- Home
- Domestic appliances
- Climate control
- Split-system air conditioners
- Daikin
- R32 Split FDXM25F2V1B
- Installation manual
- 16 Pages
DAIKIN R32 Split FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B klima uređaj Priručnik za postavljanje
U nastavku ćete pronaći kratke informacije za R32 Split FDXM25F2V1B, R32 Split FDXM35F2V1B, R32 Split FDXM50F2V1B, R32 Split FDXM60F2V1B. Ovi modeli split sustava za hlađenje i grijanje nude učinkovito i energetski učinkovito rješenje za vaše potrebe klimatizacije. Otkrijte prednosti, konfiguracije i jednostavnu instalaciju.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
16
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 10 09 08 07 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 ** 08 ** 09 ** 10 ** 11 ** 12 ** 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 13 ** 14 ** 15 ** 16 ** 17 ** 18 ** CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 19 ** 20 ** 21 ** 22 ** 23 ** 24 ** 25 ** <C> <B> <A> 2159619.0551-EMC DEKRA (NB0344) DAIKIN.TCF.032C9/11-2015 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC ** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 06 Nota * DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: ***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 ** 02 ** 03 ** 04 ** 05 ** 06 ** 05 Nota * 04 Bemerk * 03 Remarque * 02 Hinweis * 01 Note * 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN60335-2-40, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B, CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 3P323721-12L Mjere opreza 3ULMHUXNRYDQMDMHGLQLFRPSDåOMLYR SURþLWDMWHPMHUHRSUH]DXRYRPSULUXþQLNX 2YDMXUHÿDMQDSXQMHQMHVUHGVWYRP5 • Ovdje opisane mjere opreza klasificirane su kao UPOZORENJE i OPREZ. Obje vrste sadrže važne sigurnosne informacije. Obavezno se pridržavajte svih mjera opreza, bez iznimke. • Značenja napomena UPOZORENJE i OPREZ UPOZORENJE ... Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do ozljeda ili smrtnog slučaja. OPREZ................ Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do oštećenja imovine ili ozljeda, koje mogu biti ozbiljne ovisno o okolnostima. • Sigurnosne oznake prikazane u ovom priručniku imaju sljedeća značenja: Obavezno slijedite upute. Obavezno uspostavite uzemljenje. Nikada ne pokušavajte. • Po završetku postavljanja provedite probni rad kako biste provjerili ima li grešaka i objasnite klijentu kako rukovati klima uređajem i brinuti se za njega uz pomoć priručnika za uporabu. • Izvorna uputa je na engleskom jeziku. Ostali jezici su prijevodi izvorne upute. UPOZORENJE • Zatražite od svog dobavljača ili kvalificiranog osoblja da obave postavljanje. Ne pokušavajte sami instalirati klima uređaj. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar. • Postavite klima uređaj u skladu s uputama u ovom priručniku za postavljanje. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar. • Za postavljanje obavezno upotrijebite samo propisani pribor i dijelove. Neupotreba navedenih dijelova može prouzročiti kvar jedinice, istjecanje vode, strujne udare ili požar. • Klima uređaj postavite na podlogu dovoljno čvrstu da podnese težinu jedinice. Podloga nedovoljne stabilnosti može rezultirati kvarom opreme te prouzročiti ozljede. • Električni radovi moraju se izvoditi u skladu s relevantnim lokalnim i nacionalnim propisima i uputama u ovom priručniku za postavljanje. Svakako primijenite zasebni krug strujnog napajanja. Nedostatnost kapaciteta strujnog kruga i nepropisni radovi mogu rezultirati strujnim udarima ili požarom. • Upotrijebite kabel primjerene duljine. Ne upotrebljavajte obložene žice ili produžni kabel jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara. • Pazite da cjelokupno ožičenje bude pričvršćeno, da su upotrijebljene navedene žice i da nema naprezanja na priključcima ili žicama. Nepropisno spajanje ili učvršćivanje žica može rezultirati neuobičajenim stvaranjem topline ili požarom. • Prilikom spajanja ožičenja napajanja i spajanja ožičenja između unutarnjih i vanjskih jedinica postavite žice tako da se poklopac upravljačke kutije može sigurno pričvrstiti. Nepravilan položaj poklopca upravljačke kutije može prouzročiti strujne udare, požar ili pregrijavanje priključaka. • Ako plin rashladnog sredstva istječe tijekom postavljanja, odmah prozračite prostor. Ako rashladno sredstvo dođe u kontakt s vatrom, može nastati otrovni plin. • Po dovršetku postavljanja provjerite istječe li rashladni plin. Ako plin rashladnog sredstva istječe u prostoriju i dođe u kontakt s izvorom plamena, kao što su grijalice, štednjaci ili kuhala, može nastati otrovni plin. • Prilikom postavljanja ili premještanja klima uređaja obavezno odzračite krug rashladnog sredstva kako u njemu ne bi bilo zraka te upotrebljavajte samo propisano rashladno sredstvo (R32). Zrak ili druga strana tvar u krugu rashladnog sredstva dovodi do neuobičajenog povećanja tlaka, a to može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede. • Tijekom postavljanja, prije pokretanja kompresora čvrsto pričvrstite cjevovod rashladnog sredstva. Ako cijevi rashladnog sredstva nisu pričvršćene i zaporni je ventil otvoren dok kompresor radi, zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede. • Tijekom ispumpavanja zaustavite kompresor prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva. Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni je ventil otvoren tijekom ispumpavanja, kada se cjevovod rashladnog sredstva ukloni zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede. • Obavezno uzemljite klima uređaj. Ne uzemljujte jedinicu na komunalnu cijev, gromobran ili uzemljenje telefonske žice. Nepropisno uzemljenje može dovesti do strujnog udara. • Obavezno instalirajte prekidač dozemnog spoja. Ako ne instalirate prekidač dozemnog spoja, može doći do strujnog udara ili požara. Hrvatski 1 Mjere opreza OPREZ • Nemojte instalirati klima uređaj na bilo koje mjesto gdje postoji opasnost istjecanja zapaljivog plina. U slučaju istjecanja plina, nakupljanje plina u blizini klima uređaja može dovesti do izbijanja požara. • Samo kvalificirane osobe smiju rukovati rashladnim sredstvom, puniti ga, prazniti i odlagati na otpad. • Slijedeći upute iz ovog priručnika za postavljanje postavite cjevovod za odvod kako biste osigurali pravilnu odvodnju i izolirajte cjevovod kako biste spriječili kondenzaciju. Nepravilno postavljeni cjevovod za pražnjenje može prouzročiti istjecanje vode u prostoriji i oštećenje imovine. • Pritegnite reducirajuću navojnu (holender) maticu na propisani način, npr. momentnim ključem. Stegnete li holender maticu previše, nakon duže upotrebe može napuknuti i prouzročiti istjecanje rashladnog sredstva. • Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i privatne svrhe od strane laika. • Razina tlaka zvuka niža je od 70 dB (A). PRIBOR Metalna stezaljka Izolacija za cijevi Podloška za Crijevo za brtvljenje odvod 1 kom. po 1 od svake Velika i mala po 1 od svake 1 kom. Podloška nosača za Materijal za Obujmica brtvljenje vješanje 8 kom. 2 kom. 6 kom. Pločica za fiksiranje podloške Vijci za prirubnice kanala Filtar zraka 1 komplet 1 komplet 1 kom. [ Ostalo ] • Priručnik za rukovanje za cijev za plin Velika za cijev za tekućinu Mala • Priručnik za instalaciju 4 kom. 24 kom. Opcionalni pribor ・ Za ovu unutarnju jedinicu potreban je jedan od daljinskih upravljača. ・ Postoje dvije vrste daljinskog upravljača: žični i bežični. Odaberite daljinski upravljač u skladu s kupčevim zahtjevom i postavite ga na odgovarajuće mjesto. Prilikom odabira odgovarajućeg daljinskog upravljača pogledajte kataloge i tehničku literaturu. 2 Hrvatski BIRANJE MJESTA • Prije nego odaberete mjesto za postavljanje pribavite korisnički priručnik. Unutarnja jedinica Oprez • Tijekom i nakon raspakiranja jedinice obavezno je podižite držeći je za podizače. Ne primjenjujte pritisak na druge dijelove, posebno na cjevovod rashladnog sredstva, cijevi za odvod kondenzata i prirubnice. Prilikom postavljanja jedinice nosite zaštitnu opremu (rukavice i sl.). • Mislite li da vlažnost unutar stropa može premašiti 30°C i RH80%, pojačajte izolaciju tijela jedinice. Za izolaciju upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu debljine veće od 10 mm koja pristaje u stropni otvor. 300 ili više Prostor za održavanje 20 ili više Strop Ako nema stropa *V= 240 ili više Upravljačka kutija 2500 ili više Osigurana je optimalna raspodjela zraka. Prolaz zraka nije blokiran. Kondenzat se može pravilno odvoditi. Strop je dovoljno čvrst da izdrži težinu unutarnje jedinice. Čini se da spušteni strop nije pod nagibom. Osigurano je dovoljno prostora za održavanje i servisiranje. Cijevi između unutarnje i vanjske jedinice unutar su dopuštenih ograničenja. (Pogledajte priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu.) • Unutarnju jedinicu, vanjsku jedinicu, ožičenje napajanja i ožičenje prijenosa nalazi se na udaljenosti od najmanje 1 metar od televizora i radiouređaja. Time se sprečavaju smetnje slike i šumovi u električnim aparatima. (Šumovi mogu nastati ovisno o uvjetima pod kojima se stvara električni val, čak i ako se pridržavate razmaka od jedan metar.) • Oprema nije namijenjena za upotrebu na mjestima gdje postoji opasnost od eksplozije. 200 • • • • • • • Površina poda (duljina: mm) Za postavljanje jedinice upotrijebite vijke za vješanje. Provjerite je li strop dovoljno čvrst kako bi izdržao težinu jedinice. Ako postoji opasnost da strop nije dovoljno čvrst, prije postavljanja jedinice pojačajte strop. Odaberite takvu dimenziju *H da je osiguran nagib od barem 1/100 onako kako je navedeno u dijelu "RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD". • Da biste izbjegli kontakt s ventilatorom, potrebno je poduzeti sljedeće mjere opreza: - Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,7 m. - Postavite jedinicu što je više moguće tako da donja stranica bude na minimalnoj visini od 2,5 m u slučaju da je ventilator izvana zaštićen dijelovima koje je moguće ukloniti bez alata (npr. lažnom brtvom, rešetkom... ). - Postavite jedinicu s kanalom i rešetkom koje je moguće ukloniti samo pomoću alata. Treba je postaviti s odgovarajućom zaštitom od dodirivanja ventilatora. Ako u kanalu postoji ploča za održavanje, ploču treba biti moguće ukloniti samo pomoću alata kako bi se izbjegao kontakt s ventilatorom. Zaštita treba biti u skladu s primjenjivim europskim i lokalnim zakonima. Ne postoje ograničenja glede visine postavljanja. Mjesto postavljanja prijamnika signala odaberite u skladu sa sljedećim uvjetima: Rešetka za ispust zraka: • Postavite prijamnik signala s ugrađenim osjetnikom temperature u blizini Preporučuje se drvena ili plastična rešetka usisnog otvora gdje postoji konvekcija zraka. Na tom mjestu prijamnik će jer može doći do kondenzacije ovisno o stanju vlage u zraku. točno očitati temperaturu u prostoriji. Ako je usisni otvor u drugoj prostoriji ili prijamnik iz bilo kojeg razloga ne možete postaviti u blizini usisnog otvora, postavite ga 1,5 m iznad tla na zid gdje postoji konvekcija. • Da biste dobili točno očitanje temperature u prostoriji, prijamnik signala postavite ondje gdje nije izravno izložen hladnom ili vrućem zraku iz rešetke izlaznog zraka ili izravnim Sunčevim zrakama. • Budući da prijamnik ima ugrađeni receptor svjetla za primanje signala s bežičnog daljinskog upravljača, nemojte ga postavljati ondje gdje signal može blokirati npr. zavjesa. Oprez Postavite li prijamnik signala ondje gdje ne postoji konvekcija zraka, možda neće točno očitati temperaturu prostorije. Daljinski upravljač • Uključite sva fluorescentna svjetla u prostoriji, ako ih ima, i pronađite mjesto na kojem unutarnja jedinica pravilno prima signale daljinskog upravljača (u krugu od 4 metra). Vanjska jedinica • Više od postavljanju vanjske jedinice pročitajte u priručniku za postavljanje koji ste dobili s vanjskom jedinicom. Hrvatski 3 PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA Odnos jedinice prema položajima vijaka za vješanje. 620 • Otvor za pregled postavite na strani upravljačke kutije gdje je lako održavati i pregledavati upravljačku kutiju. Otvor za pregled postavite i u donjem dijelu jedinice. Korak vijka za vješanje (duljina: mm) Ulaz zraka (Postavku raspona vanjskog statičkog tlaka potražite u tehničkoj dokumentaciji.) Upravljačka kutija Otvorite otvor za postavljanje. (Priprema stropa) • Nakon otvaranja otvora za postavljanje u stropu u koji će se jedinica ugraditi, provucite cijevi za rashladno sredstvo, cijevi za odvod, ožičenje za prijenos i ožičenje daljinskog upravljača (nepotrebno je korištenje bežičnog daljinskog upravljača) kroz otvore na cijevi i za žice na jedinici. Pogledajte dio "RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO", "RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD" i "OŽIČENJE". • Nakon otvaranja stropnog otvora, provjerite je li potrebno niveliranje stropa. Možda će biti potrebno ojačati stropni okvir kako bi se spriječila trešnja. Oko pojedinosti se savjetujte s arhitektom ili stolarom. 450×450 (Veličina otvora za provjeru) (duljina: mm) A B 750 740 950 940 1150 1140 Model Tip 15-20-25-32 Tip 40-50 Tip 63 Postavite vijke za vješanje. (Upotrijebite vijke W3/8 za vijke za vješanje M10.) Upotrijebite sidrenu tiplu, udubljeni umetak, udubljene tiple za postojeće stropove i udubljeni umetak, udubljenu tiplu ili ostale dijelove koje je potrebno nabaviti na terenu kako bi se strop mogao pojačati dovoljno da može nositi težinu jedinice. (Pogledajte sliku.) Postavite poklopac komore i filtar zraka (pribor). U slučaju donjeg usisa: (1)Uklonite poklopac komore. (7 mjesta) (2)Ponovo pričvrstite uklonjeni poklopac komore u smjeru prikazanom na slici. (7 mjesta) (3)Pričvrstite filtar zraka (pribor) na način prikazan na shemi. PROSTOR ZA SERVISIRANJE 620 A Ispuštanje zraka B (Korak vijka za vješanje) Strop A Pazite da ne premašite raspon vanjskog statičkog tlaka jedinice. 500 Omogućiti pogled Vrata za provjeru (Otvor u stropu) Oplata stropa Sidreni vijak Duga matica ili napinjač Vijak za vješanje Unutarnja jedinica Napomena: Svi gore navedeni dijelovi se nabavljaju na terenu. (1) (2) Ulaz zraka Poklopac komore Poklopac komore Ispuštanje zraka Ako je s donje strane Ispuštanje zraka Ulaz zraka Ako je straga Pričvrstite Glavna jedinica filtar na glavnu jedinicu pritišćući pritom Sila lukove. (2 luka za tip 25-35, Filtar 3 luka za Sila tip 50-60) 4 Hrvatski POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE 〈〈 Za radove na postavljanju obavezno upotrijebite priloženi pribor i dijelove koje propisuje naša tvrtka. 〉〉 Privremeno postavite unutarnju jedinicu. • Pričvrstite nosač za vješanje na vijak za vješanje. Provjerite je li čvrsto pričvršćen pomoću matice i podloške s donje i gornje strane nosača za vješanje. (Pogledajte sliku.) [ Učvršćivanje nosača za vješanje ] [ Kako učvrstiti podloške ] Dio koji je potrebno nabaviti na terenu Podloška nosača za vješanje (pribor) [ MJERE OPREZA ] Budući da je plitica za kondenzat plastična, pazite da tijekom postavljanja komadići od zavarivanja i druga strana tijela ne dospiju u izlazni otvor. Nosač za vješanje Zategnite (dvostruka matica) Umetnuti ispod podloške Pločica za fiksiranje podloške (pribor) Prilagodite visinu jedinice. Provjerite je li jedinica vodoravno poravnana. Razina Oprez Vinilna cijev Jedinicu obavezno postavite u vodoravan položaj služeći se libelom ili plastičnom cijevi napunjenom vodom. Upotrebljavate li plastičnu cijev s vodom umjesto libele, uskladite gornju površinu jedinice s površinom vode na oba kraja plastične cijevi i vodoravno poravnajte jedinicu. (Posebno pripazite na sljedeće: ako je jedinica postavljena tako da nagib nije u smjeru odvodnih cijevi kondenzata, može doći do curenja.) Pritegnite gornju maticu. Postavljanje daljinskog upravljača. Pogledajte "priručnik za instalaciju daljinskog upravljača" koji ste dobili uz daljinski upravljač. Za toplinsku crpku: Ako osjećate da su vam stopala hladna nakon korištenja funkcije grijanja, preporučuje se postavljanje rešetke za ispuštanje zraka kao što je prikazano ispod. 45° (Prilagodljivi kut) NAPOMENA: Instalaciju treba obaviti instalater. Izbor materijala i instalacija trebaju biti obavljeni u skladu s važećim zakonima. U Europi se primjenjuje standard EN 378 koji se mora koristiti. Hrvatski 5 POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE Postavite prema uputama u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu. RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO Upute potražite u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu. 1. PROŠIRIVANJE OTVORA CIJEVI 1) Odrežite kraj cijevi s pomoću rezača cijevi. 2) Uklonite srh s površinom za rezanje okrenutom prema dolje tako da strugotine ne uđu u cijev. 3) Postavite reducirajuću navojnu maticu na cijev. 4) Proširite cijev. 5) Provjerite je li proširenje pravilno napravljeno. (Režite točno pod pravim kutovima.) Uklonite srhove Proširenje Postavljen točno na ovdje prikazanom mjestu. Alat za proširenje A cijevi za R32 čip A Konvencionalan alat za proširenje cijevi Stezni tip U tipu spojke (krutog tipa) Krilasta matica (tip - imperijalna) 0-0,5 mm 1,0-1,5 mm 1,5-2,0 mm Provjera Na unutarnjoj površini holendera ne smije biti pukotina. Otvor cijevi mora biti podjednako proširen tako da čini savršeni krug. Provjerite je li umetnuta matica s holenderom postavljena. Upozorenje Warning Ne nanosite mineralno ulje na prošireni dio. Spriječite ulaz mineralnog ulja u sustav jer biste time skratili radni vijek jedinica. Nikada je upotrebljavajte rabljene cijevi. Upotrebljavajte samo dijelove isporučene uz jedinicu. Nikada nemojte instalirati sušilo na ovu jedinicu sa sredstvom R32 kako biste osigurali navedeni vijek trajanja. Materijal za sušenje može se otopiti i oštetiti sustav. Nepotpuno proširivanje može prouzročiti istjecanje rashladnog plina. Nemojte ponovno koristiti spojeve koje ste već koristili. 2. CJEVOVOD RASHLADNOG SREDSTVA 1) Za sprečavanje istjecanja plina nanesite rashladno strojno ulje na unutarnju i vanjsku površinu proširenja. (Upotrijebite rashladno ulje za R32) 2) Poravnajte središta obiju reducirajućih navojnih matica i zakrenite ih rukom 3 ili 4 puta. Zatim ih do kraja pritegnite momentnim ključevima. • Reducirajuće navojne matice pritežite momentnim ključevima kako biste spriječili njihovo oštećenje i istjecanje plina. Moment pritezanja reducirajuće navojne matice Strana plina Strana tekućine Ø9,5 Ø12,7 Ø6,4 33-39 N•m 50-60 N•m 15-17 N•m Oprez Presnažno zatezanje može oštetiti proširenje i izazvati propuštanja. 6 Hrvatski RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO 3) Po dovršetku radova obavezno se uvjerite da ne istječe plin. Premažite ovdje s rashladnim strojnim uljem Momentni ključ Reducirajuća navojna matica Viličasti ključ Spoj cijevi 4) Nakon provjere istjecanja plina, obavezno izolirajte spojeve cijevi. • Izolirajte izolacijskim materijalom za cijevi priloženim uz cijevi tekućine i plina. Osim toga, pazite da spojevi izolacije na cijevima tekućine i plina uvijek budu okrenuti prema gore. (Oba kraja pritegnite stezaljkom.) • Na cijevi za plin preko izolacije omotajte srednju podlošku za brtvljenje (dio reducirajuće navojne matice). Postupak izoliranja cijevi za plin Izmjerite duljinu cijevi za plin jer ćete je morati pokriti brtvenom trakom. Izolacijski materijal za Izolacija za cijevi cijevi (glavna jedinica) (pribor) Spoj s reducirajućom Mala podloška navojnom maticom za brtvljenje Pričvrstite na bazu. Okrenite šavove gore. (pribor) Glavna jedinica Glavna jedinica Obujmica (pribor) Izolacijski materijal za cijevi (nabavlja se lokalno) Postupak izoliranja cijevi za tekućinu Izolacija za cijevi Izolacijski materijal za (pribor) cijevi (glavna jedinica) Spoj s reducirajućom navojnom maticom Pričvrstite na bazu. Okrenite šavove gore. Glavna jedinica Stezaljka (pribor) Izolacijski materijal za cijevi Cijev za tekućinu Cijev za plin Omotajte brtvenu traku oko cijevi za plin. (nabavlja se lokalno) Oprez Obavezno izolirajte lokalne cijevi cijelom dužinom do spoja cijevi unutar jedinice. Izložene cijevi mogu prouzročiti kondenzaciju ili opekline ako ih se dodirne. Mjere opreza pri rukovanju cijevima Zid Obavezno stavite poklopac. • Zaštitite otvor cijevi od prašine i vlage. (Oba kraja pritegnite stezaljkom.) • Cijevi savijajte što je manje moguće. Za savijanje upotrijebite alat za savijanje cijevi. (Polumjer savijanja treba biti 30-40 mm ili veći.) Kiša Ako nema poklopca za proširenje, otvor proširenja zatvorite ljepljivom trakom kako u njega ne bi ušla prljavština ili voda. Odabir materijala od bakra i materijala za toplinsku izolaciju Prilikom upotrebe cijevi i priključaka kupljenih u trgovini pridržavajte se sljedećih smjernica: • Izolacijski materijal: polietilenska pjena Stopa prijenosa topline: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh°C) Temperatura površine cijevi rashladnog plina može se popeti do najviše 110°C. Odaberite materijale za toplinsku izolaciju koji podnose tu temperaturu. • Obavezno izolirajte sve cjevovode (za plin i tekućinu) i to prema dolje navedenim dimenzijama. Strana plina Klasa 25/35 Klasa 50/60 Vanj. promj. 9,5 mm Vanj. promj. 12,7 mm Strana tekućine Vanj. promj. 6,4 mm Toplinska izolacija plinske cijevi Klasa 25/35 Klasa 50/60 Toplinska izolacija cijevi za tekućinu Unut. promj. 12-15 mm Unut. promj. 14-16 mm Unut. promj. 8-10 mm Debljina 0,8 mm Također, ako je vlažnost visoka, toplinska izolacija cjevovoda rashladnog sredstva (cijevi jedinice i cijevi ogranka) mora se dodatno pojačati. Pojačajte izolaciju kada jedinicu postavljate u blizini kupaonice, kuhinje i slično. Pazite na sljedeće: • 30°C, više od 75% RH: minimalno 20 mm debljine Ako izolacija nije dovoljna, na površini izolacije može doći do kondenzacije. • Za cijevi rashladnog plina i tekućine upotrijebite zasebne toplinski izolirane cijevi. Hrvatski Debljina minimalno 10 mm Ožičenje između jedinica Cijev za plin Izolacija cijevi za plin Završna traka Cijev za tekućinu Izolacija cijevi za tekućinu Crijevo za pražnjenje 7 RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD Oprez Prije priključivanja voda obavezno odstranite svu vodu. Postavite cijevi za odvod. Otvor cijevi za odvod kondenzata • Provjerite radi li isušivanje kako treba. • Polumjer cijevi za odvod mora biti veći od ili jednak polumjeru cijevi za povezivanje (vinilna cijev, veličina cijevi: 20 mm, vanjska dimenzija: 26 mm). Cijevi rashladnog sredstva Odvodnu cijev spojite nakon uklanjanja gumene kapice i izolacijskih cijevi spojenih na priključni otvor. • Cijev za odvod treba biti kratka i nagnuta prema dolje. Pad treba iznositi najmanje 1/100 kako bi se spriječio nastanak zračnih džepova. Oprez Nakupljanje vode u cijevi za odvod može dovesti do začepljenja odvoda. • Da se cijev za odvod ne bi ulegla, postavite žice za vješanje u razmaku od 1 do 1,5 m. • Upotrijebite odvodno crijevo i metalnu stezaljku. Cijev za odvod umetnite do kraja u odvodni priključak i čvrsto pritegnite metalnu stezaljku gornjim dijelom trake na završetku crijeva. Pritegnite metalnu stezaljku dok glava vijka ne bude manje od 4 mm udaljena od crijeva. • Dva dolje navedena područja treba izolirati jer može doći do kondenzacije i istjecanja vode. • Cijevi za odvod koje prolaze Velika podloška kroz interijer za brtvljenje Metalna stezaljka • Priključci za odvod (pribor) (pribor) Služeći se velikom priloženom podloškom za brtvljenje izolirajte Metalna stezaljka metalnu stezaljku i cijev za odvod (pribor) prema dolje prikazanoj slici. Crijevo za Traka pražnjenje ≤4 mm 〈 MJERE OPREZA 〉 Priključci cijevi za odvod • Cijevi za odvod ne spajajte izravno na kanalizacijske cijevi iz kojih se osjeća miris amonijaka. Amonijak u kanalizaciji može ući u unutarnju jedinicu kroz cijevi za odvod i prouzročiti koroziju izmjenjivača topline. • Ne uvijajte i ne savijajte crijevo za odvod kako ga ne biste opterećivali prevelikom silom. (U suprotnom može doći do istjecanja.) Nakon završetka rada na cijevima provjerite odvija li se odvod neometano. • Postupno ulijte otprilike 1 l vode u pliticu za kondenzat kako biste provjerili odvodnju na dolje opisan način. • Postupno ulijte otprilike 1 l vode iz izlaznog otvora u pliticu za kondenzat kako biste provjerili odvodnju. • Provjerite odvodnju. Izlaz zraka Prijenosna crpka Kanta Cijevi rashladnog sredstva Izljev kondenzata 8 Hrvatski POSTAVLJANJE VODA Spojite lokalno nabavljeni vod. Strana ulaza zraka • Pričvrstite vod i prirubnicu na strani ulaza (nije u isporuci). • Pomoćnim vijcima (na 16, 20 ili 24 mjesta) spojite prirubnicu s glavnom jedinicom. • Omotajte prirubnicu na strani ulaza i područje spoja voda aluminijskom trakom ili sličnim sredstvom kako biste spriječili propuštanje zraka. Oprez Prilikom pričvršćivanja voda na ulaznu stranu obavezno pričvrstite i filtar zraka unutar kanala za zrak na strani ulaza. (Upotrijebite filtar zraka čija je učinkovitost prikupljanja prašine, ispitana gravimetrijskom tehnikom, najmanje 50%.) Strana izlaza • Spojite vod s unutrašnjom stranom prirubnice na strani izlaza. • Omotajte prirubnicu na strani izlaza i područje spoja voda aluminijskom trakom ili sličnim sredstvom kako biste spriječili propuštanje zraka. Prirubnica (Nije u isporuci) Priključni vijak (pribor) Glavna jedinica Prirubnica Izolacijski materijal (Nije u isporuci) Aluminijska traka (Nije u isporuci) Aluminijska traka (Nije u isporuci) Strana ulaza zraka Strana izlaza Oprez • Obavezno izolirajte vod kako biste spriječili stvaranje kondenzata. (Materijal: staklena vuna ili polietilenska pjena, debela 25 mm) • Postavite električnu izolaciju između voda i zida kada upotrebljavate metalne vodove za unošenje metalnih šipki u obliku mreže ili ograde ili metalnih oplata u drvene objekte. Hrvatski 9 OŽIČENJE Upute potražite u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu. SPAJANJE ELEKTRIČNOG OŽIČENJA. • Ožičenje spajajte tek nakon uklanjanja poklopca upravljačke kutije, kao što je prikazano na slici. Poklopac upravljačke kutije Ožičenje napajanja Uzemljenje Električka shema (Stražnji dio) ∗Ožičenje daljinskog upravljača • Obavezno provucite žicu kroz otvor koji je za nju probijen. • Nakon postavljanja ožičenja zabrtvite žicu i probijeni otvor kako biste spriječili prodiranje vlage i ulazak malenih životinja izvana. • Umotajte vodove za jaku i slabu struju materijalom za brtvljenje kako je prikazano na slici u nastavku. (U suprotnom bi vlaga ili male životinje, primjerice kukci, mogli ući izvana i prouzročiti kratak spoj u upravljačkoj kutiji.) Dobro pričvrstite kako ne bi bilo otvora. Materijal za brtvljenje (pribor) Vod Vanjska strana jedinice Probijeni otvor za ožičenje Unutarnja strana jedinice [Način pričvršćivanja] Oprez • Prilikom stezanja ožičenja upotrijebite priloženi materijal za stezanje, kao što je prikazano na slici, kako biste spriječili vanjsko opterećenje na spojeve žica, i čvrsto ga stegnite. • Prilikom spajanja ožičenja pazite da ono bude uredno položeno i da ne uzrokuje zaglavljivanje poklopca upravljačke kutije, a zatim čvrsto zatvorite poklopac. Prilikom pričvršćivanja poklopca upravljačke kutije pazite da ne prikliještite žice. • Izvan uređaja, slabo ožičenje (ožičenje daljinskog upravljača) odmaknite najmanje 50 mm od jakog ožičenja (ožičenje uzemljenja i napajanja) kako ne bi bili položeni jedno do drugog. Njihova blizina može dovesti do električnih smetnji, neispravnosti i oštećenja. [ MJERE OPREZA ] • Prilikom postavljanja ožičenja napajanja jedinice pogledajte i "Pločicu sheme električnog ožičenja". [ Spajanje električnog ožičenja ] • Ožičenje napajanja i uzemljenja Uklonite poklopac upravljačke kutije. Zatim, kroz otvor za ožičenje provucite žice u jedinicu i spojite ih s priključnim blokom ožičenja napajanja (4P). U upravljačku kutiju obavezno postavite dio oklopljenoga kabela. Unutarnja tiskana pločica (SKLOP) Stezaljke (za sprečavanje skliznuća) *Ožičenje prijenosa *Ožičenje daljinskog upravljača * Ovdje ne spajajte ožičenje napajanja. Time možete izazvati kvar Upravljačka kutija 㽢 Ožičenje napajanja Uzemljenje Upravljačka kutija 䕿 Ožičenje napajanja/uzemljenja 10 Hrvatski OŽIČENJE Upozorenje Warning Ne upotrebljavajte obložene žice, upletene žice, produžne kabele ili zvjezdaste priključke jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara. Prema vanjskoj jedinici Ako duljina žice premašuje 10 m, upotrijebite žice presjeka 2,0 mm. 1 Unutarnja 2 jedinica 3 1,6 mm ili 2,0 mm H07RN-F PROBNI RAD I TESTIRANJE Probni rad i testiranje (1) Izmjerite napon napajanja i uvjerite se da je unutar propisanog raspona. (2) Probni rad treba provesti u načinu hlađenja ili grijanja. Uključivanje probnog rada pomoću daljinskog upravljača (1) Pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO za uključivanje sustava. (2) Istodobno pritisnite središta tipki TEMP i MODE. (3) Dvaput pritisnite tipku MODE. (Na zaslonu će se prikazati oznaka " ". To znači da je odabran način probnog rada.) (4) Probni rad završit će nakon otprilike 30 minuta i tada se uključuje normalan način rada. Za izlaz iz probnog rada pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO. Za toplinsku crpku. U načinu hlađenja odaberite najnižu programabilnu temperaturu, a u grijanju najvišu. • Ovisno o temperaturi u prostoriji, probni rad može biti onemogućen u bilo kojem načinu rada. • Po dovršetku probnog rada postavite uobičajenu temperaturu (26°C do 28°C za hlađenje, 20°C do 24°C za grijanje). • Kao zaštitnu mjeru sustav onemogućuje ponovni početak rada 3 minute nakon isključivanja. (3) Obavite probni rad u skladu s priručnikom za upotrebu kako biste provjerili da sve funkcije i dijelovi rade ispravno. * U stanju mirovanja klima uređaj troši malu količinu električne energije. Ako ga nećete upotrebljavati neko vrijeme nakon postavljanja, isključite osigurač kako biste spriječili nepotrebno trošenje električne energije. * Ako se osigurač aktivira kako bi prekinuo napajanje klima uređaja, sustav će nastaviti s radom kada se osigurač ponovo uključi. Radit će u onom načinu u kojem je došlo do prekida. Hrvatski 11 PROBNI RAD I TESTIRANJE Stavke testiranja Stavke testiranja Unutarnja i vanjska jedinica pravilno su postavljene na čvrstoj podlozi. Rashladni plin ne istječe. Cijevi rashladnog plina i tekućine te produžetak unutarnjeg crijeva za odvod toplinski su izolirane. Linija za odvod pravilno je postavljena. Sustav je pravilno uzemljen. Za međusobno spajanje žica upotrijebljene su propisane žice. Ulaz i izlaz zraka iz unutarnje ili vanjske jedinice obavlja se neometano. Zaporni ventili su otvoreni. Unutarnja jedinica pravilno prima naredbe daljinskog upravljača. 12 Simptom (zaslon dijagnostike na daljinskom upravljaču) Provjera Pad, vibracije, buka Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Istjecanje vode Istjecanje vode Izboj struje Ne radi ili je došlo do oštećenja pregrijavanjem Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Ne radi Hrvatski ELEKTRIČNA SHEMA 3ULPMHQMLYHGLMHORYHLEURMþDQHR]QDNHSRWUDåLWHQDQDOMHSQLFLGLMDJUDPDRåLþHQMDNRMDVHQDOD]LQDMHGLQLFL=DEURMþDQRR]QDþDYDQMHVYLKGLMHORYDXSRWULMHEOMHQHVX DUDSVNHEURMNHXX]OD]QRPUHGRVOLMHGXDRQRMHXSUHJOHGXXQDVWDYNXR]QDþHQRVLPERORPXãLIULGLMHOD : P5,./-8ý$K =$â7,7128=(0/-(1-(9,-$. : P5,./-8ý1,&$ : ISPR$9L-$ý : U=(0/-(1-( : P5,./-8ý$.5(/(-$ : L2.$/122ä,ý(1-( : K5$7.2632-1$35,./-8ý1,&$ : 8187$51-$-(',1,&$ 7(50,1$L 9$1-6.$-(',1,&$ : P5,./-8ý1$/(79,&$ =$â7,7128=(0/-(1-( : S7(=$/-.$ä,&( BLK : &512 GR1 =(/(12 31K : 58ä,ý$672 :+7 : BI-(/2 BLU : PL$92 *RY : S,92 3RP33/ : G5,0,=12 </: ä872 BR1 60(Ĉ( 2RG 1$5$1ý$672 5(' &R9(12 $P : 7,6.$1$3/2ý,&$ 37& 37&7(50,672R %6 : 7,3.$/28./-8ý(12,6./-8ý(126./23.$=$ 5$' 4 : B,32/$51,75$1=,67256,=2/,5$120 835$9/-$ý.20(/(.752'20,*%7 PR(.,'$ý'2=(012*632-$ B=+2 =U-$/,&$ 4', : & : K21'(1=$725 4L : =$â7,7$2'35(237(5(û(1-$ &1($&+$+(+/+1 +505B$05B%6;$ : P5,./-8ý$.35,./-8ý1,&$ 40 7(5026./23.$ '9' ',2'$ 5 273251,K '% ',2'1,0267 57 7(50,6725 '6 ',P 6./23.$ 5& : P5,-$01,. (H : *5,-$ý 6& *5$1,ý1$6./23.$ F8)8.$5$.7(5,67,.( 2S,*85$ý 6L : 35(.,'$ý63/29.20 6(1=257/$.$9,62.2* P275$ä,7(1$ 7,6.$12-3/2ý,&I 8187$5-(',1,&( )* : P5,./-8ý1,&$2.9,58=(0/-(1-$ S13H : + : 2ä,ý(1-( S13L : 6(1=257/$.$1,6.2* +3/('9L : 3,/2769-(7/269,-(7/(û$',2'$ 63++36 : PR(6267$79,62.,7/$. +$P : 69,-(7/(û$',2'$=(/(1,=$6/216(59,6$ 63/ : PR(6267$71,6.,7/$. ,(S : 6(1=25,17(/,*(17122.2 67 7(50267$7 I30 : I17(/,*(171,02'8/1$3$-$1-$ 6:6: 6./23.$=$5$' K5.&5.)5.+X5 : 0$*1(76.,5(/(- 6$ 2'92'1,.35(1$321$ L : 32'1$32120 65:/U : 35,-$01,.6,*1$/$ / =$92-1,&$ 66 : 6./23.$=$2'$%,R /5 : R($.725 6+((70(7$/ 1(320,ý1$3/2ý$35,./-8ý1(/(79,&( 0 : K25$ý1,02725 75 75$16)250$72R 0& 02725.2035(625$ 7&75& 2'$â,/-$ý 0F : 027259(17,/$725$ 959 9$5,672R 0P : 02725&53.(=$2'92'.21'(1=$7$ 95 ',2'1,0267 0S : 0272535(./2312*.5,/&$ :5& %(ä,ý1,'$/-,16.,835$9/-$ý 0505&:050051 : 0$*1(76.,5(/(- ; 7(50,1$/ 1 1(875$/1,92',ý ;0 : P5,./-8ý1$/(79,&$%/2. 3$0 02'8/$&,-$ $03/,78'(,038/6$ <( =$92-1,&$(/(.7521,ý.2* (.63$1=,-6.2*9(17,/$ 3&% : 7,6.$1$3/2ý,&$ <5<S : =$92-1,&$35(.5(712G (/(.7520$*1(76.2*9(17,/$ 30 02'8/1$3$-$1-$ =& )(5,71$-(=*5$ PS : PR(.,'121$3$-$1-( =)=F : FIL7$5â80$ NAPOMENA 1. 2. 3. 4. Hrvatski UPOTREBLJAVAJTE SAMO BAKRENE VODIČE. KADA SE UPOTREBLJAVA CENTRALNI DALJINSKI UPRAVLJAČ, POGLEDAJTE U PRIRUČNIKU NAČIN SPAJANJA NA JEDINICU. PRILIKOM SPAJANJA ŽICA ZA ULAZ IZVANA, DALJINSKIM UPRAVLJAČEM MOŽETE ODABRATI KONTROLNU RADNJU PRINUDNOG "ISKLJUČENO" ILI "UKLJUČENO/ISKLJUČENO". VIŠE INFORMACIJA POTRAŽITE U PRIRUČNIKU ZA INSTALACIJU. MODEL DALJINSKOG UPRAVLJAČA RAZLIKUJE SE OVISNO O SUSTAVU KOMBINIRANJA, POTVRĐENIM INŽENJERSKIM PODACIMA I KATALOZIMA I DRUGOM. PRIJE SPAJANJA. 13 3P417664-1A 2015.09 Copyright 2015 Daikin
advertisement
Key Features
- Split sustav za hlađenje i grijanje
- Efikasno i energetski učinkovito rješenje
- Jednostavna instalacija
- Različite opcije za postavljanje
- Mogućnost prilagodbe vremenskim i prostornim uvjetima
- Kompatibilan s raznim rashladnim sredstvima
Frequently Answers and Questions
Kako odabrati pravo mjesto za postavljanje klima uređaja?
Za odabir pravilne lokacije za postavljanje, ispunite uvjete navedene u dijelovima 'BIRANJE MJESTA' i 'PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA'
Koje se rashladno sredstvo koristi u ovom klima uređaju?
U ovom klima uređaju koristi se rashladno sredstvo R32.
Kako spojiti električni vod na uređaj?
Upute za spajanje električnog voda nalaze se u poglavlju 'OŽIČENJE' ovog priručnika.