- Entertainment & hobby
- Musical instruments
- Musical Instrument Amplifier
- IMG Stage Line
- STA-1SUB
- Instruction manual
- 24 Pages
IMG Stage Line STA-1SUB Instruction manual
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
PA-HOCHLEISTUNGSVERSTÄRKER
PA POWER AMPLIFIERS
AMPLIFICATEURS DE PUISSANCE PA
AMPLIFICATORI AD ALTA POTENZA PA
STA-1202
Best.-Nr. 24.1380
STA-1602
Best.-Nr. 24.1400
STA-2002
Best.-Nr. 24.1430
STA-1SUB
Best.-Nr. 24.6610
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
2
D
A
CH
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr
Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 7.
GB
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new unit by “img
Stage Line”. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 – 7.
F
B
CH
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 8 – 11.
I
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8 – 11.
NL
B
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 12 – 15.
E
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 12 – 15.
P
Antes de pôr em funcionamento ...
Agradecemos-lhe por ter escolhido um aparelho “img
Stage Line”. Com estas instruções ficará habilitado a conhecer e utilizar todas as funções desta unidade.
Seguindo-as, evita possíveis manipulações defeituosas.
A versão em idioma português pode ser encontrada nas páginas 16 – 19.
DK
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye img Stage
Line apparat. Denne brugsanvisning giver mulighed for at lære alle apparatets funktioner at kende. Følg vejledningen for at undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 16 – 19.
S
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img
Stage Line”. Om du först läser instruktionerna kommer du att få glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 20 – 23.
FIN
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 20 – 23.
gsstta m
17 0 0 W
STA-1202
P R O P O W E R A M P L I F I E R | D Y N A M I C O V E R H E A T P R O T E C T I O N T E C H N I Q U E
0
10
LEFT CH
|||||| PROTECT ||||||
||||||||| CLIP ||||||||||
||||||| SIGNAL |||||||
||||||| POWER |||||||
0
10
RIGHT CH
RESET POWER
1 2 3 4 5 6 7 8
➀
R
9 10 11
12
230 V / 50 Hz
OPERATING
MODE
OUTPUT
CONNECTION
MINIMUM
LOAD
POWER
RATING AT
MIN. LOAD
STEREO
LEFT/
RIGHT
2 x 4 Ω
2 x 540 W
BRIDGED PARALLEL
BRIDGED/
PARALLEL
BRIDGED/
PARALLEL
8 Ω 2 Ω
1 x 960 W 1 x 1160 W
+
SPEAKON CONNECTION
– + – + –
1+
2–
2+
1–
LEFT / RIGHT
STEREO
2–
1+ 2+
1–
1+
2–
2+
1–
BRIDGED PARALLEL
MONO
RIGHT CH BRIDGED / PARALLEL
OPERATING
MODE
PARALLEL
BRIDGED
STEREO
LINK
RIGHT CH
LEFT CH
BALANCED INPUT
1.6 V 15 kΩ
LEFT CH
(OR MONO)
SUBSONIC
FILTER
OFF ON
MODULE
OFF ON
15 Hz 12 dB/OCT SWITCH "OFF"
W/O MODULE
ON
OFF
STA-1 SUB SUBWOOFER MODULE
FREQUENCY
SELECTOR
OFF OFF
ON
80 Hz
OFF 100 Hz
OFF
ON
ON 120 Hz
ON 140 Hz
LINK
(+)
INPUT CONNECTION
S R T
2
3
1
(GND)
(–)
T (+)
R (–)
S (GND)
13 14 15 16 17 18 19 20
➁
R
Kontaktbelegung der benötigten Anschlußstecker / Configuration of the necessary plugs
Eingänge
Inputs
XLR
1 2
3
symmetrisch balanced
1 Masse / Ground
2 Signal + / Life +
3 Signal - / Life -
6,3-mm-Klinke /
1
/
4
" plug
GND +
GND Masse / Ground
+ Signal + / Life +
Signal - / Life -
asymmetrisch unbalanced
1 Masse / Ground
2 Signal + / Life +
3 Masse / Ground
GND Masse / Ground
+ Signal + / Life +
Masse / Ground
➂
3
Ausgänge
Outputs
Speakon
2+
2-
1-
1+
Stereo-/2-Kanalbetrieb, Buchsen 13 und 15
Stereo/2-Channel operation, sockets 13 and 15
Parallelbetrieb, Buchse 14
Parallel operation, socket 14
Brückenbetrieb, Buchse 14
Bridge operation, socket 14
1+ Lautsprecher + / Speaker +
1- Lautsprecher - / Speaker -
2+ bleibt frei / nc
2- bleibt frei / nc
1+ und / and 2+
Lautsprecher + / Speaker +
1- und / and 2-
Lautsprecher - / Speaker -
1+ Lautsprecher + / Speaker +
1- bleibt frei / nc
2+ Lautsprecher - / Speaker -
2- bleibt frei / nc
➃
D
A
CH
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Regler für den Ausgangspegel des Kanals LEFT
2 LEDs PROTECT leuchten bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten
(Einschaltverzögerung)
2. wenn an einem Lautsprecherausgang (13, 14 oder 15) eine Gleichspannung anliegt
3. wenn an einem Lautsprecherausgang ein
Kurzschluß aufgetreten ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist
3 LEDs CLIP leuchten bei Übersteuerung (Klirrfaktor ca. 0,5 %)
4 LEDs SIGNAL leuchten, wenn das Ausgangssignal größer als 100 mV ist
5 LEDs POWER als Betriebsanzeige
6 Regler für den Ausgangspegel des Kanals
RIGHT, bei Brücken- oder Parallelbetrieb diesen
Regler ganz nach links drehen (Position „0”)
7 Sicherungsschalter, der Knopf springt bei Überlastung heraus: ca. eine Minute warten, bis der
Knopf wieder eingerastet werden kann
8 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
9 Schalter für den Betriebsmodus
PARALLEL = Kanäle LEFT und RIGHT parallelgeschaltet: für eine Lautsprecherimpedanz von mindestens 2 Ω
BRIDGED = beide Kanäle als Brücke geschaltet: für eine Lautsprecherimpedanz von mindestens 8 Ω
STEREO = beide Kanäle arbeiten getrennt: für Stereo- oder 2-Kanalbetrieb,
Lautsprecherimpedanz für jeden
Kanal mindestens 4
Ω
10 symmetrischer Eingang über 6,3-mm-Klinkenbuchsen, bei asymmetrischem Anschluß am
Stereo-Stecker den Schaft (GND) und den Ring
(-) verbinden (Abb. 3) oder einen Mono-Klinkenstecker verwenden
11 symmetrischer Eingang über XLR-Buchsen, bei asymmetrischem Anschluß am Stecker Pin 1 und Pin 3 verbinden (Abb. 3)
12 Netzkabel zum Anschluß an 230 V~/50 Hz
13 Speakon-Buchse zum Anschluß des Lautsprechers von Kanal RIGHT bei Stereo- bzw. 2-Kanal-
betrieb:
Pin 1+ = Lautsprecher +
Pin 1- = Lautsprecher -
Pin 2+ und Pin 2- bleiben frei
(siehe auch Abb. 4)
14 Speakon-Buchse zum Anschluß des Lautsprechers bei Parallel- oder Brückenbetrieb: bei Parallelbetrieb:
Pin 1+ und Pin 2+ = Lautsprecher +
Pin 1- und Pin 2- = Lautsprecher bei Brückenbetrieb:
Pin 1+ = Lautsprecher +
Pin 1- = bleibt frei
Pin 2+ = Lautsprecher -
Pin 2- = bleibt frei
(siehe auch Abb. 4)
15 Speakon-Buchse zum Anschluß des Lautsprechers von Kanal LEFT bei Stereo- bzw. 2-Kanal-
betrieb:
Pin 1+ = Lautsprecher +
Pin 1- = Lautsprecher -
Pin 2+ und Pin 2- bleiben frei
(siehe auch Abb. 4)
16 Schalter für das Tiefstfrequenzfilter (Low Cut),
15 Hz, 12 dB/Oktave
17 Subwoofer-Modul STA-1SUB als Zubehör lieferbar; es wird benötigt, wenn der Verstärker einen oder zwei Subwoofer betreiben soll (siehe Kapitel 7 „Subwoofer-Betrieb“)
18 Modulschalter; ist das Subwoofer-Modul (17) eingesetzt, den Schalter auf Position „ON“ stellen, anderenfalls auf „OFF“ schalten
19 Schalter zum Wählen der Trennfrequenz bei
Subwoofer-Betrieb
20 Befestigungsschrauben für das Subwoofer-
Modul
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
B Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des
Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Vorsicht! Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen (13 – 15) berührungsgefährliche Spannung an.
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem
Gerät vornehmen bzw. verändern.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
● Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
●
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
● Achtung! Wegen der hohen Stromaufnahme den
Verstärker nur über eine extra abgesicherte Zuleitung anschließen. Die Sicherung muß mindestens
16 A betragen.
● Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen die Lüftungsschlitze des Gehäuses nicht mit irgendwelchen Gegenständen abgedeckt werden.
● Nichts durch die Lüftungsschlitze stecken oder fallen lassen! Dabei kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
● Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, und sofort den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn:
GB
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front Panel
1 Control for the output level of channel LEFT
2 LEDs PROTECT light with the protection circuit activated:
1. after switching-on for approx. 3 seconds (inrush delay)
2. if a DC voltage is present at a speaker output
(13, 14 or 15)
3. if there is a short circuit at a speaker output
4. if the amplifier is overheated
3 LEDs CLIP light with overload (THD approx.
0.5 %)
4 LEDs SIGNAL light if the output signal exceeds
100 mV
5 LEDs POWER as operating light
6 Control for the output level of channel RIGHT, with bridge or parallel operation turn this control fully counterclockwise (position “0”)
7 Fuse switch, with overload the knob jumps out of its position: wait approx. one minute until the knob can be locked in again.
8 POWER switch
1.2 Rear panel
9 Switch for the operating mode
PARALLEL = channels LEFT and RIGHT connected in parallel: for a speaker impedance of at least 2 Ω
BRIDGED = both channels are connected as a bridge: for a speaker impedance of at least 8
Ω
STEREO = both channels operate separately: for stereo or 2-channel operation, speaker impedance for each channel at least 4 Ω
10 balanced input via 6.3 mm (
1
/
4
") jacks, with unbalanced connection connect the body (GND) and the ring (-) at the stereo plug (fig. 3) or use a
1
/
4
" mono plug
11 Balanced input via XLR jacks, with unbalanced connection connect pins 1 and 3 at the plug (fig. 3)
12 Mains cable for the connection to 230 V~/50 Hz
13 Speakon jack to connect the speaker of channel
RIGHT with stereo resp. 2-channel operation: pin 1+ = speaker + pin 1- = speaker pin 2+ and pin 2- not connected
(also see fig. 4)
14 Speakon jack to connect the speaker with paral-
lel or bridge operation: with parallel operation: pin 1+ and pin 2+ = speaker + pin 1- and pin 2- = speaker with bridge operation: pin 1+ = speaker + pin 1- = not connected pin 2+ = speaker pin 2- = not connected
(also see fig. 4)
15 Speakon jack to connect the speaker of channel
LEFT with stereo resp. 2-channel operation: pin 1+ = speaker + pin 1- = speaker pin 2+ and pin 2- not connected
(also see fig. 4)
16 Switch for the low cut filter 15 Hz, 12 dB/Oct.
17 Subwoofer module STA-1SUB available as an accessory; it is necessary if the amplifier is to operate one or two subwoofers (see chapter 7
“Subwoofer Operation”)
18 Module switch; if the subwoofer module (17) is used, set the switch to position “ON”, otherwise to “OFF”
19 Switch to select the crossover frequency with subwoofer operation
20 Fixing screws for the subwoofer module
4
2 Safety Notes
This appliance corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and the low voltage directive 73/23/EEC.
B
This unit uses dangerous mains voltage
(230 V~). To prevent a shock hazard do not open the cabinet. Leave servicing to authorized skilled personnel only. Furthermore, any guarantee claim expires if the unit has been opened.
Caution! A dangerous voltage is present at the speaker connections (13 – 15) during the operation.
All connections must only be performed resp. changed if the unit is switched off.
Also observe the following items in any case:
●
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
● Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit.
●
Attention! Due to the high current consumption connect the amplifier only via an extra fused cable. The fuse must carry at least 16 A.
● The heat generated in the unit has to be dissipated by air circulation. Therefore, the air vents of the housing and the heat sinks at the sides must not be covered.
● Do not insert or drop anything into the air vents!
This could result in an electric shock.
● Do not set the unit into operation and immediately take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen.
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident.
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by authorized skilled personnel.
● A damaged mains cable must only be repaired by the manufacturer or authorized skilled personnel.
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt geben.
● Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur durch den Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
● Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der
Steckdose ziehen.
●
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
● Für die Reinigung nur ein trockenes, weiches
Tuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
● Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack
(482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als
Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muß
Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strömen können, damit eine ausreichende Kühlung der
Endstufen gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 2 HE (2 Höheneinheiten = 88 mm) benötigt. Dabei sollte jedoch ober- und unterhalb des Verstärkers zusätzlich Platz frei bleiben, damit eine ausreichende Belüftung sichergestellt ist.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muß der
Verstärker im unteren Bereich des Racks eingeschoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die
Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
5 Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem
Gerät hergestellt werden!
3 Einsatzmöglichkeiten
Die Geräte STA-1202, STA-1602 und STA-2002 sind
Stereo-Hochleistungsendverstärker für den Einsatz auf der Bühne und für allgemeine Beschallungen.
Die beiden Verstärkerkanäle LEFT und RIGHT können getrennt arbeiten (Stereo- oder 2-Kanalbetrieb) sowie für eine höhere Ausgangsleistung parallelgeschaltet (Monobetrieb für Lautsprecherimpedanzen ab 2 Ω ) oder als Brücke geschaltet werden (Monobetrieb für Lautsprecherimpedanzen ab 8 Ω ). Umfangreiche Schutzschaltungen schützen den Verstärker und die angeschlossenen Lautsprecher.
Soll der Verstärker einen oder zwei Subwoofer betreiben, kann das als Zubehör lieferbare Subwoofer-Modul STA-1SUB von „img Stage Line“ auf der Rückseite in den Verstärker eingeschoben werden. Das Modul dient als Tiefpaß, so daß nur die für den Subwoofer benötigten Baßfrequenzen verstärkt werden.
5.1 Eingänge
An die Eingänge wird ein Vorverstärker oder ein
Mischpult angeschlossen. Das Eingangssignal sollte
Line-Pegel aufweisen. Als Eingang können die Klinkenbuchsen (10) oder die XLR-Buchsen (11) verwendet werden. Bei Parallel- oder bei Brückenbetrieb nur die Buchsen des Kanals LEFT anschließen.
Die Buchsen sind symmetrisch ausgeführt, können aber auch asymmetrisch angeschlossen werden. Dazu am entsprechenden Stecker die folgenden Anschlüsse verbinden (siehe auch Abb. 3): am XLR-Stecker Pin 1 und 3, am Klinkenstecker Schaft (GND) und Ring (-) oder einen Mono-Klinkenstecker verwenden.
5.2 Lautsprecher
Die Lautsprecher werden je nach Betriebsmodus
über die Speakon-Buchsen (13 +15 oder 14) angeschlossen, siehe folgende drei Kapitel. Die Speakon-
Stecker in die entsprechenden Buchsen stecken und nach rechts drehen, bis sie einrasten. Zum späteren
Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker nach hinten schieben, und den Stecker nach links drehen.
D
A
CH
5.2.1 Stereo- oder 2-Kanalbetrieb
Die Lautsprecher müssen eine Impedanz von mindestens 4 Ω besitzen und so stark belastbar sein, wie die Ausgangsleistung des Verstärkers im Stereobetrieb beträgt (siehe Kapitel 9 „Technische Daten“).
1) Den Schalter OPERATING MODE (9) in die Position STEREO stellen.
2) Die Lautsprecher über die Speakon-Buchsen
LEFT CH (15) und RIGHT CH (13) anschließen.
Kontaktbelegung (siehe auch Tabelle Abb. 4):
1+ = Lautsprecher-Pluspol
(gekennzeichnete Ader)
1- = Lautsprecher-Minuspol
2+ und 2- bleiben frei
5.2.2 Brückenbetrieb (Mono)
Im Brückenbetrieb kann der Verstärker eine höhere
Leistung an einen Lautsprecher abgeben. Der Lautsprecher muß eine Impedanz von mindestens 8
Ω besitzen und so stark belastbar sein, wie die Ausgangsleistung des Verstärkers im Brückenbetrieb beträgt (siehe Kapitel 9 „Technische Daten“).
1) Den Schalter OPERATING MODE (9) in die Position BRIDGED stellen.
2) Den Lautsprecher an die Speakon-Buchse
BRIDGED/PARALLEL (14) anschließen.
Kontaktbelegung (siehe auch Tabelle Abb. 4):
1+ = Lautsprecher-Pluspol
(gekennzeichnete Ader)
1- = bleibt frei
2+ = Lautsprecher-Minuspol
2- = bleibt frei
Achtung! Im Brückenbetrieb darf nie die Masse an eine der Lautsprecherzuleitungen angeschlossen werden. Anderenfalls wird der Verstärker beschädigt.
● Never pull the mains plug out of the mains socket by means of the mains cable.
●
If the unit is used for purposes other than originally intended, if it is not connected properly, if it is operated in the wrong way or not repaired by authorized skilled personnel, there is no liability for possible damage.
● Only use a dry, soft cloth for cleaning, by no means chemicals or water.
● If the unit is to be put out of operation definitively, bring it to a local recycling plant for disposal.
●
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yel-
low.
2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning - This appliance must be earthed.
3 Applications
The units STA-1202, STA-1602 and STA-2002 are stereo high power amplifiers for stage and PA applications. Both amplifier channels LEFT and RIGHT can operate separately (stereo or 2-channel operation) or can be connected in parallel for a higher output power (mono operation for speaker impedances from 2 Ω on) or be connected as a bridge (mono operation for speaker impedances from 8 Ω on).
Extensive protection circuits protect the amplifer and the connected speakers.
If the amplifier is to operate one or two subwoofers, the subwoofer module STA-1SUB by “img
Stage Line” available as an accessory can be inserted at the rear side into the amplifier. The module serves as a low pass so that only the bass frequencies necessary for the subwoofer are amplified.
4 Installation
The amplifier has been designed for insertion into a rack (482 mm/19") but it can also be used as a table top unit. In each case the air must be able to dissipate through all vents without obstruction so that sufficient cooling of the amplifiers is guaranteed.
4.1 Rack installation
For the rack installation two rack spaces (= 88 mm) are necessary. Above and below the amplifier additional space should be left to ensure a sufficient ventilation.
To avoid a top load of the rack, the amplifier must be inserted in the lower area of the rack. For a safe fastening, the front plate alone is not sufficient. In addition lateral rails or a bottom plate must secure the unit.
5 Connecting the Amplifier
All connections must only be carried out with the unit switched off!
5.1 Inputs
Connect a preamplifier or a mixer to the inputs. The input signal should have line level. As input the 1 /
4
" jacks (10) or the XLR jacks (11) can be used. With parallel or bridge operation connect only the jacks of channel LEFT.
The jacks are balanced wired but can also be connected unbalanced. For this carry out the following connections at the corresponding plug (also see fig. 3): at the XLR plug: pins 1 and 3, at the
1
/
4
" plug: body (GND) and ring (-) or use a
1
/
4
" mono plug.
5.2 Speakers
The speakers are connected according to operating mode via the Speakon jacks (13 +15 or 14), see the following three chapters. Connect the Speakon plugs with the corresponding jacks and turn them to the right until they lock in. For later removal shift the safety bar at the plug backwards and turn the plug to the left.
5.2.1 Stereo or 2-channel operation
The speakers must have an impedance of at least
4 Ω and must at least have a power capability which corresponds to the output power of the amplifer in stereo operation (see chapter 9 “Specifications”).
1) Set the switch OPERATING MODE (9) in position
STEREO.
2) Connect the speakers via the Speakon jacks
LEFT CH (15) and RIGHT CH (13).
Pin configuration (also see table fig. 4):
1+ = positive pole of speaker (coded conductor)
1- = negative pole of speaker
2+ and 2- not connected
5.2.2 Bridge operation (mono)
With bridge operation the amplifier can deliver a higher power to a speaker. The speaker must have an impedance of at least 8
Ω and must at least have a power capability which corresponds to the output power of the amplifier in bridge operation (see chapter 9 “Specifications”).
1) Set the switch OPERATING MODE (9) to the position BRIDGED.
2) Connect the speaker to the Speakon jack
BRIDGED/PARALLEL (14).
Pin configuration (also see table fig. 4):
1+ = positive pole of speaker (coded conductor)
1- = not connected
2+ = negative pole of speaker
2- = not connected
Attention! With bridge operation never connect ground to one of the speaker cables. Otherwise the amplifier will be damaged.
GB
5
D
A
CH
5.2.3 Parallelbetrieb (Mono)
Im Parallelbetrieb kann ein Lautsprecher mit einer
Impedanz ab 2 Ω angeschlossen werden (oder zwei parallelgeschaltete 4Ω -Lautsprecher bzw. vier parallelgeschaltete 8Ω -Lautsprecher). Der Lautsprecher muß eine Impedanz von mindestens 2 Ω besitzen und mindestens so stark belastbar sein, wie die
Ausgangsleistung des Verstärkers im Parallelbetrieb beträgt (siehe Kapitel 9 „Technische Daten“).
1) Den Schalter OPERATING MODE (9) in Position
PARALLEL stellen.
2) Den Lautsprecher an die Speakon-Buchse
BRIDGED/PARALLEL (14) anschließen.
Kontaktbelegung (siehe auch Tabelle Abb. 4):
Pins 1+ und 2+ an den Lautsprecher-Pluspol
(gekennzeichnete Ader)
Pins 1- und 2- an den Lautsprecher-Minuspol
5.3 Netzanschluß
Zum Schluß den Verstärker an eine Steckdose
(230 V~ / 50 Hz) anschließen.
Achtung! Wegen der hohen Stromaufnahme den
Verstärker nur über eine extra abgesicherte Zuleitung anschließen. Die Sicherung muß mindestens 16 A betragen.
Vor dem ersten Einschalten die Regler (1+ 6) ganz nach links auf Null drehen.
6 Bedienung
6.1 Grundeinstellung
Die Grundeinstellungen nur bei ausgeschaltetem
Gerät vornehmen.
1) Wenn das Subwoofer-Modul STA-1SUB (17) nicht eingesetzt ist, muß der Schalter MODULE (18) auf
Position „OFF“ stehen, sonst ist kein Ton zu hören.
2) Zum Schutz von Verstärker und Lautsprecher/n sollte das Tiefstfrequenzfilter mit dem Schalter
SUBSONIC FILTER (16) eingeschaltet werden
(Position „ON“). Dadurch werden Frequenzen unterhalb von 15 Hz herausgefiltert.
6.2 Ein-/Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den
Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach allen anderen Geräten einschalten. Nach dem Einschalten mit dem Schalter POWER (8) leuchten für ca. 3 Sekunden die LEDs PROTECT (2). In dieser
Zeit ist die Einschaltverzögerung zum Schutz der
Lautsprecher aktiviert.
Wichtig beim Ausschalten:
Zuerst die Regler (1+ 6) ganz nach links auf Null drehen. Dann mit dem Ausschalten noch ca. 3 Minuten warten, damit die internen Lüfter das Gerät weiter kühlen können und kein Hitzestau entsteht. Anderenfalls kann der Verstärker beschädigt werden.
3. Ist der richtige Betriebsmodus mit dem Schalter
OPERATING MODE (9) gewählt? Siehe Kapitel
5.2 „Lautsprecher“.
4. Wenn das Subwoofer-Modul STA-1SUB (17) nicht eingesetzt ist, muß der Schalter MODULE
(18) auf Position „OFF“ stehen.
5. Sind die Lautsprecher entsprechend des Betriebsmodus richtig an die Kontakte der Speakon-Stecker angeschlossen? Siehe Kapitel 5.2
„Lautsprecher“ und Abb. 4.
6.3 Pegel einstellen
Bei Parallel- oder Brückenbetrieb den rechten Regler RIGHT CH (6) ganz nach links auf Null drehen, und nur mit dem linken Regler LEFT CH (1) die
Lautstärke einstellen. Den linken Regler bzw. bei
Stereobetrieb beide Regler nur so weit wie notwendig aufdrehen, bis die maximal gewünschte Lautstärke erreicht ist.
Vorsicht! Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen!
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch.
Darum eine hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter erhöhen
Die grünen LEDs SIGNAL (4) leuchten auf, wenn das Ausgangssignal größer als 100 mV ist. Die roten
LEDs CLIP (3) zeigen Übersteuerungen ab einen
Klirrfaktor von ca. 0,5 % an. Die Pegelregler dann etwas zurückdrehen.
7 Subwoofer-Betrieb
Soll der Verstärker einen oder zwei Subwoofer betreiben, kann das als Zubehör lieferbare Subwoofer-Modul STA-1SUB von „img Stage Line“ eingesetzt werden. Das Modul arbeitet als Tiefpaß
(18 dB/Okt.), so daß nur die für den Subwoofer benötigten Baßfrequenzen verstärkt werden.
1) Den Verstärker ausschalten.
2) Das Modul auf der Rückseite in den Verstärker einschieben. Dabei darauf achten, daß die Buchsenleiste des Moduls richtig auf die Stiftleiste des
Verstärkers gesteckt wird.
3) Das Modul mit den beiden Befestigungsschrauben (20) sichern.
4) Den Schalter MODULE (18) auf Position „ON“ schieben.
5) Mit den beiden Schaltern FREQUENCY SELEC-
TOR (19) am Modul die Trennfrequenz einstellen, bei der der Subwoofer aufhören soll zu arbeiten (siehe technische Daten des Subwoofers).
ON
OFF
FREQUENCY
SELECTOR
OFF OFF 80 Hz
ON OFF 100 Hz
OFF ON 120 Hz
ON ON 140 Hz
6.4 Kein Ton zu hören?
1. Sind die Lautsprecherstecker richtig eingerastet?
2. Sind die Stecker an den Eingängen ganz hineingesteckt?
dargestellte Schalterstellung = 100 Hz
➄
6) Zum Anschluß der Eingänge und des / der Subwoofer / s siehe Kapitel 5 „Verstärker anschließen“.
GB
5.2.3 Parallel operation (mono)
In parallel operation a speaker with an impedance from 2 Ω on can be connected (or two 4 Ω speakers connected in parallel resp. four 8 Ω speakers connected in parallel). The speaker arrangement must have an impedance of at least 2 Ω and must at least have a power capability which corresponds to the output power of the amplifier in parallel operation
(see chapter 9 “Specifications”).
1) Set the switch OPERATING MODE (9) to position
PARALLEL.
2) Connect the speaker to the Speakon jack
BRIDGED/PARALLEL (14).
Pin configuration (also see table fig. 4): pins 1+ and 2+ to the positive pole of the speaker
(coded conductor) pins 1- and 2- to the negative pole of the speaker
SONIC FILTER (16) (position “ON”). Thus frequencies below 15 Hz are filtered out.
6.2 Switching on and off
To avoid loud switching noises, always switch on the power amplifier in an amplifier system after all other units have been switched on. After switching-on with the POWER switch (8) the LEDs PROTECT (2) light for approx. 3 seconds. During this time the inrush delay for the protection of the speakers is activated.
Important for switching off:
At first turn the controls (1+ 6) fully counterclockwise to “0”. Then wait approx. 3 minutes before switching off so that the internal fans continue to cool the unit and the heat can be dissipated. Otherwise the amplifier may be damaged.
5.3 Mains connection
Finally connect the amplifier to a mains socket
(230 V~/50 Hz).
Attention! Due to the high power consumption connect the amplifier only via an extra fused cable. The fuse must carry at least 16 A.
Before switching on for the first time, turn the controls (1+ 6) fully counterclockwise to “0”.
6 Operation
6.3 Adjusting the level
With parallel or bridge operation turn the right control
RIGHT CH (6) fully counterclockwise to “0” and adjust the volume only with the left control LEFT CH (1).
Turn up the left control resp. with stereo operation both controls only as far as necessary until the max.
desired volume is reached.
Caution! Never adjust the volume on the amplifier very high. Permanent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
3. Has the correct operating mode been selected with the switch OPERATING MODE (9)? See chapter 5.2 “Speakers”.
4. If the subwoofer module STA-1SUB (17) has not been inserted, the switch MODULE (18) must be in position “OFF”.
5. Have the speakers correctly been connected to the contacts of the Speakon plugs according to the operating mode? See chapter 5.2 “Speakers” and fig. 4.
7 Subwoofer Operation
If the amplifier is to operate one or two subwoofers, the subwoofer module STA-1SUB by “img Stage
Line” available as an accessory can be inserted.
The module operates as a low pass preamplifier
(18 dB/Oct.) so that only the bass frequencies necessary for the subwoofer are amplified.
1) Switch off the amplifier.
2) Insert the module at the rear side into the amplifier. Watch that the connection jack rail of the module is correctly placed onto the pin rail.
3) Secure the module with both fixing screws (20).
4) Set the switch MODULE (18) to position “ON”.
5) With both switches FREQUENCY SELECTOR
(19) adjust at the module the crossover frequency at which the subwoofer is to stop to operate (see specifications of the subwoofer).
ON
OFF
FREQUENCY
SELECTOR
OFF OFF 80 Hz
ON OFF 100 Hz
OFF ON 120 Hz
ON ON 140 Hz
6.1 Basic adjustment
Only carry out the basic adjustments with the unit switched off.
1) If the subwoofer module STA-1SUB (17) is not used, the switch MODULE (18) must be in position “OFF”, otherwise no sound can be heard.
2) To protect amplifier and speaker(s) the low cut filter should be switched on with the switch SUB-
The green LEDs SIGNAL (4) light up if the output signal exceeds 100 mV. The red LEDs CLIP (3) show overload from a THD of approx. 0.5 % on.
Then turn the level controls slightly backwards.
6.4 No sound can be heard?
1. Are the speaker plugs correctly locked in?
2. Are the plugs at the inputs fully plugged in?
Switch position shown = 100 Hz
➄
6) For the connection of the inputs and the subwoofer(s) see chapter 5 “Connecting the amplifier”.
7) The use with subwoofer operation is identical to that with normal operation (see chapter 6 “Operation”).
6
7) Die Bedienung im Subwoofer-Betrieb ist der im
Normalbetrieb identisch (siehe Kapitel 6 „Bedienung“).
9 Technische Daten
8 Schutzschaltungen
8.1 Elektronische Schutzschaltung
Die Schutzschaltung soll Beschädigungen der Lautsprecher und des Verstärkers verhindern. Ist sie aktiviert, leuchten die roten LEDs PROTECT (2):
1. ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung)
2. wenn an einem der Lautsprecherausgänge (13,
14 oder 15) eine Gleichspannung anliegt
3. wenn an einem Lautsprecherausgang ein Kurzschluß aufgetreten ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist
Leuchten die roten LEDs PROTECT während des
Betriebs auf oder verlöschen sie nicht nach dem
Einschalten, muß der Verstärker ausgeschaltet und die Fehlerursache behoben werden.
8.2 Sicherungsschalter
Steigt die Stromaufnahme bei einer Überlastung des Verstärker zu stark an, springt der Knopf des
Sicherungsschalters RESET (7) heraus. Das Gerät ist damit von der Stromversorgung getrennt.
1) Das Gerät ausschalten, und die Fehlerursache beheben.
a. Sind die Lautsprecherimpedanzen entsprechend des eingeschalteten Betriebsmodus hoch genug? Siehe Kapitel 5.2 „Lautsprecher“.
b. Lautsprecher und Lautsprecherleitungen auf einen Kurzschluß überprüfen.
2) Den Knopf des Sicherungsschalters wieder hineindrücken. Er muß von alleine einrasten. Wenn nicht, muß der Schalter noch weiter abkühlen.
Nach ca. einer Minute es noch einmal versuchen.
3) Erst wenn der Knopf des Sicherungsschalters eingerastet bleibt, das Gerät wieder einschalten.
Modell
Ausgangsleistung Sinus
Stereo 4 Ω
Stereo 8 Ω
8Ω -Brückenbetrieb
2Ω -Parallelbetrieb
Maximale Ausgangsleistung
STA-1202 STA-1602 STA-2002
1 %
Klirrfaktor
0,1 %
2 x 540 W 2 x 490 W
2 x 360 W 2 x 330 W
1 x 960 W 1 x 875 W
1 x 1160 W 1 x 1050 W
1700 W 1470 W
1 %
Klirrfaktor
0,1 %
2 x 680 W 2 x 640 W
2 x 450 W 2 x 415 W
1 x 1280 W 1 x 1200 W
1 x 1600 W 1 x 1500 W
2300 W 2100 W
1 %
Klirrfaktor
0,1 %
2 x 870 W 2 x 840 W
2 x 570 W 2 x 550 W
1 x 1680 W 1 x 1620 W
1 x 2000 W 1 x 1930 W
2800 W 2700 W
Minimale Lautsprecherimpedanz
Stereo-/2-Kanalbetrieb
Brückenbetrieb
Parallelbetrieb
Eingangspegel
Eingangsimpedanz
Frequenzbereich
Tiefstfrequenzfilter (Low Cut)
Störabstand
Übersprechdämpfung
4
Ω
8 Ω
2 Ω
4
Ω
8 Ω
2 Ω
4
Ω
8 Ω
2 Ω
1,6 V
15 k Ω
1,6 V
15 k Ω
1,6 V
15 k Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Okt.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Okt.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Okt.
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
Zulässige Einsatztemperatur
Stromversorgung
Abmessungen (B x H x T)
Höheneinheiten
Gewicht
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2000 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2700 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/3300 VA
482 x 88 x 444 mm
2 HE
15 kg
482 x 88 x 444 mm
2 HE
16 kg
482 x 88 x 444 mm
2 HE
17 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
D
A
CH
8 Protection Circuits
8.1 Electronic protection circuit
The protection circuit is to avoid damage to the speakers and the amplifier. If it is activated, the red
LEDs PROTECT (2) light:
1. after switching-on for approx. 3 seconds (inrush delay)
2. if a DC voltage is present at one of the speaker outputs (13, 14 or 15)
3. if there is a short circuit at a speaker output
4. if the amplifier is overheated
If the red LEDs PROTECT light up during operation or if they do not expire after switching-on, the amplifier must be switched off and the error must be eliminated.
8.2 Fuse switch
If the power consumption increases too much in case the amplifier is overloaded, the red knob of the fuse switch RESET (7) jumps out of its position.
Then the unit is separated from the power supply.
1) Switch off the unit and eliminate the error.
a. Are the speaker impedances are high enough according to the operating mode switched on?
See chapter 5.2 “Speakers”.
b. Check the speakers and speaker cables for short circuit.
2) Press in the knob of the fuse switch again. It must lock in by itself. Otherwise the switch must further cool down. Try once again after approx. one minute.
3) Only if the knob of the fuse switch remains locked in, switch on the unit again.
9 Specifications
Model
Output power rms
Stereo 4 Ω
Stereo 8 Ω
8
Ω bridge operation
2 Ω parallel operation
Max. output power
Min. speaker impedance
Stereo-/2-channel operation
Bridge operation
Parallel operation
Input level
Input impedance
Frequency range
Low Cut
S/N ratio
Crosstalk attenuation
Permissible operating temp.
Power supply
Dimensions (W x H x D)
Rack spaces
Weight
STA-1202 STA-1602 STA-2002
THD
1 % 0.1 %
2 x 540 W 2 x 490 W
2 x 360 W 2 x 330 W
1 x 960 W 1 x 875 W
1 x 1160 W 1 x 1050 W
1700 W 1470 W
THD
1 % 0.1 %
2 x 680 W 2 x 640 W
2 x 450 W 2 x 415 W
1 x 1280 W 1 x 1200 W
1 x 1600 W 1 x 1500 W
2300 W 2100 W
THD
1 % 0.1 %
2 x 870 W 2 x 840 W
2 x 570 W 2 x 550 W
1 x 1680 W 1 x 1620 W
1 x 2000 W 1 x 1930 W
2800 W 2700 W
4 Ω
8 Ω
2 Ω
4 Ω
8 Ω
2 Ω
4 Ω
8 Ω
2 Ω
1.6 V
15 k
Ω
1.6 V
15 k
Ω
1.6 V
15 k
Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Oct.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Oct.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Oct.
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2000 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2700 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/3300 VA
482 x 88 x 444 mm
2
15 kg
482 x 88 x 444 mm
2
16 kg
482 x 88 x 444 mm
2
17 kg
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
GB
7
F
B
CH
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Potentiomètre : niveau de sortie du canal LEFT
2 Diodes PROTECT : s’allument lorsqu’un circuit de protection est activé :
1. pendant 3 secondes environ après la mise sous tension (temporisation d’allumage)
2. en cas de présence de tension continue à une sortie haut-parleur (13, 14 ou 15)
3. en cas de court-circuit à une sortie hautparleur
4. en cas de surchauffe de l’amplificateur
3 Diodes CLIP : s’allument en cas de surcharge
(taux de distorsion 0,5 % environ)
4 Diodes SIGNAL : s’allument lorsque le signal de sortie est supérieur à 100 mV
5 Diodes POWER : témoin de fonctionnement
6 Potentiomètre de réglage du niveau de sortie du canal RIGHT ; en mode bridgé ou parallèle, tournez-le complètement à gauche (position “0”)
7 Bouton fusible : en cas de surcharge, le bouton saute : attendez une minute environ pour que le bouton peut être réenclenché
8 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
1.2 Face arrière
9 Sélecteur mode de fonctionnement :
PARALLEL = canaux LEFT et RIGHT branchés en parallèle : pour une impédance de haut-parleurs de 2
Ω au moins
BRIDGED = les deux canaux bridgés : pour une impédance de haut-parleurs de 8 Ω au moins
STEREO = les deux canaux séparés : pour un fonctionnement stéréo ou 2 canaux : impédance de haut-parleurs 4 Ω au moins
10 Entrée symétrique par jack 6,35 ; pour un branchement en asymétrique, reliez sur la prise stéréo l’anneau (-) et le corps (GND) (schéma 3) ou utilisez une prise jack mono
11 Entrée symétrique par prises XLR ; pour un branchement asymétrique, reliez sur la prise les pins 1 et 3 (schéma 3)
12 Cordon secteur 230 V~/50 Hz
13 Prise Speakon pour brancher le haut-parleur du canal RIGHT en mode stéréo ou 2 canaux : pin 1+ = + haut-parleur pin 1- = - haut-parleur
Pin 2+ et pin 2- libres
(schéma 4)
14 Prise Speakon pour brancher le haut-parleur en
mode parallèle ou bridgé :
mode parallèle :
pin 1+ et pin 2+ = + haut-parleur pin 1- et pin 2- = - haut-parleur
mode bridgé :
pin 1+ = + haut-parleur pin 1- = libre pin 2+ = - haut-parleur pin 2- = libre
(schéma 4)
15 Prise Speakon pour brancher le haut-parleur du canal LEFT en mode stéréo/2 canaux : pin 1+ = + haut-parleur pin 1- = - haut-parleur pin 2+ et pin 2 - = libres
(voir schéma 4)
16 Interrupteur du filtre passe-haut (Low Cut),
15 Hz, 12 dB/octave
17 Module subwoofer STA-1SUB, disponible comme accessoire. Nécessaire lorsque l’amplificateur doit faire fonctionner un ou deux subwoofers
(voir paragraphe 7 “Fonctionnement mode subwoofer”).
18 Interrupteur du module (17) : si ce dernier est utilisé, mettez l’interrupteur sur “ON”, sinon sur
“OFF”
19 Interrupteur sélecteur de la fréquence de coupure en mode subwoofer
20 Vis de fixation pour le module subwoofer
2 Conseils d’utilisation
Ces modèles d’amplificateurs répondent à la norme européenne 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
B
Ils sont alimentés par une tension en 230 V~.
Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. Faites plutôt appel à un spécialiste. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit
à la garantie caduque.
Attention : pendant le fonctionnement de l’amplificateur, une tension dangereuse est aux bornes haut-parleurs (13 – 15).
Tout branchement ou modification ne doit
être effectué que lorsque l’amplificateur est débranché.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de l’eau de projection, de l’humidité et de la chaleur
(température d’utilisation admissible 0 – 40 °C).
● En aucun cas, ne posez d’objet contenant du liquide sur l’appareil (un verre p. ex.).
●
Attention ! En raison de la forte consommation reliez l’amplificateur uniquement avec un câble pourvu d’un fusible spécial ; le fusible doit être de
16 A au moins.
●
La chaleur dégagée par l’amplificateur doit être correctement évacuée. Les ouïes de ventilation ne doivent en aucun cas être obturées.
● Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation, vous pourriez vous électrocuter.
● Ne faites pas fonctionner l’appareil et débranchez-le immédiatement lorsque :
I
8
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Regolatore per il livello d’uscita del canale LEFT
2 Led PROTECT: si accendono se il circuito di protezione viene attivato:
1. per 3 secondi ca. dopo l’accensione (ritardo d’inserzione)
2. se ad un’uscita per altoparlanti (13, 14 o 15) è applicata una tensione continua
3. nel caso di cortocircuito ad un’uscita per altoparlanti
4. se l’amplificatore è surriscaldato.
3 Led CLIP: si accendono in caso di sovrapilotaggio (fattore di distorsione 0,5 % ca.)
4 Led SIGNAL: si accendono se il segnale di uscita supera i 100 mV
5 Led POWER come spia di funzionamento
6 Regolatore per il livello d’uscita del canale
RIGHT; in caso di funzionamento parallelo o a ponte girarlo tutto a sinistra (posizione “0”)
7 Interruttore di sicurezza; in caso di sovraccarico, il pulsante scatta: aspettare un minuto circa prima di rispingerlo indietro.
8 Interruttore On/Off
1.2 Pannello posteriore
9 Commutatore per il modo di funzionamento
PARALLEL = canali LEFT e RIGHT in parallelo: per impedenze di altoparlante di
2 Ω min.
BRIDGED = entrambi canali a ponte: per impedenze di altoparlante di 8 Ω min.
STEREO = i due canali lavorano separatamente: per funzionamento stereo o a 2 canali, impedenza di altoparlante per ogni canale 4 Ω min.
10 Ingresso simmetrico con jack 6,3 mm; in caso di collegamento asimmetrico collegare il gambo
(GND) e l’anello (-) del jack stereo (fig. 3), oppure utilizzare un jack mono
11 Ingresso simmetrico con prese XLR; in caso di collegamento asimmetrico collegare i pin 1 e 3 del connettore (fig. 3)
12 Cavo rete per il collegamento 230 V~/50 Hz
13 Presa Speakon per collegare l’altoparlante
RIGHT con funzionamento stereo o a 2 canali:
Pin 1+ = altoparlante +
Pin 1- = altoparlante -
Pin 2+ e 2- = liberi
(vedere anche fig. 4)
14 Presa d’uscita Speakon per collegare l’altoparlante con funzionamento in parallelo o a ponte:
funzionamento in parallelo:
Pin 1+ e pin 2+ = altoparlante +
Pin 1- e pin 2- = altoparlante -
funzionamento a ponte:
Pin 1+ = altoparlante +
Pin 1- = libero
Pin 2+ = altoparlante -
Pin 2- = libero
(vedere anche fig. 4)
15 Presa Speakon per collegare l’altoparlante LEFT con funzionamento stereo o a 2 canali:
Pin 1+ = altoparlante +
Pin 1- = altoparlante -
Pin 2+ e 2- = liberi
(vedere anche fig. 4)
16 Commutatore per il filtro per basse frequenze
(low cut), 15 Hz, 12 dB/ott.
17 Modulo subwoofer STA-1SUB disponibile come accessorio; è richiesto se l’amplificatore deve pilotare uno o due subwoofer (vedere il capitolo
7 “Funzionamento con subwoofer”)
B
18 Commutatore modulo; con il modulo subwoofer
(17) inserito, posizionare il commutatore su
“ON”, altrimenti su “OFF”
19 Selettore per la frequenza di taglio durante il funzionamento con subwoofer
20 Viti di fissaggio per il modulo subwoofer
2 Avvisi di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alla direttiva CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e alla direttiva 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
L’apparecchio funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
Attenzione! Durante il funzionamento, ai contatti per altoparlanti (13 – 15) è presente una tensione pericolosa per il contatto.
Effettuare o modificare tutti i collegamenti solo con l’apparecchio spento.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
●
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggere l’apparecchio dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
●
Non poggiare sullo strumento contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
●
Attenzione! Dato l’alto assorbimento di corrente, collegare l’amplificatore solo mediante una linea con protezione particolare: Il fusibile dev’essere di
16 A min.
●
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’ aria per dissipare il calore che viene prodotto all’interno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure die aerazione.
● Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione e non farci cadere niente. Altrimenti si potrebbe provocare una scarica elettrica.
1. l’appareil ou le cordon secteur présente des dommages,
2. après une chute ou accident similaire vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites appel à un technicien spécialisé pour effectuer les réparations.
● Seul le fabricant ou un technicien habilité peuvent remplacer le cordon secteur endommagé.
●
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur.
●
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché, utilisé ou réparé.
●
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et souple, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau.
● Lorsque l’appareil est définitivement retiré du circuit de distribution, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée.
4 Installation
L’amplificateur est prévu pour être placé dans un rack
(482 mm/19") mais peut être également posé sur une table ; dans tous les cas, assurez-vous que la ventilation puisse s’effectuer correctement afin de garantir un refroidissement suffisant de l’amplificateur.
4.1 Installation en rack
Pour le montage en rack, 2 unités (= 88 mm) sont nécessaires ; en outre, veillez à laisser assez de place au-dessus et au-dessous de l’amplificateur pour une ventilation correcte.
Pour éviter toute chute de l’appareil, il doit être placé dans la partie inférieure du rack ; pour une fixation sûre la plaque de front ne suffit pas. Vous devez également utiliser des profilés latéraux ou une plaque de fixation de base pour le maintenir en place.
5 Branchements
Tous les branchements ne doivent être effectués que lorsque l’amplificateur est éteint !
3 Possibilités d’utilisation
Les amplificateurs STA-1202, STA-1602, STA-2002 sont des amplificateurs stéréo de grande puissance conçus pour une utilisation sur scène et pour toute opération de sonorisation. Les deux canaux LEFT et
RIGHT peuvent fonctionner séparément (mode stéréo ou 2 canaux) ou, dans le cas d’une puissance de sortie plus importante, être branchés soit en parallèle (fonctionnement mono pour des impédances de haut-parleurs à partir de 2 Ω ) soit en mode bridgé
(fonctionnement mono pour des impédances de haut-parleurs à partir de 8
Ω
). De nombreux circuits assurent la protection de l’amplificateur et des hautparleurs reliés.
Si l’amplificateur doit faire fonctionner un ou deux subwoofers, vous pouvez insérer le module subwoofer STA-1SUB, disponible dans la gamme “img
Stage Line”, sur la face arrière dans l’amplificateur. Il sert alors de filtre passe-bas, de telle sorte que seulement les fréquences basses nécessaires pour le subwoofer soient amplifiées.
5.1 Entrées
Vous pouvez brancher aux entrées un préamplificateur ou une table de mixage. Le signal d’entrée devrait avoir un niveau Ligne. Vous pouvez utiliser comme entrée les prises jack (10) ou les prises XLR
(11). En mode parallèle ou bridgé, n’utilisez que les prises du canal LEFT.
Les prises sont symétriques mais vous pouvez
également les brancher en asymétrique. Pour ce faire, effectuez les branchements suivants sur la prise correspondante (voir schéma 3) : prise XLR pin 1 et pin 3 prise jack corps (GND) et anneau (-) ou utilisez une prise jack mono mâle
5.2 Haut-parleurs
Selon le mode de fonctionnement, utilisez pour relier les haut-parleurs les prises Speakon (13 +15 ou 14) voir les paragraphes suivants ; mettez les prises Speakon dans les prises correspondantes et tournez-les vers la droite jusqu’à complète fixation.
Pour pouvoir les retirer, poussez le verrou de fixation vers l’arrière puis tournez la prise vers la gauche.
F
B
CH
5.2.1 Mode stéréo ou 2 canaux
Les haut-parleurs doivent avoir une impédance minimale de 4 Ω et une puissance admissible suffisante pour supporter la puissance de sortie de l’amplificateur en mode stéréo (voir paragraphe 9
“Caractéristiques techniques”).
1) Mettez l’interrupteur OPERATING MODE (9) sur la position STEREO.
2) Reliez les haut-parleurs via les prises Speakon
LEFT CH (15) et RIGHT CH (13).
Configuration (voir schéma 4)
1+ = pôle plus HP (âme repérée)
1- = pôle moins HP
2+ et 2- = libres
5.2.2 Mode bridgé (mono)
En mode bridgé, l’amplificateur peut délivrer une puissance supérieure à un haut-parleur. Le hautparleur doit avoir une impédance minimale de 8
Ω et une puissance admissible suffisante pour pouvoir supporter la puissance de sortie de l’amplificateur en mode bridgé (voir paragraphe 9 “Caractéristiques techniques”).
1) Mettez l’interrupteur OPERATING MODE (9) sur la position BRIDGED.
2) Reliez les haut-parleurs via la prise Speakon
BRIDGED/PARALLEL (14).
Configuration (voir schéma 4)
1+ = pôle plus HP (âme repérée)
1- = libre
2+ = pôle moins HP
2- = libre
Attention : en mode bridgé, la masse ne doit jamais
être reliée à un des câbles haut-parleurs, vous pourriez endommager l’appareil.
● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
● Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
●
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati, di impiego scorretto o di riparazione scorretta non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
●
Per la pulizia usare solo un panno asciutto e morbido; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
●
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Gli apparecchi STA-1202, STA-1602 e STA-2002 sono degli amplificatori stereo ad alta potenza per l’impiego sul palcoscenico e per sonorizzazioni generali. I due canali LEFT e RIGHT sono in grado i lavorare separatamente (stereo o a 2 canali); per aumentare la potenza d’uscita possono essere collegati in parallelo (mono per impedenze oltre 2 Ω ) o a ponte
(mono per impedenze oltre 8 Ω ). Diversi circuiti di protezione proteggono l’amplificatore e gli altoparlanti.
Se l’amplificatore deve pilotare uno o due subwoofer, si può inserire sul retro dell’amplificatore il modulo subwoofer STA-1SUB disponibile come accessorio “img Stage Line”. Il modulo serve come passabasso: in tal modo vengono amplificate solo le frequenze basse richieste dal subwoofer.
4 Possibilità di collocamento
L’amplificatore è previsto per l’inserimento in un rack
(482 mm/19"), ma può essere usato anche su un tavolo. In ogni caso deve essere assicurata la libera ventilazione attraverso tutte le fessure per garantire un raffreddamento sufficiente degli stadi finali.
4.1 Montaggio in un rack
Per il montaggio in un rack occorrono 2 unità di altezza (88 mm). Per assicurare una ventilazione sufficiente, si dovrebbe lasciare uno spazio libero sotto e sopra l’amplificatore.
Conviene sistemare l’amplificatore nella parte inferiore del rack per non compromettere l’equilibrio.
Il pannello frontale non basta per il fissaggio. Sono richieste staffe laterali o un piano di appoggio.
5 Collegare l’amplificatore
Tutti i collegamenti si devono effettuare solo con l’amplificatore spento!
5.1 Ingressi
Agli ingressi si collega un preamplificatore o un mixer. Il segnale d’ingresso dovrebbe avere un livello Line. Come ingressi si possono usare le prese jack (10) o XLR (11). Nel caso di funzionamento in parallelo o a ponte, si devono usare solo le prese del canale LEFT.
Le prese sono simmetriche, ma accettano anche un collegamento asimmetrico. In tal caso, sul connettore si devono collegare i seguenti contatti
(vedere anche fig. 3): connettore XLR: pin 1 e 3 jack: gambo (GND) ed anello (-); in alternativa usare un jack mono.
5.2 Altoparlanti
A seconda del modo di funzionamento, gli altoparlanti vengono collegati con le prese speakon (13 +15 o 14): vedere i seguenti 3 paragrafi. Inserire i connettori speakon nelle relative prese e girare a destra fino allo scatto. Per staccare i connettori, spostare la leva di bloccaggio indietro e girare il connettore a sinistra.
5.2.1 Funzionamento stereo o a 2 canali
Gli altoparlanti devono avere un’impedenza di 4 Ω min. e supportare una potenza non inferiore alla potenza d’uscita dell’amplificatore in funzionamento stereo (vedere il cap. 9 “Dati tecnici”).
1) Portare il commutatore OPERATING MODE (9) in posizione STEREO.
2) Collegare gli altoparlanti con le prese Speakon
LEFT CH (15) e RIGHT CH (13).
I contatti sono i seguenti (vedere anche tab. 4): pin 1+ = altoparlante pos. (contrassegnato) pin 1- = altoparlante neg.
pin 2+ e 2- = liberi
5.2.2 Funzionamento a ponte (mono)
Con funzionamento a ponte, la potenza che l’amplificatore eroga ad un altoparlante può essere aumentata. L’altoparlante deve avere un’impedenza di 8 Ω min. e supportare una potenza non inferiore alla potenza d’uscita dell’amplificatore in funzionamento a ponte (vedere il cap. 9 “Dati tecnici”).
1) Portare il commutatore OPERATING MODE (9) in posizione BRIDGED.
2) Collegare l’altoparlante con la presa Speakon
BRIGED/PARALLEL (14).
I contatti sono i seguenti (vedere anche tab. 4): pin 1+ = altoparlante pos. (contrassegnato) pin 1- = libero pin 2+ = altoparlante neg.
pin 2- = libero
Attenzione! Con funzionamento a ponte non si deve mai collegare la massa con uno dei conduttori dell’altoparlante per non danneggiare l’amplificatore.
I
9
F
B
CH
5.2.3 Mode parallèle (mono)
En mode parallèle, vous pouvez relier un haut-parleur d’une impédance minimale de 2 Ω (ou 2 HP en parallèle de 4 Ω ou 4 HP d’une impédance de 8 Ω ).
La puissance du haut-parleur doit être suffisante pour supporter la puissance de sortie de l’amplificateur en mode parallèle (voir paragraphe 9 “Caractéristiques techniques”).
1) Mettez l’interrupteur OPERATING MODE (9) sur la position PARALLEL.
2) Reliez le haut-parleur via la prise Speakon
BRIDGED/PARALLEL (14).
Configuration (voir schéma 4) pin 1+ et pin 2+ au pôle plus du HP (âme repérée) pin 1- et pin 2- au pôle moins du HP
5.3 Branchement secteur
Reliez maintenant l’amplificateur au secteur 230 V~/
50 Hz.
Attention ! En raison de la forte consommation, reliez l’amplificateur uniquement avec un câble pourvu d’un fusible spécial ; le fusible doit être de 16 A au moins.
Avant d’allumer l’amplificateur, mettez les potentiomètres (1+ 6) sur zéro (entièrement à gauche).
6 Utilisation
6.1 Réglage de base
Effectuez les réglages de base amplificateur éteint.
1) Lorsque le module subwoofer STA-1SUB (17) n’est pas utilisé, l’interrupteur MODULE (18) doit
être sur la position “OFF”, sinon aucun son en sera audible.
2) Pour protéger l’amplificateur et le (les) haut-parleur(s), le filtre passe-bas doit être allumé avec l’interrupteur SUBSONIC FILTER (16) (position
“ON”). Les fréquences inférieures à 15 Hz seront ainsi filtrées.
6.2 Marche/arrêt
Pour éviter tout bruit fort au démarrage, allumez toujours l’amplificateur en dernier avec l’interrupteur
POWER (8). Les diodes PROTECT (2) s’allument pendant 3 secondes environ, la temporisation d’allumage visant à protéger les haut-parleurs est activée.
Attention lorsque vous éteignez l’amplificateur :
mettez les potentiomètres (1+ 6) à zéro (entièrement à gauche), attendez encore 3 minutes environ avant d’éteindre de manière à ce que les ventilateurs internes puissent refroidir l’appareil et éviter ainsi toute accumulation de chaleur. Sinon, vous risquez d’endommager votre appareil.
3. Le bon mode de fonctionnement est-il sélectionné avec l’interrupteur OPERATING MODE (9) ? Voir paragraphe 5.2 “Haut-parleurs”.
4. Lorsque le module subwoofer STA-1SUB (17) n’est pas utilisé, l’interrupteur MODULE (18) doit
être sur “OFF”.
5. Les haut-parleurs sont-ils correctement branchés aux contacts des prises Speakon conformément au mode de fonctionnement ? Voir paragraphe
5.2 “Haut-parleurs”.
6.3 Réglages de niveaux
En mode parallèle ou bridgé, mettez le potentiomètre RIGHT CH (6) sur zéro (entièrement à gauche), réglez le volume uniquement avec le potentiomètre gauche LEFT CH (1). Seulement tournez le potentiomètre gauche (en mode stéréo, les deux), jusqu’à obtention du volume souhaité.
Attention ! Ne réglez jamais le volume, sur l’amplificateur, de manière très élevée. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’audition.
L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps.
Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
Les diodes vertes SIGNAL (4) s’allument lorsque le signal de sortie est supérieur à 100 mV. Les diodes rouges CLIP (3) indiquent les surcharges pour un taux de distorsion à partir de 0,5 %. Tournez alors les potentiomètres un peu dans l’autre sens.
7 Fonctionnement mode subwoofer
Si l’amplificateur doit faire fonctionner un ou deux subwoofers, vous pouvez insérer le module subwoofer STA-1SUB, proposé dans la gamme “img
Stage Line”. Il fonctionne comme filtre passe-bas
(18 dB/octave) de telle sorte que seules les fréquences basses nécessaires pour le subwoofer soient amplifiées.
1) Eteignez l’amplificateur.
2) Insérez le module sur la face arrière. Veillez à ce que la barrette de connexion du module soit correctement positionnée.
3) Fixez le module avec les deux vis de fixation (20).
4) Mettez l’interrupteur MODULE (18) sur ON.
5) Réglez la fréquence de coupure sur le module avec les deux potentiomètres FREQUENCY
SELECTOR (19), à partir de laquelle le subwoofer ne doit plus fonctionner (voir les specifications du subwoofer).
ON
OFF
FREQUENCY
SELECTOR
OFF OFF 80 Hz
ON OFF 100 Hz
OFF ON 120 Hz
ON ON 140 Hz
6.4 Aucun son audible ?
1. Les prises des haut-parleurs sont-elles correctement insérées ?
2. Les prises aux entrées sont-elles entiérement insérées ?
position de l’interrupteur pour 100 Hz
➄
6) Reportez-vous au paragraphe 5 “Branchements” pour brancher les entrées et le (les) subwoofer(s).
I
10
5.2.3 Funzionamento in parallelo (mono)
Con funzionamento parallelo, si può collegare un altoparlante con impedenza oltre 2
Ω
(oppure due altoparlanti in parallelo a 4
Ω oppure quattro altoparlanti in parallelo a 8 Ω ). L’altoparlante deve avere un’impedenza di 2 Ω min. e supportare una potenza non inferiore alla potenza d’uscita dell’amplificatore in funzionamento in parallelo (vedere il cap. 9 “Dati tecnici”).
1) Portare il commutatore OPERATING MODE (9) in posizione PARALLEL.
2) Collegare l’altoparlante con la presa Speakon
BRIGED/PARALLEL (14).
I contatti sono i seguenti (vedere anche tab. 4): pin 1+ e 2+ al positivo dell’altoparlante (conduttore contrassegnato) pin 1- e 2- al negativo dell’altoparlante.
5.3 Collegamento a rete
Alla fine collegare l’amplificatore con una presa di rete (230 V~/50 Hz).
Attenzione! Dato l’alto assorbimento di corrente, collegare l’amplificatore solo mediante una linea con protezione particolare: Il fusibile dev’essere di 16 A min.
Prima della prima accensione posizionare i regolatori (1+ 6) a sinistra, sullo zero.
6.2 Accendere/spegnere
Per evitare i rumori di commutazione conviene accendere l’amplificatore finale solo dopo tutti gli altri apparecchi dell’impianto. Dopo l’accensione con l’interruttore POWER (8) si accendono per 3 secondi circa i led PROTECT (2). Questo ritardo d’inserzione serve per proteggere gli altoparlanti.
Importante per lo spegnimento:
Dapprima girare tutto a sinistra, sullo zero, i regolatori (1+ 6). Quindi aspettare ancora 3 minuti circa per proseguire con il raffreddamento dell’apparecchio e poi spegnerlo. Altrimenti, l’amplificatore potrebbe subire dei danni.
6.3 Regolare il livello
Con funzionamento in parallelo o a ponte, girare il regolatore di destra RIGHT CH (6) tutto a sinistra sullo zero e regolare il volume con il solo regolatore di sinistra LEFT CH (1). Aprire il regolatore sinistra
(o due regolatori per funzionamente stereo) solo per il minimo necessario per raggiungere il volume richiesto.
Attenzione! Non tener mai molto alto il volume dell’amplificatore. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente.
6 Funzionamento
6.1 Regolazione base
Effettuare le regolazioni base solo con l’apparecchio spento.
1) Se non è inserito il modulo subwoofer STA-1SUB
(17), il commutatore MODULE (18) deve stare su
“OFF”, altrimenti non si sente niente.
2) Per proteggere l’amplificatore e gli altoparlanti, conviene attivare il filtro delle basse frequenze
SUBSONIC FILTER (16), mettendolo su “ON”. In tal caso si filtrano le frequenze sotto i 15 Hz.
I led verdi SIGNAL (4) si accendono se il segnale d’uscita supera i 100 mV. I led rossi CLIP (3) indicano il sovrapilotaggio oltre un fattore di distorsione di 0,5 % ca. In questo caso abbassare leggermente il livello.
6.4 Non si sente niente
1. I connettori degli altoparlanti sono inseriti fino allo scatto?
2. I connettori degli ingressi sono inseriti completamente?
3. Con il selettore OPERATING MODE (9) è stato selezionato il corretto modo di funzionamento?
Vedere cap. 5.2 “Altoparlanti”.
4. Se non è inserito il modulo subwoofer STA-1SUB
(17), il commutatore MODULE (18) deve stare su
“OFF”.
5. Gli altoparlanti sono collegati correttamente con le prese speakon a seconda del modo di funzionamento? Vedere cap. 5.2 “Altoparlanti” e fig. 4.
7 Funzionamento con subwoofer
Se l’amplificatore deve pilotare uno o due subwoofer, si può inserire il modulo subwoofer STA-1SUB disponibile come accessorio “img Stage Line”. Il modulo serve come passabasso (18 dB/ott.): in tal modo vengono amplificate solo le frequenze basse richieste dal subwoofer.
1) Spegnere l’amplificatore.
2) Inserire il modulo sul retro dell’amplificatore. Fare attenzione che le prese del modulo vengano inserite bene sui contatti dell’amplificatore.
3) Assicurare il modulo con le due viti di fissaggio
(20).
4) Posizionare l’interruttore MODULE (18) su “ON”.
5) Con i due selettori FREQUENCY SELECTOR
(19) si può impostare sul modulo la frequenza di taglio, alla quale il subwoofer deve smettere di lavorare (vedere i dati tecnici del subwoofer).
ON
OFF
FREQUENCY
SELECTOR
OFF OFF 80 Hz
ON OFF 100 Hz
OFF ON 120 Hz
ON ON 140 Hz
Posizione rappresentata = 100 Hz
➄
6) Per il collegamento degli ingressi e del/dei subwoofer vedere cap. 5 “Collegare l’amplificatore”.
7) Il funzionamento con subwoofer è uguale al funzionamento normale (vedere cap. 6 “Funzionamento”.
7) L’utilisation en mode subwoofer est identique à celle en mode normal (voir paragraphe 6 “Utilisation”).
9 Caractéristiques techniques
8 Circuits de protection
8.1 Circuit de protection électronique
Il permet d’éviter les dommages sur les haut-parleurs et l’amplificateur. S’il est activé, les diodes
PROTECT (2) s’allument :
1. pendant 3 secondes environ après la mise sous tension (temporisation d’entrée)
2. en cas de présence de tension continue à une des sorties HP (13, 14 ou 15)
3. en cas de court-circuit à une des sorties HP
4. en cas de surchauffe de l’amplificateur
Si les diodes rouges PROTECT s’allument pendant le fonctionnement, ou si elles ne s’éteignent pas après la mise sous tension, éteignez l’amplificateur et procédez à éliminer l’erreur.
8.2 Bouton fusible
Si, en cas de surcharge de l’amplificateur, la consommation augmente trop, le bouton du porte-fusible RESET (7) saute, l’appareil est alors séparé de l’alimentation.
1) Eteignez l’amplificateur, procédez à éliminer l’erreur.
a. les impédances des haut-parleurs sont-elles suffisantes pour le mode de fonctionnement choisi ? Voir paragraphe 5.2 “Haut-parleurs”.
b. vérifiez les haut-parleurs et cordons : pas de court-circuit ?
2) Enfoncez le bouton du porte-fusible ; il doit entrer tout seul ; si ce n’est pas le cas, l’interrupteur doit encore refroidir. Une minute après, essayez à nouveau.
3) Allumez à nouveau l’amplificateur une fois que le bouton du porte-fusible reste en place.
Modèle
Puissance de sortie RMS stéréo 4 Ω stéréo 8 Ω bridgé 8 Ω parallèle 2 Ω
Puissance de sortie max.
STA-1202
Taux de distorsion
1 % 0,1 %
2 x 540 W 2 x 490 W
2 x 360 W 2 x 330 W
1 x 960 W 1 x 875 W
1 x 1160 W 1 x 1050 W
1700 W 1470 W
STA-1602
Taux de distorsion
1 % 0,1 %
2 x 680 W 2 x 640 W
2 x 450 W 2 x 415 W
1 x 1280 W 1 x 1200 W
1 x 1600 W 1 x 1500 W
2300 W 2100 W
STA-2002
Taux de distorsion
1 % 0,1 %
2 x 870 W 2 x 840 W
2 x 570 W 2 x 550 W
1 x 1680 W 1 x 1620 W
1 x 2000 W 1 x 1930 W
2800 W 2700 W
Impédance HP min.
stéréo/2 canaux bridgé parallèle
Niveau d’entrée
Impédance d’entrée
Bande passante
Filtre passe-haut (Low Cut)
4
Ω
8 Ω
2 Ω
1,6 V
15 k Ω
4
Ω
8 Ω
2 Ω
1,6 V
15 k Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oct.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oct.
4
Ω
8 Ω
2 Ω
1,6 V
15 k Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oct.
Rapport signal/bruit
Atténuation
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
Température autorisée de fonction
Alimentation
0–40 °C 0–40 °C 0–40 °C
230 V~/50 Hz/2000 VA 230 V~/50 Hz/2700 VA 230 V~/50 Hz/3300 VA
Dimensions (L x H x P)
Unités rack
Poids
482 x 88 x 444 mm
2 U
15 kg
482 x 88 x 444 mm
2 U
16 kg
482 x 88 x 444 mm
2 U
17 kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
F
B
CH
8 Circuiti di protezione
8.1 Circuito elettronico di protezione
Il circuito elettronico di protezione deve evitare i danni agli altoparlanti ed all’amplificatore. Se è attivato, si accendono i led rossi PROTECT (2):
1. per circa 3 secondi dopo l’accensione (ritardo d’inserzione)
2. se ad un’uscita per altoparlanti (13, 14 o 15) è applicata una tensione continua
3. nel caso di cortocircuito ad un’uscita per altoparlanti
4. se l’amplificatore é surriscaldato.
Se i led rossi PROTECT si accendono durante il funzionamento oppure se non si spengono dopo l’accensione, occorre spegnere l’amplificatore per eliminare la causa del difetto.
8.2 Salvaapparecchio
Se l’assorbimento di corrente aumenta troppo in caso di sovraccarico, scatta il pulsante del salvaapparecchio RESET (7), staccando l’apparecchio dall’alimentazione.
1) Spegnere l’apparecchio ed eliminare la causa del difetto.
a. Sono sufficienti le impedenze degli altoparlanti in relazione al modo di funzionamento?
Vedere cap. 5.2 “Altoparlanti”.
b. Controllare che non ci sia un cortocircuito negli altoparlanti e nei loro cavi.
2) Spingere indietro il pulsante del salvaapparecchio. Deve fermarsi da solo con uno scatto, altrimenti farlo raffreddare ulteriormente e riprovare dopo un minuto circa.
3) Riaccendere l’apparecchio solo quando il pulsante del salvaapparecchio si è bloccato con uno scatto.
9 Dati tecnici
Modèle
Puissance de sortie RMS stéréo 4 Ω stéréo 8 Ω bridgé 8 Ω parallèle 2 Ω
Puissance de sortie max.
STA-1202 STA-1602
Taux de distorsion
1 % 0,1 %
2 x 540 W 2 x 490 W
2 x 360 W 2 x 330 W
1 x 960 W 1 x 875 W
1 x 1160 W 1 x 1050 W
1700 W 1470 W
Taux de distorsion
1 % 0,1 %
2 x 680 W 2 x 640 W
2 x 450 W 2 x 415 W
1 x 1280 W 1 x 1200 W
1 x 1600 W 1 x 1500 W
2300 W 2100 W
STA-2002
Taux de distorsion
1 % 0,1 %
2 x 870 W 2 x 840 W
2 x 570 W 2 x 550 W
1 x 1680 W 1 x 1620 W
1 x 2000 W 1 x 1930 W
2800 W 2700 W
Impédance HP min.
stéréo/2 canaux bridgé parallèle
Niveau d’entrée
Impédance d’entrée
Bande passante
Filtre passe-haut (Low Cut)
4 Ω
8 Ω
2 Ω
1,6 V
15 k Ω
4 Ω
8 Ω
2 Ω
1,6 V
15 k Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oct.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oct.
4 Ω
8 Ω
2 Ω
1,6 V
15 k Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oct.
Rapport signal/bruit
Atténuation
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
Température autorisée de fonction
Alimentation
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2000 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2700 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/3300 VA
Dimensions (L x H x P)
Unités rack
Poids
482 x 88 x 444 mm
2 U
15 kg
482 x 88 x 444 mm
2 U
16 kg
482 x 88 x 444 mm
2 U
17 kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
I
11
NL
B
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de beschreven bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselementen en de aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Regelknop voor het uitgangsniveau van kanaal
LEFT
2 PROTECT-LED’s lichten op bij activering van het beveiligingscircuit:
1. ongeveer 3 seconden na het inschakelen (soft start)
2. bij een DC-signaal aan een luidsprekeruitgang (13, 14 of 15)
3. bij een kortsluiting van een luidsprekeruitgang
4. bij oververhitting van de versterker
3 CLIP-LED’s lichten op bij overbelasting (THD ongeveer 0,5 %)
4 SIGNAL-LED’s lichten op, wanneer een signaalspanning gemeten wordt van meer dan 100 mV
5 POWER-LED
6 Regelknop voor het uitgangsniveau van kanaal
RIGHT: Draai deze regelknop bij brug- of parallelwerking helemaal naar links tot in de nulstand
7 Veiligheidsschakelaar: Bij overbelasting springt de knop uit. Wacht ongeveer een minuut tot de knop weer ingeklikt kan worden.
8 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde van het toestel
9 Schakelaar voor de bedrijfsmodus
PARALLEL = de kanalen LEFT en RIGHT zijn parallelgeschakeld: voor een luidsprekerimpedantie van tenminste 2 Ω
BRIDGED = beide kanalen worden bruggeschakeld: voor een luidsprekerimpedantie van tenminste 8 Ω
STEREO = beide kanalen functioneren gescheiden: bij stereo- of 2-kanaalwerking bedraagt de luidsprekerimpedantie voor elk kanaal tenminste 4
Ω
10 Gebalanceerde ingang via 6,3 mm-jack: verbind bij een ongebalanceerde aansluiting op de stereo-stekker de schacht (GND) en de ring (-)
(figuur 3) of gebruik een mono-jack
11 Gebalanceerde ingang via XLR-jacks: verbind bij een ongebalanceerde aansluiting op de stekker
Pin 1 en Pin 3 (figuur 3)
12 Snoer voor aansluiting op 230 V~/50 Hz
13 Speakon-jack voor de aansluiting van de luidspreker van kanaal RIGHT bij stereo- resp.
2-kanaalwerking:
pin 1+ = luidspreker + pin 1- = luidspreker pin 2+ en pin 2- zijn niet aangesloten
(zie ook figuur 4)
14 Speakon-jack voor de aansluiting van de luidspreker bij parallel- of brugwerking: bij parallelwerking : pin 1+ en pin 2+ = luidspreker + pin 1- en pin 2- = luidspreker bij brugwerking: pin 1+ = luidspreker + pin 1- = niet verbonden pin 2+ = luidspreker pin 2- = niet verbonden
(zie ook figuur 4)
15 Speakon-jack voor de aansluiting van de luidspreker van kanaal LEFT bij stereo- resp.
2-kanaalwerking:
pin 1+ = luidspreker + pin 1- = luidspreker pin 2+ en pin 2- zijn niet aangesloten
(zie ook figuur 4)
16 Schakelaar voor de laagdoorlaatfilter (low cut)
15 Hz, 12 dB/octaaf
17 Subwoofer-module STA-1SUB als accessoire verkrijgbaar; het wordt gebruikt, wanneer de versterker met één of twee subwoofers moet werken (zie hoofdstuk 7 “Subwoofer-werking”)
18 Moduleschakelaar: bij gebruik van de subwoofer-module (17) zet u de schakelaar in de
ON-stand, anders in de OFF-stand.
19 Schakelaar om de scheidingsfrequentie bij subwoofer-werking te selecteren.
20 Bevestigingsschroeven voor de subwoofermodule
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EG-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
B
De netspanning waarmee dit toestel gevoed wordt (230 V~) is levensgevaarlijk! Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.
Opgelet! Tijdens de werking zit er een geschakeld is.
Let eveneens op het volgende: levensgevaarlijke spanning op de luidsprekerverbindingen (13 – 15).
De verbindingen mogen enkel gemaakt resp.
gewijzigd worden, wanneer de versterker uit-
●
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
●
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het toestel.
●
Opgelet! Omwille van het hoge stroomverbruik mag de versterker enkel via een extra afgezekerde kabel aangesloten worden. De zekering moet minstens 16 A bedragen.
●
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie afgevoerd worden. Zorg er daarom voor, dat de ventilatieopeningen aan de zijkanten van de kast door geen enkel voorwerp afgedekt worden.
●
Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen steekt of laat vallen! Er bestaat immers gevaar voor elektrische schokken.
●
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer:
E
12
Abrir el presente manual en la página 3 de manera que se visualicen los elementos y conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Potenciómetro: nivel de salida del canal LEFT
2 Diodos PROTECT: se iluminan cuando el circuito de protección se activa:
1. durante 3 segundos aproximadamente después de la puesta bajo tensión (temporización de encendido)
2. en caso de presencia de tensión continua a una salida de altavoz (13, 14 o 15)
3. en caso de corto-circuito a una salida de altavoz
4. en caso de sobrecarga del amplificador
3 Diodos CLIP: se iluminan en caso de sobrecarga
(tasa de distorsión 0,5 % aproximado)
4 Diodos SIGNAL: se iluminan cuando la señal de salida es superior a 100 mV
5 Diodos POWER: testigo de funcionamiento
6 Potenciómetro de reglaje del nivel de salida del canal RIGHT, en modo puenteado o paralelo, girarlo completamente a la izquierda (posición “0”).
7 Botón fusible: en caso de sobrecarga, el botón salta: esperar un minuto aproximado para que el botón puede ser redisparido.
8 Interruptor POWER Marcha/Paro
1.2 Parte posterior
9 Selector modo de funcionamiento:
PARALLEL = canales LEFT y RIGHT conectados en paralelo: para una impedancia de altavoces de 2 Ω al menos
BRIDGED = los dos canales puenteados: para una impedancia de altavoces de
8 Ω como mínimo
STEREO = los dos canales separados: para un funcionamiento estéreo o 2 canales: impedancia de los altavoces 4 Ω mínimo
10 Entrada simétrica con jack 6,35; para una conexión asimétrica, conectar a la toma estéreo el anillo (-) y el cuerpo (GND) (esquema 3) o utilizar un conectar jack mono.
11 Entrada simétrica para tomas XLR; para una conexión asimétrica, conectar a la toma los pins
1 y 3 (esquema 3).
12 Cable de red 230 V~/50 Hz
13 Toma Speakon para conectar el altavoz del canal RIGHT en modo estéreo o 2 canales: pin 1+ = + altavoz pin 1- = - altavoz pin 2+ y pin 2- = libres
(también ver esquema 4)
14 Toma Speakon para conectar el altavoz en modo
paralelo o puenteado:
modo paralelo:
pin 1+ y pin 2+ = + altavoz pin 1- y pin 2- = - altavoz
modo punteado:
pin 1+ = + altavoz pin 1- = libre pin 2+ = - altavoz pin 2- = libre
(también ver esquema 4)
15 Conexión Speakon para conectar el altavoz del canal LEFT en modo estéreo o 2 canales: pin 1+ = + altavoz pin 1- = - altavoz pin 2+ y pin 2 - = libres
(también ver esquema 4)
16 Interruptor de filtro pasa-alto (Low Cut), 15 Hz,
12 dB/octava
17 Módulo subwoofer STA-1SUB, disponible como accesorio. Necesario cuando el amplificador debe hacer funcionar uno o dos subwoofers (ver caítulo 7 “Funcionamiento en modo subwoofer”).
18 Interruptor del módulo (17): si este último se utiliza, poner el interruptor en “ON”, sino en “OFF”.
19 Interruptor selector de la frecuencia de corte en modo subwoofer
20 Tornillos de fijación para el módulo subwoofer
2 Consejos de utilización
Estos modelos responden a la norma 89/336/CEE referente a la compatibilidad electromagnética y a la norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión.
B
Están alimentados por una tensión de
230 V~. No tocar nunca el interior del aparato ya que en caso de una mala manipulación podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del aparato anula cualquier tipo de garantía.
Atención: durante el funcionamiento del amplificador, hay una tensión peligrosa a los bornes de los altavoces (13 – 15).
Cualquier conexión o modificación debe efectuarse con el amplificador desconectado.
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
●
El aparato está fabricado solo para una utilización en interior. Protegerlo de las salpicaduras y de la agua de proyección, de la humedad y del calor
(temperatura de utilización admisible 0 – 40 °C).
●
No depositar un objeto que contiene líquido sobre el aparato (un vaso p. ej.).
● ¡Atención! a causa del fuerte consumo conectar el amplificador únicamente con un cable provisto de un extra fusible; el fusible debe ser de 16 A como mínimo.
● El calor desprendido por el ampli debe evacuarse por una circulación de aire correcta. No obstruir nunca las rejillas de ventilación por ningún objeto.
●
No poner nada dentro las rejillas de ventilación: podría electrocutarse.
● No conectarlo y desconectarlo de inmediato ya que:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
● Een defect snoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
●
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.
● In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.
● Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
● Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
4 Installatie van de versterker
De versterker is ontworpen voor montage in een
19"-rack (482 mm), maar kan ook als tafelmodel gebruikt worden. In elk geval moet de lucht door alle ventilatieopeningen kunnen stromen, om een voldoende ventilatie van de versterker te verzekeren.
4.1 Montage in een rack
Voor de montage in een rack hebt u twee rack-eenheden (= 88 mm) nodig. Zorg echter voor extra ruimte boven en onder de versterker om voldoende ventilatie te verzekeren.
Om te voorkomen dat het rack topzwaar wordt, dient de versterker in het lagere gedeelte van het rack gemonteerd te worden. De frontplaat alleen is niet voldoende voor een veilige bevestiging. Het toestel moet extra ondersteund worden door zijdelingse rails of door een bodemplaat.
5 Aansluiting van de versterker
De aansluitingen mogen enkel worden uitgevoerd bij een uitgeschakeld toestel!
3 Toepassingen
De versterkers STA-1202, STA-1602 en STA-2002 zijn stereo-versterkers met een hoog vermogen, ontworpen voor podiumgebruik en algemene PAtoepassingen. De beide versterkerkanalen LEFT en
RIGHT kunnen zowel gescheiden werken (stereoof 2-kanaalswerking) als - parallelgeschakeld
(monowerking voor luidsprekersimpedanties vanaf
2 Ω ) of bruggeschakeld (monowerking voor luidsprekerimpedanties vanaf 8 Ω ) om hogere uitgangsvermogens te realiseren. Zorg voor voldoende veiligheidsschakelingen om de versterker en de aangesloten luidsprekers te beschermen.
Wanneer de versterker met één of met twee subwoofers moet werken, dan kan de als accessoire verkrijgbare subwoofer-module STA-1SUB van “img
Stage Line” langs de achterzijde in de versterker ingebouwd worden. De module dient als laagdoorlaatfilter, zodat enkel de voor de subwoofer nodige basfrequenties versterkt worden.
5.1 Ingangen
Op de ingangen wordt een voorversterker of een mengpaneel aangesloten. Het ingangssignaal moet lijnniveau hebben. Als ingangen kunnen de jacks
(10) of de XLR-jacks (11) gebruikt worden. Bij parallel- of bij brugwerking mogen enkel de jacks van kanaal LEFT verbonden worden.
De jacks zijn gebalanceerd, maar ze kunnen ook ongebalanceerd aangesloten worden. Voor een ongebalanceerde verbinding dienen volgende pinnen van de desbetreffende plug aangesloten te worden
(zie figuur 3): met de XLR-plug de pinnen 1 en 3 met de plugschacht (GND) en ring (-), of gebruik een mono-jack
5.2 Luidsprekers
De luidsprekers worden naargelang de werking via de speakon-jacks (13 +15 of 14) aangesloten (lees de volgende drie hoofdstukken). Plug de speakonstekkers in de overeenkomstige jacks en draai ze naar rechts tot ze vastklikken. Om ze er later weer te verwijderen, dient u de veiligheidsgrendel aan de stekker naar achter te schuiven en de stekker naar links te draaien.
5.2.1 Stereo- of 2-kanaalwerking
De luidsprekers moeten een minimale impedantie van 4
Ω hebben en een belastingsvermogen dat overeenkomt met het uitgangsvermogen van de versterker in stereowerking (zie hoofdstuk 9 “Technische gegevens”).
1) Plaats de schakelaar OPERATING MODE (9) in de STEREO-stand.
2) Sluit de luidsprekers aan op de speakon-jacks
LEFT CH (15) en RIGHT CH (13).
Pinaansluiting (raadpleeg ook tabel van figuur 4)
1+ = positieve klem van de luidspreker
(gemarkeerde ader)
1- = negatieve klem van de luidspreker
2+ en 2- worden niet aangesloten
5.2.2 Brugwerking (mono)
Met de versterker in brug geschakeld is er een groter vermogen beschikbaar voor de luidspreker. De luidspreker moet een impedantie hebben van minstens
8 Ω en moet een belastbaarheid hebben die overeenkomt met het uitgangsvermogen van de versterker in brugwerking (zie hoofdstuk 9 “Technische gegevens).
1) Plaats de schakelaar OPERATING MODE (9) in de BRIDGED-stand.
2) Sluit de luidspreker op de speakon-jack
BRIDGED/PARALLEL (14) aan.
Pinaansluiting (raadpleeg ook tabel van figuur 4)
1+ = positieve klem van de luidspreker
(gemarkeerde ader)
1- = wordt niet aangesloten
2+ = negatieve klem van de luidspreker
2- = wordt niet aangesloten
NL
B
1. el aparato o el cable sector presenta desperfectos,
2. después de una caída o un accidente parecido el equipo pueda estar dañado,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las reparaciones.
● Solamente el fabricante o un técnico habilitado pueden reemplazar el cordón de red dañado.
● No desconectar el aparato tirando del cable de conexión.
●
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin que no sea el adecuado, no está conectado, utilizado o reparado correctamente.
● Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en ningún caso, productos químicos o agua.
● Una vez el aparato es retirado definitivamente del circuito de distribución, debe depositarse en una fábrica de reciclage adaptada.
4 Instalación
El amplificador está previsto para una colocación en rack (482 mm/19") pero puede ponerse también sobre una mesa; en cada caso, asegurarse que la ventilación pueda efectuarse de manera correcta para garantizar una refrigeración suficiente del amplificador.
4.1 Instalación en rack
Para el montaje en rack, son necesarias 2 unidades
(= 88 mm); vigilar en dejar encima y debajo del amplificador un espacio adicional para asegurar una correcta ventilación.
Para evitar cualquier caída del aparato, este debe colocarse en la parte inferior del rack. Para una fijación segura solo la placa delantera no es suficiente. Deben utilizarse igualmente perfiles laterales o una placa de fijación de base para mantenerlo en el lugar correcto.
5 Conexiones
Todas las conexiones deben efectuarse con el amplificador desconectado!
3 Posibilidades de utilización
Los amplificadores STA-1202, STA-1602, STA-2002 son amplificadores estéreo de gran potencia concebidos para una utilización en escenario y para toda operación de sonorización. Los dos canales LEFT y
RIGHT pueden funcionar separadamente (modo estéreo o 2 canales) o, en el caso de una potencia de salida más importante, estar conectados sea en modo paralelo (funcionamiento mono para impedancias de altavoces a partir de 2 Ω ) sea en modo punteado (funcionamiento mono para impedancias de altavoces a partir de 8
Ω
). Numerosos circuitos aseguran la protección del amplificador y de los altavoces conectados.
Si el amplificador debe hacer funcionar uno o dos subwoofers, se puede insertar el módulo subwoofer
STA-1SUB, disponible dentro la gama “img Stage
Line”, en la parte trasera del amplificador. Sirve entonces del filtro pasa bajo, de tal manera que solamente las frecuencias bajas necesarias para el subwoofer sean amplificadas.
5.1 Entradas
Se puede conectar a las entradas un pre-amplificador o una mesa de mezclas. La señal de entrada debería tener un nivel Line. Se puede utilizar como entrada las tomas jack (10) o las tomas XLR (11).
En modo paralelo o puenteado, no utilizarse más que las tomas del canal LEFT.
Las tomas son simétricas pero se pueden también conectar en asimétricas. Para hacerlo, efectuar las conexiones siguientes en la toma correspondiente (ver esquema 3): toma XLR pin 1 y pin 3 toma jack cuerpo (GND) y anillo (-) o utilizar una conexión jack mono macho.
5.2 Altavoces
Según el modo de funcionamiento, utilizar para conectar los altavoces, las tomas Speakon (13 +15 o
14), ver los tres capítulos siguientes; poner los conectores Speakon en las tomas correspondientes y girarlas hacia la derecha hasta una completa fijación.
Para poder retirarlas, poner la palanca de fijación en la parte trasera, después girar la toma hacia la izquierda.
5.2.1 Modo estéreo o 2 canales
Los altavoces deben tener una impedancia mínima de 4 Ω y una potencia admisible suficiente para soportar la potencia de salida del amplificador en modo estéreo (ver capítulo 9 “Características técnicas”).
1) Poner el interruptor OPERATING MODE (9) en la posición STEREO.
2) Conectar los altavoces vía conectores Speakon
LEFT CH (15) y RIGHT CH (13).
Configuración (también ver tabla esquema 4):
1+ = polo positivo altavoz (alma marcada)
1- = polo negativo altavoz
2+ et 2- = libres
5.2.2 Modo puenteado (mono)
En modo puenteado, el amplificador puede deliberar una potencia superior a un altavoz. El altavoz debe tener una impedancia mínima de 8 Ω y una potencia admisible suficiente para poder soportar la potencia de salida del amplificador en modo puente
(ver capítulo 9 “Características técnicas”).
1) Poner el interruptor OPERATING MODE (9) en la posición BRIDGED.
2) Conectar los altavoces vía la toma Speakon
BRIDGED/PARALLEL (14).
Configuración (también ver tabla esquema 4):
1+ = polo positivo altavoz (alma marcada)
1- = libre
2+ = polo negativo altavoz
2- = libre
Atención: en modo puente, la masa no debe conectarse jamás a uno de los cables de altavoz, podría dañarse el aparato.
E
13
NL
B
Opgelet! Verbind nooit een luidsprekerlijn met de massa, wanneer de versterker in brug geschakeld is. Anders zal de versterker beschadigd worden.
5.2.3 Parallelwerking (mono)
In parallelschakeling kan een luidspreker met een impedantie vanaf 2
Ω aangesloten worden (of twee parallelgeschakelde luidsprekers van 4 Ω resp. 4 parallelgeschakelde luidsprekers van 8 Ω ). De luidsprekers moeten een minimale impedantie hebben van 2 Ω evenals minstens een belastbaarheid die overeenkomt met het uitgangsvermogen van de versterker in parallelwerking (zie hoofdstuk 9 “Technische gegevens).
1) Plaats de schakelaar OPERATING MODE (9) in de PARALLEL-stand.
2) Sluit de luidspreker op de speakon-jack
BRIDGED/PARALLEL (14) aan.
Pinaansluiting (raadpleeg ook tabel van figuur 4)
1+ en 2+ = positieve klem van de luidspreker
(gemarkeerde ader)
1- en 2- = negatieve klem van de luidspreker
5.3 Aansluiting op het net
Sluit de versterker ten slotte aan op net (230 V~/
50 Hz).
Opgelet! Omwille van het hoge stroomverbruik mag de versterker enkel via een extra afgezekerde kabel aangesloten worden. De zekering moet minstens 16 A bedragen.
Draai de regelknoppen (1+ 6) volledig naar links tot in de nulstand, alvorens de versterker in te schakelen.
6 Werking
6.1 Basisinstelling
Voer de basisinstellingen enkel uit, wanneer de versterker uitgeschakeld is.
1) Wanneer de subwoofer-module STA-1SUB (17) niet gebruikt wordt, moet de MODULE-schakelaar (18) in de OFF-stand geplaatst worden, anders is er geen geluidssignaal.
2) Om de versterker en de luidspreker(s) te beveiligen, dient de laagdoorlaatfilter met behulp van de SUBSONIC FILTER-schakelaar (16) ingeschakeld te worden (stand ON). Zo worden de frequenties onder 15 Hz uitgefilterd.
6.2 In- en uitschakelen
Om luide schakelploppen te vermijden, schakelt u de versterker steeds als laatste onderdeel van het versterkersysteem aan. Na het inschakelen met de
POWER-schakelaar (8) lichten de PROTECT-LED’s
(2) gedurende ongeveer 3 seconden op. Op die tijd wordt de soft start geactiveerd ter bescherming van de luidspreker.
Belangrijk bij het uitschakelen:
Draai eerst de regelknoppen (1+ 6) helemaal naar links tot in de nulstand. Wacht dan nog ongeveer
3 seconden om uit te schakelen, zodat de interne ventilatie de versterker verder kan afkoelen en oververhitting vermeden wordt. Doet u dit niet, dan kan dit schade aan de versterker veroorzaken.
6.4 Geen geluidssignaal hoorbaar?
1. Klikken de luidsprekerstekkers goed in?
2. Zijn de stekkers volledig in de ingangen geplugd?
3. Hebt u met de OPERATING MODE-schakelaar
(9) de juiste bedrijfsmodus geselecteerd? Lees hoofdstuk 5.2 “Luidsprekers”.
4. Wanneer de subwoofer-module STA-1SUB (17) niet gebruikt is, moet de MODULE-schakelaar
(18) in de OFF-stand staan.
5. Zijn de luidsprekers naargelang van de bedrijfsmodus correct verbonden met de contactpunten van de speakon-stekkers? Lees hoofdstuk 5.2
“Luidsprekers” en figuur 4.
6.3 Instelling van het niveau
Bij parallel- of bij brugwerking draait u de rechter
RIGHT CH-regelknop (6) helemaal naar links tot in de nulstand, en stelt u het volume enkel met de linker LEFT CH-regelknop (1) in. Draai de linker regelaar resp. - bij stereowerking - beide regelaars slechts zover open als nodig tot het maximaal gewenste volume bereikt is.
Opgelet! Zet nooit het volume van de versterker uitzonderlijk hoog. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan het gehoor beschadigen! Het gehoor raaktaangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er gewend aan bent geraakt.
De groene SIGNAL-LED’s (4) lichten op, wanneer het uitgangssignaal groter is dan 100 mV. De rode
CLIP-LED’s (3) geven een overbelasting aan vanaf
THD van ongeveer 0,5 %. Draai in dit geval de niveauregelaars iets terug.
7 Subwoofer-werking
Wanneer de versterker met één of met twee subwoofers moet werken, dan kan de als accessoire verkrijgbare subwoofer-module STA-1SUB van “img
Stage Line” langs de achterzijde in de versterker ingebouwd worden. De module dient als laagdoorlaatfilter (18 dB/octaaf), zodat enkel de voor de subwoofer nodige basfrequenties versterkt worden.
1) Schakel de versterker uit.
2) Monteer de module via de achterzijde in de versterker. Let er daarbij op, dat de jacklijst van de module correct op de pinlijst van de versterker geplaatst wordt.
3) Zet de module vast met beide bevestigingsschroeven (20).
4) De MODULE-schakelaar (18) in de ON-stand.
5) Stel met behulp van de twee FREQUENCY SE-
LECTOR-schakelaars (19) op de module de scheidingsfrequentie in, waarbij de subwoofer uitschakelt (zie technische gegevens van de subwoofer).
ON
OFF
FREQUENCY
SELECTOR
OFF OFF 80 Hz
ON OFF 100 Hz
OFF ON 120 Hz
ON ON 140 Hz afgebeelde schakelaarinstelling = 100 Hz
➄
E
14
5.2.3 Modo paralelo (mono)
En modo paralelo, se puede conectar un altavoz de impedancia mínima 2 Ω (o 2 altavoces en paralelo de
4 Ω o 4 altavoces de una impedancia de 8 Ω ). La potencia del altavoz debe ser suficiente para soportar la potencia de salida del amplificador en modo paralelo (ver capítulo 9 “Características técnicas”).
1) Poner el interruptor OPERATING MODE (9) en la posición PARALLEL.
2) Conectar el altavoz vía la toma Speakon
BRIDGED/PARALLEL (14).
Configuración (también ver tabla esquema 4): pin 1+ y pin 2+ = al polo positivo del altavoz
(alma marcada) pin 1- y pin 2- = al polo negativo del altavoz
5.3 Conexión de red
Conectar seguidamente el amplificador a la red
230 V~/50 Hz.
¡Atención! En relación de la fuerte consumo, conectar el amplificador únicamente con un cable provisto de un extra fusible; el fusible debe ser de 16 A como mínimo.
Antes de conectar el amplificador, poner los potenciómetros (1+ 6) a cero (totalmente a la izquierda).
6 Utilización
6.1 Reglaje de base
Efectuar los reglajes de base del amplificador con el mismo desconectado.
1) Cuando el módulo subwoofer STA-1SUB (17) no se utiliza, el interruptor MODULE (18) debe estar en la posición “OFF”, sino no será audible ningún sonido.
2) Para proteger el amplificador y el (los) altavoz(ces), el filtro pasa-bajo debe conectarse mediante el interruptor SUBSONIC FILTER (16)
(posición “ON”). Las frecuencias inferiores a
15 Hz serán filtradas.
6.2 Marcha/Paro
Para evitar cualquier ruido fuerte al arrancarlo, conectar siempre el amplificador en último lugar mediante el interruptor POWER (8). Los diodos
PROTECT (2) se iluminan durante 3 segundos aproximadamente, la temporización de conexión que vigila la protección de los altavoces es activada.
Atención cuando se pare el amplificador:
poner los potenciómetros (1+ 6) completamente a la izquierda a cero, esperar 3 minutos aproximadamente antes de apagar de manera que los ventiladores internos puedan refrigerar el aparato y evitar así toda acumulación de calor. Si no, se corre el riesgo de estropear el aparato.
2. ¿Están completamente insertadas las tomas a las entradas?
3. ¿Está bien seleccionado el modo de funcionamiento con el interruptor OPERATING MODE
(9)? Ver capítulo 5.2 “Altavoces”.
4. Cuando el módulo subwoofer STA-1SUB (17) no se utiliza, el interruptor MODULE (18) debe estar en posición “OFF”.
5. ¿Están correctamente conectados los altavoces a los contactos de las tomas Speakon según el modo de funcionamiento? Ver capítulo 5.2 “Altavoces” y esquema 4.
6.3 Reglages de niveles
En modo paralelo o puenteado, poner el potenciómetro RIGHT CH (6) a cero (completamente a la izquierda), regular el volumen solamente con el potenciómetro izquierdo LEFT CH (1). Solamente girar el potenciómetro izquierdo (en modo estéreo, los dos) si necesario para obtener el volumen deseado.
¡Atención! No regular el volumen del amplificador muy alto. Un volumen demasiado elevado puede, a la larga, generar daños de la audición. La oreja humana se acostumbre a volúmenes elevados y no los percibe como tal a la larga. Os aconsejamos de ajustar el volumen y no modificarlo más.
Los diodos verdes SIGNAL (4) se iluminan cuando la señal de salida es superior a 100 mV. Los diodos rojos CLIP (3) indican las sobrecargas para una tasa de distorsión a partir de 0,5 %. Girar entonces los potenciómetros un poco hacia el sentido inverso.
6.4 ¿No se oye ningún sonido?
1. ¿Están correctamente insertadas las conexiones de los altavoces?
7 Funcionamiento en modo subwoofer
Si el amplificador debe hacer funcionar uno o dos subwoofers, se puede insertar el módulo subwoofer
STA-1SUB, propuesto en la gama “img Stage Line”.
Funciona como filtro pasa-bajo (18 dB/octava) de tal manera que solamente son amplificadas las frecuencias bajas necesarias para el subwoofer.
1) Apagar el amplificador.
2) Insertar el módulo en la parte trasera del amplificador. Vigilar a que la varilla de conexión del módulo esté correctamente posicionado sobre los pins de conexión del amplificador.
3) Fijar el módulo con los dos tornillos de fijación
(20).
4) Poner el interruptor MODULE (18) en posición
“ON”.
5) Regular la frecuencia de corte del módulo con los dos potenciómetros FREQUENCY SELECTOR
(19), a partir de la cual el subwoofer no debe funcionar (ver especificaciones del subwoofer).
ON
OFF
FREQUENCY
SELECTOR
OFF OFF 80 Hz
ON OFF 100 Hz
OFF ON 120 Hz
ON ON 140 Hz posición del interruptor = 100 Hz
➄
6) Lees hoofdstuk 5 “Aansluiting van de versterker” voor de aansluiting van de ingangen en van de subwoofer(s).
7) Het gebruik van de versterker in combinatie met subwoofer(s) is identiek met de normale werking
(lees hoofdstuk 6 “Werking”).
8 Beveiligingscircuits
8.1 Elektronisch beveiligingscircuit
Het beveiligingscircuit moet beschadiging van luidsprekers en versterker verhinderen. Bij activering van het beveiligingscircuit lichten de rode PRO-
TECT-LED’s (2) op:
1. ongeveer 3 seconden na het inschakelen (soft start)
2. bij een DC-signaal aan een luidsprekeruitgang
(13, 14 of 15)
3. bij een kortsluiting van een luidsprekeruitgang
4. bij oververhitting van de versterker
Wanneer de rode PROTECT LED’s tijdens de werking oplichten of wanneer ze niet uitgaan na het inschakelen, dan moet de versterker uitgeschakeld en de oorzaak verholpen worden.
8.2 Zekeringschakelaar
Wanneer het stroomverbruik bij een overbelasting van de versterker te snel toeneemt, springt de knop van de zekeringschakelaar RESET (7) uit. De voedingsspanning naar het toestel is nu onderbroken.
1) Schakel het toestel uit en verhelp de oorzaak.
a Zijn de luidsprekerimpedanties volgens de ingeschakelde bedrijfsmodus hoog genoeg?
Raadpleeg hoofdstuk 5.2 “Luidsprekers”.
b Controleer luidsprekers en luidsprekerkabels op kortsluiting.
2) Druk de knop van de zekeringschakelaar opnieuw in. Deze moet vanzelf inklikken. Is dit niet het geval, dan moet de schakelaar nog verder afkoelen. Herhaal de procedure nog eens na ongeveer een minuut.
3) Pas wanneer de knop van de zekeringschakelaar ingeklikt blijft, mag u het toestel weer inschakelen.
9 Technische gegevens
Model
Uitgangsvermogen RMS
Stereo 4
Ω
Stereo 8 Ω
8 Ω brugwerking
2 Ω parallelwerking
Maximaal uitgangsvermogen
STA-1202 STA-1602
THD
1 % 0,1 %
2 x 540 W 2 x 490 W
2 x 360 W 2 x 330 W
1 x 960 W 1 x 875 W
1 x 1160 W 1 x 1050 W
1700 W 1470 W
THD
1 % 0,1 %
2 x 680 W 2 x 640 W
2 x 450 W 2 x 415 W
1 x 1280 W 1 x 1200 W
1 x 1600 W 1 x 1500 W
2300 W 2100 W
1 %
STA-2002
THD
0,1 %
2 x 870 W 2 x 840 W
2 x 570 W 2 x 550 W
1 x 1680 W 1 x 1620 W
1 x 2000 W 1 x 1930 W
2800 W 2700 W
Minimale luidsprekerimpedantie
Stereo-/2-kanaalwerking
Brugwerking
Parallelwerking
Ingangsniveau
Ingangsimpedantie
Frequentiebereik
Laagdoorlaatfilter (low cut)
Signaal/Ruis-verhouding
Overspraakdemping
Toegelaten bedrijfstemperatuur
Voedingsspanning
Afmetingen (B x H x D)
Rack-eenheden
Gewicht
4
Ω
8
Ω
2 Ω
4
Ω
8
Ω
2 Ω
4
Ω
8
Ω
2 Ω
1,6 V
15 k Ω
1,6 V
15 k Ω
1,6 V
15 k Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/octaaf
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/octaaf
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/octaaf
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2000 VA
0–40 °C 0–40 °C
230 V~/50 Hz/2700 VA 230 V~/50 Hz/3300 VA
482 x 88 x 444 mm
2 HE
15 kg
482 x 88 x 444 mm
2 HE
16 kg
482 x 88 x 444 mm
2 HE
17 kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
NL
B
6) Referirse al capítulo 5 “Conexiones” para conectar las entradas y el (los) subwoofer(s).
7) La utilización en modo subwoofer es idéntica a la del modo normal (ver capítulo 6 “Utilización”).
9 Características técnicas
8 Circuitos de protección
8.1 Circuito de protección electrónico
Permite evitar los desperfectos a los altavoces y el amplificador. Si está activado, los diodos PROTECT
(2) se iluminan:
1. durante 3 segundos aproximadamente después de la puesta en tensión (temporización de entrada)
2. en caso de presencia de corriente continua a uno de las salidas de altavoz (13,14 o 15)
3. en caso de corto-circuito a una salida de altavoz
4. en caso de sobrecarga del amplificador
Si los diodos rojos PROTECT se iluminan durante el funcionamiento, o si ellas no se apagan después de la puesta en tensión, apagar el amplificador y proceder a eliminar el error.
8.2 Botón fusible
Si, en caso de sobrecarga del amplificador, el consumo aumenta mucho, el botón del porta-fusible
RESET (7) salta, el aparato se separa de la alimentación.
1) Apagar el amplificador, proceder a eliminar el error.
a. ¿Son suficientes las impedancias de los altavoces para el modo de funcionamiento escogido? Ver capítulo 5.2 “Altavoces”.
b. Verificar los altavoces y cables: ¿No hay ningún corto-circuito?
2) Pulsar el botón del porta-fusible; debe entrar solo; si esto no es el caso, el interruptor debe refrigerarse más. Un minuto después aproximadamente, probar de nuevo.
3) Conectar de nuevo el amplificador una vez que el botón del porta-fusible esté en su sitio.
Modelo
Potencia de salida RMS estéreo 4 Ω estéreo 8 Ω puenteado 8 Ω paralelo 2
Ω
Potencia de salida max.
Impedancia altavoz min.
estéreo/2 canales puenteado paralelo
Nivel de entrada
Impedancia de entrada
Rango de frecuencias
Filtro pasa-alto (Low Cut)
Relación señal/ruido
Atenuación
Temperatura autorizada de funcion. Alimentación
Dimensiones (L x A x P)
Unidades rack
Peso
STA-1202 STA-1602
Tasa de distorsión
1 % 0,1 %
2 x 540 W 2 x 490 W
2 x 360 W 2 x 330 W
1 x 960 W 1 x 875 W
1 x 1160 W 1 x 1050 W
1700 W 1470 W
Tasa de distorsión
1 % 0,1 %
2 x 680 W 2 x 640 W
2 x 450 W 2 x 415 W
1 x 1280 W 1 x 1200 W
1 x 1600 W 1 x 1500 W
2300 W 2100 W
1 %
STA-2002
Tasa de distorsión
0,1 %
2 x 870 W 2 x 840 W
2 x 570 W 2 x 550 W
1 x 1680 W 1 x 1620 W
1 x 2000 W 1 x 1930 W
2800 W 2700 W
4 Ω
8 Ω
2 Ω
4 Ω
8 Ω
2 Ω
4 Ω
8 Ω
2 Ω
1,6 V
15 k Ω
1,6 V
15 k Ω
1,6 V
15 k Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/octava
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/octava
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/octava
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2000 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2700 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/3300 VA
482 x 88 x 444 mm
2 U
15 kg
482 x 88 x 444 mm
2 U
16 kg
482 x 88 x 444 mm
2 U
17 kg
Características según fabricante.
Reservado cualquier derecho de modificación.
E
15
P
Abra a Pag. 3. Poderá assim ver sempre os elementos de comando e as ligações descritas.
1 Comandos e Ligações
1.1 Painel da frente
1 Control para o nivel de saida do canal LEFT.
2 Luz do LEDs PROTECT com o circuito de protecção activado:
1. 3 segundos após a ligação (entrada de corrente retardada).
2. Se existir voltagem DC nas saídas de altifalante (13, 14 ou 15).
3. Se houver curto-circuito na saida do altifalante.
4. Se o amplificador sobre aquecer.
3 O LEDs CLIP acende com sobrecarga (distorção aproximadamente de 0,5 %).
4 O LEDs SIGNAL acende se o sinal de saida exceder os 100 mV.
5 O LEDs POWER como luz avizadora.
6 Control para o nivel de saida do canal RIGHT; com funcionamento em ponte ou paralelo, rode este control todo para a esquerda (posição “0”).
7 Interruptor de fusível. Com sobrecarga, o botão salta fora da sua posição. Aguarde aproximadamente um minuto até que o botão possa ser fixado novamente.
8 Interruptor de potência (POWER).
1.2 Painel traseiro
9 Ligação para o modo de funcionamento:
PARALLEL = Canais LEFT e RIGHT ligados em paralelo para altifalantes com a impedancia de pelo menos 2 Ω .
BRIDGE = ambos os canais são ligados em ponte; para altifalante com a impedancia de pelo menos 8 Ω .
STEREO = Ambos os canais funcionam separadamente; para funcionamento em stereo ou em 2 canais. Impedancia para cada canal de pelo menos 4 Ω .
10 Entrada balanceada com jacks de 6,3 mm ( 1 /
4
").
Para ligação não balanceada, ligue o corpo
(GND) e o anel (-) á ficha stereo (Fig. 3) ou use uma ficha mono de 1 /
4
".
11 Entrada balanceada por jacks XLR: com ligação não balanceada, ligue os 1 e 3 na ficha (Fig. 3).
12 Cabo de corrente para ligação a 230 V~/50 Hz.
13 Jack para ligar o altifalante do canal RIGHT em
funcionamento stereo ou 2 canais:
Pino 1+ = altifalante +
Pino 1- = altifalante -
Pino 2+ e pino 2- = não ligados
(ver também Fig. 4)
14 Jack para ligar o altifalante com funcionamento
em paralelo ou em ponte:
Com funcionamento em paralelo:
Pino 1+ e pino 2+ = altifalante +
Pino 1- e pino 2- = altifalante -
Com funcionamento em ponte:
Pino 1+ = altifalante +
Pino 1- = não ligado
Pino 2+ = altifalante -
Pino 2- = não ligado
(ver também Fig. 4)
15 Jack para ligar o altifalante do canal LEFT em
funcionamento stereo ou em 2 canais:
Pino 1+ = altifalante +
Pino 1- = altifalante -
Pino 2+ e pino 2- = não ligado
(ver também Fig. 4)
16 Ligação para filtro de corte baixo 15 Hz, 12 dB/
Oct.
17 Modulo de subwoofer STA-1SUB disponível como acessório. É necessário se o amplificador for alimentar um ou dois subwoofers (ver cap. 7
“Funcionamento com Subwoofers”).
18 Comutador de módulo; se o módulo subwoofer
(17) for usado, coloque o comutador na posição
“ON”, caso contrário, em “OFF”.
19 Comutador para seleccionar a frequência do divisor de frequências, com funcionamento em subwoofer.
20 Parafusos de fixação para o módulo de subwoofer.
2 Recomendações
Este aparelho corresponde á directiva para compatibilidade electromagnética 89/336/EEC e á directiva de baixa voltagem 73/23/EEC.
B Esta unidade usa voltagem perigosa
(230 V~). Para evitar um choque, não abra a caixa. Entregue a assistência apenas a pessoal qualificado. Além disso, qualquer garantia caduca se a unidade tiver sido aberta.
Atenção! Durante o funcionamento, existe voltagem perigosa nas ligações dos altifalantes (13 – 15).
Todas as ligações ou alterações devem ser efectuadas com a unidade desligada.
Tenha também sempre em atenção os seguintes items relativos ao funcionamento:
● A unidade está preparada para funcionamente somente em interiores. Proeja-a contra agua, humidade alta e color (a temperatura admissível para funcionamente é de 0–40 °C).
● Não coloque copos con líquido sobre a unidade.
● Atenção! Devido ao alto consumo de corrente, ligue o amplificador apenas a um cabo com fusível. O fusível deverá ser pelo menos de 16 A.
●
O calor gerado pela unidade tem de se dissipar através da circulação de ar. Portanto as ranhuras de ventilação da caixa não devem ser tapadas.
● Não introduza nem deixe cair nada através das ranhuras, pois pode provocar um choque.
● Não coloque a unidade em funcionamento e retire imediatamente a ficha da tomada, se:
16
DK
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne betjeningselementer og tilslutninger.
1 Betjeningselementer og tilslutninger
1.1 Forplade
1 Kontrol til justering af udgangsniveauet for kanal
LEFT
2 Lysdioderne PROTECT; lyser, når beskyttelseskredsløbet er aktiveret:
1. i cirka 3 sekunder, efter at enheden er blevet tændt (beskyttelse mod smæld)
2. hvis der er en jævnspænding på en højttalerudgang (13, 14 eller 15)
3. hvis en højttalerudgang er kortsluttet
4. hvis forstærkeren er overophedet
3 Lysdioderne CLIP; lyser ved overbelastning
(THD over cirka 0,5 %)
4 Lysdioderne SIGNAL; lyser, hvis udgangssignalet overstiger 100 mV
5 Lysdioderne POWER for indikation af drift
6 Kontrol til justering af udgangsniveauet for kanal
RIGHT; når enheden er bro- eller parallelkoblet, skal denne kontrol drejes helt mod uret (position
“0”)
7 Sikringsomskifter; når enheden er overbelastet, springer denne knap ud af sin position; vent cirka et minut, indtil knappen kan trykkes ind og genlåser
8 Hovedafbryder POWER
1.2 Bagplade
9 Omskifter for valg af driftstatus:
PARALLEL = Kanal LEFT og RIGHT parallelkobles; højttalerne skal have en impedans på mindst 2
Ω
BRIDGED = Begge kanaler brokobles; højttalerne skal have en impedans på mindst 8 Ω
STEREO = De to kanaler arbejder separat; ved stereodrift eller 2-kanals drift skal højttaleren for hver kanal have en impedans på mindst 4 Ω
10 Balanceret indgang via 6,3 mm jackbøsning; ved ubalanceret tilslutning skal huset (GND) og ringen (-) tilsluttes til stereostikket (se figur 3), eller der skal benyttes et 6,3 mm monojackstik
11 Balanceret indgang via XLR bøsninger; ved ubalanceret tilslutning skal ben 1 og 3 tilsluttes til stikket (se figur 3)
12 Netkabel for tilslutning til 230 V~/50 Hz
13 Speakon bøsning for tilslutning af højttaler til kanal RIGHT ved stereo resp. 2-kanals drift: ben 1+ = højttaler + ben 1- = højttaler ben 2+ og ben 2- tilsluttes ikke
(se også figur 4)
14 Speakon bøsning for tilslutning af højttaler ved
parallel eller brokoblet drift:
Ved parallelkobling: ben 1+ og ben 2+ = højttaler + ben 1- og ben 2- = højttaler -
Ved brokobling: ben 1+ = højttaler + ben 1- = tilsluttes ikke ben 2+ = højttaler ben 2- = tilsluttes ikke
(se også figur 4)
15 Speakon bøsning for tilslutning af højttaler til kanal LEFT ved stereodrift eller 2-kanals drift: ben 1+ = højttaler + ben 1- = højttaler ben 2+ og ben 2- tilsluttes ikke
(se også figur 4)
16 Omskifter for højpasfilter (low cut); 15 Hz,
12 dB/oktav
17 Subwoofer modulet STA-1SUB kan leveres som ekstraudstyr; skal bruges, hvis forstærkeren skal trække en eller to subwoofere (se afsnit 7 “Brug af subwoofer”)
18 Modulomskifter; hvis subwoofer modulet (17) benyttes, skal denne omskifter sættes i positionen “ON”; er dette ikke tilfældet, skal den sættes i positionen “OFF”
19 Omskifter for valg af delefrekvens i forbindelse med brug af subwoofermodul
20 Monteringsskruer for subwoofer modulet
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Dette udstyr overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
B Enheden benytter livsfarlig netspænding
(230 V~). For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret personel. Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis enheden har været åbnet.
Advarsel! Der er farlig spænding til stede på højttalertilslutningerne (13 – 15) under drift.
Alle tilslutninger må kun udføres resp. ændres, mens enheden er slukket.
Vær altid opmærksom på følgende:
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (tilladt temperaturområde i drift 0 – 40 °C).
● Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
● Bemærk! Forstærkeren må på grund af det store strømforbrug kun tilsluttes via et kabel med ekstra sikring. Sikringen skal kunne tåle mindst 16 A.
● Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne i kabinettet samt køleribberne på siderne må derfor ikke tildækkes.
● Undlad at indføre eller tabe genstande i ventilationshullerne! Dette kan forårsage elektrisk stød.
● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. For visível alguma avaria na unidade ou no cabo de corrente.
2. Ocorreu algum defeito após uma queda ou acidente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer dos casos a unidade só deve ser reparada por pessoal qualificado.
●
Um cabo avariado só deve ser reparado pelo fabricante ou por pessoal qualificado.
● Nunca retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
● Se a unidade for usada para fins diferentes daqueles a que se destina, se for ligada incorrectamente, manuseada de forma errada ou reparada por pessoal não qualificado, não assumiremos qualquer responsabilidade pelas possíveis avarias.
●
Para limpeza use apenas um pano macio e seco, e nunca produtos químicos ou água.
● Se a unidade for colocada fora de serviço definitivamente, entregue-a num local próprio para reciclagem.
3 Aplicações
As unidades STA-1202, STA-1602 e STA-2002, são amplificadores stereo de alta potência, para uso em palco ou instalações de PA. Ambos os canais LEFT e RIGHT do amplificador, podem funcionar em separado (stereo ou 2 canais) ou podem ser ligados em paralelo, para uma potência de saida maior (funcionamento em mono para impedancia a partir de
2 Ω ) ou ser ligados em ponte (funcionamento em mono para impedancias a partir de 8 Ω ). Circuitos especiais protegem o amplificador e os altifalantes ligados.
Se o amplificador for alimentar um ou dois subwoofers, o modulo STA-1SUB de subwoofer da nossa linha “img Stage Line”, disponível como acessório, pode ser aplicado na parte traseira do amplificador. O modulo serve de passa baixo, de forma a que apenas sejam amplificadas as frequências baixas necessárias ao subwoofer.
4 Instalação
O amplificador foi concebido para instalar num rack
(482 mm/19"), mas também pode ser usado sobre uma mesa. Em qualquer dos casos, o ar tem de poder circular através das ranhuras de ventilação sem qualquer obstrução afim de permitir o necessário arrefecimento do amplificador.
4.1 Instalação em Rack
Para esta instalação, são necessários dois espaços de rack (88 mm). É necessário manter por cima e por baixo do amplificador, espaço adicional para assegurar uma ventilação suficiente.
Para evitar um peso excessivo no topo do rack, o amplificador deve ser instalado na parte inferior do rack. Para uma fixação segura, a fixação apenas na frente, não é suficiente. É necessário aplicar réguas laterais ou uma placa.
5 Ligação do Amplificador
Todas as ligações devem ser efectuadas com a unidade desligada!
5.1 Entradas
Ligue ás entradas um pre-amplificador ou um misturador. O sinal de entrada deve ser de nivel de linha.
Na entrada devem usar-se os jacks (10) de 1 /
4
" ou
XLR (11). Em funcionamento paralelo ou em ponte, ligue apenas os jacks do canal A.
Os jacks estão ligados em sistema balanceada, mas podem também ser ligados não balanceados.
Para isso, efectue as seguintes ligações na ficha correspondente (ver também a Fig. 3):
Na ficha XLR = pinos 1 e 3
Na ficha de
1
/
4
" = Corpo (GND) e anel (-) ou use uma ficha mono de 1 /
4
".
5.2 Altifalantes
Os altifalantes ligam-se de acordo com o modo de funcionamento, através dos jacks (13 +15 ou 14).
Veja os próximos três capítulos. Ligue as fichas aos jacks correspondentes e rode-as para a direita até ficarem travadas. Para a retirar, remova a barra de segurança nas traseiras da ficha e rode-a para a esquerda.
5.2.1 Funcionamento stereo ou em 2 canais
Os altifalantes deverão ter uma impedancia de pelo menos 4 Ω e devem ter uma capacidade de potência que corresponda pelo menos á potência de saida do amplificador em funcionamento em stereo
(ver cap. 9 “Especificações”).
1) Coloque na posição STEREO o comutador
OPERATING MODE (9).
2) Ligue os altifalantes aos jacks LEFT CH (15) e
RIGHT CH (13).
Configuração dos pinos (ver também quadro da
Fig. 4):
1+ = polo positivo do altifalante (condutor)
1- = polo negativo do altifalante
2+ e 2- = não ligados
5.2.2 Funcionamento em ponte (mono)
Com funcionamento em ponte, o amplificador pode fornecer uma potência mais elevada ao altifalante.
O altifalante deverá ter uma impedancia de 8 Ω , pelo menos e ter uma capacidade de potência correspondente á potência de saida do amplificador em funcionamento em ponte (ver cap. 9 “Especificações”).
1) Coloque na posição BRIDGED e o comutador
OPERRATING MODE (9).
2) Ligue o altifalante ao jack BRIDGED/PARALLEL
(14).
Configuração dos pinos (ver também quadro da
Fig. 4):
1+ = polo positivo do altifalante (condutor)
1- = não ligado
2+ = polo negativo do altifalante
2- = não ligado
Atenção! Com funcionamento em ponte, nunca ligue a massa a um dos cabos do altifalante. De outra forma. o amplificador será danificado.
P
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
● Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel.
● Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
● Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
● Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
● Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, bør den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
3 Funktioner
Enhederne STA-1202, STA-1602 og STA-2002 stereoforstærkere med stor ydelse er til scene- og PAbrug. De to forstærkerkanaler LEFT og RIGHT kan fungere separat (stereodrift eller 2-kanals drift), eller de kan parallelkobles for at opnå en større udgangseffekt (ved monodrift skal højttalerne have en impedans på mindst 2 Ω ), eller de kan brokobles (ved monodrift skal højttalerne have en impedans på mindst 8 Ω ). Omfattende beskyttelseskredsløb beskytter forstærkeren og de tilsluttede højttalere.
Hvis forstærkeren skal trække en eller to subwoofere, kan subwoofer modulet STA-1SUB fra
“img Stage Line”, leveres som ekstraudstyr, indsættes på bagsiden af forstærkeren. Modulet fungerer som en lavpas forforstærker; således forstærkes kun de basfrekvenser, der er nødvendige for at drive subwooferen.
4 Installering
Forstærkeren er konstrueret til montering i (482 mm/
19") rack, men kan desuden bruges som bordmodel.
Luften skal under alle omstændigheder uhindret kunne slippe ud via alle ventilationshullerne for at sikre tilstrækkelig køling af forstærkeren.
4.1 Installering i rack
For installering i rack kræves en højde på 2 units
(= 88 mm). Der bør være fri plads over og under forstærkeren for at sikre tilstrækkelig ventilation.
For at undgå at overbelaste den øverste del af racket skal forstærkeren monteres nederst i racket.
Det er ikke tilstrækkeligt at benytte forpladen til fastgørelse; enheden skal også støttes af rack-skinner eller af en bundplade.
5 Tilslutning af forstærkeren
Alle tilslutninger skal ske, mens enheden er slukket!
5.1 Indgange
Tilslut en forforstærker eller en mixer til indgangene.
Indgangssignalet skal have linieniveau. 6,3 mm jackbøsningerne (10) eller XLR bøsningerne (11) kan benyttes som indgange. Ved parallel- eller brokobling må kun kanal LEFT’s tilslutninger benyttes.
Bøsningerne er forbundet balanceret, men kan også tilsluttes ubalanceret. I så fald skal der foretages følgende tilslutninger i de tilsvarende stik (se også figur 3): på XLR stikket: ben 1 og 3 på 6,3 mm jackstikket: hus (GND) og ring (-) eller benyt et 6,3 mm monojackstik.
5.2 Højttalere
Højttalerne tilsluttes afhængigt af driftstatus via
Speakon bøsningerne (13 +15 eller 14); se de følgende tre afsnit for yderligere information. Forbind
Speakon stikkene med de tilsvarende bøsninger og drej stikkene højre om, indtil de fastlåses. Skal stikkene på et senere tidspunkt tages ud, skal låsen på stikkene trykkes tilbage, og stikkene drejes venstre om.
5.2.1 Stereodrift eller 2-kanals drift
Højttalerne skal have en impedans på mindst 4 Ω og skal have en kapacitet, der mindst svarer til forstærkerens udgangseffekt ved stereodrift (se afsnit 9
“Tekniske specifikationer”).
1) Sæt omskifteren OPERATING MODE (9) i positionen STEREO.
2) Tilslut højttalerne til Speakon bøsningerne LEFT
CH (15) og RIGHT CH (13).
Benforbindelser (se også tabellen i figur 4): ben 1+ = højttalerens positive pol (mærket leder) ben 1- = højttalerens negative pol ben 2+ og 2- tilsluttes ikke.
5.2.2 Brokobling (mono)
Forstærkeren kan ved brokobling levere en højere effekt til en højttaler. Højttaleren skal have en impedans på mindst 8 Ω og skal have en effektkapacitet, der mindst svarer til forstærkerens udgangseffekt ved brokobling (se afsnit 9 “Tekniske specifikationer”).
1) Sæt omskifteren OPERATING MODE (9) i positionen BRIDGED.
2) Tilslut højttaleren til Speakon bøsningen
BRIDGED/PARALLEL (14).
Benforbindelser (se også tabellen i figur 4): ben 1+ = højttalerens positive pol (mærket leder) ben 1- = tilsluttes ikke ben 2+ = højttalerens negative pol ben 2- = tilsluttes ikke
Bemærk! Ved brokobling må der aldrig tilsluttes stel til et af højttalerkablerne, da dette vil medfører at forstærkeren bliver beskadiget.
5.2.3 Parallelkobling (mono)
Ved parallelkobling kan der tilsluttes en højttaler med en impedans på mindst 2
Ω
(eller to 4
Ω højttalere i parallel resp. fire 8
Ω højttalere i parallel). Højttalersystemet skal have en impedans på mindst 2 Ω og skal have en kapacitet, der mindst svarer til forstærkerens udgangseffekt ved parallelkobling (se afsnit 9 “Tekniske specifikationer”).
DK
17
P
5.2.3 Funcionamento em paralelo (mono)
Com funcionamento em paralelo, pode ligar-se um altifalante com a impedancia de 2 Ω (ou dois altifalantes de 4 Ω ligados em paralelo, ou ainda quatro altifalantes de 8 Ω ligados em paralelo). A ligação aos altifalantes deverá ter uma impedancia de 2
Ω
, pelo menos, e uma capacidade de potência correspondente á potência de saida do amplificador em funcionamento em paralelo (ver cap. 9 “Especificações”).
1) Coloque na posição PARALLEL o comutador
OPERATING MODE (9).
2) Ligue o altifalante ao jack BRIDGED/PARALLEL
(14).
Configuração dos pinos (ver também quadro da
Fig. 4):
Pinos 1+ e 2+ ao polo positivo do altifalante
(condutor).
Pinos 1- e 2- ao polo negativo do altifalante.
5.3 Ligação á corrente
Finalmente ligue o amplificador a uma tomada de
230 V~/50 Hz.
Atenção! Devido ao elevado consumo de corrente, ligue o amplificador apenas com um cabo equipado com fusível. O fusível deverá ser pelo menos de 16 A.
Antes de ligar pela primeira vez, coloque em “0” os controles (1+ 6).
6 Funcionamento
6.1 Ajuste básico
Proceda a estes ajustes com a unidade desligada.
1) Se o módulo STA-1SUB de subwoofer (17) não for usado, o comutador MODULE (18) deve estar na posição “OFF”, pois de outro modo não haverá som.
2) Para protecção do amplificador e dos altifalantes, o filtro de corte baixo deve ser ligado com o comutador SUBSONIC FILTER (16) (posição
“ON”). Assim as frequências abaixo de 15 Hz serão retiradas.
6.2 Ligar e desligar o interruptor
Para evitar os ruídos provocados pelos interruptores, ligue sempre o interruptor do amplificador, depois de todas as outras unidades terem sido ligados. Depois de ligar o interruptor POWER (8) os
LEDs PROTECT (2) acendem durante 3 segundos, aproximadamente. Durante este tempo, o retardador de entrada de corrente é activado.
Importante, para desligar:
Coloque primeiro em “0” os controles (1+ 6). Aguarde então durante 3 minutos antes de desligar, de forma a permitir que as ventoinhas internas continuem a arrefecer a unidade e o calor possa ser dissipado, caso contrario o amplificador pode avariar-se.
6.4 Não tem som?
1. As fichas dos altifalantes estão bem apertadas?
2. As fichas estão completamente introduzidas?
3. O modo de funcionamento foi correctamente seleccionado com o comutador OPERATING
MODE (9)? Ver o cap. 5.2 “Altifalantes”.
4. Se o modulo do subwoofer STA-1SUB (17) não foi colocado, o interruptor MODULE (18) tem de estar na posição “OFF”.
5. Os altifalantes foram ligados correctamente aos contactos das fichas, de acordo com o modo de funcionamento? Veja cap. 5.2 “Altifalantes” e
Fig. 4.
6.3 Ajuste de nivel
Com funcionamento em paralelo ou em ponte, rode para a posição “0” o control direito do RIGHT CH (6) e ajuste o volume apenas com o control esquerdo
LEFT CH (1). Abra a control esquerdo ou ambos os controles no caso de funcionamento em stereo, apenas o necessário até atingir o volume pretendido.
Atenção! Nunca ajuste o volumen do amplificador demasiado elevado. Altos volumes permanentes podem danificar o aparelho auditivo. O ouvido habitua-se a altos volumes que parecem não ser nunca suficientes. Por isso não aumente mais um volume depois de se habituar a ele.
Os LEDs SIGNAL verdes (4) acendem se o sinal de saida exceder 100 mV. Os LEDs CLIP vermelhos (3) indicam sobre carga, a partir da distorção aproximada de 0,5 %. Sendo assim, reduza os controles ligeiramente.
7 Funcionamento com Subwoofer
Se o amplificador for alimentar um ou dois subwoofer, o modulo STA-1SUB deve ser colocado. O modulo funciona como um pre-amplificador passa baixo (18 dB/Oct.) de forma que apenas as frequências baixas necessárias para o subwoofer, sejam amplificadas.
1) Ligue o amplificador.
2) Introduza o módulo na traseira do amplificador do amplificador. Verifique se a tira de ligação do módulo está colocado correctamente na placa do pino.
3) Fixe o módulo com ambos os parafusos de fixação (20).
4) Coloque na posição “ON” o interruptor MODULE
(18).
5) Com ambos os comutadores FREQUENCY SE-
LECTOR (19), ajuste no módulo a frequência a que o subwoofer deverá parar de funcionar (ver especificações do subwoofer).
ON
OFF
FREQUENCY
SELECTOR
OFF OFF 80 Hz
ON OFF 100 Hz
OFF ON 120 Hz
ON ON 140 Hz
Posição de comutação mostrada = 100 Hz
➄
DK
1) Sæt omskifteren OPERATING MODE (9) i positionen PARALLEL.
2) Tilslut højttaleren til Speakon bøsningen
BRIDGED/PARALLEL (14).
Benforbindelser (se også tabellen i figur 4): ben 1+ og 2+ tilsluttes højttalerens positive pol
(mærket leder) ben 1- og 2- tilsluttes højttalerens negative pol
Vigtigt ved slukning:
Begynd med at dreje kontrollerne (1+ 6) helt mod uret til “0”. Vent herefter i cirka 3 minutter, før enheden slukkes, så de indbyggede ventilatorer kan fortsætte med at køle enheden, og den varme luft kan slippe ud. Overholdes denne fremgangsmåde ikke, kan enheden blive beskadiget.
5.3 Nettilslutning
Tilslut til sidst forstærkeren til en stikkontakt
(230 V~/50 Hz).
Bemærk! Forstærkeren må på grund af det store strømforbrug kun tilsluttes via et kabel med ekstra sikring. Sikringen skal kunne tåle mindst 16 A.
Før forstærkeren tændes, skal kontrollerne (1+ 6) drejes helt mod uret til positionen “0”.
6 Drift
6.2 Tænding og slukning
For at undgå kraftige smæld skal effekforstærkeren i et forstærkersystem altid tændes, efter at alle
øvrige enheder er tændt. Når enheden er tændt med omskifteren POWER (8), lyser lysdioderne PRO-
TECT (2) i cirka 3 sekunder. I dette tidsrum aktiveres beskyttelsen mod smæld i højttalerne.
6.3 Niveauregulering
Ved parallel- eller brokobling skal den højre volumenkontrol RIGHT CH (6) drejes mod uret til position “0”, og volumenen skal kun justeres med den venstre volumenkontrol LEFT CH (1). Skru kun så meget op for den venstre volumenkontrol - ved stereodrift benyttes begge volumenkontroller - som det er nødvendigt for at opnå den maksimalt ønskede volumen.
Advarsel! Der bør aldrig skrues meget højt op for forstærkerens lydniveau. Et permanent højt lydniveau kan skade menneskers hørelse! Det menneskelige øre vænner sig til et højt lydniveau, og efter nogen tid opfattes dette lydniveau ikke som højt. Undlad derfor at øge volumen efter tilvænning.
6.1 Grundlæggende justering
De grundlæggende justeringer må kun foretages, når forstærkeren er slukket.
1) Hvis subwoofer modulet STA-1SUB (17) ikke benyttes, skal omskifteren MODULE (18) være i positionen “OFF” - ellers høres ingen lyd.
2) For at beskytte forstærker og højttaler(e), bør højpasfilteret (low cut) aktiveres med omskifteren
SUBSONIC FILTER (16) (position “ON”). Når filteret er slået til, bortfiltreres frekvenser under 15 Hz.
De grønne lysdioder SIGNAL (4) lyser, hvis udgangssignalet overstiger 100 mV. De røde lysdioder
CLIP (3) indikerer overbelastning ved en THD fra og med cirka 0,5 %. Er der tale om overbelastning, skal der skrues lidt ned for volumenkontrollerne.
6.4 Der høres ingen lyd?
1. Er højttalerstikkene korrekt fastlåst?
2. Er stikkene i indgangsbøsningerne sat helt i?
3. Er den korrekte driftstatus valgt med omskifteren
OPERATING MODE (9)? Se afsnit 5.2 “Højttalere”.
4. Hvis subwoofer modulet STA-1SUB ikke benyttes, skal omskifteren MODULE (18) være i positionen “OFF”.
5. Er højttalerne korrekt tilsluttet til kontakterne på
Speakon stikkene ifølge den valgte driftstatus?
Se afsnit 5.2 “Højttalere” og figur 4.
7 Brugaf subwoofer
Hvis forstærkeren skal trække en eller to subwoofere, kan subwoofer modulet STA-1SUB fra
“img Stage Line”, der leveres som ekstraudstyr, indsættes på bagsiden af forstærkeren. Modulet fungerer som en lavpas forforstærker (18 dB/oktav); således forstærkes kun de basfrekvenser, der er nødvendige for at drive subwooferen.
1) Sluk forstærkeren.
2) Indsæt modulet på bagsiden af forstærkeren.
Sørg for, at modulets tilslutningsfatning placeres korrekt i tilslutningsstikket.
3) Fastgør modulet med begge monteringsskruer
(20).
4) Sæt omskifteren MODULE (18) i positionen
“ON”.
5) Justér ved hjælp af de to omskiftere FRE-
QUENCY SELECTOR (19) på modulet den delefrekvens, hvorfra subwooferen ikke længere skal fungere (se subwooferens tekniske specifikationer).
ON
OFF
FREQUENCY
SELECTOR
OFF OFF 80 Hz
ON OFF 100 Hz
OFF ON 120 Hz
ON ON 140 Hz
Den viste omskifterposition = 100 Hz
➄
6) Se afsnit 5 “Tilslutning af forstærkeren” for information om tilslutning af indgange og subwoofer(e).
7) Betjening af enheden ved brug af subwoofer er den samme som ved normal betjening (se afsnit
6 “Drift”).
18
6) Para ligação das entradas e do subwoofer, veja cap. 5 “Ligação do Amplificador”.
7) O funcionamento com subwoofer é idêntico ao funcionamento normal, veja cap. 6 “Funcionamento”.
8 Circuitos de Protecção
8.1 Circuitos de protecção electrónica
O circuito de protecção destina-se a evitar avarias nos altifalantes no amplificador. Se for activado os
LEDs PROTECT vermelhos (2), acendem:
1. Durante 3 segundos, aproximadamente depois de ligar o interruptor.
2. Se existir voltagem DC numa das saídas de altifalante (13, 14 ou 15).
3. Se houver curto circuito na saida de altifalante.
4. Se o amplificador sobreaqueecer.
Se os LEDs PROTECT acendem durante o funcionamento ou se não se apagam após a ligação, o amplificador deve ser desligado e o erro eliminado.
8.2 Interruptor de fusível
Se o consumo de corrente aumentar demasiado no caso do amplificador estar sobreaquecido, o botão vermelho RESET (7) do interruptor ao fusível, salta da sua posição. Assim, a unidade fica separada da alimentação.
1) Desligue a unidade e elimine o erro.
a) As impedancias dos altifalantes estão suficientemente altas de acordo com o modo de funcionamento ligad? Ver cap. 5.2. “Altifalantes”.
b) Verifique os altifalantes e os respectivos, e verifique se há curto-circuito.
2) Carregue novamente no botão do interruptor do fusível. Ele deve manter-se na sua posição normal. Doutra forma o interruptor deverá arrefecer.
Tente novamente aproximadamente um minuto depois.
3) Sómente depois de verificar que o interruptor se mantém no lugar, deve ligar novamente a unidade.
9 Especificações
Modelo STA-1202 STA-1602 STA-2002
Distorção
Potência de saida RMS 1 % 0,1 %
Stereo 4 Ω
Stereo 8 Ω
2 x 540 W 2 x 490 W
2 x 360 W 2 x 330 W
Funcionamento em ponte 8 Ω 1 x 960 W 1 x 875 W
Funcionamento em paralelo 2 Ω 1 x 1160 W 1 x 1050 W
Potência de saida máxima 1700 W 1470 W
Distorção
1 % 0,1 %
2 x 680 W 2 x 640 W
2 x 450 W 2 x 415 W
1 x 1280 W 1 x 1200 W
1 x 1600 W 1 x 1500 W
2300 W 2100 W
Distorção
1 % 0,1 %
2 x 870 W 2 x 840 W
2 x 570 W 2 x 550 W
1 x 1680 W 1 x 1620 W
1 x 2000 W 1 x 1930 W
2800 W 2700 W
Impedancia mínima do altifalante
Funcion. em stereo/2 canais
Funcionamento em ponte
Funcionamento em paralelo
Nivel de entrada
Impedancia de entrada
Escala de frequência
Corte baixo
Relação sinal/ruído
Atenuação cruzada
4 Ω
8 Ω
2 Ω
4 Ω
8 Ω
2 Ω
4 Ω
8 Ω
2 Ω
1,6 V
15 k Ω
1,6 V
15 k Ω
1,6 V
15 k Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Oct.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Oct.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Oct.
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
Temp. admissível p/funcion.
Alimentação
Dimensões (L x A x P)
Espaços de rack
Peso
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2000 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2700 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/3300 VA
482 x 88 x 444 mm
2
15 kg
482 x 88 x 444 mm
2
16 kg
482 x 88 x 444 mm
2
17 kg
De acordo com o fabricante.
Sujeito a alterações técnicas.
P
8 Beskyttelseskredsløb
8.1 Elektronisk beskyttelseskredsløb
Beskyttelseskredsløbet har til formål at forhindre beskadigelse af højttalerne og forstærkeren. Hvis det aktiveres, vil de røde lysdioder PROTECT (2) lyse:
1. i cirka 3 sekunder, efter at enheden er blevet tændt (beskyttelse mod smæld)
2. hvis der er en jævnspænding på en højttalerudgang (13, 14 eller 15)
3. hvis en højttalerudgang er kortsluttet
4. hvis forstærkeren er overophedet.
Hvis de røde lysdioder PROTECT lyser under drift, eller hvis de ikke slukker, efter opstart af forstærkeren, skal forstærkeren slukkes og årsagen til fejlen fjernes.
8.2 Sikringsomskifter
Hvis strømforbruget stiger meget i tilfælde af, at forstærkeren overbelastes, vil den røde knap på sikringsomskifteren RESET (7) springe ud af position. Herved afbrydes strømtilførslen til forstærkeren.
1) Sluk forstærkeren og afhjælp fejlen.
a. Er højttalernes impedans tilstrækkelig stor i henhold til den valgte driftstatus? Se afsnit 5.2
“Højttalere”.
b. Kontrollér højttalerne og højttalerkablerne for kortslutning.
2) Tryk sikringsomskifterens knap på plads. Den skal låse sig fast automatisk. Gør den ikke det, skal sikringen have længere tid til at køle ned.
Prøv igen efter cirka 1 minut.
3) Enheden må kun tændes igen, hvis sikringens knap forbliver fastlåst.
9 Tekniske specifikationer
Model
Udgangseffekt (RMS)
Stereo 4
Ω
Stereo 8
Ω
8 Ω brokobling
2 Ω parallelkobling
Maks. udgangseffekt
Min. højttalerimpedans
Stereodrift/2-kanals drift
Brokobling
Parallelkobling
Indgangsniveau
Indgangsimpedans
Frekvensområde
Low cut
Signal/støj forhold
Crosstalk-dæmpning
Tilladt temperatur i drift
Strømforsyning
Dimensioner (B x H x D)
Units
Vægt
STA-1202 STA-1602 STA-2002
THD
1 % 0,1 %
2 x 540 W 2 x 490 W
2 x 360 W 2 x 330 W
1 x 960 W 1 x 875 W
1 x 1160 W 1 x 1050 W
1700 W 1470 W
THD
1 % 0,1 %
2 x 680 W 2 x 640 W
2 x 450 W 2 x 415 W
1 x 1280 W 1 x 1200 W
1 x 1600 W 1 x 1500 W
2300 W 2100 W
THD
1 % 0,1 %
2 x 870 W 2 x 840 W
2 x 570 W 2 x 550 W
1 x 1680 W 1 x 1620 W
1 x 2000 W 1 x 1930 W
2800 W 2700 W
4 Ω
8
Ω
2
Ω
1,6 V
15 k Ω
4 Ω
8
Ω
2
Ω
1,6 V
15 k Ω
4 Ω
8
Ω
2
Ω
1,6 V
15 k Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oktav
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oktav
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oktav
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2000 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2700 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/3300 VA
482 x 88 x 444 mm
2
15 kg
482 x 88 x 444 mm
2
16 kg
482 x 88 x 444 mm
2
17 kg
Ifølge producenten.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
DK
19
S
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisningarna i texten.
1 Funktioner och anslutningar
1.1 Frontpanel beskrivning
1 Kontroll för utnivån på kanal LEFT.
2 Lysdiodindikering PROTECT tänds då skyddskretsen aktiveras.
1. Efter påslag i ca: 3 sek. (tillslagsfördröjning).
2. Om likspänning finns på högtalarutgångarna.
3. Om högtalarutgången är kortsluten.
4. Om förstärkaren är överhettad.
3 Lysdiodindikering CLIP tänds vid överstyrning
(distortion ca: 0,5 %).
4 Lysdiodindikering SIGNAL tänds om lågnivåsignalen överstiger 100 mV.
5 Lysdiodindikering POWER tänds vid påslag.
6 Kontroll för utnivån på kanal RIGHT. Vid brygg eller parallellkoppling skall denna kontroll vridas helt till 0-position (moturs).
7 Säkringsomkopplare. Vid överstyrning hoppar knappen ut. Vänta ca: 1 min. innan knappen trycks in igen.
8 Strömbrytare.
1.2 Bakpanel beskrivning
9 Omkopplare för funktion.
PARALLEL = Kanal LEFT och RIGHT kopplade parallellt för högtalare med minst
2
Ω last.
BRIDGED = Båda kanalerna kopplas som brygga för högtalare med minst
8 Ω last.
STEREO = Båda kanalerna separat för högtalare med minst 4 Ω last.
10 Balanserad ingång med telejackanslutning. Med obalanserad anslutning, koppla ihop chassie
(GND) och minusringen (-) i stereopluggen
(fig. 3) eller använd monokontakt.
11 Balanserad ingång med XLR-anslutning. Vid anslutning till obalanserad signal, koppla ihop ben 1 och 3 i XLR-kontakten (fig. 3).
12 Elsladd för anslutning till 230 V~/50 Hz.
13 Speakon kontakter för anslutning av högtalare kanal RIGHT i stereo och 2-kanal inställning.
Ben 1+ = högtalare +
Ben 1- = högtalare -
Ben 2+ och 2- ansluts inte.
Se fig. 4.
14 Speakon kontakter för anslutning av högtalare i
parallell eller bryggkoppling.
I parallellkoppling
Ben 1+ och 2+ = högtalare +
Ben 1- och 2- = högtalare -
I bryggkoppling
Ben 1+ = högtalare +
Ben 1- = ansluts inte
Ben 2+ = högtalare -
Ben 2- = ansluts inte.
Se även fig. 4.
15 Speakon kontakter för anslutning av högtalare till kanal LEFT i stereo resp. 2 kanalsfunktion.
Ben 1+ = Högtalare +
Ben 1- = högtalare -
Ben 2 + och 2- ansluts inte.
Se även fig. 4.
16 Omkopplare för lågpassfilter 15 Hz, 12 dB/oct.
17 Lågbas modul STA-1SUB finns som tillbehör.
Nödvändig om förstärkaren skall driva en eller två lågbasmoduler (se kapitel 7 “Lågbasanvändning”).
18 Modulomkopplare. Om lågbasmodul (17) används, ställ omkopplaren i läge “ON” annars i läge “OFF”.
19 Omkopplare för inställning av delning till lågbasmodul.
20 Monteringsskruvar för lågbasmodulen.
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EEC avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EEC avseende lågspänningsapplikationer.
B
Den här enheten använder dödligt hög spänning (230 V~). För att motverka elektriska stötar undvik att öppna höljet. Överlåt service till auktoriserad personal. Alla garantianspråk upphör om enheten har varit öppnad.
Varning! En farlig spänning är närvarande vid högtalar (13 – 15) kontakterna under användande.
Allt arbete med kontakter resp förändringar måste därför ske när enheten är avstängd.
Ge även akt på följande:
●
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Enheten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (arbetstemperatur 0 – 40 °C).
● Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglass, på enheten.
●
OBS! På grund av den höga strömförbrukningen skall enheten anslutas via elurtag säkring på minst 16 A.
●
Värmen som alstras vid användning måste ledas bort. Täck därför aldrig över enheten så att luftcirkulationen försämras.
● Stoppa eller tappa inte föremål i de kylhål som finns på enheten då detta kan leda till elektrisk kontakt och skada person och egendom.
● Ta ut elsladden ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid repareras på auktoriserad verkstad.
● Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
●
Rengör endast med en ren och torr trasa, aldrig med vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
20
FIN
Käännä esille sivu 3, josta näet lukiessasi eri osien ja liitäntöjen sijainnit
1 Toimintoelementit ja liitännät
1.1 Etulevy
1 Lähtötason säätö kanavalle LEFT
2 PROTECT LEDit palavat, jos vahvistimen suojauspiirit ovat päällä:
1. Noin kolme sekuntia päälle kytkemisen jälkeen (pehmeä käynnistys)
2. Jos laitteen lähdöissä (13), (14), tai (15) on tasavirtaa
3. Lähtöjen ollessa oikosulussa
4. Vahvistimen ylikuumentuessa
3 CLIP LEDit leikkautumisen merkkivalo (särö noin
0,5 %)
4 SIGNAL LED- valot palavat kun vastaavassa lähdössä havaitaan yli 100 mV jännite
5 POWER LEDit ilmaisevat laitteen olevan toiminnassa
6 Lähtötason säätö kanavalle RIGHT, silta- tai rinnakkaiskäytössä on tämä säädin käännettävä täysin vastapäivään (asentoon “0”).
7 Automaattisulake, ylikuormitustilanteessa nappi hyppää ylös: odota noin minuutti, kunnes voit painaa napin alas uudelleen.
8 Virtakytkin
1.2 Takalevy
9 Kytkin toimintatilaa varten
PARALLEL: Kanavat LEFT ja RIGHT kytketty rinnan: vähintäin 2 Ω kaiutinkuormille
BRIDGED: Molemmat kanavat kytkettynä sil-
STEREO: taan: vähintäin 8 Ω kaiutinkuormille
Kanavat toimivat erillään: 2-kanavainen/stereotoiminta, impedanssi kummallekin kanavalle vähintäin 4 Ω
10 Balansoitu tulo 6,3 mm (
1
/
4
") -jakkiliittimillä, kytkettäessä balansoimattomaksi, kytke runko
(GND) ja stereoplugin (kuva 3) rengas (-) yhteen, tai käytä
1
/
4
" monoplugia.
11 Balansoitu tulo XLR -jakkiliittimillä, kytkettäessä balansoimattomaksi, kytke navat 1 ja 3 yhteen
(kuva 3)
12 Verkkojohto 230 V~/50 Hz-käyttöjännitteen liittämiseksi
13 Speakon-liitin kanavan RIGHT kaiuttimen liitäntään stereo- tai 2-kanavakäytössä:
Napa 1+ = Kaiutin +
Napa 1- = Kaiutin -
Navat 2+ ja 2- eivät ole kytketyt
(katso myös kuvaa 4)
14 Speakon-liitin käytettäessä vahvistinta rinnan- tai siltakytkettynä:
Rinnankytkettynä:
Napa 1+ ja napa 2+ = Kaiutin +
Napa 1- ja napa 2- = Kaiutin -
Siltakytkettynä:
Napa 1+ = Kaiutin +
Napa 1- = ei kytketty
Napa 2+ = Kaiutin -
Napa 2- = ei kytketty
(katso myös kuvaa 4)
15 Speakon-liitin kanavan LEFT kaiuttimen liitäntään stereo- tai 2-kanavakäytössä:
Napa 1+ = Kaiutin +
Napa 1- = Kaiutin -
Navat 2+ ja 2- eivät ole kytketyt
(katso myös kuvaa 4)
16 Jyrinäsuodatin 15 Hz, 12 dB/Okt.
17 Subwoofer- moduuli STA-1SUB saatavana tarvikkeena; tarvitaan mikäli vahvistinta käytetään yhden tai kahden subwooferin kanssa (kts. kappale 7 “Subwoofer- toiminta”)
18 Moduulikytkin; Käytettäessä subwoofer- moduulia (17), aseta kytkin asentoon “ON”, muutoin asentoon “OFF”
19 Kytkin jakotaajuuden valintaa varten subwooferkäytössä
20 Kiinnitysruuvit subwoofer- moduulille
2 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa EU.n direktiivejä 89/336/EEC elektromagneettisesta yhteensopivuudesta ja 73/23/
EEC matalajännitteisistä laitteista.
B
Tämä laite käyttää hengenvaarallisen korkeaa (230 V~) käyttöjännitettä. Sähköiskuvaaran eliminoimiseksi älä avaa koteloa.
Vain ammattimies saa huoltaa laitetta. Laitteen takuu ei ole voimassa, jos laite on avattu.
Varoitus! Kaiutinliittimissä (13 – 15) on vaarallisen korkea jännite käytön aikana.
Kaikki kytkennät on tehtävä virtojen ollessa pois päältä.
Huomioi seuraavat seikat:
● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
●
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
●
Huom! Suuren virrankulutuksen takia laite on liitettävä suojamaadoitettuun pistorasiaan, jonka sulakekoko on vähintäin 16 A.
● Laitteen tuottaman lämmön on saatava poistua ilmankierron avulla. Tämän vuoksi älä koskaan peitä laitteen tuuletusaukkoja.
● Älä työnnä esineitä laitteen tuuletusaukkoihin!
Tämä voi aiheuttaa sähköiskunvaaran.
● Älä kytke laitetta sähköverkkoon ja irrota se heti, jos:
1. laitteessa tai verkkojohdossa on näkyvä vika.
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai vastaavassa tilanteessa.
3. Laite toimii väärin.
Vain hyväksytty huoltoliike saa huoltaa laitteen.
● Vioittuneen verkkojohdon saa korjata vain valmistaja tai hyväksytty huoltoliike
● Om enheten skall kasseras bör den lämnas till
återvinning.
● Om enheten används på annat sätt än som avses upphör alla garantier att gälla. Detsamma gäller om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
3 Användning
Enheterna STA-1202, STA-1602 och STA-2002 är stereo högeffektsförstärkare för scen och PA-användning. Både kanalerna LEFT och RIGHT kan användas separat (2-kanal eller stereo) eller kopplas parallellt för högre uteffekt (monokoppling med minst
2 Ω last) eller som bryggkoppling med minst 8 Ω last.
Inbyggda skyddskretsar skyddar såväl högtalare som förstärkare vid kortslutning, överhettning och
överstyrning.
Om förstärkaren skall användas till en eller två lågbashögtalare finn “img Stage Line” modul STA-
1SUB som tillbehör och kan monteras i enhetens baksida. Modulen delar signalen så att endast lågbasen går till lågbashögtalaren.
5 Anslutning av förstärkaren
Alla anslutning skall göras med frånslagen förstärkare!
5.1 Ingångar
Anslut en förförstärkare eller en mixer till ingångarna. Innivån på signalen skall vara av linjetyp.
Anslutning med telejack (10) eller XLR-kontakt (11) kan användas. Vid parallell eller bryggkoppling skall endast kanal LEFT användas.
Alla anslutningar är balanserade men kan även anslutas med obalanserade signalkällor. För obalanserade anslutningar skall anslutning vara enligt följande (se även fig. 3):
XLR-kontakt ben 1 och 3.
Telejack chassie (GND) och ring (-) eller använd monokontakt.
4 Installation
Förstärkaren är avsedd för rackmontering 19"
(482 mm) men kan även användas som bordsmodell. Oavsett montering måste tillräckligt avstånd till andra enheter hållas så att tillräckligt god luftcirkulation kan ske.
4.1 Rackmontering
För rackmontering behövs 2 rackhöjder (1 rackhöjd
= 44 mm). Både över och under förstärkaren skall finnas tillräckligt med luft för att säkerställa kylning av enheten vid drift.
För att undvika att racken blir vinglig bör slutsteget monteras i den lägre delen av racken. Frontpanelen är INTE tillräckligt stark för montering utan extra stöd på sidor eller bakstycket krävs.
5.2 Högtalare
Högtalare ansluts beroende på koppling (parallell, brygga eller 2-kanal stereo) till speakon kontakterna
(13 +15 eller 14). Se även de 3 följande kapitlen.
Anslut speakonkontakterna i lämplig anslutning och vrid till höger så att de låser fast. För att ta loss kontakten igen, vrid säkerhetsspärren bakåt och vrid kontakten åt vänster.
5.2.1 Stereo eller 2-kanalsanvändning
Högtalarna skall ha en impedans om minst 4
Ω och tåla minst lika mycket som förstärkarens uteffekt. Se kapitel 9 “Specifikationer”.
1) Ställ omkopplaren OPERATING MODE (9) i läge
STEREO.
2) Anslut högtalare med speakon kontakter LEFT
CH (15) och RIGHT CH (13).
Benconfiguration (se även fig. 4)
1+ = hötalare + (streckad sladd)
1- = hötalare -
2+ och 2- ansluts inte.
5.2.2 Bryggkoppling (mono)
I bryggkoppling kan förstärkaren lämna högre uteffekt till en högtalare. Högtalaren skall vara minst 8 Ω och tåla minst lika hög effekt som förstärkaren har uteffekt. Se kapitel 9 “Specifikationer”.
1) Ställ omkopplaren OPERATING MODE (9) i läge
BRIDGED.
2) Anslut högtalare till speakonkontakt BRIDGED/
PARALLEL (14).
Benkonfiguration (se även fig. 4)
1+ = högtalare + (streckad sladd)
1- = ansluts inte
2+ = hötalare -
2- = ansluts inte
Observera! Vid bryggkoppling är jordplanet flytande. Anslut därför aldrig någon sladd till - polerna då detta kan förstöra förstärkaren.
5.2.3 Parallellkoppling (mono)
I parallellkoppling kan högtalare från 2
Ω last användas (alternativt 2 st. 4
Ω eller 4 st. 8
Ω parallellt).
Systemlasten får inte bli lägre än 2 Ω och anslutna högtalare skall ha minst lika stor effekttålighet som förstärkarens uteffekt. Se kapitel 9 “Specifikationer ”.
1) Ställ omkopplaren OPERATING MODE (9) i läge
PARALLEL.
2) Anslut högtalare till speakonkontakt BRIDGED/
PARALLEL (14).
Benkonfiguration (se även fig. 4)
1+ och 2+ = högtalare + (fasmärkt sladd)
1- och 2- = högtalare -
5.3 Elanslutning
Anslut till sist elsladden till 230 V~/50 Hz.
Observera! Säkringen till elurtaget måste vara minst 16 A.
Innan första påslag, ställ kontrollerna (1+ 6) helt moturs till 0.
S
● Älä koskaan irrota verkkoliitintä johdosta vetämällä.
●
Jos laitetta käytetään muuhun kuin alunperin tarkoitettuun käyttöön tai laitetta on huoltanut hyväksymätön huolto, valmistaja tai myyjä eivät vastaa mahdollisesti tapahtuvasta vahingosta.
● Puhdista laite käyttämällä kuivaa kangaspalaa,
älä käytä kemikaaleja tai vettä.
● Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
3 Käyttötarkoitus
Laitteet STA-1202, STA-1602 ja STA-2002 ovat suuritehoisia stereopäätevahvistimia keikka ja PA- käyttöön. Vahvistimen kumpaakin kanavaa LEFT ja
RIGHT voidaan käyttää toisistaan erillisinä (stereotai 2-kanavatoiminta), tai ne voidaan kytkeä toimimaan rinnakkain suuremman lähtötehon saamiseksi
(monokytkettynä vähintäin 2 Ω kaiutinimpedansseille), tai kytkeä siltaan (monokytkettynä vähintäin
8
Ω kaiutinimpedansseille). Vahvistimen suojakytkennät suojelevat tehokkaasti vahvistinta ja kaiuttimia.
Jos vahvistinta aiotaan käyttää yhden tai kahden subwoofer- kaiuttimen kanssa, on “img Stage Line” tarvikkeena saatavana subwoofer- moduuli STA-
1SUB, joka ruuvataan vahvistimen takapaneelissa olevaan asennusaukkoon kiinni. Moduuli toimii alipäästösuotimena, jolloin vain tarvittavia bassotaajuuksia subwoofer-kaiuttimia varten vahvistetaan.
4 Asennus
Vahvistin on suunniteltu asennettavaksi räkkiin
(482 mm/19"), mutta sitä voi käyttää myös tasaisella alustalla. Joka tapauksessa vahvistimen sivujen jäähdytysrivoille tulee varmistaa hyvä ilmankierto riittävän jäähdytyksen aikaansaamiseksi.
4.1 Räkkiasennus
Vahvistin vie kahden räkkiyksikön (= 88 mm) tilan.
Hyvän jäähdytyksen varmistamiseksi kannattaa vahvistimen alle ja päälle jättää tilaa.
Räkin tasapainon takia vahvistin kannattaa asentaa sen alaosaan. Kiinnitys ainoastaan etulevystä ei riitä. Vahvistin tulee tukea myös sivuilta tai pohjasta.
1) Aseta kytkin OPERATING MODE (9) asentoon
STEREO.
2) Kytke kaiuttimet Speakon-liittimiin LEFT CH (15) ja RIGHT CH (13).
Liittimen kytkentä (kts. myös taulukosta kuva 4):
Napa 1+ = Kaiutin + (koodattu johdin)
Napa 1- = Kaiuttimen -
Navat 2+ ja 2- ei kytketty
5 Vahvistimen kytkeminen
Vahvistimen tulee olla liitettäessä kytketty pois päältä!
5.1 Tuloliitännät
Tuloliitäntöihin kytketään mikseri tai etuvahvistin.
Tulosignaalin tulee olla linjatasoinen. Kytke yksiköt
1
/
4
" tulojakkeihin (10), tai XLR-jakkeihin (11). Käytä kanavan LEFT tuloa vahvistimen ollessa rinnan-, tai siltakytketty.
Jakit ovat balansoidut, mutta ne voidaan kytkeä myös balansoimattomiksi. Jos kytket balansoimattoman laitteen tähän liitäntään, yhdistä vastaavat navat seuraavasti (kts. myös kuva 3):
XLR- plugi: navat 1 ja 3,
1
/
4
" plugi: runko (GND) ja keskirengas (-), tai käytä
1
/
4
" monoplugia.
5.2.2 Siltakytkentä (mono)
Vahvistin antaa siltakytkettynä korkeamman lähtötehon kaiuttimeen. Kaiutinimpedanssin on oltava vähintäin 8 Ω ja tehonkeston tulee olla vähintään yhtä suuri kuin vahvistimen lähtötehon siltakytkennässä (kts. kappale 9 “Tekniset tiedot”).
1) Aseta kytkin OPERATING MODE (9) asentoon
BRIDGED.
2) Kytke kaiutin Speakon-liittimeen BRIDGED/
PARALLEL (14).
Liittimen kytkentä (kts. myös taulukko kuva 4):
Napa 1+ = Kaiutin + (merkitty johdin)
Napa 1- = ei kytketty
Napa 2+ = Kaiutin -
Napa 2- = ei kytketty
Huomio! Älä kytke siltakytkennässä kaiuttimen napoja maahan. Tämä aiheuttaa vahvistimen vaurioitumisen.
5.2 Kaiuttimet
Kaiuttimet kytketään toimintatavan mukaisesti
Speakon-jakkeihin (13 +15 tai 14), asiasta enemmän seuraavassa kolmessa kappaleessa. Kytke
Speakon-plugit vastaaviin jakkeihin ja käännä niitä oikealle, kunnes ne lukittuvat. Plugeja irroitettaessa on niiden lukitussalpaa vedettävä taaksepäin ja sen jälkeen kierrettävä plugia vasemmalle.
5.2.3 Kanavien rinnakkaiskäyttö (mono)
Kaiuttimien impedanssin on oltava vähintäin 2 Ω (tai kaksi 4 Ω kaiutinta kytkettynä rinnan, vastaavasti neljä 8 Ω kaiutinta kytkettynä rinnan) ja tehonkeston tulee olla vähintään yhtä suuri kuin vahvistimen lähtötehon kanavien rinnakkaiskäytössä (kts. kappale 9 “Tekniset tiedot”).
1) Aseta kytkin OPERATING MODE (9) asentoon
PARALLEL.
5.2.1 Stereo- tai 2-kanavakäyttö
Kaiuttimien impedanssin on oltava vähintäin 4 Ω ja tehonkeston tulee olla vähintään yhtä suuri kuin vahvistimen lähtötehon stereokäytössä (kts. kappale 9 “Tekniset tiedot”).
2) Kytke kaiutin Speakon-liittimeen BRIDGED/
PARALLEL (14).
Liittimen kytkentä (kts. myös taulukko kuva 4):
Napa 1+ ja napa 2+ = Kaiutin + (merkitty johdin)
Napa 1- ja napa 2- = Kaiutin -
FIN
21
S
6 Manöverering
6.1 Grundläggande inställningar
Alla inställningar skall göras med frånslagen strömbrytare.
1) Om lågbasmodulen STA-1SUB (17) inte skall användas, skall omkopplare MODULE (18) stå i läge “OFF” annars hörs inget ljud.
2) För att skydda förstärkare och högtalare skall lågpassfiltret SUBSONIC FILTER (16) stå i läge
“ON”. Då undertrycks alla frekvenser under 15 Hz.
6.2 Av och påslag
För att undvika strömstötar i högtalarna vid påslag, slå först på alla anslutna enheter innan förstärkaren slås på. Efter påslag tänds lysdioderna PROTECT
(2) i ca: 3 sekunder för att skydda högtalarna från strömrusning vid påslag.
Viktigt! Vid frånslag gör enligt följande.
Drag först ned kontrollerna 1+ 6 helt till “0”
(moturs). Vänta sedan i ca: 3 minuter innan frånslag för att ge fläktarna en möjlighet att kyla bort
överskottsvärmen. Detta skyddar förstärkaren från termiska skador.
6.3 Inställning av nivåerna
Vid parallell eller bryggkoppling, vrid ned den högra volymkontrollen RIGHT CH (6) moturs till “0” och justera volymen enbart med den vänstra ratten
LEFT CH (1). Vrid upp kontrollen (i stereo båda kontrollerna) så mycket som behövs till max önskad effekt erhålls.
OBS! Justera aldrig volymen på förstärkaren till en väldigt hög ljudnivå. Permanent höga volymer kan ge upphov till hörselskador! Örat vänjer sig vid höga volymer vilken efter ett tag inte längre verkar så hög. Därför bör man ej ytterligare höja volymen efter att man vant sig.
Den gröna lysdioden SIGNAL (4) tänds om signalen
överstiger 100 mV. Den röda dioden LED CLIP (3) visar överstyrning från ca: 0,5 % och uppåt. Vrid ned volymen så att dioden slocknar.
6) För anslutning av lågbashögtalaren se kapitel 5
“Anslutning av förstärkaren”.
7) Användning med lågbasmodulen är annars identisk med den vanliga förstärkarfunktionen. Se kapitel 6 “Manövrering”.
6.4 Inget ljud hörs?
1. Är högtalarna anslutna på rätt sätt?
2. Är signalkablaget rätt anslutet?
3. Är rätt funktionsläge inställt med omkopplaren
OPERATING MODE (9)? Se kapitel 5.2 “Högtalare”.
4. Om lågbasmodulen STA-1SUB (17) inte skall användas måste omkopplare MODULE (18) stå i position “OFF”.
5. Har högtalarna anslutits rätt i speakonkontakterna och till funktionsläge? Se kapitel 5.2 “Högtalare” samt fig. 4.
8 Skyddskretsar
8.1 Elektronisk skyddskrets
Skyddskretsen avser att skydda elektronik och anslutna högtalare. Då den aktiveras tänds en röd lysdiod PROTECT (2).
1. Efter påslag i ca: 3 sekunder (tillslagsfördröjning).
2. Om likström finns på högtalarutgångarna (13, 14 eller 15).
3. Om högtalarna är kortslutna.
4. Om förstärkaren är överhettad.
Om dioderna PROTECT (2) tänds vid normal användning eller inte släcks efter påslag skall förstärkaren slås ifrån och felet åtgärdas innan ett nytt påslag görs.
7 Lågbasanvändning
Om förstärkaren skall användas som lågbasförstärkare att driva en eller två sub-system, finns basmodul STA-1SUB som tillbehör. Modulen arbetar som en lågfrekvens förförstärkare med 18 dB branthet.
1) Slå ifrån förstärkaren.
2) Stoppa i modulen i förstärkarens baksida. Se till att anslutningsstiften hamnar rätt.
3) Lås fast modulen med skruvarna (20).
4) Ställ omkopplare MODULE (18) i läge “ON”.
5) Ställ in önskad delningsfrekvens med de båda omkopplarna FREQUENCY SELECTOR (19) enligt följande (se specifikationer för lågbashögtalaren avseende vald delning).
ON
OFF
FREQUENCY
SELECTOR
OFF OFF 80 Hz
ON OFF 100 Hz
OFF ON 120 Hz
ON ON 140 Hz
Visad koppling = 100 Hz
➄
8.2 Säkringsåterställning
Om strömförbrukningen blir för hög vid överbelastning/överstyrning löser den röda knappen på säkringsåterställaren RESET (7) ut. Förstärkaren blir då skiljd från elnätet.
1) Slå ifrån enheten och kontrollera felet.
a. Är högtalarimpedansen tillräcklig för valt funktionsläge? Se kapitel 5.2 “Högtalare”.
b. Kontrollera högtalare och sladdar för ev. kortslutning.
2) Tryck in knappen på säkringsåterställaren. Den skall då stanna inne av sig själv. Om inte så behöver den kallna ytterligare. Försök igen efter ca: 1 minut.
3) Bara om knappen i säkringsåterställaren stannar inne av egen kraft, slå på enheten igen.
FIN
5.3 Verkkoliitäntä
Kytke lopuksi vahvistin sähköverkkoon (230 V~/
50 Hz).
Huom! Suuren virrankulutuksen takia laite on liitettävä suojamaadoitettuun pistorasiaan, jonka sulakekoko on vähintäin 16 A.
Käännä voimakkuussäädöt (1+ 6) täysin myötäpäivään asentoon “0” ennen virran kytkemistä.
6 Käyttö
6.3 Voimakkuustason säätäminen
Käytettäessä vahvistinta rinnan-, tai siltakytkettynä, käännä oikeanpuoleista säädintä RIGHT CH (6) täysin vastapäivään asentoon “0” ja säädä äänenvoimakkuutta ainoastaan vasemmalla säätimellä LEFT
CH (1). Käännä vasenta säädintä, ja stereokäytössä molempia säätimiä vain niin paljon kuin halutun
äänenvoimakkuuden saavuttamiseksi tarvitaan.
Huomio! Älä koskaan säädä vahvistimen äänitasoa huippulukemille. Jatkuva kova
äänenvoimakkuus vaurioittaa kuuloasi!
Ihmiskorva tottuu koviin äänenvoimakkuuksiin, jotka eivät tunnu hetken kuluttua enää niin kovailta. Älä lisää
äänenvoimakkuutta sen vuoksi, että olet jo tottunut siihen.
6.1 Perusasetukset
Perusasetukset saa tehdä vain kun virrat on kytketty pois päältä.
1) Jos subwoofer- moduulia STA-1SUB (17) ei ole käytössä, tulee kytkimen MODULE (18) olla asennossa “OFF”, muutoin laite on mykkänä.
2) Vahvistimen ja kaiuttimien suojaamiseksi tulisi jyrinäsuodin kytkeä päälle kytkimestä SUB-
SONIC FILTER (16) (asento “ON”). Siten kaikki alle 15 Hz taajuudet suodattuvat pois.
Vihreät SIGNAL LED-valot (4) syttyvät, mikäli lähdöissä on vähintäin 100 mV jännite. Punaiset CLIP
LEDit (3) ilmaisevat vahvistimen ylikuormittumisen; tällöin särö ylittää 0,5 % tason. Käännä tällöin tasonsäätimiä hieman pienemmälle.
6.2 Virran kytkeminen päälle/pois
Kytke muut äänentoistoketjun laitteet päälle ennen päätevahvistinta voimakkaiden häiriöäänien välttämiseksi. Molemmat PROTECT-LEDit (2) syttyvät noin kolmeksi sekunniksi virran kytkennän jälkeen virtakytkimestä (8). Tänä aikana käynnistysvirran nousua viivästetään kaiuttimien suojaamiseksi.
Tärkeää kytkettäessä virrat pois:
Käännä ensin säätimet (1+ 6) täysin vastapäivään asentoon “0”. Odota tämän jälkeen noin kolme minuuttia ennenkuin kytket virran pois päältä. Tänä aikana sisäänrakennetut tuulettimet ehtivät jäähdyttää laitetta riittävästi. Muussa tapauksessa vahvistin saattaa vaurioitua.
6.4 Ääntä ei kuulu?
1. Onko kaiutinliittimet kunnolla kiinni?
2. Onko tuloliittimet kunnolla kiinni?
3. Onko toimintatila valittu oikein kytkimellä OPE-
RATION MODE (9)? Katso kappaleesta 5.2 “Kaiuttimet”.
4. Jos subwoofer-moduuli STA-1SUB (17) ei ole asennettuna, tulee kytkimen MODULE (18) olla asennossa “OFF”.
5. Onko kaiutinliittimien kytkennät Speakon-liittimessä tehty oikein kulloisenkin toimintatilan mukaisesti? Katso kappaleesta 5.2 “Kaiuttimet” ja kuvasta 4.
7 Subwoofer- toiminta
Jos vahvistinta aiotaan käyttää yhden tai kahden subwoofer- kaiuttimen kanssa, on “img Stage Line”tarvikkeena saatavana subwoofer- moduuli STA-
1SUB, joka ruuvataan vahvistimen takapaneelissa olevaan asennusaukkoon kiinni. Moduuli toimii alipäästösuotimena (18 dB/Okt.), jolloin vain tarvittavia bassotaajuuksia subwoofer-kaiuttimia varten vahvistetaan.
1) Kytke vahvistimesta virrat pois päältä.
2) Työnnä moduuli sisään vahvistimen takapaneelissa olevaan asennusaukkoon. Tarkista, että moduulin kontaktipinnat asettuvat kunnolla vahvistimessa olevaan liittimeen.
3) Kiinnitä moduuli kummallakin asennusruuvilla
(20).
4) Aseta kytkin MODULE (18) asentoon “ON”.
5) Kummallakin FREQUENCY SELECTOR kytkimellä (19) säädetään moduulin jakotaajuus, jonka yläpuolella vahvistin ei enää toimi (kts. subwoofer- kaiuttimien teknisistä tiedoista).
ON
OFF
FREQUENCY
SELECTOR
OFF OFF 80 Hz
ON OFF 100 Hz
OFF ON 120 Hz
ON ON 140 Hz
Kuvassa näkyvä asento = 100 Hz
➄
6) Tulojen ja subwoofer- kaiuttimien kytkemiseksi lue kappale 5 “Vahvistimen kytkeminen”.
7) Subwoofer- käyttö on toiminnaltaan samanlaista normaalitoiminnan kanssa (kts. kappale 6
“Käyttö”).
22
9 Specifikationer
Modell
Uteffekt RMS
Stereo 4 Ω
Stereo 8 Ω
8 Ω brygg
2 Ω parallell
Max. effekt ut
Minimpedans
Stereo/2-kanal
Bryggat
Parallell
Innivå
Inimpedans
Frekvensomfång
Lågpassfilter
Störavstånd
Överhörning
Arbetstemperatur
Strömförsörjning
Dimensioner (B x H x D)
Rackhöjd
Vikt
STA-1202 STA-1602 STA-2002
1 %
Distortion
0,1 %
2 x 540 W 2 x 490 W
2 x 360 W 2 x 330 W
1 x 960 W 1 x 875 W
1 x 1160 W 1 x 1050 W
1700 W 1470 W
1 %
Distortion
0,1 %
2 x 680 W 2 x 640 W
2 x 450 W 2 x 415 W
1 x 1280 W 1 x 1200 W
1 x 1600 W 1 x 1500 W
2300 W 2100 W
1 %
Distortion
0,1 %
2 x 870 W 2 x 840 W
2 x 570 W 2 x 550 W
1 x 1680 W 1 x 1620 W
1 x 2000 W 1 x 1930 W
2800 W 2700 W
4 Ω
8 Ω
2 Ω
4 Ω
8 Ω
2 Ω
4 Ω
8 Ω
2 Ω
1,6 V
15 k Ω
1,6 V
15 k Ω
1,6 V
15 k Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oct.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oct.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/oct.
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2000 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2700 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/3300 VA
482 x 88 x 444 mm
2
15 kg
482 x 88 x 444 mm
2
16 kg
482 x 88 x 444 mm
2
17 kg
Enligt tillverkaren.
Rätt till ändringar förbehålls.
S
8 Suojauspiirit
8.1 Elektroninen suojapiiri
Suojapiirin tarkoituksena on estää kaiuttimia ja vahvistinta vaurioitumasta. Kun suojapiiri aktivoituu, syttyvät punaiset PROTECT LEDit (2):
1. Noin kolme sekuntia päälle kytkemisen jälkeen
(pehmeä käynnistys)
2. Jos laitteen lähdöissä (13), (14), tai (15) on tasavirtaa
3. Lähtöjen ollessa oikosulussa
4. Vahvistimen ylikuumentuessa
Jos punaiset PROTECT LEDit palavat käytön aikana, tai ne eivät sammu virran kytkemisen jälkeen, on virrat kytkettävä pois päältä ja etsittävä vikatilanteen aiheuttaja.
8.2 Sulakekytkin
Jos virrankulutus kasvaa liikaa vahvistimen ylikuormittuessa, hyppää RESET painikkeen (7) punainen nuppi ylös. Tällöin laite on erotettuna virtalähteestä.
1) Kytke virrat pois päältä ja etsi vika.
a. Onko kaiutinimpedanssit riittävän korkeat kulloinkin käytössä olevaa toimintatilaa varten? Katso kappale 5.2 “Kaiuttimet”.
b. Tarkista ettei kaiuttimissa tai kaiutinjohdoissa ole oikosulkua.
2) Paina sulakekytkimen nuppi sisälle uudelleen.
Sen täytyy lukittua paikoilleen. Muussa tapauksessa kytkimen täytyy vielä jäähtyä. Yritä uudelleen n. minuutin kuluttua.
3) Kytke laite uudelleen päälle vasta kun nuppi lukittuu alas paikoilleen.
9 Tekniset tiedot
Modell
Lähtöteho RMS
Stereo 4 Ω
Stereo 8 Ω
8
Ω siltakytkennässä
2 Ω rinnankytkennässä
Maksimi lähtöteho
Minimi kaiutinimpedanssi
Stereo/2-kanavatoiminta
Siltakytkettynä
Rinnankytkettynä
Tulotaso
Tuloimpedanssi
Taajuusvaste
Jyrinäsuodin (Low Cut)
Signaali-kohinasuhde
Ylikuuluminen
Sallittu käyttölämpötila-alue
Virtalähde
Mitat (L x K x S)
Vaadittava räkkitila
Massa
STA-1202 STA-1602 STA-2002
THD
1 % 0,1 %
2 x 540 W 2 x 490 W
2 x 360 W 2 x 330 W
1 x 960 W 1 x 875 W
1 x 1160 W 1 x 1050 W
1700 W 1470 W
THD
1 % 0,1 %
2 x 680 W 2 x 640 W
2 x 450 W 2 x 415 W
1 x 1280 W 1 x 1200 W
1 x 1600 W 1 x 1500 W
2300 W 2100 W
THD
1 % 0,1 %
2 x 870 W 2 x 840 W
2 x 570 W 2 x 550 W
1 x 1680 W 1 x 1620 W
1 x 2000 W 1 x 1930 W
2800 W 2700 W
4 Ω
8 Ω
2 Ω
4 Ω
8 Ω
2 Ω
4 Ω
8 Ω
2 Ω
1,6 V
15 k
Ω
1,6 V
15 k
Ω
1,6 V
15 k
Ω
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Okt.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Okt.
20-20 000 Hz/-0,5 dB
15 Hz, 12 dB/Okt.
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
> 100 dB
> 60 dB
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2000 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/2700 VA
0–40 °C
230 V~/50 Hz/3300 VA
482 x 88 x 444 mm
2
15 kg
482 x 88 x 444 mm
2
16 kg
482 x 88 x 444 mm
2
17 kg
Tiedot valmistajan ilmoittamia.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
FIN
23
Copyright
©
by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany.
All rights reserved. www.imgstageline.com
03.02.01
advertisement