter la batterie ou d’autres
composantes électriques et causer une explosion.
2.7
Avant de travailler à proximité d’une batterie au plomb, retirez les articles
personnels en métal (bracelets, bagues, colliers, montres, etc.). La batterie
au plomb peut produire un courant de court-circuit assez puissant pour
faire fondre ces objets et provoquer de graves brûlures.
2.8
MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de
blessure, chargez uniquement les BATTERIES AU PLOMB
RECHARGEABLES, y compris les batteries SANS ENTRETIEN,
À FAIBLE ENTRETIEN et À CYCLE PROFOND. Les autres
types de batterie risquent d’exploser et de causer des
blessures graves et des dommages matériels.
Le chargeur n’est pas conçu pour alimenter les systèmes électriques à
faible tension autres que les systèmes qui fonctionnent à l’aide de batteries
au plomb rechargeables. Il ne doit pas servir à charger des piles sèches
couramment utilisées avec les appareils de maison. Ces piles pourraient
exploser et causer des blessures graves et des dommages matériels.
2.9
NE CHARGEZ JAMAIS une batterie gelée; laissez-la réchauffer d’abord.
La charge sera plus sécuritaire et plus efficace.
3.
PRÉPARATION EN VUE DE LA CHARGE DE LA BATTERIE
3.1
Si vous devez sortir la batterie du véhicule pour la charger, débranchez
d’abord la borne de masse de la batterie. Désactivez tous les accessoires
du véhicule afin de prévenir les étincelles électriques.
3.2
Assurez-vous que l’endroit où vous chargez la batterie est bien ventilé. Un
morceau de carton ou tout autre article non métallique peut faire office de
ventilateur pour évacuer les gaz explosifs.
3.3
Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention aux substances
corrosives qui pourraient entrer en contact avec vos yeux.
3.4
Pour éliminer l’excès de gaz dans la batterie, ajoutez de l’eau distillée dans
chacun des éléments jusqu’à ce que l’acide atteigne le niveau prescrit par
le fabricant. Ne remplissez pas trop la batterie. Dans le cas des batteries
sans bouchon, suivez les instructions de recharge du fabricant.
• 19 •
3.5
Prenez connaissance de toutes les mesures de sécurité données par le
fabricant de la batterie (par exemple, s’il faut ou non retirer les bouchons
des éléments pendant la charge et quels sont les régimes de charge
recommandés).
3.6
Déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel du
propriétaire du véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de
sortie est réglé correctement. Si le chargeur est doté d’un dispositif de
réglage du régime de charge, commencez la charge au régime le plus bas.
Si le chargeur n’offre qu’une seule tension, assurez-vous que la tension de
la batterie correspond à la tension du chargeur. Si le chargeur ne possède pas de sélecteur de tension de sortie,
déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel du
propriétaire du véhicule et assurez-vous qu’elle correspond à la tension de
sortie du chargeur.
4.
INSTRUCTIONS POUR CONNECTION À TERRE ET CORDON
D’ALIMENTATION C.A.
4.1
Le chargeur doit être mis à la terre afin de réduire les risques de choc
électrique. Le cordon d’alimentation du chargeur est muni d’un conducteur
de terre et d’une fiche avec mise à la terre. La fiche doit être branchée
dans une prise mise à la terre conformément aux codes d’électricité en
vigueur.
DANGER : NE MODIFIEZ JAMAIS LE CORDON D’ALIMENTATION
C.A. OU LA FICHE DU CHARGEUR. SI LA FICHE NE S’ADAPTE PAS
À LA PRISE, FAITES INSTALLER UNE PRISE D’ALIMENTATION
C.A. AVEC MISE À LA TERRE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
UNE MAUVAISE CONNEXION PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES DE
CHOC ÉLECTRIQUE. RETIREZ LA FICHE DE LA PRISE LORSQUE LE
CHARGEUR EST AU REPOS.
4.2
Ce chargeur fonctionne sur un circuit nominal de 120 V et est muni d’une
fiche avec mise à la terre (voir illustration A). Si aucune prise avec mise
à la terre n’est disponible, vous pouvez utiliser un adaptateur, que vous
brancherez dans la prise bipolaire (voir illustrations B et C). Une telle
installation doit être temporaire. Utilisez l’adaptateur jusqu’à ce qu’une
prise avec mise à la terre soit installée.
DANGER : AVANT D’UTILISER L’ADAPTATEUR TEL QU’ILLUSTRÉ,
ASSUREZ-VOUS QUE LA VIS CENTRALE DE LA PLAQUE MURALE
EST MISE À LA TERRE. LE CONNECTEUR VERT DE L’ADAPTATEUR
DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE PRISE CORRECTEMENT MISE À LA TERRE.
AU BESOIN, REMPLACEZ LA VIS DE LA PLAQUE PAR UNE VIS PLUS
LONGUE AFIN DE BIEN FIXER LE CONNECTEUR À LA PLAQUE
MURALE ET D’ASSURER UNE BONNE MISE À LA TERRE.
• 20 •
4.3
N’utilisez par de rallonge à moins de nécessité absolue. L’utilisation d’une
rallonge inappropriée peut entraîner des risques d’incendie et de choc
électrique. Si vous devez utiliser une rallonge, faites les vérifications
suivantes :
a. Les broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à
celles de la fiche du chargeur : même longueur, même forme, même
nombre.
b. La rallonge doit être en bon état.
c. Le calibre de fil doit être suffisant pour l’intensité nominale
d’alimentation c.a. du chargeur, tel que spécifié dans le tableau cidessous.
• 21 •
5.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
5.1
Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent.
5.2
Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie. Les
gaz et liquides qui pourraient s’échapper de la batterie l’endommageraient.
5.3
Faites très attention de ne jamais laisser couler l’électrolyte sur le chargeur
lorsque vous faites le relevé de la gravité ou lorsque vous remplissez la
batterie.
5.4
Faites fonctionner le chargeur dans un endroit bien ventilé, loin des
vapeurs dangereuses.
5.5
Entreposez le chargeur dans un endroit sec et sécuritaire, et maintenez-le
en parfait état de marche.
5.6
Ne déposez jamais une batterie sur le chargeur. Les gaz et liquides qui
pourraient s’en échapper endommageraient ce dernier.
6.
Précautions pour connection CC
6.1
Avant de fixer ou de retirer les pinces du chargeur, assurez-vous que tous
le interrupteur est à la position d’arrêt (O) et que le cordon c.a. est
DÉBRANCHÉ. Ne laissez jamais les pinces entrer en contact l’une avec
l’autre.
6.2
Effectuez les connexions mécaniques et électriques avec soin en vous
assurant que les pinces sont fixées solidement et qu’elles ne glisseront pas
en provoquant des étincelles dangereuses. En outre, les raccordements de
bonne qualité rendent la charge plus sécuritaire et plus efficace. Gardez
les pinces propres.
MISE EN GARDE : Le fait de mettre le interrupteur
en LA position d’arrêt (O) ne suffit pas toujours à
isoler le circuit électrique du chargeur du cordon
d’alimentation c.a. et des pinces c.c.
7.
BATTERIE DANS LE VÉHICULE OU RELIÉE AU MOTEUR
7.1
Avant de travailler sur le véhicule, appliquez le frein à main et mettez le
levier de vitesse au point mor—ou mettez la boîte automatique à la
position de stationnement.
7.2
Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent
et gardez les câbles c.a. et c.c. à l’abri des passages fréquents et loin des
pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.).
7.3
Tenez-vous loin des pales de ventilateur, courroies, poulies et autres objets
qui pourraient causer des blessures.
• 22 •
7.4
Désactivez toutes les charges électriques du véhicule, y compris les
lampes de portière, et corrigez toutes les défaillances du système
électrique qui pourraient être à l’origine de la décharge de la batterie.
7.5
Vérifiez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne
NÉGATIVE (NÉG., N.,–).
7.6
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (reliée au
châssis). Si la borne négative est mise à la masse (c’est le cas dans la
plupart des véhicules), allez au paragraphe 7.7. Si c’est la borne positive
qui est mise à la masse, allez au paragraphe 7.8.
7.7
Si la borne négative de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord
la pince POSITIVE (rouge) du chargeur à la borne POSITIVE (POS.,
P., +) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite
la pince NÉGATIVE (noire) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchezla plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur. Pour
débrancher le chargeur, mettez les sélecteurs à la position d’arrêt (O),
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,
puis retirez la pince de la borne de batterie.
7.8
Si la borne positive de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord
la pince NÉGATIVE (noire) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG.,
N., –) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite
la borne POSITIVE (rouge) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchez-la
plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur.
Pour débrancher le chargeur, mettez les sélecteurs à la position d’arrêt,
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,
puis retirez la pince de la borne de batterie.
MISE EN GARDE : SI LA BORNE POSITIVE (+) DE LA BATTERIE EST
MISE À LA MASSE, VÉRIFIEZ LA POLARITÉ.
8.
BATTERIE HORS DU VÉHICULE OU DE L’APPAREIL—NON RELIÉE
AU MOTEUR
Lorsque vous sortez la batterie du véhicule, débranchez toujours le câble
de masse en premier.
MISE EN GARDE : Afin de prévenir les étincelles
électriques, assurez-vous que toutes les charges
électriques du véhicule sont désactivées.
QUAND LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE,
PROCÉDEZ COMME SUIT POUR RÉDUIRE LES RISQUES. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER UNE
EXPLOSION.
• 23 •
8.1
Vérifiez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne
NÉGATIVE (NÉG., N., –).
8.2
Branchez un câble de batterie isolé de calibre 6 d’une longueur d’au moins
60 cm à la borne NÉGATIVE (NÉG., N., –) de la batterie.
8.3
Branchez la pince POSITIVE (rouge) du chargeur sur la borne POSITIVE
(POS., P., +) de la batterie.
8.4
Tenez-vous aussi loin que possible de la batterie. Gardez l’extrémité libre
du câble loin de la batterie—ne restez pas devant la batterie au moment
de faire la dernière connexion—puis branchez la pince NÉGATIVE (noire)
à l’extrémité libre du câble.
8.5
Pour débrancher le chargeur, suivez toutes les étapes de la procédure
de connexion en sens inverse. Tenez-vous aussi loin que possible de la
batterie au moment de défaire la première connexion.
9.
FONCTIONS ET COMMANDES DU CHARGEUR
9.1
INTERRUPTEUR MARCHE (I ) / ARRÊT (O)
L’interrupteur MARCHE (I) / ARRÊT (O) est situé dans la partie supérieure
gauche. La mise de l’interrupteur à la position ARRÊT (O) entraîne la
coupure de l’alimentation en c.a. du chargeur, sans toutefois interrompre le
passage de courant de la batterie au chargeur.
9.2
AMPÈREMÈTRE
Situé sur l’avant du chargeur, il indique le nombre d’ampères qui passent
du chargeur à la batterie. Il comporte deux zones marquées CHARGE
et START (DÉMARRAGE), ainsi qu’une valeur numérique sous forme
graphique.
9.3
Sèlecteur de RÉGIME/TENSION
Situé près du coin supérieur gauche, il permet de régler la tension et
le courant. Assurez-vous que la tension sélectionnée correspond
a la tension de la batterie. Sélectionnez l’intensité nominale selon les
descriptions ci-dessous.
10 AMP : Pour la charge lente des batteries à faible charge utilisées dans
les motocyclettes, les motoneiges, les tondeuses à gazon, les tracteurs de
jardin, etc. Aussi, pour la charge à faible débit des batteries d’automobile.
30 AMP : Pour la charge rapide des batteries de véhicule ordinaires et à
cycle profond. N’UTILISEZ PAS ce réglage pour les petites batteries à
faible capacité.
50 AMP CHARGE D’APPOINT : Pour la charge rapide à débit très élevé.
Respectez les régimes nominaux de charge rapide à régime élevé qui
figurent sur l’avant du chargeur (min/max, marche/arrêt).
• 24 •
100 à 200 AMP Démarrage : Pour le démarrage de secours des
moteurs de véhicule uniquement. Respectez les régimes nominaux de
démarrage du moteur qui figurent sur l’avant du chargeur.
MISE EN GARDE : La charge à débit élevé peut faire
bouillir l’électrolyte et surchauffer la batterie.
ne laissez pas le chargeur sans surveillance. Pour
déterminer le temps de charge, reportez-vous aux
instructions de charge du fabricant de la batterie,
consultez le tableau des temps de charge dans le
guide de référence ou utilisez la méthode le calcul
présentée à la section 11.
9.4
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Le réglage ENGINE START (DÉMARRAGE DU MOTEUR) permet
d’obtenir un courant de charge suffisant pour faire démarrer un véhicule
dont la batterie est déchargée. Mettez le sélecteur de régime à la
position de 30 AMP CHARGE RAPIDE puis chargez la batterie pendant 5
minutes. Après 5 minutes de charge, mettez le sélecteur à la position de
DÉMARRAGE et démarrez le moteur à l’aide de la clé de contact.
Si le moteur refuse de démarrer après 3 à 5 secondes, arrêtez. Remettez
le sélecteur à la position de 30 AMP CHARGE RAPIDE puis chargez la
batterie pendant 5 minutes.
Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième ou la troisième
tentative, débranchez le chargeur. Avant de remplacer la batterie, vérifiezla à l’aide d’un analyseur de batterie.
N’ESSAYEZ PAS de faire démarrer le moteur si la batterie n’est pas
correctement installée. Vous pourriez endommager le système électrique
du véhicule.
9.5
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
Ce chargeur est muni d’un disjoncteur de sortie et d’un disjoncteur
thermique qui permettent de prévenir la surchauffe et les dommages
qui pourraient survenir au chargeur et au véhicule. Si, après plusieurs
tentatives de démarrage, le chargeur n’indique aucune valeur, c’est peutêtre parce qu’un des deux disjoncteurs s’est déclenché. Le disjoncteur de
sortie se déclenche en présence d’un excès de courant (vous entendrez
probablement un « POP » au moment de l’ouverture) et se réarme
automatiquement après quelques minutes. Le disjoncteur thermique se
réarme automatiquement après 15 à 30 minutes.
• 25 •
10.
ÉTAT ÉLECTRIQUE DE LA BATTERIE
10.1 Vous pouvez vérifier l’état de charge des batteries rechargeables avec
bouchon à l’aide d’un hydromètre, une sorte de seringue bombée qui
permet de prélever une petite quantité d’électrolyte dans les éléments
de la batterie. Le flotteur à l’intérieur de l’hydromètre indique la gravité
spécifique de l’électrolyte, qui détermine l’état de charge de la batterie à
une température donnée, comme le montre le tableau ci-dessous :
*La gravité spécifique initiale varie selon le type de batterie et le
fabricant. Pour connaître cette valeur, communiquez avec le vendeur
ou le fabricant de la batterie.
10.2 L’état de charge des batteries hermétiquement scellées (batteries sans
entretien et à recombinaison) doit être vérifié à l’aide d’un testeur de
tension à haute résolution.
10.3 Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez
à recharger ou si vous ne savez pas comment vérifier l’état de la batterie,
communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.
10.4 La température de la batterie et de l’appareil sur lequel la batterie
est installée a un effet déterminant sur l’efficacité de la batterie et la
consommation électrique du système. Par exemple, à –18 oC la batterie
fonctionne à 40% de son rendement normal et le moteur demande deux
fois plus de puissance au démarrage que lorsqu’il fait 27 oC.
11.
CHARGE DE LA BATTERIE
11.1 Pour déterminer l’état de charge de la batterie, reportez-vous aux
instructions et au tableau à la section 10. Branchez le chargeur en suivant
les instructions figurant à la section 7 et à la section 8.
11.2 Dans le tableau des temps de charge du guide de référence, choisissez
la ligne qui correspond à la capacité de réserve et à la tension de batterie
mesurée qui se rapprochent le plus de la batterie que vous voulez charger.
Suivez ensuite la ligne jusqu’au régime de charge qui convient. Cette
valeur indique le temps approximatif nécessaire pour recharger la batterie.
• 26 •
11.3 Vous pouvez aussi calculer le temps de charge d’une batterie en bon état
au moyen de la formule suivante :
(capacité de réserve dans les minutes) + 15,5 = vapacité ampère-heure
2
(capacité ampère-heure) x (pourcentage de charge requise) = heures
réglage du régime en ampères du chargeur
(heures) x (facteur de recharge de 1,25 ) = temps de recharge
Exemple : Une batterie a une capacité de recharge de 120 minutes et n’est
plus chargée qu’à 25%. Il faut donc la charger à 75% et on veut régler la
charge du chargeur à 40 A :
(120 minutes) + 15,5 = 75,5 ampères-heures
2
(75,5 ampères-heures) x (0,75) = temps = 1,4 heure
Régime de charge 40 A
Donc :1,4 heure x (facteur de recharge de 1,25) = temps de recharge de
1,76 heure ou 106 minutes
• 27 •
12.
CHARGE DE PLUSIEURS BATTERIES
12.1 CHARGE EN PARALLÈLE
Les batteries de même type et de même tension nominale peuvent être
branchées en parallèle pour la charge d’entretien. Le temps de charge
augmente proportionnellement au nombre de batteries. Le régime de
charge décroît dans les mêmes proportions.
Exemple : La charge en parallèle de deux batteries prend deux fois
plus de temps; chaque batterie reçoit la moitié de la charge affichée sur
l’ampèremètre. Donc, si l’ampèremètre affiche une charge de 30 A, chaque
batterie reçoit une charge de 15 A (si les batteries ont la même capacité
nominale, le même état de charge, etc.).
13.
DIRECTIVES DE MONTAGE
MISE EN GARDE : Le chargeur doit être complètement assemble
avant son utilisation.
Voir l’illustration au dessous.
1.
Visser la poignée à l’appareil (vis fournies). Consulter le dessin.
2.
Retirer le papier dorsal des quatre pattes de caoutchouc et les installer
sous l’appareil.
• 28 •
14.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Le chargeur est fabriqué avec des matériaux de qualité qui nécessitent
peu d’entretien :
14.1 Nettoyez les pinces après chaque usage, afin de prévenir la corrosion due
au liquide de batterie.
14.2 Enroulez les cordons d’alimentation soigneusement lorsque vous les
rangez afin de prévenir les dommages.
14.3 Confiez les autres mesures d’entretien et les réparations à des personnes
qualifiées.
15.
DÉPANNAGE
15.1 Aucune valeur affichée pendant la charge :
a. Vérifiez la sortie d’alimentation c.a. et assurez-vous que l’alimentation
est présente.
b. Vérifiez les connexions à la batterie.
c. Un disjoncteur pourrait être déclenché. Voir la paragraphe 9.5.
d. Assurez-vous que toutes les directives d’utilisation ont été suivies.
15.2 Valeur anormalement élevée pendant la charge :
a. Assurez-vous que les connexions ne sont pas inversées à la batterie.
b. Un ou plusieurs des éléments de la batterie sont morts.
15.3 Certaines conditions (batterie froide, sulfatée, endommagée, etc.) peuvent
entraîner l’affichage de valeurs erronées.
• 29 •
16.
Garantie Limitée
Midtronics, Inc. garantie exclusivement à l’acheteur original que ce
chargeur sera réparé ou échangé s’il présente des défauts de matériaux
ou vices de fabrications pendant la durée de la garantie limitée de 2
ans à compter de la date d’achat.. Un reçu ou une preuve d’achat sera
nécessaire pour pour valider toute demande se rapportant à cette garantie.
Pour obtenir de l’assistance, veuillez contacter un représentant du service
à la clientèle au 1.800.776.1995.
Sont exclus de cette garantie tous dommages attribuables à la mauvaise
utilisation, à l’abus, ou au maintient et opération du produit. Cette garantie
ne couvre pas les chargeurs qui sont ouverts ou trifouillés de quelque
façon.
La réparation ou le remplacement selon ces instructions sont les seuls
remèdes pour le client. Midtronics, Inc. ne peut être tenu responsable de
tout dommage indirect indidental et consécutif découlant de la rupture
exprimée ou implicite de cette garantie. À l’exception de certains cas ou
l’interdit la loi, toute garantie impliquée de valeur marchande ou de forme
physique pour un but particulier du produit est limitée à la durée de la
période de garantie.
Certains états ne permettent ni l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects et consécutifs, ni la période de temps d’une garantie implicite.
Les exceptions et limitations ci-dessus pourraient ne pas vous concerner.
Cette garantie limitée vous confère des droits spéciaux, en plus des droits
supplémentarires qui concernent certains états.
17.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour obtenir du service à la clientèle, veuillez appeler le:
1-888-263-4906 entre 07H00 et 16H30 (heure centrale),
DSR Professional Products
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179
Expédiez les produits à réparer sous garantie à : Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department
1025 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942
Service à la clientèle : 1-888-263-4906 (heures d’ouverture : de 7 h à 16 h 30, heure normale du Centre)
• 30 •
Modelo 85-2500
Caragdor de baterías y
arrancador profesional
6 / 12 V
200 / 50 / 30 / 10 A
Baterias de tracción
MANUAL DE INSTRUCcIONES
• 31 •
• 32 •
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE SECURIDAD E
INSTRUCCIONES. MANTENGALO CON O CERCA DEL CARGADOR
EN TODO MOMENTO.
PRECAUCION: EL APARATO DEBE SER ARMADO TOTALMENTE ANTES
DE OPERARLO. refiErase LA SECCION 13.
1.
INSTRUCCIONES DE SECURIDAD IMPORTANTES
PRECAUTION: PELIGRO DE GASES EXPLOSIVOS
1.1
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERIA DE ACIDO DE PLOMO ES
PELIGROSO. LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL Y CUANDO ESTAN
DESCARGADAS O CARGADAS. POR ESTA RAZON, ES DE SUMA
IMPORTANCIA QUE CADA VEZ QUE VAYA A USAR SU CARGADOR,
VUELVA A LEER ESTE MANUAL Y SE ASEGURE QUE LO
ENTIENDE COMPLETAMENTE Y QUE SIGUE EXACTAMENTE LAS
INSTRUCCIONES DE USO Y DE SEGURIDAD.
1.2
Para reducir el riesgo de una explosión, siga estas instrucciones de
seguridad y las publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante
de cualquier equipo que vaya a usar en los alrededores de una batería.
Examine los símbolos de precaución de estos productos y del motor, y los
del vehículo o del equipo que tenga la batería.
1.3
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de heridas,
cargue solamente baterIas del TIPO DE ACIDO DE PLOMO
recargables que pueden incluir baterIas SIN MANTENIMIENTO, de BAJO MANTENIMIENTO o de CICLO PROFUNDO
(DEEP CYCLE). Otros tipos de baterIas pueden explotar y
producir lesiones y daNos.
Si usted no está seguro del tipo de batería que carga, o del procedimiento
correcto para verificar el estado de carga de la batería, entre en contacto
con el vendedor o el fabricante de baterías.
1.4
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante del
cargador de batería puede resultar en un peligro de incendio, choque
eléctrico o lesiones personales.
1.5
Para que el enchufe y el cordón eléctrico no se dañen, desconecte el
cargador tirando del enchufe y no del cordón.
1.6
Coloque los cables de CA y CC donde no pueda tropezar con ellos y no
se dañen con el capó, las puertas o las piezas móviles del motor; proteja
dichos cables contra el calor, el aceite y los bordes filosos.
1.7
No haga funcionar el cargador si fue golpeado con fuerza, si se ha caído o
si se ha dañado de algún otro modo; llévelo antes a un centro de servicio
acreditado.
• 33 •
1.8
No desarme el cargador. Si necesita repararlo, llévelo a un centro de
servicio autorizado. Volver a armarlo en forma incorrecta puede producir
un choque eléctrico o un incendio.
1.9
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador de la
toma de CA antes de hacer cualquier mantenimiento o limpieza. Apagar
todos los controles no reducirá este riesgo.
1.10 Las baterías de todas las embarcaciones deben sacar y cargar
en tierra. Para cargarlos a bordo en forma segura se requiere un
equipo especialmente diseñado y aprobado por UL (Underwriters
Laboratories) para uso en embarcaciones.
1.11 Conecte y desconecte los cables de la batería solamente cuando el
cordón de alimentación de CA esté desconectado.
1.12 No sobrecargue la batería. (Consulte las secciones 3, 10, y 11.)
1.13 Cuando cargue una batería, hágalo en un área seca y bien ventilada.
1.14 Nunca coloque artículos sobre o alrededor del cargador ni coloque el
cargador donde se restrinja el flujo del aire de enfriamiento que pasa por
el gabinete.
1.15 No debería usarse una extensión de cable a menos que sea
absolutamente necesario. (Consulte las seccione 4.3.)
1.16 ADVERTENCIA: Este aparato usa piezas como
conmutadores y disyuntores que tienen tendencia a
producir arcos o chispas. ColOquelo por lo menos a
46 CM (18 pulgadas) por encima del nivel del suelo. Si lo
usa en un garage, colOquelo en el cuarto o espacio que
es apropiado para este propOsito y que no se encuentre
a menos de 46 CM (18 pulgadas) por encima del nivel del
suelo.
1.17 ADVERTENCIA: El manejo del cable en éste producto o cables asociados
con los accesorios que se venden con este producto le puede exponer
al plomo, una substancia química que el Estado de California sabe que
causa cáncer y defectos congénitos y otros daños al aparato reproductor.
Lávese las manos después de su manejo. 1.18 En caso de que se haya dañado el enchufe o el cable, cámbielos
inmediatamente.
1.19 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
2.1
Cuando trabaje con baterías de ácido de plomo, siempre tenga a alguien
cerca a quien pueda llamar o lo suficientemente cerca para que venga en
su ayuda.
2.2
Tenga a mano abundante agua fresca y jabón en caso de que el ácido de
la batería entre en contacto con la piel, la ropa, o los ojos.
• 34 •
2.3
Proteja completamente los ojos y lleve ropa de protección y zapatos con
suela de goma. Coloque un trapo húmedo sobre la batería para protegerse
contra las salpicaduras de ácido. Cuando el piso está muy húmedo o
cubierto de nieve, póngase botas de goma. Evite tocar los ojos mientras
trabaja junto a la batería.
2.4
Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lave
inmediatamente con jabón y agua. Si el ácido entra en los ojos,
inmediatamente enjuáguelos con agua corriente fría durante unos diez
minutos y vea a un médico.
2.5
NUNCA fume o permita que haya chispas o llamas en los alrededores de
una batería o motor.
2.6
Sea extremadamente cauteloso para que no caiga una herramienta de
metal sobre la batería. Esto puede producir un cortocircuito en la batería u
otras piezas eléctricas y, en consecuencia, una explosión.
2.7
Antes de trabajar con una batería de ácido de plomo, sáquese los adornos
personales de metal como anillos, pulseras, cadenas, relojes, etc. Una
batería de ácido de plomo puede producir una corriente de cortocircuito lo
suficientemente alta para soldar dichos artículos y producir quemaduras
graves.
2.8
PRECAUCION: Para reducir el peligro de heridas,
cargue solamente baterIas del TIPO DE ACIDO DE PLOMO
recargables que pueden incluir baterIas SIN MANTENIMIENTO, de BAJO MANTENIMIENTO o de CICLO PROFUNDO
(DEEP CYCLE). Otros tipos de baterIas pueden explotar y
producir heridas personales y otros daNos.
El cargador no está destinado a suministrar energía a un sistema eléctrico
de bajo voltaje que no sea las aplicaciones que usan baterías recargables
de ácido de plomo. No use el cargador de batería para cargar baterías
secas utilizadas comúnmente con electrodomésticos. Estas baterías
pueden explotar y producir lesiones y daños a la propiedad.
2.9
NUNCA cargue una batería congelada. Descongélela primero, porque de
esta manera será más segura y más eficaz.
3.
PREPARACION PARA CARGAR LA BATERIA
3.1
Si es necesario sacar la batería del vehículo, siempre saque primero los
bornes conectados a tierra de la batería. Asegúrese de que todos los
accesorios del vehículo están apagados para que no se produzca un arco.
3.2
Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien ventilada
mientras la batería se está cargando. El gas puede disiparse abanicando
fuertemente con un cartón u otro material no metálico como abanico.
3.3
Limpie los bornes de la batería. Trate de que el óxido no entre en contacto
con sus ojos.
• 35 •
3.4
Agregue agua destilada en cada elemento hasta que el ácido de la batería
llegue al nivel especificado por el fabricante. Esto ayuda a purgar el gas
excesivo de los elementos. No llene la batería en exceso. Para una batería
sin tapas, siga cuidadosamente las instrucciones de carga del fabricante.
3.5
Estudie todas las precauciones específicas del fabricante de baterías,
relativas por ejemplo a la remoción o no remoción de tapas de elementos
durante la carga y a los regímenes de carga recomendados.
3.6
Determine la tensión de la batería consultando el manual del propietario
del vehículo y asegúrese de que el selector de tensión de salida esté en
tensión correcta. Si el cargador tiene tensión ajustable, cargue la batería
inicialmente a la tensión más baja. Si el cargador tiene una solamente una
tensión, asegúrese de que la tensión de la batería coincida con la tensión
del cargador. Para un cargador que no tenga un selector de tensión de
salida, determine la tensión de la batería haciendo referencia al manual
del fabricante del vehículo y asegúrese de que tanto la tensión de salida
del cargador y el batería esan las mismas.
4.
INSTRUCCIONES DE CONEXION DEL CABLE DE ALIMENTACION
DE CA
4.1
El cargador debe estar conectado a tierra para reducir el peligro de choque
eléctrico. El cargador viene equipado con un cable eléctrico que tiene un
conductor y un enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse
en un tomacorriente que esté instalado como corresponde y que tenga
una conexión a tierra conforme a todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO: NUNCA ALTERE EL CABLE DE CA O ENCHUFE DE DEL
CIRCUITO PROVIENDO-SI. NO ENCAJA BIEN EL TOMA-CORRIENTE
COMPETENTE INSTALE EL CALIFICADO. UNA CONEXION
INADECUADA PUEDE PRODUCIR UN CHOQUE ELECTRICO.
4.2
Este cargador de batería es para usarlo en un circuito nominal de 120
voltios y tiene un enchufe para conectarlo a tierra como aquel que se
ilustra en la Fig. A. Un adaptador temporal, que se parece al adaptador
ilustrado en los dibujos B y C puede ser usado para conectar este enchufe
a un toma‑corriente de dos polos, como se muestra en la Fig. B en el caso
de que el toma‑corriente apropiado no estuviere disponible. Se debe usar
el adaptador temporal solamente hasta que un toma­-corriente a tierra
pueda ser instalado debidamente por un electricista competente.
• 36 •
PELIGRO: ANTES DE USAR EL ADAPTADOR COMO SE
ILUSTRA, ASEGURESE DE QUE EL TORNILLO DEL CENTRO
DE LA PLACA DEL TOMA‑CORRIENTE ESTE CONECTADO A
TIERRA. LA LENGUETA DE CONEXION VERDE DEL ADAPTADOR
DEBE CONECTARSE A UN TOMA‑CORRIENTE DEBIDAMENTE
CONECTADO A TIERRASEGURESE DE QUE ESTE CONECTADO A TIERRA. SI ES
NECESARIO, REEMPLAZE EL TORNILLO ORIGINAL DE LA PLACA
DEL TOMA‑CORRIENTE CON UN TORNILLO MAS LARGO QUE
PUEDA AFIANZAR LA OREJA 0 LENGUETA DEL ADAPTADOR
CUBRIENDO LA PLACA Y HAGA CONEXION A TIERRA CON EL
TOMA‑CORRIENTE.
4.3
No se debe assn un cordón de extensión a menos que sea absolutamente
necesario. El use de un cordón de extensión inadecuado puede resultar
en un riesgo de incendio y choque eléctrico. Si se debe assn un cordón de
extensión, asegúrese de:
a. Que las patas en el enchufe del cordón de extensión sean del mismo
número, tamaño, y forma como aquellos del enchufe del cargador;
b. Que el cordón de extensión hays sido alambrado debidamente y esté
en buenas condiciones, y
c. Que el calbre del alambre sea suficientemente grande para acomodar
la capacidad CA de amperios del cargador, como se especifica en la
tabla siguiente:
• 37 •
5.
UBICACION DEL CARGADOR
5.1
Coloque el cargador tan lejos de la batería como to permitan los cables de
la batería.
5.2
Nunca ponga el cargador directamente sobre la batería que se está
cargando. Los gases de la batería pueden corroer y estropear el cargador.
5.3
Nunca permits que el electrolito gotee sobre el cargador cuando tome las
lecturas de gravedad o cuando Ilene una batería.
5.4
Haga funcionar el cargador solamente en una zona bien ventilada,
sinvapores peligrosos y sin polvo.
5.5
Almacene el cargador en un lugar seguro y seco, manteniéndolo en
perfectas condiciones.
5.6. No ponga la batería sobre el cargador o en un lugar en que el ácido pueda
gotear sobre el cargador.
6.
PRECAUCIONES PARA LA CONEXION EN CC
6.1
Todos los conmutadores deben estar en posición APAGADA (O) y el
cordón de CA debe estar desconectado del enchufe eléctrico antes de que
Ud. conecte y desconecte las pinzas de contacto del cargador. Nunca deje
que las pinzas de contacto se toquen.
6.2
Cuando coloque las pinzas de contacto del cargador, asegúrese que se
hays efectuado la mejor conexión posible tanto desde el punto de vista
mecánico como eléctrico. Esto evitará que las pinzas de contacto se
resbalen y se desconecten, evitando chispas peligrosas y asegurando
una carga más eficaz y segura. Las pinzas de contacto deben mantenerse
limpias.
• 38 •
PRECAUCION: El hecho de ajustar el conmutador en la
posi­ciOn APAGADA (O) no siempre logra desconectar el
circuito eléctrico del CARGADOR del cordOn conductor
de CA o de las pinzas de contac­to de CC del CARGADOR.
7.
baterIa EN EL VEHICULO O CONECTADO AL MOTOR
Antes de trabajar en un vehículo, engrave el freno de mano firmemente
y coloque el cambio de marcha en NEUTRO. En caso de transmisión
automática coloque el cambio en ESTACIONAMIENTO.
7.2
Ponga el cargador tan lejos del batería como los condones del cargador to
permitan y coloque los condones de CA y CC de modo que no se !os pise
o se tropiece con ellos y pans evitar que la capota, las puertas o piezas
móviles del motor los dañen.
7.3
Manténgase alejado de las cuchillas del ventilador, corneas, roldanas y
cualquier otra pieza que pueda ocasionar heridas físicas.
7.4
Apague todas las cargas del vehículo, induyendo laces de las puerias,
y cortija cualquier defecto en el sistema elécrico del carro que hubiera
resultado por una abatería baja.
7.5
Verifique la polaridad de los bornes de la batería, el borne POSITIVO
(POS., P,+) generalmente posee un diámetro más grande que el
NEGATIVO (NEG., N, –).
7.6
Determine cual borne de la batería está conectado al chasis. Si el borne
negativo está conectado (comp ocurre en la mayoría de vehículos),
consulte la sección 7.7. Si el borne positivo está coriectado, consufte la
sección 7.8.
7.7
Para vehículos con conexión a mass negaüva, primero conecte la pima de
contacto POSITIVA (ROJA) del cargador al borne POSITIV0 (POS,
P, +) de la batería que no está conectado a mass. Luego conecte la pinza
de contado NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehículo o al bloque del
motor lejos de la batería. No conecte la pima de contado al carburador, a
las líneas de combustible o a las panes de carroceria de chaps de metal.
Conédela a una pane de metal grueso del amiazón o al bloque del motor.
Cuando desconecte el díriamo, cobque el conmutador en la posición
APAGADA ( O ), desconecte el cordon de CA, saque la pima de contacto
del chasis del vehículo y luego saque la pinza de contacto de la boma de
la batería.
7.8
Para vehículos con conexión a mass positiva, conede la pima de contacto
NEGATIVA (NEGRA) del cargador al borne NEGATIVO (NEG, N, –)
de la batería que no está conectado a mass. Luego oonecte la pima de
contacto POSITVA (ROJA) al chasis del vehículo o al bloque del motor
lejos de la batería. No conecte la pima de contacto al caburador, a las
líneas de combustible o a las panes de carroceria de chaps de metal.
Conéctela a una pane de metal grueso del armazón o al bloque del motor.
• 39 •
PRECAUCION: CUANDO EL BORNE POSRIVO (+) DE LA baterIa
DEL VEHICULO ESTA CONECTADO A TIERRA, VERIFIQUE LA
POLARIDAD.
8.
baterIa FUERA DEL VEHICULO O DEL APARATO—NO CONECTADO
AL MOTOR
Si es necesario sacar la batería del vehículo o del aparato, síempre quite
primero la boma de la batería que está conectada a tierra.
ADVERTENCIA: AsegUrese que todas las cargas del
vehIculo estEn apagadas para prevenir un posible arco.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO EL baterIa SE ENCUENTRE FUERA
DEL VEHICULO. UNA CHISPA CERCA DE LA baterIa PUEDE
CAUSAR UNA EXPLOSION. PARA REDUCIR RIESGOS:
8.1
Verifique la polaridad de los bornes de la batería, el borne POSITIVO
(POS., P,+) generalmente posee un diámetro mayor que el NEGATIVO
(NEG., N, –).
8.2
Conecte por to menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (3/4
metro), y 6 (5mm) al borne NEGATIVO (NEG., N, –) de la batería.
8.3
Conecte la pinza de contacto POSITIVA (ROJA) tiel dínamo al borne
POSITIVO (POS., P,+) de la batería.
8.4
Colóquese con el extremo libre del cable tan lejos de la batería como sea
posible. No enfrente a la batería cuando efectúe la conexión final. Luego
conecte la pinza de contacto NEGATIVA (NEGRA) del cargador al extremo
libre del cable.
8.5
Cuando desconecte el cargador, siempre hágalo en el orden inverso
al procedimiento de conexión. Abra lá primera conexión mientras se
encuentre tan lejos de la batería como fuere práctico.
9.
CARACTERISTICAS Y CONTROLES DEL CARGADOR
9.1
INTERRUPTOR (I, O)
El interruptor para conectar o desconectar está situado en la esquina
superior izquierda. La posición APAGADA (O) desconecta la corriente CA
al cargador, pero no desconecta la potencia de salida del cargador de la
batería.
• 40 •
9.2
AMPERIMETRO
Situado en el frontal del cargador, el amperímetro indica la cantidad de
amperios que se están suminstrado a la batería. El frente del medidor
tiene zonas marcadas (CHARGE) CARGAR, (START) ARRANCAR y una
representación gráfica con un valor numérico.
9.3
Interruptor ELECTRICO AUTOMATICO DE MEDIDA DEL VOLTAJE
El cargador tiene un selector switch, Interruptor Eléctrico AutomAtico DE MEDIDA DEL VOLTAJE, situado en la esquina
superior izquierda que controla la corriente. Asegurfse de que el voltaje
seleccionado sea igual al voltaje de la batería que se desea cargar.
10 AMP: Para baterías pequeñas de carga lenta que se usan en
motocicletas, vehículos para la nieve, tractores de jardín, etc. Para
cargadores manuales esta graduación se puede usar como cargador por
goteo para baterías de tamaño automotriz.
30 AMP: Para carga rápida de abaterías de tipo automotriz comunes o de
alta descarga. NO LO USE en baterías pequeñas de poca capacidad.
50 AMP CARGA DE REFUERZO: Para corriente momentaria alta.
Refiérase al panel frontal del cargador para el tiempo de duración
apropiado.
100–200 AMP ARRANQUE: Para motor automotriz de tipo arranque a
manivela solamente. Refiérase a la sección 9.4.
ADVERTENCIA: A amperajes mAs ALtos, se hace mAs
fAcil burbujear y sobre cargar la baterIa. No deje al
cargador sin atenciOn. RefiErase a las instrucciones
del fabricante para la carga y use el cuAdro de tiempo
de la secciOn 11 para calcular el tiempo de carga.
9.4
ARRANQUE DEL MOTOR
La potencia del cargador provee corriente suficientemente alta para
arrancar un vehículo que no arranca debido a una batería agotada. Con el
Interruptor Eléctrico Automático puesto en la medida de 30 AMP CARGA
RAPIDA, cargue la batería por 5 minutos. Después de 5 minutos de carga,
puede poner en ARRANQUE y embragar el arranque del vehículo.
Si el vehículo no arranca después de 3 a 5 segundos, suelte el arranque,
vuelva el cargador a 30 AMP CARGA RAPIDA y espere 5 minutos más.
Si el vehículo no arranca después de tratar por segunda o tercera vez,
desenchufe el cargador e investigue otros posibles problemas con el
arranque del vehículo.
Si la batería está solo descargada pero todavía buena (ver seción 11), use
el probador de baterías.
NO TRATE de arrancar un vehículo se la batería no está instalado
debidamente.
• 41 •
9.5
PROTECCION PARA SOBRECARGA
El cargador usa un interruptor automático del circuito de sali­da y un
interruptor automático térmico para evitar acalo­ramiento y daño al
cargador y al vehículo.
Si después de tratar de arrancar repetidamente, el cargador no indica
ningu­na salida en su medidor, podría ser porque uno de los dos
interruptores automáticos se ha abierto. Si el interruptor automático de la
salida se ha abierto, debido a excesivas salidas de corriente, se puede
oir un sonido de estallido. El interruptor automático se restablecerá
automáticamente él mismo, en un par de minutos. Si el interruptor
automático térmico se ha abierto, se restablecerá automáticamente él
mismo, en aproximadamente 15–30 minutos.
10.
NIVEL ELECTRICO DE LA baterIa
10.1 El nivel de carga de las batería que se llenan por la parte superior puede
ser veriffcado usando un hidrómetro. Un hidrómetro es una jeringa de tipo
ampolla que se usa para sacar una cantidad pequeña de electrolito de
cada elemento de la batería. Un flotador en el cilindro del hidrómetro indica
el peso específico del electrofto. Esta lectura del peso específico indica el
estado de carga de la batería a una temperatura dada, como se muestra
en la tabla más abajo:
**Lecturas iniciales del peso específico varían dependiendo del tipo
y del fabricante de la abatería. Póngase en contacto con el vendedor, o
fabricante de la batería para verificar esta especificación.
10.2 El nivel de carga de las baterías cerradas en la parte superior que no
requieren mantenimiento, del tipo de recombinación, debe ser verificado
con un medidor de tensión de alta resolución.
10.3 Si Ud. no está seguro del tipo de batería que Ud. está tratando de cargar o
del procedimiento correcto para verificar el estado de carga de la batería,
comuníquese con el vendedor o con el fabricante de la batería.
• 42 •
10.4 La temperatura de la batería y el equipo donde se usará el mismo, tiene
un efecto dramático en la eficiencia y requisitos del sistema de la energía.
Por ejemplo a –18 oC (0 °F ), una batería funciona a 40% de su potencia
operativa, así el motor que se intenta arrancar necesita más de dos veces
tanta energía como sería necesario a 27 °C (80 °F).
11.
CARGANDO LA baterIa
11.1 Determine el estado de carga de la batería siguiendo las instrucciones y
cuadro en la sección 10, conecte el cargador según las instrucciones en la
sección 7 y/u 8.
11.2 Usando el cuadro que sigue, escoja la fila que más se asimile al estado
de carga de la batería y lea horizontalmente de la línea hasta que
encuentre el tamaño de la batería que debe cargar. Esto indicará el tiempo
aproximadamente necesario en minutos para recargar la batería.
11.3 Un método alternativo para calcular el tiempo necesario para cargar una
batería en buenas condiciones, es de acuerdo a la siguiente fórmula:
(capacidad de reserva en minutos) + 15.5 = capacidad de amp./hora
2 (capacidad de amp./hora x (por ciento de carga necesitado) = tiempo en horas (ajuste del amperaje del cargador)
• 43 •
(tiempo en horas) x (factor de regarga de 1.25) = tiempo de recarga
Ejemplo: Supone que una batería tiene un RC de 120 minutos y es descargado hacia abajo a 25%. Necesitamos introducir 75% más carga y nosotros queremos usar el ajuste del amperaje a 30 amp.
(120 minutos) + 15.5 = 75.5 amperaje/hora
2 (75.5 horas de amperaje) x (0.75) = tiempo = 1.9 horas
(ajuste del amperaje a 30 amp)
Entonces: (1.9 horas) x (factor de regarga de 1.25) = 2.38 horas o 42
minutos de tiempo de recarga.
12.
CARGANDO baterias MULTIPLES
12.1 CARGAR EN LA PARALELA
Baterías del mismo voltaje pueden ser conectados paralelamente para
proporcionar una cargo de manten­imiento. El tiempo de la carga aumenta
en proporción a! número de baterías. La medida de carga disminuye en la
misma proporción.
Ejemplo: Cargar 2 baterías paralelamente tomará 2 veces más; cada
uno recibiendo la 1/2 de cantidad que se exhibe en el amperímetro del
cargador. Por eso, si el amperímetro exhibe una cargo de 30 amperios,
cada batería obtendra una cargo de 15 amperios cuándo baterías tienen la
misma calificación, mismo estado de la carga, etc.
• 44 •
13. INSTALACION DE LA MANIJA
PRECAUCION: El aparato debe ser armado totalmente
antes de operarlo.
1. Sujete la Manilla al aparato con los tornillos que se incluyen. Refiérase al dibujo.
2. Remueva la cobertura y adjunte las cuatro patas a la base del cargador removiendo las cobertyura para que el adhesivo pegue las
patas a la base del cargador.
14.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
El cargador ha sido diseñado y construído con materiales de calidad
superior requiriendo solamente un mínimo de cuidado;
14.1 Las pinzas o grapas deben limpiarse coda vez que se use el cargador,
para prevenir la corrosión que puede causar el fluido de la batería.
14.2. Los cordones deben enrollarse cuando no se está usando el cargador,
para prevenir daño.
14.3 Otros servicios deben ser Ilevados a cabo por personal cornpetente.
• 45 •
15.
LOCALIZANDO PROBLEMAS
15.1 No lea el medidor mientras se cargue:
a. Compruebe el toma‑cortiente CA y asegúrese que esté vivo.
b. Compruebe las conexiones a la batería.
c. Un interruptor automático del circuito podría estar abierto. Refiérase a
la sección 9.5.
d. Asegúrese de que todas las instrucciones para operar se hayan
seguido. Lecturas aftas del medidor mientras se cargo: Asegúrese de
que las conexiones de la batería no se hayan inver­tido.
15.2 Lecturas altas del medidor mientras se carga:
a. Asegúrese de que las conexions de la batería no se hayan invetido.
b. Lecturas atlas del medidor pueden ser causadas también por una
batería con una o más células muertas.
15.3 Ciertas condiciones de la batería pueden causar que el medidor lea
incorrectamente, incluyendo baterías frías, sutfatadas, o dañadas.
16.
GarantIa limitada
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS, 60056-2179, HACE
ESTA GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR ORIGINAL AL POR
MENOR DE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO ES
TRANSFERIBLE.
Schumacher Electric corporation garantiza este cargador de batería contra
defectos de material o fabricación. Si tal cosa ocurre, la unidad será
reparada o reemplazada, según opción del fabricante. Es obligación del
comprador enviar la unidad, acompañada de un comprobante de compra,
al fabricante o a su representante autorizado, con el costo del transporte y
/ o del envío por correo ya pagado. Esta garantía limitada no es válida si
el producto ha sido usado incorrectamente, sometido a manejo negligente,
o reparado por cualquier persona o entidad que no sea el fabricante o su
representante autorizado. El fabricante no hace ninguna otra garantía
aparte de la presente garantía limitada, y expresamente excluye cualquier
garantía implícita, inclusive garantía por daños indirectos.
La presente es la única garantía expresa y limitada y el fabricante ni
asume ni autoriza a nadie a asumir ni entrar en ningún otro compromiso
con relación a este producto que no sea esta garantía expresa y limitada. El fabricante no hace ninguna garantía de comerciabilidad ni de aptitud
para el propósito de este producto y expresamente las excluye de esta
garantía limitada. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de daños incidentales o indirectos o del período de la garantía implícita,
de modo que las limitaciones o exclusiones citadas arriba quizás no sean
aplicables a usted. “Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y es posible que tenga también otros derechos que varían de
estado en estado”.
• 46 •
17.
SERVICIO AL CLIENTE
Para servicio al cliente (de lunes a viernes) llama al:
1-888-263-4906, entre las 7:00 y las 16:30 (horario central)
DSR Professional Products
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179
Para reparación del producto bajo garantía, envíelo a:
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department
1026 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942
Teléfono: 1-888-263-4906 (Horas: 7 a.m. – 4:30 p.m. hora central)
• 47 •
NOTES/NOTAS
• 48 •
Download PDF