Monacor PA-1200M Instruction manual

TUNER-EINSCHUBMODUL
TUNER INSERTION MODULE
PA-1200RDS
Best.-Nr. 17.2770
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
D
A
CH
F
B
CH
NL
B
PL
S
Bevor Sie einschalten …
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new
MONACOR unit. Please read these operating
instructions carefully prior to operating the unit.
Thus, you will get to know all functions of the
unit, operating errors will be prevented, and
yourself and the unit will be protected against
any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
The English text starts on page 7.
Avant toute installation …
I
Prima di accendere …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode
dʼemploi entièrement avant toute utilisation.
Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionnement de
lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation
inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete
attentamente le istruzioni prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da
eventuali danni in seguito ad un uso improprio.
Conservate le istruzioni per poterle consultare
anche in futuro.
La version française se trouve page 10.
Il testo italiano inizia a pagina 13.
Voor u inschakelt …
E
Antes de la utilización …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat
in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar
de handleiding voor latere raadpleging.
Le deseamos una buena utilización para su
nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas
instrucciones de uso atentamente antes de hacer
funcionar el aparato. De esta manera conocerá
todas las funciones de la unidad, se prevendrán
errores de operación, usted y el aparato estarán
protegidos en contra de todo daño causado por
un uso inadecuado. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 16.
El texto en español empieza en la página 19.
Przed uruchomieniem …
DK
Før du tænder …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu
MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą
państwo w stanie poznać wszystkie funkcje
tego urządzenia. Stosując się do instrukcji
unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje,
før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig
med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Tekst polski zaczyna się na stronie 23.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 26.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya
MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk.
Detta kan förhindra att problem eller fara för
dig eller enheten uppstår vid användning.
Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 26.
2
GB
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich
durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen
und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
FIN
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä
uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen
laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin
vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen
käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä
käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 27.
1
2
3
4
5
6
®
POWER BAND
M1
M2
PTY
AF/REG
M3
M4
PA-1200 RDS FM /AM RDS TUNER
TUNE
M5
ch
M6
0
7
LEVEL
8
9
a
b
c
d
ON OFF
L G R
SIG G 17V
10
Œ

Ž
3
D
A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
CH
1
Übersicht der Bedienelemente
1 Betriebsanzeige
2 Taste POWER zum Ein- und Ausschalten
3 Taste BAND zum Umschalten der Empfangsbereiche
4 Taste PTY zur Auswahl des Programmtyps bei
RDS-Empfang
5 Taste AF/REG für die Funktion Alternativfrequenz
bei RDS-Empfang
6 Tasten TUNE zum Einstellen eines Senders
Um den Sendersuchlauf zu starten, die entsprechende Taste kurz drücken.
Zur manuellen Sendereinstellung die Taste
oder
gedrückt halten, bis das Display kurz MANUAL
signalisiert. Dann den Sender mit der Taste
oder
einstellen.
7 Stationstasten
8 Display
9 Lautstärkeregler LEVEL
3
Einsatzmöglichkeiten
Das Einschubmodul ist zum Einbau in MONACORELA-Verstärker mit einem Einschubschacht und in
MONACOR-Grundgeräte für Einschübe geeignet, zum
Beispiel:
PA-1120
PA-1200
PA-1200EX
PA-1204EX
PA-1240
PA-5240
PA-5480
PA-6240
PA-6480
PA-6600
4
ELA-Verstärker für 5 Zonen
ELA-Verstärker für 4 Zonen
Grundgerät für 2 Einschübe
Grundgerät für 4 Einschübe
ELA-Verstärker für 5 Zonen
ELA-Verstärker für 5 Zonen
ELA-Verstärker für 5 Zonen
ELA-Verstärker für 6 Zonen
ELA-Verstärker für 6 Zonen
ELA-Verstärker für 6 Zonen
Einbau des Einschubmoduls
WARNUNG Vor dem Einbau des Einschubs den
Netzstecker des Verstärkers oder des
Einschubgrundgerätes aus der Steckdose ziehen. Anderenfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
1) Den Gehäusedeckel des Verstärkers bzw. des
Grundgerätes abnehmen.
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Einschubmodul entspricht allen erforderlichen
Richtlinien der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G Der Einschub darf nur von einer qualifizierten Fachkraft eingebaut werden.
G Verwenden Sie den Einschub nur im Innenbereich.
Schützen Sie ihn vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G Nehmen Sie das Gerät mit dem eingebauten Einschub nicht in Betrieb und ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Einschub, am Gerät oder
an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie den Einschub oder das komplette Gerät
in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G Verwenden Sie für die Reinigung nur ein weiches,
trockenes Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G Wird der Einschub zweckentfremdet, nicht fachgerecht eingebaut, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Garantie für das Gerät
und keine Haftung für daraus resultierende Sachoder Personenschäden übernommen werden.
Soll der Einschub endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie ihn zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
4
2) Auf der Frontseite des Verstärkers bzw. des Grundgerätes die Abdeckblende für den Einschubschacht
abschrauben. Den Einschub einsetzen und festschrauben.
3) Die freiliegende dreipolige Leitung des Verstärkers
bzw. des Grundgerätes in das Stiftgehäuse der
Position d stecken (siehe Abb. 2). Hierüber wird der
Einschub mit 17 V versorgt und das Audiosignal
zum Verstärker geleitet.
4) Bei Bedarf steht zusätzlich ein Stereoausgang am
Anschluss c zur Verfügung.
5) Die Abdeckblende (Abb. 3) an der Rückseite des
Verstärkers bzw. des Grundgerätes entfernen. Die
beiliegende Antennenanschlussplatine dort einsetzen und festschrauben.
6) Die Leitung der eingesetzten Antennenanschlussplatine in das fünfpolige Stiftgehäuse der Position a
stecken.
7) Der Einschub besitzt eine Speicherbatterie, damit
die Sender auch bei ausgeschaltetem Gerät gespeichert bleiben. Die Speicherbatterie ist im Auslieferungszustand deaktiviert, um eine allmähliche
Entladung bis zum Einbau zu verhindern. Zum Aktivieren der Batterie die Brücke b in die Position ON
setzen.
Soll die Batterie wieder deaktiviert werden (z. B.
bei einer längeren Lagerung), die Brücke b in die
Position OFF setzen.
8) Den Verstärker bzw. das Grundgerät mit dem
Gehäusedeckel wieder verschließen und die Empfangsantennen an die Antennen-Schraubanschlüs-
se anschließen. Dabei die Beschriftung am Verstärker bzw. am Grundgerät beachten:
AM+GND für Mittelwellenantenne
FM 75 Ω für UKW-Antenne mit 75-Ω-Anschlusskabel
300 Ω
für UKW-Antenne mit 300-Ω-Anschlusskabel
5
Bedienung
1) Den Verstärker bzw. das Grundgerät mit dem Netzschalter einschalten und das Einschubmodul mit
der Taste POWER (2). Die rote Betriebsanzeige (1)
und das Display (8) leuchten.
2) Mit dem Lautstärkeregler LEVEL (9) die gewünschte Lautstärke einstellen.
3) Zum Ausschalten die Taste POWER erneut betätigen.
5.1 Sender einstellen und speichern
Mit dem Tuner können UKW- und Mittelwellensender
empfangen werden. Damit sich mit den sechs Stationstasten (7) mehr als sechs Sender speichern lassen, ist der UKW-Bereich in drei identische Unterbereiche aufgeteilt. In den drei Unterbereichen (F 1, F 2,
F 3) und im Mittelwellenbereich (MW) können jeweils
sechs Sender gespeichert werden, somit insgesamt
18 UKW- und 6 Mittelwellensender.
1) Mit der Taste BAND (3) auf den gewünschten Bereich schalten. Am übersichtlichsten ist es, zuerst
im Bereich F 1 sechs Sender zu speichern und
dann auf den Bereich F 2 umzuschalten und danach auf F 3.
2) Ein Sender lässt sich mit dem Sendersuchlauf finden oder manuell einstellen:
Zum Starten des Sendersuchlaufs die Taste (6)
(vorwärts) oder
(rückwärts) kurz drücken.
Der Sendersuchlauf läuft bis zum nächsten Sender.
Während des Suchlaufs zeigt das Display
SEARCH an. Den Suchlauf so oft erneut starten,
bis der gewünschte Sender empfangen wird.
Zur manuellen Sendereinstellung die Taste
oder
gedrückt halten, bis im Display kurz
MANUAL angezeigt wird. Danach lässt sich die
Empfangsfrequenz mit jedem Tastendruck schrittweise erhöhen oder verringern (im UKW-Bereich um
50 kHz, im Mittelwellenbereich um 9 kHz). Um manuell schnell einen großen Bereich zu durchlaufen, die
Taste
oder
gedrückt halten. Nach dem
manuellen Einstellen schaltet das Gerät nach einigen Sekunden wieder auf automatischen Suchlauf
um, wenn nicht zuvor die Taste
oder
erneut
gedrückt wird. Das Display signalisiert kurz AUTO.
3) Ist der Sender eingestellt, die gewünschte Taste
M 1 – M 6 (7) so lange gedrückt halten, bis rechts im
Display die Stationsnummer und die Anzeige „ch“
erscheinen (siehe Abb. 1). Der Sender ist dann
unter dieser Nummer im jeweiligen Unterbereich
abgespeichert.
5.2 Gespeicherte Sender aufrufen
D
1) Mit der Taste BAND (3) den Bereich wählen, in dem
der gewünschte Sender gespeichert wurde.
2) Die Stationsnummer des Senders mit der entsprechenden Taste M 1 – M 6 (7) wählen.
3) Mit dem Lautstärkeregler LEVEL (9) die gewünschte
Lautstärke einstellen.
4) Bei einer Stereosendung erscheint oben links im
Display ST.
A
CH
5.3 RDS-Funktionen
Strahlt der gewählte Sender RDS-Informationen (radio
data system) aus, wird im Display der Sendername
anstelle der Frequenz angezeigt. Einige Sender
geben im Wechsel mit dem Sendernamen zusätzliche
Informationen an, z. B. Musiktitel, Interpret.
Bietet ein Sender Verkehrsfunk an, erscheint im
Display die Anzeige TP (traffic program). Wird EON
(enhanced other networks) angezeigt und ein Programm empfangen, das zurzeit keinen Verkehrsfunk
bietet, schaltet der Tuner automatisch auf ein anderes
Programm der gleichen Sendeanstalt um, wenn dort
Verkehrsmeldungen durchgegeben werden. Nach der
Verkehrsdurchsage schaltet das Gerät wieder auf das
vorherige Programm zurück.
5.3.1 Alternativfrequenzen
Erscheint im Display kontinuierlich AF (nicht blinkend),
wird das Programm auch auf Alternativfrequenzen
umliegender Sender ausgestrahlt. Das Gerät wechselt
dann automatisch auf den am besten empfangbaren
Sender. Mit der Taste AF/REG (5) lässt sich diese
Funktion ausschalten (AF erlischt) und wieder einschalten.
Einige Sender strahlen regional zeitweise ein
unterschiedliches Programm aus, z. B. Regionalnachrichten. Damit beim automatischen Wechsel auf einen
besser empfangbaren Sender auch auf das gleiche
Regionalprogramm umgeschaltet wird, lässt sich der
Regionalprogrammmodus einschalten: Die Taste AF/
REG 3 Sek. gedrückt halten, bis das Display kurz REG
ON signalisiert. Bei eingeschaltem Modus erscheint
die Anzeige REG im Display. Zum Ausschalten des
Modus die Taste AF/REG erneut 3 Sek. gedrückt halten, bis das Display kurz REG OFF signalisiert.
5.3.2 Programmtyp
Mit der Taste PTY (4) lässt sich von den gespeicherten
Sendern einer auswählen, der gerade Musik oder
Informationen einer bestimmten Rubrik sendet. Folgende Rubriken können gewählt werden:
5
D
Gruppe Musik
CH
Gruppe Wort
mit der Taste M 1 (7) selektierbar
A
POP M
ROCK M
Pop-Musik
Rock-Musik
NEWS
AFFAIRS
INFO
Nachrichten
aktuelle Infos
Service-Programm
mit der Taste M 2 selektierbar
EASY M
LIGHT M
Unterhaltungsmusik
leichte Klassik
SPORT
Sport
EDUCATE Bildung
DRAMA
Hörspiel, Literatur
mit der Taste M 3 selektierbar
CLASSICS ernste Klassik
OTHER M spezielle Musik
CULTURE Kultur, Gesellschaft
SCIENCE Wissenschaft
VARIED
Unterhaltung
mit der Taste M 4 selektierbar
JAZZ
Jazz
COUNTRY Country-Musik
WEATHER Wetter
FINANCE Wirtschaft
CHILDREN Kinderprogramm
6
Technische Daten
Empfangsfrequenz
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
HF-Empfindlichkeit
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
Störabstand
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . .
Stromversorgung: . . . . . .
87,5 – 108 MHz
522 – 1620 kHz
6 dBµV
25 dBµV
> 60 dB
> 50 dB
< 0,5 %
17 V über den ELA-Verstärker oder über das
Grundgerät
Abmessungen (B × H × T): 195 × 40 × 80 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 340 g
mit der Taste M 5 selektierbar
NATION M Landesmusik
OLDIES
Oldies
SOCIAL
Soziales
RELIGION Religion
PHONE IN Anrufsendung
mit der Taste M 6 selektierbar
FOLK M
Folklore
TRAVEL
Reiseinformationen
LEISURE Freizeit
DOCUMENT Dokumentation
Änderungen vorbehalten.
1) Mit der Taste PTY (4) die Funktion Programmtyp
einschalten. Damit ist eine genauere Auswahl aus
der Gruppe Musik möglich. Im Display wird eine
Rubrik aus dieser Gruppe angezeigt. Zum Umschalten auf die Gruppe Wort die Taste PTY erneut
drücken. Das Display zeigt eine Rubrik aus dieser
Gruppe an. (Beim dritten Tastendruck ist die Funktion Programmtyp wieder ausgeschaltet.)
2) Durch (mehrfaches) Drücken der zugehörigen
Taste M 1 – M 6 (7) die gewünschte Rubrik aus der
zuvor gewählten Gruppe selektieren. Das Gerät
sucht unter den gespeicherten Sendern den heraus, der zurzeit ein Programm in der gewählten
Rubrik ausstrahlt. Während des Suchvorgangs ist
der Ton ausgeschaltet.
Kann das Gerät keinen Sender mit der gewünschten Rubrik finden, blinkt nach einiger Zeit im
Display die Meldung PTY NONE und das Gerät
springt auf den zuletzt eingestellten Sender zurück.
3) Um die Funktion Programmtyp auszuschalten und
die gespeicherten Sender wieder mit den zugehörigen Stationstasten aufrufen zu können, die Taste
PTY ein- oder zweimal drücken, sodass im Display
die Senderfrequenz oder der Sendername angezeigt wird.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
6
Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
Operating Elements
Power LED
Button POWER for switching the unit on and off
Button BAND to select the reception bands
Button PTY to select the programme type for RDS
reception
Button AF/REG for the function: alternative frequency for RDS reception
Buttons TUNE station tuning
To start the automatic station finding, shortly press
the corresponding button.
For manual station finding, keep the button
or
pressed until MANUAL is shortly displayed.
Then adjust the station with the button
or
.
Station buttons
Display
Volume control LEVEL
Safety Notes
The insertion module corresponds to all required
directives of the EU and is therefore marked with .
G The insertion must only be installed by qualified,
specialized personnel.
G The insertion is suitable for indoor use only. Protect
it against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
G Do not set the unit with the installed insertion into
operation, and immediately disconnect the mains
plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the insertion, the unit,
or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. malfunctions occur.
The insertion or the complete unit must in any case
be repaired by skilled personnel.
G For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
G No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the insertion is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly
installed or operated or not repaired in an expert
way.
If the insertion is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the environment.
3
Applications
GB
The insertion module is suitable for installation into
PA amplifiers from MONACOR with an insertion compartment and into basic units for insertions from
MONACOR, e. g.:
PA-1120
PA amplifier for 5 zones
PA-1200
PA amplifier for 4 zones
PA-1200EX basic unit for 2 insertions
PA-1204EX basic unit for 4 insertions
PA-1240
PA amplifier for 5 zones
PA-5240
PA amplifier for 5 zones
PA-5480
PA amplifier for 5 zones
PA-6240
PA amplifier for 6 zones
PA-6480
PA amplifier for 6 zones
PA-6600
PA amplifier for 6 zones
4
Installation of the Insertion Module
WARNING
Prior to the installation of the insertion
disconnect the mains plug of the amplifier or of the basic insertion unit from the
mains socket. Otherwise there is an
electric shock hazard.
1) Remove the housing cover of the amplifier or of the
basic unit.
2) Screw off the cover for the insertion compartment
on the front side of the amplifier or of the basic unit.
Install the insertion and tighten it with screws.
3) Connect the bare three-pole line of the amplifier or
of the basic unit to the pin housing of position d (see
fig. 2). This allows to supply the insertion with 17 V
and to feed the audio signal to the amplifier.
4) If required, a stereo output is additionally available
at the connection c.
5) Remove the cover (fig. 3) on the rear side of the
amplifier or of the basic unit. Insert the supplied
antenna PCB there and tighten it with screws.
6) Connect the line of the inserted antenna PCB to the
five-pole pin housing of position a.
7) The insertion has a storage battery so that the stations also remain stored with the unit switched off.
The storage battery is deactivated in the factory to
prevent successive discharge before installation.
To activate the battery, set the jumper b to position
ON.
To deactivate the battery again (e. g. if stored for
a longer time), set the jumper b to position OFF
again.
8) Close the amplifier or the basic unit with the housing cover and connect the reception antennas to the
screw connections of the antennas. Pay attention to
the lettering on the amplifier or on the basic unit:
AM+GND for medium wave antenna
FM 75 Ω for FM antenna with 75 Ω connection
cable
300 Ω
for FM antenna with 300 Ω connection
cable
7
GB
5
Operation
1) Switch on the amplifier or the basic unit with the
mains switch and the insertion module with the
POWER button (2). The red POWER LED (1) and
the display (8) light up.
2) Adjust the desired volume with the volume control
LEVEL (9).
3) To switch off, press the POWER button again.
5.1 Station tuning and storing
The tuner is able to receive FM and medium wave stations. To allow storing of more than six stations with
the six station buttons (7), the FM band has been
divided into three identical subbands. In the three subbands (F 1, F 2, F 3) and in the medium wave band
(MW) six stations can be stored respectively, thus a
total of 18 FM and 6 medium wave stations.
1) Select the desired band with the button BAND (3).
It is recommended to store six stations in the band
F 1 first and then to switch over to the band F 2 and
then to F 3.
2) For station tuning, use either the automatic or manual station finding:
To start the automatic station finding, shortly
press the button (6)
(forward) or
(backward). The automatic station finding stops at the
next station. During the station finding SEARCH is
displayed. Restart the station finding so many times
until the desired station is received.
For manual station finding keep the button
or
pressed until MANUAL is shortly displayed.
Then the received frequency can be increased or
reduced step by step with each pressing of the button (in the FM band by 50 kHz, in the medium wave
band by 9 kHz). To run quickly through a great area
for manual station finding, keep the button
or
pressed. After manual station finding the unit
switches to automatic station finding again after a
few seconds unless the button
or
has been
pressed again before. AUTO is shortly displayed.
3) If the station has been tuned, keep the desired button M 1 – M 6 (7) pressed until the station number
and “ch” appear on the right in the display (see
fig. 1). Then the station is stored under this number
in the respective subband.
8
5.2 Calling stored stations
1) Select the band with the button BAND (3) in which
the desired station has been stored.
2) Select the number of the station with the corresponding button M 1 – M 6 (7).
3) Adjust the desired volume with the volume control
LEVEL (9).
4) With a stereo programme, ST appears on the top
left of the display.
5.3 RDS functions
If the selected station transmits RDS information
(radio data system), the name of the station is displayed instead of the frequency. Some stations show
additional information alternately with the station
name, e. g. music title, artist.
If a station offers traffic programme, TP is displayed. If EON (enhanced other networks) is shown
and a programme is received which at present does
not offer a traffic programme, the tuner automatically
switches to another programme of the same broadcasting station when traffic messages are transmitted
there. After the traffic announcement the unit switches
back to the previous programme.
5.3.1 Alternative frequencies
If AF is continuously displayed (not flashing), the programme is also broadcasted on alternative frequencies of neighbouring stations. Then the unit automatically changes to the station which can be received
best. With the button AF/REG (5) this function can be
switched off (AF will be extinguished) and switched on
again.
Some stations temporarily broadcast a different
programme depending on the region, e. g. regional
news. For automatical switching to a station with a better reception and at the same time for switching over to
the same regional programme, the regional programme mode can be switched on. Keep the button
AF/REG pressed for 3 seconds until REG ON is
shortly displayed. With the mode switched on, REG is
displayed. To switch off the mode, keep the button
AF/REG pressed again for 3 seconds until REG OFF
is shortly displayed.
5.3.2 Programme type
With the button PTY (4) one of the stored stations can
be selected which currently broadcasts music or information of a special category. The following categories
can be selected:
Music Group
Word Group
to be selected with the button M 1 (7)
POP M
ROCK M
Pop-Music
Rock-Music
NEWS
AFFAIRS
INFO
News
Current affairs
Information
broadcasts a programme in the selected category.
During searching, the sound is switched off.
If the unit cannot find a station with the desired
category, the message PTY NONE flashes in the
display after some time, and the unit goes to the
station last tuned.
3) To switch off the function programme type and to be
able to call the stored stations again with the corresponding station buttons, press the button PTY
once or twice so that the station frequency or the
station name is displayed.
GB
to be selected with the button M 2
EASY M
LIGHT M
SPORT
Sport
Easy Listening Music
EDUCATE Education
Light Classical Music
DRAMA
Drama
to be selected with the button M 3
CLASSICS Serious Classical
Music
OTHER M Other Music
CULTURE Culture
SCIENCE Science
VARIED
Varied
to be selected with the button M 4
JAZZ
Jazz Music
COUNTRY Country Music
WEATHER Weather
FINANCE Finance
CHILDREN Children’s Programmes
to be selected with the button M 5
NATION M National Music
OLDIES
Oldies Music
SOCIAL
Social Affairs
RELIGION Religion
PHONE IN Phone In
to be selected with the button M 6
FOLK M
Folk Music
TRAVEL
Travel
LEISURE Leisure
DOCUMENT Documentary
6
Specifications
Received frequency
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
RF sensitivity
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
S/N ratio
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
THD: . . . . . . . . . . . . . . . .
Power supply: . . . . . . . . .
87.5 – 108 MHz
522 – 1620 kHz
6 dBµV
25 dBµV
> 60 dB
> 50 dB
< 0.5 %
17 V via the PA amplifier
or via the basic unit
Dimensions (W × H × D): . 195 × 40 × 80 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 340 g
Subject to technical modification.
1) Switch on the function programme type with the
button PTY (4). Thus, a more detailed selection of
the music group is possible. One category of this
group is displayed. To switch to the word group,
press the button PTY again. The display shows a
category of this group. (With the third pressing of
the button, the function programme type is switched
off again.)
2) By (repeated) pressing of the corresponding buttom M 1 – M 6 (7), select the desired section of the
group chosen before. Among the stored stations,
the unit searches for the station which currently
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
9
F
B
CH
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1
Eléments et branchements
1 Témoin de fonctionnement
2 Touche POWER pour allumer et éteindre
3 Touche BAND pour commuter les plages de réception
4 Touche PTY pour sélectionner le type de programme en réception RDS
5 Touche AF/REG pour la fonction de fréquence alternative en réception RDS
6 Touches TUNE réglage dʼune station
Pour démarrer la recherche de stations, appuyez
brièvement sur la touche correspondante.
Pour un réglage manuel de stations, maintenez la
touche
ou
enfoncée jusquʼà ce que lʼaffichage indique brièvement MANUAL. Réglez ensuite
la station avec la touche
ou
.
7 Touches de station
8 Affichage
9 Potentiomètre de réglage de volume
2
Conseils dʼutilisation
Le module insert répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
G Seul un personnel habilité peut effectuer lʼinstallation du module.
G Le module nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité de lʼair
élevée et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G Ne faites pas fonctionner lʼappareil avec le module
installé et débranchez immédiatement la fiche secteur dans les cas suivants :
1. le module, lʼappareil ou le cordon secteur présente des dommages.
2. après une chute, lʼappareil présente un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages sur le module ou
lʼappareil complet doivent être réparés par un technicien spécialisé.
G Pour nettoyer, utilisez un chiffon sec, en aucun cas
de produits chimiques ou dʼeau.
G Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels consécutifs si le
module est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement installé, utilisé ou nʼest pas réparé par une personne
habilitée ; de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le module est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée pour contribuer à
son élimination non polluante.
10
3
Possibilités dʼutilisation
Le module peut être inséré dans des amplificateurs
Public Adress MONACOR avec compartiment pour
module et dans des appareils MONACOR de base
adaptés pour des modules insert, par exemple :
PA-1120
PA-1200
PA-1200EX
PA-1204EX
PA-1240
PA-5240
PA-5480
PA-6240
PA-6480
PA-6600
4
ampli PA 5 zones
ampli PA 4 zones
appareil de base pour 2 modules
appareil de base pour 4 modules
ampli PA 5 zones
ampli PA 5 zones
ampli PA 5 zones
ampli PA 6 zones
ampli PA 6 zones
ampli PA 6 zones
Montage du module
AVERTISSEMENT Avant de monter le module,
veiller à retirer le cordon dʼalimentation de la prise secteur de
lʼamplificateur ou de lʼappareil de
base. Sinon il y a risque de décharge électrique.
1) Retirez le couvercle du boîtier de lʼamplificateur/de
lʼappareil de base.
2) Sur la face avant de lʼamplificateur/de lʼappareil de
base, dévissez le cache du compartiment du
module. Placez ce dernier et vissez-le.
3) Mettez le câble lâche 3 pôles de lʼamplificateur/de
lʼappareil de base dans le boîtier de connexion de
la position d (schéma 2). Le module est ici alimenté
avec une tension 17 V et le signal audio est dirigé
vers lʼamplificateur.
4) Si besoin, une sortie stéréo est en plus disponible à
la connexion c.
5) Retirez le cache (schéma 3) de la face arrière de
lʼamplificateur/de lʼappareil de base ; insérez la platine de lʼantenne livrée et vissez.
6) Mettez le câble de la platine antenne installée dans
le boîtier de connexion 5 pôles de la position a.
7) Le module possède une batterie de mémoire pour
que les positions des stations restent enregistrées
même si lʼappareil est débranché. Cette batterie est
désactivée à la sortie dʼusine pour éviter quʼelle ne
se décharge lentement jusquʼà ce quʼelle soit placée. Pour activer la batterie, mettez le cavalier b
sur ON.
Si la batterie doit être désactivée à nouveau (par
exemple en cas de stockage prolongé), mettez le
cavalier b sur la position OFF.
8) Refermez le couvercle de lʼamplificateur/lʼappareil
de base avec le couvercle puis connectez les
antennes de réception aux connexions de vis
antenne. Respectez les repères figurant sur lʼamplificateur/lʼappareil de base :
AM+GND pour antenne AM
FM 75 Ω pour antenne FM avec cordon branchement 75 Ω
300 Ω
pour antenne FM avec cordon branchement 300 Ω
5
Utilisation
1) Allumez lʼamplificateur/lʼappareil de base avec lʼinterrupteur secteur puis le module avec la touche
POWER (2). Le témoin rouge de fonctionnement
(1) et lʼaffichage (8) sʼallument.
2) Réglez le volume souhaité avec le potentiomètre
LEVEL (9).
3) Pour éteindre, appuyez une nouvelle fois sur la
touche POWER.
5.1 Réglage et mémorisation de la station
Avec le tuner, vous pouvez recevoir des stations FM et
AM. Pour pouvoir mémoriser plus de six stations avec
les 6 touches (7), la plage FM est divisée en trois
sous-plages identiques. Dans les trois sous-plages
(F 1, F 2, F 3), et la plage AM (MW), six stations peuvent respectivement être mémorisées, soit un total de
18 stations FM et 6 stations AM.
1) Avec la touche BAND (3), sélectionnez la plage
souhaitée ; il est recommander de mémoriser les
6 stations dans la plage FM 1, puis passez dans la
plage FM 2 puis FM 3.
2) Vous avez le choix entre une recherche automatique ou manuelle des stations pour trouver une
station:
Démarrez la recherche de stations par une brève
pression sur la touche (6)
(avant) ou
(arrière).
La recherche automatique sʼarrête dès que la station suivante est trouvée. Pendant la recherche,
lʼaffichage indique SEARCH. Refaites la recherche
jusquʼà ce que la station souhaitée soit reçue.
Pour une recherche manuelle des stations, maintenez la touche
ou
enfoncée jusquʼà ce que
MANUAL soit visible brièvement sur lʼaffichage. La
fréquence de réception peut être augmentée ou
diminuée par palier à chaque pression sur la
touche (dans la plage FM de 50 kHz, dans la plage
AM de 9 kHz). Pour faire défiler rapidement
manuellement une plage plus grande, maintenez la
touche
ou
enfoncée. Après le réglage
manuel, lʼappareil commute après quelques
secondes, à nouveau sur la recherche automatique
si la touche
ou
nʼa auparavant pas été
enfoncée. Lʼaffichage indique brièvement AUTO.
5.2 Appel des stations mémorisées
F
1) Avec la touche BAND (3), sélectionnez la plage
dans laquelle se trouve la station souhaitée.
2) Sélectionnez le numéro de la station avec la touche
M 1 – M 6 (7) correspondante.
3) Réglez ensuite le volume avec le potentiomètre
LEVEL (9).
4) Pour une émission stéréo, ST sʼaffiche en haut à
gauche sur lʼaffichage.
B
CH
5.3 Fonctions RDS
Si la station sélectionnée émet des informations RDS
(radio data system), sur lʼaffichage le nom de la station
sʼaffiche à la place de la fréquence. Certaines stations
donnent des informations supplémentaires, par exemple titre, interprète, en alternance avec le nom de la
station.
Si une station propose des informations trafic, TP
(trafic program) sʼaffiche. Si EON (enhanced other
networks) sʼaffiche et si un programme qui ne propose
pas dʼinformation trafic à cet instant, est reçu, le tuner
commute automatiquement sur un autre programme
de la même station où des informations trafic sont
données. Après lʼannonce de trafic, lʼappareil revient
au programme précédent.
5.3.1 Fréquences alternatives
Si sur lʼaffichage, AF est visible en continu (non clignotant), le programme est diffusé sur des fréquences
alternatives de stations voisines. Lʼappareil change
automatiquement sur la station à la meilleure réception. Avec la touche AF/REG (5), cette fonction peut
être déconnectée (AF sʼéteint) et rallumée.
Certaines stations émettent, selon les régions, des
programmes différents, par exemple des informations
régionales. Pour une commutation automatique sur
une station avec une meilleure réception et à la fois
pour commuter sur le même programme régional, le
mode Programme régional peut être activé : maintenez la touche AF/REG enfoncée 3 secondes jusquʼà
ce que REG ON soit visible brièvement sur lʼaffichage.
Lorsque le mode est activé, REG est visible sur lʼaffichage. Pour désactiver le mode, maintenez à nouveau
la touche AF/REG enfoncée pendant 3 secondes jusquʼà ce que lʼaffichage indique brièvement REG OFF.
5.3.2 Type de programme
Avec la touche PTY (4), on peut sélectionner une des
stations mémorisées qui envoie de la musique ou des
informations sur une rubrique donnée. On peut sélectionner les rubriques suivantes :
3) Lorsque la station est trouvée, maintenez la touche
M 1 – M 6 souhaitée (7) enfoncée jusquʼà ce que
sur lʼaffichage à droite, le numéro de la station et
“ch” soient visibles (schéma 1). La station est alors
mémorisée sous ce numéro dans la sous-plage
correspondante.
11
F
groupe musique
CH
groupe mot
sélectionnable avec la touche M 1 (7)
B
POP M
ROCK M
NEWS
AFFAIRS
INFO
pop
rock
informations
magazine
info-service
sélectionnable avec la touche M 2
EASY M
LIGHT M
chansons
classique léger
SPORT
sport
EDUCATE éducation
DRAMA
dramatique
sélectionnable avec la touche M 3
CLASSICS musique classique
OTHER M autre musique
CULTURE culture
SCIENCE sciences
VARIED
divertissement
sélectionnable avec la touche M 4
JAZZ
musique de jazz
COUNTRY musique de country
WEATHER météo
FINANCE économie et finances
CHILDREN programmes
pour enfants
6
Caractéristiques techniques
Fréquence de réception
FM : . . . . . . . . . . . . . . .
MW : . . . . . . . . . . . . . .
Sensibilité HF
FM : . . . . . . . . . . . . . . .
MW : . . . . . . . . . . . . . .
Rapport signal/bruit
FM : . . . . . . . . . . . . . . .
MW : . . . . . . . . . . . . . .
Taux de distorsion : . . . . .
Alimentation : . . . . . . . . . .
87,5 – 108 MHz
522 – 1620 kHz
6 dBμV
25 dBμV
> 60 dB
> 50 dB
< 0,5 %
17 V via lʼamplificateur
Public Adress ou lʼappareil de base
Dimensions (L × H × P) : . 195 × 40 × 80 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 340 g
sélectionnable avec la touche M 5
NATION M chansons du pays
OLDIES
musique rétro
SOCIAL
société
RELIGION religion
PHONE IN ligne ouverte et
interactivité
sélectionnable avec la touche M 6
FOLK M
musique folklorique
TRAVEL
voyages
LEISURE loisirs
DOCUMENT documentaire
Tout droit de modification réservé.
1) Avec la touche PRY (4), allumez la fonction de type
de programme. Une sélection plus précise du
groupe musique est ainsi possible. Sur lʼaffichage,
une rubrique de ce groupe est affichée. Pour commuter sur le groupe mot, enfoncez une nouvelle
fois la touche PTY. Lʼaffichage indique une rubrique
de ce groupe. (Par une troisième pression, la fonction est désactivée).
2) Par une pression (plusieurs pressions) sur la
touche M 1 – M 6 (7) correspondante, sélectionnez
la rubrique du groupe précédemment sélectionné.
Lʼappareil recherche parmi les stations mémorisées celle qui diffuse un programme dans la catégorie choisie. Pendant la recherche, le son est
coupé.
Si lʼappareil ne peut trouver aucune station avec
la rubrique souhaitée, le message PTY NONE clignote sur lʼaffichage après quelque temps et lʼappareil revient à la dernière station réglée.
3) Pour désactiver la fonction de type de programme,
et pouvoir appeler les stations mémorisées avec
les touches de stations correspondantes, appuyez
une ou deux fois sur la touche PTY de telle sorte
que sur lʼaffichage, la fréquence de la station ou le
nom de la station soit affiché.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
12
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
Elementi di comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
Spia di funzionamento
Tasto POWER per accendere e spegnere
Tasto BAND per cambiare il campo di ricezione
Tasto PTY per scegliere il tipo di programma in caso
di ricezione RDS
Tasto AF/REG per la funzione frequenza alternativa
in caso di ricezione RDS
Tasti TUNE per impostare una stazione radio
Per avviare la ricerca automatica, premere brevemente il relativo tasto.
Per lʼimpostazione manuale delle stazioni radio,
tener premuto il tasto
o
finché il display non
segnali brevemente MANUAL. Quindi impostare la
stazione radio con il tasto
o
.
Tasti stazione
Display
Regolatore volume LEVEL
Avvertenze di sicurezza
Il modulo inserto è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
G Lʼinserto devʼessere montato solo da una persona
qualificata.
G Usare lʼinserto solo allʼinterno di locali. Proteggerlo
dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da
alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G Non mettere in funzione lʼapparecchio con lʼinserto
montato e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio, lʼinserto o il cavo rete presentano
dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione consegnare lʼinserto o lʼintero
apparecchio in ogni caso ad una officina competente.
G Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
G Nel caso dʼuso improprio, di montaggio sbagliato,
dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola
dʼarte dellʼinserto, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia
per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼinserto definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad
unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3
Possibilità dʼimpiego
I
Lʼinserto è adatto per il montaggio in amplificatori PA
della MONACOR con relativo vano e in apparecchi
base della MONACOR per inserti, per esempio:
PA-1120
amplificatore PA per 5 zone
PA-1200
amplificatore PA per 4 zone
PA-1200EX apparecchio base per 2 inserti
PA-1204EX apparecchio base per 4 inserti
PA-1240
amplificatore PA per 5 zone
PA-5240
amplificatore PA per 5 zone
PA-5480
amplificatore PA per 5 zone
PA-6240
amplificatore PA per 6 zone
PA-6480
amplificatore PA per 6 zone
PA-6600
amplificatore PA per 6 zone
4
Montaggio del modulo inserto
AVVERTIMENTO Prima del montaggio dellʼinserto
staccare la spina rete dellʼamplificatore o dellʼapparecchio base.
Altrimenti sussiste il pericolo di
una scarica elettrica.
1) Togliere il coperchio dellʼamplificatore o dellʼapparecchio base.
2) Dal lato frontale dellʼamplificatore o dellʼapparecchio base svitare la mascherina che copre il vano
per lʼinserto. Inserire lʼinserto e avvitarlo.
3) Inserire il cavetto libero a 3 poli dellʼamplificatore o
dellʼapparecchio base nel connettore di posizione d
(vedi fig. 2). Così, lʼinserto viene alimentato con
17 V , e il segnale audio viene inoltrato allʼamplificatore.
4) Se necessario, unʼuscita stereo adizionale è disponibile al contatto c.
5) Togliere la mascherina (fig. 3) dal lato posteriore
dellʼamplificatore o dellʼapparecchio base. Inserire
la scheda di collegamento dellʼantenna in dotazione e avvitarla.
6) Inserire il cavetto della scheda di collegamento dellʼantenna nel connettore a 5 poli di posizione a.
7) Lʼinserto è equipaggiato con una batteria di memoria
per poter tener in memoria le stazioni radio anche
con lʼapparecchio spento. Tale batteria è disattivata
alla consegna dellʼapparecchio per evitare che lentamente si scarichi prima del montaggio. Per attivare
la batteria, mettere il ponticello b in posizione ON.
Per disattivare nuovamente la batteria (p. es. in
caso di un magazzinaggio prolungato), mettere il
ponticello b in posizione OFF.
8) Richiudere lʼamplificatore o lʼapparecchio base con
il coperchio e collegare le antenne di ricezione con
i morsetti a vite per antenne rispettando le scritte
applicate sullʼamplificatore o sullʼapparecchio base:
AM+GND per antenna di onde medie
FM 75 Ω per antenna FM con cavo di collegamento di 75 Ω
300 Ω
per antenna FM con cavo di collegamento di 300 Ω
13
I
5
Funzionamento
1) Accendere lʼamplificatore o lʼapparecchio base con
lʼinterruttore di rete e il modulo inserto con il tasto
POWER (2). Si accendono la spia rossa di funzionamento (1) e il display (8).
2) Con il regolatore volume LEVEL (9) impostare il
volume desiderato.
3) Per spegnere azionare nuovamente il tasto
POWER.
5.1 Impostare e memorizzare le stazioni radio
Con il tuner si possono ricevere stazioni di modulazione di frequenza e di onde medie. Per poter memorizzare più di sei stazioni con i sei tasti disponibili (7), il
settore FM è suddiviso in tre gruppi identici (F 1, F 2,
F 3), e nel settore delle onde medie (MW) si possono
memorizzare fino a 6 stazioni per un totale di 18 stazioni FM e 6 stazioni di onde medie.
1) Con il tasto BAND (3) selezionare il campo desiderato. È conveniente memorizzare dapprima sei stazioni del gruppo F 1, quindi passare al gruppo F 2 e
dopo a F 3.
2) La stazione può essere trovata con la ricerca stazione automatica oppure manualmente:
Per attivare la ricerca stazione premere brevemente i tasti (6)
(avanti) o
(indietro). Il tuner
si sposta sulla stazione più vicina. Durante la
ricerca, il display indica SEARCH. Se necessario
riavviare la ricerca automatica finché si riceve la
stazione desiderata.
Per la sintonizzazione manuale tenere premuto il
tasto
o
finché non si vede la scritta
MANUAL. Dopodichè, la frequenza di ricezione
può essere aumentata o abbassata a passi con
ogni pressione del tasto (in FM di 50 kHz, nelle
onde medie di 9 kHz). Per scorrere velocemente un
grande settore nella sintonizzazione manuale,
tener premuto il tasto
o
. Dopo la sintonizzazione manuale, lʼapparecchio passa, dopo alcuni
secondi, nuovamente alla ricerca automatica se
prima non si preme nuovamente il tasto
o
. Il
display segnala brevemente AUTO.
3) Dopo aver sintonizzato la stazione premere il tasto
M 1 – M 6 (7) prescelto finché il display indica a
destra il numero della stazione e lʼindicazione “ch”
(vedi fig. 1). A questo punto la stazione è memorizzata con tale numero nel rispettivo gruppo.
5.2 Chiamare una stazione memorizzata
1) Selezionare con il tasto BAND (3) la banda di frequenza in cui si trova la stazione memorizzata.
2) Scegliere il numero della stazione con il relativo
tasto M 1 – M 6 (7).
3) Impostare il volume desiderato con il regolatore
LEVEL (9).
4) Nel caso di una trasmissione stereo, in alto a sinistro sul display si vede ST.
14
5.3 Funzioni RDS
Se la stazione prescelta trasmette delle informazioni
RDS (radio data system), sul display viene visualizzato il nome della stazione al posto della frequenza.
Alcune stazioni, alternando con il nome della stazione,
offrono altre informazioni, p. es. titolo del brano musicale, interprete.
Se una stazione offre anche informazioni sul traffico stradale, sul display si vede lʼindicazione TP
(traffic program). Se si vede EON (enhanced other
networks) e se si sta ricevendo un programma che
attualmente non offre informazioni sulla situazione
stradale, il tuner passa automaticamente ad un altro
programma della stessa stazione se tale programma
offre delle informazioni sul traffico. Dopo lʼinformazione sul traffico, lʼapparecchio ritorna al programma
precedente.
5.3.1 Frequenze alternative
Se sul display si vede continuamente AF (non lampeggiando), il programma viene trasmesso anche su frequenze di stazioni vicine. Allora, lʼapparecchio passa
automaticamente alla stazione che si riceve meglio.
Con il tasto AF/REG (5) è possibile disattivare la funzione (AF si spegne) e riattivarla.
Alcune stazioni trasmettono delle volte dei programmi differenti secondo la regione, p. es. delle informazioni regionali. Per far sì che con il cambio automatico su una stazione che si riceve meglio sia mantenuto
lo stesso programma regionale, si può attivare la
modalità di programma regionale: tener premuto il
tasto AF/REG per 3 sec. finché il display segnala brevemente REG ON. Se la modalità è attivata, sul display
si vede lʼindicazione REG. Per disattivare la modalità,
tener premuto unʼaltra volta il tasto AF/REG per 3 sec.
finché il display segnala brevemente REG OFF.
5.3.2 Tipo di programma
Con il tasto PTY (4), fra le stazioni memorizzate si può
scegliere una che sta trasmettendo musica o informazioni di una determinata rubrica. Si possono scegliere
le seguenti rubriche:
Gruppo musica
Gruppo parola
da selezionare con il tasto M 1 (7)
POP M
ROCK M
Musica pop
Musica rock
EASY M
LIGHT M
Musica leggera
Musica classica
leggera
NEWS
AFFAIRS
INFO
Ultime notizie
Attualità, magazine
Informazioni
da selezionare con il tasto M 2
SPORT
Notizie sportive
EDUCATE Programmi educativi
DRAMA
Commedia e teatro
da selezionare con il tasto M 3
CULTURE Programmi culturali
CLASSICS Musica classica
SCIENCE Programmi scientifici
OTHER M Altri generi di musica
VARIED
Generi vari
da selezionare con il tasto M 4
JAZZ
Musica jazz
COUNTRY Musica country
WEATHER Previsioni del tempo
FINANCE Economia e finanza
CHILDREN Programma per ragazzi
6
I
Dati tecnici
Frequenza di ricezione
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
OM: . . . . . . . . . . . . . . .
Sensibilità HF
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
OM: . . . . . . . . . . . . . . .
Rapporto S/R
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
OM: . . . . . . . . . . . . . . .
Fattore di distorsione: . . .
Alimentazione: . . . . . . . . .
87,5 – 108 MHz
522 – 1620 kHz
6 dBμV
25 dBμV
> 60 dB
> 50 dB
< 0,5 %
17 V tramite amplificatore PA o apparecchio
base
Dimensioni (l × h × p): . . . 195 × 40 × 80 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 340 g
da selezionare con il tasto M 5
NATION M Musica italiana
OLDIES
Vecchi successi
SOCIAL
Programmi sociali
RELIGION Programmi religiosi
PHONE IN Forum, opinioni
da selezionare con il tasto M 6
FOLK M
Musica popolare
TRAVEL
Viaggi
LEISURE Svago
DOCUMENT Documentari
Con riserva di modifiche tecniche.
1) Con il tasto PTY (4) attivare la funzione tipo di programma. In questo modo è possibile una selezione
più precisa nel gruppo musica. Il display indica una
rubrica di questo gruppo. Per passare al gruppo
parola, premere di nuovo il tasto PTY. Il display
indica una rubrica di quel gruppo (con la terza pressione del tasto, la funzione tipo di programma è
nuovamente disattivata.)
2) Premendo (più volte) il relativo tasto M 1 – M 6 (7),
si seleziona la rubrica richiesta dal gruppo scelto
precedentemente. Lʼapparecchio sceglie fra le stazioni memorizzate quella che sta trasmettendo un
programma nella rubrica scelta. Durante la ricerca,
lʼaudio è disattivato.
Se lʼapparecchio non riesce a trovare nessuna
stazione con la rubrica desiderata, dopo un poʼ di
tempo sul display lampeggia il messaggio PTY
NONE e lʼapparecchio torna alla stazione impostata per ultima.
3) Per disattivare la funzione tipo di programma e per
poter chiamare le stazioni memorizzate con i relativi tasti stazione, premere il tasto PTY una o due
volte, in modo che sul display si veda la frequenza
o il nome della stazione.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle
presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
15
NL
B
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1
Overzicht van bedieningselementen
1 POWER-LED
2 Toets POWER voor het in- en uitschakelen van het
apparaat
3 Toets BAND voor het wisselen van de ontvangstbereiken
4 Toets PTY voor het selecteren van het programmatype bij RDS-ontvangst
5 Toets AF/REG voor de functie alternatieve frequentie bij RDS-ontvangst
6 Toetsen TUNE om een zender in te stellen
Om de zenderzoekfunctie te starten, drukt u kort op
de overeenkomstige toets.
Om de zender manueel in te stellen, houdt u de
toets
of
ingedrukt tot het display kort
MANUAL aangeeft. Stel dan de zender in met de
toets
of
.
7 Stationtoetsen
8 Display
9 Volumeregelaar LEVEL
3
Toepassingen
De plug-inmodule is geschikt voor montage in een
MONACOR-geluidsversterker met een moduleopening en in MONACOR-basisapparatuur voor modules,
bijvoorbeeld:
PA-1120
PA-1200
PA-1200EX
PA-1204EX
PA-1240
PA-5240
PA-5480
PA-6240
PA-6480
PA-6600
4
geluidsversterker voor 5 zones
geluidsversterker voor 4 zones
kast voor 2 modules
kast voor 4 modules
geluidsversterker voor 5 zones
geluidsversterker voor 5 zones
geluidsversterker voor 5 zones
geluidsversterker voor 6 zones
geluidsversterker voor 6 zones
geluidsversterker voor 6 zones
De plug-inmodule monteren
WAARSCHUWING Trek de netstekker van de versterker of van de modulekast uit
het stopcontact, alvorens de
module in te bouwen. Anders
loopt u het risico van een elektrische schok.
1) Neem het deksel van de versterker resp. van de
modulekast.
2
Veiligheidsvoorschriften
De plug-inmodule is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
G De module mag uitsluitend door een gekwalificeerd
persoon worden ingebouwd.
G De module is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme
plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
G Schakel het apparaat met de ingebouwde module
niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer:
1. de module, het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat een
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
De module of het volledige apparaat moet in elk geval
hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
G Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
G In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
ondeskundige montage, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer de module definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg ze dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
16
2) Schroef op het frontpaneel van de versterker resp.
de modulekast de afschermplaat voor de moduleopening los. Breng de module aan en schroef ze
vast.
3) Steek de vrijliggende driepolige kabel van de versterker resp. de modulekast in het contact van positie d (zie figuur 2). Via deze kabel wordt de module
gevoed met 17 V en wordt het audiosignaal naar
de versterker gestuurd.
4) Indien nodig staan een bijkomend stereo-uitgang
op de aansluiting c ter beschikking.
5) Verwijder de afschermplaat (figuur 3) aan de achterzijde van de versterker resp. de modulekast.
Breng er de meegeleverde printplaat voor aansluiting van een antenne in aan en schroef de plaat
vast.
6) Verbind de leiding van de gemonteerde printplaat
voor aansluiting van een antenne met het vijfpolige
contact van de positie a.
7) De module beschikt over een accumulatorbatterij
waarmee de zenders ook bij uitgeschakeld apparaat opgeslagen blijven. Bij levering is de accumulatorbatterij uitgeschakeld, om te vermijden dat ze
zou ontladen vóór de inbouw. Om de batterij te activeren, plaatst u de brug b in de stand ON.
Wenst u de batterij opnieuw uit te schakelen
(b.v. bij een langere opslag), dan plaatst u de brug
b in de stand OFF.
8) Sluit de versterker resp. de kast opnieuw met het
deksel af en verbind de ontvangstantenne met de
antenneschroefaansluiting. Let daarbij op het opschrift op de versterker resp. de modulekast:
AM+GND voor middengolfantenne
FM 75 Ω voor UKG-antenne met 75 Ω-aansluitkabel
300 Ω
voor UKG-antenne met 300 Ω-aansluitkabel
5
Bediening
1) Schakel de versterker resp. het basisapparaat in
met de netschakelaar en de plug-inmodule met de
toets POWER (2). De rode POWER-LED (1) en het
display (8) lichten op.
2) Stel met de volumeregelaar LEVEL (9) het gewenste geluidsvolume in.
3) Druk opnieuw op de toets POWER om uit te schakelen.
5.1 De zender instellen en opslaan
Met de tuner kan u UKG- en middengolfzenders ontvangen. Om met de zes stationtoetsen (7) meer dan
zes zenders te kunnen opslaan, is het UKG-bereik
ingedeeld in drie identieke subbereiken. In de drie
subbereiken (F 1, F 2, F 3) en in het middengolfbereik
(MW) kunnen telkens zes zenders worden opgeslagen, in totaal dus 18 UKG- en 6 MGB-zenders.
1) Schakel met de toets BAND (3) naar het gewenste
bereik. De meest overzichtelijke werkwijze is eerst
in het bereik F 1 zes zenders op te slaan en vervolgens naar het bereik F 2 te schakelen en dan naar
F 3.
2) U kunt een zender met de zenderzoekfunctie vinden of manueel instellen:
Om de zenderzoekfunctie te starten, drukt u kort
op de toets (6)
(vooruit) of
(achteruit). De
zenderzoekfunctie gaat tot aan de volgende zender. Tijdens het zoeken, verschijnt op het display de
melding SEARCH. Start de zoekfunctie zo vaak als
nodig is om de gewenste zender te ontvangen.
Voor de manuele zenderinstelling houdt u de
toets
of
ingedrukt tot op het display kort de
melding MANUAL verschijnt. Daarna kunt u de ontvangstfrequentie met drukken op de toets stapsgewijs verhogen of verlagen (in UKG-bereik met
50 kHz, in het MGB-bereik met 9 kHz). Om manueel snel een groot bereik te doorlopen, houdt u de
toets
of
ingedrukt. Nadat de zender manueel is ingesteld, schakelt het apparaat na enkele
seconden automatisch weer naar de zoekfunctie,
indien niet eerst op de toets
of
is gedrukt.
Op het display verschijnt kort de melding AUTO.
3) Wanneer de zender is ingesteld, houdt u de
gewenste toets M 1 – M 6 (7) ingedrukt tot rechts op
het display het stationnummer en de melding “ch”
weergegeven worden (zie figuur 1). De zender
wordt dan onder dit nummer in het betreffende subbereik opgeslagen.
5.2 Opgeslagen zenders oproepen
1) Selecteer met de toets BAND (3) het bereik waarin
de gewenste zender werd opgeslagen.
2) Selecteer het stationnummer van de zender met de
overeenkomstige toets M 1 – M 6 (7).
3) Stel met de volumeregelaar LEVEL (9) het gewenste geluidsvolume in.
4) Bij een stereo-uitzending verschijnt bovenaan links
op het display de melding ST.
NL
B
5.3 RDS-functies
Als de geselecteerde zender RDS-informatie (radio
data system) uitzendt, wordt op het display de zendernaam in de plaats van de frequentie weergegeven.
Sommige zenders tonen afwisselend met de zendernaam extra informatie, zoals tracktitel, uitvoerder.
Als een zender verkeersinformatie aanbiedt, verschijnt op het display de melding TP (traffic program).
Als EON (enhanced other networks) op het display
verschijnt, en er wordt een programma ontvangen dat
momenteel geen verkeersinformatie biedt, dan schakelt de tuner automatisch naar een ander programma
van dezelfde omroep als daar verkeersmeldingen worden doorgegeven. Na de verkeersinformatie schakelt
het apparaat terug naar het vorige programma.
5.3.1 Alternatieve frequenties
Als op het display permanent de melding AF (niet knipperend) verschijnt, dan wordt het programma ook naar
alternatieve frequenties van omliggende zenders uitgestraald. Het apparaat schakelt dan automatisch
naar de zender met de beste ontvangst. Met de toets
AF/REG (5) kunt u deze functie uitschakelen (AF gaat
uit) en opnieuw inschakelen.
Sommige zenders stralen regionaal tijdelijk een
ander programma uit, b.v. regionaal nieuws. Om bij
het automatisch omschakelen naar een zender met
een betere ontvangst ook naar hetzelfde regionale
programma om te schakelen, kunt u de regionaalprogrammamodus inschakelen: Houd de toets AF/REG
drie seconden lang ingedrukt tot op het display kort de
melding REG ON verschijnt. Bij ingeschakelde modus
verschijnt de melding REG op het display. Om de
modus uit te schakelen, houdt u de toets AF/REG
opnieuw drie seconden lang ingedrukt tot op het display kort de melding REG OFF verschijnt.
5.3.2 Programmatype
Met de toets PTY (4) kunt u een zender uit de opgeslagen zenders kiezen die speciaal muziek of informatie
over een bepaalde rubriek uitzendt. U hebt de keuze
uit volgende rubrieken:
17
NL
Groep muziek
Groep woordt
met de toets M 1 (7) selecteerbaar
B
NEWS
AFFAIRS
INFO
POP M
ROCK M
pop
rock
EASY M
melodie: ontspanningsmuziek
licht klassiek
nieuws
actualiteit
informatie
met de toets M 2 selecteerbaar
LIGHT M
SPORT
sport
EDUCATE educatie
DRAMA
drama
met de toets M 3 selecteerbaar
CLASSICS klassiek
OTHER M overige muziek
CULTURE cultuur
SCIENCE wetenschap
VARIED
varia en gesprekken
met de toets M 4 selecteerbaar
JAZZ
jazz
COUNTRY country
WEATHER weerbericht
FINANCE economie
CHILDREN voor kinderen
6
Technische gegevens
Ontvangstfrequentie
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
HF-gevoeligheid
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
Signaal/Ruis-verhouding
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
THD: . . . . . . . . . . . . . . . .
Voedingsspanning: . . . . .
87,5 – 108 MHz
522 – 1620 kHz
6 dBμV
25 dBμV
> 60 dB
> 50 dB
< 0,5 %
17 V via de geluidsversterker of via de modulekast
Afmetingen (B × H × D): . . 195 × 40 × 80 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 340 g
met de toets M 5 selecteerbaar
NATION M nationale muziek
OLDIES
gouwe ouwe
SOCIAL
maatschappelijk
RELIGION religie
PHONE IN doe mee!
met de toets M 6 selecteerbaar
FOLK M
volksmuziek
TRAVEL
reizen
LEISURE vrije tijd
DOCUMENT documentaires
Wijzigingen voorbehouden.
1) Schakel met de toets PTY (4) de functie programmatype in. Op deze manier is een nauwkeuriger
selectie uit de groep muziek mogelijk. Op het display wordt een rubriek uit deze groep weergegeven. Om naar de groep woord om te schakelen,
drukt u opnieuw op de toets PTY. Op het display
verschijnt een rubriek uit deze groep. (Bij de derde
keer drukken op de toets is de functie programmatype opnieuw uitgeschakeld.)
2) Door (meerdere keren) drukken op de betreffende
toets M 1 – M 6 (7) selecteert u de gewenste rubriek
uit de vooraf geselecteerde groep. Het apparaat
zoekt onder de opgeslagen zenders naar de zender die momenteel een programma in de geselecteerde rubriek uitzendt. Tijdens het zoeken is de
klank uitgeschakeld.
Als het apparaat geen zender met de gewenste
rubriek kan vinden, knippert na enige tijd de melding PTY NONE op het display, en het apparaat
springt terug naar de laatst ingestelde zender.
3) Om de functie programmatype uit te schakelen en
de opgeslagen zender opnieuw met de betreffende
stationtoetsen te kunnen oproepen, drukt u een- of
tweemaal op de toets PTY, zodat op het display de
zenderfrequentie of de zendernaam wordt weergegeven.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
18
Por favor, abra la página 3. Así podrá ver siempre los
elementos operativos y las conexiones descritas.
1
Elementos operativos
1 LED de encendido
2 Botón POWER para encender y apagar
3 Botón BAND para seleccionar las bandas de recepción
4 Botón PTY para seleccionar el tipo de programa
para recepción RDS
5 Botón AF/REG para la función: frecuencia alternativa para recepción RDS
6 Botones TUNE sintonización de estación
Para iniciar la búsqueda de emisora automática,
presione brevemente el botón correspondiente.
Para la búsqueda de emisora manual, mantenga el
botón
o
presionado hasta que aparezca brevemente MANUAL. A continuación ajuste la emisora
con el botón
o
.
7 Botón de emisora
8 Pantalla
9 Control de volumen LEVEL
2
Notas de seguridad
El módulo de inserción corresponde a todas las Directivas requeridas por la UE y por ello está marcada
con .
G La inserción sólo debe ser instalada por personal
cualificado especializado.
G La inserción sólo está indicada para el uso en interior. Protéjala contra goteos y salpicaduras de agua,
humedad elevada del aire, y del calor (gama de
temperatura ambiente admisible 0 – 40 °C).
G No ajuste la unidad con la inserción instalada, y desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de
red si:
1. existen daños visibles en la inserción, la unidad,
o el cable de red,
2. puede haber ocurrido un defecto tras una caída o
un accidente similar,
3. se producen fallos.
La inserción o la unidad completa deben ser reparadas en cualquier caso por personal autorizado.
G Para la limpieza utilice sólo un paño seco y suave,
no use nunca productos químicos o agua.
G No se aceptará ninguna reclamación de garantía
para la unidad ni se asumirá ninguna responsabilidad
en caso de daños personales o patrimoniales resultantes si la inserción se usa para fines distintos a los
originalmente concebidos, si no se instala o se utiliza
correctamente, o si no se repara de manera experta.
Si la inserción debe retirarse definitivamente
del funcionamiento, llévela a un centro de
reciclaje local para su disposición no perjudicial para el medio ambiente.
3
Aplicaciones
E
El módulo de inserción está indicado para la instalación en amplificadores de megafonía de MONACOR
con un compartimiento de inserción y dentro de unidades básicas para inserciones de MONACOR, p. ej.:
PA-1120
PA-1200
PA-1200EX
PA-1204EX
PA-1240
PA-5240
PA-5480
PA-6240
PA-6480
PA-6600
4
amplificador de megafonía para 5 zonas
amplificador de megafonía para 4 zonas
unidad básica para 2 inserciones
unidad básica para 4 inserciones
amplificador de megafonía para 5 zonas
amplificador de megafonía para 5 zonas
amplificador de megafonía para 5 zonas
amplificador de megafonía para 6 zonas
amplificador de megafonía para 6 zonas
amplificador de megafonía para 6 zonas
Instalación del módulo de inserción
ADVERTENCIA Antes de la instalación de la inserción desconecte el enchufe del
amplificador o de la unidad de
inserción básica de la toma de red.
De otro modo existe un riesgo de
descarga eléctrica.
1) Saque la tapa de la carcasa del amplificador o de la
unidad básica.
2) Desatornille la tapa para el compartimiento de
inserción en la parte frontal del amplificador o de la
unidad básica. Instale la inserción y apriétela con
tornillos.
3) Conecte la línea de tres polos sin protección del
amplificador o de la unidad básica a la carcasa pin
de posición d (vea la imagen 2). Esto permite alimentar la inserción con 17 V y suministrar la señal
audio al amplificador.
4) Si es necesario, una salida estéro más ésta disponible en la conexión c.
5) Saque la tapa (imagen 3) en la parte trasera del
amplificador o de la unidad básica. Inserte ahí la
antena PCB entregada y apriétela con tornillos.
6) Conecte la línea de la antena PCB insertada a la
carcasa pin de 5 polos de posición a.
7) La inserción tiene una batería de almacenamiento,
de manera que las emisoras también permanecen
guardadas con la unidad apagada. La batería de
almacenamiento se desactiva en la fábrica para
prevenir la descarga sucesiva antes de la instalación. Para activar la batería, ajuste el jumper b en
la posición ON.
Para desactivar la batería de nuevo (p. ej. si
está almacenada durante un largo periodo de
tiempo), ajuste de nuevo el jumper b en la posición
OFF.
8) Cierre el amplificador o la unidad básica con la tapa
de la carcasa y conecte las antenas de recepción a
las conexiones de tornillo de las antenas. Preste
19
atención a la inscripción sobre el amplificador o
sobre la unidad básica:
AM+GND para antena de onda media
FM 75 Ω para antena FM con cable de conexión
75 Ω
300 Ω
para antena FM con cable de conexión
300 Ω
E
5
Funcionamiento
1) Encienda el amplificador o la unidad básica con el
interruptor de red y el módulo de inserción con el
botón POWER (2). El LED POWER rojo (1) y la
pantalla (8) se iluminan.
2) Ajuste el volumen deseado con el control de volumen LEVEL (9).
3) Para apagar, presione el botón POWER de nuevo.
5.1 Sintonización y almacenamiento
de emisoras
El sintonizador puede recibir emisoras de onda media
y FM. Para poder guardar más de seis emisoras con
los seis botones de emisora (7), la banda FM se ha
dividido en tres sub-bandas idénticas. En las tres subbandas (F 1, F 2, F 3) y en la banda de onda media
(MW) se pueden guardar seis emisoras respectivamente, esto hace un total de 18 emisoras FM y
6 emisoras de onda media.
1) Seleccione la banda deseada con el botón BAND
(3). Se recomienda guardar primero seis emisoras
en la banda F 1 y luego cambiar a la banda F 2 y
luego a la F 3.
2) Para la sintonización de emisora, use o bien la búsqueda automática o bien la búsqueda manual:
Para iniciar la búsqueda de emisora automática,
presione brevemente el botón (6)
(hacia adelante) o
(hacia atrás). La búsqueda de emisora
automática se detiene en la emisora siguiente.
Durante la búsqueda de emisora aparece
SEARCH. Reinicie la búsqueda de emisora las
veces necesarias hasta que se reciba la estación
deseada.
Para la búsqueda de emisora manual mantenga
el botón
o
presionado hasta que aparezca
MANUAL brevemente. A continuación se puede
aumentar o reducir paso a paso la frecuencia recibida con cada presión del botón (50 kHz en la
banda FM, 9 kHz en la banda de onda media). Para
echar un vistazo a un área grande rápidamente
para búsqueda de emisora manual, mantenga el
botón
o
presione. Tras la búsqueda de emisora manual la unidad conmutará de nuevo a búsqueda de emisora automática cuando hayan
pasado unos segundos sin que se haya presionado
20
antes el botón
brevemente.
o
de nuevo. AUTO aparece
3) Si se ha sintonizado la emisora, mantenga la tecla
deseada M 1 – M 6 (7) presionada hasta que aparezca el número de emisora y “ch” a la derecha de
la pantalla (vea la imagen 1). A continuación se
guarda la emisora con este número en la subbanda respectiva.
5.2 Seleccionar emisoras almacenadas
1) Seleccione la banda con el botón BAND (3) en el
cual ha sido guardada la emisora deseada.
2) Seleccione el número de la emisora con la tecla
correspondiente M 1 – M 6 (7).
3) Ajuste el volumen deseado con el control de volumen LEVEL (9).
4) Con un programa estéreo, aparece ST en la parte
superior izquierda de la pantalla.
5.3 Funciones RDS
Si la emisora seleccionada transmite información RDS
(radio data system = sistema de datos de radio), aparece el nombre de la emisora en vez de la frecuencia.
Algunas emisoras muestran información adicional
alternativamente con el nombre de la emisora, p. ej. el
título de la música o el artista.
Si una emisora ofrece programa de tráfico, aparece
TP (traffic program). Si aparece EON (enhanced other
networks = otras redes aumentadas) y se recibe un
programa que actualmente no ofrece un programa de
tráfico, el sintonizador conmuta automáticamente a
otro programa de la misma emisora cuando aquí se
transmiten mensajes de tráfico. Tras el anuncio de tráfico la unidad vuelve al programa previo.
5.3.1 Frecuencias alternativas
Si aparece AF continuamente (no parpadea), el programa también se emite en frecuencias alternativas
de emisoras vecinas. A continuación la unidad cambia
automáticamente a la estación que pueda recibir
mejor. Con el botón AF/REG (5) se puede apagar la
función (AF estará apagado) y encenderla de nuevo.
Algunas emisoras emiten temporalmente un programa diferente dependiendo de la región, p. ej. noticias regionales. Para conmutar automáticamente a
una emisora con una mejor recepción y al mismo
tiempo para cambiar al mismo programa regional, se
puede encender el modo de programa regional. Mantenga el botón AF/REG presionado durante 3 segundos hasta que aparezca brevemente REG ON. Con el
modo encendido, aparece REG. Para apagar el modo,
mantenga el botón AF/REG presionado de nuevo
durante 3 segundos hasta que aparezca brevemente
REG OFF.
5.3.2 Tipo de programa
Con el botón PTY (4) se puede seleccionar una de las
emisoras almacenadas que actualmente emite
música o información de una categoría especial. Se
pueden seleccionar las categorías siguientes:
Grupo de Música
Grupo de palabra
a seleccionar con la tecla M 1 (7)
POP M
ROCK M
Música Pop
Música Rock
NEWS
AFFAIRS
INFO
Noticias
Magazin
Información
Si la unidad no puede encontrar una emisora
con la categoría deseada, después de algún
tiempo parpadea el mensaje PTY NONE en la pantalla, y la unidad va a la última emisora sintonizada.
E
3) Para apagar el tipo de programa de función y para
poder seleccionar de nuevo las emisoras almacenadas con los botones de emisora correspondientes, presione el botón PTY una o dos veces de
manera que se muestre la frecuencia de la emisora
o el nombre de la emisora.
a seleccionar con la tecla M 2
EASY M
LIGHT M
Grandes éxitos
Música ligera
SPORT
Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA
Drama
a seleccionar con la tecla M 3
CLASSICS Música clásica
OTHER M Otra Música
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencia
VARIED
Varios
a seleccionar con la tecla M 4
JAZZ
Música Jazz
COUNTRY Country-Musik
WEATHER Información
meteorológica
FINANCE Economía
CHILDREN Infancia
a seleccionar con la tecla M 5
NATION M Música Nacional
OLDIES
Música de ayer
SOCIAL
Sociedad
RELIGION Religión
PHONE IN Opinión
a seleccionar con la tecla M 6
FOLK M
Música Folk
6
Características técnicas
Frecuencia recibida
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 – 108 MHz
OM: . . . . . . . . . . . . . . . 522 – 1620 kHz
Sensibilidad RF
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 6 dBμV
OM: . . . . . . . . . . . . . . . 25 dBμV
Relación S/N
FM: . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
OM: . . . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
Distorsión harmónica total: < 0,5 %
Alimentación: . . . . . . . . . . 17 V mediante el amplificador de megafonía o
mediante la unidad básica
Dimensiones
(B × H × P): . . . . . . . . . . . 195 × 40 × 80 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 340 g
TRAVEL
Viajes
LEISURE Ocio
DOCUMENT Documental
1) Encienda el tipo de programa de función con el
botón PTY (4). De este modo, es posible una selección más detallada del grupo de música. Se muestra una categoría de este grupo. Para conmutar al
grupo de palabra, presione el botón PTY de nuevo.
La pantalla muestra una categoría de este grupo.
(Con la tercera presión sobre el botón, el tipo de
programa de función se apaga de nuevo.)
2) Presionando (repetidamente) la tecla M 1 – M 6 (7)
correspondiente, seleccione la sección deseada
del grupo elegido antes. Entre las emisoras almacenadas, la unidad busca la emisora que actualmente emite un programa en la categoría seleccionada. Durante la búsqueda, el sonido se apaga.
Sujeto a modificaciones técnicas.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
21
PL
Na stronie 3 znajdują się schematy elementów sterujących i gniazd połączeniowych.
1
Elementy sterujące
1 Wskaźnik zasilania
2 Włącznik zasilania POWER
3 Klawisz BAND: wybór pasma odbioru
4 Klawisz PTY: wybór rodzaju programu dla odbioru
danych RDS
5 Klawisz AF/REG dla alternatywnych częstotliwości
przy odbiorze danych RDS
6 Klawisze TUNE: wybór stacji
Automatyczne wyszukiwanie stacji rozpocznie się
po krótkim naciśnięciu klawisza.
Aby wybrać stację ręcznie, należy przytrzymać klawisz
lub
, aż na wyświetlaczu pojawi się
komunikat MANUAL. Następnie należy nastawić
stację przy pomocy klawisza
lub
.
7 Klawisz wyboru stacji
8 Wyświetlacz
9 Regulator głośności LEVEL
2
Bezpieczeństwo użytkowania
Moduł spełnia wymogi dyrektyw obowiązujących w
Unii Europejskiej, posiada więc oznaczenie .
G
Instalację modułu należy zlecić specjaliście.
G
Moduł przeznaczony jest do użytku jedynie
wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie należy chronić
przed bezpośrednim kontaktem z wodą, działaniem
wilgoci oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna
temperatura otoczenia pracy: 0 – 40 °C).
G
Należy przerwać użytkowanie urządzenia z zainstalowanym modułem oraz niezwłocznie wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda, jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub
kabla zasilającego,
2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w
wyniku jego upuszczenia itp.,
3. urządzenie działa nieprawidłowo
Moduł lub całe urządzenie należy przekazać do
autoryzowanego punktu serwisowego.
G
Do czyszczenia modułu należy używać suchej,
miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować wody ani chemicznych środków czyszczących.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika), jeśli moduł używano
niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo zainstalowano, obsługiwano bądź poddano nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenia należy przekazać je do punktu
utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
22
3
Zastosowanie
Urządzenie jest przystosowane do montażu we
wzmacniaczach PA firmy MONACOR wyposażonych
w odpowiednią komorę do instalacji urządzenia oraz w
modułach rozszerzających firmy MONACOR, np.:
PA-1120
PA-1200
PA-1200EX
PA-1204EX
PA-1240
PA-5240
PA-5480
PA-6240
PA-6480
PA-6600
4
5-strefowy wzmacniacz PA
4-strefowy wzmacniacz PA
podwójny moduł rozszerzający
poczwórny moduł rozszerzający
5-strefowy wzmacniacz PA
5-strefowy wzmacniacz PA
5-strefowy wzmacniacz PA
6-strefowy wzmacniacz PA
6-strefowy wzmacniacz PA
6-strefowy wzmacniacz PA
Montaż modułu tunera
UWAGA
Przed montażem modułu tunera należy
odłączyć wtyk sieciowy wzmacniacza
lub modułu rozszerzającego z gniazda
zasilania, ponieważ istnieje zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym.
1) Należy zdjąć obudowę wzmacniacza lub modułu
rozszerzającego.
2) Należy odkręcić śruby mocujące pokrywę komory,
znajdującej się na panelu frontowym wzmacniacza
lub modułu rozszerzającego. Następnie należy
zainstalować moduł tunera i przykręcić śruby
mocujące.
3) Należy podłączyć goły przewód wzmacniacza lub
modułu rozszerzającego do obudowy wtyku “d”
(zob. schemat nr 2). Umożliwia to zasilanie modułu
prądem 17 V oraz podawanie sygnału dźwiękowego do wzmacniacza mocy.
4) Dostępne jest też kolejne wyjście stereo na złączu “c”
5) Zdjąć obudowę (schemat nr 3) z tylnego panelu
wzmacniacza lub modułu rozszerzającego, umieścić w środku płytkę PCB anteny (w zestawie),
następnie przykręcić śruby mocujące.
6) Podłączyć przewód płytki PCB anteny do obudowy
wtyku “a”.
7) Moduł posiada baterię akumulatorową, dzięki
czemu stacje pozostają zapisane w pamięci również przy wyłączonym urządzeniu. Bateria akumulatorowa pozostaje wyłączona do momentu instalacji, aby uniknąć jej stopniowego rozładowania. Aby
włączyć baterię, należy ustawić łącznik “b” w pozycji ON.
Aby ponownie wyłączyć baterię (np. przy dłuższym przechowywaniu), należy ponownie ustawić
łącznik “b” w pozycji OFF.
8) Należy założyć obudowę wzmacniacza lub modułu
rozszerzającego i podłączyć anteny odbiorcze to
złącz śrubowych anten. Należy zwrócić uwagę na
oznaczenia na wzmacniaczu lub module rozszerzającym:
AM+GND antena dla fal średnich
FM 75 Ω antena FM z kablem 75 Ω
300 Ω
antena FM z kablem 300 Ω
5
Obsługa
1) Należy włączyć wzmacniacz lub moduł rozszerzający za pomocą włącznika zasilania oraz moduł
tunera przy pomocy klawisza POWER (2).
Zaświeci się czerwona dioda POWER (1) oraz
wyświetlacz (8).
2) Należy ustawić głośność regulatorem LEVEL (9).
3) Aby wyłączyć urządzenie, należy ponownie nacisnąć klawisz POWER.
5.1 Wybór i zapisywanie stacji
Tuner odbiera fale FM oraz fale średnie. Pasmo FM
zostało podzielone na trzy identyczne podpasma,
dzięki czemu możliwe jest zapisywanie ponad sześciu
stacji za pomocą odpowiednich klawiszy (7). W trzech
podpasmach (F 1, F 2, F 3) oraz w paśmie fal średnich
(MW) można zapisać po sześć stacji, co daje w sumie
18 stacji FM i 6 stacji na falach średnich.
1) Należy wybrać pasmo za pomocą klawisza BAND
(3). Należy najpierw zapisać sześć stacji w paśmie
F 1, dopiero później przejść do pasma F 2 i F 3.
2) Można użyć automatycznego lub ręcznego trybu
wyszukiwania stacji:
Aby włączyć automatyczne wyszukiwanie stacji,
należy krótko nacisnąć klawisz (6)
(do przodu)
lub
(do tyłu). Wyszukiwanie stacji zostanie
zatrzymane przy kolejnej stacji. Podczas wyszukiwania na wyświetlaczu pojawi się komunikat
SEARCH. Należy ponownie włączyć wyszukiwanie, aż szukana stacja zostanie znaleziona.
Aby włączyć ręczne wyszukiwanie stacji należy
przytrzymać klawisz
lub
, aż na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat MANUAL.
Można stopniowo zwiększyć lub zmniejszyć częstotliwość odbiorczą naciskając klawisz (w paśmie
FM o 50 kHz, w paśmie średnim o 9 kHz). Aby przyśpieszyć wyszukiwanie stacji, należy przytrzymać
klawisz
lub
. Po ręcznym wyszukaniu stacji
urządzenie ponownie przełączy się na tryb automatycznego wyszukiwania po kilku sekundach, chyba
że wcześniej zostanie naciśnięty klawisz
lub
. Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat AUTO.
3) Po wyborze danej stacji należy przytrzymać odpowiedni klawisz M 1 – M 6 (7), aż po prawej stronie
wyświetlacza pojawi się numer stacji oraz “ch”
(zob. schemat nr 1). Stacja zostanie zapisana pod
tym numerem w odpowiednim podpaśmie.
5.2 Przywoływanie zapisanych stacji
PL
1) Za pomocą klawisza BAND (3) należy wybrać
pasmo, na którym została zapisana dana stacja.
2) Należy wybrać numer stacji przy pomocy odpowiedniego klawisza M 1 – M 6 (7).
3) Następnie należy ustawić odpowiedni poziom głośności za pomocą regulatora LEVEL (9).
4) W przypadku programu stereofonicznego w górnym lewym rogu wyświetlacza pojawi się komunikat “ST”.
5.3 Funkcje RDS
Jeśli dana stacja wysyła dane RDS (skrót z ang. “radio
data system”), na wyświetlaczu będzie widoczna
nazwa stacji zamiast częstotliwości. Niektóre stacje
oprócz nazwy wysyłają też dodatkowe informacje, np.
tytuł utworu, wykonawcę.
Jeśli dana stacja nadaje informacje dla kierowców,
na wyświetlaczu widoczny jest komunikat “TP”. Jeśli
widoczny jest komunikat “EON” (skrót z ang.: ”enhanced other networks”) i odbierany jest program,
który w danej chwili nie nadaje informacji dla kierowców, tuner automatycznie przełączy się na inny
program tej samej rozgłośni, w którym podawane są
informacje dotyczące warunków na drogach. Po
zakończeniu informacji dla kierowców urządzenie
automatycznie przełączy się na poprzedni program.
5.3.1 Częstotliwości alteratywne
Jeśli na wyświetlaczu stale widoczny jest komunikat
AF (komunikat nie miga), oznacza to, że program jest
nadawany również na częstotliwościach alternatywnych sąsiednich stacji. Urządzenie automatycznie
przełączy się na tę stację, która jest najlepiej odbierana. Za pomocą klawisza AF/REG (5) funkcję tę
można wyłączyć (zniknie komunikat AF) i ponownie
włączyć.
Niektóre stacje nadają różne programy w zależności od regionu, np. wiadomości regionalne. Tryb regionalny umożliwia automatyczne przełączenie na stację
z lepszą jakością odbioru tego samego programu
regionalnego. Należy przytrzymać klawisz AF/REG
przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się na
chwilę komunikat REG ON. Przy włączonym trybie
regionalnym na wyświetlaczu widoczny jest komunikat
REG. Aby wyłączyć ten tryb należy ponownie przytrzymać klawisz AF/REG przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat REG OFF.
5.3.2 Rodzaj programu
Za pomocą klawisza PTY (4) spośród zapisanych stacji można wybrać tę, która w danej chwili nadaje
muzykę lub informacje z wybranej kategorii. Do
wyboru są następujące kategorie:
23
PL
Grupa: Muzyka
Grupa: Informacje
wybór za pomocą klawisza M 1 (7)
NEWS
AFFAIRS
INFO
POP M
ROCK M
Pop
Rock
EASY M
LIGHT M
Lekka muzyka
Muzyka klasyczna
(dla każdego)
Wiadomości
Bieżące wydarzanias
Informacje
wybór za pomocą klawisza M 2
SPORT
Sport
EDUCATE Edukacja
DRAMA
Teatr
wybór za pomocą klawisza M 3
CLASSICS Muzyka klasyczna
(dla koneserów)
OTHER M Inne rodzaje muzyki
CULTURE Kultura
SCIENCE Nauka
VARIED
Różne
wybór za pomocą klawisza M 4
JAZZ
Jazz
COUNTRY Country
WEATHER Pogoda
FINANCE Gospodarka
CHILDREN Audycje dla dzieci
6
Dane techniczne
Częstotliwość odbiorcza
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
Czułość RF
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
Stosunek S/N
FM: . . . . . . . . . . . . . . .
MW: . . . . . . . . . . . . . . .
THD: . . . . . . . . . . . . . . . .
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . .
87,5 – 108 MHz
522 – 1620 kHz
6 dBμV
25 dBμV
> 60 dB
> 50 dB
< 0,5 %
17 V ze wzmacniacza
mocy lub z modułu rozszerzającego
Wymiary
(szer. × wys. × głęb.): . . . 195 × 40 × 80 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 340 g
wybór za pomocą klawisza M 5
SOCIAL
Program publicystyczny
RELIGION Program religijny
NATION M Muzyka danego kraju
PHONE IN Program
OLDIES
Dawne przeboje
z telefonicznym
udziałem słuchaczy
wybór za pomocą klawisza M 6
FOLK M
Folk
TRAVEL
Program podróżniczy
LEISURE Program rozrywkowy
DOCUMENT Program dokumentalny
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
1) Należy włączyć funkcję “Rodzaj programu” za
pomocą klawisza PTY (4). Można wtedy w sposób
bardziej szczegółowy wybrać grupę muzyczną.
Wyświetli się jedna kategoria z tej grupy. Aby
przejść do grupy “Informacje”, należy ponownie
nacisnąć klawisz PTY. Na wyświetlaczu pojawi się
kategoria z tej grupy. (Po naciśnięciu klawisza po
raz trzeci funkcja “Rodzaj programu” zostanie wyłączona.)
2) Naciskając (wielokrotnie) odpowiedni klawisz
M 1 – M 6 (7), należy wybrać odpowiedni dział z
wybranej grupy. Spośród zapisanych stacji zostanie wyszukana ta, która w danej chwili nadaje program z wybranej kategorii. Podczas wyszukiwania
dźwięk jest wyłączony.
Jeśli stacja z żądanej kategorii nie zostanie
znaleziona, na wyświetlaczu po chwili pojawi się
komunikat PTY NONE. Urządzenie przejdzie do
poprzednio wybranej stacji.
3) Aby wyłączyć funkcję “Rodzaj programu” i przywołać zapisane stacje za pomocą odpowiednich klawiszy, należy jednokrotnie lub dwukrotnie nacisnąć
PTY, aż na wyświetlaczu pojawi się częstotliwość
stacji lub jej nazwa.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
24
25
DK
Radio modul
Insats med radiodel
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten tas
i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk
i manualen.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Säkerhetsföreskrifter
Dette indstiksmodul overholder alle nødvendige EUdirektiver og er som følge deraf mærket .
G Indstiksmodulet skal installeres af autoriseret personel og kan installeres i følgende MONACOR enheder:
Insaten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför
försett med symbolen .
G Insatsen skall monteras av tekniskt kunnig personal
och är endast avsedd för följande enheter ur MONACOR-serien
PA-1120
PA-förstärkare 5 zoner
PA-1200
PA-förstärkare 3 zoner
PA-1200EX basenhet för 2 insatser
PA-1204EX basenhet för 4 insatser
PA-1240
PA-förstärkare 5 zoner
PA-5240
PA-förstärkare 5 zoner
PA-5480
PA-förstärkare 5 zoner
PA-6240
PA-förstärkare 6 zoner
PA-6480
PA-förstärkare 6 zoner
PA-6600
PA-förstärkare 6 zoner
G Insatserna är endast avsedda för inomhusbruk.
Skydda insatserna mot vätskor, hög luftfuktighet och
hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
G Tag omedelbart ut elkontakten ur elurtaget om något
av följande fel uppstår.
1. Om enheten har synliga skador på chassi eller
elsladd.
2. Om enheten är skadad av fall eller dylikt.
3. Om enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på auktoriserad verkstad.
G Rengör endast med en ren och torr trasa, använd
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
G Om enheten används på annat sätt än som avses,
om den inte kopplas in ordentligt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget
ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
G
G
G
G
PA-1120
PA-forstærker til 5 zoner
PA-1200
PA-forstærker til 3 zoner
PA-1200EX Basisenhed til 2 moduler
PA-1204EX Basisenhed til 4 moduler
PA-1240
PA-forstærker til 5 zoner
PA-5240
PA-forstærker til 5 zoner
PA-5480
PA-forstærker til 5 zoner
PA-6240
PA-forstærker til 6 zoner
PA-6480
PA-forstærker til 6 zoner
PA-6600
PA-forstærker til 6 zoner
Modulet er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og
varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
Tag ikke udstyret i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden, indstiksmodulet eller netkablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Udstyret skal altid repareres af autoriseret personel.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis udstyret benyttes til andre formål, end det
oprindeligt er beregnet til, hvis det installeres eller
betjenes forkert, eller hvis det ikke repareres af
autoriseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien.
Hvis udstyret skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
26
S
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grundigt
igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Om enheten skall kasseras bör den lämnas
till återvinning.
FIN
Radioviritin lisäyksikkö
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmistaaksesi
tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty
hyväksyntä.
G Lisäyksiköiden asennus tulee suorittaa valtuutetun
henkilön toimesta, ja yhteensopivuus on ainoastaan
seuraaviin MONACOR-laitteisiin:
PA-1120
5 alueen PA vahvistin
PA-1200
3 alueen PA vahvistin
PA-1200EX Asennuskotelo kahdelle lisäyksikölle
PA-1204EX Asennuskotelo neljälle lisäyksikölle
PA-1240
5 alueen PA vahvistin
PA-5240
5 alueen PA vahvistin
PA-5480
5 alueen PA vahvistin
PA-6240
6 alueen PA vahvistin
PA-6480
6 alueen PA vahvistin
PA-6600
6 alueen PA vahvistin
G Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
G Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos:
1. laitteessa tai sen virtajohdossa on havaittava
vaurio,
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion,
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteet tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
G Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää
kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G Maahantuoja ja valmistaja eivät vastaa mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on
väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huollatettu muualla kuin valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Kun laite joskus poistetaan lopullisesti käytöstä, huolehdi, että laite hävitetään asianmukaisesti jätteenkäsittelylaitoksessa.
27
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
A-0878.99.02.02.2012
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.