- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Toasters
- Clatronic
- ta 2980
- Owner's manual
- 28 Pages
Clatronic ta 2980 Owner Manual
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
28
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации TOASTAUTOMAT ATT Automatische broodrooster • Grille-pain • Tostador • Torradeiraa Tostapane • Brødrister • Automatic Toaster er Toster • Automatický opékač opé chleba • Automata kenyérpirító • Автоматический тостерр 05-TA 2980 neu.indd 1 TA 2980 19.12.2008 9:38:19 Uhr DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin. HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät • • • • • Anwendungshinweise ACHTUNG: Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten Sie das Gerät ca. dreimal ohne Röstgut betreiben. Wählen Sie dazu die größte Bräunungsstufe. HINWEIS: Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. • • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen. WARNUNG! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Sehr trockenes Brot kann beim Toasten u.U. entflammen! Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr! Bitte keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbringen. Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Röstschacht (Verbrennungsgefahr). Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen aufstellen (z.B. Gardinen, Holz etc)! Vor der ersten Benutzung Kinder und gebrechliche Personen • Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben! Netzkabel Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab. Bedienung • • • • Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose, 230 V, 50 Hz anschließen. Stellen Sie den Bräunungsgrad am Wahlschalter beliebig von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 7. Beginnen Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung. Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten mit dem Hebel herunterziehen, bis er einrastet. Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte Bräunungsgrad erreicht, schaltet das Gerät automatisch ab. Der Schlitten fährt dann automatisch herauf. WARNUNG: Da das Gehäuse und die Metallteile während des Betriebes heiß werden, lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen. 2 05-TA 2980 neu.indd 2 19.12.2008 9:38:20 Uhr Zum leichteren Herausnehmen des Toastes heben Sie den Schlittenhebel bei Bedarf leicht an (Liftfunktion). Sonderfunktionen Zum Benutzen der gewünschten Sonderfunktionen, drücken Sie bitte nach dem Herunterdrücken des Hebels die jeweilige Taste. HINWEIS: Aufwärmen Stopp Zum Auftauen und anschließendem Rösten von tiefgekühltem Brot. Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot. Zum vorzeitigen Beenden des Röstvorgangs. Abnehmbarer Röstaufsatz Zum Rösten von Brötchen. • Stellen Sie den Röstaufsatz auf den Röstschacht. • • • WARNUNG: Überladen Sie den Röstaufsatz nicht! Legen Sie maximal ein Brötchen oder ein Brot mit einem vergleichbaren Gewicht auf. Bestreichen Sie das Brot oder Brötchen auf keinen Fall mit Fett oder Butter. Fett kann herabtropfen und sich entzünden! Aufwickelvorrichtung für Netzkabel Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln. Reinigung WARNUNG: Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Gehäuse • • Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes Tuch. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Krümelschublade • • Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme:..........................................................1400 W Schutzklasse: ............................................................................... Ι Nettogewicht: .....................................................................1,81 kg Technische Änderungen vorbehalten! Aufwärmen oder Auftauen: Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an. Auftauen Modell: .............................................................................. TA 2980 DEUTSCH Technische Daten HINWEIS: Die Krümelschublade finden Sie unten links am Gerät. Ziehen Sie die Krümelschublade am Griff heraus, entfernen Sie die Brotreste und schieben Sie die Schublade wieder ein. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät TA 2980 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet. Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen. 5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Stand 03 2008 3 05-TA 2980 neu.indd 3 19.12.2008 9:38:21 Uhr DEUTSCH Garantieabwicklung Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen. Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal. www.sli24.de Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen. Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail [email protected] oder per Fax 0 21 52 – 20 06 15 97 Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben. Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei. Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden. Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen. Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany 4 05-TA 2980 neu.indd 4 19.12.2008 9:38:21 Uhr Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING: waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden. Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos. Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht. OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u. Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat • • • • • • • Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Zeer droog brood kan bij het roosteren gaan branden! De metalen delen worden heet. Verbrandingsgevaar! Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de roosterschacht. Grijp niet met uw vingers in de roosterschacht (ver-brandingsgevaar). Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaatsen (bijv. gordijnen, hout enz.). Gebruiksaanwijzingen OPGELET: Voor de verwijdering van de beschermlaag aan de verwarmingsspiraal dient u het apparaat drie keer zonder enig product in te schakelen. Kies hiervoor de hoogste bruiningsgraad. OPMERKING: Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure normaal. Zorg voor voldoende ventilatie. Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen. WAARSCHUWING! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking! Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen. Het apparaat alleen onder toezicht laten werken! Vóór het eerste gebruik Kinderen en gebrekkige personen • NEDERLANDS • OPGELET: wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. Netkabel Rol de benodigde kabellengte van de apparaatbasis af. Bediening • • • • Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde, geaarde contactdoos (230 V, 50 Hz). Stel de bruiningsgraad met behulp van de keuzeschakelaar willekeurig in - van de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 7. Begin in twijfelgevallen liever met een lichtere instelling. Plaats een of twee sneetjes brood in de schachtsleuf/-sleuven en trek de slee aan de hendel omlaag totdat hij inklikt. Het apparaat begint met het roosteren van het brood. Zodra de bruiningsgraad is bereikt, schakelt het apparaat automatisch uit. De slee wordt dan eveneens automatisch omhoog gestuurd. 5 05-TA 2980 neu.indd 5 19.12.2008 9:38:21 Uhr NEDERLANDS Technische gegevens WAARSCHUWING: Laat het apparaat vóór het wegruimen afkoelen omdat de behuizing en de metalen delen tijdens bedrijf heet worden. Model:............................................................................... TA 2980 OPMERKING: Opgenomen vermogen: ....................................................1400 W Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz Voor het eenvoudiger verwijderen van de toast tilt u de sledehendel eventueel iets op (liftfunctie). Beschermingsklasse: ................................................................... Ι Speciale functies Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Voor het gebruik van de gewenste speciale functies, drukt u na het omlaagdrukken van de hendel de desbetreffende toets in: OPMERKING: Opwarmen of ontdooien: de bijbehorende controle-LED geeft de functie aan. Ontdooien Opwarmen Stop voor het opwarmen van reeds geroosterd brood. voor het vroegtijdig onderbreken van het roosteren. Voor het roosteren van broodjes. Plaats het opzetrooster op de roosterschacht. • • • Technische wijzigingen voorbehouden! voor het ontdooien en vervolgens roosteren van diepgevroren brood. Afneembaar opzetrooster • Nettogewicht: .....................................................................1,81 kg WAARSCHUWING: Maak het opzetrooster niet te vol! Plaats maximaal één broodje of een brood met een vergelijkbaar gewicht op het opzetrooster. Smeer het brood of broodje in géén geval in met vet of boter. Vet kan naar beneden druppelen en ontsteken! Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben. Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten. Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie. Oprolinrichting voor netkabel De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen. Reiniging WAARSCHUWING: Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en laat het apparaat afkoelen. Behuizing • • Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek. Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Kruimellade • • De kruimellade bevindt zich links onder aan het apparaat. Trek de kruimellade aan de handgreep naar buiten, verwijder de broodresten en schuif de lade weer terug. 6 05-TA 2980 neu.indd 6 19.12.2008 9:38:21 Uhr Conseils généraux de sécurité DANGER: Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. • • • • • • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne. Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise. Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé. Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire. N’utilisez que les accessoires d’origine. Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous. REMARQUE: Attire votre attention sur des conseils et informations. Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil • • • • • • • Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée. DANGER! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement! Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Symboles de ce mode d’emploi DANGER: Le pain très sec peut parfois commencer à brûler dans le grille-pain!. Les parties métalliques deviennent brûlantes. Attentin de ne pas vous bruler! N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres ustensiles à l’intérieur de l’appareil. N’introduisez jamais vos doigts dans le compartiment à tartines (risque de brûlure). Ne placez pas l‘appareil dans la proximité d‘objets inflammables (par ex. des rideaux, du bois, etc.). Conseils d’utilisation Avant la première utilisation ATTENTION: Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3 fois afin d’éliminer la couche de protection de la résistance. Sélectionnez alors pour cela la fonction la plus forte. REMARQUE: L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale. Veillez à une aération suffisante. Enfants et personnes fragiles • Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance! FRANÇAIS • ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. Câble d’alimentation Déroulez la longueur de câble nécessaire du socle de l’appareil. Utilisation • • • • Ne branchez l‘appareil que dans une prise de sécurité en bon état (230 V, 50 Hz). Réglez le degré de brunissage grâce au sélecteur de fonctions en choisissant entre le plus clair 1 et le plus foncé 7. En cas de doute, commencez avec une position plus faible. Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil et faites-les descendre dans l’appareil en appuyant sur le levier jusqu’à ce qu’il se bloque. L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de brunissage choisi est atteint, l’appareil s’arrête automatiquement. Le panier à tartines remonte automatiquement. Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil: 7 05-TA 2980 neu.indd 7 19.12.2008 9:38:22 Uhr DANGER: Les parois de l’appareil ainsi que les parties métalliques deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger. REMARQUE: FRANÇAIS Pour retirer plus facilement les tartines de l’appareil, soulevez éventuellement légèrement le levier (fonction lift). Fonctions supplémentaires Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez les touches correspondantes après avoir abaissé le levier: Réchauffer ou décongeler: La lampe témoin correspondant indique la fonction choisie. Réchauffer Stop pour décongeler et ensuite griller du pain congelé. pour réchauffer des tartines de pain déjà grillées. pour interrompre la marche de l’appareil. Grille amovible Placez la garniture du grille sur la fente du grille. • • • • Vous trouverez le tiroir de récupération des miettes à gauche, sous l’appareil. Tirez sur la poignée du tiroir à miettes pour l’ouvrir, jetez les miettes s’y trouvant puis refermez le tiroir. Données techniques Modèle:............................................................................. TA 2980 Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz Consommation: .................................................................1400 W Classe de protection: ................................................................... Ι Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifications techniques. Signification du symbole „Elimination“ Pour griller de la viennoiserie. • • Poids net: ..........................................................................1,81 kg REMARQUE: Décongeler Tiroir de récupération des miettes DANGER: Ne dépassez pas exagérément la capacité de la grille! Placez au maximum un petit pain ou une brioche d’un poids équivalent. Ne recouvrez en aucun cas votre pain ou viennoiserie de beurre ou toute autre graisse. La graisse risque de couler et de s’enflammer! Système de rangement du câble d’alimentation Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil. Nettoyage Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets. Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés. Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté. DANGER: Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissezle refroidir. Boîtier • • Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normalement humide suffit. N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs. 8 05-TA 2980 neu.indd 8 19.12.2008 9:38:22 Uhr Indicaciones generales de seguridad AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe. El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato. No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. Solamente utilice accesorios originales. Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación. INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Consejos de seguridad especiales para este aparato • • • • • Notas de aplicación ATENCIÓN: Para la eliminación de la capa protectora en la espiral de calefacción debería accionar el aparato aprox. tres veces sin alimentos para tostar. Para ello elija el grado máximo de tueste. • • INDICACIÓN: La leve generación de humo y de olor es en este proceso normal. Debería preocuparse de tener suficiente aireación. Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance. AVISO! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia! Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso. Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato. AVISO: El pan muy seco puede, a veces, empezar a quemar en el tostador!. Las partes de metal se calientan mucho. Tenga cuidado no quemarse! Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos similares en las ranuras de tostado. No meta los dedos en la ranura de tostado (Peligro de quemaduras). No coloque el aparato cerca de objetos inflamables (por ej. cortínas, madera, etc.). Antes del primer uso Niños y personas débiles • No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona! ESPAÑOL • ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos. Cable de red Desenrolle de la base el cable de red necesitado. Utilización • • Símbolos en este manual de instrucciones • Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: • Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguridad en buen estado (230 V, 50 Hz). Ajuste según su gusto el grado de tueste en el interruptor selector del grado más claro 1 al grado más oscuro 7. En caso de dudas, empiece con una graduación baja. Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje la placa deslizante con ayuda de la palanca hasta que encaje. El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya alcanzado el grado de tueste ajustado, se desconecta automáticamente el aparato. Entonces la placa deslizante sube de forma automática. 9 05-TA 2980 neu.indd 9 19.12.2008 9:38:22 Uhr Modelo:............................................................................. TA 2980 INDICACIÓN: Consumo de energía: .......................................................1400 W Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz Para retirar fácilmente la tostada, en caso de que sea necesario, alce un poco la palanca corredera (función de elevador). Clase de protección: .................................................................... Ι Funciones especiales Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. Para el uso deseado de las funciones especiales, debe presionar la tecla correspondiente después de haber bajado la palanca: INDICACIÓN: ESPAÑOL Datos técnicos AVISO: Como la carcasa y las piezas de metal se calientan durante la puesta en marcha, deje enfriar el aparato antes de guardarlo. Recalentar o descongelar: La lámpara de control correspondiente indica la función. Descongelar Recalentar Stop Para calentar pan que ya está tostado. Para parar el proceso de tueste con anterioridad. Para tostar panecillos. Coloque la pieza sobrepuesta para el tostado sobre la ranura de tostado. • • • No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Para descongelar y tostar posteriormente pan congelado. Pieza sobrepuesta para tostar desmontable • Peso neto: .........................................................................1,81 kg AVISO: ¡No sobrecargue la pieza sobrepuesta de tostación! Solamente coloque un panecillo o una pieza de pan con un peso comparable. En ningún caso unte el pan o el panecillo con grasa o mantequilla. ¡La grasa podría gotear e incendiarse! Significado del símbolo „Cubo de basura“ Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal. Dispositivo enrollador para el cable de red El cable de red se puede enrollar en la base. Limpieza AVISO: Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de limpiarlo. Carcasa • • Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo normalmente húmedo. No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos. Cajón de migas • • El cajón de migas se encuentra en la parte inferior a la izquierda del aparato. Extraiga el cajón de migas por la empuñadura, retire los restos de pan e introduzca de nuevo el cajón. 10 05-TA 2980 neu.indd 10 19.12.2008 9:38:22 Uhr Instruções gerais de segurança AVISO: Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento. Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a ficha da tomada de rede. O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danificação. Se se verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado. Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações. Utilize apenas acessórios de origem. É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“. INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si. Instruções especiais para este aparelho • • • • • • • Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos. AVISO! Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfixia! Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho. Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho. Símbolos nestas Instruções de uso AVISO: Se o pão estiver muito seco poderá arder, quando estiver a ser torrado! As partes metálicas ficam muito quentes. Perigo de queimaduras! É favor não introduzir garfos, facas, ou objectos semelhantes na torradeira. Não meta os dedos na reentrância onde se torram as torradas(perigo de queimadura). Não colocar a torradeira perto de objectos que ardam com facilidade (p. ex. cortinas, madeira, etc.). Instruções para utilização Antes da primeira utilização ATENÇÃO: Para se remover a camada protectora da espiral térmica, deverá pôr-se o aparelho a funcionar três vezes sem introdução de alimentos e seleccionando-se a temperatura máxima. INDICAÇÃO: A formação de fumo e cheiros é normal. Deverá arejar-se bem o espaço onde se procede a este acto. Crianças e pessoas débeis • Utilizar o aparelho sob vigilância! PORTUGUÊS • ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. Cabo da rede de alimentação Desenrole da componente de chão o cabo de alimentação necessário. Manuseamento • • • • Ligar a torradeira apenas a uma tomada com protecção de contactos (230 V, 50 Hz), devidamente instalada. Seleccione à sua vontade o grau de torra desejado: do grau mais baixo 1 ao grau mais escuro 7. Em caso de dúvida, comece com uma regulação mais baixa. Coloque a(s) fatia(s) na fenda e carregar a alavanca para baixo, até a mesma ficar engatada. O aparelho começará a torrar. Logo que seja atingido o grau de tostagem regulado, a torradeira desligar-se-á automaticamente. A parte móvel do interior da torradeira elevar-se-á então automaticamente. Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho: 11 05-TA 2980 neu.indd 11 19.12.2008 9:38:22 Uhr AVISO: Dado que, durante o funcionamento, a caixa e as partes metálicas ficam muito quentes, deixe arrefecer o aparelho antes de o arrumar. Para se retirar mais facilmente a torrada, poderá elevar-se ligeiramente a alavanca do aparelho (função elevatória), sempre que seja necessário. Funções especiais Para utilizar as funções especiais que deseja, pressione a respéctiva tecla após ter pressionado a alavanca para baixo: INDICAÇÃO: PORTUGUÊS Aquecer ou descongelar: A respectiva lâmpada de controle, indicará o funcionamento da função. Descongelar Para descongelação e tostagem posterior de pão congelado. Aquecer Para aquecer pão já torrado. Stop Para interromper a tostagem. Acessório amovível para grelhar Para torrar carcaças. Coloque a grelha para manter o pão torrado quente por cima das reentrâncias na parte de cima da torradeira. • • • Puxando pela pega, retire a gaveta das migalhas, deite fora os restos de pão e volte a enfiar a gaveta. Características técnicas Modelo:............................................................................. TA 2980 INDICAÇÃO: • • AVISO: Não sobrecarregue o suporte. Coloque, no máximo, uma carcaça de cada vez ou um pão com um peso semelhante. Não barre de modo algum o pão ou as carcaças com gordura ou manteiga. A gordura pode cair e incendiar-se! Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz Consumo de energia:........................................................1400 W Categoria de protecção: ............................................................... Ι Peso líquido: ......................................................................1,81 kg Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Reserva-se o direito de alterações! Significado do símbolo „contentor do lixo“ Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar. Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana. Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados. Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos. Dispositivo enrolador para o cabo de alimentação Pode enrolar o cabo de alimentação com a componente de chão para o efeito. Limpeza AVISO: Antes de se limpar a torradeira, retirar sempre a ficha de tomada e deixar o aparelho arrefecer. Invólucro • • Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano húmido. Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem. Gaveta das migalhas • A gaveta das migalhas encontra-se na parte debaixo do aparelho à esquerda. 12 05-TA 2980 neu.indd 12 19.12.2008 9:38:23 Uhr Norme di sicurezza generali AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie. Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa. Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato. Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente. Utilizzare esclusivamente accessori originali. Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“. NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni. Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio • • • • • Prima del primo uso ATTENZIONE: Per togliere lo strato di protezione dalla spirale, sarebbe meglio attivare l’ apparecchio ca. tre volte senza contenuto. Sciegliere il livello di doratura desiderato. NOTA: • • Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e odore. Arieggiare sufficientemente. Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini. AVVISO! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento! Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Il pane molto secco può eventualmente bruciarsi durante la tostatura!. Le parti in metallo diventano molto calde. Pericolo di ustionamento! Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri utensili nello scomparto di tostatura. Non inserire mai le dita nella tositiera (pericolo di bruciature). Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali combustibili (p.e. tende, legno ecc.). Avvertenze per l’ uso Bambini e persone fragili • Usate l’apparecchio solo sotto controllo! ITALIANO • ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti. Cavo di alimentazione Svolgere il cavo di alimentazione dal fondo per la lunghezza necessaria. Uso • • • Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra installata a norma (230 V, 50 Hz). Impostare il grado di doratura a volontà usando il selezionatore, dal grado più chiaro 1 a quello più scuro 7. In caso di dubbio, si consiglia di iniziare con il parametro di regolazione più basso. Introdurre la fetta/le fette di pane nello scomparto di tostatura, quindi abbassare la leva affinché la pinza scivoli interamente all’interno del tostapane, fino a innestarsi in posizione. 13 05-TA 2980 neu.indd 13 19.12.2008 9:38:23 Uhr • L’apparecchio avvia in questo modo la fase di tostatura. Al raggiungimento del grado di tostatura precedentemente impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente. La pinza scatta e fuoriesce in modalità automatica. AVVISO: Visto che l’ involucro e le parti di metallo si riscaldano durante l’ uso, lasciare raffreddare l’ apparecchio prima di metterlo via. Per facilitare il prelevamento del toast, sollevare leggermente, se necessario, la levetta (funzione di sollevo). Funzioni supplementarie Per utilizzare le funzioni speciali desiderate, premere il rispettivo tasto dopo aver abbassato la leva: NOTA: ITALIANO Riscaldamento o scongelamento: La spia luminosa corrispondente si illumina indicando la funzione selezionata. Scongelamento Per lo scongelamento e la successiva tostatura del pane surgelato. Riscaldamento Per il riscaldamento del pane precedentemente già tostato. Per l’interruzione anticipata della fase di tostatura. Stop • Il cassetto raccogli-briciole si trova sotto l’apparecchio a sinistra. Estrarre il cassetto per bricciole tirandolo per il manico, eliminare resti di pane ed inserire nuovamente il cassetto. Dati tecnici Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz Consumo di energia: .........................................................1400 W Classe di protezione:.................................................................... Ι Peso netto: ........................................................................1,81 kg Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Significato del simbolo „Eliminazione“ Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Griglia estraibile Per la tostatura delle pagnotte. Collocare la griglia per tostare il pane sull’addetta fessura. • • • • Modello: ............................................................................ TA 2980 NOTA: • Cassetto raccogli-briciole AVVISO: Non mettere troppo pane nella pinza! Inserire una quantità di pane con un peso simile. Non spalmare mai un panino o una fetta di pane con burro o grasso. Il grasso può sgocciolare ed infiammarsi! Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata. Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati. Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni. Pulizia AVVISO: Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio. Custodia • • Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno leggermente inumidito. Non usate detersivi forti o abrasivi. 14 05-TA 2980 neu.indd 14 19.12.2008 9:38:23 Uhr Generelle sikkerhetsanvisninger • • • • • • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil. Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkkontakten. Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig for tegn på skader. Hvis du finner en skade, må du ikke bruke apparatet mer. Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person. Bruk bare originaltilbehør. Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor. • • • • • • • La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.). ADVARSEL! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles! Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke leker med apparatet. Symboler i denne bruksanvisningen Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet: ADVARSEL: Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko. OBS: Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander. TIPS: Uthever tips og informasjon for deg. ADVARSEL: Svært tørt brød kan ev. antennes ved risting. Metalldelene blir varme! Fare for forbrenning! Ikke før gafler, kniver e.l. inn i ristesjakten. Ikke stikk fingrene ned i ristespaltene (fare for forbrenning). Ikke sett apparatet i nærheten av brennbare gjenstander (f.eks. gardiner, ved osv.)! Bruksanvisning Før første gangs bruk OBS: For å fjerne beskyttelseslaget på varmespiralen bør du betjene apparatet cirka tre ganger uten noe i. Velg da det høyeste bruningstrinnet. TIPS: Lett røyk- og luktutvikling er normalt i forbindelse med denne prosessen. Sørg for å lufte godt. Strømledning Rull ut nødvendig lengde av strømkabelen fra bunnen. Betjening Barn og skrøpelige personer • Apparatet må bare brukes under oppsikt! • • • • Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz. Still inn den bruningsgraden du ønsker, fra det lyseste trinnet, 1, til det mørkeste, 7. Hvis du er i tvil, bør du begynne med en lavere innstilling. Legg brødskiven(e) ned i ristespalten og dra glideklossen ned med spaken til den går i lås. Apparatet begynner å riste. Hvis den innstilte bruningsgraden er nådd, slår apparatet seg automatisk av. Glideklossen går da automatisk opp igjen. NORSK Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette apparatet ADVARSEL: Fordi huset og metalldelene blir varme når apparatet er i bruk, må apparatet avkjøles før det ryddes bort. TIPS: Ved behov kan du løfte forsiktig i glidespaken slik at det blir lettere å ta ut brødet (liftfunksjon). Spesialfunksjoner For å bruke de ønskede spesialfunksjonene trykker du på den aktuelle knappen etter at du har trykt ned spaken: TIPS: Oppvarming eller tining: Den tilhørende kontrollampen angir funksjonen. 15 05-TA 2980 neu.indd 15 19.12.2008 9:38:23 Uhr Til tining og etterfølgende risting av dypfryst brød. Tining Oppvarming Stop Til oppvarming av brød som alt er ristet. Til avslutting av risteprosessen før tiden. Avtakbart ristestativ Til risting av rundstykker. • Sett rundstykkestativet på ristespalten. • • • ADVARSEL: Ikke legg for mye på ristestativet! Ikke legg på mer enn ett rundstykke eller et stykke brød med sammenlignbar vekt. Smør aldri brødet eller rundstykket med fett eller smør. Fett kan dryppe ned og antennes! Opprullingsinnretning for strømkabel Strømkabelen kan rulles opp under apparatet. Rengjøring ADVARSEL: Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles før rengjøring. NORSK Apparathus • • Bruk bare en lett fuktig klut til utvendig rengjøring av apparat. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller skuremidler. Smuleskuff • • Smuleskuffen finner du under til venstre på apparatet. Dra ut smuleskuffen etter håndtaket, fjern brødrester og skyv skuffen inn igjen. Tekniske data Modell: .............................................................................. TA 2980 Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz Inngangsstrøm: .................................................................1400 W Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι Nettovekt: ..........................................................................1,81 kg Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter. Med forbehold om tekniske endringer! 16 05-TA 2980 neu.indd 16 19.12.2008 9:38:23 Uhr General Safety Instructions CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects. Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket. The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. Use only original spare parts. Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“. Special safety information for this unit • • • • • • • In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach. WARNING! Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation! This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insufficient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device. Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. WARNING: Very dry bread can start to burn when being toasted! The metal parts get hot. Danger of burns! Do not insert forks, knives or other objects in the toasting slot. Do not insert your fingers into the toasting slots (danger of burns). Do not set up the unit next to inflammable objects (e.g. curtains, wood, etc.). Instructions Before Initial Use CAUTION: In order to remove the protective layer on the heating coil you should operate the machine approximately three times when it is empty. Please select the maximum level of browning. NOTE: Any smoke or smells produced during this procedure are normal. Please ensure sufficient ventilation. Children and Frail Individuals • Always watch the unit while it is being used! Mains Lead Unwind the required mains lead from the base. Operation • • • • Only connect the unit to a properly installed and earthed power socket (230 volts, 50 Hz). Adjust the degree of browning on the selector switch as required between the lightest level 1 to the darkest level 7. If you are not sure start with a lower setting. Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the slide with the lever until it snaps into place. The appliance starts the toasting. When the set level of browning is reached, the appliance switches off automatically. The slide pops up automatically. ENGLISH • NOTE: This highlights tips and information. WARNING: As the housing and the metal parts become hot during operation, please allow the device to cool down before putting it away. NOTE: To make it easier to remove the toast, please lift the carriage lever slightly (lifting function). 17 05-TA 2980 neu.indd 17 19.12.2008 9:38:24 Uhr Special Functions To use the desired special function, press the relevant key, after pressing down the lever: NOTE: This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Heating or thawing: the relevant LED indicates the function. Thawing to thaw and toast deep-frozen bread. Warming to warm bread already toasted. Stop to stop toasting in advance. Removable toasting attachment For the toasting of bread rolls. • Place the roasting attachment on the roasting shaft. • • • WARNING: Do not overload the roasting attachment! Only one roll or piece of bread of comparable weight should be placed on top. Under no circumstances should you spread fat or better on the bread or roll. Fat may drip down and catch fire! Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment. Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority. Mains Cable Take-up Device The mains cable can be wound up on the base. Cleaning ENGLISH WARNING: Pull the mains plug out of the mains socket before you clean the unit and allow the unit to cool down. Housing • • Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the unit. Do not use abrasive or aggressive cleaners. Crumb Tray • • The crumb tray is located at the bottom left of the device. Pull the crumb tray out by the handle, remove the small pieces of bread and push the tray back in place. Technical Data Model:............................................................................... TA 2980 Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz Power consumption:..........................................................1400 W Protection class: ........................................................................... Ι Net weight: ........................................................................1,81 kg 18 05-TA 2980 neu.indd 18 19.12.2008 9:38:24 Uhr Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • • • • • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód). Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda. Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia. W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“. WSKAZÓWKA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika. Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania • • • • • Instrukcja obsługi UWAGA: Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej należy ok. trzech razy uruchomić urządzenie bez pieczywa. W tym celu proszę ustawić najwyższy stopień opiekania. • • WSKAZÓWKA: Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.). OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia! To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Podczas procesu opiekania bardzo suche pieczywo może zacząć się palić. Części metalowe się nagrzewają. Niebezpieczeństwo oparzenia! Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp. Nie wkładaj palców w kanał do opiekania (niebezpieczeństwo oparzenia). Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno używać w pobliżu firanek i pod firankami lub innymi palnymi materiałami. Opiekacze podczas pracy powinny być pod nadzorem. Przed pierwszym użyciem Dzieci i osoby niepełnosprawne • Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru! Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spalenizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o odpowiedniej wentylacji. JĘZYK POLSKI • UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów. Kabel sieciowy Odwiń z dolnej części potrzebną długość kabla sieciowego. Obsługa • • • Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda wtykowego ze stykiem ochronnym o napięciu 230 V, 50 Hz. Ustaw przełącznikiem pożądany stopień zrumienienia, od najjaśniejszego 1 do najciemniejszego 7. W razie wątpliwości proszę zacząć od najniższego ustawienia. Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy pomocy dźwigni przesunąć uchwyt saneczkowy w dół, do jego zablokowania. 19 05-TA 2980 neu.indd 19 19.12.2008 9:38:24 Uhr • Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zostanie ustawiony stopień opieczenia, urządzenie automatycznie się wyłączy. Uchwyt saneczkowy automatycznie przesunie się do góry. OSTRZEŻENIE: Podczas pracy rozgrzewa się zarówno obudowa, jak też elementy metalowe, przed uprzątnięciem należy odczekać, aż urządzenie wystygnie. WSKAZÓWKA: Funkcje specjalne Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naciśnięciu dźwigni nacisnąć odpowiedni przycisk: WSKAZÓWKA: Podgrzewanie lub rozmrażanie: Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje uruchomienie danej funkcji. Rozmrażanie Podgrzewanie do rozmrażania a następnie opiekania zamrożonego chleba. do podgrzania niedawno opieczonych tostów. do wcześniejszego zakończenia procesu opiekania. Zdejmowana nakładka do opiekania Do opiekania bułek. • Ustaw nasadkę do opiekania na kanale do opiekania. JĘZYK POLSKI • • • OSTRZEŻENIE: Proszę nie przeciążać nasadki do opiekania! Proszę kłaść maksymalnie jedną bułkę lub chleb o porównywalnej wadze. W żadnym razie nie smaruj chleba ani bułki tłuszczem lub masłem. Tłuszcz może kapać i zapalić się! Zwijak do kabla sieciowego Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia. Czyszczenie OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie. Obudowa • • • • Szuflada na okruchy znajduje się na dole, na lewym boku urządzenia. Wyciągnij za uchwyt szufladkę na okruchy, wysyp resztki chleba i wsuń szufladkę na miejsce. Dane techniczne Model:............................................................................... TA 2980 Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz Dla łatwiejszego wyjęcia chleba tostowego w razie potrzeby proszę lekko unieść dźwignię suwaka (funkcja wyciągu). Stop Szuflada na okruchy Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za pomocą wilgotnej ściereczki. Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących. Pobór mocy: ......................................................................1400 W Stopień ochrony: .......................................................................... Ι Masa netto: ........................................................................1,81 kg Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia. Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia. Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia). Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). 20 05-TA 2980 neu.indd 20 19.12.2008 9:38:24 Uhr Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. JĘZYK POLSKI Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy. 21 05-TA 2980 neu.indd 21 19.12.2008 9:38:24 Uhr Všeobecné bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA: Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy. Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat. Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. Používejte jen originální příslušenství. Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“. POZOR: Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty. UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace. Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj • • • • • ČESKY • • Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.). VÝSTRAHA! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí nebezpečí udušení! Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat. Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají. Symboly v tomto návodu k obsluze Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji. VÝSTRAHA: Velmi suchý chléb může při toastování začít hořet! Kovové díly se silně zahřívají. Nebezpečí popálení! Do prostoru opékacích šachet nezasahujte vidličkami, noži nebo pod. Do štěrbiny na opékání nevkládejte prsty (nebezpečí popálení). Přístroj nesmí být instalován v blízkosti hořlavých předmětů (např. záclony, dřevo atd.). Pokyny pro použití Před prvním použitím POZOR: K odstranění ochranné vrstvy, která je nanesena na topné spirále, byl měl být přístroj přibližně 3x uveden do provozu bez opékané suroviny. Použijte nejvyšší stupeň zhnědnutí. UPOZORNĚNÍ: Lehký vývin kouře a zápachu je při tomto postupu normální. Zajistěte dostatečné větrání. Děti a slabé osoby • Při provozu mějte přístroj neustále pod dohledem! Síťový kabel Odmotejte potřebnou délku síťového kabelu ze základového dílce. Obsluha • • • • Přístroj smí být připojen jen do zásuvky s ochranným kolíkem, která je instalována podle příslušných předpisů (230 V, 50 Hz). Libovolně nastavte stupeň opečení na přepínači od nejjemnějšího 1 (světlý) až po nejsilnější stupeň 7 (tmavý). Nejste-li si jisti, začněte s nižším stupněm. Krajíček (krajíčky) chleba vložte do opékací štěrbiny a posuv pomocí páčky stáhněte dolů, až zaklapne. Přístroj zahájí opékání. Jakmile je dosaženo předem nastaveného stupně zhnědnutí, přístroj se automaticky vypne. Posuv pak automaticky vyjede nahoru. 22 05-TA 2980 neu.indd 22 19.12.2008 9:38:25 Uhr Technické údaje VÝSTRAHA: Protože skříň přístroje a kovové díly se během provozu silně zahřívají, nechte p řístroj před uložením zchladnout. Model:............................................................................... TA 2980 UPOZORNĚNÍ: Příkon: ...............................................................................1400 W Pro snazší vyjímání toastu v případě potřeby nadzdvihněte páčku posuvu (zvedací funkce). Speciální funkce Pro použití požadovaných zvláštních funkcí stiskněte, prosím, po stlačení páčky dolů, příslušné tlačítko: UPOZORNĚNÍ: Ohřívání nebo rozmrazování: Příslušná kontrolní svítilna indikuje danou funkci. Rozmrazování K rozmrazování a následnému opékání hlub ce zmraženého chleba. Ohřívání K ohřívání již opečeného chleba. Stop K předčasnému ukončení procesu opékání. Odnímatelný rozpékací nástavec K rozpékání housek. • Postavte rozpékací nástavec na štěrbiny na opékání. • • • VÝSTRAHA: Rozpékací nástavec nadměrně nezatěžujte! Pokládejte na něj maximálně jednu housku nebo jeden krajíc chleba o srovnatelné hmotnosti. Na chleba či housky nemažte v žádném případě tuk či máslo. Tento tuk může stéci a vznítit se! Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz Třída ochrany: .............................................................................. Ι Čistá hmotnost: .................................................................1,81 kg Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! Význam symbolu „Popelnice“ Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů. Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu. Navíjecí zařízení pro síťový kabel Síťový kabel můžete navíjet na základový dílec. Čištění ČESKY VÝSTRAHA: Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Plášť • • K čištění vnějšku přístroje používejte jen mírně navlhčený hadřík. Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky. Zásuvka na drobky • Zásuvku na drobky naleznete dole vlevo na přístroji. • Zásuvku na drobky vytáhněte za ucho, odstraňte zbytky chleba a opět zásuvku zasuňte. 23 05-TA 2980 neu.indd 23 19.12.2008 9:38:25 Uhr Általános biztonsági rendszabályok FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • • • • • • • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel. Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból! A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni. A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt! Csak eredeti tartozékokat használjon! Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“. VIGYÁZAT: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki. A készülékre vonatkozó speciális biztonsági rendszabályok • • • • • • MAGYARUL • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)! FIGYELMEZTETÉS! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn! A készülék nem arra való, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket. Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: A nagyon száraz kenyér pirítás közben esetleg égni kezd! A fém részek erősen átforrósodnak. Megégetésveszély! Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe! Ne nyúljon bele kézzel a pirítórészbe (megégetheti magát). Ne tegyük a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.) közelébe. Használati útmutató Az első használat előtt VIGYÁZAT: A fűtőspirált bevonó védőréteg eltávolítása végett működtesse a pirítót kb. háromszor egymás után üresen! Válassza ehhez a legnagyobb pirulási fokozatot! TÁJÉKOZTATÁS: Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés természetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről! Gyermekek és legyengült személyek • Csak felügyelet mellett működtethető! Hálózati kábel Tekerje le a szükséges hálózati kábelt a talprészről. Kezelés • • • • Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba (230 V, 50 Hz) csatlakoztassa a készüléket. Állítsa be a pirítási fokot a választókapcsoló segítségével a legvilágosabb 1 fokozattól a legsötétebb 7 fokozatig. Kétség esetén kezdje a legkisebb fokozattal! Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyílásba, majd a karral húzza le a szánt bekattanásig! A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elérte a beállított barnulási fokot, a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor a szán automatikusan felcsúszik. FIGYELMEZTETÉS: Mivel a külső burkolat és a fém részek működés közben átforrósodnak, elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni! 24 05-TA 2980 neu.indd 24 19.12.2008 9:38:25 Uhr Műszaki adatok TÁJÉKOZTATÁS: Annak érdekében, hogy könnyebben ki tudja venni a pirítóst, szükség esetén emelje meg kissé a szán karját (emelő funkció). Modell: .............................................................................. TA 2980 Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz Teljesítményfelvétel: ..........................................................1400 W Speciális funkciók Védelmi osztály: ........................................................................... Ι Ha valamelyik külön funkciót kívánja használni, a kar lenyomása után nyomja meg a megfelelő gombot: Nettó súly: ..........................................................................1,81 kg TÁJÉKOZTATÁS: Felmelegít vagy kiolvaszt: A hozzá tartozó ellenőrző lámpa jelzi a funkció működését. Kiolvaszt Fagyasztott kenyér kiolvasztására és ezt követő megpirítására. Felmelegít A már megpirított kenyér felmelegítésére. Stop A megkezdett pirítás megszakítására. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Levehető pirítófeltét Zsemlye pirítására. • Helyezze a pirítófeltétet a pirítórésre. • • • FIGYELMEZTETÉS: Ne terhelje túl a pirítófeltétet! Ne tegyen rá többet legfeljebb egy zsemlénél vagy hasonló súlyú kenyérszeletnél! Semmiképpen se vajazza vagy zsírozza meg a kenyeret. A zsír lecsöpöghet és meggyulladhat! A hálózati kábel felcsévézője A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre. Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre. Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz. Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból, és hagyja a készüléket lehűlni. Burkolat • • A készülék házának tisztítására csak enyhén nedves ruhát használjon. Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert. • • MAGYARUL Morzsatálca A morzsatálcát a készülék bal alsó oldalán találhatja. Húzza ki a morzsatálcát a fogantyúnál fogva, távolítsa el a kenyérmaradékokat és tolja vissza a tálcát. 25 05-TA 2980 neu.indd 25 19.12.2008 9:38:25 Uhr Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки. Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется. Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. Используйте только оригинальные запчасти. Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов. ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию. Специальные требования безопасности для этого прибора • Не оставляйте прибор без надзора! • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Слишком сухой хлеб может кроме прочего начать гореть! Металлические части нагреваются. Опасность ожогов! Пожалуйста, не орудуйте внутри тостера вилками, ножами или т.п. Не суйте пальцы в шахту тостера (Опасность ожогов). Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняемых предметов (например: гардины, дерево и т.д.). • • Инструкция по эксплуатации Перед первым пользованием ВНИМАНИЕ: Для удаления защитной смазки с нагревательного элемента его необходимо три раза прогреть. Выберите для этого максимальную температуру. Дети и лица нуждающиеся в присмотре • РУССКИЙ • • Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья! Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором. Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором. ПРИМЕЧАНИЕ: Появление легкого дыма и постороннего запаха при этой прицедуре явление нормальное. Обеспечьте достаточную вентиляцию помещения. Сетевой шнур Отмотайте кабель на необходимую длину со дна прибора. Эксплуатация/порядок работы • • Включайте прибор только в розетку с защитными контактами (230 В, 50 Гц), установленную в соответствии с предписаниями. При помощи переключателя выберите степень поджаривания в диапазоне от светлого 1 до темного 7. В случае неуверенности, начинайте с первого положения. 26 05-TA 2980 neu.indd 26 19.12.2008 9:38:25 Uhr • Вставьте кусочек (ки) хлеба в паз (ы) тостера и, нажав на рычаг, опустите салазки вниз, до их фиксации. Тостер начинает поджаривать хлеб. Как только он поджарится до установленного цвета, тостер автоматически выключится. Салазки автоматически выедут наверх. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Так как корпус и металлические части тостера сильно нагреваются во время работы, дайте ему остыть, перед тем как убрать. ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы облегчить вынимание тоста приподымите слегка рычажок салазок (лифт). Корпус • • Для чистки прибора снаружи пользуйтесь влажной тряпкой. Не используйте для чистки сильномоющие средства или пасты. Лоток для крошек • • Лоток для крошек Вы найдёте с левой стороны прибора. Вытяните выдвижную полку для хлебных крошек, вытряхните из нее остатки хлеба и вставьте ее обратно. Технические данные Модель: ........................................................................... TA 2980 Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц Специальные функции Потребляемая мощность: ...........................................1400 ватт Чтобы воспользоваться специальными функциями нажмите, после опускания рычага вниз, соответствующую кнопку: Класс защиты: ............................................................................. Ι ПРИМЕЧАНИЕ: Разогревание или размораживание: Соответствующая контрольная лампочка сигнализирует об активизации режима. Ля размораживания и Размораживание последующего поджаривания глубокозамороженного хлеба. Для разогревания ранее Разогревание поджаренного хлеба. Для преждевременного Стоп выключения тостера. Вес нетто: ......................................................................... 1,81 кг Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! Съемная насадка для поджаривания Для поджаривания булочек. • Установите насадку для булочек над отверстием для нагревания. • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не перегружайте насадку для булочек! Кладите на нее максимум одну булочку или кусок хлеба одинаковой величины. Ни в коем случае не намазывайте на хлеб или булочки маргарин или сливочное масло. Оно может начать капать и воспламениться! Место намотки сетевого шнура Сетевой шнур наматывается на приспособление на нижней части прибора. Уход за прибором РУССКИЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки и дайте прибору остыть. 27 05-TA 2980 neu.indd 27 19.12.2008 9:38:26 Uhr 05-TA 2980 neu.indd 28 Stünings Medien, Krefeld • 12/08 D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] 19.12.2008 9:38:26 Uhr
advertisement