Bella Toast & Brew Instruction Manual
Below you will find brief information for Toast & Brew. The Bella Toast & Brew is a compact appliance that combines a toaster and a coffee maker into one unit. You can toast your favorite bread, bagels, or muffins while brewing a delicious pot of coffee.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 2 2013-11-12 2:33 PM
Table of Contents
Important Safeguards .....................................................................................................................................2-3
Additional Important Safeguards ..................................................................................................................... 3
Notes on the Cord............................................................................................................................................... 4
Notes on the Plug ............................................................................................................................................... 4
Plasticizer Warning ............................................................................................................................................. 4
Electric Power...................................................................................................................................................... 4
Getting To Know Your Toast & Brew Machine ............................................................................................... 5
Before Using For The First Time ...................................................................................................................... 5
How to Use the Toaster ..................................................................................................................................... 6
How to Use the Coffee Maker ........................................................................................................................6-7
How To Use The USB Charging Port ................................................................................................................ 7
User Maintenance Instructions ......................................................................................................................... 7
Cleaning and Maintenance Instructions .......................................................................................................... 7
Descaling the Coffee Maker .............................................................................................................................. 7
Storing Instructions ............................................................................................................................................ 8
Warranty .............................................................................................................................................................. 9
Table des matières
Consignes de sécurité importantes .......................................................................................................... 10-11
Autres consignes de sécurité importantes .............................................................................................. 11-12
Remarques sur le cordon ................................................................................................................................ 12
Remarques sur la fiche .................................................................................................................................... 12
Avertissement de migration de plastifiants .................................................................................................. 12
Alimentation électrique ................................................................................................................................... 12
Caractéristiques de la cafetière-grille-pain ................................................................................................... 13
Avant la première utilisation .......................................................................................................................... 13
Mode d’emploi du grille-pain ........................................................................................................................ 14
Mode d’emploi de la cafetière ........................................................................................................................ 14
Mode d’emploi du port de recharge usb ....................................................................................................... 15
Réparation ......................................................................................................................................................... 16
Nettoyage et entretien ..................................................................................................................................... 16
Détartrage de la cafetière ................................................................................................................................ 16
Rangement ........................................................................................................................................................ 16
Garantía.............................................................................................................................................................. 17
Índice
Medidas de seguridad importantes ..........................................................................................................18-19
Otras medidas de seguridad importantes ...............................................................................................19-20
Notas sobre el cable .........................................................................................................................................20
Notas sobre el enchufe ....................................................................................................................................20
Advertencia sobre los plastificantes .............................................................................................................20
Corriente eléctrica ............................................................................................................................................20
Descriptión de la máquina toast & brew ....................................................................................................... 21
Antes de utilizar por primera vez ................................................................................................................... 21
Cómo usar el tostador ...............................................................................................................................21-22
Cómo usar la cafetera ................................................................................................................................22-23
Cómo usar el puerto de carga USB ...............................................................................................................23
Instrucciones de mantenimiento para el usuario ........................................................................................23
Instrucciones de limpieza y mantenimiento ................................................................................................. 24
Cómo desincrustar la cafetera ........................................................................................................................ 24
Instrucciones de almacenamiento ................................................................................................................. 24
Garantía..............................................................................................................................................................25
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 1 2013-11-12 2:33 PM
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical hazards, do not immerse cord, plugs, or the appliance in water or other liquid.
4. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
7. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
WARNING: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, UNPLUG BEFORE CLEANING.
8. To disconnect, make sure the brewing and/or toasting cycles are completed, turn any control to OFF then remove plug from the wall outlet.
9. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Bring it to a qualified technician for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
10. The use of accessories or attachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or injury.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
13. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
14. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
15. Always fill water reservoir of the coffee maker first then plug cord into the wall outlet.
16. Oversize foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted in a toaster as they may involve a risk of fire or electric shock.
17. A fire may occur if toasters are covered or touching flammable material, including curtains, draperies, walls, and the like, when in operation.
18. Do not attempt to dislodge food when toaster is plugged in.
19. Scalding may occur if the coffee maker lid is opened during the brewing cycle.
20. The mug is designed for use with this appliance. It must never be used on a range top.
21. Do not place the mug on a wet or cold surface or in a microwave oven.
22. Do not use the mug if it is cracked or has a weakened handle.
23. Do not use appliance for other than intended use.
CAUTION: This appliance is hot during operation and retains heat for some time after turning off. Always use oven mitts when handling hot material and allow metal parts to cool before cleaning. Do not place anything on top of the Toaster while it is operating or while it is hot.
CAUTION: DO NOT toast pastries with runny fillings or frosting.
DO NOT toast torn slices of bread. DO NOT place buttered bread or wrapped food into the Toaster. DO NOT toast small-size bread, mini-baguettes, breadsticks, etc.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
THE BOTTOM COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REPAIR SHOULD BE
DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY.
2
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 2 2013-11-12 2:33 PM
FOR HOUSEHOLD
USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
WARNING: This appliance generates heat and escaping steam during use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, fires, or other injury to persons or damage to property.
1. All users of this appliance must read and understand this Instruction Manual before operating or cleaning this appliance.
2. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC electrical outlet only.
3. Use water only in tank of the coffee maker! Do not put any other liquids or food products in this appliance. Do not mix or add anything to the water placed in this appliance, except as instructed in the User Maintenance Instructions to clean the appliance.
4. DO NOT attempt to move an appliance containing hot liquids or food. Allow appliance to cool completely before moving.
5. Keep appliance at least 4 inches away from walls or other objects during operation.
Do not place any objects on top of appliance while it is operating.
Place the appliance on a surface that is resistant to heat.
6. If this appliance begins to malfunction during use, immediately press Cancel if you are toasting and unplug the cord from wall outlet. Do not use or attempt to repair the malfunctioning appliance.
7. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water or any other liquid, unplug it immediately.
Do not reach into the water! Do not use this appliance after it has fallen into or has become immersed in water.
8. The appliance must be left to cool down sufficiently before adding more water to avoid exposure to steam.
9. Always use fresh, cool water in your appliance.
Warm water or other liquids, except as listed in cleaning section, may cause damage to the appliance.
10. DO NOT put mug into a microwave oven.
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 3
3
2013-11-12 2:33 PM
Notes on the Cord
The provided short power-supply cord (or detachable power-supply cord) should be used to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
CAUTION: If an extension cord is used: a. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, b. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type 3-wire cord; and c. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
Notes on the Plug
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Plasticizer Warning
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating to the finish of the counter top or table top or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or place mats between the appliance and the finish of the counter top or table top. Failure to do so may cause the finish to darken; permanent blemishes may occur or stains can appear.
Electric Power
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not operate properly. It should be operated on a separate electrical circuit from other appliances.
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 4
4
2013-11-12 2:33 PM
How to Use the Toaster
1. Ensure the unit is connected to the main power supply.
2. Adjust the browning control to brown the toast to your desired taste.
3. Place one or two slices of bread into the toasting slots and press the loading lever down until it latches.
The toaster will heat up automatically and start toasting.
4. To stop toasting press the CANCEL button at any time.
5. The loading lever will rise automatically when toasting is finished. The toast can be safely removed.
6. If the toast is not dark enough, you can toast the bread again. It is suggested to adjust the browning control to a lower setting to ensure the toast does not burn while re-toasting.
Browning Control
The browning control enables adjustment of toasting time and has the following settings:
• 1 - 2 for light toasting
• 3 – 5 for medium toasting
• 6 – 7 for dark toasting
Cancel Function
Press the CANCEL button if bread starts to smoke. The CANCEL button can be pressed at any time during toasting.
CAUTION:
1. If toaster starts to smoke, press CANCEL to stop toasting immediately.
2. Remove all protective wrapping before using the toaster.
3. Do not toast food with runny ingredients.
4. Never attempt to remove bread jammed in the slots without first unplugging the toaster from the electrical outlet. Be sure not to damage the internal mechanism or heating elements when removing bread.
5. The bread slot is to be used for toasting regular bread slices only. Do not use the toaster to toast irregular shaped bread or round bread.
How to Use the Coffee Maker
CAUTION: Use extreme caution when opening the lid after brewing.
Any residual water in the tank will be discharged from the shower head as hot steam.
1. Lift the lid and pour one 5 oz - 14 oz mug of cold water into the water tank. The water level indicator steps are marked on the inside back wall of the unit. IMPORTANT: Before brewing, always check to make sure
the unit is switched OFF and the water level is past the MIN line. Never exceed the MAX 14 oz fill line.
2. Place an empty mug on the tray.
3. If required, place the permanent filter in the removable filter basket.
4. Plug the unit into a 120V AC electrical wall outlet only.
5. Press the power switch to ON. Once the red light is illuminated, the Coffee Maker will begin the brew cycle.
6. Upon completion of the brew cycle, power OFF the coffee maker, do not remove the mug until the dripping has ceased.
7. Verify that the power switch light of the coffee maker is off to ensure the brew cycle is complete.
8. Unplug the unit from the wall outlet when not in use.
Coffee Yield
One Cup Drip Coffee Maker: 5 oz -14 oz A 5-oz. serving is the standard size used to define a cup of coffee. Your
Coffee Maker is capable of brewing 5 to 14 ounce (142 ml to 410 ml) servings. To dispense the most accurate serving size, fill your mug or bowl with water to the desired level and pour it directly into reservoir.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE BOTTOM COVER. NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY.
Permanent Coffee Filter
The permanent filter included with the Coffee Maker eliminates the need for disposable papers filters. Use the handle on the permanent coffee filter to remove it from the filter basket; discard used coffee grounds, rinse the filter and replace it in the unit.
6
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 6 2013-11-12 2:33 PM
Ground Coffee
Use standard drip coffee grind
1. Place the permanent filter in the removable filter basket.
Add ground coffee and close lid. Approximately 1 level tablespoon is recommended per cup (5 oz) of coffee desired. For stronger or milder coffee, adjust amount of coffee ground to suit your taste.
Do not exceed the max line in the filter basket.
2. Using the desired cup size as your measure, add cold water to the water tank.
3. Place and center the mug under the nozzle and follow steps 4-7 from the how to use the coffee maker.
NOTE: The amount of brewed coffee will always be less than the amount of water placed into the water reservoir; as much as 10% is absorbed by coffee grounds and filter.
Pod Coffee
Use any standard single serve pod
1. Remove the permanent filter from the removable pod/filter basket. Place 1 pod directly into the removable filter basket and close lid.
2. Using the desired cup size as your measure, add cold water to the water tank.
3. Place and center the mug under the nozzle and follow steps 4-7 from the how to use the coffee maker.
Loose Tea
1. Remove the permanent filter from the removable pod/filter basket.
2. Add 1 cup (5 oz) cold water to the water tank.
3. Place one tea bag into your cup
4. Place and center the mug under the nozzle and follow steps 4-7 from the How to Use the Coffee Maker section.
5. Allow the water and tea bag to steep in the cup for approximately 2-3 minutes or to desired taste
Oatmeal
1. Remove the permanent filter from the removable pod/filter basket.
2. Add 1 cup (4oz or 125ml) of cold water to the water tank.
3. Empty the contents from one package (approximately 33g) of instant oatmeal into the cup
4. Place and center the mug under the nozzle and follow steps 4-7 from the how to use the coffee maker.
NOTE: to control the consistency of the oatmeal, adjust the amount of water accordingly
Cup of Soup
1. Remove the permanent filter from the removable pod/filter basket.
2. Add 1 cup (5oz) cold water to the water tank.
3. Empty the contents from one instant soup package (approximately 13g) directly into the cup
4. Place and center the mug under the nozzle and follow steps 4-7 from the how to use the coffee maker.
5. When brewing is complete, stir the contents and allow them to steep for an additional 1-2 minutes.
Hot Chocolate & Hot Cider
1. Remove the permanent filter from the removable pod/filter basket.
2. Add approximately 1.5 cups (7.5oz) cold water to the water tank, or as directed on the drink package.
3. Empty the contents from the drink package (approximately 21g) directly into the cup
4. Place and center the mug under the nozzle and follow steps 4-7 from the How to Use the Coffee Maker section.
5. When brewing is complete, stir the contents and allow them to steep for an additional 1-2 minutes.
NOTE: adjust the amount of water to taste
How To Use The USB Charging Port
This machine comes equipped with a USB charging port for all your electronic charging needs. Charge almost all of your portable devices and enjoy the kitchen by plugging in and listening to your music. This port is certified for use in North America by level 4 standards with a 5W charging capacity. The light on the USB port is a power indicator for the appliance; it does NOT indicate that the USB port is charging a device. Do not leave your device charging for prolonged periods. Do not charge your device if it has a full charge in order to avoid overcharging the battery.
Note: This USB charging port does not charge devices which require more than 5W (iPad’s and similar devices)
7
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 7 2013-11-12 2:33 PM
User Maintenance Instructions
This appliance requires little maintenance and contains no user-serviceable parts. Any servicing requiring disassembly other than cleaning must be performed by a qualified appliance repair technician.
Cleaning and Maintenance Instructions
1. Always make sure the unit is unplugged before attempting to clean.
2. To clean the toaster: Pull out the crumb tray from the side of the toaster and empty it. If toaster is used frequently, accumulated bread crumbs should be removed at least once a week. Make sure the crumb tray is re-inserted correctly to the toaster and completely closed before using the toaster again.
To clean the coffee maker: Remove the permanent coffee filter and filter basket, discard used coffee grounds, loose tea or pods and rinse both pieces thoroughly after every use.
WARNING: To avoid breakage, handle mug with care. Mug will break as a result of impact. Use care when filling with water to avoid hitting faucet. Do not heat empty.
3. Wipe the exterior with a soft dry cloth to remove dust and superficial stains after toaster cools down.
Never use metal polish. For stubborn stains, use a nylon or plastic pad with a non-abrasive cleanser. Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers.
4. Dry and replace disassembled parts. Make sure the removable filter holder drops down and is properly seated into the housing.
5. Close the lid.
6. Never immerse unit in water or any other liquid.
7. The power cord may be wound under the bottom of the unit when not in use or for storage.
Descaling the Coffee Maker
It is recommended to perform a special cleaning of your Coffee Maker at least once a month, depending on frequency of use and quality of water used in the unit. If water in your area is especially hard, the following cleaning procedure should be performed more regularly. Excessive accumulation of mineral deposits from hard water can detract from the flavor of the coffee and possibly lengthen brew time. Excessive steaming or prolonged brew time are signs that cleaning is needed.
1. Fill half the mug with 1 part white vinegar to 3 parts cold water. Pour water and vinegar solution into the water tank
2. Center an empty mug under the nozzle.
3. Press switch to ON to start brew cycle, allowing all of the solution to drip into the mug. NOTE: During cleaning, more steam will occur than during normal coffee brewing.
4. When liquid stops dripping from filter holder into the mug, make sure Coffee Maker is powered OFF, remove the mug and allow liquid to cool for 15 minutes. When cooled, repeat steps 1-4 a second time.
5. Allow Coffee Maker to cool for 15 minutes, rinse by brewing a full mug of cold water. Insert the clean permanent coffee filter into the removable filter basket before brewing. This step may need to be repeated in order to remove any remaining vinegar taste.
6. At end of brew cycle, the unit will switch OFF; discard the water in the mug. Wash the mug, permanent coffee filter and removable filter holder in warm, soapy water and dry the parts thoroughly.
7. When the Coffee Maker has cooled, wipe the exterior with a dry cloth.
Storing Instructions
1. Unplug unit and allow it to cool completely.
2. Store Toast & Brew in its box or in a cool, dry place.
3. Never store unit while it is still wet, hot or still plugged in.
4. Never wrap cord tightly around the appliance
5. Do not put any stress on the cord where it enters the unit, as it could cause the cord to fray.
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 8
8
2013-11-12 2:33 PM
Limited ONE-YEAR Warranty
SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of ONE YEAR from the date of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole discretion, SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be defective, or issue a refund on the product during the warranty period.
The warranty is only valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to obtain warranty validation. Retail stores selling this product do not have the right to alter, modify, or in any way revise the terms and conditions of the warranty.
EXCLUSIONS:
The warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use of the product, use of improper voltage or current, improper routine maintenance, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair, or alteration by anyone other than qualified SENSIO Inc. personnel. Also, the warranty does not cover Acts of God such as fire, floods, hurricanes, or tornadoes.
SENSIO Inc. shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express or implied warranty. Apart from the extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in time to the duration of the warranty. Some states, provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, and therefore, the above exclusions or limitations may not apply to you. The warranty covers specific legal rights which may vary by state, province and/or jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
You must contact Customer Service at our toll-free number: 1-866-832-4843.
A Customer Service Representative will attempt to resolve warranty issues over the phone. If the Customer Service Representative is unable to resolve the problem, you will be provided with a case number and asked to return the product to SENSIO Inc. Attach a tag to the product that includes: your name, address, daytime contact telephone number, case number, and description of the problem. Also, include a copy of the original sales receipt. Carefully package the tagged product with the sales receipt, and send it (with shipping and insurance prepaid) to SENSIO Inc.’s address. SENSIO
Inc. shall bear no responsibility or liability for the returned product while in transit to
SENSIO Inc.’s Customer Service Center.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Respecter les consignes de sécurité de base au moment d’utiliser des appareils électriques, y compris les suivantes.
1. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Ne se servir que des poignées ou des boutons de l’appareil.
3. Pour prévenir tout risque de décharge électrique, ne pas immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui ne possèdent ni l’expérience, ni les compétences nécessaires pour utiliser l’appareil, à moins qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des directives d’utilisation adéquates de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité.
5. Surveiller les enfants pour éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
6. Surveillance étroite est nécessaire quand tout appareil est utilisé par ou près des enfants.
7. Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser refroidir l’appareil avant de poser ou d’enlever des pièces et avant de le nettoyer.
MISE EN GARDE : AFIN D’ÉVITER ChOC ÉLECTRIqUE, DÉBRANChEz AVANT LE
NETTOyAGE.
8. Pour débrancher, assurez-vous que les cycles d’infusion. et/ou de grillage-pain sont terminés, éteindre toute commande en hors tension, puis retirez la fiche de la prise murale.
9. Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon ou la fiche électrique sont endommagés, après une défectuosité ou lorsque l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit. Confier plutôt le diagnostic, la réparation ou le réglage
électrique ou mécanique à un technicien qualifié.
10. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer un incendie, l’électrocution ou des blessures.
11. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
12. Ne pas laisser le cordon pendre d’un bord de table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec une surface chaude.
13. Ne pas poser l’appareil sur un élément de cuisinière électrique ou à gaz, ni à proximité, ni dans un four chaud.
14. Être très prudent au moment de déplacer un appareil contenant de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
15. Toujours remplir le réservoir d’eau de la cafetière d’abord, puis brancher la fiche dans la prise murale.
16. Ne pas insérer d’aliments de grande dimension, de papier d’aluminium ni d’ustensiles dans un grille-pain puisqu’ils peuvent engendrer des risques d’incendie ou de décharge électrique.
17. Il y a risque d’incendie si le grille-pain est en contact avec un matériau inflammable, y compris des rideaux, des draperies, des revêtements muraux, et d’autres matériaux semblables, lorsque l’appareil est sous tension.
18. Ne jamais essayer de retirer les aliments à l’intérieur du grille-pain lorsque ce dernier est branché.
10
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 10 2013-11-12 2:33 PM
19. Il y a risque de brûlure si le couvercle de la cafetière est soulevé pendant l’infusion.
20. La tasse est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Ne jamais la placer sur la cuisinière.
21. Ne jamais placer la tasse sur une surface mouillée ou froide ou dans un four à micro-ondes.
22. Ne pas utiliser la tasse si elle est fissurée ou si sa poignée est endommagée.
23. Ne pas utiliser l’appareil à une fin autre que celle pour laquelle il a été conçu.
MISE EN GARDE : Cet appareil devient chaud pendant son fonctionnement et demeure chaud pendant un certain temps après son arrêt. Toujours utiliser des gants de cuisine pour manipuler des objets chauds et laisser refroidir les parties métalliques avant le nettoyage. Ne pas placer d’objet sur le dessus du grille-pain pendant son fonctionnement ou lorsqu’il est chaud.
MISE EN GARDE :
NE JAMAIS griller de pâtisseries avec garniture ou glaçage susceptible de se liquéfier.
NE JAMAIS griller de tranche de pain déchirée.
NE JAMAIS mettre de pain beurré ou d’aliments emballés dans le grille-pain.
NE JAMAIS griller de petits pains, de mini-baguettes, de gressins, etc.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, NE PAS ENLEVER LE REVÊTEMENT INFÉRIEUR. AUCUNE PIÈCE
POUVANT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR.
LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN RÉPARATEUR QUALIFIÉ
SEULEMENT.
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR USAGE DOMESTIQUE
SEULEMENT
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : L’appareil dégage de la chaleur et de la vapeur pendant son fonctionnement. Prendre les précautions nécessaires pour prévenir les risques de brûlure et autres blessures ainsi que les risques d’incendie et autres dommages matériels.
1. Lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ou de nettoyer l’appareil.
2. Le cordon de l’appareil doit être branché uniquement dans une prise de 120 V c.a.
3. N’utiliser que de l’eau dans le réservoir cette cafetière ! Ne placer aucun autre liquide ou produit alimentaire dans l’appareil. Ne rien mélanger ni ajouter à l’eau dans l’appareil, sauf lorsqu’il s’agit de respecter les consignes d’entretien et de nettoyage de l’appareil.
4. NE PAS tenter de déplacer un appareil qui contient des liquides ou aliments chauds. Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le déplacer.
5. Tenir l’appareil à au moins 10 cm (4 po) des murs ou des autres objets pendant son fonctionnement. Ne pas placer d’objets sur le dessus de l’appareil pendant son fonctionnement. Placer l’appareil sur une surface qui résiste à la chaleur.
6. Si l’appareil se met à fonctionner anormalement, appuyez immédiatement sur
Annuler si vous utilisez le grille-pain et débrancher le cordon. Ne pas utiliser ni tenter de réparer l’appareil défectueux.
11
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 11 2013-11-12 2:33 PM
7. Débrancher immédiatement l’appareil s’il tombe ou s’il est immergé accidentellement dans de l’eau ou dans un autre liquide. Ne pas plonger la main dans l’eau! Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé dans l’eau ou y a été immergé.
8. Laisser l’appareil refroidir suffisamment avant d’ajouter de l’eau pour éviter de s’exposer à un dégagement de vapeur.
9. Toujours utiliser de l’eau fraîche dans l’appareil.
L’eau chaude, ou un autre liquide chaud, sauf lorsqu’il s’agit de respecter les consignes d’entretien et de nettoyage, peut endommager l’appareil.
10. NE PAS mettre la tasse dans un four à micro-ondes.
Remarques sur le cordon
Utiliser le cordon d’alimentation court (ou cordon d’alimentation amovible) fourni avec l’appareil afin de réduire le risque d’emmêlement ou de trébuchement associé à un cordon long.
MISE EN GARDE : Si une rallonge est utilisée a. Les caractéristiques électriques de la rallonge ou du cordon doivent être au moins
égales à la puissance électrique de l’appareil.
b. Si l’appareil est de type mis à la terre, la rallonge devrait être du type de cordon 3 fils avec une mise à la terre c. Le cordon doit être placé de manière à ne pas pendre du bord d’une table ou d’un comptoir, où il pourrait être agrippé par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
Remarques sur la fiche
Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de décharge électrique, la fiche s’insère d’une seule manière dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, la tourner pour l’insérer de l’autre côté. S’il est toujours impossible de l’insérer complètement dans la prise, communiquer avec un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Avertissement de migration de plastifiants
MISE EN GARDE : Pour éviter la migration de plastifiants vers le fini de comptoirs, de tables ou de tout autre meuble, placer des sous-plats ou des napperons faits de matière
NON PLASTIQUE entre l’appareil et le dessus du comptoir ou de la table. Si cette consigne n’est pas respectée, le fini de la surface pourrait noircir et des ternissures permanentes ou des taches indélébiles pourraient se former.
Alimentation électrique
Si le circuit électrique est surchargé parce qu’il doit également alimenter d’autres appareils, l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement. Il doit être alimenté par un circuit électrique distinct de tout autre appareil.
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 12
12
2013-11-12 2:33 PM
Mode d’emploi du grille-pain
1. S’assurer que l’appareil est branché dans la prise de courant.
2. Placer une ou deux tranches de pain dans les fentes de l’appareil et appuyer sur la poignée jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée. Le grille-pain se réchauffera automatiquement et il commencera à faire griller le pain.
3. Ajuster le bouton de réglage pour que votre tranche soit grillée comme vous le désirez.
4. Pour mettre fin au grillage, appuyer sur le bouton d’annulation (CANCEL) en tout temps.
5. Lorsque l’opération est terminée, la poignée s’élèvera automatiquement. La rôtie peut être retirée en toute sécurité.
6. Si elle n’est pas assez grillée, vous pouvez recommencer l’opération. Il est conseillé de diminuer l’intensité du brunissement pour s’assurer que la rôtie ne brûle pas.
Bouton de réglage
Le bouton de réglage permet de déterminer le degré de brunissement.
• 1 – 2 : grillage léger
• 3 – 5 : grillage moyen
• 6 – 7 : grillage prononcé
Bouton d’annulation
Si la tranche de pain commence à brûler, appuyer sur le bouton d’annulation (CANCEL). On peut appuyer sur le bouton d’annulation en tout temps pendant le grillage.
MISE EN GARDE
1. Si le grille-pain émet de la fumée, appuyer sur le bouton d’annulation (CANCEL) pour interrompre immédiatement le grillage.
2. Enlever tout le matériel d’emballage avant d’utiliser l’appareil.
3. Ne jamais faire griller d’aliments comprenant des ingrédients susceptibles de se liquéfier.
4. Ne jamais essayer d’enlever du pain coincé dans les fentes sans d’abord débrancher le grille-pain de la prise électrique. S’assurer de ne pas endommager le mécanisme interne ou les éléments chauffants en retirant une rôtie.
5. Les fentes du grille-pain sont conçues pour griller des tranches de pain de forme régulière seulement. Ne pas utiliser l’appareil pour griller du pain de forme irrégulière ou du pain rond.
Mode d’emploi de la cafetière
MISE EN GARDE : Faire preuve d’une grande prudence en soulevant le couvercle après l’infusion. L’eau résiduelle du réservoir sera expulsée par le diffuseur sous forme de vapeur brûlante.
1. Soulever le couvercle et verser de 5 oz à 14 oz d’eau froide dans le réservoir. Voir l’indicateur de niveau d’eau situé sur la face interne de la paroi arrière de l’appareil. IMPORTANT : Avant l’infusion, toujours s’assurer que l’appareil est éteint et que le niveau d’eau dépasse le seuil minimal. Ne jamais dépasser la ligne de remplissage MAX de 14 oz.
2. Placer une tasse vide sur le plateau.
3. Si nécessaire, placer le filtre réutilisable dans le panier-filtre amovible.
4. Brancher l’appareil uniquement dans une prise murale électrique c.a. de 120 V.
5. Appuyer sur l’interrupteur pour mettre l’appareil en marche. Le voyant rouge s’allume pour signaler le début du cycle d’infusion.
6. À la fin du cycle d’infusion, attendre que l’écoulement cesse avant de retirer la tasse.
7. Vérifiez que la lumière de l’interrupteur de la machine à café est éteint pour assurer le cycle d’infusion est terminée.
8. Débranchez l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé.
Capacité
Cafetière à filtre d’une tasse : 5 oz à 14 oz. Le format de référence pour une tasse de café est de 5 oz. Cette cafetière peut infuser de 142 ml à 415 ml (5 oz à 14 oz) à la fois. Pour infuser des quantités précises, remplir d’eau la tasse ou le bol jusqu’au niveau désiré, puis verser directement dans le réservoir.
Filtre à café réutilisable
Le filtre réutilisable de la cafetière remplace les filtres en papier jetables.
Tenir le filtre réutilisable par sa poignée pour le retirer du panier-filtre, puis jeter le marc de café, rincer le filtre et le remettre en place.
14
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 14 2013-11-12 2:33 PM
Café moulu
Utiliser une mouture de café-filtre normale.
1. Placer le filtre réutilisable dans le panier-filtre amovible. Ajouter du café moulu et fermer le couvercle. Il est conseillé d’utiliser environ 1 cuillère à soupe rase par tasse (5 oz) de café infusé. Modifier la quantité de café moulu afin d’obtenir un café plus corsé ou plus doux, au goût. Ne pas dépasser le niveau maximum du panier-filtre.
2. Mesurer la quantité d’eau froide à verser dans le réservoir à l’aide d’une tasse du format voulu.
3. Centrer la tasse sous la buse et suivre les étapes 4 à 7 des instructions.
REMARqUE : La quantité de café infusé sera toujours inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir, car environ 10 % de celle-ci est absorbée par le café moulu et le filtre.
Café en dosette
Utiliser des dosettes ordinaires à usage unique.
1. Retirer le filtre réutilisable du panier-filtre ou du porte-dosette amovible. Placer une dosette directement dans le panier-filtre amovible, et fermer le couvercle.
2. Mesurer la quantité d’eau froide à verser dans le réservoir à l’aide d’une tasse du format voulu.
3. Centrer la tasse sous la buse et suivre les étapes 4 à 7 des instructions. limpiar la unidad base, ya que pueden dañar la superficie.
Thé en vrac
1. Retirer le filtre réutilisable du panier-filtre ou du porte-dosette amovible.
2. Verser l’équivalent d’une tasse (5 oz) d’eau froide dans le réservoir.
3. Déposer un sachet de thé dans la tasse.
4. Centrer la tasse sous la buse et suivre les étapes 4 à 7 des instructions.
5. Laisser infuser le thé pendant environ deux à trois minutes, ou jusqu’à l’obtention du goût désiré.
Gruau
1. Retirer le filtre réutilisable du panier-filtre ou du porte-dosette amovible.
2. Verser 1 tasse (4 oz ou 125 ml) d’eau froide dans le réservoir.
3. Verser le contenu d’un sachet (environ 33 g) de gruau instantané dans la tasse.
4. Centrer la tasse sous la buse et suivre les étapes 4 à 7 des instructions.
REMARqUE : Pour obtenir un gruau de la consistance voulue, modifier en conséquence la quantité d’eau employée.
Tasse de soupe
1. Retirer le filtre réutilisable du panier-filtre ou du porte-dosette amovible.
2. Verser l’équivalent d’une tasse (5 oz) d’eau froide dans le réservoir.
3. Verser le contenu d’un sachet de soupe instantanée (environ 13 g) directement dans la tasse.
4. Centrer la tasse sous la buse et suivre les étapes 4 à 7 des instructions.
5. Une fois le cycle d’infusion terminé, mélanger, puis laisser reposer pendant une à deux minutes.
Chocolat chaud et cidre chaud
1. Retirer le filtre réutilisable du panier-filtre ou du porte-dosette amovible.
2. Verser environ l’équivalent d’une tasse et demie (7,5 oz) d’eau froide dans le réservoir, ou toute autre quantité recommandée sur l’emballage du produit.
3. Verser le contenu d’un sachet (environ 21 g) directement dans la tasse.
4. Centrer la tasse sous la buse et suivre les étapes 4 à 7 des instructions.
5. Une fois le cycle d’infusion terminé, mélanger, puis laisser reposer pendant une à deux minutes.
REMARqUE : Ajuster la quantité d’eau selon le goût.
Mode d’emploi du port de recharge usb
Cette machine est munie d’un port de recharge USB qui comblera tous vos besoins en la matière. Faites recharger presque tous vos appareils portatifs, ou branchez un lecteur afin d’écouter de la musique dans la cuisine. Ce port d’une puissance de 5 W répond aux plus hautes normes de protection contre les décharges
électrostatiques. Le voyant lumineux du port USB signale que l’appareil est sous tension; il n’indique PAS qu’un appareil électronique est en train d’être rechargé. Ne pas laisser charger d’appareil pendant des périodes prolongées. Ne pas faire charger un appareil dont la charge est déjà complète afin de ne pas surcharger la pile.
REMARqUE : Ce port USB ne peut charger les appareils qui requièrent plus de 5 W (iPad et autres appareils semblables).
15
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 15 2013-11-12 2:33 PM
Réparation
Cet appareil exige peu d’entretien, et ne contient aucune pièce pouvant être réparée ou remplacée par l’utilisateur. Toute opération d’entretien qui exige le démontage de l’appareil, autre que le nettoyage, doit être exécutée par un technicien en réparation d’appareils ménagers qualifié.
Nettoyage et entretien
1. Toujours s’assurer que l’appareil est débranché avant de le nettoyer.
2. Retirer le ramasse-miettes sur le côté du grille-pain et le vider. Si l’on utilise fréquemment l’appareil, en retirer les miettes accumulées au moins une fois par semaine. Avant de remettre l’appareil en marche, s’assurer que le ramasse-miettes est bien en place et bien fermé.
3. Après chaque utilisation, retirer le filtre à café réutilisable et le panier-filtre, jeter le marc de café ou de thé, ou la dosette, puis rincer les pièces abondamment. AVERTISSEMENT : Manipuler la tasse avec soin afin d’éviter qu’elle ne se brise. La tasse se brisera sous la force d’un impact. Veiller à ne pas frapper le robinet pendant le remplissage. Ne pas chauffer à vide.
4. Une fois le grille-pain refroidi, essuyer la surface extérieure avec un linge doux et sec pour en enlever la poussière et les taches superficielles. Ne jamais utiliser de produits d’entretien pour les métaux. Pour venir à bout des taches tenaces, utiliser un tampon de nylon ou de plastique et un nettoyant non abrasif.
Ne pas utiliser de tampons à récurer métalliques ou de nettoyants abrasifs.
5. Sécher les pièces et les remettre en place. Veiller à ce que le porte-filtre amovible soit inséré correctement dans son compartiment.
6. Fermer le couvercle.
7. Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
8. Le cordon peut être enroulé sous l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé ou au moment de le ranger.
Détartrage de la cafetière
Il est recommandé d’effectuer le détartrage de la cafetière au moins une fois par mois, selon la fréquence de l’utilisation et la qualité de l’eau servant
à l’infusion. Lorsque l’eau du robinet est particulièrement dure, la procédure de nettoyage suivante doit être effectuée plus souvent. Une accumulation excessive de dépôts minéraux provenant d’une eau dure peut nuire à la saveur du café et même allonger le temps d’infusion. La production excessive de vapeur ou un temps d’infusion prolongé sont des signes qu’un nettoyage est requis.
1. Remplir la tasse à moitié d’une part de vinaigre et de trois parts d’eau froide. Verser la solution d’eau et de vinaigre dans le réservoir.
2. Placer une tasse vide sur le plateau d’égouttage, sous la buse.
3. Actionner l’interrupteur pour lancer le cycle d’infusion, et laisser la solution s’écouler complètement dans la tasse.
REMARqUE : Pendant le nettoyage, l’appareil dégage plus de vapeur que lors d’une infusion de café normale.
4. Une fois que le liquide cesse de s’écouler du porte-filtre à la tasse, placer l’interrupteur en position d’arrêt, retirer la tasse et laisser le liquide refroidir pendant 15 minutes. Attendre que le liquide refroidisse, puis répéter une fois les étapes 1 à 4.
5. Laisser la cafetière refroidir pendant 15 minutes, puis la rincer en infusant le contenu d’une tasse remplie d’eau froide. Insérer le filtre réutilisable propre dans le panier-filtre amovible avant l’infusion. Il peut être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer complètement le goût de vinaigre.
6. Au terme du cycle d’infusion, l’appareil se met hors tension. Jeter alors le contenu de la tasse. Nettoyer la tasse, le filtre à café réutilisable et le porte-filtre amovible avec de l’eau chaude savonneuse, puis sécher soigneusement les pièces.
7. Essuyer l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon sec une fois qu’elle a refroidi.
Rangement
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
2. Ranger l’appareil dans sa boîte ou dans un endroit frais et sec.
3. Ne jamais ranger l’appareil lorsqu’il est encore mouillé, chaud ou branché.
4. Ne jamais enrouler le cordon de façon serrée autour de l’appareil.
5. Ne pas tendre le cordon là où il s’insère dans l’appareil pour éviter de l’endommager.
16
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 16 2013-11-12 2:33 PM
Garantie limitée d’UN AN
SENSIO Inc. assure par la présente que le produit est garanti contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant une période d’UN AN à compter de la date d’achat et contre tout défaut des pièces autres que mécaniques pendant 90 jours. À son entière discrétion, SENSIO Inc. réparera ou remplacera un produit défectueux, ou accordera un remboursement pour ce produit, pendant la période de la garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial du produit, à compter de la date initiale de l’achat, et est incessible. Pour que la garantie soit valide, l’acheteur doit conserver le reçu de caisse original. Les magasins de détail qui vendent ce produit n’ont pas le droit de l’altérer ou de le modifier, ni de modifier de quelque façon les modalités de la garantie.
EXCLUSIONS :
La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages causés par une utilisation négligente du produit, le branchement sur un circuit de tension ou de courant inapproprié, un entretien de routine inadéquat, une utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, de démontage et de réparation, ou par la modification du produit par une personne autre qu’un technicien qualifié de SENSIO Inc. De plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure comme les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades.
SENSIO Inc. ne pourra être tenue responsable de tout dommage indirect ou accessoire causé par la violation de toute garantie explicite ou implicite. Sauf dans la mesure où cela est interdit par la loi, toute garantie implicite concernant la valeur commerciale ou l’adéquation à la fin visée se limite à la durée de la garantie. Certains États et certaines provinces ou compétences administratives ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, ou les limitations quant
à la durée des garanties implicites; par conséquent, les exclusions ou limitations mentionnées précédemment peuvent ne pas s’appliquer à vous. La garantie couvre les droits légaux spécifiques qui peuvent varier selon l’état, la province ou la compétence administrative.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE :
Communiquez avec le service à la clientèle en composant notre numéro sans frais :
1 866 832-4843. Un représentant du service à la clientèle tentera de résoudre par téléphone les questions relatives à la garantie. Si le représentant du service à la clientèle est incapable de résoudre le problème, il vous fournira un numéro de demande et vous informera que vous devez retourner le produit à SENSIO Inc. Apposez sur le produit une étiquette indiquant votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone (de jour), le numéro de demande ainsi qu’une description du problème.
Incluez également une copie du reçu de caisse original. Emballez soigneusement le produit avec son reçu de caisse et faites-le parvenir (port et assurance payés) à l’adresse de SENSIO Inc. SENSIO Inc. n’assume aucune responsabilité quant au produit retourné pendant son transport jusqu’au centre de service à la clientèle de SENSIO Inc.
4
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir precauciones de seguridad básicas, entre ellas:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o manijas.
3. Para protegerse contra un riesgo eléctrico, no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua u otros líquidos.
4. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad los supervise o instruya en el uso del aparato.
5. Se debe supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
6. Se requiere supervisión cuando cualquier aparato es utilizado por o cerca de niños.
7. Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no lo utilice y antes de limpiarlo.
Deje enfriar el aparato antes de colocar o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, DESENChUFE ANTES
DE LIMPIAR
8. Para desconectar, asegúrese que los ciclos de preparación de café y/o tostadura hayan sido completados, apague ningún tipo de control, y luego retire el enchufe del tomacorriente.
7. No utilice ningún aparato si el cable o el enchufe están dañados, o si el aparato no funciona bien o se ha dañado de alguna forma. Llévelo a un técnico calificado para que lo examine, repare o realice ajustes eléctricos o mecánicos.
9. El uso de accesorios que no estén recomendados por el fabricante puede provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
10. No lo utilice en exteriores.
11. No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o mesada, ni que toque las superficies calientes.
12. No coloque el aparato encima ni cerca de un quemador eléctrico o de gas calientes, ni en un horno caliente.
13. Se debe tener sumo cuidado cuando se traslada un aparato con aceite u otros líquidos calientes.
14. Siempre llene el depósito de agua en primer lugar; luego, enchufe el cable al tomacorriente de pared.
15. Para interrumpir el ciclo de elaboración, presione el interruptor para apagar el aparato (posición OFF). Desconecte el enchufe del tomacorriente de la pared.
16. Siempre llene el depósito de agua de la cafetera en primer lugar; luego, enchufe el cable al tomacorriente de pared.
17. No intente quitar el alimento cuando el tostador esté enchufado.
18. Se debe tener sumo cuidado cuando se traslada un aparato que contiene líquidos calientes.
19. Pueden provocarse escaldaduras si se abre la tapa de la cafetera durante el ciclo de elaboración.
20. La taza fue diseñada para usarse con este aparato. Nunca debe usarse sobre un quemador.
21. No coloque la taza en una superficie húmeda o fría, ni en un horno de microondas.
22. No use la taza si está resquebrajada o tiene un mango endeble.
23. No le dé al aparato otro uso que no sea el indicado.
18
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 18 2013-11-12 2:33 PM
PRECAUCIÓN: Este aparato se calienta durante el funcionamiento y retiene el calor por un tiempo luego de apagarse. Siempre use manoplas para horno cuando manipule material caliente y deje enfriar las piezas metálicas antes de limpiarlas. No coloque nada encima del tostador mientras esté en funcionamiento o mientras esté caliente.
PRECAUCIÓN:
NO tueste elementos de repostería con baños o rellenos líquidos.
NO tueste rebanadas de pan rasgadas.
NO coloque pan con manteca ni alimentos envueltos en el tostador.
NO tueste pan pequeño, minibaguetes, colines, etc.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO QUITE LA TAPA INFERIOR. EL PRODUCTO NO CONTIENE PIEZAS
EN SU INTERIOR QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. ÚNICAMENTE EL PERSONAL
TÉCNICO AUTORIZADO DEBE HACER LAS REPARACIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
OTRAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Este aparato genera calor y vapor de escape durante el uso. Se deben tomar las medidas necesarias para evitar riesgos de quemaduras, incendios u otras lesiones a personas o daño a la propiedad.
1. Todos los usuarios de este aparato deben leer y comprender este manual de instrucciones antes de manejar o limpiar la unidad.
2. El cable del aparato se debe enchufar únicamente a un tomacorriente eléctrico de 120V de CA.
3. ¡Use solo agua en el tanque de esta cafetera! No coloque otros líquidos ni productos alimenticios en este aparato. No mezcle nada con el agua que coloca en el aparato ni le agregue nada, a excepción de lo que se indica en las Instrucciones de mantenimiento para el usuario a fin de limpiar el aparato.
4. NO intente trasladar un aparato que contiene líquidos o alimentos calientes. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de trasladarlo.
5. Mantenga el aparato alejado al menos 10 cm (4 pulg.) de las paredes u otros objetos durante su funcionamiento. No coloque ningún objeto en la parte superior del aparato mientras está en funcionamiento. Coloque el aparato en una superficie resistente al calor.
6. Si este aparato comienza a funcionar mal durante su uso, inmediatamente presione el botón Cancelar si esta tostando pan y desenchufe el cable. No utilice ni intente reparar el aparato si funciona mal.
7. Si el aparato se cae al agua u otro líquido, o se sumerge por accidente en ellos, desenchúfelo inmediatamente. ¡No lo saque del agua! No use este aparato luego de haberse caído al agua o sumergido en ella.
8. El aparato debe dejarse enfriar lo suficiente antes de agregarle más agua para evitar la exposición al vapor.
19
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 19 2013-11-12 2:33 PM
9. Siempre use agua fresca y fría en el aparato. El agua caliente u otros líquidos, a excepción de los mencionados en la sección de limpieza, pueden ocasionar daños al aparato.
10. NO coloque la taza en el horno de microondas.
Notas sobre el cable
Se debe usar el cable de alimentación corto (o cable de alimentación separable) para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo.
PRECAUCION: si usa un cable de alimentación o de extensión: a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de suministro eléctrico desmontable o cable de extensión debe ser por lo menos tan grande como la clasificación eléctrica del aparato, b. Si el aparato tiene conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos con tierra, y c. El cable de extensión debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador o mesa donde pueda ser jalado por niños o tropezarse con el accidentalmente.
Notas sobre el enchufe
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe se debe colocar en un tomacorriente polarizado en una sola dirección. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, dé vuelta el enchufe. Si aun así no encaja, llame a un electricista calificado. No modifique el enchufe de ninguna manera.
Advertencia sobre plastificantes
PRECAUCIÓN: A fin de evitar que los plastificantes se adhieran al acabado de la mesada, la mesa u otro mueble, coloque un posafuentes o salvamanteles que NO
SEA DE PLÁSTICO entre el aparato y la superficie de la mesada o mesa. Si no se hace esto, es posible que el acabado se oscurezca; se pueden formar marcas permanentes o aparecer manchas.
Corriente eléctrica
Si se recarga el circuito eléctrico con otros aparatos, es posible que este aparato no funcione correctamente.
Se debe utilizar en un circuito eléctrico separado de los otros aparatos.
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 20
20
2013-11-12 2:33 PM
5. La palanca de carga subirá automáticamente finalizada la tostadura. Podrá extraer la tostada sin problemas.
6. Si la tostada no está lo suficientemente oscura, puede tostar el pan nuevamente. Se recomienda ajustar el control de dorado a una configuración más baja para garantizar que la tostada no se queme al volver a tostarla.
Control de dorado
Este permite el ajuste del tiempo de tostadura y comprende las siguientes configuraciones:
• 1 – 2 para tostadura ligera
• 3 – 5 para tostadura intermedia
• 6 – 7 para tostadura oscura
Función “cancelar”
Presione el botón CANCEL (cancelar) si el pan comienza a despedir humo. Puede presionar este botón en cualquier momento durante el proceso de tostadura.
PRECAUCIÓN:
1. Si el tostador comienza a despedir humo, presione CANCEL para que deje de hacerlo inmediatamente.
2. Extraiga todos los envoltorios protectores antes de usar el tostador.
3. No tueste alimentos que contengan ingredientes líquidos.
4. Nunca intente extraer el pan que se haya atorado en las ranuras sin antes desenchufar el tostador del tomacorriente eléctrico.
Procure no dañar el mecanismo interno ni los elementos calefactores cuando extraiga el pan.
5. La ranura para el pan debe usarse para tostar rebanadas de pan común únicamente. Nunca use el tostador para tostar pan redondo o con forma irregular.
Cómo usar la cafetera
PRECAUCIÓN: Tenga sumo cuidado al abrir la tapa luego de la elaboración.
El agua residual que está en el tanque se saldrá en forma de vapor caliente por el cabezal de regadera.
1. Levante la tapa y vierta una taza de 142 ml a 410 ml (5 onzas a 14 onzas) de agua fría en el tanque de agua.
Las medidas indicadoras de nivel de agua están marcadas en la pared trasera interior de la unidad.
IMPORTANTE: Antes de la elaboración, procure corroborar siempre que la unidad esté apagada y que el nivel de agua supere la línea MIN (mínimo). Nunca debe superar la línea de llenado MAX (máximo) de 410 ml (14 onzas).
2. Coloque una taza vacía en la bandeja.
3. Si es necesario, coloque el filtro permanente en la cesta filtrante desmontable.
4. Enchufe la unidad únicamente a un tomacorriente eléctrico de pared de 120 V de CA.
5. Presione el interruptor de encendido (ON). Una vez encendida la luz roja, la cafetera comenzará el ciclo de elaboración.
6. Finalizado el ciclo de elaboración, apague la cafetera (OFF) no quite la taza hasta que el goteo haya cesado.
7. Verifique que la luz del interruptor de la máquina de café está apagado para asegurarse que el ciclo de preparación de café se ha completado.
8. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso
Rendimiento del café
Una taza de la cafetera de filtro: 142 ml a 410 ml (5 onzas a 14 onzas)
Una dosis de 142 ml (5 onzas) es la medida estándar para una taza de café.
Su cafetera puede elaborar dosis de 142 ml a 410 ml (5 onzas a 14 onzas).
Para obtener la dosis más exacta, llene la taza o el recipiente con agua hasta el nivel deseado y vierta el contenido directamente en el depósito.
Filtro permanente para café
El filtro permanente que incluye la cafetera suprime el uso de filtros de papel desechables. Use el mango del filtro permanente para café para quitar el filtro de la cesta filtrante; deseche los granos de café molidos usados, enjuague el filtro y vuelva a colocarlo en la unidad.
Café molido
Use una molienda de café de filtro estándar.
1. Coloque el filtro permanente en la cesta filtrante desmontable. Agregue el café molido y cierre la tapa. Se recomienda aproximadamente 1 cucharada sopera por cada taza (142 ml/5 onzas) de café. Para obtener un café más fuerte o más suave, regule la cantidad de café molido para que se adapte a su gusto. Procure no superar la línea de llenado máximo de la cesta filtrante.
22
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 22 2013-11-12 2:33 PM
2. Use el tamaño de taza elegido como medida para agregar agua fría al tanque de agua.
3. Centre la taza debajo de la boquilla y siga los pasos 4 a 7 de las instrucciones de uso de la cafetera. NOTA:
La cantidad de café elaborado siempre será inferior a la cantidad de agua que se colocó en el depósito de agua, ya que los granos de café molidos y el filtro absorben un 10 %.
Café en bolsas individuales
Use cualquier bolsita individual estándar.
1. Quite el filtro permanente de la cesta filtrante/para bolsitas individuales desmontable. Coloque 1 bolsita directamente en la cesta filtrante desmontable y cierre la tapa.
2. Use el tamaño de taza elegido como medida para agregar agua fría al tanque de agua.
3. Centre la taza debajo de la boquilla y siga los pasos 4 a 7 de las instrucciones de uso de la cafetera.
Té en hebras
1. Quite el filtro permanente de la cesta filtrante/para bolsitas individuales desmontable.
2. Agregue 1 taza (142 ml/5 onzas) de agua fría al tanque de agua.
3. Coloque una bolsa de té en la taza.
4. Centre la taza debajo de la boquilla y siga los pasos 4 a 7 de las instrucciones de uso de la cafetera.
5. Deje reposar el agua y la bolsa de té en la taza durante aproximadamente 2 a 3 minutos, o a gusto.
Avena
1. Quite el filtro permanente de la cesta filtrante/para bolsitas individuales desmontable.
2. Agregue 1 taza (125 ml o 4 onzas) de agua fría al tanque de agua.
3. Vacíe el contenido de un paquete (aproximadamente 33 g) de avena instantánea en la taza.
4. Centre la taza debajo de la boquilla y siga los pasos 4 a 7 de las instrucciones de uso de la cafetera.
NOTA: Para controlar la consistencia de la avena, regule la cantidad de agua.
Taza de sopa
1. Quite el filtro permanente de la cesta filtrante/para bolsitas individuales desmontable.
2. Agregue 1 taza (142 ml/5 onzas) de agua fría al tanque de agua.
3. Vacíe el contenido de un paquete de sopa instantánea (aproximadamente 13 g) directamente en la taza.
4. Centre la taza debajo de la boquilla y siga los pasos 4 a 7 de las instrucciones de uso de la cafetera.5.
Al finalizar la elaboración, mezcle el contenido y déjelo reposar durante 1 o 2 minutos más.
Chocolate o sidra calientes
1. Quite el filtro permanente de la cesta filtrante/para bolsitas individuales desmontable.
2. Agregue aproximadamente 1,5 tazas (7,5 onzas) de agua fría al tanque de agua, o según indica el paquete de la bebida.
3. Vacíe el contenido de un paquete de bebida (aproximadamente 21 g) directamente en la taza.
4. Centre la taza debajo de la boquilla y siga los pasos 4 a 7 de las instrucciones de uso de la cafetera.
5. Al finalizar la elaboración, mezcle el contenido y déjelo reposar durante 1 o 2 minutos más. NOTA: Regule la cantidad de agua a gusto.
Cómo usar el puerto de carga USB
Esta máquina incluye un puerto de carga USB para satisfacer todas sus necesidades de carga electrónica. Cargue casi todos sus dispositivos portátiles y disfrute el tiempo que pasa en la cocina al conectarse y escuchar su música preferida. Este puerto es un nivel 4 estándar con una capacidad de carga de 5 vatios. La luz del puerto
USB es un indicador de potencia para el aparato; NO indica que el puerto USB está cargando un dispositivo. No deje el dispositivo cargando durante períodos prolongados. No cargue el dispositivo si tiene una carga completa, para evitar la sobrecarga de la batería.
NOTA: Este puerto de carga USB no carga dispositivos que requieren más de 5 vatios (iPads y dispositivos similares).
Instrucciones de mantenimiento para el usuario
Este aparato requiere de poco mantenimiento y no contiene piezas que el usuario pueda reparar.
Cualquier servicio en el que la unidad deba desarmarse, con la excepción de la limpieza, debe realizarlo un técnico de reparación de aparatos eléctricos calificado.
23
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 23 2013-11-12 2:33 PM
Instrucciones de limpieza y mantenimiento
1. Procure siempre que la unidad esté desenchufada antes de intentar limpiarla.
2. Extraiga la bandeja para migajas del costado del tostador y vacíela.
Si usa el tostador con frecuencia, se deben eliminar las migajas de pan acumuladas al menos una vez por semana. Procure que la bandeja para migajas se introduzca correctamente en el tostador y se cierre por completo antes de usar el tostador nuevamente.
3. Quite el filtro permanente para café y la cesta filtrante, deseche los elementos usados: granos de café molidos, té en hebras o bolsitas individuales, y enjuague ambas piezas minuciosamente luego de cada uso. ADVERTENCIA: Para evitar roturas, manipule la taza con cuidado. Si sufre un impacto, se romperá.
Tenga cuidado de no golpear el grifo cuando llene la garrafa con agua. No la caliente si está vacía.
4. Una vez frío el tostador, limpie su exterior con un paño húmedo para eliminar el polvo y las manchas superficiales. Nunca use un pulidor para metales. Para las manchas difíciles, use una almohadilla de nilón o plástico con un limpiador no abrasivo. No use esponjas metálicas abrasivas ni limpiadores abrasivos.
5. Seque las piezas desarmadas y vuelva a colocarlas. Procure que el soporte de filtro desmontable se desplace hacia abajo y esté correctamente colocado en la carcasa.
6. Cierre la tapa.
7. Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos.
8. El cable eléctrico puede enroscarse debajo de la parte inferior la unidad cuando esta no se use o para guardarla.
Cómo desincrustar la cafetera
Se recomienda hacer una limpieza especial a su cafetera al menos una vez al mes, de acuerdo con la frecuencia de uso y la calidad de agua que se usa en la unidad. Si el agua de su zona es especialmente dura, debe realizar el siguiente procedimiento de limpieza más asiduamente. La acumulación excesiva de depósitos minerales del agua dura puede aplacar el sabor del café y, probablemente, extender el tiempo de elaboración. La generación de vapor excesiva o el tiempo de elaboración prolongado son indicios de que el aparato necesita una limpieza.
1. Llene la mitad de la taza con 1 medida de vinagre blanco por 3 medidas de agua fría. Vierta la solución de agua y vinagre en el tanque de agua
2. Centre una taza vacía en la bandeja de goteo, debajo de la boquilla.
3. Presione el interruptor para encender el aparato (posición “ON”) e iniciar el ciclo de elaboración, y permita que la solución en su totalidad gotee en la taza. NOTA: Durante la limpieza, saldrá más vapor que durante el ciclo de elaboración de café normal.
4. Cuando el líquido deje de gotear del soporte de filtro a la taza, presione el interruptor para apagar el aparato (posición “OFF”), quite la taza y deje que el líquido se enfríe durante 15 minutos. Una vez frío, repita los pasos 1 a 4 otra vez.
5. Deje que la cafetera se enfríe durante 15 minutos, y prepare una taza llena de agua fría para enjuagar la cafetera. Introduzca el filtro permanente para café limpio en la cesta filtrante desmontable antes de comenzar la elaboración. Es posible que deba repetir este paso para eliminar el gusto a vinagre que permanece.
6. Al finalizar el ciclo de elaboración, la unidad se apagará; vacíe el agua de la taza. Lave la taza, el filtro permanente para café y el soporte de filtro desmontable con agua tibia y jabón, y seque las piezas minuciosamente.
7. Cuando la cafetera se haya enfriado, limpie el exterior con un paño seco.
Instrucciones de almacenamiento
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe por completo.
2. Guarde la máquina Toast & Brew en su caja o en un lugar fresco y seco.
3. Nunca almacene la unidad si está mojada, caliente o enchufada.
4. Nunca ate el cable de forma ceñida alrededor del aparato.
5. No ejerza fuerza sobre el cable cuando lo introduce en el aparato, ya que esto podría ocasionar que el cable se desgaste.
24
SO-310702 Bella Toast & Brew IM_R8.indd 24 2013-11-12 2:33 PM
Garantía limitada de UN AÑO
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de UN AÑO a partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no mecánicas.
A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modificar ni corregir de ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de personas que no sean miembros del personal calificado de SENSIO Inc. Asimismo, la garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales específicos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número telefónico gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono. Si este no puede resolver el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre, dirección, número telefónico de contacto durante el día, número de caso y descripción del problema. Además, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.
6
advertisement
Key Features
- Compact design
- Toaster and coffee maker in one
- USB charging port
- Removable crumb tray
- Permanent coffee filter
Frequently Answers and Questions
How do I use the toaster?
How do I clean the coffee maker?
How do I descale the coffee maker?
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Important Safeguards
- 5 Additional Important Safeguards
- 6 Notes on the Cord
- 6 Notes on the Plug
- 6 Plasticizer Warning
- 6 Electric Power
- 7 Getting To Know Your Toast & Brew Machine
- 7 Before Using For The First Time
- 8 How to Use the Toaster
- 8 How to Use the Coffee Maker
- 9 How To Use The USB Charging Port
- 9 User Maintenance Instructions
- 9 Cleaning and Maintenance Instructions
- 9 Descaling the Coffee Maker
- 10 Storing Instructions
- 11 Warranty
- 12 Consignes de sécurité importantes
- 13 Autres consignes de sécurité importantes
- 14 Remarques sur le cordon
- 14 Remarques sur la fiche
- 14 Avertissement de migration de plastifiants
- 14 Alimentation électrique
- 15 Caractéristiques de la cafetière-grille-pain
- 15 Avant la première utilisation
- 16 Mode d’emploi du grille-pain
- 16 Mode d’emploi de la cafetière
- 17 Mode d’emploi du port de recharge usb
- 18 Réparation
- 18 Nettoyage et entretien
- 18 Détartrage de la cafetière
- 18 Rangement
- 19 Garantía
- 20 Medidas de seguridad importantes
- 21 Otras medidas de seguridad importantes
- 22 Notas sobre el cable
- 22 Notas sobre el enchufe
- 22 Advertencia sobre los plastificantes
- 22 Corriente eléctrica
- 23 Descriptión de la máquina toast & brew
- 23 Antes de utilizar por primera vez
- 23 Cómo usar el tostador
- 24 Cómo usar la cafetera
- 25 Cómo usar el puerto de carga USB
- 25 Instrucciones de mantenimiento para el usuario
- 26 Instrucciones de limpieza y mantenimiento
- 26 Cómo desincrustar la cafetera
- 26 Instrucciones de almacenamiento
- 27 Garantía