Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso

Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
TURBO 250
Motoriduttori per scorrevoli
Gear-motor for sliding gates
Motoreducteur pour coulissants
Motorreductores para rejas correderas
Getriebe für Schiebegitter
Motorredutores para portões de correr
Napęd silnikowy do bram przesuwnych
Management
System
ISO 9001:2008
www.tuv.com
ID 9105043769
IT
INDICE
1
2
Introduzione al prodotto
pag. 4
Descrizione del prodotto
pag. 4
2.2
Quadro d’insieme e caratteristiche tecniche
pag. 4
Verifiche preliminari
pag. 5
4
Installazione del prodotto
pag. 5
4.1
Funzionamento manuale
pag. 5
4.2
Installazione
pag. 5
4.3
Fissaggio
pag. 6
4.4
Fissaggio cremagliera
pag. 6
4.5
Fissaggio finecorsa
pag. 7
5
7
2
pag. 3
2.1
3
6
Avvertenze per la sicurezza
Collaudo e messa in servizio
pag. 7
5.1
Collaudo
pag. 7
5.2
Messa in servizio
pag. 7
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore finale
pag. 8
Dichiarazione CE di conformità
pag. 59
IT
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE – ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni
di sicurezza. É importante per la sicurezza delle persone seguire le seguenti istruzioni di sicurezza. Conservare queste
istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che compongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente
manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò
nonostante un’installazione e una programmazione errata possono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro
e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante
l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istruzioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque
natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key
Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta automatica o un cancello automatico deve rispettare le norme previste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in particolare, le norme EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1,
che consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento definitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio
e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualificato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà verificare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto
di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di
prova per la verifica degli automatismi per porte e cancelli.
ATTENZIONE - Prima di iniziare l’installazione, effettuare le seguenti analisi e verifiche:
verificare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con particolare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non effettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso;
verificare se i dispositivi acquistati sono sufficienti a garantire la sicurezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco
dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Direttiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi
è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazione. Questo dev’essere compilato da un installatore professionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono verificarsi
durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessario installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
non eseguire modifiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modificati arbitrariamente;
evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire
immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazione evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi
presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare in modo da prevenire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo
dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di calore né esporli a fiamme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezione dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la
centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di
sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazione elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un efficace sistema di protezione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efficacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
effettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e flessibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato in caso
di pericolo;
questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano
nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione
dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte guidata ed eventuali elementi fissi circostanti;
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
ATTENZIONE - Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti
dell’automazione deve essere smaltito nel pieno rispetto della
normativa presente a livello locale.
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation
S.r.l.
3
IT
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
2.1 - Descrizione del prodotto
Motoriduttore elettromeccanico irreversibile per cancelli scorrevoli dal peso massimo di 2500 Kg con alimentazione a 230 Vac e 400 Vac.
390
270
390
360
230
2.2 - Quadro d’insieme e caratteristiche tecniche
4
5
3
3
INSTALLAZIONE STANDARD
2
1
1
6
DATI TECNICI
Velocità *
Coppia
Ciclo di lavoro
Centrale di comando
Alimentazione
Assorbimento motore
Potenza assorbita
Condensatore
Termoprotezione
Grado di protezione
Dimensioni (L-P-H)
Peso
Temperatura di esercizio
Peso massimo cancello
cm/s
Nm
%
Vac
A
W
µF
°C
IP
mm
kg
°C
kg
1 Colonnina con fotocellula
2 Automazione motoriduttore
3 Fotocellula di rilevazione
4 Lampeggiante di segnalazione
5 Selettore a chiave
6 Trasmettitore radio
SC202MHD
20
57
50/70*
CT102B
230
4
580
25
150
44
360-270-390
25
-20+55
2000
SC252M
20
57
30
CT102B
230
4
580
35
150
44
360-270-390
24
-20+55
2500
* Valore variabile in relazione al peso del cancello
LIMITE D’IMPIEGO: i limiti d’impiego si riferiscono al peso raccomandato (circa 2/3 del peso massimo consentito). L’utilizzo con il peso massimo consentito potrebbe ridurre le prestazioni indicate nei dati tecnici. Il ciclo di lavoro, i tempi di utilizzo e il numero di cicli consecutivi hanno
valore indicativo. Sono rilevati statisticamente in condizioni medie di utilizzo e non possono essere certi per ogni singolo caso. Si riferiscono
al periodo nel quale il prodotto funziona senza necessità di manutenzione straordinaria. Ogni ingresso automatico presenta elementi variabili
quali: attriti, bilanciature e condizioni ambientali che possono modificare in maniera sostanziale sia la durata che la qualità di funzionamento
dell’ingresso automatico o di parte dei suoi componenti (fra i quali gli automatismi). É compito dell’installatore adottare coefficienti di sicurezza adeguati ad ogni particolare installazione.
4
IT
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto verificare e controllare i seguenti punti:
la struttura del cancello deve essere solida ed appropriata;
durante la corsa, il cancello non deve presentare eccessivi sbandamenti laterali;
il sistema di ruote/rotaia inferiore e rulli/guida superiore deve funzionare senza eccessivi attriti
per evitare il deragliamento del cancello devono essere installate le
battute di arresto dello scorrevole, sia in apertura che in chiusura, e
un secondo rullo/guida superiore nel pieno rispetto della normativa
vigente;
nei cancelli preesistenti eliminare l’eventuale serratura manuale;
portare alla base del cancello le canaline di adduzione dei cavi di
alimentazione (Ø25-50mm) e di collegamento esterno (fotocellula,
lampeggiante, selettore a chiave, ecc.).
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Funzionamento manuale
Inserire la chiave in dotazione nella posizione 1 e ruotare di 90° in
senso antiorario (fig.3).
Inserire la chiave di sblocco nella posizione 2 e ruotare in senso orario fino al completo sblocco del pignone (fig.3).
Fig. 3
4.2 - Installazione
Prima di passare all’installazione si consiglia di effettuare le seguenti verifiche oltre ad accertare che la struttura sia conforme alle norme vigenti.
calcestruzzo e fissare a terra la piastra di base annegandola nel
calcestruzzo mediante le zanche e viti di fissaggio (fig.4).Se il basamento è già esistente utilizzare dei robusti tasselli ad espansione;
Rispettare le misure di ingombro, creare un solido basamento in
prevedere una o più tubazione per il passaggio dei cavi elettrici.
Fig. 4
N.B. e’ necessario conoscere le dimensioni della cremagliera per poter calcolare con precisione il posizionamento della contropiastra.
5
IT
4.3 - Fissaggio
Aprire l’imballo e verificare che tutti gli elementi che compongono
l’automatismo siano integri.
Togliere il coperchio svitando le viti (fig.5).
Appoggiare il motoriduttore sulla piastra.
Inserire le 4 rondelle + dadi autobloccanti per fissare il motore (fig.6).
Qualora la regolazione consentita dalla cremagliera non fosse sufficiente è possibile compensare l’altezza del motoriduttore agendo
sulle 4 viti più esterne (fig.6).
Terminata la regolazione fissare energicamente i 4 dadi autobloccanti, assicurarsi che durante tutta la corsa del cancello, il motoriduttore sia ben saldo a terra.
Si consiglia, dopo alcune manovre del motoriduttore, un ulteriore
fissaggio delle viti.
Fig. 5
Fig. 6
4.4 - Fissaggio cremagliera
Per una corretta installazione della cremagliera sbloccare il motoriduttore nel modo indicato nella (fig.3) e portare il cancello in completa apertura.
Appoggiare un elemento di cremagliera al pignone e fissare lo stesso con viti e distanziali al cancello.
Spostare manualmente il cancello portando il pignone in corrispondenza dell’ultimo distanziale.
MODELLO
Fissare l’elemento di cremagliera definitivamente.
Per un corretto posizionamento degli altri elementi e garantire la
loro rettilineità è necessario utilizzare un elemento di cremagliera
usandolo come appoggio e riferimento (fig.8).
Bisogna inoltre garantire un’aria fra cremagliera e pignone di circa 2
mm (misura indicativa), così da non far gravare il peso del cancello
sul pignone del motoriduttore (fig.7).
SC202MHD
SC252M
SC202MHD + 480RM6Z12
SC252M + 480RM6Z12
Fig. 7
6
B
112 mm
112 mm
115 mm
115 mm
Fig. 8
IT
4.5 - Fissaggio finecorsa
Il cancello deve essere dotato di fermi di arresto in apertura e in
chiusura che impediscano il deragliamento del cancello stesso.
La posizione del fermo d’arresto deve garantire che le staffe di finecorsa non entrino in collisione con il pignone .
Portare manualmente il cancello in apertura lasciando, a seconda
del peso del cancello, una luce da 30 a 50 mm tra il cancello stesso
e l’arresto meccanico.
Fissare la staffa del finecorsa mediante i grani (fig.10) lasciando
una luce tra il finecorsa magnetico e il motoriduttore di 10 mm max
(fig.9), ripetere l’operazione con il cancello in chiusura.
ATTENZIONE: i finecorsa di apertura e chiusura devono intervenire minimo 20 mm dalla battuta meccanica (fig.11).
Fig. 9
Fig. 10
MIN 20
OPEN
Fig. 11
7
IT
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
Il collaudo dell impianto va eseguito da un tecnico qualificato che
deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto
dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i metodi di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
5.1 - Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni;
controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avvertenze per la sicurezza;
controllare che il cancello o la porta si possano muovere liberamente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione;
controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fotocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) effettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, selettori);
effettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano i
risultati desiderati fino a trovare il giusto settaggio.
5.2 - Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i dispositivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio;
è necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecnico
dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno o
foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collegati,
il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto;
fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automazione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE;
fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto;
8
realizzare e consegnare all’utilizzatore finale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore finale e
il piano di manutenzione dell’impianto;
accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamento automatico, manuale e di emergenza dell’automazione;
informare anche in forma scritta l’utilizzatore finale sui pericoli e rischi ancora presenti;
ATTENZIONE - dopo la rilevazione di un ostacolo, il cancello o la
porta si ferma in apertura e viene esclusa la chiusura automatica;
per riprendere il movimento bisogna premere il pulsante di comando o usare il trasmettitore.
6 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli,
porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheggi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra
automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di fiducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
affidabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso
soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non
esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si
possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un
utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire :
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui.
• Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad
un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
• Un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diventare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
• Bambini: Se adeguatamente progettato un impianto di automazione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi
sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose,
e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata.
• Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anomalo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna
riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non
automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita
chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto.
• In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’intervento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere
azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare
ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale.
• Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa operazione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando
l’anta è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione
ha bisogno di una manutenzione periodica affinché possa funzionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate
con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza
periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per
un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in
funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualificato.
• Non modificate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro installatore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la
rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o
la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo
e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inumidito con acqua.
• Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi
che lo smaltimento sia eseguito da personale qualificato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
locale.
• Azionare il comando del cancello o della porta (con telecomando,
con selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il cancello o la porta
si aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggiante farà alcuni lampeggi e la manovra non partirà.
Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima
l’automatismo.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro trasmettitore dopo
qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare
affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della
pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi fino ad
oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo
per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto keyautomation e vi invitiamo a visitare il nostro sito internet www.keyautomation.it per ulteriori informazioni.
9
EN
INDEX
1
2
Safety warnings
pag. 11
Product overview
pag. 12
2.1
Product description
pag. 12
2.2
Set panel and technical characteristics
pag. 12
Preliminary checks
pag. 13
3
4
Installing the product
pag. 13
4.1
Manual running
pag. 13
4.2
Installing
pag. 13
4.3
Fixing
pag. 14
4.4
Rack assembling
pag. 14
4.5
Limit switch fixing
pag. 15
5
Testing and commissioning
pag. 15
5.1
Testing
pag. 15
5.2
Commissioning
pag. 15
Instructions and warnings for the
end user
pag. 16
EC Declaration of Conformity
pag. 59
6
7
10
EN
1 - SAFETY WARNINGS
CAUTION – ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety instructions. Compliance with the safety instructions below is
important for personal safety. Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the
product and the information in this manual are compliant with
current safety standards. However, incorrect installation or
programming may cause serious injury to those working on or
using the system. Compliance with the instructions provided
here when installing the product is therefore extremely important.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Key Automation Technical Service for clarifications.
Under European legislation, an automatic door or gate system
must comply with the standards envisaged in the Directive
2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards
EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable
declaration of presumed conformity of the automation system.
Therefore, final connection of the automation system to the electrical mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualified personnel, in observance of
the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and
for ensuring observance of all legal provisions, standards and regulations, with particular reference to all requirements of the EN 12445
standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
WARNING - Before starting installation, perform the following
checks and assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is
suited to the intended system overall. For this purpose, pay special
attention to the data provided in the “Technical specifications” section. Do not proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sufficient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety
requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the
documents included in the automation system’s technical file. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during installation phases and use of the product, the automation system
must be installed in compliance with the following safety precautions:
never make modifications to any part of the automation system
other than those specified in this manual. Operations of this type
can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability
for damage caused by unauthorised modifications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar
qualifications, to prevent all risks;
do not allow parts of the automation system to be immersed in water
or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to
enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation
system in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system components and cause malfunctions, fire or hazards;
all operations requiring opening of the protective housings of various automation system components must be performed with the
control unit disconnected from the power supply. If the disconnect
device is not in a visible location, affix a notice stating: “MAINTENANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an
earthing system;
the product cannot be considered to provide effective protection
against intrusion. If effective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commissioning” procedure has been performed as specified in the “Automation system testing and commissioning” section;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the conditions specified by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must comply with the relevant regulations and be constructed to good workmanship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children)
with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack
of experience or skill, unless a person responsible for their safety
provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one
in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the
automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part operated by the automation system and any fixed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
WARNING - The automation system component packaging material must be disposed of in full observance of current local
waste disposal legislation.
WARNING - The data and information in this manual are subject
to modification at any time, with no obligation on the part of
Key Automation S.r.l. to provide notice.
11
EN
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
2.1 - Product description
Irreversibile electromechanical gearmotor for sliding gates weighing up to 2500 kg at 230 Vac / 400 Vac.
390
270
390
360
230
2.2 - Set panel and and technical characteristics
4
5
3
3
STANDARD INSTALLATION
2
1
1
6
TECHNICAL DATA
1 Post for photocells
2 Automation electromechanical
3 Photocell detectors
4 Flashing light
5 Key switch
6 Radio transmitter
SC202MHD
SC252M
Speed*
cm/s
20
20
Torque
Nm
57
57
Working cycle
%
50/70*
30
Control unit
CT102B
CT102B
Power
Vac
230
230
Motor consumption
A
4
4
Absorbed power
W
580
580
Capacitor
µF
25
35
Thermoprotection
°C
150
150
Protection degree
IP
44
44
Dimensions (L-P-H)
mm
360-270-390
360-270-390
Weight
kg
25
24
Working temperature
°C
-20+55
-20+55
Max gate weight
kg
2000
2500
* Variable data according to gate weight
LIMIT USE: The limit use refer to the recommended weight (about 2/3 of maximum allowed weight). Use with maximum allowed weight
could reduce the above performance specifications in tecnhical data. The working cycle, operating times and number of consecutive cycles
are merely approximate. These have been statistically determined in average conditions of use and are not certain for each single case.
They refer to the period when the product operates without the need for special maintenance.- Each automatic entrance features variable
factors such as: friction, balancing and environmental conditions that can substantially change both the duration and operating quality of the
automatic entrance or part of its components (including automatic system). It is up to the installer to adopt adequate safety coefficients for
each single installation.
12
EN
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before the installation starts, we suggest to carry out following
inspections and operations:
the gate framework must be strong and suitable;
the gate must not show too many sideways slide skids during the
running;
the system of wheels/lower rail and roller/upper runner must work
without too many frictions;
to avoid the gate derailment you must install the stop beats of the
sliding, whether at the opening or closing, and a second upper
roller/runner in full observance of the current law;
remove any manual lock in the beforehand gates;
take on the gate bottom the feed raceway of the feeding cables
(Ø25-50mm) and of external connection (photocell, flash-light, key
selector, etc...).
4 - INSTALLING THE PRODUCT
4.1 - Manual running
Insert the key in position 1 lock and rotate 90° counter-clockwise (fig.3).
Insert the unlock key in position 2 and rotate clockwise until complete
unlock of the pinion (fig.3).
1 lock
Fig. 3
2 unlock keys
4.2 - Installing
Before starting installation, you should carry out the following
checks, as well as making sure the structure is compliant with
current standards.
base plate to the ground immerging it into the concrete using the
bracket clamps and fixing screws (fig.4). If the base already exists
use robust expanding wedges:
Follow the dimensions, create a solid concrete footing and fix the
provide one or more pipelines for the laying of electrical cables.
Electrical
pipeline
Fig. 4
N.B. The exact dimensions of the rack must be known to allow precise calculation of the counterplate position.
13
EN
4.3 - Fixing
Open the packaging and check the condition of all the parts of the
automation.
Remove the lid unscrewing the screws see (fig.5).
Place the reduction gear on the plate.
Insert the 4 washers + locknuts to fix the gear (fig.6).
If the allowed adjustment of the ratchet is not sufficient it is possible
to compensate the height of the reduction gear working on the 4
more external screws (fig.6).
Once the adjustment is finished firmly fix the 4 locknuts, making
sure that during the entire run of the gate, the reduction gear is
firmly to the ground.
The screws should be tightened again after the motor has been
operated a few times.
Screws for the height
adjustment of the
reductioon gear
Remove 2 screws
reduction gear
Fig. 5
Fig. 6
4.4 - Rack assembling
For the correct installation of the ratchet unlock the reduction gear
as shown in (fig.3) and bring the gate to complete aperture.
Lay one element of the ratchet on the pinion and fix the latter with
screws and tingles to the gate.
Manually move the gate bringing the pinion in correspondance with
the last tingle.
Definitively fix the element of the ratchet.
MODEL
Fig. 7
14
For the correct positioning of the other elements and to ensure
they are straight it is necessary to use a ratchet element using it as
reference and support.
Moreover it is necessary to ensure some air between the ratchet and
the pinion of about 2 mm (indicative measure), so that the weight of
the gate does not bear upon the pinion of the reduction gear.
SC202MHD
SC252M
SC202MHD + 480RM6Z12
SC252M + 480RM6Z12
B
112 mm
112 mm
115 mm
115 mm
Fig. 8
EN
4.5 - Limit switch fixing
The gate must feature check stops for aperture and closure that
prevent the gate from derailing.
The position of the limit device must ensure that the limit devices do
not collide with the pinion.
Manually open the gate leaving, based on the weight of the gate, a
space between 30 a 50 mm. between the gate and the mechanical
stop.
Fix the limit device using the pins (fig.10) leaving a space between
the magnetic limit device and the reduction gear of max 10 mm
(fig.9) repeat the operation with the gate closed.
CAUTION: the opening and closing limit switches must intervene at least 20 mm from the mechanical end stop (fig. 11)
Fig. 9
Fig. 10
MIN 20
OPEN
Fig. 11
15
EN
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION SYSTEM
The system must be tested by a qualified technician, who must
perform the tests required by the relevant standards in relation
to the risks present, to check that the installation complies with
the relevant regulatory requirements, especially the EN12445
standard which specifies the test methods for gate and door automation
systems.
5.1 - Testing
All system components must be tested following the procedures
described in their respective operator’s manuals;
ensure that the recommendations in Chapter 1 - Safety Warnings have been complied with;
check that the gate or door is able to move freely once the automation
system has been released and is well balanced, meaning that it will
remain stationery when released in any position;
check that all connected devices (photocells, sensitive edges,
emergency buttons, etc.) are operating correctly by performing gate
or door opening, closing and stop tests using the connected control
devices (transmitters, buttons or switches);
perform the impact measurements as required by the EN12445
standard, adjusting the control unit’s speed, motor force and
deceleration functions if the measurements do not give the required
results, until the correct setting is obtained.
5.2 - Commissioning
Once all (and not just some) of the system devices have passed the
testing procedure, the system can be commissioned;
the system’s technical dossier must be produced and kept for
10 years. It must contain the electrical wiring diagram, a drawing
or photograph of the system, the analysis of the risks and the
solutions adopted to deal with them, the manufacturer’s declaration of
conformity for all connected devices, the operator’s manual for
every device and the system maintenance plan;
fix a dataplate with the details of the automation, the name of
the person who commissioned it, the serial number and year of
construction and the CE marking on the gate or door;
also fit a sign specifying the procedure for releasing the system by
hand;
16
draw up the declaration of conformity, the instructions and
precautions for use for the end user and the system maintenance
plan and consign them to the end user;
ensure that the user has fully understood how to operate the system
in automatic, manual and emergency modes;
the end user must also be informed in writing about any risks and
hazards still present;
WARNING - after detecting an obstacle, the gate or door stops
during its opening travel and automatic closure is disabled; to
restart operation, the user must press the control button or use the
transmitter.
EN
6 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates,
garage doors, automatic doors, roller blinds and car-park and road
barriers. However, Key Automation is not the manufacturer of your
complete automation system, which is the outcome of the analysis,
assessment, choice of materials and installation work of your chosen installer. Every automation system is unique, and only your
installer has the experience and skill required to produce a safe,
reliable, durable system tailored to your needs, and above all that
complies with the relevant regulatory standards. Although your automation system complies with the regulation safety level, this does
not rule out the presence of “residual risk”, meaning the possibility
that hazards may occur, usually due to reckless or even incorrect
use. We would therefore like to give you some advice for the correct
use of the system:
• before using the automation system for the first time, have the
installer explain the potential causes of residual risks to you;
• keep the manual for future reference, and pass it on to any new
owner of the automation system;
• reckless use and misuse of the automation system may make it
dangerous: do not operate the automation system with people, animal or objects within its range of action;
• a properly designed automation system has a high level of safety,
since its sensor systems prevent it from moving with people or obstacles present so that its operation is always predictable and safe.
However, as a precaution children should not be allowed to play close to the automation system, and to prevent involuntary activation,
remote controls must not be left within their reach;
• as soon as any system malfunction is noticed, disconnect the
electricity supply and perform the manual release procedure. Never
attempt repairs on your own; call in your installation engineer. In
the meantime the door or gate can be operated without automation
once the geared motor has been released using the release key
supplied with the system. In the event of safety devices out of service arrange for repairs to the automation immediately;
• Maintenance: Like any machine, your automation system needs
regular periodic maintenance to ensure its long life and total safety. Arrange a periodic maintenance schedule with your installation
engineer. Key Automation recommends that maintenance checks
should be carried out every six months for normal domestic use, but
this interval may vary depending on the level of use. Any inspection,
maintenance or repair work must only be carried out by qualified
staff.
• Never modify the automation system or its programming and setup
parameters: this is the responsibility of your installation engineer.
• Testing, routine maintenance and any repairs must be recorded by
the person who performs them and the documents must be conserved by the system’s owner.
The only procedures you are capable of, and which you are recommended to perform, are cleaning of the photocell glass and removal
of any leaves or stones that may obstruct the automation system.
To prevent anyone from activating the gate or door, release the automation system before starting. Clean only with a cloth dipped in
a little water.
At the end of its useful life, the automation system must be dismantled by qualified personnel, and the materials must be recycled or
disposed of in compliance with the legislation locally in force.
If after some time your remote control seems to have become less
effective, or stops operating completely, the battery may be flat (depending on the level of use, this may take from several months up
to more than a year). You will realise this because the transmission
confirmation light does not come on, or only lights up for a very
short time.
Batteries contain pollutants: do not dispose of them with normal waste but follow the methods specified by the local regulations.
Thank you for choosing Key Automation S.r.l.; please visit our Internet site www.keyautomation.it for further information.
• in the event of malfunctions or power failures: while waiting for the
engineer to come (or for the power to be restored if your system is
not equipped with buffer batteries), the door or gate can be used just
like any non-automated installation. To do this, the manual release
procedure must be carried out;
• manual release and operation: first bear in mind that the release
procedure can only be carried out with the door or gate stationery.
17
FR
TABLE DES MATIÈRES
1
2
Consignes de sécurité
page 19
Présentation du produit
page 20
2.1
Description du produit
page 20
2.2
Tableau d’ensemble et caractéristiques
page 20
techniques
3
4
Vérifications préalables
page 21
Installation du produit
page 21
4.1
Fonctionnement manuel
page 21
4.2
Installation
page 21
4.3
Fixation
page 22
4.4
Pose de la crémaillère
page 22
4.5
Fixation des dispositifs de fin de course
page 23
5
Réception et mise en service
page 23
5.1
Réception
page 23
5.2
Mise en service
page 23
Instructions et avertissements
destinés à l’utilisateur final
page 24
Déclaration CE de conformité
page 59
6
7
18
FR
1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION – INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consignes de sécurité. Il est important, pour la sécurité des personnes,
de respecter les consignes de sécurité suivantes. Conserver ces
instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’effectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui composent le
produit et les informations contenues dans ce guide respectent
les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation et
une programmation erronées peuvent causer de graves blessures aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui utiliseront l’installation. C’est pourquoi il est important, durant l’installation, de suivre scrupuleusement toutes les instructions fournies
dans ce guide.
Ne pas effectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature
que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au service
après-vente de Key Automation.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou d’un
portail automatique doit respecter les normes prévues par la directive 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier, les normes EN 12445, EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent
de déclarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement définitif de l’automatisme au réseau
électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la maintenance périodique doivent être confiés à du personnel qualifié et
spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la section « Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fonction
des risques présents et vérifier le respect de toutes les prescriptions
des lois, normes et règlements : en particulier, le respect de toutes les
exigences de la norme EN 12445 qui définit les méthodes d’essai pour
la vérification des automatismes pour portes et portails.
ATTENTION - Avant de commencer l’installation, effectuer les
analyses et vérifications suivantes:
vérifier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est adapté
à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particulièrement les
données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Ne pas effectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de ces dispositifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérifier que les dispositifs achetés sont suffisants pour garantir la sécurité de l’installation et son bon fonctionnement;
effectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste des
exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I de la directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’analyse des
risques est l’un des documents qui constituent le dossier technique
de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un installateur professionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter
durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est
nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consignes
suivantes :
risque éventuel;
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des composants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation
électrique et s’adresser au service après-vente Key Automation. L’utilisation de l’automatisme dans ces conditions peut être source de
danger;
ne pas mettre les différents composants de l’automatisme à proximité
de sources de chaleur et ne pas les exposer à des flammes libres. Ces
actions peuvent les endommager et causer des problèmes de fonctionnement, un incendie ou des dangers;
toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de protection des différents composants de l’automatisme doivent s’effectuer
avec la logique de commande débranchée de l’alimentation électrique.
Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas être surveillé, il faut
poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTENANCE EN COURS »;
tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne d’alimentation
électrique avec mise à la terre de sécurité ;
le produit ne peut pas être considéré comme un système de protection
efficace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger efficacement, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en
service » de l’automatisme, comme cela est prévu dans le paragraphe
« Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de
disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse
la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie de
surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et flexibles ou de passe-câbles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou
supérieur;
l’installation électrique en amont de l’automatisme doit être conforme
aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art ;
il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité de
l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de commande) de
manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou la porte en cas
de danger;
ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles aient pu bénéficier, par le biais d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions relatives à
l’utilisation du dispositif;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualification similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve
à proximité;
ne pas apporter de modifications à une quelconque partie de l’automatisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type
d’interventions ne peut que causer des problèmes de fonctionnement.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant de produits modifiés de manière arbitraire ;
il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automatisme
ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substances liquides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent pénétrer à
l’intérieur des dispositifs présents;
avant d’effectuer une quelconque opération de nettoyage et de maintenance de l’automatisme, le débrancher du réseau électrique;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualification similaire, de manière à prévenir tout
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce
guide peuvent être modifiées par Key Automation S.r.l. à tout moment et sans obligation de préavis.
les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION - Les matériaux d’emballage de tous les composants
de l’automatisme doivent être éliminés conformément à la norme
locale en vigueur.
19
FR
2 - PRÉSENTATION DU PRODUIT
2.1 - Description du produit
Opérateur électromécanique irréversible pour portails coulissants jusqu’à 2500 Kg à 230 Vac et 400 Vac.
390
270
390
360
230
2.2 - Tableau d’ensemble et caractéristiques techniques
4
5
3
3
INSTALLATION STANDARD
2
1
1
6
DONNÉES TECHNIQUES
1 Colonnette avec photocellule
2 Motoreducteur
3 Photocellule
4 Clignotante
5 Selecteur à clef
6 Télécommande
SC202MHD
SC252M
Vitesse*
cm/s
20
20
Couple
Nm
57
57
Cycle de travail
%
50/70*
30
Armoire de commande
CT102B
CT102B
Alimentation
Vac
230
230
Absorption moteur
A
4
4
Puissance absorbée
W
580
580
Condensateur
µF
25
35
Protection thermique
°C
150
150
Degré de protection
IP
44
44
Dimensions (L - P - H)
mm
360-270-390
360-270-390
Poids
kg
25
24
Température de fonctionnement
°C
-20+55
-20+55
Poids max. portail
kg
2000
2500
* Données variables in relation au poids du portail
LIMITES D’UTILISATION: Les limites d’utilisation se réfèrent au poids recommandé (environ 2/3 du poids maximum admis). L’utilisation avec
le poids maximum admis peut entraîner une diminution des performances ci-dessus. Le cycle de travail, les temps d’utilisation et le nombre
de cycles consécutifs sont donnés à titre indicatif. Il s’agit de valeurs relevées statistiquement dans des conditions moyennes d’utilisation,
n’offrant donc pas une précision absolue pour chaque cas spécifique. Ces valeurs se réfèrent à la période pendant laquelle le produit fonctionne sans aucune intervention d’entretien exceptionnel. Tout accès automatique présente des éléments variables tels que: frottements,
compensations et conditions environnementales pouvant modifier fondamentalement aussi bien la durée que la qualité de fonctionnement
de l’accès automatique ou d’une partie de ses éléments (entre autres, les automatismes). L’installateur est tenu d’adopter des coefficients
de sécurité adaptés à chaque installation spécifique.
20
FR
3 - VÉRIFICATIONS PRÉALABLES
Avant de procéder à l’installation, il est conseillé d’effectuer les
vérifications et opérations suivantes:
la structure du portail doit être robuste et adaptée à l’usage prévu;
il ne doit se vérifier de débattements latéraux excessifs pendant le
mouvement du portail;
le système de guidage galets sur rail en partie inférieure et galets
sur guide en partie supérieure doit fonctionner sans frottements
excessifs;
pour éviter le déraillement du portail, prévoir les butées de fin de
course (en ouverture et en fermeture) et un deuxième galet sur rail
en partie supérieure dans le plein respect de la législation en vigueur;
éliminer la serrure manuelle éventuelle sur les portails déjà en place;
faire arriver à la base du portail les fourreaux des câbles d’alimentation
(Ø25-50mm) et de raccordement extérieur (photocellule, sélecteur à
clef, etc.).
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
4.1 - Fonctionnement manuel
Insérer la clé fournie en dotation dans la serrure (1) et la tourner de
90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (fig.3).
Insérer la clé de déblocage (2) et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au complet déblocage du pignon (fig.3).
1 serrure
Fig. 3
2 clés de déverrouillage
4.2 - Installation
Avant de commencer l’installation, nous vous conseillons
d’effectuer les contrôles suivants et de vérifier que la structure soit
conforme aux normes en vigueur.
Respecter les mesures d’encombrement, réaliser une solide embase
en béton et fixer la plaque de base au sol en utilisant les pattes et
les vis de fixation et la noyer dans du béton (fig.4). Si une embase
est déjà présente, utiliser de robustes chevilles expansibles;
Prévoir une ou plusieurs gaines pour le passage des câbles
électriques.
Gaine
électrique
Fig. 4
N.B. Il faut connaître les dimensions de la crémaillère pour pouvoir calculer avec précision le positionnement de la contre-plaque.
21
FR
4.3 - Fixation
Ouvrir l’emballage et contrôler le bon état de tous les composants
de l’automatisme.
Retirer le couvercle en dévissant les vis (fig.5).
Placer le motoréducteur sur la plaque.
Insérer les 4 rondelles + écrous-frein pour fixer le moteur (fig.6).
Si le réglage consenti par la crémaillère résulte insuffisant, il est
possible de compenser la hauteur du motoréducteur en intervenant
sur les 4 vis les plus externes (fig.6).
Une fois le réglage terminé, fixer solidement les 4 écrous-frein, et
vérifier que le motoréducteur reste solidement fixé au sol pendant
tout la manoeuvre de coulissement de la porte.
Après quelques manœuvres du moteur, il est conseillé de serrer de
nouveau les vis.
Vis de réglage en hauteur
du motoréducteur
Retirer 2 vis
du motoréducteur
Fig. 5
Fig. 6
4.4 - Pose de la crémaillère
Pour bien installer la crémaillère, débloquer le motoréducteur
comme indiqué (fig.3) et ouvrir complètement la porte.
Placer un élément de crémaillère sur le pignon, puis le fixer à la
porte à l’aide des vis et des rondelles d’épaisseur.
Déplacer la porte manuellement en portant le pignon au niveau du
dernier cran.
Fixer définitivement l’élément de crémaillère.
Fig. 7
22
Pour bien positionner les autres éléments et en garantir une parfaite
linéarité, il est nécessaire de prendre un élément de crémaillère en
l’utilisant comme support et référence (fig.8).
Il faut également garantir un écart d’environ 2 mm (mesure indicative) entre la crémaillère et le pignon, de sorte à ne pas faire reposer
le poids de la porte sur le pignon du motoréducteur (fig.7).
MODÈLE
SC202MHD
SC252M
SC202MHD + 480RM6Z12
SC252M + 480RM6Z12
B
112 mm
112 mm
115 mm
115 mm
Fig. 8
FR
4.5 - Fixation des dispositifs de fin de course
Le portail doit être équipés de 2 butées (en ouverture et en fermeture)
qui empêchent le déraillement du portail.
La position de la butée doit garantir que les équerres-support du fin
de course ne viennent pas heurter le pignon.
Ouvrir manuellement le portail et laisser, en fonction du poids
du portail, un espace de 30 à 50 mm entre le portail et la butée
mécanique.
Fixer l’équerre-support du fin de course au moyen des goujons
(fig.10) de manière que le micro de fin de course soit pressé (fig.9).
Répéter l’opération avec le portail en fermeture.
ATTENTION : les fin de course d’ouverture et de fermeture doivent intervenir au moins 20 mm avant la butée mécanique (fig.
11).
Fig. 9
Fig. 10
MIN 20
OPEN
Fig. 11
23
FR
5 - RÉCEPTION ET MISE EN SERVICE DE L’AUTOMATISME
La réception de l’installation doit être réalisée par un technicien
qualifié qui doit effectuer les essais prescrits par la norme de
référence en fonction des risques présents, et vérifier le respect
qu’elle est conforme aux dispositions des normes, en particulier à
celles de la norme EN12445 qui précise les méthodes d’essai à
adopter pour les automatismes pour portes et portails.
5.1 - Réception
Tous les composants de l’installation doivent être soumis aux
essais de réception selon les procédures indiquées dans leurs
guides techniques respectifs;
contrôler que les indications de la section 1 – Consignes de sécurité
sont respectées;
contrôler que le portail ou la porte peuvent être librement actionnés
une fois que l’automatisme a été débrayé et qu’ils sont en équilibre
et restent donc en position arrêtée dans n’importe quelle position;
contrôler le fonctionnement correct de tous les dispositifs raccordés
(photocellules, bords sensibles, boutons d’urgence, autre) en
effectuant des essais au moyen des dispositifs de commande
raccordés (émetteurs, boutons, sélecteurs);
effectuer les mesures de la force d’impact comme le prévoit la norme
EN12445 en réglant les fonctions de vitesse, de force du moteur et
des ralentissements de la logique de commande, si les mesures ne
donnent pas les résultats voulus, jusqu’au paramétrage adéquat.
5.2 - Mise en service
Si la réception de tous les dispositifs de l’installation (et non pas
d’une partie) est positive, on peut effectuer la mise en service;
il faut rédiger et conserver pendant 10 ans le dossier technique
de l’installation qui devra contenir le schéma électrique, le dessin
ou la photo de l’installation, l’analyse des risques et les solutions
adoptées, la déclaration de conformité du fabricant de tous les
dispositifs raccordés, le guide technique de chaque dispositif et le
plan de maintenance de l’installation;
fixer sur le portail ou la porte une plaquette mentionnant les données
de l’automatisme, le nom du responsable de la mise en service,
le numéro de fabrication et l’année de construction, ainsi que la
marque CE;
fixer une plaquette indiquant les opérations nécessaires pour débrayer
24
manuellement l’installation;
rédiger et remettre à l’utilisateur final la déclaration de conformité,
les instructions et les consignes d’utilisation destinées à l’utilisateur
final, ainsi que le plan de maintenance de l’installation;
s’assurer que l’utilisateur a correctement compris le fonctionnement
automatique, manuel et d’urgence de l’automatisme;
informer aussi l’utilisateur final par écrit sur les dangers et les
risques résiduels;
ATTENTION - après la détection d’un obstacle, le portail ou la
porte s’arrête en phase d’ouverture et la fermeture automatique est
exclue; pour que le portail reprenne sa course, il faut presser le
bouton de commande ou utiliser l’émetteur.
FR
6 - INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DESTINÉES À L’UTILISATEUR FINAL
Key Automation S.r.l. produit des automatismes pour portails, portes de garage, portes automatiques, rideaux métalliques, barrières
pour parkings et barrières routières. Toutefois, c’est de votre installateur de confiance que dépendra votre automatisme, qui sera
installé chez vous par ses soins, après un travail méticuleux d’analyse, d’évaluation et de choix du matériel. Chaque automatisme
est unique et seul votre installateur possède l’expérience et le professionnalisme requis pour exécuter une installation conforme à vos
exigences, sûre et fiable dans la durée, et surtout dans les règles de
l’art et en conformité avec les normes en vigueur. Même si l’automatisme en votre satisfait le niveau de sécurité requis par les normes,
cela n’exclut pas la présence d’un « risque résiduel », à savoir la
possibilité que puissent survenir des dangers, généralement dus
à une utilisation négligente voire incorrecte ; c’est pourquoi nous
tenons à vous fournir quelques conseils sur les comportements à
suivre:
• avant d’utiliser pour la première fois l’automatisme, demandez à
l’installateur de vous expliquer l’origine des risques résiduels;
• conservez le guide pour pouvoir le consulter ultérieurement en
cas de doute et remettez-le à l’ éventuel nouveau propriétaire de
l’automatisme;
• une utilisation négligente et impropre de l’automatisme peut le rendre dangereux : n’actionnez pas le mouvement de l’automatisme si
des personnes, des animaux ou des objets se trouvent dans son
rayon d’action.
• si elle a été adéquatement conçue, l’installation d’un automatisme garantit un niveau de sécurité élevé, empêche, grâce à ses
systèmes de détection, tout mouvement en présence de personnes
ou d’objets et garantit une activation toujours prévisible et sûre. Il
est toutefois prudent d’interdire aux enfants de jouer à proximité de
l’automatisme et, pour éviter tout risque d’activation involontaire, de
ne jamais laisser les émetteurs à leur portée;
• dès que vous remarquez un quelconque comportement anomal
de l’automatisme, mettez l’installation hors tension et effectuez le
débrayage manuel. N’essayez pas de réparer vous-même l’automatisme : demandez l’intervention de votre installateur de confiance : en attendant, l’installation peut fonctionner comme une ouverture non automatisée, une fois que l’opérateur a été débrayé au
moyen d’une clé de débrayage fournie avec l’installation. Avec les
dispositifs de sécurité hors d’usage, il est nécessaire de faire réparer l’automatisme au plus vite;
• Maintenance : comme toute machine, votre automatisme a besoin d’une maintenance périodique pour pouvoir fonctionner le
plus longtemps possible et en toute sécurité. Définissez avec votre
installateur un plan de maintenance périodique ; Key Automation
conseille une intervention tous les 6 mois pour une utilisation domestique normale, sachant que cette période peut varier en fonction
de l’intensité d’utilisation. Toutes les interventions de contrôle, de
maintenance ou de réparation doivent être confiées exclusivement
à du personnel qualifié.
• Ne modifiez pas l’installation et les paramètres de programmation
et de réglage de l’automatisme : la responsabilité en incombe à
votre installateur.
• La réception, les opérations de maintenance périodiques et les
éventuelles réparations doivent faire l’objet d’un rapport rédigé par
les techniciens concernés et lesdits documents doivent conservés
par propriétaire de l’installation.
Les seules interventions que vous êtes autorisé à effectuer et que
nous vous conseillons d’exécuter périodiquement sont : le nettoyage des vitres des photocellules et l’élimination des feuilles ou des
cailloux qui pourraient gêner le fonctionnement de l’automatisme.
Pour empêcher que quiconque puisse actionner le portail ou la porte, avant de commencer, n’oubliez pas de débrayer l’automatisme
et d’utiliser pour le nettoyage un simple chiffon légèrement imbibé
d’eau.
Á la fin de la vie de l’automatisme, assurez-vous que le démantèlement est effectué par du personnel qualifié et que les matériaux sont
recyclés ou éliminés conformément aux normes locales en vigueur.
Si, au bout d’un certain temps, votre radiocommande semble moins
bien fonctionner ou ne plus fonctionner du tout, cela peut être dû
simplement au fait que la pile est épuisée (selon l’utilisation, entre
quelques mois et un an). C’est le cas, notamment, si le voyant de
confirmation de la transmission ne s’allume pas ou s’il ne s’allume
qu’un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne les jetez pas
dans les déchets normaux et respectez les méthodes prévues par
les règlements locaux.
Nous vous remercions d’avoir choisi Key Automation S.r.l et vous
invitons à visiter notre site Internet www.keyautomation.it pour plus
d’informations.
• en cas de rupture ou de coupure de courant: en attendant l’intervention de votre installateur ou le rétablissement du courant si
l’installation n’est pas équipée de batteries tampon, l’automatisme
peut être actionné comme n’importe quelle ouverture non automatisée. Pour ce faire, il faut effectuer le débrayage manuel;
• débrayage et mouvement manuel : avant d’effectuer cette opération, ne pas oublier que le débrayage ne peut se faire qu’avec
l’ouvrant arrêté.
25
ES
ÍNDICE
1
2
Advertencias para la seguridad
pág. 27
Introducción al producto
pág. 28
2.1
Descripción del producto
pág. 28
2.2
Figura de conjunto y características técnicas
pág. 28
Controles preliminares
pág. 29
3
4
Instalación del producto
pág. 29
4.1
Funcionamiento manual
pág. 29
4.2
Instalación
pág. 29
4.3
Fijación
pág. 30
4.4
Fijacion de la cremallera
pág. 30
4.5
Fijación del fin de carrera
pág. 31
5
Ensayo y puesta en servicio
pág. 31
5.1
Ensayo
pág. 31
5.2
Puesta en servicio
pág. 31
Instrucciones y advertencias
destinadas al usuario final
pág. 32
Declaración de conformidad CE
pág. 59
6
7
26
ES
1 - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ATENCIÓN – INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones
importantes de seguridad. Para la seguridad de las personas
es importante respetar las siguientes instrucciones de seguridad. Guarde estas instrucciones.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instalación.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen
el producto y las informaciones contenidas en este manual
respetan las normativas vigentes sobre la seguridad. No obstante esto, una instalación y una programación incorrectas
pueden provocar graves lesiones a las personas que realizan
el trabajo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho motivo, durante la instalación es importante respetar escrupulosamente todas las instrucciones mencionadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera necesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automation.
Para la legislación Europea la realización de una puerta automática debe respetar las Normas previstas por la Directiva
2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas
EN 12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten declarar la conformidad del automatismo.
En virtud de esto, la conexión definitiva del automatismo a la red
eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el mantenimiento periódico deben ser realizados por personal calificado
y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado
“Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.
Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en
función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformidad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respeto de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que establece los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.
ATENCIÓN - Antes de comenzar con la instalación, realice los
siguientes análisis y controles:
compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean
adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal fin, controle detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características
técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos dispositivos no es adecuado para el uso;
compruebe que los dispositivos comprados sean suficientes para
garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento;
realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los requerimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de la
Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el
expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumplimentado por un instalador profesional.
Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden generarse durante las etapas de instalación y uso del producto,
es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes
advertencias:
no modifique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previstas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar
solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna
responsabilidad por los daños provocados por los productos modificados arbitrariamente;
procure que las piezas de los componentes del automatismo no
queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Durante la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior
de los dispositivos;
si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por
una persona cualificada con el fin de prevenir cualquier tipo de riesgo;
si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los
componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key
Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría
causar situaciones peligrosas.
No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de
calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fallos de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas;
todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de
protección de los componentes del automatismo deben hacerse
con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el dispositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel
que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”;
todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de alimentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada;
el producto no puede ser considerado un sistema de protección eficaz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección eficaz,
es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos;
el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber realizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en
el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
para la conexión de tubos rígidos o flexibles o prensaestopas, utilice
racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior;
el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a
las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente;
se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automatismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando) para
que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso de peligro;
este dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales
o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una
persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el
uso del dispositivo;
antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no
haya ninguna persona en las cercanías;
antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corriente eléctrica;
tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte
guiada y los elementos fijos de alrededor;
controle que los niños no jueguen con el dispositivo.
ATENCIÓN - elimine el material de embalaje de todos los componentes del automatismo respetando la normativa vigente del
país de instalación.
ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicados en este manual pueden ser modificados en cualquier momento y sin la
obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l.
27
ES
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
2.1 - Descripción del producto
Motorreductor electromecánico irreversible para puertas de corredera de hasta 2500 kg con alimentación 230 Vac y 400 Vac.
390
270
390
360
230
2.2 - Figura de conjunto y características técnicas
4
5
3
3
INSTALACIÓN ESTÁNDAR
2
1
1
6
CARACTERÍSTICA TÉCNICAS
Velocidad*
Par
Ciclo de trabajo
Centrale de mando
Alimentación
Absorción motor
Potencia absorbida
Condensador
Termoprotección
Grado de protección
Dimensiones (L - A - H)
Peso
Temperatura operación
Peso max. cancela
cm/s
Nm
%
Vac
A
W
µF
°C
IP
mm
kg
°C
kg
1 Columna para fotocélula
2 Automatización motorreductor
3 Fotocélulas
4 Lámparas de señalación
5 Selector a llave
6 Emissor
SC202MHD
20
57
50/70*
CT102B
230
4
580
25
150
44
360-270-390
25
-20+55
2000
SC252M
20
57
30
CT102B
230
4
580
35
150
44
360-270-390
24
-20+55
2500
* Valores variables en relación al peso de la cancela
LIMITES DE USO: limites de uso se refieren al peso recomendado (aproximadamente 2/3 del peso máximo admitido). Su utilización con
el peso máximo admitido podría reducir las prestaciones. Ciclo de trabajo, los tiempos de utilización y el número de ciclos consecutivos
tienen un valor indicativo. Se han detectado estadísticamente en condiciones medias de uso y no pueden ajustarse a todos los casos.
Estos valores se refieren al período en el cual el producto funciona sin necesidad de mantenimiento extraordinario. Cada acceso automático
presenta elementos variables como: fricciones, compensaciones y condiciones ambientales que pueden modificar fundamentalmente tanto
la duración como la calidad de funcionamiento del acceso automático o de una parte de sus componentes (entre los cuales se encuentran
los automatismos). Es responsabilidad del instalador adoptar los coeficientes de seguridad adecuados para cada instalación específica.
28
ES
3 - CONTROLES PRELIMINARES
Antes de pasar a la instalación se aconseja efectuar los controles y
las operaciones siguientes:
la estructura de la reja debe ser sólida y adecuada;
durante la carrera, la reja no debe tener inclinaciones laterales
excesivas;
el sistema de ruedas/riel inferior y de rodillos/guía superior debe
funcionar sin fricciones excesivas;
para evitar el descarrilamiento de la reja hay que instalar los topes
del sistema corredero, tanto en la apertura como en el cierre y un
segundo rodillo/guía superior en conformidad con la normativa
vigente;
en las rejas ya existentes eliminar la posible cerradura manual;
llevar a la base de la reja los canales de aducción de los cables de
alimentación (Ø25-50 mm) y de conexión exterior (fotocélula, luz
parpadeante, selector con llave, etc.).
4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
4.1 - Funcionamiento manual
Introduzca la llave suministrada en la posición 1 cerradura y gire 90°
en sentido contrario al de las agujas del reloj (fig.3)
Introduzca la llave de desbloqueo en la posición 2 y gire en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se desbloquee completamente el
piñón (fig.3).
1 cerradura
Fig. 3
2 llave de desbloqueo
4.2 - Instalación
Antes de pasar a la instalación, se aconseja efectuar las siguientes
comprobaciones, además de asegurarse de que la estructura es
conforme a las normas vigentes.
sólida de hormigón y fije al suelo la placa de base hundiéndola en el
hormigón mediante las grapas y tornillos de fijación (fig.4). Si ya hay
una base realizada, utilice tacos de expansión robustos;
Respete las medidas de espacio necesario, realice una base
disponga uno o varios tubos para el paso de los cables eléctricos.
Tubo
eléctrico
Fig. 4
NOTA: es necesario conocer las medidas de la cremallera para poder calcular con precisión la posición de la contraplaca.
29
ES
4.3 - Fijación
Abra el embalaje y compruebe que todos los elementos que
componen el automatismo estén en buen estado.
Desmonte la tapa desenroscando los tornillos (fig.5).
Apoye el motorreductor sobre la placa.
Monte las 4 arandelas + tuercas de autobloqueo para fijar el motor
(fig.6).
Si la regulación permitida por la cremallera no fuese suficiente,
es posible compensar la altura del motorreductor mediante los 4
tornillos más exteriores (fig.6).
Una vez concluida la regulación, fije firmemente las 4 tuercas de
autobloqueo; asegúrese de que el motorreductor permanezca bien
fijado al suelo durante toda la carrera de la cancela.
Después de que el motor haya realizado algunos movimientos, se
aconseja fijar de nuevo los tornillos.
Tornillos para la regu
lación de la altura del
motorreductor
Quite 2 tornillos
del motorreductor
Fig. 5
Fig. 6
4.4 - Fijacion de la cremallera
Para una correcta instalación de la cremallera, desbloquee el motorreductor de la manera indicada en la fig. 3 y abra completamente
la cancela.
Apoye un elemento de la cremallera en el piñón y fíjelo a la cancela
con tornillos y distanciadores.
Desplace manualmente la cancela haciendo coincidir el piñón con
el último distanciador.
MODELO
Fig. 7
30
Fije definitivamente el elemento de cremallera.
Para colocar correctamente los demás elementos y garantizar
que queden en línea recta, es necesario utilizar un elemento de
cremallera como apoyo y referencia (fig.8).
Además es necesario dejar una holgura entre cremallera y piñón de
aproximadamente 2 mm (medida indicativa), para no cargar el peso
de la cancela sobre el piñón del motorreductor (fig.7).
SC202MHD
SC252M
SC202MHD + 480RM6Z12
SC252M + 480RM6Z12
B
112 mm
112 mm
115 mm
115 mm
Fig. 8
ES
4.5 - Fijación del fin de carrera
La cancela debe contar con topes de parada en apertura y cierre
que impidan su descarrilamiento.
La posición del tope de parada debe garantizar que las bridas del
fin de carrera no colisionen con el piñón.
Abra manualmente la cancela dejando una holgura de entre 30 y
50 mm, dependiendo del peso de la cancela, entre la cancela y el
tope mecánico.
Fije la brida del fin de carrera mediante los pasadores (fig.10)
dejando una holgura máxima de 10 mm (fig.9) entre el fin de
carrera magnético y el motorreductor; repita la operación con la
cancela en cierre.
ATENCIÓN: los finales de carrera de apertura y cierre deben
activarse como mínimo 20 mm antes del tope mecánico (fig.
11)
Fig. 9
Fig. 10
MIN 20
OPEN
Fig. 11
31
ES
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DEL AUTOMATISMO
El ensayo del sistema debe ser llevado a cabo por un técnico
calificado que debe realizar las pruebas requeridas por la normativa
de referencia de acuerdo con los riesgos presentes, comprobando
el cumplimiento de lo previsto por las normativas, especialmente
la Norma EN 12445 que indica los métodos de ensayos para los
automatismos de puertas motorizadas.
5.1 - Ensayo
Todos los componentes del sistema deben ser probados siguiendo
los procedimientos indicados en los manuales de instrucciones
respectivos;
controle que se hayan respetado las indicaciones del Capítulo 1 Advertencias para la seguridad;
controle que la puerta se pueda mover libremente al desbloquear
el automatismo, que esté equilibrada y que no se mueva de la
posición en que se la deja;
controle que todos los dispositivos conectados (fotocélulas, bandas
sensibles, pulsadores de emergencia, etc.) funcionen correctamente,
realizando pruebas de apertura, cierre y parada de la puerta con
los dispositivos de mando conectados (transmisores, pulsadores,
selectores);
mida la fuerza de impacto, tal como establecido por la Normativa
EN 12445, regulando las funciones de velocidad, fuerza del motor y
ralentizaciones de la central, hasta que las medidas den los resultados
deseados y determinar el ajuste exacto.
5.2 - Puesta en servicio
Tras el ensayo positivo de todos los dispositivo del sistema, y no
solo de algunos de ellos, se puede proceder con la puesta en
servicio;
es necesario realizar y conservar por 10 años el expediente técnico
del sistema que deberá contener el diagrama eléctrico, el dibujo o la
foto del sistema, el análisis de los riesgos y las soluciones tomadas,
la declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositivos
conectados, el manual de instrucciones de cada dispositivo y el
plan de mantenimiento del sistema;
coloque en la puerta una placa con los datos del automatismo,
el nombre de la persona responsable de la puesta en servicio, el
número de serie y el año de fabricación, la marca CE;
coloque una placa que indique las operaciones que hay que hacer
32
para desbloquear manualmente el sistema;
realice y entregue al usuario final la declaración de conformidad, las
instrucciones y advertencias de uso para el usuario final y el plan de
mantenimiento del sistema;
asegúrese de que el usuario haya entendido el correcto funcionamiento
automático, manual y de emergencia del automatismo;
informe al usuario final, incluso por escrito, sobre los peligros y
riesgos presentes;
ATENCIÓN - después de haber detectado un obstáculo, la puerta
se detiene durante la apertura y se desactiva el cierre automático;
para reanudar el movimiento es necesario presionar el pulsador de
mando o utilizar el transmisor.
ES
6 - INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
Key Automation S.r.l. fabrica sistemas para la automatización de
puertas, puertas de garajes, puertas automáticas, cierres enrollables, barreras para aparcamientos y de acceso. Key Automation
no es el fabricante de su automatización, que es el resultado de
una obra de análisis, evaluación, elección de los materiales y realización del sistema realizado por su instalador de confianza. Cada
automatismo es único y solo su instalador posee la experiencia
y profesionalidad necesarias para realizar un sistema según sus
necesidades, seguro y duradero y, sobre todo, realizado correctamente y de conformidad con las normativas vigentes. Aunque el
automatismo satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es
decir la posibilidad de que se puedan generar situaciones peligrosas debidas, por lo general, a un uso inconsciente o incorrecto; por
dicho motivo, deseamos darle algunas recomendaciones sobre los
comportamientos que usted debe mantener:
• antes de utilizar por primera vez el automatismo, pida explicaciones al instalador sobre el origen de los riesgos residuales;
• conserve el manual para futuras consultas y entréguelo al nuevo
dueño en caso de reventa del automatismo;
• un uso inconsciente e inadecuado del automatismo puede volverlo
peligroso: no accione el movimiento del automatismo si dentro del
radio de acción hubiera personas, animales o cosas;
• un sistema de automatización, si está bien diseñado, garantiza
un elevado grado de seguridad, impidiendo con sus dispositivos
de detección el movimiento en presencia de personas o cosas y
garantizando una activación siempre previsible y segura. De todas
maneras, es prudente prohibir que los niños jueguen cerca del automatismo y, para evitar activaciones involuntarias, no deje los telemandos a su alcance;
• ni bien note algún comportamiento anormal del automatismo, corte la alimentación eléctrica del sistema y realice el desbloqueo manual. No intente por su cuenta repararlo, sino que solicite el servicio de su instalador de confianza: mientras tanto, el sistema puede
funcionar como una abertura no automatizada, desbloqueando el
motorreductor con la llave de desbloqueo suministrada junto con
el automatismo. Con los dispositivos de seguridad fuera de uso es
necesario hacer reparar el automatismo lo antes posible;
• en caso de roturas o falta de alimentación: Mientras espera la
llegada del instalador o la reactivación de la energía eléctrica, si el
sistema no estuviera equipado con baterías de compensación, el
automatismo se puede accionar como cualquier abertura no automatizada. Para tal fin, es necesario realizar el desbloqueo manual;
• Mantenimiento: Como cualquier maquinaria, su automatismo necesita un mantenimiento periódico para que pueda funcionar por la
mayor cantidad de tiempo posible y con seguridad. Establezca con
su instalador un plan de mantenimiento con frecuencia periódica;
Key Automation aconseja un servicio cada 6 meses para un uso
doméstico normal, pero dicha frecuencia puede variar en función
de la intensidad de uso. Todas las operaciones de control, mantenimiento o reparación deben ser llevadas a cabo por personal
calificado.
• No modifique el sistema ni los parámetros de programación ni de
regulación del automatismo: la responsabilidad es de su instalador.
• El ensayo, los trabajos de mantenimiento periódico y las reparaciones deben estar documentadas por quien las realiza y dichos
documentos deben ser conservados por el dueño del sistema.
Las únicas operaciones que usted puede realizar y que le recomendamos hacer periódicamente son la limpieza de los vidrios de
las fotocélulas y la eliminación de las hojas o piedras que podrían
obstaculizar el automatismo. Para impedir que alguien pueda accionar la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear el automatismo y utilizar un paño ligeramente humedecido con agua para
la limpieza.
Al final de la vida útil del automatismo, asegúrese de que la eliminación sea llevada a cabo por personal calificado y que los materiales
sean reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
Si después de un tiempo usted notara que el radiomando comienza
a funcionar mal, o no funciona, podría ser que la pila se haya agotado (según el uso, puede durar varios meses o más de un año).
Usted lo podrá comprobar porque el indicador luminoso de confirmación de la transmisión no se enciende, o se enciende solo durante un breve instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las arroje en los
residuos comunes sino que respete los métodos previstos por los
reglamentos locales.
Le agradecemos por haber elegido Key Automation S.r.l. y le invitamos a visitar nuestro sitio internet www.keyautomation.it para más
informaciones.
• desbloqueo y movimiento manual: antes de realizar esta operación, observe que el desbloqueo se realice solo cuando la hoja
está detenida.
33
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1
2
Sicherheitshinweise
S. 35
Einführung in das Produkt
S. 36
2.1
Produktbeschreibung
S. 36
2.2
Bauplan und technische Eigenschaften
S. 36
Vorabkontrollen
S. 37
3
4
Produktinstallation
S. 37
4.1
Handbetrieb
S. 37
4.2
Installation
S. 37
4.3
Befestigung
S. 38
4.4
Montage der zahnstange
S. 38
4.5
Befestigung der anschläge
S. 39
5
Test und Inbetriebnahme
S. 39
5.1
Abnahme
S. 39
5.2
Inbetriebnahme
S. 39
Anweisungen und Hinweise für
den Endbenutzer
S. 40
EG-Konformitätserklärung
S. 59
6
7
34
DE
1 - SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Sicherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es
wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der Installation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vorrichtungen dringt.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte
aufmerksam durch.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten
dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Key
Automation Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisierung in derartigen Situationen kann gefährlich sein.
Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus denen
sich das Produkt zusammensetzt, und die in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden Sicherheitsvorschriften. Dennoch können eine falsche Installation und eine falsche Programmierung schwerwiegende Verletzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen,
und bei denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem
Grund ist es wichtig, während der Installation strikt alle Anweisungen in diesem Handbuch zu beachten.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den Key
Automation Kundendienst zur Klärung kontaktieren.
Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau einer automatischen Tür oder eines automatischen Tors den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und im
Besonderen den Normen EN 12445, EN 12453, EN 12635 und
EN 13241-1 entsprechen, die eine Konformitätserklärung der
Automatisierung ermöglichen.
In Anbetracht dessen müssen die endgültige Verbindung der Automatisierung ans Stromnetz, die Endabnahme der Anlage, die Inbetriebnahme und die regelmäßige Wartung von qualifiziertem und
erfahrenem Personal entsprechend den Anleitungen unter „Prüfung
und Inbetriebnahme der Automatisierung“ durchgeführt werden.
Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach
den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Gesetze, Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Einhaltung der Norm EN 12445, welche die Prüfverfahren für die Automatisierung von Türen und Toren festlegt.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch offenen
Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und
Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen.
Alle Arbeiten, die ein Öffnen der Schutzhülle der Komponenten erfordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr durchgeführt werden. Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar sein, ein Schild mit
der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.
Alle Vorrichtungen müssen mit einer Stromleitung verbunden werden, die sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den
Einbruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend
schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automatisierung integriert werden.
Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“
vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der
Automatisierung benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichendem Öffnungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und flexiblen Rohren
oder Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder
höher.
ACHTUNG - Vor Installationsbeginn folgende Analysen und
Prüfungen durchführen:
Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden
Bestimmungen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Sicherstellen, dass die für die Automatisierung vorgesehenen
Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Diesbezüglich aufmerksam die im Kapitel „Technische Eigenschaften“
aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn
auch nur eine der Vorrichtungen nicht für den Gebrauch geeignet
ist.
Angeraten ist ein Notschalter, der in der Nähe der Automatisierung
angebracht wird (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerplatine), so dass ein sofortiges Anhalten bei Gefahr möglich ist.
Sicherstellen, dass die erworbenen Vorrichtungen ausreichend
sind, um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Sicherheitsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenrichtlinie, beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen.Die
Risikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die technischen Unterlagen der Automatisierung zusammensetzen. Diese
müssen von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
In Anbetracht der Gefahrensituationen, die bei Installation und
Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automatisierung unter Berücksichtigung folgender Hinweise installiert
werden:
Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen, wenn diese
nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur zu
Funktionsstörungen führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am Produkt verursacht wurden.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem
technischen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden;
Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Sinnesfähigkeiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kenntnisse fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in der Benutzung der Vorrichtung unterwiesen.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebsetzung der Automatisierung, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe befinden;
Vor jeder Reinigung und Wartung ist die Automatisierung vom
Stromnetz zu trennen;
Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschungen zwischen dem
geführten Teil und festen Elementen in der unmittelbaren Nähe zu
vermeiden;
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG - Das Verpackungsmaterial aller Automatisierungskomponenten muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
ACHTUNG - Die Daten und Informationen in diesem Handbuch
können jederzeit ohne Vorankündigung seitens Key Automation S.r.l. geändert werden.
35
DE
2 - EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT
2.1 - Produktbeschreibung
Selbsthemmender elektromechanischer Torantrieb für Schiebetore mit einem Gewicht bis zum 2500 kg mit 230 Vac und mit 400 Vac Versorgung.
390
270
390
360
230
2.2 - Bauplan und technische Eigenschaften
4
5
3
3
STANDARDINSTALLATION
2
1
1
6
TECHNISCHE DATEN
Geschwindigkeit*
Drehmoment
Arbeitszyklus
Steuerung
Spannungsversorgung
Motorstromaufnahme
Leistungsaufnahme
Kondensator
Thermoschutz
Schutzart
Abmessungen (B - T - H)
Gewicht
Betriebstemperatur
Höchstgewicht Tor
cm/s
Nm
%
Vac
A
W
µF
°C
IP
mm
kg
°C
kg
1 Standsäule mit Fotozelle
2 Antriebsautomatisierung
3 Fotozelle zur Erfassung
4 Signal-Blinkleuchte
5 Schlüsseltaster
6 Funksender
SC202MHD
20
57
50/70*
CT102B
230
4
580
25
150
44
360-270-390
25
-20+55
2000
SC252M
20
57
30
CT102B
230
4
580
35
150
44
360-270-390
24
-20+55
2500
* Wert je nach Torgewicht variabel
EINSATZBEREICH: Die effektiven einsatzbereich beziehen sich auf das empfohlene Gewicht (2/3 des zulässigen Höchstgewichtes). Die
Verwendung mit dem zulässigen Höchstgewicht kann Betriebsleistungen mindern. Die Arbeitszyklus, die Betriebszeiten und die Anzahl
aufeinanderfolgender sind Richtwerte. Sie wurden mit Hilfe statistischer Verfahren unter normalen Betriebsbedingungen ermittelt und können im Einzelfall abweichen. Die Werte beziehen sich auf den Zeitraum, in dem das Produkt funktionsfähig ist, ohne daß außerordentliche
Wartungsarbeiten erfordelich sind. Jede Automatikanlage weist veränderliche Faktoren auf: Reibung, Ausgleichvorgänge sowie Umweltbedingungen können sowohl die Lebensdauer als auch die Qualität der Funktionweise der Automatikanlage oder einer ihrer Komponenten
(wie z.B. die Automatiksysteme) grundlegend ändern. Es ist Aufgabe des Installationstechnikers, für die einzelne Situation entsprechende
Sicherheitskoeffizienten vorzusehen.
36
DE
3 - VORABKONTROLLEN
Vor der Installation ist folgendes zu beachten:
bitte lesen Sie die vorliegenden Anleitungen aufmerksam durch und
beachten Sie die vorgegebene Reihenfolge der Arbeitsschritte;
das Gerät darf nicht in Räumen, die brennbare Gase/Flüssigkeiten
enthalten, in Betrieb genommen werden;
die Struktur des Kipptores muss ausreichend solide und für den
Einbau des Antriebs geeignet sein;
die Torbewegung darf keinerlei Reibungen oder Schwingungen
aufweisen;
die Öffnungs - und Schließbewegung des Garagentores darf
ausschließlich mittels Zugkraft/Kompression erfolgen (ohne Kipp oder Drehbewegung);
die Schließsperre des Kipptores, insofern installiert, entfernen.
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Handbetrieb
Den beiliegenden Schlüssel in die Stellung 1 Schloss stecken und um
90° gegen den Uhrzeigersinn drehen (fig.3)
Den Entriegelungsschlüssel in die Stellung 2 stecken und bis zur
vollständigen Entriegelung des Ritzels im Uhrzeigersinn drehen (fig.3).
HANDBETRIEB
1 Schloss
Fig. 3
2 Entriegelungsschlüssel
4.2 - Installation
Bevor Sie mit der Installation beginnen, wird empfohlen, die
folgenden Kontrollen auszuführen und sicherzustellen, dass die
Baustruktur den geltenden Bestimmungen entspricht.
Krampen und Befestigungsschrauben in den Beton eingetaucht
werden (fig.4). Wenn bereits ein Unterteil vorhanden ist, robuste
Expansionsdübel benutzen.
Den Platzbedarf berücksichtigen, ein Unterteil aus Beton herstellen
und die Grundplatte am Boden befestigen, sie muss dabei mit
Für das Verlegen der elektrischen Kabel eine oder mehrere
Rohrleitungen vorsehen.
Elektrische
Rohrleitung
Fig. 4
NB: Die Abmaße der Zahnstange müssen bekannt sein, um die Position der Gegenplatte genau berechnen zu können.
37
DE
4.3 - Befestigung
Öffnen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass alle einzelnen
Komponenten des Antriebs unbeschädigt sind.
Durch Herausdrehen der Schrauben den Deckel abnehmen siehe
(fig.5).
Den Antrieb auf der Platte abstellen.
Zur Befestigung des Motors die 4 Unterlegscheiben + selbstsichernden
Muttern inserieren (fig.6).
Wenn die durch die Zahnstange mögliche Regulierung nicht
ausreicht, kann man die Höhe des Antriebs über die 4 äußeren
Schrauben ausgleichen (fig.6).
Nach der Einstellung die 4 selbstsichernden Muttern gut festziehen
und sich davon überzeugen, dass während des gesamten Torlaufs
der Antrieb fest am Boden sitzt.
Es wird empfohlen, die Schrauben nach einigen Motorbewegungen
nachzuziehen.
Schrauben zur Höhe
neinstellung des
Antriebs
2 Schrauben entfernen
Befestigungsmut
tern des Antriebs
Fig. 5
Fig. 6
4.4 - Montage der zahnstange
Für die richtige Installation der Zahnstange den Antrieb wie gezeigt
entriegeln (fig.3) und das Tor vollständig öffnen.
Ein Zahnstangenelement auf das Ritzel legen und mit Schrauben
und Abstandhaltern am Tor befestigen.
Das Tor mit der Hand schieben und das Ritzel bis zum letzten
Abstandhalter bringen.
Das Zahnstangenelement definitiv befestigen.
MODELL
Fig. 7
38
Für die richtige Anbringung der anderen Elemente und um ihre
Geradlinigkeit zu gewährleisten,muss ein Zahnstangenelement als
Auflage und Bezugspunkt benutzt werden (fig.8).
Zu dem müssen zwischen Zahnstange und Ritzel etwa 2 mm
(ungefähres Maß) Luft bleiben, damit das Gewicht des Tors nicht
auf dem Antriebsritzel lastet (fig.7).
SC202MHD
SC252M
SC202MHD + 480RM6Z12
SC252M + 480RM6Z12
B
112 mm
112 mm
115 mm
115 mm
Fig. 8
DE
4.5 - Befestigung der anschläge
Das Tor muss mit Anschlägen für die Öffnung und Schließung
ausgerüstet sein, Sie verhindern das Entgleisen des Tors.
Die Stellung des Anschlags muss gewährleisten, dass die
Endschalterbügel nicht auf das Ritzel prallen.
Das Tor von Hand öffnen und je nach Gewicht des Tors einen Spalt
von 30 bis 50 mm zwischen Tor und mechanischem Anschlag
lassen.
Den Bügel des Anschlags mit den Madenschrauben (fig.10)
befestigen und einen Spalt von max. 10 mm (fig.9) zwischen dem
magnetischen Endschalter und dem Antrieb lassen. Den Vorgang
bei geschlossenem Tor wiederholen.
ACHTUNG: Die Öffnungs- und Schließendschalter müssen
mindestens 20 mm vor dem mechanischen Anschlag ansprechen (fig. 11)
Fig. 9
Fig. 10
MIN 20
OPEN
Fig. 11
39
DE
5 - TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION
Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden, der die durch die einschlägigen
Bestimmungen je nach bestehenden Gefahren vorgesehenen
Prüfungen ausführt und die Einhaltung der Anforderungen prüft.
Besonders zu berücksichtigen ist hierbei die Norm EN12445, welche
die Prüfverfahren für Automationen an Türen und Toren festlegt.
5.1 - Abnahme
Alle Komponenten der Anlage müssen gemäß den jeweiligen
Anweisungen der Handbücher endgeprüft werden;
kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 – Anweisungen
zur Sicherheit beachtet werden;
kontrollieren, dass sich das Tor oder die Tür nach der Entriegelung
der Automation frei bewegen können und sich in jeder Stellung im
Gleichgewicht befinden und stillstehen;
die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,
Schaltleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man
mit den angeschlossenen Steuervorrichtungen (Sender, Tasten,
Wahlschalter) alle Proben der Öffnung, Schließung und Blockierung
des Tors oder der Tür durchführt;
die Messungen der Aufprallkraft nach EN12445 durchführen,
dabei Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen des
Steuergeräts einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten
Werte zeigen.
5.2 - Inbetriebnahme
Nach positivem Test aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der
Anlage kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden;
die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und 10
Jahre lang aufbewahrt werden; sie umfassen den Schaltplan, die
Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und die
jeweiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstellers bezüglich aller angeschlossenen Vorrichtungen, die
Gebrauchsanleitungen aller Geräte und den Wartungsplan der Anlage;
am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der
Automation, dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme,
der Seriennummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen
anbringen;
ein Schild mit den notwendigen Handlungen zur manuellen
40
Entriegelung der Anlage anbringen;
die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer
zusammen mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan
der Anlage aushändigen;
sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen
Betrieb und die Notausschaltung der Automation verstanden hat;
den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken
informieren;
ACHTUNG - nach Erkennen eines Hindernisses hält das Tor oder
die Tür während der Öffnung an und die automatische Schließung
wird ausgeschlossen. Um die Bewegung fortzusetzen, muss man
die Bedientaste drücken oder den Sender benutzen.
DE
6 - ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN ENDBENUTZER
Key Automation S.r.l. stellt Systeme zur Automatisierung von Toren,
Garagentoren, automatischen Türen, Rollläden sowie Schranken
für Parkplätze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch
nicht der alleinige Hersteller Ihrer Automation, denn diese ist auch
das Ergebnis von Analysen, Auswertung, Materialwahl und Anlagenausführung des Installateurs Ihres Vertrauens. Jede Automation ist
einmalig und nur Ihr Installateur besitzt die Erfahrung und notwendigen Kenntnisse zur Ausführung einer auf Ihre Anforderungen zugeschnittenen Anlage, die langfristig sicher und zuverlässig und
vor allem sachgerecht arbeitet und den geltenden Bestimmungen
entspricht. Auch wenn Ihre Automation die Sicherheitsanforderungen der Bestimmungen erfüllt, schließt dies ein „Restrisiko“ nicht
aus. Das bedeutet, das Gefahrensituationen entstehen können, die
normalerweise auf eine unvorsichtige und sogar falsche Benutzung
zurückzuführen sind. Eben aus diesem Grund möchten wir Ihnen
einige Ratschläge zur Verhaltensweise mitgeben:
• Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher arbeitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer regelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen. Key Automation
empfiehlt bei einem normalen Hausgebrauch alle 6 Monate eine
Wartung, diese Zeitspanne kann sich je nach Häufigkeit der Benutzung ändern. Jede Überprüfung, Wartung oder Reparatur darf
nur durch fachlich qualifiziertes Personal erfolgen.
• vor der ersten Benutzung der Automation lassen Sie sich vom Installateur die Ursache der Restrisiken erklären;
Die einzigen Arbeiten, die Sie ausführen können und die wir Ihnen
empfehlen vorzunehmen, ist das Reinigen der Glasscheiben der
Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine
Behinderung der Automation bilden könnten. Vor diesen Eingriffen die Automation entriegeln, damit niemand das Tor oder die Tür
betätigen kann, und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch verwenden.
• heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und
übergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Automation;
• eine unvorsichtige und unsachgemäße Benutzung der Automation
kann sie zu einer Gefahr werden lassen: Veranlassen Sie nicht die
Bewegung der Automation, wenn sich Personen, Tiere oder Gegenstände in ihrem Aktionskreis befinden;
•wenn eine Automationsanlage sachgerecht geplant wurde,
gewährleistet sie auch eine hohe Sicherheitsstufe und verhindert
bei Anwesenheit von Personen oder vorhandenen Gegenständen
mit ihren Erfassungssystemen die Bewegung, dies garantiert die
immer voraussehbare und sichere Einschaltung. Vorsichtshalber
sollte man jedoch Kindern das Spielen in der Nähe der Automation
verbieten und um ungewollte Einschaltungen zu verhindern, sollten
die Fernbedienungen nicht in ihrer Reichweite bleiben;
•sobald die Automation ein ungewöhnliches Verhalten aufweist, den Strom von der Anlage nehmen und die Entriegelung von
Hand vornehmen. Keinen Reparaturversuch vornehmen, wenden
Sie sich an den Installateur Ihres Vertrauens: In der Zwischenzeit
kann die Anlage nach der Entriegelung des Getriebemotors mit dem
entsprechenden Schlüssel, der zum Lieferumfang gehört, wie eine
nicht automatisierte Öffnung arbeiten. Bei nicht funktionierenden
Sicherheitsvorrichtungen muss schnellstmöglich die Reparatur der
Automation veranlasst werden;
• Die Anlage sowie die Programmier- und Einstellparameter der Automation dürfen in keiner Weise verändert werden: Die Verantwortung trägt Ihr Installateur.
• Die Endabnahme, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle
Reparaturen müssen durch den Ausführenden belegt werden; diese
Belege müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
Wenn die Automation nicht mehr einsatzfähig ist, sorgen Sie dafür,
dass sie durch fachlich qualifiziertes Personal abgebaut und das
Material entsprechend den örtlich geltenden Bestimmungen wiederverwertet oder entsorgt wird.
Falls Ihre Funkbedienung nach einiger Zeit nicht mehr gut funktionieren sollte oder überhaupt nicht mehr funktioniert, könnte dies
einfach an der leeren Batterie liegen (vom Gebrauch abhängig, sie
kann für einige Monate und bis über ein Jahr reichen). Sie merken
es an der Tatsache, dass sich die Bestätigungsanzeige der Übertragung nicht oder nur für einen kurzen Moment einschaltet.
Die Batterien enthalten schädliche Substanzen: Nicht in den
Hausmüll werfen, sondern sie nach den örtlich vorgesehenen Bestimmungen entsorgen.
Wir danken Ihnen, dass Sie Key Automation S.r.l. gewählt haben,
und laden Sie ein, für weitere Informationen unsere Internetseite
www.keyautomation.it zu besuchen.
• bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den Installateur oder die Stromrückkehr warten und wenn die Anlage über
keine Pufferbatterie verfügt, kann die Automation wie jede andere
nicht automatisierte Öffnung arbeiten. Hierfür muss sie von Hand
entriegelt werden;
• entriegelung und manuelle Bewegung: vor diesem Eingriff darauf
achten, dass die Entriegelung nur bei stillstehendem Flügel erfolgen darf.
41
PT
ÍNDICE
1
2
Avisos sobre a segurança
pag. 43
Informações sobre o produto
pag. 44
2.1
Descrição do produto
pag. 44
2.2
Quadro de conjunto e características técnicas pag. 44
3
4
Controlos preliminares
pag. 45
Instalação do produto
pag. 45
4.1
Funcionamento manual
pag. 45
4.2
Instalação
pag. 45
4.3
Fixação
pag. 46
4.4
Fixação da cremalheira
pag. 46
4.5
Fixação dos fins de curso
pag. 47
5
Ensaio e colocação em serviço
pag. 47
5.1
Ensaio
pag. 47
5.2
Colocação em serviço
pag. 47
Instruções e avisos para o
utilizador final
pag. 48
Declaração CE de conformidade
pag. 59
6
7
42
PT
1 - AVISOS SOBRE A SEGURANÇA
ATENÇÃO – INSTRUÇÕES ORIGINAIS – instruções importantes de segurança. É importante para a segurança das pessoas observar as seguintes instruções de segurança. Conservar
estas instruções.
Ler com atenção as instruções antes de instalar.
O projeto e o fabrico dos dispositivos que compõem o produto
e as informações presentes neste manual respeitam as normas
vigentes sobre segurança. Porém, a instalação ou a programação inadequada podem causar feridas graves às pessoas
que fazem o trabalho e às que utilizarão o sistema. Por este
motivo, durante a instalação, é importante seguir com atenção
todas as instruções deste manual.
Não fazer a instalação se houver dúvidas de qualquer natureza e
solicitar eventuais esclarecimentos ao serviço de Assistência Key
Automation.
De acordo com a legislação Europeia, a realização de uma porta ou de um portão automático deve respeitar as normas previstas pela diretiva 2006/42/CE (Diretiva Máquinas) e, em especial, as normas EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1,
que permitem declarar a conformidade da automação.
Tendo em conta o que precede, a ligação definitiva do automatismo
à rede elétrica, o ensaio do sistema, a sua colocação em serviço e
a manutenção periódica devem ser feitas por pessoal qualificado e
experiente, respeitando as instruções indicadas na caixa “Ensaio e
colocação em serviço da automação”.
Além disso, deverá definir os ensaios previstos de acordo com os
riscos presentes e verificar que sejam cumpridas as leis, normas e
regulamentos, sobretudo todos os requisitos da norma EN 12445
que estabelece os métodos de ensaio para o controlo dos automatismos para portas e portões.
ATENÇÃO - Antes de iniciar a instalação, fazer as seguintes
análises e controlos.
Verificar se todos os dispositivos destinados à automação são adequados ao sistema a realizar. Para tal, controlar cuidadosamente os
dados no capítulo “Características técnicas”. Não fazer a instalação
mesmo se apenas um destes dispositivos não for apropriado para
a utilização.
Verificar se os dispositivos adquiridos são suficientes para garantir
a segurança do sistema e o seu funcionamento.
risco;
Se substâncias líquidas penetrarem nas partes dos componentes
da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e contactar o serviço de Assistência Key Automation. A utilização da automação nestas condições pode causar situações de perigo.
Manter os componentes da automação afastados do calor e de
chama aberta. Isso pode danificá-los e ser causa de funcionamento
defeituoso, incêndio ou situações de perigo.
Todas as operações para as quais é necessário abrir a caixa de
proteção dos vários componentes da automação devem ser feitas
com a unidade desligada da alimentação elétrica. Se o dispositivo
de desligar não for visível, colocar um aviso com a seguinte mensagem: “MANUTENÇÃO EM CURSO”.
Todos os dispositivos devem ser ligados a uma instalação elétrica
equipada com ligação à terra de segurança.
O produto não pode ser considerado um sistema de proteção eficaz contra a intrusão. Se desejar proteger-se de forma eficaz, é
necessário agregar na automação outros dispositivos.
O produto só pode ser utilizado depois que foi feita a “colocação em
serviço” da automação, conforme previsto no parágrafo “Ensaio e
colocação em serviço da automação”.
Instalar na rede de alimentação do sistema um dispositivo de corte
de corrente com uma distância de abertura entre os contactos que
permita cortar a corrente completamente nas condições estabelecidas pela categoria de sobretensão III.
Para a ligação de tubos rígidos e flexíveis ou passa-fios, utilizar
ligações conformes ao grau de proteção IP55 ou superior.
O sistema elétrico a montante da automação deve cumprir as normas vigentes e ser realizado como manda a lei.
Recomenda-se instalar um botão de emergência perto da automação (ligado à entrada STOP da placa de comando) de modo que
seja possível parar de imediato no caso de perigo.
Este dispositivo não se destina à utilização por pessoas (inclusive
crianças) cuja capacidade física, sensorial ou mental seja reduzida
ou que não tenham experiência ou conhecimento, a menos que
possam contar com a supervisão ou obter instruções de pessoa
responsável pela sua segurança no que concerne à utilização do
dispositivo.
Analisar os riscos, verificando também a lista dos requisitos essenciais de segurança constantes do Anexo I da Diretiva Máquinas, e
indicar as soluções adotadas. A análise dos riscos é um dos documentos que fazem parte do processo técnico da automação. O
processo deve ser preenchido por instalador profissional.
Antes de ligar a automação, assegurar-se que as pessoas não
estejam perto da mesma.
Considerando as situações de risco que podem ocorrer durante as fases de instalação e de utilização do produto, é necessário instalar a automação, observando as seguintes indicações:
Deve-se ter cuidado para evitar o esmagamento entre a parte guiada e eventuais elementos fixos circundantes.
não fazer modificações em nenhuma parte do automatismo se não
as indicadas neste manual. Operações deste tipo podem causar
funcionamento defeituoso. O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos que resultam de produtos alterados de forma
abusiva.
Evitar que as partes dos componentes da automação possam ficar
submersas em água ou em outros líquidos. Durante a instalação,
evitar que os líquidos possam penetrar nos dispositivos presentes;
Antes de fazer qualquer operação de limpeza e de manutenção da
automação, desligar da corrente elétrica.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho.
ATENÇÃO - O material da embalagem de todos os componentes da automação deve ser eliminado de acordo com a norma
local.
ATENÇÃO - Os dados e as informações neste manual devem
ser considerados passíveis de modificação em qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Key Automation S.r.l.
Se o fio elétrico estiver danificado, este deve ser substituído pelo
fabricante ou por seu serviço de assistência técnica ou, todavia, por
uma pessoa com qualificação similar, de modo a prevenir qualquer
43
PT
2 - INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
2.1 - Descrição do produto
Motorredutor eletromecânico irreversível para portões de correr de peso máximo igual a 2.500 Kg com alimentação de 230 Vac e 400 Vac.
390
270
390
360
230
2.2 - Quadro de conjunto e características técnicas
4
5
3
3
INSTALAÇÃO PADRÃO
2
1
1
6
DADOS TÉCNICOS
1 Coluna com fotocélula
2 Automação do motorredutor
3 Fotocélula de deteção
4 Luz de sinalização
5 Seletor de chave
6 Transmissor rádio
SC202MHD
SC252M
Velocidade*
cm/s
20
20
Binário
Nm
57
57
Ciclo de trabalho
%
50/70*
30
Unidade
CT102B
CT102B
Alimentação
Vac
230
230
Absorção do motor
A
4
4
Potência absorvida
W
580
580
Capacitor
µF
25
35
Thermoprotection
°C
150
150
Grau de proteção
IP
44
44
Dimensões (compr. - prof. - alt.)
mm
360-270-390
360-270-390
Peso
kg
25
24
Temperatura de utilização
°C
-20+55
-20+55
Peso máximo do portão
kg
2000
2500
* Valor variável relativamente ao peso do portão
USO LIMITE: uso limite se referem ao peso aconselhado (cerca 2/3 do peso máximo autorizado). O uso com o peso máximo autorizado
poderia reduzir as performances. Ciclo de trabalho, os tempos de uso e o número de ciclos consecutivos têm valor indicado. São detectados
estatisticamente em condições médias de uso e não podem ser certos para cada um dos casos. Referem se ao período no qual o produto
funciona sem a necessidade de manutenção extraordinária. Cada ingresso automático apresenta elementos variáveis quais: atritos, balanceamentos e condições ambientais que podem modificar de maneira substancial, seja a duração que a qualidade de funcionamento do
ingresso automático ou de parte dos seus componentes (entre os quais os automatismos). É tarefa do instalador adoptar coeficientes de
segurança adequados a cada particular instalação.
44
PT
3 - CONTROLOS PRELIMINARES
Antes de proceder à instalação propriamente dita, aconselhamos a
efectuar as seguintes verificações e operações:
a estrutura do portão deve ser sólida e apropriada;
durante o seu movimento, o portão não deve apresentar oscilações
laterais excessivas;
o sistema de rodas/carril inferior e rolos/guia superior deve funcionar
sem atritos excessivos;
para evitar o descarrilamento do portão, é preciso instalar os
batentes de paragem do portão de correr, quer para a abertura,
quer para o fecho, e um segundo rolo/guia respeitando plenamente
as normas em vigor;
nos portões pré-existentes, elimine a fechadura manual, se presente;
ponha na base do portão as condutas para conter os cabos de
alimentação (Ø25-50mm) e de ligação externa (fotocélula, luz
intermitente, selector com chave etc.).
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO
4.1 - Funcionamento manual
Insira a chave fornecida na posição 1 fechadura e rode de 90° no
sentido contrário ao ponteiro do relógio (fig.3).
Insira a chave de desbloqueio na posição 2 e rode sentido horário até
ao completo desbloqueio do pinhão (fig.3).
1 fechadura
Fig. 3
2 chave de desbloqueio
4.2 - Instalação
Antes de passar à instalação recomenda-se de efectuar os seguintes
controlos e também verificar que a estrutura seja conforme às
normas vigentes.
Respeite as medidas necessárias, faça uma sólida base em cimento
e fixe no chão a chapa de base mergulhando-a no cimento com os
chumbadores e os parafusos de fixação (fig.4). Se a base já existir
utilize robustos parafusos de expansão;
Instale uma ou mais tubagens para a passagem dos cabos
eléctricos.
Tubagem
eléctrica
Fig. 4
N.B. É necessário conhecer as dimensões da cremalheira para poder calcular com precisão o posicionamento da contraplaca.
45
PT
4.3 - Fixação
Abra a embalagem e verifique se todos os elementos que compõem
o automatismo estão íntegros.
Remova a tampa desaparafusando os parafusos ver (fig.5).
Apoie o motorredutor sobre a chapa.
Insira as 4 anilhas + porcas autoblocantes para fixar o motor (fig.6).
Se a regulação consentida pela cremalheira não for suficiente é
possível compensar a altura do motorredutor usando os 4
parafusos mais externos (fig.6).
Terminada a regulação fixe energicamente as 4 porcas autoblocantes,
certifique-se de que durante todo o percurso do portão, o
motorredutor está bem fixo no chão.
Recomenda-se, após algumas manobras do motor, fixar mais uma
vez os parafusos.
Parafusos para
regulação da altura
do motorredutor
Remova 2
do motorredutor
Fig. 5
Fig. 6
4.4 - Fixação da cremalheira
Para a correcta instalação da cremalheira desbloqueie o motorredutor
do modo indicado na (fig.3) e abra o portão completamente.
Apoie um elemento da cremalheira ao pinhão e fixe-o com os
parafusos e espaçadores ao portão.
Desloque manualmente o portão colocando o pinhão ao nível do
último espaçador.
Fixe o elemento da cremalheira definitivamente.
MODELO
Fig. 7
46
Para o correcto posicionamento dos outros elementos e para
garantir a sua linearidade é necessário utilizar um elemento de
cremalheira, usando-o como apoio e referência (fig.8).
É ainda necessário garantir uma folga entre a cremalheira e o
pinhão de cerca de 2 mm (medida indicativa), de modo a não fazer
pesar o portão sobre o pinhão do motorredutor (fig.7).
SC202MHD
SC252M
SC202MHD + 480RM6Z12
SC252M + 480RM6Z12
B
112 mm
112 mm
115 mm
115 mm
Fig. 8
PT
4.5 - Fixação dos fins de curso
O portão deve estar equipado com batentes de paragem na abertura
e no fecho que impeçam o descarrilamento do portão.
A posição do batente de paragem deve garantir que os estribos de
fim de curso não entrem em colisão com o pinhão.
Abra completamente o portão manualmente deixando, dependendo
do peso do portão, um espaço de 30 a 50 mm. entre o portão e o
batente mecânico.
Fixe o estribo do fim de curso com os parafusos sem cabeça (fig.10)
deixando um espaço entre o fim de curso magnético e o motorredutor
de 10 mm máx. (fig.9), repita a operação com o portão fechado
completamente.
ATENÇÃO: os fins-de-curso devem atuar no mínimo a 20 mm
de distância do batente mecânico (fig. 11)
Fig. 9
Fig. 10
MIN 20
OPEN
Fig. 11
47
PT
5 - ENSAIO E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
O ensaio do sistema deve ser feito por um técnico qualificado
que deve efetuar os testes previstos pela norma de referência de
acordo com os riscos presentes, verificando que sejam cumpridas as
normas, sobretudo a norma EN 12445 que estabelece os métodos
de ensaio dos automatismos para portas e portões.
5.1 - Ensaio
Todos os componentes do sistema devem ser ensaiados de acordo
com as indicações dos respetivos manuais de instruções;
controlar que sejam respeitadas as indicações do Capítulo 1 –
Avisos sobre a segurança;
controlar se o portão ou a porta possam movimentar-se livremente
uma vez desbloqueada a automação e se estão equilibrados e se
permanecem parados se deixados em qualquer posição;
controlar o bom funcionamento de todos os dispositivos ligados
(fotocélulas, barras de apalpação, botões de emergência etc.)
fazendo os ensaios de abertura, fecho e paragem do portão ou da
porta através dos dispositivos de comando ligados (transmissores,
botões, seletores);
fazer as medições da força de impacto conforme previsto pela
norma EN12445 regulando as funções de velocidade, força do
motor e abrandamentos da unidade se as medições não derem os
resultados desejados até obter a regulação adequada.
5.2 - Colocação em serviço
Após o ensaio com êxito positivo de todos (e não apenas de alguns)
os dispositivos do sistema, é possível colocar em serviço;
é necessário realizar e guardar durante 10 anos o processo técnico
do sistema que deverá conter o esquema elétrico, o desenho ou
foto do sistema, a análise dos riscos e as soluções adotadas, a
declaração de conformidade do fabricante de todos os dispositivos
ligados, o manual de instruções de cada dispositivo e o plano de
manutenção do sistema;
fixar no portão ou na porta uma placa com os dados da automação,
o nome do responsável da colocação em serviço, o número de
série e o ano de fabrico, a marca CE;
fixar uma placa que indique as operações necessárias para
desbloquear manualmente o sistema;
48
fazer e entregar ao utilizador final a declaração de conformidade, as
instruções e avisos de utilização para o utilizador final e o plano de
manutenção do sistema;
certificar-se de que o utilizador tenha compreendido o modo
correto de funcionamento automático, manual e de emergência da
automação;
comunicar também de forma escrita ao utilizador final os perigos e
riscos ainda presentes;
ATENÇÃO - após a deteção de um obstáculo, o portão ou a
porta para durante o movimento de abertura e é desativado o fecho
automático; para reativar o movimento é necessário premer o botão
de comando ou utilizar o transmissor.
PT
6 - INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O UTILIZADOR FINAL
A Key Automation S.r.l. produz sistemas para a automação de
portões de entrada, de garagem, portas automáticas, portas de enrolar, barreiras de controlo de acessos. Porém, a Key Automation
não fabrica a sua automação, que é o resultado de um trabalho de
análise, avaliação, seleção dos materiais e realização do sistema
feita pelo seu instalador de confiança. Cada automação é única e
apenas o seu instalador possui a experiência e o profissionalismo
necessários para realizar um sistema segundo as suas exigências,
seguro e fiável no tempo, e feito sobretudo como manda a lei, de
acordo com as normas vigentes. Apesar da automação em seu poder cumprir o nível de segurança imposto pelas normas, não se
exclui a existência de “risco residual”, ou seja, a possibilidade que
possa gerar situações de perigo, geralmente causadas pela utilização inconsciente ou até mesmo incorreta. Portanto, desejamos
dar-lhes alguns conselhos sobre os comportamentos mais adequados a assumir.
• antes de utilizar pela primeira vez a automação, solicite ao instalador explicações sobre a origem dos riscos residuais;
• conservar o manual para qualquer dúvida futura e entregá-lo a
eventual novo proprietário da automação;
• a utilização inconsciente e imprópria da automação pode fazer
com que se torne perigosa: não dê comandos de movimentação
da automação se no seu raio de ação se encontrarem pessoas,
animais ou objetos;
• se adequadamente projetado, um sistema de automação garante um alto nível de segurança, impedindo com os seus sistemas
de deteção o movimento na presença de pessoas ou objetos, e
garantindo que a ativação seja sempre previsível e segura. Todavia, recomenda-se, por prudência, proibir que as crianças brinquem
perto da automação e, para evitar a sua ativação involuntária, não
deixar os controlos remotos ao alcance das crianças;
• se notar qualquer comportamento anómalo da automação, desligar a alimentação elétrica do sistema e desbloquear manualmente.
Não tentar reparar sozinho, mas pedir a intervenção do seu instalador de confiança: entretanto, o sistema pode funcionar como uma
abertura não automatizada, uma vez desbloqueado o motorredutor
com a chave de desbloqueio fornecida com o equipamento. Com os
dispositivos de segurança fora de uso, é necessário mandar reparar o quanto antes o automatismo;
folha deve estar parada.
• Manutenção: Como todo equipamento, a sua automação necessita de manutenção periódica para que possa funcionar durante o
máximo de tempo possível e com toda a segurança. Definir com o
seu instalador um plano de manutenção com frequência periódica; a Key Automation recomenda uma intervenção a cada 6 meses
para uma utilização doméstica normal, mas este período pode variar de acordo com o funcionamento da intensidade de utilização.
Qualquer intervenção de controlo, manutenção ou reparação deve
ser feita apenas por pessoal qualificado.
• Não modificar o sistema nem os parâmetros de programação e de
regulação da automação: a responsabilidade é do seu instalador.
• O ensaio, as manutenções periódicas e as eventuais reparações
devem ser documentadas por quem as efetua e os documentos
conservados pelo proprietário do sistema.
As únicas intervenções que podem ser feitas e que recomendamos
fazer periodicamente são a limpeza dos vidros das fotocélulas e
a eliminação de folhas ou pedras que podem representar um obstáculo para o automatismo. Para impedir que alguém possa acionar o portão ou a porta, antes de fazer estas operações, lembrar-se
de desbloquear o automatismo e utilizar para a limpeza apenas um
pano ligeiramente humedecido com água.
Terminada a vida útil da automação, certificar-se de que o desmantelamento seja feito por pessoal qualificado e que os materiais
sejam reciclados ou eliminados de acordo com as normas locais
vigentes.
Se o seu controlo remoto, após algum tempo, não funcionar bem
ou não funcionar, é provável que a pilha esteja descarregada (de
acordo com a utilização, podem passar vários meses ou até mesmo
um ano). Se isso acontecer, o indicador luminoso de confirmação
da transmissão não se acende ou acende-se apenas rapidamente.
As pilhas contêm substâncias poluentes. Não as deite fora com os
resíduos comuns, mas utilize os recipientes previstos pelos regulamentos locais.
Agradecemos por ter escolhido a Key Automation S.r.l. e convidamos-vos para visitar o nosso sítio www.keyautomation.it para mais
informações.
• no caso de danificação ou falta de alimentação: Enquanto o seu
instalador não intervier ou não voltar a energia elétrica, se o sistema não possuir bateria tampão, a automação pode ser acionada como uma abertura não automatizada normal. Para tal, é necessário desbloquear manualmente;
• desbloqueio e movimentação manual: para poder desbloquear, a
49
PL
SPIS TREŚCI
1
2
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
str. 51
Informacje wstępne o produkcie
str. 52
2.1
Opis produkcie
str. 52
2.2
Konfiguracja panelu i parametry techniczne
str. 52
Kontrole wstępne
str. 53
3
4
Montaż produktu
str. 53
4.1
Obsługa ręczna
str. 53
4.2
Instalacja
str. 53
4.3
Mocowanie
str. 54
4.4
Montowanie listwy
str. 54
4.5
Mocowanie wyłącznika krańcowego
str. 55
5
Odbiór techniczny i uruchomienie
str. 55
5.1
Odbiór techniczny
str. 55
5.2
Uruchomienie
str. 55
Instrukcje i ostrzeżenia dla
użytkownika końcowego
str. 56
Deklaracja zgodności WE
str. 59
6
7
50
PL
1 - UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA – INSTRUKCJA ORYGINALNA – ważne zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa. W celu zapewniania bezpieczeństwa
osób należy stosować się do poniższych zaleceń. Zachować
niniejszą instrukcję.
Przed przystąpieniem do montażu zapoznać się uważnie z treścią
instrukcji.
Procesy projektowania i produkcji urządzeń wchodzących
w skład produktu, jak też informacje zawarte w niniejszej
instrukcji, spełniają wymogi obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa. Pomimo tego nieprawidłowa instalacja
oraz błędne programowanie mogą spowodować poważne
obrażenia osób wykonujących montaż lub eksploatujących
instalację. Dlatego też podczas wykonywania instalacji należy
rygorystycznie stosować się do wszelkich zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji.
Nie kontynuować montażu w przypadku wystąpienia jakichkolwiek
wątpliwości. Zwrócić się wcześniej o wyjaśnienia do serwisu technicznego Key Automation.
W myśl prawodawstwa europejskiego wykonanie bramy
garażowej lub ogrodzeniowej z napędem powinno przebiegać
zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/42/WE (Dyrektywa Maszynowa), a w szczególności zgodnie z wymogami norm EN
12445; EN 12453; EN 12635 oraz EN 13241-1, które umożliwiają
wydanie deklaracji zgodności automatyki.
Zważając na powyższe, ostateczne podłączenie automatyki do sieci elektrycznej, odbiór instalacji, uruchomienie oraz konserwacja
okresowa powinny być wykonywane przez wykwalifikowany
i doświadczony personel. Zobowiązany on jest do stosowania się
do zaleceń podanych w rozdziale „Odbiór techniczny i uruchomienie automatyki”.
Ponadto wspomniany personel zobowiązany jest do przeprowadzenia odpowiednich testów, w zależności od występujących zagrożeń,
oraz do sprawdzenia, czy spełniane są wymogi odpowiednich przepisów, norm i uregulowań. W szczególności dotyczy to spełniania
wszystkich wymogów normy EN 12445, która określa metody
badań kontrolnych automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.
UWAGA – przed przystąpieniem do montażu wykonać
następujące analizy i kontrole:
Sprawdzić, czy poszczególne urządzenia automatyki są przydatne
do danych celów i dostosowane do wykonywanej instalacji. W tym
celu sprawdzić dokładnie dane podane w rozdziale „Parametry techniczne”. Nie przystępować do wykonywania instalacji w przypadku,
gdy nawet jeden element nie nadaje się do użycia.
Sprawdzić, czy urządzenia obecne w zestawie są wystarczające
do zapewnienia bezpieczeństwa instalacji oraz jej poprawnego
działania.
Przeprowadzić analizę zagrożeń, która powinna obejmować
również wykaz zasadniczych wymogów bezpieczeństwa, wymienionych w Załączniku I Dyrektywy Maszynowej, wraz ze wskazaniem zastosowanych rozwiązań.Analiza zagrożeń jest jednym
z dokumentów wchodzących w zakres dokumentacji technicznej
automatyki. Dokument powinien zostać wypełniony przez profesjonalnego instalatora.
fikacje, co zapobiegnie powstawaniu zagrożenia;
Należy unikać zanurzania elementów układu automatyki w wodzie
lub w innego rodzaju cieczach. Podczas montażu zwracać uwagę,
aby żadnego rodzaju ciecze nie dostały się do wnętrza urządzeń.
W przypadku, gdyby płynne substancje przedostały się do wnętrza
elementów układu automatyki, odłączyć niezwłocznie zasilanie
elektryczne i skontaktować się z serwisem technicznym Key Automation. Użytkowanie automatyki w powyższej sytuacji stanowi
źródło zagrożenia.
Nie składować żadnego z elementów układu automatyki w pobliżu
źródeł ciepła oraz nie wystawiać na działanie otwartych płomieni.
Może to spowodować uszkodzenia lub nieprawidłowe działanie,
pożar bądź sytuację zagrożenia.
Wszystkie
czynności
wymagające
otworzenia
osłony
zabezpieczającej elementy układu automatyki należy wykonywać
po odłączeniu centrali od zasilania elektrycznego. Jeżeli urządzenie
odłączające nie jest widoczne, umieścić tablicę z napisem: „UWAGA TRWAJĄ PRACE KONSERWACYJNE”.
Wszystkie urządzenia należy podłączać do linii zasilania elektrycznego wyposażonej w uziemienie zabezpieczające.
Produkt nie stanowi skutecznego systemu zabezpieczającego przed włamaniem. W przypadku konieczności takiego zabezpieczenia, automatykę należy poszerzyć o dodatkowe urządzenia.
Produkt może być używany wyłącznie po podłączeniu automatyki
do uziemienia, zgodnie z instrukcją podana w paragrafie „Odbiór
techniczny oraz uruchomienie automatyki”.
W sieci zasilania instalacji zamontować urządzenie odłączające,
w którym odległość otwartych styków umożliwiać będzie całkowite
odłączenie instalacji w warunkach określonych w III kategorii
przepięciowej.
Na użytek podłączenia sztywnych lub elastycznych przewodów lub
też prowadnic przewodów używać złączy posiadających stopień
ochrony IP55 lub wyższy.
Instalacja elektryczna znajdująca się przed automatyką powinna
spełniać wymogi obowiązujących przepisów oraz powinna zostać
wykonana zgodnie z zasadami sztuki.
Zaleca się zamontowanie w pobliżu automatyki przycisku zatrzymania awaryjnego (podłączonego do wyjścia STOP płyty sterowania).
Umożliwi to niezwłoczne zatrzymanie w sytuacji zagrożenia.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (również
dzieci), o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
i mentalnych lub też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że inne osoby odpowiedzialne za zapewnienie im
bezpieczeństwa, dozoru lub za przekazanie instrukcji dotyczących
obsługi umożliwią im takie użytkowanie.
przed uruchomieniem automatyki upewnić się, że w pobliżu nie
znajdują się żadne osoby;
przed przystąpieniem do czynności czyszczenia i konserwacji automatyki, odłączyć ją od sieci elektrycznej;
Z uwagi na niebezpieczne sytuacje, które mogą wystąpić
podczas montażu oraz używania produktu, produkt należy
montować, przestrzegając następujących zaleceń:
należy zachować szczególną uwagę, aby uniknąć zgniecenia
pomiędzy elementem ruchomym a otaczającymi go elementami
stałymi;
Zabrania się dokonywania modyfikacji jakiejkolwiek części, jeżeli
nie zostało to wyraźnie wskazane w niniejszej instrukcji. Niestosowanie się do powyższych zaleceń może stanowić przyczynę
nieprawidłowego działania napędu. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności z tytułu szkód powstałych w wyniku tego rodzaju
modyfikacji.
Dzieci powinny pozostawać pod opieką dorosłych, co wykluczy
możliwość niewłaściwej obsługi urządzenia.
w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego,
powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany
serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwali-
UWAGA – dane oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji
mogą ulegać zmianom, bez obowiązku powiadamiania o tym
fakcie przez Key Automation S.r.l.
UWAGA – materiał, z którego zostało wykonane opakowanie
wszystkich elementów układu automatyki, należy zutylizować,
przestrzegając miejscowych przepisów prawa w tym zakresie.
51
PL
2 - INFORMACJE WSTĘPNE O PRODUKCIE
2.1 - Opis produkcie
Nienawrotny motoreduktor elektromechaniczny do bram przesuwnych o masie maksymalnej 2500 kg, zasilanie 230 Vac i 400 Vac.
390
270
390
360
230
2.2 - Konfiguracja panelu i parametry techniczne
4
5
3
3
MONTAŻ STANDARDOWY
2
1
1
6
PARAMETRY TECHNICZNE
Prędkość*
Moment obrotowy
Cykl pracy
Centrala
Zasilanie
Pobór prądu silnika
Moc pobierana
Kondensator
Zabezpieczenie termiczne
Stopień ochrony
Wymiary (D – S – W)
Masa
Temperatura pracy
Maksymalna masa bramy
cm/s
Nm
%
Vac
A
W
µF
°C
IP
mm
kg
°C
kg
1. Słupek z fotokomórką
2. Napęd motoreduktora
3. Fotokomórka wykrywająca
4. Lampa ostrzegawcza
5. Przełącznik kluczykowy
6. Nadajnik radiowy
SC202MHD
20
57
50/70*
CT102B
230
4
580
25
150
44
360-270-390
25
-20+55
2000
SC252M
20
57
30
CT102B
230
4
580
35
150
44
360-270-390
24
-20+55
2500
* Wartość zmienna, zależy od masy bramy
WYKORZYSTANIE LIMIT: wykorzystanie limit odnoszą się do zalecanej masy (około 2/3 dopuszczalnej masie całkowitej). Skorzystaj z
maksymalnej dopuszczalnej masie może zmniejszyć powyższe specyfikacji pracy w danych tecnhical. Cykl pracy, czas pracy oraz liczba
kolejnych cykli są jedynie orientacyjne. Zostały one określone statystycznie przeciętnych warunkach użytkowania i nie są pewni, w każdym
pojedynczym przypadku. Odnoszą się one do okresu, gdy produkt działa bez potrzeby specjalnego maintenance.- Każdy automatyczne wejście oferuje zmiennych czynników, takich jak: tarcie, bilansowania i warunki środowiskowe, które mogą znacznie zmienić zarówno
czas i operacyjnego jakość automatycznego wejścia lub część jego składniki (w tym system automatycznego). To do instalatora przyjęcia
odpowiednich współczynników bezpieczeństwa dla każdej pojedynczej instalacji.
52
PL
3 - KONTROLE WSTĘPNE
Przed przystąpieniem do instalacji
następujących czynności i inspekcji:
zaleca
się
wykonanie
struktura bramy musi być mocna i odbowiednia;
w tracie ruchu, brama nie powinna zbytnio ślizgać się w bok;
system kół/dolnych szyn oraz rolek/górnej prowadnicy powinien
działać bez nadmiernego tarcia;
aby zapobiec wykolejeniu się bramy, należy zainstalować, przy
otwarciu lub zamknięciu, stopki zatrzymujące ruch bramy oraz
dodatkowe rolki/prowadnicę zgodnie z obowiązującymi przepisami;
usuń wszelkie zamki ręczne bramy;
poprowadź tor zasilania przewodów zasilających oraz podłączenia
zewnętrznego do dolnej części bramy (fotokomórka, lampa
migająca, wyłącznik kluczykowy, itp.).
4 - MONTAŻ PRODUKTU
4.1 - Obsługa ręczna
Wsunąć pozostający na wyposażeniu klucz w pozycję 1 i obrócić
o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (fig.3).
Wsunąć klucz odblokowujący w położenie 2 i obracać w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do całkowitego
odblokowania koła zębatego (fig.3).
1 zamek
Fig. 3
2 klucz odblokowujący
4.2 - Instalacja
Przed przystąpieniem do montażu należy wykonać poniższe
kontrole, jak też sprawdzić, czy konstrukcja spełnia wymogi
obowiązujących przepisów.
betonie i mocując przy użyciu śrub fundamentowych z ostrogami
i śrub mocujących (fig.4). Jeżeli fundament został już wykonany,
użyć solidnych kołków rozporowych;
Przestrzegać wymiarów gabarytowych. Wykonać solidny
fundament z betonu. Umocować płytę podstawy, zatapiając ją w
przygotować jeden lub większą liczbę przewodów rurowych do
przeprowadzenia przewodów elektrycznych.
Gazociąg
elektryczne
Fig. 4
Uwaga Aby obliczyć precyzyjnie położenie podkładki pod płytę, należy znać wymiary listwy zębatej.
53
PL
4.3 - Mocowanie
Otworzyć opakowanie i sprawdzić, czy nie uszkodzone elementy
wchodzące w skład napędu. Zdemontować pokrywę, odkręcając
wkręty (fig.5).
Oprzeć motoreduktor na płycie.
Użyć 4 podkładek i śrub samoblokujących w celu umocowania
silnika (fig.6).
W przypadku, gdy regulacja udostępniana przez listwę zębatą
nie będzie wystarczająca do skompensowania wysokości
motoreduktora, posłużyć się 4 śrubami, znajdującymi się w najbardziej
zewnętrznym położeniu (fig.6).
Po zakończeniu regulacji dokręcić energicznie 4 nakrętki
samoblokujące. Upewnić się, że podczas wykonywania całego
przebiegu skrzydła bramy motoreduktor pozostaje dobrze
umocowany do podłoża.
Zalecane jest ponowne dokręcenie śrub po wykonaniu kilku cykli
pracy.
ŚRUBY DO REGULACJI WYSOKOŚCI
MOTOREDUKTORA.
WYKRĘCIĆ 2
ŚRUBY
NAKRĘTKI DO MOCOWANIA
MOTOREDUKTORA
Fig. 5
Fig. 6
4.4 - Montowanie listwy
Odblokuj napęd silnikowy zgodnie ze wskazówkami na fig.3 oraz
całkowicie otwórz bramę.
Połóż listwę na napędzie zębatym i przymocuj ją do bramy za
pomocą wkrętu i progów rozdzielających.
Przesuń ręcznie bramę, ustawiając napęd zębaty w linii z ostatnim
progiem rozdzielającym.
MODEL
Fig. 7
54
Aby zapewnić prawidłowe i proste położenie pozostałych elementów, należy posłużyć się listwą jako podporą oraz punktem
odniesienia (fig.8).
Poza tym należy zachować odstęp 2 mm pomiędzy listwą i napędem
zębatym, aby brama nie opierała się o napęd zębaty silnika (fig.7).
SC202MHD
SC252M
SC202MHD + 480RM6Z12
SC252M + 480RM6Z12
B
112 mm
112 mm
115 mm
115 mm
Fig. 8
PL
4.5 - Mocowanie wyłącznika krańcowego
Brama musi być wyposażona w dwa zamki blokujące przy otwarciu
i zamknięciu, aby zapobiec jej wykolejeniu się.
Położenie zamków blokujących musi zapewnić, że wsporniki
wyłącznika krańcowego nie zderzają się z napędem zębatym.
Przesuń bramę ręcznie zostawiając przy otwarciu odstęp o
wymiarach od 30 do 50mm, w zależności od ciężaru bramy,
pomiędzy bramą główną i hamulcem mechanicznym.
Przymocuj wspornik wyłącznika krańcowego za pomocą sworzeni
(fig.11), tak aby wyłącznik krańcowy pozostał wciśnięty (fig.10).
Powtórz czynność przy zamknięciu bramy głównej.
UWAGA: wyłączniki krańcowe otwierania i zamykania muszą
zadziałać minimum 20 mm przed wyłącznikiem mechanicznym
(fig. 11)
Fig. 9
Fig. 10
MIN 20
OPEN
Fig. 11
55
PL
5 - ODBIÓR TECHNICZNY I URUCHOMIENIE
Odbiór techniczny instalacji powinien zostać wykonany
przez wykwalifikowanego technika, który zobowiązany jest do
przeprowadzenia testów, określonych przez odpowiednie przepisy
w zależności od występujących zagrożeń, oraz do sprawdzenia,
czy spełniane są wymogi właściwych przepisów. W szczególności
dotyczy to normy EN 12445, która określa metody badań kontrolnych
automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.
5.1 - Odbiór techniczny
Wszystkie elementy powinny zostać poddane odbiorowi zgodnie
z procedurami określonymi w odpowiednich instrukcjach obsługi;
sprawdzić, czy przestrzegane są zalecenia podane w Rozdziale 1 –
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa;
sprawdzić, czy brama ogrodzeniowa lub garażowa mogą
swobodnie się przesuwać po odblokowaniu automatyki
oraz czy są odpowiednio wyważone, a tym samym czy nie
przesuwają się po pozostawieniu w dowolnym położeniu;
sprawdzić poprawność działania wszystkich podłączonych urządzeń
(fotokomórki, listwy bezpieczeństwa, przyciski zatrzymania
awaryjnego i inne), poprzez wykonanie cyklu otwierania, zamykania
i zatrzymania bramy ogrodzeniowej lub garażowej, używając do
tego celu podłączonych urządzeń sterowania (nadajniki, przyciski,
przełączniki);
dokonać pomiarów siły uderzenia, zgodnie z zaleceniami zawartymi
w normie EN12445. W przypadku niezadowalających wyników
dokonać regulacji prędkości, siły silnika oraz punktów zwalniających
centrali, aż do uzyskania optymalnych rezultatów.
5.2 - Uruchomienie
Po zakończeniu odbioru technicznego z wynikiem pozytywnym
wszystkich (a nie tylko niektórych) urządzeń instalacji, można
przystąpić do uruchomienia;
należy sporządzić i przechowywać przez 10 lat dokumentację
techniczną instalacji. Powinna ona zawierać schemat elektryczny,
rysunek lub zdjęcie instalacji, analizę zagrożeń wraz z zastosowanymi rozwiązaniami, deklaracje zgodności wydane przez
producentów wszystkich podłączonych urządzeń, instrukcje obsługi
każdego z urządzeń oraz harmonogram konserwacji instalacji;
umieścić na bramie tabliczkę zawierającą dane dotyczące
automatyki, nazwisko osoby odpowiedzialnej za uruchomienie),
numer seryjny, rok produkcji oraz oznakowanie WE;
umocować tabliczkę zawierającą opis operacji niezbędnych do
56
ręcznego odblokowania bramy;
przygotować i przekazać użytkownikowi automatyki deklarację
zgodności, instrukcję obsługi oraz zalecenia dotyczące użytkowania,
jak też harmonogram konserwacji instalacji;
upewnić się, że użytkownik poprawnie zrozumiał zasadę
prawidłowego działania automatyki w trybie automatycznym,
ręcznym i awaryjnym;
poinformować użytkownika końcowego, również w formie pisemnej,
o pozostałych zagrożeniach i ryzykach;
UWAGA - po wykryciu przeszkody brama ogrodzeniowa lub
garażowa zatrzymuje się w położeniu otwartym a jej automatyczne
zamykanie jest dezaktywowane. W celu przywrócenia ruchu
wcisnąć przycisk polecenia lub posłużyć się nadajnikiem.
PL
6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO
Key Automation S.r.l. produkuje elementy systemów automatyki do
bram ogrodzeniowych i garażowych, drzwi automatycznych, rolet
oraz szlabanów parkingowych i drogowych. Key Automation nie jest
jednakże wykonawcą Państwa całościowego systemu automatyki,
który stanowi wynik analizy, oceny, doboru materiałów i wykonania
instalacji przez zaufanego instalatora. Każdy system automatyki
jest wyjątkowy i tylko Państwa instalator posiada doświadczenie
oraz wiedzę niezbędne do wykonania instalacji zgodnie z Państwa
wymaganiami, tak aby była ona bezpieczna i niezawodna,
wykonana zgodnie z zasadami sztuki oraz z przestrzeganiem
obowiązujących przepisów. Nawet jeżeli posiadana przez Państwa
automatyka spełnia wymogi bezpieczeństwa określone w przepisach, nie wyklucza to obecności „ryzyka resztkowego”. Polega
ono na możliwości wystąpienia sytuacji zagrożenia, wynikających
z niewłaściwej lub błędnej obsługi systemu. Dlatego też poniżej podano kilka ważnych zaleceń, do których należy się stosować:
• Przed pierwszym użyciem automatyki zwrócić się do instalatora
o wyjaśnienie źródła zagrożenia;
• Instrukcję należy zachować na przyszły użytek oraz przekazać
ewentualnemu nowemu użytkownikowi;
• Niewłaściwa lub błędna obsługa automatyki może stanowić
zagrożenie. Nie wydawać poleceń dotyczących uruchomienia automatyki jeżeli w zasięgu jej działania znajdują się osoby, zwierzęta
lub przedmioty;
• Jeżeli system automatyki został prawidłowo zaprojektowany, zapewnia wysoki stopień bezpieczeństwa. Zamontowane urządzenia
uniemożliwiają ruch bramy w przypadku wykrycia obecności
osób lub przedmiotów, jak też gwarantują jej uruchamianie w przewidywalny i bezpieczny sposób. Jednakże w pobliżu automatyki
należy zabronić dzieciom zabaw, aby zapobiec wydawaniu przez
dzieci przypadkowych poleceń uruchomienia. Ponadto nie należy
również zostawiać pilotów w zasięgu dzieci;
• Niezwłocznie po wykryciu jakichkolwiek nieprawidłowości
w działaniu automatyki należy odłączyć zasilanie elektryczne instalacji oraz ręcznie odblokować bramę. Zabrania się samodzielnego dokonywania napraw. Należy zwrócić się w tym celu do zaufanego instalatora. W tym czasie brama może działać jak zwykła
brama nienapędzana, po odblokowaniu motoreduktora przy pomocy właściwego klucza, będącego na wyposażeniu instalacji. W
przypadku uszkodzenia zabezpieczeń należy je jak najszybciej
naprawić;
• Konserwacja: Podobnie jak każdy inny mechanizm, automatyka wymaga przeprowadzania okresowej konserwacji. Zapewni to
długie i bezpieczne działanie instalacji. Harmonogram okresowej
konserwacji należy uzgodnić z instalatorem. W przypadku eksploatacji na użytek domowy, Key Automation zaleca wykonywanie konserwacji co 6 miesięcy. Jednakże okres ten może ulegać zmianie,
w zależności od intensywności eksploatacji. Wszelkie czynności
kontroli, konserwacji lub napraw powinny być wykonywane przez
wykwalifikowany personel.
• Zabrania się dokonywania modyfikacji zaprogramowanych parametrów oraz regulacji automatyki. Czynności te są zastrzeżone dla
instalatora.
• Czynności odbioru technicznego oraz konserwacji okresowej jak
i ewentualne naprawy powinny być odnotowywane przez osobę je
wykonującą, a właściciel instalacji zobowiązany jest przechowywać
tego rodzaju dokumentację.
Jedynymi czynnościami zalecanymi do wykonania przez użytkownika
jest czyszczenie szybek fotokomórek oraz usuwanie ewentualnych
liści lub kamieni, które mogą utrudniać pracę automatyki. Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu bramy podczas wykonywania powyższych czynności, przed przystąpieniem do ich wykonania
należy odblokować automatykę. Do czyszczenia używać wyłącznie
szmatki zwilżonej lekko wodą.
Po zakończeniu okresu eksploatacji automatyki zlecić utylizację
wykwalifikowanemu personelowi. Wszystkie materiały automatyki
powinny zostać poddane recyklingowi lub zutylizowane zgodnie
z obowiązującymi w tym zakresie przepisami miejscowymi.
Jeżeli po upływie pewnego okresu pracy pilot wykazuje gorsze
działanie lub przestaje działać, może to być spowodowane wyczerpaniem się baterii (w zależności od intensywności użycia może to
nastąpić po upływie od kilku miesięcy do ponad roku). Można się
o tym upewnić, obserwując brak zapalania się diody potwierdzającej
transmisję sygnału, lub też zapalanie się jej tylko na krótką chwilę.
Baterie zawierają substancje zanieczyszczające środowisko. Nie
wyrzucać baterii do odpadów komunalnych, ale stosować się do
obowiązujących w tym zakresie przepisów miejscowych.
Dziękujemy za wybranie Key Automation S.r.l. w celu uzyskania
dalszych informacji zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej pod adresem www.keyautomation.it.
• W przypadku uszkodzenia lub braku zasilania: W oczekiwaniu na
instalatora lub na powrót energii elektrycznej, o ile instalacja nie
została wyposażona w akumulator buforowy, brama może działać
jak zwykła brama nienapędzana. W tym celu należy dokonać mechanicznego odblokowania;
• Ręczne odblokowanie i przesunięcie. Przed przystąpieniem do
wykonania tej czynności należy upewnić się, że skrzydło bramy pozostaje nieruchome.
57
PL
UWAGI
58
7 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI-MACCHINA
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA
dichiara che il prodotto tipo:
declares that the product type: TURBO
Motoriduttore elettromeccanico irreversibile per cancelli scorrevoli da 300Kg a 2500Kg
Electromechanical irreversible gear motor for sliding gates from 300Kg to 2500Kg Models:
Models: 900SC-30CSM
900SC7224, 900SC11224
900SC-40, 900SC-50, 900SC-70, 900SC-100, 900SC52, 900SC52M, 900SC82, 900SC82M, 900SC122,
900SC122M, 900SC162, 900SC162M, 900SC202MHD, 900SC252M, 900SC256M
E’ conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:
Is in conformity with the following community (EC) regulations: Direttiva macchine / Machinery Directive 2006/42/EC
Direttiva bassa tensione / Low voltage Directive 2006/95/EC
Direttiva compatibilità elettromagnetica / EMC Directive 2004/108/EC
Secondo quanto previsto dalle seguenti norme armonizzate:
In accordance with the following harmonized standards regulations: EN
EN
EN
EN
EN
55014-1 + EN 55014-2
61000-3-2 + EN 61000-3-3
61000-6-1 + EN 61000-6-2 + EN 61000-6-3 + EN 61000-6-4
60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011
55022
Dichiara che la documentazione tecnica pertinente al prodotto è stata redatta conformemente a quanto previsto dalla
direttiva 2006/42/CE Allegato VII parte B e verrà fornita a fronte di una richiesta adeguatamente motivata dalle
autorità nazionali.
Declares that the technical documentation is compiled in accordance with the directive 2006/42/EC Annex VII part B
and will be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities.
Dichiara altresì che non è consentita la messa in servizio del prodotto finchè la macchina, in cui il prodotto è
incorporato, non sia stata dichiarata conforme alla direttiva 2006/42/CE.
He also declares that is not allowed to use the above mentioned product until the machine, in which this product is
incorporated, has been identified and declared in conformity with the regulation 2006/42/EC.
Noventa di Piave (VE), 14/07/14
Key Automation S.r.l. a socio unico
Via A. Volta, 30
30020 Noventa di Piave (VE)
P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264
[email protected]
Amministratore Delegato
General Manager Nicola Michelin
Capitale sociale 100.000,00 i.v.
Reg. Imprese di Venezia 03627650264
REA VE 326953
www.keyautomation.it
59
Key Automation S.r.l.
Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE)
T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98
[email protected] - www.keyautomation.it
Instruction version
580ISTURBO200 REV.01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement