Black & Decker SM600 16in scroll saw Instruction manual

Black & Decker SM600 16in scroll saw Instruction manual

The Black & Decker SM600 is a powerful and versatile 16" variable speed scroll saw ideal for intricate cuts in wood, metal, and plastic. With its quickset II blade changing feature, you can quickly and easily change blades without the need for tools. The SM600 also features a dust blower to keep your work area clean, and a built-in blade guard for safety. Its variable speed control allows you to adjust the speed of the blade to match the material you are cutting and the desired cut quality.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Black & Decker SM600 16in scroll saw Instruction manual | Manualzz

16" Variable Speed Scroll Saw with Quickset II

¤

Blade

Changing Feature

(Model SM600)

PART NO. 638519-00 10-30-05

Copyright © 2005 Delta Machinery

To learn more about DELTA MACHINERY visit our website at: www.deltamachinery.com.

ESPA OL: P GINA 21

For Parts, Service, Warranty or other Assistance,

FRAN AIS: PAGE 41 please call

1-800-223-7278 (

In Canada call

1-800-463-3582).

GENERAL SAFETY RULES

Woodworking can be dangerous if safe and proper operating procedures are not followed. As with all machinery, there are certain hazards involved with the operation of the product. Using the machine with respect and caution will considerably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or ignored, personal injury to the operator may result. Safety equipment such as guards, push sticks, hold-downs, featherboards, goggles, dust masks and hearing protection can reduce your potential for injury. But even the best guard won’t make up for poor judgment, carelessness or inattention. Always use common sense and exercise caution in the workshop. If a procedure feels dangerous, don’t try it. Figure out an alternative procedure that feels safer. REMEMBER: Your personal safety is your responsibility.

This machine was designed for certain applications only. Delta Machinery strongly recommends that this machine not be modified and/or used for any application other than that for which it was designed. If you have any questions relative to a particular application, DO NOT use the machine until you have first contacted Delta to determine if it can or should be performed on the product.

Technical Service Manager

Delta Machinery

4825 Highway 45 North

Jackson, TN 38305

(IN CANADA: 505 SOUTHGATE DRIVE, GUELPH, ONTARIO N1H 6M7)

WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ INSTRUCTION

MANUAL BEFORE OPERATING THE TOOL. Learn the tool’s application and limitations as well as the specific hazards peculiar to it.

2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.

3. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses; they are not safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. These safety glasses must conform to ANSI Z87.1 requirements. NOTE:

Approved glasses have Z87 printed or stamped on them.

4. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it “on”.

power cord. In the event of a power failure, move switch to the “OFF” position.

18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.

19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function – check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced.

5. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.

6. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well-lighted.

7. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All children and visitors should be kept a safe distance from work area.

8. MAKE WORKSHOP CHILDPROOF – with padlocks, master switches, or by removing starter keys.

9. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and be safer at the rate for which it was designed.

10. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was not designed.

11. WEAR PROPER APPAREL. No loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry to get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair.

20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.

21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.

TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.

22.

STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND

USE COMMON SENSE WHEN OPERATING A POWER

TOOL. DO NOT USE TOOL WHILE TIRED OR UNDER

THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR

MEDICATION. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

23. MAKE SURE TOOL IS DISCONNECTED FROM

POWER SUPPLY while motor is being mounted, connected or reconnected.

24. THE DUST GENERATED by certain woods and wood products can be injurious to your health. Always operate machinery in well ventilated areas and provide for proper dust removal. Use wood dust collection systems whenever possible.

12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical. It’s safer than using your hand and frees both hands to operate tool.

13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.

14. MAINTAIN TOOLS IN TOP CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.

15. DISCONNECT TOOLS before servicing and when changing accessories such as blades, bits, cutters, etc.

16. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of accessories and attachments not recommended by Delta may cause hazards or risk of injury to persons.

25. WARNING: SOME DUST CREATED BY

POWER SANDING, SAWING, GRINDING, DRILLING,

AND OTHER CONSTRUCTION ACTIVITIES contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

· lead from lead-based paints,

· crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

· arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

17. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.

Make sure switch is in “OFF” position before plugging in

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Refer to them often and use them to instruct others.

2

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR

SCROLL SAWS

WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

1. DO NOT OPERATE your scroll saw until it is completely assembled and installed according to the instructions.

2. IF YOU ARE NOT thoroughly familiar with the operation of Scroll Saws, obtain advice from your supervisor, instructor or other qualified person.

3. YOUR SCROLL SAW MUST be securely fastened to a stand or workbench. If there is any tendency for the stand or workbench to move during operation, the stand or workbench MUST be fastened to the floor.

4. THIS SCROLL SAW is intended for indoor use only.

5. MAKE SURE blade is properly tensioned before operating saw.

6. TO AVOID blade breakage ALWAYS adjust blade tension correctly.

7. MAKE SURE the blade teeth point downward toward the table.

8. NEVER turn the saw "ON" before clearing the table of all objects (tools, scraps of wood, etc.).

9. DO NOT cut material that is too small to be safely supported.

10. AVOID awkward hand positions where a sudden slip could cause a hand to move into the blade.

11. ALWAYS keep hands and fingers away from blade.

12. ALWAYS adjust holddown foot for each new operation.

13. DO NOT USE dull or bent blades.

14. DO NOT attempt to saw material that does not have a flat surface, unless a suitable support is used.

15. MAKE "relief" cuts before cutting long curves.

16. NEVER attempt to cut a curve that is too tight for the blade being used.

17. WHEN backing a blade out of a workpiece, the blade may bind in the saw kerf. This is usually caused by sawdust in the kerf. If this happens, turn "OFF" the switch and remove plug from power source outlet.

Wedge open the kerf and back blade out of the workpiece.

18. THE USE of attachments and accessories not recommended by Delta may result in the risk of injuries.

19. ALWAYS hold the work firmly against the table.

20. DO NOT feed the material too fast while cutting. Only feed the material fast enough so that the blade will cut.

21. NEVER start the Scroll Saw with the stock pressed against the blade.

22. WHEN cutting a large workpiece MAKE SURE the material is supported at table height.

23. USE CAUTION when cutting material which is irregular in cross section which could pinch the blade before the cut is completed. A piece of moulding for example must lay flat on the table and not be permitted to rock while being cut.

24. USE CAUTION when cutting round material such as dowel rods or tubing. They have a tendency to roll while being cut causing the blade to "bite." Use a V-block to control the piece.

25. ALWAYS release blade tension before removing the blade from the upper or lower blade holders.

26. MAKE CERTAIN table tilting lock is tightened before starting the machine.

27. NEVER reach under the table while the machine is running.

28. NEVER perform layout, assembly or set-up work on the table while the saw is operating.

29. ALWAYS STOP the saw before removing scrap pieces from the table.

30. WHEN THE TOOL IS NOT IN USE, the switch should be locked in the “OFF” position to prevent unauthorized use.

31. SHOULD any part of your Scroll Saw be missing, damaged or fail in any way, or any electrical component fail to perform properly, shut off switch and remove plug from power supply outlet. Replace missing, damaged or failed parts before resuming operation.

32. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of this product is available from the

National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca,

IL 60143-3201, in the Accident Prevention Manual for

Industrial Operations and also in the Safety Data Sheets provided by the NSC. Please also refer to the American

National Standards Institute ANSI 01.1 Safety

Requirements for Woodworking Machinery and the U.S.

Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Refer to them often and use them to instruct others.

3

POWER CONNECTIONS

A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the motor to the power line, make sure the switch is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low voltage will damage the motor.

WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN

DAMP LOCATIONS.

GROUNDING INSTRUCTIONS

WARNING: SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE

OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK. Your machine is wired for 120 volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source, make sure the switch is in the “OFF” position.

1. All grounded, cord-connected machines:

In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.

Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipmentgrounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.

Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the machine is properly grounded.

Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching 3-conductor receptacles that accept the machine’s plug, as shown in

Fig. A.

Repair or replace damaged or worn cord immediately.

GROUNDED OUTLET BOX

CURRENT

CARRYING

PRONGS

2. Grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating less than 150 volts:

If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the machine will have a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown in

Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician.

The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. Whenever the adapter is used, it must be held in place with a metal screw.

NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.

WARNING: SHOCK HAZARD. IN ALL CASES,

MAKE CERTAIN THE RECEPTACLE IN QUESTION IS

PROPERLYGROUNDED. IF YOU ARE NOT SURE HAVE

A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE

RECEPTACLE.

GROUNDED OUTLET BOX

GROUNDING

MEANS

ADAPTER

GROUNDING BLADE

IS LONGEST OF THE 3 BLADES

Fig. A

4

Fig. B

EXTENSION CORDS

WARNING: Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug.

When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. C, shows the correct gauge to use depending on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.

MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD

RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES

Ampere

Rating Volts

Total Length of Cord in Feet

Gauge of

Extension Cord

0-6

0-6

0-6

0-6

6-10

6-10

6-10

6-10

10-12

10-12

10-12

10-12

12-16

12-16

12-16

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120 up to 25

25-50

50-100

100-150 up to 25

25-50

50-100

100-150

18 AWG

16 AWG

16 AWG

14 AWG

18 AWG

16 AWG

14 AWG

12 AWG up to 25

25-50

50-100

100-150

16 AWG

16 AWG

14 AWG

12 AWG up to 25

25-50

14 AWG

12 AWG

GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED

Fig. C

OPERATING INSTRUCTIONS

FOREWORD

ShopMaster Model SM600 is a 16" variable speed scroll saw. The variable speed range for the Model SM600 is 400-

1800 cutting strokes per minute. The Model SM600 offers a full 2" depth of cut for thick workpieces.

UNPACKING AND CLEANING

Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone, gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.

NOTICE: THE MANUAL COVER PHOTO ILLUSTRATES THE CURRENT

PRODUCTION MODEL. ALL OTHER ILLUSTRATIONS ARE REPRESENTATIVE

ONLY AND MAY NOT DEPICT THE ACTUAL COLOR, LABELING OR

ACCESSORIES AND MAY BE INTENDED TO ILLUSTRATE TECHNIQUE ONLY.

5

1

Fig. 1

Fig. 1

1.

Scroll Saw with blade attached

SCROLL SAW PARTS

2

4

3

8

6

7

5

10

Fig. 2

Fig. 2

2.

Table

3.

Quickset Blade Changing Wrench

4.

Holddown Rod

5.

4mm Hex Wrench

6.

Locking Handle

7.

M10 Flat Washer

8.

Blank Table Insert

9.

Table Insert

10. Special Screw M6x1x45mm (2)

11. M6 Locknut (2)

11

9

6

ASSEMBLY

For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.

ASSEMBLY TOOLS REQUIRED

1.) 4mm hex wrench - supplied

2.) Quickset Blade Changing Wrench - supplied

3.) 10mm wrench

ASSEMBLY TIME ESTIMATE

Less than one hour

1.

Remove the blade from the scroll saw.

2.

Move the blade lever tension handle (A) Fig. 3, to the foreword position as shown.

A

Fig. 3

3.

Push chuck locking lever (B) Fig. 4 to the rear as shown. This will release the blade (C) from the upper chuck assembly (D).

4.

Insert long end (F) Fig. 5, of quickset blade changing wrench into hole (G) in lower blade holder. This will align wrench (H) with blade holder screw (J). Turn wrench (H) counter-clockwise. This will release the blade from the lower chuck assembly.

G

J

H

F

B

Fig. 4

Fig. 5

7

D

C

5.

Position table (A) Fig. 7, on the machine as shown.

Align the two holes in the table trunnions (O) with the two holes in the base (P) of the machine. NOTE: BEFORE

TIGHTENING THE M6x1x45mm SPECIAL SCREWS

(B) AND M6 LOCKNUTS (C) FIG. 7, MAKE SURE THE

TILT SCALE (D), IS POSITIONED INSIDE POINTER (E)

AS SHOWN. ALSO, DO NOT COMPLETELY TIGHTEN

THE M6x1x45mm SPECIAL SCREWS (B) AND M6

LOCKNUTS (C). TABLE MUST BE ABLE TO TILT

FREELY. Fasten the table (A), to the base (P), using the two M6x1x45mm special screws (B), and M6 locknuts

(C) as shown.

B

P

E

D

O

C

A

C

O

P

B

Fig. 7

6.

Disassemble the handle by unscrewing and removing screw and spring (F), and handle (G) from locking stud (H), as shown in Fig. 8. Place a M10 flat washer (J) on threaded end of stud (H).

F

G

H

Fig. 8

J

7.

Screw threaded end of stud (H) Fig. 9, with the M10 flat washer (J) through slot in angle of tilt scale (D) and into tapped hole (K).

D

Fig. 9

H

J

K

8.

Place handle (G) Fig. 10, onto locking stud (H) and fasten with screw and spring (F). Move table (A) to the horizontal position and lock table (A), by turning handle

(G) clockwise.

A

F

Fig. 10

H

G

8

9.

Using the 4mm wrench (L) Fig. 11, loosen the two screws (P) on bottom of bracket (M) that fasten bracket to rod (N).

10. Rotate bracket (M), to the position shown in Fig. 12.

Loosen lock handle (R) and insert holddown rod (S) into hole in bracket (M), as shown.

11. Rotate bracket (M) Fig. 13, back to its original position as shown, and tighten the two screws that were loosened in STEP 9. Then tighten lockhandle (R) to hold rod (S) in position.

12. Slide end of chip blower tube (T) Fig. 14, onto end of air nozzle (V), as shown.

13. The tool holder (X) Fig. 15, is used to hold the quickset blade changing wrench (Y), (for removing blade from lower blade holder), 4mm allen wrench (W) and extra blades (Z).

T

Fig. 14

V

9

M

N

Fig. 11

L

P

M S

R

Fig. 12

S

R

M

N

Fig. 13

Y

X

W

Z

Fig. 15

FASTENING SCROLL SAW

TO SUPPORTING SURFACE

WARNING: Your scroll saw MUST be securely fastened to a stand or workbench using the holes in the four rubber feet, three of which are shown at (A) Fig. 16.

IMPORTANT: When mounting the saw to a stand or workbench DO NOT over-tighten mounting bolts. Leave some cushion in the four rubber feet (A) for absorbing noise and vibration.

An alternate method of securing the scroll saw is to clamp the front and side ledges of the scroll saw to a supporting surface with C-clamps.

IMPORTANT: If there is any tendency for the stand or workbench to move during operation, the stand or workbench must be fastened to the floor.

A

Fig. 16

OPERATING CONTROLS AND ADJUSTMENTS

ON-OFF AND VARIABLE

SPEED SWITCHES

The on-off switch (A) Fig. 17, and variable speed switch

(B) is located on the right side of the scroll saw base, as shown. To turn the saw "ON," push the switch (A) up to the “ON” position. To turn the saw "OFF", push the switch (A) down to the “OFF” position.

The scroll saw is equipped with a variable speed control knob (B) Fig. 17. The variable speed range is 400 to

1800 strokes per minute. When the variable speed knob is rotated all the way to the left (counterclockwise) the speed will be 400 strokes per minute. To increase the speed, rotate knob (B) to the right (clockwise) until the desired speed is obtained. When the knob (B) is rotated all the way to the right (clockwise) the speed will be 1800 strokes per minute.

B

Fig. 17

A

A

LOCKING ON-OFF SWITCH

IN THE "OFF" POSITION

IMPORTANT: When the machine is not in use, the switch should be locked in the OFF position using a padlock (C)

Fig. 18, with a 3/16" diameter shackle to prevent unauthorized use.

C

Fig. 18

10

TABLE INSERT

The table insert (A) can be assembled to the saw table with the opening in the insert pointing to the front of the table, as shown in Fig. 19, or to the right as shown in Fig.

20.

With the table in the level position, 90 degrees to the blade, the insert should be positioned, as shown in Fig.

19. This allows for the blade to be pivoted forward after it is unclasped from the top blade holder, enabling you to quickly insert the blade into the next hole in a pattern when doing inside-cutting.

When tilting the table for bevel cutting operations the insert (A) should be positioned as shown in Fig. 20. This allows for clearance of the blade when the table is tilting.

Fig. 19

A

Fig. 20

A

A table insert blank (B) Fig. 21, is supplied as standard equipment with your scroll saw and can be used when cutting very small workpieces to give added support to the bottom of the workpiece. Cut a slot into the blank and replace the standard insert (A) with the blank (B). The slot cut into the blank (B) will only be as wide as the blade giving maximum support to the bottom of the workpiece.

CHANGING BLADES

1.

WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM

POWER SOURCE.

2.

Remove table insert (A) Fig. 22, and release blade tension by pulling tension lever (B) forward, as shown.

B

Fig. 21

A

B

A

Fig. 22

11

3. Push chuck locking lever (C) Fig. 23, to the rear as shown. This will release the blade (D) from the upper chuck (E).

C

Fig. 23

4.

Insert long end (F) Fig. 24, of quickset blade wrench into hole (G) in lower blade holder. This will align wrench

(H) with blade holder screw (J).

J

G

F

H

Fig. 24

5.

Fig. 25 illustrates the quickset blade changing wrench (K) engaged with the lower blade holder assembly. Turn wrench counterclockwise to loosen screw (J) Figs. 24 and 25, and remove blade from lower chuck.

6.

Insert new blade into the lower and upper blade holders in the same manner, making certain the blade teeth are pointing down toward the table.

7.

Tighten screw (J) Fig. 26, in lower blade guard assembly.

8.

Push chuck locking lever (C) Fig. 23, to the foreword position, to lock the blade in the upper blade holder assembly.

9.

Replace the table insert that was removed in STEP

2.

10. Apply blade tension by referring to the following section "ADJUSTING BLADE TENSION."

12

J

K

Fig. 25

Fig. 26

J

D

E

ADJUSTING BLADE

TENSION

Tension is applied to the blade when the blade tension lever (A) Fig. 27, is in the rear position, as shown. When the lever (A) is moved forward, as shown in Fig. 28, blade tension is released.

When adjusting blade tension, lever (A) should be in the forward position, as shown in Fig. 28. To increase blade tension, turn knob (B) Fig. 28, clockwise and to decrease blade tension, turn knob (B) counterclockwise. NOTE: It is necessary to adjust the blade tension knob (B) only when the blade is removed from both upper and lower blade holders and a new or different type of blade is assembled to the holders. It is not necessary to adjust blade tension when the blade is removed and replaced in only the upper blade holder as in performing inside cutting operations.

Adjusting the blade for proper tension is usually accomplished by trial and error. One method is to pull back on the blade tension lever (A) Fig. 28, the blade should start to have tension (resistance) when the blade tension lever is half way between open Fig. 28, and closed Fig. 27. Finer blades require more tensioning while thicker blades require less tension.

A

B

Fig. 27

A

Fig. 28

ADJUSTING

CLAMPING ACTION OF

UPPER BLADE HOLDER

Different widths of scroll saw blades will make it necessary to adjust the clamping action of the upper blade holder. It should be noted, however, that very little adjustment is necessary and very little clamping force is required to hold the blade.

1.

Move the chuck locking lever (C) Fig. 23, to the rear

(open) position, as shown.

2.

Turn locknut (C) Fig. 29, clockwise to tighten and counterclockwise to loosen the clamping action of the, blade holder. Very little movement of locknut (C) is necessary.

C

A

Fig. 29

13

TILTING THE TABLE

The table on your scroll saw can be tilted 45 degrees to the left for bevel cutting operations by loosening table lock handle (A) Fig. 30, tilt the table to the desired angle and tighten lock handle (A).

Fig. 30

A

When bevel cutting, the holddown (B) Fig. 31, can be adjusted to lay flat on the stock by loosening screw (C) and tilting the holddown (B) accordingly. Then tighten screw (C).

ADJUSTING THE TABLE

1.

Loosen the table locking handle, and move the table all the way to the right.

2.

Using a square (A) Fig. 32, check to see if the table is 90 degrees to the saw blade, as shown.

3.

If the table is not at 90 degrees to the blade, adjust the table accordingly making certain screw (B) Fig. 33, contacts bottom of table surface when table is 90 degrees to the blade. Screw (B) can be adjusted by loosening nut (C), thread screw (B) in or out the desired distance and tighten nut (C).

C

Fig. 31

B

A

Fig. 32

B

C

Fig. 33

14

ADJUSTING HOLDDOWN

The holddown (A) Fig. 34, should be adjusted so it contacts the top surface of the work being cut by loosening lock handle (B) and moving holddown rod (C) up or down. Then tighten lock handle (B).

A

Fig. 34

B

C

ADJUSTING DUST BLOWER

The dust blower (A) Fig. 35, may be moved to direct air to the most effective point on the cutting line by loosening screw (B), adjust nozzle (A), and tighten screw (B).

B

A

Fig. 35

15

FOLLOWING A LINE

WARNING: CUT HAZARD: Keep hands away from blade.

With your scroll saw you should be able to cut a straight or curved line with ease. Most beginners will experience blade wandering; however, they eventually learn to control it as they become more familiar with the machine. Use scrap material to practice cuts before starting a project. This enables you to develop your own way of cutting and you will find out what you can and cannot do with your saw.

Always hold the work firmly against the table and do not feed the workpiece too fast while cutting. Feed the workpiece only fast enough so that the blade will cut. Scroll saws cut faster across the grain than they do with the grain. Allow for this tendency when cutting patterns that shift rather quickly from with-the-grain cuts to cross-grain cuts.

Make "relief" cuts before cutting long curves and never attempt to cut a curve that is too tight for the blade being used.

INSIDE CUTTING

Inside cutting is where the blade must be threaded through a hole in the workpiece. The Shopmaster 16" Scroll Saw has the capability of performing this operation quickly and easily as follows:

Inside cutting can be accomplished quickly with the saw.

In Fig. 36, the operator has just completed one of the inside cuts and must move to the next hole.

Loosen lock handle (A) Fig. 37, and raise the spring holddown (B). Release blade tension by moving tension lever (C) forward and loosen upper blade holder by moving lever (D) to the rear as shown. This will release the blade (E). Insert the blade (E) into the next hole in the pattern, as shown.

D

B

Fig. 36

C

E

A

Fig. 37

Place blade (E) Fig. 38, back into the upper blade holder and tighten blade by moving lever (D) forward. Move tension lever (C) to the rear as shown and lower spring holddown (B). You are ready to make the next inside cut.

C

B

E

D

Fig. 38

16

LUBRICATION

It is recommended that the scroll saw be oiled after each 20 hours of use, as follows:

1.

WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM

POWER SOURCE.

2.

Remove four screws (A) Fig. 39, and remove side panel (B) from the scroll saw.

3.

Release blade tension by pulling tension lever (C)

Fig. 40, forward as shown.

4.

Lubricate the shafts of two special screws (D) Fig.

41, with a few drops of light machine oil in the areas where they pass through the connecting link (E). NOTE:

DO NOT REMOVE SPECIAL SCREWS TO LUBRICATE.

5.

Remove two pivot bolts (F) Fig. 42.

6.

Thoroughly clean grease from shafts (G) Fig. 42, of both pivot bolts (F) and lubricate shafts (G) with a few drops of light machine oil.

7.

Reassemble two pivot bolts (F) Fig. 42, to machine.

8.

Replace side panel removed in STEP 2 and reapply tension to the blade.

B

Fig. 39

Fig. 40

A

C

F

E D

G

F

Fig. 41 Fig. 42

CHOICE OF BLADE AND SPEED

Your scroll saw will accept a wide variety of 5" flat end blades and can be operated at any speed from 400 to 1800 cutting strokes per minute. Consider the following as a general guideline for selecting a blade and operating speed.

1.

Use a finer blade for cutting thin workpieces, for hard materials, or when a smoother cut is required.

2.

Use a coarser blade for cutting thick workpieces, when making straight cuts or for medium to soft materials.

3.

Use a blade that will have 2 teeth in the workpiece at all times.

4.

Most blade packaging is marked with the size of the wood the blade is intended to cut and the minimum radius which can be cut with that blade.

5.

Slower speeds are generally more effective than faster speeds when using thin blades and making intricate cuts.

6.

Always start at a slow speed and gradually increase the speed until the optimum cutting speed is obtained.

TROUBLESHOOTING - BLADE BREAKAGE

Blade breakage is usually caused by one or more of the following:

1.

Bending the blade during installation.

2.

Improper blade tension.

3.

Improper blade selection for the work being cut.

4.

Forcing the work into the blade too rapidly.

5.

Cutting too sharp a turn for the blade being used.

6.

Improper blade speed.

17

NOTES

18

NOTES

19

ACCESSORIES

A complete line of accessories is available from your Delta Supplier, Porter-Cable · Delta Factory Service Centers, and Delta Authorized Service Stations. Please visit our Web Site

www.deltamachinery.com

for a catalog or for the name of your nearest supplier.

WARNING: Since accessories other than those offered by Delta have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Delta recommended accessories should be used with this product.

PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE

All Delta Machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a network of Porter-Cable

·

Delta Factory Service Centers and Delta Authorized Service Stations. To obtain additional information regarding your Delta quality product or to obtain parts, service, warranty assistance, or the location of the nearest service outlet, please call 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).

Two Year Limited Warranty

Delta will repair or replace, at its expense and at its option, any Delta machine, machine part, or machine accessory which in normal use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a Delta factory service center or authorized service station with proof of purchase of the product within two years and provides Delta with reasonable opportunity to verify the alleged defect by inspection. Delta may require that electric motors be returned prepaid to a motor manufacturer s authorized station for inspection and repair or replacement.

Delta will not be responsible for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone other than an authorized Delta service facility or representative. Under no circumstances will Delta be liable for incidental or consequential damages resulting from defective products. This warranty is Delta s sole warranty and sets forth the customer s exclusive remedy, with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Delta.

Printed in China

20

Sierra de Calar de

16 pulg. de Velocidad Variable

(Modelo SM600)

638519-00 - 10-30-05

Copyright © 2005 Delta Machinery

Para obtener más información sobre Delta Machinery,

ENGLISH: PAGE 1 visite nuestro sitio web en: www.deltamachinery.com

Para las piezas, el servicio, la garant a o la otra ayuda llaman por favor

1-800-223-7278 ( en la llamada

1-800-463-3582 de Canada

).

NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES

La ebanistería puede ser peligrosa si no se acatan procedimientos seguros y apropriados. Al igual que con todo tipo de maquinaria, la operación del producto envuelve ciertos peligros. El uso de la máquina con respecto y precaución reducirá considerablement la posibilidad del lesionamiento personal. Sin embargo, el hacer caso omiso de las precauciones normales de seguridad puede tener por resultado el lesionamiento del operario. El equipo de seguridad, así como los protectores, varillas de empuje, retenes, tablas de biselado, gafas, caretas contra el polvo y protección auditiva pueden reducir el lesionamiento potencial. No obstante, el mejor protector no puede compensar por la falta de juicio, la falta de cuidado o la distracción. Utilice siempre su sentido común y tenga cuidado en el taller. Si un procedimiento parece ser peligroso, no lo intente. Trate de ingeniar un procedimiento alternado que cuente con mayor grado de seguridad. NO OLVIDE: Usted es responsable de su propia seguridad.

Esta máquina ha sido diseñada para ciertos usos solamente. Delta Machinery le recomienda enérgicamente que no se modifique esta máquina ni que tampoco se le utilice para cualquier uso que no sea el indicado por su diseño. Si tiene cualquier pregunta con respecto a un uso específico, NO UTILICE la máquina hasta haberse comunicado con Delta para determinar si se puede o si se debe realizar sobre el producto.

Technical Service Manager

Delta Machinery

4825 Highway 45 North

Jackson, TN 38305

(EN CANADA: 505 SOUTHGATE DRIIVE, GUELPH, ONTARIO N1H 6M7)

ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACI N

ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga el ctrica, incendio o lesiones personales graves o da os a la propiedad.

1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE

INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.

Aprenda los usos y limitaciones de la herramienta al igual que los peligros particulares que implican su uso.

2. MANTENGA LOS RESGUARDOS EN SU SITIO y en buen estado.

3. SIEMPRE USE PROTECCION OCULAR. Utilice gafas de seguridad (deben cumplir con ANSI Z87.1). Las gafas comunes sólo tienen lentes resistentes al impacto; no son gafas de seguridad.

También haga uso de una careta o máscara si la operación de corte es polvorosa.

4. QUITE LAS CLAVIJAS Y LLAVES DE AJUSTE. Acostúmbrese a revisar que las clavijas y llaves de ajuste hayan sido quitadas de la herramienta antes de encenderla.

5. MANTENGA LIMPIA SU AREA DE TRABAJO. Las zonas y banquillos desordenados propician accidentes.

6. NO LA UTILICE EN UN ENTORNO PELIGROSO. No utilice herramientas eléctricas en sitios húmedos o mojados. No las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien alumbrada.

7. MANTENGA A LOS N I O S Y VISITANTES ALEJADOS. Todos los niños y visitantes deben ser alejados a una distancia segura del

área de trabajo.

8. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE N I O S con cerrojos, interruptores maestros o quitando las llaves de encendido.

9. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Realizará su trabajo mejor y será más segura a la tasa de operación para la cual fue diseñada.

10. UTILICE LA HERRAMIENTA DEBIDA. No fuerce la herramienta o aditamento a realizar una labor para la cual no fue diseñada.

11. UTILICE LA INDUMENTARIA DEBIDA. No vista ropa suelta, guantes, corbatas, sortijas, pulseras u otras prendas que puedan quedar atrapadas en las piezas movibles. Se recomienda el uso de calzado antiderrapante. Utilice gorros protectivos para contener el cabello largo.

12. ASEGURE LA LABOR. Utilice abrazaderas o un tornillo para detener su trabajo cuando sea práctico. Es más seguro que el uso de su mano y le deja ambas manos libres para usar la herramienta.

13. NO SE EXTIENDA DEMASIADO. Mantenga el equilibro y posición establecida en todo momento.

14. MANTENGA SUS HERRAMIENTAS EN BUEN ESTADO.

Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el engrase y cambio de accesorios.

15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de rendir servicio y cuando cambie accesorios tales como hojas, brocas, cuchillas, etc.

16. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de accesorios que no sean recomendados por Delta puede resultar en peligros o riesgos de lesionamiento personal.

17. R E D U Z C A E L R I E S G O D E A R R A N Q U E S N O

INTENCIONALES. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de enchufar el cordón de potencia. En el acontecimiento de un apagón, mueva el interruptor al “OFF” coloque.

22

18. NO SE PARE JAMAS SOBRE LA HERRAMIENTA. Pueden sobrevenir heridas graves si la herramienta se inclina o si se hace contacto accidental con el instrumento cortante.

19. REVISE LA PIEZAS DA ADAS. Antes de proseguir con el uso de la herramienta, un resguardo u otra pieza que esté dañada debe ser revisada cuidadosamente para asegurar que funcionará correctamente y realizará su función propuesta–revise el alineamiento de las piezas movibles, las ataduras de las piezas movibles, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Un resguardo o cualquier otra pieza dañada debe ser reparada debidamente o repuesta.

20. DIRECCION DE ALIMENTACION. Alimente el trabajo hacia la hoja o cuchilla contra la dirección de rotación de la hoja o la cuchilla solamente.

21. JAMAS DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN

ATENCION. APAGUE LA ENERGIA. No se separe de la herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo.

22. MANT NGASE ALERTA; PRESTE ATENCI N A LO QUE

EST HACIENDO Y PROCEDA L GICAMENTE CUANDO

OPERE UNA HERRAMIENTA EL CTRICA. NO USE LA

HERRAMIENTA CUANDO EST CANSADO NI BAJO LA

INFLUENCIA DE MEDICACI N, ALCOHOL O DROGAS. Un momento de inatención cuando esté usando una herramienta eléctrica puede resultar en una grave herida personal.

23. A S E G U R E S E D E Q U E L A H E R R A M I E N TA E S T E

DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ENERGIA mientras que se esté montando, conectando o reconectando el motor.

24. EL POLVO GENERADO por ciertas maderas y productos de madera puede ser perjudicial a su salud. Siempre opere la maquinaria en áreas bien ventiladas y proporcione la remoción de polvo debida. Utilice sistemas de colección de polvo de madera siempre que sea posible.

25. ADVERTENCIA: CIERTO POLVO GENERADO POR EL

LIJADO, ASERRADO, AMOLADO Y TALADRADO

MEC NICOS, Y POR OTRAS ACTIVIDADES DE

CONSTRUCCI N, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:

· Plomo de pinturas a base de plomo,

· Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

· Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.

REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA

LAS SIERRAS DE CALAR

ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE

OPERACI N ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga el ctrica, incendio o lesiones personales graves o da os a la propiedad.

1. NO ACCIONE SU SIERRA DE CALAR HASTA que esté completamente ensamblada e instalada de acuerdo con las instrucciones.

2. SI NO ESTA completamente familiarizado con el funcionamiento de las sierras de calar, solicite el consejo de su supervisor, instructor u otra persona calificada.

3. SU SIERRA DE CALAR DEBE estar afianzada con seguridad a un estante o banquillo de taller. Si el estante o banquillo tiene la tendencia de moverse durante el funcionamiento, el estante o banquillo DEBE ser fijado al piso.

4. ESTA SIERRA DE CALAR es para el uso en interiores sola-mente.

5. ASEGURESE que la hoja esté debidamente tensionada antes de accionar la sierra.

6. PARA EVITAR la rotura de la hoja, ajuste la tensión de hoja debidamente SIEMPRE.

7. ASEGURESE que los dientes de la hoja apunten hacia abajo en dirección de la mesa.

8. JAMAS encienda la sierra sin antes haber quitado todo tipo de objetos de la mesa (herramientas, pedazos de madera, etc.).

9. NO CORTE material que sea demasiado pequeño para afianzar con seguridad.

10. EVITE posiciones de mano en las cuales un desliz puede hacer que la mano entre en contacto con la hoja.

11. MANTENGA las manos alejadas de la hoja SIEMPRE.

12. AJUSTE el pie sujetador para cada operación nueva

SIEMPRE.

13. NO UTILICE hojas romas o torcidas.

14. NO INTENTE cortar material que no tenga una superficie plana, a no ser que se utilice el respaldo debido.

15. HAGA cortes de "desahogo" antes de cortar curvas largas.

16. JAMAS intente cortar una curva demasiado apretada para la hoja que se utiliza.

17. CUANDO retire la hoja de una pieza, la hoja puede quedar atrapada en la entalladura. Esto es comúnmente el resultado del acerrín en la entalladura. De suceder esto, APAGUE el interruptor y quite el enchufe de la fuente de potencia. Abra la entalladura con una cuña y retire la hoja de la pieza.

18. EL USO de accesorios que no sean los recomendados por Delta puede resultar en el riesgo de lesionamientos.

19. SOSTENGA la pieza firmemente contra la mesa

SIEMPRE.

20. NO ALIMENTE el material muy rápidamente mientras que corta. Alimente el material lo suficientemente rápido para que la hoja pueda cortar.

21. JAMAS encienda la sierra de calar con el material haciendo contacto con la hoja.

22. CUANDO esté cortando una pieza grande, ASEGURESE que el material está afianzado a la altura de la mesa.

23. TENGA CUIDADO al cortar material con un corte transversal irregular, que pueda atrapar la hoja antes de completar el corte. Por ejemplo, una pieza de moldeado debe yacer de plano sobre la mesa, y no debe permitirse que se mece durante el corte.

24. TENGA CUIDADO al cortar material circular, así como pasadores de unión y tubos, ya que tienden a rodar al ser cortados, haciendo que la sierra "muerda". Utilice un bloque en "V" para controlar la pieza.

25. SUELTE SIEMPRE la tensión de hoja antes de remover la hoja de los detentores de hoja superior y inferior.

26. ASEGURESE que el cierre de inclinación de la mesa esté apretado antes de arrancar la máquina.

27. JAMAS trate de alcanzar debajo de la mesa mientras que la máquina está funcionando.

28. JAMAS realice trazados, ensamblaje o trabajos de montaje sobre la mesa mientras que la sierra esté funcionando.

29. DETENGA SIEMPRE la hoja antes de quitar los desechos de la mesa.

30. CUANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES NO SE

EST UTILIZANDO, el interruptor debe bloquearse en la posición de apagado para impedir el uso no autorizado de la sierra.

31. SI CUALQUIER pieza de su sierra de calar llegase a faltar, dañarse o fallar de cualquier modo, o si cualquier componente eléctrico deja de funcionar debidamente, apague el interruptor y quite el enchufe de la fuente de potencia. Reemplace las piezas que falten, o estén dañadas o fallidas antes de reencaminar la operación.

32. INFORMACION ADICIONAL sobre el funcionamiento seguro y apropiado de este producto puede obtenerse de parte del National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive,

Itasca, IL 60143-3201, en el Manual de Prevención de

Accidentes para Operaciones Industriales, y también en las hojas de seguridad proporcionadas por la NSC. Haga el favor de referirse también a los Reglamentos de Seguridad para

Maquinaria de Ebanistería, ANSI 01.1 del American National

Standards Institute, y los reglamentos OSHA 1910.213 del

U.S. Department of Labor .

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.

23

CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTA C I N

Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el motor a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el motor.

ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA EL CTRICA.NO EXPONGA LA M QUINA A LA LLUVIA NI LA

UTILICE EN LUGARES H MEDOS.

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR

La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.

INSTRUCCIONES DE CONEXI N A TIERRA

ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA EL CTRICA.

ESTA M QUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA

MIENTRAS SE EST UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS EL CTRICAS.

1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:

En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.

No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado.

La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.

Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.

Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.

Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.

2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:

Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A.

Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.

NOTA: En Canad , el uso de un adaptador temporal no est permitido por el C digo El ctrico

Canadiense.

ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA

EL CTRICA.EN TODOS LOS CASOS, ASEG RESE

DE QUE EL RECEPT CULO EN CUESTI N EST

CONECTADO A TIERRA ADECUADAMENTE. SI NO

EST SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA

CALIFICADO COMPRUEBE EL RECEPT CULO.

24

CAJA TOMACORRIENTE

CONECTADA A TIERRA

TERMINALES

QUE LLEVAN

CORRIENTE

CAJA TOMACORRIENTE

CONECTADA A TIERRA

MEDIO DE CONEXIÓN

TIERRA

ADAPTADOR

EL TERMINAL DE CONEXIÓN A

TIERRA ES EL MÁS LARGO DE

LOS 3 TERMINALES

Fig. A Fig. B

CORDONES DE EXTENSI N

Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.

CORD N DE EXTENSI N DE CALIBRE MŒNIMO

TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS

Capacidad

Nominal En Voltios

Amperios

Longitud Total Del

Cordon

En Pies

Calibre Del Cordon

De Extensi n

0-6

0-6

0-6

0-6

6-10

6-10

6-10

6-10

10-12

10-12

10-12

10-12

12-16

12-16

12-16

120

120

120

120

120

120

120

120

Hasta 25

25-50

50-100

100-150

Hasta 25

25-50

50-100

100-150

18 AWG

16 AWG

16 AWG

14 AWG

18 AWG

16 AWG

14 AWG

12 AWG

120

120

120

120

Hasta 25

25-50

50-100

100-150

16 AWG

16 AWG

14 AWG

12 AWG

120

120

Hasta 25

25-50

14 AWG

12 AWG

120

NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES

Fig. D

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PREFACIO

El delta ShopMaster SM600 modelo es una sierra de la voluta de la velocidad de la variable del 16". La gama variable de la velocidad para el modelo SM600 es 400-1800 movimientos que cortan por minuto. El modelo SM600 ofrece una profundidad completa del 2"del corte para los objetos gruesos.

DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA

Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de transporte.

Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin). Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad para pisos.

NOTA: LA FOTO DE LA CUBIERTA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO DE

PRODUCCI N ACTUAL. TODAS LAS DEM S ILUSTRACIONES SON

SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y ES POSIBLE QUE NO MUESTREN EL

COLOR, EL ETIQUETADO Y LOS ACCESORIOS REALES.

25

1

SIERRA DE CALAR DE PIEZAS

Fig. 1

Fig. 1

1.

Sierra de la voluta con la lámina unida

2

4

3

8

6

7

5

10

Fig. 2

11

Fig. 2

2.

Mesa

3.

Llave Que cambia De la Lámina De Quickset

4.

Abrazadera de sujeción Barra

5.

Llave De Tuerca hexagonal De 4mm

6.

Manija De Fijación

7.

Arandela Plana M10

8.

Relleno De la Mesa En blanco

9.

Relleno De la Mesa

10. Tornillo Especial M6x1x45mm (2)

11. M6 tuerca de fijación (2)

9

26

ASAMBLEA

1.

Para quitar la lámina de la sierra de la voluta, siga de la forma siguiente.

2.

Mueva la fig. 3 de la manija de la tensión de la palanca de la lámina (A), a la posición de la advertencia según lo demostrado.

Fig. 3

3.

Empuje fig. 4 de la palanca de fijación de la tirada

(B) a la parte posterior según lo demostrado. Esto lanzará la lámina (C) del montaje superior de la tirada

(D).

4.

Inserte fig. larga 24 del extremo (F), de la llave que cambia de la lámina del quickset en el (G) del agujero en un sostenedor más bajo de la lámina. Esto alineará la llave (H) con el tornillo del sostenedor de la lámina (J).

Dé vuelta a la llave (H) a la izquierda. Esto lanzará la lámina del montaje más bajo de la tirada.

G

J

H

F

B

Fig. 4

Fig. 5

A

D

C

27

5.

Coloque la mesa, (A) Figura 7, sobre la máquina de la manera ilustrada. Ponga en línea los dos hoyos en los muñones de la mesa, (O), con los dos hoyos en la base

(P) de la máquina, utilizando los dos tornillos especiales

(B) y las tuercas de cierre (C) de la manera ilustrada.

AVISO: Antes de apretar los tornillos especiales (B) y las tuercas (C), asegúrese que el ángulo de escala de inclinamiento (D) Figura 7, esté colocado dentro del indicador (E) de la manera ilustrada. Además, no apriete del todo los tornillos especiales (B) y las tuercas (C)

Figura 7. La mesa debe ser capaz de inclinarse libremente.

B

P

E

D

O

C

A

C

O

P

B

Fig. 7

6.

Para facilitar el ensamblaje de la perilla de cierre de la mesa, quite el tornillo y resorte (F) Figura 8, y la agarradera (G) del gorrón (H). Coloque la arandela (J) sobre el extremo fileteado del gorrón (H).

F

G

H

Fig. 8

J

7.

Atornille el extremo fileteado del gorrón (H) Figura 9 con la arandela plana (J) a través de la ranura en el

ángulo de escala de inclinación (D) al hoyo roscado (K).

D

H

J

K

Fig. 9

8.

Vuelva a ensamblar la agarradera (G) Figura 10 y el tornillo y resorte (F) que fueron quitados en el PASO 6 sobre el gorrón (H). Mueva la mesa (A) a la posición horizontal y cierre la mesa (A) girando la agarradera en sentido de las manecillas del reloj.

A

F

Fig. 10

H

G

28

9.

Utilizando la llave que se proporciona (L) Figura 11, afloje los dos tornillos en el fondo del soporte (M), que fijan el soporte a la varilla (N).

10. Gire el soporte (M) a la posición ilustrada en la

Figura 12. Afloje la agarradera de cierre (R) e inserte la varilla de sujeción (S) en el hoyo del soporte (M) de la manera ilustrada.

11. Gire el soporte (M) Figura 13 a su posición inicial de la manera ilustrada, y apriete los dos tornillos que fijan el soporte (M) a la varilla (N). Estos tornillos fueron aflojados en el PASO 9. Apriete entonces la agarradera de cierre (R) para mantener la varilla de sujeción (S) en su posición.

12. Deslice el extremo del tubo soplador de virutas (T)

Figura 14, sobre el extremo de la tobera de aire (V) de la manera ilustrada.

13. La fig. 15 del sostenedor de herramienta (x), se utiliza para sostener la llave que cambia de la lámina del quickset (y), (para quitar la lámina de un sostenedor más bajo de la lámina), la llave Allen de 4m m (w) y las láminas adicionales (z).

T

Fig. 14

V

29

M

N

Fig. 11

L

P

M S

R

Fig. 12

S

R

M

N

Fig. 13

Y

X

W

Z

Fig. 15

AJUSTE DE

LA SIERRA DE CALAR A

LA SUPERFICIE DE APOYO

Su sierra de calar DEBE estar firmemente afianzada a un estante o banquillo, utilizando los agujeros en los cuatro pies de goma, tres de los cuales se ilustran en (A) Figura

16. IMPORTANTE: a la hora de montar la sierra a un estante o banquillo, NO APRIETE EXCESIVAMENTE los pernos de montaje. Deje algún espacio en los cuatro pies de goma (A) para absorber el ruido y las vibraciones.

Un método alternativo de afianzar la sierra de calar a una superficie de apoyo es el fijado, mediante abrazaderas en "C", a las orillas delanteras y laterales de la base de la sierra sobre un banquillo.

IMPORTANTE: Si existe cualquier tendencia al movimiento por parte del estante o banquillo durante el funcionamiento, dicho estante o banquillo debe afianzarse al piso.

A

Fig. 16

CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES

A

INTERRUPTORES DE

ENCENDIDO/APAGADO

Y DE DOS VELOCIDADES

El interruptor de encendido/apagado (A) Fig. 17 y el interruptor de velocidad variable (B) están ubicados en el costado izquierdo de la base de la sierra de calar, de la manera que se ilustra. Para ENCENDER la sierra, presione la parte superior del interruptor (A), y para

APAGAR la sierra, presione la parte inferior del interruptor (A).

Esta sierra de calar se suministra con velocidades variables de 400 a 1800 golpes de cortado por minuto.

Cuando el interruptor de velocidad variable (B) Fig. 17 se gira lo más posible a la izquierda (contra las manecillas del reloj), la velocidad será de 400 golpes de cortado por minuto. Para aumentar los golpes por minuto, gire el interruptor (B) a la derecha (con las manecillas del reloj) hasta obtener la velocidad deseada.

Cuando el interruptor (B) se gira lo más posible a la derecha (con las manecillas del reloj), la velocidad será de 1800 golpes de cortado.

B

Fig. 17

A

FIJACION DEL

INTERRUPTOR DE

ENCENDIDO/APAGADO EN

LA POSICION DE APAGADO"

IMPORTANTE: Recomendamos que cuando la sierra de calar no esté en uso, el interruptor de encendido/apagado quede cerrado en la posición de

APAGADO mediante el uso de un candado (C), como se ilustra en la Fig. 18. El candado que se muestra en (C) se dispone de Delta.

Fig. 18

C

30

PIEZA DE RELLENO DE LA

MESA

La pieza inserta de la mesa (A) puede ensamblarse a la mesa de la sierra con la abertura en la pieza apuntando hacia el frente de la mesa, de la manera ilustrada en la

Figura 19, o a la derecha, en la Figura 20.

Con la mesa en la posición nivelada, 90 grados hacia la hoja, debe colocarse la pieza inserta (A), como se ilustra en la Figura 19. Esto permite que la hoja pueda articularse hacia adelante después de ser quitada del detentor de hoja superior, permitiéndole insertar la hoja rápidamente en el próximo hoyo en un patrón cuando está realizando cortes interiores, como verá más adelante en este manual.

Cuando incline la mesa durante operaciones de cortado biselado, la pieza inserta (A) debe colocarse de la manera ilustrada en la Figura 20. Esto permite el espacio libre de la hoja al inclinar la mesa.

Fig. 19

A

Fig. 20

A

Se proporciona como equipo estándar con su sierra de calar un blanco para la pieza inserta, y puede utilizarse cuando corta piezas muy pequeñas para proporcionar respaldo adicional al fondo de la pieza. Sencillamente corte una ranura en el blanco y reemplaze la pieza inserta estándar (A) Fig. 21 con el blanco (B). La ranura cortada en el blanco (B) será solamente tan ancha como la hoja, proporcionando apoyo máximo al fondo de la pieza.

CAMBIO DE HOJAS

1.

ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES PRO-

DUCIDAS POR EL ARRANQUE ACCIDENTAL,

APAGUE SIEMPRE EL INTERRUPTOR Y

DESCONECTE EL CORDON DE POTENCIA DE LA

TOMA DE ELEC-TRICIDAD ANTES DE QUITAR OR

REEMPLAZAR LA HOJA.

2.

Quite la pieza inserta (A) Figura 22, y suelte la tensión de hoja tirando de la palanca de tensión (B) hacia adelante, de la manera ilustrada.

31

B

Fig. 21

A

B

A

Fig. 22

3.

Oprima la palanca de cierre del mandrino de apriete,

(C) Figura 23, hacia atrás de la manera ilustrada. Esto soltará la hoja (D) automáticamente del mandrino superior (E).

C

4.

Inserte el extremo largo, (F) Figura 24, de la llave de cambio para la hoja de fijación rápida en el hoyo (G) en el detentor de hoja inferior. Esto alineará automáticamente la llave (H) con el tornillo detentor de hoja (J).

J

Fig. 23

G

F

H

Fig. 24

5.

La fig. 25 ilustra la llave que cambia de la lámina del quickset (K) contratada con el montaje más bajo del sostenedor de la lámina. Dé vuelta a la llave a la izquierda para aflojar los higos del tornillo (J). 24 y 25, y quita la lámina de una tirada más baja.

6.

La lámina nueva del relleno en los sostenedores más bajos y superiores de la lámina de manera semejante, asegurándose los dientes de la lámina está señalando abajo hacia la mesa.

7.

Apriete fig. 26 del tornillo (J), en una asamblea más baja del protector de la lámina.

8.

Empuje fig. 23 de la palanca de fijación de la tirada

(C), a la posición de la advertencia, para trabar la lámina en el montaje superior del sostenedor de la lámina.

9.

Substituya el relleno de la mesa que fue quitado en el PASO 2.

10. Aplique la tensión de la lámina refiriendo a la sección siguiente la "QUE AJUSTA TENSIÓN de la

LÁMINA."

J

K

Fig. 25

Fig. 26

J

32

D

E

AJUSTANDO

LA TENSION DE HOJA

La tensión se aplica a la hoja cuando la palanca de tensión de hoja (A) Figura 27, se encuentra en la posición trasera, como se enseña aquí. Cuando la palanca (A) es movida hacia adelante, como aparece en la Figura 28, se suelta la tensión de hoja.

Para aumentar la tensión de hoja, vire la perilla (B) Figura

28, en el sentido de las manecillas del reloj, y para reducir la tensión de hoja, vire la perilla (B) contra el sentido de las manecillas del reloj. Cuando ajuste la tensión de hoja, la palanca (A) debe estar en la posición delantera, como aparece en la Figura 28. AVISO: Es necesario ajustar la perilla de tensión de hoja (B) solamente cuando se quita la hoja de los detentores superior e inferior, o si se ensambla un tipo de hoja distinto en los detentores. No es necesario ajustar la tensión de hoja cuando se quita y reemplaza la hoja

únicamente en el detentor superior, así como para realizar operaciones de cortado interior.

El ajuste de la hoja para la tensión debida se realiza probando repetidamente hasta conseguir el ajuste deseado. Sin embargo, una buen método para emplear es el de tirar de la parte posterior de la hoja como si fuese la cuerda de una guitarra, después de que la palanca de tensión (A) Figura 28 quede movida hacia atrás. Debe escucharse un tono agudo producido por la hoja, cosa que casi siempre indica la tensión debida.

Las hojas más delgadas requieren mayor tensión

(produciendo un sonido aún más agudo), mientras que las hojas más gruesas requieren menor tensión.

A

B

AJUSTANDO LA ACCION DE

APRIETE DEL DETENTOR

DE HOJA SUPERIOR

Las hojas de sierras de calar de anchos distintos harán que sea necesario el ajuste de la acción de sujeción del detentor de hojas superior. Debe apuntarse, sin embargo, que se requieren ajustes mínimos y una fuerza de sujeción mínima para detener la hoja de una manera satisfactoria.

1.

Mueva la palanca del mandrino de apriete (A)

Figura 29, a la posición trasera (abierta), de la manera que se ilustra.

2.

Usando la llave especial que se proporciona con la sierra, (B) Figura 29, vire la tuerca de cierre (C) en el sentido de las manecillas del reloj para apretar y en contra de las manecillas del reloj para aflojar la acción afianzadora del detentor de hojas. Será necesario un movimiento mínimo de la tuerca de cierre (C).

C

A

Fig. 27

A

Fig. 28

Fig. 29

33

INCLINADO DE LA MESA

La mesa de su sierra de calar puede ser inclinada

45 grados hacia la izquierda para las operaciones de cortado de biselado al aflojar la agarradera del cierre de mesa (A) Figura 30. Incline la mesa al ángulo deseado y vuelva a apretar la agarradera del cierre de mesa (A).

Fig. 30

A

Durante el cortado de biselado, el sujetador (B) Fig. 31 puede ajustarse para quedar plano sobre el material al aflojar el tornillo (C) e inclinar el sujetador de la manera correspondiente. Vuelva a apretar el tornillo (C).

INCLINADO DE LA MESA

La mesa de su sierra de calar puede ser inclinada

45 grados hacia la izquierda para las operaciones de cortado de biselado al aflojar la agarradera del cierre de mesa (A) Figura 32. Incline la mesa al ángulo deseado y vuelva a apretar la agarradera del cierre de mesa (A).

Durante el cortado de biselado, el sujetador (B) Fig. 33 puede ajustarse para quedar plano sobre el material al aflojar el tornillo (C) e inclinar el sujetador de la manera correspondiente. Vuelva a apretar el tornillo (C).

34

C

Fig. 31

B

A

Fig. 32

B

C

Fig. 33

AJUSTE DEL RETEN

El retén, (A) Figura 34, debería ajustarse de manera que haga contacto con la superficie superior de la pieza a cortar, aflojando la agarradera de cierre (B) y moviendo la varilla de retén (C) hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a apretar entonces la agarradera de cierre (B).

A

Fig. 34

B

C

AJUSTE DEL

SOPLADOR DE POLVO

El soplador de polvo, (A) Figura 35, puede moverse para dirigir el aire hacia el punto más efectivo en la línea de cortado al aflojar el tornillo (B), ajustanto la tobera (A) de la manera correspondiente, y apretando el tornillo (B) de nuevo.

B

A

Fig. 35

35

SIGUIENDO UNA LINEA

Con su sierra de calar, usted debe ser capaz de cortar una línea recta o curveada con facilidad. La mayoría de los principiantes experimentará la desviación de la hoja; sin embargo, eventualmente aprenden a dominar la hoja al familiarizarse más con la máquina. Utilice material descartado para ensayar los cortes antes de dar comienzo a un proyecto. Esto le permite desarrollar su propia manera de cortar, y descubrirá las cosas que puede y no puede hacer con su sierra.

Detenga siempre la pieza de trabajo con firmeza contra la mesa, y no alimente la pieza con rapidez excesiva durante el cortado. Alimente la pieza sólo lo suficientemente rápido como para que la hoja la puede cortar. Las sierras de calar cortan con mayor rapidez a contrahilo que en el sentido del hilo. Recuerde esta tendencia cuando vaya a cortar patrones que cambian rápidamente de cortes con el hilo a cortes a contrahilo.

Haga cortes de "desahogo" antes de cortar curvas extensas, y jamás intente cortar una curva que sea demasiado apretada para la hoja que está siendo utilizada.

CORTADO INTERIOR

El cortado interior toma lugar cuando la hoja debe ser roscada a través de un hoyo en la pieza de trabajo. La Sierra de Calar Delta de 16" es capaz de realizar esta operación rápida y fácilmente, de la siguiente manera:

Supongamos que usted está llevando a cabo una operación de cortado en un proyecto parecido al que se ilustra en la Figura 36, que requiere numerosos cortes interiores. Esto puede realizarse fácilmente con la sierra

Delta. En la Figura 36, el operario acaba de completar uno de los cortes interiores y debe moverse al siguiente hoyo.

Afloje la agarradera de cierre, (A) Figura 37, y levante el resorte sujetador (B). Suelte la tensión de hoja moviendo la palanca de tensión (C) hacia adelante y afloje el detentor de hojas superior moviendo la palanca (D) hacia atrás, como se enseña aquí. Esto soltará la hoja

(E). Inserte la hoja (E) hacia el próximo hoyo en el patrón, de la manera ilustrada aquí.

D

B

Fig. 36

C

E

A

Fig. 37

Re-ensamble la hoja, (E) Figura 38, nuevamente en el detentor de hojas superior y apriete la hoja moviendo la palanca (D) hacia adelante. Mueva la palanca de tensión

(C) hacia atrás, como se enseña aquí, y baje el resorte sujetador (B). Usted ya está listo para realizar el próximo corte interior.

C

E

D

B

Fig. 38

36

LUBRICACION

Para mantener la sierra de calar funcionando a un máximo de eficiencia, recomendamos que se lleve a cabo un sencillo procedimiento de mantenimiento luego de cada 20 horas de uso, aproximadamente. Prosiga de la siguiente manera:

1.

ASEGURESE QUE LA MAQUINA ESTE DES-

CONECTADA DE LA FUENTE DE POTENCIA.

2.

Quite los cuatro tornillos, (A) Figura 39, y quite el panel lateral (B) de la sierra de calar.

3.

Suelte la tensión de hoja tirando de la palanca de tensión, (C) Figura 40, hacia adelante, de la manera ilustrada.

4.

Lubrique los árboles de los dos tornillos especiales,

(D) Figura 41, con unas cuantas gotas de aceite ligero para máquinas en las áreas que atraviesan el enlace de conexión (E). APUNTE: NO QUITE LOS TORNILLOS

ESPECIALES DE SU LUGAR PARA LUBRICARLOS.

5.

Quite los dos pernos articulados, (F) Figura 42.

6.

Limpie la grasa concienzudamente de los árboles

(G) de ambos pernos articulados, (F) Figura 42, y lubrique los árboles con unas cuantas gotas de aceite ligero para máquinas.

7.

Re-ensamble los dos pernos articulados, (F) Figura

42, a la máquina.

8.

Reemplace el panel lateral que fue quitado el el

PASO 1, y vuelva a aplicar tensión a la hoja.

B

Fig. 39

Fig. 40

A

C

F

E D

G

F

Fig. 41 Fig. 42

SELECCION DE HOJA Y DE VELOCIDAD

Su sierra de calar aceptará una amplia gama de hojas de cabo plano de 5" y puede ser accionada a cualquier velocidad desde 400 hasta 1800 golpes de cortado por minuto. Tome en cuenta lo siguiente como un reglamento general para seleccionar la hoja y la velocidad de funcionamiento.

1.

Utilice una hoja más delgada para el cortado de piezas de trabajo delgadas, para materiales duros, o cuando se requiere un cortado más liso.

2.

Utilice una hoja más tosca para el cortado de piezas de trabajo gruesas, cuando se vayan a hacer cortes rectos, o para materiales de dureza mediana a suave.

3.

Utilice una hoja que tenga dos dientes en el material en todo momento.

4.

La mayoría de los empaques de hojas vienen marcados con el tamaño de la madera para la cual se ha diseñado la hoja, y el radio mínimo que puede cortarse con dicha hoja.

5.

Las velocidades de cortado más lentas son general-mente más eficaces que las velocidades más rápidas cuando se utilizan hojas delgadas y se realizan cortes complejos.

6. Comience siempre a una velocidad baja, aumentando la velocidad paulatinamente hasta conseguir la velocidad de cortado óptima.

ROTURA DE LA HOJA

La rotura de la hoja es producida casi siempre por uno o más de los siguientes:

1.

Doblado de la hoja durante la instalación.

2.

Tensión de hoja indebida.

3. Selección de la hoja indebida para el trabajo a ser cortado.

37

4.

Forzamiento del material hacia la hoja con rapidez excesiva.

5.

Corte de una curva demasiado aguda para la hoja que está siendo usada.

6. Velocidad indebida de cortado. cortado.

NOTAS

38

ACCESORIOS

Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable · Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable · Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site

www.deltamachinery.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.

ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.

ESPECIFICACIONES

SM600

Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal:

Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente:

223 W

2,0A

PIEZAS, SERVICIO O ASISTENCIA DE GARANTŒA

Todas las máquinas y accesorios Delta se fabrican conforme a altos estándares de calidad y reciben servicio de una red de Centros de Servicio de Fábrica Porter-Cable · Delta y Estaciones de Servicio

Autorizado Delta. Para obtener la información adicional con respecto a su producto de calidad del delta o para obtener piezas, el servicio, la ayuda de la garantía, o la localización del tomacorriente para servicio más cercano, llaman por favor 1-800-223-7278 (en la llamada 1-800-463-3582 de Canadá).

Garant a Limitada de Dos A os

Delta reparar o repondr a gasto y opci n propia cualquier m quina, pieza de maquinaria o accesorio de m quina Delta que haya sido encontrado defectuoso en su fabricaci n o material durante el transcurso del uso normal, siempre que el cliente devuelva el producto pagado por adelantado a un centro de servicio en una f brica de Delta o autorizado por Delta dentro de dos a os y proporcione a Delta una oportunidad suficiente como para verificar el alegado defecto por inspecci n. Delta puede requerir que los motores el ctricos sean devueltos con pago adelantado a la estaci n autorizada del fabricante del motor para ser sometidos a inspecci n y reparaci n o reemplazo. Delta no ser responsable por cualquier defecto que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparaci n o alteraci n hecha o autorizada espec ficamente por cualquiera que no sea una facilidad o representante autorizado de Delta. Delta no ser responsable bajo ninguna circunstancia por da os incidentales o de consecuencia como resultado de productos defectuosos. Esta garant a es la nica garant a de Delta y establece la remediaci n exclusiva del cliente en lo que respecta a los productos da ados. Cualquier otra garant a, expresa o implicada, ya sea de mercadeo, adecuaci n para el prop sito dado o cualquier otra, es espec ficamente renunciada por Delta.

39

Scie à découper à vitesse variable de 41 cm (16 po) avec fonctionnalité de changement de lame Quickset II

®

(modèle SM600)

638519-00 10-30-05

Copyright © 2005 Delta Machinery

Pour en savoir plus à propos de DELTA MACHINERY consulter le site Web au : www.deltamachinery.com.

Pour des pièces, réparations, garantie ou toute autre demande d'aide, veuillez composer le 1-800-223-7278 (au Canada, composer le 1-800-463-3582).

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Le travail du bois peut être dangereux si des procédures de sécurité et d'utilisation ne sont pas suivies. Comme avec tout équipement, l'utilisation du produit comporte certains dangers. En utilisant cette machine avec toute la prudence requise, le risque de blessures corporelles en sera considérablement réduit. Au contraire, si les mesures de sécurité normales ne sont pas respectées ou sont ignorées, l'opérateur de l'outil peut être blessé. L'utilisation d'équipement de sécurité comme des pare-mains, des poussoirs, des dispositifs d'ancrage, des planches en éventail, des lunettes de sécurité, des masques antipoussière, des protecteurs auditifs peut réduire le risque de blessure. Cependant, même la meilleure des protection ne compense pas pour un faible jugement, une imprudence ou de l'inattention. Toujours faire preuve de jugement et être prudent dans l'atelier. Si une procédure semble dangereuse, ne pas l'essayer. Rechercher une procédure alternative qui semble plus sécuritaire. RAPPEL : votre sécurité personnelle est de votre responsabilité.

Cet outil est conçu seulement pour certaines applications. Delta Machinery recommande fortement de ne pas modifier ce produit et/ou de ne pas l'utiliser pour une application autre que celle pour laquelle il a été conçu. Pour toutes questions à propos d'une application particulière, NE PAS utiliser la machine avant de communiquer d'abord avec Delta pour identifier si l'application est possible ou non avec le produit.

Directeur du service technique

Delta Machinery

4825 Highway 45 North

Jackson, TN 38305 É.-U.

(AU CANADA : 505, PROM. SOUTHGATE, GUELPH, ONTARIO N1H 6M7)

1. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MANUEL

D'INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'OUTIL. Apprendre l'application, les restrictions de même que les risques inhérents de l'outil.

2. MAINTENIR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE et en bon état de fonctionnement.

3. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE. Porter des lunettes de sécurité.

Les lunettes courantes ont des lentilles résistantes aux chocs, elles ne sont pas des lunettes de sécurité.

Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. Les lunettes de sécurité doivent se conformer aux exigences ANSI Z87.1. REMARQUE : les lunettes approuvées portent l'inscription imprimée ou estampillée « Z87 ».

4. RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE. S'habituer à vérifier si les clés et les clés de réglages sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche.

5. GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis encombrés sont souvent des causes d'accidents.

6. NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT

DANGEREUX. Ne pas utiliser d'outils électriques dans des endroits humides ou mouillés et ne pas les exposer à la pluie. Garder la zone de travail bien éclairée.

7. ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS. Tous les enfants et les visiteurs doivent se trouver à une distance sûre de la zone de travail.

LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET

ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave pourraient survenir.

8. METTRE L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS - avec des cadenas, des interrupteurs principaux ou en retirant les clés de démarrage.

9. NE PAS FORCER L'OUTIL. Le travail sera mieux accompli et sera moins dangereux au rythme prévu pour l'appareil.

cialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

10. UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un outil ou un accessoire à effectuer un travail pour lequel il n'a pas été conçu.

11. PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter ni vêtement ample, ni gant, ni cravates, ni bague, ni bracelet, ni autre bijou, car ces derniers pourraient s'enchevêtrer dans des pièces mobiles. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé.

Se couvrir les cheveux s'ils sont longs.

12. FIXER LA PIÈCE. Utiliser des fixations ou un étau pour retenir la pièce lorsque cela est pratique. Cela est moins dangereux qu'utiliser les mains et libère les deux mains pour l'outil.

13. NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Conserver son équilibre en tout temps.

14. CONSERVER LES OUTILS DANS LE MEILLEUR ÉTAT

POSSIBE. S'assurer que les outils sont aiguisés et propres afin d'optimiser sécurité et performance. Suivre les consignes de graissage et de changement d'accessoires.

15. DÉBRANCHER LES OUTILS avant de les réparer et de changer des accessoires tels que lames, mèches, couteaux, etc.

16. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.

L'utilisation d'accessoires non recommandés par Delta pourrait provoquer des dangers ou des risques de blessures.

17. RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.

S'assurer que l'interrupteur se trouve sur la position d'arrêt avant

42 de brancher le cordon d'alimentation En cas de panne de courant, mettre l'interrupteur sur la position d'arrêt.

18. NE JAMAIS SE TENIR SUR L'OUTIL. Une blessure grave pourrait se produire en cas de basculement de l'outil ou de contact accidentel avec l'outil de découpe.

19. VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant toute utilisation ultérieure de l'outil, un pare-main, ou une autre pièce, endommagé(e) doit être soigneusement examiné afin de déterminer s'il fonctionnera correctement et remplira sa fonction prévue - vérifier l'alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles, de bris de pièce, la fixation et tout problème pouvant nuire au fonctionnement de l'outil. Un paremain ou tout autre pièce endommagé(e) doit être réparé(e) et remplacé(e) correctement.

20. DIRECTION DE L'ALIMENTATION. Acheminer la pièce dans une lame ou un couteau uniquement à contre-courant de la rotation de la lame ou du couteau.

21. NE JAMAIS LAISSER L'OUTIL FONCTIONNER SANS

SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L'APPAREIL. Ne pas laisser l'outil tant qu'il n'est pas complètement arrêté.

22. ÊTRE VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL EFFECTUÉ

ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT LORS DE L'UTILISATION

DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE. NE PAS UTILISER L'OUTIL EN

CAS DE FATIGUE OU SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES,

D'ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un moment d'inattention, lors de l'utilisation d'un outil électrique, peut se solder par des blessures corporelles.

23. S'ASSURER QUE L'OUTIL ÉLECTRIQUE SOIT BIEN

DÉBRANCHÉ lors du montage du moteur, du branchement et rebranchement de l'outil.

24. LA POUSSIÈRE PRODUITE par certains bois et produits du bois peut être mauvaise pour la santé. Toujours utiliser l'équipement dans des endroits bien aérés et veiller à le dépoussiérer correctement. Utiliser des systèmes de dépoussiérage lorsque c'est possible.

25. AVERTISSEMENT : CERTAINES POUSSIÈRES

PRODUITES PAR LES ACTIVITÉS DE PONÇAGE, DE

SCIAGE, DE MEULAGE, DE PERÇAGE ET AUTRES

ACTIVITÉS DE CONSTRUCTION contiennent des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :

· le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;

· la silice cristalline provenant de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie ; et

· l'arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement

Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle vous travaillez avec ce type de matériaux.

Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.

RØGLES DE S CURIT SUPPL MENTAIRES POUR LES

SCIES ¸ D COUPER

LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION AVANT D’UTILISER

CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave pourraient survenir.

1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER la scie à découper avant qu'elle ne soit entièrement assemblée et installée conformément à ces directives.

2. Consulter le superviseur, instructeur, ou autre personne qualifiée SI VOUS N'ÊTES PAS FAMILIARISÉ avec le fonctionnement de scies à découper.

3. LA SCIE À DÉCOUPER DOIT être bien fixée à un socle ou à un établi. Si en cours de fonctionnement, le socle ou l'établi tend à se déplacer, le socle ou l'établi

DOIT être fixé au plancher.

4. Utiliser LA SCIE À DÉCOUPER uniquement à l'intérieur.

5. S'ASSURER que la lame soit à la bonne tension avant d'utiliser la scie.

6. POUR ÉVITER, un bris de lame, TOUJOURS régler la tension de la lame correctement.

7. S'ASSURER que les dents de la lame pointent vers le bas en direction de la table.

8. NE JAMAIS mettre la scie en marche avant de débarrasser la table de tous les objets (outils, chutes, etc.).

9. NE PAS couper de matériel trop petit pour être appuyé de façon sécuritaire.

10. ÉVITER de placer les mains à un endroit ou un glissement soudain pourrait amener la main sur la lame.

11. TOUJOURS tenir les mains et les doigts éloignés de la lame.

12. TOUJOURS régler le pied de retenue à chaque nouvelle opération.

13. NE PAS UTILISER de lames émoussées ou pliées.

14. NE PAS ESSAYER de scier un matériau qui ne comporte pas de surface plane à moins d'utiliser un support convenable.

15. FAIRE des coupes de « redressement avant de couper de longues courbes.

16. NE JAMAIS essayer de couper une courbe qui est trop serrée pour la lame utilisée.

17. EN sortant une lame d'une pièce, la lame pourrait se coincer dans le trait de scie. Ceci apparaît surtout lorsqu'il y a de la sciure dans le trait. Dans ce cas, mettre l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fiche de la prise. Écarter le trait de scie et reculer la lame pour la sortir de la pièce.

18. L'UTILISATION d'accessoires non recommandés par Delta pourrait provoquer des risques de blessures.

19. TOUJOURS tenir le travail bien solidement contre la table.

20. NE PAS acheminer le matériau trop vite pendant la coupe. Acheminer uniquement le matériau à la vitesse nécessaire pour que la lame coupe.

21. NE JAMAIS démarrer la scie à découper avec la pièce contre la lame.

22. LORS de la découpe d'une pièce large S'ASSURER que le matériau est supporté à la hauteur de la table.

23. ÊTRE PRUDENT en coupant un matériau qui est irrégulier en coupe transversale qui pourrait pincer la lame avant la fin de la coupe. Une moulure, par exemple, doit reposer à plat sur la table et ne doit pas basculer pendant la coupe.

24. ÊTRE PRUDENT en découpant un matériau rond comme des tiges à goujon ou des tubes. Ils ont tendance

à rouler pendant la coupe et alors la lame mord. Utiliser un bloc en V pour contrôler la pièce.

25. TOUJOURS relâcher a tension de la lame avant de retirer la lame des porte-lames supérieurs ou inférieurs.

26. S'ASSURER que le verrou d'inclinaison de la table est resserré avant de démarrer la machine.

27. NE JAMAIS se pencher sous la table alors que l'appareil est en marche.

28. NE JAMAIS effectuer d'opération de traçage, d'assemblage, ou de réglage sur la table lorsque la scie est en marche

29. TOUJOURS ARRÊTER la scie avant de retirer les chutes de la table.

30. LORSQUE L'OUTIL N'EST PAS UTILISÉ, l'interrupteur devrait être verrouillé en position d'arrêt pour prévenir toute utilisation non autorisée.

31. S'IL manque toute pièce de la scie à découper, si elle est endommagée fait défaut d'une façon ou d'une autre, ou si tout composant électrique ne fonctionne pas correctement, couper le courant et retirer la fiche de la prise. Remplacer toutes pièces manquantes, endommagées ou défaillantes avant de recommencer le travail.

32. DE L' INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE à propos de l'utilisation sans danger et appropriée de ce produit est disponible auprès du

National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca,

IL 60143-3201 É.-U., dans le manuel de prévention des accidents pour les opérations industrielles et aussi sur les fiches signalétiques fournis par le NSC. Veuillez vous reporter à la norme ANSI 01.01 de l'American National

Standards Institute concernant les machines de travail du bois, ainsi que la réglementation OSHA 1910.213 du département américain du travail Department of Labor regulations

CONSERVER CES DIRECTIVES.

Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.

43

CONNEXIONS LECTRIQUES

Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, n’utiliser que des rallonges

à 3 fils pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de la machine. Avant de brancher la machine sur le secteur, s’assurer que le ou les interrupteurs sont en position d’arrêt et veiller à ce que le courant électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les branchements doivent établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI L’UTILISER

DANS UN ENDROIT HUMIDE.

DIRECTIVES DE MISE ¸ LA TERRE

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CETTE MACHINE DOIT TRE MISE ¸ LA TERRE LORS DE

SON UTILISATION AFIN DE PROT GER L UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC LECTRIQUE.

Votre machine est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher la machine à la source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.

1. Pour toutes les machines mises à la terre, branchées à un cordon d’alimentation :

En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre permet un cheminement de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de choc

électrique. Cette machine est munie d’un cordon d’alimentation doté d’un conducteur de mise à la terre d’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit

être branchée sur une prise de courant correspondante qui est installée et mise à la terre conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances à l’échelle locale.

Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne s’insère pas dans la prise de courant, faire installer une prise appropriée par un électricien professionnel.

Si le conducteur de mise à la terre d’équipement n’est pas correctement connecté, ceci peut provoquer un choc

électrique. Le conducteur de mise à la terre d’équipement est le conducteur avec isolation qui a une surface extérieure verte à rayures jaunes (ou sans). S’il est nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon

électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de mise à la terre d’équipement à une borne sous tension.

Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de réparation professionnels si les directives de mise à la terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de doute sur le fait que la machine soit correctement mise à la terre ou non.

Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 conducteurs correspondant à la fiche de la machine, comme le montre la fig. A.

Réparer ou remplacer immédiatement le cordon s’il est endommagé ou usé.

2. Pour les machines mises à la terre et branchées à un cordon d’alimentation utilisées sur un circuit d’alimentation de régime nominal inférieur à 150 V :

Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de courant ressemble à celle de la figure A, la machine aura alors une fiche de mise à la terre semblable à celle de la figure A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui de la figure B, peut être utilisé pour connecter cette fiche à une prise à 2 conducteurs, comme le montre la figure B, s’il n’existe aucune prise de courant correctement mise à la terre. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une prise électrique correctement mise à la terre. L’oreille rigide et la cosse de couleur verte (et tout ensemble semblable) dépassant de l’adaptateur doivent être connectées à une mise à la terre permanente, telle qu’une prise correctement mise à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une vis métallique.

REMARQUE : au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisée par le Code électrique canadien.

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

DANS TOUS LES CAS, S ASSURER QUE LA PRISE DE

COURANT EN QUESTION EST CORRECTEMENT MISE

¸ LA TERRE. SI VOUS N EN TES PAS S R,

DEMANDEZ ¸ UN LECTRICIEN PROFESSIONNEL DE

V RIFIER LA PRISE.

PRISE ÉLECTRIQUE MISE

À LA TERRE

LAMES

CONDUCTRICES

PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA

TERRE

MOYEN DE MISE À

LA TERRE

ADAPTATEUR

LA LAME DE MISE A LA TERRE EST LA PLUS

LONGUE DES TROIS LAMES

Fig. A Fig. B

44

RALLONGES LECTRIQUES

Utiliser les rallonges électriques appropriées S’assurer que la rallonge est en bon état et qu’il s’agit d’une rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 lames et prise de courant compatible avec la fiche de la machine. Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant de la machine. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. La fig. C montre le calibre correct à utiliser selon la longueur de la rallonge. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.

AVANT-PROPOS

RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM

CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES

ÉLECTRIQUES D’ÉTABLI

Intensit nominale

Longueur totale

Volts du cordon en pieds

Calibre de la rallonge

0-6

0-6

0-6

0-6

6-10

6-10

6-10

6-10

10-12

10-12

10-12

10-12

12-16

12-16

12-16

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120

120 jusqu 25

25-50

50-100

100-150 jusqu 25

25-50

50-100

100-150 jusqu 25

25-50

50-100

100-150 jusqu 25

25-50

SUPÉRIEURE À 50 PIEDS

NON RECOMMANDÉE

18 AWG

16 AWG

16 AWG

14 AWG

18 AWG

16 AWG

14 AWG

12 AWG

16 AWG

16 AWG

14 AWG

12 AWG

14 AWG

12 AWG

Fig. C

DIRECTIVES D’UTILISATION

Le modèle SM600, de ShopMaster, est une scie à découper à vitesse variable de 41 cm (16 po). La plage de vitesse variable du modèle SM600 est de 400 à 1 800 courses par minute. Le modèle SM600 offre une pleine profondeur de coupe de 5,08 cm (2 po) pour les pièces épaisses.

D SEMBALLAGE ET NETTOYAGE

Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le revêtement protecteur de toutes les surfaces non peintes Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux humidifié avec du kérosène (ne pas utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après le nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d'une cire à parquets d'usage domestique de bonne qualité.

AVIS : LA PHOTO DE LA COUVERTURE DU MODE D’EMPLOI ILLUSTRE LE

MODØLE DE PRODUCTION ACTUEL. LES AUTRES ILLUSTRATIONS NE SONT

PR SENTES QU’¸ TITRE INDICATIF ET IL EST POSSIBLE QUE LA COULEUR,

LES TIQUETTES, OU LES ACCESSOIRES, QUI ONT UNIQUEMENT POUR

BUT D’ILLUSTRER LA TECHNIQUE, DIFFØRENT DES CARACT RISTIQUES

R ELLES DE CE MODØLE.

45

PIØCES DE LA SCIE ¸ D COUPER

1

Fig. 1

Fig. 1

1. Scie à découper avec lame installée

2

4

3

8

6

7

5

10

Fig. 2

Fig. 2

2. Tableau

3. Clé de changement de lame Quickset

4. Tige de retenue

5. Clé hexagonale de 4 mm

6. Poignée de verrouillage

7. Rondelle plate M10

8. Insert de table de découpe

9. Insert de table

10. (2) Vis spéciales M6x1x45 mm

11. (2) Contre-écrous M6

11

9

46

ASSEMBLAGE

Pour votre propre s curit , ne pas brancher la machine une source d’alimentation jusqu’ ce que la machine soit enti rement assembl e, ni avant d’avoir lu et compris l’int gralit de ce mode d’emploi.

OUTILS N CESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE

1.) Clé hexagonale de 4 mm - fournie

2.) Clé de changement de lame Quickset - fournie

3.) Clé de 10 mm

TEMPS D’ASSEMBLAGE ESTIM

Moins d'une heure

1. Retirer la lame de la scie à découper.

2. Déplacer la poignée de tension du levier de la lame (A) fig. 3 à la position la plus avant tel qu'illustré.

A

Fig. 3

3. Pousser le levier de verrouillage de mandrin (B) fig. 4

à l'arrière, tel qu'illustré. Ceci dégagera la lame (C) du module de mandrin supérieur (D).

4. Insérer la longue extrémité (F) fig. 5, de la clé de changement de lame quickset dans le trou (G) du portelame inférieur. Ceci alignera la clé (H) avec la vis du porte-lame (J). Tourner la clé (H) en sens antihoraire.

Ceci dégagera la lame du module du mandrin inférieur.

G

J

H

F

B

Fig. 4

47

Fig. 5

D

C

5. Positionner la table (A) fig. 7, sur la machine tel qu'illustré.

Aligner les deux trous des tourillons de la table (O) avec les deux trous de la base (P) de la machine. REMARQUE

: AVANT DE SERRER LES VIS SPÉCIALES M6x1x45mm

(B) ET LES CONTRE-ÉCROUS M6 (C) fig. 7,

S'ASSURER QUE L'ÉCHELLE D'INCLINAISON (D),

SOIT PLACÉE À L'INTÉRIEUR DU POINTEUR (E) TEL

QU'ILLUSTRÉ. NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT LES

VIS SPÉCIALES M6x1x45mm (B) ET LES CONTRE-

ÉCROUS M6 (C). LA TABLE DOIT POUVOIR

S'INCLINER LIBREMENT. Fixer la table (A), à la base (P), avec les deux vis spéciales M6x1x45 mm (B), et les contre-écrous M6 (C) tel qu'illustré.

B

P

E

D

O

C

A

C

O

Fig. 7

P

B

6. Dévisser et retirer la vis et le ressort (F), et la poignée

(G) du goujon de verrouillage (H), tel qu'illustré à la figure pour démonter la poignée. 8. Placer une rondelle plate

M10 (J) sur l'extrémité filetée du goujon (H).

F

G

H

Fig. 8

J

D

7. Visser l'extrémité filetée du goujon (H) fig. 9, avec la rondelle plate M10 (J) par la fente dans l'angle de l'échelle d'inclinaison (D) et dans le trou taraudé (K).

Fig. 9

H

J

K

A

8. Placer la poignée (G) fig. 10, sur le goujon de verrouillage (H) et fixer avec la vis et le ressort (F).

Déplacer la table (A) à la position horizontale et la verrouiller (A), en tournant la poignée (G) en sens horaire.

F

Fig. 10

H

G

48

9. Utiliser la clé de 4 mm (L) fig. 11, desserrer les deux vis (P) au bas de la fixation (M) qui retient la fixation à la tige (N).

10. Tourner la fixation (M), à la position illustrée à la figure 12.

Desserrer la poignée de verrouillage (R) et insérer la tige de retenue (S) dans le trou de la fixation (M), tel qu'illustré.

11. Tourner la fixation (M) fig. 13 et la remettre à sa position originale tel qu'illustré et serrer les deux vis desserrées à l'ÉTAPE 9. Puis resserrer la poignée de verrouillage (R) pour retenir la tige (S) en position.

12. Glisser l'extrémité du tube de soufflerie de copeaux

(T) fig. 14 sur l'extrémité de la buse d'air (V), tel qu'illustré.

13. Le porte-outil (X) fig. 15, sert à retenir la clé de changement de lame quickset (Y), (pour retirer la lame du porte-lame inférieur), la clé Allen de 4 mm (W) et les lames supplémentaires (Z).

T

Fig. 14

V

M

N

Fig. 11

L

P

M S

R

Fig. 12

S

R

M

N

Fig. 13

Y

X

W

Z

Fig. 15

49

FIXATION DE LA SCIE ¸

D COUPER ¸ LA SURFACE

DE SUPPORT

La scie à découper DOIT être bien fixée à un socle ou à un établi en utilisant les trous des quatre pieds de caoutchouc, dont trois sont montrés en (A) fig. 16.

IMPORTANT : lors de l'assemblage de la scie à un socle ou à un établi NE PAS trop serrer les boulons de montage. Laisser un certain jeu dans les quatre pieds de caoutchouc (A) pour absorber le bruit et les vibrations.

Une autre méthode pour fixer la scie à découper : pincer les bords avant et de côtés de la scie à découper à une surface de support avec des serre-joints en C.

IMPORTANT : Si en cours de fonctionnement, le socle ou l'établi tend à se déplacer, le socle ou l'établi doit être fixé au plancher.

A

Fig. 16

UTILISATION DES CONTR LE ET R GLAGES

INTERRUPTEURSDE

MARCHE-ARR T

ET DE VITESSE VARIABLE

L'interrupteur marche-arrêt (A) fig. 17, et de vitesse variable (B) se trouve sur le côté droit de la base de la scie à découper, tel qu'illustré. Pour mettre la scie en marche, pousser l'interrupteur (A) vers le haut à la position marche. Pour éteindre la scie, pousser l'interrupteur (A) vers le bas jusqu'à la position d'arrêt.

La scie à découper est dotée d'un bouton de contrôle de vitesse variable (B, figure 17. La plage de vitesse variable est de 400 à 1 800 courses par minute. Lorsque le bouton de vitesse variable est tourné jusqu'au bout à gauche (en sens antihoraire) la vitesse sera de 400 courses par minute. Pour augmenter la vitesse, tourner le bouton (B) vers la droite (en sens horaire) jusqu'à l'atteinte de la vitesse voulue. Lorsque le bouton (B) tourne jusqu'au bout à droite (en sens horaire) la vitesse sera de

1 800 courses par minute.

B

Fig. 17

A

VERROUILLER

L’INTERRUPTEUR

EN POSITION D’ARR T.

IIMPORTANT : Lorsque la machine n’est pas utilis e, l’interrupteur devrait tre verrouill en position d’arr t (OFF) l’aide d’un cadenas (C) fig. 18 avec une boucle de 4,76 mm (3/16 po) pour emp cher toute utilisation non autoris e.

C

Fig. 18

50

A

INSERT DE TABLE

L'insert de table (A) s'assemble à la table de scie avec l'ouverture pointant vers l'avant de la table, tel qu'illustré

à la figure 19 ou vers la droite tel qu'illustré à la figure 20.

Lorsque la table est à niveau, 90 degrés à la lame, l'insert devrait être placée, tel qu'illustré à la figure 19.

Ceci permet de faire pivoter la lame vers l'avant après qu'elle soit déverrouillée du porte-lame supérieur, permettant ainsi d'insérer rapidement la lame dans le trou suivant en un certain motif pour la découpe intérieure.

Lors de l'inclinaison de la table pour les coupes en biseau, l'insert (A) devrait être placée tel qu'illustré à la figure 20. Ceci permet d'avoir un dégagement de la lame lorsque la table est inclinée.

Fig. 19

A

Fig. 20

A

Une découpe d'insert de table (B) fig. 21 est fournie comme équipement de base de la scie à découper et peut servir pour la découpe de très petites pièces en offrant un support supplémentaire au bas de la pièce.

Couper une fente dans l'insert en blanc et replacer l'insert standard (A) avec l'insert en blanc (B). La fente dans l'insert en blanc (B) ne sera qu'aussi large que la lame offrant un support maximum au bas de la pièce..

CHANGEMENT DE LAMES

1. D BRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE

D’ALIMENTATION.

2. Retirer l'insert de table (A) fig. 22, et relâcher la tension de la lame en tirant le levier de tension (B) vers l'avant, tel qu'illustré.

B

Fig. 21

A

B

A

Fig. 22

51

3. Pousser le levier de verrouillage de mandrin (C) fig. 23

à l'arrière, tel qu'illustré. Ceci dégagera la lame (D) du mandrin supérieur (E).

C

4. Insérer la longue extrémité (F) fig. 24, de la clé de changement de lame quickset dans le trou (G) du portelame inférieur. Ceci alignera la clé (H) avec la vis du porte-lame (J).

J

Fig. 23

G

F

H

Fig. 24

5. La figure 25 illustre la clé de changement de lame

Quickset (K) engagée avec le module du porte-lame inférieur. Tourner la clé en sens antihoraire pour desserrer la vis (J) figs 24 et 25, et retirer la lame du mandrin inférieur.

6. Insérer la nouvelle lame dans les porte-lames inférieur et supérieur de la même manière en s'assurant que les dents des lames pointent vers le bas en direction de la table.

7. Puis serrer la vis (J) fig. 26, dans le module du paremain de la lame inférieur.

8. Pousser le levier de verrouillage de mandrin (C) fig. 23

à la position avant pour verrouiller la lame dans le module du porte-lame supérieur.

9. Replacer l'insert de table retirée à l'ÉTAPE.

10. Pour appliquer la tension à la lame, se rapporter à la section suivante « RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA

LAME ».

J

K

Fig. 25

Fig. 26

J

52

D

E

R GLAGE DE LA TENSION

DE LA LAME

La tension est appliquée sur la lame lorsque le levier de tension de la lame (A, fig. 27) est en position arrière, tel qu'illustré. Lorsque le levier (A) est déplacé vers l'avant, tel qu'illustré à la figure 28, la tension de la lame est relâchée.

En ajustant la tension de la lame, le levier (A) devrait être en position avant, tel qu'illustré à la figure 28. Pour augmenter la tension de la lame, tourner le bouton (B) fig. 28, en sens horaire et pour la réduire, tourner le bouton (B) en sens antihoraire. REMARQUE : il ne faut ajuster le bouton de tension de la lame (B) que lorsque la lame est retirée des porte-lame supérieur et inférieur et lorsqu'un nouveau type ou qu'un type différent de lame est assemblé aux portes-lames. Il n'est pas nécessaire de régler la tension de la lame lorsque celleci est retirée et remplacée seulement dans le porte-lame supérieur comme pour effectuer certaines coupes intérieures.

Le réglage de la lame à la bonne tension se fait normalement par essais et erreurs. L'une des méthodes

: reculer le levier de tension de lame (A) fig. 28, la lame devrait alors commencer à présenter une tension

(résistance) lorsque le levier de tension de la lame est à mi-chemin entre la position ouverte figure 28, et fermée figure 27. Les lames plus fines exigent plus de tension tandis que les plus épaisses en exigent moins.

A

B

R GLAGE L’ACTION D’ TAU

DU PORTE-LAME

SUP RIEUR

À cause des différentes largeurs de lames de scie à découper, il faudra régler l'action d'étau du porte-lame supérieur. Il faut remarquer toutefois qu'il faut très peu d'ajustement et de force de serrage pour garder la lame en place.

1. Déplacer le levier de verrouillage de mandrin (C) fig.

23 à l'arrière (position ouverte), tel qu'illustré.

2. Tourner le contre-écrou (C) fig. 29, en sens horaire pour serrer et dans le sens antihoraire pour desserrer l'action d'étau du porte-lame. Il faut très peu de déplacement du contre-écrou (C).

C

A

Fig. 27

A

Fig. 28

Fig. 29

53

INCLINAISON DE LA TABLE

La table peut être inclinée de 45 degrés vers la gauche pour les coupes en biseau en desserrant la poignée de verrouillage de la table (A) fig. 30, en penchant la table à l'angle voulu et en resserrant la poignée de verrouillage

(A).

Fig. 30

A

Pour les coupes en biseau, la retenue (B) fig. 31 se règle pour reposer à plat sur la pièce en desserrant la vis (C) et en penchant la retenue (B) en conséquence. Puis serrer la vis (C).

AJUSTEMENT DE LA TABLE

1. Desserrer la poignée de verrouillage de la table et déplacer la table jusqu'au bout à droite.

2. Utiliser une équerre (A) fig. 32 et vérifier si la table est

à perpendiculaire par rapport à la lame de scie, tel qu'illustré.

3. Si elle n'est pas à 90 degrés par rapport à la lame, régler la table en établissant certains contacts de vis (B) fig. 33, avec le bas de la surface de la table lorsque cette dernière est perpendiculaire. La vis (B) se règle en desserrant l'écrou (B). Visser et dévisser la vis (B) jusqu'à atteindre la distance recherchée puis serrer l'écrou (C).

54

C

Fig. 31

B

A

Fig. 32

B

C

Fig. 33

R GLAGE DE LA TIGE DE

RETENUE

La tige de retenue (A) fig. 34, devrait être réglée pour entrer en contact avec la surface supérieur du travail à couper en desserrant la poignée de verrouillage (B) et en déplaçant la tige de retenue (C) vers le haut ou vers le bas. Puis serrer la poignée de verrouillage (B).

A

Fig. 34

B

C

R GLAGE DU

D POUSSI REUR

Le dépoussiéreur (A) fig. 35, se déplace pour diriger l'air au point le plus efficace de la ligne de coupe en desserrant la vis (B) puis régler la buse (A), et resserrer la vis (B).

B

A

Fig. 35

55

SUIVRE UNE LIGNE

À l'aide de la scie à découper, il devrait être facile de couper en ligne droite ou de suivre une courbe. La plupart des débutants auront un déplacement de lame, mais ils apprennent rapidement à le contrôler en se familiarisant avec l'appareil. Utiliser des rebuts pour pratiquer la coupe avant de commencer un projet. Ces essais permettent de développer une manière de coupe propre et découvrir les possibilités de la scie.

Toujours tenir le travail bien fermement contre la table et ne pas l'acheminer trop rapidement pendant la coupe.

Acheminer seulement la pièce à la vitesse nécessaire pour que la lame coupe. Les scies à découper coupent plus rapidement en suivant le grain. Tenir compte de ce facteur en découpant des motifs qui passent assez rapidement de coupes en suivant le grain à celles dans le sens contraire.

Faire des coupes de redressement avant de couper de longues courbes et ne jamais essayer de couper une courbe qui est trop cintrée pour la lame utilisée.

D COUPE INT RIEURE

La découpe intérieure est une coupe où la lame doit passer à travers un trou de la pièce. La scie à découper

Shopmaster de 41 cm (16 po) peut effectuer cette opération rapidement et facilement comme suit : Les coupes internes s'effectuent rapidement avec la scie.

À la figure 36, l'opérateur vient d'en terminer une et doit passer au trou suivant.

Desserrer la poignée de verrouillage (A) fig. 37 et soulever la tige de retenue à ressort (B). Relâcher la tension de la lame en déplaçant le levier de tension (C) vers l'avant et en desserrant le porte-lame supérieur en déplaçant le levier (D) vers l'arrière tel qu'illustré. Ceci relâchera la pression de la lame (E). Insérer la lame (E) dans le trou suivant du motif, tel qu'illustré.

D

B

Fig. 36

C

E

A

Fig. 37

Placer la lame (E) fig. 38, dans le porte-lame supérieur et serrer la lame en déplaçant le levier (D) vers l'avant.

Déplacer le levier de tension (C) vers l'arrière tel qu'illustré et abaisser la tige de retenue du ressort (B).

Vous êtes prêt pour la coupe interne suivante.

C

56

B

E

D

Fig. 38

LUBRICATION

Il est recommandé de graisser la scie à découper après toutes les 20 heures d'utilisation comme suit :

1. D BRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE

D’ALIMENTATION.

2. Retirer quatre vis (A) fig. 39, et retirer le panneau latéral (B) de la scie à découper.

3. Relâcher la tension de la lame en tirant sur le levier de tension (C) fig. 40, vers l'avant tel qu'illustré.

4. Lubrifier les tiges des deux vis spéciales (D) fig. 41, avec quelques gouttes d'huile légère de machine aux endroits où elles passent par le lien de raccord (E).

REMARQUE :

NE PAS RETIRER LES VIS SP CIALES POUR LES

LUBRIFIER.

5. Retirer deux boulons pivots (F) fig. 42.

6. Retirer toute la graisse des tiges (G) fig. 42, des deux boulons pivots (F) et lubrifier les tiges (G) avec quelques gouttes d'huile légère de machine.

7. Rassembler les deux boulons pivots (F) fig. 42, à la machine.

8. Replacer le panneau latéral retiré à l'ÉTAPE 2 et remettre la tension de la lame.

B

Fig. 39

A

C

Fig. 40

F

E D

G

F

Fig. 41

CHOIX DE LAME ET VITESSE

Fig. 42

La scie à découper fonctionne avec une grande variété de lames à extrémité plate de 12,7 cm (5 po) et à toutes les vitesses de 400 à 1 800 courses par minute. Évaluer les éléments suivants, comme directive générale, pour choisir une lame et une vitesse de fonctionnement.

1. Utiliser une lame plus fine pour couper les pièces fines, les matériaux durs ou lorsqu'il faut une coupe plus lisse.

2. Utiliser une lame plus grossière pour les pièces épaisses, pour les coupes droites ou pour les matériaux moyens à souples.

3. Utiliser une lame qui aura 2 dents dans la pièce en tout temps.

4. La plupart des emballages de lames indiquent la taille de bois que la lame coupe et le rayon minimum de coupe avec la lame.

5. Les vitesses plus lentes sont normalement plus efficaces que les vitesses rapides avec les lames minces et les coupes plus complexes.

6. Toujours débuter lentement et augmenter graduellement la vitesse jusqu'à ce que vous atteigniez la vitesse optimale.

D PANNAGE - BRIS DE LAME

Le bris de lame découle normalement d'une des causes suivantes :

1. Lame plie durant l'installation.

2. Mauvaise tension de la lame.

3. Mauvais choix de lame pour le travail de coupe à effectuer.

4. Forcer la pièce dans la lame trop rapidement.

5. Couper trop rapidement dans une courbe pour la lame utilisée.

6. Mauvaise vitesse de lame.

57

ACCESSOIRES

Une gamme complète d'accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Delta, centres de réparation de l'usine

Porter-Cable - Delta et centres de réparation agréés Delta. Veuillez consulter le site Web www.deltamachinery.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.

AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par Delta n'ont pas été testés avec ce produit, l'utilisation de ceux-ci pourrait s'avérer dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Delta avec ce produit.

PIØCES, R PARATION OU AIDE ¸ PROPOS DE LA

GARANTIE

Tous les outils et accessoires Delta sont fabriqués selon des normes de qualité élevées et sont réparés par un réseau de centres de réparation de l'usine Porter-Cable - Delta et de centres de réparation agréés

Delta. Pour de plus amples renseignements à propos des produits de qualité Delta ou pour l'obtention de pièces, réparations, aide à la garantie ou l'emplacement du centre de réparation le plus près de chez vous, composer le 1-800-223-7278 (au Canada, composer le 1-800-463-3582).

Garantie limit e de deux ans

Delta r parera ou remplacera, ses frais et sa discr tion, toute nouvelle machine Delta, pi ce de rechange ou tout accessoire qui, dans des circonstances d’utilisation normale, s’est av r d fectueux en raison de d fauts de mat riau ou de fabrication, condition que le client retourne le produit (transport pay d’avance) au centre de r paration de l’usine Delta ou

un centre de r paration autoris accompagn d’une preuve d’achat et dans les deux ans de la date d’achat du produit, et fournisse Delta une opportunit raisonnable de v rifier le d faut pr sum par une inspection. Delta peut demander que les moteurs lectriques soient retourn s (transport pay d’avance) un centre de r paration autoris du fabricant du moteur en vue d’une inspection, d’une r paration ou d’un remplacement.

Delta ne peut tre tenu pour responsable des d fauts r sultants de l’usure normale, de la mauvaise utilisation, de l’abus, de la r paration ou de la modification du produit, sauf en cas d’autorisation sp cifique d’un centre de r paration ou d’un repr sentant Delta autoris . En aucune circonstance Delta ne peut tre tenu pour responsable des dommages accidentels ou indirects r sultant d’un produit d fectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours exclusif des clients en ce qui concerne les produits d fectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualit marchande, d’ad quation un usage particulier, ou autre, sont express ment d clin es par Delta.

58

PORTER-CABLE

·

DELTA SERVICE CENTERS

(CENTROS DE SERVICIO DE PORTER-CABLE

·

DELTA)

Parts and Repair Service for Porter-Cable · Delta Machinery are Available at These Locations

(Obtenga Refaccion de Partes o Servicio para su Herramienta en los Siguientes Centros de Porter-Cable · Delta)

ARIZONA

Tempe 85282 (Phoenix)

2400 West Southern Avenue

Suite 105

Phone: (602) 437-1200

Fax: (602) 437-2200

CALIFORNIA

Ontario 91761 (Los Angeles)

3949A East Guasti Road

Phone: (909) 390-5555

Fax: (909) 390-5554

San Leandro 94577 (Oakland)

3039 Teagarden Street

Phone: (510) 357-9762

Fax: (510) 357-7939

COLORADO

Arvada 80003 (Denver)

8175 Sheridan Blvd., Unit S

Phone: (303) 487-1809

Fax: (303) 487-1868

FLORIDA

Davie 33314 (Miami)

4343 South State Rd. 7 (441)

Unit #107

Phone: (954) 321-6635

Fax: (954) 321-6638

Tampa 33609

4538 W. Kennedy Boulevard

Phone: (813) 877-9585

Fax: (813) 289-7948

ILLINOIS

Addison 60101 (Chicago)

400 South Rohlwing Rd.

Phone: (630) 424-8805

Fax: (630) 424-8895

Woodridge 60517 (Chicago)

2033 West 75th Street

Phone: (630) 910-9200

Fax: (630) 910-0360

MARYLAND

Elkridge 21075 (Baltimore)

7397-102 Washington Blvd.

Phone: (410) 799-9394

Fax: (410) 799-9398

MASSACHUSETTS

Braintree 02185 (Boston)

719 Granite Street

Phone: (781) 848-9810

Fax: (781) 848-6759

Franklin 02038 (Boston)

Franklin Industrial Park

101E Constitution Blvd.

Phone: (508) 520-8802

Fax: (508) 528-8089

MINNESOTA

Minneapolis 55429

5522 Lakeland Avenue North

Phone: (763) 561-9080

Fax: (763) 561-0653

MISSOURI

North Kansas City 64116

1141 Swift Avenue

P.O. Box 12393

Phone: (816) 221-2070

Fax: (816) 221-2897

St. Louis 63119

7574 Watson Road

Phone: (314) 968-8950

Fax: (314) 968-2790

NEW YORK

Flushing 11365-1595 (N.Y.C.)

175-25 Horace Harding Expwy.

Phone: (718) 225-2040

Fax: (718) 423-9619

NORTH CAROLINA

Charlotte 28270

9129 Monroe Road, Suite 115

Phone: (704) 841-1176

Fax: (704) 708-4625

Cleveland 44125

8001 Sweet Valley Drive

Unit #19

Phone: (216) 447-9030

Fax: (216) 447-3097

OREGON

Portland 97230

4916 NE 122 nd Ave.

Phone: (503) 252-0107

Fax: (503) 252-2123

PENNSYLVANIA

Willow Grove 19090

520 North York Road

Phone: (215) 658-1430

Fax: (215) 658-1433

TEXAS

Carrollton 75006 (Dallas)

1300 Interstate 35 N, Suite 112

Phone: (972) 446-2996

Fax: (972) 446-8157

Houston 77055

West 10 Business Center

1008 Wirt Road, Suite 120

Phone: (713) 682-0334

Fax: (713) 682-4867

MICHIGAN

GEORGIA

Forest Park 30297 (Atlanta)

5442 Frontage Road,

Suite 112

Phone: (404) 608-0006

Fax: (404) 608-1123

Madison Heights 48071 (Detroit)

30475 Stephenson Highway

Phone: (248) 597-5000

Fax: (248) 597-5004

OHIO

Columbus 43214

4560 Indianola Avenue

Phone: (614) 263-0929

Fax: (614) 263-1238

WASHINGTON

Auburn 98001(Seattle)

3320 West Valley HWY, North

Building D, Suite 111

Phone: (253) 333-8353

Fax: (253) 333-9613

Authorized Service Stations are located in many large cities. Telephone 800-438-2486 or 731-541-6042 for assistance locating one.

Parts and accessories for Porter-Cable ·Delta products should be obtained by contacting any Porter-Cable·Delta Distributor, Authorized

Service Center, or Porter-Cable·Delta Factory Service Center. If you do not have access to any of these, call 800-223-7278 and you will be directed to the nearest Porter-Cable·Delta Factory Service Center. Las Estaciones de Servicio Autorizadas están ubicadas en muchas grandes ciudades. Llame al 800-438-2486 ó al 731-541-6042 para obtener asistencia a fin de localizar una. Las piezas y los accesorios para los productos Porter-Cable·Delta deben obtenerse poniéndose en contacto con cualquier distribuidor Porter-Cable·Delta, Centro de Servicio Autorizado o Centro de Servicio de Fábrica Porter-Cable·Delta. Si no tiene acceso a ninguna de estas opciones, llame al

800-223-7278 y le dirigirán al Centro de Servicio de Fábrica Porter-Cable·Delta más cercano.

CANADIAN PORTER-CABLE

·

DELTA SERVICE CENTERS

ALBERTA

Bay 6, 2520-23rd St. N.E.

Calgary, Alberta

T2E 8L2

Phone: (403) 735-6166

Fax: (403) 735-6144

MANITOBA

1699 Dublin Avenue

Winnipeg, Manitoba

R3H 0H2

Phone: (204) 633-9259

Fax: (204) 632-1976

QU BEC

1515 ave.

St-Jean Baptiste,

Québec, Québec

G2E 5E2

Phone: (418) 877-7112

Fax: (418) 877-7123

BRITISH COLUMBIA

8520 Baxter Place

Burnaby, B.C.

V5A 4T8

Phone: (604) 420-0102

Fax: (604) 420-3522

ONTARIO

505 Southgate Drive

Guelph, Ontario

N1H 6M7

Phone: (519) 836-2840

Fax: (519) 767-4131

1447, Begin

St-Laurent, (Montréal),

Québec

H4R 1V8

Phone: (514) 336-8772

Fax: (514) 336-3505

The following are trademarks of PORTER-CABLE·DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE S.A.): BAMMER ®

INNOVATION THAT WORKS ® , JETSTREAM ® , LASERLOC ® , OMNIJIG ® , POCKET CUTTER ® , PORTA-BAND ® , PORTA-PLANE ®

CABLE ® , QUICKSAND ® , SANDTRAP ® , SAW BOSS ® , SPEED-BLOC ® , SPEEDMATIC ® , SPEEDTRONIC ® , STAIR-EASE ®

EDGE ® , THE PROFESSIONAL SELECT ® , TIGER CUB ® , TIGER SAW ® , TORQBUSTER ® , WHISPER SERIES ®

, PORTER-

,

, THE PROFESSIONAL

, DURATRONIC™, FLEX™,

FRAME SAW™, MICRO-SET™, MORTEN™, NETWORK™, RIPTIDE™, TRU-MATCH™, WOODWORKER’S CHOICE™, THE AMERICAN

WOOD SHOP™ (design) , AUTO-SET™, B.O.S.S.™, BUILDER’S SAW™, CONTRACTOR’S SAW™, DELTA™, DELTACRAFT™,

HOMECRAFT™, JET-LOCK™, KICKSTAND™, THE LUMBER COMPANY™ (design). MICRO-SET™, Q3™, QUICKSET II™, QUICKSET

PLUS™, SAFEGUARD II™, SANDING CENTER™, SIDEKICK™, UNIFENCE™, UNIGUARD™, UNIRIP™, UNISAW™, VERSA-FEEDER™ ,

THIN-LINE™, TPS™, Emc≈™.

Trademarks noted with ™ and ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Las Marcas Registradas con el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros países.

Printed in China

59

60

advertisement

Key Features

  • 16" throat capacity for larger workpieces
  • Variable speed control for different materials and cut quality
  • Quickset II blade changing feature for fast and easy blade changes
  • Dust blower to keep your work area clean
  • Built-in blade guard for safety
  • Ergonomic design for comfortable use

Frequently Answers and Questions

What is the maximum cutting capacity of the SM600?
The SM600 has a maximum cutting capacity of 16 inches.
Can I use the SM600 to cut metal?
Yes, the SM600 can be used to cut metal, but it is important to use the correct blade and speed setting for the type of metal you are cutting.
How do I change the blade on the SM600?
The SM600 features a quickset II blade changing system that allows you to change blades without the need for tools. Simply loosen the blade tension knob, insert the new blade, and tighten the knob.

Related manuals

Download PDF

advertisement