Honda GC160 Owner's Manual 46 Pages
Honda GC160 Owner's Manual
The Honda GC160 is a powerful and reliable small engine that's perfect for a wide range of applications. Whether you need to power a lawnmower, generator, pump, or other equipment, the GC160 is up to the task. It features a durable cast iron cylinder and a variety of engine control types to suit your needs.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
46
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to get the best results from your new engine and to operate it safely. This manual contains information on how to do that; please read it carefully before operating the engine. If a problem should arise, or if you have any questions about your engine, consult an authorized Honda servicing dealer. OWNER’S MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing. American Honda Motor Co., Inc. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation. No part of this publication may be reproduced without written permission. MANUAL DEL PROPIETARIO GC160 • GC190 This manual should be considered a permanent part of the engine and should remain with the engine if resold. SAFETY MESSAGES Your safety and the safety of others is very important. We have provided important safety messages in this manual and on the engine. Please read these messages carefully. A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you or others. Each safety message is preceded by a safety alert symbol and one of three words, DANGER, WARNING, or CAUTION. These signal words mean: DANGER WARNING You CAN be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don't follow instructions. CAUTION You CAN be HURT if you don't follow instructions. WARNING: The engine exhaust from this product IPC contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ESPAÑOL FRANÇAIS Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any additional information regarding engine startup, shutdown, operation, adjustments or any special maintenance instructions. You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don't follow instructions. ENGLISH INTRODUCTION CONTENTS Each message tells you what the hazard is, what can happen, and what you can do to avoid or reduce injury. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . .1 SPARK PLUG . . . . . . . . . . . . .6 SAFETY MESSAGES . . . . . . . . . .1 DAMAGE PREVENTION MESSAGES COMPONENT & CONTROL LOCATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 SPARK ARRESTER (OPTIONAL EQUIPMENT) . . .7 STORING YOUR ENGINE . . . . . .7 BEFORE OPERATION CHECKS .2 TRANSPORTING . . . . . . . . . . . . .8 IS YOUR ENGINE READY TO GO? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . .2 TECHNICAL INFORMATION . . . .9 SAFE OPERATING PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . .2 SERIAL NUMBER LOCATION 9 You will also see other important messages that are preceded by the word NOTICE. This word means: NOTICE Your engine or other property can be damaged if you don’t follow instructions. TYPE 1: MANUAL THROTTLE / MANUAL CHOKE . . . . . . . . . .3 The purpose of these messages is to help prevent damage to your engine, other property, or the environment. SAFETY INFORMATION • Understand the operation of all controls and learn how to stop the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator receives adequate instruction before operating the equipment. • Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide. Do not run the engine without adequate ventilation, and never run the engine indoors. • The engine and exhaust become very hot during operation. Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation. Keep flammable materials away, and do not place anything on the engine while it is running. TYPE 2: FIXED THROTTLE / IGNITION SWITCH LEVER / MANUAL CHOKE . . . . . . . . . .3 EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION . . . . . . . . . . . .9 TYPE 3: FIXED THROTTLE / ENGINE STOP SWITCH / MANUAL CHOKE . . . . . . . . . .4 CONSUMER INFORMATION . . .11 OIL ALERT® SYSTEM . . . . . .4 SPECIFICATIONS . . . . . . . . .10 DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION . .11 SERVICING YOUR ENGINE . . . . .4 CUSTOMER SERVICE INFORMATION . . . . . . . . . . .11 THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE . . . . . . . . . . . .4 DISTRIBUTOR’S LIMITED WARRANTIES . . . . . . . . . . . .12 MAINTENANCE SAFETY . . . .4 EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY. . . . . . . . . . . . . .13 MAINTENANCE SCHEDULE .5 REFUELING. . . . . . . . . . . . . . .5 © 2003–2007 American Honda Motor Co., Inc. —All Rights Reserved ENGINE OIL. . . . . . . . . . . . . . .5 31Z8A020 00X31-Z8A-0200 AIR CLEANER . . . . . . . . . . . . .6 EM5 CARBURETOR MODIFICATIONS FOR HIGH ALTITUDE OPERATION . . . . .9 POM53483-H IPC XXXX.2007.08 PRINTED IN U.S.A. ENGLISH INTERNATIONAL WARRANTY. . . . . .LAST PAGE 1 COMPONENT & CONTROL LOCATION BEFORE OPERATION CHECKS IS YOUR ENGINE READY TO GO? AIR CLEANER MUFFLER MUFFLER DEFLECTOR (optional) For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is very important to take a few moments before you operate the engine to check its condition. Be sure to take care of any problem you find, or have your servicing dealer correct it, before you operate the engine. WARNING Improperly maintaining this engine, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed. OIL FILLER CAP/ DIPSTICK OIL DRAIN BOLT Always perform a preoperation inspection before each operation, and correct any problem. SPARK PLUG FUEL FILLER CAP Before beginning your preoperation checks, be sure the engine is level and the throttle lever (ignition switch lever or engine stop switch) is in the STOP position. Always check the following items before you start the engine: 1. Fuel level (see page 5). STARTER GRIP 2. Oil level (see page 5). The Oil Alert® system (applicable engine types) will automatically stop the engine before the oil level falls below safe limits. However, to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always check the engine oil level before startup. FUEL TANK ENGINE CONTROL TYPES TYPE 1: MANUAL THROTTLE / MANUAL CHOKE 3. Air cleaner (see page 6). 4. General inspection: Check for fluid leaks and loose or damaged parts. CHOKE ROD THROTTLE LEVER (gray) Used on engines with an adjustable throttle lever. 5. Check the equipment powered by this engine. Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any precautions and procedures that should be followed before engine startup. OPERATION SAFE OPERATING PRECAUTIONS TYPE 2: FIXED THROTTLE / IGNITION SWITCH LEVER / MANUAL CHOKE Before operating the engine for the first time, please review the SAFETY INFORMATION section on page 1 and the BEFORE OPERATION CHECKS above. WARNING CHOKE ROD Carbon monoxide gas is toxic. Breathing it can cause unconsciousness and even kill you. IGNITION SWITCH LEVER (red) Used on engines with a non-adjustable throttle lever. TYPE 3: FIXED THROTTLE / ENGINE STOP SWITCH / MANUAL CHOKE Avoid any areas or actions that expose you to carbon monoxide. Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any safety precautions that should be observed with engine startup, shutdown or operation. Do not operate the engine on slopes greater than 20°. ENGINE STOP SWITCH CHOKE ROD 2 ENGLISH TYPE 1: MANUAL THROTTLE / MANUAL CHOKE Starting A Cold Engine CHOKE ROD Stopping The Engine THROTTLE LEVER (gray) 1. Move the throttle lever (gray) to the SLOW position. 1. Pull the choke rod to the CLOSED position. FAST 2. Allow the engine to idle for a few seconds, then move the throttle lever to the STOP position. OPEN CLOSED 2. Move the throttle lever (gray) away from the SLOW position, about 1/3 of the way toward the FAST position. STOP THROTTLE LEVER (gray) TYPE 2: FIXED THROTTLE / IGNITION SWITCH LEVER / MANUAL CHOKE Starting A Cold Engine CHOKE ROD Some engine applications use a remotely-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle lever shown here. 1. Pull the choke rod to the CLOSED position. FAST SLOW OPEN 3. Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly. CLOSED 2. Move the ignition switch lever (red) to the ON position. NOTICE Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter. IGNITION SWITCH LEVER (red) Some engine applications use a remote-mounted ignition switch rather than the enginemounted ignition switch lever shown here. STARTER GRIP ON 4. If the choke rod was pulled to the CLOSED position to start the engine, push it to the OPEN position as soon as the engine warms up enough to run smoothly. 3. Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly. Throttle Setting Position the throttle control lever (gray) for the desired engine speed. For best engine performance, it is recommended the engine be operated with the throttle in the FAST (or high) position. FAST NOTICE Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter. SLOW THROTTLE LEVER (gray) STARTER GRIP Starting a Warm Engine If the engine has run out of fuel, pull the choke rod to the CLOSED position after refueling. If the engine has not run out of fuel, leave the choke rod in the OPEN position. 4. If the choke rod was pulled to the CLOSED position to start the engine, push it to the OPEN position as soon as the engine warms up enough to run smoothly. 5. The engine speed is preset on this type. 1. Place the throttle lever in the FAST position. Starting a Warm Engine 2. Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly. If the engine has run out of fuel, pull the choke rod to the CLOSED position after refueling. If the engine has not run out of fuel, leave the choke rod in the OPEN position. 3. If the choke rod was pulled to the CLOSED position to start the engine, push it to the OPEN position as soon as the engine starts. 1. Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly. 2. If the choke was pulled to the CLOSED position to start, push it to the OPEN position as soon as the engine starts. ENGLISH 3 Stopping The Engine OIL ALERT® SYSTEM Move the ignition switch lever (red) to the OFF position. The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil Alert system will automatically stop the engine [the throttle lever (ignition switch lever) will remain in a run position]. If the engine stops and will not restart, check the engine oil level (page 5) before troubleshooting in other areas. OFF SERVICING YOUR ENGINE TYPE 3: FIXED THROTTLE / ENGINE STOP SWITCH / MANUAL CHOKE Starting A Cold Engine CHOKE ROD THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-free operation. It will also help reduce pollution. 1. Pull the choke rod to the CLOSED position WARNING Improper maintenance, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed. OPEN Always follow the inspection and maintenance recommendations and schedules in this owner’s manual. CLOSED 2. Move the engine stop switch to the ON position. Some engine applications use a remote-mounted ignition switch rather than the engine-mounted engine stop switch shown here. To help you properly care for your engine, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difficult, or require special tools, are best handled by professionals and are normally performed by a Honda technician or other qualified mechanic. ON OFF The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If you operate your engine under severe conditions, such as sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer for recommendations applicable to your individual needs and use. ENGINE STOP SWITCH 3. Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly. Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any engine repair establishment or individual, using parts that are “certified” to EPA standards. NOTICE MAINTENANCE SAFETY Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter. 4. If the choke rod was pulled to the CLOSED position to start the engine, push it to the OPEN position as soon as the engine warms up enough to run smoothly. Some of the most important safety precautions follow. However, we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in performing maintenance. Only you can decide whether or not you should perform a given task. STARTER GRIP WARNING Failure to properly follow maintenance instructions and precautions can cause you to be seriously hurt or killed. Always follow the procedures and precautions in this owner’s manual. 5. The engine speed is preset on this type. Starting a Warm Engine If the engine has run out of fuel, pull the choke rod to the CLOSED position after refueling. If the engine has not run out of fuel, leave the choke rod in the OPEN position. 1. Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly. 2. If the choke was pulled to the CLOSED position to start, push it to the OPEN position as soon as the engine starts. Stopping The Engine Move the engine stop switch to the OFF position. 4 Safety Precautions • Make sure the engine is off before you begin any maintenance or repairs. This will eliminate several potential hazards: – Carbon monoxide poisoning from engine exhaust. Be sure there is adequate ventilation whenever you operate the engine. – Burns from hot parts. Let the engine and exhaust system cool before touching. – Injury from moving parts. Do not run the engine unless instructed to do so. ENGLISH • Read the instructions before you begin, and make sure you have the tools and skills required. • To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working around gasoline. Use only a nonflammable solvent, not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames away from all fuel related parts. Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your engine best and is fully equipped to maintain and repair it. To ensure the best quality and reliability, use only new genuine Honda parts or their equivalents for repair and replacement. MAINTENANCE SCHEDULE ITEM Perform at every indicated month or operating hour interval, whichever Spark arrester Check Change Check Clean Replace Check-adjust Replace Clean Idle speed Check-adjust Engine oil Air filter Spark plug Fuel tank and filter Clean Fuel tube Check Valve clearance Check-adjust Combustion chamber Clean . WARNING Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or seriously injured when refueling. • Stop engine and keep heat, sparks, and flame away. • Refuel only outdoors. • Wipe up spills immediately. NOTICE REGULAR SERVICE PERIOD (4) Before First Every 3 Every 6 Every Every Each Month Months Months Year Two Use or or or or Years O O O (2) Page Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered under the DISTRIBUTOR’S LIMITED WARRANTY (see page 12). 5 6 Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank. O 1. Remove the fuel tank cap. O (1) 6 O O O O O(3) O(3) Every 2 years (Replace if necessary) (3) O(3) After every 250 hours (3) 6 7 Shop manual Shop manual Shop manual Shop manual Shop manual (1) Service more frequently when used in dusty areas. (2) Change engine oil every 25 hours when used under heavy load or in high ambient temperatures. (3) These items should be serviced by an authorized Honda servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures. (4) For commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance intervals. Failure to follow this maintenance schedule could result in nonwarrantable failures. 2. Add fuel to the bottom of the fuel level limit in the neck of the fuel tank. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the engine. MAXIMUM FUEL LEVEL 3. After refueling, tighten the fuel tank cap. a. Non-tether type: Tighten the cap securely. FUEL TANK CAP b. Tether type: Tighten the cap until it clicks. TETHER Move at least 3 meters (10 feet) away from the fueling source and site before starting the engine ENGINE OIL Recommended Oil REFUELING This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the engine inside a building where gasoline fumes can reach flames or sparks. You may use regular unleaded gasoline containing no more than 10% Ethanol (E10) or 5% Methanol by volume. In addition, Methanol must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels with content of Ethanol or Methanol greater than shown above may cause starting and/or performance problems. It may also damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system. Engine damage or performance problems that result from using a fuel with percentages of Ethanol or Methanol greater than shown above are not covered by warranty. Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service category SJ or later (or equivalent). Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SJ or later (or equivalent). AMBIENT TEMPERATURE SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities shown in the chart may be used when the average temperature in your area is within the indicated range. Oil Level Check 1. Check the oil with the engine stopped and level. 2. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean. 3. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown, but do not screw it in, then remove it to check the oil level. ENGLISH 5 4. If the oil level is near or below the lower limit mark on the dipstick, fill with the recommended oil to the upper limit mark (bottom edge of the oil fill hole). Do not overfill. 5. Reinstall the oil filler cap/dipstick. OIL FILLER CAP/ DIPSTICK 1. Press the latch tabs on the top of the air cleaner cover, and remove the cover. Check the filter to be sure it is clean and in good condition. 2. Reinstall the filter and air cleaner cover. UPPER LIMIT OIL FILL HOLE (bottom edge) Inspection LOWER LIMIT AIR CLEANER COVER LATCH TABS FILTER TABS AIR DUCT AIR CLEANER BODY Oil Change Cleaning Drain the engine oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely. 1. Tap the filter several times on a hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not exceeding 207 kPa, 2.1 kg/cm² (30 psi)] through the filter from the clean side that faces the engine. Never try to brush off dirt. Brushing will force dirt into the fibers. 1. Place a suitable container next to the engine to catch the used oil. 2. Remove the oil filler cap/ dipstick, the oil drain plug and washer. OIL FILLER CAP/ DIPSTICK 3. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain plug and new washer. Tighten the drain plug securely. DRAIN PLUG 2. Wipe dirt from the air cleaner body and cover using a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the carburetor. SPARK PLUG Recommended Spark Plug: NGK BPR6ES The recommended spark plug is the correct heat range for normal engine operating temperatures. SEALING WASHER Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take used oil in a sealed container to your local recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground or down a drain. 4. With the engine in a level position, fill to the upper limit mark (bottom edge of the oil fill hole) on the dipstick with the recommended oil (see page 5) Do not overfill. NOTICE Incorrect spark plugs can cause engine damage. For good performance, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. SPARK PLUG WRENCH 1. Disconnect the cap from the spark plug, and remove any dirt from the spark plug area. NOTICE Running the engine with a low oil level can cause engine damage. This type of damage is not covered by the DISTRIBUTOR’S LIMITED WARRANTY. 5. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely. AIR CLEANER A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor and cause poor engine performance. Inspect the filter each time the engine is operated. You will need to clean the filter more frequently if you operate the engine in very dusty areas. NOTICE Operating the engine without an air filter, or with a damaged filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. This type of damage is not covered under the DISTRIBUTOR’S LIMITED WARRANTY (see page 12). 2. Use the proper size spark plug wrench to remove the spark plug. 3. Inspect the spark plug. Replace it if damaged, badly fouled, if the sealing washer is in poor condition, or if the electrode is worn. 4. Measure the electrode gap with a suitable gauge. The correct gap is 0.70 ~ 0.80 mm (0.028 ~ 0.031 in). If adjustment is needed, correct the gap by carefully bending the side electrode. 0.70 ~ 0.80 mm (0.028 ~ 0.031 in) SEALING WASHER 5. Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross-threading. 6. After the spark plug is seated, tighten with the proper size spark plug wrench to compress the washer. 7. When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer. 8. When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8 - 1/4 turn after the spark plug seats to compress the washer. 6 ENGLISH FUEL NOTICE A loose spark plug can become very hot and can damage the engine. Overtightening the spark plug can damage the threads in the cylinder head. 9. Attach the spark plug cap to the spark plug. SPARK ARRESTER (optional equipment) In some areas, it is illegal to operate an engine without a USDA (United States Department of Agriculture)-qualified spark arrester. Check local laws and regulations. A USDA-qualified spark arrester is available from an authorized Honda servicing dealer. The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it functioning as designed. If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to cool before servicing the spark arrester. Spark Arrester Removal MUFFLER 1. Remove the three 6 mm bolts from the muffler protector, and remove the muffler protector. 2. Remove the 4 mm screw from the spark arrester, and remove the spark arrester from the muffler. 4 mm SCREW MUFFLER PROTECTOR Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor, and other fuel system components, serviced or replaced. The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and carburetor without causing functional problems will vary with such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel problems may occur within a few months, or even less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank. Fuel system damage or engine performance problems resulting from neglected storage preparation are not covered under the DISTRIBUTOR’S LIMITED WARRANTY (see page 12). You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor. Adding A Gasoline Stabilizer When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration during storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline. SPARK ARRESTER IDENTIFICATION PLATE 1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions. 2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10 minutes to be sure that treated gasoline has replaced the untreated gasoline in the carburetor. SPARK ARRESTER 6 mm BOLT (3) 3. Stop the engine. Draining The Fuel Tank And Carburetor Spark Arrester Cleaning and Inspection WARNING 1. Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen. Be careful not to damage the screen. Replace the spark arrester if it has breaks or holes. Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or seriously injured when handling fuel. • Stop engine and keep heat, sparks, and flame away. • Refuel only outdoors. • Wipe up spills immediately. 2. Install the spark arrester in the reverse order of removal. 1. Use a siphon pump (commercially available) and siphon the fuel out of the fuel tank into an approved gasoline container. STORING YOUR ENGINE Proper storage preparation is essential for keeping your engine trouble-free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and appearance, and will make the engine easier to start when you use it again. 2. Place an approved gasoline container below the carburetor, and use a funnel to avoid spilling fuel. 3. Loosen the carburetor drain screw. and drain the carburetor into an approved gasoline container. After draining is completed, tighten the carburetor drain screw. CLEANING If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil. SIPHON PUMP (COMMERCIALLY AVAILABLE) NOTICE Using a garden hose or pressure washing equipment can force water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air cleaner will soak the air filter, and water that passes through the air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage. DRAIN SCREW FLOAT BOWL ENGLISH 7 ENGINE OIL TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS 1. Change the engine oil (see page 6). ENGINE WILL NOT START Possible Cause Choke open. 2. Remove the spark plug (see page 6). 3. Pour a tablespoon (5 - 10 cc) of clean engine oil into the cylinder. 4. Pull the recoil starter several times to distribute the oil. 5. Reinstall the spark plug. STORAGE PRECAUTIONS If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a well-ventilated storage area away from any appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-producing electric motor, or where power tools are operated. If possible, avoid storage areas with high humidity, because that promotes rust and corrosion. Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage. With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover. A nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting rust and corrosion. Correction Pull the choke to the CLOSED position unless the engine is warm. Ignition switch OFF. • Move the throttle lever to the SLOW or FAST position (page 3). • Move the ignition switch lever to the ON position (page 3). • Move the engine stop switch to the ON position (page 4). Engine oil level low (Oil Alert models). Fill with the recommended oil to the proper level (page 5). Out of fuel. Refuel. Bad fuel; engine stored without Drain the fuel tank and carburetor treating or draining gasoline, of (page 7). Refuel with fresh refueled with bad gasoline. gasoline. Spark plug faulty, fouled, or improperly Replace the spark plug gapped. (page 6). Spark plug wet with fuel (flooded Dry and reinstall spark plug. Start engine). engine with throttle lever in FAST position (choke in OPEN position). Fuel filter clogged, carburetor Take engine to an authorized malfunction, ignition malfunction, Honda servicing dealer, or refer to shop manual. valves stuck, etc. ENGINE LACKS POWER Possible Cause Filter clogged. Bad fuel; engine stored without treating or draining gasoline, of refueled with bad gasoline. Fuel filter clogged, carburetor malfunction, ignition malfunction, valves stuck, etc. REMOVAL FROM STORAGE Check your engine as described in the BEFORE OPERATION CHECKS section of this manual (see page 2). If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and deteriorates over time, causing hard starting. If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the engine will smoke briefly at startup. This is normal. TRANSPORTING Keep the engine level when transporting to reduce the possibility of fuel leakage. Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any procedures that should be followed for transporting 8 ENGLISH Correction Clean or replace the filter (page 6). Drain the fuel tank and carburetor (page 7). Refuel with fresh gasoline. Take engine to an authorized Honda servicing dealer, or refer to shop manual. TECHNICAL INFORMATION EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION Source of Emissions SERIAL NUMBER LOCATION The combustion process produces carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of nitrogen is very important because, under certain conditions, they react to form photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it is toxic. Record the engine serial number in the space below. You will need this information when ordering parts and when making technical or warranty inquiries. Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions control systems to reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons. Additionally, Honda fuel systems utilize components and control technologies to reduce evaporative emissions. SERIAL NUMBER AND TYPE LOCATION The U.S., California Clean Air Act, and Environment Canada SERIAL NUMBER EPA, California, and Canadian regulations require all manufacturers to furnish written instructions describing the operation and maintenance of emission control systems. TYPE Engine serial number: __ __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __ The following instructions and procedures must be followed in order to keep the emissions from your Honda engine within the emission standards. Engine type: ___ ___ ___ ___ Date Purchased: ___ / ___ / ___ Tampering and Altering Radio Frequency Interference Label (Canada) Tampering with or altering the emission control system may increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that constitute tampering are: This engine complies with Canadian radio frequency interference regulations, ICES-002. • Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust systems. • Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting mechanism to cause the engine to operate outside its design parameters. Problems That May Affect Emissions If you are aware of any of the following symptoms, have your engine inspected and repaired by your servicing dealer. CARBURETOR MODIFICATIONS FOR HIGH ALTITUDE OPERATION At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions. High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your engine at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life. Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than this if no carburetor modification is made. NOTICE When the carburetor has been modified for high altitude operation, the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified carburetor may cause the engine to overheat and result in serious engine damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer return the carburetor to original factory specifications. • • • • • Hard starting or stalling after starting. Rough idle. Misfiring or backfiring under load. Afterburning (backfiring). Black exhaust smoke or high fuel consumption. Replacement Parts The emission control systems on your Honda engine were designed, built, and certified to conform with EPA, California, and Canadian emission regulations. We recommend the use of genuine Honda parts whenever you have maintenance done. These original-design replacement parts are manufactured to the same standards as the original parts, so you can be confident of their performance. The use of replacement parts that are not of the original design and quality may impair the effectiveness of your emission control system. A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility that the part will not adversely affect emission performance. The manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the part will not result in a failure of the engine to comply with emission regulations. Maintenance Follow the maintenance schedule on page 5. Remember that this schedule is based on the assumption that your machine will be used for its designed purpose. Sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions, will require more frequent service. ENGLISH 9 Air Index GC190 An Air Index Information hang tag/label is applied to engines certified to an emission durability time period in accordance with the requirements of the California Air Resources Board. Length x Width x Height Dry weight 13.2 kg (29 lb) The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability to compare the emissions performance of available engines. The lower the Air Index, the less pollution. Engine type 4-stroke, overhead cam, single cylinder Displacement [Bore x Stroke] 187 cm3 (11.4 cu-in) [69 x 50 mm (2.7 x 2.0 in)] Net power * (in accordance with SAE J1349) 3.9 kW (5.2 hp) at 3,600 rpm Max. Net torque * (in accordance with SAE J1349) 11.2 N•m (8.3 ft-lb) at 2,500 rpm The durability description is intended to provide you with information relating the engine’s emission durability period. The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s emission control system. See your EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY (page 13) for additional information. Descriptive Term 345 x 369 x 331 mm (13.6 x 14.5 x 13.0 in) 0.58 l (0.61 US qt) Oil capacity Applicable to Emissions Durability Period Fuel tank capacity 1.8 l (0.48 gal) Moderate 50 hours (0–80 cc inclusive) 125 hours (greater than 80 cc) Fuel consumption 1.6 l/hr at 3,600 rpm Cooling system Forced air Intermediate 125 hours (0–80 cc inclusive) 250 hours (greater than 80 cc) Ignition system Transistorized magneto PTO shaft rotation Counterclockwise Extended 300 hours (0–80 cc inclusive) 500 hours (greater than 80 cc) 1000 hours (225 cc and greater) * The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for the engine model and measured in accordance with SAE J1349 at 3600 rpm (net power) and 2500 rpm (max. net torque). Mass production engines may vary from this value. Actual power output for the engine installed in the final machine will vary depending on numerous factors, including the operating speed off the engine in application, environmental conditions, maintenance, and other variables. The Air Index Information hang tag/label must remain on the engine until it is sold. Remove the hang tag before operating the engine. SPECIFICATIONS GC160 Length x Width x Height Tuneup Specifications 337 x 369 x 331 mm (13.3 x 14.5 x 13.0 in) ITEM Dry weight 11.5 kg (25 lb) Engine type 4-stroke, overhead cam, single cylinder Displacement [Bore x Stroke] SPECIFICATION MAINTENANCE Spark plug gap 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) Refer to page 6. 160 cm3 (9.8 cu-in) [64 x 50 mm (2.5 x 2.0 in)] Valve clearance (cold) IN: 0.15 ± 0.04 mm EX: 0.20 ± 0.04 mm See your authorized Honda dealer Net power * (in accordance with SAE J1349) 3.4 kW (4.6 hp) at 3,600 rpm Other specifications Max. Net torque * (in accordance with SAE J1349) 9.4 N•m (6.9 ft-lb) at 2,500 rpm Oil capacity 0.58 l (0.61 US qt) Fuel tank capacity 1.8 l (0.48 gal) Fuel consumption 1.5 l/hr at 3,600 rpm Cooling system Forced air Ignition system Transistorized magneto PTO shaft rotation Counterclockwise 10 No other adjustments needed. Quick Reference Information Fuel Type Engine Oil Type Carburetor Spark plug Maintenance Idle Speed Type Before each use First 5 hours Subsequent ENGLISH Unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher (page 5). SAE 10W-30, API SJ or later, for general use. Refer to page 5. 1,400 ± 150 rpm BPR6ES (NGK) Check engine oil level. Refer to page 5. Check air filter. Refer to page 6. Change engine oil. Refer to page 6. Refer to the maintenance schedule on page 5. Wiring Diagrams If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine Distributor, you may contact the Honda Power Equipment Customer Relations Office for your area. You can write to: With Oil Alert American Honda Motor Co., Inc. Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847 Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST When you write or call, please provide this information: SPARK PLUG IGNITION COIL IGNITION SWITCH OIL LEVEL SWITCH • Equipment manufacturer’s name and model number that the engine is mounted on • Engine model, serial number, and type (see page 9) • Name of dealer who sold the engine to you • Name, address, and contact person of the dealer who services your engine • Name of Distributor you contacted and the contact person • Date of purchase • Your name, address and telephone number • A detailed description of the problem OIL ALERT UNIT Without Oil Alert Canada: Servicing dealership personnel are trained professionals. They should be able to answer any question you may have. If you encounter a problem that your dealer does not solve to your satisfaction, please discuss it with the dealership's management. The Service Manager or General Manager can help. Almost all problems are solved in this way. If you are dissatisfied with the decision made by the dealership's management, contact the Honda Canada Customer Service Office. SPARK PLUG IGNITION COIL Honda Canada, Inc. 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 IGNITION SWITCH CONSUMER INFORMATION Telephone: DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands: Facsimile: Call (800) 426-7701 (888) 9Honda9 (416) 284-8110 (877) 939-0909 (416) 287-4776 Toll free Local Toronto dialing area Toll free Local Toronto dialing area or visit our website: www.honda-engines.com Canada: When you write or call, please provide this information: Call (888) 9Honda9 • Equipment manufacturer’s name and model number that the engine is mounted on • Engine model, serial number, and type (see page 9) • Name of dealer who sold the engine to you • Name, address, and contact person of the dealer who services your engine • Date of purchase • Your name, address and telephone number • A detailed description of the problem or visit our website: www.honda.ca CUSTOMER SERVICE INFORMATION United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands: Servicing dealership personnel are trained professionals. They should be able to answer any question you may have. If you encounter a problem that your dealer does not solve to your satisfaction, please discuss it with the dealership's management. The Service Manager, General Manager, or Owner can help. Almost all problems are solved in this way. If you are dissatisfied with the decision made by the dealership's management, contact the Honda Regional Engine Distributor for your area. You can find their name, address, and phone number using the dealer/distributor locator on our website at www.honda-engines.com or by calling 1-800-426-7701. Honda Publications Shop Manual This manual covers complete maintenance and overhaul procedures. It is intended to be used by a skilled technician. Available through your Honda dealer or through Helm Inc. at 1 888-292-5395 or visit www.Honda-engines.com > product manuals. Parts Catalog This manual provides complete, illustrated parts lists. Available through your Honda dealer. ENGLISH 11 DISTRIBUTOR’S LIMITED WARRANTIES The applicable warranty is the warranty policy in effect in the country where the warranty service is provided. Distributor’s Limited Warranty United States, Puerto Rico, or the U.S. Virgin Islands PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY: PRODUCT APPLICATIONS GC Series Engines All LENGTH OF WARRANTY: (FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE) NONCOMMERCIAL/ COMMERCIAL/ NONRENTAL RENTAL 24 months 3 months* * Honda GC general purpose engines are not covered by this warranty when installed on concession type vehicles. Distributor’s Limited Warranty Canada Honda Canada Inc., 715 Milner Avenue, Toronto, Ontario for and on behalf of Honda Motor Co. Ltd., Tokyo, Japan, gives the following written warranty on each new General Purpose Engine manufactured by Honda Motor Co. Ltd., Japan, distributed in Canada by Honda Canada Inc. and sold as part of the original equipment of machinery or equipment when such machinery or equipment is manufactured in Canada. Whenever used herein, the word “Honda” refers to Honda Canada Inc. and/or Honda Motor Co. Ltd. as appropriate from the context. Honda warrants that each new Honda General Purpose Engine will be free, under normal use and maintenance, from any defects in material or workmanship for the relevant warranty period set forth below. If any defects should be found in a Honda General Purpose Engine within the relevant warranty period, necessary repairs and replacements with a new part or the Honda equivalent shall be made at no cost to the consumer for parts and labour (except for labour charges due to the presence of an attachment), when Honda acknowledges that such defects are attributable to faulty material or workmanship at the time of manufacture. Warranty period To Qualify for this Warranty: Warranty coverage commences from the original date of sale or when the unit is first put The Honda general purpose engine must be purchased from a Honda general purpose engine dealer or distributor authorized to sell that product in the United States, Puerto Rico, or the U.S. Virgin Islands. This limited warranty applies to first retail purchaser and each subsequent owner during the applicable warranty time period. into use as a demonstrator. What American Honda Will Repair or Replace Under Warranty: American Honda will repair or replace, at its option, any part that is proven to be defective in material or workmanship under normal use during the applicable warranty time period. Warranty repairs and replacements will be made without charge for parts or labor. Anything replaced under warranty becomes the property of American Honda Motor Company, Inc. All parts replaced under warranty will be considered as part of the original product and any warranty on those parts will expire coincident with the original product warranty. MODEL GC NONCOMMERCIAL COMMERCIAL RENTAL CONCESSION 24 months 3 months 3 months NONE NOTE: CONCESSION USE REFERS TO GO KARTS ETC. This Warranty covers: a) Any Honda General Purpose Engine purchased from a Honda general purpose engine dealer or distributor authorized to sell that product in Canada. b) Any factory installed part (except normal maintenance parts referred to in “This warranty does not cover”); and You must take your Honda general purpose engine, or the equipment in which it is installed, together with proof of original retail purchase date, at your expense, to a Honda engine dealer or distributor authorized to sell that product in the United States, Puerto Rico, or the U.S. Virgin Islands, during their normal business hours. Many Honda engine dealers and distributors are listed in the yellow pages of the telephone directory under gasoline engines, lawn & garden equipment & supplies, etc. c) Any General Purpose Engine on which required maintenance services have been performed as prescribed in the Owner's Manual. a) Any repairs required as a result of collision, accident, striking any object, racing, misuse or lack of required maintenance. If you are unable to obtain warranty service, or are dissatisfied with the warranty service you receive, take the following steps: First contact the owner of the dealership or distributor involved. Normally this should resolve the problem. However, if you are dissatisfied with the decision made by the dealership's management, contact the Honda Regional Engine Distributor for your area. You can find their name, address, and phone number using the dealer/distributor locator on our website at (www.honda-engines.com) or by calling 1-800-426-7701. If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine Distributor, you may contact the Honda Power Equipment Customer Relations Department of American Honda Motor Co., Inc. Refer to page 11 for contact information. b) Any repairs required as a result of any attachments, parts or devices installed by or repairs done by a party other than the Original Equipment Manufacturer or an authorized Honda Power Products dealer. Exclusions: The owner’s obligation This warranty does not extend to parts affected or damaged by the product in which the engine is installed, or by accident and/or collision, misuse, neglect, parts worn beyond service limits due to normal wear/normal service life, parts affected or damaged by the conversion to or use of fuel other than the fuel(s) which the engine is originally manufactured to use, poor operation related to fuel contamination or fuel quality, parts damaged by fuel contamination, the incorporation of, or use of, unsuitable attachments or parts, the unauthorized alteration of any part or any causes other than defects in material or workmanship of the engine. Use of the Honda General Purpose Engine for racing or competition will void this warranty. In order to maintain the validity of this DISTRIBUTOR'S WARRANTY, the required maintenance services as set forth in the Owner's Manual must be performed at the proper intervals and detailed receipts and records retained as proof. To Obtain Warranty Service: Disclaimer of Consequential Damage and Limitation of Implied Warranties: American Honda disclaims any responsibility for loss of time or use of the engine, or the equipment in which the engine is installed, transportation, commercial loss, or any other incidental or consequential damage. Any implied warranties are limited to the duration of this written limited warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusions and limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty does not cover: c) Any Honda General Purpose Engine modified, altered, disassembled or remodeled. d) Normal maintenance services, including tightening of nuts, bolts and fittings and engine tune-up and the replacement of parts made in connection with normal maintenance services including filters, spark plugs and wires, fuses, belts, lubricants and other expendables susceptible to natural wear. To obtain warranty service You must take your Honda General Purpose Engine, at your expense, during normal service hours, to the authorized Honda Power Products dealer or the dealer designated by the manufacturer of the machinery or equipment powered by the Honda engine. If you are unable to obtain or are dissatisfied with the warranty service you receive, first contact the owner of the dealership involved; this should resolve the problem. If you require further assistance, contact Honda Canada Inc., at the address shown under Warranty Service Information (page 11). Replacement parts warranty New genuine Honda replacement parts sold to a consumer or installed by an authorized Honda power equipment dealer which are not covered by the DISTRIBUTOR'S WARRANTY are warranted for a period of one year from date of purchase for normal use, or 3 months for rental or concession use provided, however, that this Replacement Parts Warranty does not apply to any replacement parts modified, used with, or installed on a power product for which the replacement parts were not intended. Electrical components that are not installed by the dealer (sold over the counter) are not covered by warranty. Entire written warranty This DISTRIBUTOR'S WARRANTY is the only and the entire written warranty given by Honda for Honda General Purpose Engines. No dealer or his agent or employee is authorized to extend or enlarge on these warranties on behalf of Honda by any written or verbal statement or advertisement. Disclaimer To the extent the law permits, Honda disclaims any responsibility for loss of time or use of the General Purpose Engine, transportation or towing costs or any other indirect, incidental or consequential damage, inconvenience or commercial loss. Notice to consumer The provisions contained in these written warranties are not intended to limit, modify, take away from, disclaim or exclude any warranties set forth in or the operation of The Consumer Products Warranties Act, 1977 (Saskatchewan), The Consumer Product Warranty and Liability Act (New Brunswick), The Consumer Protection Act (Quebec), or any other similar provincial or federal legislation. 12 ENGLISH EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY Exclusions: Your new Honda Power Equipment engine complies with the U.S. EPA, Environment Canada and State of California emission regulations. American Honda Motor Co., Inc. provides the emission warranty coverage for engines in the United States, and its territories. Honda Canada Inc. provides the emission warranty for engines in the 13 provinces and territories of Canada. In the remainder of this Emission Control System Warranty, American Honda Motor Company Inc. and Honda Canada Inc. will be referred to as Honda. Failures other than those resulting from defects in material or workmanship are not covered by this warranty. This warranty does not extend to emission control systems or parts which are affected or damaged by owner abuse, neglect, improper maintenance, misuse, misfueling, improper storage, accident and/or collision, the incorporation of, or any use of, any add-on or modified parts, unsuitable attachments, or the unauthorized alteration of any part. Your Warranty Rights And Obligations: California The California Air Resources Board and Honda are pleased to explain the emission control system warranty on your Honda Power Equipment engine. In California, new spark-ignited small off-road equipment engines must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. Other States, U.S. territories and Canada In other areas of the United States and in Canada, your engine must be designed, built, and equipped to meet the U.S. EPA and Environment Canada emission standards for spark-ignited engines at or below 19 kilowatts. This warranty does not cover replacement of expendable maintenance items made in connection with required maintenance services after the item's first scheduled replacement as listed in the maintenance section of the product owner's manual, such as: spark plugs and filters. Disclaimer of Consequential Damage and Limitation of Implied Warranties: American Honda Motor Co., Inc. and Honda Canada Inc. disclaim any responsibility for incidental or consequential damages such as loss of time or the use of the power equipment, or any commercial loss due to the failure of the equipment; and any implied warranties are limited to the duration of this written warranty. This warranty is applicable only where the California, U.S. EPA or Environment Canada Emission Control System Warranty regulation is in effect. All of the United States and Canada Honda must warrant the emission control system on your power equipment engine for the period of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your power equipment engine. Where a warrantable condition exists, Honda will repair your power equipment engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor. Emission Control System Warranty Parts: Your emission control system may include such parts as the carburetor or fuel injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, connectors and other emission-related assemblies. Fuel Metering Carburetor assembly, (includes starting enrichment system), Engine temperature sensor, Engine control module, Fuel regulator, Intake manifold Manufacturer's Warranty Coverage: Evaporative Fuel tank, Fuel cap, Fuel hoses, Vapor hoses, Carbon canister, Canister mounting brackets, Fuel strainer, Fuel cock, Fuel pump, Fuel hose joint, Seal cap, Canister purge hose joint SYSTEMS COVERED BY THIS WARRANTY: The 1995 and later power equipment engines are warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Honda. Owner's Warranty Responsibility: Exhaust As the power equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner's manual. Honda recommends that you retain all receipts covering maintenance on your power equipment engine, but Honda cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. Air Induction Ignition As the power equipment engine owner, you should however be aware Honda may deny you warranty coverage if your power equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. Miscellaneous Parts You are responsible for presenting your power equipment engine to a Honda Power Equipment dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the Honda Office in your country: American Honda Motor Co., Inc. Power Equipment Customer Relations 4900 Marconi Drive Alpharetta, Georgia 30005-8847 Telephone: (770) 497-6400 or Honda Canada Inc. Power Equipment Customer Relations 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Telephone: (888) 946-6329 PARTS DESCRIPTION: Catalyst, Exhaust manifold Air filter housing, Air filter element*, Crankcase breather tube Flywheel magneto, Ignition pulse generator, Crankshaft position sensor, Power coil, Ignition coil assembly, Ignition control module, Spark plug cap, Spark plug* Tubing, fittings, seals, gaskets, and clamps associated with these listed systems. Note: This list applies to parts supplied by Honda and does not cover parts supplied by the equipment manufacturer. Please see the original equipment manufacturer’s emissions warranty for non-Honda parts. * Covered up to the first required replacement only. See the Maintenance Schedule on page 5. Warranty Coverage: Honda power equipment engines manufactured after January 1, 1995 and sold in the State of California, U.S. EPA certified engines manufactured on or after September 1, 1996 and sold in all of the United States, and Canadian certified engines manufactured on or after January 1, 2005 are covered by this warranty for a period of two years from the date of delivery to the original retail purchaser. This warranty is transferable to each subsequent purchaser for the duration of the warranty period. Warranty repairs will be made without charge for diagnosis, parts or labor. All defective parts replaced under this warranty become the property of Honda. Warranted parts are listed under Emission Control System Warranty Parts later on this page. Normal maintenance items, such as spark plugs and filters, that are on the warranted parts list are warranted up to their required replacement interval only. Honda is also liable for damages to other engine components caused by a failure of any warranted part during the warranty period. Only Honda approved replacement parts may be used in the performance of any warranty repairs and must be provided without charge to the owner. The use of replacement parts not equivalent to the original parts may impair the effectiveness of your engine emission control system. If such a replacement part is used in the repair or maintenance of your engine, and an authorized Honda dealer determines it is defective or causes a failure of a warranted part, your claim for repair of your engine may be denied. If the part in question is not related to the reason your engine requires repair, your claim will not be denied. To Obtain Warranty Service: You must take your Honda Power Equipment engine or the product on which it is installed, along with your sales registration card or other proof of original purchase date, at your expense, to any Honda Power Equipment dealer who is authorized by Honda to sell and service that Honda product during his normal business hours. Claims for repair or adjustment found to be caused solely by defects in material or workmanship will not be denied because the engine was not properly maintained and used. If you are unable to obtain warranty service, or are dissatisfied with the warranty service you received, contact the owner of the dealership involved. Normally this should resolve your problem. However, if you require further assistance, write or call the Honda Power Equipment Customer Relations Department in your country. ENGLISH 13 INTRODUCTION Nous vous félicitons d'avoir acheté un moteur Honda. Ce manuel a été conçu pour vous aider à tirer le maximum de votre moteur tout en l'utilisant de façon sécuritaire. Il contient tous les renseignements nécessaires et vous être prié de le lire attentivement avant d'utiliser le moteur. En cas de problème, veuillez communiquer avec un concessionnaire Honda agrée. Toute l'information contenue dans ce manuel était exacte au moment de l'impression. American Honda Motor Co., Inc. se réserve le droit d'apporter des changements à ses produits en tout temps et sans préavis, sans obligation de sa part. Ce manuel ne peut être reproduit, en partie ni en totalité, sans une permission écrite de Honda. MANUEL DE L’UTILISATEUR GC160 • GC190 Ce manuel fait partie intégrante du moteur. C'est pourquoi, il doit être conservé à proximité en cas de revente du moteur. FRANÇAIS Passer en revue les instructions fournies avec l'équipement alimenté par le moteur pour obtenir davantage de renseignements sur le démarrage du moteur, l'arrêt du moteur, le fonctionnement, les réglages et toutes les instructions d'entretien spéciales. MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ Votre sécurité et celle des autres est très importante. De l'information concernant la sécurité vous est fournie dans le présent manuel et sur différentes étiquettes apposées sur le moteur. Veuillez les lire attentivement. Les messages de sécurité vous informe d'un éventuel danger. Chaque message de sécurité est précédé du symbole d'alerte et de l'un des trois mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION. B AVERTISSEMENT: Ces termes signifient: DANGER Vous METTREZ votre VIE EN DANGER ou serez GRIÈVEMENT BLESSÉ si vous n'observez pas les instructions. AVERTISSEMENT Vous RISQUEZ de METTRE VOTRE VIE EN DANGER ou d'être GRIÈVEMENT BLESSÉ si vous n'observez pas les instructions. ATTENTION Vous RISQUEZ d'être BLESSÉ si vous n'observez pas les instructions. Chaque message vous informe du danger, de ce qui pourrait se présenter et vous indique comment éviter ou réduire les risques de blessures. MESSAGES DE PRÉVENTION DES DOMMAGES Vous remarquerez que certains renseignements sont précédés de la mention NOTA. Cette indication signifie : NOTA Votre moteur ou d'autres biens peuvent être endommagés si vous n'observez pas les instructions. Ces conseils vous éviteront d'endommager votre moteur et les biens d'autrui, tout en préservant l'environnement. INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ • • • Connaître la fonction de toutes les commandes et savoir comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence. S'assurer que l'utilisateur dispose de la formation adéquate avant d'utiliser le moteur. Les émissions produites par le moteur contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz mortel. Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque l'aération n'est pas adéquate et ne jamais faire fonctionner le moteur dans un espace clos. Le moteur et le tuyau d'échappement deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Garder le moteur à au moins 3 pi des bâtiments et de tout autre équipement pendant le fonctionnement. Conserver le matériel inflammable à bonne distance et ne placer aucun objet sur le moteur pendant son fonctionnement. Les gaz d'échappement du moteur contiennent des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie comme pouvant entraîner le cancer, des malformations à la naissance et autres dangers liés à la reproduction. TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . 1 MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ . . 1 EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS. . . . . . . . . . 2 AVANT L'UTILISATION DU MOTEUR2 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . 2 MESURES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . 2 TYPE 1: ACCÉLÉRATEUR MANUEL/ÉTRANGLEUR MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 TYPE 2 : ACCÉLÉRATEUR FIXE / LEVIER DE COMMANDE D'ALLUMAGE / ÉTRANGLEUR MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 TYPE 3 : ACCÉLÉRATEUR FIXE/ INTERRUPTEUR D'ARRÊT DU MOTEUR/ÉTRANGLEUR MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SYSTÈME OIL ALERT®. . . . . . . 4 L'ENTRETIEN DE VOTRE MOTEUR 4 IMPORTANCE DE L'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . 4 ENTRETIEN SÉCURITAIRE . . . 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . 5 CALENDRIER D'ENTRETIEN . . 5 FAIRE LE PLEIN . . . . . . . . . . . . 5 HUILE-MOTEUR . . . . . . . . . . . . 6 VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE . . . . . . . . . . . . 6 VIDANGE D'HUILE . . . . . . . . . . . 6 FILTRE À AIR . . . . . . . . . . . . . . 6 BOUGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 PARE-ÉTINCELLES . . . . . . . . . 7 REMISAGE DE VOTRE MOTEUR . .7 TRANSPORT. . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 RÉGLER DES PROBLÈMES IMPRÉVUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 INFORMATIONS TECHNIQUES . . . .9 EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE . . . . . . . . .9 FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE . . . . . . . . . . . . . . . . .9 INFORMATION SUR LE SYSTÈME ANTIPOLLUTION . . .9 INDICE D'AIR . . . . . . . . . . . . . .10 SPÉCIFICATIONS. . . . . . . . . . .10 GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SCHÉMA DE CÂBLAGE . . . . . . 11 INFORMATION À L'INTENTION DU PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . 11 INFORMATION SUR LA GARANTIE À L'INTENTION DU PROPRIÉTAIRE - LE CANADA 11 GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION . . . . . . . . . . .12 INFORMATION: DISTRIBUTEUR/ CONCESSIONAIRES . . . . . . . .13 INFORMATION DE SERVICE POUR LE CLIENT . . . . . . . . . . .13 INFORMATION SUR LA GARANTIE À L'INTENTION DU PROPRIÉTAIRE-INTERNATIONALE ..............................DERNIÈRE PAGE © American Honda Motor Co., Inc. —Tous droits réservés FRANÇAIS 1 EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS SILENCIEUX AVANT L'UTILISATION DU MOTEUR VOTRE MOTEUR EST-IL PRÊT? Afin d'assurer votre sécurité et la durée utile de votre moteur, il est important de l'inspecter avant chaque utilisation. Avant d'employer votre moteur, assurez-vous de corriger immédiatement les anomalies décelées ou communiquez avec votre concessionnaire pour faire effectuer les réparations. FILTRE À AIR DÉFLECTEUR DE SILENCIEUX (optional) B AVERTISSEMENT BOUCHON DE REMPLISSAGE ET JAUGE D'HUILE BOULON DE VIDANGE D'HUILE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE BOUGIE D'ALLUMAGE POIGNÉE DE DÉMARRAGE L'entretien inadéquat du moteur ou le défaut de réparer le moteur avant son utilisation peut entraîner des défaillances pouvant causer de graves blessures. Toujours procéder à une inspection du moteur avant chaque utilisation et résoudre tout problème éventuel. Avant de procéder à l'inspection de votre moteur, assurez-vous qu'il repose sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt (STOP). Vérifiez toujours les éléments suivants avant de mettre en marche le moteur: 1. Niveau d'essence (voir la page 5). 2. Niveau d'huile (voir la page 6). Le système Oil Alert® (le cas échéant) permet d'arrêter automatiquement le moteur lorsque le niveau d'huile chute sous la limite sécuritaire. Toutefois, afin d'éviter l'arrêt inattendu du moteur, vérifiez toujours le niveau d'huile avant de mettre le moteur en marche. RÉSERVOIR D'ESSENCE TYPES DE MOTEUR 3. Filtre à air (voir la page 6). TYPE 1 : ACCÉLÉRATEUR MANUEL / ÉTRANGLEUR MANUEL 4. Inspection générale : assurez-vous que le moteur ne présente aucune fuite de liquide et qu'aucune pièce n'est endommagée ni mal serrée. 5. Vérifiez l'équipement fonctionnant au moyen du moteur. TIGE D'ÉTRANGLEUR LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR (gris) Utilisé sur les moteurs équipés d'un levier des gaz réglable. Passez en revue les instructions fournies avec l'équipement fonctionnant au moyen du moteur pour savoir si des précautions ou des procédures doivent être observées avant de mettre le moteur en marche. FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT Avant d'utiliser le moteur pour la première fois, veuillez passer en revue les sections INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ à la section 2 et AVANT L'UTILISATION DU MOTEUR ci-dessus. TYPE 2 : ACCÉLÉRATEUR FIXE / LEVIER DE COMMANDE D'ALLUMAGE / ÉTRANGLEUR MANUEL B AVERTISSEMENT TIGE D'ÉTRANGLEUR LEVIER DE COMMANDE D'ALLUMAGE (rouge) Utilisé sur les moteurs équipés d'un levier des gaz non TYPE 3: ACCÉLÉRATEUR FIXE / INTERRUPTEUR D'ARRÊT DU MOTEUR / ÉTRANGLEUR MANUEL INTERRUPTEUR D'ARRÊT DU MOTEUR TIGE D'ÉTRANGLEUR Le monoxyde de carbone est toxique. L'inhalation de ce gaz peut causer une perte de conscience et provoquer la mort. Éviter l'utilisation dans des endroits fermés et toute situation vous exposant au monoxyde de carbone. Passez en revue les instructions fournies avec l'équipement fonctionnant avec le moteur pour savoir si des précautions ou des procédures doivent être observées avant de mettre le moteur en marche, avant de l'arrêter ou en cours de fonctionnement. Ne pas faire fonctionner le moteur sur des pentes dont l'inclinaison est supérieure à 20°. TYPE 1: ACCÉLÉRATEUR MANUEL/ÉTRANGLEUR MANUEL Démarrage d'un moteur à froid 1. Tirez sur la TIGE D'ÉTRANGLEUR [1] et placez-la en position FERMÉE [2]. [1] [3] [2] 2 FRANÇAIS 2. Déplacez le LEVIER DES GAZ [4] (gris) de la position LENTE [6] d'environ 1/3 de la distance en direction de la position RAPIDE [5]. TYPE 2 : ACCÉLÉRATEUR FIXE / LEVIER DE COMMANDE D'ALLUMAGE / ÉTRANGLEUR MANUEL [4] Démarrage d'un moteur à froid 1. Tirez sur la TIGE D'ÉTRANGLEUR [1] et placez-la en position FERMÉE [2]. [5] Certains moteurs sont équipés d'un levier des gaz à commande à distance plutôt que d'un levier des gaz monté sur le moteur comme le montre l'illustration. [3] [6] [2] 3. Tirez légèrement sur la POIGNÉE DE DÉMARRAGE [7] jusqu'à ce que le câble offre une certaine résistance, puis tirez vigoureusement sur la poignée. 2. Déplacez le LEVIER DE COMMANDE D'ALLUMAGE [4] (rouge) en position de marche (ON) [5]. NOTA Ne pas laisser la poignée de démarrage s'enrouler [7] brusquement dans le support de démarreur. Tenir la poignée pour qu'elle s'enroule lentement afin d'éviter tout dommage. Certains moteurs sont équipés d'un levier des gaz à commande à distance plutôt que d'un levier des gaz monté sur le moteur comme le montre l'illustration. 4. Si la tige d'étrangleur était en position FERMÉE pour mettre le moteur en marche, poussez-la en position OUVERTE dès que le moteur se réchauffe. 3. Tirez légèrement sur la POIGNÉE DE DÉMARRAGE [6] jusqu'à ce que le câble offre une certaine résistance, puis tirez vigoureusement sur la poignée. Réglage du levier des gaz Placez le LEVIER DES GAZ (GRIS) [4] au régime désiré. Pour un rendement optimal, il est recommandé de placer le levier en position RAPIDE [5] (ou élevée). [5] [4] [5] NOTA Ne pas laisser la poignée de démarrage s'enrouler brusquement dans le support de [6] démarreur. Tenir la poignée pour qu'elle s'enroule lentement afin d'éviter tout dommage. [4] Démarrage d'un moteur chaud Si le moteur a subi une panne sèche, tirez la tige d'étrangleur en position FERMÉE [2] après avoir refait le plein. Si le moteur n'a pas subi de panne sèche, laissez la tige d'étrangleur en position OUVERTE [3]. 1. Placez le LEVIER DES GAZ [4] en position RAPIDE [5]. 2. Tirez légèrement sur la poignée de démarrage jusqu'à ce que le câble offre une certaine résistance, puis tirez vigoureusement sur la poignée. 3. Si la TIGE D'ÉTRANGLEUR était en position FERMÉE [2] pour mettre le moteur en marche, poussez-la en position OUVERTE [3] dès la mise en marche du moteur. Arrêt du moteur 1. Placez le LEVIER DES GAZ [4] en position LENTE. [1] [4] {5} 2. Laissez le moteur tourner au ralenti quelques secondes, puis placez le LEVIER DES GAZ en position D’ARRÊT [8]. 4. Si la tige d'étrangleur était en position FERMÉE [2] pour mettre le moteur en marche, poussez-la en position OUVERTE dès que le moteur commence à se réchauffer. 5. Le régime du moteur est préréglé sur ce type de moteur. Démarrage d'un moteur chaud Si le moteur a subi une panne sèche, tirez la TIGE D'ÉTRANGLEUR [1] en position FERMÉE [2] après avoir refait le plein. Si le moteur n'a pas subi de panne sèche, laissez la tige d'étrangleur en position OUVERTE [3]. 1. Tirez légèrement sur la poignée de démarrage jusqu'à ce que le câble offre une certaine résistance, puis tirez vigoureusement sur la poignée. 2. Si la TIGE D'ÉTRANGLEUR était en position FERMÉE [2] pour mettre le moteur en marche, poussez-la en position OUVERTE [3] dès la mise en marche du moteur. Arrêt du moteur Déplacez le LEVIER DE COMMANDE D'ALLUMAGE (rouge) [4] en position D’ARRÊT [7]. [4] [7] [8] FRANÇAIS 3 TYPE 3 : ACCÉLÉRATEUR FIXE/INTERRUPTEUR D'ARRÊT DU MOTEUR/ÉTRANGLEUR MANUEL Démarrage d’un moteur à froid 1. Tirez sur la TIGE D'ÉTRANGLEUR [1] et placez-la en position FERMÉE [2]. SYSTÈME OIL ALERT® Le système Oil Alert a été conçu pour prévenir les dommages de moteur causés par une quantité insuffisante d'huile dans le carter. Avant que le niveau d'huile dans le carter ne chute sous la limite sécuritaire, le système Oil Alert arrête automatiquement le moteur (le levier des gaz (levier de commande d'allumage) demeure en position de marche). [1] Si le moteur arrête et ne redémarre pas, vérifiez le niveau d'huile (page 6) avant de procéder à d'autres vérifications. [3] L'ENTRETIEN DE VOTRE MOTEUR L'IMPORTANCE DE L'ENTRETIEN [2] 2. Placez l'INTERRUPTEUR D'ARRÊT DU MOTEUR [4] en position de marche [5]. L'entretien adéquat de votre moteur est essentiel pour garantir un bon fonctionnement sécuritaire et économique, sans compter qu'il permet de diminuer considérablement la pollution. [5] [6] B AVERTISSEMENT Utilisé sur les moteurs équipés d'un levier des gaz non réglable. L'entretien inadéquat du moteur ou le défaut de réparer le moteur avant son utilisation peut entraîner des défaillances pouvant causer de graves blessures et même mettre votre vie en danger. [4] Toujours observer les recommandations concernant l'inspection et l'entretien périodique contenues dans le présent manuel de l'utilisateur. 3. Tirez légèrement sur la POIGNÉE DE DÉMARRAGE [7] jusqu'à ce que le câble offre une certaine résistance, puis tirez vigoureusement sur la poignée. Afin de vous aider à effectuer l'entretien adéquat de votre moteur, les pages qui suivent comprennent un calendrier d'entretien, des procédures d'inspection de routine ainsi que des procédures d'entretien faciles ne requérant que de simples outils à main. Par ailleurs, les services d'entretien plus complexes, ou ceux qui requièrent un outillage spécialisé, devraient être effectués par des professionnels, en l'occurrence par un technicien Honda ou tout technicien qualifié. NOTA Ne pas laisser la poignée de démarrage s'enrouler brusquement dans le support de démarreur. Tenir la poignée pour qu'elle s'enroule lentement afin d'éviter tout dommage. [7] 4. Si la TIGE D'ÉTRANGLEUR [1] était en position FERMÉE [2] pour mettre le moteur en marche, poussez-la en position OUVERTE [3] dès que le moteur commence à se réchauffer. 5. Le régime du moteur est préréglé sur ce type de moteur. Démarrage d'un moteur chaud Si le moteur a subi une panne sèche, tirez la TIGE D'ÉTRANGLEUR [1] en position FERMÉE [2] après avoir refait le plein. Si le moteur n'a pas subi de panne sèche, laissez la tige d'étrangleur en position OUVERTE [3]. 1. Tirez légèrement sur la poignée de démarrage jusqu'à ce que le câble offre une certaine résistance, puis tirez vigoureusement sur la poignée. 2. Si la tige d'étrangleur était en position FERMÉE pour mettre le moteur en marche, poussez-la en position OUVERTE dès la mise en marche du moteur. Arrêt du moteur Déplacez l'INTERRUPTEUR D'ARRÊT DU MOTEUR [4] en position D’ARRÊT [6]. L'entretien, le remplacement et la réparation des dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être effectués par tout atelier et toute personne qualifiés en utilisant des pièces certifiées conformes aux normes de l'EPA. ENTRETIEN SÉCURITAIRE Les principales consignes de sécurité sur l'entretien sont présentées ci-après. Toutefois, il nous est impossible de prévoir tous les incidents possibles pouvant être liés à l'entretien de votre moteur. Vous seul êtes en mesure de savoir si vous pouvez ou non effectuer les différents travaux. B AVERTISSEMENT [6] [4] 4 Le calendrier d'entretien a été conçu en fonction d'une utilisation normale. Si votre moteur est utilisé de façon inhabituelle, par exemple pour un usage intensif ou à haute température, ou encore dans un environnement humide ou sec, consultez votre concessionnaire afin de connaître les recommandations qui s'appliquent dans votre cas. Rappelez-vous que votre concessionnaire est le mieux qualifié et qu'il dispose de l'équipement approprié pour effectuer l'entretien et la réparation de votre moteur. Le non-respect des recommandations d'entretien et des consignes de sécurité peut causer de graves blessures et entraîner la mort. Toujours observer les procédures et les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel de l'utilisateur. FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAIRE LE PLEIN • S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant de procéder à un entretien ou à une réparation afin de réduire les risques de dommages ou de blessures. – Le tuyau d'échappement émet du monoxyde de carbone. S'assurer de faire fonctionner le moteur dans un endroit bien aéré. – Les pièces chaudes peuvent causer des brûlures. Laisser le moteur et le tuyau d'échappement refroidir avant d'y toucher. – Les pièces mobiles peuvent causer des blessures. Ne pas mettre le moteur en marche, à moins que les procédures ne le recommandent. • Lire les instructions avant l'utilisation et s'assurer de posséder les outils et les qualifications requises. • Pour réduire les risques d'incendie et d'explosion, procédez avec précaution lors de travaux effectués en présence d'essence. Utilisez uniquement du solvant ininflammable, et non de l'essence, pour nettoyer les pièces. Ne fumez pas, et conservez l'essence à bonne distance des étincelles et des flammes. Rappelez-vous que votre concessionnaire est le mieux qualifié et qu'il dispose de l'équipement approprié pour effectuer l'entretien et la réparation de votre moteur. Pour garantir la qualité et la fiabilité de votre moteur, utilisez toujours des pièces neuves d'origine Honda, ou équivalentes, pour effectuer toute réparation et tout remplacement. Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane de 86 et plus. N’utilisez jamais d’essence usée ou contaminée ni de mélange d’huile et d’essence dans le réservoir d’essence. Ne faites jamais le plein à l’intérieur d’un bâtiment là où les vapeurs d’essence pourraient être en contact avec des flammes ou des étincelles. Vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb contenant 10% d'éthanol maximum (E10) ou 5% de méthanol par volume. En outre, le méthanol doit contenir des cosolvents ainsi que des inhibiteurs de corrosion. Si vous utilisez du carburant dont la teneur en éthanol ou méthanol est supérieure aux spécifications stipulées ci-dessus, le démarrage et/ou la performance risquent d'être affectés. En outre, les pièces métalliques, en caoutchouc et en plastique du circuit de carburant pourraient subir des dommages. Les dommages au moteur ou problèmes de performance provenant d'un carburant aux pourcentages d'éthanol ou de méthanol supérieurs à ceux stipulés cidessus ne sont pas couverts par la garantie. B AVERTISSEMENT L'essence est extrêmement inflammable et explosive. La manipulation de l'essence comporte des risques de brûlures et de blessures très élevés. • Arrêter le moteur et se ternir à bonne distance des sources de chaleur, des étincelles et des flammes. • Toujours manipuler l'essence à l'extérieur. • Essuyer immédiatement les déversements d'essence. CALENDRIER D'ENTRETIEN NOTA Effectuer l'entretien ENTRETIEN RÉGULIER (4) suivant le mois ou le 1er Tous les Tous les Chaqu Tous À ÉLÉMEN nombre d'heures de e T fonctionnement indiqués, chaque mois 3 mois 6 mois année les 2 Page ou ou utilisatio ou ans ou selon la première ou Huile Filtre à air Bougie Vérification Remplacemen t Vérification Nettoyage Remplacemen t Vérification et réglage Remplacemen t O 6 O O (2) 6 O O (1) 6 O O 7 O Pare-étincelles (optionnel) Nettoyage O Ralenti Vérification et réglage O(3) Réservoir d'essence Nettoyage et filtre Conduit d'essence Vérification Jeu de la soupape Vérification et réglaget Chambre de combustion Nettoyage (1) (2) (3) (4) O(3) Tous les deux ans (remplacer au besoin) (3) O(3) Toutes les 250 heures (3) 7 Manuel d'atelier Manuel d'atelier Manuel d'atelier Manuel d'atelier Manuel d'atelier Procéder à des entretiens plus fréquents lorsque le moteur fonctionne dans un environnement humide ou poussiéreux. Vidanger l'huile toutes les 25 heures de fonctionnement intensif ou dans un environnement où la température ambiante est élevée. L'entretien de ces éléments devrait être effectué par un concessionnaire de moteur Honda agréé, à moins que vous ne possédiez la formation et les outils appropriés. Reportez-vous au manuel d'atelier Honda pour connaître les procédures d'entretien. Lorsque le moteur est utilisé à des fins commerciales, utilisez un registre des heures de fonctionnement pour déterminer les intervalles d'entretien. L'essence peut endommager la peinture et certains plastiques. User de prudence pour refaire le plein afin de ne pas provoquer de déversement d'essence. Les dommages causés par les déversements d'essence ne sont pas couverts par la GARANTIE DU DISTRIBUTEUR (voir la page 11). Faites le plein dans un endroit bien aéré avant de démarrer le moteur. Si le moteur était en service, laissez-le refroidir. Eloignez-vous d’au moins 3 m de toute source de carburant et site de remplissage avant de mettre le moteur en marche. 1. Retirez le bouchon de remplissage d'essence. 2. Remplissez le réservoir d'essence jusqu'au bas du repère de remplissage maximal du réservoir. Ne pas remplir le réservoir au-delà du repère maximal. Essuyez les déversements d'essence [1] avant de mettre le moteur en marche. [1] NIVEAU MAXIMAL D'ESSENCE 3. Une fois que le plein est fait, serrez le capuchon du réservoir d’essence [2]. a. Type non ancré: Serrez le bouchon de façon sécuritaire. b. Type ancré: [3] Serrez jusqu’au déclic du bouchon. [2] [3] L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner desproblèmes non couverts par la garantie. FRANÇAIS 5 La mise au rebut inadéquate de l'huile peut causer des torts à l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile, veillez à ce que l'huile usée soit mise au rebut de façon adéquate. Mettez-la dans un contenant fermé que vous apporterez dans un centre de recyclage. Ne jetez pas le contenant aux ordures, ne l'enterrez pas et n'en déversez pas le contenu dans les égouts. HUILE-MOTEUR Huile recommandée Utilisez une huile pour moteur à 4 temps qui répond aux normes API Service de catégories SJ ou équivalente. Vérifiez toujours l'étiquette API sur le contenant d'huile afin de vous assurer que les lettres SJ ou l'équivalent y sont inscrites. 4. En vous assurant que le moteur repose sur une surface plane, remplissez le réservoir d'huile jusqu'au repère de remplissage maximal (bord inférieur de l'orifice de remplissage) en utilisant de l'huile recommandée (voir la 6). TEMPÉRATURE AMBIANTE NOTA L'huile SAE 10W30 est recommandée pour un usage général. D'autres types d'huile figurant au tableau ci-contre et ayant une viscosité différente peuvent être utilisés lorsque les températures moyennes dans votre région se situent à l'intérieur des gammes illustrées. Le fonctionnement d'un moteur présentant un faible niveau d'huile peut causer des dommages. 5. Vissez le BOUCHON DE REMPLISSAGE ET LA JAUGE [1] fermement. Vérification du niveau d'huile 1. Vérifiez le niveau d'huile lorsque le moteur est arrêté et en vous assurant qu'il repose sur une surface plane. FILTRE À AIR 2. Retirez le BOUCHON DE REMPLISSAGE ET LA JAUGE [1], puis essuyez la jauge. 3. Insérez le BOUCHON DE REMPLISSAGE ET LA JAUGE [1] dans le goulot de remplissage sans les visser et retirezles pour faire la lecture du niveau d'huile. 4. Si le niveau d’huile est inférieur au REPÈRE DE REMPLISSAGE MINIMAL [4] de la jauge, et faites l'appoint jusqu'au REPÈRE DE REMPLISSAGE MAXIMAL [3] (bord inférieur [2] de L'ORIFICE DE REMPLISSAGE). Ne pas trop remplir. 5. Remettez le BOUCHON DE REMPLISSAGE ET LA JAUGE [1] en place. [1] [3] [2] [4] Vidange d'huile Vidangez l'huile lorsque le moteur est encore chaud afin de permettre une vidange rapide et complète. 1. Placez un contenant approprié sous le bouchon (boulon) de vidange afin de récupérer l'huile usée. [1] 2. Retirez le BOUCHON DE REMPLISSAGE ET LA JAUGE [1] ainsi que le BOUCHON DE VIDANGE [5]. 3. Laissez l'huile se vidanger entièrement, puis remettez le BOUCHON DE VIDANGE [5] et la RONDELLE [6]. Serrez le BOUCHON DE VIDANGE fermement. 6 [5] [6] Un filtre à air colmaté entraîne une réduction du débit d'air vers le carburateur, réduisant ainsi le rendement du moteur. Inspectez le FILTRE [6] à chaque utilisation du moteur. Si le moteur est utilisé dans un environnement poussiéreux, nettoyez le filtre plus souvent. NOTA Le fonctionnement du moteur sans filtre à air, ou avec un filtre endommagé, laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant ainsi l'usure prématurée du moteur. Ce type de dommage n'est pas couvert par la GARANTIE DU DISTRIBUTEUR (voir la page 11). Inspection 1. Comprimez les ERGOTS DE BLOCAGE [1] situés sur la partie supérieure du COUVERCLE DE FILTRE À AIR [2] et enlevez le couvercle de filtre à air. Assurezvous que le FILTRE [3] est propre et qu'il est en bon état. [2] [5] [1] [3] [4] 2. Remettez le FILTRE et le COUVERCLE DE FILTRE À AIR en place. Nettoyage 1. Tapez le filtre à plusieurs reprises sur une surface dure afin d'en évacuer la poussière, ou nettoyez-le avec de l'air comprimé sans excéder 207 kPa à partir de la surface propre orientée vers le moteur. Ne tentez pas de déloger la poussière avec une brosse. Cette pratique forcerait la poussière à pénétrer dans les fibres du filtre. 2. Enlevez la poussière présente à l'INTÉRIEUR DU BOÎTIER DE FILTRE [4] et du couvercle de filtre au moyen d'un chiffon humide. Veillez à ce que la poussière n'entre pas dans le CONDUIT D'AIR [5] menant au carburateur. FRANÇAIS BOUGIE Démontage du pare-étincelles 1. Enlevez les trois BOULONS DE 6 MM [6] du BOÎTIER DE SILENCIEUX [3]. Bougie recommandée : NGK BPR6ES La bougie recommandée est spécifiée pour les gammes de température dans des conditions normales d'utilisation du moteur. 2. Dévissez les VIS SPÉCIALES [2] du pareétincelles et dégagez le pare-étincelles du SILENCIEUX [1]. NOTA L'utilisation de bougies ne correspondant pas aux spécifications peut causer des dommages. Pour un meilleur rendement, l'écartement des électrodes de la bougie doit être adéquat et la bougie doit être exempte de résidus. [2] [3] [4] [1] [5] 1. Débranchez le capuchon de bougie et enlevez la saleté à proximité du siège de la bougie. [6] Nettoyage et inspection du pare-étincelles 1. Au moyen d'une brosse métallique, nettoyez les dépôts de calamine se trouvant sur la grille du pare-étincelles. Remplacez le PARE-ÉTINCELLES [5] s'il présente des dommages ou s'il est usé. 2. Au moyen d'une CLÉ POUR BOUGIE [1] de grosseur appropriée, retirez la bougie. 3. Inspectez la bougie. Remplacez la bougie si elle présente des dommages, si elle est encrassée, si la rondelle est endommagée ou si l'électrode est usée. [1] 2. Installez le PAREÉTINCELLES [5] dans l'ordre inverse du démontage. 0,70 ~ 0,80 mm 4. Mesurez l'écartement de la bougie à l'aide d'une jauge d'épaisseur. L'écartement doit se situer entre 0,70 à 0,80 mm. Au besoin, corrigez l'écartement en repliant l'électrode latérale. REMISAGE DE VOTRE MOTEUR 5. Installez une bougie neuve à la main afin d'éviter de fausser les filets. 6. Une fois la bougie installée à la main, serrez-la solidement au moyen d'une clé pour bougie afin de bien compresser la rondelle. 7. Pour l'installation d'une bougie neuve, serrez la bougie d'un demitour une fois qu'elle a été insérée à la main, ceci afin de compresser la rondelle. 8. Si vous réinstallez une bougie déjà utilisée, serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour pour compresser la rondelle. Les préparatifs de remisage sont essentiels afin d'assurer le bon fonctionnement de votre moteur et pour lui conserver son apparence. Les étapes qui suivent vous permettront de maintenir l'aspect d'origine de votre moteur en évitant que la rouille et la corrosion ne s'y attaquent. De plus, le moteur sera plus facile à démarrer la saison suivante. NETTOYAGE Si le moteur vient de fonctionner, laissez-le refroidir au moins 30 minutes avant de débuter le nettoyage. Nettoyez toutes les surfaces extérieures, réparez les endroits où la peinture est abîmée et appliquez une mince couche d'huile aux endroits susceptibles de rouiller. NOTA NOTA Une bougie mal vissée peut surchauffer et causer des dommages au moteur. Une bougie trop serrée peut endommager les filets de la culasse. 9. Branchez le capuchon de bougie. L'utilisation d'un boyau d'arrosage ou d'un système de nettoyage sous pression peut entraîner la pénétration d'eau dans le filtre à air et l'ouverture du silencieux. L'eau présente dans le filtre à air ou le silencieux peut être acheminée vers le cylindre de moteur et causer des dommages. ESSENCE PARE-ÉTINCELLES (OPTIONNEL) Dans certaines régions, la loi exige que les moteurs soit pourvus d'un pare-étincelles approuvé par la USDA (United States Department of Agriculture). Vérifiez la réglementation locale à cet effet. Vous pouvez obtenir un pare-étincelles approuvé par la USDA (United States Department of Agriculture) auprès d'un concessionnaire Honda agréé. Le pare-étincelles doit être nettoyé toutes les 100 heures. Si le moteur vient tout juste de fonctionner, le SILENCIEUX [1] sera chaud. Laissez le moteur refroidir avant de procéder à l'entretien du PARE-ÉTINCELLES [5]. L'essence s'oxyde et se dégrade lorsque le moteur est remisé. L'essence usée cause souvent des démarrages difficiles et elle laisse des dépôts collants qui entraînent le colmatage des conduits d'essence. Si l'essence contenue dans votre moteur s'est détériorée pendant le remisage, il pourra être nécessaire de réparer ou de remplacer le carburateur et d'autres composants du système d'alimentation. Le période au cours de laquelle on peut laisser de l'essence dans le réservoir et le carburateur sans affecter le bon fonctionnement du moteur dépend de nombreux facteurs comme le mélange d'essence, la température de remisage et le niveau d'essence dans le réservoir. L'air contenu dans un réservoir partiellement rempli contribue à la dégradation de l'essence. Une très haute température de remisage accélère le processus de dégradation de l'essence. Ce type de FRANÇAIS 7 problème survient quelques mois après le remisage et même plus tôt si l'essence est de qualité inférieure. Les dommages du système d'alimentation en essence et les problèmes liés au rendement du moteur découlant d'un remisage inadéquat ne sont pas couverts par la Garantie du distributeur (voir la page 11). Vous pouvez prolonger la durée utile de l'essence pendant le remisage en y ajoutant un additif conçu à cet effet ou éviter sa dégradation en vidangeant le réservoir d'essence et le carburateur. AJOUT D’UN ADDITIF POUR PROLONGER LA DURÉE UTILE DE L’ESSENCE PENDANT LE REMISAGE Avant d'ajouter un additif, remplissez le réservoir avec de l'essence propre. Si vous ne le remplissez que partiellement, l'air présent dans le réservoir contribuera à la dégradation de l'essence. Si vous conservez un bidon d'essence pour faire le plein, assurez-vous qu'il contient de l'essence propre. 1. Ajoutez l'additif pour essence en suivant les instructions du fabricant. 2. Après l'ajout d'additif, faites tourner le moteur à l'extérieur pendant environ 10 minutes afin de vous assurer que l'essence avec additif se rende au carburateur, remplaçant ainsi l'essence sans additif. HUILE-MOTEUR 1. Procédez à la vidange d'huile (page 6). 2. Retirez la bougie (page 7). 3. Versez l'équivalent d'une cuillère à soupe (5 à 10 cm3) d'huile propre dans le cylindre. 4. Tirez sur le câble de démarrage en douceur à plusieurs reprises afin de faire circuler l'huile. 5. Réinstallez la bougie. MESURES PRÉVENTIVES CONCERNANT LE REMISAGE Si vous avez l'intention de remiser votre moteur alors que le réservoir et le carburateur contiennent de l'essence, il est important de prévenir les incidents pouvant être causés par les vapeurs d'essence. Dans ce sens, vous devez choisir un lieu de remisage bien aéré où le moteur sera à bonne distance de tout appareil fonctionnant au moyen d'un brûleur comme une chaudière, un chauffe-eau ou une sécheuse. Évitez également tout endroit où des appareils à moteur électrique générateur d'étincelles ou des outils mécaniques sont en opération. Autant que possible, évitez de remiser votre moteur dans un endroit présentant un taux d'humidité élevé afin de prévenir la rouille et la corrosion. 3. Arrêtez le moteur. Vidange du réservoir et du carburateur B AVERTISSEMENT Placez le moteur sur une surface plane pour éviter les fuites d'essence et d'huile. L'essence est extrêmement inflammable et explosive. La manipulation de l'essence comporte des risques de brûlures et de blessures très élevés. Une fois que le moteur et le tuyau d'échappement sont refroidis, couvrez le moteur afin de le protéger de la poussière. Si le moteur et le tuyau d'échappement sont chauds, le matériel utilisé pour couvrir le moteur pourrait s'enflammer ou fondre. N'utilisez pas de housse en plastique pour recouvrir votre moteur, car un matériau non poreux emprisonnera l'humidité et entraînera la rouille et la corrosion du moteur. • Se ternir à bonne distance des sources de chaleur, des étincelles et des flammes. • Toujours manipuler l'essence à l'extérieur. • Essuyer immédiatement les déversements d'essence. APRÈS LE REMISAGE Inspectez votre moteur comme l'indique la section AVANT L'UTILISATION DE VOTRE MOTEUR (voir la page 2). [1] Si l'essence a été entièrement vidangée au moment du remisage, remplissez le réservoir avec de l'essence propre. Si vous conservez un bidon d'essence pour faire le plein, assurez-vous qu'il contient de l'essence propre. L'essence s'oxyde et se dégrade lorsque le moteur est remisé, provoquant ainsi des démarrages difficiles. Si le cylindre a été enduit d'huile avant le remisage, il est possible que le moteur libère une fumée bleuâtre au premier démarrage. Cette situation est tout à fait normale. [2] TRANSPORT Assurez-vous que le moteur est sur une surface plane pendant le transport afin de réduire les risques de fuite. 1. Utilisez une POMPE À SIPHON [1] (DISPONIBLE DANS LE COMMERCE) et pompez l'essence contenue dans le réservoir dans un contenant approprién. Pour les procédures à suivre lors du transport, référez-vous aux instructions fournies avec le matériel fonctionnant grâce au moteur 2. Placez un contenant approprié sous le carburateur et utilisez un entonnoir afin de prévenir les éclaboussures d'essence. 3. Desserrez la VIS DE VIDANGE [2] et vidangez le contenu du carburateur dans un contenant approprié. Une fois la vidange terminée, serrez la VIS DE VIDANGE. 8 FRANÇAIS RÉGLER DES PROBLÈMES IMPRÉVUS Étiquette sur le brouillage radioélectrique (Canada) LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Ce moteur est conforme aux normes de brouillage radioélectrique du Canada, NMB-002. CAUSE POSSIBLE Étrangleur ouvert. Interrupteur d'allumage en position d'arrêt (OFF). Niveau d'huile bas (modèles avec système Oil Alert). Panne sèche. Essence de mauvaise qualité : moteur remisé sans traitement ni vidange d'essence ou plein d'essence inadéquate. Bougie endommagée, encrassée ou écartement inadéquat. Bougie noyée (essence) (moteur noyé). Filtre à essence colmaté, mauvais fonctionnement du carburateur, allumage défaillant, soupapes colmatées, etc. CORRECTIF Placez l'étrangleur en position FERMÉE à moins que le moteur ne soit chaud. • Placez le levier des gaz en position LENTE ou RAPIDE (p. 2). • Placez l'interrupteur d'allumage en position de marche (ON) (p. 2). • Placez l'interrupteur d'arrêt du moteur en position de marche (ON) (p. 2). Remplissez avec de l'huile appropriée (p.6). Faites le plein. Vidangez le réservoir d'essence et le carburateur (p. 8). Faites le plein d'essence propre. Remplacez la bougie (p. 7). Asséchez et réinstallez la bougie. Lancez le moteur en plaçant le levier des gaz en position RAPIDE (étrangleur en position OUVERTE). Confiez votre moteur à un concessionnaire Honda agréé ou consultez le manuel d'atelier. LE RENDEMENT DU MOTEUR EST MÉDIOCRE CAUSE POSSIBLE Filtre colmaté. Essence de mauvaise qualité : moteur remisé sans traitement ni vidange d'essence ou plein d'essence inadéquate. Filtre à essence colmaté, mauvais fonctionnement du carburateur, allumage défaillant, soupapes colmatées, etc. CORRECTIF Nettoyez ou remplacez le filtre (p. 6). Vidangez le réservoir d'essence et le carburateur (p. 8). Faites le plein d'essence propre. Confiez votre moteur à un concessionnaire Honda agréé ou consultez le manuel d'atelier. INFORMATIONS TECHNIQUES Le rendement du moteur à haute altitude peut être amélioré en effectuant certaines modifications au carburateur. Si votre moteur est constamment utilisé à une altitude de plus de 1 500 mètres, voyez votre concessionnaire de moteur pour faire modifier le carburateur. Ce moteur, s'il fonctionne à haute altitude et que son carburateur a été modifié, sera conforme aux normes sur les émissions pendant sa durée utile. Même en modifiant le carburateur, la puissance du moteur diminuera d'environ 3,5 % à chaque 300 mètres d'altitude. L'influence de l'altitude sur la puissance du moteur sera d'autant plus grande si le carburateur n'a pas été modifié. NOTA Lorsque le carburateur aura été modifié pour fonctionner à haute altitude, le mélange air-carburant sera trop pauvre pour fonctionner à basse altitude. Le fonctionnement à moins de 1 500 mètres avec un carburateur modifié peut provoquer une surchauffe et causer de graves dommages au moteur. Pour l'utilisation du moteur à basse altitude, voyez votre concessionnaire de moteur pour qu'il règle votre carburateur suivant les spécifications d'origine. INFORMATÍON SUR LE SYSTÈME ANTIPOLLUTION EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE [1] Inscrivez le NUMÉRO DE SÉRIE [2] à l'endroit prévu cidessous. Ce numéro pourrait vous être nécessaire pour commander des pièces ou obtenir de l'information technique ou portant sur la garantie. MODIFICATION DU CARBURATEUR EN CAS D'UTILISATION À HAUTE ALTITUDE Le mélange air-carburant standard du carburateur est trop riche pour le fonctionnement à haute altitude. Le rendement du moteur serait diminué et la consommation d'essence augmenterait. De plus, un mélange riche encrasse la bougie et provoque des démarrages difficiles. Le fonctionnement du moteur à une altitude autre que celle pour laquelle il est destiné entraînera, à long terme, une augmentation des émissions. Sources des émissions Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, des oxydes d'azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d'azote est très important parce que, dans certaines conditions, ils réagissent pour former un brouillard photochimique lorsqu'ils sont soumis à la lumière du soleil. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même façon, mais il est très toxique. [1] [2] [3] NUMÉRO DE SÉRIE [2] DU MOTEUR : __ __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __ TYPE [3] de moteur : ___ ___ ___ La date d'achat: ___________ Honda utilise des proportions air/essence appropriées ainsi que d'autres systèmes antipollution afin de réduire les émissions de monoxyde de carbone, d'oxydes d'azote et d'hydrocarbures. De plus, les systèmes d'alimentation de Honda utilisent des composantes et des technologies anti-pollution visant à réduire les émissions par évaporation. Lois sur l'assainissement de l'air des États-Unis et de la Californie La réglementation de l'EPA et de l'état de la Californie exige que tous les fabricants fournissent des instructions écrites expliquant le fonctionnement et l'entretien des systèmes antipollution. Les instructions et procédures suivantes doivent être observées afin d'assurer la conformité de votre moteur Honda avec les normes sur les émissions en vigueur. Modification et altération La modification ou l'altération du système antipollution peut entraîner une augmentation des émissions au-delà des limites permises. En vertu de ces lois, la modification est définit comme suit : FRANÇAIS 9 • Dépose ou altération de toute pièce de la tubulure d'admission, du système d'alimentation en essence ou du système d'échappement. • Altération ou modification de la tringlerie du régulateur ou du mécanisme de réglage de la vitesse entraînant le fonctionnement du moteur au-delà des paramètres de conception. Problèmes pouvant avoir des effets sur les émissions Si votre moteur présente l'un des symptômes suivants, faites inspecter ou réparer votre moteur par votre concessionnaire. • • • • • Démarrage difficile et calage du moteur après le démarrage. Ralenti difficile. Raté d'allumage ou retour de flamme (backfire) sous charge. Postcombustion (backfire). Fumée d'échappement ou consommation élevée d'essence. Pièces de remplacement Les systèmes antipollution de votre moteur Honda ont été conçus et fabriqués pour répondre aux normes sur les émissions de l'EPA et de l'état de la Californie. Nous vous recommandons d'utiliser des pièces Honda d'origine pour tout entretien. Ces pièces de remplacement d'origine sont fabriquées suivant les mêmes normes que les pièces d'origine, vous pouvez ainsi vous fier à leur rendement. L'utilisation de pièces de remplacement autres que des pièces d'origine peut affecter le rendement de votre système antipollution. Il incombe aux fabricants de pièces de rechange de s'assurer que les pièces n'entraîneront pas une diminution du rendement en matière de contrôle des émissions. Le fabricant ou l'atelier de remise à neuf de ces pièces doivent certifier que l'utilisation de ces pièces n'entraînera pas la non-conformité du moteur en ce qui a trait aux normes sur les émissions. Entretien Observez le calendrier d'entretien de la page 5. Rappelez-vous que le calendrier a été conçu suivant l'utilisation du moteur aux fins prescrites. Une utilisation prolongée sous charge ou un fonctionnement à haute température, ou l'utilisation du moteur dans des milieux très humides ou secs, exigera davantage d'entretien. Indice d'air Une étiquette ou une étiquette volante sur l'indice d'air est apposée sur les moteurs étant certifiés pour une période de conformité donnée en matière d'émissions suivant les normes du California Air Resource Board. Le diagramme à barres a été conçu afin que nos clients puissent comparer le rendement en matière d'émissions des moteurs disponibles. Un indice d'air faible indique un faible taux de pollution. La description de durabilité a été conçue pour vous indiquer le temps de conformité de votre moteur aux normes sur les émissions. Le terme descriptif indique la durée utile du système antipollution de votre moteur. Terme descriptif Modéré Temps de conformité 50 heures (0 - 80 cm3 incluse) SPÉCIFICATIONS GC160 Longueur x largeur x hauteur Poids à vide 4 temps, un cylindre, arbres à cames Cylindrée [alésage x course] 160 cm3 [64 x 50 mm] Puissance net * (conformément à SAE J1349) 3,4 kW, 4,6 PS à 3 600 tr/min Couple maximal net * (conformément à SAE J1349) 9,4 Nom, 0,96 kg•m à 2 500 tr/min Capacité en huile-moteur 0,58 l Capacité du réservoir d'essence 1,8 l Consommation d'essence 1,5 l/h Système de refroidissement Air forcé Allumage Longueur x largeur x hauteur 345 x 369 x 331 mm Poids à vide 13,2 kg Type de moteur 4 temps, un cylindre, arbres à cames Cylindrée [alésage x course] 187 cm3 [69 x 50 mm] Puissance net * (conformément à SAE J1349) 3,9 kW, 5,3 PS à 3 600 tr/min Couple maximal net * (conformément à SAE J1349) 11,2 Nom, 1,14 kg•m à 2 500 tr/min Capacité en huile-moteur 0,58 l Capacité du réservoir d'essence 1,8 l Consommation d'essence 1,6 l/h Système de refroidissement Air forcé Allumage Électromagnétique Rotation prise de mouvement Antihoraire * La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document représente la puissance nette testée sur un moteur fabriqué en série pour ce modèle et mesurée à 3600 T/M (puissance net) à 2500 (couple maximal net), en conformité avec les normes SAE J1349. Les valeurs des moteurs fabriqués en série peuvent varier. La puissance du moteur installé dans la machine finale variera en fonction de nombreux facteurs tels la vitesse de fonctionnement du moteur en marche, les conditions environnementales, l'entretien et d'autres variables. Spécifications de mise au point SPÉCIFICATION ENTRETIEN Écartement de bougie ÉLÉMENT 0,7 ~ 0,8 mm Consulter la page 7 Jeu de soupape (froid) INT. : 0,15 ± 0,04 mm EXT. : 0,20 ± 0,04 mm 300 heure (0 - 80 cm3 incluse) 500 heures (supérieur à 80 cm3) 1000 heures (250 cm3 et supérieur) L'étiquette ou l'étiquette volante sur l'indice d'air doit demeurer sur le moteur jusqu'à la vente du moteur. Retirez l'étiquette volante avant d'utiliser le moteur. 10 Antihoraire GC190 250 heures (supérieur à 80 cm3 incluse) Prolongé Électromagnétique Rotation prise de mouvement Autres spécifications 125 heures (0 - 80 cm3) 11,5 kg Type de moteur 125 heures (supérieur à 80 cm3 incluse) Intermédiaire 337 x 369 x 331 mm FRANÇAIS Voyez votre concessionnaire Honda Aucun autre réglage nécessaire. INFORMATION À L'INTENTION DU PROPRIÉTAIRE Guide de référence rapide Essence Type Huilemoteur Carburateur Bougie Entretien Type Essence sans plomb d'un indice d'octane de 86 ou plus (page 5). 10W-30, API SJ, pour usage général. Consulter la page 6. 1 400 ± 150 tr/min BPR6ES (NGK) Vérifier le niveau d'huile-moteur. Consulter la page 6. Vérifier le filtre à air. Consulter la page 6. Vidanger l'huile-moteur. Consulter la page 6. Ralenti Type Avant chaque utilisation Premières 5 heures Subséquentes Consulter le calendrier d'entretien de la page 5. Schéma de Câblage Bl Noir Br Brun Y Jaune O Orange Bu Bleu Lb Bleu pâle G Vert Lg Vert pâle R Rouge P Rose W Blanc Gr Gris PUBLICATIONS Honda Deux autres documents sont disponibles auprès de votre concessionnaire Honda. Le Manuel d’atelier couvre l’ensemble des procédures d’entretien et de réparation. Il est destiné aux techniciens expérimentés. Il existe également un Catalogue des pièces détachées qui offre des listes complètes et illustrées de pièces. Garantie du distributeur Honda Canada Inc., située au 715 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, pour et au nom de Honda Motor Co. Ltd., Tokyo, Japon, offre la garantie suivante sur chaque moteur à toutes fins neuf fabriqué par Honda Motor Co. Ltd., Japon, distribué au Canada par Honda Canada Inc., et vendu en tant que pièce d'origine d'un équipement lorsqu'un tel équipement est fabriqué au Canada. Aux fins des présentes, "Honda" signifie Honda Canada Inc. etc/ou Honda Motor Co. Ltd., selon le contexte. Honda garantit que chaque moteur à toutes fins neuf Honda est exempt de défaut de fabrication et de vice de main-d'oeuvre dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien, pendant la période garantie pertinente énoncée cidessous. Si un moteur à toutes fins Honda s'avère défectueux avant l'échéance de la période de garantie, Honda réparera ou remplacera les pièces nécessaires par des pièces Honda neuves ou leur équivalent, sans frais de la part du consommateur, pièces et main-d'oeuvre comprises(à l'exception des frais de main-d'oeuvre relatives à un accessoire), sous réserve que de telles défectuosités soient attribuées par Honda à des défauts de fabrication ou à des vices de main-d'oeuvre. Période de garantie La couverture de la garantie entre en vigueur à la date de vente originale ou lorsque l'unité est mise en service en tant que modèle de démonstration. Avec système Oil Alert MODÈLE UTILUSATION NONCOMMERCIALE UTILUSATION COMMERCIALE LOCATION/ CONCESSION GC Moteur 24 mois 3 mois 3 mois AUCUNE NOTA : UTILISATION PAR UNE CONCESSION SE RAPPORTE À GO KART, ETC. Cette garantie s’applique: (B) (C) (D) (E) (A) [A] UNITÉ OIL ALERT [B] BOUGIE [C] BOBINE D'ALLUMAGE [D] INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE (position normale ouverte) [E] INTERRUPTEUR DE NIVEAU D'HUILE (position normale ouverte) MOTEUR POSITION DE L'INTERRUPTEUR MARCHE OUVERT ARRÊT FERMÉ NIVEAU D'HUILE POSITION DE L'INTERRUPTEUR MOTEUR NORMAL OUVERT MARCHE BAS FERMÉ ARRÊT Sans système Oil Alert (B) (C) (D) [B] BOUGIE [C] BOBINE D'ALLUMAGE [D] INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE (position normale ouverte MOTEUR POSITION DE L'INTERRUPTEUR MARCHE OUVERT ARRÊT FERMÉ a) à tout moteur à toutes fins Honda acheté au Canada d'un concessionaire ou d'un distributeur autorisé de moteurs à toutes fins Honda ; b) à toute pièce installée à l'usine (à l'exception des pièces sujettes à un entretien régulier dont il est mention dans la section intitulée "Cette garantie ne s'applique pas", et ; c) à tout moteur à toutes fins sur lequel les services d'entretien périodiques ont été effectués, tel que prescrit dans le Manuel du propriétaire. Cette garantie ne s’applique pas: a) aux réparations requises suite aux collisions, accidents, chocs de tout objet, course, usage abusif ou manque d'entretien ; b) aux réparations rendues nécessaires parce que l'installation ou la réparation des dispositifs, pièces ou accessoires ont été effectuées par une personne autre que le fabricant de l'équipement d'origine ou qu'un concessionnaire autorisé de produits mécaniques Honda ; c) à un moteur à toutes fins qui a été modifié, altéré, démonté ou transformé ; d) aux services d'entretien réguliers, y compris le serrage des boulons, écrous et raccords, la mise au point du moteur et le remplacement de pièces requises dans le cadre de l'entretien normal telles que filtres, bougies et fils, fusibles, courroies, lubrifiant et toutes les pièces sujettes à l'usure normale. Obligation du propriétaire Afin de maintenir la validité de cette GARANTIE DU DISTRIBUTEUR, les services d'entretien requis tels qu'énoncés dans le Manuel du propriétaire doivent être effectués aux intervalles appropriés et les reçus détaillés et registres doivent être gardés en dossiers. Comment bénéficier de cette garantie Vous devez apporter votre moteur à toutes fins Honda, à vos frais, pendant les heures normales de travail, chez le concessionnaire autorisé de produits mécaniques Honda où vous avez acheté ce produit ou chez le concessionnaire précisé par le fabricant de l'équipement propulsé par le moteur Honda. Si vous ne pouvez pas obtenir le service prescrit par la garantie ou en êtes insatisfait, prenez les mesures suivantes : communiquez d'abord avec le propriétaire de la concession concernée ; cela devrait suffire pour résoudre le problème. Si, toutefois, vous désirez de l'aide additionnelle, veuillez écrire au bureau Honda Canada Inc., à l'attention du Service des relations avec la clientèle aux addresses, Information concernant la garantie (voir la page 11) Garantie des piéces de rechange Les pièces de rechange neuves d'origine Honda, vendues à un consommateur et installées par un concessionnaire autorisé de produits mécaniques Honda, non couvertes aux termes de la GARANTIE DU DISTRIBUTEUR sont garantis pour une période d'un (1) an à compter de la date d'achat dans le cas de l'utilisation normale ou de trois (3) mois dans le cas de l'utilisation commerciale/ la location ou dans une concession, sous réserve que cette garantie de pièces de rechange ne s'applique pas aux pièces de rechange modifiées, utilisées ou installées sur un produit mécanique pour lequel lesdites pièces de rechange n'étaient pas conçues. Les composantes électriques qui ne sont pas installées par le concessionnaire (vendues au comptoir) ne sont pas couvertes par une garantie. FRANÇAIS 11 Exclusion de toute autre garantie La GARANTIE DU DISTRIBUTEUR est la seule et unique garantie écrite offerte par Honda sur les moteurs à toutes fins Honda. Aucun concessionnaire, agent ou employé n'est autorisé à prolonger ou augmentercette garantie au nom de Honda par toute déclaration écrite ou verbale ou toute publicité. Dénégation de responsabilité Dans la mesure autorisée par la loi, Honda se dégage de toute responsabilité découlant des pertes de temps ou d'utilisation du moteur à toutes fins, des coûts de transport ou de remorquage ou de tout autre dommage imprévu, direct ou consécutif, d'inconvénient ou de perte de revenus. Avis au consommateur Les stipulations contenues dans ces garanties écrites n'ont pas pour objet de limiter, modifier, annuler, nier ou exclure toute garantie énoncée dans "The Consumer Products Warranties Act, 1977" (Saskatchewan), "The Consumer Product Warranty and Liability Act" (Nouveau-Brunswick) et la "Loi sur la protection du consommateur" (Québec) ou toute autre loi provinciale ou fédérale similaire. Garantie du système antipollution Votre nouveau moteur pour Produit Mécanique Honda est conforme aux réglementations sur les émissions de l’U.S. EPA, d’Environnement Canada et de l’État de Californie. American Honda Motor Co., Inc. fournit la garantie sur les émissions pour les moteurs aux États-Unis et dans ses territoires. Honda Canada Inc. fournit la garantie sur les émissions pour les moteurs dans les 13 provinces et territoires du Canada. Dans la suite de cette Garantie du système antipollution, American Honda Motor Company Inc. et Honda Canada Inc. sont appelés Honda. Vos droits et obligations aux termes de la garantie : Californie Le California Air Resources Board et Honda sont heureux de vous expliquer la garantie du système antipollution qui équipe votre moteur pour Produit Mécanique Honda. En Californie, les nouveaux moteurs à allumage par étincelle pour petits appareils non routiers doivent être conçus, fabriqués et équipés pour satisfaire les strictes normes antipollution de l’état. Autres états, territoires américains et Canada Dans les autres régions des États-Unis et au Canada, votre moteur doit être conçu, fabriqué et équipé pour satisfaire les normes d’émissions de l’U.S. EPA et d’Environnement Canada pour les moteurs à allumage par étincelle de 19 kilowatts ou moins. Ensemble des États-Unis et Canada Honda doit garantir le système antipollution de votre moteur pour produit mécanique pendant la durée indiquée ci-dessous, à condition que le moteur n’ait fait l’objet d’aucune forme d’emploi abusif, négligence ou défaut d’entretien. En cas de panne remplissant les conditions de la garantie, Honda s’engage à réparer votre moteur sans frais à votre charge, notamment pour le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. Votre système antipollution peut comprendre des organes tels que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Les tuyaux, raccords et autres éléments en rapport avec les émissions peuvent également être inclus. Garantie du fabricant : Les moteurs pour produit mécanique de 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Toute pièce en rapport avec les émissions jugée défectueuse sera réparée ou remplacée par Honda. Responsabilité du propriétaire aux termes de la garantie : En tant que propriétaire du moteur pour produit mécanique, vous avez la charge des opérations d’entretien indiquées dans votre manuel de l’utilisateur. Honda vous conseille de conserver tous les reçus concernant l’entretien de votre moteur pour produit mécanique, toutefois Honda ne peut pas refuser le recours à la garantie uniquement en raison de l’absence de reçus ou si vous avez manqué à assurer la totalité de l’entretien prévu. En tant que propriétaire du moteur pour produit mécanique, vous devez cependant savoir que Honda peut vous refuser le recours à la garantie si votre moteur pour produit mécanique ou l’une de ses pièces a fait l’objet d’emploi abusif, de négligence, de défaut d’entretien ou de modifications non autorisées. Il relève de votre responsabilité de présenter votre moteur pour produit mécanique à un concessionnaire de Produits Mécaniques Honda dès qu’un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours. Pour toute question concernant vos droits et responsabilités aux termes de la garantie, veuillez communiquer avec le Bureau Honda de votre région : American Honda Motor Co., Inc. Power Equipment Customer Relations 4900 Marconi Drive Alpharetta, Georgia 30005-8847 Téléphone : (770) 497-6400 12 ou Couverture de la garantie : Les moteurs pour produit mécanique Honda fabriqués après le 1er janvier 1995 et vendus dans l’État de Californie, les moteurs homologués par l’U.S. EPA fabriqués à partir du 1er septembre 1996 et vendus dans l’ensemble des États-Unis et les moteurs homologués au Canada fabriqués à partir du 1er janvier 2005 sont couverts par cette garantie pour une durée de deux ans à compter de la date de livraison à l’acheteur au détail initial. Cette garantie peut être cédée à chaque acheteur ultérieur pendant toute la durée de la garantie. Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées sans frais de diagnostic, de pièces ou de main-d’œuvre. Toutes les pièces défectueuses remplacées dans le cadre de la garantie deviennent la propriété de Honda. Les pièces couvertes par la garantie sont détaillées sous Pièces couvertes par la garantie du système de antipollution ci-joint après. Les pièces relevant de l’entretien courant, notamment bougies et filtres, figurant sur la liste des pièces garanties ne sont couvertes par la garantie que jusqu’à leur délai de remplacement prévu. Honda est également responsable des dommages causés à d’autres organes du moteur par la défaillance de toute pièce couverte par la garantie pendant la durée de la garantie. Les réparations couvertes par la garantie doivent utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées par Honda, qui doivent être fournies sans frais pour le propriétaire. L’emploi de pièces de rechange non équivalentes aux pièces d’origine peut affecter l’efficacité du système antipollution de votre moteur. Si une telle pièce de rechange est utilisée pour la réparation ou l’entretien de votre moteur et qu’elle est jugée défectueuse par un revendeur Honda agréé ou qu’elle provoque la défaillance d’une pièce couverte par la garantie, le recours à la garantie pour la réparation du moteur peut vous être refusé. Si la pièce en question est sans rapport avec la raison pour laquelle le moteur doit être réparé, alors le recours à la garantie ne peut vous être refusé. Pour recourir à la garantie : Vous devez amener votre moteur Honda ou le produit sur lequel il est installé, ainsi que votre carte d’enregistrement d’achat ou tout autre justificatif de la date d’achat initiale, à vos propres frais, à tout revendeur de Produit Mécanique Honda autorisé par Honda à vendre et à réparer ce produit Honda durant ses heures normales d’ouverture. Les demandes de réparation ou de réglage jugées nécessaires uniquement en raison de défauts de matériel ou de main-d’œuvre ne pourront pas être refusées au motif que le moteur n’a pas été correctement entretenu ou utilisé. Si vous ne parvenez pas à obtenir de service dans le cadre de la garantie ou n’êtes pas satisfait du service obtenu, veuillez communiquer avec le propriétaire de la concession concernée. Ceci devrait normalement résoudre votre problème. Toutefois, si une assistance supplémentaire est nécessaire, veuillez écrire à ou appeler Honda Power Equipment Customer Relations Department dans votre région. Exclusions : Les pannes autres que celles résultant de défauts de matériel ou de maind’œuvre ne sont pas couvertes par la présente garantie. Cette garantie ne couvre pas les pièces ou systèmes antipollution qui ont été altérés ou endommagés en raison d’emploi abusif, négligence, défaut d’entretien, abus, emploi d’un mauvais carburant, entreposage incorrect, accident et/ou collision, incorporation ou utilisation de quelconques pièces supplémentaires ou modifiées, accessoires inadaptés ou modification non autorisée d’une quelconque pièce par le propriétaire. Cette garantie ne couvre pas le remplacement d’articles consommables effectué dans le cadre des opérations d’entretien normalement prévues audelà du premier délai de remplacement de l’article indiqué dans la section entretien du manuel de l’utilisateur du produit, notamment : bougies et filtres. Clause de non responsabilité pour les dommages consécutifs et limite des garanties implicites : American Honda Motor Co., Inc. et Honda Canada Inc. déclinent toute responsabilité pour les dommages indirects ou consécutifs, notamment perte de temps ou d’emploi de l’produit mécanique ou tout préjudice commercial causé par la panne de l’appareil, et toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie ne s’applique qu’aux endroits où les réglementations sur la garantie des systèmes de antipollution de l’état de Californie, de l’U.S. EPA ou d’Environnement Canada sont en vigueur. Honda Canada Inc. Power Equipment Customer Relations 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Téléphone : (888) 946-6329 FRANÇAIS Pièces Couvertes Par La Garantie Du Système De Antipollution : Information: Distributeur/Concessionaires Canada: Téléphone sans frais 1 888 946-6329 ou visitez notre siteweb: www.honda.ca SYSTÈMES COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : DESCRIPTION DES PIÈCES : Alimentation en carburant Carburateur, (inclut le système d’enrichissement au démarrage), capteur de température du moteur, module de contrôle du moteur, régulateur de carburant, tubulure d’admission Information de service pour le client Recyclage des Réservoir d'essence, Bouchon d'essence, Tuyaux souples vapeurs de de carburant, Tuyaux souples pour vapeurs d'essence, carburant Absorbeur de vapeurs d'essence, Supports de montage de l'absorbeur, Filtre à essence, Robinet d'essence, Pompe à essence, Joint de tuyau souple de carburant, Bouchon hermétique, Joint de tuyau de purge de l'absorbeur Échappement Pot catalytique, collecteur d’échappement Admission d’air Boîtier du filtre à air, élément filtrant*, tube du reniflard de carter Allumage Pièces diverses Magnéto à volant d’inertie, capteur de position du vilebrequin, bobine d’alimentation, générateur d’impulsions d’allumage, bobine d’allumage, module de commande d’allumage, capuchon de bougie, bougie* Tubes, raccords, joints, garnitures et colliers de serrage associés aux systèmes indiqués. Remarque: Cette liste s'applique aux pièces fournies par Honda et ne couvre pas les pièces fournies par l'équipementier. Veuillez consulter la garantie de l'équipementier sur les émissions pour les pièces non fabriquées par Honda. * Couverts seulement jusqu’au premier délai de remplacement. Voir le CALENDRIER D’ENTRETIEN, à la page 5. Le personnel des concessions de moteur Honda possède une formation professionnelle. Il devrait être en mesure de répondre à toutes vos questions. Si vous êtes aux prises avec un problème que votre concessionnaire ne peut résoudre, parlez-en à la direction de la concession. Le directeur du service après-vente et le directeur général sont en mesure de vous aider. La plupart des problèmes se règlent ainsi simplement. Toutefois, si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction de la concession, communiquez avec le service à la clientèle de Honda Canada. Vous pouvez nous joindre par courrier, par téléphone ou par télécopieur : Honda Canada, Inc. 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Téléphone sans frais : 1 888 946-6329 Télécopieur sans frais : 1 877 939-0909 Téléphone (appel local) : (416) 284-8110 Lorsque vous nous écrivez ou nous appelez, veuillez nous fournir les renseignements suivants : • Numéros de modèle et de série (page 9) • Le nom du concessionnaire qui vous a vendu le moteur • Le nom et l’adresse du concessionnaire qui effectue l’entretien de votre moteur • La date d’achat • Vos nom, adresse et numéro de téléphone Une description détaillée du problème FRANÇAIS 13 14 INTRODUCCIÓN Gracias por comprar un motor Honda. Nuestro deseo es ayud arle a lograr los mejores resultados con su nuevo motor y a usarlo en forma segura. Este manual contiene información acerca de cómo hacerlo. Léalo atentamente antes de usar el motor. Si surge un problema, o si tiene preguntas sobre su motor, consulte a un concesionario autorizado de servicios de Honda. MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información que se encuentra en esta publicación está basada en la información más reciente sobre el producto en el momento de su impresión. American Honda Motor Co., Inc. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin aviso previo y sin incurrir en ninguna obligación. No está permitida la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin autorización por escrito. GC160 • GC190 Este manual debe considerarse parte permanente del motor y debe acompañarlo si se revende. Estudie las instrucciones provistas con el equipo accionado por este motor para averiguar si hay información adicional sobre la puesta en marcha, el apagado, el funcionamiento y los ajustes del motor, así como instrucciones especiales sobre el mantenimiento. MENSAJES DE SEGURIDAD B El mensaje de seguridad le advierte de posibles peligros que podrían dañarlo a usted o a otros. Cada mensaje de seguridad está precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una de las tres siguientes palabras: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. DANGER DANGER Usted PUEDE MORIR o LASTIMARSE GRAVE-MENTE si no sigue las instrucciones. DANGER Usted PUEDE LASTIMARSE si no sigue las instrucciones. Los gases de escape del motor de este equipo contienen productos químicos que el Estado de Caliornia sabe que pueden producir cáncer, defectos de nacimientos y otras anomalías de la reproducción. Estas palabras claves significan: Usted MORIRÁ o SE LASTIMARÁ GRAVE-MENTE si no sigue las instrucciones. ADVERTENCA: ÍNDICE INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MENSAJES DE SEGURIDAD . . . . . . . 1 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 5 MENSAJES DE PREVENCIÓN DE DAÑO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 5 INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 REABASTECIMIENTO DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Cada mensaje identifica el peligro, lo que podría pasar y lo que usted puede hacer para evitar o reducir la lesión. UBICACIÓN DE COMPONENTES Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ACEITE PARA MOTORES . . . . . . . 6 MENSAJES DE PREVENCIÓN DE DAÑO Usted también verá otros mensajes importantes precedidos por la palabra AVISO. VERIFICACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 2 BUJÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ¿ESTÁ SU MOTOR LISTO PARA OPERAR? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 CÓMO ALMACENAR EL MOTOR. . 8 Esta palabra significa: AVISO ESPAÑOL Su seguridad y la de otros son muy importantes. Hemos proporcionado importantes mensajes sobre la seguridad en este manual y en el motor. Lea estos mensajes atentamente. OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Su motor u otra propiedad podrían sufrir daños si usted no sigue las instrucciones. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . 2 TIPO 1: ACELERADOR MANUAL/ CHOKE MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . 3 El propósito de estos mensajes es ayudar a prevenir daños a su motor, otra propiedad o el ambiente. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD • Entienda la operación de todos los controles y aprenda a apagar el motor rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de que el operador reciba una capacitación adecuada antes de que maneje el equipo. • Los humos de escape de su motor contienen monóxido de carbono tóxico. No haga funcionar el motor sin la ventilación apropiada, y nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado. • El motor y los humos de escape se vuelven muy calientes durante su funcionamiento. Mantenga el motor a una distancia de al menos 1 metro de edificios y otros equipos mientras esté en funcionamiento. Manténgalo lejos do materiales inflamables, y no coloque nada encima del motor mientras esté en funcionamiento. TIPO 2: ACELERADOR FIJO/ PALANCA DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/CHOKE MANUAL . . . 3 TIPO 3: ACELERADOR FIJO/ INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR/CHOKE MANUAL . . . . . . . 4 SISTEMA DE OIL ALERT® . . . . . . . 4 EL SERVICIO DEL MOTOR . . . . . . . . 5 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 5 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 5 FILTRO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . 7 PARACHISPAS (equipo optativo) . . 7 TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . 9 CÓMO SOLUCIONAR PROBLEMAS IMPREVISTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . 9 INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . 11 DIAGRAMA DE CONEXIONES . . . 12 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR . . . . . . . . . . . . . . . 12 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR . . . . . . . . . . . . . . . 12 INFORMACIÓN DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEXICO, LA AMÉRICA CENTRAL Y AMÉRICA DEL SUR . . . . . . . . . 13 GARANTÍA INTERNACIONAL . . . . . . . . . . . . . . ÚLTIMA PÁGINA © American Honda Motor Co., Inc. —Todos los derechos reservados. ESPAÑOL 1 UBICACIÓN DE COMPONENTES Y CONTROLES TUBO DE ESCAPE VERIFICACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO FILTRO DE AIRE ¿ESTÁ SU MOTOR LISTO PARA OPERAR? Para su seguridad, y para prolongar la vida útil al máximo, es muy importante tomarse unos momentos antes de poner en marcha el motor para verificar su estado. No deje de solucionar todos los problemas que descubra o hágalos corregir por el concesionario de servicio antes de usar el motor. DEFLECTOR DEL TUBO DE ESCAPE (OPTATIVO) B ADVERTENCIA [TAPA DE LLENADO/ VARILLA DE MEDICIÓN DEL ACEITE TAPÓN DE DRENAJE DEL ACEITE El mantenimiento incorrecto de este motor, o el no corregir un problema antes de usarlo, puede causar un funcionamiento defectuoso que podría herirlo gravemente o producirle la muerte. Realice siempre una inspección previa antes de cada operación, y corrija todos los problemas. BUJÍA TAPA DE LLENADO DEL COMBUSTIBLE ARRANCADOR TANQUE DE COMBUSTIBLE Antes de iniciar sus verificaciones previas, asegúrese que el motor esté nivelado y que la palanca de aceleración (palanca del interruptor de encendido o interruptor de parada del motor) esté en la posición de PARADA. Verifique siempre lo siguiente antes de arrancar el motor: 1. Nivel de combustible (consultar la página 6). ETIPOS DE CONTROL DEL MOTOR 2. Nivel de aceite (consultar la página 6). TIPO 1: ACELERADOR MANUAL/CHOKE MANUAL El sistema Oil Alert® (tipos de motores pertinentes) apaga el motor automáticamente antes de que el nivel de aceite caiga por debajo de los límites seguros. No obstante, para evitar las molestias de un paro inesperado, verificar siempre el nivel de aceite del motor antes de darle arranque. 3. Filtro de aire (consultar la página 7). CHOKE PALANCA DEL ACELERADOR (gris) Usada en motores con palanca de ACELERADOR 4. Inspección general: verificar que no haya pérdidas de fluido ni partes flojas o dañadas. 5. Verificar el equipo accionado por este motor. Estudie las instrucciones provistas con el equipo accionado por este motor para averiguar si hay precauciones y procedimientos que deban observarse antes de poner en marcha el motor. OPERACIÓN TIPO 2: ACELERADOR FIJO/MANIJA DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/CHOKE MANUAL CHOKE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN Antes de poner el motor en funcionamiento por primera vez, examine la sección de INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD en la página 2 y las VERIFICACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO. B ADVERTENCIA PALANCA DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO (rojo) El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación puede hacerle perder el conocimiento y hasta producirle la muerte. Evite todas las áreas o las acciones que lo expongan al monóxido de carbono. Usada en motores con palanca de aceleración no TIPO 3: ACELERADOR FIJO/INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR/CHOKE MANUAL INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR Estudie las instrucciones provistas con el equipo accionado por este motor para averiguar si hay precauciones de seguridad que deban observarse durante el arranque, la parada o el uso del motor. No opere el motor en pendientes mayores a 20°. CHOKE 2 ESPAÑOL Cómo poner en marcha un motor caliente Si el motor se queda sin combustible, tire del choke hasta que llegue a la posición de CERRADO [2] después de reabastecerlo. Si el motor no se ha quedado sin combustible, deje el choke de en la posición de ABIERTO [3]. TIPO 1: ACELERADOR MANUAL/CHOKE MANUAL Cómo poner en marcha un motor frío 1. Tirar del choke [1] hasta que llegue a la posición de CERRADO [2]. [1] 1. Colocar la palanca del acelerador [4] en la posición de RÁPIDO [5]. 2. Permitir que el motor marche en vacío durante algunos segundos; luego mover la palanca de aceleración a la posición de parada. [3] 3. Si el choke se tiró a la posición de CERRADO para arrancar, empujarlo hasta la posición de ABIERTO en cuanto arranque el motor. [2] 2. Mover la palanca del acelerador (gris) [4] en Cómo apagar el motor 1. Mover la palanca del acelerador [3] a la posición de lento. [4] sentido opuesto a la posición de lento [6] aproximadamente 1/3 del camino hacia la posición de RÁPIDO [5]. [6] [8] TIPO 2: ACELERADOR FIJO/PALANCA DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/CHOKE MANUAL Cómo poner en marcha un motor frío 1. Tirar del [1] choke hasta que llegue a la posición de CERRADO [2]. 3. Tirar suavemente de la manija de arranque [7] hasta sentir una resistencia; luego tirar enérgicamente.. AVISO No permitir que la manija de arranque pegue contra el motor. Regresarla suavemente para no dañar el arrancador. [1] [3] [2] [7] 4. Si se tiró del choke se tiró hasta la posición de CERRADO [2] para arrancar el motor, empujarlo hasta la posición de ABIERTO [3] en cuanto el motor se caliente lo suficiente como para operar fluidamente. Ajuste del acelerador Coloque la palanca del acelerador (gris) [4] en la velocidad deseada. Para el mejor rendimiento del motor, se recomienda hacer funcionar el motor con el acelerador en la posición de RÁPIDO [5] (o alto). [5] 2. Permitir que el motor funcione en vacío varios segundos, y luego mover la palanca del acelerador a la posición de apagado [8]. [5] Algunas aplicaciones del motor usan un control de acelerador montado en forma remota en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor según esta ilustración. [4] [5] 2. Mover la palanca del interruptor de encendo (roja) [4] hasta la posición de encendo [5]. [4] [5] Algunas aplicaciones del motor usan un interruptor de encendido montado en forma remota en lugar de la palanca del interruptor de encendido según esta ilustración. [4] ESPAÑOL 3 3. Tirar suavemente de la manija de arranque [6] hasta sentir una resistencia; luego tirar enérgicamente. AVISO No permitir que la manija de arranque pegue contra el motor. Regresarla suavemente para no dañar el arrancador. 2. Mover el interruptor de parada del motor [4] hasta la posición de ABIERTO [5]. Algunas aplicaciones del motor usan un interruptor de encendido montado en forma remota en lugar del interruptor de parada del motor montado en el motor según esta ilustración. [6] 4. Si se tiró del choke hasta la posición de CERRADO [2] para dar arranque al motor, empujarlo hasta la posición de ABIERTO [3] en cuanto el motor se caliente lo suficiente como para operar fluidamente. 5. La velocidad del motor está prefijada para este tipo. Cómo poner en marcha un motor caliente Si el motor se queda sin combustible, tire del choke hasta que llegue a la posición de CERRADO [2] después de reabastecerlo. Si el motor no se ha quedado sin combustible, deje el choke de en la posición de ABIERTO [3]. 1. Tirar suavemente de la manija de arranque hasta sentir una resistencia; luego tirar enérgicamente. 2. Si el choke se tiró a la posición de CERRADO para arrancar, empujarlo hasta la posición de ABIERTO en cuanto arranque el motor. Cómo apagar el moto Mueva la palanca del interruptor de encendido (roja) hasta la posición de apagado [7]. [5] [6] [4] 3. Tirar suavemente de la manija de arranque [7] hasta sentir una resistencia; luego tirar enérgicamente. AVISO No permitir que la manija de arranque pegue contra el motor. Regresarla suavemente para no dañar el arrancador. [7] 4. Si se tiró del choke [1] hasta la posición de CERRADO [2] para arrancar el motor, tirarlo hasta la posición de ABIERTO [3] en cuanto el motor se caliente lo suficiente como para operar fluidamente. 5. La velocidad del motor está prefijada para este tipo. Cómo poner en marcha un motor caliente Si el motor se queda sin combustible, tire del choke hasta que llegue a la posición de CERRADO [2] después de reabastecerlo. Si el motor no se ha quedado sin combustible, deje el choke en la posición de ABIERTO [3]. 1. Tirar suavemente de la manija de arranque hasta sentir una resistencia; luego tirar enérgicamente. [7] TIPO 3: ACELERADOR FIJO/INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR/CHOKE MANUAL 2. Si el choke se tiró hasta la posición de CERRADO para arrancar, empujarlo hasta la posición de ABIERTO en cuanto arranque el motor. Cómo apagar el motor Mueva el interruptor de parada del motor a la posición de apagado [6]. Cómo poner en marcha un motor frío 1. Tirar del choke [1] hasta que [1] llegue a la posición de CERRADO [2]. [6] [4] SISTEMA DE OIL ALERT® [3] [2] El sistema Oil Alert está diseñado para evitar daños al motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite en el cárter pueda caer debajo de un límite seguro, el sistema Oil Alert apaga el motor automáticamente [la palanca de aceleración (palanca del interruptor de encendido) permanece en una posición de marcha]. Si el motor se apaga y no vuelve a arrancar, controlar el nivel de aceite del motor (consultar la página 6) antes de buscar problemas en otras áreas. 4 ESPAÑOL EL SERVICIO DEL MOTOR PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y libre de problemas. También ayuda a reducir la contaminación. B ADVERTENCIA El mantenimiento incorrecto, o el no corregir los problemas antes de su funcionamiento, puede causar un funcionamiento defectuoso que podría lesionarlo gravemente o producirle la muerte. Siga siempre las recomendaciones y los programas de inspección y mantenimiento de este manual del propietario. Para ayudarle a cuidar de su motor correctamente, las siguientes páginas incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinarios y procedimientos de mantenimiento sencillos que utilizan herramientas básicas. Es mejor permitir que profesionales realicen las tareas de servicio más difíciles o que requieren herramientas especiales. Por lo general, estas tareas son realizadas por un técnico de Honda u otro mecánico autorizado. El programa de mantenimiento se aplica a condiciones de funcionamiento normales. Si usted usa su motor en condiciones severas, por ejemplo, un funcionamiento prolongado con altas cargas o a temperaturas elevadas, o si lo usa en condiciones más húmedas o polvorientas que de costumbre, consulte a su concesionario de servicios para pedirle recomendaciones pertinentes a sus necesidades y usos individuales. El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o particular dedicado a la reparación de motores, usando partes “certificadas” según las normas de la EPA. SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO A continuación se encuentran algunas de las precauciones de seguridad más importantes. Sin embargo, no podemos advertirle de todos los peligros concebibles que podrían surgir al realizar el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si debe realizar una tarea dada o no. B ADVERTENCIA Usted puede sufrir lesiones graves o morir si no sigue las instrucciones y las precauciones de mantenimiento correctamente. Siempre siga los procedimientos y las precauciones que se encuentran en este manual del propietario. • Asegúrese de que el motor esté apagado antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto eliminará varios posibles peligros: – Intoxicación por monóxido de carbono de los humos de escape del motor. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada cada vez que ponga el motor en marcha. – Quemaduras provocadas por partes calientes. Permita que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos. – Lesiones producidas por partes en movimiento. No deje el motor andando a menos que esté específicamente indicado en las instrucciones. • Lea las instrucciones antes de comenzar, y asegúrese de que tenga las herramientas y las destrezas requeridas. • Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado al trabajar cerca de la gasolina. Use únicamente un solvente no inflamable (no gasolina) para limpiar las partes. Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas lejos de todas las partes relacionadas con el combustible. Recuerde que el concesionario autorizado de servicios de Honda conoce mejor su motor y tiene todo los equipos necesarios para mantenerlo y repararlo. Para asegurar la mejor calidad y confiabilidad, use sólo partes nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes para las tareas de reparación y reemplazo. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERÍODO DE SERVICIO NORMAL (4) Realizar cada mes o Cada 3 Cada 6 Cada Cada intervalo de horas de Antes dos Página ÍTEM funcionamiento indicado, de Primer meses meses año o o o años o según cuál ocurra cada mes o 50 100 250 primero. uso 5 horas 25 horas horas horas horas Revisar O 6 Aceite para motores Cambiar O O (2) 6 Revisar O Filtro de aire Limpiar O (1) 7 Reemplazar O Revisar O ajustar Bujía 7 Reemplazar O Parachispas Limpiar O 7 (equipo optativo) Manual Revisar Velocidad en vacío ajustar O(3) del taller Manual Tanque y filtro de Limpiar O(3) del combustible taller Manual Tubo de Revisar Cada 2 años (reemplazar si hace falta) (3) del combustible taller Manual Tolerancia de Revisar O(3) del válvula ajustar taller Manual Cámara de Limpiar Después de cada 250 horas (3) del combustión taller (1) (2) (3) (4) Realizar el servicio más frecuentemente cuando se usa en zonas polvorientas. Cambiar el aceite del motor cada 25 horas cuando se usa con cargas pesadas o en temperaturas ambientes elevadas. Estos ítems deben ser realizados por un concesionario autorizado de servicios de Honda, a menos que usted tenga las herramientas apropiadas y sea experto en la mecánica. Consulte el manual del taller de Honda para averiguar los procedimientos de servicio. Para uso comercial, registrar las horas de funcionamiento para determinar los intervalos de mantenimiento correctos. Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas queno entran en la garantía. ESPAÑOL 5 REABASTECIMIENTO DEL COMBUSTIBLE ACEITE PARA MOTORES Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo con un octanaje de 86 o más. Aceite recomendado Use un aceite para motores de 4 tiempos que cumpla o sobrepase los requisitos de API para la clasificación de servicio SJ o su equivalente. Verifique siempre la etiqueta de servicio de API en el recipiente de aceite para asegurase que incluya las letras TEMPERATURA AMBIENTE SJ o su equivalente. Se recomienda SAE 10W-30 para uso general. Se pueden usar las otras viscosidades que figuran en el cuadro cuando la temperatura media de su área esté dentro de la gama indicada. Eche gasolina en un área bien ventilada y con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, deje que se enfrie primero. No eche gasolina a la máquina en el interior de un edificio donde los vapores de la gasolina puedan estar expuestos a alguna llama o chispa. Puede usar gasolina ordinaria sin plomo que no contenga más del 10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Asimismo, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores de corrosión. El uso de combustibles con un contenido de metanol superior al mostrado anteriormente puede ocasionar problemas de arranque o de funcionamiento. También puede dañar las piezas de metal, goma y plástico del sistema de combustible. El daño al motor o los problemas de funcionamiento que resulten del uso de un combustible con porcentajes de etanol o metanol superiores a los mostrados anteriormente no están cubiertos por la garantía. B ADVERTENCIA 2. Quitar la tapa de llenado/varilla del nivel de aceite [1] y limpiarla. La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Usted puede quemarse o lesionarse gravemente durante el reabastecimiento. • Apagar el motor y alejar fuentes de calor, chispas y llamas. • Reabastecer de combustible únicamente al aire libre. • Limpiar los derrames inmediatamente. 3. Introducir la tapa de llenado/varilla del nivel de aceite en el cuello del llenado de aceite según lo ilustrado, pero no enroscarla; luego quitarla para verificar el nivel de aceite. AVISO El combustible puede dañar la pintura y algunos tipos de plástico. Se debe tener cuidado de no derramar combustible al llenar el tanque. El daño causado por combustible derramado no está cubierto bajo la Garantía. No use nunca gasolina rancia o contaminada ni mezclas de aceite y gasolina. No permita que entre suciedad o agua en el tanque de combustible. Antes de arrancar el motor, aléjese al menos 3 metros del emplazamiento y la fuente de la gasolina. 1. Quitar la tapa del tanque de combustible. 2. Agregar combustible hasta la parte inferior del límite [1] de combustible en el cuello del tanque de combustible. No sobrellenarlo. Limpiar el combustible derramado antes de poner el motor en marcha. 3. Apriete el tapón del tanque de combustible [2]. a. Tipo no correa. Apriete el tapón firmemente. Verificación del nivel de aceite 1. Revisar el aceite con el motor apagado y nivelado. 4. Si el nivel del aceite está cerca o por debajo de la marca del LÍMITE INFERIOR [4] en la varilla, llenar con el aceite recomendado hasta la marca del LÍMITE SUPERIOR [3] (borde inferior del ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE [2]). No sobrellenar. 5. Volver a instalar la tapa de llenado/varilla del nivel de aceite. [1] [2] [3] [4] Cambio de aceite Drene el aceite del motor mientras el motor está tibio. El aceite tibio se drena rápida y completamente. 1. Colocar un recipiente apropiado junto al motor para recibir el aceite usado. 2. Quitar la tapa de llenado/varilla del nivel de aceite [1] y el tapón de drenaje [5] del aceite. [1} [2] b. Tipo correa [3]. Apriete el tapón hasta que escuche un clic. [3] [1] 3. Permitir que el aceite usado se [5] drene completamente; luego volver a instalar el tapón de [6] drenaje [5] y la arandela [6]. Apretar bien el tapón de drenaje. Eliminar el aceite usado del motor de una manera compatible con el medio ambiente. Sugerimos que se lleve el aceite usado en un recipiente sellado al centro de reciclaje local o a una estación de servicio para su recuperación. No se debe tirar en la basura ni verter en el suelo o un drenaje. 4. Con el motor en una posición nivelada, llenar hasta la marca del límite superior (borde inferior del orificio de llenado de aceite) en la varilla con el aceite recomendado (consultar la página 6). 6 ESPAÑOL 3. Revisar la bujía. Reemplazarla si está dañada, muy sucia, si la ARANDELA SELLADORA [2] está en malas condiciones o si electrodo está gastado. AVISO Tener el motor en funcionamiento con un bajo nivel de aceite puede causar daño al motor. 4. Medir la luz del electrodo con una galga apropiada. La luz correcta es de 0,70-0,80 mm pulg. Si hace falta un ajuste, corregir el espacio doblando el electrodo de costado. 5. Volver a instalar la tapa de llenado/varilla del nivel de aceite con seguridad. FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio limita la circulación de aire al carburador y causa un mal rendimiento del motor. Examine el filtro cada vez que se use el motor. Tendrá que limpiar el filtro más frecuentemente si usa el motor en áreas muy polvorientas. AVISO El funcionamiento del motor sin un filtro de aire, o con un filtro dañado, permitirá la entrada de suciedad en el motor, causando un desgaste rápido del mismo. Este tipo de daño no está cubierto bajo la Garantía. Inspección 1. Oprimir las LENGÜETAS DE RETENIDA [1] en la parte superior de la TAPA DEL FILTRO DE AIRE [2], y quite la tapa. Revisar el FILTRO [3] para asegurase que esté limpio y en buenas condiciones. 0.70 ~ 0.80 mm [2] 5. Instalar la bujía con cuidado, manualmente, para no cruzar la rosca. 6. Una vez asentada la bujía, apretarla con la llave para bujías del tamaño correspondiente para comprimir la arandela. 7. Cuando se instala una bujía nueva, ajustarla 1/2 vuelta después de asentarla para comprimir la arandela. 8. Cuando se vuelve a instalar la bujía original, apretarla 1/8 - 1/ 4 de vuelta después de asentarla para comprimir la arandela. [1] [2] AVISO Una bujía suelta pude volverse muy caliente y dañar el motor. Si se sobreaprieta la bujía, se pueden dañar las roscas en la tapa de cilindros. 9. Fijar el terminal del cable en la bujía. PARACHISPAS (equipo optativo) [3] En algunas áreas, es ilegal usar un motor sin un parachispas certificado por el USDA (Departamento de Agricultura de los Estados Unidos). Consulte las leyes y los reglamentos locales. Los concesionarios autorizados de servicios de Honda tienen parachispas certificados por el USDA. [5] [4] 2. Volver a instalar el FILTRO y la TAPA DEL FILTRO DE AIRE. Se le debe realizar mantenimiento al parachispas cada 100 horas para que funcione de la manera diseñada. Limpieza 1. Golpetear el FILTRO varias veces contra una superficie dura para quitar la suciedad o soplar aire comprimido [a no exceder 297 kPa, 2,1 kg/cm2] a través del filtro desde el lado limpio que da al motor. No intente nunca sacar la suciedad con un cepillo. El cepillado hará que la suciedad penetre en las fibras. 2. Limpiar la suciedad del CUERPO DEL FILTRO DE AIRE [4] y cubrir, usando un paño húmedo. No permita que entre suciedad [5]. BUJÍA Bujía recomendada: NGK BPR6ES La bujía recomendada tiene la gama de calor correcta para las temperaturas de funcionamiento normales del motor. AVISO Las bujías incorrectas pueden dañar el motor. Para obtener un buen rendimiento, la bujía debe tener la luz correcta y estar libre de depósitos.. 1. Desconectar la tapa de la bujía y quitar toda la suciedad del área de la bujía. 2. Usar la LLAVE PARA BUJÍAS [1] del tamaño correspondiente para quitar la bujía. [1] Si el motor ha estado andando, el TUBO DE ESCAPE [1] estará caliente. Permita que se enfríe antes de realizar el mantenimiento en el PARACHISPAS [5]. Remoción del parachispasl 1. Quitar los tres PERNOS [6] de 6 mm del PROTECTOR DEL TUBO DE ESCAPE [3] y quitar el PROTECTOR DEL TUBO DE ESCAPE. [1] [2] [3] [4] 2. Quitar los dos TORNILLOS ESPECIALES [2] del PARACHISPAS [5] y quitar el PARACHISPAS del TUBO DE ESCAPE [1]. [5] (6) Limpieza e inspección del parachispas 1. Usar un cepillo para quitar los depósitos de carbón de la malla del parachispas. Reemplazar el PARACHISPAS [5] si tiene roturas o agujeros. 2. Instalar el PARACHISPAS en el orden inverso a su remoción. ESPAÑOL 7 Drenaje del tanque de combustible y del carburador CÓMO ALMACENAR EL MOTOR La preparación correcta para el almacenamiento es esencial para que el motor se mantenga libre de problemas y conserve su buen aspecto. Los siguientes pasos ayudarán a impedir que la oxidación y la corrosión menoscaben el funcionamiento y el aspecto del motor, y facilitarán la puesta en marcha del motor cuando se lo vuelva a usar. LIMPIEZA Si el motor ha estado funcionado, permita que se enfríe durante al menos media hora antes de limpiarlo. Limpie todas las superficies externas, repare la pintura dañada y recubra otras áreas que se podrían oxidar con una ligera película de aceite. B ADVERTENCIA La gasolina es altamente inflamable y combustible. Usted puede quemarse o lesionarse gravemente al manipular el combustible. • Se debe apagar el motor y mantener lejos las fuentes de calor, chispas y llamas. • Se debe reabastecer únicamente al aire libre. • Se deben limpiar los derrames inmediatamente. 1. Usar una BOMBA TIPO SIFÓN [1] (DISPONIBLE COMERCIALMENTE) y pasar el combustible del tanque a un recipiente aprobado para contener gasolina. AVISO El uso de mangueras de jardín o equipos de limpieza a presión puede forzar agua en la abertura del filtro de aire o del tubo de escape. Si entra agua en el filtro de aire, empapará el filtro de aire, y el agua que pasa por el filtro de aire o el tubo de escape puede entrar en el cilindro, causando daño. COMBUSTIBLE 2. Colocar un recipiente aprobado para contener gasolina debajo del carburador y usar un embudo para no derramar el combustible. 3. Aflojar el TORNILLO DE DRENAJE [2]del carburador y drenarlo en un recipiente aprobado para contener gasolina. Una vez completado el drenaje, apretar el TORNILLO DE DRENAJE del carburador. La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenamiento. La gasolina deteriorada causa problemas para arrancar y deja depósitos de goma que obstruyen el sistema de combustible. Si la gasolina en el motor se deteriora durante el almacenamiento, tal vez deba hacerle mantenimiento al carburador y a los otros componentes del sistema de combustible, o reemplazarlos. El período durante el cual se puede dejar gasolina en el tanque de combustible y el carburador sin causar problemas funcionales variará según factores tales como la calidad de la gasolina, las temperaturas de almacenamiento y si el tanque de combustible está parcial o completamente lleno. El aire en un tanque de combustible parcialmente lleno promueve el deterioro del combustible. Temperaturas de almacenamiento muy altas aceleran el deterioro del combustible. Los problemas con el combustible pueden ocurrir en el espacio de pocos meses o aún menos si la gasolina con la cual se llenó el tanque no era fresca. Ni el daño al sistema de combustible ni los problemas de rendimiento del motor provocados por la negligencia en la preparación del almacenamiento están cubiertos bajo la Garantía. Se puede prolongar la vida de almacenamiento del combustible agregando un estabilizador de gasolina formulado con ese fin, o se pueden evitar los problemas del deterioro del combustible drenando el tanque de combustible y el carburador. LA ADICIÓN DE UN ESTABILIZADOR DE GASOLINA PARA PROLONGAR LA VIDA DE ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE [2] ACEITE DEL MOTOR 1. Cambiar el aceite del motor (consultar la página 6). 2. Quitar la bujía (consultar la página 7). 3. Verter una cucharada (5-10 cc) de aceite para motores limpio en el cilindro. 4. Tirar del arrancador de retroceso varias veces para distribuir el aceite. Cuando se agrega un estabilizador de gasolina, se debe llenar el tanque con gasolina fresca. Si sólo está parcialmente lleno, el aire en el tanque promoverá el deterioro del combustible durante el almacenamiento. Si se guarda un recipiente de gasolina para el reabastecimiento, hay que asegurarse que sólo contenga gasolina fresca. 1. Agregar el estabilizador de gasolina de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 2. Después de agregar el estabilizador de gasolina, poner el motor en marcha al aire libre durante 10 minutos para asegurarse que la gasolina tratada haya reemplazado la gasolina no tratada en el carburador. 3. Apagar el motor. [1] 5. Volver a instalar la bujía. Precauciones de almacenamiento Si el motor ha de almacenarse con gasolina en el tanque de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se encienda el vapor de gasolina. Seleccione un área de almacenamiento bien ventilada, lejos de todo aparato que funcione con llamas, como un horno, calentador de agua o secadora de ropa. Evite también toda área que contenga motores eléctricos que producen chispas o donde se utilicen herramientas de potencia. En lo posible, evite las áreas de almacenamiento con mucha humedad, porque promueven la oxidación y la corrosión. Mantenga el motor nivelado durante su almacenamiento. La inclinación puede causar pérdidas de combustible o aceite. Con el motor y el sistema de escape fríos, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Motores y sistemas de escape calientes pueden encender o fundir algunos materiales. No use láminas de plástico como cubiertas protectoras. Las cubiertas no porosas atrapan humedad alrededor del motor, promoviendo la oxidación y la corrosión. 8 ESPAÑOL INFORMACIÓN TÉCNICA Remoción del almacenamiento Revise su motor de la manera descrita en la sección de VERIFICACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA de este manual (consulte la página 2). UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE [1] Si se drenó el combustible durante la preparación para el almacenamiento, llene el tanque con gasolina fresca. Si usted guarda un recipiente de gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que contenga sólo gasolina fresca. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, causando dificultades para arrancar. Si el cilindro fue recubierto con aceite durante la preparación para el almacenamiento, el motor humeará brevemente cuando se lo ponga en marcha. Esto es normal. Registre el número de serie [2] del motor en el siguiente espacio. Necesitará esta información para pedir partes y hacer averiguaciones técnicas o sobre la garantía. TRANSPORTE Mantenga el motor nivelado mientras se lo transporta para reducir la posibilidad de pérdidas de combustible. [1] Revise las instrucciones que acompañan al equipo que viene con este motor para cualquier procedimiento que se recomiende en caso de transporte [2] CÓMO SOLUCIONAR PROBLEMAS IMPREVISTOS [3] EL MOTOR NO ARRANCA Posible causa El cebador está ABIERTO. Corrección Tirar del cebador hasta la posición de CERRADO a menos que el motor esté caliente. El interruptor de encendido está • Mover la palanca del estrangulador a la posición de LENTO o RÁPIDO apagado. (página 3). • Mover la palanca del interruptor de encendido a la posición de ENCENDIDO (página 3). • Mover el interruptor de parada del motor a la posición de ENCENDIDO (página 4). El nivel de aceite del motor está Llenar con el aceite recomendado hasta el bajo (modelos con Oil Alert). nivel correcto (página 6). No tiene combustible. Reabastecer. El combustible está malo; se Drenar el tanque de combustible y el almacenó el motor sin tratar o carburador (página 8). Reabastecer con drenar la gasolina, o se gasolina fresca. reabasteció con gasolina mala. La bujía está defectuosa, sucia Reemplazar la bujía (página 7). o con la luz mal ajustada. La bujía está mojada con Secar y volver a instalar la bujía. Dar combustible arranque al motor con la palanca del (motor ahogado). estrangulador en la posición de RÁPIDO (cebador en la posición de ABIERTO). El filtro de combustible está Llevar el motor a un concesionario obstruido, el carburador autorizado de servicios de Honda o funciona mal, el encendido consultar el manual del taller. funciona mal, las válvulas están pegadas, etc. EL MOTOR NO TIENE FUERZA Posible causa El filtro está obstruido. Corrección Limpiar o reemplazar el filtro (página 7). Drenar el tanque de combustible y el carburador (página 8). Reabastecer con gasolina fresca. El combustible está malo; el motor se almacenó sin tratar o drenar la gasolina o se reabasteció con gasolina mala. El filtro de combustible está Llevar el motor a un concesionario obstruido, el carburador autorizado de servicios de Honda o funciona mal, el encendido consultar el manual del taller. funciona mal, las válvulas están pegadas, etc. [2] NÚMERO DE SERIE del motor: __ __ __ __ __ – __ __ __ __ __ __ __ [3] Tipo de motor: ___ ___ ___ ___ Fecha de compra: ________________________________ Modificaciones del carburador para el funcionamiento en altas elevaciones En altas elevaciones, la mezcla estándar de aire y combustible es demasiado rica. El rendimiento disminuye y el consumo de combustible aumenta. Una mezcla demasiado rica también ensucia la bujía y causa dificultades en el arranque. El funcionamiento durante períodos prolongados en una elevación distinta a aquella en la cual se certificó el motor podría aumentar las emisiones. Se puede mejorar el rendimiento en altas elevaciones con modificaciones específicas en el carburador. Si siempre se usa el motor en elevaciones mayores a 1.500 metros, el concesionario de servicios puede realizar esta modificación en el carburador. Cuando este motor funciona en una elevación alta con las modificaciones en el carburador para uso en altas elevaciones, observará cada norma de emisión durante su vida útil. Aún con la modificación del carburador, el caballaje del motor disminuirá en alrededor de un 3,4% por cada 300 metros de aumento de la elevación. El efecto de la elevación en el caballaje será mayor si no se realiza la modificación del carburador. AVISO Cuando el carburador se modifica para funcionar en altas elevaciones, la mezcla de aire y combustible es demasiado pobre para usarse a bajas elevaciones. El funcionamiento en elevaciones menores de 1.500 metros con un carburador modificado podría hacer que el motor se sobrecaliente y cause daños importantes en el motor. Para el uso en bajas elevaciones, pida al proveedor de servicios que vuelva a ajustar el carburador en las especificaciones de fábrica originales. ESPAÑOL 9 INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE CONTROL Fuente de emisiones El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es muy importante porque, en ciertas condiciones, reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se someten a la luz del sol. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico. Honda utiliza proporciones de aire/combustible apropiadas y otros sistemas de control de emisiones para reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos. Asimismo, los sistemas de combustible de Honda utilizan componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones evaporativas. Índice de aire Se fija una etiqueta o un rótulo colgante con información del índice de aire a motores certificados para un período de duración de emisiones de acuerdo con los requisitos del Consejo de Recursos Aéreos de California. El gráfico de barras le provee a usted, nuestro cliente, la capacidad para comparar el rendimiento de las emisiones de los motores disponibles. Cuanto menor es el índice de aire, tanto menor es la contaminación. La descripción de la duración provee información en cuanto al período de duración de las emisiones del motor. El término descriptivo indica el período de vida útil para el sistema de control de emisiones del motor. Término descriptivo Las leyes de aire limpio de los Estados Unidos y de California Los reglamentos de la EPA y de California requieren que todos los fabricantes provean instrucciones escritas que describan el funcionamiento y el mantenimiento de los sistemas de control de emisiones. Las siguientes instrucciones y procedimientos deben seguirse para que las emisiones del motor Honda se mantengan dentro de las normas de emisión. Manipulaciones y alteraciones Las manipulaciones o alteraciones del sistema de control de emisiones podrían aumentar las emisiones más allá del límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación se encuentran los siguientes: Moderado 50 horas (0-80 cc inclusivo) 125 horas (más de 80 cc) Intermedio 125 horas (0-80 cc inclusivo) 250 horas (más de 80 cc) Prolongado 300 horas (0-80 cc inclusivo) 500 horas (más de 80 cc) 1000 horas (225 cc y más grande) La etiqueta de Información del índice de aire debe permanecer en el motor hasta que se venda. Quite la etiqueta antes de poner el motor en funcionamiento. • Remoción o alteración de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible o escape. • Alteración o anulación del varillaje del gobernador o del mecanismo de ajuste de velocidad para hacer que el motor funcione fuera de los parámetros de diseño. Problemas que podrían afectar las emisiones Si usted observa cualquiera de los siguientes síntomas en su motor, hágalo examinar y reparar por un concesionario de servicios. • • • • • Dificultad para arrancar o caladas después del arranque. Marcha irregular en vacío. Fallo de encendido o explosiones al carburador bajo carga. Combustión retardada (explosiones al carburador). Humo de escape negro o alto consumo de combustible. Repuestos Los sistemas de control de emisiones en el motor Honda fueron diseñados, construidos y certificados para conformarse con los reglamentos de emisiones de la EPA y California. Recomendamos el uso de partes genuinas de Honda cuando se realice mantenimiento. Estos repuestos de diseño original se fabrican según las mismas normas que las partes originales, de modo que usted puede confiar en su rendimiento. El uso de repuestos que no son del diseño y la calidad originales podría menoscabar la eficacia de su sistema de control de emisiones. El fabricante de una parte posmercado asume la responsabilidad de que la parte no afecte en forma adversa el rendimiento de la emisión. El fabricante o remanufacturador de la parte debe certificar que el uso de la parte no hará que el motor deje de cumplir con los reglamentos de emisión. Mantenimiento Siga el programa de mantenimiento en la página 5. Recuerde que este programa se basa en el supuesto que la máquina se utilizará para el fin designado. El funcionamiento prolongado con cargas altas o a temperaturas altas, o el uso en condiciones más húmedas o polvorientas que de costumbre, requerirá servicio más frecuente. 10 Aplicable al período de duración de las emisiones ESPAÑOL Especificaciones del reglaje ESPECIFICACIONES ÍTEM GC160 Largo x ancho x alto 11,5 kg Tipo de motor 4 tiempos, árbol de levas superior, monocilíndrico Tolerancia de válvulas (en frío) 3,4 KW, 4,6 PS a 3.600 rpm Torque máximo neto * (de acuerdo con SAE J1349) 9,4 Nm, 0,96 kg•m a 2.500 rpm Capacidad aceite para motores 0,58 l Capacidad del tanque de combustible 1,8 l Consumo de combustible 1,5 l/h Sistema de enfriamiento Aire forzado Sistema de encendido Magneto transitorizado Tipo Aceite para motores Carburador Tipo Bujía Mantenimiento 345 x 369 x 331 mm 13,2 kg Tipo de motor 4 tiempos, árbol de levas superior, monocilíndrico Desplazamiento [diámetro x recorrido] Velocidad en vacío Tipo Antes de cada uso Primeras 5 horas Después Gasolina sin plomo con octanaje de 86 o más (página 6). SAE 10W-30, API SJ, para uso general. Consultar la página 6. 1.400 ± 150 rpm BPR6ES (NGK) Revisar nivel de aceite del motor. Consultar la página 6. Revisar el filtro de aire. Consultar la página 7. Cambiar el aceite del motor. Consular la página 6. Consular el programa de mantenimiento en la página 5. 187 cm3 [69 x 50 mm] Potencia neto * (de acuerdo con SAE J1349) 3,9 KW, 5,3 PS a 3.600 rpm Torque máximo neto * (de acuerdo con SAE J1349) 11,2 Nm, 1,14 kg•m a 2.500 rpm Capacidad aceite para motores 0,58 l Capacidad del tanque de combustible 1.8 l Consumo de combustible 1,6 l/h Sistema de enfriamiento Aire forzado Sistema de encendido Magneto transitorizado Rotación del eje de la PTO (toma de fuerza) Consulte su distribuidor de Honda autorizado. No hacen falta ajustes adicionales. Combustible Sentido contrario al de las agujas del reloj Peso en seco MANTENIMIENTO Consultar la página 7. Información de referencia rápida GC190 Largo x ancho x alto ADM: 0,15 ± 0,04 mm ESC: 0,20 ± 0,04 mm Otras especificaciones 160 cm3 [64 x 50 mm] Potencia neto * (de acuerdo con SAE J1349) Rotación del eje de la PTO (toma de fuerza) 0,7-0,8 mm 337 x 369 x 331 mm Peso en seco Desplazamiento [diámetro x recorrido] ESPECIFICACIÓN Luz de bujía Sentido contrario al de las agujas del reloj * La potencia nominal del motor indicado en este documento es la salida de potencia neta probada en un motor de producción para el modelo de dicho motor y medida según SAE J1349 a 3600 rpm (potencia neto) en 2500 rpm (torque máximo neto). Este valor puede variar en motores de fabricación en serie. La salida de potencia real para el motor instalado en la máquina final puede variar dependiendo de numerosos factores, como la velocidad de operación del motor en aplicación, las condiciones climáticas, el mantenimiento u otras variables. ESPAÑOL 11 DIAGRAMA DE CONEXIONES INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR Publicationes de Honda Bl Negro Br Marrón Y Amarillo O Anaranjado Bu Azul Lb Celeste G Verde Lg Verde claro R Rojo P Rosa W Blanco Gr Gris El distribuidor de Honda dispone de otros dos documentos. Existe un Manual de Taller que cubre todos los procedimientos de mantenmiento y revisión y que se destina al técnico especializado. Hay también un Catálogo de Piezas que proporciona una lista complets de piezas ilustradas. Información De Servecio Al Cliente El personal de servicio del concesionario se compone de profesionales capacitados. Deberían ser capaces de responder cualquier pregunta que usted pueda tener. Si encuentra un problema que su concesionario no soluciona satisfactoriamente, analícelo con la gerencia de éste. El gerente de servicios, el gerente general o el propietario pueden ayudarle. Casi todos los problemas se solucionan de esta manera. Con Oil Alert Si está insatisfecho con la decisión tomada por la gerencia del concesionario, comuníquese con el concesionario de motores Honda de su localidad. A continuación se indica su nombre, dirección y numero telefónico. (B) (C) (D) (E) Cuando escriba o llame, proporcione la siguiente información: (A) [A] UNIDAD OIL ALERT [B] BUJÍA [C] BOBINA DE ENCENDIDO [D] INTERRUPTOR DE ENCENDIDO (posición normal en ABIERTO) [E] INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ACEITE (posición normal en ABIERTO) MOTOR POSICIÓN DEL INTERRUPTOR EN EN MARCHA ABIERTO APAGADO CERRADO NIVEL DE ACEITE POSICIÓN DEL INTERRUPTOR EN MOTOR NORMAL ABIERTO EN MARCHA NIVEL BAJO CERRADO APAGADO • Nombre y número de modelo del fabricante del equipo en que está montado el motor • Modelo de motor, número de serie y tipo (consulte la página 9) • Nombre del concesionario que le vendió el motor • Nombre, dirección y persona de contacto del concesionario que proporciona mantenimiento al motor • Fecha de compra • Su nombre, dirección y número telefónico • Una descripción detallada del problema Sin Oil Alert (B) (C) (D) [B] BUJÍA [C] BOBINA DE ENCENDIDO [D] INTERRUPTOR DE ENCENDIDO (posición normal en ABIERTO) MOTOR POSICIÓN DEL INTERRUPTOR EN EN MARCHA ABIERTO APAGADO CERRADO 12 ESPAÑOL INFORMACIÓN DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEXICO, LA AMÉRICA CENTRAL Y AMÉRICA DEL SUR Argentina Honda Motor De Argentina (HAR) Avda. Lope de Vega 2799 (C1417 COL) Capital Federal, Buenos Aires, Argentina Phone:54-11-4630-3500 Fax:54-11-4630-3501 54-11-4630-3502 (parts) Bolivia Agencias Generales Avenida San Martin S-0253, Casilla Correo 530 Cochabamba, Bolivia Phone:591-4-425-1062 Fax:591-4-425-1061 Brasil Moto Honda da Amazonia Estrada Municipal Valencio Calegari,777 Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC 04.337.168/006-52 Phone: 55-11-5576-5090 Fax:55-11-5574-1299 Chile Honda Motor de Chile S.A. Estrada Municipal Valencio Calegari,777 Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC 04.337.168/006-52 Phone:56-2-270-9800 Fax:56-2-738-6511 Colombia Energia & Potencia Ltda. Carrera 45 A #66A-100 Itagui, Antioquia, Colombia Phone:574-374-1717 Fax:574-374-0411 FANALCA P.O. Box 8066, Arroyohonda Autopista, Cali-Yumbo, Cali, Colombia Phone:572-651-5300 Fax:572-651-5370 Costa Rica Franz Amrhein & Co., S.A. (FACO) La Uruca, San Jose Calle 5/7, P.O. Box 1766-1000, San Jose, Costa Rica Phone:506-2576911 Fax:50-62-33-5584 Sociedad Anonima Autos (S.A.V.A.) Apartado 10042-1000, La Uruca San Jose, Costa Rica Phone:50-62-56-8600 Fax:50-62-21-5570 Ecuador Almacenes Juan Eljuri Cia. Ltda. Av. Gil Ramirez Davalos 5-32 P.O. Box "F", Cuenca, Ecuador Phone:011-593-786-2111 Fax:593-286-2303 El Salvador Ensambladora Salvadoreno (ESSA) Aptdo. 06-974 Blvd. Venezuela 1155 San Salvador, El SalvadoACEITE PARA MOTORES Phone:50-32-71-3777 Fax:50-32-71-5463 Sagrisa Industrial Servicio Agricola Km 3 Blvd. del Ejercito Nacional, Apdo Postal 394, San Salvador, El Salvador Phone:503-293-2233 Fax:503-293-1577 Guatemala Agencia Y Fabrica Honda, S.A. (FAHonda S.A.) Boxes, Section 0315/ GUA 7801 NW 37th Street Miami, Fl. 33166-6559, U.S.A. Via 8 (Calle Mariscal Cruz), 5-34 Zona 4 01004 Guatemala City, Guatemala Documents, Section 0315 P.O. Box 02-5289 Miami, Florida 33102-5289, U.S.A. Phone:502-334-4195 Fax:502-334-4197 Honduras BOMOHSASan Pedro Sula Ave. Nueva Orleans 230, Honduras Phone:504-556-6611 Fax:504-556-6617 Central Automatriz, S.A. de C.V. (Honduras)Apartado Postal No. 376 Tegucigalpa, D. C., Honduras Phone:50-43-7-0710 Fax:50-43-7-2424 Mexico Honda de Mexico Carretera a el Castillo No. 7250 El Salto, Jalisco, Mexico 45680 Phone: 523-332-8400 Fax 523-332-84 01 70 ESPAÑOL Nicaragua Ensambladora Nicaraguense (ENIMOSA) Apartado 1949, Managua, Nicaragua Phone:50-52-66-1232 Fax:50-52-66-1670 Panama Comercial Forza (Packages go to E & P address) c/o Panalpina S.A. Lote 4 Manzana 40 EdificioZ-40 Free Zone, Colon Phone:57-4/313-30-38 Fax:507-214-8979 Paraguay Diesa S.A. Avda. Dr. Eusebio Ayala Km. 4,5 (Casilla De Correos No. 2523) Asuncion, Paraguay Phone:595-21-503-7921 Fax:595-21-503-721 Peru Honda Del Peru (Hopesa) Apartado Postal 1880, Av. Republica De Panama 3490 San Isidro, Lima, Peru Phone:5114-221-0407 Fax:5114-414-1141 República Dominicana Agencia Bella C por A. Av. John F. Kennedy, Z.6, Apartado Postal 1206 Santo Domingo, Dominican Republic Phone:(809)5-42-6578 Fax:91/(809)565-0984 Uruguay IWESADr. J. Barrios Amorin 1785 11.800 Montevideo, Uruguay Phone:598-2-924-1012 Fax:598-2-924-1082 Nanvel S.AUruguayana 3402/08 Montevideo 11700, Uruguay Phone:598-2-308-0279 Fax:598-2-308-0279 Venezuela Honda De Venezuela C.A. Av. Roosevelt, Galpon N 1 Prado de Maria ( Al lado de Sanchez & Cia.) Caracas, Venezuela Phone:58-2-239-8438 Fax:58-2-237-7780 13 NOTES NOTES Printed on Recycled Paper
advertisement
Key Features
- Durable Cast Iron Cylinder
- Variety of Control Types
- Low Emission
- Easy Starting
- Quiet Operation
- Reliable Performance
- Compact Design
Frequently Answers and Questions
How do I start a cold Honda GC160 engine?
First, pull the choke rod to the CLOSED position. Then, move the throttle lever to the FAST position. Finally, pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly. Once the engine is running, push the choke rod to the OPEN position as soon as the engine warms up enough to run smoothly.
What kind of gasoline should I use in my Honda GC160 engine?
Use unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher. You may use regular unleaded gasoline containing no more than 10% Ethanol (E10) or 5% Methanol by volume. The use of fuels with a content of Ethanol or Methanol greater than shown above may cause damage to the engine.
How often should I change the oil in my Honda GC160 engine?
Change the engine oil every 3 months or 25 hours, whichever comes first. If you operate your engine under severe conditions, such as sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer for recommendations applicable to your individual needs and use.