DAIKIN R32 Split FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B klima uređaj Priručnik za postavljanje

DAIKIN R32 Split FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B klima uređaj Priručnik za postavljanje

U nastavku ćete pronaći kratke informacije za R32 Split FDXM25F2V1B, R32 Split FDXM35F2V1B, R32 Split FDXM50F2V1B, R32 Split FDXM60F2V1B. Ovi modeli split sustava za hlađenje i grijanje nude učinkovito i energetski učinkovito rješenje za vaše potrebe klimatizacije. Otkrijte prednosti, konfiguracije i jednostavnu instalaciju.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

DAIKIN R32 Split FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B klima uređaj Priručnik za postavljanje | Manualzz
PRIRUČNIK ZA
POSTAVLJANJE
R32 Split series
FDXM25F2V1B
FDXM35F2V1B
FDXM50F2V1B
FDXM60F2V1B
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
10
09
08
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
v souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
<C>
<B>
<A>
2159619.0551-EMC
DEKRA (NB0344)
DAIKIN.TCF.032C9/11-2015
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC **
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
Примечание * как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
06 Nota *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 με τήρηση των διατάξεων των:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3P323721-12L
Mjere opreza
3ULMHUXNRYDQMDMHGLQLFRPSDåOMLYR
SURþLWDMWHPMHUHRSUH]DXRYRPSULUXþQLNX
2YDMXUHÿDMQDSXQMHQMHVUHGVWYRP5
• Ovdje opisane mjere opreza klasificirane su kao UPOZORENJE i OPREZ. Obje vrste sadrže važne sigurnosne
informacije. Obavezno se pridržavajte svih mjera opreza, bez iznimke.
• Značenja napomena UPOZORENJE i OPREZ
UPOZORENJE ... Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do ozljeda ili smrtnog slučaja.
OPREZ................ Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do oštećenja imovine ili ozljeda, koje mogu biti ozbiljne
ovisno o okolnostima.
• Sigurnosne oznake prikazane u ovom priručniku imaju sljedeća značenja:
Obavezno slijedite upute.
Obavezno uspostavite uzemljenje.
Nikada ne pokušavajte.
• Po završetku postavljanja provedite probni rad kako biste provjerili ima li grešaka i objasnite klijentu kako rukovati
klima uređajem i brinuti se za njega uz pomoć priručnika za uporabu.
• Izvorna uputa je na engleskom jeziku. Ostali jezici su prijevodi izvorne upute.
UPOZORENJE
• Zatražite od svog dobavljača ili kvalificiranog osoblja da obave postavljanje.
Ne pokušavajte sami instalirati klima uređaj. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
• Postavite klima uređaj u skladu s uputama u ovom priručniku za postavljanje.
Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
• Za postavljanje obavezno upotrijebite samo propisani pribor i dijelove.
Neupotreba navedenih dijelova može prouzročiti kvar jedinice, istjecanje vode, strujne udare ili požar.
• Klima uređaj postavite na podlogu dovoljno čvrstu da podnese težinu jedinice.
Podloga nedovoljne stabilnosti može rezultirati kvarom opreme te prouzročiti ozljede.
• Električni radovi moraju se izvoditi u skladu s relevantnim lokalnim i nacionalnim propisima i uputama u ovom
priručniku za postavljanje. Svakako primijenite zasebni krug strujnog napajanja.
Nedostatnost kapaciteta strujnog kruga i nepropisni radovi mogu rezultirati strujnim udarima ili požarom.
• Upotrijebite kabel primjerene duljine.
Ne upotrebljavajte obložene žice ili produžni kabel jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara.
• Pazite da cjelokupno ožičenje bude pričvršćeno, da su upotrijebljene navedene žice i da nema naprezanja
na priključcima ili žicama.
Nepropisno spajanje ili učvršćivanje žica može rezultirati neuobičajenim stvaranjem topline ili požarom.
• Prilikom spajanja ožičenja napajanja i spajanja ožičenja između unutarnjih i vanjskih jedinica postavite žice
tako da se poklopac upravljačke kutije može sigurno pričvrstiti.
Nepravilan položaj poklopca upravljačke kutije može prouzročiti strujne udare, požar ili pregrijavanje priključaka.
• Ako plin rashladnog sredstva istječe tijekom postavljanja, odmah prozračite prostor.
Ako rashladno sredstvo dođe u kontakt s vatrom, može nastati otrovni plin.
• Po dovršetku postavljanja provjerite istječe li rashladni plin.
Ako plin rashladnog sredstva istječe u prostoriju i dođe u kontakt s izvorom plamena, kao što su grijalice, štednjaci ili kuhala, može nastati otrovni plin.
• Prilikom postavljanja ili premještanja klima uređaja obavezno odzračite krug rashladnog sredstva kako u njemu
ne bi bilo zraka te upotrebljavajte samo propisano rashladno sredstvo (R32).
Zrak ili druga strana tvar u krugu rashladnog sredstva dovodi do neuobičajenog povećanja tlaka, a to može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Tijekom postavljanja, prije pokretanja kompresora čvrsto pričvrstite cjevovod rashladnog sredstva.
Ako cijevi rashladnog sredstva nisu pričvršćene i zaporni je ventil otvoren dok kompresor radi, zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva
nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Tijekom ispumpavanja zaustavite kompresor prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva.
Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni je ventil otvoren tijekom ispumpavanja, kada se cjevovod rashladnog sredstva ukloni zrak će se
usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Obavezno uzemljite klima uređaj.
Ne uzemljujte jedinicu na komunalnu cijev, gromobran ili uzemljenje telefonske žice. Nepropisno uzemljenje može dovesti do
strujnog udara.
• Obavezno instalirajte prekidač dozemnog spoja.
Ako ne instalirate prekidač dozemnog spoja, može doći do strujnog udara ili požara.
Hrvatski
1
Mjere opreza
OPREZ
• Nemojte instalirati klima uređaj na bilo koje mjesto gdje postoji opasnost istjecanja zapaljivog plina.
U slučaju istjecanja plina, nakupljanje plina u blizini klima uređaja može dovesti do izbijanja požara.
• Samo kvalificirane osobe smiju rukovati rashladnim sredstvom, puniti ga, prazniti i odlagati na otpad.
• Slijedeći upute iz ovog priručnika za postavljanje postavite cjevovod za odvod kako biste osigurali pravilnu
odvodnju i izolirajte cjevovod kako biste spriječili kondenzaciju.
Nepravilno postavljeni cjevovod za pražnjenje može prouzročiti istjecanje vode u prostoriji i oštećenje imovine.
• Pritegnite reducirajuću navojnu (holender) maticu na propisani način, npr. momentnim ključem.
Stegnete li holender maticu previše, nakon duže upotrebe može napuknuti i prouzročiti istjecanje rashladnog sredstva.
• Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji
i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i privatne svrhe od strane laika.
• Razina tlaka zvuka niža je od 70 dB (A).
PRIBOR
Metalna
stezaljka
Izolacija
za cijevi
Podloška za Crijevo za
brtvljenje
odvod
1 kom.
po 1 od
svake
Velika i mala
po 1 od svake
1 kom.
Podloška
nosača za Materijal za Obujmica
brtvljenje
vješanje
8 kom.
2 kom.
6 kom.
Pločica za
fiksiranje
podloške
Vijci za
prirubnice
kanala
Filtar zraka
1 komplet
1 komplet
1 kom.
[ Ostalo ]
• Priručnik za
rukovanje
za cijev za plin
Velika
za cijev
za tekućinu
Mala
• Priručnik za
instalaciju
4 kom.
24 kom.
Opcionalni pribor
・ Za ovu unutarnju jedinicu potreban je jedan od daljinskih upravljača.
・ Postoje dvije vrste daljinskog upravljača: žični i bežični.
Odaberite daljinski upravljač u skladu s kupčevim zahtjevom i postavite ga na odgovarajuće mjesto.
Prilikom odabira odgovarajućeg daljinskog upravljača pogledajte kataloge i tehničku literaturu.
2
Hrvatski
BIRANJE MJESTA
• Prije nego odaberete mjesto za postavljanje pribavite korisnički priručnik.
Unutarnja jedinica
Oprez
• Tijekom i nakon raspakiranja jedinice obavezno je podižite držeći je za podizače. Ne primjenjujte pritisak na druge dijelove,
posebno na cjevovod rashladnog sredstva, cijevi za odvod kondenzata i prirubnice.
Prilikom postavljanja jedinice nosite zaštitnu opremu (rukavice i sl.).
• Mislite li da vlažnost unutar stropa može premašiti 30°C i RH80%, pojačajte izolaciju tijela jedinice.
Za izolaciju upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu debljine veće od 10 mm koja pristaje u stropni otvor.
300 ili
više
Prostor za
održavanje
20 ili više
Strop
Ako nema
stropa
*V= 240 ili
više
Upravljačka kutija
2500 ili više
Osigurana je optimalna raspodjela zraka.
Prolaz zraka nije blokiran.
Kondenzat se može pravilno odvoditi.
Strop je dovoljno čvrst da izdrži težinu unutarnje jedinice.
Čini se da spušteni strop nije pod nagibom.
Osigurano je dovoljno prostora za održavanje i servisiranje.
Cijevi između unutarnje i vanjske jedinice unutar su dopuštenih ograničenja.
(Pogledajte priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu.)
• Unutarnju jedinicu, vanjsku jedinicu, ožičenje napajanja i ožičenje prijenosa
nalazi se na udaljenosti od najmanje 1 metar od televizora i radiouređaja.
Time se sprečavaju smetnje slike i šumovi u električnim aparatima. (Šumovi
mogu nastati ovisno o uvjetima pod kojima se stvara električni val, čak i ako
se pridržavate razmaka od jedan metar.)
• Oprema nije namijenjena za upotrebu na mjestima gdje postoji opasnost od
eksplozije.
200
•
•
•
•
•
•
•
Površina poda
(duljina: mm)
 Za postavljanje jedinice upotrijebite vijke za vješanje. Provjerite je li strop dovoljno čvrst kako bi izdržao težinu
jedinice. Ako postoji opasnost da strop nije dovoljno čvrst, prije postavljanja jedinice pojačajte strop. Odaberite takvu
dimenziju *H da je osiguran nagib od barem 1/100 onako kako je navedeno u dijelu "RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD".
• Da biste izbjegli kontakt s ventilatorom, potrebno je poduzeti sljedeće mjere opreza:
- Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,7 m.
- Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,5 m u slučaju da
je ventilator izvana zaštićen dijelovima koje je moguće ukloniti bez alata (npr. lažnom brtvom, rešetkom... ).
- Postavite jedinicu s kanalom i rešetkom koje je moguće ukloniti samo pomoću alata. Treba je postaviti s
odgovarajućom zaštitom od dodirivanja ventilatora. Ako u kanalu postoji ploča za održavanje, ploču treba biti moguće
ukloniti samo pomoću alata kako bi se izbjegao kontakt s ventilatorom. Zaštita treba biti u skladu s primjenjivim
europskim i lokalnim zakonima. Ne postoje ograničenja glede visine postavljanja.
 Mjesto postavljanja prijamnika signala odaberite u skladu sa sljedećim
uvjetima:
Rešetka za ispust zraka:
• Postavite prijamnik signala s ugrađenim osjetnikom temperature u blizini
Preporučuje se drvena ili plastična rešetka
usisnog otvora gdje postoji konvekcija zraka. Na tom mjestu prijamnik će
jer može doći do kondenzacije ovisno
o stanju vlage u zraku.
točno očitati temperaturu u prostoriji. Ako je usisni otvor u drugoj prostoriji
ili prijamnik iz bilo kojeg razloga ne možete postaviti u blizini usisnog
otvora, postavite ga 1,5 m iznad tla na zid gdje postoji konvekcija.
• Da biste dobili točno očitanje temperature u prostoriji, prijamnik signala
postavite ondje gdje nije izravno izložen hladnom ili vrućem zraku
iz rešetke izlaznog zraka ili izravnim Sunčevim zrakama.
• Budući da prijamnik ima ugrađeni receptor svjetla za primanje signala
s bežičnog daljinskog upravljača, nemojte ga postavljati ondje gdje
signal može blokirati npr. zavjesa.
Oprez
Postavite li prijamnik signala ondje gdje ne postoji konvekcija zraka, možda neće točno očitati temperaturu prostorije.
Daljinski upravljač
• Uključite sva fluorescentna svjetla u prostoriji, ako ih ima, i pronađite mjesto na kojem unutarnja jedinica pravilno prima
signale daljinskog upravljača (u krugu od 4 metra).
Vanjska jedinica
• Više od postavljanju vanjske jedinice pročitajte u priručniku za postavljanje koji ste dobili s vanjskom jedinicom.
Hrvatski
3
PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA
 Odnos jedinice prema položajima vijaka za vješanje.
620
• Otvor za pregled postavite na strani upravljačke kutije gdje je
lako održavati i pregledavati upravljačku kutiju. Otvor za
pregled postavite i u donjem dijelu jedinice.
Korak vijka
za vješanje
(duljina: mm)
Ulaz zraka
(Postavku raspona vanjskog statičkog tlaka potražite
u tehničkoj dokumentaciji.)
Upravljačka kutija
 Otvorite otvor za postavljanje. (Priprema stropa)
• Nakon otvaranja otvora za postavljanje u stropu u koji će se
jedinica ugraditi, provucite cijevi za rashladno sredstvo, cijevi
za odvod, ožičenje za prijenos i ožičenje daljinskog upravljača
(nepotrebno je korištenje bežičnog daljinskog upravljača) kroz
otvore na cijevi i za žice na jedinici. Pogledajte dio "RAD NA
CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO", "RADOVI
NA CIJEVIMA ZA ODVOD" i "OŽIČENJE".
• Nakon otvaranja stropnog otvora, provjerite je li potrebno
niveliranje stropa. Možda će biti potrebno ojačati stropni okvir
kako bi se spriječila trešnja. Oko pojedinosti se savjetujte
s arhitektom ili stolarom.
450×450
(Veličina otvora
za provjeru)
(duljina: mm)
A
B
750
740
950
940
1150
1140
Model
Tip 15-20-25-32
Tip 40-50
Tip 63
 Postavite vijke za vješanje.
(Upotrijebite vijke W3/8 za vijke za vješanje M10.)
Upotrijebite sidrenu tiplu, udubljeni umetak, udubljene tiple za
postojeće stropove i udubljeni umetak, udubljenu tiplu ili ostale
dijelove koje je potrebno nabaviti na terenu kako bi se strop
mogao pojačati dovoljno da može nositi težinu jedinice.
(Pogledajte sliku.)
 Postavite poklopac komore i filtar zraka
(pribor).
U slučaju donjeg usisa:
(1)Uklonite poklopac komore. (7 mjesta)
(2)Ponovo pričvrstite uklonjeni poklopac
komore u smjeru prikazanom na slici.
(7 mjesta)
(3)Pričvrstite filtar zraka (pribor) na način
prikazan na shemi.
PROSTOR ZA
SERVISIRANJE
620
A
Ispuštanje zraka
B
(Korak vijka za
vješanje)
Strop
A
 Pazite da ne premašite raspon vanjskog statičkog
tlaka jedinice.
500
Omogućiti pogled
Vrata za
provjeru
(Otvor u stropu)
Oplata stropa
Sidreni vijak
Duga matica ili napinjač
Vijak za vješanje
Unutarnja jedinica
Napomena: Svi gore navedeni dijelovi se nabavljaju na terenu.
(1)
(2)
Ulaz zraka
Poklopac komore
Poklopac komore
Ispuštanje zraka
Ako je s donje strane
Ispuštanje zraka
Ulaz zraka
Ako je straga
Pričvrstite
Glavna jedinica filtar na
glavnu
jedinicu
pritišćući
pritom
Sila
lukove.
(2 luka za
tip 25-35,
Filtar
3 luka za
Sila
tip 50-60)
4
Hrvatski
POSTAVLJANJE UNUTARNJE
JEDINICE
⟨⟨ Za radove na postavljanju obavezno upotrijebite priloženi pribor i dijelove koje propisuje naša tvrtka. ⟩⟩
 Privremeno postavite unutarnju jedinicu.
• Pričvrstite nosač za vješanje na vijak za vješanje. Provjerite je
li čvrsto pričvršćen pomoću matice i podloške s donje i gornje
strane nosača za vješanje. (Pogledajte sliku.)
[ Učvršćivanje nosača za vješanje ]
[ Kako učvrstiti podloške ]
Dio koji je potrebno
nabaviti na terenu
Podloška nosača
za vješanje
(pribor)
[ MJERE OPREZA ]
Budući da je plitica za kondenzat plastična, pazite da tijekom
postavljanja komadići od zavarivanja i druga strana tijela ne
dospiju u izlazni otvor.
Nosač za
vješanje
Zategnite
(dvostruka matica)
Umetnuti ispod
podloške
Pločica za
fiksiranje podloške
(pribor)
 Prilagodite visinu jedinice.
 Provjerite je li jedinica vodoravno poravnana.
Razina
Oprez
Vinilna cijev
Jedinicu obavezno postavite u vodoravan položaj služeći se libelom ili plastičnom cijevi napunjenom vodom. Upotrebljavate
li plastičnu cijev s vodom umjesto libele, uskladite gornju površinu jedinice s površinom vode na oba kraja plastične cijevi
i vodoravno poravnajte jedinicu. (Posebno pripazite na sljedeće: ako je jedinica postavljena tako da nagib nije u smjeru
odvodnih cijevi kondenzata, može doći do curenja.)
 Pritegnite gornju maticu.
 Postavljanje daljinskog upravljača.
Pogledajte "priručnik za instalaciju daljinskog upravljača" koji ste dobili uz daljinski upravljač.
Za toplinsku crpku: Ako osjećate da su vam stopala hladna nakon korištenja
funkcije grijanja, preporučuje se postavljanje rešetke za
ispuštanje zraka kao što je prikazano ispod.
45°
(Prilagodljivi kut)
NAPOMENA:
Instalaciju treba obaviti instalater. Izbor materijala i instalacija trebaju biti obavljeni u skladu s važećim zakonima. U Europi se
primjenjuje standard EN 378 koji se mora koristiti.
Hrvatski
5
POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE
Postavite prema uputama u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.
RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO
SREDSTVO
Upute potražite u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.
1.
PROŠIRIVANJE OTVORA CIJEVI
1) Odrežite kraj cijevi s pomoću rezača cijevi.
2) Uklonite srh s površinom za rezanje okrenutom
prema dolje tako da strugotine ne uđu u cijev.
3) Postavite reducirajuću navojnu maticu na cijev.
4) Proširite cijev.
5) Provjerite je li proširenje pravilno napravljeno.
(Režite točno pod pravim kutovima.)
Uklonite srhove
Proširenje
Postavljen točno na ovdje prikazanom mjestu.
Alat za proširenje
A
cijevi za R32
čip
A
Konvencionalan alat za proširenje cijevi
Stezni tip
U tipu spojke
(krutog tipa)
Krilasta matica
(tip - imperijalna)
0-0,5 mm
1,0-1,5 mm
1,5-2,0 mm
Provjera
Na unutarnjoj površini holendera
ne smije biti pukotina.
Otvor cijevi mora biti
podjednako proširen tako
da čini savršeni krug.
Provjerite je li umetnuta matica
s holenderom postavljena.
Upozorenje
Warning
Ne nanosite mineralno ulje na prošireni dio.
Spriječite ulaz mineralnog ulja u sustav jer biste time skratili radni vijek jedinica.
Nikada je upotrebljavajte rabljene cijevi. Upotrebljavajte samo dijelove isporučene uz jedinicu.
Nikada nemojte instalirati sušilo na ovu jedinicu sa sredstvom R32 kako biste osigurali navedeni vijek trajanja.
Materijal za sušenje može se otopiti i oštetiti sustav.
Nepotpuno proširivanje može prouzročiti istjecanje rashladnog plina.
Nemojte ponovno koristiti spojeve koje ste već koristili.
2.
CJEVOVOD RASHLADNOG SREDSTVA
1) Za sprečavanje istjecanja plina nanesite rashladno strojno ulje
na unutarnju i vanjsku površinu proširenja. (Upotrijebite
rashladno ulje za R32)
2) Poravnajte središta obiju reducirajućih navojnih matica i zakrenite
ih rukom 3 ili 4 puta. Zatim ih do kraja pritegnite momentnim
ključevima.
• Reducirajuće navojne matice pritežite momentnim ključevima
kako biste spriječili njihovo oštećenje i istjecanje plina.
Moment pritezanja reducirajuće navojne matice
Strana plina
Strana tekućine
Ø9,5
Ø12,7
Ø6,4
33-39 N•m
50-60 N•m
15-17 N•m
Oprez
Presnažno zatezanje može oštetiti proširenje i izazvati propuštanja.
6
Hrvatski
RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO
SREDSTVO
3) Po dovršetku radova obavezno se uvjerite da ne istječe plin.
Premažite ovdje
s rashladnim strojnim uljem
Momentni ključ
Reducirajuća
navojna
matica
Viličasti ključ
Spoj cijevi
4) Nakon provjere istjecanja plina, obavezno izolirajte
spojeve cijevi.
• Izolirajte izolacijskim materijalom za cijevi priloženim uz cijevi tekućine i plina. Osim toga, pazite da spojevi izolacije
na cijevima tekućine i plina uvijek budu okrenuti prema gore.
(Oba kraja pritegnite stezaljkom.)
• Na cijevi za plin preko izolacije omotajte srednju podlošku za brtvljenje (dio reducirajuće navojne matice).
Postupak izoliranja cijevi za plin
Izmjerite duljinu cijevi za plin jer ćete
je morati pokriti brtvenom trakom.
Izolacijski materijal za Izolacija za cijevi
cijevi (glavna jedinica) (pribor) Spoj s reducirajućom Mala podloška
navojnom maticom za brtvljenje
Pričvrstite na bazu.
Okrenite šavove gore.
(pribor)
Glavna
jedinica
Glavna jedinica
Obujmica
(pribor)
Izolacijski materijal za cijevi
(nabavlja se lokalno)
Postupak izoliranja cijevi za tekućinu
Izolacija za cijevi
Izolacijski materijal za (pribor)
cijevi (glavna jedinica)
Spoj s reducirajućom
navojnom maticom
Pričvrstite na bazu.
Okrenite šavove gore.
Glavna jedinica
Stezaljka (pribor)
Izolacijski materijal za cijevi
Cijev za
tekućinu
Cijev za plin
Omotajte brtvenu
traku oko cijevi
za plin.
(nabavlja se lokalno)
Oprez
Obavezno izolirajte lokalne cijevi cijelom dužinom do spoja cijevi unutar jedinice. Izložene cijevi mogu prouzročiti kondenzaciju ili
opekline ako ih se dodirne.
Mjere opreza pri rukovanju cijevima
Zid
Obavezno
stavite poklopac.
• Zaštitite otvor cijevi od prašine i vlage.
(Oba kraja pritegnite stezaljkom.)
• Cijevi savijajte što je manje moguće. Za savijanje upotrijebite
alat za savijanje cijevi.
(Polumjer savijanja treba biti 30-40 mm ili veći.)
Kiša
Ako nema poklopca za
proširenje, otvor proširenja
zatvorite ljepljivom trakom
kako u njega ne bi ušla
prljavština ili voda.
Odabir materijala od bakra i materijala za toplinsku izolaciju
Prilikom upotrebe cijevi i priključaka kupljenih u trgovini pridržavajte se sljedećih smjernica:
• Izolacijski materijal: polietilenska pjena
Stopa prijenosa topline: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh°C)
Temperatura površine cijevi rashladnog plina može se popeti do najviše 110°C.
Odaberite materijale za toplinsku izolaciju koji podnose tu temperaturu.
• Obavezno izolirajte sve cjevovode (za plin i tekućinu) i to prema dolje navedenim dimenzijama.
Strana plina
Klasa 25/35
Klasa 50/60
Vanj. promj.
9,5 mm
Vanj. promj.
12,7 mm
Strana tekućine
Vanj. promj.
6,4 mm
Toplinska izolacija plinske cijevi
Klasa 25/35
Klasa 50/60
Toplinska izolacija
cijevi za tekućinu
Unut. promj.
12-15 mm
Unut. promj.
14-16 mm
Unut. promj.
8-10 mm
Debljina 0,8 mm
Također, ako je vlažnost visoka, toplinska izolacija cjevovoda rashladnog
sredstva (cijevi jedinice i cijevi ogranka) mora se dodatno pojačati.
Pojačajte izolaciju kada jedinicu postavljate u blizini kupaonice, kuhinje
i slično.
Pazite na sljedeće:
• 30°C, više od 75% RH: minimalno 20 mm debljine
Ako izolacija nije dovoljna, na površini izolacije može doći
do kondenzacije.
• Za cijevi rashladnog plina i tekućine upotrijebite zasebne
toplinski izolirane cijevi.
Hrvatski
Debljina minimalno 10 mm
Ožičenje između jedinica
Cijev za plin
Izolacija cijevi za plin
Završna traka
Cijev za tekućinu
Izolacija cijevi za tekućinu
Crijevo za pražnjenje
7
RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD
Oprez
Prije priključivanja voda obavezno odstranite svu vodu.
 Postavite cijevi za odvod.
Otvor cijevi za odvod kondenzata
• Provjerite radi li isušivanje kako treba.
• Polumjer cijevi za odvod mora biti veći od ili jednak polumjeru cijevi
za povezivanje (vinilna cijev, veličina cijevi: 20 mm, vanjska dimenzija:
26 mm).
Cijevi rashladnog sredstva
Odvodnu cijev spojite nakon
uklanjanja gumene kapice
i izolacijskih cijevi spojenih
na priključni otvor.
• Cijev za odvod treba biti kratka i nagnuta prema dolje. Pad treba
iznositi najmanje 1/100 kako bi se spriječio nastanak zračnih džepova.
Oprez
Nakupljanje vode u cijevi za odvod može dovesti do začepljenja odvoda.
• Da se cijev za odvod ne bi ulegla, postavite žice za vješanje u razmaku od 1 do 1,5 m.
• Upotrijebite odvodno crijevo i metalnu stezaljku. Cijev za odvod umetnite do kraja u odvodni priključak i čvrsto pritegnite
metalnu stezaljku gornjim dijelom trake na završetku crijeva. Pritegnite metalnu stezaljku dok glava vijka ne bude manje
od 4 mm udaljena od crijeva.
• Dva dolje navedena područja treba izolirati jer može doći do kondenzacije i istjecanja vode.
• Cijevi za odvod koje prolaze
Velika podloška
kroz interijer
za brtvljenje
Metalna stezaljka
• Priključci za odvod
(pribor)
(pribor)
Služeći se velikom priloženom
podloškom za brtvljenje izolirajte
Metalna stezaljka
metalnu stezaljku i cijev za odvod
(pribor)
prema dolje prikazanoj slici.
Crijevo za
Traka
pražnjenje
≤4 mm
⟨ MJERE OPREZA ⟩
Priključci cijevi za odvod
• Cijevi za odvod ne spajajte izravno na kanalizacijske cijevi iz kojih se osjeća miris amonijaka. Amonijak u kanalizaciji može ući
u unutarnju jedinicu kroz cijevi za odvod i prouzročiti koroziju izmjenjivača topline.
• Ne uvijajte i ne savijajte crijevo za odvod kako ga ne biste opterećivali prevelikom silom.
(U suprotnom može doći do istjecanja.)
 Nakon završetka rada na cijevima provjerite odvija li se
odvod neometano.
• Postupno ulijte otprilike 1 l vode u pliticu za kondenzat kako biste
provjerili odvodnju na dolje opisan način.
• Postupno ulijte otprilike 1 l vode iz izlaznog otvora u pliticu
za kondenzat kako biste provjerili odvodnju.
• Provjerite odvodnju.
Izlaz zraka
Prijenosna crpka
Kanta
Cijevi rashladnog
sredstva
Izljev kondenzata
8
Hrvatski
POSTAVLJANJE VODA
Spojite lokalno nabavljeni vod.
Strana ulaza zraka
• Pričvrstite vod i prirubnicu na strani ulaza (nije u isporuci).
• Pomoćnim vijcima (na 16, 20 ili 24 mjesta) spojite prirubnicu s glavnom jedinicom.
• Omotajte prirubnicu na strani ulaza i područje spoja voda aluminijskom trakom ili sličnim sredstvom kako biste spriječili
propuštanje zraka.
Oprez
Prilikom pričvršćivanja voda na ulaznu stranu obavezno pričvrstite i filtar zraka unutar kanala za zrak na strani ulaza.
(Upotrijebite filtar zraka čija je učinkovitost prikupljanja prašine, ispitana gravimetrijskom tehnikom, najmanje 50%.)
Strana izlaza
• Spojite vod s unutrašnjom stranom prirubnice na strani izlaza.
• Omotajte prirubnicu na strani izlaza i područje spoja voda aluminijskom trakom ili sličnim sredstvom kako biste spriječili
propuštanje zraka.
Prirubnica
(Nije u isporuci)
Priključni vijak
(pribor)
Glavna
jedinica
Prirubnica
Izolacijski materijal
(Nije u isporuci)
Aluminijska traka
(Nije u isporuci)
Aluminijska traka
(Nije u isporuci)
Strana ulaza zraka
Strana izlaza
Oprez
• Obavezno izolirajte vod kako biste spriječili stvaranje kondenzata. (Materijal: staklena vuna ili polietilenska pjena,
debela 25 mm)
• Postavite električnu izolaciju između voda i zida kada upotrebljavate metalne vodove za unošenje metalnih šipki
u obliku mreže ili ograde ili metalnih oplata u drvene objekte.
Hrvatski
9
OŽIČENJE
Upute potražite u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.
 SPAJANJE ELEKTRIČNOG OŽIČENJA.
• Ožičenje spajajte tek nakon uklanjanja poklopca upravljačke kutije, kao što je prikazano na slici.
Poklopac upravljačke kutije
Ožičenje napajanja
Uzemljenje
Električka shema
(Stražnji dio)
∗Ožičenje daljinskog upravljača
• Obavezno provucite žicu kroz otvor koji je za nju probijen.
• Nakon postavljanja ožičenja zabrtvite žicu i probijeni otvor
kako biste spriječili prodiranje vlage i ulazak malenih
životinja izvana.
• Umotajte vodove za jaku i slabu struju materijalom za
brtvljenje kako je prikazano na slici u nastavku.
(U suprotnom bi vlaga ili male životinje, primjerice kukci,
mogli ući izvana i prouzročiti kratak spoj u upravljačkoj kutiji.)
Dobro pričvrstite kako ne bi bilo otvora.
Materijal za brtvljenje
(pribor)
Vod
Vanjska
strana jedinice
Probijeni otvor
za ožičenje
Unutarnja
strana jedinice
[Način pričvršćivanja]
Oprez
• Prilikom stezanja ožičenja upotrijebite priloženi materijal za stezanje, kao što je prikazano na slici, kako biste spriječili vanjsko
opterećenje na spojeve žica, i čvrsto ga stegnite.
• Prilikom spajanja ožičenja pazite da ono bude uredno položeno i da ne uzrokuje zaglavljivanje poklopca upravljačke kutije,
a zatim čvrsto zatvorite poklopac. Prilikom pričvršćivanja poklopca upravljačke kutije pazite da ne prikliještite žice.
• Izvan uređaja, slabo ožičenje (ožičenje daljinskog upravljača) odmaknite najmanje 50 mm od jakog ožičenja (ožičenje uzemljenja
i napajanja) kako ne bi bili položeni jedno do drugog. Njihova blizina može dovesti do električnih smetnji, neispravnosti i oštećenja.
[ MJERE OPREZA ]
• Prilikom postavljanja ožičenja napajanja jedinice pogledajte i "Pločicu sheme električnog ožičenja".
[ Spajanje električnog ožičenja ]
• Ožičenje napajanja i uzemljenja
Uklonite poklopac upravljačke kutije.
Zatim, kroz otvor za ožičenje provucite žice u jedinicu
i spojite ih s priključnim blokom ožičenja napajanja (4P).
U upravljačku kutiju obavezno postavite dio oklopljenoga
kabela.
Unutarnja tiskana pločica
(SKLOP)
Stezaljke
(za sprečavanje skliznuća)
*Ožičenje prijenosa
*Ožičenje daljinskog
upravljača
* Ovdje ne spajajte
ožičenje napajanja.
Time možete izazvati kvar
Upravljačka kutija
㽢
Ožičenje napajanja
Uzemljenje
Upravljačka kutija
䕿
Ožičenje napajanja/uzemljenja
10
Hrvatski
OŽIČENJE
Upozorenje
Warning
Ne upotrebljavajte obložene žice, upletene žice, produžne kabele ili zvjezdaste priključke jer oni mogu dovesti do pregrijavanja,
strujnog udara ili požara.
Prema vanjskoj
jedinici
Ako duljina žice premašuje
10 m, upotrijebite žice
presjeka 2,0 mm.
1
Unutarnja 2
jedinica
3
1,6 mm ili 2,0 mm
H07RN-F
PROBNI RAD I TESTIRANJE
Probni rad i testiranje
(1) Izmjerite napon napajanja i uvjerite se da je unutar propisanog raspona.
(2) Probni rad treba provesti u načinu hlađenja ili grijanja.
Uključivanje probnog rada pomoću daljinskog upravljača
(1) Pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO za uključivanje sustava.
(2) Istodobno pritisnite središta tipki TEMP i MODE.
(3) Dvaput pritisnite tipku MODE.
(Na zaslonu će se prikazati oznaka " ". To znači da je odabran način probnog rada.)
(4) Probni rad završit će nakon otprilike 30 minuta i tada se uključuje normalan način rada. Za izlaz iz probnog rada
pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
 Za toplinsku crpku.
U načinu hlađenja odaberite najnižu programabilnu temperaturu, a u grijanju najvišu.
• Ovisno o temperaturi u prostoriji, probni rad može biti onemogućen u bilo kojem načinu rada.
• Po dovršetku probnog rada postavite uobičajenu temperaturu (26°C do 28°C za hlađenje, 20°C do 24°C za grijanje).
• Kao zaštitnu mjeru sustav onemogućuje ponovni početak rada 3 minute nakon isključivanja.
(3) Obavite probni rad u skladu s priručnikom za upotrebu kako biste provjerili da sve funkcije i dijelovi rade ispravno.
* U stanju mirovanja klima uređaj troši malu količinu električne energije. Ako ga nećete upotrebljavati neko vrijeme nakon
postavljanja, isključite osigurač kako biste spriječili nepotrebno trošenje električne energije.
* Ako se osigurač aktivira kako bi prekinuo napajanje klima uređaja, sustav će nastaviti s radom kada se osigurač ponovo
uključi. Radit će u onom načinu u kojem je došlo do prekida.
Hrvatski
11
PROBNI RAD I TESTIRANJE
Stavke testiranja
Stavke testiranja
Unutarnja i vanjska jedinica pravilno su postavljene na čvrstoj podlozi.
Rashladni plin ne istječe.
Cijevi rashladnog plina i tekućine te produžetak unutarnjeg
crijeva za odvod toplinski su izolirane.
Linija za odvod pravilno je postavljena.
Sustav je pravilno uzemljen.
Za međusobno spajanje žica upotrijebljene su propisane žice.
Ulaz i izlaz zraka iz unutarnje ili vanjske jedinice obavlja se neometano.
Zaporni ventili su otvoreni.
Unutarnja jedinica pravilno prima naredbe daljinskog upravljača.
12
Simptom
(zaslon dijagnostike na
daljinskom upravljaču)
Provjera
Pad, vibracije, buka
Nepotpuna funkcija
hlađenja/grijanja
Istjecanje vode
Istjecanje vode
Izboj struje
Ne radi ili je došlo do oštećenja
pregrijavanjem
Nepotpuna funkcija
hlađenja/grijanja
Ne radi
Hrvatski
ELEKTRIČNA SHEMA
3ULPMHQMLYHGLMHORYHLEURMþDQHR]QDNHSRWUDåLWHQDQDOMHSQLFLGLMDJUDPDRåLþHQMDNRMDVHQDOD]LQDMHGLQLFL=DEURMþDQRR]QDþDYDQMHVYLKGLMHORYDXSRWULMHEOMHQHVX
DUDSVNHEURMNHXX]OD]QRPUHGRVOLMHGXDRQRMHXSUHJOHGXXQDVWDYNXR]QDþHQRVLPERORPXãLIULGLMHOD
:
P5,./-8ý$K
=$â7,7128=(0/-(1-(9,-$.
:
P5,./-8ý1,&$
:
ISPR$9L-$ý
:
U=(0/-(1-(
:
P5,./-8ý$.5(/(-$
:
L2.$/122ä,ý(1-(
:
K5$7.2632-1$35,./-8ý1,&$
:
8187$51-$-(',1,&$
7(50,1$L
9$1-6.$-(',1,&$
:
P5,./-8ý1$/(79,&$
=$â7,7128=(0/-(1-(
:
S7(=$/-.$ä,&(
BLK
:
&512
GR1
=(/(12
31K
:
58ä,ý$672
:+7
:
BI-(/2
BLU
:
PL$92
*RY
:
S,92
3RP33/
:
G5,0,=12
</:
ä872
BR1
60(Ĉ(
2RG
1$5$1ý$672
5('
&R9(12
$P
:
7,6.$1$3/2ý,&$
37&
37&7(50,672R
%6
:
7,3.$/28./-8ý(12,6./-8ý(126./23.$=$
5$'
4
:
B,32/$51,75$1=,67256,=2/,5$120
835$9/-$ý.20(/(.752'20,*%7
PR(.,'$ý'2=(012*632-$
B=+2
=U-$/,&$
4',
:
&
:
K21'(1=$725
4L
:
=$â7,7$2'35(237(5(û(1-$
&1($&+$+(+/+1
+505B$05B%6;$
:
P5,./-8ý$.35,./-8ý1,&$
40
7(5026./23.$
'9'
',2'$
5
273251,K
'%
',2'1,0267
57
7(50,6725
'6
',P 6./23.$
5&
:
P5,-$01,.
(H
:
*5,-$ý
6&
*5$1,ý1$6./23.$
F8)8.$5$.7(5,67,.(
2S,*85$ý
6L
:
35(.,'$ý63/29.20
6(1=257/$.$9,62.2*
P275$ä,7(1$ 7,6.$12-3/2ý,&I
8187$5-(',1,&(
)*
:
P5,./-8ý1,&$2.9,58=(0/-(1-$
S13H
:
+
:
2ä,ý(1-(
S13L
:
6(1=257/$.$1,6.2*
+3/('9L
:
3,/2769-(7/269,-(7/(û$',2'$
63++36
:
PR(6267$79,62.,7/$.
+$P
:
69,-(7/(û$',2'$=(/(1,=$6/216(59,6$
63/
:
PR(6267$71,6.,7/$.
,(S
:
6(1=25,17(/,*(17122.2
67
7(50267$7
I30
:
I17(/,*(171,02'8/1$3$-$1-$
6:6:
6./23.$=$5$'
K5.&5.)5.+X5
:
0$*1(76.,5(/(-
6$
2'92'1,.35(1$321$
L
:
32'1$32120
65:/U
:
35,-$01,.6,*1$/$
/
=$92-1,&$
66
:
6./23.$=$2'$%,R
/5
:
R($.725
6+((70(7$/
1(320,ý1$3/2ý$35,./-8ý1(/(79,&(
0
:
K25$ý1,02725
75
75$16)250$72R
0&
02725.2035(625$
7&75&
2'$â,/-$ý
0F
:
027259(17,/$725$
959
9$5,672R
0P
:
02725&53.(=$2'92'.21'(1=$7$
95
',2'1,0267
0S
:
0272535(./2312*.5,/&$
:5&
%(ä,ý1,'$/-,16.,835$9/-$ý
0505&:050051
:
0$*1(76.,5(/(-
;
7(50,1$/
1
1(875$/1,92',ý
;0
:
P5,./-8ý1$/(79,&$%/2.
3$0
02'8/$&,-$ $03/,78'(,038/6$
<(
=$92-1,&$(/(.7521,ý.2*
(.63$1=,-6.2*9(17,/$
3&%
:
7,6.$1$3/2ý,&$
<5<S
:
=$92-1,&$35(.5(712G
(/(.7520$*1(76.2*9(17,/$
30
02'8/1$3$-$1-$
=&
)(5,71$-(=*5$
PS
:
PR(.,'121$3$-$1-(
=)=F
:
FIL7$5â80$
NAPOMENA
1.
2.
3.
4.
Hrvatski
UPOTREBLJAVAJTE SAMO BAKRENE VODIČE.
KADA SE UPOTREBLJAVA CENTRALNI DALJINSKI UPRAVLJAČ, POGLEDAJTE U PRIRUČNIKU NAČIN SPAJANJA NA JEDINICU.
PRILIKOM SPAJANJA ŽICA ZA ULAZ IZVANA, DALJINSKIM UPRAVLJAČEM MOŽETE ODABRATI KONTROLNU RADNJU
PRINUDNOG "ISKLJUČENO" ILI "UKLJUČENO/ISKLJUČENO". VIŠE INFORMACIJA POTRAŽITE U PRIRUČNIKU ZA INSTALACIJU.
MODEL DALJINSKOG UPRAVLJAČA RAZLIKUJE SE OVISNO O SUSTAVU KOMBINIRANJA, POTVRĐENIM INŽENJERSKIM
PODACIMA I KATALOZIMA I DRUGOM. PRIJE SPAJANJA.
13
3P417664-1A 2015.09
Copyright 2015 Daikin

advertisement

Key Features

  • Split sustav za hlađenje i grijanje
  • Efikasno i energetski učinkovito rješenje
  • Jednostavna instalacija
  • Različite opcije za postavljanje
  • Mogućnost prilagodbe vremenskim i prostornim uvjetima
  • Kompatibilan s raznim rashladnim sredstvima

Frequently Answers and Questions

Kako odabrati pravo mjesto za postavljanje klima uređaja?
Za odabir pravilne lokacije za postavljanje, ispunite uvjete navedene u dijelovima 'BIRANJE MJESTA' i 'PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA'
Koje se rashladno sredstvo koristi u ovom klima uređaju?
U ovom klima uređaju koristi se rashladno sredstvo R32.
Kako spojiti električni vod na uređaj?
Upute za spajanje električnog voda nalaze se u poglavlju 'OŽIČENJE' ovog priručnika.

Related manuals

Download PDF

advertisement